Czech translation
[anjuta.git] / po / it.po
blob8a6bc79ca552e5bd6e7e40c4ba0d19e812bf3687
1 # Anjuta italian translation.
2 # Traduzione italiana di Anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This package is distributed under the same license of the anjuta package.
5 # Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010.
8 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta 3.4.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 22:55+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 11:28+0100\n"
17 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
18 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: it\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
26 msgid "Anjuta"
27 msgstr "Anjuta"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Develop software in an integrated development environment"
35 msgstr "Sviluppa software in un ambiente di lavoro integrato"
37 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
38 #: ../src/preferences.ui.h:10
39 msgid "Text"
40 msgstr "Testo"
42 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
43 msgid "Text to render"
44 msgstr "Testo da renderizzare"
46 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
47 msgid "Pixbuf Object"
48 msgstr "Oggetto pixbuf"
50 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
51 msgid "The pixbuf to render."
52 msgstr "Il pixbuf da renderizzare."
54 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
55 #, c-format
56 msgid "Unable to find plugin module %s"
57 msgstr "Impossibile trovare il modulo del plugin %s"
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
60 #, c-format
61 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
62 msgstr ""
63 "Impossibile trovare la funzione di registrazione del plugin %s nel modulo %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
66 #, c-format
67 msgid "Unknown error in module %s"
68 msgstr "Errore sconosciuto nel modulo %s"
70 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
71 #, c-format
72 msgid "Column %i"
73 msgstr "Colonna %i"
75 #. Column label
76 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
77 msgid "Column 1"
78 msgstr "Colonna 1"
80 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
81 #, c-format
82 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
83 msgstr ""
84 "Il file che si sta tentando di aprire contiene una sequenza di byte non "
85 "valida."
87 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
91 "want to open."
92 msgstr ""
93 "Anjuta non può determinare automaticamente la codifica del file che si vuole "
94 "aprire."
96 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
97 #, c-format
98 msgid "Missing location of plugin %s"
99 msgstr "Posizione mancante del plugin %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
102 #, c-format
103 msgid "Missing type defined by plugin %s"
104 msgstr "Tipo mancante definito dal plugin %s"
106 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
107 #, c-format
108 msgid "plugin %s fails to register type %s"
109 msgstr "il plugin %s ha fallito nel registrare il tipo %s"
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
114 msgid "Unicode"
115 msgstr "Unicode"
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
119 msgid "Western"
120 msgstr "Occidentale"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
124 msgid "Central European"
125 msgstr "Europa centrale"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
128 msgid "South European"
129 msgstr "Europa meridionale"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
133 msgid "Baltic"
134 msgstr "Baltico"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
139 msgid "Cyrillic"
140 msgstr "Cirillico"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
144 msgid "Arabic"
145 msgstr "Arabo"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
148 msgid "Greek"
149 msgstr "Greco"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
152 msgid "Hebrew Visual"
153 msgstr "Ebraico visuale"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
157 msgid "Hebrew"
158 msgstr "Ebraico"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
162 msgid "Turkish"
163 msgstr "Turco"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
166 msgid "Nordic"
167 msgstr "Nordico"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
170 msgid "Celtic"
171 msgstr "Celtico"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
174 msgid "Romanian"
175 msgstr "Romeno"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
178 msgid "Armenian"
179 msgstr "Armeno"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
183 msgid "Chinese Traditional"
184 msgstr "Cinese tradizionale"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
187 msgid "Cyrillic/Russian"
188 msgstr "Cirillico/Russo"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
193 msgid "Japanese"
194 msgstr "Giapponese"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
198 msgid "Korean"
199 msgstr "Coreano"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
203 msgid "Chinese Simplified"
204 msgstr "Cinese semplificato"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
207 msgid "Georgian"
208 msgstr "Georgiano"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
211 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
212 msgstr "Cirillico/Ucraino"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
216 msgid "Vietnamese"
217 msgstr "Vietnamita"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
220 msgid "Thai"
221 msgstr "Thai"
223 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
224 #. * ISO8859-1
225 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
226 #. * be a program or a shared library by example
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
228 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
229 msgid "Unknown"
230 msgstr "Sconosciuto"
232 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
233 msgid "Help text"
234 msgstr "Testo di aiuto"
236 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
237 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
238 msgstr "Testo per mostrare all'utente cosa inserire nell'entrata"
240 #. Create all needed widgets
241 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
242 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
243 msgid "Environment Variables:"
244 msgstr "Variabili di ambiente:"
246 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
247 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
248 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
249 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
250 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
251 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
252 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
253 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
254 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
255 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
256 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
257 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
258 msgid "Name"
259 msgstr "Nome"
261 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
264 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
265 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
266 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
267 msgid "Value"
268 msgstr "Valore"
270 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
271 msgid "Path that dropped files should be relative to"
272 msgstr "Percorso al quale devono essere relativi i file rilasciati"
274 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
275 msgid "Drop a file or enter a path here"
276 msgstr "Rilasciare un file o inserire un percorso qui"
278 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
279 msgid "Select Files"
280 msgstr "Seleziona file"
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
283 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
284 msgstr "Percorso al quale tutti i file nell'elenco devono essere relativi"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
287 msgid "Show Add button"
288 msgstr "Mostra pulsante «Aggiungi»"
290 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
291 msgid "Display an Add button"
292 msgstr "Visualizza un pulsante «Aggiungi»"
295 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
296 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
297 #. * language and possible other things like "ssh".
298 #. * More information on the regular expression syntax can be
299 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
301 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
302 msgid "[Pp]assword.*:"
303 msgstr "[Pp]assword.*:"
305 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
306 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
307 #, c-format
308 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
309 msgstr "Impossibile eseguire il comando: «%s»"
311 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
312 msgid "execvp failed"
313 msgstr "execvp fallita"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
316 msgid "Anjuta Shell"
317 msgstr "Shell di Anjuta"
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
320 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
321 msgstr "Shell di Anjuta che conterrà il plugin"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
324 #, c-format
325 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
326 msgstr "Il plugin «%s» non si disattiva"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Could not load %s\n"
332 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
333 "leading to this was:\n"
334 "%s"
335 msgstr ""
336 "Impossibile caricare %s\n"
337 "Questo in genere significa che l'installazione è danneggiata. Il messaggio "
338 "di errore che conduce a questo era:\n"
339 "%s"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
342 msgid "Load"
343 msgstr "Carica"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
347 msgid "Available Plugins"
348 msgstr "Plugin disponibili"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
351 msgid "Preferred plugins"
352 msgstr "Plugin preferiti"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
355 msgid "Only show user activatable plugins"
356 msgstr "Mostrare solamente i plugin attivabili dall'utente"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
359 msgid ""
360 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
361 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
362 "you again to choose different plugin."
363 msgstr ""
364 "Questi sono i plugin selezionati quando Anjuta ha richiesto di scegliere un "
365 "plugin tra molti adatti. La rimozione del plugin preferito farà sì che "
366 "Anjuta richieda ancora di scegliere un plugin diverso."
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
369 msgid "Forget selected plugin"
370 msgstr "Dimentica plugin selezionato"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
374 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
375 msgid "Select a plugin"
376 msgstr "Seleziona un plugin"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
379 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
380 msgid "Please select a plugin to activate"
381 msgstr "Selezionare un plugin da attivare"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
384 #, c-format
385 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
386 msgstr "Nessun plugin capace di caricare altri plugin in «%s»"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
389 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
390 msgstr "<b>Selezionare un plugin da attivare</b>"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
393 msgid "Remember this selection"
394 msgstr "Ricordare questa selezione"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
397 msgid "Profiles"
398 msgstr "Profili"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
401 msgid "Current stack of profiles"
402 msgstr "Pila corrente di profili"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
405 msgid "Available plugins"
406 msgstr "Plugin disponibili"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
409 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
410 msgstr "I plugin attualmente disponibili trovati nei percorsi dei plugin"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
413 msgid "Activated plugins"
414 msgstr "Plugin attivati"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
417 msgid "Currently activated plugins"
418 msgstr "Plugin attualmente attivati"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
421 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
422 msgstr "Shell di Anjuta per la quale sono fatti i plugin"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
425 msgid "Anjuta Status"
426 msgstr "Stato di Anjuta"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
429 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
430 msgstr "Stato di Anjuta da utilizzare quando si caricano e scaricano i plugin"
432 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
433 #. Avoid space in translated string
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
435 msgid "Loading:"
436 msgstr "Caricamento:"
438 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
439 msgid "Category"
440 msgstr "Categoria"
442 #. FIXME: Make the general page first
443 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
444 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
445 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
446 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
447 #: ../src/preferences.ui.h:9
448 msgid "General"
449 msgstr "Generale"
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
452 msgid "Anjuta Preferences"
453 msgstr "Preferenze di Anjuta"
455 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
456 msgid "Plugin Manager"
457 msgstr "Gestore plugin"
459 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
460 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
461 msgstr "Il gestore plugin da utilizzare per la risoluzione dei plugin"
463 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
464 msgid "Profile Name"
465 msgstr "Nome del profilo"
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
468 msgid "Name of the plugin profile"
469 msgstr "Nome del profilo del plugin"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
472 msgid "Profile Plugins"
473 msgstr "Profilo plugin"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
476 msgid "List of plugins for this profile"
477 msgstr "Elenco di plugin per questo profilo"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
480 msgid "Synchronization file"
481 msgstr "Sincronizzazione file"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
484 msgid "File to syncronize the profile XML"
485 msgstr "File con il quale sincronizzare il profilo XML"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
488 msgid "Please select a plugin from the list"
489 msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
495 "profile."
496 msgstr ""
497 "Fallita la lettura di «%s»: errore analisi XML. Profilo dei plugin di Anjuta "
498 "danneggiato o non valido."
500 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
502 #, c-format
503 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
504 msgstr "%s: installa da «%s»\n"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
510 "%s"
511 msgstr ""
512 "Fallita la lettura di «%s»: i seguenti plugin obbligatori sono mancanti:\n"
513 "%s"
515 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
516 msgid "Select the items to save:"
517 msgstr "Selezionare gli elementi da salvare:"
519 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
520 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
521 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse."
523 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
524 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
526 msgid "Save"
527 msgstr "Salva"
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
530 msgid "Item"
531 msgstr "Elemento"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
534 msgid "_Discard changes"
535 msgstr "_Scarta modifiche"
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
538 #, c-format
539 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
540 msgid_plural ""
541 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
542 msgstr[0] ""
543 "C'è %d elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
544 "di chiudere?"
545 msgstr[1] ""
546 "Ci sono %d elementi con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche "
547 "prima di chiudere?"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
550 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 msgstr ""
552 "C'è un elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
553 "di chiudere?"
555 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
556 msgid "<Invalid>"
557 msgstr "<Non valida>"
559 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
560 msgid "ComboBox model"
561 msgstr "Modello ComboBox"
563 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
564 msgid "The model for the combo box"
565 msgstr "Il modello per la casella combinata"
567 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
568 msgid "Action"
569 msgstr "Azione"
571 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
572 msgid "Visible"
573 msgstr "Visibile"
575 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
576 msgid "Sensitive"
577 msgstr "Sensibile"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
580 msgid "Shortcut"
581 msgstr "Scorciatoia"
583 #. Avoid space in translated string
584 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
585 msgid "System:"
586 msgstr "Sistema:"
588 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
589 msgid ""
590 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
591 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
592 "from your distribution, or install the missing packages manually."
593 msgstr ""
594 "PackageKit non sembra sia installato. PackageKit è richiesto per installare "
595 "i pacchetti mancanti. Installare il pacchetto «packagekit-gnome» dalla "
596 "propria distribuzione, o installare manualmente i pacchetti mancanti."
598 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
599 #, c-format
600 msgid "Installation failed: %s"
601 msgstr "Installazione fallita: %s"
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "The \"%s\" package is not installed.\n"
607 "Please install it."
608 msgstr ""
609 "Il pacchetto «%s» non è installato.\n"
610 "Installarlo."
612 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
616 "Please install it."
617 msgstr ""
618 "L'utilità «%s» non è installata.\n"
619 "Installarla."
621 #. Try xterm
622 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
623 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
624 msgstr ""
625 "Impossibile trovare un terminale; verrà utilizzato xterm, anche se potrebbe "
626 "non funzionare"
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
630 #, c-format
631 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
632 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s (utilizzando la shell %s)\n"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
635 #, c-format
636 msgid "Unable to load user interface file: %s"
637 msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s"
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
641 msgid "Modified"
642 msgstr "Modificato"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
646 msgid "Added"
647 msgstr "Aggiunto"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
651 msgid "Deleted"
652 msgstr "Eliminato"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
656 msgid "Conflicted"
657 msgstr "Conflitto"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
661 msgid "Up-to-date"
662 msgstr "Aggiornato"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
666 msgid "Locked"
667 msgstr "Bloccato"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
671 msgid "Missing"
672 msgstr "Mancante"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
676 msgid "Unversioned"
677 msgstr "Non versionato"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
681 msgid "Ignored"
682 msgstr "Ignorato"
684 #: ../libanjuta/resources.c:63
685 #, c-format
686 msgid "Widget not found: %s"
687 msgstr "Widget non trovato: %s"
689 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
690 #, c-format
691 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
692 msgstr "Impossibile trovare il file pixmap dell'applicazione: %s"
694 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
695 msgid "Please specify group name"
696 msgstr "Specificare il nome del gruppo"
698 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
699 msgid ""
700 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
701 msgstr ""
702 "Il nome del gruppo può contenere solo caratteri alfanumerici o «#$:%+,-."
703 "=@^_`~»"
705 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
706 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1696
707 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1787
708 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
709 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
710 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
711 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
712 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
713 #, c-format
714 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
715 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
718 msgid "Root"
719 msgstr "Radice"
721 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
722 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
724 msgid "Group"
725 msgstr "Gruppo"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
728 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
729 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
730 msgid "Source"
731 msgstr "Sorgente"
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
734 msgid "Shared Library (libtool)"
735 msgstr "Libreria condivisa (libtool)"
737 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
738 msgid "Module (Libtool)"
739 msgstr "Modulo (libtool)"
741 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
742 msgid "Static Library (Libtool)"
743 msgstr "Libreria statica (libtool)"
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
747 msgid "Program"
748 msgstr "Programma"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
751 msgid "Python Module"
752 msgstr "Modulo Python"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
755 msgid "Java Module"
756 msgstr "Modulo Java"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
759 msgid "Lisp Module"
760 msgstr "Modulo Lisp"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
763 msgid "Header Files"
764 msgstr "File intestazione"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
767 msgid "Man Documentation"
768 msgstr "Documentazione man"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
771 msgid "Info Documentation"
772 msgstr "Documentazione info"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
775 msgid "Miscellaneous Data"
776 msgstr "Dati vari"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
779 msgid "Script"
780 msgstr "Script"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:802
783 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
784 msgid "Module"
785 msgstr "Modulo"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
788 msgid "Package"
789 msgstr "Pacchetto"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1724
792 msgid "Unable to parse project file"
793 msgstr "Impossibile analizzare il file del progetto"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1735
796 #, c-format
797 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
798 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
801 msgid "Autotools backend"
802 msgstr "Backend di autotools"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
805 msgid "New Autotools backend for project manager"
806 msgstr "Nuovo backend di autotools per il gestore progetto"
808 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
809 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
810 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
811 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
812 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
813 msgid "Name:"
814 msgstr "Nome:"
816 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
817 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
818 msgstr "Nome del progetto, può contenere spazi come ad esempio «GNU Autoconf»"
820 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
840 msgid "Version:"
841 msgstr "Versione:"
843 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
844 msgid ""
845 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
846 msgstr ""
847 "Versione del progetto, tipicamente pochi numeri separati dal punto (.) come "
848 "ad esempio «1.0.0»"
850 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
851 msgid "Bug report URL:"
852 msgstr "URL per la segnalazione di errori:"
854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
855 msgid ""
856 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
857 "is optional."
858 msgstr ""
859 "Un indirizzo email o un collegamento a una pagina web dove l'utente può "
860 "segnalare errori. È opzionale."
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
863 msgid "Package name:"
864 msgstr "Nome pacchetto:"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
867 msgid ""
868 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
869 "It is generated from the project name if not provided."
870 msgstr ""
871 "Nome del pacchetto, può contenere solo caratteri alfanumerici o "
872 "sottolineature. È generato dal nome del progetto se non viene fornito."
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
876 msgid "URL:"
877 msgstr "URL:"
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
880 msgid "An link to the project web page if provided."
881 msgstr "Un collegamento alla pagina web del progetto, se ne è fornito."
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
884 msgid "Libtool support:"
885 msgstr "Supporto a libtool:"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
888 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
889 msgstr ""
890 "Aggiunge il supporto per compilare librerie condivise e statiche con libtool."
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
898 msgid "Linker flags:"
899 msgstr "Opzioni del linker:"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
903 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
904 msgstr ""
905 "Opzioni comuni aggiuntive del linker per tutti gli obiettivi di questo "
906 "gruppo."
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
914 msgid "C preprocessor flags:"
915 msgstr "Opzioni del preprocessore C:"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
919 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
920 msgstr ""
921 "Opzioni comuni aggiuntive del preprocessore C per tutti gli obiettivi in "
922 "questo gruppo."
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
930 msgid "C compiler flags:"
931 msgstr "Opzioni del compilatore C:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
935 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
936 msgstr ""
937 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C per tutti gli obiettivi in "
938 "questo gruppo."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
946 msgid "C++ compiler flags:"
947 msgstr "Opzioni del compilatore C++:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
951 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
952 msgstr ""
953 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C++ per tutti gli obiettivi in "
954 "questo gruppo."
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
962 msgid "Java compiler flags:"
963 msgstr "Opzioni del compilatore Java:"
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
967 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
968 msgstr ""
969 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Java per tutti gli obiettivi in "
970 "questo gruppo."
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
978 msgid "Vala compiler flags:"
979 msgstr "Opzioni del compilatore Vala:"
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
983 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
984 msgstr ""
985 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Vala per tutti gli obiettivi in "
986 "questo gruppo."
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
994 msgid "Fortran compiler flags:"
995 msgstr "Opzioni del compilatore Fortran:"
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
999 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1000 msgstr ""
1001 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Fortran per tutti gli obiettivi in "
1002 "questo gruppo."
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1010 msgid "Objective C compiler flags:"
1011 msgstr "Opzioni del compilatore Objective C:"
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1015 msgid ""
1016 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1017 msgstr ""
1018 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Objective C per tutti gli "
1019 "obiettivi in questo gruppo."
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1027 msgid "Lex/Flex flags:"
1028 msgstr "Opzioni di Lex/Flex:"
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1032 msgid ""
1033 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1034 "targets in this group."
1035 msgstr ""
1036 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o "
1037 "Flex per tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1045 msgid "Yacc/Bison flags:"
1046 msgstr "Opzioni di Yacc/Bison:"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1050 msgid ""
1051 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1052 "this group."
1053 msgstr ""
1054 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc o Bison per "
1055 "tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1059 msgid "Installation directories:"
1060 msgstr "Directory d'installazione:"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1064 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1065 msgstr ""
1066 "Elenco di directory di installazione personalizzate utilizzate dagli "
1067 "obiettivi di questo gruppo."
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1075 msgid "Do not install:"
1076 msgstr "Non installare:"
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1084 msgid "Build but do not install the target."
1085 msgstr "Genera ma non installare l'obiettivo."
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1093 msgid "Installation directory:"
1094 msgstr "Directory d'installazione:"
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1102 msgid ""
1103 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1104 "properties."
1105 msgstr ""
1106 "Deve essere una directory standard o una personalizzata definita nelle "
1107 "proprietà del gruppo."
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1113 msgid "Additional linker flags for this target."
1114 msgstr "Opzioni aggiuntive del linker per questo obiettivo."
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1117 msgid "Additional libraries:"
1118 msgstr "Librerie aggiuntive:"
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1124 msgid "Additional libraries for this target."
1125 msgstr "Librerie aggiuntive per questo obiettivo."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1128 msgid "Additional objects:"
1129 msgstr "Oggetti aggiuntivi:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1132 msgid "Additional object files for this target."
1133 msgstr "File di oggetti aggiuntivi per questo obiettivo."
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1139 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1140 msgstr "Opzioni aggiuntive del preprocessore C per questo obiettivo."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1146 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1147 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C per questo obiettivo."
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1153 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1154 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C++ per questo obiettivo."
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1160 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1161 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilare Java per questo obiettivo."
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1167 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1168 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Vala per questo obiettivo."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1174 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1175 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Fortran per questo obiettivo."
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1181 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1182 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Objective C per questo obiettivo."
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1188 msgid ""
1189 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1190 msgstr ""
1191 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o Flex per "
1192 "questo obiettivo."
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1198 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1199 msgstr ""
1200 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc e Bison per questo "
1201 "obiettivo."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1210 msgid "Additional dependencies:"
1211 msgstr "Dipendenze aggiuntive:"
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1220 msgid "Additional dependencies for this target."
1221 msgstr "Dipendenze aggiuntive per questo obiettivo."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1229 msgid "Include in distribution:"
1230 msgstr "Includere nella distribuzione:"
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1238 msgid "Include this target in the distributed package."
1239 msgstr "Include questo obiettivo nel pacchetto distribuito."
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1247 msgid "Build for check only:"
1248 msgstr "Generare solo per controllo:"
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1256 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1257 msgstr ""
1258 "Genera questo obiettivo solo quando vengono eseguiti i controlli automatici."
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1267 msgid "Do not use prefix:"
1268 msgstr "Non utilizzare il prefisso:"
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1277 msgid ""
1278 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1279 "system program. "
1280 msgstr ""
1281 "Non rinomina l'obiettivo con un prefisso opzionale, utilizzato per impedire "
1282 "la sovrascrittura di programmi di sistema. "
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1290 msgid "Keep target path:"
1291 msgstr "Mantenere il percorso dell'obiettivo:"
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1299 msgid ""
1300 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1301 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1302 "subdir/app not in bin/app."
1303 msgstr ""
1304 "Mantiene il percorso dell'obiettivo relativo per l'installazione. Per "
1305 "esempio se si ha un programma sottodir/app installato nella directory bin "
1306 "sarà installato in bin/sottodir/app e non in bin/app."
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1311 msgid "Libraries:"
1312 msgstr "Librerie:"
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1315 msgid "Manual section:"
1316 msgstr "Sezione del manuale:"
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1319 msgid ""
1320 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1321 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1322 msgstr ""
1323 "Sezione dove sono installate le pagine man. Nomi di sezione validi sono le "
1324 "cifre da «0» a «9» e le lettere «l» e «n». "
1326 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1327 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1328 msgstr "Il file sorgente deve essere un file regolare, non una directory"
1330 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339
1331 msgid "Please specify target name"
1332 msgstr "Specificare il nome dell'obiettivo"
1334 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353
1335 msgid ""
1336 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1337 msgstr ""
1338 "Il nome dell'obiettivo può contenere solo caratteri alfanumerici o «_», «-», "
1339 "«/» o «.»"
1341 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368
1342 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1343 msgstr ""
1344 "Il nome dell'obiettivo libreria condivisa deve essere nella forma «libxxx.la»"
1346 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377
1347 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1348 msgstr ""
1349 "Il nome dell'obiettivo libreria statica deve essere nella forma «libxxx.a»"
1351 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385
1352 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1353 msgstr "Il nome dell'obiettivo del modulo deve essere nella forma «xxx.la»"
1355 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1356 msgid "Automake Build"
1357 msgstr "Generazione di automake"
1359 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1360 msgid "Basic autotools build plugin."
1361 msgstr "Plugin per generazione degli autotools di base."
1363 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1364 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1365 msgid "Execute"
1366 msgstr "Esegui"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1369 msgid "Configure Project"
1370 msgstr "Configura progetto"
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1373 msgid "Regenerate project"
1374 msgstr "Rigenera il progetto"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1377 msgid "Configuration:"
1378 msgstr "Configurazione:"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1381 msgid "Configure Options:"
1382 msgstr "Opzioni di configure:"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1385 msgid "Select a build directory"
1386 msgstr "Seleziona una directory di generazione"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1389 msgid "Build Directory:"
1390 msgstr "Directory di generazione:"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1393 msgid "Select Program"
1394 msgstr "Seleziona programma"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1397 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1398 msgid "Arguments:"
1399 msgstr "Argomenti:"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1402 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1403 msgid "Run in terminal"
1404 msgstr "Eseguire nel terminale"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1407 msgid "Select Program to run:"
1408 msgstr "Selezionare il programma da eseguire:"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1411 msgid "sudo"
1412 msgstr "sudo"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1415 msgid "su -c"
1416 msgstr "su -c"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1419 msgid "Run several commands at a time:"
1420 msgstr "Eseguire vari comandi in una volta:"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1423 msgid "Continue on errors"
1424 msgstr "Continuare dopo errori"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1427 msgid "Translate messages"
1428 msgstr "Tradurre messaggi"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1431 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1432 msgstr "Evidenziare avvertimenti e errori di generazione nell'editor"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1435 msgid "Build"
1436 msgstr "Genera"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1439 msgid "Install as root:"
1440 msgstr "Installare come root:"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1443 msgid "Install"
1444 msgstr "Installa"
1446 #. Need to run make clean before
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1448 msgid ""
1449 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1450 "you want to do that ?"
1451 msgstr ""
1452 "Prima di utilizzare questa nuova configurazione, occorre rimuovere la "
1453 "predefinita. Rimuoverla?"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1457 #, c-format
1458 msgid "Command canceled by user"
1459 msgstr "Comando annullato dall'utente"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1462 #, c-format
1463 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1464 msgstr ""
1465 "Impossibile compilare «%s»: nessuna regola di compilazione definita per "
1466 "questo tipo di file."
