Czech translation
[anjuta.git] / po / km.po
blob2fe4f6565f63ead652ffa70f8dc6a2f71f1d3dc3
1 # translation of anjuta.master.po to Khmer
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: anjuta.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-17 09:28+0700\n"
12 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
13 "Language-Team: Khmer <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
19 "X-Language: km-KH\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Anjuta IDE"
23 msgstr "Anjuta IDE"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "អភិវឌ្ឍ​កម្មវិធី​ក្នុង​បរិស្ថាន​អភិវឌ្ឍន៍​ដែល​បាន​រួមបញ្ចូល"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "បរិស្ថាន​អភិវឌ្ឍ​ដែល​បាន​រួមបញ្ចូល"
33 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
34 #: ../src/preferences.ui.h:13
35 msgid "Text"
36 msgstr "អត្ថបទ"
38 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
39 msgid "Text to render"
40 msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
42 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
43 msgid "Pixbuf Object"
44 msgstr "វត្ថុ Pixbuf"
46 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
47 msgid "The pixbuf to render."
48 msgstr "pixbuf ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
51 #, c-format
52 msgid "Unable to find plugin module %s"
53 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ជំនួយ %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
56 #, c-format
57 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
58 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​មុខងារ​ការ​ចុះឈ្មោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ %s នៅ​ក្នុង​មូឌុល %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
61 #, c-format
62 msgid "Unknown error in module %s"
63 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​នៅ​ក្នុង %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
66 #, c-format
67 msgid "Column %i"
68 msgstr "ជួរឈរ %i"
70 #. Column label
71 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
72 msgid "Column 1"
73 msgstr "ជួរឈរ 1"
75 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
76 #, c-format
77 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
78 msgstr "ឯកសារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​វាយ​ដើម្បី​បើក​មាន​លំដាប់​បៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
80 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
84 "want to open."
85 msgstr ""
86 "Anjuta "
87 "មិន​អាច​កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​បើក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​ទេ ។"
89 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
90 #, c-format
91 msgid "Missing location of plugin %s"
92 msgstr "បាត់​ទីតាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ %s"
94 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Missing type defined by plugin %s"
97 msgstr "បាត់​ប្រភេទ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ %s"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
100 #, c-format
101 msgid "plugin %s fails to register type %s"
102 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះឈ្មោះ​ប្រភេទ %s"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
107 msgid "Unicode"
108 msgstr "យូនីកូដ"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
112 msgid "Western"
113 msgstr "លោក​ខាង​លិច"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
117 msgid "Central European"
118 msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
121 msgid "South European"
122 msgstr "អឺរ៉ុប​ខាងត្បូង"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
126 msgid "Baltic"
127 msgstr "បាល់ទិក"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
132 msgid "Cyrillic"
133 msgstr "ស៊ីរីលីក"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
137 msgid "Arabic"
138 msgstr "អារ៉ាប់"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
141 msgid "Greek"
142 msgstr "ក្រិក"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
145 msgid "Hebrew Visual"
146 msgstr "នៃ​ចក្ខុ​ហេប្រូ"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
150 msgid "Hebrew"
151 msgstr "ហេប្រូ"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
155 msgid "Turkish"
156 msgstr "តួកគី"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
159 msgid "Nordic"
160 msgstr "នឌីក"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
163 msgid "Celtic"
164 msgstr "សែលតិក"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
167 msgid "Romanian"
168 msgstr "រូម៉ានី"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
171 msgid "Armenian"
172 msgstr "អារមេនី"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
176 msgid "Chinese Traditional"
177 msgstr "ចិន​បុរាណ"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
180 msgid "Cyrillic/Russian"
181 msgstr "ស៊ីរីលីក/រុស្ស៊ី"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
186 msgid "Japanese"
187 msgstr "ជប៉ុន"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
191 msgid "Korean"
192 msgstr "កូរ៉េ"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
196 msgid "Chinese Simplified"
197 msgstr "ចិន​សាមញ្ញ"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
200 msgid "Georgian"
201 msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
204 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
205 msgstr "ស៊ីរីលីក/អ៊ុយក្រែន"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
209 msgid "Vietnamese"
210 msgstr "វៀតណាម"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
213 msgid "Thai"
214 msgstr "ថៃ"
216 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
217 #. * ISO8859-1
218 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
219 #. * be a program or a shared library by example
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:106
221 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
222 msgid "Unknown"
223 msgstr "មិន​ស្គាល់"
225 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
226 msgid "Help text"
227 msgstr "អត្ថបទ​ជំនួយ"
229 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
230 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
231 msgstr "អត្ថបទ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អ្នកប្រើ​ពី​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ធាតុ"
233 #. Create all needed widgets
234 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
235 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
236 msgid "Environment Variables:"
237 msgstr "អថេរ​បរិស្ថាន ៖"
239 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
240 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
241 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
246 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:469
247 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
248 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
251 msgid "Name"
252 msgstr "ឈ្មោះ"
254 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
257 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
258 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:477
259 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
260 msgid "Value"
261 msgstr "តម្លៃ"
263 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
264 msgid "Path that dropped files should be relative to"
265 msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ទម្លាក់​ឯកសារ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ទាក់ទង​ទៅ"
267 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
268 msgid "Drop a file or enter a path here"
269 msgstr "ទម្លាក់​ឯកសារ ឬ​បញ្ចូល​ផ្លូវ​នៅ​ទីនេះ"
271 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
272 msgid "Select Files"
273 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
275 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
276 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
277 msgstr "ផ្លូវ​ដែក​ឯកសារ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ទាក់ទង​ទៅ"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
280 msgid "Show Add button"
281 msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បន្ថែម"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
284 msgid "Display an Add button"
285 msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បន្ថែម"
288 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
289 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
290 #. * language and possible other things like "ssh".
291 #. * More information on the regular expression syntax can be
292 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
294 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
295 msgid "[Pp]assword.*:"
296 msgstr "[Pp]assword.*:"
298 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
299 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
300 #, c-format
301 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
302 msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ។ \"%s\""
304 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
305 msgid "execvp failed"
306 msgstr "បាន​បរាជ័យ execvp"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
309 msgid "Anjuta Shell"
310 msgstr "សែល Anjuta"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
313 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
314 msgstr "សែល Anjuta ដែល​នឹង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
317 #, c-format
318 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
319 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ '%s' មិន​ចាំបាច់​ត្រូវការ​ធ្វើ​ឲ្យ​អ​សកម្ម​ទេ"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Could not load %s\n"
325 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
326 "leading to this was:\n"
327 "%s"
328 msgstr ""
329 "មិន​អាច​ផ្ទុក %s បាន​ទេ\nនេះ​មានន័យថា​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​គឺ​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ "
330 "សារ​កំហុស​ដែល​បញ្ជាក់​អំពី​វា​គឺ ៖\n%s"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
333 msgid "Load"
334 msgstr "ផ្ទុក"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
338 msgid "Available Plugins"
339 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មាន"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
342 msgid "Preferred plugins"
343 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ចូលចិត្ត"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
346 msgid "Only show user activatable plugins"
347 msgstr "បង្ហាញ​អ្នកប្រើ​ណា​ដែល​អាច​ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្ម​តែប៉ុណ្ណោះ"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
350 msgid ""
351 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
352 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
353 "you again to choose different plugin."
354 msgstr ""
355 "ទាំងនេះ​គឺជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស នៅ​ពេល​ដែល Anjuta បាន​រំលឹក​អ"
356 "្នក​ឲ្យ​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កម្មវិធី​ជំនួយ​ជាច្រើន ។ "
357 "ការ​យក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ចេញ​នឹង​ធ្វើឲ្យ Anjuta "
358 "រំលឹក​អ្នក​ម្ដងទៀត​ថា​ឲ្យ​ជ្រើស​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត ។"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
361 msgid "Forget selected plugin"
362 msgstr "បំភ្លេច​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
366 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
367 msgid "Select a plugin"
368 msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
371 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
372 msgid "Please select a plugin to activate"
373 msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
376 #, c-format
377 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
378 msgstr ""
379 "គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ដែល​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត​នៅ​ក្នុង %s "
380 "បាន​ទេ"
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
383 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
384 msgstr "<b>សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម</b>"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
387 msgid "Remember this selection"
388 msgstr "ចងចាំ​ជម្រើស​នេះ"
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
391 msgid "Profiles"
392 msgstr "ទម្រង់"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
395 msgid "Current stack of profiles"
396 msgstr "ជង់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ទម្រង់"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
399 msgid "Available plugins"
400 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មាន"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
403 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
404 msgstr ""
405 "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មាន​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​កម្មវិធី​ជំ"
406 "នួយ"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
409 msgid "Activated plugins"
410 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
413 msgid "Currently activated plugins"
414 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
417 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
418 msgstr "សែល Anjuta សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​បង្កើត"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
421 msgid "Anjuta Status"
422 msgstr "ស្ថានភាព Anjuta"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
425 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
426 msgstr ""
427 "ស្ថានភាព Anjuta ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​ផ្ទុក ឬ​មិន​ផ្ទុក​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
429 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
430 #. Avoid space in translated string
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
432 msgid "Loading:"
433 msgstr "ការ​ផ្ទុក ៖"
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
436 msgid "Category"
437 msgstr "ប្រភេទ"
439 #. FIXME: Make the general page first
440 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
442 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
443 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
444 #: ../src/preferences.ui.h:8
445 msgid "General"
446 msgstr "ទូទៅ"
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
449 msgid "Anjuta Preferences"
450 msgstr "ចំណូលចិត្ត​របស់ Anjuta"
452 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
453 msgid "Plugin Manager"
454 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​ជំនួយ"
456 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
457 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
458 msgstr ""
459 "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ដោះស្រាយ​កម្មវិធី​ជ"
460 "ំនួយ"
462 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
463 msgid "Profile Name"
464 msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
467 msgid "Name of the plugin profile"
468 msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ទម្រង់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
471 msgid "Profile Plugins"
472 msgstr "ទម្រង់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
475 msgid "List of plugins for this profile"
476 msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ទម្រង់​នេះ"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
479 msgid "Synchronization file"
480 msgstr "ឯកសារ​សមកាលកម្ម"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
483 msgid "File to syncronize the profile XML"
484 msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទម្រង់ XML"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
487 msgid "Please select a plugin from the list"
488 msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ពី​បញ្ជី"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
494 "profile."
495 msgstr ""
496 "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន '%s' ៖ មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក XML ។ "
497 "ទម្រង់​កម្មវិធី​ជំនួយ Anjuta បាន​ខូច ឬ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
499 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
501 #, c-format
502 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
503 msgstr "%s ៖ ដំឡើង​វា​ពី '%s'\n"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
511 "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន '%s' ៖ "
512 "កម្មវិធី​ជំនួយ​អ្នក​ការពារ​ដូច​ខាងក្រោម​បាន​បាត់ ៖\n%s"
514 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
515 msgid "Select the items to save:"
516 msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ដើម្បី​រក្សាទុក ៖"
518 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
519 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
520 msgstr ""
521 "ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក​ទេ "
522 "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់"
524 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:578
526 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
527 msgid "Save"
528 msgstr "រក្សាទុក"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
531 msgid "Item"
532 msgstr "ធាតុ"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
535 msgid "_Discard changes"
536 msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
539 #, c-format
540 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
541 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
542 msgstr[0] ""
543 msgstr[1] ""
544 "មាន %d ធាតុដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។ រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​ពេល​បិទ​ដែរ "
545 "ឬទេ ?"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
548 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
549 msgstr ""
550 "មាន​ធាតុ​មួយ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។ រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​ពេល​បិទ​ដែរ "
551 "ឬទេ ?"
553 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
554 msgid "<Invalid>"
555 msgstr "<មិន​ត្រឹមត្រូវ>"
557 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
558 msgid "ComboBox model"
559 msgstr "ម៉ូដែល​ប្រអប់​បន្សំ"
561 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
562 msgid "The model for the combo box"
563 msgstr "ម៉ូដែល​របស់​ប្រអប់​បន្សំ"
565 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
566 msgid "Action"
567 msgstr "អំពើ"
569 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
570 msgid "Visible"
571 msgstr "មើល​ឃើញ"
573 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
574 msgid "Sensitive"
575 msgstr "ដែល​ដឹង"
577 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
578 msgid "Shortcut"
579 msgstr "ផ្លូវកាត់"
581 #. Avoid space in translated string
582 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
583 msgid "System:"
584 msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖"
586 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
587 msgid ""
588 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
589 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
590 "from your distribution, or install the missing packages manually."
591 msgstr ""
592 "អ្នក​ហាក់បីដូចជា​មិន​បាន​ដំឡើង PackageKit ។ PackageKit "
593 "ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ ។ សូម​ដំឡើង​កញ្ចប់ "
594 "\"packagekit-gnome\" ចេញពី​ការ​ចែកចាយ​របស់​អ្នក ឬ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​បាត់​ដោយ​ដៃ "
595 "។"
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
598 #, c-format
599 msgid "Installation failed: %s"
600 msgstr "ការ​ដំឡើង​បាន​បរាជ័យ ។ %s"
602 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "The \"%s\" package is not installed.\n"
606 "Please install it."
607 msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​កញ្ចប់ \"%s\" ។\nសូម​ដំឡើង​វា ។"
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
613 "Please install it."
614 msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"%s\" ។\nសូម​ដំឡើង​វា ។"
616 #. Try xterm
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
618 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
619 msgstr ""
620 "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ស្ថានីយ​ទេ សូម​ប្រើ xterm ទោះបីជា​វា​អាច​មិន​ដំណើរការ​ក៏ដោយ"
622 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
624 #, c-format
625 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
626 msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ %s បាន​ទេ (សូម​ប្រើ​សែល %s)\n"
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
629 #, c-format
630 msgid "Unable to load user interface file: %s"
631 msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ ៖ %s"
633 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
634 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
635 msgid "Modified"
636 msgstr "បាន​កែប្រែ"
638 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
640 msgid "Added"
641 msgstr "បាន​បន្ថែម"
643 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
645 msgid "Deleted"
646 msgstr "បាន​លុប"
648 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
650 msgid "Conflicted"
651 msgstr "បាន​ប៉ះទង្គិច"
653 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
655 msgid "Up-to-date"
656 msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ"
658 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
659 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
660 msgid "Locked"
661 msgstr "ជាប់​សោ"
663 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
664 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
665 msgid "Missing"
666 msgstr "បាត់"
668 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
669 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
670 msgid "Unversioned"
671 msgstr "មិន​បាន​កែ"
673 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
674 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
675 msgid "Ignored"
676 msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
678 #: ../libanjuta/resources.c:63
679 #, c-format
680 msgid "Widget not found: %s"
681 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ៖ %s"
683 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
684 #, c-format
685 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
686 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ឯកសារ​ pixmap ៖ %s"
688 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:540
689 msgid "Please specify group name"
690 msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ក្រុម"
692 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:554
693 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
694 msgstr ""
695 "ឈ្មោះ​ក្រុម​អាច​មាន​តែ​អក្សរក្រម​លេខ​ប៉ុណ្ណោះ ឬ​តួអក្សរ \"#$:%+,-.=@^_`~\""
697 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:579
698 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1655
699 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1745
700 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
701 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
702 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:718
703 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:795
704 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:869
705 #, c-format
706 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
707 msgstr "មិន​មាន​គម្រោង ឬ​ផ្លូវ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
709 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
710 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
711 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
712 msgid "Group"
713 msgstr "ក្រុម"
715 #: ../plugins/am-project/am-project.c:97
716 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
717 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
718 msgid "Source"
719 msgstr "ប្រភព"
721 #: ../plugins/am-project/am-project.c:113
722 msgid "Shared Library"
723 msgstr "បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក"
725 #: ../plugins/am-project/am-project.c:120
726 msgid "Static Library"
727 msgstr "បណ្ណាល័យ​ឋិតិវន្ត"
729 #: ../plugins/am-project/am-project.c:127
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
731 msgid "Program"
732 msgstr "កម្មវិធី"
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:134
735 msgid "Python Module"
736 msgstr "ម៉ូឌុល Python"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:141
739 msgid "Java Module"
740 msgstr "ម៉ូឌុល Java"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
743 msgid "Lisp Module"
744 msgstr "ម៉ូឌុល Lisp"
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:155
747 msgid "Header Files"
748 msgstr "ឯកសារ​បឋមកថា"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:162
751 msgid "Man Documentation"
752 msgstr "ឯកសារ​របស់ Man"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:169
755 msgid "Info Documentation"
756 msgstr "ឯកសារ​ព័ត៌មាន"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:176
759 msgid "Miscellaneous Data"
760 msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្សេងៗ"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:183
763 msgid "Script"
764 msgstr "ស្គ្រីប"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:190 ../plugins/class-gen/window.c:802
767 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
768 msgid "Module"
769 msgstr "ម៉ូឌុល​"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:197
772 msgid "Package"
773 msgstr "កញ្ចប់​"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1682
776 #, c-format
777 msgid "Unable to parse project file"
778 msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​គម្រោង​បាន​ទេ"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1693
781 #, c-format
782 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
783 msgstr "មិន​មាន​គម្រោង ឬ​ផ្លូវ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
786 msgid "Autotools backend"
787 msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ឧបករណ៍​ស្វ័យប្រវត្តិ"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
790 msgid "New Autotools backend for project manager"
791 msgstr ""
792 "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ឧបករណ៍​ស្វ័យប្រវត្តិ​ថ្មី​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រោ"
793 "ង"
795 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
796 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
797 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 ../plugins/project-manager/dialogs.c:600
798 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
799 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
800 msgid "Name:"
801 msgstr "ឈ្មោះ ៖"
803 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
804 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
805 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង វា​អាច​មាន​ដកឃ្លា​បាន ឧទាហរណ៍ 'GNU Autoconf'"
807 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
808 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
809 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:29
812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
815 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
827 msgid "Version:"
828 msgstr "កំណែ ៖"
830 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
831 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
832 msgstr ""
833 "កំណែ​គម្រោង គឺជា​លេខ​ពី​បី​ខ្ទង់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច ឧទាហរណ៍ '១.០.០'"
835 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
836 msgid "Bug report URL:"
837 msgstr "URL របាយការណ៍​កំហុស ៖"
839 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
840 msgid ""
841 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
842 "is optional."
843 msgstr ""
844 "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល "
845 "ឬ​តំណ​ទៅកាន់​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នកប្រើ​អាច​រាយការណ៍​កំហុស​បាន ។ វា​ជា​ជម្រើស "
846 "។"
848 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
849 msgid "Package name:"
850 msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់ ៖"
852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
853 msgid ""
854 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
855 "It is generated from the project name if not provided."
856 msgstr ""
857 "ឈ្មោះ​កញ្ចប់ វា​អាច​មាន​ជា​អក្សរក្រម​លេខ និង​តួអក្សរ​ (_) តែប៉ុណ្ណោះ ។ "
858 "វា​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ចេញពី​ឈ្មោះ​គម្រោង ប្រសិនបើ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
862 msgid "URL:"
863 msgstr "URL ៖"
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
866 msgid "An link to the project web page if provided."
867 msgstr "តំណ​ទៅកាន់​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ប្រសិនបើ​បាន​ផ្ដល់"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
870 msgid "Libtool support:"
871 msgstr "ការ​គាំទ្រ Libtool ៖"
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
874 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
875 msgstr ""
876 "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ​ដើម្បី​ចងក្រង​ការ​ចែក​រំលែក និង​បណ្ណាល័យ​ឋិតិវន្ត​ជាមួយ "
877 "libtool ។"
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
884 msgid "Linker flags:"
885 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​តភ្ជាប់ ៖"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
889 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
890 msgstr ""
891 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​តភ្ជាប់​បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេ"
892 "ះ ។"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
899 msgid "C preprocessor flags:"
900 msgstr "ទង់ជាតិ​ដំណើរការ​ជាមុន C ៖"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
904 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
905 msgstr ""
906 "ទង់ជាតិ​ដំណើរការ​ជាមុន C "
907 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
914 msgid "C compiler flags:"
915 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C ៖"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
919 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
920 msgstr ""
921 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C "
922 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
929 msgid "C++ compiler flags:"
930 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C++ ៖"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
934 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
935 msgstr ""
936 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C++ "
937 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
944 msgid "Java compiler flags:"
945 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Java ៖"
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
949 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
950 msgstr ""
951 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Java "
952 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
959 msgid "Vala compiler flags:"
960 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Vala ៖"
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
964 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
965 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Vala ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Fortran "
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
972 msgid "Fortran compiler flags:"
973 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Fortran ៖"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
977 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
978 msgstr ""
979 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Fortran "
980 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
987 msgid "Objective C compiler flags:"
988 msgstr "វត្ថុ​បំណង​របស់​ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C ៖"
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
992 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
993 msgstr ""
994 "វត្ថុ​បំណង​របស់​ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C "
995 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1002 msgid "Lex/Flex flags:"
1003 msgstr "ទង់ជាតិ Lex/Flex ៖"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1007 msgid ""
1008 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1009 "targets in this group."
1010 msgstr ""
1011 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​បង្កើត​ការ​វិភាគ​សទ្ទានុក្រម Lex ឬ Flex "
1012 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1019 msgid "Yacc/Bison flags:"
1020 msgstr "ទង់ជាតិ Yacc/Bison ៖"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1024 msgid ""
1025 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1026 "this group."
1027 msgstr ""
1028 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​បង្កើត​ការ​ញែក Yacc ឬ Bison "
1029 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1033 msgid "Installation directories:"
1034 msgstr "ថត​ការ​ដំឡើង ៖"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1038 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1039 msgstr ""
1040 "បញ្ជី​ថត​ការ​ដំឡើង​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:886
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:962
1047 msgid "Do not install:"
1048 msgstr "កុំ​ដំឡើង ៖"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:965
1055 msgid "Build but do not install the target."
1056 msgstr "ស្ថាបនា ប៉ុន្តែ​កុំ​ដំឡើង​គោលដៅ ។"
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:896
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:971
1063 msgid "Installation directory:"
1064 msgstr "ថត​ការ​ដំឡើង ៖"
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:974
1071 msgid ""
1072 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1073 "properties."
1074 msgstr ""
1075 "វា​ត្រូវតែ​ជា​ថត​ស្តង់ដារ "
1076 "ឬ​ជា​ថត​ផ្ទាល់ខ្លួន​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​លក្ខណសម្បត្តិ​ក្រុម ។"
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1081 msgid "Additional linker flags for this target."
1082 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​តភ្ជាប់​បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1085 msgid "Additional libraries:"
1086 msgstr "បណ្ណាល័យ​បន្ថែម ៖"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1091 msgid "Additional libraries for this target."
1092 msgstr "បណ្ណាល័យ​បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1095 msgid "Additional objects:"
1096 msgstr "វត្ថុ​បន្ថែម ៖"
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1099 msgid "Additional object files for this target."
1100 msgstr "ឯកសារ​វត្ថុ​បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1105 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1106 msgstr "ទង់ជាតិ​ដំណើរការ​ជាមុន C បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1111 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1112 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1117 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1118 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C++ បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1123 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1124 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Java បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1129 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1130 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Vala បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1135 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1136 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Fortran បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1141 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1142 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C វត្ថុបំណង​បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1147 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1148 msgstr ""
1149 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​បង្កើត​ការ​វិភាគ​សទ្ទានុក្រម Lex ឬ Flex "
1150 "បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1155 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1156 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​បង្កើត​ការ​ញែក Yacc ឬ Bison បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:905
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:980
1164 msgid "Additional dependencies:"
1165 msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​បន្ថែម ៖"
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:983
1173 msgid "Additional dependencies for this target."
1174 msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:914
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1181 msgid "Include in distribution:"
1182 msgstr "រួមចញ្ចូល​ក្នុង​ការ​ចែកចាយ ៖"
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:917
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1189 msgid "Include this target in the distributed package."
1190 msgstr "រួមបញ្ចូល​គោលដៅ​នេះ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ចែកចាយ ។"
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:924
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:998
1197 msgid "Build for check only:"
1198 msgstr "ស្ថាបនា​សម្រាប់​តែ​ពិនិត្យមើល​ប៉ុណ្ណោះ ៖"
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:927
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1001
1205 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1206 msgstr "ស្ថាបនា​គោលដៅ​នេះ​នៅ​ពេល​ដំណើរការ​សាកល្បង​ស្វ័យប្រវត្តិ​តែប៉ុណ្ណោះ ។"
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:860
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1007
1214 msgid "Do not use prefix:"
1215 msgstr "កុំ​ប្រើ​បុព្វបទ ៖"
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1010
1223 msgid ""
1224 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1225 "system program. "
1226 msgstr ""
1227 "កុំ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​គោលដៅ​ជាមួយ​បុព្វបទ​ជា​ជម្រើស "
1228 "វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចៀសវាង​ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ​កម្មវិធី​ប្រព័ន្ធ ។"
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:944
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1016
1235 msgid "Keep target path:"
1236 msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវ​គោលដៅ ៖"
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:947
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1019
1243 msgid ""
1244 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1245 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1246 "subdir/app not in bin/app."
1247 msgstr ""
1248 "រក្សាទុក​គោលដៅ​ដែល​ទាក់ទង​សម្រាប់​ការ​ដំឡើង​វា ។ "
1249 "ឧទាហរណ៍​ថា​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី subdir/app នៅ​ក្នុង​ថត bin "
1250 "គឺ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង bin/subdir/app មិន​មែន​នៅ​ក្នុង bin/app "
1251 "ទេ ។"
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1255 msgid "Libraries:"
1256 msgstr "បណ្ណាល័យ ៖"
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
1259 msgid "Manual section:"
1260 msgstr "ភាគ​សៀវភៅ​ដៃ ៖"
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1263 msgid ""
1264 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1265 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1266 msgstr ""
1267 "ភាគ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទំព័រ​របស់ man ។ ភាគ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺជា​តួលេខ​ពី "
1268 "‘០’ ទៅ ‘៩’ និង​តួអក្សរ ‘l’ និង ‘n’ ។"
1270 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:360
1271 msgid "Please specify target name"
1272 msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​គោលដៅ"
1274 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:374
1275 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1276 msgstr "ឈ្មោះ​គោលដៅ​អាច​មាន​អក្សរក្រម​លេខ ឬ​ជា​តួអក្សរ '_' '-' '/' និង '.'"
1278 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:389
1279 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1280 msgstr "ឈ្មោះ​គោលដៅ​បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក​ត្រូវតែ​ជា​ទម្រង់ 'libxxx.la'"
1282 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1283 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1284 msgstr "ឈ្មោះ​គោលដៅ​បណ្ណាល័យ​ឋិតិវន្ត​ត្រូវតែ​ជា​ទម្រង់ 'libxxx.a'"
1286 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1287 msgid "Automake Build"
1288 msgstr "ស្ថាបនា Automake"
1290 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1291 msgid "Basic autotools build plugin."
1292 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ថាបនា autotools មូលដ្ឋាន ។"
1294 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1295 #: ../plugins/run-program/plugin.c:237
1296 msgid "Execute"
1297 msgstr "ប្រតិបត្តិ"
1299 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1300 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
1301 msgid "Arguments:"
1302 msgstr "អាគុយម៉ង់ ៖"
1304 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1305 msgid "Build"
1306 msgstr "ស្ថាបនា​"
1308 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1309 msgid "Build Directory:"
1310 msgstr "ស្ថាបនា​ថត ៖"
1312 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1313 msgid "Configuration:"
1314 msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
1316 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1317 msgid "Configure Options:"
1318 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស ៖"
1320 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1321 msgid "Configure Project"
1322 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គម្រោង"
1324 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1325 msgid "Continue on errors"
1326 msgstr "បន្ត​លើ​កំហុស"
1328 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1329 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1330 msgstr "រំលេច​ការ​ស្ថាបនា​ការ​ព្រមាន និង​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
1332 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1333 msgid "Install"
1334 msgstr "ដំឡើង"
1336 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1337 msgid "Install as root:"
1338 msgstr "ដំឡើង​ជា root ៖"
1340 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1341 msgid "Regenerate project"
1342 msgstr "ការ​បង្កើត​គម្រោង​ឡើងវិញ"
1344 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1345 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
1346 msgid "Run in terminal"
1347 msgstr "ដំណើរការ​ក្នុង​ស្ថានីយ"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1350 msgid "Run several commands at a time:"
1351 msgstr "ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ច្រើន​ក្នុង​ពេល​តែមួយ ៖"
1353 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1354 msgid "Select Program"
1355 msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី"
1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1358 msgid "Select Program to run:"
1359 msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​ដំណើរការ ៖"
1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1362 msgid "Select a build directory"
1363 msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្ថាបនា"
1365 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1366 msgid "Translate messages"
1367 msgstr "បកប្រែ​សារ"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1370 msgid "su -c"
1371 msgstr "su -c"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1374 msgid "sudo"
1375 msgstr "sudo"
1377 #. Need to run make clean before
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1379 msgid ""
1380 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1381 "you want to do that ?"
