1 # translation of anjuta.master.po to Khmer
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
8 "Project-Id-Version: anjuta.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-17 09:28+0700\n"
12 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
13 "Language-Team: Khmer <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "អភិវឌ្ឍកម្មវិធីក្នុងបរិស្ថានអភិវឌ្ឍន៍ដែលបានរួមបញ្ចូល"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "បរិស្ថានអភិវឌ្ឍដែលបានរួមបញ្ចូល"
33 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
34 #: ../src/preferences.ui.h:13
38 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
39 msgid "Text to render"
40 msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវបង្ហាញ"
42 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
46 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
47 msgid "The pixbuf to render."
48 msgstr "pixbuf ដែលត្រូវបង្ហាញ ។"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
52 msgid "Unable to find plugin module %s"
53 msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ូឌុលកម្មវិធីជំនួយ %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
57 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
58 msgstr "មិនអាចរកឃើញមុខងារការចុះឈ្មោះកម្មវិធីជំនួយ %s នៅក្នុងមូឌុល %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
62 msgid "Unknown error in module %s"
63 msgstr "មិនស្គាល់កំហុសនៅក្នុង %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
71 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
75 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
77 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
78 msgstr "ឯកសារដែលអ្នកកំពុងវាយដើម្បីបើកមានលំដាប់បៃមិនត្រឹមត្រូវ ។"
80 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
83 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
87 "មិនអាចកំណត់ការអ៊ិនកូដឯកសារដែលអ្នកចង់បើកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ ។"
89 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
91 msgid "Missing location of plugin %s"
92 msgstr "បាត់ទីតាំងកម្មវិធីជំនួយ %s"
94 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
96 msgid "Missing type defined by plugin %s"
97 msgstr "បាត់ប្រភេទដែលបានកំណត់ដោយកម្មវិធីជំនួយ %s"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
101 msgid "plugin %s fails to register type %s"
102 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ %s បរាជ័យក្នុងការចុះឈ្មោះប្រភេទ %s"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
117 msgid "Central European"
118 msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
121 msgid "South European"
122 msgstr "អឺរ៉ុបខាងត្បូង"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
145 msgid "Hebrew Visual"
146 msgstr "នៃចក្ខុហេប្រូ"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
176 msgid "Chinese Traditional"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
180 msgid "Cyrillic/Russian"
181 msgstr "ស៊ីរីលីក/រុស្ស៊ី"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
196 msgid "Chinese Simplified"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
204 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
205 msgstr "ស៊ីរីលីក/អ៊ុយក្រែន"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
216 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
218 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
219 #. * be a program or a shared library by example
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:106
221 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
225 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
227 msgstr "អត្ថបទជំនួយ"
229 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
230 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
231 msgstr "អត្ថបទដើម្បីបង្ហាញអ្នកប្រើពីអ្វីដែលត្រូវបញ្ចូលទៅក្នុងធាតុ"
233 #. Create all needed widgets
234 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
235 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
236 msgid "Environment Variables:"
237 msgstr "អថេរបរិស្ថាន ៖"
239 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
240 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
241 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
246 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:469
247 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
248 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
254 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
257 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
258 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:477
259 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
263 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
264 msgid "Path that dropped files should be relative to"
265 msgstr "ផ្លូវដែលបានទម្លាក់ឯកសារគួរតែត្រូវបានទាក់ទងទៅ"
267 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
268 msgid "Drop a file or enter a path here"
269 msgstr "ទម្លាក់ឯកសារ ឬបញ្ចូលផ្លូវនៅទីនេះ"
271 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
275 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
276 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
277 msgstr "ផ្លូវដែកឯកសារទាំងអស់នៅក្នុងបញ្ជីគួរតែត្រូវបានទាក់ទងទៅ"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
280 msgid "Show Add button"
281 msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបន្ថែម"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
284 msgid "Display an Add button"
285 msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបន្ថែម"
288 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
289 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
290 #. * language and possible other things like "ssh".
291 #. * More information on the regular expression syntax can be
292 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
294 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
295 msgid "[Pp]assword.*:"
296 msgstr "[Pp]assword.*:"
298 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
299 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
301 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
302 msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា ។ \"%s\""
304 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
305 msgid "execvp failed"
306 msgstr "បានបរាជ័យ execvp"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
313 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
314 msgstr "សែល Anjuta ដែលនឹងផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយ"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
318 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
319 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ '%s' មិនចាំបាច់ត្រូវការធ្វើឲ្យអសកម្មទេ"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
324 "Could not load %s\n"
325 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
326 "leading to this was:\n"
329 "មិនអាចផ្ទុក %s បានទេ\nនេះមានន័យថាការដំឡើងរបស់អ្នកគឺត្រូវបានខូច ។ "
330 "សារកំហុសដែលបញ្ជាក់អំពីវាគឺ ៖\n%s"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
338 msgid "Available Plugins"
339 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលមាន"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
342 msgid "Preferred plugins"
343 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលចូលចិត្ត"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
346 msgid "Only show user activatable plugins"
347 msgstr "បង្ហាញអ្នកប្រើណាដែលអាចធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយសកម្មតែប៉ុណ្ណោះ"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
351 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
352 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
353 "you again to choose different plugin."
355 "ទាំងនេះគឺជាកម្មវិធីជំនួយដែលអ្នកបានជ្រើស នៅពេលដែល Anjuta បានរំលឹកអ"
356 "្នកឲ្យជ្រើសកម្មវិធីជំនួយមួយក្នុងចំណោមកម្មវិធីជំនួយជាច្រើន ។ "
357 "ការយកកម្មវិធីជំនួយចេញនឹងធ្វើឲ្យ Anjuta "
358 "រំលឹកអ្នកម្ដងទៀតថាឲ្យជ្រើសកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
361 msgid "Forget selected plugin"
362 msgstr "បំភ្លេចកម្មវិធីជំនួយដែលបានជ្រើស"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
366 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
367 msgid "Select a plugin"
368 msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយ"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
371 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
372 msgid "Please select a plugin to activate"
373 msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវធ្វើឲ្យសកម្ម"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
377 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
379 "គ្មានកម្មវិធីជំនួយដែលដែលអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយផ្សេងទៀតនៅក្នុង %s "
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
383 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
384 msgstr "<b>សូមជ្រើសកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវធ្វើឲ្យសកម្ម</b>"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
387 msgid "Remember this selection"
388 msgstr "ចងចាំជម្រើសនេះ"
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
395 msgid "Current stack of profiles"
396 msgstr "ជង់បច្ចុប្បន្នរបស់ទម្រង់"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
399 msgid "Available plugins"
400 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលមាន"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
403 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
405 "កម្មវិធីជំនួយដែលមានបច្ចុប្បន្នដែលបានរកឃើញនៅក្នុងផ្លូវកម្មវិធីជំ"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
409 msgid "Activated plugins"
410 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានធ្វើឲ្យសកម្ម"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
413 msgid "Currently activated plugins"
414 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានធ្វើឲ្យសកម្មបច្ចុប្បន្ន"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
417 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
418 msgstr "សែល Anjuta សម្រាប់កម្មវិធីដែលបានបង្កើត"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
421 msgid "Anjuta Status"
422 msgstr "ស្ថានភាព Anjuta"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
425 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
427 "ស្ថានភាព Anjuta ដែលត្រូវប្រើនៅពេលផ្ទុក ឬមិនផ្ទុករបស់កម្មវិធីជំនួយ"
429 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
430 #. Avoid space in translated string
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
439 #. FIXME: Make the general page first
440 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
442 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
443 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
444 #: ../src/preferences.ui.h:8
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
449 msgid "Anjuta Preferences"
450 msgstr "ចំណូលចិត្តរបស់ Anjuta"
452 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
453 msgid "Plugin Manager"
454 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកម្មវិធីជំនួយ"
456 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
457 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
459 "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ដោះស្រាយកម្មវិធីជ"
462 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
464 msgstr "ឈ្មោះទម្រង់"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
467 msgid "Name of the plugin profile"
468 msgstr "ឈ្មោះរបស់ទម្រង់កម្មវិធីជំនួយ"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
471 msgid "Profile Plugins"
472 msgstr "ទម្រង់កម្មវិធីជំនួយ"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
475 msgid "List of plugins for this profile"
476 msgstr "បញ្ជីកម្មវិធីជំនួយសម្រាប់ទម្រង់នេះ"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
479 msgid "Synchronization file"
480 msgstr "ឯកសារសមកាលកម្ម"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
483 msgid "File to syncronize the profile XML"
484 msgstr "ឯកសារដែលត្រូវធ្វើសមកាលកម្មទម្រង់ XML"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
487 msgid "Please select a plugin from the list"
488 msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីជំនួយពីបញ្ជី"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
493 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
496 "បានបរាជ័យក្នុងការអាន '%s' ៖ មានកំហុសក្នុងការញែក XML ។ "
497 "ទម្រង់កម្មវិធីជំនួយ Anjuta បានខូច ឬមិនត្រឹមត្រូវ ។"
499 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
502 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
503 msgstr "%s ៖ ដំឡើងវាពី '%s'\n"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
508 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
511 "បានបរាជ័យក្នុងការអាន '%s' ៖ "
512 "កម្មវិធីជំនួយអ្នកការពារដូចខាងក្រោមបានបាត់ ៖\n%s"
514 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
515 msgid "Select the items to save:"
516 msgstr "ជ្រើសធាតុដើម្បីរក្សាទុក ៖"
518 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
519 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
521 "ប្រសិនបើអ្នកមិនរក្សាទុកទេ "
522 "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់របស់អ្នកនឹងត្រូវបាត់បង់"
524 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:578
526 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
535 msgid "_Discard changes"
536 msgstr "បោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរ"
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
540 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
541 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
544 "មាន %d ធាតុដែលមិនបានរក្សាទុក ។ រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរមុនពេលបិទដែរ "
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
548 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
550 "មានធាតុមួយដែលមិនបានរក្សាទុក ។ រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរមុនពេលបិទដែរ "
553 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
555 msgstr "<មិនត្រឹមត្រូវ>"
557 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
558 msgid "ComboBox model"
559 msgstr "ម៉ូដែលប្រអប់បន្សំ"
561 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
562 msgid "The model for the combo box"
563 msgstr "ម៉ូដែលរបស់ប្រអប់បន្សំ"
565 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
569 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
573 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
577 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
581 #. Avoid space in translated string
582 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
586 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
588 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
589 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
590 "from your distribution, or install the missing packages manually."
592 "អ្នកហាក់បីដូចជាមិនបានដំឡើង PackageKit ។ PackageKit "
593 "ត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ការដំឡើងកញ្ចប់ដែលបាត់ ។ សូមដំឡើងកញ្ចប់ "
594 "\"packagekit-gnome\" ចេញពីការចែកចាយរបស់អ្នក ឬដំឡើងកញ្ចប់ដែលបាត់ដោយដៃ "
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
599 msgid "Installation failed: %s"
600 msgstr "ការដំឡើងបានបរាជ័យ ។ %s"
602 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
605 "The \"%s\" package is not installed.\n"
607 msgstr "មិនបានដំឡើងកញ្ចប់ \"%s\" ។\nសូមដំឡើងវា ។"
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
612 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
614 msgstr "មិនបានដំឡើងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ \"%s\" ។\nសូមដំឡើងវា ។"
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
618 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
620 "មិនអាចរកឃើញស្ថានីយទេ សូមប្រើ xterm ទោះបីជាវាអាចមិនដំណើរការក៏ដោយ"
622 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
625 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
626 msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា ៖ %s បានទេ (សូមប្រើសែល %s)\n"
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
630 msgid "Unable to load user interface file: %s"
631 msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ ៖ %s"
633 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
634 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
638 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
643 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
648 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
651 msgstr "បានប៉ះទង្គិច"
653 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
656 msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ"
658 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
659 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
663 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
664 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
668 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
669 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
673 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
674 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
676 msgstr "បានមិនអើពើ"
678 #: ../libanjuta/resources.c:63
680 msgid "Widget not found: %s"
681 msgstr "រកមិនឃើញធាតុក្រាហ្វិក ៖ %s"
683 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
685 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
686 msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីឯកសារ pixmap ៖ %s"
688 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:540
689 msgid "Please specify group name"
690 msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះក្រុម"
692 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:554
693 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
695 "ឈ្មោះក្រុមអាចមានតែអក្សរក្រមលេខប៉ុណ្ណោះ ឬតួអក្សរ \"#$:%+,-.=@^_`~\""
697 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:579
698 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1655
699 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1745
700 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
701 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
702 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:718
703 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:795
704 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:869
706 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
707 msgstr "មិនមានគម្រោង ឬផ្លូវមិនត្រឹមត្រូវ"
709 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
710 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
711 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
715 #: ../plugins/am-project/am-project.c:97
716 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
717 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
721 #: ../plugins/am-project/am-project.c:113
722 msgid "Shared Library"
723 msgstr "បណ្ណាល័យដែលបានចែករំលែក"
725 #: ../plugins/am-project/am-project.c:120
726 msgid "Static Library"
727 msgstr "បណ្ណាល័យឋិតិវន្ត"
729 #: ../plugins/am-project/am-project.c:127
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:134
735 msgid "Python Module"
736 msgstr "ម៉ូឌុល Python"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:141
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:155
748 msgstr "ឯកសារបឋមកថា"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:162
751 msgid "Man Documentation"
752 msgstr "ឯកសាររបស់ Man"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:169
755 msgid "Info Documentation"
756 msgstr "ឯកសារព័ត៌មាន"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:176
759 msgid "Miscellaneous Data"
760 msgstr "ទិន្នន័យផ្សេងៗ"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:183
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:190 ../plugins/class-gen/window.c:802
767 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:197
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1682
777 msgid "Unable to parse project file"
778 msgstr "មិនអាចញែកឯកសារគម្រោងបានទេ"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1693
782 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
783 msgstr "មិនមានគម្រោង ឬផ្លូវមិនត្រឹមត្រូវ"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
786 msgid "Autotools backend"
787 msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយឧបករណ៍ស្វ័យប្រវត្តិ"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
790 msgid "New Autotools backend for project manager"
792 "កម្មវិធីខាងក្រោយឧបករណ៍ស្វ័យប្រវត្តិថ្មីសម្រាប់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រោ"
795 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
796 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
797 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 ../plugins/project-manager/dialogs.c:600
798 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
799 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
803 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
804 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
805 msgstr "ឈ្មោះគម្រោង វាអាចមានដកឃ្លាបាន ឧទាហរណ៍ 'GNU Autoconf'"
807 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
808 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
809 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:29
812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
815 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
830 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
831 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
833 "កំណែគម្រោង គឺជាលេខពីបីខ្ទង់ដែលបំបែកដោយសញ្ញាចុច ឧទាហរណ៍ '១.០.០'"
835 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
836 msgid "Bug report URL:"
837 msgstr "URL របាយការណ៍កំហុស ៖"
839 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
841 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
845 "ឬតំណទៅកាន់ទំព័របណ្ដាញដែលអ្នកប្រើអាចរាយការណ៍កំហុសបាន ។ វាជាជម្រើស "
848 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
849 msgid "Package name:"
850 msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់ ៖"
852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
854 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
855 "It is generated from the project name if not provided."
857 "ឈ្មោះកញ្ចប់ វាអាចមានជាអក្សរក្រមលេខ និងតួអក្សរ (_) តែប៉ុណ្ណោះ ។ "
858 "វាត្រូវបានបង្កើតចេញពីឈ្មោះគម្រោង ប្រសិនបើវាមិនត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យ ។"
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
866 msgid "An link to the project web page if provided."
867 msgstr "តំណទៅកាន់ទំព័របណ្ដាញប្រសិនបើបានផ្ដល់"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
870 msgid "Libtool support:"
871 msgstr "ការគាំទ្រ Libtool ៖"
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
874 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
876 "បន្ថែមការគាំទ្រដើម្បីចងក្រងការចែករំលែក និងបណ្ណាល័យឋិតិវន្តជាមួយ "
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
884 msgid "Linker flags:"
885 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីតភ្ជាប់ ៖"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
889 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
891 "ទង់ជាតិកម្មវិធីតភ្ជាប់បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេ"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
899 msgid "C preprocessor flags:"
900 msgstr "ទង់ជាតិដំណើរការជាមុន C ៖"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
904 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
906 "ទង់ជាតិដំណើរការជាមុន C "
907 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
914 msgid "C compiler flags:"
915 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C ៖"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
919 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
921 "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C "
922 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
929 msgid "C++ compiler flags:"
930 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C++ ៖"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
934 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
936 "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C++ "
937 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
944 msgid "Java compiler flags:"
945 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Java ៖"
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
949 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
951 "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Java "
952 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
959 msgid "Vala compiler flags:"
960 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Vala ៖"
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
964 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
965 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Vala ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Fortran "
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
972 msgid "Fortran compiler flags:"
973 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Fortran ៖"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
977 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
979 "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Fortran "
980 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
987 msgid "Objective C compiler flags:"
988 msgstr "វត្ថុបំណងរបស់ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C ៖"
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
992 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
994 "វត្ថុបំណងរបស់ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C "
995 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1002 msgid "Lex/Flex flags:"
1003 msgstr "ទង់ជាតិ Lex/Flex ៖"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1008 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1009 "targets in this group."
1011 "ទង់ជាតិកម្មវិធីបង្កើតការវិភាគសទ្ទានុក្រម Lex ឬ Flex "
1012 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1019 msgid "Yacc/Bison flags:"
1020 msgstr "ទង់ជាតិ Yacc/Bison ៖"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1025 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1028 "ទង់ជាតិកម្មវិធីបង្កើតការញែក Yacc ឬ Bison "
1029 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1033 msgid "Installation directories:"
1034 msgstr "ថតការដំឡើង ៖"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1038 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1040 "បញ្ជីថតការដំឡើងផ្ទាល់ខ្លួនដែលបានប្រើដោយគោលដៅនៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:886
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:962
1047 msgid "Do not install:"
1048 msgstr "កុំដំឡើង ៖"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:965
1055 msgid "Build but do not install the target."
1056 msgstr "ស្ថាបនា ប៉ុន្តែកុំដំឡើងគោលដៅ ។"
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:896
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:971
1063 msgid "Installation directory:"
1064 msgstr "ថតការដំឡើង ៖"
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:974
1072 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1075 "វាត្រូវតែជាថតស្តង់ដារ "
1076 "ឬជាថតផ្ទាល់ខ្លួនមួយដែលបានកំណត់នៅក្នុងលក្ខណសម្បត្តិក្រុម ។"
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1081 msgid "Additional linker flags for this target."
1082 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីតភ្ជាប់បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1085 msgid "Additional libraries:"
1086 msgstr "បណ្ណាល័យបន្ថែម ៖"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1091 msgid "Additional libraries for this target."
1092 msgstr "បណ្ណាល័យបន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1095 msgid "Additional objects:"
1096 msgstr "វត្ថុបន្ថែម ៖"
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1099 msgid "Additional object files for this target."
1100 msgstr "ឯកសារវត្ថុបន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1105 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1106 msgstr "ទង់ជាតិដំណើរការជាមុន C បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1111 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1112 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1117 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1118 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C++ បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1123 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1124 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Java បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1129 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1130 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Vala បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1135 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1136 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Fortran បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1141 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1142 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C វត្ថុបំណងបន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1147 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1149 "ទង់ជាតិកម្មវិធីបង្កើតការវិភាគសទ្ទានុក្រម Lex ឬ Flex "
1150 "បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1155 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1156 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីបង្កើតការញែក Yacc ឬ Bison បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:905
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:980
1164 msgid "Additional dependencies:"
1165 msgstr "ភាពអាស្រ័យបន្ថែម ៖"
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:983
1173 msgid "Additional dependencies for this target."
1174 msgstr "ភាពអាស្រ័យបន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:914
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1181 msgid "Include in distribution:"
1182 msgstr "រួមចញ្ចូលក្នុងការចែកចាយ ៖"
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:917
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1189 msgid "Include this target in the distributed package."
1190 msgstr "រួមបញ្ចូលគោលដៅនេះនៅក្នុងកញ្ចប់ចែកចាយ ។"
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:924
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:998
1197 msgid "Build for check only:"
1198 msgstr "ស្ថាបនាសម្រាប់តែពិនិត្យមើលប៉ុណ្ណោះ ៖"
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:927
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1001
1205 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1206 msgstr "ស្ថាបនាគោលដៅនេះនៅពេលដំណើរការសាកល្បងស្វ័យប្រវត្តិតែប៉ុណ្ណោះ ។"
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:860
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1007
1214 msgid "Do not use prefix:"
1215 msgstr "កុំប្រើបុព្វបទ ៖"
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1010
1224 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1227 "កុំប្ដូរឈ្មោះគោលដៅជាមួយបុព្វបទជាជម្រើស "
1228 "វាត្រូវបានប្រើដើម្បីចៀសវាងការសរសេរជាន់លើកម្មវិធីប្រព័ន្ធ ។"
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:944
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1016
1235 msgid "Keep target path:"
1236 msgstr "រក្សាទុកផ្លូវគោលដៅ ៖"
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:947
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1019
1244 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1245 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1246 "subdir/app not in bin/app."
1248 "រក្សាទុកគោលដៅដែលទាក់ទងសម្រាប់ការដំឡើងវា ។ "
1249 "ឧទាហរណ៍ថាអ្នកដំឡើងកម្មវិធី subdir/app នៅក្នុងថត bin "
1250 "គឺវានឹងត្រូវបានដំឡើងនៅក្នុង bin/subdir/app មិនមែននៅក្នុង bin/app "
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
1259 msgid "Manual section:"
1260 msgstr "ភាគសៀវភៅដៃ ៖"
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1264 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1265 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1267 "ភាគដែលត្រូវបានដំឡើងទំព័ររបស់ man ។ ភាគដែលត្រឹមត្រូវគឺជាតួលេខពី "
1268 "‘០’ ទៅ ‘៩’ និងតួអក្សរ ‘l’ និង ‘n’ ។"
1270 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:360
1271 msgid "Please specify target name"
1272 msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះគោលដៅ"
1274 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:374
1275 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1276 msgstr "ឈ្មោះគោលដៅអាចមានអក្សរក្រមលេខ ឬជាតួអក្សរ '_' '-' '/' និង '.'"
1278 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:389
1279 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1280 msgstr "ឈ្មោះគោលដៅបណ្ណាល័យចែករំលែកត្រូវតែជាទម្រង់ 'libxxx.la'"
1282 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1283 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1284 msgstr "ឈ្មោះគោលដៅបណ្ណាល័យឋិតិវន្តត្រូវតែជាទម្រង់ 'libxxx.a'"
1286 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1287 msgid "Automake Build"
1288 msgstr "ស្ថាបនា Automake"
1290 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1291 msgid "Basic autotools build plugin."
1292 msgstr "កម្មវិធីជំនួយស្ថាបនា autotools មូលដ្ឋាន ។"
1294 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1295 #: ../plugins/run-program/plugin.c:237
1299 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1300 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
1302 msgstr "អាគុយម៉ង់ ៖"
1304 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1308 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1309 msgid "Build Directory:"
1310 msgstr "ស្ថាបនាថត ៖"
1312 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1313 msgid "Configuration:"
1314 msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
1316 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1317 msgid "Configure Options:"
1318 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើស ៖"
1320 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1321 msgid "Configure Project"
1322 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគម្រោង"
1324 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1325 msgid "Continue on errors"
1326 msgstr "បន្តលើកំហុស"
1328 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1329 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1330 msgstr "រំលេចការស្ថាបនាការព្រមាន និងកំហុសនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
1332 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1336 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1337 msgid "Install as root:"
1338 msgstr "ដំឡើងជា root ៖"
1340 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1341 msgid "Regenerate project"
1342 msgstr "ការបង្កើតគម្រោងឡើងវិញ"
1344 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1345 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
1346 msgid "Run in terminal"
1347 msgstr "ដំណើរការក្នុងស្ថានីយ"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1350 msgid "Run several commands at a time:"
1351 msgstr "ដំណើរការពាក្យបញ្ជាច្រើនក្នុងពេលតែមួយ ៖"
1353 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1354 msgid "Select Program"
1355 msgstr "ជ្រើសកម្មវិធី"
1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1358 msgid "Select Program to run:"
1359 msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីដើម្បីដំណើរការ ៖"
1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1362 msgid "Select a build directory"
1363 msgstr "ជ្រើសថតស្ថាបនា"
1365 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1366 msgid "Translate messages"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1377 #. Need to run make clean before
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1380 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1381 "you want to do that ?"
1383 "អ្នកចាំបាច់ត្រូវតែយកលំនាំដើមចេញ "
1384 "មុនពេលប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីនេះ ។ តើអ្នកចង់ធ្វើវាដែរ ឬទេ ?"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1389 msgid "Command canceled by user"
1390 msgstr "បានបោះបង់ពាក្យបញ្ជាដោយអ្នកប្រើ"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1394 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1396 "មិនអាចចងក្រង \"%s\" ៖ "
1397 "មិនបានកំណត់ច្បាប់ចងក្រងសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះទេ ។"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1401 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1403 "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគម្រោង ៖ "
1404 "ខ្វះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្គ្រីបនៅក្នុង %s ។"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1407 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1408 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1413 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1415 msgstr "បំបាត់កំហុស"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1419 msgstr "ការកំណត់ទម្រង់"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1423 msgstr "គុណភាពខ្ពស់"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1426 msgid "No executables in this project!"
1427 msgstr "មិនមានឯកសារប្រតិបត្តិនៅក្នុងគម្រោងនេះទេ !"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1430 msgid "No file or project currently opened."
1431 msgstr "បច្ចុប្បន្នមិនមានឯកសារ ឬគម្រោងដែលបានបើកទេ ។"
1433 #. Only local program are supported
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1435 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1437 msgid "Program '%s' is not a local file"
1438 msgstr "កម្មវិធី '%s' មិនមែនជាឯកសារមូលដ្ឋានទេ"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1441 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1443 msgid "Program '%s' does not exist"
1444 msgstr "កម្មវិធី '%s' មិនមានទេ"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1447 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1449 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1450 msgstr "កម្មវិធី '%s' មិនមានសិទ្ធិប្រតិបត្តិទេ"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1453 msgid "No executable for this file."
