Czech translation
[anjuta.git] / po / cs.po
blob3728ace7610a3afea5bfa151437ec21aa97a36bf
1 # Czech translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 the author(s) of anjuta.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
7 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
8 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
9 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: anjuta\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-07-30 14:37+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 21:49+0200\n"
19 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Language: cs\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
29 msgid "Anjuta"
30 msgstr "Anjuta"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
33 msgid "Integrated Development Environment"
34 msgstr "Integrované vývojové prostředí"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Develop software in an integrated development environment"
38 msgstr "Vývoj softwaru v integrovaném vývojovém prostředí"
40 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
41 msgid "Autogen is busy"
42 msgstr "Program autogen je zaneprázdněn"
44 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
45 #, c-format
46 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
47 msgstr "Nelze zapsat definiční soubor „%s“: %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
50 #, c-format
51 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
52 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
54 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
55 #: ../src/preferences.ui.h:10
56 msgid "Text"
57 msgstr "Text"
59 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
60 msgid "Text to render"
61 msgstr "Text, který vykreslit"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
64 msgid "Pixbuf Object"
65 msgstr "Objekt pixbuf"
67 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
68 msgid "The pixbuf to render."
69 msgstr "Pixbuf, který vykreslit."
71 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
72 #, c-format
73 msgid "Unable to find plugin module %s"
74 msgstr "Nelze najít zásuvný modul: %s"
76 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
77 #, c-format
78 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
79 msgstr "Nelze nalézt registrační funkci %s zásuvného modulu pro %s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
82 #, c-format
83 msgid "Unknown error in module %s"
84 msgstr "Neznámá chyba v modulu %s"
86 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
87 #, c-format
88 msgid "Column %i"
89 msgstr "Sloupec %i"
91 #. Column label
92 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
93 msgid "Column 1"
94 msgstr "Sloupec 1"
96 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
97 #, c-format
98 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
99 msgstr "Soubor, který se snažíte otevřít, obsahuje neplatnou bytovou sekvenci."
101 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
105 "want to open."
106 msgstr ""
107 "Anjuta nemůže automaticky zjistit kódování souboru, který chcete otevřít."
109 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
110 #, c-format
111 msgid "Missing location of plugin %s"
112 msgstr "Chybějící umístění zásuvného modulu %s"
114 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
115 #, c-format
116 msgid "Missing type defined by plugin %s"
117 msgstr "Chybějící typ, který definuje zásuvný modul %s"
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
120 #, c-format
121 msgid "plugin %s fails to register type %s"
122 msgstr "selhala registrace typu %2$s zásuvným modulem %1$s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
127 msgid "Unicode"
128 msgstr "Unicode"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
132 msgid "Western"
133 msgstr "Západní"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
137 msgid "Central European"
138 msgstr "Středoevropské"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
141 msgid "South European"
142 msgstr "Jihoevropské"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
146 msgid "Baltic"
147 msgstr "Baltské"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
152 msgid "Cyrillic"
153 msgstr "Azbuka"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
157 msgid "Arabic"
158 msgstr "Arabské"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
161 msgid "Greek"
162 msgstr "Řečtina"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
165 msgid "Hebrew Visual"
166 msgstr "Vizuální hebrejské"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
170 msgid "Hebrew"
171 msgstr "Hebrejské"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
175 msgid "Turkish"
176 msgstr "Turecké"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
179 msgid "Nordic"
180 msgstr "Severské"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
183 msgid "Celtic"
184 msgstr "Keltské"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
187 msgid "Romanian"
188 msgstr "Rumunština"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
191 msgid "Armenian"
192 msgstr "Arménské"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
196 msgid "Chinese Traditional"
197 msgstr "Tradiční čínské"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
200 msgid "Cyrillic/Russian"
201 msgstr "Azbuka/ruština"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
206 msgid "Japanese"
207 msgstr "Japonské"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
211 msgid "Korean"
212 msgstr "Korejské"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
216 msgid "Chinese Simplified"
217 msgstr "Zjednodušené čínské"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
220 msgid "Georgian"
221 msgstr "Gruzínské"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
224 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
225 msgstr "Azbuka/ukrajinština"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
229 msgid "Vietnamese"
230 msgstr "Vietnamské"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
233 msgid "Thai"
234 msgstr "Thajské"
236 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
237 #. * ISO8859-1
238 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
239 #. * be a program or a shared library by example
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
241 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
242 msgid "Unknown"
243 msgstr "Neznámé"
245 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
246 msgid "Help text"
247 msgstr "Text nápovědy"
249 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
250 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
251 msgstr "Text ukazující uživateli, co zadat do pole"
253 #. Create all needed widgets
254 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
255 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
256 msgid "Environment Variables:"
257 msgstr "Proměnné prostředí:"
259 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
266 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
267 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
268 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
271 msgid "Name"
272 msgstr "Název"
274 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
277 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
279 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
280 msgid "Value"
281 msgstr "Hodnota"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
284 msgid "Path that dropped files should be relative to"
285 msgstr "Cesta, ke které má být umístění přetažených souborů relativní"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
288 msgid "Drop a file or enter a path here"
289 msgstr "Upusťte sem soubor nebo zadejte cestu"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
292 msgid "Select Files"
293 msgstr "Vyberte soubory"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
296 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
297 msgstr "Cesta, ke které má být umístění všech souborů relativní"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
300 msgid "Show Add button"
301 msgstr "Zobrazit „Přidat“"
303 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
304 msgid "Display an Add button"
305 msgstr "Zobrazit tlačítko Přidat"
308 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
309 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
310 #. * language and possible other things like "ssh".
311 #. * More information on the regular expression syntax can be
312 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
314 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
315 msgid "[Pp]assword.*:"
316 msgstr "[Hh]eslo.*:"
318 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
319 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
320 #, c-format
321 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
322 msgstr "Nelze spustit příkaz: „%s“"
324 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
325 msgid "execvp failed"
326 msgstr "execvp selhalo"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
329 msgid "Anjuta Shell"
330 msgstr "Shell Anjuty"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
333 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
334 msgstr "Shell Anjuty, který bude obsahovat tento zásuvný modul"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
337 #, c-format
338 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
339 msgstr "Zásuvný modul „%s“ se nechce nechat deaktivovat"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Could not load %s\n"
345 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
346 "leading to this was:\n"
347 "%s"
348 msgstr ""
349 "Nelze nahrát %s\n"
350 "To obvykle znamená, že vaše instalace je poškozena. Chybové hlášené vedoucí "
351 "k tomuto stavu bylo:\n"
352 "%s"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
355 msgid "Load"
356 msgstr "Načíst"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
360 msgid "Available Plugins"
361 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
364 msgid "Preferred plugins"
365 msgstr "Upřednostňované zásuvné moduly"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
368 msgid "Only show user activatable plugins"
369 msgstr "Zobrazovat jen uživatelem aktivovatelné zásuvné moduly"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
372 msgid ""
373 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
374 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
375 "you again to choose different plugin."
376 msgstr ""
377 "Toto jsou vybrané zásuvné moduly z mnoha, které jste zvolili při výzvě "
378 "Anjuty. Pokud odeberete zvolené zásuvné moduly, anjuta vás vyzve k novému "
379 "výběru zásuvných modulů."
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
382 msgid "Forget selected plugin"
383 msgstr "Zapomenout zvolený zásuvný modul"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
387 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
388 msgid "Select a plugin"
389 msgstr "Volba zásuvného modulu"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
392 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
393 msgid "Please select a plugin to activate"
394 msgstr "Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
397 #, c-format
398 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
399 msgstr "Žádný zásuvný modul schopný nahrávat jiné moduly v %s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
402 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
403 msgstr "<b>Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat</b>"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
406 msgid "Remember this selection"
407 msgstr "Pamatovat si výběr"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
410 msgid "Profiles"
411 msgstr "Profily"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
414 msgid "Current stack of profiles"
415 msgstr "Současný zásobník profilů"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
418 msgid "Available plugins"
419 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
422 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
423 msgstr "Aktuálně dostupné zásuvné moduly nalezené v cestách zásuvných modulů"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
426 msgid "Activated plugins"
427 msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
430 msgid "Currently activated plugins"
431 msgstr "Aktuálně aktivované zásuvné moduly"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
434 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
435 msgstr "Prostor Anjuty určený pro zásuvné moduly"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
438 msgid "Anjuta Status"
439 msgstr "Status Anjuty"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
442 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
443 msgstr ""
444 "Stav nástroje Anjuta, který použít při nahrávání a vypínání zásuvných modulů"
446 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
447 #. Avoid space in translated string
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
449 msgid "Loading:"
450 msgstr "Načítá se:"
452 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
453 msgid "Category"
454 msgstr "Kategorie"
456 #. FIXME: Make the general page first
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
458 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
459 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
460 #: ../src/preferences.ui.h:9
461 msgid "General"
462 msgstr "Obecné"
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
465 msgid "Anjuta Preferences"
466 msgstr "Předvolby Anjuty"
468 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
469 msgid "Plugin Manager"
470 msgstr "Správce zásuvných modulů"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
473 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
474 msgstr "Správce zásuvných modulů, který použít pro zjištění zásuvných modulů"
476 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
477 msgid "Profile Name"
478 msgstr "Název profilu"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
481 msgid "Name of the plugin profile"
482 msgstr "Profil zásuvných modulů"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
485 msgid "Profile Plugins"
486 msgstr "Zásuvné moduly profilu"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
489 msgid "List of plugins for this profile"
490 msgstr "Seznam zásuvných modulů tohoto profilu"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
493 msgid "Synchronization file"
494 msgstr "Synchronizační soubor"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
497 msgid "File to syncronize the profile XML"
498 msgstr "Soubor pro synchronizaci profilu XML"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
501 msgid "Please select a plugin from the list"
502 msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zásuvný modul"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
508 "profile."
509 msgstr ""
510 "Nelze přečíst „%s“: Chyba parsování XML. Neplatný nebo poškozený profil "
511 "zásuvných modulů Anjuty."
513 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
515 #, c-format
516 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
517 msgstr "%s: Nainstalujte jej z „%s“\n"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
523 "%s"
524 msgstr ""
525 "Nelze přečíst „%s“: Následující vyžadované zásuvné moduly chybí:\n"
526 "%s"
528 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
529 msgid "Select the items to save:"
530 msgstr "Zvolte položky, které chcete uložit:"
532 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
533 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
534 msgstr "Pokud neprovedete uložení, veškeré změny budou ztraceny."
536 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
538 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
539 msgid "Save"
540 msgstr "Uložit"
542 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
543 msgid "Item"
544 msgstr "Položka"
546 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
547 msgid "_Discard changes"
548 msgstr "O_dvolat změny"
550 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
551 #, c-format
552 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
553 msgid_plural ""
554 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgstr[0] ""
556 "Existuje %d položka, která nemá uložené změny. Uložit před uzavřením?"
557 msgstr[1] ""
558 "Existují %d položky, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
559 msgstr[2] ""
560 "Existuje %d položek, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
563 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
564 msgstr "Existují položky, které nejsou uloženy. Uložit před uzavřením?"
566 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
567 msgid "<Invalid>"
568 msgstr "<Neplatné>"
570 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
571 msgid "ComboBox model"
572 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
574 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
575 msgid "The model for the combo box"
576 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
578 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
579 msgid "Action"
580 msgstr "Akce"
582 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
583 msgid "Visible"
584 msgstr "Viditelný"
586 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
587 msgid "Sensitive"
588 msgstr "Citlivá"
590 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
591 msgid "Shortcut"
592 msgstr "Zkratka"
594 #. Avoid space in translated string
595 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
596 msgid "System:"
597 msgstr "Systém:"
599 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
600 msgid ""
601 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
602 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
603 "from your distribution, or install the missing packages manually."
604 msgstr ""
605 "Zdá se, že nemáte nainstalován PackageKit. Ten je vyžadován pro instalaci "
606 "chybějících balíčků. Nainstaluje si prosím do své distribuce balíček "
607 "„packagekit-gnome“, nebo nainstalujte chybějící balíčky ručně."
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
610 #, c-format
611 msgid "Installation failed: %s"
612 msgstr "Instalace selhala: %s"
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "The \"%s\" package is not installed.\n"
618 "Please install it."
619 msgstr ""
620 "Balíček „%s“ není nainstalován.\n"
621 "Nainstalujte jej prosím."
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
627 "Please install it."
628 msgstr ""
629 "Nástroj „%s“ není nainstalován.\n"
630 "Nainstalujte jej prosím."
632 #. Try xterm
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
634 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
635 msgstr "Nelze nalézt terminál; použije se xterm i v případě, že nefunguje"
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
638 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
639 #, c-format
640 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
641 msgstr "Nelze spustit příkaz: %s (s shellem %s)\n"
643 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
644 #, c-format
645 msgid "Unable to load user interface file: %s"
646 msgstr "Nelze nahrát soubor s uživatelským rozhraním: %s"
648 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
650 msgid "Modified"
651 msgstr "Upraveno"
653 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
655 msgid "Added"
656 msgstr "Přidáno"
658 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
659 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
660 msgid "Deleted"
661 msgstr "Odstraněno"
663 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
664 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
665 msgid "Conflicted"
666 msgstr "V konfliktu"
668 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
669 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
670 msgid "Up-to-date"
671 msgstr "Aktuální"
673 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
674 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
675 msgid "Locked"
676 msgstr "Uzamčeno"
678 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
679 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
680 msgid "Missing"
681 msgstr "Chybějící"
683 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
684 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
685 msgid "Unversioned"
686 msgstr "Bez verzí"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
690 msgid "Ignored"
691 msgstr "Ignorováno"
693 #: ../libanjuta/resources.c:63
694 #, c-format
695 msgid "Widget not found: %s"
696 msgstr "Widget nenalezen: %s"
698 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
699 #, c-format
700 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
701 msgstr "Nelze najít soubor pixmapy aplikace: %s"
703 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
704 msgid "Please specify group name"
705 msgstr "Zadejte prosím název skupiny"
707 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
708 msgid ""
709 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
710 msgstr ""
711 "Název skupiny může obsahovat jen alfanumerické znaky nebo znaky „#$:%+,-."
712 "=@^_`~/“"
714 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
715 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
717 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
718 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
719 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
722 #, c-format
723 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
724 msgstr "Projekt neexistuje nebo není cesta platná"
726 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
727 msgid "Root"
728 msgstr "Kořen"
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
731 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
732 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
733 msgid "Group"
734 msgstr "Skupina"
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
737 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
738 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
739 msgid "Source"
740 msgstr "Zdroj"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
743 msgid "Shared Library (libtool)"
744 msgstr "Sdílená knihovna (libtool)"
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
747 msgid "Module (Libtool)"
748 msgstr "Modul (libtool)"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
751 msgid "Static Library (Libtool)"
752 msgstr "Statická knihovna (libtool)"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
755 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
756 msgid "Program"
757 msgstr "Program"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
760 msgid "Python Module"
761 msgstr "Modul jazyka Python"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
764 msgid "Java Module"
765 msgstr "Modul jazyka Java"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
768 msgid "Lisp Module"
769 msgstr "Modul jazyka Lisp"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
772 msgid "Header Files"
773 msgstr "Hlavičkové soubory"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
776 msgid "Man Documentation"
777 msgstr "Manuálová Dokumenty"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
780 msgid "Info Documentation"
781 msgstr "Informační dokumentace"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
784 msgid "Miscellaneous Data"
785 msgstr "Různorodá data"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
788 msgid "Script"
789 msgstr "Skript"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
792 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
793 msgid "Module"
794 msgstr "Modul"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
797 msgid "Package"
798 msgstr "Balíček"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
801 msgid "Unable to parse project file"
802 msgstr "Nelze analyzovat soubor projektu"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
805 #, c-format
806 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
807 msgstr "Projekt neexistuje nebo má neplatnou cestu"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
810 msgid "Autotools backend"
811 msgstr "Výkonný modul Autotools"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
814 msgid "New Autotools backend for project manager"
815 msgstr "Nový výkonný modul Autotools pro Správce projektu"
817 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
818 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
819 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
820 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
821 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
822 msgid "Name:"
823 msgstr "Název:"
825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
826 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
827 msgstr "Název projektu, může obsahovat mezery, například „GNU Autoconf“"
829 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
849 msgid "Version:"
850 msgstr "Verze:"
852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
853 msgid ""
854 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
855 msgstr ""
856 "Verze projektu, obvykle několik čísel oddělených tečkou, například „1.0.0“"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
859 msgid "Bug report URL:"
860 msgstr "Adresa URL pro oznamování chyb:"
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
863 msgid ""
864 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
865 "is optional."
866 msgstr ""
867 "Adresa elektronické pošty nebo stránky, prostřednictvím které může uživatel "
868 "oznámit chybu. Volitelné."
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
871 msgid "Package name:"
872 msgstr "Název balíčku:"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
875 msgid ""
876 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
877 "It is generated from the project name if not provided."
878 msgstr ""
879 "Název balíčku. Může obsahovat alfanumerické znaky nebo podtržítko. Pokud "
880 "není zadán, bude založen na názvu projektu."
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
884 msgid "URL:"
885 msgstr "Adresa URL:"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
888 msgid "An link to the project web page if provided."
889 msgstr "Odkaz na webovou stránku projektu, pokud existuje."
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
892 msgid "Libtool support:"
893 msgstr "Podpora libtool:"
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
896 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
897 msgstr ""
898 "Přidat podporu sestavování sdílených a statických knihoven pomocí libtool."
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
906 msgid "Linker flags:"
907 msgstr "Přepínače linkeru:"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
911 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
912 msgstr "Další přepínače linkeru společné pro všechny cíle v této skupině."
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
920 msgid "C preprocessor flags:"
921 msgstr "Přepínače preprocesoru jazyka C:"
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
925 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
926 msgstr ""
927 "Další přepínače preprocesoru jazyka C společné pro všechny cíle v této "
928 "skupině."
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
936 msgid "C compiler flags:"
937 msgstr "Přepínače překladače jazyka C:"
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
941 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
942 msgstr ""
943 "Další přepínače překladače jazyka C společné pro všechny cíle v této skupině."
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
951 msgid "C++ compiler flags:"
952 msgstr "Přepínače překladače jazyka C++:"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
956 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
957 msgstr ""
958 "Další přepínače překladače jazyka C++ společné pro všechny cíle v této "
959 "skupině."
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
967 msgid "Java compiler flags:"
968 msgstr "Přepínače překladače jazyka Java:"
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
972 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
973 msgstr ""
974 "Další přepínače překladače jazyka Java společné pro všechny cíle v této "
975 "skupině."
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
983 msgid "Vala compiler flags:"
984 msgstr "Přepínače překladače jazyka Vala:"
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
988 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
989 msgstr ""
990 "Další přepínače překladače jazyka Vala společné pro všechny cíle v této "
991 "skupině."
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
999 msgid "Fortran compiler flags:"
1000 msgstr "Přepínače pro překladač jazyka Fortran:"
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1004 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1005 msgstr ""
1006 "Další přepínače pro překladač jazyka Fortran společné pro všechny cíle v "
1007 "této skupině."
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1015 msgid "Objective C compiler flags:"
1016 msgstr "Přepínače překladače jazyka Objective C:"
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1020 msgid ""
1021 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1022 msgstr ""
1023 "Další přepínače překladače jazyka Objective C společné pro všechny cíle v "
1024 "této skupině."
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1032 msgid "Lex/Flex flags:"
1033 msgstr "Přepínače Lex/Flex:"
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1037 msgid ""
1038 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1039 "targets in this group."
1040 msgstr ""
1041 "Společné dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro "
1042 "všechny cíle v této skupině."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1050 msgid "Yacc/Bison flags:"
1051 msgstr "Přepínače Yacc/Bison:"
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1055 msgid ""
1056 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1057 "this group."
1058 msgstr ""
1059 "Společné dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro všechny cíle v "
1060 "této skupině."
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1064 msgid "Installation directories:"
1065 msgstr "Instalační složky:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1069 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1070 msgstr ""
1071 "Seznam vlastních složek instalace, které používají cíle v této skupině."
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1079 msgid "Do not install:"
1080 msgstr "Neinstalovat:"
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1088 msgid "Build but do not install the target."
1089 msgstr "Sestavit cíl, ale neinstalovat."
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1097 msgid "Installation directory:"
1098 msgstr "Instalační složka:"
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1106 msgid ""
1107 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1108 "properties."
1109 msgstr ""
1110 "Musí to být standardní složka nebo nějaká vlastní, definovaná ve "
1111 "vlastnostech skupiny."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1117 msgid "Additional linker flags for this target."
1118 msgstr "Dodatečné přepínače linkeru pro tento cíl."
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1121 msgid "Additional libraries:"
1122 msgstr "Přidané knihovny:"
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1128 msgid "Additional libraries for this target."
1129 msgstr "Dodatečné knihovny tohoto cíle."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1132 msgid "Additional objects:"
1133 msgstr "Přidané objekty:"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1136 msgid "Additional object files for this target."
1137 msgstr "Dodatečné objekty tohoto cíle."
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1143 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1144 msgstr "Dodatečné přepínače preprocesoru jazyka C tohoto cíle."
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1150 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1151 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1157 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1158 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C++ tohoto cíle."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1164 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1165 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Java tohoto cíle."
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1171 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1172 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Vala tohoto cíle."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1178 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1179 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Fortran tohoto cíle."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1185 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1186 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1192 msgid ""
1193 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1194 msgstr ""
1195 "Dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro tento cíl."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1201 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1202 msgstr "Dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro tento cíl."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1211 msgid "Additional dependencies:"
1212 msgstr "Dodatečné závislosti:"
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1221 msgid "Additional dependencies for this target."
1222 msgstr "Dodatečné závislosti cíle."
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1230 msgid "Include in distribution:"
1231 msgstr "Zahrnout do balíčku:"
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1239 msgid "Include this target in the distributed package."
1240 msgstr "Zahrnout cíl do distribučního balíčku."
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1248 msgid "Build for check only:"
1249 msgstr "Sestavit jen kvůli kontrole:"
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1257 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1258 msgstr "Sestavit tento cíl jen při běhu automatických testů."
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1267 msgid "Do not use prefix:"
1268 msgstr "Nepoužívat předponu:"
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1277 msgid ""
1278 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1279 "system program. "
1280 msgstr ""
1281 "Neprovádět přejmenování cíle za pomoci volitelné předpony, používá se k "
1282 "tomu, aby se zabránilo přepsání systémového programu."
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1290 msgid "Keep target path:"
1291 msgstr "Zachovat cestu cíle:"
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1299 msgid ""
1300 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1301 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1302 "subdir/app not in bin/app."
1303 msgstr ""
1304 "Zachovat relativní cestu pro instalaci cíle. Například, pokud má být "
1305 "„podadresar/aplikace“ programu instalován do složky „bin“, instalace bude "
1306 "provedena do „bin/podadresar/aplikace“ a ne do „bin/aplikace“."
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1311 msgid "Libraries:"
1312 msgstr "Knihovny:"
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1315 msgid "Manual section:"
1316 msgstr "Sekce manuálu:"
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1319 msgid ""
1320 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1321 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1322 msgstr ""
1323 "Sekce, kde jsou instalovány manuálové stránky. Platné názvy sekcí jsou čísla "
1324 "„0“ až „9“ a písmena „l“ a „n“."
1326 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1327 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1328 msgstr "Zdrojový soubor musí být skutečným souborem, nikoliv složkou"
1330 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1331 msgid "Target parent is not a valid group"
1332 msgstr "Rodič cíle není platnou skupinou"
1334 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1335 msgid "Please specify target name"
1336 msgstr "Zadejte prosím název cíle"
1338 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1339 msgid ""
1340 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1341 msgstr ""
1342 "Název cíle může obsahovat jen alfanumerické znaky, „_“, „-“, „/“ nebo „.“"
1344 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1345 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1346 msgstr "Název cílové sdílené knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1348 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1349 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1350 msgstr "Název cílové statické knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1352 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1353 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1354 msgstr "Název cílového modulu musí být ve formátu „xxx.la“"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1357 msgid "Automake Build"
1358 msgstr "Sestavení automake"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1361 msgid "Basic autotools build plugin."
1362 msgstr "Základní zásuvný modul pro překlad pomocí autotools."
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1365 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1366 msgid "Execute"
1367 msgstr "Spustit"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1370 msgid "Configure Project"
1371 msgstr "Nastavit projekt"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1374 msgid "Regenerate project"
1375 msgstr "Regenerovat projekt"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1378 msgid "Configuration:"
1379 msgstr "Nastavení:"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1382 msgid "Configure Options:"
1383 msgstr "Volby configure:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1386 msgid "Select a build directory"
1387 msgstr "Vyberte složku pro sestavení"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1390 msgid "Build Directory:"
1391 msgstr "Složka pro sestavení:"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1394 msgid "Select Program"
1395 msgstr "Zvolit program"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1398 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1399 msgid "Arguments:"
1400 msgstr "Argumenty:"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1403 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1404 msgid "Run in terminal"
1405 msgstr "Spustit v terminálu"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1408 msgid "Select Program to run:"
1409 msgstr "Zvolte program, který spustit:"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1412 msgid "sudo"
1413 msgstr "sudo"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1416 msgid "su -c"
1417 msgstr "su -c"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1420 msgid "Run several commands at a time:"
1421 msgstr "Spustit najednou několik příkazů:"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1424 msgid "Continue on errors"
1425 msgstr "Pokračovat při chybě"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1428 msgid "Translate messages"
1429 msgstr "Přeložit zprávy"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1432 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1433 msgstr "Vyznačit v editoru varování a chyby při sestavování"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1436 msgid "Build"
1437 msgstr "Sestavení"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1440 msgid "Install as root:"
1441 msgstr "Instalovat jako správce root:"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1444 msgid "Install"
1445 msgstr "Instalovat"
1447 #. Need to run make clean before
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1449 msgid ""
1450 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1451 "you want to do that ?"