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1469 #, c-format
1470 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1471 msgstr ""
1472 "Impossibile configurare il progetto: manca lo script di configurazione in «%"
1473 "s»."
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1476 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1477 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1478 #: ../src/preferences.ui.h:15
1479 msgid "Default"
1480 msgstr "Predefinito"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1483 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1484 msgid "Debug"
1485 msgstr "Debug"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1488 msgid "Profiling"
1489 msgstr "Profilazione"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1492 msgid "Optimized"
1493 msgstr "Ottimizzato"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1496 msgid "No executables in this project!"
1497 msgstr "Nessun eseguibile in questo progetto."
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1500 msgid "No file or project currently opened."
1501 msgstr "Nessun file o progetto attualmente aperto."
1503 #. Only local program are supported
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1505 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1506 #, c-format
1507 msgid "Program '%s' is not a local file"
1508 msgstr "Il programma «%s» non è un file locale"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1511 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1512 #, c-format
1513 msgid "Program '%s' does not exist"
1514 msgstr "Il programma «%s» non esiste"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1517 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1518 #, c-format
1519 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1520 msgstr "Il programma «%s» non ha i permessi di esecuzione"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1523 msgid "No executable for this file."
1524 msgstr "Nessun eseguibile per questo file."
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1527 #, c-format
1528 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1529 msgstr "L'eseguibile «%s» non è aggiornato."
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1532 msgid "True if we need a special command to install files"
1533 msgstr "Vero se occorre un comando speciale per installare file"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1536 msgid "Command used to be allowed to install files"
1537 msgstr "Comando utilizzato per essere abilitati a installare file"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1540 #, no-c-format
1541 msgid ""
1542 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1543 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1544 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1545 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1546 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1547 msgstr ""
1548 "Il comando deve contenere «%s» o «%q». Questi verranno sostituiti con il "
1549 "comando da utilizzato per installare i file, per esempio «make install». «%s» "
1550 "viene sostituito con il comando senza alcun cambiamento mentre «%q» viene "
1551 "sostituito con il comando quotato. Si può utilizzare «%%» per ottenere un "
1552 "carattere «%». Un valore tipico è «sudo %s» o «su -c %q»."
1554 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1555 #. * pearl regular expression
1556 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1557 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1558 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1560 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1561 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1564 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1565 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1567 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1568 #. * pearl regular expression
1569 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1570 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1571 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1573 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1574 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1577 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1578 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1581 #, c-format
1582 msgid "Entering: %s"
1583 msgstr "Entrata: %s"
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1586 #, c-format
1587 msgid "Leaving: %s"
1588 msgstr "Uscita: %s"
1590 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1591 #. * The second string with -old should be used for an older
1592 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1593 #. * move the first one to translate the -old string and then
1594 #. * replace the first string only.
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1596 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1597 msgid "warning:"
1598 msgstr "avvertimento:"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1601 msgid "warning:-old"
1602 msgstr "avvertimento:"
1604 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1605 #. * The second string with -old should be used for an older
1606 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1607 #. * move the first one to translate the -old string and then
1608 #. * replace the first string only.
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1610 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1611 msgid "error:"
1612 msgstr "errore:"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1615 msgid "error:-old"
1616 msgstr "errore:"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1619 #, c-format
1620 msgid "Command exited with status %d"
1621 msgstr "Comando uscito con stato %d"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1624 #, c-format
1625 msgid "Command aborted by user"
1626 msgstr "Comando abortito dall'utente"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1629 #, c-format
1630 msgid "Command terminated with signal %d"
1631 msgstr "Comando terminato con segnale %d"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1634 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1635 msgstr "Comando terminato per una ragione sconosciuta"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1638 #, c-format
1639 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1640 msgstr "Tempo totale impiegato: %lu secondi\n"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1643 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1644 msgstr "Completato senza successo\n"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1647 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1648 msgid "Completed successfully\n"
1649 msgstr "Completato con successo\n"
1651 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1652 #. the string is the directory where the build takes place
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1654 #, c-format
1655 msgid "Build %d: %s"
1656 msgstr "Generazione %d: %s"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1664 #, c-format
1665 msgid "_Build"
1666 msgstr "_Genera"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1669 msgid "_Build Project"
1670 msgstr "Genera _progetto"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1673 msgid "Build whole project"
1674 msgstr "Genera tutto il progetto"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1677 msgid "_Install Project"
1678 msgstr "I_nstalla progetto"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1681 msgid "Install whole project"
1682 msgstr "Installa tutto il progetto"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1685 msgid "_Clean Project"
1686 msgstr "P_ulisci progetto"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1689 msgid "Clean whole project"
1690 msgstr "Pulisce tutto il progetto"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1693 msgid "C_onfigure Project…"
1694 msgstr "C_onfigura progetto…"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1697 msgid "Configure project"
1698 msgstr "Configura il progetto"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1701 msgid "Build _Tarball"
1702 msgstr "Genera _tarball"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1705 msgid "Build project tarball distribution"
1706 msgstr "Genera distribuzione tarball del progetto"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1709 msgid "_Build Module"
1710 msgstr "_Genera modulo"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1713 msgid "Build module associated with current file"
1714 msgstr "Genera il modulo associato al file corrente"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1717 msgid "_Install Module"
1718 msgstr "_Installa modulo"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1721 msgid "Install module associated with current file"
1722 msgstr "Installa il modulo associato al file corrente"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1725 msgid "_Clean Module"
1726 msgstr "_Pulisci modulo"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1729 msgid "Clean module associated with current file"
1730 msgstr "Pulisce il modulo associato al file corrente"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1733 msgid "Co_mpile File"
1734 msgstr "Co_mpila file"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1737 msgid "Compile current editor file"
1738 msgstr "Compila il file corrente nell'editor"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1741 msgid "Select Configuration"
1742 msgstr "Seleziona configurazione"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1745 msgid "Select current configuration"
1746 msgstr "Seleziona la configurazione corrente"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1749 msgid "Remove Configuration"
1750 msgstr "Rimuovi configurazione"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1753 msgid ""
1754 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1755 msgstr ""
1756 "Pulisce il progetto (distclean) e rimuove la directory di configurazione se "
1757 "possibile"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1761 msgid "_Compile"
1762 msgstr "_Compila"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1766 msgid "Compile file"
1767 msgstr "Compila il file"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1771 msgid "Build module"
1772 msgstr "Genera modulo"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1777 #, c-format
1778 msgid "_Install"
1779 msgstr "_Installa"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1783 msgid "Install module"
1784 msgstr "Installa il modulo"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1789 #, c-format
1790 msgid "_Clean"
1791 msgstr "Pulis_ci"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1795 msgid "Clean module"
1796 msgstr "Pulisce il modulo"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1799 msgid "_Cancel command"
1800 msgstr "Annulla _comando"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1803 msgid "Cancel build command"
1804 msgstr "Annulla il comando di generazione"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1807 #, c-format
1808 msgid "_Build (%s)"
1809 msgstr "_Genera (%s)"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1812 #, c-format
1813 msgid "_Install (%s)"
1814 msgstr "_Installa (%s)"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1817 #, c-format
1818 msgid "_Clean (%s)"
1819 msgstr "Pulis_ci (%s)"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1822 #, c-format
1823 msgid "Co_mpile (%s)"
1824 msgstr "Co_mpila (%s)"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1827 #, c-format
1828 msgid "Co_mpile"
1829 msgstr "Co_mpila"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1832 msgid "Build commands"
1833 msgstr "Comandi della generazione"
1835 #. Translators: This is a group of build
1836 #. * commands which appears in pop up menus
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1838 msgid "Build popup commands"
1839 msgstr "Comandi a comparsa della generazione"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1843 msgid "Build Autotools"
1844 msgstr "Generazione Autotools"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Error while setting up build environment:\n"
1850 " %s"
1851 msgstr ""
1852 "Errore durante l'impostazione dell'ambiente di generazione:\n"
1853 " %s"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1856 msgid "Command aborted"
1857 msgstr "Comando abortito"
1859 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1860 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1861 msgid "Class Generator"
1862 msgstr "Generatore classe"
1864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1865 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1866 msgstr "Plugin generatore classe di Anjuta"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1869 msgid "Class"
1870 msgstr "Classe"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1873 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1874 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1875 msgid "General Public License (GPL)"
1876 msgstr "General Public License (GPL)"
1878 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1879 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1880 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1881 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1882 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1885 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1886 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1887 msgstr "Licenza Berkeley Software Distribution (BSD)"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1890 msgid "No License"
1891 msgstr "Nessuna licenza"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1894 msgid "Create"
1895 msgstr "Crea"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1898 msgid "Class Name:"
1899 msgstr "Nome classe:"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1902 msgid "Base Class:"
1903 msgstr "Classe base:"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1906 msgid "Base Class Inheritance:"
1907 msgstr "Classe base di ereditarietà:"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1910 msgid "Class Options:"
1911 msgstr "Opzioni classe:"
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1914 msgid "Source/Header Headings:"
1915 msgstr "Intestazioni sorgente/intestazione:"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1918 msgid "Inline the declaration and implementation"
1919 msgstr "Allineare la dichiarazione e l'implementazione"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1922 msgid "Author/Date/Time"
1923 msgstr "Autore/Data/Ora"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1926 msgid "General Class Properties"
1927 msgstr "Proprietà generali della classe"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1930 msgid "Class Elements"
1931 msgstr "Elementi della classe"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1934 msgid "Generic C++ Class"
1935 msgstr "Classe C++ generica"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1938 msgid "GObject Prefix and Type:"
1939 msgstr "Prefisso GObject e tipo:"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1942 msgid "Author/Date-Time"
1943 msgstr "Autore/Data-Ora"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1946 msgid "Class Function Prefix:"
1947 msgstr "Prefisso funzione di classe:"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1950 msgid "Member Functions/Variables"
1951 msgstr "Funzioni membro/Variabili"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1954 msgid "Properties"
1955 msgstr "Proprietà"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1958 msgid "Signals"
1959 msgstr "Segnali"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1962 msgid "GObject Class\t"
1963 msgstr "Classe GObject\t"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1966 msgid "Class Methods"
1967 msgstr "Metodi della classe"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1970 msgid "Constants/Variables"
1971 msgstr "Costanti/Variabili"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1974 msgid "Python Class"
1975 msgstr "Classe Python"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1978 msgid "is Sub-Class"
1979 msgstr "è una sotto classe"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1982 msgid "Initializer Arguments:"
1983 msgstr "Inizializzatore argomenti:"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1986 msgid "Methods"
1987 msgstr "Metodi"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1990 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1991 msgid "Variables"
1992 msgstr "Variabili"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1995 msgid "Imports"
1996 msgstr "Importazioni"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1999 msgid "JavaScript Class"
2000 msgstr "Classe JavaScript"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2003 msgid "GLib.Object"
2004 msgstr "Oggetto.GLib"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2007 msgid "Class Scope:"
2008 msgstr "Scopo della classe:"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2011 msgid "Vala Class"
2012 msgstr "Classe Vala"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2015 msgid "Author Email Address:"
2016 msgstr "Indirizzo email autore:"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2019 msgid "Author Name:"
2020 msgstr "Nome autore:"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2023 msgid "License:"
2024 msgstr "Licenza:"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2027 msgid "Header File:"
2028 msgstr "File intestazione:"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2031 msgid "Source File:"
2032 msgstr "File sorgente:"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2035 msgid "Add to Project Target:"
2036 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2039 msgid "Add to Repository"
2040 msgstr "Aggiungere al deposito"
2042 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2043 #, c-format
2044 msgid "Header or source file has not been created"
2045 msgstr "Il file intestazione o sorgente non è stato creato"
2047 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2048 msgid "Autogen template used for the header file"
2049 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file intestazione"
2051 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2052 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2053 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file implementazione"
2055 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2056 msgid "File to which the processed template will be written"
2057 msgstr "Il file sul quale il modello elaborato sarà scritto"
2059 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2060 #, c-format
2061 msgid "Failed to write autogen definition file"
2062 msgstr "Fallita la scrittura del file definizione autogen"
2064 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1240
2065 msgid ""
2066 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2067 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2068 msgstr ""
2069 "Impossibile trovare la versione 5 di autogen, installare il pacchetto "
2070 "autogen. Può essere prelevato da http://autogen.sourceforge.net."
2072 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2073 #, c-format
2074 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2075 msgstr "Fallita l'esecuzione «autogen»: %s"
2077 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2078 msgid "Guess from type"
2079 msgstr "Ipotizzare dal tipo"
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2082 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2083 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2084 msgid "Scope"
2085 msgstr "Scope"
2087 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2088 msgid "Implementation"
2089 msgstr "Implementazione"
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2092 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2093 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2094 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2095 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2096 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2097 msgid "Type"
2098 msgstr "Tipo"
2100 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2104 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2105 msgid "Arguments"
2106 msgstr "Argomenti"
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2109 msgid "Nick"
2110 msgstr "Soprannome"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2113 msgid "Blurb"
2114 msgstr "Blurb"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2117 msgid "GType"
2118 msgstr "GType"
2120 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2121 msgid "ParamSpec"
2122 msgstr "ParamSpec"
2124 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2126 msgid "Flags"
2127 msgstr "Flag"
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2130 msgid "Marshaller"
2131 msgstr "Marshaller"
2133 #. Automatic highlight menu
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2135 msgid "Automatic"
2136 msgstr "Automatica"
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2139 msgid "Getter"
2140 msgstr "Metodo get"
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2143 msgid "Setter"
2144 msgstr "Metodo set"
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2147 msgid "XML description of the user interface"
2148 msgstr "Descrizione XML dell'interfaccia utente"
2150 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2151 msgid "Enable CLang code analyzer"
2152 msgstr "Abilita l'analizzatore lessicale CLang"
2154 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2155 msgid ""
2156 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2157 "Build->Configure!"
2158 msgstr ""
2159 "Il progetto deve essere riconfigurato dopo l'abilitazione di questa opzione. "
2160 "Eseguire Genera->Configura."
2162 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2163 msgid "ccc-analyzer:"
2164 msgstr "ccc-analyzer:"
2166 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2167 msgid "c++-analyzer:"
2168 msgstr "c++-analyzer:"
2170 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2171 msgid "CLang Paths"
2172 msgstr "Percorsi per CLang"
2174 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2175 msgid ""
2176 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2177 "paths are configured correctly in the preferences"
2178 msgstr ""
2179 "Impossibile trovare l'analizzatore lessicale clang; controllare se è "
2180 "installato e se i percorsi sono configurati correttamente nelle preferenze"
2182 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2183 msgid "CLang Analyzer"
2184 msgstr "Analizzatore CLang"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2187 msgid "CVS Plugin"
2188 msgstr "Plugin CVS"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2191 msgid "A version control system plugin"
2192 msgstr "Plugin di un sistema di controllo di versione"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2195 msgid "Standard diff"
2196 msgstr "Diff standard"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2199 msgid "Patch-Style diff"
2200 msgstr "Diff stile patch"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2203 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2204 msgid "Local"
2205 msgstr "Locali"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2208 msgid "Extern (rsh)"
2209 msgstr "Esterno (rsh)"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2212 msgid "Password server (pserver)"
2213 msgstr "Server password (pserver)"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2216 msgid "CVS Preferences"
2217 msgstr "Preferenze CVS"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2220 msgid "Path to \"cvs\" command"
2221 msgstr "Percorso del comando «cvs»"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2224 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2225 msgstr "Livello compressione (0=nessuna, 10=massima):"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2228 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2229 msgstr "Ignorare file .cvsrc (raccomandato)"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2232 msgid "CVS Options"
2233 msgstr "Opzioni CVS"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2236 msgid "CVS: Add file/directory"
2237 msgstr "CVS: aggiungi file/directory"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2240 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2241 msgid "Choose file or directory to add:"
2242 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiungere:"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2245 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2246 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2247 msgid "Browse…"
2248 msgstr "Sfoglia…"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2251 msgid "File is binary"
2252 msgstr "Il file è binario"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2255 msgid "CVS: Remove file/directory"
2256 msgstr "CVS: rimuovi file/directory"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2259 msgid "Choose file or directory to remove:"
2260 msgstr "Scegliere il file o la directory da rimuovere:"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2263 msgid ""
2264 "<b>Please note: </b>\n"
2265 "\n"
2266 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2267 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2268 "</b>"
2269 msgstr ""
2270 "<b>Notare: </b>\n"
2271 "\n"
2272 "Premendo «OK» sarà eliminato il file dal disco e da CVS. Chiaramente, il file "
2273 "non verrà rimosso da CVS se prima non si effetua il «commit» di CVS. <b>Siete "
2274 "stati avvisati.</b>"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2277 msgid "CVS: Commit file/directory"
2278 msgstr "CVS: commit file/directory"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2281 msgid "Choose file or directory to commit:"
2282 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il commit:"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2286 msgid "Whole project"
2287 msgstr "Intero progetto"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2290 msgid "Log message:"
2291 msgstr "Messaggio registro:"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2296 msgid "Revision:"
2297 msgstr "Revisione:"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2301 msgid "Do not act recursively"
2302 msgstr "Non agire ricorsivamente"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2305 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2307 msgid "Options:"
2308 msgstr "Opzioni:"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2311 msgid "CVS: Update file/directory"
2312 msgstr "CVS: aggiorna file/directory"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2315 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2316 msgid "Choose file or directory to update:"
2317 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiornare:"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2320 msgid "Delete empty directories"
2321 msgstr "Eliminare directory vuote"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2324 msgid "Create new directories"
2325 msgstr "Creare nuove directory"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2328 msgid "Reset sticky tags"
2329 msgstr "Reimposta etichette persistenti"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2333 msgid "Use revision/tag:"
2334 msgstr "Utilizzare revisione/etichetta:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2337 msgid "CVS: Status"
2338 msgstr "CVS: stato"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2341 msgid "CVS: Status from file/directory"
2342 msgstr "CVS: stato da file/directory"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2345 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2346 msgstr "Scegliere il file o la directory da cui ottenere lo stato:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2349 msgid "Be verbose"
2350 msgstr "Sii prolisso"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2353 msgid "CVS: Diff file/directory"
2354 msgstr "CVS: diff file/directory"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2357 msgid "Choose file or directory to diff:"
2358 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il diff:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2361 msgid "Unified format instead of context format"
2362 msgstr "Formato unificato invece del formato contestuale"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2365 msgid "Use revision:"
2366 msgstr "Utilizzare revisione:"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2369 msgid "CVS: Log file/directory"
2370 msgstr "CVS: registro file/directory"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2373 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2374 msgstr "Scegliere il file o la directory dei quali ottenere il registro:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2377 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2378 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2379 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
2380 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2381 msgid "Options"
2382 msgstr "Opzioni"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2385 msgid "CVS: Import"
2386 msgstr "CVS: importa"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2389 msgid "Project root directory:"
2390 msgstr "Directory radice del progetto:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2393 msgid "Module name:"
2394 msgstr "Nome modulo:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2397 msgid "CVSROOT:"
2398 msgstr "CVSROOT:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2401 msgid "Vendor tag:"
2402 msgstr "Etichetta fornitore:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2405 msgid "Release tag:"
2406 msgstr "Etichetta rilascio:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2409 msgid "Module Details:"
2410 msgstr "Dettagli modulo:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2413 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2414 msgid "Password:"
2415 msgstr "Password:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2419 msgid "Username:"
2420 msgstr "Nome utente:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2423 msgid "Repository:"
2424 msgstr "Deposito:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2427 msgid "Please enter a filename!"
2428 msgstr "Inserire un nome di file"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2431 #, c-format
2432 msgid "Please fill field: %s"
2433 msgstr "Riempire il campo: %s"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2436 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2437 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione. Attendere fino a quando ha finito."
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2440 msgid "Unable to delete file"
2441 msgstr "Impossibile eliminare il file"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2444 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2445 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2446 msgstr "Passare un messaggio di registro vuoto?"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2449 msgid "CVSROOT"
2450 msgstr "CVSROOT"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2453 msgid "Vendor"
2454 msgstr "Fornitore"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2457 msgid "Release"
2458 msgstr "Rilascio"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2461 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2462 msgstr "Non si vuole un messaggio di registro?"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2465 msgid "CVS command failed. See above for details"
2466 msgstr "Comando CVS fallito. Vedere sopra per dettagli"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2469 #, c-format
2470 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2471 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2472 msgstr[0] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondo"
2473 msgstr[1] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondi"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2476 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2477 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione — attendere fino a quando finirà."
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2482 msgid "CVS"
2483 msgstr "CVS"
2485 #. Action name
2486 #. Stock icon, if any
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2488 msgid "_CVS"
2489 msgstr "_CVS"
2491 #. Action name
2492 #. Stock icon, if any
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2494 msgid "_Add"
2495 msgstr "A_ggiungi"
2497 #. Display label
2498 #. short-cut
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2500 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2501 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero CVS"
2503 #. Action name
2504 #. Stock icon, if any
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2506 msgid "_Remove"
2507 msgstr "_Rimuovi"
2509 #. Display label
2510 #. short-cut
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2512 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2513 msgstr "Rimuove un file/directory da un albero CVS"
2515 #. Action name
2516 #. Stock icon, if any
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2518 msgid "_Commit"
2519 msgstr "_Commit"
2521 #. Display label
2522 #. short-cut
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2524 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2525 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero CVS"
2527 #. Action name
2528 #. Stock icon, if any
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2530 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2531 msgid "_Update"
2532 msgstr "_Aggiorna"
2534 #. Display label
2535 #. short-cut
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2537 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2538 msgstr "Sincronizza la propria copia locale con l'albero CVS"
2540 #. Action name
2541 #. Stock icon, if any
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2543 msgid "_Diff"
2544 msgstr "_Diff"
2546 #. Display label
2547 #. short-cut
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2549 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2550 msgstr "Mostra le differenze tra la propria copia locale e l'albero"
2552 #. Action name
2553 #. Stock icon, if any
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2555 msgid "_Show Status"
2556 msgstr "Mo_stra stato"
2558 #. Display label
2559 #. short-cut
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2561 msgid "Show the status of a file/directory"
2562 msgstr "Mostra lo stato di un file/directory"
2564 #. Action name
2565 #. Stock icon, if any
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2567 msgid "_Show Log"
2568 msgstr "_Mostra registro"
2570 #. Display label
2571 #. short-cut
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2573 msgid "Show the log of a file/directory"
2574 msgstr "Mostra il registro di un file/directory"
2576 #. Action name
2577 #. Stock icon, if any
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2579 msgid "_Import Tree"
2580 msgstr "_Importa albero"
2582 #. Display label
2583 #. short-cut
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2585 msgid "Import a new source tree to CVS"
2586 msgstr "Importa un nuovo albero sorgente da CVS"
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2589 msgid "CVS operations"
2590 msgstr "Operazioni CVS"
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2593 msgid "CVS popup operations"
2594 msgstr "Operazioni a comparsa di CVS"
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2600 msgid "Debugger"
2601 msgstr "Debug"
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2604 msgid "Debug Manager plugin."
2605 msgstr "Plugin gestore debug."
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2608 msgid "Attach to process"
2609 msgstr "Collega a processo"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2612 msgid "_Process to attach to:"
2613 msgstr "_Processo a cui collegarsi:"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2616 msgid "_Hide paths"
2617 msgstr "_Nascondi percorsi"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2620 msgid "Hide process para_meters"
2621 msgstr "Nascondi para_metri processo"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2624 msgid "Display process _tree"
2625 msgstr "Visualizza al_bero processo"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2628 msgid "_Attach"
2629 msgstr "_Collega"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2632 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2633 msgid "Breakpoints"
2634 msgstr "Punti di interruzione"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2637 msgid "Enable _all"
2638 msgstr "_Abilita tutti"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2641 msgid "_Disable all"
2642 msgstr "_Disabilita tutti"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2645 msgid "_Remove all"
2646 msgstr "_Rimuovi tutti"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2649 msgid "Add Watch"
2650 msgstr "Aggiungi osservazione"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2653 msgid "_Automatic update"
2654 msgstr "_Aggiornamento automatico"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2657 msgid "_Name:"
2658 msgstr "_Nome:"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2661 msgid "Change Watch"
2662 msgstr "Cambia osservazione"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2665 msgid "_Value:"
2666 msgstr "_Valore:"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2669 msgid "Inspect/Evaluate"
2670 msgstr "Esamina/Valuta"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2673 msgid "Breakpoint properties"
2674 msgstr "Proprietà punto di interruzione"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2677 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2678 msgid "Location"
2679 msgstr "Posizione"
2681 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2683 msgid "_Pass count:"
2684 msgstr "Conteggio _passaggi:"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2687 msgid "_Condition:"
2688 msgstr "_Condizione:"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2691 msgid "_Location:"
2692 msgstr "_Posizione:"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2695 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2696 msgid "Memory"
2697 msgstr "Memoria"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2700 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2701 msgstr "Inserire un indirizzo in esadecimale o selezionarne uno dai dati"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2704 msgid "Inspect"
2705 msgstr "Esamina"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2708 msgid "CPU Registers"
2709 msgstr "Registri della CPU"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2712 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2713 msgid "Shared libraries"
2714 msgstr "Librerie condivise"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2717 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2718 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2719 msgid "Kernel Signals"
2720 msgstr "Segnali del kernel"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2723 msgid "Set Signal Property"
2724 msgstr "Imposta proprietà del segnale"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2727 msgid "Signal:"
2728 msgstr "Segnale:"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2731 msgid "SIGINT"
2732 msgstr "SIGINT"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2736 msgid "Description:"
2737 msgstr "Descrizione:"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2740 msgid "Program Interrupt"
2741 msgstr "Interruzione programma"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2744 msgid "Yes"
2745 msgstr "Sì"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2748 msgid "Pass:"
2749 msgstr "Passaggio:"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2752 msgid "Print:"
2753 msgstr "Stampa:"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2756 msgid "Stop:"
2757 msgstr "Ferma:"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2760 msgid "Start Debugger"
2761 msgstr "Avvia il debug"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2764 msgid "Debugger:"
2765 msgstr "Debug:"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2768 msgid "Debugger command"
2769 msgstr "Comando debug"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2772 msgid "Debugger command:"
2773 msgstr "Comando debug:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2776 msgid "Source Directories"
2777 msgstr "Directory sorgenti"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2780 msgid "Select one directory"
2781 msgstr "Seleziona una directory"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2784 msgid "Connect to remote target"
2785 msgstr "Connessione a obiettivo remoto"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2788 msgid "TCP/IP Connection"
2789 msgstr "Connessione TCP/IP"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2792 msgid "Address:"
2793 msgstr "Indirizzo:"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2796 msgid "Port:"
2797 msgstr "Porta:"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2800 msgid "Serial Line Connection"
2801 msgstr "Connessione su linea seriale"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2804 msgid "Disable"
2805 msgstr "Disabilita"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2808 msgid "Remote debugging"
2809 msgstr "Debug remoto"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2812 msgid ""
2813 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2814 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2815 "\n"
2816 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2817 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2818 "in a strange way, especially steps."
