Czech translation
[anjuta.git] / po / bg.po
blob79f63278e36edc1faae34aad69577de4d0e14472
1 # Bulgarian translation of anjuta po file.
2 # Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Atanas atan Pyuskyulev <atan@cacad.com>, 2005.
5 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009, 2010.
6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
8 # FIXME: Има много дублирани ускорители и други дразнещи несъответствия,
9 # както и лошо преведени низове.  Ще ги оправяме постепенно.  Добре е
10 # всичко да се синхронизира с вече преведените конзолни инструменти,
11 # доколкото и където е възможно.
13 # Много работа има по различните приставки за VCS (CVS, Subversion,
14 # Git).  В идеалния случай би трябвало да обсъдим термините в списъка.
16 # FIXME: трябва цялостен преглед на превода
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-07-04 21:13+0300\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-07-04 21:12+0300\n"
23 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
24 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
25 "Language: bg\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
32 msgid "Anjuta"
33 msgstr "Anjuta"
35 # „Вградена“ е по-българско, но много хора го знаят „интегрирана“ (от
36 # IDE) и изглежда се е наложило.
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
38 msgid "Integrated Development Environment"
39 msgstr "Интегрирана среда за разработка"
41 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Develop software in an integrated development environment"
43 msgstr "Разработване на софтуер в интегрирана среда за разработка"
45 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
46 msgid "Autogen is busy"
47 msgstr "Модулът за autogen е зает"
49 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
50 #, c-format
51 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
52 msgstr "Неуспешен запис на файла с дефиниции „%s“: %s"
54 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
55 #, c-format
56 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
57 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“: %s"
59 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
60 #: ../src/preferences.ui.h:10
61 msgid "Text"
62 msgstr "Текст"
64 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
65 msgid "Text to render"
66 msgstr "Текст за изобразяване"
68 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
69 msgid "Pixbuf Object"
70 msgstr "Обект на буфер с пиксели"
72 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
73 msgid "The pixbuf to render."
74 msgstr "Буферът с пиксели за изобразяване."
76 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
77 #, c-format
78 msgid "Unable to find plugin module %s"
79 msgstr "Неуспех при намирането на модул за приставки %s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
82 #, c-format
83 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
84 msgstr ""
85 "Неуспех при намирането на функцията за регистрация на приставка %s в модула "
86 "%s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
89 #, c-format
90 msgid "Unknown error in module %s"
91 msgstr "Неизвестна грешка в модул %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
94 #, c-format
95 msgid "Column %i"
96 msgstr "Колона %i"
98 #. Column label
99 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
100 msgid "Column 1"
101 msgstr "Колона 1"
103 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
104 #, c-format
105 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
106 msgstr ""
107 "Файлът, който се опитвате да отворите, съдържа неправилна последователност "
108 "от байтове."
110 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
114 "want to open."