1382 msgstr ""
1383 "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​យក​លំនាំដើម​ចេញ "
1384 "មុន​ពេល​ប្រើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី​នេះ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​វា​ដែរ ឬទេ ?"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1388 #, c-format
1389 msgid "Command canceled by user"
1390 msgstr "បាន​បោះបង់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដោយ​អ្នកប្រើ"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1393 #, c-format
1394 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1395 msgstr ""
1396 "មិន​អាច​ចងក្រង \"%s\" ៖ "
1397 "មិន​បាន​កំណត់​ច្បាប់​ចងក្រង​សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1400 #, c-format
1401 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1402 msgstr ""
1403 "មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គម្រោង ៖ "
1404 "ខ្វះ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្គ្រីប​នៅ​ក្នុង %s ។"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1407 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1408 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1409 msgid "Default"
1410 msgstr "លំនាំដើម"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1413 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1414 msgid "Debug"
1415 msgstr "បំបាត់​កំហុស"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1418 msgid "Profiling"
1419 msgstr "ការ​កំណត់​ទម្រង់"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1422 msgid "Optimized"
1423 msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1426 msgid "No executables in this project!"
1427 msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​នេះ​ទេ !"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1430 msgid "No file or project currently opened."
1431 msgstr "បច្ចុប្បន្ន​មិន​មាន​ឯកសារ ឬ​គម្រោង​ដែល​បាន​បើក​ទេ ។"
1433 #. Only local program are supported
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1435 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1436 #, c-format
1437 msgid "Program '%s' is not a local file"
1438 msgstr "កម្មវិធី '%s' មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទេ"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1441 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1442 #, c-format
1443 msgid "Program '%s' does not exist"
1444 msgstr "កម្មវិធី '%s' មិន​មាន​ទេ"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1447 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1448 #, c-format
1449 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1450 msgstr "កម្មវិធី​ '%s' មិន​មាន​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​ទេ"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1453 msgid "No executable for this file."
1454 msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​ឯកសារ​នេះ​ទេ"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1457 #, c-format
1458 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1459 msgstr "ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ '%s' មិន​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1462 msgid "Command used to be allowed to install files"
1463 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំឡើង​ឯកសារ"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
1466 #, no-c-format
1467 msgid ""
1468 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1469 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1470 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1471 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1472 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1473 msgstr ""
1474 "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវតែ​មាន \"%s\" ឬ \"%q\"​។ "
1475 "វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដំឡើង​ឯកសារ "
1476 "ឧទាហរណ៍ \"make install\" ។ %s "
1477 "ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​គ្មាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ នៅ​ពេល​ដែល %q "
1478 "ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដកស្រង់ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ %% "
1479 "ដើម្បី​ទទួល​បាន​តួអក្សរ \"%\" ។ តម្លៃ​តួយ៉ាង​មាន​ដូចជា \"sudo %s\" ឬ \"su -c %q\" "
1480 "។"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1483 msgid "True if we need a special command to install files"
1484 msgstr "ប្រសិនបើ​យើង​ត្រូវការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ពិសេស​ដើម្បី​ដំឡើង​ឯកសារ"
1486 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1487 #. * pearl regular expression
1488 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1489 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1490 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1492 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1493 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1496 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1497 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1499 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1500 #. * pearl regular expression
1501 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1502 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1503 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1505 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1506 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1509 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1510 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1513 #, c-format
1514 msgid "Entering: %s"
1515 msgstr "ការ​បញ្ចូល ៖ %s"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1518 #, c-format
1519 msgid "Leaving: %s"
1520 msgstr "ការ​ចេញ ៖ %s"
1522 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1523 #. * The second string with -old should be used for an older
1524 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1525 #. * move the first one to translate the -old string and then
1526 #. * replace the first string only.
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1528 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1529 msgid "warning:"
1530 msgstr "ការ​ព្រមាន ៖"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1533 msgid "warning:-old"
1534 msgstr "ការ​ព្រមាន ៖-old"
1536 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1537 #. * The second string with -old should be used for an older
1538 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1539 #. * move the first one to translate the -old string and then
1540 #. * replace the first string only.
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1542 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1543 msgid "error:"
1544 msgstr "កំហុស ៖"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1547 msgid "error:-old"
1548 msgstr "កំហុស ៖-old"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1551 #, c-format
1552 msgid "Command exited with status %d"
1553 msgstr "terminate %d"
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1556 #, c-format
1557 msgid "Command aborted by user"
1558 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​បោះបង់​ដោយ​អ្នកប្រើ"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1561 #, c-format
1562 msgid "Command terminated with signal %d"
1563 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​បញ្ចប់​ជាមួយ​ស្ថានភាព %d"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1566 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1567 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ដឹង​មូលហេតុ"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1570 #, c-format
1571 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1572 msgstr "ចំណាយ​ពេល​សរុប​អស់ ៖ %lu secs\n"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1575 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1576 msgstr "មិនបាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ\n"
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1579 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1580 msgid "Completed successfully\n"
1581 msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ\n"
1583 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1584 #. the string is the directory where the build takes place
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1586 #, c-format
1587 msgid "Build %d: %s"
1588 msgstr "ស្ថាបនា %d ៖ %s"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1596 #, c-format
1597 msgid "_Build"
1598 msgstr "ស្ថាបនា"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1601 msgid "_Build Project"
1602 msgstr "ស្ថាបនា​គម្រោង"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1605 msgid "Build whole project"
1606 msgstr "ស្ថាបនា​គម្រោង​ទាំងមូល"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1609 msgid "_Install Project"
1610 msgstr "ដំឡើង​គ្រោង"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1613 msgid "Install whole project"
1614 msgstr "ដំឡើង​គ្រោង​ទាំងមូល"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1617 msgid "_Clean Project"
1618 msgstr "សម្អាត​គម្រោង"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1621 msgid "Clean whole project"
1622 msgstr "សម្អាត​គម្រោង​ទាំងមូល"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1625 msgid "C_onfigure Project…"
1626 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គម្រោង…"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1629 msgid "Configure project"
1630 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គម្រោង​"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1633 msgid "Build _Tarball"
1634 msgstr "ស្ថាបនា Tarball"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1637 msgid "Build project tarball distribution"
1638 msgstr "ស្ថាបនា​គម្រោង​ការ​ចែកចាយ tarball"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1641 msgid "_Build Module"
1642 msgstr "ស្ថាបនា​ម៉ូឌុល"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1645 msgid "Build module associated with current file"
1646 msgstr "ស្ថាបនា​ម៉ូឌុល​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1649 msgid "_Install Module"
1650 msgstr "ដំឡើង​ម៉ូឌុល"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1653 msgid "Install module associated with current file"
1654 msgstr "ដំឡើង​ម៉ូឌុល​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1657 msgid "_Clean Module"
1658 msgstr "សម្អាត​ម៉ូឌុល"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1661 msgid "Clean module associated with current file"
1662 msgstr "សម្អាត​ម៉ូឌុល​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1665 msgid "Co_mpile File"
1666 msgstr "ចងក្រង​ឯកសារ"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1669 msgid "Compile current editor file"
1670 msgstr "ចងក្រង​ឯកសារ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1673 msgid "Select Configuration"
1674 msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1677 msgid "Select current configuration"
1678 msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1681 msgid "Remove Configuration"
1682 msgstr "យក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចេញ"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1685 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1686 msgstr ""
1687 "សម្អាត​គម្រោង (distclean) និង​យក​ថត​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចេញ​ប្រសិនបើ​អាច"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1691 msgid "_Compile"
1692 msgstr "ចងក្រង"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1696 msgid "Compile file"
1697 msgstr "ចងក្រង​ឯកសារ"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1701 msgid "Build module"
1702 msgstr "ស្ថាបនា​ម៉ូឌុល"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1707 #, c-format
1708 msgid "_Install"
1709 msgstr "ដំឡើង"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1713 msgid "Install module"
1714 msgstr "ដំឡើង​ម៉ូឌុល"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1719 #, c-format
1720 msgid "_Clean"
1721 msgstr "សម្អាត"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1725 msgid "Clean module"
1726 msgstr "សម្អាត​ម៉ូឌុល"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1729 msgid "_Cancel command"
1730 msgstr "បោះបង់​ពាក្យ​បញ្ជា"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1733 msgid "Cancel build command"
1734 msgstr "បោះបង់​ការ​ស្ថាបនា​ពាក្យ​បញ្ជា"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1737 #, c-format
1738 msgid "_Build (%s)"
1739 msgstr "ស្ថាបនា (%s)"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1742 #, c-format
1743 msgid "_Install (%s)"
1744 msgstr "ដំឡើង (%s)"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1747 #, c-format
1748 msgid "_Clean (%s)"
1749 msgstr "សម្អាត (%s)"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1752 #, c-format
1753 msgid "Co_mpile (%s)"
1754 msgstr "ចងក្រង (%s)"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1757 #, c-format
1758 msgid "Co_mpile"
1759 msgstr "ចងក្រង"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1762 msgid "Build commands"
1763 msgstr "ស្ថាបនា​ពាក្យ​បញ្ជា"
1765 #. Translators: This is a group of build
1766 #. * commands which appears in pop up menus
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1768 msgid "Build popup commands"
1769 msgstr "ស្ថាបនា​ពាក្យ​បញ្ជា​លេចឡើង"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1773 msgid "Build Autotools"
1774 msgstr "ស្ថាបនា Autotools"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Error while setting up build environment:\n"
1780 " %s"
1781 msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​រៀបចំ​ការ​ស្ថាបនា​បរិស្ថាន ៖\n%s"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1784 msgid "Command aborted"
1785 msgstr "បាន​បោះបង់​ពាក្យ​បញ្ជា"
1787 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1788 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1789 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បង្កើត Anjuta Class"
1791 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1792 msgid "Class"
1793 msgstr "Class"
1795 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1796 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1797 msgid "Class Generator"
1798 msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត Class"
1800 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1801 msgid "Add to Project Target:"
1802 msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​គោលដៅ​គម្រោង ៖"
1804 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1805 msgid "Add to Repository"
1806 msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ឃ្លាំង"
1808 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1809 msgid "Author Email Address:"
1810 msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកនិពន្ធ ៖"
1812 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1813 msgid "Author Name:"
1814 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកនិពន្ធ ៖"
1816 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1817 msgid "Author/Date-Time"
1818 msgstr "អ្នកនិពន្ធ/កាលបរិច្ឆេទ-ពេលវេលា"
1820 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1821 msgid "Author/Date/Time"
1822 msgstr "អ្នកនិពន្ធ/កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
1824 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1825 msgid "Base Class Inheritance:"
1826 msgstr "Base Class Inheritance ៖"
1828 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1829 msgid "Base Class:"
1830 msgstr "Base Class ៖"
1832 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1833 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1834 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
1837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1840 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1841 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1843 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1844 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1845 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1846 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1847 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1848 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1849 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1852 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1853 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ Berkeley Software Distribution (BSD)"
1855 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1856 msgid "Class Elements"
1857 msgstr "ធាតុ​របស់ Class"
1859 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1860 msgid "Class Function Prefix:"
1861 msgstr "បុព្វបទ​អនុគមន៍​របស់ Class"
1863 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1864 msgid "Class Methods"
1865 msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​របស់ Class"
1867 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1868 msgid "Class Name:"
1869 msgstr "ឈ្មោះ​របស់ Class ៖"
1871 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1872 msgid "Class Options:"
1873 msgstr "ជម្រើស​របស់ Class ៖"
1875 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1876 msgid "Class Scope:"
1877 msgstr "វិសាលភាព​របស់ Class ៖"
1879 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1880 msgid "Constants/Variables"
1881 msgstr "ថេរ/អថេរ"
1883 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1884 msgid "Create"
1885 msgstr "បង្កើត"
1887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1888 msgid "GLib.Object"
1889 msgstr "GLib.Object"
1891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1892 msgid "GObject Class\t"
1893 msgstr "GObject Class\t"
1895 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1896 msgid "GObject Prefix and Type:"
1897 msgstr "ប្រភេទ និង​បុព្វបទ​របស់ GObject ៖"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1900 msgid "General Class Properties"
1901 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់ Class ទូទៅ"
1903 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1904 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1905 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
1909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1912 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1913 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1914 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1915 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1916 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1917 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1918 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1919 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1920 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1921 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1922 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1923 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1924 msgid "General Public License (GPL)"
1925 msgstr "General Public License (GPL)"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1928 msgid "Generic C++ Class"
1929 msgstr "C++ Class ទូទៅ"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1932 msgid "Header File:"
1933 msgstr "ឯកសារ​បឋមកថា ៖"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1936 msgid "Imports"
1937 msgstr "នាំចូល"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1940 msgid "Initializer Arguments:"
1941 msgstr "អាគុយម៉ង់​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ៖"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1944 msgid "Inline the declaration and implementation"
1945 msgstr "ដាក់​ក្នុង​តួ​ការ​ប្រកាស និង​ការ​ប្រតិបត្តិ"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1948 msgid "JavaScript Class"
1949 msgstr "JavaScript Class"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1952 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1953 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1954 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
1957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1960 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1961 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1962 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1963 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1964 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1965 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1966 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1967 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1968 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1969 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1970 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1971 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1972 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1973 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1976 msgid "License:"
1977 msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1980 msgid "Member Functions/Variables"
1981 msgstr "អនុគមន៍/អថេរ សមាជិក"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1984 msgid "Methods"
1985 msgstr "វិធីសាស្ត្រ"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1988 msgid "No License"
1989 msgstr "គ្មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1992 msgid "Properties"
1993 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1996 msgid "Python Class"
1997 msgstr "Python Class"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2000 msgid "Signals"
2001 msgstr "សញ្ញា"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2004 msgid "Source File:"
2005 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព ៖"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2008 msgid "Source/Header Headings:"
2009 msgstr "ក្បាល បឋមកថា/ប្រភព ៖"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2012 msgid "Vala Class"
2013 msgstr "Vala Class"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2016 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2017 msgid "Variables"
2018 msgstr "អថេរ"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2021 msgid "is Sub-Class"
2022 msgstr "គឺជា Sub-Class"
2024 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2025 #, c-format
2026 msgid "Header or source file has not been created"
2027 msgstr "ឯកសារ​បឋមកថា ឬ​ប្រភព​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត"
2029 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2030 msgid "Autogen template used for the header file"
2031 msgstr "ពុម្ព Autogen ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​បឋមកថា"
2033 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2034 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2035 msgstr "ពុម្ព Autogen ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ"
2037 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2038 msgid "File to which the processed template will be written"
2039 msgstr "ឯកសារ​ដែល​ពុម្ព​ប្រតិបត្តិ​ត្រូវ​សរសេរ"
2041 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2042 #, c-format
2043 msgid "Failed to write autogen definition file"
2044 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​និយមន័យ autogen"
2046 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1220
2047 msgid ""
2048 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2049 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2050 msgstr ""
2051 "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ autogen កំណែ ៥ ទេ សូម​ដំឡើង​កញ្ចប់ autogen ។ "
2052 "អ្នក​អាច​យក​វា​ពី http://autogen.sourceforge.net ។"
2054 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2055 #, c-format
2056 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2057 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ autogen ៖ %s"
2059 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2060 msgid "Guess from type"
2061 msgstr "ស្មាន​ចេញពី​ប្រភេទ"
2063 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2064 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2065 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2066 msgid "Scope"
2067 msgstr "វិសាលភាព"
2069 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2070 msgid "Implementation"
2071 msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ"
2073 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2074 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2076 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2077 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2078 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2079 msgid "Type"
2080 msgstr "ប្រភេទ"
2082 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2083 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2086 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2087 msgid "Arguments"
2088 msgstr "អាគុយម៉ង់"
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2091 msgid "Nick"
2092 msgstr "សម្មតិនាម"
2094 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2095 msgid "Blurb"
2096 msgstr "Blurb"
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2099 msgid "GType"
2100 msgstr "GType"
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2103 msgid "ParamSpec"
2104 msgstr "ParamSpec"
2106 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2108 msgid "Flags"
2109 msgstr "ទង់ជាតិ"
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2112 msgid "Marshaller"
2113 msgstr "Marshaller"
2115 #. Automatic highlight menu
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1005
2117 msgid "Automatic"
2118 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
2120 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2121 msgid "Getter"
2122 msgstr "Getter"
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2125 msgid "Setter"
2126 msgstr "Setter"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2129 msgid "XML description of the user interface"
2130 msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា XML នៃ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ"
2132 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2133 msgid "CLang Paths"
2134 msgstr "ផ្លូវ​របស់ CLang"
2136 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2137 msgid "Enable CLang code analyzer"
2138 msgstr "បើក​កម្មវិធី​វិភាគ​កូដ CLang"
2140 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2141 msgid ""
2142 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2143 "Build->Configure!"
2144 msgstr ""
2145 "គម្រោង​ត្រូវការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើងវិញ​បន្ទាប់ពី​បើក​ជម្រើស​នេះ ។ "
2146 "សូម​ចូល​ទៅ ស្ថាបនា->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ !"
2148 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2149 msgid "c++-analyzer:"
2150 msgstr "c++-analyzer ៖"
2152 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2153 msgid "ccc-analyzer:"
2154 msgstr "ccc-analyzer ៖"
2156 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2157 msgid ""
2158 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2159 "paths are configured correctly in the preferences"
2160 msgstr ""
2161 "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​វិភាគ clang សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង "
2162 "និង​ផ្លូវ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត​ដែរ "
2163 "ឬទេ"
2165 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2166 msgid "CLang Analyzer"
2167 msgstr "កម្មវិធី​វិភាគ CLang"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2170 msgid "A version control system plugin"
2171 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រព័ន្ធ​វត្ថុ​បញ្ជា​កំណែ"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2174 msgid "CVS Plugin"
2175 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ CVS"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2178 msgid ""
2179 "<b>Please note: </b>\n"
2180 "\n"
2181 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2182 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2183 "</b>"
2184 msgstr ""
2185 "<b>សូម​ចំណាំ ៖ </b>\n\nការ​ចុច​យល់ព្រម វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ចេញពី​ថាស និង​ចេញពី "
2186 "CVS ៖ ជា​ការពិត ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញពី CVS "
2187 "មុន​ពេល​អ្នកប្រើ​ប្រតិបត្តិ CVS ទេ ។ <b>អ្នក​ត្រូវ​បាន​ព្រមាន !</b>"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2190 msgid "Be verbose"
2191 msgstr "ជា​ការ​បរិយាយ"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2194 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
2195 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
2196 msgid "Browse…"
2197 msgstr "រកមើល…"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2200 msgid "CVS Options"
2201 msgstr "ជម្រើស CVS"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2204 msgid "CVS Preferences"
2205 msgstr "ចំណូលចិត្ត CVS"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2208 msgid "CVS: Add file/directory"
2209 msgstr "CVS ៖ បន្ថែម​ឯកសារ/ថត"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2212 msgid "CVS: Commit file/directory"
2213 msgstr "CVS ៖ ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ/ថត"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2216 msgid "CVS: Diff file/directory"
2217 msgstr "CVS ៖ Diff ឯកសារ/ថត"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2220 msgid "CVS: Import"
2221 msgstr "CVS ៖ នាំចូល"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2224 msgid "CVS: Log file/directory"
2225 msgstr "CVS ៖ ឯកសារ/ថត​កំណត់ហេតុ"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2228 msgid "CVS: Remove file/directory"
2229 msgstr "CVS ៖ យក​ថត/ឯកសារ​ចេញ"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2232 msgid "CVS: Status"
2233 msgstr "CVS ៖ ស្ថានភាព"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2236 msgid "CVS: Status from file/directory"
2237 msgstr "CVS ៖ ស្ថានភាព​ពី​ឯកសារ/ថត"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2240 msgid "CVS: Update file/directory"
2241 msgstr "CVS ៖ ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឯកសារ/ថត"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2244 msgid "CVSROOT:"
2245 msgstr "CVSROOT ៖"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
2248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2249 msgid "Choose file or directory to add:"
2250 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម ៖"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
2253 msgid "Choose file or directory to commit:"
2254 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ៖"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2257 msgid "Choose file or directory to diff:"
2258 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​ត្រូវ diff ៖"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2261 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2262 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដើម្បី​ចូល​សម្រាប់ ៖"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2265 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2266 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដើម្បី​យក​ស្ថាន​ភាព​ពី ៖"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2269 msgid "Choose file or directory to remove:"
2270 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​ត្រូវ​យកចេញ ៖"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
2274 msgid "Choose file or directory to update:"
2275 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ៖"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2278 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2279 msgstr "កម្រិត​នៃ​ការ​បង្ហាប់ (០=បិទ ១០=អតិ.) ៖"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2282 msgid "Create new directories"
2283 msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2286 msgid "Delete empty directories"
2287 msgstr "លុប​ថត​ទទេ"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2291 msgid "Do not act recursively"
2292 msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ហៅ​ខ្លួនឯង"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2295 msgid "Extern (rsh)"
2296 msgstr "Extern (rsh)"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2299 msgid "File is binary"
2300 msgstr "ឯកសារ​គឺ​គោល​ពីរ"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2303 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2304 msgstr "មិន​អើពើ​ឯកសារ .cvsrc (ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2307 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2171
2308 msgid "Local"
2309 msgstr "មូលដ្ឋាន"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2312 msgid "Log message:"
2313 msgstr "សារ​កំណត់ហេតុ ៖"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2316 msgid "Module Details:"
2317 msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​ម៉ូឌុល ៖"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2320 msgid "Module name:"
2321 msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល ៖"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2324 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
2325 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
2326 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
2327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
2328 msgid "Options"
2329 msgstr "ជម្រើស"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2332 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
2333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2334 msgid "Options:"
2335 msgstr "ជម្រើស ៖"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2338 msgid "Password server (pserver)"
2339 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (pserver)"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2343 msgid "Password:"
2344 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2347 msgid "Patch-Style diff"
2348 msgstr "Patch-Style diff"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2351 msgid "Path to \"cvs\" command"
2352 msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ពាក្យ​បញ្ជា \"cvs\""
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2355 msgid "Project root directory:"
2356 msgstr "ថត​គម្រោង root ៖"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2359 msgid "Release tag:"
2360 msgstr "ការ​ចេញផ្សាយ​ស្លាក ៖"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2363 msgid "Repository:"
2364 msgstr "ឃ្លាំង​ ៖​"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2367 msgid "Reset sticky tags"
2368 msgstr "កំណត់​ស្លាក​ស្អិត"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2371 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
2372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
2373 msgid "Revision:"
2374 msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ ៖"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2377 msgid "Standard diff"
2378 msgstr "diff ស្តង់ដារ"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2381 msgid "Unified format instead of context format"
2382 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បង្រួបបង្រួម​ជំនួស​ឲ្យ​ទ្រង់ទ្រាយ​បរិបទ"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
2386 msgid "Use revision/tag:"
2387 msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​ឡើងវិញ/ស្លាក ៖"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2390 msgid "Use revision:"
2391 msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​ឡើងវិញ ៖"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2395 msgid "Username:"
2396 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2399 msgid "Vendor tag:"
2400 msgstr "ស្លាក​ក្រុមហ៊ុន​លក់ ៖"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2403 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2404 msgid "Whole project"
2405 msgstr "គម្រោង​ទាំងមូល"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2408 msgid "Please enter a filename!"
2409 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ !"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2412 #, c-format
2413 msgid "Please fill field: %s"
2414 msgstr "សូម​បញ្ចូល​វាល ៖ %s"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2417 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2418 msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា CVS ! សូម​រង់ចាំ​រហូត​ទាល់តែ​វា​បញ្ចប់ !"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2421 msgid "Unable to delete file"
2422 msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​បាន​ទេ"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2425 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2426 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2427 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ហុច​សារ​កំណត់​ហេតុ​ទទេ​មែន​ឬ ?"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2430 msgid "CVSROOT"
2431 msgstr "CVSROOT"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2434 msgid "Vendor"
2435 msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2438 msgid "Release"
2439 msgstr "ចេញផ្សាយ"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2442 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2443 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​មិន​ចង់បាន​សារ​កំណត់​ហេតុ​មែន​ឬ ?"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2446 msgid "CVS command failed. See above for details"
2447 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ពាក្យ​បញ្ជា CVS ។ សូម​មើល​ខាងលើ​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2450 #, c-format
2451 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2452 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2453 msgstr[0] ""
2454 msgstr[1] "ពាក្យ​បញ្ជា CVS បាន​ជោគជ័យ ! ចំណាយ​ពេល​អស់ ៖ %ld វិនាទី"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2457 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2458 msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា CVS — សូម​រង់ចាំ​រហូត​ទាល់តែ​វា​បញ្ចប់ !"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2463 msgid "CVS"
2464 msgstr "CVS"
2466 #. Action name
2467 #. Stock icon, if any
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2469 msgid "_CVS"
2470 msgstr "CVS"
2472 #. Action name
2473 #. Stock icon, if any
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2475 msgid "_Add"
2476 msgstr "Add"
2478 #. Display label
2479 #. short-cut
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2481 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2482 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ/ថត​ថ្មី​ទៅកាន់​មែកធាង CVS"
2484 #. Action name
2485 #. Stock icon, if any
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2487 msgid "_Remove"
2488 msgstr "Remove"
2490 #. Display label
2491 #. short-cut
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2493 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2494 msgstr "យកឯកសារ/ថត​ថ្មី​ចេញពី​មែកធាង CVS"
2496 #. Action name
2497 #. Stock icon, if any
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2499 msgid "_Commit"
2500 msgstr "ប្រតិបត្តិ"
2502 #. Display label
2503 #. short-cut
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2505 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2506 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​មែកធាង CVS"
2508 #. Action name
2509 #. Stock icon, if any
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2511 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2512 msgid "_Update"
2513 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព"
2515 #. Display label
2516 #. short-cut
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2518 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2519 msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ច្បាប់​ចម្លង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ជាមួយ​មែកធាង CVS"
2521 #. Action name
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2524 msgid "_Diff"
2525 msgstr "Diff"
2527 #. Display label
2528 #. short-cut
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2530 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2531 msgstr "បង្ហាញ​ភាព​ខុសគ្នា​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក និង​មែកធាង"
2533 #. Action name
2534 #. Stock icon, if any
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2536 msgid "_Show Status"
2537 msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព"
2539 #. Display label
2540 #. short-cut
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2542 msgid "Show the status of a file/directory"
2543 msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព​របស់​ឯកសារ/ថត"
2545 #. Action name
2546 #. Stock icon, if any
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2548 msgid "_Show Log"
2549 msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ"
2551 #. Display label
2552 #. short-cut
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2554 msgid "Show the log of a file/directory"
2555 msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​របស់​ឯកសារ/ថត"
2557 #. Action name
2558 #. Stock icon, if any
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2560 msgid "_Import Tree"
2561 msgstr "នាំចូល​មែកធាង"
2563 #. Display label
2564 #. short-cut
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2566 msgid "Import a new source tree to CVS"
2567 msgstr "នាំចូល​មែកធាង​ប្រភព​ថ្មី​ទៅកាន់ CVS"
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2570 msgid "CVS operations"
2571 msgstr "ប្រតិបត្តិការ CVS"
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2574 msgid "CVS popup operations"
2575 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​លេចឡើង CVS"
2577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2578 msgid "Debug Manager plugin."
2579 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​បំបាត់​កំហុស ។"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2585 msgid "Debugger"
2586 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2589 msgid ""
2590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2591 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2592 "\n"
2593 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2594 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2595 "in a strange way, especially steps."