2819 msgstr ""
2820 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fare il debug di un programma senza "
2821 "utilizzare la configurazione di debug?</span>\n"
2822 "\n"
2823 "Quando le ottimizzazioni sono abilitate, il debug non sempre può "
2824 "identificare il codice sorgente corrispondente alle istruzioni e così alcuni "
2825 "comandi possono comportarsi in modo strano, specialmente i passi."
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2828 msgid "Do not show again"
2829 msgstr "Non mostrare ancora"
2831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2832 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2833 msgstr "Eliminare tutti i punti di interruzione?"
2835 #. Action name
2836 #. Stock icon, if any
2837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2838 msgid "_Breakpoints"
2839 msgstr "_Punti di interruzione"
2841 #. Action name
2842 #. Stock icon, if any
2843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2844 msgid "Toggle Breakpoint"
2845 msgstr "Commuta punto di interruzione"
2847 #. Display label
2848 #. short-cut
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2850 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2851 msgstr "Commuta un punto di interruzione alla posizione corrente"
2853 #. Action name
2854 #. Stock icon, if any
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2856 msgid "Add Breakpoint…"
2857 msgstr "Aggiungi punto di interruzione…"
2859 #. Display label
2860 #. short-cut
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2862 msgid "Add a breakpoint"
2863 msgstr "Aggiunge un punto di interruzione"
2865 #. Action name
2866 #. Stock icon, if any
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2868 msgid "Remove Breakpoint"
2869 msgstr "Rimuovi punto di interruzione"
2871 #. Display label
2872 #. short-cut
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2874 msgid "Remove a breakpoint"
2875 msgstr "Rimuove un punto di interruzione"
2877 #. Action name
2878 #. Stock icon, if any
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2880 msgid "Edit Breakpoint"
2881 msgstr "Modifica punto di interruzione"
2883 #. Display label
2884 #. short-cut
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2886 msgid "Edit breakpoint properties"
2887 msgstr "Modifica le proprietà punto di interruzione"
2889 #. Action name
2890 #. Stock icon, if any
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2893 msgid "Enable Breakpoint"
2894 msgstr "Abilita punto di interruzione"
2896 #. Display label
2897 #. short-cut
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2900 msgid "Enable a breakpoint"
2901 msgstr "Abilita un punto di interruzione"
2903 #. Action name
2904 #. Stock icon, if any
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2906 msgid "Disable All Breakpoints"
2907 msgstr "Disabilita tutti i punti interruzione"
2909 #. Display label
2910 #. short-cut
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2912 msgid "Deactivate all breakpoints"
2913 msgstr "Disattiva tutti i punti di interruzione"
2915 #. Action name
2916 #. Stock icon, if any
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2918 msgid "R_emove All Breakpoints"
2919 msgstr "Rimuovi tutti i punti interruzion_e"
2921 #. Display label
2922 #. short-cut
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2924 msgid "Remove all breakpoints"
2925 msgstr "Rimuove tutti i punti di interruzione"
2927 #. Action name
2928 #. Stock icon, if any
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2930 msgid "Jump to Breakpoint"
2931 msgstr "Salta al punto di interruzione"
2933 #. Display label
2934 #. short-cut
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2936 msgid "Jump to breakpoint location"
2937 msgstr "Salta alla posizione del punto di interruzione"
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2940 msgid "Disable Breakpoint"
2941 msgstr "Disabilita punto di interruzione"
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2944 msgid "Disable a breakpoint"
2945 msgstr "Disabilita un punto di interruzione"
2947 #. This enable an user defined command
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2949 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2950 msgid "Enabled"
2951 msgstr "Attivo"
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2954 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2955 msgid "Address"
2956 msgstr "Indirizzo"
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2959 msgid "Condition"
2960 msgstr "Condizione"
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2963 msgid "Pass count"
2964 msgstr "Conta passaggi"
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2967 msgid "State"
2968 msgstr "Stato"
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2972 msgid "Breakpoint operations"
2973 msgstr "Operazioni del punto di interruzione"
2975 #. create goto menu_item.
2976 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2977 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2978 msgid "_Go to address"
2979 msgstr "_Vai all'indirizzo"
2981 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2982 msgid "Variable"
2983 msgstr "Variabile"
2985 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2986 msgid "Disassembly"
2987 msgstr "Disassembla"
2989 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2991 msgid "Information"
2992 msgstr "Informazioni"
2994 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2995 msgid "Lines"
2996 msgstr "Righe"
2998 #. This is the list of local variables.
2999 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3000 msgid "Locals"
3001 msgstr "Locali"
3003 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3004 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3005 msgstr ""
3006 "Non visualizzare gli avvertimenti se non si sta utilizzando la "
3007 "configurazione di «debug»"
3009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3010 msgid "Debugger Log"
3011 msgstr "Registro debug"
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3014 msgid "Started"
3015 msgstr "Iniziato"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3018 msgid "Loaded"
3019 msgstr "Caricato"
3021 #. Action name
3022 #. Stock icon, if any
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3025 msgid "Pa_use Program"
3026 msgstr "Pa_usa programma"
3028 #. Display label
3029 #. short-cut
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3032 msgid "Pauses the execution of the program"
3033 msgstr "Mette in pausa l'esecuzione del programma"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3036 msgid "Running…"
3037 msgstr "Esecuzione…"
3039 #. Action name
3040 #. Stock icon, if any
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3042 msgid "Run/_Continue"
3043 msgstr "Esegui/_Continua"
3045 #. Display label
3046 #. short-cut
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3048 msgid "Continue the execution of the program"
3049 msgstr "Continua l'esecuzione del programma"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3052 msgid "Stopped"
3053 msgstr "Fermato"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3056 msgid "Unloaded"
3057 msgstr "Non caricato"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3060 #, c-format
3061 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3062 msgstr "Il debug è terminato con l'errore %d: %s\n"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3065 #, c-format
3066 msgid "Program has received signal: %s\n"
3067 msgstr "Il programma ha ricevuto il segnale: %s\n"
3069 #. Action name
3070 #. Stock icon, if any
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3072 msgid "_Debug"
3073 msgstr "_Debug"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3076 msgid "_Start Debugger"
3077 msgstr "_Avvia debug"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3080 msgid "_Debug Program"
3081 msgstr "_Debug programma"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3084 msgid "Start debugger and load the program"
3085 msgstr "Avvia il debug e carica il programma"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3088 msgid "_Debug Process…"
3089 msgstr "_Debug processo…"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3092 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3093 msgstr "Avvia il debug e lo collega a un programma in esecuzione"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3096 msgid "Debug _Remote Target…"
3097 msgstr "Debug obiettivo _remoto…"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3100 msgid "Connect to a remote debugging target"
3101 msgstr "Connette al debug di un obiettivo remoto"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3104 msgid "Stop Debugger"
3105 msgstr "Ferma debug"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3108 msgid "Say goodbye to the debugger"
3109 msgstr "Saluta il debug"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3112 msgid "Add source paths…"
3113 msgstr "Aggiungi percorsi sorgente…"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3116 msgid "Add additional source paths"
3117 msgstr "Aggiunge percorsi di sorgenti addizionali"
3119 #. Action name
3120 #. Stock icon, if any
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3123 msgid "Debugger Command…"
3124 msgstr "Comando debug…"
3126 #. Display label
3127 #. short-cut
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3130 msgid "Custom debugger command"
3131 msgstr "Comando debug personalizzato"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3135 msgid "_Info"
3136 msgstr "_Informazioni"
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3140 msgid "Shared Libraries"
3141 msgstr "Librerie condivise"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3145 msgid "Show shared library mappings"
3146 msgstr "Mostra la mappatura delle librerie condivise"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3150 msgid "Show kernel signals"
3151 msgstr "Mostra i segnali del kernel"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3154 msgid "_Continue/Suspend"
3155 msgstr "_Continua/Sospendi"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3158 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3159 msgstr "Continua o sospende l'esecuzione del programma"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3162 msgid "Step _In"
3163 msgstr "Passo _interno"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3166 msgid "Single step into function"
3167 msgstr "Passo singolo nella funzione"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3170 msgid "Step O_ver"
3171 msgstr "Passo con sa_lto"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3174 msgid "Single step over function"
3175 msgstr "Passo singolo saltando la funzione"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3178 msgid "Step _Out"
3179 msgstr "Passo estern_o"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3182 msgid "Single step out of function"
3183 msgstr "Passo singolo fuori dalla funzione"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3186 msgid "_Run to Cursor"
3187 msgstr "Esegui fino al cu_rsore"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3190 msgid "Run to the cursor"
3191 msgstr "Esegue fino al cursore"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3194 msgid "_Run from Cursor"
3195 msgstr "Esegui dal cu_rsore"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3198 msgid "Run from the cursor"
3199 msgstr "Esegue dal cursore"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3205 msgid "Debugger operations"
3206 msgstr "Operazioni debug"
3208 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3209 #, c-format
3210 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3211 msgstr ""
3212 "Impossibile trovare un plugin di debug che supporti un obiettivo con tipo "
3213 "MIME %s"
3215 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3216 msgid "Register"
3217 msgstr "Registro"
3219 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3220 msgid "Registers"
3221 msgstr "Registri"
3223 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3224 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3225 msgid "Update"
3226 msgstr "Aggiorna"
3228 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3229 msgid "Shared Object"
3230 msgstr "Oggetto condiviso"
3232 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3233 msgid "From"
3234 msgstr "Da"
3236 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3237 msgid "To"
3238 msgstr "A"
3240 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3241 msgid "Symbols read"
3242 msgstr "Lettura simboli"
3244 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3245 msgid "Shared library operations"
3246 msgstr "Operazioni libreria condivisa"
3248 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3249 msgid "Signal"
3250 msgstr "Segnale"
3252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3253 msgid "Stop"
3254 msgstr "Ferma"
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3257 msgid "Print"
3258 msgstr "Stampa"
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3261 msgid "Pass"
3262 msgstr "Passo"
3264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3265 msgid "Description"
3266 msgstr "Descrizione"
3268 #. Action name
3269 #. Stock icon, if any
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3271 msgid "Send to process"
3272 msgstr "Invia al processo"
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3275 msgid "Kernel signals"
3276 msgstr "Segnali del kernel"
3278 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3280 msgid "Signal operations"
3281 msgstr "Operazioni segnale"
3283 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3284 msgid "Show Line Numbers"
3285 msgstr "Mostra numeri di riga"
3287 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3288 msgid "Whether to display line numbers"
3289 msgstr "Indica se visualizzare i numeri di riga"
3291 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3292 msgid "Show Line Markers"
3293 msgstr "Mostra indicatori riga"
3295 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3296 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3297 msgstr "Indica se visualizzare i pixbuf degli indicatori di riga"
3299 #. Action name
3300 #. Stock icon, if any
3301 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3302 msgid "Set current frame"
3303 msgstr "Imposta il frame corrente"
3305 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3306 msgid "View Source"
3307 msgstr "Mostra sorgente"
3309 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3310 msgid "Get Stack trace"
3311 msgstr "Ottieni la traccia dello stack"
3313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3314 msgid "Active"
3315 msgstr "Attivo"
3317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3318 msgid "Thread"
3319 msgstr "Thread"
3321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3322 msgid "Frame"
3323 msgstr "Frame"
3325 #. Register actions
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3327 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3328 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3329 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3330 msgid "File"
3331 msgstr "File"
3333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3335 msgid "Line"
3336 msgstr "Riga"
3338 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3339 msgid "Function"
3340 msgstr "Funzione"
3342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3343 msgid "Stack"
3344 msgstr "Stack"
3346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3347 msgid "Stack frame operations"
3348 msgstr "Operazioni sullo stack frame"
3350 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3351 msgid "PID"
3352 msgstr "PID"
3354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3355 msgid "User"
3356 msgstr "Utente"
3358 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3359 msgid "Time"
3360 msgstr "Tempo"
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3363 msgid "Command"
3364 msgstr "Comando"
3366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3367 #, c-format
3368 msgid "Unable to execute: %s."
3369 msgstr "Impossibile eseguire: %s."
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3372 #, c-format
3373 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3374 msgstr "Impossibile aprire il file: %s\n"
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3377 #, c-format
3378 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3379 msgstr "Impossibile aprire «%s». Il debug non può essere avviato."
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3382 #, c-format
3383 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3384 msgstr "Impossibile rilevare il tipo MIME di «%s». Il debug non può partire."
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3387 msgid "Path"
3388 msgstr "Percorso"
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3391 msgid ""
3392 "The program is running.\n"
3393 "Do you still want to stop the debugger?"
3394 msgstr ""
3395 "Il programma è in esecuzione.\n"
3396 "Fermare il debug?"
3398 #. Action name
3399 #. Stock icon, if any
3400 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3401 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3402 msgstr "Esamina/_Valuta…"
3404 #. Display label
3405 #. short-cut
3406 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3407 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3408 msgstr "Esamina o valuta un'espressione o una variabile"
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3411 msgid "Add Watch…"
3412 msgstr "Aggiungi osservazione…"
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3415 msgid "Remove Watch"
3416 msgstr "Rimuovi osservazione"
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3419 msgid "Update Watch"
3420 msgstr "Aggiorna osservazione"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3423 msgid "Change Value"
3424 msgstr "Cambia valore"
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3427 msgid "Update all"
3428 msgstr "Aggiorna tutte"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3431 msgid "Remove all"
3432 msgstr "Rimuovi tutte"
3434 #. Action name
3435 #. Stock icon, if any
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3437 msgid "Automatic update"
3438 msgstr "Aggiornamento automatico"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3441 msgid "Watch operations"
3442 msgstr "Operazioni osservazione"
3444 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3445 msgid "Watches"
3446 msgstr "Osservazioni"
3448 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3449 msgid "API Help"
3450 msgstr "Aiuto API"
3452 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3453 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3454 msgstr "Plugin Devhelp per Anjuta."
3456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3457 msgid "Search Help:"
3458 msgstr "Cerca nell'aiuto:"
3460 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3461 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3462 msgid "_Go to"
3463 msgstr "V_ai a"
3465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3466 msgid "_API Reference"
3467 msgstr "Referenza _API"
3469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3470 msgid "Browse API Pages"
3471 msgstr "Sfoglia le pagine dell'API"
3473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3474 msgid "_Context Help"
3475 msgstr "Aiuto c_ontestuale"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3478 msgid "Search help for the current word in the editor"
3479 msgstr "Cerca aiuto per la parola corrente nell'editor"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3482 msgid "_Search Help"
3483 msgstr "_Cerca nell'aiuto"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3486 msgid "Search for a term in help"
3487 msgstr "Cerca un termine nell'aiuto"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3490 msgid "Help operations"
3491 msgstr "Operazioni di aiuto"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3494 msgid "API Browser"
3495 msgstr "Sfoglia API"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3498 msgid "Contents"
3499 msgstr "Contenuti"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3502 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3503 msgid "Search"
3504 msgstr "Cerca"
3506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3507 msgid "API"
3508 msgstr "API"
3510 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3512 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3513 #, c-format
3514 msgid "Missing name"
3515 msgstr "Nome mancante"
3517 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3518 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3519 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3520 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3521 #, c-format
3522 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3523 msgstr "Il progetto non permette l'impostazione delle proprietà"
3525 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3529 "Any unsaved changes will be lost."
3530 msgstr ""
3531 "Ricaricare «%s»?\n"
3532 "Ogni cambiamento non salvato andrà perso."
3534 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3535 msgid "_Reload"
3536 msgstr "_Ricarica"
3538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3539 msgid "Add bookmark"
3540 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3543 msgid "Remove bookmark"
3544 msgstr "Rimuovi segnalibro"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3548 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3549 msgid "Bookmarks"
3550 msgstr "Segnalibri"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3553 msgid "Rename"
3554 msgstr "Rinomina"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3557 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3559 msgid "Remove"
3560 msgstr "Rimuovi"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3563 msgid "Close file"
3564 msgstr "Chiudi file"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3567 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3568 msgid "Path:"
3569 msgstr "Percorso:"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3574 msgid "Open file"
3575 msgstr "Apri file"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3578 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3579 msgid "Save file as"
3580 msgstr "Salva file come"
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "The file '%s' already exists.\n"
3586 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3587 msgstr ""
3588 "Il file «%s» esiste già.\n"
3589 "Sostituirlo con quello che si sta salvando?"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3592 msgid "_Replace"
3593 msgstr "_Sostituisci"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
3596 msgid "[read-only]"
3597 msgstr "[sola lettura]"
3599 #. Document manager plugin
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3602 msgid "Document Manager"
3603 msgstr "Gestore documenti"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3606 msgid "Provides document management capabilities."
3607 msgstr "Fornisce capacità di gestione documento."
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3610 msgid "Top"
3611 msgstr "Alto"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3614 msgid "Bottom"
3615 msgstr "Basso"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3618 msgid "Left"
3619 msgstr "Sinistra"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3622 msgid "Right"
3623 msgstr "Destra"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3626 msgid "Enable files autosave"
3627 msgstr "Abilitare salvataggio automatico"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3630 msgid "Save files interval in minutes"
3631 msgstr "Intervallo di salvataggio file in minuti"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3634 msgid "Save session interval in minutes"
3635 msgstr "Intervallo di salvataggio sessione in minuti"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3638 msgid "Autosave"
3639 msgstr "Salvataggio automatico"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3642 msgid "Sorted in opening order"
3643 msgstr "Ordinate in ordine di apertura"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3646 msgid "Sorted by most recent use"
3647 msgstr "Ordinate per utilizzo più recente"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3650 msgid "Sorted in alphabetical order"
3651 msgstr "Ordinate in ordine alfabetico"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3654 msgid "Do not show tabs"
3655 msgstr "Non mostrare le schede"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3658 msgid "Position:"
3659 msgstr "Posizione:"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3662 msgid "Editor tabs"
3663 msgstr "Schede editor"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3666 msgid "Case sensitive"
3667 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3670 msgid "Regular expression"
3671 msgstr "Espressione regolare"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3674 msgid "Replace All"
3675 msgstr "Sostituisci tutti"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3678 msgid "_Save"
3679 msgstr "_Salva"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3682 msgid "Save current file"
3683 msgstr "Salva il file corrente"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3686 msgid "Save _As…"
3687 msgstr "Sa_lva come…"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3690 msgid "Save the current file with a different name"
3691 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3694 msgid "Save A_ll"
3695 msgstr "Salva _tutti"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3698 msgid "Save all currently open files, except new files"
3699 msgstr "Salva tutti i file attualmente aperti, eccetto i file nuovi"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3702 msgid "_Close File"
3703 msgstr "_Chiudi file"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3706 msgid "Close current file"
3707 msgstr "Chiude il file corrente"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3710 msgid "Close All"
3711 msgstr "Chiudi tutti"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3714 msgid "Close all files"
3715 msgstr "Chiudi tutti i file"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3718 msgid "Close Others"
3719 msgstr "Chiudi altri"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3722 msgid "Close other documents"
3723 msgstr "Chiude gli altri documenti"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3726 msgid "Reload F_ile"
3727 msgstr "Ricarica f_ile"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3730 msgid "Reload current file"
3731 msgstr "Ricarica il file corrente"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3734 msgid "Recent _Files"
3735 msgstr "_File recenti"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3738 msgid "_Print…"
3739 msgstr "Stam_pa…"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3742 msgid "Print the current file"
3743 msgstr "Stampa il file corrente"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3746 msgid "_Print Preview"
3747 msgstr "Antepri_ma di stampa"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3750 msgid "Preview the current file in print format"
3751 msgstr "Anteprima del file corrente nel formato di stampa"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3754 msgid "_Transform"
3755 msgstr "Tras_forma"
3757 #. menu title
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3759 msgid "_Make Selection Uppercase"
3760 msgstr "Rendi selezione in _maiuscolo"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3763 msgid "Make the selected text uppercase"
3764 msgstr "Converte il testo selezionato in maiuscolo"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3767 msgid "Make Selection Lowercase"
3768 msgstr "Rendi selezione in minuscolo"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3771 msgid "Make the selected text lowercase"
3772 msgstr "Converte il testo selezionato in minuscolo"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3775 msgid "Convert EOL to CRLF"
3776 msgstr "Converti da EOL a CRLF"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3779 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3780 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a DOS EOL (CRLF)"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3783 msgid "Convert EOL to LF"
3784 msgstr "Converti da EOL a LF"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3787 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3788 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Unix (LF)"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3791 msgid "Convert EOL to CR"
3792 msgstr "Converti da EOL a CR"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3795 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3796 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Mac OS (CR)"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3799 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3800 msgstr "Converti da EOL a EOL di maggioranza"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3803 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3804 msgstr ""
3805 "Converte i caratteri di fine riga al carattere di fine riga più comune "
3806 "trovato nel file"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3809 msgid "_Select"
3810 msgstr "_Seleziona"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3813 msgid "Select _All"
3814 msgstr "Selezion_a tutto"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3817 msgid "Select all text in the editor"
3818 msgstr "Seleziona tutto il testo nell'editor"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3821 msgid "Select _Code Block"
3822 msgstr "Seleziona blocco _codice"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3825 msgid "Select the current code block"
3826 msgstr "Seleziona il blocco di codice corrente"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3829 msgid "Co_mment"
3830 msgstr "Co_mmento"
3832 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3833 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3835 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3836 msgstr "Commenta/Togli commento a _blocco"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3839 msgid "Block comment the selected text"
3840 msgstr "Commenta il blocco di testo selezionato"
3842 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3843 #. some decorations, to give an appearance of box.
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3845 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3846 msgstr "Commenta/Togli commento a ri_quadro"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3849 msgid "Box comment the selected text"
3850 msgstr "Commenta a riquadro il testo selezionato"
3852 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3853 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3854 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3855 #. lines).
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3857 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3858 msgstr "Commenta/Togli commento a _serie"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3861 msgid "Stream comment the selected text"
3862 msgstr "Commenta a serie il testo selezionato"
3864 #. menu title
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3866 msgid "_Line Number…"
3867 msgstr "Numero _riga…"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3870 msgid "Go to a particular line in the editor"
3871 msgstr "Va a una riga particolare nell'editor"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3874 msgid "Matching _Brace"
3875 msgstr "_Parentesi corrispondente"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3878 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3879 msgstr "Vi alla parentesi corrispondente nell'editor"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3882 msgid "_Start of Block"
3883 msgstr "_Inizio del blocco"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3886 msgid "Go to the start of the current block"
3887 msgstr "Va all'inizio del blocco corrente"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3890 msgid "_End of Block"
3891 msgstr "_Fine del blocco"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3894 msgid "Go to the end of the current block"
3895 msgstr "Va alla fine del blocco corrente"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3898 msgid "Previous _History"
3899 msgstr "S_torico precedente"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3902 msgid "Go to previous history"
3903 msgstr "Va allo storico precedente"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3906 msgid "Next Histor_y"
3907 msgstr "Storico su_ccessivo"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3910 msgid "Go to next history"
3911 msgstr "Va al prossimo storico"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3914 msgid "_Search"
3915 msgstr "C_erca"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3918 msgid "_Quick Search"
3919 msgstr "Ricerca _veloce"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3922 msgid "Quick editor embedded search"
3923 msgstr "Ricerca veloce incorporata nell'editor"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3926 msgid "Find _Next"
3927 msgstr "Trova successi_vo"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3930 msgid "Search for next appearance of term."
3931 msgstr "Cerca per la prossima apparizione del termine."
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3934 msgid "Find and R_eplace…"
3935 msgstr "Trova e _sostituisci…"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3938 msgid "Search and replace"
3939 msgstr "Cerca e sostituisci"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3942 msgid "Find _Previous"
3943 msgstr "Trova pr_ecedente"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3946 msgid "Repeat the last Find command"
3947 msgstr "Ripete l'ultimo comando «Trova»"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3950 msgid "Clear Highlight"
3951 msgstr "Pulisci evidenziazione"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3954 msgid "Clear all highlighted text"
3955 msgstr "Pulisci tutto il testo evidenziato"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3958 msgid "Find in Files"
3959 msgstr "Cerca nei file"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3962 msgid "Search in project files"
3963 msgstr "Cerca nei file del progetto"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3966 msgid "Case Sensitive"
3967 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3970 msgid "Match case in search results."
3971 msgstr "Corrispondenza di maiuscole/minuscole nei risultati della ricerca."