1454 msgstr "មិនមានឯកសារប្រតិបត្តិសម្រាប់ឯកសារនេះទេ"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1458 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1459 msgstr "ឯកសារប្រតិបត្តិ '%s' មិនបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ។"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1462 msgid "Command used to be allowed to install files"
1463 msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលបានប្រើដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យដំឡើងឯកសារ"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
1468 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1469 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1470 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1471 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1472 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1474 "ពាក្យបញ្ជាត្រូវតែមាន \"%s\" ឬ \"%q\"។ "
1475 "វានឹងត្រូវបានជំនួសដោយពាក្យបញ្ជាដែលបានប្រើដើម្បីដំឡើងឯកសារ "
1476 "ឧទាហរណ៍ \"make install\" ។ %s "
1477 "ត្រូវបានជំនួសដោយពាក្យបញ្ជាដែលគ្មានផ្លាស់ប្ដូរឡើយ នៅពេលដែល %q "
1478 "ត្រូវបានជំនួសដោយពាក្យបញ្ជាដកស្រង់ ។ អ្នកអាចប្រើ %% "
1479 "ដើម្បីទទួលបានតួអក្សរ \"%\" ។ តម្លៃតួយ៉ាងមានដូចជា \"sudo %s\" ឬ \"su -c %q\" "
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1483 msgid "True if we need a special command to install files"
1484 msgstr "ប្រសិនបើយើងត្រូវការពាក្យបញ្ជាពិសេសដើម្បីដំឡើងឯកសារ"
1486 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1487 #. * pearl regular expression
1488 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1489 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1490 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1492 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1493 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1496 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1497 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1499 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1500 #. * pearl regular expression
1501 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1502 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1503 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1505 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1506 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1509 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1510 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1514 msgid "Entering: %s"
1515 msgstr "ការបញ្ចូល ៖ %s"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1520 msgstr "ការចេញ ៖ %s"
1522 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1523 #. * The second string with -old should be used for an older
1524 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1525 #. * move the first one to translate the -old string and then
1526 #. * replace the first string only.
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1528 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1530 msgstr "ការព្រមាន ៖"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1533 msgid "warning:-old"
1534 msgstr "ការព្រមាន ៖-old"
1536 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1537 #. * The second string with -old should be used for an older
1538 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1539 #. * move the first one to translate the -old string and then
1540 #. * replace the first string only.
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1542 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1548 msgstr "កំហុស ៖-old"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1552 msgid "Command exited with status %d"
1553 msgstr "terminate %d"
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1557 msgid "Command aborted by user"
1558 msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1562 msgid "Command terminated with signal %d"
1563 msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានបញ្ចប់ជាមួយស្ថានភាព %d"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1566 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1567 msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានបញ្ចប់ដោយមិនដឹងមូលហេតុ"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1571 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1572 msgstr "ចំណាយពេលសរុបអស់ ៖ %lu secs\n"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1575 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1576 msgstr "មិនបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ\n"
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1579 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1580 msgid "Completed successfully\n"
1581 msgstr "បានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ\n"
1583 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1584 #. the string is the directory where the build takes place
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1587 msgid "Build %d: %s"
1588 msgstr "ស្ថាបនា %d ៖ %s"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1601 msgid "_Build Project"
1602 msgstr "ស្ថាបនាគម្រោង"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1605 msgid "Build whole project"
1606 msgstr "ស្ថាបនាគម្រោងទាំងមូល"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1609 msgid "_Install Project"
1610 msgstr "ដំឡើងគ្រោង"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1613 msgid "Install whole project"
1614 msgstr "ដំឡើងគ្រោងទាំងមូល"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1617 msgid "_Clean Project"
1618 msgstr "សម្អាតគម្រោង"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1621 msgid "Clean whole project"
1622 msgstr "សម្អាតគម្រោងទាំងមូល"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1625 msgid "C_onfigure Project…"
1626 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគម្រោង…"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1629 msgid "Configure project"
1630 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគម្រោង"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1633 msgid "Build _Tarball"
1634 msgstr "ស្ថាបនា Tarball"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1637 msgid "Build project tarball distribution"
1638 msgstr "ស្ថាបនាគម្រោងការចែកចាយ tarball"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1641 msgid "_Build Module"
1642 msgstr "ស្ថាបនាម៉ូឌុល"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1645 msgid "Build module associated with current file"
1646 msgstr "ស្ថាបនាម៉ូឌុលដែលជាប់ទាក់ទងជាមួយឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1649 msgid "_Install Module"
1650 msgstr "ដំឡើងម៉ូឌុល"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1653 msgid "Install module associated with current file"
1654 msgstr "ដំឡើងម៉ូឌុលដែលជាប់ទាក់ទងជាមួយឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1657 msgid "_Clean Module"
1658 msgstr "សម្អាតម៉ូឌុល"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1661 msgid "Clean module associated with current file"
1662 msgstr "សម្អាតម៉ូឌុលដែលជាប់ទាក់ទងជាមួយឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1665 msgid "Co_mpile File"
1666 msgstr "ចងក្រងឯកសារ"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1669 msgid "Compile current editor file"
1670 msgstr "ចងក្រងឯកសារកម្មវិធីកែសម្រួលបច្ចុប្បន្ន"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1673 msgid "Select Configuration"
1674 msgstr "ជ្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1677 msgid "Select current configuration"
1678 msgstr "ជ្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1681 msgid "Remove Configuration"
1682 msgstr "យកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចេញ"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1685 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1687 "សម្អាតគម្រោង (distclean) និងយកថតការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចេញប្រសិនបើអាច"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1696 msgid "Compile file"
1697 msgstr "ចងក្រងឯកសារ"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1701 msgid "Build module"
1702 msgstr "ស្ថាបនាម៉ូឌុល"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1713 msgid "Install module"
1714 msgstr "ដំឡើងម៉ូឌុល"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1725 msgid "Clean module"
1726 msgstr "សម្អាតម៉ូឌុល"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1729 msgid "_Cancel command"
1730 msgstr "បោះបង់ពាក្យបញ្ជា"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1733 msgid "Cancel build command"
1734 msgstr "បោះបង់ការស្ថាបនាពាក្យបញ្ជា"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1739 msgstr "ស្ថាបនា (%s)"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1743 msgid "_Install (%s)"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1749 msgstr "សម្អាត (%s)"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1753 msgid "Co_mpile (%s)"
1754 msgstr "ចងក្រង (%s)"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1762 msgid "Build commands"
1763 msgstr "ស្ថាបនាពាក្យបញ្ជា"
1765 #. Translators: This is a group of build
1766 #. * commands which appears in pop up menus
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1768 msgid "Build popup commands"
1769 msgstr "ស្ថាបនាពាក្យបញ្ជាលេចឡើង"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1773 msgid "Build Autotools"
1774 msgstr "ស្ថាបនា Autotools"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1779 "Error while setting up build environment:\n"
1781 msgstr "មានកំហុសពេលរៀបចំការស្ថាបនាបរិស្ថាន ៖\n%s"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1784 msgid "Command aborted"
1785 msgstr "បានបោះបង់ពាក្យបញ្ជា"
1787 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1788 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1789 msgstr "កម្មវិធីជំនួយការបង្កើត Anjuta Class"
1791 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1795 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1796 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1797 msgid "Class Generator"
1798 msgstr "កម្មវិធីបង្កើត Class"
1800 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1801 msgid "Add to Project Target:"
1802 msgstr "បន្ថែមទៅកាន់គោលដៅគម្រោង ៖"
1804 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1805 msgid "Add to Repository"
1806 msgstr "បន្ថែមទៅឃ្លាំង"
1808 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1809 msgid "Author Email Address:"
1810 msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនិពន្ធ ៖"
1812 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1813 msgid "Author Name:"
1814 msgstr "ឈ្មោះអ្នកនិពន្ធ ៖"
1816 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1817 msgid "Author/Date-Time"
1818 msgstr "អ្នកនិពន្ធ/កាលបរិច្ឆេទ-ពេលវេលា"
1820 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1821 msgid "Author/Date/Time"
1822 msgstr "អ្នកនិពន្ធ/កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
1824 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1825 msgid "Base Class Inheritance:"
1826 msgstr "Base Class Inheritance ៖"
1828 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1830 msgstr "Base Class ៖"
1832 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1833 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1834 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
1837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1840 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1841 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1843 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1844 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1845 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1846 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1847 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1848 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1849 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1852 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1853 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ Berkeley Software Distribution (BSD)"
1855 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1856 msgid "Class Elements"
1857 msgstr "ធាតុរបស់ Class"
1859 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1860 msgid "Class Function Prefix:"
1861 msgstr "បុព្វបទអនុគមន៍របស់ Class"
1863 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1864 msgid "Class Methods"
1865 msgstr "វិធីសាស្ត្ររបស់ Class"
1867 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1869 msgstr "ឈ្មោះរបស់ Class ៖"
1871 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1872 msgid "Class Options:"
1873 msgstr "ជម្រើសរបស់ Class ៖"
1875 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1876 msgid "Class Scope:"
1877 msgstr "វិសាលភាពរបស់ Class ៖"
1879 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1880 msgid "Constants/Variables"
1883 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1889 msgstr "GLib.Object"
1891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1892 msgid "GObject Class\t"
1893 msgstr "GObject Class\t"
1895 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1896 msgid "GObject Prefix and Type:"
1897 msgstr "ប្រភេទ និងបុព្វបទរបស់ GObject ៖"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1900 msgid "General Class Properties"
1901 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់ Class ទូទៅ"
1903 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1904 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1905 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
1909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1912 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1913 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1914 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1915 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1916 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1917 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1918 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1919 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1920 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1921 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1922 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1923 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1924 msgid "General Public License (GPL)"
1925 msgstr "General Public License (GPL)"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1928 msgid "Generic C++ Class"
1929 msgstr "C++ Class ទូទៅ"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1932 msgid "Header File:"
1933 msgstr "ឯកសារបឋមកថា ៖"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1940 msgid "Initializer Arguments:"
1941 msgstr "អាគុយម៉ង់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើម ៖"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1944 msgid "Inline the declaration and implementation"
1945 msgstr "ដាក់ក្នុងតួការប្រកាស និងការប្រតិបត្តិ"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1948 msgid "JavaScript Class"
1949 msgstr "JavaScript Class"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1952 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1953 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1954 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
1957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1960 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1961 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1962 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1963 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1964 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1965 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1966 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1967 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1968 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1969 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1970 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1971 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1972 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1973 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1977 msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1980 msgid "Member Functions/Variables"
1981 msgstr "អនុគមន៍/អថេរ សមាជិក"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1985 msgstr "វិធីសាស្ត្រ"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1989 msgstr "គ្មានអាជ្ញាប័ណ្ណ"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1993 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1996 msgid "Python Class"
1997 msgstr "Python Class"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2004 msgid "Source File:"
2005 msgstr "ឯកសារប្រភព ៖"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2008 msgid "Source/Header Headings:"
2009 msgstr "ក្បាល បឋមកថា/ប្រភព ៖"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2016 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2021 msgid "is Sub-Class"
2022 msgstr "គឺជា Sub-Class"
2024 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2026 msgid "Header or source file has not been created"
2027 msgstr "ឯកសារបឋមកថា ឬប្រភពមិនត្រូវបានបង្កើត"
2029 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2030 msgid "Autogen template used for the header file"
2031 msgstr "ពុម្ព Autogen ដែលបានប្រើសម្រាប់ឯកសារបឋមកថា"
2033 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2034 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2035 msgstr "ពុម្ព Autogen ដែលបានប្រើសម្រាប់ឯកសារប្រតិបត្តិ"
2037 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2038 msgid "File to which the processed template will be written"
2039 msgstr "ឯកសារដែលពុម្ពប្រតិបត្តិត្រូវសរសេរ"
2041 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2043 msgid "Failed to write autogen definition file"
2044 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារនិយមន័យ autogen"
2046 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1220
2048 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2049 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2051 "មិនអាចរកឃើញ autogen កំណែ ៥ ទេ សូមដំឡើងកញ្ចប់ autogen ។ "
2052 "អ្នកអាចយកវាពី http://autogen.sourceforge.net ។"
2054 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2056 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2057 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ autogen ៖ %s"
2059 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2060 msgid "Guess from type"
2061 msgstr "ស្មានចេញពីប្រភេទ"
2063 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2064 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2065 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2069 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2070 msgid "Implementation"
2071 msgstr "ការប្រតិបត្តិ"
2073 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2074 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2076 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2077 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2078 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2082 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2083 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2086 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2094 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2106 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2115 #. Automatic highlight menu
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1005
2118 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
2120 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2129 msgid "XML description of the user interface"
2130 msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា XML នៃចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ"
2132 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2134 msgstr "ផ្លូវរបស់ CLang"
2136 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2137 msgid "Enable CLang code analyzer"
2138 msgstr "បើកកម្មវិធីវិភាគកូដ CLang"
2140 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2142 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2145 "គម្រោងត្រូវការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញបន្ទាប់ពីបើកជម្រើសនេះ ។ "
2146 "សូមចូលទៅ ស្ថាបនា->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ !"
2148 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2149 msgid "c++-analyzer:"
2150 msgstr "c++-analyzer ៖"
2152 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2153 msgid "ccc-analyzer:"
2154 msgstr "ccc-analyzer ៖"
2156 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2158 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2159 "paths are configured correctly in the preferences"
2161 "រកមិនឃើញកម្មវិធីវិភាគ clang សូមពិនិត្យមើលថាតើវាត្រូវបានដំឡើង "
2162 "និងផ្លូវត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវនៅក្នុងចំណូលចិត្តដែរ "
2165 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2166 msgid "CLang Analyzer"
2167 msgstr "កម្មវិធីវិភាគ CLang"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2170 msgid "A version control system plugin"
2171 msgstr "កម្មវិធីជំនួយប្រព័ន្ធវត្ថុបញ្ជាកំណែ"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2175 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ CVS"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2179 "<b>Please note: </b>\n"
2181 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2182 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2185 "<b>សូមចំណាំ ៖ </b>\n\nការចុចយល់ព្រម វានឹងលុបឯកសារចេញពីថាស និងចេញពី "
2186 "CVS ៖ ជាការពិត ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានយកចេញពី CVS "
2187 "មុនពេលអ្នកប្រើប្រតិបត្តិ CVS ទេ ។ <b>អ្នកត្រូវបានព្រមាន !</b>"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2191 msgstr "ជាការបរិយាយ"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2194 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
2195 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2204 msgid "CVS Preferences"
2205 msgstr "ចំណូលចិត្ត CVS"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2208 msgid "CVS: Add file/directory"
2209 msgstr "CVS ៖ បន្ថែមឯកសារ/ថត"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2212 msgid "CVS: Commit file/directory"
2213 msgstr "CVS ៖ ប្រតិបត្តិឯកសារ/ថត"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2216 msgid "CVS: Diff file/directory"
2217 msgstr "CVS ៖ Diff ឯកសារ/ថត"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2221 msgstr "CVS ៖ នាំចូល"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2224 msgid "CVS: Log file/directory"
2225 msgstr "CVS ៖ ឯកសារ/ថតកំណត់ហេតុ"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2228 msgid "CVS: Remove file/directory"
2229 msgstr "CVS ៖ យកថត/ឯកសារចេញ"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2233 msgstr "CVS ៖ ស្ថានភាព"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2236 msgid "CVS: Status from file/directory"
2237 msgstr "CVS ៖ ស្ថានភាពពីឯកសារ/ថត"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2240 msgid "CVS: Update file/directory"
2241 msgstr "CVS ៖ ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពឯកសារ/ថត"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
2248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2249 msgid "Choose file or directory to add:"
2250 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដែលត្រូវបន្ថែម ៖"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
2253 msgid "Choose file or directory to commit:"
2254 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ៖"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2257 msgid "Choose file or directory to diff:"
2258 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដែលត្រូវ diff ៖"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2261 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2262 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដើម្បីចូលសម្រាប់ ៖"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2265 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2266 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដើម្បីយកស្ថានភាពពី ៖"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2269 msgid "Choose file or directory to remove:"
2270 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដែលត្រូវយកចេញ ៖"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
2274 msgid "Choose file or directory to update:"
2275 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដែលត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2278 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2279 msgstr "កម្រិតនៃការបង្ហាប់ (០=បិទ ១០=អតិ.) ៖"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2282 msgid "Create new directories"
2283 msgstr "បង្កើតថតថ្មី"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2286 msgid "Delete empty directories"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2291 msgid "Do not act recursively"
2292 msgstr "មិនធ្វើសកម្មភាពហៅខ្លួនឯង"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2295 msgid "Extern (rsh)"
2296 msgstr "Extern (rsh)"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2299 msgid "File is binary"
2300 msgstr "ឯកសារគឺគោលពីរ"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2303 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2304 msgstr "មិនអើពើឯកសារ .cvsrc (ផ្ដល់អនុសាសន៍)"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2307 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2171
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2312 msgid "Log message:"
2313 msgstr "សារកំណត់ហេតុ ៖"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2316 msgid "Module Details:"
2317 msgstr "សេចក្ដីលម្អិតរបស់ម៉ូឌុល ៖"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2320 msgid "Module name:"
2321 msgstr "ឈ្មោះម៉ូឌុល ៖"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2324 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
2325 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
2326 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
2327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2332 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
2333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2338 msgid "Password server (pserver)"
2339 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ (pserver)"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2344 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2347 msgid "Patch-Style diff"
2348 msgstr "Patch-Style diff"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2351 msgid "Path to \"cvs\" command"
2352 msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ពាក្យបញ្ជា \"cvs\""
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2355 msgid "Project root directory:"
2356 msgstr "ថតគម្រោង root ៖"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2359 msgid "Release tag:"
2360 msgstr "ការចេញផ្សាយស្លាក ៖"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2367 msgid "Reset sticky tags"
2368 msgstr "កំណត់ស្លាកស្អិត"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2371 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
2372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
2374 msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ ៖"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2377 msgid "Standard diff"
2378 msgstr "diff ស្តង់ដារ"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2381 msgid "Unified format instead of context format"
2382 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបង្រួបបង្រួមជំនួសឲ្យទ្រង់ទ្រាយបរិបទ"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
2386 msgid "Use revision/tag:"
2387 msgstr "ប្រើការកំណត់ឡើងវិញ/ស្លាក ៖"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2390 msgid "Use revision:"
2391 msgstr "ប្រើការកំណត់ឡើងវិញ ៖"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2396 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2400 msgstr "ស្លាកក្រុមហ៊ុនលក់ ៖"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2403 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2404 msgid "Whole project"
2405 msgstr "គម្រោងទាំងមូល"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2408 msgid "Please enter a filename!"
2409 msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ !"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2413 msgid "Please fill field: %s"
2414 msgstr "សូមបញ្ចូលវាល ៖ %s"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2417 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2418 msgstr "កំពុងដំណើរការពាក្យបញ្ជា CVS ! សូមរង់ចាំរហូតទាល់តែវាបញ្ចប់ !"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2421 msgid "Unable to delete file"
2422 msgstr "មិនអាចលុបឯកសារបានទេ"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2425 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2426 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2427 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ហុចសារកំណត់ហេតុទទេមែនឬ ?"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2435 msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2442 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2443 msgstr "តើអ្នកពិតជាមិនចង់បានសារកំណត់ហេតុមែនឬ ?"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2446 msgid "CVS command failed. See above for details"
2447 msgstr "បានបរាជ័យពាក្យបញ្ជា CVS ។ សូមមើលខាងលើសម្រាប់សេចក្ដីលម្អិត"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2451 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2452 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2454 msgstr[1] "ពាក្យបញ្ជា CVS បានជោគជ័យ ! ចំណាយពេលអស់ ៖ %ld វិនាទី"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2457 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2458 msgstr "កំពុងដំណើរការពាក្យបញ្ជា CVS — សូមរង់ចាំរហូតទាល់តែវាបញ្ចប់ !"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2467 #. Stock icon, if any
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2473 #. Stock icon, if any
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2481 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2482 msgstr "បន្ថែមឯកសារ/ថតថ្មីទៅកាន់មែកធាង CVS"
2485 #. Stock icon, if any
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2493 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2494 msgstr "យកឯកសារ/ថតថ្មីចេញពីមែកធាង CVS"
2497 #. Stock icon, if any
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2505 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2506 msgstr "ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកទៅកាន់មែកធាង CVS"
2509 #. Stock icon, if any
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2511 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2513 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2518 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2519 msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មច្បាប់ចម្លងមូលដ្ឋានរបស់អ្នកជាមួយមែកធាង CVS"
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2530 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2531 msgstr "បង្ហាញភាពខុសគ្នារវាងច្បាប់ចម្លងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក និងមែកធាង"
2534 #. Stock icon, if any
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2536 msgid "_Show Status"
2537 msgstr "បង្ហាញស្ថានភាព"
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2542 msgid "Show the status of a file/directory"
2543 msgstr "បង្ហាញស្ថានភាពរបស់ឯកសារ/ថត"
2546 #. Stock icon, if any
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2549 msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុ"
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2554 msgid "Show the log of a file/directory"
2555 msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុរបស់ឯកសារ/ថត"
2558 #. Stock icon, if any
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2560 msgid "_Import Tree"
2561 msgstr "នាំចូលមែកធាង"
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2566 msgid "Import a new source tree to CVS"
2567 msgstr "នាំចូលមែកធាងប្រភពថ្មីទៅកាន់ CVS"
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2570 msgid "CVS operations"
2571 msgstr "ប្រតិបត្តិការ CVS"
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2574 msgid "CVS popup operations"
2575 msgstr "ប្រតិបត្តិការលេចឡើង CVS"
2577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2578 msgid "Debug Manager plugin."
2579 msgstr "កម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងបំបាត់កំហុស ។"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2586 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2591 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2593 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2594 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2595 "in a strange way, especially steps."
2597 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">តើអ្នកពិតជាចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីដោ"
2598 "យមិនប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបំបាត់កំហុសមែនឬ "
2599 "?</span>\n\nពេលបានបើកការបង្កើនប្រសិទ្ធភាព កម្មវិធីបំបាត់កំហុសមិនអាច"
2600 "កំណត់អត្តសញ្ញាណកូដប្រភពដែលត្រូវគ្នាទៅនឹងសេចក្ដីណែនាំបានទេ "
2601 "ដូច្នេះពាក្យបញ្ជាមួយចំនួនអាចប្រតិបត្តិបាននៅក្នុងវិធីចម្លែក "
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2606 msgstr "បន្ថែមការឃ្លាំមើល"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2610 msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2613 msgid "Attach to process"
2614 msgstr "ភ្ជាប់ទៅដំណើរការ"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2617 msgid "Breakpoint properties"
2618 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិចំណុចឈប់"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2621 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2626 msgid "CPU Registers"
2627 msgstr "ការចុះឈ្មោះស៊ីភីយូ"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2630 msgid "Change Watch"
2631 msgstr "ប្ដូរការឃ្លាំមើល"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2634 msgid "Connect to remote target"
2635 msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់គោលដៅឆ្ងាយ"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2638 msgid "Debugger command"
2639 msgstr "ពាក្យបញ្ជាកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2642 msgid "Debugger command:"
2643 msgstr "ពាក្យបញ្ជាកម្មវិធីបំបាត់កំហុស ៖"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2647 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស ៖"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
2651 msgid "Description:"
2652 msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2659 msgid "Display process _tree"
2660 msgstr "បង្ហាញមែកធាងដំណើរការ"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2663 msgid "Do not show again"
2664 msgstr "កុំបង្ហាញម្ដងទៀត"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2668 msgstr "បើកទាំងអស់"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2671 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2673 "បញ្ចូលអាសយដ្ឋានក្នុងទម្រង់គោលដប់ប្រាំមួយ ឬជ្រើសមួយនៅក្នុងទិន្នន័យ"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2676 msgid "Hide process para_meters"
2677 msgstr "លាក់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រដំណើរការ"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2681 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2684 msgid "Inspect/Evaluate"
2685 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ/វាយតម្លៃ"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2688 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2689 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2690 msgid "Kernel Signals"
2691 msgstr "សញ្ញាខឺណែល"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2694 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2699 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2716 msgid "Program Interrupt"
2717 msgstr "ផ្អាកកម្មវិធី"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2720 msgid "Remote debugging"
2721 msgstr "ការបំបាត់កំហុសពីចម្ងាយ"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2728 msgid "Select one directory"
2729 msgstr "ជ្រើសថតមួយ"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2732 msgid "Serial Line Connection"
2733 msgstr "ការតភ្ជាប់ខ្សែជាសៀរៀល"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2736 msgid "Set Signal Property"
2737 msgstr "កំណត់លក្ខណសម្បត្តិសញ្ញា"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2740 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2741 msgid "Shared libraries"
2742 msgstr "បណ្ណាល័យចែករំលែក"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2749 msgid "Source Directories"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2753 msgid "Start Debugger"
2754 msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2761 msgid "TCP/IP Connection"
2762 msgstr "ការតភ្ជាប់ TCP/IP"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2770 msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2773 msgid "_Automatic update"
2774 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពស្វ័យប្រវត្តិ"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2781 msgid "_Disable all"
2782 msgstr "បិទទាំងអស់"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2796 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2798 msgid "_Pass count:"
2799 msgstr "ចំនួនហុច ៖"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2802 msgid "_Process to attach to:"
2803 msgstr "ដំណើរការដើម្បីភ្ជាប់ឯកសារទៅកាន់ ៖"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2807 msgstr "យកចេញទាំងអស់"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2814 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2815 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបចំណុចឈប់ទាំងអស់មែនឬ ?"