2596 msgstr ""
2597 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បំបាត់​កំហុស​កម្មវិធី​ដោ"
2598 "យ​មិន​ប្រើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បំបាត់​កំហុស​មែន​ឬ "
2599 "?</span>\n\nពេល​បាន​បើក​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​មិន​អាច"
2600 "​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កូដ​ប្រភព​ដែល​ត្រូវគ្នា​ទៅ​នឹង​សេចក្ដី​ណែនាំ​បាន​ទេ "
2601 "ដូច្នេះ​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ចំនួន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​នៅ​ក្នុង​វិធី​ចម្លែក "
2602 "ជាពិសេស​ជំហាន ។"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2605 msgid "Add Watch"
2606 msgstr "បន្ថែម​ការ​ឃ្លាំមើល"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2609 msgid "Address:"
2610 msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2613 msgid "Attach to process"
2614 msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​ដំណើរការ"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2617 msgid "Breakpoint properties"
2618 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ចំណុច​ឈប់"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2621 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2622 msgid "Breakpoints"
2623 msgstr "ចំណុច​ឈប់"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2626 msgid "CPU Registers"
2627 msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​ស៊ីភីយូ"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2630 msgid "Change Watch"
2631 msgstr "ប្ដូរ​ការ​ឃ្លាំមើល"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2634 msgid "Connect to remote target"
2635 msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គោលដៅ​ឆ្ងាយ"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2638 msgid "Debugger command"
2639 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2642 msgid "Debugger command:"
2643 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស ៖"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2646 msgid "Debugger:"
2647 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស ៖"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
2651 msgid "Description:"
2652 msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2655 msgid "Disable"
2656 msgstr "បិទ"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2659 msgid "Display process _tree"
2660 msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​ដំណើរការ"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2663 msgid "Do not show again"
2664 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម្ដងទៀត"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2667 msgid "Enable _all"
2668 msgstr "បើក​ទាំងអស់"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2671 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2672 msgstr ""
2673 "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​ទម្រង់​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ ឬ​ជ្រើស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2676 msgid "Hide process para_meters"
2677 msgstr "លាក់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដំណើរការ"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2680 msgid "Inspect"
2681 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2684 msgid "Inspect/Evaluate"
2685 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ/វាយតម្លៃ"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2688 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2689 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2690 msgid "Kernel Signals"
2691 msgstr "សញ្ញា​ខឺណែល"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2694 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2695 msgid "Location"
2696 msgstr "ទីតាំង"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2699 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2700 msgid "Memory"
2701 msgstr "អង្គ​ចងចាំ"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2704 msgid "Pass:"
2705 msgstr "បញ្ជូន ៖"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2708 msgid "Port:"
2709 msgstr "ច្រក ៖"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2712 msgid "Print:"
2713 msgstr "បោះពុម្ព ៖"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2716 msgid "Program Interrupt"
2717 msgstr "ផ្អាក​កម្មវិធី"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2720 msgid "Remote debugging"
2721 msgstr "ការ​បំបាត់​កំហុស​ពី​ចម្ងាយ"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2724 msgid "SIGINT"
2725 msgstr "SIGINT"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2728 msgid "Select one directory"
2729 msgstr "ជ្រើស​ថត​មួយ"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2732 msgid "Serial Line Connection"
2733 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ខ្សែ​ជា​សៀរៀល"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2736 msgid "Set Signal Property"
2737 msgstr "កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​សញ្ញា"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2740 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2741 msgid "Shared libraries"
2742 msgstr "បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2745 msgid "Signal:"
2746 msgstr "សញ្ញា ៖"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2749 msgid "Source Directories"
2750 msgstr "ថត​ប្រភព"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2753 msgid "Start Debugger"
2754 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2757 msgid "Stop:"
2758 msgstr "ឈប់ ៖"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2761 msgid "TCP/IP Connection"
2762 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ TCP/IP"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2765 msgid "Yes"
2766 msgstr "បាទ/ចាស"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2769 msgid "_Attach"
2770 msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2773 msgid "_Automatic update"
2774 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2777 msgid "_Condition:"
2778 msgstr "លក្ខខណ្ឌ ៖"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2781 msgid "_Disable all"
2782 msgstr "បិទ​ទាំងអស់"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2785 msgid "_Hide paths"
2786 msgstr "លាក់​ផ្លូវ"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2789 msgid "_Location:"
2790 msgstr "ទីតាំង ៖"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2793 msgid "_Name:"
2794 msgstr "ឈ្មោះ ៖"
2796 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2798 msgid "_Pass count:"
2799 msgstr "ចំនួន​ហុច ៖"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2802 msgid "_Process to attach to:"
2803 msgstr "ដំណើរការ​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅកាន់ ៖"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2806 msgid "_Remove all"
2807 msgstr "យកចេញ​ទាំងអស់"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2810 msgid "_Value:"
2811 msgstr "តម្លៃ ៖"
2813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2814 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2815 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ចំណុច​ឈប់​ទាំងអស់​មែន​ឬ ?"
2817 #. Action name
2818 #. Stock icon, if any
2819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2820 msgid "_Breakpoints"
2821 msgstr "ចំណុច​ឈប់"
2823 #. Action name
2824 #. Stock icon, if any
2825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2826 msgid "Toggle Breakpoint"
2827 msgstr "បិទ/បើក​ចំណុច​ឈប់"
2829 #. Display label
2830 #. short-cut
2831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2832 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2833 msgstr "បិទ/បើក​ចំណុច​ឈប់​នៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
2835 #. Action name
2836 #. Stock icon, if any
2837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2838 msgid "Add Breakpoint…"
2839 msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ឈប់…"
2841 #. Display label
2842 #. short-cut
2843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2844 msgid "Add a breakpoint"
2845 msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ឈប់"
2847 #. Action name
2848 #. Stock icon, if any
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2850 msgid "Remove Breakpoint"
2851 msgstr "យក​ចំណុច​ឈប់​ចេញ"
2853 #. Display label
2854 #. short-cut
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2856 msgid "Remove a breakpoint"
2857 msgstr "យក​ចំណុច​ឈប់​ចេញ"
2859 #. Action name
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2862 msgid "Edit Breakpoint"
2863 msgstr "កែសម្រួល​ចំណុច​ឈប់"
2865 #. Display label
2866 #. short-cut
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2868 msgid "Edit breakpoint properties"
2869 msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណសម្បត្តិ​ចំណុច​ឈប់"
2871 #. Action name
2872 #. Stock icon, if any
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2875 msgid "Enable Breakpoint"
2876 msgstr "បើក​ចំណុច​ឈប់"
2878 #. Display label
2879 #. short-cut
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2882 msgid "Enable a breakpoint"
2883 msgstr "បើក​ចំណុច​ឈប់"
2885 #. Action name
2886 #. Stock icon, if any
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2888 msgid "Disable All Breakpoints"
2889 msgstr "បិទ​ចំណុច​ឈប់​ទាំងអស់"
2891 #. Display label
2892 #. short-cut
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2894 msgid "Deactivate all breakpoints"
2895 msgstr "ធ្វើឲ្យ​ចំណុច​ឈប់​ទាំងអស់​អសកម្ម"
2897 #. Action name
2898 #. Stock icon, if any
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2900 msgid "R_emove All Breakpoints"
2901 msgstr "យក​ចំណុច​ឈប់​ទាំងអស់​ចេញ"
2903 #. Display label
2904 #. short-cut
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2906 msgid "Remove all breakpoints"
2907 msgstr "យក​ចំណុច​ឈប់​ទាំងអស់​ចេញ"
2909 #. Action name
2910 #. Stock icon, if any
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2912 msgid "Jump to Breakpoint"
2913 msgstr "ទៅកាន់​ចំណុច​ឈប់"
2915 #. Display label
2916 #. short-cut
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2918 msgid "Jump to breakpoint location"
2919 msgstr "ទៅកាន់​ទីតាំង​ចំណុច​ឈប់"
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2922 msgid "Disable Breakpoint"
2923 msgstr "បិទ​ចំណុច​ឈប់"
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2926 msgid "Disable a breakpoint"
2927 msgstr "បិទ​ចំណុច​ឈប់"
2929 #. This enable an user defined command
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2931 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2932 msgid "Enabled"
2933 msgstr "បាន​បើក"
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2936 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2937 msgid "Address"
2938 msgstr "អាសយដ្ឋាន"
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2941 msgid "Condition"
2942 msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2945 msgid "Pass count"
2946 msgstr "ចំនួន​ហុច"
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2949 msgid "State"
2950 msgstr "ស្ថានភាព"
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2954 msgid "Breakpoint operations"
2955 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ចំណុច​ឈប់"
2957 #. create goto menu_item.
2958 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2959 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2960 msgid "_Go to address"
2961 msgstr "ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន"
2963 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2964 msgid "Variable"
2965 msgstr "អថេរ"
2967 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2968 msgid "Disassembly"
2969 msgstr "មិន​ផ្គុំ"
2971 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2972 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2973 msgid "Information"
2974 msgstr "ព័ត៌មាន"
2976 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2977 msgid "Lines"
2978 msgstr "បន្ទាត់"
2980 #. This is the list of local variables.
2981 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2982 msgid "Locals"
2983 msgstr "មូលដ្ឋាន​"
2985 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2986 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2987 msgstr ""
2988 "កុំ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​ប្រសិនបើ​មិន​ប្រើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បំបាត់​កំហុស​"
2989 "ទេ"
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2992 msgid "Debugger Log"
2993 msgstr "កំណត់ហេតុ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2996 msgid "Started"
2997 msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម"
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3000 msgid "Loaded"
3001 msgstr "បាន​ផ្ទុក"
3003 #. Action name
3004 #. Stock icon, if any
3005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3007 msgid "Pa_use Program"
3008 msgstr "ផ្អាក​កម្មវិធី"
3010 #. Display label
3011 #. short-cut
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3014 msgid "Pauses the execution of the program"
3015 msgstr "ផ្អាក​ប្រតិបត្តិការ​កម្មវិធី"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3018 msgid "Running…"
3019 msgstr "កំពុង​ដំណើរការ…"
3021 #. Action name
3022 #. Stock icon, if any
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3024 msgid "Run/_Continue"
3025 msgstr "ដំណើរការ/បន្ត"
3027 #. Display label
3028 #. short-cut
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3030 msgid "Continue the execution of the program"
3031 msgstr "បន្ត​ប្រតិបត្តិការ​កម្មវិធី"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3034 msgid "Stopped"
3035 msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3038 msgid "Unloaded"
3039 msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក"
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3042 #, c-format
3043 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3044 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​បាន​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ជាមួយ​កំហុស %d ៖ %s\n"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3047 #, c-format
3048 msgid "Program has received signal: %s\n"
3049 msgstr "កម្មវិធី​បាន​ទទួល​សញ្ញា ៖ %s\n"
3051 #. Action name
3052 #. Stock icon, if any
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3054 msgid "_Debug"
3055 msgstr "បំបាត់​កំហុស"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3058 msgid "_Start Debugger"
3059 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3062 msgid "_Debug Program"
3063 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3066 msgid "Start debugger and load the program"
3067 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស និង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3070 msgid "_Debug Process…"
3071 msgstr "ដំណើរការ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស…"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3074 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3075 msgstr ""
3076 "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស និង​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅកាន់​កម្មវិធី​ដំណើរការ"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3079 msgid "Debug _Remote Target…"
3080 msgstr "បំបាត់​កំហុស​គោលដៅ​ពី​ចម្ងាយ…"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3083 msgid "Connect to a remote debugging target"
3084 msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គោលដៅ​ការ​បំបាត់​កំហុស​ពី​ចម្ងាយ"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3087 msgid "Stop Debugger"
3088 msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3091 msgid "Say goodbye to the debugger"
3092 msgstr "ជម្រាបលា​ចំពោះ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3095 msgid "Add source paths…"
3096 msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវ​ប្រភព…"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3099 msgid "Add additional source paths"
3100 msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវ​ប្រភព​បន្ថែម"
3102 #. Action name
3103 #. Stock icon, if any
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3106 msgid "Debugger Command…"
3107 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស…"
3109 #. Display label
3110 #. short-cut
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3113 msgid "Custom debugger command"
3114 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​ផ្ទាល់ខ្លួន"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3118 msgid "_Info"
3119 msgstr "ព័ត៌មាន"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3123 msgid "Shared Libraries"
3124 msgstr "បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3128 msgid "Show shared library mappings"
3129 msgstr "បង្ហាញ​ផែនទី​បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3133 msgid "Show kernel signals"
3134 msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ខឺណែល"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3137 msgid "_Continue/Suspend"
3138 msgstr "បន្ត/ផ្អាក"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3141 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3142 msgstr "បន្ត ឬ​ផ្អាក​ប្រតិបត្តិការ​កម្មវិធី"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3145 msgid "Step _In"
3146 msgstr "ឈាន​ចូល"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3149 msgid "Single step into function"
3150 msgstr "ជំហាន​ទោល​ទៅ​ក្នុង​អនុគមន៍"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3153 msgid "Step O_ver"
3154 msgstr "ឈាន​ទៅ​លើ"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3157 msgid "Single step over function"
3158 msgstr "ជំហាន​ទោល​ទៅ​លើ​អនុគមន៍"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3161 msgid "Step _Out"
3162 msgstr "ឈាន​ចេញ"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3165 msgid "Single step out of function"
3166 msgstr "ជំហាន​ទោល​ចេញពី​អនុគមន៍"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3169 msgid "_Run to Cursor"
3170 msgstr "រត់​ទៅកាន់​ទស្សន៍ទ្រនិច"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3173 msgid "Run to the cursor"
3174 msgstr "រត់​ទៅកាន់​ទស្សន៍ទ្រនិច"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3177 msgid "_Run from Cursor"
3178 msgstr "រត់​ចេញពី​ទស្សន៍ទ្រនិច"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3181 msgid "Run from the cursor"
3182 msgstr "រត់​ចេញពី​ទស្សន៍ទ្រនិច"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3188 msgid "Debugger operations"
3189 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
3191 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3192 #, c-format
3193 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3194 msgstr ""
3195 "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​ដែល​គាំទ្រ​គោលដៅ​ជាមួយ %s "
3196 "ប្រភេទ MIME ទេ"
3198 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3199 msgid "Register"
3200 msgstr "ចុះឈ្មោះ"
3202 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3203 msgid "Registers"
3204 msgstr "ចុះឈ្មោះ"
3206 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3207 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3208 msgid "Update"
3209 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
3211 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3212 msgid "Shared Object"
3213 msgstr "វត្ថុ​ចែករំលែក"
3215 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3216 msgid "From"
3217 msgstr "ពី"
3219 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3220 msgid "To"
3221 msgstr "ជូន​ចំពោះ"
3223 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3224 msgid "Symbols read"
3225 msgstr "និមិត្តសញ្ញា​ដែល​បាន​អាន"
3227 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3228 msgid "Shared library operations"
3229 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក"
3231 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3232 msgid "Signal"
3233 msgstr "សញ្ញា"
3235 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3236 msgid "Stop"
3237 msgstr "ឈប់"
3239 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3240 msgid "Print"
3241 msgstr "បោះពុម្ព"
3243 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3244 msgid "Pass"
3245 msgstr "បញ្ជូន"
3247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3248 msgid "Description"
3249 msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
3251 #. Action name
3252 #. Stock icon, if any
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3254 msgid "Send to process"
3255 msgstr "ផ្ញើ​ទៅកាន់​ដំណើរការ"
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3258 msgid "Kernel signals"
3259 msgstr "សញ្ញា​ខឺណែល"
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3263 msgid "Signal operations"
3264 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ខឺណែល"
3266 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3267 msgid "Show Line Numbers"
3268 msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ជួរ"
3270 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3271 msgid "Whether to display line numbers"
3272 msgstr "ថា​តើ​គួរ​បង្ហាញ​ចំនួន​ជួរ ឬ​ទេ"
3274 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3275 msgid "Show Line Markers"
3276 msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចំណាំ​បន្ទាត់"
3278 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3279 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3280 msgstr "ថា​តើ​គូរ​បង្ហាញ​ pixbufs ចំណាំ​បន្ទាត់​ដែរ ឬទេ"
3282 #. Action name
3283 #. Stock icon, if any
3284 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3285 msgid "Set current frame"
3286 msgstr "ជ្រើស​ស៊ុម​បច្ចុប្បន្ន"
3288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3289 msgid "View Source"
3290 msgstr "មើល​ប្រភព"
3292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3293 msgid "Get Stack trace"
3294 msgstr "យក​ដាន​ជង់"
3296 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3297 msgid "Active"
3298 msgstr "សកម្ម"
3300 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3301 msgid "Thread"
3302 msgstr "ខ្សែស្រឡាយ"
3304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3305 msgid "Frame"
3306 msgstr "ស៊ុម"
3308 #. Register actions
3309 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3310 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
3311 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
3312 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3313 msgid "File"
3314 msgstr "ឯកសារ"
3316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3318 msgid "Line"
3319 msgstr "បន្ទាត់"
3321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3322 msgid "Function"
3323 msgstr "មុខងារ"
3325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3326 msgid "Stack"
3327 msgstr "ជង់"
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3330 msgid "Stack frame operations"
3331 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ស៊ុម​ជង់"
3333 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3334 msgid "PID"
3335 msgstr "PID"
3337 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3338 msgid "User"
3339 msgstr "អ្នកប្រើ"
3341 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3342 msgid "Time"
3343 msgstr "ពេលវេលា"
3345 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3346 msgid "Command"
3347 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
3349 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3350 #, c-format
3351 msgid "Unable to execute: %s."
3352 msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ ៖ %s ។"
3354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3355 #, c-format
3356 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3357 msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ %s\n"
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3360 #, c-format
3361 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3362 msgstr "មិន​អាច​បើក %s ។ កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ ។"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3365 #, c-format
3366 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3367 msgstr ""
3368 "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប្រភេទ MIME របស់ %s ។ "
3369 "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ ។"
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3372 msgid "Path"
3373 msgstr "ផ្លូវ"
3375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3376 msgid ""
3377 "The program is running.\n"
3378 "Do you still want to stop the debugger?"
3379 msgstr ""
3380 "កម្មវិធី​កំពុង​ដំណើរការ ។\nតើ​អ្នក​នៅតែ​ចង់​បញ្ឈប់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​ឬ ?"
3382 #. Action name
3383 #. Stock icon, if any
3384 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3385 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3386 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ/វាយតម្លៃ…"
3388 #. Display label
3389 #. short-cut
3390 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3391 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3392 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ ឬ​វាយតម្លៃ​កន្សោម ឬ​អថេរ"
3394 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3395 msgid "Add Watch…"
3396 msgstr "បន្ថែម​ការ​ឃ្លាំមើល…"
3398 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3399 msgid "Remove Watch"
3400 msgstr "យក​ការ​ឃ្លាំមើល​ចេញ"
3402 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3403 msgid "Update Watch"
3404 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ការ​ឃ្លាំមើល"
3406 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3407 msgid "Change Value"
3408 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ"
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3411 msgid "Update all"
3412 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទាំងអស់"
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3415 msgid "Remove all"
3416 msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទាំងអស់"
3418 #. Action name
3419 #. Stock icon, if any
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3421 msgid "Automatic update"
3422 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3425 msgid "Watch operations"
3426 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ឃ្លាំមើល"
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3429 msgid "Watches"
3430 msgstr "ឃ្លាំមើល"
3432 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3433 msgid "API Help"
3434 msgstr "ជំនួយ API"
3436 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3437 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3438 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Devhelp សម្រាប់ Anjuta ។"
3440 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3441 msgid "Search Help:"
3442 msgstr "ជំនួយ​ស្វែងរក ៖"
3444 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3445 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3446 msgid "_Go to"
3447 msgstr "ទៅកាន់"
3449 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3450 msgid "_API Reference"
3451 msgstr "សេចក្ដីយោង​របស់ API"
3453 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3454 msgid "Browse API Pages"
3455 msgstr "រកមើល​ទំព័រ API"
3457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3458 msgid "_Context Help"
3459 msgstr "ជំនួយ​បរិបទ"
3461 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3462 msgid "Search help for the current word in the editor"
3463 msgstr "ជំនួយ​ស្វែងរក​សម្រាប់​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3466 msgid "_Search Help"
3467 msgstr "ជំនួយ​ស្វែងរក"
3469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3470 msgid "Search for a term in help"
3471 msgstr "ស្វែងរក​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ជំនួយ"
3473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3474 msgid "Help operations"
3475 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ជំនួយ"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3478 msgid "API Browser"
3479 msgstr "កម្មវិធី​រុករក​របស់ API"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3482 msgid "Contents"
3483 msgstr "មាតិកា"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
3486 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
3487 msgid "Search"
3488 msgstr "ស្វែងរក"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3491 msgid "API"
3492 msgstr "API"
3494 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
3495 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
3496 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
3497 #, c-format
3498 msgid "Missing name"
3499 msgstr "បាត់​ឈ្មោះ"
3501 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3502 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3503 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1017
3504 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1027
3505 #, c-format
3506 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3507 msgstr "គម្រោង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​ទេ"
3509 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3513 "Any unsaved changes will be lost."
3514 msgstr ""
3515 "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ផ្ទុក '%s' ឡើងវិញ​មែន​ឬ "
3516 "?\nអ្វី​ដែល​មិន​ទាន់​រក្សាទុក​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ ។"
3518 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3519 msgid "_Reload"
3520 msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3523 msgid "Add bookmark"
3524 msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3527 msgid "Remove bookmark"
3528 msgstr "យក​ចំណាំ​ចេញ"
3530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3533 msgid "Bookmarks"
3534 msgstr "ចំណាំ"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3537 msgid "Rename"
3538 msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3541 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3542 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3543 msgid "Remove"
3544 msgstr "យកចេញ"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3547 msgid "Close file"
3548 msgstr "បិទ​ឯកសារ"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:595
3552 msgid "Path:"
3553 msgstr "ផ្លូវ ៖"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3558 msgid "Open file"
3559 msgstr "បើក​ឯកសារ"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3562 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3563 msgid "Save file as"
3564 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "The file '%s' already exists.\n"
3570 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3571 msgstr ""
3572 "ឯកសារ '%s' មាន​រួច​ហើយ "
3573 "។\nតើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​រក្សាទុក​នេះ​ដែរ ឬទេ ?"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3576 msgid "_Replace"
3577 msgstr "ជំនួស"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3580 msgid "[read-only]"
3581 msgstr "[បានតែ​អាន]"
3583 #. Document manager plugin
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3586 msgid "Document Manager"
3587 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3590 msgid "Provides document management capabilities."
3591 msgstr "ផ្ដល់​ភាព​ឆបគ្នា​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ។"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3594 msgid "Autosave"
3595 msgstr "រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3598 msgid "Bottom"
3599 msgstr "បាត"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3602 msgid "Do not show tabs"
3603 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ផ្ទាំង"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3606 msgid "Editor tabs"
3607 msgstr "ផ្ទាំង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3610 msgid "Enable files autosave"
3611 msgstr "បើក​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3614 msgid "Left"
3615 msgstr "ឆ្វេង"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3618 msgid "Position:"
3619 msgstr "ទីតាំង ៖"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3622 msgid "Right"
3623 msgstr "ស្ដាំ"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3626 msgid "Save files interval in minutes"
3627 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ក្នុង​ចន្លោះ​ពេល​គិតជា​នាទី"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3630 msgid "Save session interval in minutes"
3631 msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះ​ពេល​សម័យ​គិតជា​នាទី"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3634 msgid "Sorted by most recent use"
3635 msgstr "បាន​តម្រៀប​ដោយ​ការ​ប្រើ​ថ្មី​បំផុត"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3638 msgid "Sorted in alphabetical order"
3639 msgstr "បាន​តម្រៀប​តាម​លំដាប់​អក្សរក្រម"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3642 msgid "Sorted in opening order"
3643 msgstr "បាន​តម្រៀប​តាម​លំដាប់​បើក"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3646 msgid "Top"
3647 msgstr "កំពូល"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3650 msgid "_Save"
3651 msgstr "រក្សាទុក"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3654 msgid "Save current file"
3655 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3658 msgid "Save _As…"
3659 msgstr "រក្សាទុក​ជា…"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3662 msgid "Save the current file with a different name"
3663 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ផ្សេង"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3666 msgid "Save A_ll"
3667 msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3670 msgid "Save all currently open files, except new files"
3671 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ដែល​បើក​បច្ចុប្បន្ន​លើកលែងតែ​ឯកសារ​ថ្មី"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3674 msgid "_Close File"
3675 msgstr "បិទ​ឯកសារ"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3678 msgid "Close current file"
3679 msgstr "បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3682 msgid "Close All"
3683 msgstr "បិទ​ទាំងអស់"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3686 msgid "Close all files"
3687 msgstr "បិទ​ឯកសារ​ទាំងអស់"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3690 msgid "Close Others"
3691 msgstr "បិទ​ផ្សេង​ទៀត"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3694 msgid "Close other documents"
3695 msgstr "បិទ​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3698 msgid "Reload F_ile"
3699 msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើងវិញ"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3702 msgid "Reload current file"
3703 msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3706 msgid "Recent _Files"
3707 msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3710 msgid "_Print…"
3711 msgstr "បោះពុម្ព…"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3714 msgid "Print the current file"
3715 msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3718 msgid "_Print Preview"
3719 msgstr "មើល​ទំព័រ​ជាមុន"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3722 msgid "Preview the current file in print format"
3723 msgstr "មើល​ឯកសារ​ជាមុន​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​បោះពុម្ព"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3726 msgid "_Transform"
3727 msgstr "ប្លែង"
3729 #. menu title
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3731 msgid "_Make Selection Uppercase"
3732 msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​អក្សរ​ធំ"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3735 msgid "Make the selected text uppercase"
3736 msgstr "ធ្វើ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​អក្សរ​ធំ"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3739 msgid "Make Selection Lowercase"
3740 msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​អក្សរ​តូច"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3743 msgid "Make the selected text lowercase"
3744 msgstr "ធ្វើ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​អក្សរ​តូច"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3747 msgid "Convert EOL to CRLF"
3748 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ CRLF"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3751 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3752 msgstr "បម្លែង​តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់​ទៅ DOS EOL (CRLF)"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3755 msgid "Convert EOL to LF"
3756 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ LF"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3759 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3760 msgstr "បម្លែង​តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់​ទៅ​យូនីក EOL (LF)"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3763 msgid "Convert EOL to CR"
3764 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ CR"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3767 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3768 msgstr "បម្លែង​តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់​ទៅ Mac OS EOL (CR)"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3771 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3772 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ EOL ភាគច្រើន"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3775 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3776 msgstr ""
3777 "បម្លែង​តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់​ទៅ EOL "
3778 "ទូទៅ​ភាគច្រើន​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3781 msgid "_Select"
3782 msgstr "ជ្រើស"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3785 msgid "Select _All"
3786 msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3789 msgid "Select all text in the editor"
3790 msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3793 msgid "Select _Code Block"
3794 msgstr "ជ្រើស​ប្លុក​កូដ"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3797 msgid "Select the current code block"
3798 msgstr "ជ្រើស​ប្លុក​កូដ​បច្ចុប្បន្ន"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3801 msgid "Co_mment"
3802 msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
3804 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3805 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3807 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3808 msgstr "ទប់ស្កាត់​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/មិន​អធិប្បាយ"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3811 msgid "Block comment the selected text"
3812 msgstr "ទប់ស្កាត់​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
3814 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3815 #. some decorations, to give an appearance of box.
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3817 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3818 msgstr "ប្រអប់​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/មិន​អធិប្បាយ"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3821 msgid "Box comment the selected text"
3822 msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​​សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
3824 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3825 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3826 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3827 #. lines).
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3829 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3830 msgstr "ស្ទ្រីម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/មិន​អធិប្បាយ"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3833 msgid "Stream comment the selected text"
3834 msgstr "ស្ទ្រីម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
3836 #. menu title
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3838 msgid "_Line Number…"
3839 msgstr "ចំនួន​ជួរ…"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3842 msgid "Go to a particular line in the editor"
3843 msgstr "ទៅកាន់​ជួរ​ជាក់លាក់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3846 msgid "Matching _Brace"
3847 msgstr "រ៉ាត់​ដែល​ការ​ផ្គូផ្គង"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3850 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3851 msgstr "ទៅកាន់​រ៉ាត់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3854 msgid "_Start of Block"
3855 msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ប្លុក"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3858 msgid "Go to the start of the current block"
3859 msgstr "ទៅកាន់​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ប្លុក​បច្ចុប្បន្ន"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3862 msgid "_End of Block"
3863 msgstr "ចុង​ប្លុក"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3866 msgid "Go to the end of the current block"
3867 msgstr "ទៅកាន់​ចុង​របស់​ប្លុក​បច្ចុប្បន្ន"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3870 msgid "Previous _History"
3871 msgstr "ប្រវត្តិ​មុន"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3874 msgid "Go to previous history"
3875 msgstr "ទៅកាន់​ប្រវត្តិ​មុន"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3878 msgid "Next Histor_y"
3879 msgstr "ប្រវត្តិ​បន្ទាប់"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3882 msgid "Go to next history"
3883 msgstr "ទៅកាន់​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3886 msgid "_Search"
3887 msgstr "ស្វែងរក"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3890 msgid "_Quick Search"
3891 msgstr "ស្វែងរក​រហ័ស"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3894 msgid "Quick editor embedded search"
3895 msgstr "ការ​ស្វែងរក​ដែល​បាន​បង្កប់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​រហ័ស"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3898 msgid "Find _Next"
3899 msgstr "ស្វែងរក​បន្ទាប់"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3902 msgid "Search for next appearance of term."
3903 msgstr "ស្វែងរក​រូបរាង​បន្ទាប់​របស់​ធាតុ"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3906 msgid "Find and R_eplace…"
3907 msgstr "ស្វែងរក និង​ជំនួស…"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3910 msgid "Search and replace"
3911 msgstr "ស្វែងរក និង​ជំនួស"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3914 msgid "Find _Previous"
3915 msgstr "ស្វែងរក​មុន"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3918 msgid "Repeat the last Find command"
3919 msgstr "ធ្វើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ចុងក្រោយ​ម្ដងទៀត"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3922 msgid "Clear Highlight"
3923 msgstr "សម្អាត​រំលេច"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3926 msgid "Clear all highlighted text"
3927 msgstr "សម្អាត​អត្ថបទ​ដែល​បាន​រំលេច​ទាំងអស់"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3930 msgid "Case Sensitive"
3931 msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3934 msgid "Match case in search results."