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3974 msgid "Highlight All"
3975 msgstr "Evidenzia tutte"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3978 msgid "Highlight all occurrences"
3979 msgstr "Evidenziare tutte le occorrenze"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3982 msgid "Regular Expression"
3983 msgstr "Espressione regolare"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3986 msgid "Search using regular expressions"
3987 msgstr "Cerca utilizzando espressioni regolari"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3990 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1411
3991 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3992 msgid "_Edit"
3993 msgstr "_Modifica"
3995 #. menu title
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3997 msgid "_Editor"
3998 msgstr "_Editor"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4001 msgid "_Add Editor View"
4002 msgstr "_Aggiungi vista editor"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4005 msgid "Add one more view of current document"
4006 msgstr "Aggiunge un'altra vista al documento corrente"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4009 msgid "_Remove Editor View"
4010 msgstr "_Rimuovi vista editor"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4013 msgid "Remove current view of the document"
4014 msgstr "Rimuove la vista corrente del documento"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4017 msgid "U_ndo"
4018 msgstr "_Annulla"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4021 msgid "Undo the last action"
4022 msgstr "Annulla l'ultima azione"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4025 msgid "_Redo"
4026 msgstr "_Ripeti"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4029 msgid "Redo the last undone action"
4030 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4033 msgid "C_ut"
4034 msgstr "_Taglia"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4037 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4038 msgstr "Taglia il testo selezionato dall'editor agli appunti"
4040 #. Action name
4041 #. Stock icon, if any
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4043 msgid "_Copy"
4044 msgstr "_Copia"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4047 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4048 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4051 msgid "_Paste"
4052 msgstr "_Incolla"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4055 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4056 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti alla posizione corrente"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4059 msgid "_Clear"
4060 msgstr "_Pulisci"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4063 msgid "Delete the selected text from the editor"
4064 msgstr "Elimina il testo selezionato dall'editor"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4067 msgid "_Auto-Complete"
4068 msgstr "Completa _automaticamente"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4071 msgid "Auto-complete the current word"
4072 msgstr "Completa automaticamente la parola corrente"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4075 msgid "Zoom In"
4076 msgstr "Aumenta ingrandimento"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4079 msgid "Zoom in: Increase font size"
4080 msgstr "Aumenta ingrandimento: aumenta dimensione carattere"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4083 msgid "Zoom Out"
4084 msgstr "Riduci ingrandimento"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4087 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4088 msgstr "Riduci ingrandimento: diminuisce dimensione carattere"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4091 msgid "_Highlight Mode"
4092 msgstr "Modo _evidenziazione"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4095 msgid "_Close All Folds"
4096 msgstr "_Chiudi tutti gli avvolgimenti"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4099 msgid "Close all code folds in the editor"
4100 msgstr "Chiude tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4103 msgid "_Open All Folds"
4104 msgstr "_Apri tutti gli avvolgimenti"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4107 msgid "Open all code folds in the editor"
4108 msgstr "Apre tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4111 msgid "_Toggle Current Fold"
4112 msgstr "Commu_ta l'avvolgimento corrente"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4115 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4116 msgstr "Commuta l'avvolgimento di codice corrente nell'editor"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4119 msgid "_Documents"
4120 msgstr "_Documenti"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4123 msgid "Previous Document"
4124 msgstr "Documento precedente"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4127 msgid "Switch to previous document"
4128 msgstr "Passa al documento precedente"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4131 msgid "Next Document"
4132 msgstr "Documento successivo"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4135 msgid "Switch to next document"
4136 msgstr "Passa al documento successivo"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4139 msgid "Bookmar_k"
4140 msgstr "_Segnalibro"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4143 msgid "_Toggle Bookmark"
4144 msgstr "Commu_ta segnalibro"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4147 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4148 msgstr "Commuta il segnalibro alla riga della posizione corrente"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4151 msgid "_Previous Bookmark"
4152 msgstr "Segnalibro _precedente"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4155 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4156 msgstr "Va al segnalibro precedente nel file"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4159 msgid "_Next Bookmark"
4160 msgstr "Seg_nalibro successivo"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4163 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4164 msgstr "Va al segnalibro successivo nel file"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4167 msgid "_Clear All Bookmarks"
4168 msgstr "Pulis_ci tutti i segnalibri"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4171 msgid "Clear bookmarks"
4172 msgstr "Pulisci segnalibri"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4175 msgid "Editor file operations"
4176 msgstr "Operazioni file nell'editor"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4179 msgid "Editor print operations"
4180 msgstr "Operazioni stampa nell'editor"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4183 msgid "Editor text transformation"
4184 msgstr "Trasformazioni del testo nell'editor"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4187 msgid "Editor text selection"
4188 msgstr "Selezione testo nell'editor"
4190 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4192 msgid "Editor code commenting"
4193 msgstr "Commenti del codice nell'editor"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4196 msgid "Editor navigations"
4197 msgstr "Navigazioni nell'editor"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4200 msgid "Editor edit operations"
4201 msgstr "Operazioni modifica nell'editor"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4204 msgid "Editor zoom operations"
4205 msgstr "Operazioni ingrandimento nell'editor"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4208 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4209 msgstr "Stili evidenziazione sintassi dell'editor"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4212 msgid "Editor text formating"
4213 msgstr "Formattazione testo nell'editor"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4216 msgid "Simple searching"
4217 msgstr "Ricerca semplice"
4219 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4224 msgid "Documents"
4225 msgstr "Documenti"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4228 msgid "Toggle search options"
4229 msgstr "Commuta opzioni di ricerca"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4232 msgid "Reload"
4233 msgstr "Ricarica"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4236 msgid "Go to"
4237 msgstr "Vai a"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4240 msgid "OVR"
4241 msgstr "SOV"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4244 msgid "INS"
4245 msgstr "INS"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4249 msgid "Zoom"
4250 msgstr "Ingrandimento"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4253 msgid "Col"
4254 msgstr "Col"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4257 msgid "Mode"
4258 msgstr "Modo"
4260 #. this may fail, too
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4262 #, c-format
4263 msgid "Autosave failed for %s"
4264 msgstr "Salvataggio automatico fallito per «%s»"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4267 msgid "Autosave completed"
4268 msgstr "Salvataggio automatico completato"
4270 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4271 #, c-format
4272 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4273 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio."
4275 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4276 #, c-format
4277 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4278 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine."
4280 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4284 "match was found."
4285 msgstr ""
4286 "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma "
4287 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4289 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4293 "match was found."
4294 msgstr ""
4295 "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine ma "
4296 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4298 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4299 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4300 msgstr ""
4301 "Utilizza il menù contestuale dell'icona «Cerca» per opzioni di ricerca "
4302 "aggiuntive"
4304 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4305 msgid "Replace"
4306 msgstr "Sostituisci"
4308 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4309 msgid "Replace all"
4310 msgstr "Sostituisci tutti"
4312 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4313 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4314 msgid "Filename"
4315 msgstr "Nome file"
4317 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4318 msgid "All text files"
4319 msgstr "Tutti i file di testo"
4321 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4322 msgid "Find in files"
4323 msgstr "Cerca nei file"
4325 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4326 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4327 msgid "File Loader"
4328 msgstr "Caricatore file"
4330 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4331 msgid "File loader to load different files"
4332 msgstr "Caricatore di file per caricare file differenti"
4334 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4335 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4336 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4337 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4338 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4339 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4340 #. * right place when idly populating the menu in case the
4341 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4342 #. * recent chooser menu widget.
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4345 msgid "No items found"
4346 msgstr "Nessuna voce trovata"
4348 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4349 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4350 #, c-format
4351 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4352 msgstr "Nessuna risorsa trovata utilizzata di recente con URI «%s»"
4354 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4355 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4356 #, c-format
4357 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4358 msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget di classe «%s»"
4360 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4361 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4362 #, c-format
4363 msgid "Open '%s'"
4364 msgstr "Apertura di «%s»"
4366 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4367 msgid "Unknown item"
4368 msgstr "Oggetto sconosciuto"
4370 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4371 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4372 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4373 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4376 #, c-format
4377 msgctxt "recent menu label"
4378 msgid "_%d. %s"
4379 msgstr "_%d. %s"
4381 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4382 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4385 #, c-format
4386 msgctxt "recent menu label"
4387 msgid "%d. %s"
4388 msgstr "%d. %s"
4390 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Cannot open \"%s\".\n"
4394 "\n"
4395 "%s"
4396 msgstr ""
4397 "Impossibile aprire «%s».\n"
4398 "\n"
4399 "%s"
4401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4405 "\n"
4406 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4407 "file type.\n"
4408 "\n"
4409 "MIME type: %s\n"
4410 "\n"
4411 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4412 msgstr ""
4413 "<b>Impossibile aprire: «%s»</b>.\n"
4414 "\n"
4415 "Non ci sono plugin, azione predefinita o applicazione configurati per "
4416 "gestire questo tipo di file.\n"
4417 "\n"
4418 "Tipo MIME: %s.\n"
4419 "\n"
4420 "È possibile scegliere di provare ad aprirlo con i seguenti plugin o "
4421 "applicazioni."
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4424 msgid "Open with:"
4425 msgstr "Apri con:"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4428 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4429 msgid "All files"
4430 msgstr "Tutti i file"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4433 msgid "Anjuta Projects"
4434 msgstr "Progetti Anjuta"
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4437 msgid "C/C++ source files"
4438 msgstr "File sorgente C/C++"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4441 msgid "C# source files"
4442 msgstr "File sorgente C#"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4445 msgid "Java source files"
4446 msgstr "File sorgente Java"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4449 msgid "Pascal source files"
4450 msgstr "File sorgente Pascal"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4453 msgid "PHP source files"
4454 msgstr "File sorgente PHP"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4457 msgid "Perl source files"
4458 msgstr "File sorgente Perl"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4461 msgid "Python source files"
4462 msgstr "File sorgente Python"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4465 msgid "Hypertext markup files"
4466 msgstr "File di marcatori ipertestuali"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4469 msgid "Shell script files"
4470 msgstr "File script di shell"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4473 msgid "Makefiles"
4474 msgstr "Makefile"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4477 msgid "Lua files"
4478 msgstr "File Lua"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4481 msgid "Diff files"
4482 msgstr "File Diff"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4485 #, c-format
4486 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4487 msgstr "Fallita l'attivazione del plugin: %s"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4490 msgid "_New"
4491 msgstr "_Nuovo"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4494 msgid "New empty file"
4495 msgstr "Nuovo file vuoto"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4498 msgid "_Open…"
4499 msgstr "_Apri…"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4502 msgid "_Open"
4503 msgstr "_Apri"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4506 msgid "Open _With"
4507 msgstr "Apri _con"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4510 msgid "Open with"
4511 msgstr "Apri con"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4514 msgid "New"
4515 msgstr "Nuovo"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4518 msgid "New file, project and project components."
4519 msgstr "Nuovo file, progetto e componenti progetto."
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4522 msgid "Open"
4523 msgstr "Apri"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4526 msgid "Open _Recent"
4527 msgstr "Apri _recente"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4530 msgid "Open recent file"
4531 msgstr "Apre file recente"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4534 msgid "Open recent files"
4535 msgstr "Apre file recenti"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4538 msgid "Open a file"
4539 msgstr "Apre un file"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4542 #, c-format
4543 msgid "File not found"
4544 msgstr "File non trovato"
4546 #. %s is name of file that will be opened
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4548 #, c-format
4549 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4550 msgstr "Selezionare un plugin per aprire <b>«%s»</b>."
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4553 msgid "<b>Open With</b>"
4554 msgstr "<b>Apri con</b>"
4556 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4557 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4558 msgid "File Manager"
4559 msgstr "Gestore file"
4561 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4562 msgid "File manager for project and single files"
4563 msgstr "Gestore file per progetto e singoli file"
4565 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4566 msgid "Root directory if no project is open:"
4567 msgstr "Directory radice se nessun progetto è aperto:"
4569 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4570 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4571 msgstr "Scegli la directory da mostrare se nessun progetto è aperto"
4573 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4574 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4575 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4576 msgid "Global"
4577 msgstr "Globale"
4579 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4580 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4581 msgstr "Non mostrare file binari (.o, .la, ecc.)"
4583 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4584 msgid "Do not show hidden files"
4585 msgstr "Non mostrare i file nascosti"
4587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4588 msgid "Do not show backup files"
4589 msgstr "Non mostrare i file di backup"
4591 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4592 msgid "Do not show unversioned files"
4593 msgstr "Non mostrare i file non versionati"
4595 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4596 msgid "Filter"
4597 msgstr "Filtro"
4599 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4600 msgid "Loading..."
4601 msgstr "Caricamento..."
4603 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4604 msgid "Base URI"
4605 msgstr "URI base"
4607 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4608 msgid "URI of the top-most path displayed"
4609 msgstr "URI del percorso più alto visualizzato"
4611 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4612 msgid "_Rename"
4613 msgstr "_Rinomina"
4615 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4616 msgid "Rename file or directory"
4617 msgstr "Rinomina file o directory"
4619 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4620 msgid "File manager popup actions"
4621 msgstr "Azioni a comparsa del gestore file"
4623 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4624 msgid "Files"
4625 msgstr "File"
4627 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4628 msgid "File Assistant"
4629 msgstr "Assistente file"
4631 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4632 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4633 msgstr "Plugin assistente file di Anjuta"
4635 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4636 msgid "New File"
4637 msgstr "Nuovo file"
4639 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4640 msgid "File Information"
4641 msgstr "Informazioni sul file"
4643 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4644 msgid ""
4645 "Enter the File name.\n"
4646 "The extension will be added according to the type."
4647 msgstr ""
4648 "Inserire il nome del file.\n"
4649 "L'estensione sarà aggiunta in accordo al tipo."
4651 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4653 msgid "Type:"
4654 msgstr "Tipo:"
4656 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4657 msgid "Add License Information:"
4658 msgstr "Aggiungere informazioni licenza:"
4660 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4661 msgid "Create corresponding header file"
4662 msgstr "Creare il file intestazione corrispondente"
4664 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4665 msgid "Use Template for the Header file"
4666 msgstr "Utilizza modello per il file intestazione"
4668 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4669 msgid "Add to project target:"
4670 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
4672 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4673 msgid "Add to repository"
4674 msgstr "Aggiungere al deposito"
4676 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4677 msgid "C Source File"
4678 msgstr "File sorgente C"
4680 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4681 msgid "C/C++ Header File"
4682 msgstr "File intestazione C/C++"
4684 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4685 msgid "C++ Source File"
4686 msgstr "File sorgente C++"
4688 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4689 msgid "C# Source File"
4690 msgstr "File sorgente C#"
4692 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4693 msgid "Java Source File"
4694 msgstr "File sorgente Java"
4696 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4697 msgid "Perl Source File"
4698 msgstr "File sorgente Perl"
4700 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4701 msgid "Python Source File"
4702 msgstr "File sorgente Python"
4704 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4705 msgid "Shell Script File"
4706 msgstr "File script di shell"
4708 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4709 msgid "Vala Source File"
4710 msgstr "File sorgente Vala"
4712 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4713 msgid "Other"
4714 msgstr "Altro"
4716 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4717 msgid "BSD Public License"
4718 msgstr "BSD Public License"
4720 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4721 msgid "GNU Debugger"
4722 msgstr "Debug GNU"
4724 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4725 msgid "GNU Debugger Plugin"
4726 msgstr "Plugin debug GNU"
4728 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4729 msgid "Available pretty printers"
4730 msgstr "Stampa in bella disponibile"
4732 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4734 #, c-format
4735 msgid "Loading Executable: %s\n"
4736 msgstr "Caricamento eseguibile: %s\n"
4738 #. The %s argument is a file name
4739 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4740 #, c-format
4741 msgid "Loading Core: %s\n"
4742 msgstr "Caricamento del core: %s\n"
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Unable to find: %s.\n"
4748 "Unable to initialize debugger.\n"
4749 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4750 msgstr ""
4751 "Impossibile trovare: %s.\n"
4752 "Impossibile inizializzare il debug.\n"
4753 "Assicurarsi che Anjuta sia installato correttamente."
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4756 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4757 msgstr "Preparazione all'avvio della sessione di debug…\n"
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4760 msgid "Loading Executable: "
4761 msgstr "Caricamento dell'eseguibile: "
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4764 msgid "No executable specified.\n"
4765 msgstr "Nessun eseguibile specificato.\n"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4768 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4769 msgstr ""
4770 "Caricare un eseguibile o collegare un processo per iniziare il debug.\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4773 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4774 msgstr "C'è stato un errore durante l'avvio del debug.\n"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4777 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4778 msgstr "Assicurarsi che «gdb» sia installato nel sistema.\n"
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4781 msgid "Program exited normally\n"
4782 msgstr "Programma uscito normalmente\n"
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4785 #, c-format
4786 msgid "Program exited with error code %s\n"
4787 msgstr "Programma uscito con codice di errore %s\n"
4789 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4791 #, c-format
4792 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4793 msgstr "Punto di interruzione numero %s raggiunto\n"
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4796 msgid "Function finished\n"
4797 msgstr "Funzione finita\n"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4800 msgid "Stepping finished\n"
4801 msgstr "Passo finito\n"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4804 msgid "Location reached\n"
4805 msgstr "Posizione raggiunta\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4808 msgid ""
4809 "The program is attached.\n"
4810 "Do you still want to stop the debugger?"
4811 msgstr ""
4812 "Il programma è in esecuzione.\n"
4813 "Fermare il debug?"
4815 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4816 #. * It is something like, "No such file or directory"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4821 "Do you want to try again?"
4822 msgstr ""
4823 "Impossibile connettersi all'obiettivo remoto, %s\n"
4824 "Provare ancora?"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4827 msgid "Debugger connected\n"
4828 msgstr "Debug connesso\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4831 msgid "Program attached\n"
4832 msgstr "Programma collegato\n"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4835 #, c-format
4836 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4837 msgstr "Collegamento al processo: %d…\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4840 msgid ""
4841 "A process is already running.\n"
4842 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4843 msgstr ""
4844 "Un processo è già in esecuzione.\n"
4845 "Terminarlo e collegare il nuovo processo?"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4848 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4849 msgstr "Anjuta non può collegarsi a se stesso."
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4852 msgid "Program terminated\n"
4853 msgstr "Programma terminato\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4856 msgid "Program detached\n"
4857 msgstr "Programma scollegato\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4860 #, c-format
4861 msgid "Detaching the process…\n"
4862 msgstr "Scollegamento dal processo…\n"
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4865 msgid "Interrupting the process\n"
4866 msgstr "Interruzione del processo\n"
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4869 msgid "more children"
4870 msgstr "altri figli"
4872 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4873 #, c-format
4874 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4875 msgstr "Invio del segnale %s al processo: %d"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4878 msgid "Error whilst signaling the process."
4879 msgstr "Errore durante l'invio del segnale al processo."
4881 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4885 msgstr ""
4886 "Fallita la creazione di un file FIFO nominato «%s». Il programma sarà "
4887 "eseguito senza un terminale."
4889 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4890 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4891 msgstr "Impossibile avviare il terminale per il debug."
4893 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4894 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4895 #. * implementation details.
4896 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4897 #. * which function is used for each type of variables.
4898 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4902 "pretty printer files:\n"
4903 "%s\n"
4904 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4905 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4906 "\"register\"."
4907 msgstr ""
4908 "La funzione di registrazione non è stata trovata automaticamente nel "
4909 "seguente file di stampa \"in bella\":\n"
4910 "%s\n"
4911 "Occorre riempire manualmente le colonne della funzione di registrazione "
4912 "prima di abilitare le righe. Nella maggior parte dei casi la funzione di "
4913 "registrazione contiene la parola «register»."
4915 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4916 msgid "Select a pretty printer file"
4917 msgstr "Selezionare un file di stampa \"in bella\""
4919 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4920 msgid "Activate"
4921 msgstr "Attiva"
4923 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4924 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4925 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4926 msgid "Register Function"
4927 msgstr "Registra funzione"
4929 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4930 msgid "Gdb Debugger"
4931 msgstr "Debug Gdb"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4934 msgid "Add Files:"
4935 msgstr "Aggiungi file:"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4938 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4939 msgid "Force"
4940 msgstr "Forza"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4943 msgid "Remote name:"
4944 msgstr "Nome remoto:"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4947 msgid "Fetch remote branches after creation"
4948 msgstr "Prelevare i rami remoti dopo la creazione"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4951 msgid "Mailbox files to apply:"
4952 msgstr "File mailbox da applicare:"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4955 msgid "Add signed off by line"
4956 msgstr "Aggiungi riga «firmato da»"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4959 msgid "Branches"
4960 msgstr "Rami"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4963 msgid "Drop or enter revision here"
4964 msgstr "Rilasciare o inserire la revisione qui"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4967 msgid "Commit to cherry pick:"
4968 msgstr "Commit per «Cherry pick»:"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4971 msgid "Do not commit"
4972 msgstr "Non eseguire il commit"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4975 msgid "Show source revision in log message"
4976 msgstr "Mostra il sorgente della revisione in un messaggio di registro"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4979 msgid "Append signed-of- by line"
4980 msgstr "Appendi riga «firmato da»"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4984 msgid "Log Message:"
4985 msgstr "Messaggio di registro:"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4988 msgid "Amend the previous commit"
4989 msgstr "Corregge il commit precedente"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4992 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4993 msgstr "Questo commit conclude una fusione fallita (utilizzare -i)"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4996 msgid "Use custom author information:"
4997 msgstr "Utilizzare informazioni dell'autore personalizzate:"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5000 msgid "E-mail:"
5001 msgstr "E-mail:"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5004 msgid "Branch name:"
5005 msgstr "Nome del ramo:"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5008 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5009 msgstr "Head del deposito; rilasciare o digitare qui una revisione diversa"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5012 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5013 msgid "Revision"
5014 msgstr "Revisione"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5017 msgid "Check out the branch after it is created"
5018 msgstr "Effettua il check out del ramo dopo che è stato creato"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5021 msgid "Tag name:"
5022 msgstr "Nome etichetta:"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5025 msgid "Sign this tag"
5026 msgstr "Firma questa etichetta"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5029 msgid "Annotate this tag:"
5030 msgstr "Annotare questa etichetta:"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5033 msgid "Branches must be fully merged"
5034 msgstr "I rami devono essere uniti completamente"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5037 msgid ""
5038 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5039 msgstr ""
5040 "Tutto il progetto; rilasciare un file qui o digitare un percorso per "
5041 "visualizzare un file o una cartella di registro"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5044 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5045 msgstr ""
5046 "Tutto il progetto; rilasciare un file qui per visualizzare un file o una "
5047 "cartella di registro"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5050 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5051 msgid "View the Log for File/Folder:"
5052 msgstr "Visualizzare il registro per file/cartella:"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5055 msgid "Branch:"
5056 msgstr "Ramo:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5059 msgid "Graph"
5060 msgstr "Grafico"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5063 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5064 msgid "Short Log"
5065 msgstr "Registro breve"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5068 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5069 msgid "Author"
5070 msgstr "Autore"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5073 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5074 msgid "Date"
5075 msgstr "Data"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5078 msgid "page 1"
5079 msgstr "pagina 1"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5082 msgid "page 2"
5083 msgstr "pagina 2"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5086 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5087 msgid "Changes:"
5088 msgstr "Modifiche:"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5091 msgid "Revision to merge with:"
5092 msgstr "Revisione con la quale fare l'unione:"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5095 msgid "Squash"
5096 msgstr "Squash"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5099 msgid "Use a custom log message:"
5100 msgstr "Utilizzare un messaggio di registro personalizzato:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5103 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5104 msgstr "Origine del deposito; rilasciare o digitare una revisione diversa qui"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5107 msgid "Generate patches relative to:"
5108 msgstr "Generare patch relative a:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5111 msgid "Folder to create patches in:"
5112 msgstr "Cartella in cui creare le patch:"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5115 msgid "Repository to pull from:"
5116 msgstr "Deposito dal quale prelevare:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5119 msgid "Rebase"
5120 msgstr "Cambio base"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5123 msgid "Append fetch data"
5124 msgstr "Accoda dati prelevati"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5127 msgid "Commit on fast-forward merges"
5128 msgstr "Commit su unioni fast-forward"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5131 msgid "Do not follow tags"
5132 msgstr "Non seguire i tag"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5135 msgid "Repository to push to:"
5136 msgstr "Deposito al quale inviare:"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5139 msgid "Branches:"
5140 msgstr "Rami:"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5143 msgid "Tags:"
5144 msgstr "Etichette:"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5147 msgid "Push all tags"
5148 msgstr "Invio di tutte le etichette"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5151 msgid "Push all branches and tags"
5152 msgstr "Invio di tutti i rami e delle etichette"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5155 msgid "Remote Repositories:"
5156 msgstr "Depositi remoti:"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5159 msgid "Remove Files:"
5160 msgstr "Rimuovi file:"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5163 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5164 msgstr "Commit precedente; rilasciare o inserire una revisione diversa qui"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5167 msgid "Mixed"
5168 msgstr "Misto"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5171 msgid "Soft"
5172 msgstr "Parziale"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5175 msgid "Hard"
5176 msgstr "Totale"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5179 msgid "Mode:"
5180 msgstr "Modo:"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5183 msgid "Drop or type a revision here"
5184 msgstr "Rilasciare o digitare una revisione qui"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5187 msgid "Commit to revert:"
5188 msgstr "Commit per ripristino:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5191 msgid "Stash Message (Optional):"
5192 msgstr "Messaggio di recesso (opzionale):"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5195 msgid "Stash indexed changes"
5196 msgstr "Recesso delle modifiche indicizzate"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5199 msgid "Stashed Changes:"
5200 msgstr "Modifiche in recesso:"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5203 msgid "Repository Status:"
5204 msgstr "Stato del deposito:"
5206 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5207 msgid "Add Files"
5208 msgstr "Aggiungi file"
5210 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5211 msgid "Please enter a remote name."