2818 #. Stock icon, if any
2819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2820 msgid "_Breakpoints"
2824 #. Stock icon, if any
2825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2826 msgid "Toggle Breakpoint"
2827 msgstr "បិទ/បើកចំណុចឈប់"
2831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2832 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2833 msgstr "បិទ/បើកចំណុចឈប់នៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
2836 #. Stock icon, if any
2837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2838 msgid "Add Breakpoint…"
2839 msgstr "បន្ថែមចំណុចឈប់…"
2843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2844 msgid "Add a breakpoint"
2845 msgstr "បន្ថែមចំណុចឈប់"
2848 #. Stock icon, if any
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2850 msgid "Remove Breakpoint"
2851 msgstr "យកចំណុចឈប់ចេញ"
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2856 msgid "Remove a breakpoint"
2857 msgstr "យកចំណុចឈប់ចេញ"
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2862 msgid "Edit Breakpoint"
2863 msgstr "កែសម្រួលចំណុចឈប់"
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2868 msgid "Edit breakpoint properties"
2869 msgstr "កែសម្រួលលក្ខណសម្បត្តិចំណុចឈប់"
2872 #. Stock icon, if any
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2875 msgid "Enable Breakpoint"
2876 msgstr "បើកចំណុចឈប់"
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2882 msgid "Enable a breakpoint"
2883 msgstr "បើកចំណុចឈប់"
2886 #. Stock icon, if any
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2888 msgid "Disable All Breakpoints"
2889 msgstr "បិទចំណុចឈប់ទាំងអស់"
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2894 msgid "Deactivate all breakpoints"
2895 msgstr "ធ្វើឲ្យចំណុចឈប់ទាំងអស់អសកម្ម"
2898 #. Stock icon, if any
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2900 msgid "R_emove All Breakpoints"
2901 msgstr "យកចំណុចឈប់ទាំងអស់ចេញ"
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2906 msgid "Remove all breakpoints"
2907 msgstr "យកចំណុចឈប់ទាំងអស់ចេញ"
2910 #. Stock icon, if any
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2912 msgid "Jump to Breakpoint"
2913 msgstr "ទៅកាន់ចំណុចឈប់"
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2918 msgid "Jump to breakpoint location"
2919 msgstr "ទៅកាន់ទីតាំងចំណុចឈប់"
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2922 msgid "Disable Breakpoint"
2923 msgstr "បិទចំណុចឈប់"
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2926 msgid "Disable a breakpoint"
2927 msgstr "បិទចំណុចឈប់"
2929 #. This enable an user defined command
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2931 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2936 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2954 msgid "Breakpoint operations"
2955 msgstr "ប្រតិបត្តិការចំណុចឈប់"
2957 #. create goto menu_item.
2958 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2959 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2960 msgid "_Go to address"
2961 msgstr "ទៅកាន់អាសយដ្ឋាន"
2963 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2967 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2971 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2972 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2976 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2980 #. This is the list of local variables.
2981 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2985 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2986 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2988 "កុំបង្ហាញការព្រមានប្រសិនបើមិនប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបំបាត់កំហុស"
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2992 msgid "Debugger Log"
2993 msgstr "កំណត់ហេតុកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2997 msgstr "បានចាប់ផ្ដើម"
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3004 #. Stock icon, if any
3005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3007 msgid "Pa_use Program"
3008 msgstr "ផ្អាកកម្មវិធី"
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3014 msgid "Pauses the execution of the program"
3015 msgstr "ផ្អាកប្រតិបត្តិការកម្មវិធី"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3019 msgstr "កំពុងដំណើរការ…"
3022 #. Stock icon, if any
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3024 msgid "Run/_Continue"
3025 msgstr "ដំណើរការ/បន្ត"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3030 msgid "Continue the execution of the program"
3031 msgstr "បន្តប្រតិបត្តិការកម្មវិធី"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3039 msgstr "មិនបានផ្ទុក"
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3043 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3044 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុសបានបញ្ចប់ដំណើរការជាមួយកំហុស %d ៖ %s\n"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3048 msgid "Program has received signal: %s\n"
3049 msgstr "កម្មវិធីបានទទួលសញ្ញា ៖ %s\n"
3052 #. Stock icon, if any
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3055 msgstr "បំបាត់កំហុស"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3058 msgid "_Start Debugger"
3059 msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3062 msgid "_Debug Program"
3063 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3066 msgid "Start debugger and load the program"
3067 msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុស និងផ្ទុកកម្មវិធី"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3070 msgid "_Debug Process…"
3071 msgstr "ដំណើរការកម្មវិធីបំបាត់កំហុស…"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3074 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3076 "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុស និងភ្ជាប់ឯកសារទៅកាន់កម្មវិធីដំណើរការ"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3079 msgid "Debug _Remote Target…"
3080 msgstr "បំបាត់កំហុសគោលដៅពីចម្ងាយ…"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3083 msgid "Connect to a remote debugging target"
3084 msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់គោលដៅការបំបាត់កំហុសពីចម្ងាយ"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3087 msgid "Stop Debugger"
3088 msgstr "បញ្ឈប់កម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3091 msgid "Say goodbye to the debugger"
3092 msgstr "ជម្រាបលាចំពោះកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3095 msgid "Add source paths…"
3096 msgstr "បន្ថែមផ្លូវប្រភព…"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3099 msgid "Add additional source paths"
3100 msgstr "បន្ថែមផ្លូវប្រភពបន្ថែម"
3103 #. Stock icon, if any
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3106 msgid "Debugger Command…"
3107 msgstr "ពាក្យបញ្ជាកម្មវិធីបំបាត់កំហុស…"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3113 msgid "Custom debugger command"
3114 msgstr "ពាក្យបញ្ជាកម្មវិធីបំបាត់កំហុសផ្ទាល់ខ្លួន"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3123 msgid "Shared Libraries"
3124 msgstr "បណ្ណាល័យចែករំលែក"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3128 msgid "Show shared library mappings"
3129 msgstr "បង្ហាញផែនទីបណ្ណាល័យចែករំលែក"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3133 msgid "Show kernel signals"
3134 msgstr "បង្ហាញសញ្ញាខឺណែល"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3137 msgid "_Continue/Suspend"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3141 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3142 msgstr "បន្ត ឬផ្អាកប្រតិបត្តិការកម្មវិធី"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3149 msgid "Single step into function"
3150 msgstr "ជំហានទោលទៅក្នុងអនុគមន៍"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3157 msgid "Single step over function"
3158 msgstr "ជំហានទោលទៅលើអនុគមន៍"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3165 msgid "Single step out of function"
3166 msgstr "ជំហានទោលចេញពីអនុគមន៍"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3169 msgid "_Run to Cursor"
3170 msgstr "រត់ទៅកាន់ទស្សន៍ទ្រនិច"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3173 msgid "Run to the cursor"
3174 msgstr "រត់ទៅកាន់ទស្សន៍ទ្រនិច"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3177 msgid "_Run from Cursor"
3178 msgstr "រត់ចេញពីទស្សន៍ទ្រនិច"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3181 msgid "Run from the cursor"
3182 msgstr "រត់ចេញពីទស្សន៍ទ្រនិច"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3188 msgid "Debugger operations"
3189 msgstr "ប្រតិបត្តិការកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
3191 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3193 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3195 "រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយកម្មវិធីបំបាត់កំហុសដែលគាំទ្រគោលដៅជាមួយ %s "
3198 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3202 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3206 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3207 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3209 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
3211 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3212 msgid "Shared Object"
3213 msgstr "វត្ថុចែករំលែក"
3215 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3219 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3223 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3224 msgid "Symbols read"
3225 msgstr "និមិត្តសញ្ញាដែលបានអាន"
3227 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3228 msgid "Shared library operations"
3229 msgstr "ប្រតិបត្តិការបណ្ណាល័យចែករំលែក"
3231 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3235 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3239 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3243 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3249 msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
3252 #. Stock icon, if any
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3254 msgid "Send to process"
3255 msgstr "ផ្ញើទៅកាន់ដំណើរការ"
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3258 msgid "Kernel signals"
3259 msgstr "សញ្ញាខឺណែល"
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3263 msgid "Signal operations"
3264 msgstr "ប្រតិបត្តិការខឺណែល"
3266 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3267 msgid "Show Line Numbers"
3268 msgstr "បង្ហាញចំនួនជួរ"
3270 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3271 msgid "Whether to display line numbers"
3272 msgstr "ថាតើគួរបង្ហាញចំនួនជួរ ឬទេ"
3274 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3275 msgid "Show Line Markers"
3276 msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីចំណាំបន្ទាត់"
3278 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3279 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3280 msgstr "ថាតើគូរបង្ហាញ pixbufs ចំណាំបន្ទាត់ដែរ ឬទេ"
3283 #. Stock icon, if any
3284 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3285 msgid "Set current frame"
3286 msgstr "ជ្រើសស៊ុមបច្ចុប្បន្ន"
3288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3293 msgid "Get Stack trace"
3296 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3300 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3309 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3310 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
3311 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
3312 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3330 msgid "Stack frame operations"
3331 msgstr "ប្រតិបត្តិការស៊ុមជង់"
3333 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3337 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3341 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3345 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3347 msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
3349 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3351 msgid "Unable to execute: %s."
3352 msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ ៖ %s ។"
3354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3356 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3357 msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ ៖ %s\n"
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3361 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3362 msgstr "មិនអាចបើក %s ។ កម្មវិធីបំបាត់កំហុសមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានទេ ។"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3366 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3368 "មិនអាចរកឃើញប្រភេទ MIME របស់ %s ។ "
3369 "កម្មវិធីបំបាត់កំហុសមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានទេ ។"
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3377 "The program is running.\n"
3378 "Do you still want to stop the debugger?"
3380 "កម្មវិធីកំពុងដំណើរការ ។\nតើអ្នកនៅតែចង់បញ្ឈប់កម្មវិធីបំបាត់កំហុសឬ ?"
3383 #. Stock icon, if any
3384 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3385 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3386 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ/វាយតម្លៃ…"
3390 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3391 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3392 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ ឬវាយតម្លៃកន្សោម ឬអថេរ"
3394 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3396 msgstr "បន្ថែមការឃ្លាំមើល…"
3398 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3399 msgid "Remove Watch"
3400 msgstr "យកការឃ្លាំមើលចេញ"
3402 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3403 msgid "Update Watch"
3404 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការឃ្លាំមើល"
3406 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3407 msgid "Change Value"
3408 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃ"
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3412 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទាំងអស់"
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3416 msgstr "ផ្លាស់ទីទាំងអស់"
3419 #. Stock icon, if any
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3421 msgid "Automatic update"
3422 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3425 msgid "Watch operations"
3426 msgstr "ប្រតិបត្តិការឃ្លាំមើល"
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3432 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3436 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3437 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3438 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Devhelp សម្រាប់ Anjuta ។"
3440 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3441 msgid "Search Help:"
3442 msgstr "ជំនួយស្វែងរក ៖"
3444 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3445 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3449 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3450 msgid "_API Reference"
3451 msgstr "សេចក្ដីយោងរបស់ API"
3453 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3454 msgid "Browse API Pages"
3455 msgstr "រកមើលទំព័រ API"
3457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3458 msgid "_Context Help"
3459 msgstr "ជំនួយបរិបទ"
3461 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3462 msgid "Search help for the current word in the editor"
3463 msgstr "ជំនួយស្វែងរកសម្រាប់ពាក្យបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
3465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3466 msgid "_Search Help"
3467 msgstr "ជំនួយស្វែងរក"
3469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3470 msgid "Search for a term in help"
3471 msgstr "ស្វែងរកធាតុនៅក្នុងជំនួយ"
3473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3474 msgid "Help operations"
3475 msgstr "ប្រតិបត្តិការជំនួយ"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3479 msgstr "កម្មវិធីរុករករបស់ API"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
3486 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3494 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
3495 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
3496 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
3498 msgid "Missing name"
3501 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3502 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3503 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1017
3504 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1027
3506 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3507 msgstr "គម្រោងមិនអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់លក្ខណសម្បត្តិទេ"
3509 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3512 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3513 "Any unsaved changes will be lost."
3515 "តើអ្នកពិតជាចង់ផ្ទុក '%s' ឡើងវិញមែនឬ "
3516 "?\nអ្វីដែលមិនទាន់រក្សាទុកនឹងត្រូវបាត់បង់ ។"
3518 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3520 msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3523 msgid "Add bookmark"
3524 msgstr "បន្ថែមចំណាំ"
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3527 msgid "Remove bookmark"
3528 msgstr "យកចំណាំចេញ"
3530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3538 msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3541 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3542 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:595
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3562 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3563 msgid "Save file as"
3564 msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3569 "The file '%s' already exists.\n"
3570 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3572 "ឯកសារ '%s' មានរួចហើយ "
3573 "។\nតើអ្នកចង់ជំនួសដោយឯកសារដែលអ្នកកំពុងរក្សាទុកនេះដែរ ឬទេ ?"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3581 msgstr "[បានតែអាន]"
3583 #. Document manager plugin
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3586 msgid "Document Manager"
3587 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3590 msgid "Provides document management capabilities."
3591 msgstr "ផ្ដល់ភាពឆបគ្នាសម្រាប់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ ។"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3595 msgstr "រក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិ"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3602 msgid "Do not show tabs"
3603 msgstr "កុំបង្ហាញផ្ទាំង"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3607 msgstr "ផ្ទាំងកម្មវិធីកែសម្រួល"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3610 msgid "Enable files autosave"
3611 msgstr "បើកការរក្សាទុកឯកសារស្វ័យប្រវត្តិ"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3626 msgid "Save files interval in minutes"
3627 msgstr "រក្សាទុកឯកសារក្នុងចន្លោះពេលគិតជានាទី"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3630 msgid "Save session interval in minutes"
3631 msgstr "រក្សាទុកចន្លោះពេលសម័យគិតជានាទី"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3634 msgid "Sorted by most recent use"
3635 msgstr "បានតម្រៀបដោយការប្រើថ្មីបំផុត"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3638 msgid "Sorted in alphabetical order"
3639 msgstr "បានតម្រៀបតាមលំដាប់អក្សរក្រម"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3642 msgid "Sorted in opening order"
3643 msgstr "បានតម្រៀបតាមលំដាប់បើក"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3654 msgid "Save current file"
3655 msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3659 msgstr "រក្សាទុកជា…"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3662 msgid "Save the current file with a different name"
3663 msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នជាមួយឈ្មោះផ្សេង"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3667 msgstr "រក្សាទុកទាំងអស់"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3670 msgid "Save all currently open files, except new files"
3671 msgstr "រក្សាទុកឯកសារដែលបើកបច្ចុប្បន្នលើកលែងតែឯកសារថ្មី"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3678 msgid "Close current file"
3679 msgstr "បិទឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3683 msgstr "បិទទាំងអស់"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3686 msgid "Close all files"
3687 msgstr "បិទឯកសារទាំងអស់"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3690 msgid "Close Others"
3691 msgstr "បិទផ្សេងទៀត"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3694 msgid "Close other documents"
3695 msgstr "បិទឯកសារផ្សេងទៀត"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3698 msgid "Reload F_ile"
3699 msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3702 msgid "Reload current file"
3703 msgstr "ផ្ទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3706 msgid "Recent _Files"
3707 msgstr "ឯកសារថ្មីៗ"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3714 msgid "Print the current file"
3715 msgstr "បោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3718 msgid "_Print Preview"
3719 msgstr "មើលទំព័រជាមុន"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3722 msgid "Preview the current file in print format"
3723 msgstr "មើលឯកសារជាមុននៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3731 msgid "_Make Selection Uppercase"
3732 msgstr "បង្កើតជម្រើសអក្សរធំ"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3735 msgid "Make the selected text uppercase"
3736 msgstr "ធ្វើអត្ថបទដែលបានជ្រើសជាអក្សរធំ"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3739 msgid "Make Selection Lowercase"
3740 msgstr "បង្កើតជម្រើសអក្សរតូច"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3743 msgid "Make the selected text lowercase"
3744 msgstr "ធ្វើអត្ថបទដែលបានជ្រើសជាអក្សរតូច"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3747 msgid "Convert EOL to CRLF"
3748 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ CRLF"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3751 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3752 msgstr "បម្លែងតួអក្សរចុងបន្ទាត់ទៅ DOS EOL (CRLF)"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3755 msgid "Convert EOL to LF"
3756 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ LF"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3759 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3760 msgstr "បម្លែងតួអក្សរចុងបន្ទាត់ទៅយូនីក EOL (LF)"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3763 msgid "Convert EOL to CR"
3764 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ CR"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3767 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3768 msgstr "បម្លែងតួអក្សរចុងបន្ទាត់ទៅ Mac OS EOL (CR)"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3771 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3772 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ EOL ភាគច្រើន"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3775 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3777 "បម្លែងតួអក្សរចុងបន្ទាត់ទៅ EOL "
3778 "ទូទៅភាគច្រើនដែលបានរកឃើញនៅក្នុងឯកសារ"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3786 msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3789 msgid "Select all text in the editor"
3790 msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងអស់នៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3793 msgid "Select _Code Block"
3794 msgstr "ជ្រើសប្លុកកូដ"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3797 msgid "Select the current code block"
3798 msgstr "ជ្រើសប្លុកកូដបច្ចុប្បន្ន"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3802 msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ"
3804 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3805 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3807 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3808 msgstr "ទប់ស្កាត់សេចក្ដីអធិប្បាយ/មិនអធិប្បាយ"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3811 msgid "Block comment the selected text"
3812 msgstr "ទប់ស្កាត់សេចក្ដីអធិប្បាយអត្ថបទដែលបានជ្រើស"
3814 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3815 #. some decorations, to give an appearance of box.
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3817 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3818 msgstr "ប្រអប់សេចក្ដីអធិប្បាយ/មិនអធិប្បាយ"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3821 msgid "Box comment the selected text"
3822 msgstr "ដាក់អត្ថបទដែលបានជ្រើសក្នុងប្រអប់សេចក្ដីអធិប្បាយ"
3824 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3825 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3826 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3829 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3830 msgstr "ស្ទ្រីមសេចក្ដីអធិប្បាយ/មិនអធិប្បាយ"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3833 msgid "Stream comment the selected text"
3834 msgstr "ស្ទ្រីមសេចក្ដីអធិប្បាយអត្ថបទដែលបានជ្រើស"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3838 msgid "_Line Number…"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3842 msgid "Go to a particular line in the editor"
3843 msgstr "ទៅកាន់ជួរជាក់លាក់នៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3846 msgid "Matching _Brace"
3847 msgstr "រ៉ាត់ដែលការផ្គូផ្គង"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3850 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3851 msgstr "ទៅកាន់រ៉ាត់ដែលផ្គូផ្គងនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3854 msgid "_Start of Block"
3855 msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ប្លុក"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3858 msgid "Go to the start of the current block"
3859 msgstr "ទៅកាន់ចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ប្លុកបច្ចុប្បន្ន"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3862 msgid "_End of Block"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3866 msgid "Go to the end of the current block"
3867 msgstr "ទៅកាន់ចុងរបស់ប្លុកបច្ចុប្បន្ន"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3870 msgid "Previous _History"
3871 msgstr "ប្រវត្តិមុន"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3874 msgid "Go to previous history"
3875 msgstr "ទៅកាន់ប្រវត្តិមុន"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3878 msgid "Next Histor_y"
3879 msgstr "ប្រវត្តិបន្ទាប់"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3882 msgid "Go to next history"
3883 msgstr "ទៅកាន់ប្រវត្តិបន្ទាប់"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3890 msgid "_Quick Search"
3891 msgstr "ស្វែងរករហ័ស"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3894 msgid "Quick editor embedded search"
3895 msgstr "ការស្វែងរកដែលបានបង្កប់កម្មវិធីកែសម្រួលរហ័ស"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3899 msgstr "ស្វែងរកបន្ទាប់"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3902 msgid "Search for next appearance of term."
3903 msgstr "ស្វែងរករូបរាងបន្ទាប់របស់ធាតុ"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3906 msgid "Find and R_eplace…"
3907 msgstr "ស្វែងរក និងជំនួស…"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3910 msgid "Search and replace"
3911 msgstr "ស្វែងរក និងជំនួស"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3914 msgid "Find _Previous"
3915 msgstr "ស្វែងរកមុន"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3918 msgid "Repeat the last Find command"
3919 msgstr "ធ្វើពាក្យបញ្ជាចុងក្រោយម្ដងទៀត"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3922 msgid "Clear Highlight"
3923 msgstr "សម្អាតរំលេច"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3926 msgid "Clear all highlighted text"
3927 msgstr "សម្អាតអត្ថបទដែលបានរំលេចទាំងអស់"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3930 msgid "Case Sensitive"
3931 msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3934 msgid "Match case in search results."
3935 msgstr "ករណីដំណូចនៅក្នុងលទ្ធផលស្វែងរក ។"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3938 msgid "Highlight All"
3939 msgstr "រំលេចទាំងអស់"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3942 msgid "Highlight all occurrences"
3943 msgstr "រំលេចការកើតឡើងទាំងអស់"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3946 msgid "Regular Expression"
3947 msgstr "កន្សោមធម្មតា"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3950 msgid "Search using regular expressions"
3951 msgstr "ស្វែងរកដោយប្រើកន្សោមធម្មតា"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3955 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3962 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3965 msgid "_Add Editor View"
3966 msgstr "បន្ថែមទិដ្ឋភាពកម្មវិធីកែសម្រួល"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3969 msgid "Add one more view of current document"
3970 msgstr "បន្ថែមទិដ្ឋភាពមួយទៀតរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3973 msgid "_Remove Editor View"
3974 msgstr "យកទិដ្ឋភាពកម្មវិធីកែសម្រួលចេញ"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3977 msgid "Remove current view of the document"
3978 msgstr "យកទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្នរបស់ឯកសារចេញ"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3985 msgid "Undo the last action"
3986 msgstr "មិនធ្វើវិញនូវសកម្មភាពចុងក្រោយ"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3993 msgid "Redo the last undone action"
3994 msgstr "ធ្វើវិញនូវសកម្មភាពដែលបានមិនធ្វើវិញចុងក្រោយ"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4001 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4003 "កាត់អត្ថបទដែលបានជ្រើសចេញពីកម្មវិធីកែសម្រួលទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
4006 #. Stock icon, if any
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4012 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4013 msgstr "ចម្លងអត្ថបទដែលបានជ្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
4020 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4021 msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់នៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
4028 msgid "Delete the selected text from the editor"
4029 msgstr "លុបអត្ថបទដែលបានជ្រើសចេញពីកម្មវិធីកែសម្រួល"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4032 msgid "_Auto-Complete"
4033 msgstr "បំពេញស្វ័យប្រវត្តិ"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4036 msgid "Auto-complete the current word"
4037 msgstr "បំពេញស្វ័យប្រវត្តិពាក្យបច្ចុប្បន្ន"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
4044 msgid "Zoom in: Increase font size"
4045 msgstr "ពង្រីក ៖ បង្កើនទំហំពុម្ពអក្សរ"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4052 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4053 msgstr "បង្រួម ៖ បន្ថយទំហំពុម្ពអក្សរ"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
4056 msgid "_Highlight Mode"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4060 msgid "_Close All Folds"
4061 msgstr "បិទក្រោលទាំងអស់"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4064 msgid "Close all code folds in the editor"
4065 msgstr "បិទបណ្ដុំកូដទាំងអស់នៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
4068 msgid "_Open All Folds"
4069 msgstr "បើកបណ្ដុំទាំងអស់"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4072 msgid "Open all code folds in the editor"
4073 msgstr "បើកបណ្ដុំកូដទាំងអស់នៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4076 msgid "_Toggle Current Fold"
4077 msgstr "បិទ/បើកបណ្ដុំបច្ចុប្បន្ន"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4080 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4081 msgstr "បិទ/បើកបណ្ដុំកូដបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
4088 msgid "Previous Document"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
4092 msgid "Switch to previous document"
4093 msgstr "ប្ដូរទៅកាន់ឯកសារមុន"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4096 msgid "Next Document"
4097 msgstr "ឯកសារបន្ទាប់"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4100 msgid "Switch to next document"
4101 msgstr "ប្ដូរទៅកាន់ឯកសារបន្ទាប់"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4108 msgid "_Toggle Bookmark"
4109 msgstr "បិទ/បើកចំណាំ"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4112 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4113 msgstr "បិទ/បើកចំណាំនៅទីតាំងបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4116 msgid "_Previous Bookmark"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4120 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4121 msgstr "ទៅកាន់ចំណាំមុននៅក្នុងឯកសារ"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
4124 msgid "_Next Bookmark"
4125 msgstr "ចំណាំបន្ទាប់"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4128 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4129 msgstr "ទៅកាន់ចំណាំបន្ទាប់នៅក្នុងឯកសារ"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
4132 msgid "_Clear All Bookmarks"
4133 msgstr "សម្អាតចំណាំទាំងអស់"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4136 msgid "Clear bookmarks"
4137 msgstr "សម្អាតចំណាំ"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4140 msgid "Editor file operations"
4141 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលប្រតិបត្តិការឯកសារ"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4144 msgid "Editor print operations"
4145 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលប្រតិបត្តិការបោះពុម្ព"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4148 msgid "Editor text transformation"
4149 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលការប្លែងភាពអត្ថបទ"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4152 msgid "Editor text selection"
4153 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលជម្រើសអត្ថបទ"
4155 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4157 msgid "Editor code commenting"
4158 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលការអធិប្បាយកូដ"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4161 msgid "Editor navigations"
4162 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលការរុករក"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4165 msgid "Editor edit operations"
4166 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលប្រតិតបត្តិការកែសម្រួល"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
4169 msgid "Editor zoom operations"
4170 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលប្រតិបត្តិការពង្រីក"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4173 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4174 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលរចនាប័ទ្មការរំលេចវាក្យសម្ព័ន្ធ"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4177 msgid "Editor text formating"
4178 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលការធ្វើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4181 msgid "Simple searching"
4182 msgstr "ការស្វែងរកធម្មតា"
4184 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1721
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2142
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2151
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
4193 msgid "Toggle search options"
4194 msgstr "បិទ/បើកជម្រើសស្វែងរក"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:582
4198 msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:588
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:908
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:918
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925
4225 #. this may fail, too
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1563
4228 msgid "Autosave failed for %s"
4229 msgstr "ការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់ %s បានបរាជ័យ"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1577
4232 msgid "Autosave completed"
4233 msgstr "ការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង"
4235 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4237 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4238 msgstr "ការស្វែងរកសម្រាប់ \"%s\" បានដល់ចុង ហើយត្រូវបានបន្តពីដើមវិញ ។"
4240 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:571
4242 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4244 "ការស្វែងរកសម្រាប់ \"%s\" បានដល់កំពូល ហើយត្រូវបានបន្តពីបាតឡើងវិញ ។"
4246 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4249 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4252 "ការស្វែងរកសម្រាប់ \"%s\" បានដល់ចុង ហើយត្រូវបានបន្តពីដើមវិញ "
4253 "ប៉ុន្តែរកមិនឃើញការផ្គូផ្គងថ្មីទេ ។"
4255 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:585
4258 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4261 "ការស្វែងរកសម្រាប់ \"%s\" បានដល់កំពូល ហើយត្រូវបានបន្តពីបាតឡើងវិញ "
4262 "ប៉ុន្តែរកមិនឃើញការផ្គូផ្គងថ្មីទេ ។"
4264 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:942
4265 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4267 "ប្រើម៉ឺនុយបរិបទរបស់រូបតំណាង \"ស្វែងរក\" សម្រាប់ជម្រើសស្វែងរកច្រើនទៀត"
4269 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1006
4273 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1011
4275 msgstr "ជំនួសទាំងអស់"
4277 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4278 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4280 msgstr "កម្មវិធីផ្ទុកឯកសារ"
4282 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4283 msgid "File loader to load different files"
4284 msgstr "កម្មវិធីផ្ទុកឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឯកសារផ្សេងគ្នា"
4286 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4287 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4288 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4289 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4290 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4291 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4292 #. * right place when idly populating the menu in case the
4293 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4294 #. * recent chooser menu widget.