115 msgstr ""
116 "Anjuta не успя да определи автоматично кодирането на файла, който искате да "
117 "отворите."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
120 #, c-format
121 msgid "Missing location of plugin %s"
122 msgstr "Липсва местоположение на приставка %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
125 #, c-format
126 msgid "Missing type defined by plugin %s"
127 msgstr "Липсва дефиниран тип от приставката %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
130 #, c-format
131 msgid "plugin %s fails to register type %s"
132 msgstr "Приставката %s не може да регистрира тип %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
137 msgid "Unicode"
138 msgstr "Уникод"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
142 msgid "Western"
143 msgstr "Западноевропейско"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
147 msgid "Central European"
148 msgstr "Централноевропейско"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
151 msgid "South European"
152 msgstr "Южноевропейско"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
156 msgid "Baltic"
157 msgstr "Балтийско"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
162 msgid "Cyrillic"
163 msgstr "Кирилица"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
167 msgid "Arabic"
168 msgstr "Арабско"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
171 msgid "Greek"
172 msgstr "Гръцко"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
175 msgid "Hebrew Visual"
176 msgstr "Иврит видим"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
180 msgid "Hebrew"
181 msgstr "Иврит"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
185 msgid "Turkish"
186 msgstr "Турско"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
189 msgid "Nordic"
190 msgstr "Скандинавско"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
193 msgid "Celtic"
194 msgstr "Келтско"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
197 msgid "Romanian"
198 msgstr "Румънско"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
201 msgid "Armenian"
202 msgstr "Арменско"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
206 msgid "Chinese Traditional"
207 msgstr "Китайско — традиционно"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
210 msgid "Cyrillic/Russian"
211 msgstr "Кирилица/Руска"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
216 msgid "Japanese"
217 msgstr "Японско"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
221 msgid "Korean"
222 msgstr "Корейско"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
226 msgid "Chinese Simplified"
227 msgstr "Китайско — опростено"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
230 msgid "Georgian"
231 msgstr "Грузинско"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
234 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
235 msgstr "Кирилица/Украинска"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
239 msgid "Vietnamese"
240 msgstr "Виетнамско"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
243 msgid "Thai"
244 msgstr "Тайско"
246 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
247 #. * ISO8859-1
248 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
249 #. * be a program or a shared library by example
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
251 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
252 msgid "Unknown"
253 msgstr "Неизвестно"
255 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
256 msgid "Help text"
257 msgstr "Текст на помощта"
259 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
260 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
261 msgstr "Текст какво да се попълни в полето, показван на потребителя"
263 #. Create all needed widgets
264 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
265 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
266 msgid "Environment Variables:"
267 msgstr "Променливи на обкръжението:"
269 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
276 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
277 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
278 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
281 msgid "Name"
282 msgstr "Име"
284 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
285 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
286 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
287 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
288 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
289 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
290 msgid "Value"
291 msgstr "Стойност"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
294 msgid "Path that dropped files should be relative to"
295 msgstr "Относителен път за довлачените файлове"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
298 msgid "Drop a file or enter a path here"
299 msgstr "Довлачете файл или въведете път"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
302 msgid "Select Files"
303 msgstr "Избор на файл"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
306 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
307 msgstr "Път, към който всички файлове в списъка трябва да се относителни"
309 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
310 msgid "Show Add button"
311 msgstr "Показване на бутона „Добавяне“"
313 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
314 msgid "Display an Add button"
315 msgstr "Показване на бутона „Добавяне“"
317 # FIXME В бъдеще може и да се промени, но засега su, sudo, OpenSSH не са преведени
319 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
320 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
321 #. * language and possible other things like "ssh".
322 #. * More information on the regular expression syntax can be
323 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
325 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
326 msgid "[Pp]assword.*:"
327 msgstr "[Pp]assword.*:"
329 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
330 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
331 #, c-format
332 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
333 msgstr "Неуспех при изпълнението на команда: „%s“"
335 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
336 msgid "execvp failed"
337 msgstr "Функцията „execvp“ е неуспешна"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
340 msgid "Anjuta Shell"
341 msgstr "Обвивка на Anjuta"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
344 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
345 msgstr "Обвивката на Anjuta, която ще съдържа приставката"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
348 #, c-format
349 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
350 msgstr "Приставката „%s“ не иска да бъде изключена"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Could not load %s\n"
356 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
357 "leading to this was:\n"
358 "%s"
359 msgstr ""
360 "Неуспех при зареждането на %s.\n"
361 "Това обикновено означава, че има проблем с инсталацията. Съобщението за "
362 "грешка довело до това бе:\n"
363 "%s"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
366 msgid "Load"
367 msgstr "Зареждане"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
371 msgid "Available Plugins"
372 msgstr "Налични приставки"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
375 msgid "Preferred plugins"
376 msgstr "Предпочитани приставки"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
379 msgid "Only show user activatable plugins"
380 msgstr ""
381 "Показване само на приставките, които могат да се включват от потребителя"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
384 msgid ""
385 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
386 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
387 "you again to choose different plugin."