5212 msgstr "Inserire un nome remoto."
5214 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5215 msgid "Please enter a URL"
5216 msgstr "Inserire un URL"
5218 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5219 msgid "Add Remote"
5220 msgstr "Aggiungi remoto"
5222 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5223 msgid "Apply Mailbox Files"
5224 msgstr "Applica i file mailbox"
5226 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5227 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5228 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5229 msgid "No stash selected."
5230 msgstr "Nessun recesso selezionato."
5232 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5233 msgid "Check Out Files"
5234 msgstr "Effettua il check out dei file"
5236 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5237 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5238 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5239 msgid "Please enter a revision."
5240 msgstr "Inserire una revisione."
5242 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5243 msgid "Cherry Pick"
5244 msgstr "Cherry pick"
5246 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5247 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5248 msgid "Please enter a log message."
5249 msgstr "Inserire un messaggio di registro."
5251 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5252 msgid "Please enter the commit author's name"
5253 msgstr "Inserire il nome dell'autore del commit"
5255 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5256 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5257 msgstr "Inserire l'indirizzo e-mail dell'autore del commit."
5259 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5260 msgid "Commit"
5261 msgstr "Commit"
5263 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5264 msgid "Please enter a branch name."
5265 msgstr "Inserire un nome di ramo."
5267 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5268 msgid "Please enter a tag name."
5269 msgstr "Inserire un nome di tag."
5271 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5272 msgid "Create Tag"
5273 msgstr "Crea tag"
5275 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5276 msgid "No remote selected."
5277 msgstr "Nessun remoto selezionato."
5279 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5280 msgid "No tags selected."
5281 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
5283 #. Translators: default file name for git diff's output
5284 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5285 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5286 msgstr "Modifiche senza commit.diff"
5288 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5289 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5290 #, c-format
5291 msgid "Commit %s.diff"
5292 msgstr "Commit %s.diff"
5294 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5295 msgid "No revision selected"
5296 msgstr "Nessun revisione selezionata"
5298 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5299 #, c-format
5300 msgid "Stash %i.diff"
5301 msgstr "Recesso %i.diff"
5303 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5304 #, c-format
5305 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5306 msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
5308 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5309 #, c-format
5310 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5311 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5313 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5314 #, c-format
5315 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5316 msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
5318 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5319 msgid "Merge"
5320 msgstr "Unione"
5322 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5323 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5324 msgid "Git"
5325 msgstr "Git"
5327 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5328 msgid "Git Error"
5329 msgstr "Errore Git"
5331 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5332 msgid "Git Warning"
5333 msgstr "Avvertimento Git"
5335 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5336 msgid "Generate Patch Series"
5337 msgstr "Crea serie di patch"
5339 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5340 msgid "Git version control"
5341 msgstr "Controllo di versione Git"
5343 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5344 msgid "Please enter a URL."
5345 msgstr "Inserire un URL."
5347 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5348 msgid "Pull"
5349 msgstr "Preleva"
5351 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5352 msgid "Push"
5353 msgstr "Push"
5355 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5356 msgid "No remote selected"
5357 msgstr "Nessun remoto selezionato"
5359 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5360 msgid "Remove Files"
5361 msgstr "Rimuovi file"
5363 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5364 msgid "Remote"
5365 msgstr "Remoto"
5367 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5368 msgid "URL"
5369 msgstr "URL"
5371 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5372 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5373 msgstr "<b>Remoto selezionato:</b>"
5375 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5376 msgid ""
5377 "No remote selected; using origin by default.\n"
5378 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5379 msgstr ""
5380 "Nessun remoto selezionato; utilizzo di origin in modo predefinito.\n"
5381 "Per inviare a un diverso remoto, selezionarne uno dall'elenco remoti sopra."
5383 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5384 msgid "Reset"
5385 msgstr "Ripristina"
5387 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5388 msgid "No conflicted files selected."
5389 msgstr "Nessun file selezionato con conflitti."
5391 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5392 msgid "Please enter a commit."
5393 msgstr "Inserire un commit."
5395 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5396 msgid "Revert"
5397 msgstr "Inverti"
5399 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5400 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5401 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5403 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5404 msgid "Changes to be committed"
5405 msgstr "Modifiche delle quali eseguire il commit"
5407 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5408 msgid "Changed but not updated"
5409 msgstr "Modificato ma non aggiornato"
5411 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5412 msgid "No staged files selected."
5413 msgstr "Nessun file di recesso selezionato."
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5416 msgid "Branch tools"
5417 msgstr "Strumenti ramo"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5420 msgid "Create a branch"
5421 msgstr "Crea un ramo"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5424 msgid "Delete branches"
5425 msgstr "Elimina rami"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5428 msgid "Switch to the selected branch"
5429 msgstr "Passa al ramo selezionato"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5432 msgid "Merge a revision into the current branch"
5433 msgstr "Unisce una revisione nel ramo corrente"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5436 msgid "Tag tools"
5437 msgstr "Strumenti etichetta"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5440 msgid "Create a tag"
5441 msgstr "Crea un'etichetta"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5444 msgid "Delete selected tags"
5445 msgstr "Elimina le etichette selezionate"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5448 msgid "Changes"
5449 msgstr "Modifiche"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5452 msgid "Commit changes"
5453 msgstr "Commit delle modifiche"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5456 msgid "Diff uncommitted changes"
5457 msgstr "Esegui diff delle modifiche senza commit"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5460 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5461 msgstr "Mostra un diff delle modifiche senza commit in un editor"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5465 msgid "Add"
5466 msgstr "Aggiungi"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5469 msgid "Add files to the index"
5470 msgstr "Aggiunge i file all'indice"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5473 msgid "Remove files from the repository"
5474 msgstr "Rimuove i file dal deposito"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5477 msgid "Check out"
5478 msgstr "Effettua il check out"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5481 msgid "Revert changes in unstaged files"
5482 msgstr "Inverte le modifiche ai file non preparati"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5485 msgid "Unstage"
5486 msgstr "Rimuovi preparati"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5489 msgid "Remove staged files from the index"
5490 msgstr "Rimuove i file preparati dall'indice"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5493 msgid "Resolve conflicts"
5494 msgstr "Risolvi conflitti"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5497 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5498 msgstr "Segna i file selezionati con conflitti come risolti"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5501 msgid "Remote repository tools"
5502 msgstr "Strumenti deposito remoto"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5505 msgid "Add a remote"
5506 msgstr "Aggiungi un remoto"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5509 msgid "Add a remote repository"
5510 msgstr "Aggiunge un deposito remoto"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5513 msgid "Delete selected remote"
5514 msgstr "Elimina il remoto selezionato"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5517 msgid "Delete a remote"
5518 msgstr "Elimina un remoto"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5521 msgid "Push changes to a remote repository"
5522 msgstr "Invia le modifiche al deposito remoto"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5525 msgid "Pull changes from a remote repository"
5526 msgstr "Preleva le modifiche da un deposito remoto"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5529 msgid "Fetch"
5530 msgstr "Preleva"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5533 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5534 msgstr "Preleva le modifiche da depositi remoti"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5537 msgid "Rebase against selected remote"
5538 msgstr "Cambio di base al remoto selezionato"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5541 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5542 msgstr ""
5543 "Avvia un'operazione di cambio base relativa al deposito remoto selezionato"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5546 msgid "Continue"
5547 msgstr "Continua"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5550 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5551 msgstr "Continua un cambio di base con conflitti risolti"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5554 msgid "Skip"
5555 msgstr "Salta"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5558 msgid "Skip the current revision"
5559 msgstr "Salta la revisione corrente"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5562 msgid "Abort"
5563 msgstr "Abortisci"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5566 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5567 msgstr ""
5568 "Abortisce il cambio di base e ripristina il deposito allo stato precedente"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5571 msgid "Stash tools"
5572 msgstr "Strumenti recesso"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5575 msgid "Stash uncommitted changes"
5576 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5579 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5580 msgstr "Salva le modifiche senza commit senza effettuarne il commit"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5583 msgid "Apply selected stash"
5584 msgstr "Applica il recesso selezionato"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5587 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5588 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5591 msgid "Apply stash and restore index"
5592 msgstr "Applica le modifiche di recesso e ripristina l'indice"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5595 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5596 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro e all'indice"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5599 msgid "Diff selected stash"
5600 msgstr "Effettua il diff del recesso selezionato"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5603 msgid "Show a diff of the selected stash"
5604 msgstr "Mostra un diff del recesso selezionato"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5607 msgid "Drop selected stash"
5608 msgstr "Elimina recesso selezionato"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5611 msgid "Delete the selected stash"
5612 msgstr "Elimina il recesso selezionato"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5615 msgid "Clear all stashes"
5616 msgstr "Pulisci tutti i recessi"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5619 msgid "Delete all stashes in this repository"
5620 msgstr "Elimina tutti i recessi in questo deposito"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5623 msgid "Revision tools"
5624 msgstr "Strumenti revisione"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5627 msgid "Show commit diff"
5628 msgstr "Mostra diff del commit"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5631 msgid "Show a diff of the selected revision"
5632 msgstr "Mostra un diff della revisione selezionata"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5635 msgid "Cherry pick"
5636 msgstr "Cherry pick"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5639 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5640 msgstr "Unisce un singolo commit da un altro ramo"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5643 msgid "Reset/Revert"
5644 msgstr "Reimposta/Inverti"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5647 msgid "Reset tree"
5648 msgstr "Reimposta albero"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5651 msgid "Reset tree to a previous revision"
5652 msgstr "Reimposta l'albero a una revisione precedente"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5655 msgid "Revert commit"
5656 msgstr "Inverti commit"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5659 msgid "Revert a commit"
5660 msgstr "Inverte un commit"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5663 msgid "Patch series"
5664 msgstr "Serie di patch"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5667 msgid "Generate a patch series"
5668 msgstr "Crea una serie di patch"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5671 msgid "Mailbox files"
5672 msgstr "File mailbox"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5675 msgid "Apply mailbox files"
5676 msgstr "Applica i file mailbox"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5679 msgid "Apply patches from mailbox files"
5680 msgstr "Applica le patch da file mailbox"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5683 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5684 msgstr "Continua applicando le patch con conflitti risolti"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5687 msgid "Skip the current patch in the series"
5688 msgstr "Salta la patch corrente nella serie"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5691 msgid ""
5692 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5693 msgstr ""
5694 "Ferma l'applicazione della serie di patch e riporta l'albero al suo stato "
5695 "precedente"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5698 msgid "Branch"
5699 msgstr "Ramo"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5702 msgid "Git Tasks"
5703 msgstr "Compiti Git"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5706 msgid "Status"
5707 msgstr "Stato"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5710 msgid "Log"
5711 msgstr "Registro"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5714 msgid "Tags"
5715 msgstr "Etichette"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5718 msgid "Remotes"
5719 msgstr "Remoti"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5722 msgid "Stash"
5723 msgstr "Recesso"
5725 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5726 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5727 #, c-format
5728 msgid "Glade project '%s' saved"
5729 msgstr "Progetto Glade «%s» salvato"
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5732 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5733 msgid "Invalid Glade file name"
5734 msgstr "Nome file Glade non valido"
5736 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5737 msgid "Glade interface designer"
5738 msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"
5740 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5741 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5742 msgstr "Plugin Glade per Anjuta."
5744 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5745 msgid "User interface file"
5746 msgstr "File interfaccia utente"
5748 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5749 msgid "Select widgets in the workspace"
5750 msgstr "Seleziona i widget nello spazio di lavoro"
5752 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5753 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5754 msgstr "Trascina e ridimensiona il widget nello spazio di lavoro"
5756 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5757 msgid "Loading Glade…"
5758 msgstr "Caricamento di Glade…"
5760 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5761 msgid "Widgets"
5762 msgstr "Widget"
5764 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5765 msgid "Palette"
5766 msgstr "Tavolozza"
5768 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5769 #, c-format
5770 msgid "Not local file: %s"
5771 msgstr "Non è un file locale: %s"
5773 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5774 #, c-format
5775 msgid "Could not open %s"
5776 msgstr "Impossibile aprire «%s»"
5778 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5779 msgid "Could not create a new glade project."
5780 msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto Glade."
5782 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5783 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5784 msgid "Error: cant bind port"
5785 msgstr "Errore: impossibile connettersi alla porta"
5787 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5788 msgid "Javascript Debugger"
5789 msgstr "Debug javascript"
5791 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5792 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5793 msgstr "Plugin debug javascript"
5795 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5796 #, c-format
5797 msgid "Error: %s"
5798 msgstr "Errore: %s"
5800 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5801 msgid "Language Manager"
5802 msgstr "Gestore linguaggi"
5804 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5805 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5806 msgstr "Plugin per tenere traccia di molteplici linguaggi di programmazione"
5808 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5809 msgid "C++ and Java support Plugin"
5810 msgstr "Plugin per supporto C++ e Java"
5812 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5813 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5814 msgstr ""
5815 "Plugin di supporto per il completamento del codice, rientro automatico, ecc. "
5816 "per C++ e Java."
5818 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5819 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5820 msgid "Enable smart indentation"
5821 msgstr "Abilitare rientro intelligente"
5823 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5824 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5825 msgstr "Asterisco iniziale in commenti a riga multipla"
5827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5828 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5829 msgstr "Preferire le modalità vim/emacs alle impostazioni di indentazione"
5831 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5832 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5833 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5834 msgstr "Dimensione rientro parentesi in spazi:"
5836 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5837 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5838 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5839 msgstr "Dimensione in spazi del rientro della dichiarazione:"
5841 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5842 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5843 msgid "Indentation parameters"
5844 msgstr "Parametri rientro"
5846 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5847 msgid "Line up parentheses"
5848 msgstr "Allineare le parentesi"
5850 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5851 msgid "Indent:"
5852 msgstr "Rientro:"
5854 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5855 msgid "Parenthesis indentation"
5856 msgstr "Rientro delle parentesi"
5858 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5859 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5860 msgid "Smart Indentation"
5861 msgstr "Rientro intelligente"
5863 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5864 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5865 msgid "Enable code completion"
5866 msgstr "Abilitare completamento codice"
5868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5869 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5870 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5871 msgstr ""
5872 "Aggiungere uno spazio dopo il completamento automatico della chiamata di "
5873 "funzione"
5875 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5876 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5877 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5878 msgstr ""
5879 "Aggiungere «(» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
5881 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5882 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5883 msgstr ""
5884 "Aggiungere «)» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
5886 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5887 msgid "Enable smart brace completion"
5888 msgstr "Abilitare completamento parentesi intelligente"
5890 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5891 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5892 msgid "Autocompletion"
5893 msgstr "Completamento automatico"
5895 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5896 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5897 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5898 msgid "Show calltips"
5899 msgstr "Mostrare i suggerimenti per la chiamata"
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5902 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5903 msgid "Calltips"
5904 msgstr "Suggerimenti chiamate"
5906 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5907 msgid "Auto-complete"
5908 msgstr "Completamento automatico"
5910 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5911 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5912 msgstr "Carica automaticamente le librerie richieste del progetto"
5914 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5915 msgid "Load API tags for C standard library"
5916 msgstr "Carica le etichette delle API dalla libreria C standard"
5918 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5919 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5920 msgstr "Carica le etichette delle API dal modello della libreria C++ standard"
5922 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5923 msgid "API Tags (C/C++)"
5924 msgstr "Etichette API (C/C++)"
5926 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5927 msgid "C/C++"
5928 msgstr "C/C++"
5930 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:958
5931 msgid "Code added for widget."
5932 msgstr "Codice aggiunto per il widget."
5934 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5935 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1417
5936 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5937 msgid "Auto-Indent"
5938 msgstr "Rientro automatico"
5940 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1418
5941 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5942 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5943 msgstr ""
5944 "Rientro automatico della riga o selezione correnti in base alle impostazioni "
5945 "di rientro"
5947 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1424
5948 msgid "Comment/Uncomment"
5949 msgstr "Commenta/Togli commento"
5951 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1425
5952 msgid "Comment or uncomment current selection"
5953 msgstr "Commenta o toglie il commento alla selezione corrente"
5955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1430
5956 msgid "Swap .h/.c"
5957 msgstr "Scambia .h/.c"
5959 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1431
5960 msgid "Swap C header and source files"
5961 msgstr "Scambia intestazione C e file sorgenti"
5963 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1471
5964 msgid "C++/Java Assistance"
5965 msgstr "Assistenza C++/Java"
5967 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1708
5968 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1742
5969 msgid "C/C++/Java/Vala"
5970 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5972 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5973 msgid "JS Find dirs"
5974 msgstr "Directory trova JS"
5976 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5977 msgid "Gir repository's directory:   "
5978 msgstr "Directory del deposito Gir:   "
5980 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5981 msgid "Gjs repository's directory:   "
5982 msgstr "Directory del deposito Gjs:   "
5984 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5985 msgid "Min character for completion "
5986 msgstr "Caratteri minimi per completamento "
5988 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5989 msgid "Highlight missed semicolon"
5990 msgstr "Evidenziare punti e virgola mancanti"
5992 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5993 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5994 msgstr ""
5995 "Aggiungere parentesi dopo il completamento automatico della chiamata di "
5996 "funzione"
5998 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5999 msgid "JS Support Plugin"
6000 msgstr "Plugin per supporto JS"
6002 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6003 msgid "JavaScript Support Plugin"
6004 msgstr "Plugin per supporto javascript"
6006 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6007 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6008 msgid "JavaScript"
6009 msgstr "JavaScript"
6011 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6012 msgid "JS"
6013 msgstr "JS"
6015 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6016 msgid "Python support warning"
6017 msgstr "Avvertimento supporto Python"
6019 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
6020 msgid ""
6021 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6022 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6023 "Please install them and check the python path in the preferences."
6024 msgstr ""
6025 "O il percorso a python è sbagliato o le librerie rope (http://rope.sf.net) "
6026 "di python non sono installate.\n"
6027 "Entrambi sono richiesti per il completamento automatico nei file python.\n"
6028 "Installarli e controllare il percorso a python nelle preferenze."
6030 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
6031 msgid "Do not show that warning again"
6032 msgstr "Non mostrare ancora l'avvertimento"
6034 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
6035 msgid "Python Assistance"
6036 msgstr "Assistente Python"
6038 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
6039 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
6040 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
6041 msgid "Python"
6042 msgstr "Python"
6044 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
6045 msgid "Enable adaptive indentation"
6046 msgstr "Abilitare rientro adattivo"
6048 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6049 msgid "Autocomplete"
6050 msgstr "Completa automaticamente"
6052 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
6053 msgid "Path: "
6054 msgstr "Percorso: "
6056 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
6057 msgid "Interpreter"
6058 msgstr "Interprete"
6060 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
6061 msgid "Environment"
6062 msgstr "Ambiente"
6064 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6065 msgid "Message Manager"
6066 msgstr "Gestore messaggi"
6068 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6069 msgid "Manages messages from external apps"
6070 msgstr "Gestisce i messaggi dalle applicazioni esterne"
6072 #. text style in editor
6073 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6074 msgid "Underline-Plain"
6075 msgstr "Sottolineato pieno"
6077 #. text style in editor
6078 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6079 msgid "Underline-Squiggle"
6080 msgstr "Sottolineato ondulato"
6082 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6083 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6084 msgid "Underline-TT"
6085 msgstr "Sottolineato TT"
6087 #. text style in editor
6088 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6089 msgid "Diagonal"
6090 msgstr "Diagonale"
6092 #. text style in editor
6093 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6094 msgid "Strike-Out"
6095 msgstr "Barrato"
6097 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6098 msgid "Error message indicator style:"
6099 msgstr "Stile indicatore messaggio di errore:"
6101 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6102 msgid "Warning message indicator style:"
6103 msgstr "Stile indicatore messaggio avvertimento:"
6105 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6106 msgid "Normal message indicator style:"
6107 msgstr "Stile indicatore messaggio normale:"
6109 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6110 msgid "Indicators"
6111 msgstr "Indicatori"
6113 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6114 msgid "Warnings:"
6115 msgstr "Avvertimenti:"
6117 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6118 msgid "Errors:"
6119 msgstr "Errori:"
6121 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6122 msgid "Important:"
6123 msgstr "Importante:"
6125 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6126 msgid "Message colors"
6127 msgstr "Colori messaggio"
6129 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6130 msgid "Close all message tabs"
6131 msgstr "Chiudi tutte le schede messaggio"
6133 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6134 msgid "Icon"
6135 msgstr "Icona"
6137 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6138 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6139 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6140 msgid "Messages"
6141 msgstr "Messaggi"
6143 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6144 #, c-format
6145 msgid "Error writing %s"
6146 msgstr "Errore nello scrivere «%s»"
6148 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6149 msgid "_Copy Message"
6150 msgstr "_Copia messaggio"
6152 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6153 msgid "Copy message"
6154 msgstr "Copia il messaggio"
6156 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6157 msgid "_Next Message"
6158 msgstr "Messaggio _successivo"
6160 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6161 msgid "Next message"
6162 msgstr "Messaggio successivo"
6164 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6165 msgid "_Previous Message"
6166 msgstr "Messaggio _precedente"
6168 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6169 msgid "Previous message"
6170 msgstr "Messaggio precedente"
6172 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6173 msgid "_Save Message"
6174 msgstr "_Salva messaggio"
6176 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6177 msgid "Save message"
6178 msgstr "Salva messaggio"
6180 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6181 msgid "Next/Previous Message"
6182 msgstr "Messaggio successivo/precedente"
6184 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6185 #, c-format
6186 msgid "%d Message"
6187 msgid_plural "%d Messages"
6188 msgstr[0] "%d messaggio"
6189 msgstr[1] "%d messaggi"
6191 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6192 #, c-format
6193 msgid "%d Info"
6194 msgid_plural "%d Infos"
6195 msgstr[0] "%d informazione"
6196 msgstr[1] "%d informazioni"
6198 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6199 #, c-format
6200 msgid "%d Warning"
6201 msgid_plural "%d Warnings"
6202 msgstr[0] "%d avvertimento"
6203 msgstr[1] "%d avvertimenti"
6205 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6206 #, c-format
6207 msgid "%d Error"
6208 msgid_plural "%d Errors"
6209 msgstr[0] "%d errore"
6210 msgstr[1] "%d errori"
6212 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6213 msgid "Unable to parse make file"
6214 msgstr "Impossibile analizzare il file make"
6216 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6217 msgid "Select package"
6218 msgstr "Seleziona pacchetto"
6220 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6221 msgid "Select Package to add:"
6222 msgstr "Seleziona il pacchetto da aggiungere:"
6224 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6225 msgid "Add _module"
6226 msgstr "Aggiungi _modulo"
6228 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6229 msgid "Add _Package"
6230 msgstr "Aggiungi _pacchetto"
6232 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6233 msgid "Packages"
6234 msgstr "Pacchetti"
6236 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6237 msgid "Patch Plugin"
6238 msgstr "Plugin patch"
6240 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6241 msgid "Patches files and directories."
6242 msgstr "Applica patch a file e directory."
6244 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6245 msgid "File/Directory to patch"
6246 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch"
6248 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6249 msgid "Patch file"
6250 msgstr "File patch"
6252 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6253 msgid "Patches"
6254 msgstr "Patch"
6256 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6257 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6258 msgstr "Selezionare la directory dove la patch dovrebbe essere applicata"
6260 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6261 msgid "Patch"
6262 msgstr "Patch"
6264 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6265 #, c-format
6266 msgid "Patching %s using %s\n"
6267 msgstr "Applicazione della patch a «%s» utilizzando «%s»\n"
6269 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6270 msgid "Patching…\n"
6271 msgstr "Applicazione della patch…\n"
6273 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6274 msgid "Patching…"
6275 msgstr "Applicazione della patch…"
6277 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6278 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6279 msgstr "Ci sono dei lavori non finiti: attendere fino a quando finiranno."
6281 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6282 msgid ""
6283 "Patch failed.\n"
6284 "Please review the failure messages.\n"
6285 "Examine and remove any rejected files.\n"
6286 msgstr ""
6287 "Applicazione della patch fallita.\n"
6288 "Controllare i messaggi di fallimento.\n"
6289 "Esaminare e rimuovere ogni file respinto.\n"
6291 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6292 msgid "Patching complete"
6293 msgstr "Applicazione della patch completa"
6295 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6297 msgid "Dry run"
6298 msgstr "Prova"
6300 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6301 msgid "File/Directory to patch:"
6302 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch:"
6304 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6305 msgid "Patch file:"
6306 msgstr "File patch:"
6308 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6309 msgid "Patch level:"
6310 msgstr "Livello patch:"
6312 #. Action name
6313 #. Stock icon, if any
6314 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6315 msgid "_Tools"
6316 msgstr "_Strumenti"
6318 #. Action name
6319 #. Stock icon, if any
6320 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6321 msgid "_Patch…"
6322 msgstr "_Patch…"
6324 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6325 msgid "Patch files/directories"
6326 msgstr "Patch file/directory"
6328 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6329 msgid "Project Import Assistant"
6330 msgstr "Assistente importazione progetto"
6332 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6333 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6334 msgstr "Importa un progetto autotools esistente in Anjuta"
6336 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6337 msgid "Project from Existing Sources"
6338 msgstr "Progetto da sorgenti esistenti"
6340 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6341 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6342 #, c-format
6343 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6344 msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
6346 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6350 "the project directory."
6351 msgstr ""
6352 "Un file di nome «%s» non può essere scritto: %s. Controllare di avere accesso "
6353 "in scrittura alla directory del progetto."