3935 msgstr "ករណី​ដំណូច​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល​ស្វែងរក ។"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3938 msgid "Highlight All"
3939 msgstr "រំលេច​ទាំងអស់"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3942 msgid "Highlight all occurrences"
3943 msgstr "រំលេច​ការ​កើតឡើង​ទាំងអស់"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3946 msgid "Regular Expression"
3947 msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3950 msgid "Search using regular expressions"
3951 msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​ប្រើ​កន្សោម​ធម្មតា"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3955 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3956 msgid "_Edit"
3957 msgstr "កែសម្រួល"
3959 #. menu title
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3961 msgid "_Editor"
3962 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3965 msgid "_Add Editor View"
3966 msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3969 msgid "Add one more view of current document"
3970 msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព​មួយ​ទៀត​របស់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3973 msgid "_Remove Editor View"
3974 msgstr "យក​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ចេញ"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3977 msgid "Remove current view of the document"
3978 msgstr "យក​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ឯកសារ​ចេញ"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3981 msgid "U_ndo"
3982 msgstr "មិនធ្វើវិញ"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3985 msgid "Undo the last action"
3986 msgstr "មិនធ្វើវិញ​នូវ​សកម្មភាព​ចុងក្រោយ"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3989 msgid "_Redo"
3990 msgstr "ធ្វើវិញ"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3993 msgid "Redo the last undone action"
3994 msgstr "ធ្វើវិញ​នូវ​សកម្មភាព​ដែល​បាន​មិនធ្វើវិញ​ចុងក្រោយ"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3997 msgid "C_ut"
3998 msgstr "កាត់"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4001 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4002 msgstr ""
4003 "កាត់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញពី​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
4005 #. Action name
4006 #. Stock icon, if any
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4008 msgid "_Copy"
4009 msgstr "ចម្លង"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4012 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4013 msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4016 msgid "_Paste"
4017 msgstr "បិទភ្ជាប់"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
4020 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4021 msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
4024 msgid "_Clear"
4025 msgstr "សម្អាត"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
4028 msgid "Delete the selected text from the editor"
4029 msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញពី​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4032 msgid "_Auto-Complete"
4033 msgstr "បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4036 msgid "Auto-complete the current word"
4037 msgstr "បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
4040 msgid "Zoom In"
4041 msgstr "ពង្រីក"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
4044 msgid "Zoom in: Increase font size"
4045 msgstr "ពង្រីក ៖ បង្កើន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4048 msgid "Zoom Out"
4049 msgstr "បង្រួម"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4052 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4053 msgstr "បង្រួម ៖ បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
4056 msgid "_Highlight Mode"
4057 msgstr "របៀប​រំលេច"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4060 msgid "_Close All Folds"
4061 msgstr "បិទ​ក្រោល​ទាំងអស់"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4064 msgid "Close all code folds in the editor"
4065 msgstr "បិទ​បណ្ដុំ​កូដ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
4068 msgid "_Open All Folds"
4069 msgstr "បើក​បណ្ដុំ​ទាំងអស់"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4072 msgid "Open all code folds in the editor"
4073 msgstr "បើក​បណ្ដុំ​កូដ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4076 msgid "_Toggle Current Fold"
4077 msgstr "បិទ/បើក​បណ្ដុំ​បច្ចុប្បន្ន"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4080 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4081 msgstr "បិទ/បើក​បណ្ដុំ​កូដ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
4084 msgid "_Documents"
4085 msgstr "ឯកសារ"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
4088 msgid "Previous Document"
4089 msgstr "ឯកសារ​មុន"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
4092 msgid "Switch to previous document"
4093 msgstr "ប្ដូរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​មុន"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4096 msgid "Next Document"
4097 msgstr "ឯកសារ​បន្ទាប់"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4100 msgid "Switch to next document"
4101 msgstr "ប្ដូរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​បន្ទាប់"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
4104 msgid "Bookmar_k"
4105 msgstr "ចំណាំ"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4108 msgid "_Toggle Bookmark"
4109 msgstr "បិទ/បើក​ចំណាំ"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4112 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4113 msgstr "បិទ/បើក​ចំណាំ​នៅ​ទីតាំង​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4116 msgid "_Previous Bookmark"
4117 msgstr "ចំណាំ​មុន"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4120 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4121 msgstr "ទៅកាន់​ចំណាំ​មុន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
4124 msgid "_Next Bookmark"
4125 msgstr "ចំណាំ​បន្ទាប់"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4128 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4129 msgstr "ទៅកាន់​ចំណាំ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
4132 msgid "_Clear All Bookmarks"
4133 msgstr "សម្អាត​ចំណាំ​ទាំងអស់"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4136 msgid "Clear bookmarks"
4137 msgstr "សម្អាត​ចំណាំ"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4140 msgid "Editor file operations"
4141 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ប្រតិបត្តិការ​ឯកសារ"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4144 msgid "Editor print operations"
4145 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ប្រតិបត្តិការ​បោះពុម្ព"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4148 msgid "Editor text transformation"
4149 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​ប្លែង​ភាព​អត្ថបទ"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4152 msgid "Editor text selection"
4153 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រើស​អត្ថបទ"
4155 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4157 msgid "Editor code commenting"
4158 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​អធិប្បាយ​កូដ"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4161 msgid "Editor navigations"
4162 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​រុករក"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4165 msgid "Editor edit operations"
4166 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ប្រតិតបត្តិការ​កែសម្រួល"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
4169 msgid "Editor zoom operations"
4170 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ប្រតិបត្តិការ​ពង្រីក"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4173 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4174 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​រចនាប័ទ្ម​ការ​រំលេច​វាក្យសម្ព័ន្ធ"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4177 msgid "Editor text formating"
4178 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4181 msgid "Simple searching"
4182 msgstr "ការ​ស្វែងរក​ធម្មតា"
4184 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1721
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2142
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2151
4189 msgid "Documents"
4190 msgstr "ឯកសារ"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
4193 msgid "Toggle search options"
4194 msgstr "បិទ/បើក​ជម្រើស​ស្វែងរក​"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:582
4197 msgid "Reload"
4198 msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:588
4201 msgid "Go to"
4202 msgstr "ទៅកាន់"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:908
4205 msgid "OVR"
4206 msgstr "OVR"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912
4209 msgid "INS"
4210 msgstr "INS​"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:918
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4214 msgid "Zoom"
4215 msgstr "ពង្រីក"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
4218 msgid "Col"
4219 msgstr "ច្រក"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925
4222 msgid "Mode"
4223 msgstr "របៀប"
4225 #. this may fail, too
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1563
4227 #, c-format
4228 msgid "Autosave failed for %s"
4229 msgstr "ការ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់ %s បាន​បរាជ័យ"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1577
4232 msgid "Autosave completed"
4233 msgstr "ការ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
4235 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4236 #, c-format
4237 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4238 msgstr "ការ​ស្វែងរក​សម្រាប់ \"%s\" បាន​ដល់​ចុង ហើយ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី​ដើម​វិញ ។"
4240 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:571
4241 #, c-format
4242 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4243 msgstr ""
4244 "ការ​ស្វែងរក​សម្រាប់ \"%s\" បាន​ដល់​កំពូល ហើយ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី​បាត​ឡើងវិញ ។"
4246 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4250 "match was found."
4251 msgstr ""
4252 "ការ​ស្វែងរក​សម្រាប់ \"%s\" បាន​ដល់​ចុង ហើយ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី​ដើម​វិញ "
4253 "ប៉ុន្តែ​រក​មិន​ឃើញ​ការ​ផ្គូផ្គង​ថ្មី​ទេ ។"
4255 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:585
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4259 "match was found."
4260 msgstr ""
4261 "ការ​ស្វែងរក​សម្រាប់ \"%s\" បាន​ដល់​កំពូល ហើយ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី​បាត​ឡើងវិញ "
4262 "ប៉ុន្តែ​រក​មិន​ឃើញ​ការ​ផ្គូផ្គង​ថ្មី​ទេ ។"
4264 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:942
4265 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4266 msgstr ""
4267 "ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​រូបតំណាង \"ស្វែងរក\" សម្រាប់​ជម្រើស​ស្វែងរក​ច្រើន​ទៀត"
4269 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1006
4270 msgid "Replace"
4271 msgstr "ជំនួស"
4273 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1011
4274 msgid "Replace all"
4275 msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់"
4277 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4278 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4279 msgid "File Loader"
4280 msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទុក​ឯកសារ"
4282 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4283 msgid "File loader to load different files"
4284 msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ផ្សេងគ្នា"
4286 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4287 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4288 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4289 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4290 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4291 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4292 #. * right place when idly populating the menu in case the
4293 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4294 #. * recent chooser menu widget.
4296 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4297 msgid "No items found"
4298 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ"
4300 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4301 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4302 #, c-format
4303 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4304 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធនធាន​ដែល​បាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ជាមួយ URI \"%s\""
4306 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4307 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4308 #, c-format
4309 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4310 msgstr ""
4311 "អនុគមន៍​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់ class '%s'"
4313 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4314 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4315 #, c-format
4316 msgid "Open '%s'"
4317 msgstr "បើក '%s'"
4319 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4320 msgid "Unknown item"
4321 msgstr "មិន​ស្គាល់​ធាតុ"
4323 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4324 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4325 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4326 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4328 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4329 #, c-format
4330 msgctxt "recent menu label"
4331 msgid "_%d. %s"
4332 msgstr "%d ។ %s"
4334 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4335 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4337 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4338 #, c-format
4339 msgctxt "recent menu label"
4340 msgid "%d. %s"
4341 msgstr "%d ។ %s"
4343 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "Cannot open \"%s\".\n"
4347 "\n"
4348 "%s"
4349 msgstr "មិន​អាច​បើក​ \"%s\" ។\n\n%s"
4351 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4355 "\n"
4356 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4357 "file type.\n"
4358 "\n"
4359 "MIME type: %s\n"
4360 "\n"
4361 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4362 msgstr ""
4363 "<b>មិន​អាច​បើក \"%s\"</b> ។\n\nគ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ សកម្មភាព​លំនាំដើម "
4364 "ឬ​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដើម្បី​ដោះស្រាយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​ទេ "
4365 "។\n\nប្រភេទ MIME ៖ %s\n\nអ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បើក​វា​ជាមួយ​កម្មវិធី "
4366 "ឬ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដូច​ខាងក្រោម ។"
4368 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4369 msgid "Open with:"
4370 msgstr "បើក​ជាមួយ ៖"
4372 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4373 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
4374 msgid "All files"
4375 msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់"
4377 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4378 msgid "Anjuta Projects"
4379 msgstr "គម្រោង Anjuta"
4381 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4382 msgid "C/C++ source files"
4383 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C/C++"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4386 msgid "C# source files"
4387 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C#"
4389 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4390 msgid "Java source files"
4391 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Java"
4393 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4394 msgid "Pascal source files"
4395 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Pascal"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4398 msgid "PHP source files"
4399 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព PHP"
4401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4402 msgid "Perl source files"
4403 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Perl"
4405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4406 msgid "Python source files"
4407 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Python"
4409 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4410 msgid "Hypertext markup files"
4411 msgstr "ឯកសារ Hypertext markup"
4413 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4414 msgid "Shell script files"
4415 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​សែល"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4418 msgid "Makefiles"
4419 msgstr "Makefiles"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4422 msgid "Lua files"
4423 msgstr "ឯកសារ Lua"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4426 msgid "Diff files"
4427 msgstr "ឯកសារ Diff"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4430 #, c-format
4431 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4432 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្ម ៖ %s"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4435 msgid "_New"
4436 msgstr "ថ្មី"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4439 msgid "New empty file"
4440 msgstr "ឯកសារ​ទទេ​ថ្មី"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4443 msgid "_Open…"
4444 msgstr "បើក…"
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4447 msgid "_Open"
4448 msgstr "បើក"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4451 msgid "Open _With"
4452 msgstr "បើក​ជាមួយ"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4455 msgid "Open with"
4456 msgstr "បើក​ជាមួយ"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4459 msgid "New"
4460 msgstr "ថ្មី"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4463 msgid "New file, project and project components."
4464 msgstr "ឯកសារ​ថ្មី គម្រោង និង​សមាសភាគ​គម្រោង ។"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4467 msgid "Open"
4468 msgstr "បើក"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4471 msgid "Open _Recent"
4472 msgstr "បើក​ថ្មី"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4475 msgid "Open recent file"
4476 msgstr "បើក​ឯកសារ​ថ្មី"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4479 msgid "Open recent files"
4480 msgstr "បើក​ឯកសារ​ថ្មីៗ"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4483 msgid "Open a file"
4484 msgstr "បើក​ឯកសារ"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4487 #, c-format
4488 msgid "File not found"
4489 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ"
4491 #. %s is name of file that will be opened
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4493 #, c-format
4494 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4495 msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដើម្បី​បើក <b>%s</b> ។"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4498 msgid "<b>Open With</b>"
4499 msgstr "<b>បើក​ជាមួយ</b>"
4501 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4502 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4503 msgid "File Manager"
4504 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
4506 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4507 msgid "File manager for project and single files"
4508 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​សម្រាប់​គម្រោង និង​ឯកសារ​ទោល"
4510 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4511 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4512 msgstr "ជ្រើស​ថត​ដើម្បី​បង្ហាញ ប្រសិនបើ​គ្មាន​គម្រោង​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ"
4514 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4515 msgid "Do not show backup files"
4516 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​បម្រុងទុក"
4518 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4519 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4520 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​គោល​ពីរ (.o, .la ។ល។)"
4522 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4523 msgid "Do not show hidden files"
4524 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​លាក់"
4526 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4527 msgid "Do not show unversioned files"
4528 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​មាន​កំណែ"
4530 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4531 msgid "Filter"
4532 msgstr "តម្រង"
4534 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4535 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4536 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2183
4537 msgid "Global"
4538 msgstr "សាកល"
4540 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4541 msgid "Root directory if no project is open:"
4542 msgstr "ថត root ប្រសិនបើ​គ្មាន​គម្រោង​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​បើក ៖"
4544 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4545 msgid "Loading..."
4546 msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
4548 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4549 msgid "Filename"
4550 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
4552 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4553 msgid "Base URI"
4554 msgstr "URI គោល"
4556 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4557 msgid "URI of the top-most path displayed"
4558 msgstr "URI របស់​ផ្លូវ​ខ្ពស់​ជាងគេ​ដែល​បាន​បង្ហាញ"
4560 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4561 msgid "_Rename"
4562 msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
4564 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4565 msgid "Rename file or directory"
4566 msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ឬ​ថត"
4568 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4569 msgid "File manager popup actions"
4570 msgstr "សកម្មភាព​លេចឡើង​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
4572 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4573 msgid "Files"
4574 msgstr "ឯកសារ"
4576 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4577 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4578 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​អ្នកជំនួយការ​ឯកសារ Anjuta"
4580 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
4581 msgid "File Assistant"
4582 msgstr "អ្នកជំនួយការ​ឯកសារ"
4584 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4585 msgid "Add License Information:"
4586 msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ ៖"
4588 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4589 msgid "Add to project target:"
4590 msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​គោលដៅ​គម្រោង ៖"
4592 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4593 msgid "Add to repository"
4594 msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​ឃ្លាំង"
4596 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4597 msgid "Create corresponding header file"
4598 msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​បឋមកថា​ដែល​ត្រូវ​គ្នា"
4600 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4601 msgid ""
4602 "Enter the File name.\n"
4603 "The extension will be added according to the type."
4604 msgstr ""
4605 "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។\nកន្ទុយ​ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​អាស្រ័យ​ទៅតាម​ប្រភេទ "
4606 "។"
4608 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4609 msgid "File Information"
4610 msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ"
4612 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4613 msgid "New File"
4614 msgstr "ឯកសារ​ថ្មី"
4616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:622
4618 msgid "Type:"
4619 msgstr "ប្រភេទ ៖"
4621 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4622 msgid "Use Template for the Header file"
4623 msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​សម្រាប់​ឯកសារ​បឋមកថា"
4625 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4626 msgid "C Source File"
4627 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C"
4629 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4630 msgid "C/C++ Header File"
4631 msgstr "ឯកសារ​បឋមកថា​របស់ C/C++"
4633 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4634 msgid "C++ Source File"
4635 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C++"
4637 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4638 msgid "C# Source File"
4639 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C#"
4641 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4642 msgid "Java Source File"
4643 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Java"
4645 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4646 msgid "Perl Source File"
4647 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Perl"
4649 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4650 msgid "Python Source File"
4651 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Python"
4653 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4654 msgid "Shell Script File"
4655 msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​សែល"
4657 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4658 msgid "Vala Source File"
4659 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Vala"
4661 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4662 msgid "Other"
4663 msgstr "ផ្សេងៗ"
4665 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4666 msgid "BSD Public License"
4667 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​របស់ BSD"
4669 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4670 msgid "GNU Debugger"
4671 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​របស់ GNU"
4673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4674 msgid "GNU Debugger Plugin"
4675 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​របស់ GNU"
4677 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4678 msgid "Available pretty printers"
4679 msgstr "Pretty printer ដែល​អាច​រក​បាន"
4681 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4682 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4683 #, c-format
4684 msgid "Loading Executable: %s\n"
4685 msgstr "ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ ៖ %s\n"
4687 #. The %s argument is a file name
4688 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4689 #, c-format
4690 msgid "Loading Core: %s\n"
4691 msgstr "ការ​ផ្ទុក​ស្នូល ៖ %s\n"
4693 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Unable to find: %s.\n"
4697 "Unable to initialize debugger.\n"
4698 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4699 msgstr ""
4700 "មិន​អាច​រក​ឃើញ ៖ %s ។\nមិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​បាន​ទេ "
4701 "។\nសូម​ប្រាកដ​ថា​ Anjuta ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ ។"
4703 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4704 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4705 msgstr "រួចរាល់​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ការ​បំបាត់​កំហុស…\n"
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4708 msgid "Loading Executable: "
4709 msgstr "ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ ៖"
4711 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4712 msgid "No executable specified.\n"
4713 msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ ។\n"
4715 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4716 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4717 msgstr ""
4718 "បើក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ "
4719 "ឬ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ដំណើរការ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ការ​បំបាត់​កំហុស\n"
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4722 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4723 msgstr "មាន​កំហុស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស ។\n"
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4726 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4727 msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា 'gdb' ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4730 msgid "Program exited normally\n"
4731 msgstr "កម្មវិធី​បាន​បញ្ចប់​ជាធម្មតា\n"
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4734 #, c-format
4735 msgid "Program exited with error code %s\n"
4736 msgstr "កម្មវិធី​បាន​បញ្ចប់​ជាមួយ​កូដ​កំហុស %s\n"
4738 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4739 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4740 #, c-format
4741 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4742 msgstr "ចំនួន​ចំណុច​ឈប់ %s បាន​ទង្គិច\n"
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4745 msgid "Function finished\n"
4746 msgstr "អនុគមន៍​បាន​បញ្ចប់\n"
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4749 msgid "Stepping finished\n"
4750 msgstr "ការ​ឈាន​បាន​បញ្ចប់\n"
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4753 msgid "Location reached\n"
4754 msgstr "បាន​ដល់​ទីតាំង\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4757 msgid ""
4758 "The program is attached.\n"
4759 "Do you still want to stop the debugger?"
4760 msgstr ""
4761 "កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ "
4762 "។\nតើ​អ្នក​នៅតែ​ចង់​បញ្ឈប់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​មែន​ឬ ?"
4764 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4765 #. * It is something like, "No such file or directory"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4770 "Do you want to try again?"
4771 msgstr ""
4772 "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គោលដៅ​ពី​ចម្ងាយ %s\nតើ​អ្នក​ចង់​សាកល្បង​ម្ដងទៀត​ទេ ?"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4775 msgid "Debugger connected\n"
4776 msgstr "បាន​តភ្ជាប់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស\n"
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4779 msgid "Program attached\n"
4780 msgstr "កម្មវិធី​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ\n"
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4783 #, c-format
4784 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4785 msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅកាន់​ដំណើរការ ៖ %d…\n"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4788 msgid ""
4789 "A process is already running.\n"
4790 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4791 msgstr ""
4792 "ដំណើរការ​កំពុង​ដើរ ។\nតើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចប់​វា ហើយ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ដំណើរការ​ថ្មីឬ "
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4796 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4797 msgstr "Anjuta មិន​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅកាន់​ខ្លួន​វា​បាន​ទេ ។"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4800 msgid "Program terminated\n"
4801 msgstr "កម្មវិធី​បាន​បញ្ចប់\n"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4804 msgid "Program detached\n"
4805 msgstr "កម្មវិធី​បាន​ផ្ដាច់\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4808 #, c-format
4809 msgid "Detaching the process…\n"
4810 msgstr "កំពុង​ផ្ដាច់​ដំណើរការ…\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4813 msgid "Interrupting the process\n"
4814 msgstr "កំពុង​បង្អាក់​ដំណើរការ\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4817 msgid "more children"
4818 msgstr "កូន​ច្រើន​ទៀត"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4821 #, c-format
4822 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4823 msgstr "ការ​ផ្ញើ​សញ្ញា %s ទៅកាន់​ដំណើរការ ៖ %d"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4826 msgid "Error whilst signaling the process."
4827 msgstr "កំហុស​ពេល​ដាក់​សញ្ញា​ដំណើរការ ។"
4829 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4830 #, c-format
4831 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4832 msgstr ""
4833 "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ FIFO ឈ្មោះ %s ។ "
4834 "កម្មវិធី​នឹង​ដំណើរការ​ដោយ​គ្មាន​ទីបញ្ចប់ ។"
4836 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4837 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4838 msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្ថានីយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស ។"
4840 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4841 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4842 #. * implementation details.
4843 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4844 #. * which function is used for each type of variables.
4845 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4849 "pretty printer files:\n"
4850 "%s\n"
4851 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4852 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4853 "\"register\"."
4854 msgstr ""
4855 "អនុគមន៍​ចុះឈ្មោះ​មិន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ "
4856 "pretty printer ខាងក្រោម​ទេ ៖\n%"
4857 "s\nអ្នក​ត្រូវតែ​បំពេញ​ដោយ​ខ្លួនឯង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​អនុគមន៍​ចុះឈ្មោះ "
4858 "មុន​ពេល​បើក​ជួរដេក ។ ជាទូទៅ​​ឈ្មោះ​របស់​អនុគមន៍​ចុះឈ្មោះ​មាន​ពាក្យ​ថា "
4859 "\"ចុះឈ្មោះ\" ។"
4861 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4862 msgid "Select a pretty printer file"
4863 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ pretty printer"
4865 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4866 msgid "Activate"
4867 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
4869 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4870 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4871 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4872 msgid "Register Function"
4873 msgstr "អនុគមន៍​ចុះឈ្មោះ"
4875 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4876 msgid "Gdb Debugger"
4877 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស gdb"
4879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4880 msgid "Add Files:"
4881 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ ៖"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4884 msgid "Add signed off by line"
4885 msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​បិទ​ដោយ​បន្ទាត់"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4888 msgid "Amend the previous commit"
4889 msgstr "កែប្រែ​ការ​ប្រតិបត្តិ​មុន"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4892 msgid "Annotate this tag:"
4893 msgstr "ចារ​ស្លាក​នេះ ៖"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4896 msgid "Append fetch data"
4897 msgstr "បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ទៅ​ប្រមូល​យក"
4899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4900 msgid "Append signed-of- by line"
4901 msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​បិទ​ដោយ​បន្ទាត់"
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4904 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4905 msgid "Author"
4906 msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4909 msgid "Branch name:"
4910 msgstr "ឈ្មោះ​សាខា ៖"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4913 msgid "Branch:"
4914 msgstr "សាខា ៖"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4917 msgid "Branches"
4918 msgstr "សាខា"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4921 msgid "Branches must be fully merged"
4922 msgstr "សាខា​ត្រូវតែ​បាន​បញ្ចូល​គ្នា​ពេញលេញ"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4925 msgid "Branches:"
4926 msgstr "សាខា ៖"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4930 msgid "Changes:"
4931 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4934 msgid "Check out the branch after it is created"
4935 msgstr "ពិនិត្យមើល​សាខា​បន្ទាប់ពី​វា​ត្រូវ​បាន​បង្កើត"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4938 msgid "Commit on fast-forward merges"
4939 msgstr "ប្រតិបត្តិ​លើ​ការ​បញ្ចូល​គ្នា​បញ្ជូន​បន្ត​រហ័ស"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4942 msgid "Commit to cherry pick:"
4943 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ដើម្បី​បេះ​ផ្លែ​ឈៀរី"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4946 msgid "Commit to revert:"
4947 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​ដើម ៖"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4950 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4951 msgid "Date"
4952 msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4955 msgid "Do not commit"
4956 msgstr "កុំ​ប្រតិបត្តិ"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4959 msgid "Do not follow tags"
4960 msgstr "កុំ​ធ្វើតាម​ស្លាក"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4963 msgid "Drop or enter revision here"
4964 msgstr "ទម្លាក់ ឬ​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​នៅ​ទីនេះ"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4967 msgid "Drop or type a revision here"
4968 msgstr "ទម្លាក់ ឬ​វាយ​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​នៅ​ទីនេះ"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4971 msgid "E-mail:"
4972 msgstr "អ៊ីមែល ៖"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4975 msgid "Fetch remote branches after creation"
4976 msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​សាខា​ឆ្ងាយ​បន្ទាប់ពី​ការ​បង្កើត"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4979 msgid "Folder to create patches in:"
4980 msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​បំណះ​នៅ​ក្នុង ៖"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4984 msgid "Force"
4985 msgstr "បង្ខំ"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4988 msgid "Generate patches relative to:"
4989 msgstr "បង្កើត​បំណះ​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ ៖"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4992 msgid "Graph"
4993 msgstr "ក្រាហ្វិក"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4996 msgid "Hard"
4997 msgstr "រឹង"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5001 msgid "Log Message:"
5002 msgstr "សារ​កំណត់ហេតុ ៖"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5005 msgid "Mailbox files to apply:"
5006 msgstr "ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត ៖"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5009 msgid "Mixed"
5010 msgstr "ដែល​លាយ"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5013 msgid "Mode:"
5014 msgstr "របៀប ៖"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5017 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5018 msgstr ""
5019 "ការ​ប្រតិបត្តិ​មុន ទម្លាក់ ឬ​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ផ្សេងគ្នា​នៅ​ទីនេះ"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5022 msgid "Push all branches and tags"
5023 msgstr "រុញ​សាខា និង​ស្លាក​ទាំងអស់"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5026 msgid "Push all tags"
5027 msgstr "រុញ​ស្លាក​ទាំងអស់"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5030 msgid "Rebase"
5031 msgstr "កំណត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5034 msgid "Remote Repositories:"
5035 msgstr "ឃ្លាំង​ពី​ចម្ងាយ ៖"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5038 msgid "Remote name:"
5039 msgstr "ឈ្មោះ​ពី​ចម្ងាយ ៖"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5042 msgid "Remove Files:"
5043 msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ ៖"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5046 msgid "Repository Status:"
5047 msgstr "ស្ថានភាព​ឃ្លាំង ៖"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5050 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5051 msgstr "ក្បាល​ឃ្លាំង ទម្លាក់ ឬ​វាយ​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ផ្សេងគ្នា​នៅ​ទីនេះ"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5054 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5055 msgstr "ឃ្លាំង​ដើម ទម្លាក់ ឬ​វាយ​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ផ្សេងគ្នា​នៅ​ទីនេះ"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5058 msgid "Repository to pull from:"
5059 msgstr "ឃ្លាំង​ដើម្បី​ទាញ​ពី ៖"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5062 msgid "Repository to push to:"
5063 msgstr "ឃ្លាំង​ដើម្បី​រុញ​ទៅ ៖"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5066 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5067 msgid "Revision"
5068 msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5071 msgid "Revision to merge with:"
5072 msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ដើម្បី​បញ្ចូល​គ្នា​ជាមួយ ៖"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5075 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5076 msgid "Short Log"
5077 msgstr "កំណត់ហេតុ​ខ្លី"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5080 msgid "Show source revision in log message"
5081 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ពិនិត្យ​ប្រភព​ឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង​សារ​កំណត់ហេតុ"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5084 msgid "Sign this tag"
5085 msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ស្លាក​នេះ"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5088 msgid "Soft"
5089 msgstr "ទន់​"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5092 msgid "Squash"
5093 msgstr "ច្របាច់"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5096 msgid "Stash Message (Optional):"
5097 msgstr "សារ​លាក់​ទុក (ជា​ជម្រើស) ៖"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5100 msgid "Stash indexed changes"
5101 msgstr "លិបិក្រម​វត្ថុ​លាក់​ទុក​ផ្លាស់ប្ដូរ"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5104 msgid "Stashed Changes:"
5105 msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​លាក់​ទុក ៖"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5108 msgid "Tag name:"
5109 msgstr "ឈ្មោះ​ស្លាក ៖"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5112 msgid "Tags:"
5113 msgstr "ស្លាក ៖"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5116 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5117 msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​នេះ​បញ្ចប់​ការ​បញ្ចូល​គ្នា​ដែល​បរាជ័យ (ប្រើ -i)"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5120 msgid "Use a custom log message:"
5121 msgstr "ប្រើ​សារ​កំណត់ហេតុ​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5124 msgid "Use custom author information:"
5125 msgstr "ប្រើ​ព័ត៌មាន​អ្នកនិពន្ធ​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5128 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5129 msgid "View the Log for File/Folder:"
5130 msgstr "មើល​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់​ឯកសារ/ថត ៖"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5133 msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5134 msgstr ""
5135 "គម្រោង​ទាំងមូល ទម្លាក់​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ "
5136 "ឬ​វាយ​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដើម្បី​មើល​កំណត់ហេតុ​ឯកសារ ឬ​ថត"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5139 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5140 msgstr "គម្រោង​ទាំងមូល ទម្លាក់​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ​ដើម្បី​មើល​កំណត់ហេតុ​ឯកសារ ឬ​ថត"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5143 msgid "page 1"
5144 msgstr "ទំព័រ​ទី ១"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5147 msgid "page 2"
5148 msgstr "ទំព័រ​ទី ២"
5150 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5151 msgid "Add Files"
5152 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ"
5154 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5155 msgid "Please enter a remote name."