4296 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4297 msgid "No items found"
4298 msgstr "រកមិនឃើញធាតុ"
4300 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4301 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4303 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4304 msgstr "រកមិនឃើញធនធានដែលបានប្រើបច្ចុប្បន្នជាមួយ URI \"%s\""
4306 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4307 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4309 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4311 "អនុគមន៍នេះមិនត្រូវបានអនុវត្តសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិករបស់ class '%s'"
4313 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4314 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4319 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4320 msgid "Unknown item"
4321 msgstr "មិនស្គាល់ធាតុ"
4323 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4324 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4325 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4326 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4328 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4330 msgctxt "recent menu label"
4334 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4335 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4337 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4339 msgctxt "recent menu label"
4343 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4346 "Cannot open \"%s\".\n"
4349 msgstr "មិនអាចបើក \"%s\" ។\n\n%s"
4351 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4354 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4356 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4361 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4363 "<b>មិនអាចបើក \"%s\"</b> ។\n\nគ្មានកម្មវិធីជំនួយ សកម្មភាពលំនាំដើម "
4364 "ឬកម្មវិធីត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដើម្បីដោះស្រាយប្រភេទឯកសារនេះទេ "
4365 "។\n\nប្រភេទ MIME ៖ %s\n\nអ្នកអាចជ្រើសដើម្បីបើកវាជាមួយកម្មវិធី "
4366 "ឬកម្មវិធីជំនួយដូចខាងក្រោម ។"
4368 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4370 msgstr "បើកជាមួយ ៖"
4372 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4373 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
4375 msgstr "ឯកសារទាំងអស់"
4377 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4378 msgid "Anjuta Projects"
4379 msgstr "គម្រោង Anjuta"
4381 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4382 msgid "C/C++ source files"
4383 msgstr "ឯកសារប្រភព C/C++"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4386 msgid "C# source files"
4387 msgstr "ឯកសារប្រភព C#"
4389 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4390 msgid "Java source files"
4391 msgstr "ឯកសារប្រភព Java"
4393 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4394 msgid "Pascal source files"
4395 msgstr "ឯកសារប្រភព Pascal"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4398 msgid "PHP source files"
4399 msgstr "ឯកសារប្រភព PHP"
4401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4402 msgid "Perl source files"
4403 msgstr "ឯកសារប្រភព Perl"
4405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4406 msgid "Python source files"
4407 msgstr "ឯកសារប្រភព Python"
4409 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4410 msgid "Hypertext markup files"
4411 msgstr "ឯកសារ Hypertext markup"
4413 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4414 msgid "Shell script files"
4415 msgstr "ឯកសារប្រភពសែល"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4431 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4432 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយសកម្ម ៖ %s"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4439 msgid "New empty file"
4440 msgstr "ឯកសារទទេថ្មី"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4463 msgid "New file, project and project components."
4464 msgstr "ឯកសារថ្មី គម្រោង និងសមាសភាគគម្រោង ។"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4471 msgid "Open _Recent"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4475 msgid "Open recent file"
4476 msgstr "បើកឯកសារថ្មី"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4479 msgid "Open recent files"
4480 msgstr "បើកឯកសារថ្មីៗ"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4488 msgid "File not found"
4489 msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ"
4491 #. %s is name of file that will be opened
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4494 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4495 msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីជំនួយដើម្បីបើក <b>%s</b> ។"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4498 msgid "<b>Open With</b>"
4499 msgstr "<b>បើកជាមួយ</b>"
4501 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4502 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4503 msgid "File Manager"
4504 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
4506 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4507 msgid "File manager for project and single files"
4508 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារសម្រាប់គម្រោង និងឯកសារទោល"
4510 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4511 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4512 msgstr "ជ្រើសថតដើម្បីបង្ហាញ ប្រសិនបើគ្មានគម្រោងណាមួយត្រូវបានបើកទេ"
4514 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4515 msgid "Do not show backup files"
4516 msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារបម្រុងទុក"
4518 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4519 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4520 msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារគោលពីរ (.o, .la ។ល។)"
4522 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4523 msgid "Do not show hidden files"
4524 msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារលាក់"
4526 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4527 msgid "Do not show unversioned files"
4528 msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារដែលមានកំណែ"
4530 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4534 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4535 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4536 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2183
4540 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4541 msgid "Root directory if no project is open:"
4542 msgstr "ថត root ប្រសិនបើគ្មានគម្រោងណាមួយត្រូវបានបើក ៖"
4544 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4546 msgstr "កំពុងផ្ទុក..."
4548 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4550 msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
4552 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4556 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4557 msgid "URI of the top-most path displayed"
4558 msgstr "URI របស់ផ្លូវខ្ពស់ជាងគេដែលបានបង្ហាញ"
4560 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4562 msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ"
4564 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4565 msgid "Rename file or directory"
4566 msgstr "ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ ឬថត"
4568 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4569 msgid "File manager popup actions"
4570 msgstr "សកម្មភាពលេចឡើងរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
4572 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4576 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4577 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4578 msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នកជំនួយការឯកសារ Anjuta"
4580 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
4581 msgid "File Assistant"
4582 msgstr "អ្នកជំនួយការឯកសារ"
4584 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4585 msgid "Add License Information:"
4586 msgstr "បន្ថែមព័ត៌មានអាជ្ញាប័ណ្ណ ៖"
4588 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4589 msgid "Add to project target:"
4590 msgstr "បន្ថែមទៅកាន់គោលដៅគម្រោង ៖"
4592 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4593 msgid "Add to repository"
4594 msgstr "បន្ថែមទៅកាន់ឃ្លាំង"
4596 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4597 msgid "Create corresponding header file"
4598 msgstr "បង្កើតឯកសារបឋមកថាដែលត្រូវគ្នា"
4600 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4602 "Enter the File name.\n"
4603 "The extension will be added according to the type."
4605 "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ ។\nកន្ទុយឯកសារនឹងត្រូវបានបន្ថែមអាស្រ័យទៅតាមប្រភេទ "
4608 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4609 msgid "File Information"
4610 msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ"
4612 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:622
4621 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4622 msgid "Use Template for the Header file"
4623 msgstr "ប្រើពុម្ពសម្រាប់ឯកសារបឋមកថា"
4625 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4626 msgid "C Source File"
4627 msgstr "ឯកសារប្រភព C"
4629 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4630 msgid "C/C++ Header File"
4631 msgstr "ឯកសារបឋមកថារបស់ C/C++"
4633 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4634 msgid "C++ Source File"
4635 msgstr "ឯកសារប្រភព C++"
4637 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4638 msgid "C# Source File"
4639 msgstr "ឯកសារប្រភព C#"
4641 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4642 msgid "Java Source File"
4643 msgstr "ឯកសារប្រភព Java"
4645 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4646 msgid "Perl Source File"
4647 msgstr "ឯកសារប្រភព Perl"
4649 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4650 msgid "Python Source File"
4651 msgstr "ឯកសារប្រភព Python"
4653 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4654 msgid "Shell Script File"
4655 msgstr "ឯកសារស្គ្រីបសែល"
4657 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4658 msgid "Vala Source File"
4659 msgstr "ឯកសារប្រភព Vala"
4661 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4665 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4666 msgid "BSD Public License"
4667 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណសាធារណៈរបស់ BSD"
4669 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4670 msgid "GNU Debugger"
4671 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុសរបស់ GNU"
4673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4674 msgid "GNU Debugger Plugin"
4675 msgstr "កម្មវិធីជំនួយកម្មវិធីបំបាត់កំហុសរបស់ GNU"
4677 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4678 msgid "Available pretty printers"
4679 msgstr "Pretty printer ដែលអាចរកបាន"
4681 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4682 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4684 msgid "Loading Executable: %s\n"
4685 msgstr "ការផ្ទុកឯកសារប្រតិបត្តិ ៖ %s\n"
4687 #. The %s argument is a file name
4688 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4690 msgid "Loading Core: %s\n"
4691 msgstr "ការផ្ទុកស្នូល ៖ %s\n"
4693 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4696 "Unable to find: %s.\n"
4697 "Unable to initialize debugger.\n"
4698 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4700 "មិនអាចរកឃើញ ៖ %s ។\nមិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុសបានទេ "
4701 "។\nសូមប្រាកដថា Anjuta ត្រូវបានដំឡើងត្រឹមត្រូវ ។"
4703 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4704 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4705 msgstr "រួចរាល់ដើម្បីចាប់ផ្ដើមសម័យការបំបាត់កំហុស…\n"
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4708 msgid "Loading Executable: "
4709 msgstr "ការផ្ទុកឯកសារប្រតិបត្តិ ៖"
4711 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4712 msgid "No executable specified.\n"
4713 msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារប្រតិបត្តិ ។\n"
4715 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4716 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4718 "បើកឯកសារប្រតិបត្តិ "
4719 "ឬឯកសារភ្ជាប់ទៅកាន់ដំណើរការដើម្បីចាប់ផ្ដើមការបំបាត់កំហុស\n"
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4722 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4723 msgstr "មានកំហុសនៅពេលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុស ។\n"
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4726 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4727 msgstr "សូមប្រាកដថា 'gdb' ត្រូវបានដំឡើងនៅក្នុងប្រព័ន្ធ ។\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4730 msgid "Program exited normally\n"
4731 msgstr "កម្មវិធីបានបញ្ចប់ជាធម្មតា\n"
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4735 msgid "Program exited with error code %s\n"
4736 msgstr "កម្មវិធីបានបញ្ចប់ជាមួយកូដកំហុស %s\n"
4738 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4739 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4741 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4742 msgstr "ចំនួនចំណុចឈប់ %s បានទង្គិច\n"
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4745 msgid "Function finished\n"
4746 msgstr "អនុគមន៍បានបញ្ចប់\n"
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4749 msgid "Stepping finished\n"
4750 msgstr "ការឈានបានបញ្ចប់\n"
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4753 msgid "Location reached\n"
4754 msgstr "បានដល់ទីតាំង\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4758 "The program is attached.\n"
4759 "Do you still want to stop the debugger?"
4761 "កម្មវិធីត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយ "
4762 "។\nតើអ្នកនៅតែចង់បញ្ឈប់កម្មវិធីបំបាត់កំហុសមែនឬ ?"
4764 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4765 #. * It is something like, "No such file or directory"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4769 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4770 "Do you want to try again?"
4772 "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់គោលដៅពីចម្ងាយ %s\nតើអ្នកចង់សាកល្បងម្ដងទៀតទេ ?"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4775 msgid "Debugger connected\n"
4776 msgstr "បានតភ្ជាប់កម្មវិធីបំបាត់កំហុស\n"
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4779 msgid "Program attached\n"
4780 msgstr "កម្មវិធីបានភ្ជាប់ជាមួយ\n"
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4784 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4785 msgstr "ការភ្ជាប់ឯកសារទៅកាន់ដំណើរការ ៖ %d…\n"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4789 "A process is already running.\n"
4790 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4792 "ដំណើរការកំពុងដើរ ។\nតើអ្នកចង់បញ្ចប់វា ហើយភ្ជាប់ជាមួយដំណើរការថ្មីឬ "
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4796 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4797 msgstr "Anjuta មិនអាចភ្ជាប់ឯកសារទៅកាន់ខ្លួនវាបានទេ ។"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4800 msgid "Program terminated\n"
4801 msgstr "កម្មវិធីបានបញ្ចប់\n"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4804 msgid "Program detached\n"
4805 msgstr "កម្មវិធីបានផ្ដាច់\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4809 msgid "Detaching the process…\n"
4810 msgstr "កំពុងផ្ដាច់ដំណើរការ…\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4813 msgid "Interrupting the process\n"
4814 msgstr "កំពុងបង្អាក់ដំណើរការ\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4817 msgid "more children"
4818 msgstr "កូនច្រើនទៀត"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4822 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4823 msgstr "ការផ្ញើសញ្ញា %s ទៅកាន់ដំណើរការ ៖ %d"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4826 msgid "Error whilst signaling the process."
4827 msgstr "កំហុសពេលដាក់សញ្ញាដំណើរការ ។"
4829 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4831 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4833 "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតឯកសារ FIFO ឈ្មោះ %s ។ "
4834 "កម្មវិធីនឹងដំណើរការដោយគ្មានទីបញ្ចប់ ។"
4836 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4837 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4838 msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមស្ថានីយសម្រាប់កម្មវិធីបំបាត់កំហុស ។"
4840 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4841 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4842 #. * implementation details.
4843 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4844 #. * which function is used for each type of variables.
4845 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4848 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4849 "pretty printer files:\n"
4851 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4852 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4855 "អនុគមន៍ចុះឈ្មោះមិនត្រូវបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅក្នុងឯកសារ "
4856 "pretty printer ខាងក្រោមទេ ៖\n%"
4857 "s\nអ្នកត្រូវតែបំពេញដោយខ្លួនឯងនៅក្នុងជួរអនុគមន៍ចុះឈ្មោះ "
4858 "មុនពេលបើកជួរដេក ។ ជាទូទៅឈ្មោះរបស់អនុគមន៍ចុះឈ្មោះមានពាក្យថា "
4861 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4862 msgid "Select a pretty printer file"
4863 msgstr "ជ្រើសឯកសារ pretty printer"
4865 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4867 msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម"
4869 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4870 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4871 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4872 msgid "Register Function"
4873 msgstr "អនុគមន៍ចុះឈ្មោះ"
4875 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4876 msgid "Gdb Debugger"
4877 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស gdb"
4879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4881 msgstr "បន្ថែមឯកសារ ៖"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4884 msgid "Add signed off by line"
4885 msgstr "បន្ថែមហត្ថលេខាបិទដោយបន្ទាត់"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4888 msgid "Amend the previous commit"
4889 msgstr "កែប្រែការប្រតិបត្តិមុន"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4892 msgid "Annotate this tag:"
4893 msgstr "ចារស្លាកនេះ ៖"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4896 msgid "Append fetch data"
4897 msgstr "បន្ថែមទិន្នន័យដែលបានទៅប្រមូលយក"
4899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4900 msgid "Append signed-of- by line"
4901 msgstr "បន្ថែមហត្ថលេខាបិទដោយបន្ទាត់"
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4904 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4906 msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4909 msgid "Branch name:"
4910 msgstr "ឈ្មោះសាខា ៖"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4921 msgid "Branches must be fully merged"
4922 msgstr "សាខាត្រូវតែបានបញ្ចូលគ្នាពេញលេញ"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4931 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4934 msgid "Check out the branch after it is created"
4935 msgstr "ពិនិត្យមើលសាខាបន្ទាប់ពីវាត្រូវបានបង្កើត"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4938 msgid "Commit on fast-forward merges"
4939 msgstr "ប្រតិបត្តិលើការបញ្ចូលគ្នាបញ្ជូនបន្តរហ័ស"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4942 msgid "Commit to cherry pick:"
4943 msgstr "ប្រតិបត្តិដើម្បីបេះផ្លែឈៀរី"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4946 msgid "Commit to revert:"
4947 msgstr "ប្រតិបត្តិដើម្បីត្រឡប់ទៅដើម ៖"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4950 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4952 msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4955 msgid "Do not commit"
4956 msgstr "កុំប្រតិបត្តិ"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4959 msgid "Do not follow tags"
4960 msgstr "កុំធ្វើតាមស្លាក"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4963 msgid "Drop or enter revision here"
4964 msgstr "ទម្លាក់ ឬបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញនៅទីនេះ"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4967 msgid "Drop or type a revision here"
4968 msgstr "ទម្លាក់ ឬវាយបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញនៅទីនេះ"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4975 msgid "Fetch remote branches after creation"
4976 msgstr "ទៅប្រមូលយកសាខាឆ្ងាយបន្ទាប់ពីការបង្កើត"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4979 msgid "Folder to create patches in:"
4980 msgstr "ថតដែលត្រូវបង្កើតបំណះនៅក្នុង ៖"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4988 msgid "Generate patches relative to:"
4989 msgstr "បង្កើតបំណះដែលទាក់ទងទៅ ៖"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5001 msgid "Log Message:"
5002 msgstr "សារកំណត់ហេតុ ៖"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5005 msgid "Mailbox files to apply:"
5006 msgstr "ឯកសារប្រអប់សំបុត្រដែលត្រូវអនុវត្ត ៖"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5017 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5019 "ការប្រតិបត្តិមុន ទម្លាក់ ឬបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញផ្សេងគ្នានៅទីនេះ"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5022 msgid "Push all branches and tags"
5023 msgstr "រុញសាខា និងស្លាកទាំងអស់"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5026 msgid "Push all tags"
5027 msgstr "រុញស្លាកទាំងអស់"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5031 msgstr "កំណត់មូលដ្ឋានឡើងវិញ"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5034 msgid "Remote Repositories:"
5035 msgstr "ឃ្លាំងពីចម្ងាយ ៖"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5038 msgid "Remote name:"
5039 msgstr "ឈ្មោះពីចម្ងាយ ៖"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5042 msgid "Remove Files:"
5043 msgstr "យកឯកសារចេញ ៖"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5046 msgid "Repository Status:"
5047 msgstr "ស្ថានភាពឃ្លាំង ៖"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5050 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5051 msgstr "ក្បាលឃ្លាំង ទម្លាក់ ឬវាយបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញផ្សេងគ្នានៅទីនេះ"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5054 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5055 msgstr "ឃ្លាំងដើម ទម្លាក់ ឬវាយបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញផ្សេងគ្នានៅទីនេះ"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5058 msgid "Repository to pull from:"
5059 msgstr "ឃ្លាំងដើម្បីទាញពី ៖"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5062 msgid "Repository to push to:"
5063 msgstr "ឃ្លាំងដើម្បីរុញទៅ ៖"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5066 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5068 msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5071 msgid "Revision to merge with:"
5072 msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញដើម្បីបញ្ចូលគ្នាជាមួយ ៖"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5075 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5077 msgstr "កំណត់ហេតុខ្លី"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5080 msgid "Show source revision in log message"
5081 msgstr "បង្ហាញការពិនិត្យប្រភពឡើងវិញនៅក្នុងសារកំណត់ហេតុ"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5084 msgid "Sign this tag"
5085 msgstr "ចុះហត្ថលេខាស្លាកនេះ"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5096 msgid "Stash Message (Optional):"
5097 msgstr "សារលាក់ទុក (ជាជម្រើស) ៖"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5100 msgid "Stash indexed changes"
5101 msgstr "លិបិក្រមវត្ថុលាក់ទុកផ្លាស់ប្ដូរ"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5104 msgid "Stashed Changes:"
5105 msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានលាក់ទុក ៖"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5109 msgstr "ឈ្មោះស្លាក ៖"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5116 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5117 msgstr "ការប្រតិបត្តិនេះបញ្ចប់ការបញ្ចូលគ្នាដែលបរាជ័យ (ប្រើ -i)"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5120 msgid "Use a custom log message:"
5121 msgstr "ប្រើសារកំណត់ហេតុផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5124 msgid "Use custom author information:"
5125 msgstr "ប្រើព័ត៌មានអ្នកនិពន្ធផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5128 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5129 msgid "View the Log for File/Folder:"
5130 msgstr "មើលកំណត់ហេតុសម្រាប់ឯកសារ/ថត ៖"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5133 msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5135 "គម្រោងទាំងមូល ទម្លាក់ឯកសារនៅទីនេះ "
5136 "ឬវាយបញ្ចូលផ្លូវដើម្បីមើលកំណត់ហេតុឯកសារ ឬថត"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5139 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5140 msgstr "គម្រោងទាំងមូល ទម្លាក់ឯកសារនៅទីនេះដើម្បីមើលកំណត់ហេតុឯកសារ ឬថត"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5150 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5152 msgstr "បន្ថែមឯកសារ"
5154 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5155 msgid "Please enter a remote name."
5156 msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះពីចម្ងាយ ។"
5158 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5159 msgid "Please enter a URL"
5160 msgstr "សូមបញ្ចូល URL"
5162 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5164 msgstr "បន្ថែមឆ្ងាយ"
5166 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5167 msgid "Apply Mailbox Files"
5168 msgstr "អនុវត្តឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
5170 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5171 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5172 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5173 msgid "No stash selected."
5174 msgstr "មិនបានជ្រើសវត្ថុលាក់ទុក"
5176 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5177 msgid "Check Out Files"
5178 msgstr "ពិនិត្យមើលឯកសារ"
5180 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5181 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5182 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5183 msgid "Please enter a revision."
5184 msgstr "សូមបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញ ។"
5186 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5188 msgstr "បេះផ្លែឈៀរី"
5190 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5191 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5192 msgid "Please enter a log message."
5193 msgstr "សូមបញ្ចូលសារកំណត់ហេតុ ។"
5195 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5196 msgid "Please enter the commit author's name"
5197 msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកនិពន្ធប្រតិបត្តិ"
5199 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5200 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5201 msgstr "សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនិពន្ធប្រតិបត្តិ"
5203 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5207 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5208 msgid "Please enter a branch name."
5209 msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសាខា ។"
5211 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5212 msgid "Please enter a tag name."
5213 msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះស្លាក ។"
5215 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5217 msgstr "បង្កើតស្លាក"
5219 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5220 msgid "No remote selected."
5221 msgstr "មិនបានជ្រើសឆ្ងាយ ។"
5223 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5224 msgid "No tags selected."
5225 msgstr "មិនបានជ្រើសស្លាក ។"
5227 #. Translators: default file name for git diff's output
5228 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5229 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5230 msgstr "Changes.diff ដែលមិនមិនប្រតិបត្តិ"
5232 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5233 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5235 msgid "Commit %s.diff"
5236 msgstr "Commit %s.diff"
5238 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5239 msgid "No revision selected"
5240 msgstr "មិនបានជ្រើសការពិនិត្យឡើងវិញ"
5242 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5244 msgid "Stash %i.diff"
5245 msgstr "Stash %i.diff"
5247 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5249 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5250 msgstr "<b>សាខា ៖</b> %s"
5252 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5254 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5255 msgstr "<b>ស្លាក ៖</b> %s"
5257 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5259 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5260 msgstr "<b>ឆ្ងាយ ៖</b> %s"
5262 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5264 msgstr "បញ្ចូលចូលគ្នា"
5266 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5267 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5271 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5275 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5277 msgstr "ការព្រមានរបស់ git"
5279 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5280 msgid "Generate Patch Series"
5281 msgstr "បង្កើតស៊េរីបំណះ"
5283 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5284 msgid "Git version control"
5285 msgstr "វត្ថុបញ្ជាកំណែ git"
5287 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5288 msgid "Please enter a URL."
5289 msgstr "សូមបញ្ចូល URL ។"
5291 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5295 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5299 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5300 msgid "No remote selected"
5301 msgstr "មិនបានជ្រើសឆ្ងាយ"
5303 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5304 msgid "Remove Files"
5305 msgstr "យកឯកសារចេញ"
5307 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5311 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5315 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5316 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5317 msgstr "<b>បានជ្រើសពីចម្ងាយ ៖</b>"
5319 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5321 "No remote selected; using origin by default.\n"
5322 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5324 "មិនបានជ្រើសពីចម្ងាយ តាមលំនាំដើមគឺប្រើដើម "
5325 "។\nដើម្បីរុញទៅកាន់ភាពដាច់ស្រយាលផ្សេងគ្នា "
5326 "អ្នកត្រូវជ្រើសមួយចេញពីបញ្ជីពីចម្ងាយខាងលើ ។"
5328 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5330 msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
5332 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5333 msgid "No conflicted files selected."
5334 msgstr "មិនបានជ្រើសឯកសារប៉ះទង្គិច"
5336 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5337 msgid "Please enter a commit."