1452 msgstr ""
1453 "Před použitím nového nastavení musí být odstraněno to výchozí. Chcete to "
1454 "provést?"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1458 #, c-format
1459 msgid "Command canceled by user"
1460 msgstr "Příkaz byl zrušen uživatelem"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1463 #, c-format
1464 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1465 msgstr ""
1466 "Nelze zkompilovat „%s“: Pro tento typ souboru nejsou definována pravidla."
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1469 #, c-format
1470 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1471 msgstr "Projekt nelze nastavit: Skript nastavení v %s schází."
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1474 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1475 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1476 #: ../src/preferences.ui.h:15
1477 msgid "Default"
1478 msgstr "Výchozí"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1481 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1482 msgid "Debug"
1483 msgstr "Ladění"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1486 msgid "Profiling"
1487 msgstr "Profilování"
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1490 msgid "Optimized"
1491 msgstr "Optimalizováno"
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1494 msgid "No executables in this project!"
1495 msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1498 msgid "No file or project currently opened."
1499 msgstr "Právě není otevřen žádný projekt nebo soubor."
1501 #. Only local program are supported
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1503 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1504 #, c-format
1505 msgid "Program '%s' is not a local file"
1506 msgstr "Program „%s“ není místní soubor"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1509 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1510 #, c-format
1511 msgid "Program '%s' does not exist"
1512 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1515 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1516 #, c-format
1517 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1518 msgstr "Program „%s“ nemá oprávnění ke spuštění"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1521 msgid "No executable for this file."
1522 msgstr "Pro tento soubor neexistuje spustitelný soubor."
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1525 #, c-format
1526 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1527 msgstr "Spustitelný soubor „%s“ není aktuální."
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1530 msgid "True if we need a special command to install files"
1531 msgstr "Zapněte, pokud je vyžadován zvláštní příkaz pro instalaci souborů"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1534 msgid "Command used to be allowed to install files"
1535 msgstr "Příkaz, který bude při instalaci souborů povolen"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1538 #, no-c-format
1539 msgid ""
1540 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1541 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1542 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1543 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1544 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1545 msgstr ""
1546 "Příkaz musí obsahovat „%s“ nebo „%q“. Tyto proměnné budou nahrazeny příkazem "
1547 "použitím k instalaci souborů, například „make install“. Proměnná %s bude "
1548 "nahrazena příkazem bez jakékoliv změny, zatímco %q bude nahrazena příkazem "
1549 "uzavřeným do uvozovek. Pomocí zápisu %% lze zapsat znak „%“. Obvykle něco "
1550 "jako „sudo %s“ nebo „su -c %q“."
1552 # make has no Czech translation currently
1553 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1554 #. * pearl regular expression
1555 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1556 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1557 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1559 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1560 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1562 # make has no Czech translation currently
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1564 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1565 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1567 # make has no Czech translation currently
1568 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1569 #. * pearl regular expression
1570 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1571 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1572 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1574 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1575 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1577 # make has no Czech translation currently
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1579 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1580 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1583 #, c-format
1584 msgid "Entering: %s"
1585 msgstr "Otevírá se: %s"
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1588 #, c-format
1589 msgid "Leaving: %s"
1590 msgstr "Opouští se: %s"
1592 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1593 #. * The second string with -old should be used for an older
1594 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1595 #. * move the first one to translate the -old string and then
1596 #. * replace the first string only.
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1598 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1599 msgid "warning:"
1600 msgstr "varování:"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1603 msgid "warning:-old"
1604 msgstr "varování:-old"
1606 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1607 #. * The second string with -old should be used for an older
1608 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1609 #. * move the first one to translate the -old string and then
1610 #. * replace the first string only.
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1612 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1613 msgid "error:"
1614 msgstr "chyba:"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1617 msgid "error:-old"
1618 msgstr "chyba:-old"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1621 #, c-format
1622 msgid "Command exited with status %d"
1623 msgstr "Příkaz skončil se statusem %d"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1626 #, c-format
1627 msgid "Command aborted by user"
1628 msgstr "Příkaz byl přerušen uživatelem"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1631 #, c-format
1632 msgid "Command terminated with signal %d"
1633 msgstr "Příkaz byl zabit signálem %d"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1636 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1637 msgstr "Příkaz byl zabit z neznámých důvodů"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1640 #, c-format
1641 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1642 msgstr "Celkový čas: %lu sekund\n"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1645 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1646 msgstr "Dokončeno neúspěšně\n"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1649 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1650 msgid "Completed successfully\n"
1651 msgstr "Úspěšně dokončeno\n"
1653 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1654 #. the string is the directory where the build takes place
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1656 #, c-format
1657 msgid "Build %d: %s"
1658 msgstr "Sestavení %d: %s"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1666 #, c-format
1667 msgid "_Build"
1668 msgstr "_Sestavit"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1671 msgid "_Build Project"
1672 msgstr "_Sestavit projekt"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1675 msgid "Build whole project"
1676 msgstr "Sestavit celý projekt"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1679 msgid "_Install Project"
1680 msgstr "_Nainstalovat projekt"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1683 msgid "Install whole project"
1684 msgstr "Nainstalovat celý projekt"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1687 msgid "_Check Project"
1688 msgstr "Z_kontrolovat projekt"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1691 msgid "Check whole project"
1692 msgstr "Zkontrolovat celý projekt"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1695 msgid "_Clean Project"
1696 msgstr "_Vyčistit projekt"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1699 msgid "Clean whole project"
1700 msgstr "Vyčistit celý projekt"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1703 msgid "C_onfigure Project…"
1704 msgstr "K_onfigurovat projekt…"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1707 msgid "Configure project"
1708 msgstr "Nastavit projekt"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1711 msgid "Build _Tarball"
1712 msgstr "Sestavit _tarball"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1715 msgid "Build project tarball distribution"
1716 msgstr "Sestavit tarball distribuce projektu"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1719 msgid "_Build Module"
1720 msgstr "_Sestavit modul"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1723 msgid "Build module associated with current file"
1724 msgstr "Sestavit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1727 msgid "_Install Module"
1728 msgstr "Na_instalovat modul"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1731 msgid "Install module associated with current file"
1732 msgstr "Nainstalovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1735 msgid "_Check Module"
1736 msgstr "Z_kontrolovat modul"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1739 msgid "Check module associated with current file"
1740 msgstr "Zkontrolovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1743 msgid "_Clean Module"
1744 msgstr "_Vyčistit modul"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1747 msgid "Clean module associated with current file"
1748 msgstr "Vyčistit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1751 msgid "Co_mpile File"
1752 msgstr "_Přeložit soubor"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1755 msgid "Compile current editor file"
1756 msgstr "Přeložit aktuální soubor editoru"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1759 msgid "Select Configuration"
1760 msgstr "Zvolte nastavení"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1763 msgid "Select current configuration"
1764 msgstr "Zvolte aktuální nastavení"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1767 msgid "Remove Configuration"
1768 msgstr "Odstranit nastavení"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1771 msgid ""
1772 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1773 msgstr ""
1774 "Vyčistit projekt (distclean) a odstranit složku s nastavením, pokud je to "
1775 "možné"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1779 msgid "_Compile"
1780 msgstr "_Přeložit"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1784 msgid "Compile file"
1785 msgstr "Kompilovat soubor"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1789 msgid "Build module"
1790 msgstr "Sestavit modul"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1795 #, c-format
1796 msgid "_Install"
1797 msgstr "Na_instalovat"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1801 msgid "Install module"
1802 msgstr "Nainstalovat modul"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1807 #, c-format
1808 msgid "_Clean"
1809 msgstr "_Vyčistit"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1813 msgid "Clean module"
1814 msgstr "Vyčistit modul"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1817 msgid "_Check"
1818 msgstr "Z_kontrolovat"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1821 msgid "Check module"
1822 msgstr "Zkontrolovat modul"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1825 msgid "_Cancel command"
1826 msgstr "_Zrušit příkaz"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1829 msgid "Cancel build command"
1830 msgstr "Zrušit příkaz sestavení"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1833 #, c-format
1834 msgid "_Build (%s)"
1835 msgstr "_Sestavit (%s)"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1838 #, c-format
1839 msgid "_Install (%s)"
1840 msgstr "Na_instalovat (%s)"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1843 #, c-format
1844 msgid "_Clean (%s)"
1845 msgstr "_Vyčistit (%s)"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1848 #, c-format
1849 msgid "Co_mpile (%s)"
1850 msgstr "_Přeložit (%s)"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1853 #, c-format
1854 msgid "Co_mpile"
1855 msgstr "_Přeložit"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1858 msgid "Build commands"
1859 msgstr "Příkazy sestavení"
1861 #. Translators: This is a group of build
1862 #. * commands which appears in pop up menus
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1864 msgid "Build popup commands"
1865 msgstr "Příkazy sestavení v kontextových nabídkách"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1869 msgid "Build Autotools"
1870 msgstr "Autotools pro sestavení"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Error while setting up build environment:\n"
1876 " %s"
1877 msgstr ""
1878 "Chyba při přípravě podmínek k sestavení:\n"
1879 " %s"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1882 msgid "Command aborted"
1883 msgstr "Příkaz se nezdařil"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1886 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1887 msgid "Class Generator"
1888 msgstr "Generátor tříd"
1890 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1891 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1892 msgstr "Zásuvný modul generátoru tříd pro Anjutu"
1894 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1895 msgid "Class"
1896 msgstr "Třída"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1899 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1900 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1901 msgid "General Public License (GPL)"
1902 msgstr "General Public License (GPL)"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1905 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1907 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1908 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1911 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1912 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1913 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1916 msgid "No License"
1917 msgstr "Žádná licence"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1920 msgid "Create"
1921 msgstr "Vytvořit"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1924 msgid "Class Name:"
1925 msgstr "Název třídy:"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1928 msgid "Base Class:"
1929 msgstr "Rodičovská třída:"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1932 msgid "Base Class Inheritance:"
1933 msgstr "Základní dědičnost třídy:"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1936 msgid "Class Options:"
1937 msgstr "Možnosti třídy:"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1940 msgid "Source/Header Headings:"
1941 msgstr "Záhlaví zdroje/hlaviček:"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1944 msgid "Inline the declaration and implementation"
1945 msgstr "Deklarace a implementace inline"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1948 msgid "Author/Date/Time"
1949 msgstr "Autor/Datum/Čas"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1952 msgid "General Class Properties"
1953 msgstr "Vlastnosti obecné třídy"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1956 msgid "Class Elements"
1957 msgstr "Elementy třídy"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1960 msgid "Generic C++ Class"
1961 msgstr "Obecná třída C++"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1964 msgid "GObject Prefix and Type:"
1965 msgstr "Prefix a typ GObject:"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1968 msgid "Author/Date-Time"
1969 msgstr "Autor/Datum-čas"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1972 msgid "Class Function Prefix:"
1973 msgstr "Předpona funkcí třídy:"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1976 msgid "Member Functions/Variables"
1977 msgstr "Členské funkce/proměnné"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1980 msgid "Properties"
1981 msgstr "Vlastnosti"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1984 msgid "Signals"
1985 msgstr "Signály"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1988 msgid "GObject Class\t"
1989 msgstr "Třída GObject\t"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1992 msgid "Class Methods"
1993 msgstr "Metody třídy"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1996 msgid "Constants/Variables"
1997 msgstr "Konstanty/Proměnné"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2000 msgid "Python Class"
2001 msgstr "Třída jazyka Python"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2004 msgid "is Sub-Class"
2005 msgstr "je podtřída"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2008 msgid "Initializer Arguments:"
2009 msgstr "Argumenty inicializátoru:"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2012 msgid "Methods"
2013 msgstr "Metody"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2016 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2017 msgid "Variables"
2018 msgstr "Proměnné"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2021 msgid "Imports"
2022 msgstr "Importy"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2025 msgid "JavaScript Class"
2026 msgstr "Třída jazyka JavaScript"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2029 msgid "GLib.Object"
2030 msgstr "GLib.Object"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2033 msgid "Class Scope:"
2034 msgstr "Rozsah třídy:"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2037 msgid "Vala Class"
2038 msgstr "Třída jazyka Vala"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2041 msgid "Author Email Address:"
2042 msgstr "E-mail autora:"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2045 msgid "Author Name:"
2046 msgstr "Jméno autora:"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2049 msgid "License:"
2050 msgstr "Licence:"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2053 msgid "Header File:"
2054 msgstr "Hlavičkový soubor:"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2057 msgid "Source File:"
2058 msgstr "Zdrojový soubor:"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2061 msgid "Add to Project Target:"
2062 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2065 msgid "Add to Repository"
2066 msgstr "Přidat do repozitáře"
2068 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2069 #, c-format
2070 msgid "Header or source file has not been created"
2071 msgstr "Hlavičkový nebo zdrojový soubor nebyl vytvořen"
2073 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2074 msgid "Autogen template used for the header file"
2075 msgstr "Šablona autogen použitá pro hlavičkový soubor"
2077 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2078 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2079 msgstr "Šablona autogen použitá pro implementační soubor"
2081 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2082 msgid "File to which the processed template will be written"
2083 msgstr "Soubor, do kterého bude zpracovaná šablona zapsána"
2085 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2086 msgid ""
2087 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2088 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2089 msgstr ""
2090 "Nelze najít AutoGen verze 5, nainstalujte prosím balíček autogen. Můžete jej "
2091 "získat z http://autogen.sourceforge.net."
2093 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2094 #, c-format
2095 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2096 msgstr "Selhalo spuštění nástroje AutoGen: %s"
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2099 msgid "Guess from type"
2100 msgstr "Hádat podle typu"
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2104 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2105 msgid "Scope"
2106 msgstr "Rozsah"
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2109 msgid "Implementation"
2110 msgstr "Implementace"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2113 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2115 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2116 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2117 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2118 msgid "Type"
2119 msgstr "Typ"
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2125 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2126 msgid "Arguments"
2127 msgstr "Parametry"
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2130 msgid "Nick"
2131 msgstr "Přezdívka"
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2134 msgid "Blurb"
2135 msgstr "Blurb"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2138 msgid "GType"
2139 msgstr "GType"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2142 msgid "ParamSpec"
2143 msgstr "ParamSpec"
2145 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2147 msgid "Flags"
2148 msgstr "Přepínače"
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2151 msgid "Marshaller"
2152 msgstr "Marshaller"
2154 #. Automatic highlight menu
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2156 msgid "Automatic"
2157 msgstr "Automatický"
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2160 msgid "Getter"
2161 msgstr "Přijímá"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2164 msgid "Setter"
2165 msgstr "Nastavuje"
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2168 msgid "XML description of the user interface"
2169 msgstr "XML popis uživatelského rozhraní"
2171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2172 msgid "CVS Plugin"
2173 msgstr "Zásuvný modul CVS"
2175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2176 msgid "A version control system plugin"
2177 msgstr "Zásuvný modul systému pro správu verzí"
2179 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2180 msgid "Standard diff"
2181 msgstr "Standardní rozdílový soubor diff"
2183 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2184 msgid "Patch-Style diff"
2185 msgstr "Rozdílový soubor diff ve stylu záplaty"
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2188 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2189 msgid "Local"
2190 msgstr "Místní"
2192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2193 msgid "Extern (rsh)"
2194 msgstr "Externí (rsh)"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2197 msgid "Password server (pserver)"
2198 msgstr "Server s hesly (pserver)"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2201 msgid "CVS Preferences"
2202 msgstr "Předvolby CVS"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2205 msgid "Path to \"cvs\" command"
2206 msgstr "Cesta k příkazu „cvs“"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2209 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2210 msgstr "Úroveň komprese (0=vypnuto, 10=max):"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2213 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2214 msgstr "Ignorovat soubor .cvsrc (doporučeno)"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2217 msgid "CVS Options"
2218 msgstr "Volby CVS"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2221 msgid "CVS: Add file/directory"
2222 msgstr "CVS: Přidat soubor/složku"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2226 msgid "Choose file or directory to add:"
2227 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají přidat:"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2230 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2231 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2232 msgid "Browse…"
2233 msgstr "Procházet…"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2236 msgid "File is binary"
2237 msgstr "Soubor je binární"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2240 msgid "CVS: Remove file/directory"
2241 msgstr "CVS: Odstranit soubor/složku"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2244 msgid "Choose file or directory to remove:"
2245 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají odstranit:"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2248 msgid ""
2249 "<b>Please note: </b>\n"
2250 "\n"
2251 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2252 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2253 "</b>"
2254 msgstr ""
2255 "<b>Upozornění: </b>\n"
2256 "\n"
2257 "Stisknutí Budiž odstraní soubor z disku a z CVS. Soubor samozřejmě nebude "
2258 "odstraněn z CVS, než použijete potvrzení CVS. <b>Byli jste varováni!</b>"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2261 msgid "CVS: Commit file/directory"
2262 msgstr "CVS: Zařadit soubor/složku"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2265 msgid "Choose file or directory to commit:"
2266 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají zařadit:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2270 msgid "Whole project"
2271 msgstr "Celý projekt"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2274 msgid "Log message:"
2275 msgstr "Zpráva záznamu:"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2280 msgid "Revision:"
2281 msgstr "Revize:"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2285 msgid "Do not act recursively"
2286 msgstr "Nepracovat rekurzivně"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2289 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2291 msgid "Options:"
2292 msgstr "Možnosti:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2295 msgid "CVS: Update file/directory"
2296 msgstr "CVS: Aktualizovat soubor/složku"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2300 msgid "Choose file or directory to update:"
2301 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají aktualizovat:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2304 msgid "Delete empty directories"
2305 msgstr "Odstranit prázdné složky"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2308 msgid "Create new directories"
2309 msgstr "Vytvořit nové složky"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2312 msgid "Reset sticky tags"
2313 msgstr "Vynulovat přilepené značky"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2317 msgid "Use revision/tag:"
2318 msgstr "Použit revizi/značku:"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2321 msgid "CVS: Status"
2322 msgstr "CVS: Stav"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2325 msgid "CVS: Status from file/directory"
2326 msgstr "CVS: Stav souboru/složky"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2329 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2330 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž stav se má získat:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2333 msgid "Be verbose"
2334 msgstr "Být podrobný"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2337 msgid "CVS: Diff file/directory"
2338 msgstr "CVS: Rozdíl (diff) souboru/složky"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2341 msgid "Choose file or directory to diff:"
2342 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, pro které se má zjistit rozdíl:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2345 msgid "Unified format instead of context format"
2346 msgstr "Unifikovaný formát místo kontextového formátu"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2349 msgid "Use revision:"
2350 msgstr "Použít revizi:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2353 msgid "CVS: Log file/directory"
2354 msgstr "CVS: Záznam souboru/složky"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2357 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2358 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž záznam se má získat:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2361 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2362 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2363 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2365 msgid "Options"
2366 msgstr "Možnosti"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2369 msgid "CVS: Import"
2370 msgstr "CVS: Importovat"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2373 msgid "Project root directory:"
2374 msgstr "Složka kořene projektu:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2377 msgid "Module name:"
2378 msgstr "Název modulu:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2381 msgid "CVSROOT:"
2382 msgstr "CVSROOT:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2385 msgid "Vendor tag:"
2386 msgstr "Značka dodavatele:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2389 msgid "Release tag:"
2390 msgstr "Značka vydání:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2393 msgid "Module Details:"
2394 msgstr "Podrobnosti o modulu:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2398 msgid "Password:"
2399 msgstr "Heslo:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2403 msgid "Username:"
2404 msgstr "Uživatelské jméno:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2407 msgid "Repository:"
2408 msgstr "Repozitář:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2411 msgid "Please enter a filename!"
2412 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2415 #, c-format
2416 msgid "Please fill field: %s"
2417 msgstr "Vyplňte prosím pole: %s"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2420 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2421 msgstr "Běží příkaz CVS! Počkejte prosím, než skončí!"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2424 msgid "Unable to delete file"
2425 msgstr "Nelze odstranit soubor"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2428 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2429 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2430 msgstr "Jste si jisti, že chcete předat prázdný záznam zpráv?"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2433 msgid "CVSROOT"
2434 msgstr "CVSROOT"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2437 msgid "Vendor"
2438 msgstr "Dodavatele"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2441 msgid "Release"
2442 msgstr "Release"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2445 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2446 msgstr "Opravdu nechcete zprávu záznamu?"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2449 msgid "CVS command failed. See above for details"
2450 msgstr "Příkaz CVS selhal. Viz podrobnosti výše"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2453 #, c-format
2454 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2455 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2456 msgstr[0] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundu"
2457 msgstr[1] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundy"
2458 msgstr[2] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekund"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2461 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2462 msgstr "Běží příkaz CVS — počkejte prosím, než skončí!"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2467 msgid "CVS"
2468 msgstr "CVS"
2470 #. Action name
2471 #. Stock icon, if any
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2473 msgid "_CVS"
2474 msgstr "_CVS"
2476 #. Action name
2477 #. Stock icon, if any
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2479 msgid "_Add"
2480 msgstr "_Přidat"
2482 #. Display label
2483 #. short-cut
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2485 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2486 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu CVS"
2488 #. Action name
2489 #. Stock icon, if any
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2491 msgid "_Remove"
2492 msgstr "_Odstranit"
2494 #. Display label
2495 #. short-cut
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2497 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2498 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu CVS"
2500 #. Action name
2501 #. Stock icon, if any
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2503 msgid "_Commit"
2504 msgstr "_Potvrdit"
2506 #. Display label
2507 #. short-cut
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2509 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2510 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu CVS"
2512 #. Action name
2513 #. Stock icon, if any
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2515 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2516 msgid "_Update"
2517 msgstr "_Aktualizovat"
2519 #. Display label
2520 #. short-cut
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2522 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2523 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem CVS"
2525 #. Action name
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2528 msgid "_Diff"
2529 msgstr "_Diff"
2531 #. Display label
2532 #. short-cut
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2534 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2535 msgstr "Zobrazit rozdíly mezi vaší místní kopií a stromem"
2537 #. Action name
2538 #. Stock icon, if any
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2540 msgid "_Show Status"
2541 msgstr "Zobrazit _stav"
2543 #. Display label
2544 #. short-cut
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2546 msgid "Show the status of a file/directory"
2547 msgstr "Zobrazit stav souboru/složky"
2549 #. Action name
2550 #. Stock icon, if any
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2552 msgid "_Show Log"
2553 msgstr "_Zobrazit záznam"
2555 #. Display label
2556 #. short-cut
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2558 msgid "Show the log of a file/directory"
2559 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky"
2561 #. Action name
2562 #. Stock icon, if any
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2564 msgid "_Import Tree"
2565 msgstr "_Importovat strom"
2567 #. Display label
2568 #. short-cut
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2570 msgid "Import a new source tree to CVS"
2571 msgstr "Importovat nový zdrojový strom do CVS"
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2574 msgid "CVS operations"
2575 msgstr "Operace CVS"
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2578 msgid "CVS popup operations"
2579 msgstr "Kontextové operace CVS"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2585 msgid "Debugger"
2586 msgstr "Ladicí program"
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2589 msgid "Debug Manager plugin."
2590 msgstr "Zásuvný modul Správce ladění."