5156 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពីចម្ងាយ ។"
5158 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5159 msgid "Please enter a URL"
5160 msgstr "សូម​បញ្ចូល URL"
5162 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5163 msgid "Add Remote"
5164 msgstr "បន្ថែម​ឆ្ងាយ"
5166 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5167 msgid "Apply Mailbox Files"
5168 msgstr "អនុវត្ត​ឯកសារ​ប្រអប់សំបុត្រ"
5170 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5171 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5172 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5173 msgid "No stash selected."
5174 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​វត្ថុ​លាក់​ទុក"
5176 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5177 msgid "Check Out Files"
5178 msgstr "ពិនិត្យមើល​ឯកសារ"
5180 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5181 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5182 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5183 msgid "Please enter a revision."
5184 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ។"
5186 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5187 msgid "Cherry Pick"
5188 msgstr "បេះ​ផ្លែ​ឈៀរី"
5190 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5191 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5192 msgid "Please enter a log message."
5193 msgstr "សូម​បញ្ចូល​សារ​កំណត់ហេតុ ។"
5195 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5196 msgid "Please enter the commit author's name"
5197 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​និពន្ធ​ប្រតិបត្តិ"
5199 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5200 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5201 msgstr "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​និពន្ធ​ប្រតិបត្តិ"
5203 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5204 msgid "Commit"
5205 msgstr "ប្រតិបត្តិ"
5207 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5208 msgid "Please enter a branch name."
5209 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សាខា ។"
5211 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5212 msgid "Please enter a tag name."
5213 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ស្លាក ។"
5215 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5216 msgid "Create Tag"
5217 msgstr "បង្កើត​ស្លាក"
5219 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5220 msgid "No remote selected."
5221 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឆ្ងាយ ។"
5223 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5224 msgid "No tags selected."
5225 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ស្លាក ។"
5227 #. Translators: default file name for git diff's output
5228 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5229 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5230 msgstr "Changes.diff ដែល​មិន​មិន​ប្រតិបត្តិ"
5232 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5233 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5234 #, c-format
5235 msgid "Commit %s.diff"
5236 msgstr "Commit %s.diff"
5238 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5239 msgid "No revision selected"
5240 msgstr "មិនបាន​ជ្រើស​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ"
5242 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5243 #, c-format
5244 msgid "Stash %i.diff"
5245 msgstr "Stash %i.diff"
5247 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5248 #, c-format
5249 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5250 msgstr "<b>សាខា ៖</b> %s"
5252 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5253 #, c-format
5254 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5255 msgstr "<b>ស្លាក ៖</b> %s"
5257 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5258 #, c-format
5259 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5260 msgstr "<b>ឆ្ងាយ ៖</b> %s"
5262 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5263 msgid "Merge"
5264 msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា"
5266 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5267 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5268 msgid "Git"
5269 msgstr "Git​"
5271 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5272 msgid "Git Error"
5273 msgstr "កំហុស git"
5275 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5276 msgid "Git Warning"
5277 msgstr "ការ​ព្រមាន​របស់ git"
5279 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5280 msgid "Generate Patch Series"
5281 msgstr "បង្កើត​ស៊េរី​បំណះ"
5283 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5284 msgid "Git version control"
5285 msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​កំណែ git"
5287 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5288 msgid "Please enter a URL."
5289 msgstr "សូម​បញ្ចូល URL ។"
5291 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5292 msgid "Pull"
5293 msgstr "ទាញ"
5295 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5296 msgid "Push"
5297 msgstr "រុញ"
5299 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5300 msgid "No remote selected"
5301 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឆ្ងាយ"
5303 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5304 msgid "Remove Files"
5305 msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ"
5307 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5308 msgid "Remote"
5309 msgstr "ពី​ចម្ងាយ"
5311 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5312 msgid "URL"
5313 msgstr "URL"
5315 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5316 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5317 msgstr "<b>បាន​ជ្រើស​ពី​ចម្ងាយ ៖</b>"
5319 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5320 msgid ""
5321 "No remote selected; using origin by default.\n"
5322 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5323 msgstr ""
5324 "មិន​បាន​ជ្រើស​ពី​ចម្ងាយ តាម​លំនាំដើម​គឺ​ប្រើ​ដើម "
5325 "។\nដើម្បី​រុញ​ទៅកាន់​ភាព​ដាច់ស្រយាល​ផ្សេងគ្នា "
5326 "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​មួយ​ចេញពី​បញ្ជី​ពី​ចម្ងាយ​ខាងលើ ។"
5328 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5329 msgid "Reset"
5330 msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
5332 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5333 msgid "No conflicted files selected."
5334 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ប៉ះទង្គិច"
5336 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5337 msgid "Please enter a commit."
5338 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​ប្រតិបត្តិ ។"
5340 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5341 msgid "Revert"
5342 msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម"
5344 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5345 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5346 msgstr "លាក់​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ"
5348 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5349 msgid "Changes to be committed"
5350 msgstr "ប្ដូរ​ដើម្បី​បាន​ប្រតិបត្តិ"
5352 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5353 msgid "Changed but not updated"
5354 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
5356 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5357 msgid "No staged files selected."
5358 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​លាក់​ទុក​ទេ ។"
5360 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5361 msgid "Branch tools"
5362 msgstr "ឧបករណ៍​សាខា"
5364 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5365 msgid "Create a branch"
5366 msgstr "បង្កើត​សាខា"
5368 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5369 msgid "Delete selected branches"
5370 msgstr "លុប​សាខា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5372 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5373 msgid "Switch to the selected branch"
5374 msgstr "ប្ដូរ​ទៅកាន់​សាខា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5376 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5377 msgid "Merge a revision into the current branch"
5378 msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ទៅ​ក្នុង​សាខា​បច្ចុប្បន្ន"
5380 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5381 msgid "Tag tools"
5382 msgstr "ឧបករណ៍​ស្លាក"
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5385 msgid "Create a tag"
5386 msgstr "បង្កើត​ស្លាក"
5388 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5389 msgid "Delete selected tags"
5390 msgstr "លុប​ស្លាក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5393 msgid "Changes"
5394 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
5396 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5397 msgid "Commit changes"
5398 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5401 msgid "Diff uncommitted changes"
5402 msgstr "Diff ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ"
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5405 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5406 msgstr ""
5407 "បង្ហាញ diff "
5408 "របស់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5411 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5412 msgid "Add"
5413 msgstr "បន្ថែម"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5416 msgid "Add files to the index"
5417 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅកាន់​លិបិក្រម"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5420 msgid "Remove files from the repository"
5421 msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញពី​ឃ្លាំង"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5424 msgid "Check out"
5425 msgstr "ពិនិត្យមើល"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5428 msgid "Revert changes in unstaged files"
5429 msgstr "ត្រឡប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ដើម​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​លាក់​ទុក"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5432 msgid "Unstage"
5433 msgstr "មិន​បាន​លាក់​ទុក"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5436 msgid "Remove staged files from the index"
5437 msgstr "យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​លាក់​ទុក​ចេញពី​លិបិក្រម"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5440 msgid "Resolve conflicts"
5441 msgstr "ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ះទង្គិច"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5444 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5445 msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ​ប៉ះទង្គិច​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ថា​បាន​ដោះស្រាយ​ហើយ"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5448 msgid "Remote repository tools"
5449 msgstr "យក​ឧបករណ៍​ឃ្លាំង​ចេញ"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5452 msgid "Add a remote"
5453 msgstr "បន្ថែម​ភាព​ដាច់ស្រយាល"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5456 msgid "Add a remote repository"
5457 msgstr "បន្ថែម​ឃ្លាំង​ឆ្ងាយ"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5460 msgid "Delete selected remote"
5461 msgstr "លុប​ភាព​ដាច់ស្រយាល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5464 msgid "Delete a remote"
5465 msgstr "លុប​ភាព​ដាច់​ស្រយាល"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5468 msgid "Push changes to a remote repository"
5469 msgstr "រុញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅកាន់​ឃ្លាំង​ពី​ចម្ងាយ"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5472 msgid "Pull changes from a remote repository"
5473 msgstr "ទាញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចេញពី​ឃ្លាំង​ពី​ចម្ងាយ"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5476 msgid "Fetch"
5477 msgstr "ទៅប្រមូល​យក"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5480 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5481 msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចេញពី​ឃ្លាំង​ពី​ចម្ងាយ"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5484 msgid "Rebase against selected remote"
5485 msgstr "កំណត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ​ទល់នឹង​ភាព​ដាច់ស្រយាល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5488 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5489 msgstr ""
5490 "ចាប់ផ្ដើម​ប្រតិបត្តិការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ឃ្លាំង​ពី​ចម"
5491 "្ងាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5494 msgid "Continue"
5495 msgstr "បន្ត"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5498 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5499 msgstr "បន្ត​ការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ​ជាមួយ​ការ​ប៉ះទង្គិច​ដែល​បាន​ដោះស្រាយ"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5502 msgid "Skip"
5503 msgstr "រំលង"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5506 msgid "Skip the current revision"
5507 msgstr "រំលង​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​បច្ចុប្បន្ន"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5510 msgid "Abort"
5511 msgstr "បោះបង់"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5514 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5515 msgstr ""
5516 "បោះបង់​ការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ "
5517 "រួច​ត្រឡប់​ឃ្លាំង​ទៅកាន់​ស្ថានភាព​ពីមុន​របស់​វា"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5520 msgid "Stash tools"
5521 msgstr "ឧបករណ៍​លាក់​ទុក"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5524 msgid "Stash uncommitted changes"
5525 msgstr "លាក់​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5528 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5529 msgstr ""
5530 "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ប្រតិបត្តិ​ព"
5531 "ួកវា"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5534 msgid "Apply selected stash"
5535 msgstr "អនុវត្ត​ការ​លាក់​ទុក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5538 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5539 msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​លាក់​ទុក​ត្រឡប់​ទៅ​ក្នុង​មែកធាង​ការងារ"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5542 msgid "Apply stash and restore index"
5543 msgstr "អនុវត្ត​ការ​លាក់​ទុក និង​ស្ដារលិបិក្រម"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5546 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5547 msgstr ""
5548 "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​លាក់​ទុក​ត្រឡប់​ទៅក្នុង​មែកធាង​ការងារ "
5549 "និង​លិបិក្រម"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5552 msgid "Diff selected stash"
5553 msgstr "Diff ការ​លាក់​ទុក​ដែល​បានជ្រើស"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5556 msgid "Show a diff of the selected stash"
5557 msgstr "បង្ហាញ diff របស់​ការ​លាក់​ទុក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5560 msgid "Drop selected stash"
5561 msgstr "ទម្លាក់​ការ​លាក់​ទុក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5564 msgid "Delete the selected stash"
5565 msgstr "លុប​ការ​លាក់​ទុក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5568 msgid "Clear all stashes"
5569 msgstr "សម្អាត​ការ​លាក់​ទុក​ទាំងអស់"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5572 msgid "Delete all stashes in this repository"
5573 msgstr "លុប​ការ​លាក់​ទុក​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5576 msgid "Revision tools"
5577 msgstr "ឧបករណ៍​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5580 msgid "Show commit diff"
5581 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ប្រតិបត្តិ diff"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5584 msgid "Show a diff of the selected revision"
5585 msgstr "បង្ហាញ diff របស់​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5588 msgid "Cherry pick"
5589 msgstr "បេះ​ផ្លែ​ឈៀរី"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5592 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5593 msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​នូវ​ការ​ប្រតិបត្តិ​ដាច់​ដោយឡែក​ពី​សាខា​ផ្សេង"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5596 msgid "Reset/Revert"
5597 msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ/ត្រឡប់​ទៅ​ដើម"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5600 msgid "Reset tree"
5601 msgstr "កំណត់​មែក​ធាង​ឡើងវិញ"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5604 msgid "Reset tree to a previous revision"
5605 msgstr "កំណត់​មែកធាង​ឡើងវិញ​ទៅកាន់​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​មុន"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5608 msgid "Revert commit"
5609 msgstr "ត្រឡប់​ប្រតិបត្តិ​ទៅ​ដើម​វិញ"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5612 msgid "Revert a commit"
5613 msgstr "ត្រឡប់​ប្រតិបត្តិ​ទៅ​ដើម​វិញ"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5616 msgid "Patch series"
5617 msgstr "ស៊េរី​បំណះ"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5620 msgid "Generate a patch series"
5621 msgstr "បង្កើត​ស៊េរី​បំណះ"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5624 msgid "Mailbox files"
5625 msgstr "ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5628 msgid "Apply mailbox files"
5629 msgstr "អនុវត្ត​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5632 msgid "Apply patches from mailbox files"
5633 msgstr "អនុវត្ត​បំណះ​ពី​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5636 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5637 msgstr "បន្ត​ការ​អនុវត្ត​បំណះ​ជាមួយ​ការ​ប៉ះទង្គិច​ដែល​បាន​ដោះស្រាយ"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5640 msgid "Skip the current patch in the series"
5641 msgstr "រំលង​បំណះ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ស៊េរី"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5644 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5645 msgstr "បញ្ឈប់​ការ​អនុវត្ត​ស៊េរី​បំណះ រួច​ត្រឡប់​មែកធាង​ទៅកាន់​ស្ថានភាព​មុន"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5648 msgid "Branch"
5649 msgstr "សាខា"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5652 msgid "Git Tasks"
5653 msgstr "កិច្ចការ​របស់ git"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5656 msgid "Status"
5657 msgstr "ស្ថានភាព"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5660 msgid "Log"
5661 msgstr "កំណត់ហេតុ"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:776
5664 msgid "Tags"
5665 msgstr "ស្លាក"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:783
5668 msgid "Remotes"
5669 msgstr "ឆ្ងាយ"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:789
5672 msgid "Stash"
5673 msgstr "លាក់​ទុក"
5675 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5676 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5677 #, c-format
5678 msgid "Glade project '%s' saved"
5679 msgstr "បាន​រក្សាទុក​គម្រោង Glade '%s'"
5681 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5682 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5683 msgid "Invalid Glade file name"
5684 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ Glade មិន​ត្រឹមត្រូវ"
5686 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5687 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5688 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Glade សម្រាប់ Anjuta ។"
5690 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5691 msgid "Glade interface designer"
5692 msgstr "កម្មវិធី​រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ Glade"
5694 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5695 msgid "User interface file"
5696 msgstr "ឯកសារ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ"
5698 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5699 msgid "Select widgets in the workspace"
5700 msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ធ្វើការ"
5702 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5703 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5704 msgstr "អូស និង​ប្ដូរ​ទំហំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ការងារ"
5706 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5707 msgid "Loading Glade…"
5708 msgstr "កំពុង​ផ្ទុក Glade…"
5710 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5711 msgid "Widgets"
5712 msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
5714 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5715 msgid "Palette"
5716 msgstr "ក្ដារ​លាយ"
5718 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5719 #, c-format
5720 msgid "Not local file: %s"
5721 msgstr "មិន​មែន​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ៖ %s"
5723 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5724 #, c-format
5725 msgid "Could not open %s"
5726 msgstr "មិន​អាច​បើក %s"
5728 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5729 msgid "Could not create a new glade project."
5730 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​គម្រោង glade ថ្មី​បាន​ទេ ។"
5732 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5733 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5734 msgid "Error: cant bind port"
5735 msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​ចង​ច្រក"
5737 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5738 msgid "Javascript Debugger"
5739 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស Javascript"
5741 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5742 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5743 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស Javascript"
5745 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5746 #, c-format
5747 msgid "Error: %s"
5748 msgstr "កំហុស ៖ %s"
5750 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5751 msgid "Language Manager"
5752 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភាសា"
5754 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5755 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5756 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ដាន​របស់​ភាសា​កម្មវិធី​ច្រើន"
5758 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5759 msgid "C++ and Java support Plugin"
5760 msgstr "C++ និង Java គាំទ្រ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
5762 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5763 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5764 msgstr ""
5765 "C++ និង Java គាំទ្រ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​បំពេញ​កូដ "
5766 "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ល។"
5768 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5769 msgid "API Tags (C/C++)"
5770 msgstr "ស្លាក API (C/C++)"
5772 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5773 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5774 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5775 msgstr "បន្ថែម '(' បន្ទាប់ពី​ការ​បញ្ចប់​អនុគមន៍​ហៅ​ទាំងស្រុង"
5777 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5778 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5779 msgstr "បន្ថែម ')' បន្ទាប់ពី​ការ​បញ្ចប់​អនុគមន៍​ហៅ​ទាំងស្រុង"
5781 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5782 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5783 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5784 msgstr "បន្ថែម​ដកឃ្លា បន្ទាប់ពី​ការ​បញ្ចប់​អនុគមន៍​ហៅ​ទាំងស្រុង"
5786 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5787 msgid "Auto-complete"
5788 msgstr "បញ្ចប់​ទាំងស្រុង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
5790 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5791 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5792 msgid "Autocompletion"
5793 msgstr "ការ​បំពេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
5795 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5796 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5797 msgstr "ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​ទាមទារ​របស់​គម្រោង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
5799 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5800 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5801 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5802 msgstr "ទំហំ​នៃ​ការ​ចូល​បន្ទាត់​រ៉ាត់​នៅ​ក្នុង​ដកឃ្លា ៖"
5804 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5805 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5806 msgid "Calltips"
5807 msgstr "Calltips"
5809 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5810 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5811 msgid "Enable code completion"
5812 msgstr "បើក​ការ​បំពេញ​កូដ"
5814 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5815 msgid "Enable smart brace completion"
5816 msgstr "បើក​ការ​បំពេញ​រ៉ាត់​ឆ្លាត"
5818 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5819 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5820 msgid "Enable smart indentation"
5821 msgstr "បើក​ការ​ចូល​បន្ទាត់​ឆ្លាត"
5823 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5824 msgid "Indent:"
5825 msgstr "ចូល​បន្ទាត់ ៖"
5827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5828 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5829 msgid "Indentation parameters"
5830 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
5832 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5833 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5834 msgstr "ដាក់​សញ្ញា​ផ្កាយ​នៅ​ក្នុង​មតិយោបល់​ច្រើន​ជួរ"
5836 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5837 msgid "Line up parentheses"
5838 msgstr "តម្រៀបជួរ​វង់ក្រចក"
5840 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5841 msgid "Load API tags for C standard library"
5842 msgstr "ផ្ទុក​ស្លាក API សម្រាប់​បណ្ណាល័យ​ស្តង់ដារ C"
5844 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5845 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5846 msgstr "ផ្ទុក​ស្លាក API សម្រាប់​បណ្ណាល័យ​ពុម្ព​ស្តង់ដារ C++"
5848 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5849 msgid "Parenthesis indentation"
5850 msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​វង់ក្រចក"
5852 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5853 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5854 msgstr "vim/emacs modelines ដែល​ចូលចិត្ត​នៅ​លើ​ការ​កំណត់​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
5856 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5857 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5858 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5859 msgid "Show calltips"
5860 msgstr "បង្ហាញ calltips"
5862 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5863 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5864 msgid "Smart Indentation"
5865 msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ឆ្លាត"
5867 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5868 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5869 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5870 msgstr "ទំហំ​ការ​ចូល​បន្ទាត់​របាយការណ៍​នៅ​ក្នុង​ការ​ដកឃ្លា"
5872 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5873 msgid "C/C++"
5874 msgstr "C/C++"
5876 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5877 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
5878 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5879 msgid "Auto-Indent"
5880 msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
5882 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5883 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5884 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5885 msgstr ""
5886 "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៃ​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន "
5887 "ឬ​ការ​ជ្រើស​ដោយ​ផ្អែក​ទៅ​តាម​ការ​កំណត់​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
5889 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
5890 msgid "Comment/Uncomment"
5891 msgstr "ផ្ដល់​មតិយោបល់/មិន​ផ្ដល់​មតិយោបល់"
5893 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
5894 msgid "Comment or uncomment current selection"
5895 msgstr "ផ្ដល់​មតិយោបល់ ឬ​មិន​ផ្ដល់​មតិយោបល់​សម្រាប់​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
5897 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
5898 msgid "Swap .h/.c"
5899 msgstr "ដូរ .h/.c"
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
5902 msgid "Swap C header and source files"
5903 msgstr "ដូរ​បឋមកថា C និង​ឯកសារ​ប្រភព"
5905 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
5906 msgid "C++/Java Assistance"
5907 msgstr "អ្នកជំនួយការ C++/Java"
5909 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1494
5910 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1528
5911 msgid "C/C++/Java/Vala"
5912 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5914 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5915 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5916 msgstr "បន្ថែម​រ៉ាត់​បន្ទាប់ពី​ការ​ចប់​អនុគមន៍​ហៅ​ទាំងស្រុង"
5918 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5919 msgid "Gir repository's directory:   "
5920 msgstr "ថត​របស់​ឃ្លាំង gir ៖"
5922 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5923 msgid "Gjs repository's directory:   "
5924 msgstr "ថត​របស់​ឃ្លាំង gjs ៖"
5926 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5927 msgid "Highlight missed semicolon"
5928 msgstr "រំលេច​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស​ដែល​បាត់"
5930 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5931 msgid "JS Find dirs"
5932 msgstr "JS រក dirs"
5934 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5935 msgid "Min character for completion "
5936 msgstr "តួអក្សរ​អតិ. សម្រាប់​ការ​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
5938 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5939 msgid "JS Support Plugin"
5940 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គាំទ្រ JS"
5942 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5943 msgid "JavaScript Support Plugin"
5944 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គាំទ្រ JavaScript"
5946 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5947 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5948 msgid "JavaScript"
5949 msgstr "JavaScript"
5951 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5952 msgid "JS"
5953 msgstr "JS"
5955 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5956 msgid "Python support warning"
5957 msgstr "ការ​ព្រមាន​នៃ​ការ​គាំទ្រ Python"
5959 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5960 msgid ""
5961 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5962 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5963 "Please install them and check the python path in the preferences."
5964 msgstr ""
5965 "គឺ​ថា​ផ្លូវ​របស់ python ខុស ឬ​បណ្ណាល័យ python-rope (http://rope.sf.net) "
5966 "\nមិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ។\nសូម​ដំឡើង​វា រួច​ពិនិត្យមើល​ផ្លូវ python "
5967 "នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត ។"
5969 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5970 msgid "Do not show that warning again"
5971 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​នោះ​ម្ដងទៀត"
5973 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5974 msgid "Python Assistance"
5975 msgstr "អ្នកជំនួយការ Python"
5977 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5978 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5979 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5980 msgid "Python"
5981 msgstr "Python"
5983 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5984 msgid "Autocomplete"
5985 msgstr "បំពេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
5987 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5988 msgid "Enable adaptive indentation"
5989 msgstr "បើក​ការ​ចូល​បន្ទាត់​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល​បាន"
5991 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5992 msgid "Environment"
5993 msgstr "បរិស្ថាន"
5995 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5996 msgid "Interpreter"
5997 msgstr "កម្មវិធី​បកប្រែ"
5999 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6000 msgid "Path: "
6001 msgstr "ផ្លូវ ៖"
6003 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6004 msgid "Manages messages from external apps"
6005 msgstr "គ្រប់គ្រង​សារ​ចេញពី apps ខាងក្រៅ"
6007 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6008 msgid "Message Manager"
6009 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សារ"
6011 #. text style in editor
6012 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6013 msgid "Diagonal"
6014 msgstr "អង្កត់​ទ្រូង"
6016 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6017 msgid "Error message indicator style:"
6018 msgstr "កំហុស​រចនាប័ទ្ម​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សារ ៖"
6020 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6021 msgid "Errors:"
6022 msgstr "កំហុស ៖"
6024 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6025 msgid "Indicators"
6026 msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ"
6028 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6029 msgid "Message colors"
6030 msgstr "ពណ៌​សារ"
6032 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
6033 msgid "Normal message indicator style:"
6034 msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សារ​ធម្មតា ៖"
6036 #. text style in editor
6037 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6038 msgid "Strike-Out"
6039 msgstr "ឆូត​ចោល"
6041 #. text style in editor
6042 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6043 msgid "Underline-Plain"
6044 msgstr "គូសបន្ទាត់​ពីក្រោម​ធម្មតា"
6046 #. text style in editor
6047 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6048 msgid "Underline-Squiggle"
6049 msgstr "គូសបន្ទាត់​ពីក្រោម​ខ្វៀក"
6051 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6052 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6053 msgid "Underline-TT"
6054 msgstr "គូសបន្ទាត់​ពីក្រោម​អង្គុលីលេខ"
6056 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6057 msgid "Warning message indicator style:"
6058 msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សារ​ការ​ព្រមាន ៖"
6060 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6061 msgid "Warnings:"
6062 msgstr "ការ​ព្រមាន ៖"
6064 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6065 msgid "Close all message tabs"
6066 msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​សារ​ទាំងអស់"
6068 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6069 msgid "Icon"
6070 msgstr "រូប​តំណាង"
6072 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6073 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6074 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6075 msgid "Messages"
6076 msgstr "សារ"
6078 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6079 #, c-format
6080 msgid "Error writing %s"
6081 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ %s"
6083 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6084 msgid "_Copy Message"
6085 msgstr "ចម្លង​សារ"
6087 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6088 msgid "Copy message"
6089 msgstr "ចម្លង​សារ"
6091 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6092 msgid "_Next Message"
6093 msgstr "សារ​បន្ទាប់"
6095 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6096 msgid "Next message"
6097 msgstr "សារ​បន្ទាប់"
6099 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6100 msgid "_Previous Message"
6101 msgstr "សារ​មុន"
6103 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6104 msgid "Previous message"
6105 msgstr "សារ​មុន"
6107 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6108 msgid "_Save Message"
6109 msgstr "រក្សាទុក​សារ"
6111 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6112 msgid "Save message"
6113 msgstr "រក្សាទុក​សារ"
6115 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6116 msgid "Next/Previous Message"
6117 msgstr "សារ​មុន/បន្ទាប់"
6119 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6120 #, c-format
6121 msgid "%d Message"
6122 msgid_plural "%d Messages"
6123 msgstr[0] ""
6124 msgstr[1] "សារ %d"
6126 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6127 #, c-format
6128 msgid "%d Info"
6129 msgid_plural "%d Infos"
6130 msgstr[0] ""
6131 msgstr[1] "ព័ត៌មាន %d"
6133 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6134 #, c-format
6135 msgid "%d Warning"
6136 msgid_plural "%d Warnings"
6137 msgstr[0] ""
6138 msgstr[1] "ការ​ព្រមាន %d"
6140 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6141 #, c-format
6142 msgid "%d Error"
6143 msgid_plural "%d Errors"
6144 msgstr[0] ""
6145 msgstr[1] "កំហុស %d"
6147 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:500
6148 #, c-format
6149 msgid "Unable to parse make file"
6150 msgstr "មិន​អាច​ញែក​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​បាន​ទេ"
6152 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6153 msgid "Add _Package"
6154 msgstr "បន្ថែម​កញ្ចប់"
6156 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6157 msgid "Add _module"
6158 msgstr "បន្ថែម​ម៉ូឌុល"
6160 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6161 msgid "Packages"
6162 msgstr "កញ្ចប់"
6164 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6165 msgid "Select Package to add:"
6166 msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់​ដើម្បី​បន្ថែម ៖"
6168 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6169 msgid "Select package"
6170 msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់"
6172 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6173 msgid "Patch Plugin"
6174 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​បំណះ"
6176 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6177 msgid "Patches files and directories."
6178 msgstr "ឯកសារ​បំណះ និង​ថត ។"
6180 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6181 msgid "File/Directory to patch"
6182 msgstr "ឯកសារ/ថត​ដែល​ត្រូវ​ប៉ះ"
6184 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6185 msgid "Patch file"
6186 msgstr "ឯកសារ​បំណះ"
6188 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6189 msgid "Patches"
6190 msgstr "បំណះ"
6192 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6193 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6194 msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​បំណះ"
6196 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6197 msgid "Patch"
6198 msgstr "បំណះ"
6200 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6201 #, c-format
6202 msgid "Patching %s using %s\n"
6203 msgstr "ប៉ះ %s ដោយ​ប្រើ %s\n"
6205 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6206 msgid "Patching…\n"
6207 msgstr "កំពុង​ប៉ះ…\n"
6209 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6210 msgid "Patching…"
6211 msgstr "កំពុង​ប៉ះ…"
6213 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6214 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6215 msgstr "មាន​ការងារ​មិន​ទាន់​បញ្ចប់ ៖ សូម​រង់ចាំ​រហូត​ដល់​វា​បាន​បញ្ចប់ ។"
6217 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6218 msgid ""
6219 "Patch failed.\n"
6220 "Please review the failure messages.\n"
6221 "Examine and remove any rejected files.\n"
6222 msgstr ""
6223 "បាន​បរាជ័យ​បំណះ ។\nសូម​ពិនិត្យ​សារ​បរាជ័យ​ឡើងវិញ ។\nត្រួតពិនិត្យ "
6224 "និង​យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បដិសេធ​ចេញ\n"
6226 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6227 msgid "Patching complete"
6228 msgstr "ការ​ប៉ះ​បាន​បញ្ចប់"
6230 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6232 msgid "Dry run"
6233 msgstr "សាកល្បង"
6235 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6236 msgid "File/Directory to patch:"
6237 msgstr "ឯកសារ/ថត​ដែល​ត្រូវ​ប៉ះ ៖"
6239 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6240 msgid "Patch file:"
6241 msgstr "ឯកសារ​បំណះ"
6243 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6244 msgid "Patch level:"
6245 msgstr "កម្រិត​បំណះ ៖"
6247 #. Action name
6248 #. Stock icon, if any
6249 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6250 msgid "_Tools"
6251 msgstr "ឧបករណ៍"
6253 #. Action name
6254 #. Stock icon, if any
6255 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6256 msgid "_Patch…"
6257 msgstr "បំណះ…"
6259 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6260 msgid "Patch files/directories"
6261 msgstr "ឯកសារ/ថត​បំណះ"
6263 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6264 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6265 msgstr "នាំចូល​គម្រោង autotools ដែល​មាន​ស្រាប់​ទៅកាន់ Anjuta"
6267 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6268 msgid "Project Import Assistant"
6269 msgstr "អ្នកជំនួយការ​ការ​នាំចូល​គម្រោង"
6271 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6272 msgid "Project from Existing Sources"
6273 msgstr "គម្រោង​ពី​ប្រភព​ដែល​មាន​ស្រាប់"
6275 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6276 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6277 #, c-format
6278 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6279 msgstr "ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%s\" មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ដែរ ឬទេ ?"