5338 msgstr "សូមបញ្ចូលការប្រតិបត្តិ ។"
5340 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5342 msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម"
5344 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5345 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5346 msgstr "លាក់ទុកការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានប្រតិបត្តិ"
5348 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5349 msgid "Changes to be committed"
5350 msgstr "ប្ដូរដើម្បីបានប្រតិបត្តិ"
5352 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5353 msgid "Changed but not updated"
5354 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ុន្តែមិនបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
5356 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5357 msgid "No staged files selected."
5358 msgstr "មិនបានជ្រើសឯកសារលាក់ទុកទេ ។"
5360 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5361 msgid "Branch tools"
5362 msgstr "ឧបករណ៍សាខា"
5364 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5365 msgid "Create a branch"
5366 msgstr "បង្កើតសាខា"
5368 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5369 msgid "Delete selected branches"
5370 msgstr "លុបសាខាដែលបានជ្រើស"
5372 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5373 msgid "Switch to the selected branch"
5374 msgstr "ប្ដូរទៅកាន់សាខាដែលបានជ្រើស"
5376 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5377 msgid "Merge a revision into the current branch"
5378 msgstr "បញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញទៅក្នុងសាខាបច្ចុប្បន្ន"
5380 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5382 msgstr "ឧបករណ៍ស្លាក"
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5385 msgid "Create a tag"
5386 msgstr "បង្កើតស្លាក"
5388 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5389 msgid "Delete selected tags"
5390 msgstr "លុបស្លាកដែលបានជ្រើស"
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5394 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
5396 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5397 msgid "Commit changes"
5398 msgstr "ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ប្ដូរ"
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5401 msgid "Diff uncommitted changes"
5402 msgstr "Diff ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានប្រតិបត្តិ"
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5405 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5408 "របស់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានប្រតិបត្តិនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5411 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5416 msgid "Add files to the index"
5417 msgstr "បន្ថែមឯកសារទៅកាន់លិបិក្រម"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5420 msgid "Remove files from the repository"
5421 msgstr "យកឯកសារចេញពីឃ្លាំង"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5428 msgid "Revert changes in unstaged files"
5429 msgstr "ត្រឡប់ការផ្លាស់ប្ដូរទៅដើមក្នុងឯកសារដែលមិនបានលាក់ទុក"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5433 msgstr "មិនបានលាក់ទុក"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5436 msgid "Remove staged files from the index"
5437 msgstr "យកឯកសារដែលបានលាក់ទុកចេញពីលិបិក្រម"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5440 msgid "Resolve conflicts"
5441 msgstr "ដោះស្រាយការប៉ះទង្គិច"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5444 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5445 msgstr "សម្គាល់ឯកសារប៉ះទង្គិចដែលបានជ្រើសថាបានដោះស្រាយហើយ"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5448 msgid "Remote repository tools"
5449 msgstr "យកឧបករណ៍ឃ្លាំងចេញ"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5452 msgid "Add a remote"
5453 msgstr "បន្ថែមភាពដាច់ស្រយាល"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5456 msgid "Add a remote repository"
5457 msgstr "បន្ថែមឃ្លាំងឆ្ងាយ"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5460 msgid "Delete selected remote"
5461 msgstr "លុបភាពដាច់ស្រយាលដែលបានជ្រើស"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5464 msgid "Delete a remote"
5465 msgstr "លុបភាពដាច់ស្រយាល"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5468 msgid "Push changes to a remote repository"
5469 msgstr "រុញការផ្លាស់ប្ដូរទៅកាន់ឃ្លាំងពីចម្ងាយ"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5472 msgid "Pull changes from a remote repository"
5473 msgstr "ទាញការផ្លាស់ប្ដូរចេញពីឃ្លាំងពីចម្ងាយ"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5477 msgstr "ទៅប្រមូលយក"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5480 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5481 msgstr "ទៅប្រមូលយកការផ្លាស់ប្ដូរចេញពីឃ្លាំងពីចម្ងាយ"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5484 msgid "Rebase against selected remote"
5485 msgstr "កំណត់មូលដ្ឋានឡើងវិញទល់នឹងភាពដាច់ស្រយាលដែលបានជ្រើស"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5488 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5490 "ចាប់ផ្ដើមប្រតិបត្តិការកំណត់មូលដ្ឋានឡើងវិញដែលទាក់ទងទៅនឹងឃ្លាំងពីចម"
5491 "្ងាយដែលបានជ្រើស"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5498 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5499 msgstr "បន្តការកំណត់មូលដ្ឋានឡើងវិញជាមួយការប៉ះទង្គិចដែលបានដោះស្រាយ"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5506 msgid "Skip the current revision"
5507 msgstr "រំលងការពិនិត្យឡើងវិញបច្ចុប្បន្ន"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5514 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5516 "បោះបង់ការកំណត់មូលដ្ឋានឡើងវិញ "
5517 "រួចត្រឡប់ឃ្លាំងទៅកាន់ស្ថានភាពពីមុនរបស់វា"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5521 msgstr "ឧបករណ៍លាក់ទុក"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5524 msgid "Stash uncommitted changes"
5525 msgstr "លាក់ទុកការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានប្រតិបត្តិ"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5528 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5530 "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានប្រតិបត្តិដោយមិនចាំបាច់ប្រតិបត្តិព"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5534 msgid "Apply selected stash"
5535 msgstr "អនុវត្តការលាក់ទុកដែលបានជ្រើស"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5538 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5539 msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានលាក់ទុកត្រឡប់ទៅក្នុងមែកធាងការងារ"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5542 msgid "Apply stash and restore index"
5543 msgstr "អនុវត្តការលាក់ទុក និងស្ដារលិបិក្រម"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5546 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5548 "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានលាក់ទុកត្រឡប់ទៅក្នុងមែកធាងការងារ "
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5552 msgid "Diff selected stash"
5553 msgstr "Diff ការលាក់ទុកដែលបានជ្រើស"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5556 msgid "Show a diff of the selected stash"
5557 msgstr "បង្ហាញ diff របស់ការលាក់ទុកដែលបានជ្រើស"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5560 msgid "Drop selected stash"
5561 msgstr "ទម្លាក់ការលាក់ទុកដែលបានជ្រើស"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5564 msgid "Delete the selected stash"
5565 msgstr "លុបការលាក់ទុកដែលបានជ្រើស"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5568 msgid "Clear all stashes"
5569 msgstr "សម្អាតការលាក់ទុកទាំងអស់"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5572 msgid "Delete all stashes in this repository"
5573 msgstr "លុបការលាក់ទុកទាំងអស់នៅក្នុងឃ្លាំង"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5576 msgid "Revision tools"
5577 msgstr "ឧបករណ៍ការពិនិត្យឡើងវិញ"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5580 msgid "Show commit diff"
5581 msgstr "បង្ហាញការប្រតិបត្តិ diff"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5584 msgid "Show a diff of the selected revision"
5585 msgstr "បង្ហាញ diff របស់ការពិនិត្យឡើងវិញដែលបានជ្រើស"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5589 msgstr "បេះផ្លែឈៀរី"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5592 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5593 msgstr "បញ្ចូលចូលគ្នានូវការប្រតិបត្តិដាច់ដោយឡែកពីសាខាផ្សេង"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5596 msgid "Reset/Revert"
5597 msgstr "កំណត់ឡើងវិញ/ត្រឡប់ទៅដើម"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5601 msgstr "កំណត់មែកធាងឡើងវិញ"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5604 msgid "Reset tree to a previous revision"
5605 msgstr "កំណត់មែកធាងឡើងវិញទៅកាន់ការពិនិត្យឡើងវិញមុន"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5608 msgid "Revert commit"
5609 msgstr "ត្រឡប់ប្រតិបត្តិទៅដើមវិញ"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5612 msgid "Revert a commit"
5613 msgstr "ត្រឡប់ប្រតិបត្តិទៅដើមវិញ"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5616 msgid "Patch series"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5620 msgid "Generate a patch series"
5621 msgstr "បង្កើតស៊េរីបំណះ"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5624 msgid "Mailbox files"
5625 msgstr "ឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5628 msgid "Apply mailbox files"
5629 msgstr "អនុវត្តឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5632 msgid "Apply patches from mailbox files"
5633 msgstr "អនុវត្តបំណះពីឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5636 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5637 msgstr "បន្តការអនុវត្តបំណះជាមួយការប៉ះទង្គិចដែលបានដោះស្រាយ"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5640 msgid "Skip the current patch in the series"
5641 msgstr "រំលងបំណះបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងស៊េរី"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5644 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5645 msgstr "បញ្ឈប់ការអនុវត្តស៊េរីបំណះ រួចត្រឡប់មែកធាងទៅកាន់ស្ថានភាពមុន"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5653 msgstr "កិច្ចការរបស់ git"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:776
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:783
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:789
5675 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5676 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5678 msgid "Glade project '%s' saved"
5679 msgstr "បានរក្សាទុកគម្រោង Glade '%s'"
5681 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5682 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5683 msgid "Invalid Glade file name"
5684 msgstr "ឈ្មោះឯកសារ Glade មិនត្រឹមត្រូវ"
5686 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5687 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5688 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Glade សម្រាប់ Anjuta ។"
5690 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5691 msgid "Glade interface designer"
5692 msgstr "កម្មវិធីរចនាចំណុចប្រទាក់របស់ Glade"
5694 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5695 msgid "User interface file"
5696 msgstr "ឯកសារចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ"
5698 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5699 msgid "Select widgets in the workspace"
5700 msgstr "ជ្រើសធាតុក្រាហ្វិកនៅក្នុងតំបន់ធ្វើការ"
5702 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5703 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5704 msgstr "អូស និងប្ដូរទំហំធាតុក្រាហ្វិកនៅក្នុងតំបន់ការងារ"
5706 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5707 msgid "Loading Glade…"
5708 msgstr "កំពុងផ្ទុក Glade…"
5710 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5712 msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក"
5714 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5718 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5720 msgid "Not local file: %s"
5721 msgstr "មិនមែនឯកសារមូលដ្ឋាន ៖ %s"
5723 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5725 msgid "Could not open %s"
5726 msgstr "មិនអាចបើក %s"
5728 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5729 msgid "Could not create a new glade project."
5730 msgstr "មិនអាចបង្កើតគម្រោង glade ថ្មីបានទេ ។"
5732 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5733 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5734 msgid "Error: cant bind port"
5735 msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចចងច្រក"
5737 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5738 msgid "Javascript Debugger"
5739 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស Javascript"
5741 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5742 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5743 msgstr "កម្មវិធីជំនួយកម្មវិធីបំបាត់កំហុស Javascript"
5745 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5750 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5751 msgid "Language Manager"
5752 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងភាសា"
5754 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5755 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5756 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវរក្សាទុកដានរបស់ភាសាកម្មវិធីច្រើន"
5758 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5759 msgid "C++ and Java support Plugin"
5760 msgstr "C++ និង Java គាំទ្រកម្មវិធីជំនួយ"
5762 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5763 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5765 "C++ និង Java គាំទ្រកម្មវិធីជំនួយសម្រាប់ការបំពេញកូដ "
5766 "ការចូលបន្ទាត់ស្វ័យប្រវត្តិ ។ល។"
5768 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5769 msgid "API Tags (C/C++)"
5770 msgstr "ស្លាក API (C/C++)"
5772 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5773 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5774 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5775 msgstr "បន្ថែម '(' បន្ទាប់ពីការបញ្ចប់អនុគមន៍ហៅទាំងស្រុង"
5777 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5778 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5779 msgstr "បន្ថែម ')' បន្ទាប់ពីការបញ្ចប់អនុគមន៍ហៅទាំងស្រុង"
5781 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5782 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5783 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5784 msgstr "បន្ថែមដកឃ្លា បន្ទាប់ពីការបញ្ចប់អនុគមន៍ហៅទាំងស្រុង"
5786 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5787 msgid "Auto-complete"
5788 msgstr "បញ្ចប់ទាំងស្រុងដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
5790 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5791 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5792 msgid "Autocompletion"
5793 msgstr "ការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ"
5795 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5796 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5797 msgstr "ផ្ទុកបណ្ណាល័យដែលបានទាមទាររបស់គម្រោងដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
5799 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5800 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5801 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5802 msgstr "ទំហំនៃការចូលបន្ទាត់រ៉ាត់នៅក្នុងដកឃ្លា ៖"
5804 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5805 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5809 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5810 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5811 msgid "Enable code completion"
5812 msgstr "បើកការបំពេញកូដ"
5814 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5815 msgid "Enable smart brace completion"
5816 msgstr "បើកការបំពេញរ៉ាត់ឆ្លាត"
5818 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5819 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5820 msgid "Enable smart indentation"
5821 msgstr "បើកការចូលបន្ទាត់ឆ្លាត"
5823 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5825 msgstr "ចូលបន្ទាត់ ៖"
5827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5828 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5829 msgid "Indentation parameters"
5830 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រការចូលបន្ទាត់"
5832 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5833 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5834 msgstr "ដាក់សញ្ញាផ្កាយនៅក្នុងមតិយោបល់ច្រើនជួរ"
5836 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5837 msgid "Line up parentheses"
5838 msgstr "តម្រៀបជួរវង់ក្រចក"
5840 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5841 msgid "Load API tags for C standard library"
5842 msgstr "ផ្ទុកស្លាក API សម្រាប់បណ្ណាល័យស្តង់ដារ C"
5844 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5845 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5846 msgstr "ផ្ទុកស្លាក API សម្រាប់បណ្ណាល័យពុម្ពស្តង់ដារ C++"
5848 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5849 msgid "Parenthesis indentation"
5850 msgstr "ការចូលបន្ទាត់វង់ក្រចក"
5852 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5853 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5854 msgstr "vim/emacs modelines ដែលចូលចិត្តនៅលើការកំណត់ការចូលបន្ទាត់"
5856 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5857 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5858 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5859 msgid "Show calltips"
5860 msgstr "បង្ហាញ calltips"
5862 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5863 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5864 msgid "Smart Indentation"
5865 msgstr "ការចូលបន្ទាត់ឆ្លាត"
5867 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5868 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5869 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5870 msgstr "ទំហំការចូលបន្ទាត់របាយការណ៍នៅក្នុងការដកឃ្លា"
5872 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5876 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5877 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
5878 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5880 msgstr "ការចូលបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
5882 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5883 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5884 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5886 "ការចូលបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៃបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន "
5887 "ឬការជ្រើសដោយផ្អែកទៅតាមការកំណត់ការចូលបន្ទាត់"
5889 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
5890 msgid "Comment/Uncomment"
5891 msgstr "ផ្ដល់មតិយោបល់/មិនផ្ដល់មតិយោបល់"
5893 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
5894 msgid "Comment or uncomment current selection"
5895 msgstr "ផ្ដល់មតិយោបល់ ឬមិនផ្ដល់មតិយោបល់សម្រាប់ជម្រើសបច្ចុប្បន្ន"
5897 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
5902 msgid "Swap C header and source files"
5903 msgstr "ដូរបឋមកថា C និងឯកសារប្រភព"
5905 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
5906 msgid "C++/Java Assistance"
5907 msgstr "អ្នកជំនួយការ C++/Java"
5909 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1494
5910 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1528
5911 msgid "C/C++/Java/Vala"
5912 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5914 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5915 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5916 msgstr "បន្ថែមរ៉ាត់បន្ទាប់ពីការចប់អនុគមន៍ហៅទាំងស្រុង"
5918 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5919 msgid "Gir repository's directory: "
5920 msgstr "ថតរបស់ឃ្លាំង gir ៖"
5922 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5923 msgid "Gjs repository's directory: "
5924 msgstr "ថតរបស់ឃ្លាំង gjs ៖"
5926 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5927 msgid "Highlight missed semicolon"
5928 msgstr "រំលេចសញ្ញាចំណុចក្បៀសដែលបាត់"
5930 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5931 msgid "JS Find dirs"
5934 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5935 msgid "Min character for completion "
5936 msgstr "តួអក្សរអតិ. សម្រាប់ការបញ្ចប់ទាំងស្រុង"
5938 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5939 msgid "JS Support Plugin"
5940 msgstr "កម្មវិធីជំនួយគាំទ្រ JS"
5942 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5943 msgid "JavaScript Support Plugin"
5944 msgstr "កម្មវិធីជំនួយគាំទ្រ JavaScript"
5946 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5947 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5951 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5955 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5956 msgid "Python support warning"
5957 msgstr "ការព្រមាននៃការគាំទ្រ Python"
5959 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5961 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5962 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5963 "Please install them and check the python path in the preferences."
5965 "គឺថាផ្លូវរបស់ python ខុស ឬបណ្ណាល័យ python-rope (http://rope.sf.net) "
5966 "\nមិនត្រូវបានដំឡើង ។\nសូមដំឡើងវា រួចពិនិត្យមើលផ្លូវ python "
5967 "នៅក្នុងចំណូលចិត្ត ។"
5969 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5970 msgid "Do not show that warning again"
5971 msgstr "កុំបង្ហាញការព្រមាននោះម្ដងទៀត"
5973 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5974 msgid "Python Assistance"
5975 msgstr "អ្នកជំនួយការ Python"
5977 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5978 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5979 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5983 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5984 msgid "Autocomplete"
5985 msgstr "បំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
5987 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5988 msgid "Enable adaptive indentation"
5989 msgstr "បើកការចូលបន្ទាត់ដែលអាចប្រែប្រួលបាន"
5991 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5995 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5997 msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ"
5999 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6003 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6004 msgid "Manages messages from external apps"
6005 msgstr "គ្រប់គ្រងសារចេញពី apps ខាងក្រៅ"
6007 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6008 msgid "Message Manager"
6009 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសារ"
6011 #. text style in editor
6012 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6014 msgstr "អង្កត់ទ្រូង"
6016 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6017 msgid "Error message indicator style:"
6018 msgstr "កំហុសរចនាប័ទ្មទ្រនិចបង្ហាញសារ ៖"
6020 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6024 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6026 msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ"
6028 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6029 msgid "Message colors"
6032 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
6033 msgid "Normal message indicator style:"
6034 msgstr "រចនាប័ទ្មទ្រនិចបង្ហាញសារធម្មតា ៖"
6036 #. text style in editor
6037 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6041 #. text style in editor
6042 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6043 msgid "Underline-Plain"
6044 msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមធម្មតា"
6046 #. text style in editor
6047 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6048 msgid "Underline-Squiggle"
6049 msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមខ្វៀក"
6051 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6052 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6053 msgid "Underline-TT"
6054 msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមអង្គុលីលេខ"
6056 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6057 msgid "Warning message indicator style:"
6058 msgstr "រចនាប័ទ្មទ្រនិចបង្ហាញសារការព្រមាន ៖"
6060 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6062 msgstr "ការព្រមាន ៖"
6064 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6065 msgid "Close all message tabs"
6066 msgstr "បិទផ្ទាំងសារទាំងអស់"
6068 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6072 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6073 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6074 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6078 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6080 msgid "Error writing %s"
6081 msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ %s"
6083 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6084 msgid "_Copy Message"
6087 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6088 msgid "Copy message"
6091 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6092 msgid "_Next Message"
6093 msgstr "សារបន្ទាប់"
6095 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6096 msgid "Next message"
6097 msgstr "សារបន្ទាប់"
6099 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6100 msgid "_Previous Message"
6103 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6104 msgid "Previous message"
6107 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6108 msgid "_Save Message"
6109 msgstr "រក្សាទុកសារ"
6111 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6112 msgid "Save message"
6113 msgstr "រក្សាទុកសារ"
6115 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6116 msgid "Next/Previous Message"
6117 msgstr "សារមុន/បន្ទាប់"
6119 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6122 msgid_plural "%d Messages"
6126 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6129 msgid_plural "%d Infos"
6131 msgstr[1] "ព័ត៌មាន %d"
6133 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6136 msgid_plural "%d Warnings"
6138 msgstr[1] "ការព្រមាន %d"
6140 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6143 msgid_plural "%d Errors"
6145 msgstr[1] "កំហុស %d"
6147 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:500
6149 msgid "Unable to parse make file"
6150 msgstr "មិនអាចញែកការបង្កើតឯកសារបានទេ"
6152 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6153 msgid "Add _Package"
6154 msgstr "បន្ថែមកញ្ចប់"
6156 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6158 msgstr "បន្ថែមម៉ូឌុល"
6160 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6164 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6165 msgid "Select Package to add:"
6166 msgstr "ជ្រើសកញ្ចប់ដើម្បីបន្ថែម ៖"
6168 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6169 msgid "Select package"
6170 msgstr "ជ្រើសកញ្ចប់"
6172 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6173 msgid "Patch Plugin"
6174 msgstr "កម្មវិធីជំនួយបំណះ"
6176 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6177 msgid "Patches files and directories."
6178 msgstr "ឯកសារបំណះ និងថត ។"
6180 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6181 msgid "File/Directory to patch"
6182 msgstr "ឯកសារ/ថតដែលត្រូវប៉ះ"
6184 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6188 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6192 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6193 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6194 msgstr "សូមជ្រើសថតដែលត្រូវអនុវត្តបំណះ"
6196 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6200 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6202 msgid "Patching %s using %s\n"
6203 msgstr "ប៉ះ %s ដោយប្រើ %s\n"
6205 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6207 msgstr "កំពុងប៉ះ…\n"
6209 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6213 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6214 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6215 msgstr "មានការងារមិនទាន់បញ្ចប់ ៖ សូមរង់ចាំរហូតដល់វាបានបញ្ចប់ ។"
6217 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6220 "Please review the failure messages.\n"
6221 "Examine and remove any rejected files.\n"
6223 "បានបរាជ័យបំណះ ។\nសូមពិនិត្យសារបរាជ័យឡើងវិញ ។\nត្រួតពិនិត្យ "
6224 "និងយកឯកសារដែលបានបដិសេធចេញ\n"
6226 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6227 msgid "Patching complete"
6228 msgstr "ការប៉ះបានបញ្ចប់"
6230 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6235 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6236 msgid "File/Directory to patch:"
6237 msgstr "ឯកសារ/ថតដែលត្រូវប៉ះ ៖"
6239 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6243 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6244 msgid "Patch level:"
6245 msgstr "កម្រិតបំណះ ៖"
6248 #. Stock icon, if any
6249 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6254 #. Stock icon, if any
6255 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6259 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6260 msgid "Patch files/directories"
6261 msgstr "ឯកសារ/ថតបំណះ"
6263 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6264 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6265 msgstr "នាំចូលគម្រោង autotools ដែលមានស្រាប់ទៅកាន់ Anjuta"
6267 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6268 msgid "Project Import Assistant"
6269 msgstr "អ្នកជំនួយការការនាំចូលគម្រោង"
6271 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6272 msgid "Project from Existing Sources"
6273 msgstr "គម្រោងពីប្រភពដែលមានស្រាប់"
6275 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6276 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6278 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6279 msgstr "ឯកសារឈ្មោះ \"%s\" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់ជំនួសវាដែរ ឬទេ ?"
6281 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6284 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6285 "the project directory."
6287 "ឯកសារឈ្មោះ \"%s\" មិនអាចត្រូវបានសរសេរ ៖ %s ។ "
6288 "ពិនិត្យមើលថាតើអ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់ថតគម្រោងដែរ ឬទេ ។"
6290 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6292 msgid "Please select a project backend to open %s."
6293 msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីខាងក្រោយគម្រោងដើម្បីបើក %s ។"
6295 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6299 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6302 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6303 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6305 "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីខាងក្រោយដែលត្រឹមត្រូវសម្រាប់ថតដែលបានផ្ដល់ (%"
6306 "s) ។ សូមជ្រើសថតផ្សេង ឬព្យាយាមធ្វើឲ្យប្រសើរទៅកាន់កំណែថ្មីរបស់ "
6309 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6310 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6312 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6314 "មិនអាចពិនិត្យមើល URI ដែលបានផ្ដល់ \"%s\" ។ កំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖ \"%s\""
6316 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6317 msgid "Import project"
6318 msgstr "នាំចូលគម្រោង"
6320 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6324 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6326 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6327 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
6330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6333 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6334 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6335 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6336 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6337 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6338 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6339 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6340 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6341 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6342 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6346 msgid "Destination:"
6349 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6350 msgid "Import from folder"
6351 msgstr "នាំចូលពីថត"
6353 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6354 msgid "Import from version control system"
6355 msgstr "នាំចូលពីប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងកំណែ"
6357 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6358 msgid "Import options"
6359 msgstr "ជម្រើសនាំចូល"
6361 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6365 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6366 msgid "Project name"
6367 msgstr "ឈ្មោះគម្រោង"
6369 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6370 msgid "Project Manager"
6371 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រោង"
6373 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6374 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6375 msgstr "កម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោងសម្រាប់ Anjuta ។"
6377 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6379 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6380 #. uri = g_strdup(file);
6383 #. uri = g_strdup("");
6384 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:320
6385 msgid "Select sources…"
6386 msgstr "ជ្រើសប្រភព…"
6388 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:395
6389 msgid " This property is not modifiable."
6390 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិនេះមិនអាចកែប្រែបានទេ ។"
6392 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:551
6393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6394 msgid "Project properties"
6395 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិគម្រោង"
6397 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:554
6398 msgid "Directory properties"
6399 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិថត"
6401 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:557
6402 msgid "Target properties"
6403 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិគោលដៅ"
6405 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:560
6406 msgid "Source properties"
6407 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិប្រភព"
6409 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6410 msgid "Module properties"
6411 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិម៉ូឌុល"
6413 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6414 msgid "Package properties"
6415 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិកញ្ចប់"
6417 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:569
6418 msgid "Unknown properties"
6419 msgstr "មិនស្គាល់លក្ខណសម្បត្តិ"
6421 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:980
6422 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:991
6423 msgid "Cannot add group"
6424 msgstr "មិនអាចបន្ថែមក្រុម"
6426 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:992
6427 msgid "No parent group selected"
6428 msgstr "មិនបានជ្រើសក្រុមមេ"
6430 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1149
6431 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1161
6432 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1346
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1356
6434 msgid "Cannot add source files"
6435 msgstr "មិនអាចបន្ថែមឯកសារប្រភព"
6437 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1162
6438 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1357
6439 msgid "The selected node cannot contain source files."