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2593 msgid "Attach to process"
2594 msgstr "Připojit se k procesu"
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2597 msgid "_Process to attach to:"
2598 msgstr "Proces, _ke kterému se připojit:"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2601 msgid "_Hide paths"
2602 msgstr "_Skrýt cesty"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2605 msgid "Hide process para_meters"
2606 msgstr "Skrýt _parametry procesu"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2609 msgid "Display process _tree"
2610 msgstr "Zobrazit _strom procesů"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2613 msgid "_Attach"
2614 msgstr "_Připojit"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2617 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2618 msgid "Breakpoints"
2619 msgstr "Body přerušení"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2622 msgid "Enable _all"
2623 msgstr "Povolit _vše"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2626 msgid "_Disable all"
2627 msgstr "_Zakázat vše"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2630 msgid "_Remove all"
2631 msgstr "_Odstranit vše"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2634 msgid "Add Watch"
2635 msgstr "Přidat sledování"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2638 msgid "_Automatic update"
2639 msgstr "_Automatické aktualizace"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2642 msgid "_Name:"
2643 msgstr "_Název:"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2646 msgid "Change Watch"
2647 msgstr "Změnit sledování"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2650 msgid "_Value:"
2651 msgstr "_Hodnota:"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2654 msgid "Inspect/Evaluate"
2655 msgstr "Zkoumat/vyhodnotit"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2658 msgid "Breakpoint properties"
2659 msgstr "Vlastnosti bodu přerušení"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2662 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2663 msgid "Location"
2664 msgstr "Umístění"
2666 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2668 msgid "_Pass count:"
2669 msgstr "_Počet průchodů:"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2672 msgid "_Condition:"
2673 msgstr "_Podmínka:"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2676 msgid "_Location:"
2677 msgstr "_Umístění:"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2680 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2681 msgid "Memory"
2682 msgstr "Paměť"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2685 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2686 msgstr "Zadejte šestnáctkovou adresu nebo vyberte jednu z dat"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2689 msgid "Inspect"
2690 msgstr "Zkoumat"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2693 msgid "CPU Registers"
2694 msgstr "Registry CPU"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2697 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2698 msgid "Shared libraries"
2699 msgstr "Sdílené knihovny"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2702 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2703 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2704 msgid "Kernel Signals"
2705 msgstr "Signály jádra"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2708 msgid "Set Signal Property"
2709 msgstr "Nastavit vlastnost signálu"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2712 msgid "Signal:"
2713 msgstr "Signál:"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2716 msgid "SIGINT"
2717 msgstr "SIGINT"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2721 msgid "Description:"
2722 msgstr "Popis:"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2725 msgid "Program Interrupt"
2726 msgstr "Přerušení programu"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2729 msgid "Yes"
2730 msgstr "Ano"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2733 msgid "Pass:"
2734 msgstr "Předat:"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2737 msgid "Print:"
2738 msgstr "Tisk:"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2741 msgid "Stop:"
2742 msgstr "Zastavit:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2745 msgid "Start Debugger"
2746 msgstr "Spustit ladicí program"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2749 msgid "Debugger:"
2750 msgstr "Ladicí program:"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2753 msgid "Debugger command"
2754 msgstr "Příkaz ladicího programu"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2757 msgid "Debugger command:"
2758 msgstr "Příkaz ladicího programu:"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2761 msgid "Source Directories"
2762 msgstr "Složka se zdrojovými kódy"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2765 msgid "Select one directory"
2766 msgstr "Vyberte jednu složku"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2769 msgid "Connect to remote target"
2770 msgstr "Připojit se k vzdálenému cíli"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2773 msgid "TCP/IP Connection"
2774 msgstr "Spojení TCP/IP"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2777 msgid "Address:"
2778 msgstr "Adresa:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2781 msgid "Port:"
2782 msgstr "Port:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2785 msgid "Serial Line Connection"
2786 msgstr "Spojení po sériové lince"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2789 msgid "Disable"
2790 msgstr "Zakázat"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2793 msgid "Remote debugging"
2794 msgstr "Vzdálené ladění"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2797 msgid ""
2798 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2799 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2800 "\n"
2801 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2802 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2803 "in a strange way, especially steps."
2804 msgstr ""
2805 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opravdu chcete program ladit bez "
2806 "použití nastavení ladění?</span>\n"
2807 "\n"
2808 "V případě, že jsou povolené optimalizace, nebude moci ladící program vždy "
2809 "zcela správně určit zdrojový kód odpovídající instrukcím, takže některé "
2810 "příkazy mohou probíhat nebezpečným způsobem, především krokování."
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2813 msgid "Do not show again"
2814 msgstr "Příště nezobrazovat"
2816 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2817 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2818 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny body přerušení?"
2820 #. Action name
2821 #. Stock icon, if any
2822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2823 msgid "_Breakpoints"
2824 msgstr "_Body přerušení"
2826 #. Action name
2827 #. Stock icon, if any
2828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2829 msgid "Toggle Breakpoint"
2830 msgstr "Přepnout bod přerušení"
2832 #. Display label
2833 #. short-cut
2834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2835 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2836 msgstr "Přepnout bod přerušení na současné pozici"
2838 #. Action name
2839 #. Stock icon, if any
2840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2841 msgid "Add Breakpoint…"
2842 msgstr "Přidat bod přerušení…"
2844 #. Display label
2845 #. short-cut
2846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2847 msgid "Add a breakpoint"
2848 msgstr "Přidat bod přerušení"
2850 #. Action name
2851 #. Stock icon, if any
2852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2853 msgid "Remove Breakpoint"
2854 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2856 #. Display label
2857 #. short-cut
2858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2859 msgid "Remove a breakpoint"
2860 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2862 #. Action name
2863 #. Stock icon, if any
2864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2865 msgid "Edit Breakpoint"
2866 msgstr "Upravit bod přerušení"
2868 #. Display label
2869 #. short-cut
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2871 msgid "Edit breakpoint properties"
2872 msgstr "Upravit vlastnosti bodu přerušení"
2874 #. Action name
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2878 msgid "Enable Breakpoint"
2879 msgstr "Povolit bod přerušení"
2881 #. Display label
2882 #. short-cut
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2885 msgid "Enable a breakpoint"
2886 msgstr "Povolit bod přerušení"
2888 #. Action name
2889 #. Stock icon, if any
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2891 msgid "Disable All Breakpoints"
2892 msgstr "Zakázat všechny body přerušení"
2894 #. Display label
2895 #. short-cut
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2897 msgid "Deactivate all breakpoints"
2898 msgstr "Deaktivovat všechny body přerušení"
2900 #. Action name
2901 #. Stock icon, if any
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2903 msgid "R_emove All Breakpoints"
2904 msgstr "Odstranit vš_echny body přerušení"
2906 #. Display label
2907 #. short-cut
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2909 msgid "Remove all breakpoints"
2910 msgstr "Odstranit všechny body přerušení"
2912 #. Action name
2913 #. Stock icon, if any
2914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2915 msgid "Jump to Breakpoint"
2916 msgstr "Přeskočit na bod přerušení"
2918 #. Display label
2919 #. short-cut
2920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2921 msgid "Jump to breakpoint location"
2922 msgstr "Přeskočit na pozici bodu přerušení"
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2925 msgid "Disable Breakpoint"
2926 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2929 msgid "Disable a breakpoint"
2930 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2932 #. This enable an user defined command
2933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2934 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2935 msgid "Enabled"
2936 msgstr "Povoleno"
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2939 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2940 msgid "Address"
2941 msgstr "Adresa"
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2944 msgid "Condition"
2945 msgstr "Podmínka"
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2948 msgid "Pass count"
2949 msgstr "Počet průchodů"
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2952 msgid "State"
2953 msgstr "Stav"
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2957 msgid "Breakpoint operations"
2958 msgstr "Operace s body přerušení"
2960 #. create goto menu_item.
2961 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2962 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2963 msgid "_Go to address"
2964 msgstr "Pře_jít na adresu"
2966 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2967 msgid "Variable"
2968 msgstr "Proměnná"
2970 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2971 msgid "Disassembly"
2972 msgstr "Zpětně přeložit"
2974 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2975 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
2976 msgid "Information"
2977 msgstr "Informace"
2979 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2980 msgid "Lines"
2981 msgstr "Řádek"
2983 #. This is the list of local variables.
2984 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2985 msgid "Locals"
2986 msgstr "Místní"
2988 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2989 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2990 msgstr "Nezobrazovat varování, pokud se nepoužívá nastavení ladění"
2992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2993 msgid "Debugger Log"
2994 msgstr "Záznam ladicího programu"
2996 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2997 msgid "Started"
2998 msgstr "Spuštěn"
3000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3001 msgid "Loaded"
3002 msgstr "Načteno"
3004 #. Action name
3005 #. Stock icon, if any
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3008 msgid "Pa_use Program"
3009 msgstr "_Pozastavit program"
3011 #. Display label
3012 #. short-cut
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3015 msgid "Pauses the execution of the program"
3016 msgstr "Pozastavit provádění programu"
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3019 msgid "Running…"
3020 msgstr "Probíhá…"
3022 #. Action name
3023 #. Stock icon, if any
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3025 msgid "Run/_Continue"
3026 msgstr "Spustit/_Pokračovat"
3028 #. Display label
3029 #. short-cut
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3031 msgid "Continue the execution of the program"
3032 msgstr "Pokračovat provádění programu"
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3035 msgid "Stopped"
3036 msgstr "Zastaveno"
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3039 msgid "Unloaded"
3040 msgstr "Uvolněno"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3043 #, c-format
3044 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3045 msgstr "Ladicí program skončil s chybou %d: %s\n"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3048 #, c-format
3049 msgid "Program has received signal: %s\n"
3050 msgstr "Program dostal signál: %s\n"
3052 #. Action name
3053 #. Stock icon, if any
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3055 msgid "_Debug"
3056 msgstr "_Ladění"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3059 msgid "_Start Debugger"
3060 msgstr "_Spustit ladicí program"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3063 msgid "_Debug Program"
3064 msgstr "La_dit program"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3067 msgid "Start debugger and load the program"
3068 msgstr "Spustit ladění a nahrát program"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3071 msgid "_Debug Process…"
3072 msgstr "La_dit proces…"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3075 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3076 msgstr "Spustit ladění a připojit jej k běžícímu programu"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3079 msgid "Debug _Remote Target…"
3080 msgstr "Ladit _vzdálený cíl…"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3083 msgid "Connect to a remote debugging target"
3084 msgstr "Připojit se na vzdálený cíl ladění"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3087 msgid "Stop Debugger"
3088 msgstr "Zastavit ladicí program"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3091 msgid "Say goodbye to the debugger"
3092 msgstr "Rozloučit se s ladicím programem"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3095 msgid "Add source paths…"
3096 msgstr "Přidat zdrojové cesty…"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3099 msgid "Add additional source paths"
3100 msgstr "Přidat další zdrojové cesty"
3102 #. Action name
3103 #. Stock icon, if any
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3106 msgid "Debugger Command…"
3107 msgstr "Příkaz ladicího programu…"
3109 #. Display label
3110 #. short-cut
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3113 msgid "Custom debugger command"
3114 msgstr "Příkaz vlastního ladicího programu"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3118 msgid "_Info"
3119 msgstr "_Info"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3123 msgid "Shared Libraries"
3124 msgstr "Sdílené knihovny"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3128 msgid "Show shared library mappings"
3129 msgstr "Zobrazit mapování sdílených knihoven"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3133 msgid "Show kernel signals"
3134 msgstr "Zobrazit signály jádra"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3137 msgid "_Continue/Suspend"
3138 msgstr "_Pokračovat/pozastavit"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3141 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3142 msgstr "Pokračovat v provádění nebo pozastavit program"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3145 msgid "Step _In"
3146 msgstr "Krok _dovnitř"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3149 msgid "Single step into function"
3150 msgstr "Jeden krok do funkce"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3153 msgid "Step O_ver"
3154 msgstr "Krok _přes"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3157 msgid "Single step over function"
3158 msgstr "Jeden krok přes funkci"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3161 msgid "Step _Out"
3162 msgstr "Krok _ven"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3165 msgid "Single step out of function"
3166 msgstr "Jeden krok ven z funkce"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3169 msgid "_Run to Cursor"
3170 msgstr "Spustit ke ku_rzoru"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3173 msgid "Run to the cursor"
3174 msgstr "Spustit do kurzoru"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3177 msgid "_Run from Cursor"
3178 msgstr "Spustit od ku_rzoru"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3181 msgid "Run from the cursor"
3182 msgstr "Spustit od kurzoru"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3188 msgid "Debugger operations"
3189 msgstr "Operace ladicího programu"
3191 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3192 #, c-format
3193 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3194 msgstr "Nelze najít zásuvný modul pro ladění, který podporuje MIME typ %s"
3196 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3197 msgid "Register"
3198 msgstr "Registr"
3200 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3201 msgid "Registers"
3202 msgstr "Registry"
3204 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3205 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3206 msgid "Update"
3207 msgstr "Aktualizovat"
3209 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3210 msgid "Shared Object"
3211 msgstr "Sdílený objekt"
3213 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3214 msgid "From"
3215 msgstr "Od"
3217 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3218 msgid "To"
3219 msgstr "Do"
3221 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3222 msgid "Symbols read"
3223 msgstr "Přečtené symboly"
3225 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3226 msgid "Shared library operations"
3227 msgstr "Operace se sdílenými knihovnami"
3229 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3230 msgid "Signal"
3231 msgstr "Signál"
3233 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3234 msgid "Stop"
3235 msgstr "Zastavit"
3237 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3238 msgid "Print"
3239 msgstr "Tisk"
3241 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3242 msgid "Pass"
3243 msgstr "Průchod"
3245 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3246 msgid "Description"
3247 msgstr "Popis"
3249 #. Action name
3250 #. Stock icon, if any
3251 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3252 msgid "Send to process"
3253 msgstr "Poslat procesu"
3255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3256 msgid "Kernel signals"
3257 msgstr "Signály jádra"
3259 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3261 msgid "Signal operations"
3262 msgstr "Operace se signály"
3264 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3265 msgid "Show Line Numbers"
3266 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
3268 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3269 msgid "Whether to display line numbers"
3270 msgstr "Jestli zobrazovat čísla řádek"
3272 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3273 msgid "Show Line Markers"
3274 msgstr "Zobrazit značky řádky"
3276 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3277 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3278 msgstr "Jestli zobrazovat pixbuf značek řádky"
3280 #. Action name
3281 #. Stock icon, if any
3282 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3283 msgid "Set current frame"
3284 msgstr "Nastavit aktuální aktivační záznam"
3286 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3287 msgid "View Source"
3288 msgstr "Zobrazit zdroj"
3290 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3291 msgid "Get Stack trace"
3292 msgstr "Získat zásobník sledování"
3294 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3295 msgid "Active"
3296 msgstr "Aktivní"
3298 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3299 msgid "Thread"
3300 msgstr "Vlákno"
3302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3303 msgid "Frame"
3304 msgstr "Aktivační záznam"
3306 #. Register actions
3307 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3308 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3309 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3310 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3311 msgid "File"
3312 msgstr "Soubor"
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3316 msgid "Line"
3317 msgstr "Řádek"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3320 msgid "Function"
3321 msgstr "Funkce"
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3324 msgid "Stack"
3325 msgstr "Zásobník"
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3328 msgid "Stack frame operations"
3329 msgstr "Operace s aktivačním záznamem zásobníku"
3331 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3332 msgid "PID"
3333 msgstr "PID"
3335 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3336 msgid "User"
3337 msgstr "Uživatel"
3339 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3340 msgid "Time"
3341 msgstr "Čas"
3343 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3344 msgid "Command"
3345 msgstr "Příkaz"
3347 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3348 #, c-format
3349 msgid "Unable to execute: %s."
3350 msgstr "Nelze spustit: %s."
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3353 #, c-format
3354 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3355 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s\n"
3357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3358 #, c-format
3359 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3360 msgstr "Nelze otevřít %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3363 #, c-format
3364 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3365 msgstr "Nelze zjistit typ MIME pro %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3368 msgid "Path"
3369 msgstr "Cesta"
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3372 msgid ""
3373 "The program is running.\n"
3374 "Do you still want to stop the debugger?"
3375 msgstr ""
3376 "Program BĚŽÍ.\n"
3377 "Stále chcete zastavit ladění?"
3379 #. Action name
3380 #. Stock icon, if any
3381 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3382 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3383 msgstr "Zk_oumat/vyhodnotit…"
3385 #. Display label
3386 #. short-cut
3387 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3388 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3389 msgstr "Zkoumat nebo vyhodnotit výraz nebo proměnnou"
3391 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3392 msgid "Add Watch…"
3393 msgstr "Přidat sledování…"
3395 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3396 msgid "Remove Watch"
3397 msgstr "Odstranit sledování"
3399 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3400 msgid "Update Watch"
3401 msgstr "Aktualizovat sledování"
3403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3404 msgid "Change Value"
3405 msgstr "Změnit hodnotu"
3407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3408 msgid "Update all"
3409 msgstr "Aktualizovat vše"
3411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3412 msgid "Remove all"
3413 msgstr "Odstranit vše"
3415 #. Action name
3416 #. Stock icon, if any
3417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3418 msgid "Automatic update"
3419 msgstr "Automatická aktualizace"
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3422 msgid "Watch operations"
3423 msgstr "Operace sledování"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3426 msgid "Watches"
3427 msgstr "Sledované"
3429 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3430 msgid "API Help"
3431 msgstr "Nápověda k API"
3433 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3434 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3435 msgstr "Zásuvný modul Devhelp pro Anjutu."
3437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3438 msgid "Search Help:"
3439 msgstr "Hledat v nápovědě:"
3441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3442 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3443 msgid "_Go to"
3444 msgstr "Pře_jít na"
3446 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3447 msgid "_API Reference"
3448 msgstr "Reference _API"
3450 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3451 msgid "Browse API Pages"
3452 msgstr "Procházet stránky API"
3454 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3455 msgid "_Context Help"
3456 msgstr "_Kontextová nápověda"
3458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3459 msgid "Search help for the current word in the editor"
3460 msgstr "Hledat nápovědu o aktuálním slovu v editoru"
3462 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3463 msgid "_Search Help"
3464 msgstr "_Hledat v nápovědě"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3467 msgid "Search for a term in help"
3468 msgstr "Hledat pojem v nápovědě"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3471 msgid "Help operations"
3472 msgstr "Pomocné operace"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3475 msgid "API Browser"
3476 msgstr "Procházení API"
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3479 msgid "Contents"
3480 msgstr "Obsah"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3483 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3484 msgid "Search"
3485 msgstr "Hledat"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3488 msgid "API"
3489 msgstr "API"
3491 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3492 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3493 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3494 #, c-format
3495 msgid "Missing name"
3496 msgstr "Chybí název"
3498 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3499 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3500 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3501 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3502 #, c-format
3503 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3504 msgstr "Projekt neumožňuje nastavit vlastnosti"
3506 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3507 msgid "Directory backend"
3508 msgstr "Výkonný modul Složka"
3510 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3511 msgid ""
3512 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3513 "fails"
3514 msgstr ""
3515 "Projektový výkonný modul Složka, pouze vybírá zdrojové soubory; použijte "
3516 "jej, když ostatní výkonné moduly selžou"
3518 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3522 "Any unsaved changes will be lost."
3523 msgstr ""
3524 "Opravdu chcete znovu načíst „%s“?\n"
3525 "Neuložené změny budou ztraceny."
3527 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3528 msgid "_Reload"
3529 msgstr "_Znovu načíst"
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3532 msgid "Add bookmark"
3533 msgstr "Přidat záložku"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3536 msgid "Remove bookmark"
3537 msgstr "Odstranit záložku"
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3542 msgid "Bookmarks"
3543 msgstr "Záložky"
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3546 msgid "Rename"
3547 msgstr "Přejmenovat"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3550 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3552 msgid "Remove"
3553 msgstr "Odstranit"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3556 msgid "Close file"
3557 msgstr "Zavřít soubor"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3560 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3561 msgid "Path:"
3562 msgstr "Cesta:"
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3567 msgid "Open file"
3568 msgstr "Otevřít soubor"
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3571 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3572 msgid "Save file as"
3573 msgstr "Uložit soubor jako"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "The file '%s' already exists.\n"
3579 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3580 msgstr ""
3581 "Soubor „%s“ již existuje.\n"
3582 "Chcete jej nahradit tím, který ukládáte?"
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3585 msgid "_Replace"
3586 msgstr "_Nahradit"
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3589 msgid "[read-only]"
3590 msgstr "[read-only]"
3592 #. Document manager plugin
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3595 msgid "Document Manager"
3596 msgstr "Správce dokumentů"
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3599 msgid "Provides document management capabilities."
3600 msgstr "Poskytuje možnosti správy dokumentů."
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3603 msgid "Top"
3604 msgstr "Nahoře"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3607 msgid "Bottom"
3608 msgstr "Dole"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3611 msgid "Left"
3612 msgstr "Vlevo"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3615 msgid "Right"
3616 msgstr "Vpravo"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3619 msgid "Enable files autosave"
3620 msgstr "Povolit automatické ukládání souborů"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3623 msgid "Save files interval in minutes"
3624 msgstr "Interval ukládání souborů v minutách"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3627 msgid "Save session interval in minutes"
3628 msgstr "Interval ukládání sezení v minutách"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3631 msgid "Autosave"
3632 msgstr "Automaticky ukládat"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3635 msgid "Sorted in opening order"
3636 msgstr "Seřazeny v pořadí otevírání"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3639 msgid "Sorted by most recent use"
3640 msgstr "Seřazeny podle posledního použití"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3643 msgid "Sorted in alphabetical order"
3644 msgstr "Seřazeny v abecedním pořadí"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3647 msgid "Do not show tabs"
3648 msgstr "Nezobrazovat záložky"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3651 msgid "Position:"
3652 msgstr "Pozice:"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3655 msgid "Editor tabs"
3656 msgstr "Karty editoru"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3659 msgid "Case sensitive"
3660 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3663 msgid "Regular expression"
3664 msgstr "Regulární výraz"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3667 msgid "Replace All"
3668 msgstr "Nahradit vše"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3671 msgid "_Save"
3672 msgstr "_Uložit"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3675 msgid "Save current file"
3676 msgstr "Uložit aktuální soubor"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3679 msgid "Save _As…"
3680 msgstr "Uložit j_ako…"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3683 msgid "Save the current file with a different name"
3684 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3687 msgid "Save A_ll"
3688 msgstr "Uložit _vše"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3691 msgid "Save all currently open files, except new files"
3692 msgstr "Uložit všechny aktuálně otevřené soubory kromě nových souborů"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3695 msgid "_Close File"
3696 msgstr "_Zavřít soubor"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3699 msgid "Close current file"
3700 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3703 msgid "Close All"
3704 msgstr "Zavřít vše"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3707 msgid "Close all files"
3708 msgstr "Zavřít všechny soubory"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3711 msgid "Close Others"
3712 msgstr "Zavřít ostatní"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3715 msgid "Close other documents"
3716 msgstr "Zavřít ostatní dokumenty"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3719 msgid "Reload F_ile"
3720 msgstr "Znovu _načíst soubor"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3723 msgid "Reload current file"
3724 msgstr "Znovu načíst aktuální soubor"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3727 msgid "Recent _Files"
3728 msgstr "Nedávné _soubory"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3731 msgid "_Print…"
3732 msgstr "_Tisk…"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3735 msgid "Print the current file"
3736 msgstr "Vytisknout aktuální soubor"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3739 msgid "_Print Preview"
3740 msgstr "_Náhled před tiskem"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3743 msgid "Preview the current file in print format"
3744 msgstr "Náhled aktuálního souboru před tiskem"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3747 msgid "_Transform"
3748 msgstr "_Transformovat"
3750 #. menu title
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3752 msgid "_Make Selection Uppercase"
3753 msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3756 msgid "Make the selected text uppercase"
3757 msgstr "Převést vybraný text na velká písmena"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3760 msgid "Make Selection Lowercase"
3761 msgstr "Převést výběr na malá písmena"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3764 msgid "Make the selected text lowercase"
3765 msgstr "Převést vybraný text na malá písmena"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3768 msgid "Convert EOL to CRLF"
3769 msgstr "Převést znaky EOL na CRLF"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3772 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3773 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL DOSu (CRLF)"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3776 msgid "Convert EOL to LF"
3777 msgstr "Převést znaky EOL na LF"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3780 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3781 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Unixu (LF)"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3784 msgid "Convert EOL to CR"
3785 msgstr "Převést znaky EOL na CR"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3788 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3789 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Mac OS (CR)"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3792 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3793 msgstr "Převést znaky EOL na většinový EOL"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3796 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3797 msgstr ""
3798 "Převést znaky konce řádku na typ EOL, který je v souboru nalezen nejčastěji"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3801 msgid "_Select"
3802 msgstr "_Vybrat"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3805 msgid "Select _All"
3806 msgstr "Vybrat _vše"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3809 msgid "Select all text in the editor"
3810 msgstr "Vybrat všechen text v editoru"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3813 msgid "Select _Code Block"
3814 msgstr "Vybrat _blok kódu"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3817 msgid "Select the current code block"
3818 msgstr "Vybrat aktuální blok kódu"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3821 msgid "Co_mment"
3822 msgstr "Ko_mentář"
3824 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3825 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3827 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3828 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _bloku"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3831 msgid "Block comment the selected text"
3832 msgstr "Zakomentovat vybraný text do bloku"
3834 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3835 #. some decorations, to give an appearance of box.
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3837 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3838 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _rámečku"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3841 msgid "Box comment the selected text"
3842 msgstr "Zakomentovat vybraný text do rámečku"
3844 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3845 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3846 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3847 #. lines).
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3849 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3850 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _proudu"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3853 msgid "Stream comment the selected text"
3854 msgstr "Zakomentovat vybraný text do proudu"
3856 #. menu title
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3858 msgid "_Line Number…"
3859 msgstr "Čís_lo řádku…"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3862 msgid "Go to a particular line in the editor"
3863 msgstr "Jít v editoru na konkrétní řádek"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3866 msgid "Matching _Brace"
3867 msgstr "Odpovídající složenou _závorku"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3870 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3871 msgstr "Jít v editoru na odpovídající si složenou závorku"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3874 msgid "_Start of Block"
3875 msgstr "_Začátek bloku"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3878 msgid "Go to the start of the current block"
3879 msgstr "Jít na začátek aktuálního bloku"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3882 msgid "_End of Block"
3883 msgstr "_Konec bloku"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3886 msgid "Go to the end of the current block"
3887 msgstr "Jít na konec aktuálního bloku"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3890 msgid "Previous _History"
3891 msgstr "Předchozí v _historii"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3894 msgid "Go to previous history"
3895 msgstr "Přejít na předchozí v historii"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3898 msgid "Next Histor_y"
3899 msgstr "Následující v h_istorii"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3902 msgid "Go to next history"
3903 msgstr "Přejít na následující v historii"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3906 msgid "_Search"
3907 msgstr "_Hledat"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3910 msgid "_Quick Search"
3911 msgstr "R_ychlé hledání"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3914 msgid "Quick editor embedded search"
3915 msgstr "Rychlé hledání vložené do editoru"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3918 msgid "Find _Next"
3919 msgstr "Hledat _další"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3922 msgid "Search for next appearance of term."