6355 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6356 #, c-format
6357 msgid "Please select a project backend to open %s."
6358 msgstr "Selezionare un backend di progetto per aprire «%s»."
6360 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6361 msgid "Open With"
6362 msgstr "Apri con"
6364 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6368 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6369 msgstr ""
6370 "Impossibile trovare un backend di progetto valido per la directory fornita (%"
6371 "s).  Selezionare una directory diversa, o provare ad aggiornare a una nuova "
6372 "versione di Anjuta."
6374 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6375 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6376 #, c-format
6377 msgid ""
6378 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6379 msgstr ""
6380 "Impossibile fare il checkout dell'URI fornito «%s». L'errore ritornato è: «%s»"
6382 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6383 msgid "Import project"
6384 msgstr "Importa progetto"
6386 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6387 msgid "Import"
6388 msgstr "Importa"
6390 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6391 msgid "Project name"
6392 msgstr "Nome del progetto"
6394 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6395 msgid "Import from folder"
6396 msgstr "Importa da cartella"
6398 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6399 msgid "Location:"
6400 msgstr "Posizione:"
6402 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6404 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6405 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6411 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6412 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6413 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6414 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6415 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6416 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6417 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6418 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6419 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6420 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6424 msgid "Destination:"
6425 msgstr "Destinazione:"
6427 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6428 msgid "Import from version control system"
6429 msgstr "Importa da sistema di controllo di versione"
6431 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6432 msgid "Import options"
6433 msgstr "Opzioni di importazione"
6435 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6436 msgid "Project Manager"
6437 msgstr "Gestore progetto"
6439 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6440 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6441 msgstr "Plugin gestore progetto per Anjuta."
6443 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6444 #. {
6445 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6446 #. uri = g_strdup(file);
6447 #. }
6448 #. else
6449 #. uri = g_strdup("");
6450 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6451 msgid "Select sources…"
6452 msgstr "Seleziona sorgenti..."
6454 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6455 msgid " This property is not modifiable."
6456 msgstr " Questa proprietà non è modificabile."
6458 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6459 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6460 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6461 msgid "Project properties"
6462 msgstr "Proprietà progetto"
6464 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6465 msgid "Folder properties"
6466 msgstr "Proprietà cartella"
6468 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6469 msgid "Target properties"
6470 msgstr "Proprietà obiettivo"
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6473 msgid "Source properties"
6474 msgstr "Proprietà sorgente"
6476 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6477 msgid "Module properties"
6478 msgstr "Proprietà modulo"
6480 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6481 msgid "Package properties"
6482 msgstr "Proprietà pacchetto"
6484 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6485 msgid "Unknown properties"
6486 msgstr "Proprietà sconosciute"
6488 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6489 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6490 msgid "Cannot add group"
6491 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
6493 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6494 msgid "No parent group selected"
6495 msgstr "Nessun gruppo genitore selezionato"
6497 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6499 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6500 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6501 msgid "Cannot add source files"
6502 msgstr "Impossibile aggiungere file sorgenti"
6504 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6505 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6506 msgid "The selected node cannot contain source files."
6507 msgstr "Il nodo selezionato non può contenere file sorgente."
6509 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6511 msgid "Cannot add target"
6512 msgstr "Impossibile aggiungere l'obiettivo"
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6515 msgid "No group selected"
6516 msgstr "Nessun gruppo selezionato"
6518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6520 msgid "Cannot add modules"
6521 msgstr "Impossibile aggiungere moduli"
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6524 msgid "No target has been selected"
6525 msgstr "Nessun obiettivo è stato selezionato"
6527 #. Missing module name
6528 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6529 msgid "Missing module name"
6530 msgstr "Nome modulo mancante"
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6533 msgid "Cannot add packages"
6534 msgstr "Impossibile aggiungere pacchetti"
6536 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6537 msgid "Refreshing symbol tree…"
6538 msgstr "Aggiornamento albero simboli…"
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6541 #, c-format
6542 msgid "Failed to refresh project: %s"
6543 msgstr "Fallito l'aggiornamento del progetto: %s"
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6546 msgid ""
6547 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6548 "\n"
6549 msgstr ""
6550 "Rimuovere il seguente gruppo dal progetto?\n"
6551 "\n"
6553 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6554 msgid ""
6555 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6556 "\n"
6557 msgstr ""
6558 "Rimuovere il seguente obiettivo dal progetto?\n"
6559 "\n"
6561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6562 msgid ""
6563 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6564 "\n"
6565 msgstr ""
6566 "Rimuovere il seguente file sorgente dal progetto?\n"
6567 "\n"
6569 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6570 msgid ""
6571 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6572 "\n"
6573 msgstr ""
6574 "Rimuovere il seguente pacchetto dal progetto?\n"
6575 "\n"
6577 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6578 msgid ""
6579 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6580 "\n"
6581 msgstr ""
6582 "Rimuovere il seguente modulo dal progetto?\n"
6583 "\n"
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6586 msgid ""
6587 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6588 "\n"
6589 msgstr ""
6590 "Rimuovere i seguenti elementi dal progetto?\n"
6591 "\n"
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6594 #, c-format
6595 msgid "Group: %s\n"
6596 msgstr "Gruppo: %s\n"
6598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6599 #, c-format
6600 msgid "Target: %s\n"
6601 msgstr "Obiettivo: %s\n"
6603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6604 #, c-format
6605 msgid "Source: %s\n"
6606 msgstr "Sorgente: %s\n"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6609 #, c-format
6610 msgid "Shortcut: %s\n"
6611 msgstr "Scorciatoia: %s\n"
6613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6614 #, c-format
6615 msgid "Module: %s\n"
6616 msgstr "Modulo: %s\n"
6618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6619 #, c-format
6620 msgid "Package: %s\n"
6621 msgstr "Pacchetto: %s\n"
6623 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6624 msgid "The group will be deleted from the file system."
6625 msgstr "Il gruppo sarà eliminato dal file system."
6627 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6628 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6629 msgstr "Il gruppo non sarà eliminato dal file system."
6631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6632 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6633 msgstr "Il file sorgente sarà eliminato dal file system."
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6636 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6637 msgstr "Il file sorgente non sarà eliminato dal file system."
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6640 msgid "Confirm remove"
6641 msgstr "Conferma rimozione"
6643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "Failed to remove '%s':\n"
6647 "%s"
6648 msgstr ""
6649 "Fallita la rimozione di «%s»:\n"
6650 "%s"
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6653 #, c-format
6654 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6655 msgstr "Fallito il recupero delle informazioni dell'URI di «%s»: %s"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6658 msgid "_Project"
6659 msgstr "_Progetto"
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6662 msgid "New _Folder…"
6663 msgstr "Nuova _cartella…"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6667 msgid "Add a new folder to the project"
6668 msgstr "Aggiunge una nuova cartella al progetto"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6671 msgid "New _Target…"
6672 msgstr "Nuovo obie_ttivo…"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6676 msgid "Add a new target to the project"
6677 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo al progetto"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6680 msgid "Add _Source File…"
6681 msgstr "Aggiungi file _sorgente…"
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6686 msgid "Add a source file to a target"
6687 msgstr "Aggiunge un file sorgente a un obiettivo"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6690 msgid "Add _Library…"
6691 msgstr "Aggiungi _libreria…"
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6694 msgid "Add a module to a target"
6695 msgstr "Aggiunge un modulo a un obiettivo"
6697 # GNOME-2-30
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6699 msgid "New _Library…"
6700 msgstr "Nuova _libreria…"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6703 msgid "Add a new package to the project"
6704 msgstr "Aggiunge un nuovo pacchetto al progetto"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6708 msgid "_Properties"
6709 msgstr "_Proprietà"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6712 msgid "Close Pro_ject"
6713 msgstr "Chiudi pro_getto"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6716 msgid "Close project"
6717 msgstr "Chiude il progetto"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6720 msgid "New _Folder"
6721 msgstr "Nuova _cartella"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6724 msgid "New _Target"
6725 msgstr "Nuovo obie_ttivo"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6728 msgid "Add _Source File"
6729 msgstr "Aggiungi file _sorgente"
6731 # GNOME-2-30
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6733 msgid "Add _Library"
6734 msgstr "Aggiungi _libreria"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6737 msgid "Add a library to a target"
6738 msgstr "Aggiunge una libreria a un obiettivo"
6740 # GNOME-2-30
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6742 msgid "New _Library"
6743 msgstr "Nuova _libreria"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6746 msgid "Add a new library to the project"
6747 msgstr "Aggiunge una nuova libreria al progetto"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6750 msgid "_Add to Project"
6751 msgstr "_Aggiungi al progetto"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6754 msgid "Properties of group/target/source"
6755 msgstr "Proprietà di gruppo/obiettivo/sorgente"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6758 msgid "Re_move"
6759 msgstr "Ri_muovi"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6762 msgid "Remove from project"
6763 msgstr "Rimuove dal progetto"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6766 msgid "_Sort"
6767 msgstr "_Ordina"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6770 msgid "Sort shortcuts"
6771 msgstr "Ordina scorciatoie"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6777 "view) %s: %s\n"
6778 msgstr ""
6779 "Fallita l'analisi del progetto «%s» (il progetto è aperto, ma non ci sarà la "
6780 "vista progetto): %s\n"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6783 msgid "Update project view…"
6784 msgstr "Aggiorna la vista progetto…"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6789 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6790 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6791 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6792 msgid "Project"
6793 msgstr "Progetto"
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6796 #, c-format
6797 msgid "Loading project: %s"
6798 msgstr "Caricamento progetto: %s"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6801 #, c-format
6802 msgid "Error closing project: %s"
6803 msgstr "Errore durante la chiusura del progetto: %s"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6806 msgid "Project manager actions"
6807 msgstr "Azioni gestore progetto"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6810 msgid "Project manager popup actions"
6811 msgstr "Azioni a comparsa del gestore progetto"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6814 msgid "Initializing Project…"
6815 msgstr "Inizializzazione del progetto..."
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6818 msgid "Project Loaded"
6819 msgstr "Progetto caricato"
6821 # GNOME-2-30
6822 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6823 msgid "Add Library"
6824 msgstr "Aggiungi libreria"
6826 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6827 msgid "Select the _target for the library:"
6828 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per la libreria:"
6830 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6831 msgid "_New library…"
6832 msgstr "_Nuova libreria…"
6834 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6835 msgid "Modules:"
6836 msgstr "Moduli:"
6838 # GNOME-2-30
6839 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6840 msgid "New Library"
6841 msgstr "Nuova libreria"
6843 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6844 msgid "Package list:"
6845 msgstr "Elenco dei pacchetti:"
6847 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6848 msgid "_Module name:"
6849 msgstr "Nome del _modulo:"
6851 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6852 msgid "Add Source"
6853 msgstr "Aggiungi sorgente"
6855 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6856 msgid "Target:"
6857 msgstr "Obiettivo:"
6859 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6860 msgid "New Folder"
6861 msgstr "Nuova cartella"
6863 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6864 msgid "_Folder name:"
6865 msgstr "Nome della _cartella:"
6867 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6868 msgid "Specify _where to create the folder:"
6869 msgstr "Specificare do_ve creare la cartella:"
6871 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6872 msgid "Select the _target for the new source files:"
6873 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per i nuovi file sorgente:"
6875 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6876 msgid "_Select file to add…"
6877 msgstr "_Seleziona file da aggiungere…"
6879 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6880 msgid "Source files:"
6881 msgstr "File sorgente:"
6883 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6884 msgid "New Target"
6885 msgstr "Nuovo obiettivo"
6887 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6888 msgid "TargetTypes"
6889 msgstr "TipiObiettivo"
6891 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6892 msgid "Target _type:"
6893 msgstr "_Tipo obiettivo:"
6895 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6896 msgid "Target _name:"
6897 msgstr "_Nome obiettivo:"
6899 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6900 msgid "Specify _where to create the target:"
6901 msgstr "Specifica do_ve creare l'obiettivo:"
6903 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6904 msgid "More options:"
6905 msgstr "Altre opzioni:"
6907 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6908 msgid "<Select any project node>"
6909 msgstr "<Seleziona qualsiasi nodo del progetto>"
6911 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6912 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6913 msgid "<Select a target>"
6914 msgstr "<Seleziona un obiettivo>"
6916 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6917 msgid "<Select any module>"
6918 msgstr "<Seleziona qualsiasi modulo>"
6920 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6921 msgid "<Select a target or a folder>"
6922 msgstr "<Seleziona un obiettivo o una cartella>"
6924 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6925 msgid "<Select a folder>"
6926 msgstr "<Seleziona una cartella>"
6928 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6929 msgid "GbfProject Object"
6930 msgstr "Oggetto GbfProject"
6932 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6933 msgid "No project loaded"
6934 msgstr "Nessun progetto caricato"
6936 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6937 msgid "Project Assistant"
6938 msgstr "Assistente progetto"
6940 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6941 msgid "Select a project type"
6942 msgstr "Selezionare un tipo di progetto"
6944 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6945 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6946 msgid "Error"
6947 msgstr "Errore"
6949 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6950 msgid "Details"
6951 msgstr "Dettagli"
6953 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6954 msgid "Summary"
6955 msgstr "Sommario"
6957 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6958 msgid "Warning"
6959 msgstr "Avvertimento"
6961 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6962 msgid "Message"
6963 msgstr "Messaggio"
6965 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6966 msgid "Confirm the following information:"
6967 msgstr "Confermare le seguenti informazioni:"
6969 #. The project type is translated too, it is something like
6970 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6971 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6972 #, c-format
6973 msgid "Project Type: %s\n"
6974 msgstr "Tipo progetto: %s\n"
6976 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:431
6977 #, c-format
6978 msgid "Unable to find any project template in %s"
6979 msgstr "Impossibile trovare alcun modello di progetto in «%s»"
6981 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "\n"
6985 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6986 msgstr ""
6987 "\n"
6988 "Il campo «%s» è obbligatorio. Inserirlo."
6990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6994 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6995 "it."
6996 msgstr ""
6997 "Il campo «%s» può contenere solo lettere, cifre o i seguenti caratteri «#$:%%"
6998 "+,.=@^_`~». In aggiunta non si può avere un trattino (-) iniziale. "
6999 "Correggere."
7001 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:691
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7005 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7006 "leading dash. Please fix it."
7007 msgstr ""
7008 "Il campo «%s» deve contenere solo lettere, cifre e i seguenti caratteri «#$:%%"
7009 "+,.=@^_`~» o separatore di directory. In aggiunta non si può avere un "
7010 "trattino (-) iniziale. Correggere."
7012 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:696
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7016 "characters by example. Please fix it."
7017 msgstr ""
7018 "Il campo «%s» deve contenere solo caratteri ASCII stampabili: ad esempio "
7019 "nessun carattere accentuato. Correggere."
7021 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:701
7022 #, c-format
7023 msgid "Unknown error."
7024 msgstr "Errore sconosciuto."
7026 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:728
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7030 "cannot be written. Do you want to continue?"
7031 msgstr ""
7032 "La directory «%s» non è vuota. La creazione del progetto potrebbe fallire se "
7033 "qualche file non può essere scritto. Continuare?"
7035 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
7036 #, c-format
7037 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7038 msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?"
7040 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7041 msgid "Invalid entry"
7042 msgstr "Voce non valida"
7044 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:773
7045 msgid "Dubious entry"
7046 msgstr "Entrata dubbia"
7048 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:942
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "\n"
7052 "Missing programs: %s."
7053 msgstr ""
7054 "\n"
7055 "Programmi mancanti: %s."
7057 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:953
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "\n"
7061 "Missing packages: %s."
7062 msgstr ""
7063 "\n"
7064 "Pacchetti mancanti: %s."
7066 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:962
7067 msgid ""
7068 "Some important programs or development packages required to build this "
7069 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7070 "generating the project.\n"
7071 msgstr ""
7072 "Mancano alcuni programmi o pacchetti di sviluppo importanti richiesti per la "
7073 "generazione di questo progetto. Assicurarsi che siano installati "
7074 "correttamente prima di generare il progetto.\n"
7076 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:971
7077 msgid "Install missing packages"
7078 msgstr "Installare i pacchetti mancanti"
7080 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7081 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7082 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:983
7084 msgid ""
7085 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7086 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7087 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7088 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7089 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7090 "your Application Manager."
7091 msgstr ""
7092 "I programmi mancanti sono in genere parte di qualche pacchetto della "
7093 "distribuzione e possono essere cercati nel gestore applicazioni. Similmente, "
7094 "i pacchetti di sviluppo sono contenuti in pacchetti speciali che la "
7095 "distribuzione fornisce per permettere lo sviluppo di progetti basati su di "
7096 "loro. In genere i nomi dei pacchetti finiscono con il suffisso «-dev» o «-"
7097 "devel» e possono essere trovati cercando nel gestore applicazioni."
7099 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7100 msgid "Missing components"
7101 msgstr "Componenti mancanti"
7103 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7104 msgid "New project has been created successfully."
7105 msgstr "Il nuovo progetto è stato creato con successo."
7107 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7108 msgid "New project creation has failed."
7109 msgstr "La creazione di un nuovo progetto è fallita."
7111 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7112 #, c-format
7113 msgid "Skipping %s: file already exists"
7114 msgstr "Saltato «%s»: il file esiste già"
7116 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7117 #, c-format
7118 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7119 msgstr "Creazione di «%s»... Fallita la creazione della directory"
7121 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7122 #, c-format
7123 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7124 msgstr "Creazione di %s (utilizzando AutoGen)... %s"
7126 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7127 #, c-format
7128 msgid "Creating %s … %s"
7129 msgstr "Creazione di %s ... %s"
7131 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7132 #. * cp foobar.c project
7133 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7134 #, c-format
7135 msgid "Executing: %s"
7136 msgstr "Esecuzione: %s"
7138 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7139 #, c-format
7140 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7141 msgstr "Impossibile estrarre il modello del progetto «%s»: %s"
7143 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7144 msgid "New Project Assistant"
7145 msgstr "Assistente nuovo progetto"
7147 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7148 msgid "Select directory"
7149 msgstr "Seleziona directory"
7151 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7152 msgid "Select file"
7153 msgstr "Seleziona file"
7155 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7156 msgid "Select an Image File"
7157 msgstr "Seleziona un file immagine"
7159 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7160 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7161 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7162 msgid "Choose Icon"
7163 msgstr "Scegli icona"
7165 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7166 msgid "Choose directory"
7167 msgstr "Scegli directory"
7169 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7170 msgid "Choose file"
7171 msgstr "Chiudi file"
7173 # GNOME-2-30
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7175 msgid "Anjuta Plugin"
7176 msgstr "Plugin di Anjuta"
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7179 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7180 msgstr "Progetto plugin di Anjuta che utilizza il framework libanjuta"
7182 # GNOME-2-30
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7202 msgid "Basic information"
7203 msgstr "Informazioni di base"
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7225 msgid "General Project Information"
7226 msgstr "Informazioni generali sul progetto"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7247 msgid "Project Name:"
7248 msgstr "Nome del progetto:"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7251 msgid ""
7252 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7253 "project build target (executable, library etc.)"
7254 msgstr ""
7255 "Il nome del progetto non deve contenere spazi, perché sarà il nome "
7256 "dell'obiettivo della generazione del progetto (eseguibile, libreria, ecc.)"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7277 msgid "Author:"
7278 msgstr "Autore:"
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7299 msgid "Email address:"
7300 msgstr "Indirizzo email:"
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7322 msgid "Project options"
7323 msgstr "Opzioni progetto"
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7344 msgid "Options for project build system"
7345 msgstr "Opzioni per il sistema di generazione del progetto"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7348 msgid "Plugin Title:"
7349 msgstr "Titolo plugin:"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7352 msgid "Display title of the plugin"
7353 msgstr "Visualizza il titolo del plugin"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7356 msgid "Plugin Description:"
7357 msgstr "Descrizione plugin:"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7360 msgid "Display description of the plugin"
7361 msgstr "Visualizza la descrizione del plugin"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7364 msgid "Plugin Class Name:"
7365 msgstr "Nome classe plugin:"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7368 msgid "Plugin class name"
7369 msgstr "Nome classe plugin"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7372 msgid "Plugin Dependencies:"
7373 msgstr "Dipendenze plugin:"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7376 msgid ""
7377 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7378 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7379 msgstr ""
7380 "Altri plugin, separati da virgola, da cui dipende questo plugin. Può essere "
7381 "sia il nome dell'interfaccia primaria che la posizione del plugin (libreria:"
7382 "classe)"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7385 msgid "Icon File:"
7386 msgstr "File icona:"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7389 msgid "Icon file for the plugin"
7390 msgstr "File icona per il plugin"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7393 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7394 msgstr "Crea file interfaccia Gtk Builder"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7397 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7398 msgstr "Crea un modello di file interfaccia Gtk Builder"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7401 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7402 msgstr "Il plugin ha menù o barre strumenti"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7405 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7406 msgstr "Indica se il plugin ha menù o barre degli strumenti"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7424 msgid "Configure external packages:"
7425 msgstr "Configura pacchetti esterni:"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7443 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7444 msgstr ""
7445 "Utilizzare pkg-config per aggiungere il supporto della libreria da altri "
7446 "pacchetti"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7464 msgid "Configure external packages"
7465 msgstr "Configura pacchetti esterni"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7475 msgid "Add C++ support:"
7476 msgstr "Aggiungi supporto a C++:"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7486 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7487 msgstr ""
7488 "Aggiunge il supporto del C++ al progetto così che i file sorgenti C++ "
7489 "possano essere generati"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7504 msgid "Required Packages:"
7505 msgstr "Pacchetti richiesti:"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7520 msgid "Check the packages that your project requires"
7521 msgstr "Controlla i pacchetti che il progetto richiede"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7524 msgid "Values to watch"
7525 msgstr "Valori da osservare"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7528 msgid "Shell values to watch"
7529 msgstr "Valori della shell da osservare"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7532 msgid "Value Name:"
7533 msgstr "Nome valore:"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7536 msgid "Name of the value to watch"
7537 msgstr "Nome del valore da osservare"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7540 msgid "Implement plugin interfaces"
7541 msgstr "Implementa interfacce plugin"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7544 msgid "Plugin interfaces to implement"
7545 msgstr "Interfacce plugin da implementare"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7548 msgid "Interface:"
7549 msgstr "Interfaccia:"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7552 msgid "Interface implemented by the plugin"
7553 msgstr "Interfaccia implementata dal plugin"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7556 msgid "Generic C++"
7557 msgstr "C++ generico"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7560 msgid "A generic C++ project"
7561 msgstr "Un progetto C++ generico"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7581 msgid "project name"
7582 msgstr "nome del progetto"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7597 msgid "Add shared library support:"
7598 msgstr "Aggiungi il supporto alle librerie condivise:"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7613 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7614 msgstr ""
7615 "Aggiunge il supporto per generare librerie condivise nel proprio progetto"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7631 msgid "Add internationalization:"
7632 msgstr "Aggiungi internazionalizzazione:"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7648 msgid ""
7649 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7650 "translations in different languages"
7651 msgstr ""
7652 "Aggiunge il supporto per l'internazionalizzazione così che il proprio "
7653 "progetto possa essere tradotto in altre lingue"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7656 msgid "Django Project"
7657 msgstr "Progetto Django"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7660 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7661 msgstr "Progetto web Python che utilizza il framework web Django"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7664 msgid "Django Project information"
7665 msgstr "Informazioni progetto Django"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7668 msgid "Generic gcj compiled java"
7669 msgstr "Compilato java gcj generico"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7672 msgid ""
7673 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7674 msgstr ""
7675 "Un progetto java generico compilato nativamente che utilizza il compilatore "
7676 "GNU per Java (gcj)"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7680 msgid "Main Class:"
7681 msgstr "Classe principale:"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7684 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7685 msgstr "GCJ necessita di conoscere quale classe contiene la funzione main()"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7688 msgid "Gnome Shell Extension"
7689 msgstr "Estensione di Gnome Shell"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7692 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7693 msgstr "Una estensione minimale di Gnome Shell"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7696 msgid "Plugin Name:"
7697 msgstr "Nome del plugin:"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7700 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7701 msgstr "Nome del plugin visibile all'utente, corto ma descrittivo"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7704 msgid "Long description of your plugin"
7705 msgstr "Descrizione lunga del proprio plugin"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7708 msgid "UUID:"
7709 msgstr "UUID:"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7712 msgid ""
7713 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7714 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7715 "com), but\n"
7716 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7717 "uuid on your\n"
7718 "email address."
7719 msgstr ""
7720 "Uuid è un identificatore globalmente unico per la propria estensione.\n"
7721 "Questo dovrebbe essere nel formato di un indirizzo email (foo.bar@extensions."
7722 "example.com), ma\n"
7723 "non occorre che sia un vero indirizzo email, anche se è una buona idea "
7724 "basare l'uuid sul proprio indirizzo email."