6440 msgstr "ថ្នាំងដែលបានជ្រើសមិនអាចមានឯកសារប្រភពបានទេ ។"
6442 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1543
6443 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1554
6444 msgid "Cannot add target"
6445 msgstr "មិនអាចបន្ថែមគោលដៅ"
6447 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1555
6448 msgid "No group selected"
6449 msgstr "មិនបានជ្រើសក្រុម"
6451 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1712
6452 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1723
6453 msgid "Cannot add modules"
6454 msgstr "មិនអាចបន្ថែមម៉ូឌុល"
6456 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1724
6457 msgid "No target has been selected"
6458 msgstr "មិនបានជ្រើសគោលដៅ"
6460 #. Missing module name
6461 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1927
6462 msgid "Missing module name"
6463 msgstr "បាត់ឈ្មោះម៉ូឌុល"
6465 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1989
6466 msgid "Cannot add packages"
6467 msgstr "មិនអាចបន្ថែមកញ្ចប់"
6469 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6470 msgid "Refreshing symbol tree…"
6471 msgstr "កំពុងធ្វើមែកធាងនិមិត្តសញ្ញាឲ្យស្រស់…"
6473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6475 msgid "Failed to refresh project: %s"
6476 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើគម្រោងឲ្យស្រស់ ៖ %s"
6478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:678
6480 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6482 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកក្រុមខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6484 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:681
6486 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6488 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកគោលដៅខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6492 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6494 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកឯកសារប្រភពខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6496 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6498 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6500 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកកញ្ចប់ខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6502 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6504 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6506 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកម៉ូឌុលខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6508 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6510 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6512 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកធាតុខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:710
6517 msgstr "ក្រុម ៖ %s\n"
6519 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:713
6521 msgid "Target: %s\n"
6522 msgstr "គោលដៅ ៖ %s\n"
6524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6526 msgid "Source: %s\n"
6527 msgstr "ប្រភព ៖ %s\n"
6529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6531 msgid "Shortcut: %s\n"
6532 msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖ %s\n"
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6536 msgid "Module: %s\n"
6537 msgstr "ម៉ូឌុល ៖ %s\n"
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6541 msgid "Package: %s\n"
6542 msgstr "កញ្ចប់ %s\n"
6544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6545 msgid "The group will be deleted from the file system."
6546 msgstr "ក្រុមនឹងត្រូវបានលុបចេញពីប្រព័ន្ធឯកសារ ។"
6548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6549 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6550 msgstr "ក្រុមនឹងមិនត្រូវបានលុបចេញពីប្រព័ន្ធឯកសារទេ ។"
6552 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6553 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6554 msgstr "ឯកសារប្រភពនឹងត្រូវបានលុបចេញពីប្រព័ន្ធឯកសារ ។"
6556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6557 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6558 msgstr "ឯកសារប្រភពនឹងមិនត្រូវបានលុបចេញពីប្រព័ន្ធឯកសារ ។"
6560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
6561 msgid "Confirm remove"
6562 msgstr "អះអាងការយកចេញ"
6564 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:794
6567 "Failed to remove '%s':\n"
6569 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយក '%s' ចេញ ៖\n%s"
6571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6573 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6574 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទៅយកព័ត៌មាន URI របស់ %s ៖ %s"
6576 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:896
6580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6581 msgid "New _Directory…"
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6586 msgid "Add a new directory to the project"
6587 msgstr "បន្ថែមថតថ្មីទៅកាន់គម្រោង"
6589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6590 msgid "New _Target…"
6591 msgstr "គោលដៅថ្មី..."
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6594 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6595 msgid "Add a new target to the project"
6596 msgstr "បន្ថែមគោលដៅថ្មីទៅកាន់គម្រោង"
6598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:910
6599 msgid "Add _Source File…"
6600 msgstr "បន្ថែមឯកសារប្រភព..."
6602 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:910
6603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:964
6605 msgid "Add a source file to a target"
6606 msgstr "បន្ថែមឯកសារប្រភពទៅកាន់គោលដៅ"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:915
6609 msgid "Add _Library…"
6610 msgstr "បន្ថែមបណ្ណាល័យ..."
6612 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:915
6613 msgid "Add a module to a target"
6614 msgstr "បន្ថែមម៉ូឌុលទៅកាន់គោលដៅ"
6616 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:920
6617 msgid "New _Library…"
6618 msgstr "បណ្ណាល័យថ្មី..."
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:920
6621 msgid "Add a new package to the project"
6622 msgstr "បន្ថែមកញ្ចប់ថ្មីទៅកាន់គម្រោង"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:969
6627 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6630 msgid "Close Pro_ject"
6633 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6634 msgid "Close project"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6638 msgid "New _Directory"
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6646 msgid "Add _Source File"
6647 msgstr "បន្ថែមឯកសារប្រភព"
6649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:954
6650 msgid "Add _Library"
6651 msgstr "បន្ថែមបណ្ណាល័យ"
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:954
6654 msgid "Add a library to a target"
6655 msgstr "បន្ថែមបណ្ណាល័យទៅកាន់គោលដៅ"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:959
6658 msgid "New _Library"
6659 msgstr "បណ្ណាល័យថ្មី"
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:959
6662 msgid "Add a new library to the project"
6663 msgstr "បន្ថែមបណ្ណាល័យថ្មីទៅកាន់គ្រោង"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:964
6666 msgid "_Add to Project"
6667 msgstr "បន្ថែមទៅគម្រោង"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:969
6670 msgid "Properties of group/target/source"
6671 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់ក្រុម/គោលដៅ/ប្រភព"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:974
6677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:974
6678 msgid "Remove from project"
6679 msgstr "យកចេញពីគម្រោង"
6681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:979
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:979
6686 msgid "Sort shortcuts"
6687 msgstr "តម្រៀបផ្លូវកាត់"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1317
6692 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6695 "បានបរាជ័យក្នុងការញែក (គម្រោងត្រូវបានបើក "
6696 "ប៉ុន្តែវានឹងគ្មានទិដ្ឋភាពគ្រោង) %s ៖ %s\n"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1327
6699 msgid "Update project view…"
6700 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទិដ្ឋភាពគម្រោង..."
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1332
6703 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1454
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1622
6705 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6706 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6707 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1370
6713 msgid "Loading project: %s"
6714 msgstr "ការផ្ទុកគម្រោង ៖ %s"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1534
6718 msgid "Error closing project: %s"
6719 msgstr "កំហុសក្នុងការបិទគម្រោង ៖ %s"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
6722 msgid "Project manager actions"
6723 msgstr "សកម្មភាពកម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រោង"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1609
6726 msgid "Project manager popup actions"
6727 msgstr "សកម្មភាពលេចឡើងរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រោង"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2398
6730 msgid "Initializing Project…"
6731 msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមគម្រោង..."
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2401
6734 msgid "Project Loaded"
6735 msgstr "បានផ្ទុកគម្រោង"
6737 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6739 msgstr "បន្ថែមបណ្ណាល័យ"
6741 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6743 msgstr "បន្ថែមប្រភព"
6745 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6749 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6750 msgid "More options:"
6751 msgstr "ជម្រើសច្រើនទៀត ៖"
6753 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6754 msgid "New Directory"
6757 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6759 msgstr "បណ្ណាល័យថ្មី"
6761 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6765 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6766 msgid "Package list:"
6767 msgstr "បញ្ជីកញ្ចប់ ៖"
6769 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6770 msgid "Select the _target for the library:"
6771 msgstr "ជ្រើសគោលដៅសម្រាប់បណ្ណាល័យ ៖"
6773 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6774 msgid "Select the _target for the new source files:"
6775 msgstr "ជ្រើសគោលដៅសម្រាប់ឯកសារប្រភពថ្មី ៖"
6777 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6778 msgid "Source files:"
6779 msgstr "ឯកសារប្រភព ៖"
6781 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6782 msgid "Specify _where to create the directory:"
6783 msgstr "បញ្ជាក់ទីតាំងដែលត្រូវបង្កើតថត ៖"
6785 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6786 msgid "Specify _where to create the target:"
6787 msgstr "បញ្ជាក់ទីតាំងដែលត្រូវបង្កើតគោលដៅ ៖"
6789 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6790 msgid "Target _name:"
6791 msgstr "ឈ្មោះគោលដៅ ៖"
6793 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6794 msgid "Target _type:"
6795 msgstr "ប្រភេទគោលដៅ ៖"
6797 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6801 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6803 msgstr "ប្រភេទគោលដៅ"
6805 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6806 msgid "_Directory name:"
6809 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6810 msgid "_Module name:"
6811 msgstr "ឈ្មោះម៉ូឌុល ៖"
6813 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6814 msgid "_New library…"
6815 msgstr "បណ្ណាល័យថ្មី..."
6817 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6818 msgid "_Select file to add…"
6819 msgstr "ជ្រើសឯកសារដើម្បីបន្ថែម..."
6821 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:293
6822 msgid "<Select any project node>"
6823 msgstr "<ជ្រើសថ្នាំងគម្រោងណាមួយ>"
6825 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:298
6826 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:308
6827 msgid "<Select a target>"
6828 msgstr "<ជ្រើសគោលដៅ>"
6830 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:303
6831 msgid "<Select any module>"
6832 msgstr "<ជ្រើសម៉ូឌុលណាមួយ>"
6834 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:313
6835 msgid "<Select a target or a folder>"
6836 msgstr "<ជ្រើសគោលដៅ ឬថត>"
6838 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:318
6839 msgid "<Select a folder>"
6842 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6843 msgid "GbfProject Object"
6844 msgstr "វត្ថុ GbfProject"
6846 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6847 msgid "No project loaded"
6848 msgstr "មិនបានផ្ទុកគម្រោង"
6850 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6851 msgid "Project Assistant"
6852 msgstr "អ្នកជំនួយការគម្រោង"
6854 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6856 msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
6858 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6859 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6863 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6864 msgid "Select a project type"
6865 msgstr "ជ្រើសប្រភេទគម្រោង"
6867 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6871 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6875 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6879 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6880 msgid "Confirm the following information:"
6881 msgstr "អះអាងព័ត៌មានខាងក្រោម ៖"
6883 #. The project type is translated too, it is something like
6884 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6885 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6887 msgid "Project Type: %s\n"
6888 msgstr "ប្រភេទគម្រោង: %s\n"
6890 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:416
6892 msgid "Unable to find any project template in %s"
6893 msgstr "មិនអាចរកឃើញពុម្ពគម្រោងណាមួយនៅក្នុង %s"
6895 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6899 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6900 msgstr "\nវាល \"%s\" គឺចាំបាច់ ។ សូមបញ្ចូលវា ។"
6902 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6905 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6906 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6909 "វាល \"%s\" ត្រូវតែជាអក្សរ តួលេខ ឬតួអក្សរ \"#$:%%+,.=@^_`~\" ប៉ុណ្ណោះ ។ "
6910 "ថែមពីលើនោះអ្នកមិនអាចផ្ដើមដោយសញ្ញា (_) បានទេ ។ សូមជួសជុលវា ។"
6912 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:676
6915 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6916 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6917 "leading dash. Please fix it."
6919 "វាល \"%s\" ត្រូវតែជាអក្សរ តួលេខ សញ្ញា \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
6920 "ឬសញ្ញាបំបែកថតប៉ុណ្ណោះ ។ ថែមពីលើនោះអ្នកមិនអាចផ្ដើមដោយសញ្ញា (_) "
6921 "បានទេ ។ សូមជួសជុលវា ។"
6923 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
6926 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6927 "characters by example. Please fix it."
6929 "វាល \"%s\" ត្រូវតែមានតួអក្សរ ASCII ដែលអាចបោះពុម្ពបានប៉ុណ្ណោះ "
6930 "មិនមែនតួអក្សរសញ្ញាដូចក្នុងឧទាហរណ៍ទេ ។ សូមជួសជុលវា ។"
6932 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6934 msgid "Unknown error."
6935 msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។"
6937 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:713
6940 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6941 "cannot be written. Do you want to continue?"
6943 "ថត \"%s\" មិនទទេ ។ ការបង្កើតគម្រោងអាចនឹងបរាជ័យ "
6944 "ប្រសិនបើមានឯកសារខ្លះមិនត្រូវបានសរសេរ ។ តើអ្នកចង់បន្តដែរ ឬទេ ?"
6946 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:715
6948 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6949 msgstr "ឯកសារ \"%s\" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាដែរ ឬទេ ?"
6951 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:748
6952 msgid "Invalid entry"
6953 msgstr "ធាតុមិនត្រឹមត្រូវ"
6955 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:758
6956 msgid "Dubious entry"
6957 msgstr "ធាតុសង្ស័យ"
6959 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:927
6963 "Missing programs: %s."
6964 msgstr "\nកម្មវិធីដែលបាត់ ៖ %s ។"
6966 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:938
6970 "Missing packages: %s."
6971 msgstr "\nកញ្ចប់ដែលបាត់ ៖ %s ។"
6973 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
6975 "Some important programs or development packages required to build this "
6976 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6977 "generating the project.\n"
6980 "ឬកម្មវិធីចាំបាច់មួយចំនួនទាមទារឲ្យស្ថាបនាគម្រោងដែលបាត់ ។ "
6981 "សូមប្រាកដថាពួកវាត្រូវបានដំឡើងត្រឹមត្រូវ នៅមុនពេលបង្កើតគម្រោង ។\n"
6983 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:956
6984 msgid "Install missing packages"
6985 msgstr "ដំឡើងកញ្ចប់ដែលបាត់"
6987 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6988 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6989 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:968
6992 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6993 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6994 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6995 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6996 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6997 "your Application Manager."
6999 "ជាទូទៅ កម្មវិធីដែលបាត់គឺជាផ្នែកនៃកញ្ចប់ចែកចាយ "
7000 "ហើយអាចត្រូវបានស្វែងរកនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកម្មវិធីរបស់អ្នក ។ "
7001 "ដូចគ្នាដែរ កញ្ចប់អភិវឌ្ឍមាននៅក្នុងកញ្ចប់ពិសេសដែលប្រភពចែកចាយរបស់អ"
7002 "្នកអនុញ្ញាតឲ្យអភិវឌ្ឍគម្រោងដោយផ្អែកទៅតាមពួកគេ ។ "
7003 "ជាធម្មតាវាបញ្ចប់ដោយបច្ច័យ \"-dev\" ឬ \"-devel\" នៅក្នុងឈ្មោះកញ្ចប់ និងអ"
7004 "ាចត្រូវបានរកឃើញដោយការស្វែងរកនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកម្មវិធីរបស"
7007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:976
7008 msgid "Missing components"
7009 msgstr "សមាសភាគដែលបាត់"
7011 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7012 msgid "New project has been created successfully."
7013 msgstr "គម្រោងថ្មីត្រូវបានបង្កើតដោយជោគជ័យ ។"
7015 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7016 msgid "New project creation has failed."
7017 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតគម្រោងថ្មី ។"
7019 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7021 msgid "Skipping %s: file already exists"
7022 msgstr "រំលង %s ៖ ឯកសារមានរួចហើយ"
7024 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7026 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7027 msgstr "កំពុងបង្កើត %s … បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត"
7029 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7031 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7032 msgstr "កំពុងបង្កើត %s (ដោយប្រើ AutoGen)… %s"
7034 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7036 msgid "Creating %s … %s"
7037 msgstr "កំពុងបង្កើត %s … %s"
7039 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7040 #. * cp foobar.c project
7041 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7043 msgid "Executing: %s"
7044 msgstr "ប្រតិបត្តិ ៖ %s"
7046 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7048 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7049 msgstr "មិនអាចស្រង់ពុម្ពគម្រោង %s ៖ %s"
7051 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7052 msgid "New Project Assistant"
7053 msgstr "អ្នកជំនួយការគម្រោងថ្មី"
7055 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7056 msgid "Select directory"
7059 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7061 msgstr "ជ្រើសឯកសារ"
7063 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7064 msgid "Select an Image File"
7065 msgstr "ជ្រើសឯកសាររូបភាព"
7067 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7068 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7069 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7071 msgstr "ជ្រើសរើសរូបតំណាង"
7073 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7074 msgid "Choose directory"
7075 msgstr "ជ្រើសរើសថត"
7077 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7079 msgstr "ជ្រើសរើសឯកសារ"
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7089 msgid "Add C++ support:"
7090 msgstr "បន្ថែមការគាំទ្រ C++ ៖"
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7100 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7102 "បន្ថែមការគាំទ្រ C++ ទៅកាន់គម្រោង ដូច្នេះឯកសារប្រភព C++ "
7103 "អាចត្រូវបានស្ថាបនា"
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7106 msgid "Anjuta Plugin"
7107 msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ Anjuta"
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7110 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7111 msgstr "គម្រោងកម្មវិធីជំនួយ Anjuta ដែលប្រើស៊ុមការងារ libanjuta"
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7133 msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖"
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7154 msgid "Basic information"
7155 msgstr "ព័ត៌មានមូលដ្ឋាន"
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7170 msgid "Check the packages that your project requires"
7171 msgstr "ពិនិត្យមើលកញ្ចប់ដែលគម្រោងរបស់អ្នកទាមទារ"
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7175 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7176 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7178 "សញ្ញាក្បៀសបំបែក "
7179 "និងកម្មវិធីជំនួយផ្សេងទៀតដែលកម្មវិធីជំនួយនេះត្រូវអាស្រ័យលើ ។ "
7180 "វាអាចជាឈ្មោះចំណុចប្រទាក់ចម្បង ឬទីតាំងកម្មវិធីជំនួយ (បណ្ណាល័យ ៖ "
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7199 msgid "Configure external packages"
7200 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកញ្ចប់ខាងក្រៅ"
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7218 msgid "Configure external packages:"
7219 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកញ្ចប់ខាងក្រៅ ៖"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7222 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7223 msgstr "បង្កើតឯកសារចំណុចប្រទាក់កម្មវិធីស្ថាបនា Gtk"
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7226 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7227 msgstr "បង្កើតពុម្ពឯកសារចំណុចប្រទាក់កម្មវិធីស្ថាបនា Gtk"
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7230 msgid "Display description of the plugin"
7231 msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីពណ៌នារបស់កម្មវិធីជំនួយ"
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7234 msgid "Display title of the plugin"
7235 msgstr "បង្ហាញចំណងជើងរបស់កម្មវិធីជំនួយ"
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7256 msgid "Email address:"
7257 msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7279 msgid "General Project Information"
7280 msgstr "ព័ត៌មានគម្រោងទូទៅ"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7284 msgstr "ឯកសាររូបតំណាង ៖"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7287 msgid "Icon file for the plugin"
7288 msgstr "ឯកសាររូបតំណាងសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7291 msgid "Implement plugin interfaces"
7292 msgstr "ប្រតិបត្តិចំណុចប្រទាក់កម្មវិធីជំនួយ"
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7295 msgid "Interface implemented by the plugin"
7296 msgstr "ចំណុចប្រទាក់ដែលបានប្រតិបត្តិដោយកម្មវិធីជំនួយ"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7300 msgstr "ចំណុចប្រទាក់ ៖"
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7322 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7325 msgid "Name of the value to watch"
7326 msgstr "ឈ្មោះតម្លៃដែលត្រូវមើល"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7348 msgstr "គ្មានអាជ្ញាប័ណ្ណ"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7369 msgid "Options for project build system"
7370 msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ប្រព័ន្ធស្ថាបនាគ្រោង"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7373 msgid "Plugin Class Name:"
7374 msgstr "ឈ្មោះថ្នាក់កម្មវិធីជំនួយ ៖"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7377 msgid "Plugin Dependencies:"
7378 msgstr "ភាពអាស្រ័យរបស់កម្មវិធីជំនួយ ៖"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7381 msgid "Plugin Description:"
7382 msgstr "សេចក្ដីពណ៌នារបស់កម្មវិធីជំនួយ ៖"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7385 msgid "Plugin Title:"
7386 msgstr "ចំណងជើងរបស់កម្មវិធីជំនួយ ៖"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7389 msgid "Plugin class name"
7390 msgstr "ឈ្មោះថ្នាក់កម្មវិធីជំនួយ"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7393 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7394 msgstr "កម្មវិធីជំនួយមានម៉ឺនុយ ឬ/និងរបារឧបករណ៍"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7397 msgid "Plugin interfaces to implement"
7398 msgstr "ចំណុចប្រទាក់កម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវប្រតិបត្តិ"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7419 msgid "Project Name:"
7420 msgstr "ឈ្មោះគម្រោង ៖"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7424 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7425 "project build target (executable, library etc.)"
7427 "ឈ្មោះគម្រោងមិនត្រូវមានដកឃ្លាទេ "
7428 "ព្រោះវានឹងត្រូវបានប្រើជាឈ្មោះរបស់គោលដៅស្ថាបនាគម្រោង "
7429 "(ឯកសារប្រតិបត្តិ ឬបណ្ណាល័យ ។ល។)"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7451 msgid "Project options"
7452 msgstr "ជម្រើសគម្រោង"
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7467 msgid "Required Packages:"
7468 msgstr "កញ្ចប់ដែលបានទាមទារ ៖"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7489 msgid "Select code license"
7490 msgstr "ជ្រើសអាជ្ញាប័ណ្ណកូដ"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7493 msgid "Shell values to watch"
7494 msgstr "តម្លៃសែលដែលត្រូវមើល"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7512 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7513 msgstr "ប្រើ pkg-config ដើម្បីបន្ថែមបណ្ណាល័យគាំទ្រពីកញ្ចប់ផ្សេង"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7517 msgstr "ឈ្មោះតម្លៃ ៖"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7520 msgid "Values to watch"
7521 msgstr "តម្លៃដែលត្រូវមើល"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7524 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7525 msgstr "ពេលដែលកម្មវិធីជំនួយមានម៉ឺនុយ ឬរបារឧបករណ៍"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7528 msgid "A generic C++ project"
7529 msgstr "គម្រោង C++ ទូទៅ"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7545 msgid "Add internationalization:"
7546 msgstr "បន្ថែមការរៀបចំការងារអន្តរជាតិ ៖"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7561 msgid "Add shared library support:"
7562 msgstr "បន្ថែមការគាំទ្របណ្ណាល័យចែករំលែក ៖"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7577 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7579 "បន្ថែមការគាំទ្រសម្រាប់ការស្ថាបនាបណ្ណាល័យចែករំលែកនៅក្នុងគម្រោងរបស់"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7597 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7598 "translations in different languages"
7600 "បន្ថែមការគាំទ្រសម្រាប់ការរៀបចំការងារអន្តរជាតិ "
7601 "ដូច្នេះគម្រោងរបស់អ្នកអាចមានការបកប្រែជាភាសាផ្សេងគ្នា"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7625 msgid "project name"
7626 msgstr "ឈ្មោះគម្រោង"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7629 msgid "Django Project"
7630 msgstr "គម្រោង Django"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7633 msgid "Django Project information"
7634 msgstr "ព័ត៌មានគម្រោង Django"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7637 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7638 msgstr "គម្រោងបណ្ដាញ Python ដោយប្រើស៊ុមបណ្ដាញ Django"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7641 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7642 msgstr "គម្រោង java ដែលបានចងក្រងដើមទូទៅដោយប្រើ GNU Java Compiler (gcj)"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7645 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7646 msgstr "GCJ ត្រូវការស្គាល់ class ណាមួយដែលមានអនុគមន៍ main()"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7649 msgid "Generic gcj compiled java"
7650 msgstr " gcj ទូទៅដែលចងក្រង java"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7655 msgstr "ថ្នាក់សំខាន់ ៖"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7658 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7659 msgstr "ផ្នែកបន្ថែមរបស់សែល Gnome អប្បបរមា"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7662 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7664 "បញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀសនៃកំណែ gnome-shell "
7665 "កម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នកគឺឆបគ្នាជាមួយ"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7668 msgid "Extension URL"
7669 msgstr "URL ផ្នែកបន្ថែម"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7672 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7673 msgstr "ភពឆបគ្នារបស់សែល Gnome ៖"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7676 msgid "Gnome Shell Extension"
7677 msgstr "ផ្នែកបន្ថែមរបស់សែល Gnome"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7680 msgid "Long description of your plugin"
7681 msgstr "សេចក្ដីពណ៌នាវែងនៃកម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នក"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7684 msgid "Plugin Name:"
7685 msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធីជំនួយ ៖"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7688 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7689 msgstr "ខ្លីប៉ុន្តែអាចពណ៌នាអំពីឈ្មោះកម្មវិធីជំនួយដែលដែលអ្នកមើលឃើញ"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:24
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:25
7697 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7698 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7700 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7704 "Uuid គឺជាគ្រឿងសម្គាល់សាកលតែមួយសម្រាប់ផ្នែកបន្ថែមរបស់អ្នក "
7705 "។\nវាគួរតែជាទម្រង់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល (foo.bar@extensions.example.com) "
7706 "ប៉ុន្តែ\nវាមិនចាំបាច់ជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពិតប្រាកដទេ "
7707 "ថ្វីបើវាជាគំនិតល្អដើម្បីដាក់ទីតាំង uuid "
7708 "នៅលើ\nអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកក៏ដោយ ។"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7715 msgid "Add gtk-doc system:"
7716 msgstr "បន្ថែមប្រព័ន្ធ gtk-doc ៖"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7719 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7720 msgstr "លក្ខណពិសេសពេញលេញរបស់កម្មវិធី Gtk+ ជាមួយការការដោះស្រាយឯកសារ"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7723 msgid "GTK+ (Application)"
7724 msgstr "GTK+ (កម្មវិធី)"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7730 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7731 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7732 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7734 "ផ្ដល់ឈ្មោះកញ្ចប់ដែលគម្រោងរបស់អ្នកទាមទារ ។ "
7735 "អ្នកអាចនិយាយពីអ្វីដែលជាតម្រូវការរបស់កញ្ចប់កំណែ ។ ឧទាហរណ៍ "
7736 "'libgnomeui-2.0' ឬ 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7741 msgid "Require Package:"
7742 msgstr "កញ្ចប់តម្រូវការ ៖"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7749 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7750 msgstr "ប្រើ GtkBuilder សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ ៖"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7758 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7759 "from xml files at runtime"
7762 "ដើម្បីបង្កើតចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើនៅក្នុងមធ្យោបាយក្រាហ្វិក "
7763 "និងផ្ទុកវាចេញពីឯកសារ xml នៅពេលដំណើការ"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7770 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7772 "gtk-doc ដែលបានប្រើដើម្បីចងក្រងឯកសារ API សម្រាប់ថ្នាក់មូលដ្ឋានរបស់ "
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7776 msgid "A minimal GTKmm project"
7777 msgstr "គម្រោង GTKmm អប្បបរមា"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7780 msgid "GTKmm (Simple)"
7781 msgstr "GTKmm (ធម្មតា)"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7785 msgid "GTK+ (simple)"
7786 msgstr "GTK+ (ធម្មតា)"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7790 msgid "Simple GTK+ project"
7791 msgstr "គម្រោង GTK+ ធម្មតា"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7794 msgid "A generic java project using automake project management"
7795 msgstr "គម្រោង java ទូទៅដែលប្រើការគ្រប់គ្រងគម្រោង automake"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7798 msgid "Generic java (automake)"
7799 msgstr "java ទូទៅ (automake)"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7803 msgstr "ថ្នាក់សំខាន់"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7807 msgid "A generic minimal and flat project"
7808 msgstr "គម្រោងរាបស្មើ និងអប្បបរមាទូទៅ"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7811 msgid "Generic JavaScript"
7812 msgstr "JavaScript ទូទៅ"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7815 msgid "A shared or a static library project"
7816 msgstr "គម្រោងបណ្ណាល័យដែលបានចែករំលែក ឬឋិតិវន្ត"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7819 msgid "Build library as"
7820 msgstr "ស្ថាបនាបណ្ណាល័យជា"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7828 msgstr "តែចែករំលែកប៉ុណ្ណោះ"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7832 msgstr "តែឋិតិវន្តប៉ុណ្ណោះ"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7835 msgid "Select library type to build"
7836 msgstr "ជ្រើសប្រភេទបណ្ណាល័យដើម្បីស្ថាបនា"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7839 msgid "Shared and Static library"
7840 msgstr "បណ្ណាល័យចែករំលែក និងឋិតិវន្ត"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7843 msgid "Generic (Minimal)"
7844 msgstr "ទូទៅ (អប្បបរមា)"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7847 msgid "Makefile project"
7848 msgstr "គម្រោង Makefile"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7851 msgid "Makefile-based project"
7852 msgstr "គម្រោងមូលដ្ឋាន Makefile"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7855 msgid "Project directory, output file etc."