3923 msgstr "Hledat další výskyt výrazu."
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3926 msgid "Find and R_eplace…"
3927 msgstr "Hl_edat a nahradit…"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3930 msgid "Search and replace"
3931 msgstr "Hledání a nahrazení"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3934 msgid "Find _Previous"
3935 msgstr "Hledat _předchozí"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3938 msgid "Repeat the last Find command"
3939 msgstr "Zopakovat předchozí příkaz Hledat"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3942 msgid "Clear Highlight"
3943 msgstr "Vymazat zvýraznění"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3946 msgid "Clear all highlighted text"
3947 msgstr "Vymazat veškeré zvýraznění textu"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3950 msgid "Find in Files"
3951 msgstr "Hledat v souborech"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3954 msgid "Search in project files"
3955 msgstr "Najít v souborech projektu"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3958 msgid "Case Sensitive"
3959 msgstr "Rozlišovát velikost písmen"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3962 msgid "Match case in search results."
3963 msgstr "Ve výsledcích rozlišovat velikosti písmen."
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3966 msgid "Highlight All"
3967 msgstr "Zvýraznit vše"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3970 msgid "Highlight all occurrences"
3971 msgstr "Zvýraznit všechny výskyty"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3974 msgid "Regular Expression"
3975 msgstr "Regulární výraz"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3978 msgid "Search using regular expressions"
3979 msgstr "Hledat pomocí regulárního výrazu"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3982 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
3983 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3984 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
3985 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3986 msgid "_Edit"
3987 msgstr "_Upravit"
3989 #. menu title
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3991 msgid "_Editor"
3992 msgstr "_Editor"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3995 msgid "_Add Editor View"
3996 msgstr "_Přidat pohled editoru"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3999 msgid "Add one more view of current document"
4000 msgstr "Přidat další pohled na aktuální dokument"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4003 msgid "_Remove Editor View"
4004 msgstr "_Odstranit pohled editoru"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4007 msgid "Remove current view of the document"
4008 msgstr "Odstranit aktuální pohled na dokument"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4011 msgid "U_ndo"
4012 msgstr "_Zpět"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4015 msgid "Undo the last action"
4016 msgstr "Vrátit poslední akci zpět"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4019 msgid "_Redo"
4020 msgstr "Z_novu"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4023 msgid "Redo the last undone action"
4024 msgstr "Zopakovat poslední akci vrácenou zpět"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4027 msgid "C_ut"
4028 msgstr "_Vyjmout"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4031 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4032 msgstr "Vyjmout vybraný text z editoru do schránky"
4034 #. Action name
4035 #. Stock icon, if any
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4037 msgid "_Copy"
4038 msgstr "_Kopírovat"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4041 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4042 msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4045 msgid "_Paste"
4046 msgstr "V_ložit"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4049 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4050 msgstr "Vložit obsah schránky na aktuální pozici"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4053 msgid "_Clear"
4054 msgstr "Vy_mazat"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4057 msgid "Delete the selected text from the editor"
4058 msgstr "Odstranit z editoru vybraný text"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4061 msgid "_Auto-Complete"
4062 msgstr "_Automatické doplnění"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4065 msgid "Auto-complete the current word"
4066 msgstr "Automaticky doplnit současné slovo"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4069 msgid "Zoom In"
4070 msgstr "Zvětšit"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4073 msgid "Zoom in: Increase font size"
4074 msgstr "Zvětšit: Zvětšit velikost písma"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4077 msgid "Zoom Out"
4078 msgstr "Zmenšit"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4081 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4082 msgstr "Zmenšit: Zmenšit velikost písma"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4085 msgid "_Highlight Mode"
4086 msgstr "_Režim zvýrazňování"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4089 msgid "_Close All Folds"
4090 msgstr "_Zavřít všechna složení"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4093 msgid "Close all code folds in the editor"
4094 msgstr "Zavřít v editoru všechna složení kódu"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4097 msgid "_Open All Folds"
4098 msgstr "_Otevřít všechna složení"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4101 msgid "Open all code folds in the editor"
4102 msgstr "Otevřít v editoru všechna složení kódu"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4105 msgid "_Toggle Current Fold"
4106 msgstr "_Přepnout aktuální složení"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4109 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4110 msgstr "Přepnout v editoru aktuální složení kódu"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4113 msgid "_Documents"
4114 msgstr "_Dokumenty"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4117 msgid "Previous Document"
4118 msgstr "Předchozí dokument"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4121 msgid "Switch to previous document"
4122 msgstr "Přepnout na předchozí dokument"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4125 msgid "Next Document"
4126 msgstr "Následující dokument"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4129 msgid "Switch to next document"
4130 msgstr "Přepnout na následující dokument"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4133 msgid "Bookmar_k"
4134 msgstr "_Záložka"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4137 msgid "_Toggle Bookmark"
4138 msgstr "Přepnout_t záložku"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4141 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4142 msgstr "Přepnout záložku na aktuální řádku"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4145 msgid "_Previous Bookmark"
4146 msgstr "_Předchozí záložka"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4149 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4150 msgstr "Skočit na předchozí záložku v souboru"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4153 msgid "_Next Bookmark"
4154 msgstr "_Následující záložka"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4157 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4158 msgstr "Skočit na následující záložku v souboru"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4161 msgid "_Clear All Bookmarks"
4162 msgstr "_Vymazat všechny záložky"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4165 msgid "Clear bookmarks"
4166 msgstr "Vymazat záložky"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4169 msgid "Editor file operations"
4170 msgstr "Operace editoru se soubory"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4173 msgid "Editor print operations"
4174 msgstr "Operace tisku v editoru"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4177 msgid "Editor text transformation"
4178 msgstr "Transformace textu v editoru"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4181 msgid "Editor text selection"
4182 msgstr "Výběr textu v editoru"
4184 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4186 msgid "Editor code commenting"
4187 msgstr "Komentování kódu v editoru"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4190 msgid "Editor navigations"
4191 msgstr "Navigace v editoru"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4194 msgid "Editor edit operations"
4195 msgstr "Operace úprav v editoru"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4198 msgid "Editor zoom operations"
4199 msgstr "Operace zvětšení editoru"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4202 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4203 msgstr "Styly zvýrazňování syntaxe v editoru"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4206 msgid "Editor text formating"
4207 msgstr "Formátování textu v editoru"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4210 msgid "Simple searching"
4211 msgstr "Jednoduché hledání"
4213 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4218 msgid "Documents"
4219 msgstr "Dokumenty"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4222 msgid "Toggle search options"
4223 msgstr "Přepnout volby hledání"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4226 msgid "Reload"
4227 msgstr "Znovu načíst"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4230 msgid "Go to"
4231 msgstr "Přejít na"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4234 msgid "OVR"
4235 msgstr "PŘE"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4238 msgid "INS"
4239 msgstr "VKL"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4243 msgid "Zoom"
4244 msgstr "Zvětšení"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4247 msgid "Col"
4248 msgstr "Sl"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4251 msgid "Mode"
4252 msgstr "Režim"
4254 #. this may fail, too
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4256 #, c-format
4257 msgid "Autosave failed for %s"
4258 msgstr "Automatické uložení %s selhalo"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4261 msgid "Autosave completed"
4262 msgstr "Automatické uložení dokončeno"
4264 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4265 #, c-format
4266 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4267 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku."
4269 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4270 #, c-format
4271 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4272 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce."
4274 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4278 "match was found."
4279 msgstr ""
4280 "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku, avšak nebyly "
4281 "nalezeny žádné nové výsledky."
4283 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4287 "match was found."
4288 msgstr ""
4289 "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce, avšak nebyly "
4290 "nalezeny žádné nové výsledky."
4292 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4293 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4294 msgstr ""
4295 "Více možností hledání je dostupných v kontextové nabídce položky „Hledat“"
4297 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4298 msgid "Replace"
4299 msgstr "Nahradit"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4302 msgid "Replace all"
4303 msgstr "Nahradit vše"
4305 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4306 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4307 msgid "Filename"
4308 msgstr "Jméno souboru"
4310 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4311 msgid "All text files"
4312 msgstr "Všechny textové soubor"
4314 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4315 msgid "Find in files"
4316 msgstr "Hledat v souborech"
4318 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4319 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4320 msgid "File Loader"
4321 msgstr "Načítač souborů"
4323 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4324 msgid "File loader to load different files"
4325 msgstr "Nahrávač souborů umožňující nahrát různé soubory"
4327 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4328 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4329 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4330 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4331 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4332 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4333 #. * right place when idly populating the menu in case the
4334 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4335 #. * recent chooser menu widget.
4337 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4338 msgid "No items found"
4339 msgstr "Nenalezeny žádné položky"
4341 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4342 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4343 #, c-format
4344 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4345 msgstr "Na adrese URI „%s“ nebyl nalezen nedávno použitý zdroj"
4347 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4348 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4349 #, c-format
4350 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4351 msgstr "Tato funkce není implementována pro widgety třídy „%s“"
4353 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4354 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4355 #, c-format
4356 msgid "Open '%s'"
4357 msgstr "Otevřít „%s“"
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4360 msgid "Unknown item"
4361 msgstr "Neznámá položka"
4363 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4364 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4365 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4366 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4369 #, c-format
4370 msgctxt "recent menu label"
4371 msgid "_%d. %s"
4372 msgstr "_%d. %s"
4374 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4375 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4378 #, c-format
4379 msgctxt "recent menu label"
4380 msgid "%d. %s"
4381 msgstr "%d. %s"
4383 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Cannot open \"%s\".\n"
4387 "\n"
4388 "%s"
4389 msgstr ""
4390 "Nelze otevřít „%s“.\n"
4391 "\n"
4392 "%s"
4394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4398 "\n"
4399 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4400 "file type.\n"
4401 "\n"
4402 "MIME type: %s\n"
4403 "\n"
4404 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4405 msgstr ""
4406 "<b>Nelze otevřít „%s“</b>.\n"
4407 "\n"
4408 "Neexistuje zásuvný modul, výchozí akce ani aplikace nastavená pro "
4409 "zpracovávání tohoto typu souborů.\n"
4410 "\n"
4411 "Typ MIME: %s.\n"
4412 "\n"
4413 "Můžete jej zkusit otevřít následujícími zásuvnými moduly nebo aplikacemi."
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4416 msgid "Open with:"
4417 msgstr "Otevřít s:"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4420 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4421 msgid "All files"
4422 msgstr "Všechny soubor"
4424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4425 msgid "Anjuta Projects"
4426 msgstr "Projekty Anjuty"
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4429 msgid "C/C++ source files"
4430 msgstr "Zdrojové soubory v C/C++"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4433 msgid "C# source files"
4434 msgstr "Zdrojové soubory v C#"
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4437 msgid "Java source files"
4438 msgstr "Zdrojové soubory v Javě"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4441 msgid "Pascal source files"
4442 msgstr "Zdrojové soubory v Pascalu"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4445 msgid "PHP source files"
4446 msgstr "Zdrojové soubory v PHP"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4449 msgid "Perl source files"
4450 msgstr "Zdrojové soubory v Perlu"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4453 msgid "Python source files"
4454 msgstr "Zdrojové soubory v Pythonu"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4457 msgid "Hypertext markup files"
4458 msgstr "Soubory s hypertextovými značkami"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4461 msgid "Shell script files"
4462 msgstr "Soubory skriptů shellu"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4465 msgid "Makefiles"
4466 msgstr "Makefile"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4469 msgid "Lua files"
4470 msgstr "Soubory Lua"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4473 msgid "Diff files"
4474 msgstr "Soubory diff"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4477 #, c-format
4478 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4479 msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul: %s"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4482 msgid "_New"
4483 msgstr "_Nový"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4486 msgid "New empty file"
4487 msgstr "Nový prázdný soubor"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4490 msgid "_Open…"
4491 msgstr "_Otevřít…"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4494 msgid "_Open"
4495 msgstr "_Otevřít"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4498 msgid "Open _With"
4499 msgstr "Otevřít _s"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4502 msgid "Open with"
4503 msgstr "Otevřít s"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4506 msgid "New"
4507 msgstr "Nový"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4510 msgid "New file, project and project components."
4511 msgstr "Nový soubor, projekt a komponenty projektu."
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4514 msgid "Open"
4515 msgstr "Otevřít"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4518 msgid "Open _Recent"
4519 msgstr "Otevřít _nedávné"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4522 msgid "Open recent file"
4523 msgstr "Otevřít nedávný soubor"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4526 msgid "Open recent files"
4527 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4530 msgid "Open a file"
4531 msgstr "Otevřít soubor"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4534 #, c-format
4535 msgid "File not found"
4536 msgstr "Soubor nenalezen"
4538 #. %s is name of file that will be opened
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4540 #, c-format
4541 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4542 msgstr "Vyberte prosím zásuvný modul, kterým otevřete <b>%s</b>."
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4545 msgid "<b>Open With</b>"
4546 msgstr "<b>Otevřít s</b>"
4548 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4549 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4550 msgid "File Manager"
4551 msgstr "Správce souborů"
4553 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4554 msgid "File manager for project and single files"
4555 msgstr "Správce souborů projektu a samostatných souborů"
4557 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4558 msgid "Root directory if no project is open:"
4559 msgstr "Kořenová složka, když není otevřen žádný projekt:"
4561 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4562 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4563 msgstr "Zvolte složku, který se zobrazí, pokud není otevřen žádný projekt"
4565 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4566 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4567 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4568 msgid "Global"
4569 msgstr "Globální"
4571 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4572 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4573 msgstr "Nezobrazovat binární soubory (.o, .la, atd.)"
4575 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4576 msgid "Do not show hidden files"
4577 msgstr "Nezobrazovat skryté soubory"
4579 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4580 msgid "Do not show backup files"
4581 msgstr "Nezobrazovat soubory se zálohami"
4583 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4584 msgid "Do not show unversioned files"
4585 msgstr "Nezobrazovat soubory bez verzí"
4587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4588 msgid "Filter"
4589 msgstr "Filtr"
4591 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4592 msgid "Loading..."
4593 msgstr "Načítá se…"
4595 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4596 msgid "Base URI"
4597 msgstr "Základní URI"
4599 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4600 msgid "URI of the top-most path displayed"
4601 msgstr "URI nejvrchnější zobrazené cesty"
4603 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4604 msgid "_Rename"
4605 msgstr "_Přejmenovat"
4607 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4608 msgid "Rename file or directory"
4609 msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku"
4611 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4612 msgid "File manager popup actions"
4613 msgstr "Kontextové akce správce souborů"
4615 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4616 msgid "Files"
4617 msgstr "Soubory"
4619 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4620 msgid "File Assistant"
4621 msgstr "Průvodce prací se soubory"
4623 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4624 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4625 msgstr "Zásuvný modul Průvodce prací se soubory"
4627 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4628 msgid "New File"
4629 msgstr "Nový soubor"
4631 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4632 msgid "File Information"
4633 msgstr "Informace o souboru"
4635 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4636 msgid ""
4637 "Enter the File name.\n"
4638 "The extension will be added according to the type."
4639 msgstr ""
4640 "Zadejte název souboru.\n"
4641 "Přípona bude přidána podle typu."
4643 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4645 msgid "Type:"
4646 msgstr "Typ:"
4648 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4649 msgid "Add License Information:"
4650 msgstr "Přidat informace o licenci:"
4652 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4653 msgid "Create corresponding header file"
4654 msgstr "Vytvořit odpovídající hlavičkový soubor"
4656 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4657 msgid "Use Template for the Header file"
4658 msgstr "Použít šablonu pro hlavičkový soubor"
4660 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4661 msgid "Add to project target:"
4662 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
4664 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4665 msgid "Add to repository"
4666 msgstr "Přidat do repozitáře"
4668 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4669 msgid "C Source File"
4670 msgstr "Zdrojový soubor v C"
4672 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4673 msgid "C/C++ Header File"
4674 msgstr "Hlavičkový soubor C/C++"
4676 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4677 msgid "C++ Source File"
4678 msgstr "Zdrojový soubor v C++"
4680 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4681 msgid "C# Source File"
4682 msgstr "Zdrojový soubor v C#"
4684 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4685 msgid "Java Source File"
4686 msgstr "Zdrojový soubor v Javě"
4688 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4689 msgid "Perl Source File"
4690 msgstr "Zdrojový soubor v Perlu"
4692 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4693 msgid "Python Source File"
4694 msgstr "Zdrojový soubor v Pythonu"
4696 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4697 msgid "Shell Script File"
4698 msgstr "Soubor skriptu shellu"
4700 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4701 msgid "Vala Source File"
4702 msgstr "Zdrojový soubor v jazyce Vala"
4704 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4705 msgid "Other"
4706 msgstr "Jiný"
4708 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4709 msgid "BSD Public License"
4710 msgstr "BSD Public License"
4712 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4713 msgid "GNU Debugger"
4714 msgstr "Ladicí program GNU"
4716 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4717 msgid "GNU Debugger Plugin"
4718 msgstr "Zásuvný modul GNU Debugger"
4720 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4721 msgid "Available pretty printers"
4722 msgstr "Dostupné definice hezkých tisků"
4724 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4726 #, c-format
4727 msgid "Loading Executable: %s\n"
4728 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: %s\n"
4730 #. The %s argument is a file name
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4732 #, c-format
4733 msgid "Loading Core: %s\n"
4734 msgstr "Načítá se core: %s\n"
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "Unable to find: %s.\n"
4740 "Unable to initialize debugger.\n"
4741 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4742 msgstr ""
4743 "Nelze nalézt: %s.\n"
4744 "Nelze inicializovat ladicí program.\n"
4745 "Přesvědčte se, že je Anjuta správně nainstalovaná."
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4748 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4749 msgstr "Připravuje se spuštění ladicího sezení…\n"
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4752 msgid "Loading Executable: "
4753 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: "
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4756 msgid "No executable specified.\n"
4757 msgstr "Nezadán spustitelný soubor.\n"
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4760 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4761 msgstr ""
4762 "Začněte ladit otevřením spustitelného souboru nebo připojením k procesu.\n"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4765 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4766 msgstr "Při spouštění ladicího programu došlo k chybě.\n"
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4769 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4770 msgstr "Přesvědčte se, že v systému je nainstalován „gdb“.\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4773 msgid "Program exited normally\n"
4774 msgstr "Program skončil normálně\n"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4777 #, c-format
4778 msgid "Program exited with error code %s\n"
4779 msgstr "Program skončil s kódem chyby %s\n"
4781 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4783 #, c-format
4784 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4785 msgstr "Dosažen bod přerušení číslo %s\n"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4788 msgid "Function finished\n"
4789 msgstr "Funkce dokončena\n"
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4792 msgid "Stepping finished\n"
4793 msgstr "Krok dokončen\n"
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4796 msgid "Location reached\n"
4797 msgstr "Umístění dosaženo\n"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4800 msgid ""
4801 "The program is attached.\n"
4802 "Do you still want to stop the debugger?"
4803 msgstr ""
4804 "Program je připojen.\n"
4805 "Stále chcete zastavit ladění?"
4807 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4808 #. * It is something like, "No such file or directory"
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4813 "Do you want to try again?"
4814 msgstr ""
4815 "Nelze se připojit ke vzdálenému cíli, %s\n"
4816 "Přejete si to zkusit znovu?"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4819 msgid "Debugger connected\n"
4820 msgstr "Ladicí nástroj byl připojen\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4823 msgid "Program attached\n"
4824 msgstr "Projekt připojen\n"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4827 #, c-format
4828 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4829 msgstr "Připojuje se k procesu: %d…\n"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4832 msgid ""
4833 "A process is already running.\n"
4834 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4835 msgstr ""
4836 "Proces již běží.\n"
4837 "Chcete jej ukončit a připojit nový proces?"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4840 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4841 msgstr "Anjuta se nemůže připojit sama k sobě."
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4844 msgid "Program terminated\n"
4845 msgstr "Projekt ukončen\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4848 msgid "Program detached\n"
4849 msgstr "Program odpojen\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4852 #, c-format
4853 msgid "Detaching the process…\n"
4854 msgstr "Probíhá odpojování procesu…\n"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4857 msgid "Interrupting the process\n"
4858 msgstr "Proces se přerušuje\n"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4861 msgid "more children"
4862 msgstr "další potomek"
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4865 #, c-format
4866 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4867 msgstr "Procesu se posílá signál %s: %d"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4870 msgid "Error whilst signaling the process."
4871 msgstr "Chyba při signalizaci procesu."
4873 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4877 msgstr "Nelze vytvořit soubor FIFO jménem %s. Program poběží bez terminálu."
4879 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4880 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4881 msgstr "Otevřít spustit terminál pro ladění."
4883 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4884 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4885 #. * implementation details.
4886 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4887 #. * which function is used for each type of variables.
4888 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4892 "pretty printer files:\n"
4893 "%s\n"
4894 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4895 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4896 "\"register\"."
4897 msgstr ""
4898 "V následujícím souboru s definicí hezkého tisku nebyla nalezena registrační "
4899 "funkce:\n"
4900 "%s\n"
4901 "Než daný řádek povolíte, musíte registrační funkci sami doplnit. Ve většině "
4902 "případů název registrační funkce obsahuje slovo „register“."
4904 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4905 msgid "Select a pretty printer file"
4906 msgstr "Výběr souboru s definicí hezkého tisku"
4908 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4909 msgid "Activate"
4910 msgstr "Aktivovat"
4912 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4913 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4914 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4915 msgid "Register Function"
4916 msgstr "Registrační funkce"
4918 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4919 msgid "Gdb Debugger"
4920 msgstr "Ladicí program gdb"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4923 msgid "Add Files:"
4924 msgstr "Přidat soubory:"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4928 msgid "Force"
4929 msgstr "Donutit"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4932 msgid "Remote name:"
4933 msgstr "Název vzdáleného:"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4936 msgid "Fetch remote branches after creation"
4937 msgstr "Získat vzdálené větve po vytvoření"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4940 msgid "Mailbox files to apply:"
4941 msgstr "Soubory typu mailbox, které použít:"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4944 msgid "Add signed off by line"
4945 msgstr "Přidat řádek vyhovující podmínkám (signed-off-by)"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4948 msgid "Branches"
4949 msgstr "Větve"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4952 msgid "Drop or enter revision here"
4953 msgstr "Upustit nebo vložit revizi zde"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4956 msgid "Commit to cherry pick:"
4957 msgstr "Zařazení, se kterým se má provést cherry pick:"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4960 msgid "Do not commit"
4961 msgstr "Neprovádět zařazení"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4964 msgid "Show source revision in log message"
4965 msgstr "Zobrazit revizi zdroje v záznamech"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4968 msgid "Append signed-of- by line"
4969 msgstr "Připojit řádek signed-off-by"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4973 msgid "Log Message:"
4974 msgstr "Zpráva záznamu:"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4977 msgid "Amend the previous commit"
4978 msgstr "Opravit předchozí zařazení"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4981 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4982 msgstr "Toto zařazování skončilo chybným sloučením (použijte -i)"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4985 msgid "Use custom author information:"
4986 msgstr "Použít vlastní informaci o autorství:"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4989 msgid "E-mail:"
4990 msgstr "E-mail:"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4993 msgid "Branch name:"
4994 msgstr "Název větve:"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4997 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4998 msgstr "Repozitář „head“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5001 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5002 msgid "Revision"
5003 msgstr "Revize"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5006 msgid "Check out the branch after it is created"
5007 msgstr "Zkontrolovat větev po jeho vytvoření"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5010 msgid "Tag name:"
5011 msgstr "Název značky:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5014 msgid "Sign this tag"
5015 msgstr "Podepsat tuto značku"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5018 msgid "Annotate this tag:"
5019 msgstr "Okomentovat tuto značku:"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5022 msgid "Branches must be fully merged"
5023 msgstr "Větev musí být zcela sloučena"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5026 msgid ""
5027 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5028 msgstr ""
5029 "Celý projekt; Zde upusťte soubor nebo napište cestu, aby se soubor nebo "
5030 "záznam složky zobrazil"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5033 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5034 msgstr ""
5035 "Celý projekt; Zde upusťte soubor, aby se soubor nebo záznam složky zobrazil"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5038 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5039 msgid "View the Log for File/Folder:"
5040 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky:"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5043 msgid "Branch:"
5044 msgstr "Větev:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5047 msgid "Graph"
5048 msgstr "Graf"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5051 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5052 msgid "Short Log"
5053 msgstr "Zkrácený záznam"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5056 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5057 msgid "Author"
5058 msgstr "Autor"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5061 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5062 msgid "Date"
5063 msgstr "Datum"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5066 msgid "page 1"
5067 msgstr "strana 1"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5070 msgid "page 2"
5071 msgstr "strana 2"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5075 msgid "Changes:"
5076 msgstr "Změny:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5079 msgid "Revision to merge with:"
5080 msgstr "Revizi sloučit s:"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5083 msgid "Squash"
5084 msgstr "Squash"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5087 msgid "Use a custom log message:"
5088 msgstr "Použít vlastní zprávu záznamu:"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5091 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5092 msgstr "Repozitář „origin“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5095 msgid "Generate patches relative to:"
5096 msgstr "Sestavit záplaty vztahující se k:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5099 msgid "Folder to create patches in:"
5100 msgstr "Složka, ve které vytvářet záplaty:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5103 msgid "Repository to pull from:"
5104 msgstr "Repozitář, ze kterého chcete stahovat:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5107 msgid "Rebase"
5108 msgstr "Rebase"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5111 msgid "Append fetch data"
5112 msgstr "Připojit stažená data"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5115 msgid "Commit on fast-forward merges"
5116 msgstr "Zařadit při sloučení rychle vpřed"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5119 msgid "Do not follow tags"
5120 msgstr "Nenásledovat značky"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5123 msgid "Repository to push to:"
5124 msgstr "Repozitář, do kterého chcete odesílat:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5127 msgid "Branches:"
5128 msgstr "Větve:"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5131 msgid "Tags:"
5132 msgstr "Značky:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5135 msgid "Push all tags"
5136 msgstr "Odeslat všechny značky"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5139 msgid "Push all branches and tags"
5140 msgstr "Odeslat všechny větve a značky"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5143 msgid "Remote Repositories:"
5144 msgstr "Vzdálený repozitář"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5147 msgid "Remove Files:"
5148 msgstr "Odstranit soubory:"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5151 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5152 msgstr "Předchozí zařazení; zahodit nebo vložit rozdílnou revizi zde"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5155 msgid "Mixed"
5156 msgstr "Mixed"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5159 msgid "Soft"
5160 msgstr "Soft"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5163 msgid "Hard"
5164 msgstr "Hard"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5167 msgid "Mode:"
5168 msgstr "Režim:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5171 msgid "Drop or type a revision here"
5172 msgstr "Upustit nebo napsat revizi zde"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5175 msgid "Commit to revert:"
5176 msgstr "Zařazení, které chcete vrátit:"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5179 msgid "Stash Message (Optional):"
5180 msgstr "Zpráva skrýše (nepovinné):"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5183 msgid "Stash indexed changes"
5184 msgstr "Indexované změny skrýše"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5187 msgid "Stashed Changes:"
5188 msgstr "Skryté změny:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5191 msgid "Repository Status:"
5192 msgstr "Stav repozitáře:"
5194 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5195 msgid "Add Files"
5196 msgstr "Přidat soubory"
5198 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5199 msgid "Please enter a remote name."