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7727 msgid "Extension URL"
7728 msgstr "URL dell'estensione"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7731 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7732 msgstr "Compatibilità con Gnome Shell:"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7735 msgid ""
7736 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7737 msgstr ""
7738 "Elenco separato da virgola delle versioni di gnome-shell con le quali il "
7739 "proprio plugin è compatibile"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7742 msgid "GTK+ (Application)"
7743 msgstr "GTK+ (applicazione)"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7746 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7747 msgstr ""
7748 "Applicazione Gtk+ completa di tutte le caratteristiche con gestione dei file"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7755 msgid "Add gtk-doc system:"
7756 msgstr "Aggiungi sistema gtk-doc:"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7763 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7764 msgstr ""
7765 "gtk-doc è utilizzato per compilare le documentazioni delle API per le classi "
7766 "basate su GObject"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7773 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7774 msgstr "Utilizzare GtkBuilder per l'interfaccia utente:"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7781 msgid ""
7782 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7783 "from xml files at runtime"
7784 msgstr ""
7785 "Utilizza GtkBuilder per creare un'interfaccia utente in modalità visuale e "
7786 "la carica da dei file xml quando in esecuzione"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7791 msgid "Require Package:"
7792 msgstr "Richiede pacchetto:"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7797 msgid ""
7798 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7799 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7800 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7801 msgstr ""
7802 "Dare un nome del pacchetto che il proprio progetto richiede. Si può anche "
7803 "dire che questa è la versione richiesta del pacchetto. Per esempio, "
7804 "«libgnomeui-2.0» o «libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7807 msgid "GTKmm (Simple)"
7808 msgstr "GTKmm (semplice)"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7811 msgid "A minimal GTKmm project"
7812 msgstr "Un progetto GTKmm minimale"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7816 msgid "GTK+ (simple)"
7817 msgstr "GTK+ (semplice)"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7821 msgid "Simple GTK+ project"
7822 msgstr "Progetto GTK+ semplice"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7825 msgid "Generic java (automake)"
7826 msgstr "Java generico (automake)"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7829 msgid "A generic java project using automake project management"
7830 msgstr "Un progetto java generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7833 msgid "Main class"
7834 msgstr "Classe principale"
7836 # GNOME-2-30
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7838 msgid "Generic JavaScript"
7839 msgstr "JavaScript generico"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7843 msgid "A generic minimal and flat project"
7844 msgstr "Un progetto generico minimale e vuoto"
7846 # GNOME-2-30
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7848 msgid "Library"
7849 msgstr "Libreria"
7851 # GNOME-2-30
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7853 msgid "A shared or a static library project"
7854 msgstr "Un progetto di libreria statica o dinamica"
7856 # GNOME-2-30
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7858 msgid "Build library as"
7859 msgstr "Generare la libreria come"
7861 # GNOME-2-30
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7863 msgid "Select library type to build"
7864 msgstr "Selezionare il tipo di libreria da generare"
7866 # GNOME-2-30
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7868 msgid "Shared and Static library"
7869 msgstr "Libreria statica e dinamica"
7871 # GNOME-2-30
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7873 msgid "Only Shared"
7874 msgstr "Solo condivisa"
7876 # GNOME-2-30
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7878 msgid "Only Static"
7879 msgstr "Solo statica"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7882 msgid "Generic (Minimal)"
7883 msgstr "Generico (minimale)"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7886 msgid "Makefile project"
7887 msgstr "Progetto makefile"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7890 msgid "Makefile-based project"
7891 msgstr "Progetto basato su makefile"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7894 msgid "Project directory, output file etc."
7895 msgstr "Directory progetto, file output ecc."
7897 # GNOME-2-30
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7899 msgid "Project name:"
7900 msgstr "Nome del progetto:"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7903 msgid "Project directory:"
7904 msgstr "Directory progetto:"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7907 msgid "PyGTK (automake)"
7908 msgstr "PyGTK (automake)"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7911 msgid "PyGTK project using automake"
7912 msgstr "Progetto PyGTK con l'utilizzo di automake"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7915 msgid "Generic python (automake)"
7916 msgstr "Python generico (automake)"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7919 msgid "A generic python project using automake project management"
7920 msgstr "Un progetto python generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7923 msgid "SDL"
7924 msgstr "SDL"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7927 msgid "A sample SDL project"
7928 msgstr "Un progetto SDL di esempio"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7931 msgid "Require SDL version:"
7932 msgstr "Richiede versione SDL:"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7935 msgid "Mininum SDL version required"
7936 msgstr "Versione minima richiesta di SDL"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7939 msgid "Require SDL_image:"
7940 msgstr "Richiede SDL_image:"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7943 msgid "Require SDL_image library"
7944 msgstr "Richiede la libreria SDL_image"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7947 msgid "Require SDL_gfx:"
7948 msgstr "Richiede SDL_gfx:"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7951 msgid "Require SDL_gfx library"
7952 msgstr "Richiede la libreria SDL_gfx"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7955 msgid "Require SDL_ttf:"
7956 msgstr "Richiede SDL_ttf:"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7959 msgid "Require SDL_ttf library"
7960 msgstr "Richiede la libreria SDL_ttf"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7963 msgid "Require SDL_mixer:"
7964 msgstr "Richiede SDL_mixer:"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7967 msgid "Require SDL_mixer library"
7968 msgstr "Richiede la libreria SDL_mixer"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7971 msgid "Require SDL_net:"
7972 msgstr "Richiede SDL_net:"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7975 msgid "Require SDL_net library"
7976 msgstr "Richiede la libreria SDL_net"
7978 # GNOME-2-30
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7980 msgid "Generic"
7981 msgstr "Generico"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7984 msgid "A generic project"
7985 msgstr "Un progetto generico"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7988 msgid "Wx Widgets"
7989 msgstr "wxWidgets"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7992 msgid "A generic wx Widgets project"
7993 msgstr "Un progetto wxWidgets generico"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7996 msgid "Xlib dock"
7997 msgstr "Barra Xlib"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8000 msgid "A generic Xlib dock applet"
8001 msgstr "Un'applet Xlib generica per la barra generica"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8004 msgid "Xlib"
8005 msgstr "Xlib"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8008 msgid "A generic Xlib project"
8009 msgstr "Un progetto Xlib generico"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8012 msgid "License"
8013 msgstr "Licenza"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8016 msgid "Select code license"
8017 msgstr "Seleziona la licenza del codice"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8020 msgid "No license"
8021 msgstr "Nessuna licenza"
8023 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8024 msgid "Run Program"
8025 msgstr "Esegui programma"
8027 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8028 msgid "Allow to execute program without debugger."
8029 msgstr "Permette di eseguire il programma senza il debug."
8031 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8032 msgid "Program Parameters"
8033 msgstr "Parametri programma"
8035 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8036 msgid "Run in Terminal"
8037 msgstr "Eseguire nel terminale"
8039 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8040 msgid "Program:"
8041 msgstr "Programma:"
8043 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8044 msgid "Working Directory:"
8045 msgstr "Directory di lavoro:"
8047 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8048 msgid "Choose a working directory"
8049 msgstr "Scegli una directory di lavoro"
8051 #. Only local directory are supported
8052 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8053 #, c-format
8054 msgid "Program directory '%s' is not local"
8055 msgstr "La directory «%s» del programma non è locale"
8057 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8058 msgid "Load Target to run"
8059 msgstr "Carica obiettivo da eseguire"
8061 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8062 msgid ""
8063 "The program is already running.\n"
8064 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8065 msgstr ""
8066 "Il programma è in esecuzione.\n"
8067 "Si vuole fermarlo prima di riavviare una nuova istanza?"
8069 #. Action name
8070 #. Stock icon, if any
8071 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8072 msgid "_Run"
8073 msgstr "_Esegui"
8075 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8076 msgid "Run program without debugger"
8077 msgstr "Esegue il programma senza debug"
8079 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8080 msgid "Stop Program"
8081 msgstr "Ferma programma"
8083 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8084 msgid "Kill program"
8085 msgstr "Termina programma"
8087 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8088 msgid "Program Parameters…"
8089 msgstr "Parametri programma..."
8091 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8092 msgid "Set current program, arguments, etc."
8093 msgstr "Imposta il programma corrente, gli argomenti, ecc."
8095 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8096 msgid "Run operations"
8097 msgstr "Esegui operazioni"
8099 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8100 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8101 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8102 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8103 msgid "Code Snippets"
8104 msgstr "Pezzetti di codice"
8106 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8107 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8108 msgstr "Permette l'inserimento di pezzetti di codice all'interno dell'editor."
8110 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8111 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8113 msgid "Snippets"
8114 msgstr "Pezzetti di codice"
8116 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8117 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8118 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8119 #. the snippet gets inserted.
8120 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8121 msgid "_Trigger insert"
8122 msgstr "Inserisci i_nnesco"
8124 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8125 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8126 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice utilizzando il tasto innesco"
8128 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8129 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8130 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8131 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8132 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8133 #. inserted.
8134 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8135 msgid "_Auto complete insert"
8136 msgstr "Completamento _automatico"
8138 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8139 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8140 msgstr "Inserisce gestore stub, posizione automatica"
8142 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8143 msgid "_Import snippets …"
8144 msgstr "_Importa pezzetti di codice..."
8146 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8147 msgid "Import snippets to the database"
8148 msgstr "Importa pezzetti di codice nel database"
8150 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8151 msgid "_Export snippets …"
8152 msgstr "_Esporta pezzetti di codice..."
8154 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8155 msgid "Export snippets from the database"
8156 msgstr "Esporta pezzetti di codice dal database"
8158 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8159 msgid "Snippets Manager actions"
8160 msgstr "Azioni gestore pezzetti di codice"
8162 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8163 msgid "Command?"
8164 msgstr "Comando?"
8166 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8167 msgid "Variable text"
8168 msgstr "Testo variabile"
8170 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8171 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8172 msgid "Instant value"
8173 msgstr "Valore istantaneo"
8175 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8177 msgid "Add snippet"
8178 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8181 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8182 msgid "Remove selected snippet"
8183 msgstr "Rimuove il pezzetto di codice selezionato"
8185 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8186 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8187 msgstr ""
8188 "Inserisce il pezzetto di codice nell'editor alla posizione corrente del "
8189 "cursore"
8191 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8192 msgid "Trigger"
8193 msgstr "Innesco"
8195 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8196 msgid "Languages"
8197 msgstr "Linguaggi"
8199 #. Insert the Add Snippet menu item
8200 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8201 msgid "Add Snippet …"
8202 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice..."
8204 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8206 msgid "Add Snippets Group …"
8207 msgstr "Aggiungi gruppo pezzetti di codice..."
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8210 msgid "Default value"
8211 msgstr "Valore predefinito"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8214 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8215 msgstr ""
8216 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere almeno un linguaggio per il pezzetto "
8217 "di codice."
8219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8220 msgid ""
8221 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8222 msgstr "<b>Errore:</b> il tasto di innesco è già in uso per uno dei linguaggi."
8224 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8225 msgid ""
8226 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8227 "_ !"
8228 msgstr ""
8229 "<b>Errore:</b> il tasto di innesco può contenere solo caratteri alfanumerici "
8230 "e «_»."
8232 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8233 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8234 msgstr ""
8235 "<b>Errore:</b> non è stato fornito un tasto d'innesco per il pezzetto di "
8236 "codice."
8238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8239 msgid "Snippet Name:"
8240 msgstr "Nome pezzetto di codice:"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8243 msgid ""
8244 "Select the name of the Snippet. \n"
8245 "The role of the name is purely informative."
8246 msgstr ""
8247 "Selezionare il nome del pezzetto di codice.\n"
8248 "Il ruolo del nome è puramente informativo."
8250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8251 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8252 msgstr ""
8253 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere un nome per il pezzetto di codice."
8255 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8256 msgid "Snippets Group:"
8257 msgstr "Gruppo pezzetti di codice:"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8260 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8261 msgstr ""
8262 "Selezionare il gruppo di pezzetti di codice al quale questo pezzetto di "
8263 "codice appartiene."
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8266 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8267 msgstr "<b>Errore:</b> il pezzetto di codice deve appartenere a un gruppo."
8269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8270 msgid "Trigger Key:"
8271 msgstr "Tasto innesco:"
8273 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8274 msgid ""
8275 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8276 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8277 "snippet.\n"
8278 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8279 msgstr ""
8280 "Il tasto d'innesco è usato per inserire rapidamente il pezzetto di codice. "
8281 "Digitare il tasto d'innesco nell'editor, seguito dalla scorciatoia "
8282 "«Inserimento rapido» per inserire un pezzetto di codice.\n"
8283 "<b>Attenzione: deve essere univoco per linguaggio.</b>"
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8286 msgid "Languages:"
8287 msgstr "Linguaggi:"
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8290 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8291 msgstr ""
8292 "Selezionare i linguaggi per i quali si vuole utilizzare questo pezzetto di "
8293 "codice."
8295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8296 msgid "Keywords:"
8297 msgstr "Parole chiave:"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8300 msgid ""
8301 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8302 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8303 msgstr ""
8304 "Le parole chiave sono utilizzare per meglio ricercare i pezzetti di codice. "
8305 "Devono essere pertinenti al contenuto del pezzetto di codice. Digitarli "
8306 "separati da un singolo spazio."
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8309 msgid "Snippet Properties"
8310 msgstr "Proprietà pezzetto di codice"
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8313 msgid "Preview"
8314 msgstr "Anteprima"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8317 msgid "Snippet Content"
8318 msgstr "Contenuto pezzetto di codice"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8321 msgid "Insert"
8322 msgstr "Inserisci"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8325 msgid "Snippet Variables"
8326 msgstr "Variabili pezzetto di codice"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8329 msgid "Close"
8330 msgstr "Chiudi"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8333 msgid "Export snippets"
8334 msgstr "Esporta pezzetti di codice"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8337 msgid "Save in folder:"
8338 msgstr "Salva nella cartella:"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8341 msgid "Select snippets"
8342 msgstr "Seleziona pezzetto di codice"
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8345 msgid "Import Snippets"
8346 msgstr "Importa pezzetti di codice"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8349 msgid "Anjuta variables"
8350 msgstr "Variabili di Anjuta"
8352 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8353 msgid "Tab size in spaces:"
8354 msgstr "Dimensione in spazi della tabulazione:"
8356 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8357 msgid "Use tabs for indentation"
8358 msgstr "Utilizzare le tabulazioni per il rientro"
8360 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8361 msgid "Indentation and auto-format options"
8362 msgstr "Opzioni di rientro e formattazione automatica"
8364 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8365 msgid "Highlight syntax"
8366 msgstr "Evidenziare la sintassi"
8368 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8369 msgid "Highlight matching brackets"
8370 msgstr "Evidenziare parentesi corrispondenti"
8372 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8373 msgid "Create backup files"
8374 msgstr "Creare file di backup"
8376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8377 msgid "Enable autocompletion for document words"
8378 msgstr "Abilitare il completamento automatico delle parole del documento"
8380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8381 msgid "Highlight current line"
8382 msgstr "Evidenziare riga corrente"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8385 msgid "Show line numbers"
8386 msgstr "Mostrare i numeri di riga"
8388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8389 msgid "Show marks"
8390 msgstr "Mostrare gli indicatori"
8392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8393 msgid "Show right margin"
8394 msgstr "Mostrare il margine destro"
8396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8397 msgid "Right margin position in characters"
8398 msgstr "Posizione del margine destro in caratteri"
8400 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8401 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8402 msgid "View"
8403 msgstr "Visualizza"
8405 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8406 msgid "Editor"
8407 msgstr "Editor"
8409 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8410 msgid "Use theme font"
8411 msgstr "Utilizzare il carattere del tema"
8413 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8414 msgid "Font:"
8415 msgstr "Carattere:"
8417 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8418 msgid "Color scheme:"
8419 msgstr "Schema colore:"
8421 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8422 msgid "Font"
8423 msgstr "Carattere"
8425 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8426 msgid "_Line Number Margin"
8427 msgstr "Margine per numeri di _riga"
8429 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8430 msgid "Show/Hide line numbers"
8431 msgstr "Mostra/Nasconde i numeri di riga"
8433 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8434 msgid "_Marker Margin"
8435 msgstr "_Margine indicatori"
8437 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8438 msgid "Show/Hide marker margin"
8439 msgstr "Mostra/Nasconde il margine indicatori"
8441 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8442 msgid "_White Space"
8443 msgstr "_Spazi bianchi"
8445 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8446 msgid "Show/Hide white spaces"
8447 msgstr "Mostra/Nasconde gli spazi"
8449 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8450 msgid "_Line End Characters"
8451 msgstr "Caratteri di fine _riga"
8453 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8454 msgid "Show/Hide line end characters"
8455 msgstr "Mostra/Nasconde i caratteri di fine riga"
8457 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8458 msgid "Line _Wrapping"
8459 msgstr "Riga a capo _automatico"
8461 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8462 msgid "Enable/disable line wrapping"
8463 msgstr "Abilita/Disabilita a capo automatico riga"
8465 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8466 msgid "Editor view settings"
8467 msgstr "Impostazioni vista editor"
8469 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8470 msgid "GtkSourceView Editor"
8471 msgstr "Editor GtkSourceView"
8473 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8477 "Do you want to reload it?"
8478 msgstr ""
8479 "Il file «%s» sul disco è più recente del buffer corrente.\n"
8480 "Ricaricarlo?"
8482 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8486 "Do you want to close it?"
8487 msgstr ""
8488 "Il file «%s» è stato eliminato dal disco.\n"
8489 "Chiuderlo?"
8491 #. Could not open <filename>: <error message>
8492 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
8493 #, c-format
8494 msgid "Could not open %s: %s"
8495 msgstr "Impossibile aprire «%s»: %s"
8497 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
8498 #, c-format
8499 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8500 msgstr "Il file «%s» è di sola lettura. Modificarlo comunque?"
8502 #. Could not open <filename>: <error message>
8503 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
8504 #, c-format
8505 msgid "Could not save %s: %s"
8506 msgstr "Impossibile salvare «%s»: %s"
8508 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8509 #, c-format
8510 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8511 msgstr ""
8512 "Impossibile salvare il file perché non è stato specificato ancora il nome"
8514 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8515 #, c-format
8516 msgid "New file %d"
8517 msgstr "Nuovo file %d"
8519 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8520 msgid "GtkSourceView editor"
8521 msgstr "Editor GtkSourceView"
8523 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8524 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8525 msgstr "L'editor predefinito basato su GtkSourceview"
8527 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8528 msgid "Preparing pages for printing"
8529 msgstr "Preparazione delle pagine per la stampa"
8531 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8532 msgid "Wrap lines"
8533 msgstr "Manda a capo le righe"
8535 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8536 msgid "Line numbers"
8537 msgstr "Numeri di riga"
8539 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8540 msgid "Header"
8541 msgstr "Intestazione"
8543 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8544 msgid "Footer"
8545 msgstr "Piede"
8547 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8548 msgid "Highlight source code"
8549 msgstr "Evidenzia codice sorgente"
8551 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8552 msgid "Starter"
8553 msgstr "Avviatore"
8555 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8556 msgid "Welcome page with most common actions."
8557 msgstr "Pagina di benvenuto con le azioni più comuni."
8559 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8560 msgid "Start"
8561 msgstr "Inizia"
8563 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8564 msgid "Create a new project"
8565 msgstr "Crea un nuovo progetto"
8567 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8568 msgid "Import an existing project"
8569 msgstr "Importa un progetto esistente"
8571 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8572 msgid "Recent projects:"
8573 msgstr "Progetti recenti:"
8575 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8576 msgid "Tutorials"
8577 msgstr "Guide"
8579 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8580 msgid "Anjuta Manual"
8581 msgstr "Manuale di Anjuta"
8583 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8584 msgid "FAQ"
8585 msgstr "FAQ"
8587 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8588 msgid "Getting started:"
8589 msgstr "Inizio:"
8591 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8592 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8593 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8594 msgid "Subversion"
8595 msgstr "Subversion"
8597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8598 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8599 msgstr "Un plugin client di Subversion basato su libsvn"
8601 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8602 msgid "Subversion Preferences"
8603 msgstr "Preferenze di Subversion"
8605 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8606 msgid "Subversion Options"
8607 msgstr "Opzioni di Subversion"
8609 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8610 msgid "Add file/directory"
8611 msgstr "Aggiungi file/directory"
8613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8614 msgid "Recurse"
8615 msgstr "Ricorsivo"
8617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8618 msgid "Remove file/directory"
8619 msgstr "Rimuovi file/directory"
8621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8622 msgid "File/URL to Remove:"
8623 msgstr "File/URL da rimuovere:"
8625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8626 msgid "Update file/directory"
8627 msgstr "Aggiorna file/directory"
8629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8630 msgid "Diff file/directory"
8631 msgstr "Esegui «diff» di file/directory"
8633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8634 msgid "File or directory to diff:"
8635 msgstr "File o directory sui quali eseguire «diff»:"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8638 msgid "Save open files before diffing"
8639 msgstr "Salvare i file aperti prima di eseguire «diff»"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8642 msgid "Repository authorization"
8643 msgstr "Autorizzazione deposito"
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8646 msgid "Remember Password"
8647 msgstr "Ricordare password"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8650 msgid "realm"
8651 msgstr "regno"
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8654 msgid "Realm:"
8655 msgstr "Regno:"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8658 msgid "Trust server"
8659 msgstr "Server di fiducia"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8662 msgid "Remember this decision"
8663 msgstr "Ricordare questa decisione"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8666 msgid "Revert Changes"
8667 msgstr "Inverti modifiche"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8670 msgid "Select Changes to Revert:"
8671 msgstr "Selezionare le modifiche da invertire:"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8674 msgid "Retrieving status…"
8675 msgstr "Recupero dello stato..."
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8678 msgid "Commit Changes"
8679 msgstr "Commit delle modifiche"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8682 msgid "Previous Commit Messages:"
8683 msgstr "Messaggi di commit precedenti:"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8686 msgid "Use previous message"
8687 msgstr "Utilizza messaggio precedente"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8690 msgid "Select Files to Commit:"
8691 msgstr "Selezionare i file di cui fare il commit:"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8694 msgid "View Log"
8695 msgstr "Visualizza registro"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8698 msgid "Whole Project"
8699 msgstr "Progetto intero"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8702 msgid "Diff to Previous"
8703 msgstr "Esegui «diff» sul precedente"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8706 msgid "Diff Selected Revisions"
8707 msgstr "Esegui «diff» delle revisioni selezionate"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8710 msgid "View Selected Revision"
8711 msgstr "Visualizza revisione selezionata"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8714 msgid "Copy files/folders"
8715 msgstr "Copia file/cartelle"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8718 msgid "Source:"
8719 msgstr "Sorgente:"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8722 msgid "Source/Destination Paths:"
8723 msgstr "Percorsi sorgente/destinazione:"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8726 msgid "Working Copy"
8727 msgstr "Copia di lavoro"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8730 msgid "Repository Head"
8731 msgstr "Deposito head"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8734 msgid "Other Revision:"
8735 msgstr "Altra revisione:"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8738 msgid "Switch to branch/tag"
8739 msgstr "Cambia ramo/tag"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8742 msgid "Working Copy Path:"
8743 msgstr "Percorso della copia di lavoro:"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8746 msgid "Branch/Tag URL:"
8747 msgstr "URL del ramo/tag:"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8750 msgid "Merge changes into working copy"
8751 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8754 msgid "First Path:"
8755 msgstr "Primo percorso:"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8758 msgid "Use first path"
8759 msgstr "Utilizza primo percorso"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8762 msgid "Second Path:"
8763 msgstr "Secondo percorso:"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8766 msgid "Start Revision:"
8767 msgstr "Inizio revisione:"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8770 msgid "End Revision:"
8771 msgstr "Fine revisione:"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8774 msgid "Ignore ancestry"
8775 msgstr "Ignorare ascendenza"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8778 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8779 msgstr "Imposta i conflitti come risolti"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8782 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8783 msgstr "Selezionare i file da segnare come risolti:"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8786 msgid "Retrieving status……"
8787 msgstr "Recupero dello stato..."
8789 #. Action name
8790 #. Stock icon, if any
8791 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8792 msgid "_Subversion"
8793 msgstr "_Subversion"
8795 #. Action name
8796 #. Stock icon, if any
8797 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8798 msgid "_Add…"
8799 msgstr "A_ggiungi..."
8801 #. Display label
8802 #. short-cut
8803 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8804 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8805 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero Subversion"
8807 #. Action name
8808 #. Stock icon, if any
8809 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8810 msgid "_Remove…"
8811 msgstr "_Rimuovi..."
8813 #. Display label
8814 #. short-cut
8815 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8816 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8817 msgstr "Rimuove un file/directory dall'albero Subversion"
8819 #. Action name
8820 #. Stock icon, if any
8821 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8822 msgid "_Commit…"
8823 msgstr "_Commit..."
8825 #. Display label
8826 #. short-cut
8827 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8828 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8829 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero Subversion"
8831 #. Action name
8832 #. Stock icon, if any
8833 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8834 msgid "_Revert…"
8835 msgstr "Inve_rti..."
8837 #. Display label
8838 #. short-cut
8839 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8840 msgid "Revert changes to your working copy."
8841 msgstr "Inverte le modifiche alla propria copia di lavoro."
8843 #. Action name
8844 #. Stock icon, if any
8845 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8846 msgid "_Resolve Conflicts…"
8847 msgstr "_Risolvi conflitti..."
8849 #. Display label
8850 #. short-cut
8851 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8852 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8853 msgstr "Risolve i conflitti nella propria copia di lavoro."
8855 #. Action name
8856 #. Stock icon, if any
8857 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8858 msgid "_Update…"
8859 msgstr "_Aggiorna..."
8861 #. Display label
8862 #. short-cut
8863 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8864 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8865 msgstr "Sincronizzare la propria copia locale con l'albero Subversion"
8867 #. Action name
8868 #. Stock icon, if any
8869 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8870 msgid "Copy Files/Folders…"
8871 msgstr "Copia file/cartelle..."
8873 #. Display label
8874 #. short-cut
8875 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8876 msgid "Copy files/folders in the repository"
8877 msgstr "Copia file/cartelle nel deposito"
8879 #. Action name
8880 #. Stock icon, if any
8881 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8882 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8883 msgstr "Cambia ramo/etichetta..."