7856 msgstr "ថតគម្រោង ឯកសារលទ្ធផល ។ល។"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7859 msgid "Project directory:"
7860 msgstr "ថតគម្រោង ៖"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7863 msgid "Project name:"
7864 msgstr "ឈ្មោះគម្រោង ៖"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7867 msgid "PyGTK (automake)"
7868 msgstr "PyGTK (automake)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7871 msgid "PyGTK project using automake"
7872 msgstr "គម្រោង PyGTK ដែលប្រើ automake"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7875 msgid "A generic python project using automake project management"
7876 msgstr "គម្រោង python ទូទៅដែលប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រោង automake"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7879 msgid "Generic python (automake)"
7880 msgstr "python ទូទៅ (automake)"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7883 msgid "A sample SDL project"
7884 msgstr "គម្រោង SDL ធម្មតា"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7887 msgid "Mininum SDL version required"
7888 msgstr "កំណែ SDL អប្បបរមាដែលបានទាមទារ"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7891 msgid "Require SDL version:"
7892 msgstr "ទាមទារកំណែ SDL ៖"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7895 msgid "Require SDL_gfx library"
7896 msgstr "ទាមទារបណ្ណាល័យ SDL_gfx"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7899 msgid "Require SDL_gfx:"
7900 msgstr "ទាមទារ SDL_gfx ៖"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7903 msgid "Require SDL_image library"
7904 msgstr "ទាមទារបណ្ណាល័យរូបភាព SDL"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7907 msgid "Require SDL_image:"
7908 msgstr "ទាមទាររូបភាព SDL ៖"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7911 msgid "Require SDL_mixer library"
7912 msgstr "ទាមទារបណ្ណាល័យកម្មវិធីលាយ SDL"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7915 msgid "Require SDL_mixer:"
7916 msgstr "ទាមទារកម្មវិធីលាយ SDL ៖"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7919 msgid "Require SDL_net library"
7920 msgstr "ទាមទារបណ្ណាល័យបណ្ដាញ SDL"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7923 msgid "Require SDL_net:"
7924 msgstr "ទាមទារបណ្ដាញ SDL ៖"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7927 msgid "Require SDL_ttf library"
7928 msgstr "ទាមទារបណ្ណាល័យ SDL_ttf"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7931 msgid "Require SDL_ttf:"
7932 msgstr "ទាមទារ SDL_ttf ៖"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7939 msgid "A generic project"
7940 msgstr "គម្រោងទូទៅ"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7947 msgid "A generic wx Widgets project"
7948 msgstr "គម្រោងធាតុក្រាហ្វិក wx ទូទៅ"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7952 msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក Wx"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7955 msgid "A generic Xlib dock applet"
7956 msgstr "អាប់ភ្លេតផែរបស់ Xlib ទូទៅ"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7960 msgstr "ផែរបស់ Xlib"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7963 msgid "A generic Xlib project"
7964 msgstr "គម្រោង Xlib ទូទៅ"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7970 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7971 msgid "Allow to execute program without debugger."
7972 msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិកម្មវិធីដោយគ្មានកម្មវិធីបំបាត់កំហុស ។"
7974 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7976 msgstr "ដំណើរការកម្មវិធី"
7978 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7979 msgid "Choose a working directory"
7980 msgstr "ជ្រើសរើសថតធ្វើការ"
7982 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7983 msgid "Program Parameters"
7984 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រកម្មវិធី"
7986 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7990 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7991 msgid "Run in Terminal"
7992 msgstr "ដំណើរការក្នុងស្ថានីយ"
7994 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7995 msgid "Working Directory:"
7996 msgstr "ថតធ្វើការ ៖"
7998 #. Only local directory are supported
7999 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8001 msgid "Program directory '%s' is not local"
8002 msgstr "ថតកម្មវិធី '%s' មិនមែនមូលដ្ឋានទេ"
8004 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
8005 msgid "Load Target to run"
8006 msgstr "ផ្ទុកគោលដៅដើម្បីដំណើរការ"
8008 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8010 "The program is already running.\n"
8011 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8013 "កម្មវិធីកំពុងដំណើរការ "
8014 "។\nតើអ្នកចង់បញ្ឈប់វានៅមុនពេលចាប់ផ្ដើមធាតុថ្មីឡើងវិញដែរ ឬទេ ?"
8017 #. Stock icon, if any
8018 #: ../plugins/run-program/plugin.c:229
8022 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8023 msgid "Run program without debugger"
8024 msgstr "ដំណើរការកម្មវិធីដោយគ្មានកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
8026 #: ../plugins/run-program/plugin.c:245
8027 msgid "Stop Program"
8028 msgstr "បញ្ឈប់កម្មវិធី"
8030 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8031 msgid "Kill program"
8032 msgstr "បញ្ចប់កម្មវិធី"
8034 #: ../plugins/run-program/plugin.c:253
8035 msgid "Program Parameters…"
8036 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់កម្មវិធី..."
8038 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8039 msgid "Set current program, arguments, etc."
8040 msgstr "កំណត់កម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន អាគុយម៉ង់ ។ល។"
8042 #: ../plugins/run-program/plugin.c:280
8043 msgid "Run operations"
8044 msgstr "ដំណើរការប្រមាណវិធី"
8046 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8047 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8048 msgstr "អនុញ្ញាតការបញ្ចូលអត្ថបទខ្លីៗទៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល ។"
8050 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8051 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8052 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8053 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8054 msgid "Code Snippets"
8055 msgstr "កូដអត្ថបទខ្លី"
8057 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8058 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8059 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8061 msgstr "អត្ថបទខ្លីៗ"
8063 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8064 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8065 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8066 #. the snippet gets inserted.
8067 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8068 msgid "_Trigger insert"
8069 msgstr "គន្លឹះអត្ថបទខ្លីៗ"
8071 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8072 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8073 msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទខ្លីៗដោយប្រើកូនសោគន្លឹះ"
8075 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8076 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8077 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8078 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8079 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8081 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8082 msgid "_Auto complete insert"
8083 msgstr "បញ្ចូលការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ"
8085 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8086 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8087 msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទខ្លីៗដោយប្រើការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ"
8089 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8090 msgid "_Import snippets …"
8091 msgstr "នាំចូលអត្ថបទខ្លីៗ …"
8093 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8094 msgid "Import snippets to the database"
8095 msgstr "នាំចូលអត្ថបទខ្លីៗទៅកាន់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
8097 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8098 msgid "_Export snippets …"
8099 msgstr "នាំចេញអត្ថបទខ្លីៗ …"
8101 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8102 msgid "Export snippets from the database"
8103 msgstr "នាំចូលអត្ថបទខ្លីៗពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
8105 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8106 msgid "Snippets Manager actions"
8107 msgstr "សកម្មភាពកម្មវិធីគ្រប់គ្រងអត្ថបទខ្លីៗ"
8109 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8111 msgstr "ពាក្យបញ្ចា ឬ ?"
8113 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8114 msgid "Variable text"
8115 msgstr "អត្ថបទអថេរ"
8117 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8118 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8119 msgid "Instant value"
8122 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8126 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8130 #. Insert the Add Snippet menu item
8131 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8132 msgid "Add Snippet …"
8133 msgstr "បន្ថែមអត្ថបទខ្លីៗ..."
8135 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8136 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8137 msgid "Add Snippets Group …"
8138 msgstr "បន្ថែមក្រុមអត្ថបទខ្លីៗ..."
8140 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8141 msgid "Default value"
8142 msgstr "តម្លៃលំនាំដើម"
8144 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8145 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8147 "<b>កំហុស ៖</b> អ្នកត្រូវតែជ្រើសយ៉ាងហោចណាស់មួយភាសាសម្រាប់អត្ថបទខ្លីៗ "
8150 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8151 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8152 msgstr "<b>កំហុស ៖</b> កូនសោគន្លឹះត្រូវបានប្រើរួចហើយសម្រាប់ភាសាមួយ !"
8154 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8156 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8159 "<b>កំហុស ៖</b> កូនសោគន្លឹះអាចមានតែតួអក្សរក្រមលេខ និងសញ្ញា (_) "
8162 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8163 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8165 "<b>កំហុស ៖</b> អ្នកមិនបានបញ្ចូលកូនសោគន្លឹះសម្រាប់អត្ថបទខ្លីៗទេ !"
8167 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8168 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8169 msgstr "<b>កំហុស ៖</b> អត្ថបទខ្លីៗត្រូវតែជាកម្មសិទ្ធិរបស់ក្រុម !"
8171 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8172 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8173 msgstr "<b>ព្រមាន ៖</b> អ្នកគួរតែជ្រើសរើសឈ្មោះសម្រាប់អត្ថបទខ្លីៗ !"
8175 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8179 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8183 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8185 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8186 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8188 "ពាក្យគន្លឹះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការស្វែងរកប្រសើររបស់អត្ថបទខ្លីៗ ។ "
8189 "វាគួរតែមានទំនាក់ទំនងជាមួយបរិបទរបស់អត្ថបទខ្លីៗ ។ "
8190 "វាយបញ្ចូលពួកវាដោយប្រើសញ្ញាដកឃ្លាទោល ។"
8192 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8194 msgstr "ពាក្យគន្លឹះ ៖"
8196 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8200 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8204 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8205 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8206 msgstr "ជ្រើសក្រុមអត្ថបទខ្លីៗដែលអត្ថបទខ្លីៗនេះមាន ។"
8208 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8209 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8210 msgstr "ជ្រើសភាសាដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់អត្ថបទខ្លីៗនេះ ។"
8212 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8214 "Select the name of the Snippet. \n"
8215 "The role of the name is purely informative."
8216 msgstr "ជ្រើសឈ្មោះអត្ថបទខ្លីៗ ។ \nតួនាទីរបស់ឈ្មោះគឺជាព័ត៌មានពិត ។"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8219 msgid "Snippet Content"
8220 msgstr "មាតិការបស់អត្ថបទខ្លីៗ"
8222 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8223 msgid "Snippet Name:"
8224 msgstr "ឈ្មោះអត្ថបទខ្លីៗ ៖"
8226 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8227 msgid "Snippet Properties"
8228 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់អត្ថបទខ្លីៗ"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8231 msgid "Snippet Variables"
8232 msgstr "អថេររបស់អត្ថបទខ្លីៗ"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8235 msgid "Snippets Group:"
8236 msgstr "ក្រុមអត្ថបទខ្លីៗ ៖"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8240 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8241 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8243 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8245 "កូនសោគន្លឹះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការបញ្ចូលអត្ថបទខ្លីៗរហ័យ ។ "
8246 "វាយបញ្ចូលកូនសោគន្លឹះនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល "
8247 "ដែលបានតាមពីក្រោយដោយផ្លូវកាត់ \"បញ្ចូលរហ័ស\" ដើម្បីបញ្ចូលអត្ថបទខ្លីៗ "
8248 "។\n<b>ព្រមាន ៖ ត្រូវតែមានតែមួយក្នុងមួយភាសា ។ </b>"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8251 msgid "Trigger Key:"
8252 msgstr "កូនសោគន្លឹះ ៖"
8254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8255 msgid "Export snippets"
8256 msgstr "នាំចេញអត្ថបទខ្លី"
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8259 msgid "Save in folder:"
8260 msgstr "រក្សាទុកនៅក្នុងថត ៖"
8262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8263 msgid "Select snippets"
8264 msgstr "ជ្រើសអត្ថបទខ្លីៗ"
8266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8267 msgid "Import Snippets"
8268 msgstr "នាំចូលអត្ថបទខ្លីៗ"
8270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8271 msgid "Anjuta variables"
8272 msgstr "អថេរ Anjuta"
8274 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8275 msgid "Color scheme:"
8276 msgstr "ពណ៌ចម្រុះ ៖"
8278 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8279 msgid "Create backup files"
8280 msgstr "បង្កើតឯកសារបម្រុងទុក"
8282 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8284 msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ"
8286 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8287 msgid "Enable autocompletion for document words"
8288 msgstr "បើកការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់ពាក្យឯកសារ"
8290 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8292 msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
8294 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8296 msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
8298 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8299 msgid "Highlight current line"
8300 msgstr "រំលេចបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន"
8302 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8303 msgid "Highlight matching brackets"
8304 msgstr "រំលេចដង្កៀបដែលផ្គូផ្គង"
8306 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8307 msgid "Highlight syntax"
8308 msgstr "រំលេចវាក្យសម្ព័ន្ធ"
8310 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8311 msgid "Indentation and auto-format options"
8312 msgstr "ជ្រើសការចូលបន្ទាត់ និងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយស្វ័យប្រវត្តិ"
8314 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8315 msgid "Right margin position in characters"
8316 msgstr "ទីតាំងរឹមខាងស្ដាំនៅក្នុងតួអក្សរ"
8318 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8319 msgid "Show line numbers"
8320 msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់"
8322 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8324 msgstr "បង្ហាញសម្គាល់"
8326 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8327 msgid "Show right margin"
8328 msgstr "បង្ហាញរឹមខាងស្ដាំ"
8330 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8331 msgid "Tab size in spaces:"
8332 msgstr "ទំហំថេបក្នុងការដកឃ្លា"
8334 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8335 msgid "Use tabs for indentation"
8336 msgstr "ប្រើថេបសម្រាប់ការដកឃ្លា"
8338 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8339 msgid "Use theme font"
8340 msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរស្បែក"
8342 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8343 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8347 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8348 msgid "_Line Number Margin"
8349 msgstr "រឹមចំនួនបន្ទាត់"
8351 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8352 msgid "Show/Hide line numbers"
8353 msgstr "បង្ហាញ/លាក់ចំនួនបន្ទាត់"
8355 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8356 msgid "_Marker Margin"
8357 msgstr "កម្មវិធីសម្គាល់រឹម"
8359 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8360 msgid "Show/Hide marker margin"
8361 msgstr "បង្ហាញ/កម្មវិធីសម្គាល់រឹម"
8363 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8364 msgid "_White Space"
8365 msgstr "ចន្លោះមិនឃញ"
8367 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8368 msgid "Show/Hide white spaces"
8369 msgstr "បង្ហាញ/លាក់ចន្លោះមិនឃើញ"
8371 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8372 msgid "_Line End Characters"
8373 msgstr "តួអក្សរចុងបន្ទាត់"
8375 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8376 msgid "Show/Hide line end characters"
8377 msgstr "បង្ហាញ/លាក់តួអក្សរចុងបន្ទាត់"
8379 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8380 msgid "Line _Wrapping"
8381 msgstr "ការរុំបន្ទាត់"
8383 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8384 msgid "Enable/disable line wrapping"
8385 msgstr "បិទ/បើកការរុំបន្ទាត់"
8387 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8388 msgid "Editor view settings"
8389 msgstr "ការកំណត់ទិដ្ឋភាពកម្មវិធីកែសម្រួល"
8391 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8392 msgid "GtkSourceView Editor"
8393 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល GtkSourceView"
8395 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:563
8398 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8399 "Do you want to reload it?"
8401 "ឯកសារ \"%s\" នៅលើថាសគឺថ្មីជាងឯកសារអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នបច្ចុប្បន្ន "
8402 "។\nតើអ្នកចង់ផ្ទុកវាឡើងវិញដែរ ឬទេ ?"
8404 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:595
8407 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8408 "Do you want to close it?"
8409 msgstr "ឯកសារ \"%s\" ត្រូវបានលុបចេញពីថាស ។\nតើអ្នកចង់បិទវាដែរ ឬទេ ?"
8411 #. Could not open <filename>: <error message>
8412 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:628
8414 msgid "Could not open %s: %s"
8415 msgstr "មិនអាចបើក %s ៖ %s"
8417 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:682
8419 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8420 msgstr "\"%s\" គឺជាឯកសារបានតែអាន ! អញ្ចឹងកែសម្រួលវាឬ ?"
8422 #. Could not open <filename>: <error message>
8423 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:742
8425 msgid "Could not save %s: %s"
8426 msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %s ៖ %s"
8428 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8430 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8431 msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារពីព្រោះមិនទាន់បានបញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសារនៅឡើយ"
8433 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8436 msgstr "ឯកសារថ្មី %d"
8438 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8439 msgid "GtkSourceView editor"
8440 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល GtkSourceView"
8442 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8443 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8444 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលលំនាំដើមដោយផ្អែកលើ GtkSourceView"
8446 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8447 msgid "Preparing pages for printing"
8448 msgstr "រៀបចំទំព័រសម្រាប់ការបោះពុម្ព"
8450 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8452 msgstr "រុំបន្ទាត់"
8454 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8455 msgid "Line numbers"
8456 msgstr "លេខបន្ទាត់"
8458 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8462 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8466 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8467 msgid "Highlight source code"
8468 msgstr "រំលេចកូដប្រភព"
8470 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8472 msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើម"
8474 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8475 msgid "Welcome page with most common actions."
8476 msgstr "ទំព័រស្វាគមន៍ដែលមានសកម្មភាពសាមញ្ញបំផុត ។"
8478 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8482 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8483 msgid "Anjuta Manual"
8484 msgstr "សៀវភៅដៃរបស់ Anjuta"
8486 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8487 msgid "Create a new project"
8488 msgstr "បង្កើតគម្រោងថ្មី"
8490 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8494 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8495 msgid "Getting started:"
8496 msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
8498 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8499 msgid "Import an existing project"
8500 msgstr "នាំចូលគម្រោងដែលមានស្រាប់"
8502 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8503 msgid "Recent projects:"
8504 msgstr "គម្រោងថ្មីៗ ៖"
8506 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8510 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8511 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8512 msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Subversion ដោយផ្អែកលើ libsvn"
8514 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8515 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8516 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8520 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8521 msgid "Add file/directory"
8522 msgstr "បន្ថែមឯកសារ/ថត"
8524 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8525 msgid "Branch/Tag URL:"
8526 msgstr "URL របស់សាខា/ស្លាក ៖"
8528 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8529 msgid "Commit Changes"
8530 msgstr "ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ប្ដូរ"
8532 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8533 msgid "Copy files/folders"
8534 msgstr "ចម្លងឯកសារ/ថត"
8536 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8537 msgid "Diff Selected Revisions"
8538 msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ Diff ដែលបានជ្រើស"
8540 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8541 msgid "Diff file/directory"
8542 msgstr "ឯកសារ/ថត Diff"
8544 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8545 msgid "Diff to Previous"
8546 msgstr "Diff ទៅមុន"
8548 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8549 msgid "End Revision:"
8550 msgstr "ចុងការពិនិត្យឡើងវិញ ៖"
8552 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8553 msgid "File or directory to diff:"
8554 msgstr "ឯកសារ ឬថតទៅកាន់ diff ៖"
8556 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8557 msgid "File/URL to Remove:"
8558 msgstr "ឯកសារ/URL ដែលត្រូវយកចេញ ៖"
8560 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8562 msgstr "ផ្លូវទីមួយ ៖"
8564 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8565 msgid "Ignore ancestry"
8566 msgstr "មិនអើពើខ្សែស្រឡាយ"
8568 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8569 msgid "Merge changes into working copy"
8570 msgstr "បញ្ចូលការផ្លាស់ប្ដូរចូលគ្នាទៅក្នុងការងារថតចម្លង"
8572 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8573 msgid "Other Revision:"
8574 msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញផ្សេងទៀត ៖"
8576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8577 msgid "Previous Commit Messages:"
8578 msgstr "សារប្រតិបត្តិមុន ៖"
8580 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8589 msgid "Remember Password"
8590 msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8593 msgid "Remember this decision"
8594 msgstr "ចងចាំការសម្រេចចិត្តនេះ"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8597 msgid "Remove file/directory"
8598 msgstr "ចងចាំឯកសារ/ថត"
8600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8601 msgid "Repository Head"
8602 msgstr "ក្បាលឃ្លាំង"
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8605 msgid "Repository authorization"
8606 msgstr "ឃ្លាំងសេចក្ដីអនុញ្ញាត"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8609 msgid "Retrieving status…"
8612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8613 msgid "Retrieving status……"
8614 msgstr "កំពុងទៅយកស្ថានភាព……"
8616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8617 msgid "Revert Changes"
8618 msgstr "ត្រឡប់ការផ្លាស់ប្ដូរទៅដើម"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8621 msgid "Save open files before diffing"
8622 msgstr "រក្សាទុកឯកសារដែលបានបើក នៅមុនពេល diffing"
8624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8625 msgid "Second Path:"
8626 msgstr "ផ្លូវទីពីរ ៖"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8629 msgid "Select Changes to Revert:"
8630 msgstr "ជ្រើសការផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីត្រឡប់ទៅដើម ៖"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8633 msgid "Select Files to Commit:"
8634 msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ៖"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8637 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8638 msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវសម្គាល់ថាបានដោះស្រាយ ៖"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8641 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8642 msgstr "កំណត់ការប៉ះទង្គិចថាបានដោះស្រាយ"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8645 msgid "Source/Destination Paths:"
8646 msgstr "ផ្លូវប្រភព/ទិសដៅ ៖"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8653 msgid "Start Revision:"
8654 msgstr "ចាប់ផ្ដើមការពិនិត្យឡើងវិញ ៖"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8657 msgid "Subversion Options"
8658 msgstr "ជម្រើស Subversion"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8661 msgid "Subversion Preferences"
8662 msgstr "ចំណូលចិត្តរបស់កំណែរង"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8665 msgid "Switch to branch/tag"
8666 msgstr "ប្ដូរទៅសាខា/ស្លាក"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8669 msgid "Trust server"
8670 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលជឿទុកចិត្ត"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8673 msgid "Update file/directory"
8674 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពឯកសារ/ថត"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8677 msgid "Use first path"
8678 msgstr "ប្រើផ្លូវទីមួយ"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8681 msgid "Use previous message"
8682 msgstr "ប្រើសារមុន"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8686 msgstr "មើលកំណត់ហេតុ"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8689 msgid "View Selected Revision"
8690 msgstr "មើលការពិនិត្យឡើងវិញដែលបានជ្រើស"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8693 msgid "Whole Project"
8694 msgstr "គម្រោងទាំងមូល"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8697 msgid "Working Copy"
8698 msgstr "ការងារចម្លង"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8701 msgid "Working Copy Path:"
8702 msgstr "ផ្លូវការងារចម្លង ៖"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8709 #. Stock icon, if any
8710 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8715 #. Stock icon, if any
8716 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8722 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8723 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8724 msgstr "បន្ថែមឯកសារ/ថតថ្មីទៅកាន់មែកធាង Subversion"
8727 #. Stock icon, if any
8728 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8734 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8735 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8736 msgstr "យកឯកសារ/ថតចេញពីមែកធាង Subversion"
8739 #. Stock icon, if any
8740 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8742 msgstr "ប្រតិបត្តិ..."
8746 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8747 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8748 msgstr "ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកទៅកាន់មែកធាង Subversion"
8751 #. Stock icon, if any
8752 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8754 msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម..."
8758 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8759 msgid "Revert changes to your working copy."
8760 msgstr "ត្រឡប់ការផ្លាស់ប្ដូរទៅកាន់ការងារចម្លងរបស់អ្នក ។"
8763 #. Stock icon, if any
8764 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8765 msgid "_Resolve Conflicts…"
8766 msgstr "ដោះស្រាយការប៉ះទង្គិច..."