5200 msgstr "Zadejte prosím vzdálený název."
5202 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5203 msgid "Please enter a URL"
5204 msgstr "Zadejte prosím adresu URL"
5206 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5207 msgid "Add Remote"
5208 msgstr "Přidat vzdálenou"
5210 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5211 msgid "Apply Mailbox Files"
5212 msgstr "Použít soubory typu mailbox"
5214 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5215 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5216 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5217 msgid "No stash selected."
5218 msgstr "Není vybrána skrýš"
5220 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5221 msgid "Check Out Files"
5222 msgstr "Provést check out se soubory"
5224 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5225 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5226 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5227 msgid "Please enter a revision."
5228 msgstr "Zadejte prosím revizi."
5230 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5231 msgid "Cherry Pick"
5232 msgstr "Cherry pick"
5234 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5235 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5236 msgid "Please enter a log message."
5237 msgstr "Zadejte prosím zprávu do záznamu."
5239 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5240 msgid "Please enter the commit author's name"
5241 msgstr "Zadejte prosím jméno autora příspěvku"
5243 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5244 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5245 msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu autora příspěvku."
5247 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5248 msgid "Commit"
5249 msgstr "Potvrdit"
5251 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5252 msgid "Please enter a branch name."
5253 msgstr "Zadejte prosím název větve."
5255 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5256 msgid "Please enter a tag name."
5257 msgstr "Zadejte prosím název značky."
5259 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5260 msgid "Create Tag"
5261 msgstr "Vytvořit značku"
5263 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5264 msgid "No remote selected."
5265 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený."
5267 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5268 msgid "No tags selected."
5269 msgstr "Není vybrána značka"
5271 #. Translators: default file name for git diff's output
5272 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5273 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5274 msgstr "Nezařazené změny.diff"
5276 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5277 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5278 #, c-format
5279 msgid "Commit %s.diff"
5280 msgstr "Zařadit %s.diff"
5282 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5283 msgid "No revision selected"
5284 msgstr "Není vybrána revize"
5286 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5287 #, c-format
5288 msgid "Stash %i.diff"
5289 msgstr "Skrýš %i.diff"
5291 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5292 #, c-format
5293 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5294 msgstr "<b>Větev:</b> %s"
5296 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5297 #, c-format
5298 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5299 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5301 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5302 #, c-format
5303 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5304 msgstr "<b>Vzdálený:</b> %s"
5306 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5307 msgid "Merge"
5308 msgstr "Sloučit"
5310 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5311 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5312 msgid "Git"
5313 msgstr "Git"
5315 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5316 msgid "Git Error"
5317 msgstr "Chyba Git"
5319 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5320 msgid "Git Warning"
5321 msgstr "Varování Git"
5323 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5324 msgid "Generate Patch Series"
5325 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5327 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5328 msgid "Git version control"
5329 msgstr "Správa verzí Git"
5331 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5332 msgid "Please enter a URL."
5333 msgstr "Zadejte prosím adresu URL."
5335 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5336 msgid "Pull"
5337 msgstr "Stáhnout"
5339 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5340 msgid "Push"
5341 msgstr "Odeslat"
5343 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5344 msgid "No remote selected"
5345 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený"
5347 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5348 msgid "Remove Files"
5349 msgstr "Odstranit soubory"
5351 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5352 msgid "Remote"
5353 msgstr "Vzdálená"
5355 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5356 msgid "URL"
5357 msgstr "Adresa URL"
5359 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5360 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5361 msgstr "<b>Vybraný vzdálený:</b>"
5363 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5364 msgid ""
5365 "No remote selected; using origin by default.\n"
5366 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5367 msgstr ""
5368 "Není vybrán žádný vzdálený; použije se výchozí „origin“.\n"
5369 "Pro odeslání do jiného vyberte nějaký v předchozím seznamu Vzdálené."
5371 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5372 msgid "Reset"
5373 msgstr "Vynulovat"
5375 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5376 msgid "No conflicted files selected."
5377 msgstr "Nejsou vybrány žádné konfliktní soubory."
5379 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5380 msgid "Please enter a commit."
5381 msgstr "Zadejte prosím zařazení."
5383 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5384 msgid "Revert"
5385 msgstr "Vrátit"
5387 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5388 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5389 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5391 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5392 msgid "Changes to be committed"
5393 msgstr "Změny k zařazení"
5395 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5396 msgid "Changed but not updated"
5397 msgstr "Změněno ale neaktualizováno"
5399 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5400 msgid "No staged files selected."
5401 msgstr "Nebyly vybrány žádné potvrzené soubory."
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5404 msgid "Branch tools"
5405 msgstr "Nástroje větve"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5408 msgid "Create a branch"
5409 msgstr "Vytvořit větev"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5412 msgid "Delete branches"
5413 msgstr "Odstranit závorky"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5416 msgid "Switch to the selected branch"
5417 msgstr "Přepnout na zvolenou větev"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5420 msgid "Merge a revision into the current branch"
5421 msgstr "Sloučit revizi s aktuální větví"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5424 msgid "Tag tools"
5425 msgstr "Nástroje značek"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5428 msgid "Create a tag"
5429 msgstr "Vytvořit značku"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5432 msgid "Delete selected tags"
5433 msgstr "Odstranit vybrané značky."
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5436 msgid "Changes"
5437 msgstr "Změny"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5440 msgid "Commit changes"
5441 msgstr "Změny v zařazení"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5444 msgid "Diff uncommitted changes"
5445 msgstr "Provést diff nepotvrzených změn"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5448 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5449 msgstr "Zobrazit nezařazené změny (diff) v editoru"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5453 msgid "Add"
5454 msgstr "Přidat"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5457 msgid "Add files to the index"
5458 msgstr "Přidat soubory do indexu"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5461 msgid "Remove files from the repository"
5462 msgstr "Odstranit soubory z repozitáře"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5465 msgid "Check out"
5466 msgstr "Provést Check out"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5469 msgid "Revert changes in unstaged files"
5470 msgstr "Vrátit změny v nepotvrzených souborech"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5473 msgid "Unstage"
5474 msgstr "Zrušit potvrzení"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5477 msgid "Remove staged files from the index"
5478 msgstr "Odstranit potvrzené soubory z indexu"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5481 msgid "Resolve conflicts"
5482 msgstr "Vyřešit konflikty"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5485 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5486 msgstr "Označit vybrané konfliktní soubory jako vyřešené"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5489 msgid "Remote repository tools"
5490 msgstr "Nástroje pro práci se vzdálenými repozitáři"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5493 msgid "Add a remote"
5494 msgstr "Přidat vzdálené"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5497 msgid "Add a remote repository"
5498 msgstr "Přidat vzdálený repozitář"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5501 msgid "Delete selected remote"
5502 msgstr "Odstranit vybrané vzdálené"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5505 msgid "Delete a remote"
5506 msgstr "Odstranit vzdálené"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5509 msgid "Push changes to a remote repository"
5510 msgstr "Odeslat změny do vzdáleného repozitáře"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5513 msgid "Pull changes from a remote repository"
5514 msgstr "Stáhnout změny ze vzdáleného repozitáře"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5517 msgid "Fetch"
5518 msgstr "Získat"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5521 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5522 msgstr "Získat změny ze vzdáleného repozitáře"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5525 msgid "Rebase against selected remote"
5526 msgstr "Provést akci rebase proti výbranému vzdálenému zroji"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5529 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5530 msgstr "Začít akci rebase telativně k vybranému vzdálenému repozitáři"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5533 msgid "Continue"
5534 msgstr "Pokračovat"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5537 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5538 msgstr "Pokračovat v akci rebase s vyřešenými konflikty"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5541 msgid "Skip"
5542 msgstr "Přeskočit"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5545 msgid "Skip the current revision"
5546 msgstr "Přeskočit aktuální revizi"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5549 msgid "Abort"
5550 msgstr "Zrušit"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5553 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5554 msgstr "Přerušit akci rebase a vrátit repozitář do předchozího stavu"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5557 msgid "Stash tools"
5558 msgstr "Nástroje skrýše"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5561 msgid "Stash uncommitted changes"
5562 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5565 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5566 msgstr "Uložit nezařazené změny bez jejich zařazení"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5569 msgid "Apply selected stash"
5570 msgstr "Použít vybranou skrýš"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5573 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5574 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5577 msgid "Apply stash and restore index"
5578 msgstr "Použít skrýš a obnovit index"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5581 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5582 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu a oindexovat"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5585 msgid "Diff selected stash"
5586 msgstr "Rozdíl (diff) vybrané skrýše"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5589 msgid "Show a diff of the selected stash"
5590 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) vybrané skrýše"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5593 msgid "Drop selected stash"
5594 msgstr "Odstranit vybranou skrýš"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5597 msgid "Delete the selected stash"
5598 msgstr "Vymazat vybranou skrýš"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5601 msgid "Clear all stashes"
5602 msgstr "Vymazat všechny skrýše"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5605 msgid "Delete all stashes in this repository"
5606 msgstr "Vymazat všechny skrýše v historii"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5609 msgid "Revision tools"
5610 msgstr "Nástroje revize"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5613 msgid "Show commit diff"
5614 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5617 msgid "Show a diff of the selected revision"
5618 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zvolené revize"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5621 msgid "Cherry pick"
5622 msgstr "Cherry pick"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5625 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5626 msgstr "Sloučit jednotlivá zařazení z jiných větví"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5629 msgid "Reset/Revert"
5630 msgstr "Vynulovat/Vrátit"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5633 msgid "Reset tree"
5634 msgstr "Vynulovat strom"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5637 msgid "Reset tree to a previous revision"
5638 msgstr "Vrátit strom do předchozího stavu"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5641 msgid "Revert commit"
5642 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5645 msgid "Revert a commit"
5646 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5649 msgid "Patch series"
5650 msgstr "Série záplat"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5653 msgid "Generate a patch series"
5654 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5657 msgid "Mailbox files"
5658 msgstr "Soubory typu mailbox"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5661 msgid "Apply mailbox files"
5662 msgstr "Použít soubory mailbox"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5665 msgid "Apply patches from mailbox files"
5666 msgstr "Aplikovat záplaty ze souborů typu mailbox"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5669 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5670 msgstr "Pokračovat v aplikování série záplat s vyřešenými konflikty"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5673 msgid "Skip the current patch in the series"
5674 msgstr "Přeskočit aktuální záplatu v sérii a pokračovat"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5677 msgid ""
5678 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5679 msgstr "Zastavit aplikování záplat a vrátit strom do jeho původního stavu"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5682 msgid "Branch"
5683 msgstr "Větev"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5686 msgid "Git Tasks"
5687 msgstr "Úlohy Git"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5690 msgid "Status"
5691 msgstr "Stav"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5694 msgid "Log"
5695 msgstr "Záznam"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5698 msgid "Tags"
5699 msgstr "Značky"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5702 msgid "Remotes"
5703 msgstr "Vzdálené"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5706 msgid "Stash"
5707 msgstr "Skrýš"
5709 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5710 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5711 #, c-format
5712 msgid "Glade project '%s' saved"
5713 msgstr "Projekt glade „%s“ uložen"
5715 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5716 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5717 msgid "Invalid Glade file name"
5718 msgstr "Neplatný název souboru Glade"
5720 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5721 msgid "Glade interface designer"
5722 msgstr "Návrhář rozhraní Glade"
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5725 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5726 msgstr "Zásuvný modul Glade pro Anjutu."
5728 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5729 msgid "User interface file"
5730 msgstr "Soubor s uživatelským rozhraním"
5732 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5733 msgid "Select widgets in the workspace"
5734 msgstr "Vybrat widgety na pracovní ploše"
5736 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5737 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5738 msgstr "Přetažení a změna velikosti widgetů na pracovní ploše"
5740 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5741 msgid "Loading Glade…"
5742 msgstr "Nahrává se Glade…"
5744 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5745 msgid "Widgets"
5746 msgstr "Widgety"
5748 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5749 msgid "Palette"
5750 msgstr "Paleta"
5752 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5753 #, c-format
5754 msgid "Not local file: %s"
5755 msgstr "Není místní soubor: %s"
5757 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5758 #, c-format
5759 msgid "Could not open %s"
5760 msgstr "Nelze otevřít %s"
5762 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5763 msgid "Could not create a new glade project."
5764 msgstr "Nelze vytvořit nový projekt glade."
5766 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5767 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5768 msgid "Enable smart indentation"
5769 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5771 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5772 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5773 msgstr "Úvodní hvězdička ve víceřádkovém komentáři"
5775 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5776 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5777 msgstr ""
5778 "Upřednostnit podpora řádku s režimem ve stylu vim/emacs před zabudovaným "
5779 "nastavením"
5781 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5782 msgid "Enable smart brace completion"
5783 msgstr "Povolit inteligentní doplňování složených závorek"
5785 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5786 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5787 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5788 msgstr "Velikost odsazení závorek v mezerách:"
5790 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5791 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5792 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5793 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
5795 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5796 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5797 msgid "Indentation parameters"
5798 msgstr "Parametry odsazení"
5800 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5801 msgid "Line up parentheses"
5802 msgstr "Zarovnání závorek"
5804 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5805 msgid "Indent:"
5806 msgstr "Odsazení:"
5808 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5809 msgid "Parenthesis indentation"
5810 msgstr "Odsazení závorek"
5812 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5813 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5814 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5815 msgid "Auto-Indent"
5816 msgstr "Automatické-odsazování"
5818 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5819 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5820 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5821 msgstr ""
5822 "Automaticky odsadit aktuální řádek nebo výběr podle nastavení odsazování"
5824 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5825 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5826 msgid "C++/Java Assistance"
5827 msgstr "Průvodce projektem v jazyce C++/Java"
5829 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5830 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5831 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5832 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5833 msgid "Indentation"
5834 msgstr "Odsazování"
5836 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5837 msgid "Enable adaptive indentation"
5838 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5840 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5841 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5842 msgid "Python Assistance"
5843 msgstr "Průvodce projektem v jazyce Python"
5845 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5846 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5847 msgid "Error: cant bind port"
5848 msgstr "Chyba: nelze se napojit na port"
5850 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5851 msgid "Javascript Debugger"
5852 msgstr "Ladící program pro Javascript"
5854 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5855 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5856 msgstr "Zásuvný modul ladící programy pro Javascript"
5858 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5859 #, c-format
5860 msgid "Error: %s"
5861 msgstr "Chyba: %s"
5863 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5864 msgid "Language Manager"
5865 msgstr "Správce jazyků"
5867 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5868 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5869 msgstr "Zásuvný podul pro sledování více programovacích jazyků"
5871 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5872 msgid "C++ and Java support Plugin"
5873 msgstr "Zásuvný modul s podporou C++ a Javy"
5875 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5876 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5877 msgstr ""
5878 "Zásuvný modul s podporou jazyků C++ a Java umožňující dokončování kódu, "
5879 "automatické odsazování atd."
5881 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5882 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5883 msgstr "Automaticky nahrát knihovny, které projekt vyžaduje"
5885 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5886 msgid "Load API tags for C standard library"
5887 msgstr "Nahrát značky API ze standardní knihovny C"
5889 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5890 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5891 msgstr "Nahrát značky API pro standardní knihovnu šablon C++"
5893 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5894 msgid "Code added for widget."
5895 msgstr "Kód přidaný widgetu."
5897 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5898 msgid "Comment/Uncomment"
5899 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat"
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5902 msgid "Comment or uncomment current selection"
5903 msgstr "Zakomentovat nebo odkomentovat aktuální výběr"
5905 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5906 msgid "Swap .h/.c"
5907 msgstr "Přepnout .h/.c"
5909 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5910 msgid "Swap C header and source files"
5911 msgstr "Prohodit hlavičkový a zdrojový soubory v C"
5913 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5914 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5915 msgid "API Tags (C/C++)"
5916 msgstr "Značky API (C/C++)"
5918 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5919 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5920 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5921 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5922 msgid "Enable code completion"
5923 msgstr "Zapnout dokončování kódu"
5925 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5926 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5927 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5928 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5929 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5930 msgstr "Přidávat mezeru za volání funkce při automatickém dokončování"
5932 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5933 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5934 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5935 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5936 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5937 msgstr "Přidávat „(“ za volání funkce při automatickém dokončování"
5939 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5940 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5941 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5942 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5943 msgstr "Přidávat „)“ za volání funkce při automatickém dokončování"
5945 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5946 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5947 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5948 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5949 msgid "Autocompletion"
5950 msgstr "Automatické dokončování"
5952 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5953 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5954 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5955 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5956 msgid "Show calltips"
5957 msgstr "Zobrazovat nápovědu k volání funkce"
5959 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5960 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5961 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5962 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5963 msgid "Calltips"
5964 msgstr "Nápověda volání"
5966 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5967 msgid "Highlight missed semicolon"
5968 msgstr "Zvýrazňovat chybějící středníky"
5970 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5971 msgid "Highlights"
5972 msgstr "Zvýrazňování"
5974 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5975 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5976 msgid "Autocomplete"
5977 msgstr "Automatické dokončování"
5979 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5980 msgid "JS Find dirs"
5981 msgstr "Složky k vyhledání JS"
5983 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5984 msgid "Gir repository's directory: "
5985 msgstr "Složka repozitáře Gir:"
5987 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5988 msgid "Gjs repository's directory: "
5989 msgstr "Složka repozitáře Gjs:"
5991 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
5992 msgid "Min character for completion: "
5993 msgstr "Min. počet znaků pro dokončení: "
5995 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
5996 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
5997 msgid "Environment"
5998 msgstr "Prostředí"
6000 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6001 msgid "JS Support Plugin"
6002 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JS"
6004 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6005 msgid "JavaScript Support Plugin"
6006 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JavaScript"
6008 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6009 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6010 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6011 msgid "JavaScript"
6012 msgstr "JavaScript"
6014 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6015 msgid "Path: "
6016 msgstr "Cesta:"
6018 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6019 msgid "Interpreter"
6020 msgstr "Interpretr"
6022 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6023 msgid "Python support warning"
6024 msgstr "Varování podpory jazyka Python"
6026 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6027 msgid ""
6028 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6029 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6030 "Please install them and check the python path in the preferences."
6031 msgstr ""
6032 "Buď je nesprávná cesta k instalaci jazyka Python nebo není nainstalována "
6033 "knihovna\n"
6034 "python-rope (http://rope.sf.net). Obojí je zapotřebí k automatickému "
6035 "dokončování\n"
6036 "v souborech python. Nainstalujte ji prosím a rovněž zkontrolujte cestu v "
6037 "předvolbách."
6039 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6040 msgid "Do not show that warning again"
6041 msgstr "Příště toto varování nezobrazovat"
6043 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6044 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6045 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6046 msgid "Python"
6047 msgstr "Python"
6049 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6050 msgid "Vala support Plugin"
6051 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka Vala"
6053 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6054 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6055 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazyka Vala umožňující dokončování kódu."
6057 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6058 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6059 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6060 msgid "Auto-complete"
6061 msgstr "Automatické dokončování"
6063 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6064 msgid "Message Manager"
6065 msgstr "Správce zpráv"
6067 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6068 msgid "Manages messages from external apps"
6069 msgstr "Spravuje zprávy z externí aplikace"
6071 #. text style in editor
6072 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6073 msgid "Underline-Plain"
6074 msgstr "Podtržení jednoduché"
6076 #. text style in editor
6077 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6078 msgid "Underline-Squiggle"
6079 msgstr "Podtržení vlnkovité"
6081 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6082 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6083 msgid "Underline-TT"
6084 msgstr "Podtržení TT"
6086 #. text style in editor
6087 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6088 msgid "Diagonal"
6089 msgstr "Diagonálně"
6091 #. text style in editor
6092 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6093 msgid "Strike-Out"
6094 msgstr "Přeškrtnuté"
6096 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6097 msgid "Error message indicator style:"
6098 msgstr "Styl indikátoru chybové zprávy:"
6100 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6101 msgid "Warning message indicator style:"
6102 msgstr "Styl indikátoru zprávy varování:"
6104 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6105 msgid "Normal message indicator style:"
6106 msgstr "Styl indikátoru normální zprávy:"
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6109 msgid "Indicators"
6110 msgstr "Indikátory"
6112 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6113 msgid "Warnings:"
6114 msgstr "Varování:"
6116 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6117 msgid "Errors:"
6118 msgstr "Chyby:"
6120 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6121 msgid "Important:"
6122 msgstr "Důležité:"
6124 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6125 msgid "Message colors"
6126 msgstr "Barvy zpráv"
6128 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6129 msgid "Close all message tabs"
6130 msgstr "Zavřít všechny karty se zprávami"
6132 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6133 msgid "Icon"
6134 msgstr "Ikona"
6136 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6137 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6138 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6139 msgid "Messages"
6140 msgstr "Zprávy"
6142 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6143 #, c-format
6144 msgid "Error writing %s"
6145 msgstr "Chyba při zápisu do %s"
6147 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6148 msgid "_Copy Message"
6149 msgstr "_Kopírovat zprávu"
6151 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6152 msgid "Copy message"
6153 msgstr "Kopírovat zprávu"
6155 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6156 msgid "_Next Message"
6157 msgstr "_Následující zpráva"
6159 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6160 msgid "Next message"
6161 msgstr "Následující zpráva"
6163 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6164 msgid "_Previous Message"
6165 msgstr "_Předchozí zpráva"
6167 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6168 msgid "Previous message"
6169 msgstr "Předchozí zpráva"
6171 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6172 msgid "_Save Message"
6173 msgstr "_Uložit zprávu"
6175 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6176 msgid "Save message"
6177 msgstr "Uložit zprávu"
6179 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6180 msgid "Next/Previous Message"
6181 msgstr "Násl/předch zpráva"
6183 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6184 #, c-format
6185 msgid "%d Message"
6186 msgid_plural "%d Messages"
6187 msgstr[0] "%d zpráva"
6188 msgstr[1] "%d zprávy"
6189 msgstr[2] "%d zpráv"
6191 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6192 #, c-format
6193 msgid "%d Info"
6194 msgid_plural "%d Infos"
6195 msgstr[0] "%d informace"
6196 msgstr[1] "%d informace"
6197 msgstr[2] "%d informací"
6199 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6200 #, c-format
6201 msgid "%d Warning"
6202 msgid_plural "%d Warnings"
6203 msgstr[0] "%d varování"
6204 msgstr[1] "%d varování"
6205 msgstr[2] "%d varování"
6207 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6208 #, c-format
6209 msgid "%d Error"
6210 msgid_plural "%d Errors"
6211 msgstr[0] "%d chyba"
6212 msgstr[1] "%d chyby"
6213 msgstr[2] "%d chyb"
6215 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6216 msgid "Unable to parse make file"
6217 msgstr "Nelze analyzovat soubor make"
6219 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6220 msgid "Makefile backend"
6221 msgstr "Výkonný modul Makefile"
6223 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6224 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6225 msgstr "Projektový výkonný modul Makefile, dovoluje pouze čtení projektu"
6227 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6228 msgid "Select package"
6229 msgstr "Zvolte balíček"
6231 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6232 msgid "Select Package to add:"
6233 msgstr "Vyberte balíček, který chcete přidat:"
6235 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6236 msgid "Add _module"
6237 msgstr "Přidat _modul"
6239 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6240 msgid "Add _Package"
6241 msgstr "Přidat _balíček"
6243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6244 msgid "Packages"
6245 msgstr "Balíčky"
6247 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6248 msgid "C/C++"
6249 msgstr "C/C++"
6251 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6252 msgid "Patch Plugin"
6253 msgstr "Zásuvný modul Patch"
6255 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6256 msgid "Patches files and directories."