6281 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6285 "the project directory."
6286 msgstr ""
6287 "ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%s\" មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​សរសេរ ៖ %s ។ "
6288 "ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​គម្រោង​ដែរ ឬទេ ។"
6290 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6291 #, c-format
6292 msgid "Please select a project backend to open %s."
6293 msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​គម្រោង​ដើម្បី​បើក %s ។"
6295 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6296 msgid "Open With"
6297 msgstr "បើក​ជាមួយ"
6299 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6303 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6304 msgstr ""
6305 "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់ (%"
6306 "s) ។ សូម​ជ្រើស​ថត​ផ្សេង ឬ​ព្យាយាម​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅកាន់​កំណែ​ថ្មី​របស់ "
6307 "Anjuta ។"
6309 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6310 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6311 #, c-format
6312 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6313 msgstr ""
6314 "មិន​អាច​ពិនិត្យមើល URI ដែល​បាន​ផ្ដល់ \"%s\" ។ កំហុស​ដែល​បាន​ត្រឡប់​គឺ ៖ \"%s\""
6316 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6317 msgid "Import project"
6318 msgstr "នាំចូល​គម្រោង"
6320 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6321 msgid "Import"
6322 msgstr "នាំចូល"
6324 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6326 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6327 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
6330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6333 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6334 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6335 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6336 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6337 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6338 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6339 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6340 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6341 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6342 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6346 msgid "Destination:"
6347 msgstr "ទិសដៅ ៖"
6349 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6350 msgid "Import from folder"
6351 msgstr "នាំចូល​ពី​ថត"
6353 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6354 msgid "Import from version control system"
6355 msgstr "នាំចូល​ពី​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​កំណែ"
6357 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6358 msgid "Import options"
6359 msgstr "ជម្រើស​នាំចូល"
6361 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6362 msgid "Location:"
6363 msgstr "ទីតាំង ៖"
6365 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6366 msgid "Project name"
6367 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង"
6369 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6370 msgid "Project Manager"
6371 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​គម្រោង"
6373 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6374 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6375 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង​សម្រាប់ Anjuta ។"
6377 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6378 #. {
6379 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6380 #. uri = g_strdup(file);
6381 #. }
6382 #. else
6383 #. uri = g_strdup("");
6384 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:320
6385 msgid "Select sources…"
6386 msgstr "ជ្រើស​ប្រភព…"
6388 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:395
6389 msgid " This property is not modifiable."
6390 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ​មិន​អាច​កែប្រែ​បាន​ទេ ។"
6392 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:551
6393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6394 msgid "Project properties"
6395 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​គម្រោង"
6397 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:554
6398 msgid "Directory properties"
6399 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ថត"
6401 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:557
6402 msgid "Target properties"
6403 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​គោលដៅ"
6405 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:560
6406 msgid "Source properties"
6407 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ប្រភព"
6409 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6410 msgid "Module properties"
6411 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ម៉ូឌុល"
6413 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6414 msgid "Package properties"
6415 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​កញ្ចប់"
6417 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:569
6418 msgid "Unknown properties"
6419 msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខណសម្បត្តិ​"
6421 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:980
6422 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:991
6423 msgid "Cannot add group"
6424 msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ក្រុម"
6426 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:992
6427 msgid "No parent group selected"
6428 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ក្រុម​មេ"
6430 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1149
6431 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1161
6432 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1346
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1356
6434 msgid "Cannot add source files"
6435 msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រភព"
6437 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1162
6438 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1357
6439 msgid "The selected node cannot contain source files."
6440 msgstr "ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​មាន​ឯកសារ​ប្រភព​បាន​ទេ ។"
6442 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1543
6443 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1554
6444 msgid "Cannot add target"
6445 msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​គោលដៅ"
6447 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1555
6448 msgid "No group selected"
6449 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ក្រុម"
6451 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1712
6452 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1723
6453 msgid "Cannot add modules"
6454 msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ម៉ូឌុល"
6456 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1724
6457 msgid "No target has been selected"
6458 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​គោលដៅ"
6460 #. Missing module name
6461 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1927
6462 msgid "Missing module name"
6463 msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល"
6465 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1989
6466 msgid "Cannot add packages"
6467 msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​កញ្ចប់"
6469 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6470 msgid "Refreshing symbol tree…"
6471 msgstr "កំពុង​ធ្វើ​មែកធាង​និមិត្តសញ្ញា​ឲ្យ​ស្រស់…"
6473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6474 #, c-format
6475 msgid "Failed to refresh project: %s"
6476 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​គម្រោង​ឲ្យ​ស្រស់ ៖ %s"
6478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:678
6479 msgid ""
6480 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6481 "\n"
6482 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ក្រុម​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6484 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:681
6485 msgid ""
6486 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6487 "\n"
6488 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​គោលដៅ​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6491 msgid ""
6492 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6493 "\n"
6494 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ឯកសារ​ប្រភព​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6496 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6497 msgid ""
6498 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6499 "\n"
6500 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6502 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6503 msgid ""
6504 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6505 "\n"
6506 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ម៉ូឌុល​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6508 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6509 msgid ""
6510 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6511 "\n"
6512 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ធាតុ​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:710
6515 #, c-format
6516 msgid "Group: %s\n"
6517 msgstr "ក្រុម ៖ %s\n"
6519 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:713
6520 #, c-format
6521 msgid "Target: %s\n"
6522 msgstr "គោលដៅ ៖ %s\n"
6524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6525 #, c-format
6526 msgid "Source: %s\n"
6527 msgstr "ប្រភព ៖ %s\n"
6529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6530 #, c-format
6531 msgid "Shortcut: %s\n"
6532 msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖ %s\n"
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6535 #, c-format
6536 msgid "Module: %s\n"
6537 msgstr "ម៉ូឌុល ៖ %s\n"
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6540 #, c-format
6541 msgid "Package: %s\n"
6542 msgstr "កញ្ចប់ %s\n"
6544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6545 msgid "The group will be deleted from the file system."
6546 msgstr "ក្រុម​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។"
6548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6549 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6550 msgstr "ក្រុម​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទេ ។"
6552 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6553 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6554 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។"
6556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6557 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6558 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។"
6560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
6561 msgid "Confirm remove"
6562 msgstr "អះអាង​ការ​យកចេញ"
6564 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:794
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "Failed to remove '%s':\n"
6568 "%s"
6569 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក '%s' ចេញ ៖\n%s"
6571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6572 #, c-format
6573 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6574 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន URI របស់ %s ៖ %s"
6576 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:896
6577 msgid "_Project"
6578 msgstr "គម្រោង"
6580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6581 msgid "New _Directory…"
6582 msgstr "ថត​ថ្មី…"
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6586 msgid "Add a new directory to the project"
6587 msgstr "បន្ថែម​ថត​ថ្មី​ទៅកាន់​គម្រោង"
6589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6590 msgid "New _Target…"
6591 msgstr "គោលដៅ​ថ្មី..."
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6594 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6595 msgid "Add a new target to the project"
6596 msgstr "បន្ថែម​គោលដៅ​ថ្មី​ទៅកាន់​គម្រោង"
6598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:910
6599 msgid "Add _Source File…"
6600 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រភព..."
6602 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:910
6603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:964
6605 msgid "Add a source file to a target"
6606 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រភព​ទៅកាន់​គោលដៅ"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:915
6609 msgid "Add _Library…"
6610 msgstr "បន្ថែម​បណ្ណាល័យ..."
6612 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:915
6613 msgid "Add a module to a target"
6614 msgstr "បន្ថែម​ម៉ូឌុល​ទៅកាន់​គោលដៅ"
6616 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:920
6617 msgid "New _Library…"
6618 msgstr "បណ្ណាល័យ​ថ្មី..."
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:920
6621 msgid "Add a new package to the project"
6622 msgstr "បន្ថែម​កញ្ចប់​ថ្មី​ទៅកាន់​គម្រោង"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:969
6626 msgid "_Properties"
6627 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6630 msgid "Close Pro_ject"
6631 msgstr "បិទ​គម្រោង"
6633 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6634 msgid "Close project"
6635 msgstr "បិទ​គម្រោង"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6638 msgid "New _Directory"
6639 msgstr "ថត​ថ្មី"
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6642 msgid "New _Target"
6643 msgstr "គោលដៅ​ថ្មី"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6646 msgid "Add _Source File"
6647 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រភព"
6649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:954
6650 msgid "Add _Library"
6651 msgstr "បន្ថែម​បណ្ណាល័យ"
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:954
6654 msgid "Add a library to a target"
6655 msgstr "បន្ថែម​បណ្ណាល័យ​ទៅកាន់​គោលដៅ"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:959
6658 msgid "New _Library"
6659 msgstr "បណ្ណាល័យ​ថ្មី"
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:959
6662 msgid "Add a new library to the project"
6663 msgstr "បន្ថែម​បណ្ណាល័យ​ថ្មី​ទៅកាន់​គ្រោង"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:964
6666 msgid "_Add to Project"
6667 msgstr "បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:969
6670 msgid "Properties of group/target/source"
6671 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ក្រុម/គោលដៅ/ប្រភព"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:974
6674 msgid "Re_move"
6675 msgstr "យកចេញ"
6677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:974
6678 msgid "Remove from project"
6679 msgstr "យកចេញ​ពី​គម្រោង"
6681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:979
6682 msgid "_Sort"
6683 msgstr "តម្រៀប"
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:979
6686 msgid "Sort shortcuts"
6687 msgstr "តម្រៀប​ផ្លូវកាត់"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1317
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6693 "view) %s: %s\n"
6694 msgstr ""
6695 "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក (គម្រោង​ត្រូវ​បាន​បើក "
6696 "ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​គ្រោង) %s ៖ %s\n"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1327
6699 msgid "Update project view…"
6700 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទិដ្ឋភាព​គម្រោង..."
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1332
6703 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1454
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1622
6705 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6706 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6707 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134
6708 msgid "Project"
6709 msgstr "គម្រោង"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1370
6712 #, c-format
6713 msgid "Loading project: %s"
6714 msgstr "ការ​ផ្ទុក​គម្រោង ៖ %s"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1534
6717 #, c-format
6718 msgid "Error closing project: %s"
6719 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​គម្រោង ៖ %s"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
6722 msgid "Project manager actions"
6723 msgstr "សកម្មភាព​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1609
6726 msgid "Project manager popup actions"
6727 msgstr "សកម្មភាព​លេចឡើង​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2398
6730 msgid "Initializing Project…"
6731 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​គម្រោង..."
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2401
6734 msgid "Project Loaded"
6735 msgstr "បាន​ផ្ទុក​គម្រោង"
6737 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6738 msgid "Add Library"
6739 msgstr "បន្ថែម​បណ្ណាល័យ"
6741 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6742 msgid "Add Source"
6743 msgstr "បន្ថែម​ប្រភព"
6745 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6746 msgid "Modules:"
6747 msgstr "ម៉ូឌុល ៖"
6749 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6750 msgid "More options:"
6751 msgstr "ជម្រើស​ច្រើន​ទៀត ៖"
6753 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6754 msgid "New Directory"
6755 msgstr "ថត​ថ្មី"
6757 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6758 msgid "New Library"
6759 msgstr "បណ្ណាល័យ​ថ្មី"
6761 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6762 msgid "New Target"
6763 msgstr "គោលដៅ​ថ្មី"
6765 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6766 msgid "Package list:"
6767 msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់ ៖"
6769 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6770 msgid "Select the _target for the library:"
6771 msgstr "ជ្រើសគោលដៅ​សម្រាប់បណ្ណាល័យ ៖"
6773 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6774 msgid "Select the _target for the new source files:"
6775 msgstr "ជ្រើស​គោលដៅ​សម្រាប់​ឯកសារ​ប្រភព​ថ្មី ៖"
6777 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6778 msgid "Source files:"
6779 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព ៖"
6781 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6782 msgid "Specify _where to create the directory:"
6783 msgstr "បញ្ជាក់​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ថត ៖"
6785 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6786 msgid "Specify _where to create the target:"
6787 msgstr "បញ្ជាក់​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​គោលដៅ ៖"
6789 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6790 msgid "Target _name:"
6791 msgstr "ឈ្មោះ​គោលដៅ ៖"
6793 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6794 msgid "Target _type:"
6795 msgstr "ប្រភេទ​គោលដៅ ៖"
6797 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6798 msgid "Target:"
6799 msgstr "គោលដៅ ៖"
6801 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6802 msgid "TargetTypes"
6803 msgstr "ប្រភេទ​គោលដៅ"
6805 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6806 msgid "_Directory name:"
6807 msgstr "ឈ្មោះ​ថត ៖"
6809 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6810 msgid "_Module name:"
6811 msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល ៖"
6813 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6814 msgid "_New library…"
6815 msgstr "បណ្ណាល័យ​ថ្មី..."
6817 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6818 msgid "_Select file to add…"
6819 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដើម្បី​បន្ថែម..."
6821 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:293
6822 msgid "<Select any project node>"
6823 msgstr "<ជ្រើស​ថ្នាំង​គម្រោង​ណាមួយ>"
6825 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:298
6826 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:308
6827 msgid "<Select a target>"
6828 msgstr "<ជ្រើស​គោលដៅ>"
6830 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:303
6831 msgid "<Select any module>"
6832 msgstr "<ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ណាមួយ>"
6834 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:313
6835 msgid "<Select a target or a folder>"
6836 msgstr "<ជ្រើស​គោលដៅ ឬ​ថត>"
6838 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:318
6839 msgid "<Select a folder>"
6840 msgstr "<ជ្រើស​ថត>"
6842 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6843 msgid "GbfProject Object"
6844 msgstr "វត្ថុ GbfProject"
6846 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6847 msgid "No project loaded"
6848 msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​គម្រោង"
6850 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6851 msgid "Project Assistant"
6852 msgstr "អ្នកជំនួយការ​គម្រោង"
6854 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6855 msgid "Details"
6856 msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
6858 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6859 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6860 msgid "Error"
6861 msgstr "កំហុស"
6863 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6864 msgid "Select a project type"
6865 msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​គម្រោង"
6867 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6868 msgid "Summary"
6869 msgstr "សង្ខេប"
6871 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6872 msgid "Warning"
6873 msgstr "ការ​ព្រមាន"
6875 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6876 msgid "Message"
6877 msgstr "សារ"
6879 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6880 msgid "Confirm the following information:"
6881 msgstr "អះអាង​ព័ត៌មាន​ខាងក្រោម ៖"
6883 #. The project type is translated too, it is something like
6884 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6885 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6886 #, c-format
6887 msgid "Project Type: %s\n"
6888 msgstr "ប្រភេទ​គម្រោង: %s\n"
6890 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:416
6891 #, c-format
6892 msgid "Unable to find any project template in %s"
6893 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ពុម្ព​គម្រោង​ណាមួយ​នៅ​ក្នុង %s"
6895 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "\n"
6899 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6900 msgstr "\nវាល \"%s\" គឺ​ចាំបាច់ ។ សូម​បញ្ចូលវា ។"
6902 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6903 #, c-format
6904 msgid ""
6905 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6906 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6907 "it."
6908 msgstr ""
6909 "វាល \"%s\" ត្រូវតែ​ជា​អក្សរ តួលេខ ឬ​តួអក្សរ \"#$:%%+,.=@^_`~\" ប៉ុណ្ណោះ ។ "
6910 "ថែម​ពីលើ​នោះ​អ្នក​មិន​អាច​ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញា (_) បាន​ទេ ។ សូម​ជួសជុល​វា ។"
6912 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:676
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6916 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6917 "leading dash. Please fix it."
6918 msgstr ""
6919 "វាល \"%s\" ត្រូវតែ​ជា​អក្សរ តួលេខ សញ្ញា \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
6920 "ឬ​សញ្ញា​បំបែក​ថត​ប៉ុណ្ណោះ ។ ថែម​ពីលើ​នោះ​អ្នក​មិន​អាច​ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញា (_) "
6921 "បាន​ទេ ។ សូម​ជួសជុល​វា ។"
6923 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
6924 #, c-format
6925 msgid ""
6926 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6927 "characters by example. Please fix it."
6928 msgstr ""
6929 "វាល \"%s\" ត្រូវតែ​មាន​តួអក្សរ ASCII ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន​ប៉ុណ្ណោះ "
6930 "មិន​មែន​តួអក្សរ​សញ្ញា​ដូច​ក្នុង​ឧទាហរណ៍​ទេ ។ សូម​ជួសជុល​វា ។"
6932 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6933 #, c-format
6934 msgid "Unknown error."
6935 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។"
6937 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:713
6938 #, c-format
6939 msgid ""
6940 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6941 "cannot be written. Do you want to continue?"
6942 msgstr ""
6943 "ថត \"%s\" មិន​ទទេ ។ ការ​បង្កើត​គម្រោង​អាច​នឹង​បរាជ័យ "
6944 "ប្រសិនបើ​មាន​ឯកសារ​ខ្លះ​មិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ ឬទេ ?"
6946 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:715
6947 #, c-format
6948 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6949 msgstr "ឯកសារ \"%s\" មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ដែរ ឬទេ ?"
6951 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:748
6952 msgid "Invalid entry"
6953 msgstr "ធាតុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
6955 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:758
6956 msgid "Dubious entry"
6957 msgstr "ធាតុ​សង្ស័យ"
6959 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:927
6960 #, c-format
6961 msgid ""
6962 "\n"
6963 "Missing programs: %s."
6964 msgstr "\nកម្មវិធី​ដែល​បាត់ ៖ %s ។"
6966 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:938
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "\n"
6970 "Missing packages: %s."
6971 msgstr "\nកញ្ចប់​ដែល​បាត់ ៖ %s ។"
6973 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
6974 msgid ""
6975 "Some important programs or development packages required to build this "
6976 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6977 "generating the project.\n"
6978 msgstr ""
6979 "កញ្ចប់​អភិវឌ្ឍ "
6980 "ឬ​កម្មវិធី​ចាំបាច់​មួយ​ចំនួន​ទាមទារ​ឲ្យ​ស្ថាបនា​គម្រោង​ដែល​បាត់ ។ "
6981 "សូម​ប្រាកដ​ថា​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ នៅ​មុន​ពេល​បង្កើត​គម្រោង ។\n"
6983 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:956
6984 msgid "Install missing packages"
6985 msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​បាត់"
6987 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6988 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6989 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:968
6991 msgid ""
6992 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6993 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6994 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6995 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6996 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6997 "your Application Manager."
6998 msgstr ""
6999 "ជាទូទៅ កម្មវិធី​ដែល​បាត់​គឺជា​ផ្នែក​នៃ​កញ្ចប់​ចែកចាយ "
7000 "ហើយ​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​របស់​អ្នក ។ "
7001 "ដូចគ្នា​ដែរ កញ្ចប់​អភិវឌ្ឍ​មាន​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ពិសេស​ដែល​ប្រភព​ចែកចាយ​របស់​អ"
7002 "្នក​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អភិវឌ្ឍ​គម្រោង​ដោយ​ផ្អែក​ទៅតាម​ពួកគេ ។ "
7003 "ជា​ធម្មតា​វា​បញ្ចប់​ដោយ​បច្ច័យ \"-dev\" ឬ \"-devel\" នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់ និង​អ"
7004 "ាច​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ការ​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​របស"
7005 "់​អ្នក ។"
7007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:976
7008 msgid "Missing components"
7009 msgstr "សមាសភាគ​ដែល​បាត់"
7011 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7012 msgid "New project has been created successfully."
7013 msgstr "គម្រោង​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
7015 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7016 msgid "New project creation has failed."
7017 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី ។"
7019 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7020 #, c-format
7021 msgid "Skipping %s: file already exists"
7022 msgstr "រំលង %s ៖ ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ"
7024 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7025 #, c-format
7026 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7027 msgstr "កំពុង​បង្កើត %s … បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
7029 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7030 #, c-format
7031 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7032 msgstr "កំពុង​បង្កើត %s (ដោយ​ប្រើ AutoGen)… %s"
7034 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7035 #, c-format
7036 msgid "Creating %s … %s"
7037 msgstr "កំពុង​បង្កើត %s … %s"
7039 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7040 #. * cp foobar.c project
7041 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7042 #, c-format
7043 msgid "Executing: %s"
7044 msgstr "ប្រតិបត្តិ ៖ %s"
7046 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7047 #, c-format
7048 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7049 msgstr "មិន​អាច​ស្រង់​ពុម្ព​គម្រោង %s ៖ %s"
7051 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7052 msgid "New Project Assistant"
7053 msgstr "អ្នកជំនួយការ​គម្រោង​ថ្មី"
7055 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7056 msgid "Select directory"
7057 msgstr "ជ្រើស​ថត"
7059 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7060 msgid "Select file"
7061 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
7063 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7064 msgid "Select an Image File"
7065 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព"
7067 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7068 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7069 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7070 msgid "Choose Icon"
7071 msgstr "ជ្រើសរើស​រូបតំណាង​"
7073 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7074 msgid "Choose directory"
7075 msgstr "ជ្រើសរើស​ថត"
7077 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7078 msgid "Choose file"
7079 msgstr "ជ្រើសរើស​ឯកសារ"
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7089 msgid "Add C++ support:"
7090 msgstr "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ C++ ៖"
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7100 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7101 msgstr ""
7102 "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ C++ ទៅកាន់​គម្រោង ដូច្នេះ​ឯកសារ​ប្រភព C++ "
7103 "អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា"
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7106 msgid "Anjuta Plugin"
7107 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Anjuta"
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7110 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7111 msgstr "គម្រោង​កម្មវិធី​ជំនួយ Anjuta ដែល​ប្រើ​ស៊ុម​ការងារ libanjuta"
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7132 msgid "Author:"
7133 msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7154 msgid "Basic information"
7155 msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន"
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7170 msgid "Check the packages that your project requires"
7171 msgstr "ពិនិត្យមើល​កញ្ចប់​ដែល​គម្រោង​របស់​អ្នក​ទាមទារ"
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7174 msgid ""
7175 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7176 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7177 msgstr ""
7178 "សញ្ញា​ក្បៀស​បំបែក "
7179 "និង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត​ដែល​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ត្រូវ​អាស្រ័យ​លើ ។ "
7180 "វា​អាច​ជា​ឈ្មោះ​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង ឬ​ទីតាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ (បណ្ណាល័យ ៖ "
7181 "ថ្នាក់)"
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7199 msgid "Configure external packages"
7200 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់​ខាងក្រៅ"
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7218 msgid "Configure external packages:"
7219 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់​ខាងក្រៅ ៖"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7222 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7223 msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ចំណុចប្រទាក់​កម្មវិធី​ស្ថាបនា Gtk"
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7226 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7227 msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​​ឯកសារ​ចំណុចប្រទាក់​កម្មវិធី​ស្ថាបនា Gtk"
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7230 msgid "Display description of the plugin"
7231 msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7234 msgid "Display title of the plugin"
7235 msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7256 msgid "Email address:"
7257 msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7279 msgid "General Project Information"
7280 msgstr "ព័ត៌មាន​គម្រោង​ទូទៅ"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7283 msgid "Icon File:"
7284 msgstr "ឯកសារ​រូបតំណាង ៖"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7287 msgid "Icon file for the plugin"
7288 msgstr "ឯកសារ​រូបតំណាង​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7291 msgid "Implement plugin interfaces"
7292 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ចំណុចប្រទាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7295 msgid "Interface implemented by the plugin"
7296 msgstr "ចំណុចប្រទាក់​ដែល​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7299 msgid "Interface:"
7300 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ ៖"
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7321 msgid "License"
7322 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7325 msgid "Name of the value to watch"
7326 msgstr "ឈ្មោះ​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​មើល"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7347 msgid "No license"
7348 msgstr "គ្មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7369 msgid "Options for project build system"
7370 msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ស្ថាបនា​គ្រោង"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7373 msgid "Plugin Class Name:"
7374 msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7377 msgid "Plugin Dependencies:"
7378 msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7381 msgid "Plugin Description:"
7382 msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7385 msgid "Plugin Title:"
7386 msgstr "ចំណងជើង​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7389 msgid "Plugin class name"
7390 msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7393 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7394 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​មាន​ម៉ឺនុយ ឬ/និង​របារ​ឧបករណ៍"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7397 msgid "Plugin interfaces to implement"
7398 msgstr "ចំណុចប្រទាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7419 msgid "Project Name:"
7420 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង ៖"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7423 msgid ""
7424 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7425 "project build target (executable, library etc.)"
7426 msgstr ""
7427 "ឈ្មោះ​គម្រោង​មិន​ត្រូវ​មាន​ដកឃ្លា​ទេ "
7428 "ព្រោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ឈ្មោះ​របស់​គោលដៅ​ស្ថាបនា​គម្រោង "
7429 "(ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ ឬ​បណ្ណាល័យ ។ល។)"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7451 msgid "Project options"
7452 msgstr "ជម្រើស​គម្រោង"
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7467 msgid "Required Packages:"
7468 msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទាមទារ ៖"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7489 msgid "Select code license"
7490 msgstr "ជ្រើស​អាជ្ញាប័ណ្ណ​កូដ"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7493 msgid "Shell values to watch"
7494 msgstr "តម្លៃ​សែល​ដែល​ត្រូវ​មើល"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7512 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7513 msgstr "ប្រើ pkg-config ដើម្បី​បន្ថែម​បណ្ណាល័យ​គាំទ្រ​ពី​កញ្ចប់​ផ្សេង"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7516 msgid "Value Name:"
7517 msgstr "ឈ្មោះ​តម្លៃ ៖"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7520 msgid "Values to watch"
7521 msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​មើល"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7524 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7525 msgstr "ពេល​ដែល​កម្មវិធី​ជំនួយ​មាន​ម៉ឺនុយ ឬ​របារ​ឧបករណ៍"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7528 msgid "A generic C++ project"
7529 msgstr "គម្រោង C++ ទូទៅ"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7545 msgid "Add internationalization:"
7546 msgstr "បន្ថែម​ការ​រៀបចំ​ការងារ​អន្តរជាតិ ៖"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7561 msgid "Add shared library support:"
7562 msgstr "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ​បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក ៖"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7577 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7578 msgstr ""
7579 "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​ស្ថាបនា​បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​របស់"
7580 "​អ្នក"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7596 msgid ""
7597 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7598 "translations in different languages"
7599 msgstr ""
7600 "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​រៀបចំ​ការងារ​អន្តរជាតិ "
7601 "ដូច្នេះ​គម្រោង​របស់​អ្នក​អាច​មាន​ការ​បកប្រែ​ជា​ភាសា​ផ្សេងគ្នា"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7604 msgid "Generic C++"
7605 msgstr "C++ ទូទៅ"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7625 msgid "project name"
7626 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7629 msgid "Django Project"
7630 msgstr "គម្រោង Django"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7633 msgid "Django Project information"
7634 msgstr "ព័ត៌មាន​គម្រោង Django"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7637 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7638 msgstr "គម្រោង​បណ្ដាញ Python ដោយ​ប្រើ​ស៊ុម​បណ្ដាញ Django"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7641 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7642 msgstr "គម្រោង java ដែល​បាន​ចងក្រង​ដើម​ទូទៅ​ដោយ​ប្រើ GNU Java Compiler (gcj)"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7645 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7646 msgstr "GCJ ត្រូវការ​ស្គាល់ class ណាមួយ​ដែល​មាន​អនុគមន៍ main()"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7649 msgid "Generic gcj compiled java"
7650 msgstr " gcj ទូទៅ​ដែល​ចងក្រង java"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7654 msgid "Main Class:"
7655 msgstr "ថ្នាក់​សំខាន់ ៖"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7658 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7659 msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​សែល Gnome អប្បបរមា"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7662 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7663 msgstr ""
7664 "បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​នៃ​កំណែ gnome-shell "
7665 "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​អ្នក​គឺ​ឆបគ្នា​ជាមួយ"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7668 msgid "Extension URL"
7669 msgstr "URL ផ្នែក​បន្ថែម"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7672 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7673 msgstr "ភព​ឆបគ្នា​របស់​សែល Gnome ៖"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7676 msgid "Gnome Shell Extension"
7677 msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​សែល Gnome"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7680 msgid "Long description of your plugin"
7681 msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​វែង​នៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​អ្នក"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7684 msgid "Plugin Name:"
7685 msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7688 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7689 msgstr "ខ្លី​ប៉ុន្តែ​អាច​ពណ៌នា​អំពី​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ដែល​អ្នក​មើល​ឃើញ"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:24
7692 msgid "UUID:"
7693 msgstr "UUID ៖"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:25
7696 msgid ""
7697 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7698 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7699 "com), but\n"
7700 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7701 "uuid on your\n"
7702 "email address."