8770 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8771 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8772 msgstr "ដោះស្រាយការប៉ះទង្គិចនៅក្នុងការងារចម្លងរបស់អ្នក ។"
8775 #. Stock icon, if any
8776 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8778 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព..."
8782 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8783 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8784 msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មច្បាប់ចម្លងមូលដ្ឋានរបស់អ្នកជាមួយមែកធាង Subversion"
8787 #. Stock icon, if any
8788 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8789 msgid "Copy Files/Folders…"
8790 msgstr "ចម្លងឯកសារ/ថត..."
8794 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8795 msgid "Copy files/folders in the repository"
8796 msgstr "ចម្លងឯកសារ/ថតនៅក្នុងឃ្លាំង"
8799 #. Stock icon, if any
8800 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8801 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8802 msgstr "ប្ដូរទៅកាន់សាខា/ស្លាក..."
8806 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8807 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8809 "ប្ដូរច្បាប់ចម្លងមូលដ្ឋានរបស់អ្នកទៅកាន់សាខា ឬស្លាកនៅក្នុងឃ្លាំង"
8812 #. Stock icon, if any
8813 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8815 msgstr "បញ្ចូលចូលគ្នា..."
8819 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8820 msgid "Merge changes into your working copy"
8821 msgstr "បញ្ចូលការផ្លាស់ប្ដូរទៅក្នុងការងារចម្លងរបស់អ្នក"
8824 #. Stock icon, if any
8825 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8827 msgstr "មើលកំណត់ហេតុ..."
8831 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8832 msgid "View file history"
8833 msgstr "មើលប្រវត្តិឯកសារ"
8836 #. Stock icon, if any
8837 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8843 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8844 msgid "Diff local tree with repository"
8845 msgstr "មែកធាងមូលដ្ឋាន Diff ដែលមានឃ្លាំង"
8848 #. Stock icon, if any
8849 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8854 #. Stock icon, if any
8855 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8859 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8860 msgid "Subversion operations"
8861 msgstr "ប្រតិបត្តិការ Subversion"
8863 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8864 msgid "Subversion popup operations"
8865 msgstr "ប្រតិបត្តិការលេចឡើងរបស់ Subversion"
8867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8868 msgid "Subversion Log"
8869 msgstr "កំណត់ហេតុ Subversion"
8871 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8872 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8873 msgstr "Subversion ៖ ឯកសារនឹងត្រូវបានបន្ថែមនៅពេលប្រតិបត្តិបន្ទាប់ ។"
8875 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8876 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8877 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8878 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8879 msgid "Please enter a path."
8880 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវ ។"
8882 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8883 msgid "Subversion: Commit complete."
8884 msgstr "Subversion ៖ ការប្រតិបត្តិបានបញ្ចប់ ។"
8886 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8887 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8888 msgstr "Subversion ៖ ផ្លាស់ប្ដូរការប្រតិបត្តិទៅកាន់ឃ្លាំង..."
8890 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8891 msgid "Subversion: Copy complete."
8892 msgstr "Subversion ៖ ការចម្លងបានបញ្ចប់ ។"
8894 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8895 msgid "Please enter a source path."
8896 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវប្រភព ។"
8898 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8899 msgid "Please enter a destination path."
8900 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវទិសដៅ ។"
8902 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8903 msgid "[Head/Working Copy]"
8904 msgstr "[ក្បាល/ការងារចម្លង]"
8906 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8907 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8908 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8909 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8910 msgstr "Subversion ៖ កំពុងទៅយក diff…"
8912 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8916 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8917 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8918 msgstr "Subversion ៖ កំពុងទៅយកកំណត់ហេតុ…"
8920 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8921 msgid "Subversion: File retrieved."
8922 msgstr "Subversion ៖ បានទៅយកឯកសារ ។"
8924 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8925 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8926 msgstr "Subversion ៖ កំពុងទៅយកឯកសារ..."
8928 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8929 msgid "Subversion: Merge complete."
8930 msgstr "Subversion: ការបញ្ចូលចូលគ្នាបានបញ្ចប់ ។"
8932 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8933 msgid "Please enter the first path."
8934 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវទីមួយ ។"
8936 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8937 msgid "Please enter the second path."
8938 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវទីពីរ ។"
8940 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8941 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8942 msgid "Please enter a working copy path."
8943 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវការងារចម្លង ។"
8945 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8946 msgid "Please enter the start revision."
8947 msgstr "សូមបញ្ចូលការចាប់ផ្ដើមពិនិត្យឡើងវិញ ។"
8949 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8950 msgid "Please enter the end revision."
8951 msgstr "សូមបញ្ចូលការបញ្ចប់ការពិនិត្យឡើងវិញ ។"
8953 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8954 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8955 msgstr "Subversion ៖ ឯកសារនឹងត្រូវបានយកចេញនៅពេលប្រតិបត្តិបន្ទាប់ ។"
8957 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8958 msgid "Subversion: Resolve complete."
8959 msgstr "Subversion ៖ ការដោះស្រាយបានបញ្ចប់ ។"
8961 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8962 msgid "Subversion: Revert complete."
8963 msgstr "Subversion ៖ ការត្រឡប់ទៅដើមបានបញ្ចប់ ។"
8965 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8966 msgid "Subversion: Switch complete."
8967 msgstr "Subversion ៖ការប្ដូរបានបញ្ចប់ ។"
8969 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8970 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8971 msgstr "សូមបញ្ចូល URL សាខា/ស្លាក ។"
8973 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8974 msgid "Subversion: Diff complete."
8975 msgstr "Subversion ៖ Diff បានបញ្ចប់ ។"
8977 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8978 msgid "Subversion: Update complete."
8979 msgstr "Subversion ៖ ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបានបញ្ចប់ ។"
8981 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8982 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8983 msgid "Authentication canceled"
8984 msgstr "បានបោះបង់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
8986 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8988 msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖"
8990 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8991 msgid "Fingerprint:"
8992 msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖"
8994 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8996 msgstr "មានសុពលភាពចាប់ពី ៖"
8998 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8999 msgid "Valid until:"
9000 msgstr "មានសុពលភាពដល់ ៖"
9002 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9004 msgstr "កម្មវិធីចេញ DN ៖"
9006 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9007 msgid "DER certificate:"
9008 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ DER ៖"
9010 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9011 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9016 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9017 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9020 msgstr "បានបន្ថែម ៖ %s"
9022 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9024 msgid "Resolved: %s"
9025 msgstr "បានដោះស្រាយ ៖ %s"
9027 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9030 msgstr "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖ %s"
9032 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9034 msgid "Externally Updated: %s"
9035 msgstr "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពខាងក្រៅ ៖ %s"
9037 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9039 msgid "Modified: %s"
9040 msgstr "បានកែប្រែ ៖ %s"
9042 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9045 msgstr "បានបញ្ចូលចូលគ្នា ៖ %s"
9047 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9049 msgid "Conflicted: %s"
9050 msgstr "បានប៉ះទង្គិច ៖ %s"
9052 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9055 msgstr "បាត់បង់ ៖ %s"
9057 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9059 msgid "Obstructed: %s"
9060 msgstr "បានបង្អាក់ ៖ %s"
9062 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9063 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9065 "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពនិមិត្តសញ្ញាស្វ័យប្រវត្តិដោយគ្មានការរក្សាទុកឯកសារ"
9067 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9069 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9070 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9072 "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពនិមិត្តសញ្ញារបស់ឯកសារស្វ័យប្រវត្តិដោយគ្មានការរក្"
9073 "សាទុក ។ ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពនឹងកើតឡើងនៅបន្ទាប់ពីរយៈពេល ១០ វិនាទី "
9074 "ដោយមិនចាំបាច់អ្នកប្រើចុចគ្រាប់ចុចឡើយ ។"
9076 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9077 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9078 msgstr "ការវិភាគរកប៉ារ៉ាឡែលនៃគម្រោង និងនិមិត្តសញ្ញាសាកល"
9080 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9082 "This option means that the global system packages will be scanned "
9083 "simultaneously with the project's ones"
9085 "ជម្រើសនេះមានន័យថាកញ្ចប់ប្រព័ន្ធសាកលនឹងត្រូវបានវិភាគរកដំណាលគ្នាជា"
9086 "មួយការវិភាគរបស់គម្រោង"
9088 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9089 msgid "Tag De_claration"
9090 msgstr "ការប្រកាសស្លាក"
9092 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
9093 msgid "Go to symbol declaration"
9094 msgstr "ទៅកាន់ការប្រកាសនិមិត្តសញ្ញា"
9096 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9097 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
9098 msgid "Tag _Implementation"
9099 msgstr "ការអនុវត្តស្លាក"
9101 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
9102 msgid "Go to symbol definition"
9103 msgstr "ទៅកាន់និយមន័យនិមិត្តសញ្ញា"
9105 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
9106 msgid "_Find Symbol…"
9107 msgstr "រកនិមិត្តសញ្ញា..."
9109 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
9111 msgstr "រកនិមិត្តសញ្ញា"
9113 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1031
9115 msgid "%s: Generating inheritances…"
9116 msgstr "%s ៖ ការបង្កើតមរតក..."
9118 #. Translators: %s is the name of a system library
9119 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
9121 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9122 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9124 msgstr[1] "%s ៖ បានវិភាគរកឯកសារ %d នៃ %d"
9126 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
9128 msgid "Generating inheritances…"
9129 msgstr "កំពុងបង្កើតមរតក..."
9131 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
9133 msgid "%d file scanned out of %d"
9134 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9136 msgstr[1] "បានវិភាគរកឯកសារ %d នៃ %d"
9138 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1739
9139 msgid "Populating symbol database…"
9140 msgstr "ការធ្វើប្រជាភិវឌ្ឍន៍មូលដ្ឋានទិន្នន័យនិមិត្តសញ្ញា..."
9142 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
9144 msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
9146 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
9147 msgid "SymbolDb popup actions"
9148 msgstr "សកម្មភាពលេចឡើងរបស់ SymbolDb"
9150 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9151 msgid "SymbolDb menu actions"
9152 msgstr "សកម្មភាពម៉ឺនុយរបស់ SymbolDb"
9154 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9155 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9156 msgid "Symbol Database"
9157 msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យនិមិត្តសញ្ញា"
9159 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9160 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9161 msgstr "កម្មវិធីជំនួយមូលដ្ឋានទិន្នន័យនិមិត្តសញ្ញាសម្រាប់ Anjuta ។"
9163 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9164 msgid "Resuming glb scan."
9165 msgstr "ធ្វើបន្តការវិភាគរក glb ។"
9167 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9169 msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
9171 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9172 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9173 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9177 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9178 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9179 msgstr "កម្មវិធីជំនួយស្ថានីយសម្រាប់ Anjuta ។"
9181 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9182 msgid "Terminal options"
9183 msgstr "ជម្រើសស្ថានីយ"
9185 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9186 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9187 msgstr "ប្រើទម្រង់ស្ថានីយរបស់ GNOME ៖"
9189 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9190 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9191 msgstr "ប្រើទម្រង់ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងស្ថានីយ GNOME"
9193 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9195 msgstr "បញ្ជា-C (Ctrl-C)"
9197 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9199 msgstr "បញ្ជា-X (Ctrl-X)"
9201 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9203 msgstr "បញ្ជា-Z (Ctrl-Z)"
9205 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9206 msgid "terminal operations"
9207 msgstr "ប្រតិបត្តិការស្ថានីយ"
9209 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9211 msgid "Unable to execute command"
9212 msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
9214 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9215 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9216 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9220 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9221 msgid "Use external program from Anjuta"
9222 msgstr "ប្រើកម្មវិធីខាងក្រៅចេញពី Anjuta"
9224 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9226 msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
9228 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9229 msgid "Edit as script"
9230 msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប"
9232 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9233 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9234 msgstr "កែសម្រួលពាក្យបញ្ចាជាស្គ្រីបនៅក្នុង Anjuta នៅពេលបិទ"
9236 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9238 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
9240 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9241 msgid "Save all files"
9242 msgstr "រក្សាទុកឯកសារទាំងអស់"
9244 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9246 msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖"
9248 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9249 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9250 msgid "Standard error:"
9251 msgstr "កំហុសស្តង់ដារ ៖"
9253 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9254 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9255 msgid "Standard input:"
9256 msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលស្តង់ដារ ៖"
9258 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9259 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9260 msgid "Standard output:"
9261 msgstr "លទ្ធផលស្តង់ដារ ៖"
9263 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9265 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលឧបករណ៍"
9267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9268 msgid "Variable list"
9271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9272 msgid "Working directory:"
9273 msgstr "ថតធ្វើការ ៖"
9275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9279 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9281 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9282 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបឧបករណ៍ '%s' មែនឬ ?"
9284 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9288 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9289 msgid "ask at runtime"
9290 msgstr "សួរនៅពេលដំណើរការ"
9292 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9294 msgstr "មិនបានកំណត់"
9296 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9300 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9304 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9305 msgid "You must provide a tool name!"
9306 msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះឧបករណ៍ !"
9308 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9309 msgid "You must provide a tool command!"
9310 msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ពាក្យបញ្ជាឧបករណ៍ !"
9312 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9313 msgid "A tool with the same name already exists!"
9314 msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍នេះមានរួចហើយ !"
9316 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9318 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9321 "ផ្លូវកាត់ត្រូវបានប្រើរួចហើយដោយសមាសភាគផ្សេងទៀតនៅ Anjuta ។ "
9322 "អញ្ចឹងតើអ្នកចង់រក្សាទុកដែរ ឬទេ ?"
9324 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9325 msgid "Unable to edit script"
9326 msgstr "មិនអាចកែសម្រួលស្គ្រីប"
9328 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9329 msgid "New accelerator…"
9330 msgstr "ឈ្នាន់ល្បឿនថ្មី..."
9332 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9335 msgstr "កំពុងបើក %s"
9337 #. This is append to the tool name to give something
9338 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9339 #. * pane where the output of the tool is send to
9341 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9345 #. This is append to the tool name to give something
9346 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9347 #. * pane where the errors of the tool is send to
9349 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9353 #. Display the name of the command
9354 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9356 msgid "Running command: %s…\n"
9357 msgstr "កំពុងដំណើរការពាក្យបញ្ជា ៖ %s…\n"
9359 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9361 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9362 msgstr "បានបញ្ចប់ទាំងស្រុងដោយជោគជ័យជាមួយកូដស្ថានភាព %d\n"
9364 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9365 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9366 msgstr "មិនអាចបង្កើតអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន ៖ បានបោះបង់ពាក្យបញ្ជា"
9368 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9369 msgid "No document currently open: command aborted"
9370 msgstr "បច្ចុប្បន្នគ្មានឯកសារបើកទេ ៖ បានបោះបង់ពាក្យបញ្ជា"
9372 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9374 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9375 msgstr "មិនអាចបើកឯកសារព័ត៌មានបញ្ចូល %s បានទេ ពាក្យបញ្ជាត្រូវបានបោះបង់"
9377 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9378 msgid "Missing tool name"
9379 msgstr "បាត់ឈ្មោះឧបករណ៍"
9381 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9383 msgid "Unexpected element \"%s\""
9384 msgstr "ធាតុដែលមិនរំពឹង \"%s\""
9386 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9387 msgid "Error when loading external tools"
9388 msgstr "កំហុសពេលផ្ទុកឧបករណ៍ខាងក្រៅ"
9390 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9392 msgid "Unable to open %s for writing"
9393 msgstr "មិនអាចបើក %s ដើម្បីសរសេរបានទេ"
9395 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9396 msgid "Tool operations"
9397 msgstr "ប្រតិបត្តិការឧបករណ៍"
9399 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9400 msgid "Same as output"
9401 msgstr "ដូចជាលទ្ធផល"
9403 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9404 msgid "Existing message pane"
9405 msgstr "ស្លាបព្រិលសារដែលមាន"
9407 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9408 msgid "New message pane"
9409 msgstr "ស្លាបព្រិលសារថ្មី"
9411 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9413 msgstr "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នថ្មី"
9415 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9416 msgid "Replace buffer"
9417 msgstr "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នជំនួស"
9419 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9420 msgid "Insert into buffer"
9421 msgstr "បញ្ចូលទៅក្នុងអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន"
9423 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9424 msgid "Append to buffer"
9425 msgstr "បន្ថែមខាងចុងទៅអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន"
9427 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9428 msgid "Replace selection"
9429 msgstr "ជម្រើសជំនួស"
9431 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9432 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9433 msgid "Popup dialog"
9434 msgstr "ប្រអប់លេចឡើង"
9436 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9437 msgid "Discard output"
9438 msgstr "បោះចោលលទ្ធផល"
9440 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9444 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9445 msgid "Current buffer"
9446 msgstr "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នបច្ចុប្បន្ន"
9448 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9449 msgid "Current selection"
9450 msgstr "ជម្រើសបច្ចុប្បន្ន"
9452 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9456 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9457 msgid "Project root URI"
9458 msgstr "URI root គម្រោង"
9460 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9461 msgid "Project root path"
9462 msgstr "ផ្លូវ root គម្រោង"
9464 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9465 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9466 msgstr "URI ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងឯកសារ"
9468 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9469 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9470 msgstr "ថតដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងឯកសារ"
9472 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9473 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9475 "ឈ្មោះឯកសារពេញលេញដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងឯកសារ"
9477 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9478 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9480 "ឈ្មោះឯកសារពេញលេញដែលបានជ្រើសដោយគ្មានផ្នែកបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធីជំ"
9481 "នួយគ្រប់គ្រងឯកសារ"
9483 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9484 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9485 msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងឯកសារ"
9487 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9488 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9490 "ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើសដោយគ្មានផ្នែកបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រ"
9493 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9494 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9496 "ផ្នែកបន្ថែមរបស់ឯកសារដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងឯកសា"
9499 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9500 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9501 msgstr "URI ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោង"
9503 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9504 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9505 msgstr "ថតដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោង"
9507 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9508 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9510 "ឈ្មោះឯកសារពេញលេញដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោង"
9512 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9513 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9515 "ឈ្មោះឯកសារពេញលេញដែលបានជ្រើសដោយគ្មានផ្នែកបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធីជ"
9516 "ំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោង"
9518 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9519 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9520 msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបាជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោង"
9522 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9523 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9525 "ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើសដោយគ្មានផ្នែកបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្"
9528 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9529 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9531 "ផ្នែកបន្ថែមរបស់ឯកសារដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្"
9534 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9535 msgid "Currently edited file name"
9536 msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានកែសម្រួលបច្ចុប្បន្ន"
9538 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9539 msgid "Currently edited file name without extension"
9540 msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានកែសម្រួលបច្ចុប្បន្នដោយគ្មានផ្នែកបន្ថែម"
9542 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9543 msgid "Currently edited file directory"
9544 msgstr "ថតឯកសារដែលបានកែសម្រួលបច្ចុប្បន្ន"
9546 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9547 msgid "Currently selected text in editor"
9548 msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
9550 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9551 msgid "Current word in editor"
9552 msgstr "ពាក្យបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
9554 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9555 msgid "Current line in editor"
9556 msgstr "បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
9558 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9559 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9560 msgstr "សួរអ្នកប្រើដើម្បីទទួលបានប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ថែម"
9562 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9563 msgid "Command line parameters"
9564 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា"
9566 #: ../src/about.c:205
9567 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9568 msgstr "រក្សាសិទ្ធិដោយ Naba Kumar"
9570 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9574 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9578 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9579 msgid "Quit Anjuta IDE"
9580 msgstr "បោះបង់ Anjuta IDE"
9582 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9583 msgid "_Preferences"
9584 msgstr "ចំណូលចិត្ត"
9586 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9587 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9588 msgstr "តើអ្នកចូលចិត្តកាហ្វេ ឬតែ ? ពិនិត្យមើលវា ។"
9590 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9594 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9595 msgid "_Reset Dock Layout"
9596 msgstr "កំណត់ប្លង់ចតឡើងវិញ"
9598 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9599 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9600 msgstr "កំណត់ប្លង់ចតធាតុក្រាហ្វិកឡើងវិញទៅលំនាំដើម"
9602 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9603 msgid "_Full Screen"
9604 msgstr "ពេញអេក្រង់"
9606 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9607 msgid "Toggle fullscreen mode"
9608 msgstr "បិទ/បើករបៀបពេញអេក្រង់"
9610 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9611 msgid "_Lock Dock Layout"
9612 msgstr "ចាក់សោប្លង់ចត"
9614 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9615 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9617 "ចាក់សោប្លង់ចតបច្ចុប្បន្ន ដូច្នេះធាតុក្រាហ្វិកមិនអាចផ្លាស់ទីបានទេ"
9619 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9621 msgstr "របារឧបករណ៍"
9623 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9624 msgid "Show or hide the toolbar"
9625 msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារឧបករណ៍"
9627 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9631 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9632 msgid "_User's Manual"
9633 msgstr "សៀវភៅដៃរបស់អ្នកប្រើ"
9635 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9636 msgid "Anjuta user's manual"
9637 msgstr "សៀវភៅដៃរបស់អ្នកប្រើ Anjuta"
9639 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9640 msgid "_Frequently Asked Questions"
9641 msgstr "សំណួរដែលសួររឿយៗ"
9643 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9644 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9645 msgstr "សំណួរដែលសួររឿយៗរបស់ Anjuta"
9647 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9648 msgid "Anjuta _Home Page"
9649 msgstr "គេហទំព័រ Anjuta"
9651 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9652 msgid "Online documentation and resources"
9653 msgstr "ប្រភព និងឯកសារលើបណ្ដាញ"
9655 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9656 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9657 msgstr "របាយការណ៍កំហុស/បំណះ/សំណើ"
9659 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9660 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9661 msgstr "ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស បំណះ ឬសំណើលក្ខណពិសេសសម្រាប់ Anjuta"
9663 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9664 msgid "Ask a _Question"
9667 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9668 msgid "Submit a question for FAQs"
9669 msgstr "ដាក់ស្នើសំណួរសម្រាប់ FAQs"
9671 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9675 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9676 msgid "About Anjuta"
9677 msgstr "អំពី Anjuta"
9679 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9680 msgid "About External _Plugins"
9681 msgstr "អំពីកម្មវិធីជំនួយខាងក្រៅ"
9683 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9684 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9685 msgstr "អំពីកម្មវិធីជំនួយ Anjuta ផ្នែកទីបី"
9687 #: ../src/anjuta-app.c:630
9691 #: ../src/anjuta-app.c:643
9695 #: ../src/anjuta-app.c:935
9696 msgid "Installed plugins"
9697 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានដំឡើង"
9699 #: ../src/anjuta-app.c:939
9703 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9705 msgid "Value doesn't exist"
9706 msgstr "តម្លៃមិនមានទេ"
9708 #: ../src/anjuta.c:453
9709 msgid "Loaded Session…"
9710 msgstr "សម័យដែលបានផ្ទុក..."
9713 msgid "Specify the size and location of the main window"
9714 msgstr "បញ្ជាក់ទំហំ និងទីតាំងរបស់បង្អួចមេ"
9716 #. This is the format you can specify the size andposition
9717 #. * of the window on command line
9719 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9720 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9723 msgid "Do not show the splash screen"
9724 msgstr "កុំបង្ហាញអេក្រង់បាចសាច"
9727 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9728 msgstr "ចាប់ផ្ដើមវត្ថុថ្មី និងកុំបើកឯកសារនៅក្នុងធាតុដែលមានស្រាប់"
9731 msgid "Do not open last session on startup"
9732 msgstr "កុំបើកសម័យចុងក្រោយនៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
9735 msgid "Do not open last project and files on startup"
9736 msgstr "កុំបើកគម្រោង និងឯកសារចុងក្រោយនៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
9739 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9741 "បិទ Anjuta យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ការចេញផ្សាយធនធានទាំងអស់ "
9742 "(សម្រាប់ការបំបាត់កំហុស)"
9744 #: ../src/main.c:138
9745 msgid "- Integrated Development Environment"
9746 msgstr "បរិស្ថានអភិវឌ្ឍន៍ដែលបានបញ្ចូលគ្នា"
9748 #: ../src/main.c:181
9752 #: ../src/preferences.ui.h:1
9756 #: ../src/preferences.ui.h:3
9757 msgid "Do not load last project and files on startup"
9758 msgstr "កុំផ្ទុកគម្រោង និងឯកសារចុងក្រោយនៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
9760 #: ../src/preferences.ui.h:4
9761 msgid "Do not load last session on startup"
9762 msgstr "កុំផ្ទុកសម័យចុងក្រោយនៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
9764 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9765 #: ../src/preferences.ui.h:6
9766 msgid "Dock switcher style:"
9767 msgstr "រចនាប័ទ្មកម្មវិធីប្ដូរចំណត ៖"
9769 #: ../src/preferences.ui.h:7
9770 msgid "GNOME toolbar setting"
9771 msgstr "ការកំណត់របារឧបករណ៍ GNOME"
9773 #: ../src/preferences.ui.h:9
9777 #: ../src/preferences.ui.h:10
9779 msgstr "តែរូបតំណាងប៉ុណ្ណោះ"
9781 #: ../src/preferences.ui.h:11
9785 #: ../src/preferences.ui.h:12
9789 #: ../src/preferences.ui.h:14
9790 msgid "Text + Icons"
9791 msgstr "អត្ថបទ + រូបតំណាង"
9793 #: ../src/preferences.ui.h:15
9794 msgid "Text below icons"
9795 msgstr "អត្ថបទនៅក្រោមរូបតំណាង"
9797 #: ../src/preferences.ui.h:16
9798 msgid "Text beside icons"
9799 msgstr "អត្ថបទនៅក្រៅរូបតំណាង"
9801 #: ../src/preferences.ui.h:17
9803 msgstr "តែអត្ថបទប៉ុណ្ណោះ"
9805 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9806 #: ../src/preferences.ui.h:19
9807 msgid "Toolbar button labels:"
9808 msgstr "ស្លាកប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ៖"