6257 msgstr "Použije záplaty na soubory/složky."
6259 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6260 msgid "File/Directory to patch"
6261 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat"
6263 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6264 msgid "Patch file"
6265 msgstr "Soubor se záplatou"
6267 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6268 msgid "Patches"
6269 msgstr "Záplaty"
6271 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6272 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6273 msgstr "Zvolte prosím složku, ve kterém má být použita záplata"
6275 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6276 msgid "Patch"
6277 msgstr "Záplata"
6279 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6280 #, c-format
6281 msgid "Patching %s using %s\n"
6282 msgstr "Záplatuje se %s pomocí %s\n"
6284 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6285 msgid "Patching…\n"
6286 msgstr "Aplikují se záplaty…\n"
6288 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6289 msgid "Patching…"
6290 msgstr "Záplatuje se…"
6292 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6293 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6294 msgstr "Existují nedokončené úlohy: Počkejte prosím na jejich dokončení."
6296 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6297 msgid ""
6298 "Patch failed.\n"
6299 "Please review the failure messages.\n"
6300 "Examine and remove any rejected files.\n"
6301 msgstr ""
6302 "Záplatování selhalo.\n"
6303 "Přečtěte si prosím zprávy o selhání.\n"
6304 "Prozkoumejte a odstraňte odmítnuté soubory.\n"
6306 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6307 msgid "Patching complete"
6308 msgstr "Záplatování dokončeno"
6310 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6312 msgid "Dry run"
6313 msgstr "Běh na zkoušku"
6315 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6316 msgid "File/Directory to patch:"
6317 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat:"
6319 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6320 msgid "Patch file:"
6321 msgstr "Soubor se záplatou:"
6323 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6324 msgid "Patch level:"
6325 msgstr "Úroveň záplaty:"
6327 #. Action name
6328 #. Stock icon, if any
6329 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6330 msgid "_Tools"
6331 msgstr "_Nástroje"
6333 #. Action name
6334 #. Stock icon, if any
6335 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6336 msgid "_Patch…"
6337 msgstr "Zá_plata…"
6339 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6340 msgid "Patch files/directories"
6341 msgstr "Záplatovat soubory/složky"
6343 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6344 msgid "Project Import Assistant"
6345 msgstr "Průvodce importem projektu"
6347 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6348 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6349 msgstr "Import existujícího projektu spravovaného pomocí autotools do Anjuty"
6351 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6352 msgid "Project from Existing Sources"
6353 msgstr "Projekt z existujících zdrojových kódů"
6355 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6356 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6357 #, c-format
6358 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6359 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
6361 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6365 "the project directory."
6366 msgstr ""
6367 "Soubor „%s“ nelze zapsat: %s. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k přístupu do "
6368 "složky projektu."
6370 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6371 #, c-format
6372 msgid "Please select a project backend to open %s."
6373 msgstr "Vyberte prosím výkonný modul, pomocí kterého otevřete %s."
6375 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6376 msgid "Open With"
6377 msgstr "Otevřít s"
6379 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6383 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6384 msgstr ""
6385 "Nelze najít platný výkonný modul pro zadanou složku (%s). Zvolte prosím "
6386 "jinou složku nebo zkuste aktualizovat na novější verzi Anjuty."
6388 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6389 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6393 msgstr ""
6394 "Nelze provést check out zadané adresy URI „%s“. Vrácená chyba byla: „%s“"
6396 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6397 msgid "Import project"
6398 msgstr "Import projektu"
6400 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6401 msgid "Import"
6402 msgstr "Import"
6404 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6405 msgid "Project name"
6406 msgstr "Název projektu"
6408 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6409 msgid "Import from folder"
6410 msgstr "Import ze složky"
6412 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6413 msgid "Location:"
6414 msgstr "Umístění:"
6416 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6417 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6418 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6419 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6425 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6426 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6427 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6428 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6429 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6430 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6431 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6432 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6433 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6434 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6435 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6437 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6438 msgid "Destination:"
6439 msgstr "Cíl:"
6441 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6442 msgid "Import from version control system"
6443 msgstr "Import z nástroje pro správu verzí"
6445 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6446 msgid "Import options"
6447 msgstr "Možnosti importu"
6449 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6450 msgid "Project Manager"
6451 msgstr "Správce projektu"
6453 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6454 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6455 msgstr "Zásuvný modul Správce projektu."
6457 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6458 #. {
6459 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6460 #. uri = g_strdup(file);
6461 #. }
6462 #. else
6463 #. uri = g_strdup("");
6464 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6465 msgid "Select sources…"
6466 msgstr "Zvolit zdroje…"
6468 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6469 msgid " This property is not modifiable."
6470 msgstr "Tuto vlastnost nelze upravovat."
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6473 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6474 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6475 msgid "Project properties"
6476 msgstr "Vlastnosti projektu"
6478 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6479 msgid "Folder properties"
6480 msgstr "Vlastnosti složky"
6482 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6483 msgid "Target properties"
6484 msgstr "Vlastnosti cíle"
6486 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6487 msgid "Source properties"
6488 msgstr "Vlastnosti zdroje"
6490 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6491 msgid "Module properties"
6492 msgstr "Vlastnosti modulu"
6494 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6495 msgid "Package properties"
6496 msgstr "Vlastnosti balíčku"
6498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6499 msgid "Unknown properties"
6500 msgstr "Neznámé vlastnosti"
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6503 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6504 msgid "Cannot add group"
6505 msgstr "Nelze přidat skupinu"
6507 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6508 msgid "No parent group selected"
6509 msgstr "Není zvolena rodičovská skupina"
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6512 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6513 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6515 msgid "Cannot add source files"
6516 msgstr "Nelze přidat zdrojové soubory"
6518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6520 msgid "The selected node cannot contain source files."
6521 msgstr "Vybraný uzel nemůže obsahovat zdrojové soubory."
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6524 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6525 msgid "Cannot add target"
6526 msgstr "Nelze přidat cíl"
6528 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6529 msgid "No group selected"
6530 msgstr "Není vybrána skupina"
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6533 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6534 msgid "Cannot add modules"
6535 msgstr "Nelze přidat moduly"
6537 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6538 msgid "No target has been selected"
6539 msgstr "Nebyl vybrán žádný cíl"
6541 #. Missing module name
6542 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6543 msgid "Missing module name"
6544 msgstr "Chybí název modulu"
6546 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6547 msgid "Cannot add packages"
6548 msgstr "Nelze přidat stránky"
6550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6551 msgid "Refreshing symbol tree…"
6552 msgstr "Obnovuje se strom symbolů…"
6554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6555 #, c-format
6556 msgid "Failed to refresh project: %s"
6557 msgstr "Nelze obnovit projekt: %s"
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6560 msgid ""
6561 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6562 "\n"
6563 msgstr ""
6564 "Opravdu chcete odstranit následující skupinu z projektu?\n"
6565 "\n"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6568 msgid ""
6569 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6570 "\n"
6571 msgstr ""
6572 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující cíl?\n"
6573 "\n"
6575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6576 msgid ""
6577 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6578 "\n"
6579 msgstr ""
6580 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující zdrojový soubor?\n"
6581 "\n"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6584 msgid ""
6585 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6586 "\n"
6587 msgstr ""
6588 "Opravdu chcete odstranit následující balíček z projektu?\n"
6589 "\n"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6592 msgid ""
6593 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6594 "\n"
6595 msgstr ""
6596 "Opravdu chcete odstranit následující modul z projektu?\n"
6597 "\n"
6599 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6600 msgid ""
6601 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6602 "\n"
6603 msgstr ""
6604 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující části?\n"
6605 "\n"
6607 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6608 #, c-format
6609 msgid "Group: %s\n"
6610 msgstr "Skupina: %s\n"
6612 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6613 #, c-format
6614 msgid "Target: %s\n"
6615 msgstr "Cíl: %s\n"
6617 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6618 #, c-format
6619 msgid "Source: %s\n"
6620 msgstr "Zdroj: %s\n"
6622 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6623 #, c-format
6624 msgid "Shortcut: %s\n"
6625 msgstr "Zkratka: %s\n"
6627 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6628 #, c-format
6629 msgid "Module: %s\n"
6630 msgstr "Modul: %s\n"
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6633 #, c-format
6634 msgid "Package: %s\n"
6635 msgstr "Balíček: %s\n"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6638 msgid "The group will be deleted from the file system."
6639 msgstr "Skupina bude odstraněna ze souborového systému."
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6642 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6643 msgstr "Skupina nebude odstraněna ze souborového systému."
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6646 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6647 msgstr "Zdrojový soubor bude odstraněn ze souborového systému."
6649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6650 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6651 msgstr "Zdrojový soubor nebude odstraněn ze souborového systému."
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6654 msgid "Confirm remove"
6655 msgstr "Potvrdit odstranění"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "Failed to remove '%s':\n"
6661 "%s"
6662 msgstr ""
6663 "Nelze odstranit „%s“:\n"
6664 "%s"
6666 # FIXME: s/retried/retrieve/
6667 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6668 #, c-format
6669 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6670 msgstr "Nelze získat informace o URI %s: %s"
6672 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6673 msgid "_Project"
6674 msgstr "_Projekt"
6676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6677 msgid "New _Folder…"
6678 msgstr "Nová _složka…"
6680 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6682 msgid "Add a new folder to the project"
6683 msgstr "Přidat  do projektu novou složku"
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6686 msgid "New _Target…"
6687 msgstr "Nový _cíl"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6691 msgid "Add a new target to the project"
6692 msgstr "Přidat do projektu nový cíl"
6694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6695 msgid "Add _Source File…"
6696 msgstr "Přidat _zdrojový soubor…"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6700 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6701 msgid "Add a source file to a target"
6702 msgstr "Přidat cíli zdrojový soubor"
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6705 msgid "Add _Library…"
6706 msgstr "Přidat _knihovnu…"
6708 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6709 msgid "Add a module to a target"
6710 msgstr "Přidat cíli nový modul"
6712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6713 msgid "New _Library…"
6714 msgstr "Nová _knihovna…"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6717 msgid "Add a new package to the project"
6718 msgstr "Přidat do projektu nový balíček"
6720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6722 msgid "_Properties"
6723 msgstr "_Vlastnosti"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6726 msgid "Close Pro_ject"
6727 msgstr "Zavřít p_rojekt"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6730 msgid "Close project"
6731 msgstr "Zavřít projekt"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6734 msgid "New _Folder"
6735 msgstr "Nová _složka"
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6738 msgid "New _Target"
6739 msgstr "Nový _cíl"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6742 msgid "Add _Source File"
6743 msgstr "Přidat _zdrojový soubor"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6746 msgid "Add _Library"
6747 msgstr "Přidat _knihovnu"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6750 msgid "Add a library to a target"
6751 msgstr "Přidat cíli knihovnu"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6754 msgid "New _Library"
6755 msgstr "Nová _knihovna"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6758 msgid "Add a new library to the project"
6759 msgstr "Přidat do projektu novou knihovnu"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6762 msgid "_Add to Project"
6763 msgstr "Přid_at do projektu"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6766 msgid "Properties of group/target/source"
6767 msgstr "Vlastnosti skupiny/cíle/zdroje"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6770 msgid "Re_move"
6771 msgstr "_Odstranit"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6774 msgid "Remove from project"
6775 msgstr "Odstranit z projektu"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6778 msgid "_Sort"
6779 msgstr "_Seřadit"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6782 msgid "Sort shortcuts"
6783 msgstr "Seřadit zkratky"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6789 "view) %s: %s\n"
6790 msgstr ""
6791 "Selhala analýza projektu (projekt je otevřen, ale nebude zobrazen) %s: %s\n"
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6794 msgid "Update project view…"
6795 msgstr "Aktualizovat pohled na projekt…"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6800 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6801 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6802 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6803 msgid "Project"
6804 msgstr "Projekt"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6807 #, c-format
6808 msgid "Loading project: %s"
6809 msgstr "Načítá se projekt: %s"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6812 #, c-format
6813 msgid "Error closing project: %s"
6814 msgstr "Chyba při uzavírání projektu: %s"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6817 msgid "Project manager actions"
6818 msgstr "Akce správce projektu"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6821 msgid "Project manager popup actions"
6822 msgstr "Kontextové akce správce projektu"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6825 msgid "Initializing Project…"
6826 msgstr "Nahrávání projektu…"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6829 msgid "Project Loaded"
6830 msgstr "Projekt byl nahrán"
6832 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6833 msgid "Add Library"
6834 msgstr "Přidat knihovnu"
6836 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6837 msgid "Select the _target for the library:"
6838 msgstr "Vyberte _cíl pro knihovnu:"
6840 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6841 msgid "_New library…"
6842 msgstr "_Nová knihovna…"
6844 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6845 msgid "Modules:"
6846 msgstr "Moduly:"
6848 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6849 msgid "New Library"
6850 msgstr "Nová knihovna"
6852 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6853 msgid "Package list:"
6854 msgstr "Seznam balíčků:"
6856 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6857 msgid "_Module name:"
6858 msgstr "Název _modulu:"
6860 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6861 msgid "Add Source"
6862 msgstr "Přidat zdroj"
6864 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6865 msgid "Target:"
6866 msgstr "Cíl:"
6868 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6869 msgid "New Folder"
6870 msgstr "Nová složka"
6872 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6873 msgid "_Folder name:"
6874 msgstr "Název _složky:"
6876 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6877 msgid "Specify _where to create the folder:"
6878 msgstr "Zadejte, kde chcete složku _vytvořit:"
6880 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6881 msgid "Select the _target for the new source files:"
6882 msgstr "Vyberte _cíl pro nové zdrojové soubory:"
6884 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6885 msgid "_Select file to add…"
6886 msgstr "Vyberte _soubor, který chcete přidat…"
6888 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6889 msgid "Source files:"
6890 msgstr "Zdrojové soubory:"
6892 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6893 msgid "New Target"
6894 msgstr "Nový cíl"
6896 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6897 msgid "TargetTypes"
6898 msgstr "TypyCíle"
6900 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6901 msgid "Target _type:"
6902 msgstr "_Typ cíle:"
6904 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6905 msgid "Target _name:"
6906 msgstr "_Název cíle:"
6908 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6909 msgid "Specify _where to create the target:"
6910 msgstr "Zadejte, kde chcete cíl _vytvořit:"
6912 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6913 msgid "More options:"
6914 msgstr "Další volby:"
6916 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6917 msgid "<Select any project node>"
6918 msgstr "<zvolte libovolný uzel projektu>"
6920 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6921 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6922 msgid "<Select a target>"
6923 msgstr "<zvolte cíl>"
6925 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6926 msgid "<Select any module>"
6927 msgstr "<zvolte libovolný modul>"
6929 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6930 msgid "<Select a target or a folder>"
6931 msgstr "<zvolte cíl nebo složku>"
6933 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6934 msgid "<Select a folder>"
6935 msgstr "<zvolte složku>"
6937 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6938 msgid "GbfProject Object"
6939 msgstr "Objekt GbfProject"
6941 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6942 msgid "No project loaded"
6943 msgstr "Žádný projekt nebyl nahrán"
6945 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6946 msgid "Project Assistant"
6947 msgstr "Průvodce projektem"
6949 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6950 msgid "Select a project type"
6951 msgstr "Vyberte typ projektu"
6953 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6954 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6955 msgid "Error"
6956 msgstr "Chyba"
6958 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6959 msgid "Details"
6960 msgstr "Podrobnosti"
6962 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6963 msgid "Summary"
6964 msgstr "Souhrn"
6966 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
6967 msgid "Warning"
6968 msgstr "Varování"
6970 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6971 msgid "Message"
6972 msgstr "Zpráva"
6974 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
6975 msgid "Confirm the following information:"
6976 msgstr "Potvrďte následující informace:"
6978 #. The project type is translated too, it is something like
6979 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6980 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
6981 #, c-format
6982 msgid "Project Type: %s\n"
6983 msgstr "Typ projektu: %s\n"
6985 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
6986 #, c-format
6987 msgid "Unable to find any project template in %s"
6988 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s"
6990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "\n"
6994 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6995 msgstr ""
6996 "\n"
6997 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte je prosím."
6999 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7003 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7004 "it."
7005 msgstr ""
7006 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice nebo znaky „#$:%%+,.=@^_`~“. "
7007 "Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání prosím."
7009 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7013 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7014 "leading dash. Please fix it."
7015 msgstr ""
7016 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice, znaky „#$:%%+,.=@^_`~“ nebo "
7017 "oddělovače složek. Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání "
7018 "prosím."
7020 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7024 "characters by example. Please fix it."
7025 msgstr ""
7026 "Pole „%s“ smí obsahovat jen tisknutelné znaky z tabulky ASCII, diakritiku "
7027 "nelze použít. Opravte zadání prosím."
7029 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7030 #, c-format
7031 msgid "Unknown error."
7032 msgstr "Neznámá chyba."
7034 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7038 "cannot be written. Do you want to continue?"
7039 msgstr ""
7040 "Složka „%s“ není prázdná. Tvorba projektu by mohla selhat, pokud nepůjde "
7041 "zapisovat do některých souborů. Chcete pokračovat?"
7043 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7044 #, c-format
7045 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7046 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?"
7048 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7049 msgid "Invalid entry"
7050 msgstr "Neplatný vstup"
7052 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7053 msgid "Dubious entry"
7054 msgstr "Nesrozumitelný vstup"
7056 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "\n"
7060 "Missing programs: %s."
7061 msgstr ""
7062 "\n"
7063 "Chybějící programy: %s."
7065 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "\n"
7069 "Missing packages: %s."
7070 msgstr ""
7071 "\n"
7072 "Chybějící balíčky: %s."
7074 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7075 msgid ""
7076 "Some important programs or development packages required to build this "
7077 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7078 "generating the project.\n"
7079 msgstr ""
7080 "Některý z programů nebo vývojářských nástrojů důležitých pro sestavení "
7081 "projektu chybí. Ujistěte se, že jsou správně nainstalovány před spuštěním "
7082 "sestavování projektu.\n"
7084 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7085 msgid "Install missing packages"
7086 msgstr "Instalovat chybějící balíčky"
7088 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7089 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7090 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7091 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7092 msgid ""
7093 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7094 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7095 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7096 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7097 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7098 "your Application Manager."
7099 msgstr ""
7100 "Chybějící programy jsou obvykle zahrnuty v distribučních balíčcích a lze je "
7101 "vyhledat pomocí správce softwaru. Obdobně je to i s balíčky vývojářskými, "
7102 "které jsou obvykle nabízeny zvlášť a které umožňují vývoj projektů na nich "
7103 "založených. Názvy takových balíčků mají obvykle obsahují příponu „-dev“ nebo "
7104 "„-devel“ a lze je také pomocí správce softwaru vyhledávat."
7106 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7107 msgid "Missing components"
7108 msgstr "Chybí komponenty"
7110 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7111 msgid "New project has been created successfully."
7112 msgstr "Nový projekt byl úspěšně vytvořen."
7114 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7115 msgid "New project creation has failed."
7116 msgstr "Vytvoření nového projektu selhalo."
7118 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7119 #, c-format
7120 msgid "Skipping %s: file already exists"
7121 msgstr "Přeskakuje se %s: soubor již existuje"
7123 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7124 #, c-format
7125 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7126 msgstr "Vytváří se %s… Nelze vytvořit složku"
7128 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7129 #, c-format
7130 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7131 msgstr "Vytváří se %s (pomocí AutoGen)… %s"
7133 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7134 #, c-format
7135 msgid "Creating %s … %s"
7136 msgstr "Vytváří se %s… %s"
7138 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7139 #. * cp foobar.c project
7140 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7141 #, c-format
7142 msgid "Executing: %s"
7143 msgstr "Spouští se: %s"
7145 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7146 #, c-format
7147 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7148 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s: %s"
7150 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7151 msgid "New Project Assistant"
7152 msgstr "Průvodce novým projektem"
7154 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7155 msgid "Select directory"
7156 msgstr "Vyberte složku"
7158 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7159 msgid "Select file"
7160 msgstr "Vybrat soubor"
7162 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7163 msgid "Select an Image File"
7164 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
7166 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7167 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7168 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7169 msgid "Choose Icon"
7170 msgstr "Zvolte ikonu"
7172 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7173 msgid "Choose directory"
7174 msgstr "Zvolte složku"
7176 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7177 msgid "Choose file"
7178 msgstr "Zvolte soubor"
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7181 msgid "Anjuta Plugin"
7182 msgstr "Zásuvný modul aplikace Anjuta"
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7185 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7186 msgstr "Projekt zásuvných modulů Anjuty, který využívá framework libanjuta"
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7207 msgid "Basic information"
7208 msgstr "Základní informace"
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7230 msgid "General Project Information"
7231 msgstr "Obecné informace o projektu"
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7252 msgid "Project Name:"
7253 msgstr "Název projektu:"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7256 msgid ""
7257 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7258 "project build target (executable, library etc.)"
7259 msgstr ""
7260 "Název projektu nesmí obsahovat mezery, protože tento název bude použit také "
7261 "jako cíl sestavení (spustitelný soubor, knihovna atd.)"
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7282 msgid "Author:"
7283 msgstr "Autor:"
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7304 msgid "Email address:"
7305 msgstr "E-mailová adresa:"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7327 msgid "Project options"
7328 msgstr "Vlastnosti projektu"
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7349 msgid "Options for project build system"
7350 msgstr "Volby pro systém sestavování projektu"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7353 msgid "Plugin Title:"
7354 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7357 msgid "Display title of the plugin"
7358 msgstr "Zobrazit název zásuvného modulu"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7361 msgid "Plugin Description:"
7362 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7365 msgid "Display description of the plugin"
7366 msgstr "Zobrazit popis zásuvného modulu"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7369 msgid "Plugin Class Name:"
7370 msgstr "Název třídy zásuvného modulu:"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7373 msgid "Plugin class name"
7374 msgstr "Název třídy zásuvného modulu"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7377 msgid "Plugin Dependencies:"
7378 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7381 msgid ""
7382 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7383 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7384 msgstr ""
7385 "Seznam dalších zásuvných modulů, na kterých tento modul závisí, položky "
7386 "oddělené čárkou. Může to být název primárního rozhraní (primary interface "
7387 "name) nebo cesta k modulu (knihovna:třída)"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7390 msgid "Icon File:"
7391 msgstr "Soubor s ikonou:"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7394 msgid "Icon file for the plugin"
7395 msgstr "Ikona zásuvného modulu"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7398 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7399 msgstr "Vytvořit soubor s rozhraním Gtk Builder"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7402 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7403 msgstr "Vytvořit soubor se šablonou rozhraní v Gtk Builder"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7406 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7407 msgstr "Zásuvný modul obsahuje nabídky a nebo nástrojové lišty"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7410 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7411 msgstr "Jestli má zásuvný modul nabídky nebo nástrojové lišty"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7429 msgid "Configure external packages:"
7430 msgstr "Nastavit externí balíčky:"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7448 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7449 msgstr "Použít pkg-config k přidání podpory knihoven z dalších balíčků"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7467 msgid "Configure external packages"
7468 msgstr "Nastavit externí balíčky"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7478 msgid "Add C++ support:"
7479 msgstr "Přidat podporu C++:"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7489 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7490 msgstr ""
7491 "Přidává do projektu podporu C++, což umožňuje sestavování zdrojových kódů v "
7492 "jazyce C++"
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7507 msgid "Required Packages:"
7508 msgstr "Vyžadované balíčky:"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7523 msgid "Check the packages that your project requires"
7524 msgstr "Zkontrolovat balíčky, které váš projekt vyžaduje"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7527 msgid "Values to watch"
7528 msgstr "Sledované hodnoty"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7531 msgid "Shell values to watch"
7532 msgstr "Sledované hodnoty shellu"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7535 msgid "Value Name:"
7536 msgstr "Název hodnoty:"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7539 msgid "Name of the value to watch"
7540 msgstr "Název hodnoty, kteoru sledovat"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7543 msgid "Implement plugin interfaces"
7544 msgstr "Implementace rozhraní zásuvného modulu"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7547 msgid "Plugin interfaces to implement"
7548 msgstr "Rozhraní zásuvného modulu, která implementovat"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7551 msgid "Interface:"
7552 msgstr "Rozhraní:"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7555 msgid "Interface implemented by the plugin"
7556 msgstr "Rozhraní implementované zásuvným modulem"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7559 msgid "Generic C++"
7560 msgstr "Obecné C++"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7563 msgid "A generic C++ project"
7564 msgstr "Obecný projekt v jazyce C++"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7584 msgid "project name"
7585 msgstr "název projektu"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7600 msgid "Add shared library support:"
7601 msgstr "Přidat podporu pro sdílené knihovny:"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7616 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7617 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování sdílených knihoven"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7633 msgid "Add internationalization:"
7634 msgstr "Přidat internacionalizaci:"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7650 msgid ""
7651 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7652 "translations in different languages"
7653 msgstr ""
7654 "Přidává do projektu podporu internacionalizace, takže projekt může být "
7655 "lokalizován do různých jazyků"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7658 msgid "Django Project"
7659 msgstr "Projekt Django"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7662 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7663 msgstr "Webový projekt v Pythonu používající webový framework Django"
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7666 msgid "Django Project information"
7667 msgstr "Informace o projektu Django"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7670 msgid "Generic gcj compiled java"
7671 msgstr "Obecný v jazyce Java sestavený pomocí gjc"
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7674 msgid ""
7675 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7676 msgstr ""
7677 "Obecný nativně sestavená projekt v jazyce Java s použítím Překladače GNU "
7678 "Java Compiler (gjc)"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7682 msgid "Main Class:"
7683 msgstr "Hlavní třída:"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7686 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7687 msgstr "GCJ potřebuje vědět, která třída obsahuje funkci main()"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7690 msgid "Gnome Shell Extension"
7691 msgstr "Rozšíření pro Gnome Shell"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7694 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7695 msgstr "Minimální rozšíření pro Gnome Shell"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7698 msgid "Plugin Name:"
7699 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7702 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7703 msgstr "Krátký výstižný název zásuvného modulu viditelný pro uživatele"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7706 msgid "Long description of your plugin"
7707 msgstr "Dlouhý popis zásuvného modulu"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7710 msgid "UUID:"
7711 msgstr "UUID:"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7714 msgid ""
7715 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7716 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7717 "com), but\n"
7718 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7719 "uuid on your\n"
7720 "email address."