7703 msgstr ""
7704 "Uuid គឺជា​គ្រឿង​សម្គាល់​សាកល​តែ​មួយ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​អ្នក "
7705 "។\nវា​គួរតែ​ជា​ទម្រង់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល (foo.bar@extensions.example.com) "
7706 "ប៉ុន្តែ\nវា​មិន​ចាំបាច់​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពិតប្រាកដ​ទេ "
7707 "ថ្វីបើ​វា​ជា​គំនិត​ល្អ​ដើម្បី​ដាក់​ទីតាំង uuid "
7708 "នៅ​លើ\nអាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ក៏ដោយ ។"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7715 msgid "Add gtk-doc system:"
7716 msgstr "បន្ថែម​ប្រព័ន្ធ gtk-doc ៖"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7719 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7720 msgstr "លក្ខណ​ពិសេស​ពេញលេញ​របស់​កម្មវិធី Gtk+ ជាមួយ​ការ​ការ​ដោះស្រាយ​ឯកសារ"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7723 msgid "GTK+ (Application)"
7724 msgstr "GTK+ (កម្មវិធី)"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7729 msgid ""
7730 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7731 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7732 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7733 msgstr ""
7734 "ផ្ដល់​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ដែល​គម្រោង​របស់​អ្នក​ទាមទារ ។ "
7735 "អ្នក​អាច​និយាយ​ពី​អ្វី​ដែល​ជា​តម្រូវការ​របស់​កញ្ចប់​កំណែ ។ ឧទាហរណ៍ "
7736 "'libgnomeui-2.0' ឬ 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7741 msgid "Require Package:"
7742 msgstr "កញ្ចប់​តម្រូវការ ៖"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7749 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7750 msgstr "ប្រើ GtkBuilder សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ ៖"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7757 msgid ""
7758 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7759 "from xml files at runtime"
7760 msgstr ""
7761 "ប្រើ GtkBuilder "
7762 "ដើម្បី​បង្កើត​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​នៅ​ក្នុង​មធ្យោបាយ​ក្រាហ្វិក "
7763 "និង​ផ្ទុក​វា​ចេញពី​ឯកសារ xml នៅ​ពេល​ដំណើការ"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7770 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7771 msgstr ""
7772 "gtk-doc ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចងក្រង​ឯកសារ API សម្រាប់​ថ្នាក់​មូលដ្ឋាន​របស់ "
7773 "GObject"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7776 msgid "A minimal GTKmm project"
7777 msgstr "គម្រោង GTKmm អប្បបរមា"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7780 msgid "GTKmm (Simple)"
7781 msgstr "GTKmm (ធម្មតា)"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7785 msgid "GTK+ (simple)"
7786 msgstr "GTK+ (ធម្មតា)"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7790 msgid "Simple GTK+ project"
7791 msgstr "គម្រោង GTK+ ធម្មតា"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7794 msgid "A generic java project using automake project management"
7795 msgstr "គម្រោង java ទូទៅ​ដែល​ប្រើ​ការ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង automake"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7798 msgid "Generic java (automake)"
7799 msgstr "java ទូទៅ (automake)"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7802 msgid "Main class"
7803 msgstr "ថ្នាក់​សំខាន់"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7807 msgid "A generic minimal and flat project"
7808 msgstr "គម្រោង​រាបស្មើ និង​អប្បបរមា​ទូទៅ"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7811 msgid "Generic JavaScript"
7812 msgstr "JavaScript ទូទៅ"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7815 msgid "A shared or a static library project"
7816 msgstr "គម្រោង​បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​ចែករំលែក ឬ​ឋិតិវន្ត"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7819 msgid "Build library as"
7820 msgstr "ស្ថាបនា​បណ្ណាល័យ​ជា"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7823 msgid "Library"
7824 msgstr "បណ្ណាល័យ"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7827 msgid "Only Shared"
7828 msgstr "តែ​ចែករំលែក​ប៉ុណ្ណោះ"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7831 msgid "Only Static"
7832 msgstr "តែ​ឋិតិវន្ត​ប៉ុណ្ណោះ"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7835 msgid "Select library type to build"
7836 msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បណ្ណាល័យ​ដើម្បី​ស្ថាបនា"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7839 msgid "Shared and Static library"
7840 msgstr "បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក និង​ឋិតិវន្ត"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7843 msgid "Generic (Minimal)"
7844 msgstr "ទូទៅ (អប្បបរមា)"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7847 msgid "Makefile project"
7848 msgstr "គម្រោង Makefile"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7851 msgid "Makefile-based project"
7852 msgstr "គម្រោង​មូលដ្ឋាន Makefile"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7855 msgid "Project directory, output file etc."
7856 msgstr "ថត​គម្រោង ឯកសារ​លទ្ធផល ។ល។"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7859 msgid "Project directory:"
7860 msgstr "ថត​គម្រោង ៖"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7863 msgid "Project name:"
7864 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង ៖"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7867 msgid "PyGTK (automake)"
7868 msgstr "PyGTK (automake)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7871 msgid "PyGTK project using automake"
7872 msgstr "គម្រោង PyGTK ដែល​ប្រើ automake"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7875 msgid "A generic python project using automake project management"
7876 msgstr "គម្រោង python ទូទៅ​ដែល​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រោង automake"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7879 msgid "Generic python (automake)"
7880 msgstr "python ទូទៅ (automake)"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7883 msgid "A sample SDL project"
7884 msgstr "គម្រោង SDL ធម្មតា"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7887 msgid "Mininum SDL version required"
7888 msgstr "កំណែ SDL អប្បបរមា​ដែល​បាន​ទាមទារ"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7891 msgid "Require SDL version:"
7892 msgstr "ទាមទារ​កំណែ SDL ៖"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7895 msgid "Require SDL_gfx library"
7896 msgstr "ទាមទារ​បណ្ណាល័យ SDL_gfx"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7899 msgid "Require SDL_gfx:"
7900 msgstr "ទាមទារ SDL_gfx ៖"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7903 msgid "Require SDL_image library"
7904 msgstr "ទាមទារ​បណ្ណាល័យ​រូបភាព SDL"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7907 msgid "Require SDL_image:"
7908 msgstr "ទាមទារ​រូបភាព SDL ៖"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7911 msgid "Require SDL_mixer library"
7912 msgstr "ទាមទារ​បណ្ណាល័យ​កម្មវិធី​លាយ SDL"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7915 msgid "Require SDL_mixer:"
7916 msgstr "ទាមទារ​កម្មវិធី​លាយ SDL ៖"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7919 msgid "Require SDL_net library"
7920 msgstr "ទាមទារ​បណ្ណាល័យ​បណ្ដាញ SDL"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7923 msgid "Require SDL_net:"
7924 msgstr "ទាមទារ​បណ្ដាញ SDL ៖"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7927 msgid "Require SDL_ttf library"
7928 msgstr "ទាមទារ​បណ្ណាល័យ SDL_ttf"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7931 msgid "Require SDL_ttf:"
7932 msgstr "ទាមទារ SDL_ttf ៖"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7935 msgid "SDL"
7936 msgstr "SDL"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7939 msgid "A generic project"
7940 msgstr "គម្រោង​ទូទៅ"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7943 msgid "Generic"
7944 msgstr "ទូទៅ"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7947 msgid "A generic wx Widgets project"
7948 msgstr "គម្រោង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក wx ទូទៅ"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7951 msgid "Wx Widgets"
7952 msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក Wx"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7955 msgid "A generic Xlib dock applet"
7956 msgstr "អាប់ភ្លេត​ផែ​របស់ Xlib ទូទៅ"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7959 msgid "Xlib dock"
7960 msgstr "ផែ​របស់ Xlib"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7963 msgid "A generic Xlib project"
7964 msgstr "គម្រោង Xlib ទូទៅ"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7967 msgid "Xlib"
7968 msgstr "Xlib"
7970 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7971 msgid "Allow to execute program without debugger."
7972 msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស ។"
7974 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7975 msgid "Run Program"
7976 msgstr "ដំណើរការ​កម្មវិធី"
7978 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7979 msgid "Choose a working directory"
7980 msgstr "ជ្រើសរើស​ថត​ធ្វើការ"
7982 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7983 msgid "Program Parameters"
7984 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​កម្មវិធី"
7986 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7987 msgid "Program:"
7988 msgstr "កម្មវិធី ៖"
7990 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7991 msgid "Run in Terminal"
7992 msgstr "ដំណើរការ​ក្នុង​ស្ថានីយ"
7994 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7995 msgid "Working Directory:"
7996 msgstr "ថត​ធ្វើការ ៖"
7998 #. Only local directory are supported
7999 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8000 #, c-format
8001 msgid "Program directory '%s' is not local"
8002 msgstr "ថត​កម្មវិធី '%s' មិន​មែន​មូលដ្ឋាន​ទេ"
8004 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
8005 msgid "Load Target to run"
8006 msgstr "ផ្ទុក​គោលដៅ​ដើម្បី​ដំណើរការ"
8008 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8009 msgid ""
8010 "The program is already running.\n"
8011 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8012 msgstr ""
8013 "កម្មវិធី​កំពុង​ដំណើរការ "
8014 "។\nតើ​អ្នក​ចង់​បញ្ឈប់​វា​នៅ​មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ធាតុ​ថ្មី​ឡើងវិញ​ដែរ ឬទេ ?"
8016 #. Action name
8017 #. Stock icon, if any
8018 #: ../plugins/run-program/plugin.c:229
8019 msgid "_Run"
8020 msgstr "ដំណើរការ"
8022 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8023 msgid "Run program without debugger"
8024 msgstr "ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
8026 #: ../plugins/run-program/plugin.c:245
8027 msgid "Stop Program"
8028 msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី"
8030 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8031 msgid "Kill program"
8032 msgstr "បញ្ចប់​កម្មវិធី"
8034 #: ../plugins/run-program/plugin.c:253
8035 msgid "Program Parameters…"
8036 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​កម្មវិធី..."
8038 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8039 msgid "Set current program, arguments, etc."
8040 msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន អាគុយម៉ង់ ។ល។"
8042 #: ../plugins/run-program/plugin.c:280
8043 msgid "Run operations"
8044 msgstr "ដំណើរការ​ប្រមាណវិធី"
8046 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8047 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8048 msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល ។"
8050 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8051 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8052 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8053 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8054 msgid "Code Snippets"
8055 msgstr "កូដ​អត្ថបទ​ខ្លី"
8057 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8058 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8059 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8060 msgid "Snippets"
8061 msgstr "អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8063 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8064 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8065 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8066 #. the snippet gets inserted.
8067 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8068 msgid "_Trigger insert"
8069 msgstr "គន្លឹះ​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8071 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8072 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8073 msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ដោយ​ប្រើ​កូនសោ​គន្លឹះ"
8075 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8076 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8077 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8078 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8079 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8080 #. inserted.
8081 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8082 msgid "_Auto complete insert"
8083 msgstr "បញ្ចូល​ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
8085 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8086 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8087 msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ដោយ​ប្រើ​ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
8089 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8090 msgid "_Import snippets …"
8091 msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ …"
8093 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8094 msgid "Import snippets to the database"
8095 msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ទៅកាន់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
8097 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8098 msgid "_Export snippets …"
8099 msgstr "នាំចេញ​អត្ថបទ​ខ្លីៗ …"
8101 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8102 msgid "Export snippets from the database"
8103 msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
8105 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8106 msgid "Snippets Manager actions"
8107 msgstr "សកម្មភាព​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8109 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8110 msgid "Command?"
8111 msgstr "ពាក្យ​បញ្ចា ឬ ?"
8113 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8114 msgid "Variable text"
8115 msgstr "អត្ថបទ​អថេរ"
8117 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8118 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8119 msgid "Instant value"
8120 msgstr "តម្លៃ​ថេរ"
8122 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8123 msgid "Trigger"
8124 msgstr "គន្លឹះ"
8126 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8127 msgid "Languages"
8128 msgstr "ភាសា"
8130 #. Insert the Add Snippet menu item
8131 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8132 msgid "Add Snippet …"
8133 msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ​ខ្លីៗ..."
8135 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8136 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8137 msgid "Add Snippets Group …"
8138 msgstr "បន្ថែម​ក្រុម​អត្ថបទ​ខ្លីៗ..."
8140 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8141 msgid "Default value"
8142 msgstr "តម្លៃ​លំនាំ​ដើម"
8144 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8145 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8146 msgstr ""
8147 "<b>កំហុស ៖</b> អ្នក​ត្រូវតែ​ជ្រើស​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ​ភាសា​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ "
8150 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8151 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8152 msgstr "<b>កំហុស ៖</b> កូនសោ​គន្លឹះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួចហើយ​សម្រាប់​ភាសា​មួយ !"
8154 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8155 msgid ""
8156 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8157 "_ !"
8158 msgstr ""
8159 "<b>កំហុស ៖</b> កូនសោ​គន្លឹះ​អាច​មានតែ​តួ​អក្សរក្រម​លេខ និង​សញ្ញា (_) "
8160 "ប៉ុណ្ណោះ !"
8162 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8163 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8164 msgstr ""
8165 "<b>កំហុស ៖</b> អ្នក​មិន​បាន​បញ្ចូល​កូនសោ​គន្លឹះ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ទេ !"
8167 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8168 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8169 msgstr "<b>កំហុស ៖</b> អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ត្រូវតែ​ជា​កម្មសិទ្ធិ​របស់​ក្រុម !"
8171 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8172 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8173 msgstr "<b>ព្រមាន ៖</b> អ្នក​គួរតែ​ជ្រើសរើស​ឈ្មោះ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ !"
8175 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8176 msgid "Close"
8177 msgstr "បិទ"
8179 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8180 msgid "Insert"
8181 msgstr "បញ្ចូល"
8183 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8184 msgid ""
8185 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8186 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8187 msgstr ""
8188 "ពាក្យ​គន្លឹះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​ប្រសើរ​របស់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ ។ "
8189 "វា​គួរតែ​មាន​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​បរិបទ​របស់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ ។ "
8190 "វាយ​បញ្ចូល​ពួកវា​ដោយ​ប្រើ​សញ្ញា​ដកឃ្លា​ទោល ។"
8192 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8193 msgid "Keywords:"
8194 msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖"
8196 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8197 msgid "Languages:"
8198 msgstr "ភាសា ៖"
8200 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8201 msgid "Preview"
8202 msgstr "មើល​ជា​មុន"
8204 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8205 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8206 msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ដែល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​នេះ​មាន ។"
8208 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8209 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8210 msgstr "ជ្រើស​ភាសា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​នេះ ។"
8212 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8213 msgid ""
8214 "Select the name of the Snippet. \n"
8215 "The role of the name is purely informative."
8216 msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​អត្ថបទ​ខ្លីៗ ។ \nតួនាទី​របស់​ឈ្មោះ​គឺជា​ព័ត៌មាន​ពិត ។"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8219 msgid "Snippet Content"
8220 msgstr "មាតិកា​របស់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8222 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8223 msgid "Snippet Name:"
8224 msgstr "ឈ្មោះ​អត្ថបទ​ខ្លីៗ ៖"
8226 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8227 msgid "Snippet Properties"
8228 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8231 msgid "Snippet Variables"
8232 msgstr "អថេរ​របស់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8235 msgid "Snippets Group:"
8236 msgstr "ក្រុម​អត្ថបទ​ខ្លីៗ ៖"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8239 msgid ""
8240 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8241 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8242 "snippet.\n"
8243 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8244 msgstr ""
8245 "កូនសោ​គន្លឹះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​រហ័យ ។ "
8246 "វាយ​បញ្ចូល​កូនសោ​គន្លឹះ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល "
8247 "ដែល​បាន​តាម​ពីក្រោយ​ដោយ​ផ្លូវកាត់ \"បញ្ចូល​រហ័ស\" ដើម្បី​បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ "
8248 "។\n<b>ព្រមាន ៖ ត្រូវតែ​មានតែ​មួយ​ក្នុង​មួយ​ភាសា ។ </b>"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8251 msgid "Trigger Key:"
8252 msgstr "កូនសោ​គន្លឹះ ៖"
8254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8255 msgid "Export snippets"
8256 msgstr "នាំចេញ​អត្ថបទ​ខ្លី"
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8259 msgid "Save in folder:"
8260 msgstr "រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថត ៖"
8262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8263 msgid "Select snippets"
8264 msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8267 msgid "Import Snippets"
8268 msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8271 msgid "Anjuta variables"
8272 msgstr "អថេរ Anjuta"
8274 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8275 msgid "Color scheme:"
8276 msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ ៖"
8278 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8279 msgid "Create backup files"
8280 msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក"
8282 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8283 msgid "Editor"
8284 msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
8286 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8287 msgid "Enable autocompletion for document words"
8288 msgstr "បើក​ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ពាក្យ​ឯកសារ"
8290 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8291 msgid "Font"
8292 msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
8294 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8295 msgid "Font:"
8296 msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
8298 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8299 msgid "Highlight current line"
8300 msgstr "រំលេច​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន"
8302 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8303 msgid "Highlight matching brackets"
8304 msgstr "រំលេច​ដង្កៀប​ដែល​ផ្គូផ្គង"
8306 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8307 msgid "Highlight syntax"
8308 msgstr "រំលេច​វាក្យសម្ព័ន្ធ"
8310 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8311 msgid "Indentation and auto-format options"
8312 msgstr "ជ្រើស​ការ​ចូល​បន្ទាត់ និង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
8314 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8315 msgid "Right margin position in characters"
8316 msgstr "ទីតាំង​រឹម​ខាងស្ដាំ​នៅ​ក្នុង​តួអក្សរ"
8318 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8319 msgid "Show line numbers"
8320 msgstr "បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់"
8322 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8323 msgid "Show marks"
8324 msgstr "បង្ហាញ​សម្គាល់"
8326 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8327 msgid "Show right margin"
8328 msgstr "បង្ហាញ​រឹម​ខាងស្ដាំ"
8330 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8331 msgid "Tab size in spaces:"
8332 msgstr "ទំហំ​ថេប​ក្នុង​ការ​ដកឃ្លា"
8334 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8335 msgid "Use tabs for indentation"
8336 msgstr "ប្រើ​ថេប​សម្រាប់​ការ​ដកឃ្លា"
8338 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8339 msgid "Use theme font"
8340 msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ស្បែក"
8342 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8343 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8344 msgid "View"
8345 msgstr "មើល"
8347 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8348 msgid "_Line Number Margin"
8349 msgstr "រឹម​ចំនួន​បន្ទាត់"
8351 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8352 msgid "Show/Hide line numbers"
8353 msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ចំនួន​បន្ទាត់"
8355 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8356 msgid "_Marker Margin"
8357 msgstr "កម្មវិធី​សម្គាល់​រឹម"
8359 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8360 msgid "Show/Hide marker margin"
8361 msgstr "បង្ហាញ/កម្មវិធី​សម្គាល់​រឹម"
8363 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8364 msgid "_White Space"
8365 msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃញ"
8367 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8368 msgid "Show/Hide white spaces"
8369 msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ"
8371 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8372 msgid "_Line End Characters"
8373 msgstr "តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់"
8375 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8376 msgid "Show/Hide line end characters"
8377 msgstr "បង្ហាញ/លាក់​តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់"
8379 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8380 msgid "Line _Wrapping"
8381 msgstr "ការ​រុំ​បន្ទាត់"
8383 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8384 msgid "Enable/disable line wrapping"
8385 msgstr "បិទ/បើក​ការ​រុំ​បន្ទាត់"
8387 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8388 msgid "Editor view settings"
8389 msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
8391 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8392 msgid "GtkSourceView Editor"
8393 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល GtkSourceView"
8395 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:563
8396 #, c-format
8397 msgid ""
8398 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8399 "Do you want to reload it?"
8400 msgstr ""
8401 "ឯកសារ \"%s\" នៅ​លើ​ថាស​គឺ​ថ្មី​ជាង​ឯកសារ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​បច្ចុប្បន្ន "
8402 "។\nតើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​វា​ឡើងវិញ​ដែរ ឬទេ ?"
8404 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:595
8405 #, c-format
8406 msgid ""
8407 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8408 "Do you want to close it?"
8409 msgstr "ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញ​ពី​ថាស ។\nតើ​អ្នក​ចង់​បិទ​វា​ដែរ ឬទេ ?"
8411 #. Could not open <filename>: <error message>
8412 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:628
8413 #, c-format
8414 msgid "Could not open %s: %s"
8415 msgstr "មិន​អាច​បើក %s ៖ %s"
8417 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:682
8418 #, c-format
8419 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8420 msgstr "\"%s\" គឺជា​ឯកសារ​បានតែ​អាន ! អញ្ចឹង​កែសម្រួល​វា​ឬ ?"
8422 #. Could not open <filename>: <error message>
8423 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:742
8424 #, c-format
8425 msgid "Could not save %s: %s"
8426 msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %s ៖ %s"
8428 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8429 #, c-format
8430 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8431 msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ពីព្រោះ​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅឡើយ"
8433 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8434 #, c-format
8435 msgid "New file %d"
8436 msgstr "ឯកសារ​ថ្មី %d"
8438 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8439 msgid "GtkSourceView editor"
8440 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល GtkSourceView"
8442 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8443 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8444 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​លំនាំដើម​ដោយ​ផ្អែក​លើ GtkSourceView"
8446 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8447 msgid "Preparing pages for printing"
8448 msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព"
8450 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8451 msgid "Wrap lines"
8452 msgstr "រុំ​បន្ទាត់"
8454 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8455 msgid "Line numbers"
8456 msgstr "លេខ​បន្ទាត់"
8458 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8459 msgid "Header"
8460 msgstr "បឋមកថា"
8462 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8463 msgid "Footer"
8464 msgstr "បាតកថា​"
8466 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8467 msgid "Highlight source code"
8468 msgstr "រំលេច​កូដ​ប្រភព"
8470 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8471 msgid "Starter"
8472 msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម"
8474 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8475 msgid "Welcome page with most common actions."
8476 msgstr "ទំព័រ​ស្វាគមន៍​ដែល​មាន​សកម្មភាព​សាមញ្ញ​បំផុត ។"
8478 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8479 msgid "Start"
8480 msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
8482 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8483 msgid "Anjuta Manual"
8484 msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Anjuta"
8486 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8487 msgid "Create a new project"
8488 msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី"
8490 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8491 msgid "FAQ"
8492 msgstr "FAQ"
8494 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8495 msgid "Getting started:"
8496 msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
8498 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8499 msgid "Import an existing project"
8500 msgstr "នាំចូល​គម្រោង​ដែល​មាន​ស្រាប់"
8502 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8503 msgid "Recent projects:"
8504 msgstr "គម្រោង​ថ្មីៗ ៖"
8506 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8507 msgid "Tutorials"
8508 msgstr "ការ​បង្រៀន"
8510 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8511 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8512 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់ Subversion ​ដោយ​ផ្អែកលើ libsvn"
8514 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8515 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8516 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8517 msgid "Subversion"
8518 msgstr "Subversion"
8520 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8521 msgid "Add file/directory"
8522 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ/ថត"
8524 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8525 msgid "Branch/Tag URL:"
8526 msgstr "URL របស់​សាខា/ស្លាក ៖"
8528 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8529 msgid "Commit Changes"
8530 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
8532 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8533 msgid "Copy files/folders"
8534 msgstr "ចម្លង​ឯកសារ/ថត"
8536 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8537 msgid "Diff Selected Revisions"
8538 msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ Diff ដែល​បាន​ជ្រើស"
8540 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8541 msgid "Diff file/directory"
8542 msgstr "ឯកសារ/ថត Diff"
8544 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8545 msgid "Diff to Previous"
8546 msgstr "Diff ទៅ​មុន"
8548 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8549 msgid "End Revision:"
8550 msgstr "ចុង​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ៖"
8552 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8553 msgid "File or directory to diff:"
8554 msgstr "ឯកសារ ឬ​ថត​ទៅកាន់ diff ៖"
8556 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8557 msgid "File/URL to Remove:"
8558 msgstr "ឯកសារ/URL ដែល​ត្រូវ​យកចេញ ៖"
8560 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8561 msgid "First Path:"
8562 msgstr "ផ្លូវ​ទី​មួយ ៖"
8564 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8565 msgid "Ignore ancestry"
8566 msgstr "មិន​អើពើ​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
8568 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8569 msgid "Merge changes into working copy"
8570 msgstr "បញ្ចូល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចូល​គ្នា​ទៅ​ក្នុង​ការ​ងារ​ថតចម្លង"
8572 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8573 msgid "Other Revision:"
8574 msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ផ្សេង​ទៀត ៖"
8576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8577 msgid "Previous Commit Messages:"
8578 msgstr "សារ​ប្រតិបត្តិ​មុន ៖"
8580 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8581 msgid "Realm:"
8582 msgstr "Realm ៖"
8584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8585 msgid "Recurse"
8586 msgstr "ហៅ​ខ្លួនឯង"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8589 msgid "Remember Password"
8590 msgstr "ចងចាំ​ពាក្យសម្ងាត់"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8593 msgid "Remember this decision"
8594 msgstr "ចងចាំ​ការ​សម្រេចចិត្ត​នេះ"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8597 msgid "Remove file/directory"
8598 msgstr "ចងចាំ​ឯកសារ/ថត"
8600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8601 msgid "Repository Head"
8602 msgstr "ក្បាល​ឃ្លាំង"
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8605 msgid "Repository authorization"
8606 msgstr "ឃ្លាំង​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8609 msgid "Retrieving status…"
8610 msgstr "Recurse"
8612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8613 msgid "Retrieving status……"
8614 msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ស្ថានភាព……"
8616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8617 msgid "Revert Changes"
8618 msgstr "ត្រឡប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ដើម"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8621 msgid "Save open files before diffing"
8622 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក នៅ​មុន​ពេល diffing"
8624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8625 msgid "Second Path:"
8626 msgstr "ផ្លូវ​ទី​ពីរ ៖"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8629 msgid "Select Changes to Revert:"
8630 msgstr "ជ្រើស​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​ដើម ៖"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8633 msgid "Select Files to Commit:"
8634 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ៖"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8637 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8638 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សម្គាល់​ថា​បាន​ដោះស្រាយ ៖"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8641 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8642 msgstr "កំណត់​ការ​ប៉ះទង្គិច​ថា​បាន​ដោះស្រាយ"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8645 msgid "Source/Destination Paths:"
8646 msgstr "ផ្លូវ​ប្រភព/ទិសដៅ ៖"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8649 msgid "Source:"
8650 msgstr "ប្រភព ៖"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8653 msgid "Start Revision:"
8654 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ៖"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8657 msgid "Subversion Options"
8658 msgstr "ជម្រើស Subversion"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8661 msgid "Subversion Preferences"
8662 msgstr "ចំណូលចិត្ត​របស់​កំណែ​រង"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8665 msgid "Switch to branch/tag"
8666 msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​សាខា/ស្លាក"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8669 msgid "Trust server"
8670 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8673 msgid "Update file/directory"
8674 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឯកសារ/ថត"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8677 msgid "Use first path"
8678 msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ទី​មួយ"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8681 msgid "Use previous message"
8682 msgstr "ប្រើ​សារ​មុន"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8685 msgid "View Log"
8686 msgstr "មើល​កំណត់ហេតុ"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8689 msgid "View Selected Revision"
8690 msgstr "មើល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8693 msgid "Whole Project"
8694 msgstr "គម្រោង​ទាំងមូល"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8697 msgid "Working Copy"
8698 msgstr "ការងារ​ចម្លង​"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8701 msgid "Working Copy Path:"
8702 msgstr "ផ្លូវ​ការងារ​ចម្លង​ ៖"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8705 msgid "realm"
8706 msgstr "អាណាចក្រ"
8708 #. Action name
8709 #. Stock icon, if any
8710 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8711 msgid "_Subversion"
8712 msgstr "Subversion"
8714 #. Action name
8715 #. Stock icon, if any
8716 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8717 msgid "_Add…"
8718 msgstr "បន្ថែម"
8720 #. Display label
8721 #. short-cut
8722 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8723 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8724 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ/ថត​ថ្មី​ទៅកាន់​មែកធាង Subversion"
8726 #. Action name
8727 #. Stock icon, if any
8728 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8729 msgid "_Remove…"
8730 msgstr "យកចេញ..."
8732 #. Display label
8733 #. short-cut
8734 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8735 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8736 msgstr "យក​ឯកសារ/ថត​ចេញពី​មែកធាង Subversion"
8738 #. Action name
8739 #. Stock icon, if any
8740 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8741 msgid "_Commit…"
8742 msgstr "ប្រតិបត្តិ..."