8885 #. Display label
8886 #. short-cut
8887 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8888 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8889 msgstr "Cambia la propria copia locale con un ramo o un'etichetta nel deposito"
8891 #. Action name
8892 #. Stock icon, if any
8893 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8894 msgid "Merge…"
8895 msgstr "Unione..."
8897 #. Display label
8898 #. short-cut
8899 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8900 msgid "Merge changes into your working copy"
8901 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
8903 #. Action name
8904 #. Stock icon, if any
8905 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8906 msgid "_View Log…"
8907 msgstr "_Visualizza registro..."
8909 #. Display label
8910 #. short-cut
8911 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8912 msgid "View file history"
8913 msgstr "Visualizza lo storico del file"
8915 #. Action name
8916 #. Stock icon, if any
8917 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8918 msgid "_Diff…"
8919 msgstr "_Diff..."
8921 #. Display label
8922 #. short-cut
8923 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8924 msgid "Diff local tree with repository"
8925 msgstr "Esegue «diff» dell'albero locale con il deposito"
8927 #. Action name
8928 #. Stock icon, if any
8929 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8930 msgid "Copy…"
8931 msgstr "Copia..."
8933 #. Action name
8934 #. Stock icon, if any
8935 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8936 msgid "Diff…"
8937 msgstr "Diff..."
8939 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8940 msgid "Subversion operations"
8941 msgstr "Operazioni Subversion"
8943 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8944 msgid "Subversion popup operations"
8945 msgstr "Operazioni a comparsa di Subversion"
8947 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8948 msgid "Subversion Log"
8949 msgstr "Registro di Subversion"
8951 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8952 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8953 msgstr "Subversion: il file sarà aggiunto al prossimo commit."
8955 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8956 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8957 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8958 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8959 msgid "Please enter a path."
8960 msgstr "Inserire un percorso."
8962 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8963 msgid "Subversion: Commit complete."
8964 msgstr "Subversion: esecuzione di commit completa."
8966 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8967 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8968 msgstr "Subversion: esecuzione del commit delle modifiche al deposito..."
8970 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8971 msgid "Subversion: Copy complete."
8972 msgstr "Subversion: copia completa."
8974 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8975 msgid "Please enter a source path."
8976 msgstr "Inserire un percorso sorgente."
8978 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8979 msgid "Please enter a destination path."
8980 msgstr "Inserire un percorso destinazione."
8982 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8983 msgid "[Head/Working Copy]"
8984 msgstr "[Head/Copia di lavoro]"
8986 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8988 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8989 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8990 msgstr "Subversion: recupero differenze..."
8992 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8993 msgid "Diff"
8994 msgstr "Diff"
8996 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8997 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8998 msgstr "Subversion: recupero registro..."
9000 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9001 msgid "Subversion: File retrieved."
9002 msgstr "Subversion: file recuperato."
9004 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9005 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9006 msgstr "Subversion: recupero file..."
9008 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9009 msgid "Subversion: Merge complete."
9010 msgstr "Subversion: unione completa."
9012 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9013 msgid "Please enter the first path."
9014 msgstr "Inserire il primo percorso."
9016 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9017 msgid "Please enter the second path."
9018 msgstr "Inserire il secondo percorso."
9020 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9021 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9022 msgid "Please enter a working copy path."
9023 msgstr "Inserire il percorso di una copia di lavoro."
9025 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9026 msgid "Please enter the start revision."
9027 msgstr "Inserire la revisione di partenza."
9029 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9030 msgid "Please enter the end revision."
9031 msgstr "Inserire la revisione finale."
9033 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9034 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9035 msgstr "Subversion: il file sarà rimosso al prossimo commit."
9037 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9038 msgid "Subversion: Resolve complete."
9039 msgstr "Subversion: risoluzione completa."
9041 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9042 msgid "Subversion: Revert complete."
9043 msgstr "Subversion: inversione completa."
9045 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9046 msgid "Subversion: Switch complete."
9047 msgstr "Subversion: scambio completo."
9049 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9050 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9051 msgstr "Inserire un URL di ramo/tag."
9053 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9054 msgid "Subversion: Diff complete."
9055 msgstr "Subversion: esecuzione di «diff» completa."
9057 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9058 msgid "Subversion: Update complete."
9059 msgstr "Subversion: aggiornamento completo."
9061 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9062 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9063 msgid "Authentication canceled"
9064 msgstr "Autenticazione annullata"
9066 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9067 msgid "Hostname:"
9068 msgstr "Nome host:"
9070 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9071 msgid "Fingerprint:"
9072 msgstr "Impronta digitale:"
9074 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9075 msgid "Valid from:"
9076 msgstr "Valido da:"
9078 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9079 msgid "Valid until:"
9080 msgstr "Valido fino a:"
9082 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9083 msgid "Issuer DN:"
9084 msgstr "DN emittente:"
9086 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9087 msgid "DER certificate:"
9088 msgstr "Certificato DER:"
9090 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9091 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9092 #, c-format
9093 msgid "Deleted: %s"
9094 msgstr "Eliminato: %s"
9096 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9097 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9098 #, c-format
9099 msgid "Added: %s"
9100 msgstr "Aggiunto: %s"
9102 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9103 #, c-format
9104 msgid "Resolved: %s"
9105 msgstr "Risolto: %s"
9107 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9108 #, c-format
9109 msgid "Updated: %s"
9110 msgstr "Aggiornato: %s"
9112 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9113 #, c-format
9114 msgid "Externally Updated: %s"
9115 msgstr "Aggiornato esternamente: %s"
9117 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9118 #, c-format
9119 msgid "Modified: %s"
9120 msgstr "Modificato: %s"
9122 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9123 #, c-format
9124 msgid "Merged: %s"
9125 msgstr "Unito: %s"
9127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9128 #, c-format
9129 msgid "Conflicted: %s"
9130 msgstr "Conflitto: %s"
9132 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9133 #, c-format
9134 msgid "Missing: %s"
9135 msgstr "Mancante: %s"
9137 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9138 #, c-format
9139 msgid "Obstructed: %s"
9140 msgstr "Ostruito: %s"
9142 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9143 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9144 msgstr "Scansione parallela del progetto e dei simboli globali"
9146 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9147 msgid ""
9148 "This option means that the global system packages will be scanned "
9149 "simultaneously with the project's ones"
9150 msgstr ""
9151 "Questa opzione significa che i pacchetti globali di sistema saranno "
9152 "scansionati contemporaneamente a quelli del progetto"
9154 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9155 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9156 msgstr "Aggiornamento automatico dei simboli senza salvare il file"
9158 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9159 msgid ""
9160 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9161 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9162 msgstr ""
9163 "Aggiorna automaticamente i simboli del file senza salvarli. L'aggiornamento "
9164 "viene fatto dopo 10 secondi se l'utente non preme alcun tasto."
9166 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9167 msgid "Tag De_claration"
9168 msgstr "Etichetta della di_chiarazione"
9170 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9171 msgid "Go to symbol declaration"
9172 msgstr "Va alla dichiarazione del simbolo"
9174 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9175 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9176 msgid "Tag _Implementation"
9177 msgstr "Etichetta dell'_implementazione"
9179 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9180 msgid "Go to symbol definition"
9181 msgstr "Va alla definizione del simbolo"
9183 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9184 msgid "_Find Symbol…"
9185 msgstr "Tr_ova simbolo…"
9187 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9188 msgid "Find Symbol"
9189 msgstr "Trova simbolo"
9191 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9192 #, c-format
9193 msgid "%s: Generating inheritances…"
9194 msgstr "%s: generazione delle ereditarietà…"
9196 #. Translators: %s is the name of a system library
9197 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9198 #, c-format
9199 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9200 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9201 msgstr[0] "%s: %d file scansionato di %d"
9202 msgstr[1] "%s: %d file scansionati di %d"
9204 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9205 #, c-format
9206 msgid "Generating inheritances…"
9207 msgstr "Generazione delle ereditarietà…"
9209 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9210 #, c-format
9211 msgid "%d file scanned out of %d"
9212 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9213 msgstr[0] "%d file scansionato di %d"
9214 msgstr[1] "%d file scansionati di %d"
9216 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9217 msgid "Populating symbol database…"
9218 msgstr "Popolamento del database dei simboli…"
9220 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9221 msgid "Symbols"
9222 msgstr "Simboli"
9224 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9225 msgid "SymbolDb popup actions"
9226 msgstr "Azioni a comparsa SymbolDb"
9228 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9229 msgid "SymbolDb menu actions"
9230 msgstr "Azioni del menù SymbolDb"
9232 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9233 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9234 msgid "Symbol Database"
9235 msgstr "Database dei simboli"
9237 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9238 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9239 msgstr "Plugin database dei simboli per Anjuta."
9241 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9242 msgid "Resuming glb scan."
9243 msgstr "Riprendere scansione glb."
9245 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9246 msgid "Symbol"
9247 msgstr "Simbolo"
9249 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9250 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9251 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9252 msgid "Terminal"
9253 msgstr "Terminale"
9255 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9256 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9257 msgstr "Plugin terminale per Anjuta."
9259 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9260 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9261 msgstr "Utilizzare il profilo correntemente selezionato nel terminale GNOME"
9263 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9264 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9265 msgstr "Utilizzare il profilo del terminale di GNOME:"
9267 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9268 msgid "Terminal options"
9269 msgstr "Opzioni terminale"
9271 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9272 msgid "Ctrl-C"
9273 msgstr "Ctrl-C"
9275 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9276 msgid "Ctrl-X"
9277 msgstr "Ctrl-X"
9279 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9280 msgid "Ctrl-Z"
9281 msgstr "Ctrl-Z"
9283 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9284 msgid "terminal operations"
9285 msgstr "operazioni terminale"
9287 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9288 #, c-format
9289 msgid "Unable to execute command"
9290 msgstr "Impossibile eseguire il comando"
9292 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9293 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9294 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9295 msgid "Tools"
9296 msgstr "Strumenti"
9298 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9299 msgid "Use external program from Anjuta"
9300 msgstr "Utilizza programmi esterni ad Anjuta"
9302 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9303 msgid "Tool Editor"
9304 msgstr "Editor strumenti"
9306 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9307 msgid "Save all files"
9308 msgstr "Salva tutti i file"
9310 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9311 msgid "_Variable…"
9312 msgstr "_Variabile…"
9314 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9315 msgid "Working directory:"
9316 msgstr "Directory di lavoro:"
9318 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9319 msgid "Parameters:"
9320 msgstr "Parametri:"
9322 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9323 msgid "Command:"
9324 msgstr "Comando:"
9326 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9327 msgid "Short cut:"
9328 msgstr "Scorciatoia:"
9330 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9331 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9332 msgid "Standard output:"
9333 msgstr "Standard output:"
9335 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9336 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9337 msgid "Standard error:"
9338 msgstr "Standard error:"
9340 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9341 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9342 msgid "Standard input:"
9343 msgstr "Standard input:"
9345 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9346 msgid "Edit as script"
9347 msgstr "Modifica come script"
9349 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9350 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9351 msgstr "Modifica comando come script in Anjuta alla chiusura"
9353 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9354 msgid "Variable list"
9355 msgstr "Elenco variabili"
9357 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9358 #, c-format
9359 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9360 msgstr "Eliminare lo strumento «%s»?"
9362 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9363 msgid "Tool"
9364 msgstr "Strumento"
9366 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9367 msgid "ask at runtime"
9368 msgstr "chiedere in esecuzione"
9370 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9371 msgid "undefined"
9372 msgstr "indefinito"
9374 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9375 msgid "Meaning"
9376 msgstr "Significato"
9378 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9379 msgid "Disabled"
9380 msgstr "Disabilitato"
9382 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9383 msgid "You must provide a tool name!"
9384 msgstr "Occorre fornire un nome per lo strumento"
9386 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9387 msgid "You must provide a tool command!"
9388 msgstr "Occorre fornire un comando per lo strumento."
9390 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9391 msgid "A tool with the same name already exists!"
9392 msgstr "Uno strumento con lo stesso nome esiste già."
9394 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9395 msgid ""
9396 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9397 "keep it anyway?"
9398 msgstr ""
9399 "La scorciatoia è già utilizzata da un altro componente in Anjuta. Mantenerla "
9400 "comunque?"
9402 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9403 msgid "Unable to edit script"
9404 msgstr "Impossibile modificare lo script"
9406 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9407 msgid "New accelerator…"
9408 msgstr "Nuovo acceleratore…"
9410 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9411 #, c-format
9412 msgid "Opening %s"
9413 msgstr "Apertura di %s"
9415 #. This is append to the tool name to give something
9416 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9417 #. * pane where the output of the tool is send to
9419 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9420 msgid "(output)"
9421 msgstr "(uscita)"
9423 #. This is append to the tool name to give something
9424 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9425 #. * pane where the errors of the tool is send to
9427 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9428 msgid "(error)"
9429 msgstr "(errore)"
9431 #. Display the name of the command
9432 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9433 #, c-format
9434 msgid "Running command: %s…\n"
9435 msgstr "Esecuzione comando: %s\n"
9437 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9438 #, c-format
9439 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9440 msgstr "Completato senza successo con codice di stato %d\n"
9442 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9443 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9444 msgstr "Impossibile creare un buffer: comando terminato"
9446 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9447 msgid "No document currently open: command aborted"
9448 msgstr "Nessun documento correntemente aperto: comando terminato"
9450 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9451 #, c-format
9452 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9453 msgstr "Impossibile aprire il file di output «%s», comando abortito"
9455 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9456 msgid "Missing tool name"
9457 msgstr "Nome strumento mancante"
9459 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9460 #, c-format
9461 msgid "Unexpected element \"%s\""
9462 msgstr "Elemento inaspettato «%s»"
9464 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9465 msgid "Error when loading external tools"
9466 msgstr "Errore durante il caricamento degli strumenti esterni"
9468 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9469 #, c-format
9470 msgid "Unable to open %s for writing"
9471 msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura"
9473 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9474 msgid "Tool operations"
9475 msgstr "Operazioni strumento"
9477 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9478 msgid "Same as output"
9479 msgstr "Come l'output"
9481 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9482 msgid "Existing message pane"
9483 msgstr "Riquadro messaggi esistente"
9485 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9486 msgid "New message pane"
9487 msgstr "Nuovo riquadro messaggi"
9489 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9490 msgid "New buffer"
9491 msgstr "Nuovo buffer"
9493 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9494 msgid "Replace buffer"
9495 msgstr "Sostituisci buffer"
9497 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9498 msgid "Insert into buffer"
9499 msgstr "Inserisci nel buffer"
9501 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9502 msgid "Append to buffer"
9503 msgstr "Accoda al buffer"
9505 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9506 msgid "Replace selection"
9507 msgstr "Sostituisci selezione"
9509 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9510 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9511 msgid "Popup dialog"
9512 msgstr "Dialogo a comparsa"
9514 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9515 msgid "Discard output"
9516 msgstr "Scarta output"
9518 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9519 msgid "None"
9520 msgstr "Nessuno"
9522 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9523 msgid "Current buffer"
9524 msgstr "Buffer corrente"
9526 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9527 msgid "Current selection"
9528 msgstr "Selezione corrente"
9530 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9531 msgid "String"
9532 msgstr "Stringa"
9534 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9535 msgid "Project root URI"
9536 msgstr "URI della radice del progetto"
9538 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9539 msgid "Project root path"
9540 msgstr "Percorso della radice del progetto"
9542 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9543 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9544 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore file"
9546 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9547 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9548 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore file"
9550 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9551 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9552 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore file"
9554 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9555 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9556 msgstr ""
9557 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9559 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9560 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9561 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore file"
9563 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9564 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9565 msgstr "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9567 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9568 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9569 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore file"
9571 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9572 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9573 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore progetto"
9575 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9576 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9577 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore progetto"
9579 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9580 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9581 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore progetto"
9583 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9584 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9585 msgstr ""
9586 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore "
9587 "progetto"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9590 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9591 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9594 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9595 msgstr ""
9596 "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore progetto"
9598 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9599 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9600 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9602 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9603 msgid "Currently edited file name"
9604 msgstr "Nome del file attualmente in modifica"
9606 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9607 msgid "Currently edited file name without extension"
9608 msgstr "Nome del file attualmente in modifica senza l'estensione"
9610 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9611 msgid "Currently edited file directory"
9612 msgstr "Directory del file attualmente in modifica"
9614 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9615 msgid "Currently selected text in editor"
9616 msgstr "Testo attualmente selezionato nell'editor"
9618 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9619 msgid "Current word in editor"
9620 msgstr "Parola attuale nell'editor"
9622 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9623 msgid "Current line in editor"
9624 msgstr "Riga corrente nell'editor"
9626 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9627 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9628 msgstr "Chiede all'utente di fornire parametri addizionali"
9630 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9631 msgid "Command line parameters"
9632 msgstr "Parametri riga di comando"
9634 #: ../src/about.c:205
9635 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9636 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9638 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9639 msgid "_File"
9640 msgstr "_File"
9642 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9643 msgid "_Quit"
9644 msgstr "_Esci"
9646 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9647 msgid "Quit Anjuta IDE"
9648 msgstr "Esce da Anjuta IDE"
9650 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9651 msgid "_Preferences"
9652 msgstr "Preferen_ze"
9654 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9655 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9656 msgstr "Preferisci il caffè al tè? Prova."
9658 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9659 msgid "_View"
9660 msgstr "_Visualizza"
9662 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9663 msgid "_Reset Dock Layout"
9664 msgstr "_Reimposta disposizione agganci"
9666 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9667 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9668 msgstr "Reimposta la disposizione predefinita degli agganci dei widget"
9670 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9671 msgid "_Full Screen"
9672 msgstr "_Schermo intero"
9674 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9675 msgid "Toggle fullscreen mode"
9676 msgstr "Commuta modo a schermo intero"
9678 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9679 msgid "_Lock Dock Layout"
9680 msgstr "B_locca disposizione agganci"
9682 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9683 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9684 msgstr ""
9685 "Blocca la disposizione degli agganci corrente così che i widget non possano "
9686 "essere mossi"
9688 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9689 msgid "_Toolbar"
9690 msgstr "Barra degli _strumenti"
9692 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9693 msgid "Show or hide the toolbar"
9694 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
9696 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9697 msgid "_Help"
9698 msgstr "A_iuto"
9700 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9701 msgid "_User's Manual"
9702 msgstr "Manuale _utente"
9704 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9705 msgid "Anjuta user's manual"
9706 msgstr "Il manuale dell'utente di Anjuta"
9708 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9709 msgid "_Frequently Asked Questions"
9710 msgstr "Domande _frequenti"
9712 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9713 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9714 msgstr "Le domande frequenti su Anjuta"
9716 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9717 msgid "Anjuta _Home Page"
9718 msgstr "Sito _web di Anjuta"
9720 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9721 msgid "Online documentation and resources"
9722 msgstr "Documentazione e risorse in linea"
9724 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9725 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9726 msgstr "Segnala _errori/patch/richieste"
9728 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9729 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9730 msgstr ""
9731 "Invia una segnalazione di errore, una patch o una richiesta di funzionalità "
9732 "per Anjuta"
9734 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9735 msgid "Ask a _Question"
9736 msgstr "Poni una _domanda"
9738 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9739 msgid "Submit a question for FAQs"
9740 msgstr "Invia una domanda per le FAQ"
9742 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9743 msgid "_About"
9744 msgstr "I_nformazioni"
9746 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9747 msgid "About Anjuta"
9748 msgstr "Informazioni su Anjuta"
9750 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9751 msgid "About External _Plugins"
9752 msgstr "Informazioni sui _plugin esterni"
9754 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9755 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9756 msgstr "Informazioni sui plugin Anjuta di terze parti"
9758 #: ../src/anjuta-app.c:630
9759 msgid "Edit"
9760 msgstr "Modifica"
9762 #: ../src/anjuta-app.c:643
9763 msgid "Help"
9764 msgstr "Aiuto"
9766 #: ../src/anjuta-app.c:935
9767 msgid "Installed plugins"
9768 msgstr "Plugin installati"
9770 #: ../src/anjuta-app.c:939
9771 msgid "Shortcuts"
9772 msgstr "Scorciatoie"
9774 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9775 #, c-format
9776 msgid "Value doesn't exist"
9777 msgstr "Il valore non esiste"
9779 #: ../src/anjuta.c:443
9780 msgid "Loaded Session…"
9781 msgstr "Sessione caricata…"
9783 #: ../src/main.c:67
9784 msgid "Specify the size and location of the main window"
9785 msgstr "Specifica la grandezza e la posizione della finestra principale"
9787 #. This is the format you can specify the size andposition
9788 #. * of the window on command line
9789 #: ../src/main.c:70
9790 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9791 msgstr "LARGHEZZA×ALTEZZA+XOFF+YOFF"
9793 #: ../src/main.c:75
9794 msgid "Do not show the splash screen"
9795 msgstr "Non visualizzare la schermata iniziale"
9797 #: ../src/main.c:81
9798 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9799 msgstr "Avvia una nuova istanza e non apre il file in un'istanza esistente"
9801 #: ../src/main.c:87
9802 msgid "Do not open last session on startup"
9803 msgstr "Non aprire l'ultima sessione in partenza"
9805 #: ../src/main.c:93
9806 msgid "Do not open last project and files on startup"
9807 msgstr "Non aprire l'ultimo progetto e i file alla partenza"
9809 #: ../src/main.c:99
9810 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9811 msgstr ""
9812 "Arresto di Anjuta correttamente, rilasciando tutte le risorse (per debug)"
9814 #: ../src/main.c:138
9815 msgid "- Integrated Development Environment"
9816 msgstr "- Ambiente di sviluppo integrato"
9818 #: ../src/preferences.ui.h:1
9819 msgid "Do not load last session on startup"
9820 msgstr "Non caricare l'ultima sessione all'avvio"
9822 #: ../src/preferences.ui.h:2
9823 msgid "Do not load last project and files on startup"
9824 msgstr "Non caricare gli ultimi progetto e file all'avvio"
9826 #: ../src/preferences.ui.h:3
9827 msgid "Session"
9828 msgstr "Sessione"
9830 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9831 #: ../src/preferences.ui.h:5
9832 msgid "Toolbar button labels:"
9833 msgstr "Etichette pulsanti della barra degli strumenti:"
9835 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9836 #: ../src/preferences.ui.h:7
9837 msgid "Dock switcher style:"
9838 msgstr "Stile del selettore delle finestre agganciabili:"
9840 #: ../src/preferences.ui.h:8
9841 msgid "Appearance"
9842 msgstr "Aspetto"
9844 #: ../src/preferences.ui.h:11
9845 msgid "Icons"
9846 msgstr "Icone"
9848 #: ../src/preferences.ui.h:12
9849 msgid "Text + Icons"
9850 msgstr "Testo + icone"
9852 #: ../src/preferences.ui.h:13
9853 msgid "GNOME toolbar setting"
9854 msgstr "Impostazioni della barra degli strumenti di GNOME"
9856 #: ../src/preferences.ui.h:14
9857 msgid "Tabs"
9858 msgstr "Schede"
9860 #: ../src/preferences.ui.h:16
9861 msgid "Text below icons"
9862 msgstr "Testo sotto le icone"
9864 #: ../src/preferences.ui.h:17
9865 msgid "Text beside icons"
9866 msgstr "Testo accanto le icone"
9868 #: ../src/preferences.ui.h:18
9869 msgid "Icons only"
9870 msgstr "Solo icone"
9872 #: ../src/preferences.ui.h:19
9873 msgid "Text only"
9874 msgstr "Solo testo"
9876 #~ msgid "Anjuta IDE"
9877 #~ msgstr "Anjuta IDE"
9879 #~ msgid "Loaded:"
9880 #~ msgstr "Caricato:"
9882 #~ msgid ""
9883 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9884 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9885 #~ msgstr ""
9886 #~ "Impossibile mostrare l'aiuto. Controllare che il pacchetto della "
9887 #~ "documentazione di Anjuta sia installato. Può essere scaricato da http://"
9888 #~ "anjuta.org."
9890 #~ msgid "Set current thread"
9891 #~ msgstr "Imposta il thread corrente"
9893 #~ msgid "ID"
9894 #~ msgstr "ID"
9896 #~ msgid "Thread operations"
9897 #~ msgstr "Operazioni thread"
9899 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9900 #~ msgstr "Margine avvolgimento _codice"
9902 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9903 #~ msgstr "Mostra/Nasconde il margine avvolgimento codice"
9905 #~ msgid "_Indentation Guides"
9906 #~ msgstr "Guide di r_ientro"
9908 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9909 #~ msgstr "Mostra/Nasconde le guide di rientro"
9911 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9912 #~ msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio."
9914 #~ msgid ""
9915 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9916 #~ "found."
9917 #~ msgstr ""
9918 #~ "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma "
9919 #~ "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
9921 #~ msgid "Browse other nodes"
9922 #~ msgstr "Sfoglia altri nodi"
9924 #~ msgid "New Directory"
9925 #~ msgstr "Nuova directory"
9927 # GNOME-2-30
9928 #~ msgid "_Directory name:"
9929 #~ msgstr "Nome della _directory:"
9931 #~ msgid "New _Directory"
9932 #~ msgstr "Nuova _directory"
9934 #~ msgid "Directory properties"
9935 #~ msgstr "Proprietà directory"
9937 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9938 #~ msgstr "Comando utilizzato per avviare un terminale"
9940 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9941 #~ msgstr "_Tutorial di apprendimento"
9943 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9944 #~ msgstr "Tutorial di apprendimento di Anjuta"
9946 #~ msgid "_Advanced tutorial"
9947 #~ msgstr "Tutorial _avanzato"
9949 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
9950 #~ msgstr "Tutorial avanzato di Anjuta"