7721 msgstr ""
7722 "UUID je globálně jedinečný identifikátor vašeho rozšíření.\n"
7723 "Měl by být ve formátu e-mailové adresy (foo.bar@extensions.example.com) "
7724 "avšak\n"
7725 "nemusí jít nutně o aktuální e-mailovou adresou. Založit identifikátor na své "
7726 "e-mailové adrese je\n"
7727 "však každopádně dobrý nápad."
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7730 msgid "Extension URL"
7731 msgstr "Adresa URL rozšíření"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7734 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7735 msgstr "Kompatabilita s Gnome Shell:"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7738 msgid ""
7739 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7740 msgstr ""
7741 "Seznam, oddělovaný čárkami, verzí gnome-shell, se kterými je váš zásuvný "
7742 "modul kompatibilní"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7745 msgid "GTK+ (Application)"
7746 msgstr "GTK+ (Aplikace)"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7749 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7750 msgstr "Aplikace pod Gtk+ se všemi vymoženostmi a správou souborů"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7757 msgid "Add gtk-doc system:"
7758 msgstr "Přidat systém gtk-doc:"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7765 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7766 msgstr ""
7767 "gtk-doc se používá pro kompilaci API dokumentace tříd založených na GObject"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7774 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7775 msgstr "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského prostředí:"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7782 msgid ""
7783 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7784 "from xml files at runtime"
7785 msgstr ""
7786 "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského rozhraní, které bude uloženo do "
7787 "souboru XML a za běhu načteno"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7792 msgid "Require Package:"
7793 msgstr "Vyžadovat balíček:"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7798 msgid ""
7799 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7800 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7801 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7802 msgstr ""
7803 "Zadejte jméno balíku, který projekt vyžaduje. Můžete také určit vyžadovanou "
7804 "verzi, například „libgnomeui-2.0“ nebo „libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7807 msgid "GTKmm (Simple)"
7808 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7811 msgid "A minimal GTKmm project"
7812 msgstr "Minimální projekt GTKmm"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7816 msgid "GTK+ (simple)"
7817 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7821 msgid "Simple GTK+ project"
7822 msgstr "Jednoduchý projekt pod Gtk+"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7825 msgid "Generic java (automake)"
7826 msgstr "Obecný v jazyce Java (automake)"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7829 msgid "A generic java project using automake project management"
7830 msgstr "Projekt v Javě používající ke správě projektu automake"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7833 msgid "Main class"
7834 msgstr "Hlavní třída"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7837 msgid "Generic JavaScript"
7838 msgstr "Obecný JavaScript"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7842 msgid "A generic minimal and flat project"
7843 msgstr "Obecný minimální a jednoduchý projekt"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7846 msgid "Library"
7847 msgstr "Knihovna"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7850 msgid "A shared or a static library project"
7851 msgstr "Projekt sdílené nebo statické knihovny"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7854 msgid "Build library as"
7855 msgstr "Sestavit knihovnu jako"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7858 msgid "Select library type to build"
7859 msgstr "Vyberte typ knihovny, kterou sestavit"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7862 msgid "Shared and Static library"
7863 msgstr "Sdílené a statické knihovna"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7866 msgid "Only Shared"
7867 msgstr "Pouze sdílené"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7870 msgid "Only Static"
7871 msgstr "Pouze statické"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7874 msgid "License"
7875 msgstr "Licence"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7878 msgid "Select code license"
7879 msgstr "Vybrat licenci kódu"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7882 msgid "No license"
7883 msgstr "Žádná licence"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7886 msgid "Generic (Minimal)"
7887 msgstr "Obecný (minimální)"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7890 msgid "Makefile project"
7891 msgstr "Projekt Makefile"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7894 msgid "Makefile-based project"
7895 msgstr "Projekt založený na Makefile"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7898 msgid "Project directory, output file etc."
7899 msgstr "Složka projektu, výstupní soubor atd."
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7902 msgid "Project name:"
7903 msgstr "Název projektu:"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7906 msgid "Project directory:"
7907 msgstr "Složka projektu:"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7910 msgid "PyGTK (automake)"
7911 msgstr "PyGTK (automake)"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7914 msgid "PyGTK project using automake"
7915 msgstr "Projekt s PyGTK používající automake"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7918 msgid "Generic python (automake)"
7919 msgstr "Obecný v jazyce Python"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7922 msgid "A generic python project using automake project management"
7923 msgstr "Projekt v Pythonu používající ke správě projektu automake"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7926 msgid "SDL"
7927 msgstr "SDL"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7930 msgid "A sample SDL project"
7931 msgstr "Ukázkový projekt pod SDL"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7934 msgid "Require SDL version:"
7935 msgstr "Vyžadovat verzi SDL:"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7938 msgid "Mininum SDL version required"
7939 msgstr "Minimální vyžadovaná verze SDL"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7942 msgid "Require SDL_image:"
7943 msgstr "Vyžadovat SDL_image:"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7946 msgid "Require SDL_image library"
7947 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_image"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7950 msgid "Require SDL_gfx:"
7951 msgstr "Vyžadovat SDL_gfx:"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7954 msgid "Require SDL_gfx library"
7955 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_gfx"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7958 msgid "Require SDL_ttf:"
7959 msgstr "Vyžadovat SDL_ttf:"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7962 msgid "Require SDL_ttf library"
7963 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_ttf"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7966 msgid "Require SDL_mixer:"
7967 msgstr "Vyžadovat SDL_mixer:"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7970 msgid "Require SDL_mixer library"
7971 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_mixer"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7974 msgid "Require SDL_net:"
7975 msgstr "Vyžadovat SDL_net:"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7978 msgid "Require SDL_net library"
7979 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_net"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7982 msgid "Generic"
7983 msgstr "Obecný"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7986 msgid "A generic project"
7987 msgstr "Obecný projekt"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7990 msgid "Wx Widgets"
7991 msgstr "Wx Widgets"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7994 msgid "A generic wx Widgets project"
7995 msgstr "Projekt ve wx Widgets"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7998 msgid "Xlib dock"
7999 msgstr "Dock Xlib"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8002 msgid "A generic Xlib dock applet"
8003 msgstr "Obecný applet pro Xlib dock"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8006 msgid "Xlib"
8007 msgstr "Xlib"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8010 msgid "A generic Xlib project"
8011 msgstr "Obecný projekt oid Xlib"
8013 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8014 msgid "Python loader"
8015 msgstr "Zavaděč jazyka Python"
8017 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8018 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8019 msgstr "Umožňuje načítání zásuvných modulů Anjuta napsaných v jazyce Python"
8021 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8022 msgid "Run Program"
8023 msgstr "Spustit program"
8025 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8026 msgid "Allow to execute program without debugger."
8027 msgstr "Povolit spuštění programu bez ladění."
8029 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8030 msgid "Program Parameters"
8031 msgstr "Parametry programu"
8033 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8034 msgid "Run in Terminal"
8035 msgstr "Spustit v terminálu"
8037 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8038 msgid "Program:"
8039 msgstr "Program:"
8041 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8042 msgid "Working Directory:"
8043 msgstr "Pracovní složka:"
8045 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8046 msgid "Choose a working directory"
8047 msgstr "Vyberte pracovní složku"
8049 #. Only local directory are supported
8050 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8051 #, c-format
8052 msgid "Program directory '%s' is not local"
8053 msgstr "Složka programu „%s“ není místní"
8055 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8056 msgid "Load Target to run"
8057 msgstr "Načíst cíl, který spustit"
8059 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8060 msgid ""
8061 "The program is already running.\n"
8062 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8063 msgstr ""
8064 "Program již běží.\n"
8065 "Chcete jej zastavit před restartem nové instance?"
8067 #. Action name
8068 #. Stock icon, if any
8069 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8070 msgid "_Run"
8071 msgstr "_Spustit"
8073 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8074 msgid "Run program without debugger"
8075 msgstr "Spustit program bez ladění"
8077 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8078 msgid "Stop Program"
8079 msgstr "Zastavit program"
8081 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8082 msgid "Kill program"
8083 msgstr "Zabít program"
8085 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8086 msgid "Program Parameters…"
8087 msgstr "Parametry programu…"
8089 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8090 msgid "Set current program, arguments, etc."
8091 msgstr "Nastavit aktuální program, přepínače atd."
8093 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8094 msgid "Run operations"
8095 msgstr "Spustit operace"
8097 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8098 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8099 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8100 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8101 msgid "Code Snippets"
8102 msgstr "Úryvky kódu"
8104 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8105 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8106 msgstr "Umožňuje vkládání úryvků do editoru."
8108 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8109 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8110 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8111 msgid "Snippets"
8112 msgstr "Úryvky"
8114 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8115 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8116 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8117 #. the snippet gets inserted.
8118 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8119 msgid "_Trigger insert"
8120 msgstr "Vloži_t spouštěčem"
8122 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8123 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8124 msgstr "Vložit úryvek pomocí spouštěcího klíče"
8126 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8127 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8128 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8129 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8130 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8131 #. inserted.
8132 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8133 msgid "_Auto complete insert"
8134 msgstr "Vložit _automatickým dokončením"
8136 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8137 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8138 msgstr "Vložit úryvek pomocí automatického dokončování"
8140 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8141 msgid "_Import snippets …"
8142 msgstr "_Importovat úryvky…"
8144 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8145 msgid "Import snippets to the database"
8146 msgstr "Importovat úryvky do databáze"
8148 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8149 msgid "_Export snippets …"
8150 msgstr "_Exportovat úryvky…"
8152 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8153 msgid "Export snippets from the database"
8154 msgstr "Exportovat úryvky z databáze"
8156 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8157 msgid "Snippets Manager actions"
8158 msgstr "Akce správce úryvků"
8160 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8161 msgid "Command?"
8162 msgstr "Příkaz?"
8164 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8165 msgid "Variable text"
8166 msgstr "Text proměnné"
8168 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8169 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8170 msgid "Instant value"
8171 msgstr "Okamžitá hodnota"
8173 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8174 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8175 msgid "Add snippet"
8176 msgstr "Přidat úryvek"
8178 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8179 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8180 msgid "Remove selected snippet"
8181 msgstr "Odstranit vybráný úryvek"
8183 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8184 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8185 msgstr "Vložit úryvek do editoru na aktuální pozici kurzoru"
8187 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8188 msgid "Trigger"
8189 msgstr "Spouštěč"
8191 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8192 msgid "Languages"
8193 msgstr "Jazyky"
8195 #. Insert the Add Snippet menu item
8196 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8197 msgid "Add Snippet …"
8198 msgstr "Přidat úryvek…"
8200 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8201 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8202 msgid "Add Snippets Group …"
8203 msgstr "Přidat skupinu úryvků…"
8205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8206 msgid "Default value"
8207 msgstr "Výchozí hodnota"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8210 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8211 msgstr "<b>Chyba:</b> Pro úryvek musíte zvolit nejméně jeden jazyk!"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8214 msgid ""
8215 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8216 msgstr "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč se již používá pro jeden z jazyků!"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8219 msgid ""
8220 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8221 "_ !"
8222 msgstr ""
8223 "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč může obsahovat pouze alfanumerické znaky a _!"
8225 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8226 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8227 msgstr "<b>Chyba:</b> Nezadali jste spouštěcí klíč pro úryvek!"
8229 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8230 msgid "Snippet Name:"
8231 msgstr "Název úryvku:"
8233 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8234 msgid ""
8235 "Select the name of the Snippet. \n"
8236 "The role of the name is purely informative."
8237 msgstr ""
8238 "Zvolte název úryvku.\n"
8239 "Význam názvu je čistě informativní."
8241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8242 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8243 msgstr "<b>Varování:</b> Měli byste pro úryvek zvolit název!"
8245 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8246 msgid "Snippets Group:"
8247 msgstr "Skupina úryvků:"
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8250 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8251 msgstr "Vyberte skupinu úryvků, do které má úryvek spadat."
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8254 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8255 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvek musí být zařazen do nějaké skupiny!"
8257 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8258 msgid "Trigger Key:"
8259 msgstr "Spouštěcí klíč:"
8261 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8262 msgid ""
8263 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8264 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8265 "snippet.\n"
8266 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8267 msgstr ""
8268 "Spouštěcí klíč se používá pro rychlé vkládání úryvku. V editoru napíšete "
8269 "spouštěcí klíč, zmáčknete klávesovou zkratku pro „rychlé vložení“ a úryvek "
8270 "je vložen. <b>Varování: Musí být jedinečný v rámci jazyka.</b>"
8272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8273 msgid "Languages:"
8274 msgstr "Jazyky:"
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8277 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8278 msgstr "Vyberte jazyk, pro který chcete tento úryvek používat."
8280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8281 msgid "Keywords:"
8282 msgstr "Klíčová slova:"
8284 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8285 msgid ""
8286 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8287 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8288 msgstr ""
8289 "Klíčová slova se využívají pro lepší vyhledávání v úryvcích. Měly by mít "
8290 "vztah k obsahu úryvku. Zapište je oddělené jednoduchou mezerou."
8292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8293 msgid "Snippet Properties"
8294 msgstr "Vlastnosti úryvku"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8297 msgid "Preview"
8298 msgstr "Náhled"
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8301 msgid "Snippet Content"
8302 msgstr "Obsah úryvku"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8305 msgid "Insert"
8306 msgstr "Vložit"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8309 msgid "Snippet Variables"
8310 msgstr "Proměnné úryvku"
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8313 msgid "Close"
8314 msgstr "Zavřít"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8317 msgid "Export snippets"
8318 msgstr "Exportovat úryvky"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8321 msgid "Save in folder:"
8322 msgstr "Uložit do složky:"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8325 msgid "Select snippets"
8326 msgstr "Vyberte úryvky"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8329 msgid "Import Snippets"
8330 msgstr "Importovat úryvky"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8333 msgid "Anjuta variables"
8334 msgstr "Proměnné Anjuty"
8336 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8337 msgid "Use tabs for indentation"
8338 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
8340 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8341 msgid "Tab size in spaces:"
8342 msgstr "Velikost tabulátoru v mezerách:"
8344 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8345 msgid "Indentation size in spaces:"
8346 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
8348 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8349 msgid "Indentation and auto-format options"
8350 msgstr "Možnosti odsazení a automatického formátování"
8352 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8353 msgid "Highlight syntax"
8354 msgstr "Zvýraznit syntaxi"
8356 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8357 msgid "Highlight matching brackets"
8358 msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorku"
8360 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8361 msgid "Create backup files"
8362 msgstr "Vytvářet záložní soubory"
8364 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8365 msgid "Enable autocompletion for document words"
8366 msgstr "Povolit automatické dokončování slov dokumentu"
8368 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8369 msgid "Highlight current line"
8370 msgstr "Zvýraznit aktuální řádku"
8372 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8373 msgid "Show line numbers"
8374 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
8376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8377 msgid "Show marks"
8378 msgstr "Zobrazit značky"
8380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8381 msgid "Show right margin"
8382 msgstr "Zobrazit pravý okraj"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8385 msgid "Right margin position in characters"
8386 msgstr "Poloha pravého okraje ve znacích"
8388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8389 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8390 msgid "View"
8391 msgstr "Zobrazení"
8393 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8394 msgid "Editor"
8395 msgstr "Editor"
8397 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8398 msgid "Use theme font"
8399 msgstr "Použít písmo motivu"
8401 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8402 msgid "Font:"
8403 msgstr "Písmo:"
8405 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8406 msgid "Color scheme:"
8407 msgstr "Barevné schéma:"
8409 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8410 msgid "Font"
8411 msgstr "Písmo"
8413 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8414 msgid "_Line Number Margin"
8415 msgstr "_Okraj s čísly řádek"
8417 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8418 msgid "Show/Hide line numbers"
8419 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
8421 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8422 msgid "_Marker Margin"
8423 msgstr "Okraj pro _záložky"
8425 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8426 msgid "Show/Hide marker margin"
8427 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro značky"
8429 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8430 msgid "_White Space"
8431 msgstr "_Bílé znaky"
8433 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8434 msgid "Show/Hide white spaces"
8435 msgstr "Zobrazit/skrýt bílá místa"
8437 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8438 msgid "_Line End Characters"
8439 msgstr "Znaky _konce řádku"
8441 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8442 msgid "Show/Hide line end characters"
8443 msgstr "Zobrazit/skrýt znaky konce řádku"
8445 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8446 msgid "Line _Wrapping"
8447 msgstr "_Zalamování řádek"
8449 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8450 msgid "Enable/disable line wrapping"
8451 msgstr "Povolit/zakázat lámání řádek"
8453 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8454 msgid "Editor view settings"
8455 msgstr "Nastavení zobrazení v editoru"
8457 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8458 msgid "GtkSourceView Editor"
8459 msgstr "Editor GtkSourceView"
8461 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:569
8462 #, c-format
8463 msgid ""
8464 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8465 "Do you want to reload it?"
8466 msgstr ""
8467 "Soubor „%s“ na disku je novější než aktuálně načtený.\n"
8468 "Chcete jej znovu načíst?"
8470 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8474 "Do you want to close it?"
8475 msgstr ""
8476 "Soubor „%s“ byl z disku smazán.\n"
8477 "Chcete jej uzavřít?"
8479 #. Could not open <filename>: <error message>
8480 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:634
8481 #, c-format
8482 msgid "Could not open %s: %s"
8483 msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
8485 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:688
8486 #, c-format
8487 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8488 msgstr "Soubor „%s“ je jen pro čtení! Přesto upravit?"
8490 #. Could not open <filename>: <error message>
8491 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:750
8492 #, c-format
8493 msgid "Could not save %s: %s"
8494 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
8496 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8497 #, c-format
8498 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8499 msgstr "Nelze uložit soubor, protože nebyl zadán název souboru"
8501 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8502 #, c-format
8503 msgid "New file %d"
8504 msgstr "Nový soubor %d"
8506 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8507 msgid "GtkSourceView editor"
8508 msgstr "Editor GtkSourceView"
8510 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8511 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8512 msgstr "Výchozí editor založený na GtkSourceview"
8514 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8515 msgid "Preparing pages for printing"
8516 msgstr "Stránky se připravují pro tisk"
8518 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8519 msgid "Wrap lines"
8520 msgstr "Zalamovat řádky"
8522 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8523 msgid "Line numbers"
8524 msgstr "Čísla řádek"
8526 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8527 msgid "Header"
8528 msgstr "Hlavička"
8530 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8531 msgid "Footer"
8532 msgstr "Patička"
8534 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8535 msgid "Highlight source code"
8536 msgstr "Zvýrazňovat zdrojový kód"
8538 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8539 msgid "Starter"
8540 msgstr "Starter"
8542 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8543 msgid "Welcome page with most common actions."
8544 msgstr "Uvítací stránka s většinou nejpoužívanějších akcí."
8546 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8547 msgid "Start"
8548 msgstr "Úvod"
8550 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8551 msgid "Create a new project"
8552 msgstr "Vytvořit nový projekt"
8554 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8555 msgid "Import an existing project"
8556 msgstr "Import existujícího projektu"
8558 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8559 msgid "Recent projects:"
8560 msgstr "Nedávné projekty:"
8562 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8563 msgid "Tutorials"
8564 msgstr "Průvodci"
8566 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8567 msgid "Anjuta Manual"
8568 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
8570 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8571 msgid "FAQ"
8572 msgstr "FAQ"
8574 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8575 msgid "Getting started:"
8576 msgstr "Začínáme:"
8578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8579 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8580 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8581 msgid "Subversion"
8582 msgstr "Subversion"
8584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8585 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8586 msgstr "Zásuvný modul s klientem pro Subversion postavený na libsvn"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8589 msgid "Subversion Preferences"
8590 msgstr "Předvolby Subversion"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8593 msgid "Subversion Options"
8594 msgstr "Volby Subversion"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8597 msgid "Add file/directory"
8598 msgstr "Přidat soubor/složku"
8600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8601 msgid "Recurse"
8602 msgstr "Rekurzivně"
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8605 msgid "Remove file/directory"
8606 msgstr "Odstranit soubor/složku"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8609 msgid "File/URL to Remove:"
8610 msgstr "Soubor/adresa URL k odstranění:"
8612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8613 msgid "Update file/directory"
8614 msgstr "Aktualizovat soubor/složku"
8616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8617 msgid "Diff file/directory"
8618 msgstr "Rozdíl (diff) souboru/složky"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8621 msgid "File or directory to diff:"
8622 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž rozdíl (diff) chcete:"
8624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8625 msgid "Save open files before diffing"
8626 msgstr "Uložit otevřené soubory před zjištěním rozdílů (diff)"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8629 msgid "Repository authorization"
8630 msgstr "Autorizace repozitáře"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8633 msgid "Remember Password"
8634 msgstr "Zapamatovat si heslo"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8637 msgid "realm"
8638 msgstr "realm"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8641 msgid "Realm:"
8642 msgstr "Realm:"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8645 msgid "Trust server"
8646 msgstr "Důvěryhodný server"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8649 msgid "Remember this decision"
8650 msgstr "Zapamatovat si toto rozhodnutí"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8653 msgid "Revert Changes"
8654 msgstr "Vrátit změny"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8657 msgid "Select Changes to Revert:"
8658 msgstr "Zvolte změny, které vrátit:"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8661 msgid "Retrieving status…"
8662 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8665 msgid "Commit Changes"
8666 msgstr "Změny v zařazení"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8669 msgid "Previous Commit Messages:"
8670 msgstr "Předchozí zprávy zařazení:"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8673 msgid "Use previous message"
8674 msgstr "Použít předchozí zprávu"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8677 msgid "Select Files to Commit:"
8678 msgstr "Vyberte soubory k zařazení:"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8681 msgid "View Log"
8682 msgstr "Zobrazit záznam"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8685 msgid "Whole Project"
8686 msgstr "Celý projekt"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8689 msgid "Diff to Previous"
8690 msgstr "Rozdíl (diff) vůči předchozímu"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8693 msgid "Diff Selected Revisions"
8694 msgstr "Sestavit rozdíl (diff) zvolených revizí"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8697 msgid "View Selected Revision"
8698 msgstr "Zobrazit zvolené revize"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8701 msgid "Copy files/folders"
8702 msgstr "Kopírovat soubory/složky"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8705 msgid "Source:"
8706 msgstr "Zdroj:"
8708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8709 msgid "Source/Destination Paths:"
8710 msgstr "Cesty ke zdroji/cíli:"
8712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8713 msgid "Working Copy"
8714 msgstr "Pracovní kopie"
8716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8717 msgid "Repository Head"
8718 msgstr "Head repozitáře"
8720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8721 msgid "Other Revision:"
8722 msgstr "Ostatní revize:"
8724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8725 msgid "Switch to branch/tag"
8726 msgstr "Přepnout na větev/značku"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8729 msgid "Working Copy Path:"
8730 msgstr "Cesta k pracovní kopii:"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8733 msgid "Branch/Tag URL:"
8734 msgstr "Adresa URL pro větev/značku:"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8737 msgid "Merge changes into working copy"
8738 msgstr "Sloučit změny s pracovní kopií"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8741 msgid "First Path:"
8742 msgstr "První cesta:"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8745 msgid "Use first path"
8746 msgstr "Použít první cestu"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8749 msgid "Second Path:"
8750 msgstr "Druhá cesta:"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8753 msgid "Start Revision:"
8754 msgstr "Počáteční revize:"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8757 msgid "End Revision:"
8758 msgstr "konečná revize:"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8761 msgid "Ignore ancestry"
8762 msgstr "Ignorovat dědičnost"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8765 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8766 msgstr "Označit konflikty jako vyřešené"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8769 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8770 msgstr "Vyberte soubory, které označit za vyřešené:"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8773 msgid "Retrieving status……"
8774 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8776 #. Action name
8777 #. Stock icon, if any
8778 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8779 msgid "_Subversion"
8780 msgstr "_Subversion"
8782 #. Action name
8783 #. Stock icon, if any
8784 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8785 msgid "_Add…"
8786 msgstr "_Přidat…"
8788 #. Display label
8789 #. short-cut
8790 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8791 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8792 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu Subversion"
8794 #. Action name
8795 #. Stock icon, if any
8796 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8797 msgid "_Remove…"
8798 msgstr "_Odstranit…"
8800 #. Display label
8801 #. short-cut
8802 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8803 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8804 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu Subversion"
8806 #. Action name
8807 #. Stock icon, if any
8808 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8809 msgid "_Commit…"
8810 msgstr "_Zařadit…"
8812 #. Display label
8813 #. short-cut
8814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8815 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8816 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu Subversion"
8818 #. Action name
8819 #. Stock icon, if any
8820 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8821 msgid "_Revert…"
8822 msgstr "V_rátit…"
8824 #. Display label
8825 #. short-cut
8826 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8827 msgid "Revert changes to your working copy."