8744 #. Display label
8745 #. short-cut
8746 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8747 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8748 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​មែកធាង Subversion"
8750 #. Action name
8751 #. Stock icon, if any
8752 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8753 msgid "_Revert…"
8754 msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម..."
8756 #. Display label
8757 #. short-cut
8758 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8759 msgid "Revert changes to your working copy."
8760 msgstr "ត្រឡប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅកាន់​ការងារ​ចម្លង​របស់​អ្នក ។"
8762 #. Action name
8763 #. Stock icon, if any
8764 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8765 msgid "_Resolve Conflicts…"
8766 msgstr "ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ះ​ទង្គិច..."
8768 #. Display label
8769 #. short-cut
8770 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8771 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8772 msgstr "ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ះទង្គិច​នៅ​ក្នុង​ការងារ​ចម្លង​របស់​អ្នក ។"
8774 #. Action name
8775 #. Stock icon, if any
8776 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8777 msgid "_Update…"
8778 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព..."
8780 #. Display label
8781 #. short-cut
8782 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8783 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8784 msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ច្បាប់​ចម្លង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ជាមួយ​មែកធាង Subversion"
8786 #. Action name
8787 #. Stock icon, if any
8788 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8789 msgid "Copy Files/Folders…"
8790 msgstr "ចម្លង​ឯកសារ/ថត..."
8792 #. Display label
8793 #. short-cut
8794 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8795 msgid "Copy files/folders in the repository"
8796 msgstr "ចម្លង​ឯកសារ/ថត​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង"
8798 #. Action name
8799 #. Stock icon, if any
8800 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8801 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8802 msgstr "ប្ដូរ​ទៅកាន់​សាខា/ស្លាក..."
8804 #. Display label
8805 #. short-cut
8806 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8807 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8808 msgstr ""
8809 "ប្ដូរ​ច្បាប់​ចម្លង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​សាខា ឬ​ស្លាក​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង"
8811 #. Action name
8812 #. Stock icon, if any
8813 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8814 msgid "Merge…"
8815 msgstr "បញ្ចូល​ចូលគ្នា..."
8817 #. Display label
8818 #. short-cut
8819 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8820 msgid "Merge changes into your working copy"
8821 msgstr "បញ្ចូល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ក្នុង​ការងារ​ចម្លង​របស់​អ្នក"
8823 #. Action name
8824 #. Stock icon, if any
8825 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8826 msgid "_View Log…"
8827 msgstr "មើល​កំណត់ហេតុ..."
8829 #. Display label
8830 #. short-cut
8831 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8832 msgid "View file history"
8833 msgstr "មើល​ប្រវត្តិ​ឯកសារ"
8835 #. Action name
8836 #. Stock icon, if any
8837 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8838 msgid "_Diff…"
8839 msgstr "Diff…"
8841 #. Display label
8842 #. short-cut
8843 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8844 msgid "Diff local tree with repository"
8845 msgstr "មែកធាង​មូលដ្ឋាន Diff ដែល​មាន​ឃ្លាំង"
8847 #. Action name
8848 #. Stock icon, if any
8849 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8850 msgid "Copy…"
8851 msgstr "ចម្លង..."
8853 #. Action name
8854 #. Stock icon, if any
8855 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8856 msgid "Diff…"
8857 msgstr "Diff…"
8859 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8860 msgid "Subversion operations"
8861 msgstr "ប្រតិបត្តិការ Subversion"
8863 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8864 msgid "Subversion popup operations"
8865 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​លេចឡើង​របស់ Subversion"
8867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8868 msgid "Subversion Log"
8869 msgstr "កំណត់​ហេតុ Subversion"
8871 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8872 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8873 msgstr "Subversion ៖ ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​នៅ​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បន្ទាប់ ។"
8875 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8876 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8877 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8878 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8879 msgid "Please enter a path."
8880 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ ។"
8882 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8883 msgid "Subversion: Commit complete."
8884 msgstr "Subversion ៖ ការ​ប្រតិបត្តិ​បាន​បញ្ចប់ ។"
8886 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8887 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8888 msgstr "Subversion ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ប្រតិបត្តិ​ទៅកាន់​ឃ្លាំង..."
8890 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8891 msgid "Subversion: Copy complete."
8892 msgstr "Subversion ៖ ការ​ចម្លង​បាន​បញ្ចប់ ។"
8894 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8895 msgid "Please enter a source path."
8896 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ប្រភព ។"
8898 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8899 msgid "Please enter a destination path."
8900 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទិសដៅ ។"
8902 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8903 msgid "[Head/Working Copy]"
8904 msgstr "[ក្បាល/ការងារ​ចម្លង]"
8906 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8907 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8908 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8909 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8910 msgstr "Subversion ៖ កំពុង​ទៅយក diff…"
8912 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8913 msgid "Diff"
8914 msgstr "Diff"
8916 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8917 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8918 msgstr "Subversion ៖ កំពុង​ទៅ​យក​កំណត់ហេតុ…"
8920 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8921 msgid "Subversion: File retrieved."
8922 msgstr "Subversion ៖ បាន​ទៅ​យក​ឯកសារ ។"
8924 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8925 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8926 msgstr "Subversion ៖ កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ..."
8928 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8929 msgid "Subversion: Merge complete."
8930 msgstr "Subversion: ការ​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​បាន​បញ្ចប់ ។"
8932 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8933 msgid "Please enter the first path."
8934 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទី​មួយ ។"
8936 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8937 msgid "Please enter the second path."
8938 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទី​ពីរ ។"
8940 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8941 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8942 msgid "Please enter a working copy path."
8943 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ការងារ​ចម្លង ។"
8945 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8946 msgid "Please enter the start revision."
8947 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ។"
8949 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8950 msgid "Please enter the end revision."
8951 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​បញ្ចប់​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ។"
8953 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8954 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8955 msgstr "Subversion ៖ ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​នៅ​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បន្ទាប់ ។"
8957 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8958 msgid "Subversion: Resolve complete."
8959 msgstr "Subversion ៖ ការ​ដោះស្រាយ​បាន​បញ្ចប់ ។"
8961 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8962 msgid "Subversion: Revert complete."
8963 msgstr "Subversion ៖ ការ​ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​បាន​បញ្ចប់ ។"
8965 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8966 msgid "Subversion: Switch complete."
8967 msgstr "Subversion ៖ការ​ប្ដូរ​បាន​បញ្ចប់ ។"
8969 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8970 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8971 msgstr "សូម​បញ្ចូល URL សាខា/ស្លាក ។"
8973 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8974 msgid "Subversion: Diff complete."
8975 msgstr "Subversion ៖ Diff បាន​បញ្ចប់ ។"
8977 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8978 msgid "Subversion: Update complete."
8979 msgstr "Subversion ៖ ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បាន​បញ្ចប់ ។"
8981 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8982 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8983 msgid "Authentication canceled"
8984 msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
8986 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8987 msgid "Hostname:"
8988 msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ ៖​"
8990 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8991 msgid "Fingerprint:"
8992 msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖"
8994 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8995 msgid "Valid from:"
8996 msgstr "មាន​សុពលភាព​ចាប់ពី ៖"
8998 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8999 msgid "Valid until:"
9000 msgstr "មាន​សុពលភាព​ដល់ ៖"
9002 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9003 msgid "Issuer DN:"
9004 msgstr "កម្មវិធី​ចេញ DN ៖"
9006 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9007 msgid "DER certificate:"
9008 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ DER ៖"
9010 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9011 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9012 #, c-format
9013 msgid "Deleted: %s"
9014 msgstr "បាន​លុប %s"
9016 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9017 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9018 #, c-format
9019 msgid "Added: %s"
9020 msgstr "បាន​បន្ថែម ៖ %s"
9022 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9023 #, c-format
9024 msgid "Resolved: %s"
9025 msgstr "បាន​ដោះស្រាយ ៖ %s"
9027 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9028 #, c-format
9029 msgid "Updated: %s"
9030 msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ៖ %s"
9032 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9033 #, c-format
9034 msgid "Externally Updated: %s"
9035 msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ខាងក្រៅ ៖ %s"
9037 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9038 #, c-format
9039 msgid "Modified: %s"
9040 msgstr "បាន​កែប្រែ ៖ %s"
9042 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9043 #, c-format
9044 msgid "Merged: %s"
9045 msgstr "បាន​បញ្ចូល​ចូលគ្នា ៖ %s"
9047 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9048 #, c-format
9049 msgid "Conflicted: %s"
9050 msgstr "បាន​ប៉ះទង្គិច ៖ %s"
9052 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9053 #, c-format
9054 msgid "Missing: %s"
9055 msgstr "បាត់បង់ ៖ %s"
9057 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9058 #, c-format
9059 msgid "Obstructed: %s"
9060 msgstr "បាន​បង្អាក់ ៖ %s"
9062 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9063 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9064 msgstr ""
9065 "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​និមិត្តសញ្ញា​ស្វ័យប្រវត្តិ​​ដោយ​គ្មាន​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ"
9067 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9068 msgid ""
9069 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9070 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9071 msgstr ""
9072 "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​និមិត្តសញ្ញា​របស់​ឯកសារ​ស្វ័យប្រវត្តិ​​ដោយ​គ្មាន​ការ​រក្"
9073 "សាទុក ។ ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​នឹង​កើតឡើង​នៅ​បន្ទាប់ពី​រយៈពេល ១០ វិនាទី "
9074 "ដោយ​មិន​ចាំបាច់​អ្នកប្រើ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ឡើយ ។"
9076 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9077 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9078 msgstr "ការ​វិភាគ​រក​ប៉ារ៉ាឡែល​នៃ​គម្រោង និង​និមិត្តសញ្ញា​សាកល"
9080 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9081 msgid ""
9082 "This option means that the global system packages will be scanned "
9083 "simultaneously with the project's ones"
9084 msgstr ""
9085 "ជម្រើស​នេះ​មានន័យថា​កញ្ចប់​ប្រព័ន្ធ​សាកល​នឹង​ត្រូវ​បាន​វិភាគ​រក​ដំណាលគ្នា​ជា"
9086 "មួយ​ការ​វិភាគ​របស់​គម្រោង"
9088 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9089 msgid "Tag De_claration"
9090 msgstr "ការ​ប្រកាស​ស្លាក"
9092 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
9093 msgid "Go to symbol declaration"
9094 msgstr "ទៅកាន់​ការ​ប្រកាស​និមិត្តសញ្ញា"
9096 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9097 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
9098 msgid "Tag _Implementation"
9099 msgstr "ការ​អនុវត្ត​ស្លាក"
9101 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
9102 msgid "Go to symbol definition"
9103 msgstr "ទៅកាន់​និយមន័យ​និមិត្តសញ្ញា"
9105 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
9106 msgid "_Find Symbol…"
9107 msgstr "រក​និមិត្តសញ្ញា..."
9109 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
9110 msgid "Find Symbol"
9111 msgstr "រក​និមិត្តសញ្ញា"
9113 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1031
9114 #, c-format
9115 msgid "%s: Generating inheritances…"
9116 msgstr "%s ៖ ការ​បង្កើត​មរតក..."
9118 #. Translators: %s is the name of a system library
9119 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
9120 #, c-format
9121 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9122 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9123 msgstr[0] ""
9124 msgstr[1] "%s ៖ បាន​វិភាគ​រក​ឯកសារ %d នៃ %d"
9126 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
9127 #, c-format
9128 msgid "Generating inheritances…"
9129 msgstr "កំពុង​បង្កើត​មរតក..."
9131 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
9132 #, c-format
9133 msgid "%d file scanned out of %d"
9134 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9135 msgstr[0] ""
9136 msgstr[1] "បាន​វិភាគរក​ឯកសារ %d នៃ %d"
9138 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1739
9139 msgid "Populating symbol database…"
9140 msgstr "ការ​ធ្វើ​ប្រជា​ភិវឌ្ឍន៍​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​និមិត្តសញ្ញា..."
9142 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
9143 msgid "Symbols"
9144 msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
9146 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
9147 msgid "SymbolDb popup actions"
9148 msgstr "សកម្មភាព​លេចឡើង​របស់ SymbolDb"
9150 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9151 msgid "SymbolDb menu actions"
9152 msgstr "សកម្មភាព​ម៉ឺនុយ​របស់ SymbolDb"
9154 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9155 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9156 msgid "Symbol Database"
9157 msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​និមិត្តសញ្ញា"
9159 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9160 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9161 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​និមិត្តសញ្ញា​សម្រាប់ Anjuta ។"
9163 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9164 msgid "Resuming glb scan."
9165 msgstr "ធ្វើ​បន្ត​ការ​វិភាគ​រក glb ។"
9167 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9168 msgid "Symbol"
9169 msgstr "និមិត្តសញ្ញា​"
9171 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9172 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9173 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9174 msgid "Terminal"
9175 msgstr "ស្ថានីយ"
9177 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9178 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9179 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ថានីយ​សម្រាប់ Anjuta ។"
9181 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9182 msgid "Terminal options"
9183 msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ"
9185 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9186 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9187 msgstr "ប្រើ​ទម្រង់​ស្ថានីយ​របស់ GNOME ៖"
9189 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9190 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9191 msgstr "ប្រើ​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ GNOME"
9193 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9194 msgid "Ctrl-C"
9195 msgstr "បញ្ជា-C (Ctrl-C)"
9197 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9198 msgid "Ctrl-X"
9199 msgstr "បញ្ជា-X (Ctrl-X)"
9201 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9202 msgid "Ctrl-Z"
9203 msgstr "បញ្ជា-Z (Ctrl-Z)"
9205 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9206 msgid "terminal operations"
9207 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ស្ថានីយ"
9209 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9210 #, c-format
9211 msgid "Unable to execute command"
9212 msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
9214 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9215 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9216 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9217 msgid "Tools"
9218 msgstr "ឧបករណ៍"
9220 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9221 msgid "Use external program from Anjuta"
9222 msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ​ចេញពី Anjuta"
9224 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9225 msgid "Command:"
9226 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
9228 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9229 msgid "Edit as script"
9230 msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីប"
9232 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9233 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9234 msgstr "កែសម្រួល​ពាក្យ​បញ្ចា​ជា​ស្គ្រីប​នៅ​ក្នុង Anjuta នៅ​ពេល​បិទ"
9236 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9237 msgid "Parameters:"
9238 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
9240 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9241 msgid "Save all files"
9242 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ទាំងអស់"
9244 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9245 msgid "Short cut:"
9246 msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖"
9248 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9249 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9250 msgid "Standard error:"
9251 msgstr "កំហុស​ស្តង់ដារ ៖"
9253 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9254 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9255 msgid "Standard input:"
9256 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ស្តង់ដារ ៖"
9258 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9259 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9260 msgid "Standard output:"
9261 msgstr "លទ្ធផល​ស្តង់ដារ ៖"
9263 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9264 msgid "Tool Editor"
9265 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ឧបករណ៍"
9267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9268 msgid "Variable list"
9269 msgstr "បញ្ជី​អថេរ"
9271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9272 msgid "Working directory:"
9273 msgstr "ថត​ធ្វើការ ៖"
9275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9276 msgid "_Variable…"
9277 msgstr "អថេរ..."
9279 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9280 #, c-format
9281 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9282 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ឧបករណ៍ '%s' មែន​ឬ ?"
9284 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9285 msgid "Tool"
9286 msgstr "ឧបករណ៍"
9288 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9289 msgid "ask at runtime"
9290 msgstr "សួរ​នៅ​ពេល​ដំណើរការ"
9292 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9293 msgid "undefined"
9294 msgstr "មិនបាន​កំណត់"
9296 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9297 msgid "Meaning"
9298 msgstr "អត្ថន័យ"
9300 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9301 msgid "Disabled"
9302 msgstr "បាន​បិទ"
9304 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9305 msgid "You must provide a tool name!"
9306 msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ !"
9308 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9309 msgid "You must provide a tool command!"
9310 msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្ដល់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឧបករណ៍ !"
9312 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9313 msgid "A tool with the same name already exists!"
9314 msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​នេះ​មាន​រួចហើយ !"
9316 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9317 msgid ""
9318 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9319 "keep it anyway?"
9320 msgstr ""
9321 "ផ្លូវកាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួចហើយ​ដោយ​សមាសភាគ​ផ្សេង​ទៀត​នៅ Anjuta ។ "
9322 "អញ្ចឹង​តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ដែរ ឬទេ ?"
9324 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9325 msgid "Unable to edit script"
9326 msgstr "មិន​អាច​កែសម្រួល​ស្គ្រីប"
9328 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9329 msgid "New accelerator…"
9330 msgstr "ឈ្នាន់​ល្បឿន​ថ្មី..."
9332 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9333 #, c-format
9334 msgid "Opening %s"
9335 msgstr "កំពុង​បើក %s"
9337 #. This is append to the tool name to give something
9338 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9339 #. * pane where the output of the tool is send to
9341 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9342 msgid "(output)"
9343 msgstr "(លទ្ធផល)"
9345 #. This is append to the tool name to give something
9346 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9347 #. * pane where the errors of the tool is send to
9349 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9350 msgid "(error)"
9351 msgstr "(កំហុស)"
9353 #. Display the name of the command
9354 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9355 #, c-format
9356 msgid "Running command: %s…\n"
9357 msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ %s…\n"
9359 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9360 #, c-format
9361 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9362 msgstr "បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង​ដោយ​ជោគជ័យ​ជាមួយ​កូដ​ស្ថានភាព %d\n"
9364 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9365 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9366 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន ៖ បាន​បោះបង់​ពាក្យ​បញ្ជា"
9368 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9369 msgid "No document currently open: command aborted"
9370 msgstr "បច្ចុប្បន្ន​គ្មាន​ឯកសារ​បើក​ទេ ៖ បាន​បោះបង់​ពាក្យ​បញ្ជា"
9372 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9373 #, c-format
9374 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9375 msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល %s បាន​ទេ ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
9377 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9378 msgid "Missing tool name"
9379 msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍"
9381 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9382 #, c-format
9383 msgid "Unexpected element \"%s\""
9384 msgstr "ធាតុ​ដែល​មិន​រំពឹង \"%s\""
9386 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9387 msgid "Error when loading external tools"
9388 msgstr "កំហុស​ពេល​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ខាងក្រៅ"
9390 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9391 #, c-format
9392 msgid "Unable to open %s for writing"
9393 msgstr "មិន​អាច​បើក %s ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ទេ"
9395 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9396 msgid "Tool operations"
9397 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ឧបករណ៍"
9399 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9400 msgid "Same as output"
9401 msgstr "ដូចជា​លទ្ធផល"
9403 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9404 msgid "Existing message pane"
9405 msgstr "ស្លាបព្រិល​សារ​ដែល​មាន"
9407 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9408 msgid "New message pane"
9409 msgstr "ស្លាបព្រិល​សារ​ថ្មី"
9411 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9412 msgid "New buffer"
9413 msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ថ្មី"
9415 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9416 msgid "Replace buffer"
9417 msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ជំនួស"
9419 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9420 msgid "Insert into buffer"
9421 msgstr "បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​"
9423 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9424 msgid "Append to buffer"
9425 msgstr "បន្ថែម​ខាងចុង​ទៅ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​"
9427 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9428 msgid "Replace selection"
9429 msgstr "ជម្រើស​ជំនួស"
9431 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9432 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9433 msgid "Popup dialog"
9434 msgstr "ប្រអប់​លេចឡើង"
9436 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9437 msgid "Discard output"
9438 msgstr "បោះចោល​លទ្ធផល"
9440 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9441 msgid "None"
9442 msgstr "គ្មាន"
9444 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9445 msgid "Current buffer"
9446 msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​បច្ចុប្បន្ន"
9448 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9449 msgid "Current selection"
9450 msgstr "ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
9452 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9453 msgid "String"
9454 msgstr "ខ្សែ​អក្សរ"
9456 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9457 msgid "Project root URI"
9458 msgstr "URI root គម្រោង"
9460 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9461 msgid "Project root path"
9462 msgstr "ផ្លូវ root គម្រោង"
9464 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9465 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9466 msgstr "URI ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
9468 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9469 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9470 msgstr "ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
9472 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9473 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9474 msgstr ""
9475 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពេញលេញ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
9477 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9478 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9479 msgstr ""
9480 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពេញលេញ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំ"
9481 "នួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
9483 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9484 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9485 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
9487 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9488 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9489 msgstr ""
9490 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រ"
9491 "ប់គ្រង​ឯកសារ"
9493 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9494 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9495 msgstr ""
9496 "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសា"
9497 "រ"
9499 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9500 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9501 msgstr "URI ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
9503 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9504 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9505 msgstr "ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
9507 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9508 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9509 msgstr ""
9510 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពេញលេញ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
9512 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9513 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9514 msgstr ""
9515 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពេញលេញ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ"
9516 "ំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
9518 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9519 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9520 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បា​ជ្រើស​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
9522 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9523 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9524 msgstr ""
9525 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្"
9526 "រប់គ្រង​គម្រោង"
9528 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9529 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9530 msgstr ""
9531 "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្"
9532 "រោង"
9534 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9535 msgid "Currently edited file name"
9536 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន"
9538 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9539 msgid "Currently edited file name without extension"
9540 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែម"
9542 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9543 msgid "Currently edited file directory"
9544 msgstr "ថត​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន"
9546 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9547 msgid "Currently selected text in editor"
9548 msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
9550 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9551 msgid "Current word in editor"
9552 msgstr "ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
9554 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9555 msgid "Current line in editor"
9556 msgstr "បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
9558 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9559 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9560 msgstr "សួរ​អ្នក​ប្រើ​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បន្ថែម"
9562 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9563 msgid "Command line parameters"
9564 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
9566 #: ../src/about.c:205
9567 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9568 msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Naba Kumar"
9570 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9571 msgid "_File"
9572 msgstr "ឯកសារ"
9574 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9575 msgid "_Quit"
9576 msgstr "ចេញ"
9578 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9579 msgid "Quit Anjuta IDE"
9580 msgstr "បោះបង់ Anjuta IDE"
9582 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9583 msgid "_Preferences"
9584 msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
9586 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9587 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9588 msgstr "តើ​អ្នក​ចូលចិត្ត​កាហ្វេ ឬ​តែ ? ពិនិត្យមើល​វា ។"
9590 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9591 msgid "_View"
9592 msgstr "មើល"
9594 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9595 msgid "_Reset Dock Layout"
9596 msgstr "កំណត់​ប្លង់​ចត​ឡើងវិញ"
9598 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9599 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9600 msgstr "កំណត់​ប្លង់​ចត​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ឡើងវិញ​ទៅ​លំនាំដើម"
9602 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9603 msgid "_Full Screen"
9604 msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
9606 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9607 msgid "Toggle fullscreen mode"
9608 msgstr "បិទ/បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
9610 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9611 msgid "_Lock Dock Layout"
9612 msgstr "ចាក់សោ​ប្លង់​ចត"
9614 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9615 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9616 msgstr ""
9617 "ចាក់សោ​ប្លង់​ចត​បច្ចុប្បន្ន ដូច្នេះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​ទេ"
9619 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9620 msgid "_Toolbar"
9621 msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
9623 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9624 msgid "Show or hide the toolbar"
9625 msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ឧបករណ៍"
9627 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9628 msgid "_Help"
9629 msgstr "ជំនួយ"
9631 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9632 msgid "_User's Manual"
9633 msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់​អ្នកប្រើ"
9635 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9636 msgid "Anjuta user's manual"
9637 msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់​អ្នកប្រើ Anjuta"
9639 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9640 msgid "_Frequently Asked Questions"
9641 msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយៗ"
9643 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9644 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9645 msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយៗ​របស់ Anjuta"
9647 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9648 msgid "Anjuta _Home Page"
9649 msgstr "គេហទំព័រ Anjuta"
9651 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9652 msgid "Online documentation and resources"
9653 msgstr "ប្រភព និង​ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ"
9655 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9656 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9657 msgstr "របាយការណ៍​កំហុស/បំណះ/សំណើ"
9659 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9660 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9661 msgstr "ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស បំណះ ឬ​សំណើ​លក្ខណ​ពិសេស​សម្រាប់ Anjuta"
9663 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9664 msgid "Ask a _Question"
9665 msgstr "សួរ​សំណួរ"
9667 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9668 msgid "Submit a question for FAQs"
9669 msgstr "ដាក់​ស្នើ​សំណួរ​សម្រាប់ FAQs"
9671 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9672 msgid "_About"
9673 msgstr "អំពី"
9675 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9676 msgid "About Anjuta"
9677 msgstr "អំពី Anjuta"
9679 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9680 msgid "About External _Plugins"
9681 msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្រៅ"
9683 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9684 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9685 msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ជំនួយ Anjuta ផ្នែក​ទី​បី"
9687 #: ../src/anjuta-app.c:630
9688 msgid "Edit"
9689 msgstr "កែសម្រួល"
9691 #: ../src/anjuta-app.c:643
9692 msgid "Help"
9693 msgstr "ជំនួយ"
9695 #: ../src/anjuta-app.c:935
9696 msgid "Installed plugins"
9697 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
9699 #: ../src/anjuta-app.c:939
9700 msgid "Shortcuts"
9701 msgstr "ផ្លូវកាត់"
9703 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9704 #, c-format
9705 msgid "Value doesn't exist"
9706 msgstr "តម្លៃ​មិន​មាន​ទេ"
9708 #: ../src/anjuta.c:453
9709 msgid "Loaded Session…"
9710 msgstr "សម័យ​ដែល​បាន​ផ្ទុក..."
9712 #: ../src/main.c:67
9713 msgid "Specify the size and location of the main window"
9714 msgstr "បញ្ជាក់​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​បង្អួច​មេ"
9716 #. This is the format you can specify the size andposition
9717 #. * of the window on command line
9718 #: ../src/main.c:70
9719 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9720 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9722 #: ../src/main.c:75
9723 msgid "Do not show the splash screen"
9724 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​អេក្រង់​បាចសាច"
9726 #: ../src/main.c:81
9727 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9728 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វត្ថុ​ថ្មី និង​កុំ​បើក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
9730 #: ../src/main.c:87
9731 msgid "Do not open last session on startup"
9732 msgstr "កុំ​បើក​សម័យ​ចុងក្រោយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
9734 #: ../src/main.c:93
9735 msgid "Do not open last project and files on startup"
9736 msgstr "កុំ​បើក​គម្រោង និង​ឯកសារ​​ចុងក្រោយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
9738 #: ../src/main.c:99
9739 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9740 msgstr ""
9741 "បិទ Anjuta យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ការ​ចេញផ្សាយ​ធនធាន​ទាំងអស់ "
9742 "(សម្រាប់​ការ​បំបាត់​កំហុស)"
9744 #: ../src/main.c:138
9745 msgid "- Integrated Development Environment"
9746 msgstr "បរិស្ថាន​អភិវឌ្ឍន៍​ដែល​បាន​បញ្ចូល​គ្នា"
9748 #: ../src/main.c:181
9749 msgid "Anjuta"
9750 msgstr "Anjuta"
9752 #: ../src/preferences.ui.h:1
9753 msgid "Appearance"
9754 msgstr "រូបរាង"
9756 #: ../src/preferences.ui.h:3
9757 msgid "Do not load last project and files on startup"
9758 msgstr "កុំ​ផ្ទុក​គម្រោង និង​ឯកសារ​ចុងក្រោយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
9760 #: ../src/preferences.ui.h:4
9761 msgid "Do not load last session on startup"
9762 msgstr "កុំ​ផ្ទុក​សម័យ​ចុងក្រោយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
9764 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9765 #: ../src/preferences.ui.h:6
9766 msgid "Dock switcher style:"
9767 msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ​ចំណត ៖"
9769 #: ../src/preferences.ui.h:7
9770 msgid "GNOME toolbar setting"
9771 msgstr "ការ​កំណត់​របារ​ឧបករណ៍ GNOME"
9773 #: ../src/preferences.ui.h:9
9774 msgid "Icons"
9775 msgstr "រូប​តំណាង"
9777 #: ../src/preferences.ui.h:10
9778 msgid "Icons only"
9779 msgstr "តែ​រូបតំណាង​ប៉ុណ្ណោះ"
9781 #: ../src/preferences.ui.h:11
9782 msgid "Session"
9783 msgstr "សម័យ"
9785 #: ../src/preferences.ui.h:12
9786 msgid "Tabs"
9787 msgstr "ផ្ទាំង"
9789 #: ../src/preferences.ui.h:14
9790 msgid "Text + Icons"
9791 msgstr "អត្ថបទ + រូបតំណាង"
9793 #: ../src/preferences.ui.h:15
9794 msgid "Text below icons"
9795 msgstr "អត្ថបទ​នៅ​ក្រោម​រូបតំណាង"
9797 #: ../src/preferences.ui.h:16
9798 msgid "Text beside icons"
9799 msgstr "អត្ថបទ​នៅ​ក្រៅ​រូបតំណាង"
9801 #: ../src/preferences.ui.h:17
9802 msgid "Text only"
9803 msgstr "តែ​អត្ថបទ​ប៉ុណ្ណោះ"
9805 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9806 #: ../src/preferences.ui.h:19
9807 msgid "Toolbar button labels:"
9808 msgstr "ស្លាក​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ៖"