8828 msgstr "Vrátit změny v pracovní kopii."
8830 #. Action name
8831 #. Stock icon, if any
8832 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8833 msgid "_Resolve Conflicts…"
8834 msgstr "V_yřešit konflikty…"
8836 #. Display label
8837 #. short-cut
8838 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8839 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8840 msgstr "Vyřešit konflikty v pracovní kopii."
8842 #. Action name
8843 #. Stock icon, if any
8844 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8845 msgid "_Update…"
8846 msgstr "_Aktualizovat…"
8848 #. Display label
8849 #. short-cut
8850 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8851 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8852 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem Subversion"
8854 #. Action name
8855 #. Stock icon, if any
8856 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8857 msgid "Copy Files/Folders…"
8858 msgstr "Kopírovat soubory/složky…"
8860 #. Display label
8861 #. short-cut
8862 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8863 msgid "Copy files/folders in the repository"
8864 msgstr "Kopírovat soubory/složku do repozitáře"
8866 #. Action name
8867 #. Stock icon, if any
8868 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8869 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8870 msgstr "Přepnout na větev/značku…"
8872 #. Display label
8873 #. short-cut
8874 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8875 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8876 msgstr "Přepnout místní kopii na větev či značku v repozitáři"
8878 #. Action name
8879 #. Stock icon, if any
8880 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8881 msgid "Merge…"
8882 msgstr "Sloučit…"
8884 #. Display label
8885 #. short-cut
8886 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8887 msgid "Merge changes into your working copy"
8888 msgstr "Sloučit změny do vaší pracovní kopie"
8890 #. Action name
8891 #. Stock icon, if any
8892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8893 msgid "_View Log…"
8894 msgstr "_Zobrazit záznam…"
8896 #. Display label
8897 #. short-cut
8898 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8899 msgid "View file history"
8900 msgstr "Zobrazit historii souboru"
8902 #. Action name
8903 #. Stock icon, if any
8904 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8905 msgid "_Diff…"
8906 msgstr "_Diff…"
8908 #. Display label
8909 #. short-cut
8910 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8911 msgid "Diff local tree with repository"
8912 msgstr "Rozdíl (diff) místního stromu a repositáře"
8914 #. Action name
8915 #. Stock icon, if any
8916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8917 msgid "Copy…"
8918 msgstr "Kopírovat…"
8920 #. Action name
8921 #. Stock icon, if any
8922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8923 msgid "Diff…"
8924 msgstr "Diff…"
8926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8927 msgid "Subversion operations"
8928 msgstr "Operace Subversion"
8930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8931 msgid "Subversion popup operations"
8932 msgstr "Kontextové operace Subversion"
8934 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8935 msgid "Subversion Log"
8936 msgstr "Záznam Subversion"
8938 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8939 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8940 msgstr "Subversion: Soubor bude přidán při dalším zařazování."
8942 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8943 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8944 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8945 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8946 msgid "Please enter a path."
8947 msgstr "Zadejte prosím cestu."
8949 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8950 msgid "Subversion: Commit complete."
8951 msgstr "Subversion: zařazení dokončeno."
8953 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8954 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8955 msgstr "Subversion: Zařazují se změny do repozitáře…"
8957 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8958 msgid "Subversion: Copy complete."
8959 msgstr "Subversion: kopírování dokončeno."
8961 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8962 msgid "Please enter a source path."
8963 msgstr "Zadejte prosím zdrojovou cestu."
8965 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8966 msgid "Please enter a destination path."
8967 msgstr "Zadejte prosím cílovou cestu."
8969 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8970 msgid "[Head/Working Copy]"
8971 msgstr "[Head/Pracovní kopie]"
8973 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8974 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8975 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8976 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8977 msgstr "Subversion: Získává se rozdíl…"
8979 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8980 msgid "Diff"
8981 msgstr "Diff"
8983 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8984 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8985 msgstr "Subversion: Získává se evidence…"
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8988 msgid "Subversion: File retrieved."
8989 msgstr "Subversion: Soubor získán."
8991 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8992 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8993 msgstr "Subversion: Získává se soubor…"
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8996 msgid "Subversion: Merge complete."
8997 msgstr "Subversion: Sloučení dokončeno."
8999 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9000 msgid "Please enter the first path."
9001 msgstr "Zadejte prosím první cestu."
9003 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9004 msgid "Please enter the second path."
9005 msgstr "Zadejte prosím druhou cestu."
9007 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9008 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9009 msgid "Please enter a working copy path."
9010 msgstr "Zadejte prosím cestu k pracovní kopii."
9012 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9013 msgid "Please enter the start revision."
9014 msgstr "Zadejte prosím počáteční revizi."
9016 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9017 msgid "Please enter the end revision."
9018 msgstr "Zadejte prosím konečnou revizi."
9020 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9021 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9022 msgstr "Subversion: Soubor bude odstraněn při příštím zařazování."
9024 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9025 msgid "Subversion: Resolve complete."
9026 msgstr "Subversion: Řešení dokončeno."
9028 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9029 msgid "Subversion: Revert complete."
9030 msgstr "Subversion: Vráceno zpět."
9032 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9033 msgid "Subversion: Switch complete."
9034 msgstr "Subversion: Přepnutí dokončeno."
9036 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9037 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9038 msgstr "Zadejte prosím adresu URL větve/značky."
9040 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9041 msgid "Subversion: Diff complete."
9042 msgstr "Subversion: Rozdíl (diff) dokončen."
9044 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9045 msgid "Subversion: Update complete."
9046 msgstr "Subversion: Aktualizace dokončena."
9048 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9049 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9050 msgid "Authentication canceled"
9051 msgstr "Autentizace zrušena"
9053 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9054 msgid "Hostname:"
9055 msgstr "Hostitel:"
9057 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9058 msgid "Fingerprint:"
9059 msgstr "Otisk:"
9061 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9062 msgid "Valid from:"
9063 msgstr "Platné od:"
9065 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9066 msgid "Valid until:"
9067 msgstr "Platné do:"
9069 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9070 msgid "Issuer DN:"
9071 msgstr "DN vydavatele:"
9073 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9074 msgid "DER certificate:"
9075 msgstr "Certifikát DER:"
9077 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9078 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9079 #, c-format
9080 msgid "Deleted: %s"
9081 msgstr "Odstraněno: %s"
9083 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9084 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9085 #, c-format
9086 msgid "Added: %s"
9087 msgstr "Přidáno: %s"
9089 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9090 #, c-format
9091 msgid "Resolved: %s"
9092 msgstr "Vyřešeno: %s"
9094 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9095 #, c-format
9096 msgid "Updated: %s"
9097 msgstr "Aktualizováno: %s"
9099 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9100 #, c-format
9101 msgid "Externally Updated: %s"
9102 msgstr "Externě aktualizováno: %s"
9104 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9105 #, c-format
9106 msgid "Modified: %s"
9107 msgstr "Upraveno: %s"
9109 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9110 #, c-format
9111 msgid "Merged: %s"
9112 msgstr "Sloučeno: %s"
9114 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9115 #, c-format
9116 msgid "Conflicted: %s"
9117 msgstr "V konfliktu: %s"
9119 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9120 #, c-format
9121 msgid "Missing: %s"
9122 msgstr "Chybí: %s"
9124 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9125 #, c-format
9126 msgid "Obstructed: %s"
9127 msgstr "Zablokováno: %s"
9129 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9130 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9131 msgstr "Paralelní sken projektu a globálních symbolů"
9133 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9134 msgid ""
9135 "This option means that the global system packages will be scanned "
9136 "simultaneously with the project's ones"
9137 msgstr ""
9138 "Tato volba značí, že globální systémové balíčky budou skenovány spolu s těmi "
9139 "projektovými"
9141 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9142 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9143 msgstr "Automaticky aktualizovat symboly bez ukládání souboru"
9145 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9146 msgid ""
9147 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9148 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9149 msgstr ""
9150 "Automaticky aktualizovat symboly souboru bez ukládání. K aktualizaci dojde "
9151 "po 10 sekundách bez stisku klávesy ze strany uživatele."
9153 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9154 msgid "Tag De_claration"
9155 msgstr "De_klarace značky"
9157 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9158 msgid "Go to symbol declaration"
9159 msgstr "Přejít na deklaraci symbolu"
9161 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9162 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9163 msgid "Tag _Implementation"
9164 msgstr "_Implementace značky"
9166 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9167 msgid "Go to symbol definition"
9168 msgstr "Přejít na definici symbolu"
9170 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9171 msgid "_Find Symbol…"
9172 msgstr "_Hledat symbol…"
9174 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9175 msgid "Find Symbol"
9176 msgstr "Hledat symbol"
9178 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9179 #, c-format
9180 msgid "%s: Generating inheritances…"
9181 msgstr "%s: Sestavování dědičností…"
9183 #. Translators: %s is the name of a system library
9184 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9185 #, c-format
9186 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9187 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9188 msgstr[0] "%s: %d z %d souboru proskenován"
9189 msgstr[1] "%s: %d ze %d souborů proskenováno"
9190 msgstr[2] "%s: %d z %d souborů proskenováno"
9192 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9193 #, c-format
9194 msgid "Generating inheritances…"
9195 msgstr "Sestavování dědičností…"
9197 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9198 #, c-format
9199 msgid "%d file scanned out of %d"
9200 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9201 msgstr[0] "%d z %d souboru proskenován"
9202 msgstr[1] "%d ze %d souborů proskenováno"
9203 msgstr[2] "%d z %d souborů proskenováno"
9205 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9206 msgid "Populating symbol database…"
9207 msgstr "Naplňuje se databáze symbolů…"
9209 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9210 msgid "Symbols"
9211 msgstr "Symboly"
9213 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9214 msgid "SymbolDb popup actions"
9215 msgstr "Kontextové akce SymbolDb"
9217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9218 msgid "SymbolDb menu actions"
9219 msgstr "Akce nabídky SymbolDb"
9221 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9222 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9223 msgid "Symbol Database"
9224 msgstr "Databáze symbolů"
9226 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9227 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9228 msgstr "Zásuvný modul Databáze symbolů."
9230 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9231 msgid "Resuming glb scan."
9232 msgstr "Pokračuje skenování glb."
9234 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9235 msgid "Symbol"
9236 msgstr "Symbol"
9238 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9239 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9240 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9241 msgid "Terminal"
9242 msgstr "Terminál"
9244 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9245 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9246 msgstr "Zásuvný modul terminálu pro Anjutu."
9248 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9249 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9250 msgstr "Používat aktuální zvolený profil v GNOME terminálu"
9252 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9253 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9254 msgstr "Použít profil Terminálu GNOME:"
9256 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9257 msgid "Terminal options"
9258 msgstr "Volby terminálu"
9260 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9261 msgid "Ctrl-C"
9262 msgstr "Ctrl-C"
9264 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9265 msgid "Ctrl-X"
9266 msgstr "Ctrl-X"
9268 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9269 msgid "Ctrl-Z"
9270 msgstr "Ctrl-Z"
9272 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9273 msgid "terminal operations"
9274 msgstr "terminálové operace"
9276 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9277 #, c-format
9278 msgid "Unable to execute command"
9279 msgstr "Nelze spustit příkaz"
9281 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9282 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9283 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9284 msgid "Tools"
9285 msgstr "Nástroje"
9287 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9288 msgid "Use external program from Anjuta"
9289 msgstr "Použít z Anjuty externí program"
9291 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9292 msgid "Tool Editor"
9293 msgstr "Editor nástrojů"
9295 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9296 msgid "Save all files"
9297 msgstr "Uložit všechny soubory"
9299 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9300 msgid "_Variable…"
9301 msgstr "_Proměnná…"
9303 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9304 msgid "Working directory:"
9305 msgstr "Pracovní složka:"
9307 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9308 msgid "Parameters:"
9309 msgstr "Parametry:"
9311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9312 msgid "Command:"
9313 msgstr "Příkaz:"
9315 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9316 msgid "Short cut:"
9317 msgstr "Zkratka:"
9319 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9320 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9321 msgid "Standard output:"
9322 msgstr "Standardní výstup:"
9324 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9325 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9326 msgid "Standard error:"
9327 msgstr "Standardní chyby:"
9329 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9330 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9331 msgid "Standard input:"
9332 msgstr "Standardní vstup:"
9334 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9335 msgid "Edit as script"
9336 msgstr "Upravit jako skript"
9338 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9339 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9340 msgstr "Upravit příkaz jako skript v Anjutě při zavření"
9342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9343 msgid "Variable list"
9344 msgstr "Seznam proměnných"
9346 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9347 #, c-format
9348 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9349 msgstr "Opravdu chcete odstranit nástroj „%s“?"
9351 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9352 msgid "Tool"
9353 msgstr "Nástroj"
9355 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9356 msgid "ask at runtime"
9357 msgstr "zeptat se při běhu"
9359 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9360 msgid "undefined"
9361 msgstr "nedefinováno"
9363 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9364 msgid "Meaning"
9365 msgstr "Význam"
9367 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9368 msgid "Disabled"
9369 msgstr "Zakázáno"
9371 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9372 msgid "You must provide a tool name!"
9373 msgstr "Musíte určit název nástroje!"
9375 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9376 msgid "You must provide a tool command!"
9377 msgstr "Musíte určit příkaz nástroje!"
9379 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9380 msgid "A tool with the same name already exists!"
9381 msgstr "Nástroj se stejným názvem již existuje!"
9383 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9384 msgid ""
9385 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9386 "keep it anyway?"
9387 msgstr ""
9388 "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná komponenta Anjuty. Chcete ji přesto "
9389 "zachovat?"
9391 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9392 msgid "Unable to edit script"
9393 msgstr "Nelze upravit skript"
9395 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9396 msgid "New accelerator…"
9397 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
9399 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9400 #, c-format
9401 msgid "Opening %s"
9402 msgstr "Otevírá se %s"
9404 #. This is append to the tool name to give something
9405 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9406 #. * pane where the output of the tool is send to
9408 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9409 msgid "(output)"
9410 msgstr "(výstup)"
9412 #. This is append to the tool name to give something
9413 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9414 #. * pane where the errors of the tool is send to
9416 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9417 msgid "(error)"
9418 msgstr "(chyba)"
9420 #. Display the name of the command
9421 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9422 #, c-format
9423 msgid "Running command: %s…\n"
9424 msgstr "Spouští se příkaz: %s…\n"
9426 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9427 #, c-format
9428 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9429 msgstr "Dokončeno neúspěšně se stavovým kódem %d\n"
9431 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9432 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9433 msgstr "Nelze vytvořit vyrovnávací paměť: příkaz přerušen"
9435 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9436 msgid "No document currently open: command aborted"
9437 msgstr "Momentálně není otevřen žádný dokument: příkaz přerušen"
9439 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9440 #, c-format
9441 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9442 msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor %s, příkaz zrušen"
9444 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9445 msgid "Missing tool name"
9446 msgstr "Chybí název nástroje"
9448 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9449 #, c-format
9450 msgid "Unexpected element \"%s\""
9451 msgstr "Neočekávaný element „%s“"
9453 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9454 msgid "Error when loading external tools"
9455 msgstr "Chyba při načítání externích nástrojů"
9457 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9458 #, c-format
9459 msgid "Unable to open %s for writing"
9460 msgstr "Nelze otevřít %s pro zápis"
9462 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9463 msgid "Tool operations"
9464 msgstr "Operace nástrojů"
9466 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9467 msgid "Same as output"
9468 msgstr "Stejně jako výstup"
9470 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9471 msgid "Existing message pane"
9472 msgstr "Existující plocha zpráv"
9474 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9475 msgid "New message pane"
9476 msgstr "Nová plocha zpráv"
9478 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9479 msgid "New buffer"
9480 msgstr "Nový zásobník"
9482 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9483 msgid "Replace buffer"
9484 msgstr "Nahradit zásobník"
9486 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9487 msgid "Insert into buffer"
9488 msgstr "Vložit do vyrovnávací paměti"
9490 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9491 msgid "Append to buffer"
9492 msgstr "Přidat do vyrovnávací paměti"
9494 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9495 msgid "Replace selection"
9496 msgstr "Nahradit výběr"
9498 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9499 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9500 msgid "Popup dialog"
9501 msgstr "Automaticky otevírané okno"
9503 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9504 msgid "Discard output"
9505 msgstr "Potlačit výstup"
9507 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9508 msgid "None"
9509 msgstr "Žádný"
9511 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9512 msgid "Current buffer"
9513 msgstr "Aktuální zásobník"
9515 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9516 msgid "Current selection"
9517 msgstr "Aktuální výběr"
9519 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9520 msgid "String"
9521 msgstr "Řetězec"
9523 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9524 msgid "Project root URI"
9525 msgstr "URI ke kořenu projektu"
9527 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9528 msgid "Project root path"
9529 msgstr "Cesta ke kořenu projektu"
9531 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9532 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9533 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce souborů"
9535 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9536 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9537 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce souborů"
9539 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9540 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9541 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9543 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9544 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9545 msgstr ""
9546 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9548 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9549 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9550 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9552 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9553 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9554 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9556 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9557 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9558 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9560 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9561 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9562 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce projektů"
9564 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9565 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9566 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce projektů"
9568 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9569 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9570 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9572 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9573 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9574 msgstr ""
9575 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9577 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9578 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9579 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9581 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9582 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9583 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9586 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9587 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9590 msgid "Currently edited file name"
9591 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9594 msgid "Currently edited file name without extension"
9595 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru, bez přípony"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9598 msgid "Currently edited file directory"
9599 msgstr "Složka právě upravovaného souboru"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9602 msgid "Currently selected text in editor"
9603 msgstr "Aktuálně vybraný text v editoru"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9606 msgid "Current word in editor"
9607 msgstr "Aktuální slovo v editoru"
9609 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9610 msgid "Current line in editor"
9611 msgstr "Aktuální řádka v editoru"
9613 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9614 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9615 msgstr "Dotázat se uživatele na doplňující parametry"
9617 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9618 msgid "Command line parameters"
9619 msgstr "Parametry na příkazovém řádku"
9621 #: ../src/about.c:205
9622 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9623 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9625 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9626 msgid "_File"
9627 msgstr "_Soubor"
9629 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9630 msgid "_Quit"
9631 msgstr "U_končit"
9633 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9634 msgid "Quit Anjuta IDE"
9635 msgstr "Ukončit IDE Anjuta"
9637 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9638 msgid "_Preferences"
9639 msgstr "_Předvolby"
9641 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9642 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9643 msgstr "Máte radši kávu nebo čaj? Vyzkoušejte to."
9645 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9646 msgid "_View"
9647 msgstr "_Zobrazit"
9649 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9650 msgid "_Reset Dock Layout"
9651 msgstr "_Obnovit rozložení doku"
9653 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9654 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9655 msgstr "Obnovit rozložení dokování widgetů na výchozí"
9657 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9658 msgid "_Full Screen"
9659 msgstr "_Celá obrazovka"
9661 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9662 msgid "Toggle fullscreen mode"
9663 msgstr "Přepnout režim přes celou obrazovku"
9665 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9666 msgid "_Lock Dock Layout"
9667 msgstr "_Zamknout rozložení doku"
9669 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9670 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9671 msgstr "Zamknout momentální rozložení doku, aby widgety nemohly být přesouvány"
9673 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9674 msgid "_Toolbar"
9675 msgstr "_Lišta nástrojů"
9677 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9678 msgid "Show or hide the toolbar"
9679 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
9681 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9682 msgid "_Help"
9683 msgstr "_Nápověda"
9685 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9686 msgid "_User's Manual"
9687 msgstr "Příručka _uživatele"
9689 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9690 msgid "Anjuta user's manual"
9691 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
9693 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9694 msgid "_Frequently Asked Questions"
9695 msgstr "Č_asto kladené otázky"
9697 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9698 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9699 msgstr "Často kladené otázky o Anjutě"
9701 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9702 msgid "Anjuta _Home Page"
9703 msgstr "_Domovská stránka Anjuty"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9706 msgid "Online documentation and resources"
9707 msgstr "Dokumentace a zdroje online"
9709 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9710 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9711 msgstr "Ohlásit _chyby/záplaty/požadavky"
9713 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9714 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9715 msgstr "Poslat hlášení o chybě, záplatu nebo požadavek na vlastnost Anjuty"
9717 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9718 msgid "Ask a _Question"
9719 msgstr "_Zeptat se na otázku"
9721 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9722 msgid "Submit a question for FAQs"
9723 msgstr "Poslat otázku pro FAQ"
9725 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9726 msgid "_About"
9727 msgstr "O _aplikaci"
9729 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9730 msgid "About Anjuta"
9731 msgstr "O Anjutě"
9733 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9734 msgid "About External _Plugins"
9735 msgstr "O externích _zásuvných modulech"
9737 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9738 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9739 msgstr "O zásuvných modulech Anjuty od třetích stran"
9741 #: ../src/anjuta-app.c:630
9742 msgid "Edit"
9743 msgstr "Úpravy"
9745 #: ../src/anjuta-app.c:643
9746 msgid "Help"
9747 msgstr "Nápověda"
9749 #: ../src/anjuta-app.c:935
9750 msgid "Installed plugins"
9751 msgstr "Instalované zásuvné moduly"
9753 #: ../src/anjuta-app.c:939
9754 msgid "Shortcuts"
9755 msgstr "Zkratky"
9757 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9758 #, c-format
9759 msgid "Value doesn't exist"
9760 msgstr "Hodnota neexistuje"
9762 #: ../src/anjuta.c:443
9763 msgid "Loaded Session…"
9764 msgstr "Načtené sezení…"
9766 #: ../src/main.c:67
9767 msgid "Specify the size and location of the main window"
9768 msgstr "Určení velikosti a umístění hlavního okna"
9770 #. This is the format you can specify the size andposition
9771 #. * of the window on command line
9772 #: ../src/main.c:70
9773 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9774 msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+XPOS+YPOS"
9776 #: ../src/main.c:75
9777 msgid "Do not show the splash screen"
9778 msgstr "Nezobrazovat úvodní obrazovku"
9780 #: ../src/main.c:81
9781 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9782 msgstr "Spustit novou instanci a neotevírat soubor v existující instanci"
9784 #: ../src/main.c:87
9785 msgid "Do not open last session on startup"
9786 msgstr "Při startu neotevírat poslední sezení"
9788 #: ../src/main.c:93
9789 msgid "Do not open last project and files on startup"
9790 msgstr "Při startu neotevírat poslední projekt a soubory"
9792 #: ../src/main.c:99
9793 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9794 msgstr "Ukončit anjutu správně a uvolnit všechny zdroje (pro ladění)"
9796 #: ../src/main.c:138
9797 msgid "- Integrated Development Environment"
9798 msgstr "- integrované vývojové prostředí"
9800 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9801 msgid "Use tabulation for indentation"
9802 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
9804 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9805 msgid "Number of characters of one tabulation"
9806 msgstr "Počet znaků jednoho tabulátoru"
9808 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9809 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9810 msgstr "Počet mezer v každém kroku odsazení"
9812 #: ../src/preferences.ui.h:1
9813 msgid "Do not load last session on startup"
9814 msgstr "Při startu nenahrávat poslední sezení"
9816 #: ../src/preferences.ui.h:2
9817 msgid "Do not load last project and files on startup"
9818 msgstr "Při startu nenahrávat poslední projekt a jeho soubory"
9820 #: ../src/preferences.ui.h:3
9821 msgid "Session"
9822 msgstr "Sezení"
9824 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9825 #: ../src/preferences.ui.h:5
9826 msgid "Toolbar button labels:"
9827 msgstr "Popisky tlačítek nástrojové lišty:"
9829 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9830 #: ../src/preferences.ui.h:7
9831 msgid "Dock switcher style:"
9832 msgstr "Vzhled přepínacího doku:"
9834 #: ../src/preferences.ui.h:8
9835 msgid "Appearance"
9836 msgstr "Vzhled"
9838 #: ../src/preferences.ui.h:11
9839 msgid "Icons"
9840 msgstr "Ikony"
9842 #: ../src/preferences.ui.h:12
9843 msgid "Text + Icons"
9844 msgstr "Text a ikony"
9846 #: ../src/preferences.ui.h:13
9847 msgid "GNOME toolbar setting"
9848 msgstr "Nastavení nástrojových lišt GNOME"
9850 #: ../src/preferences.ui.h:14
9851 msgid "Tabs"
9852 msgstr "Karty"
9854 #: ../src/preferences.ui.h:16
9855 msgid "Text below icons"
9856 msgstr "Text pod ikonami"
9858 #: ../src/preferences.ui.h:17
9859 msgid "Text beside icons"
9860 msgstr "Text vedle ikon"
9862 #: ../src/preferences.ui.h:18
9863 msgid "Icons only"
9864 msgstr "Jen ikony"
9866 #: ../src/preferences.ui.h:19
9867 msgid "Text only"
9868 msgstr "Jen text"