388 msgstr ""
389 "Това са приставките, избрани от вас първоначално. Премахването на "
390 "предпочитана приставка ще доведе до диалогов прозорец за избиране на друга "
391 "приставка."
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
394 msgid "Forget selected plugin"
395 msgstr "Премахване на избраната приставка"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
399 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
400 msgid "Select a plugin"
401 msgstr "Избор на приставка"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
404 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
405 msgid "Please select a plugin to activate"
406 msgstr "Изберете приставка, за да се включи"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
409 #, c-format
410 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
411 msgstr "Липсва приставка, способна да зарежда други приставки написани на %s"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
414 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
415 msgstr "<b>Изберете приставка, която да се включи</b>"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
418 msgid "Remember this selection"
419 msgstr "Запомняне на избора"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
422 msgid "Profiles"
423 msgstr "Профили"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
426 msgid "Current stack of profiles"
427 msgstr "Текущи профили"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
430 msgid "Available plugins"
431 msgstr "Налични приставки"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
434 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
435 msgstr "Текущи приставки, открити в местоположенията за приставки"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
438 msgid "Activated plugins"
439 msgstr "Включени приставки"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
442 msgid "Currently activated plugins"
443 msgstr "Приставки, включени в момента"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
446 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
447 msgstr "Обвивка на Anjuta, за която са предназначени приставките"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
450 msgid "Anjuta Status"
451 msgstr "Състояние на Anjuta"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
454 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
455 msgstr ""
456 "Състояние на Anjuta, което да се ползва за зареждане и изключване на "
457 "приставки"
459 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
460 #. Avoid space in translated string
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
462 msgid "Loading:"
463 msgstr "Зареждане:"
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
466 msgid "Category"
467 msgstr "Категория"
469 #. FIXME: Make the general page first
470 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
472 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
473 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
474 #: ../src/preferences.ui.h:9
475 msgid "General"
476 msgstr "Основни"
478 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
479 msgid "Anjuta Preferences"
480 msgstr "Настройки на Anjuta"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
483 msgid "Plugin Manager"
484 msgstr "Мениджър на приставки"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
487 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
488 msgstr "Мениджърът на приставки, който да се ползва за откриване на приставки"
490 # Профилите са колекции от приставки.  Различни профили -- различен
491 # набор приставки.  
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
493 msgid "Profile Name"
494 msgstr "Име на профил"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
497 msgid "Name of the plugin profile"
498 msgstr "Име на профила на приставката"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
501 msgid "Profile Plugins"
502 msgstr "Приставки на профила"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
505 msgid "List of plugins for this profile"
506 msgstr "Списък с приставки за този профил"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
509 msgid "Synchronization file"
510 msgstr "Файл за синхронизация"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
513 msgid "File to syncronize the profile XML"
514 msgstr "Файл, с който да се синхронизира профила в XML"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
517 msgid "Please select a plugin from the list"
518 msgstr "Изберете приставка от списъка"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
524 "profile."
525 msgstr ""
526 "Неуспех при четене на „%s“: грешка при анализирането на XML. Неправилен или "
527 "повреден профил с приставки за Anjuta."
529 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
530 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
531 #, c-format
532 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
533 msgstr "%s: Инсталирайте я от „%s“\n"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
541 "Неуспех при четене на „%s“: следните задължителни приставки липсват:\n"
542 "%s"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
545 msgid "Select the items to save:"
546 msgstr "Изберете обектите за запазване:"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
549 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
550 msgstr "Ако не запазите, всичките промени ще бъдат загубени."
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
554 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
555 msgid "Save"
556 msgstr "Запазване"
558 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
559 msgid "Item"
560 msgstr "Обект"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
563 msgid "_Discard changes"
564 msgstr "О_тхвърляне на промените"
566 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
567 #, c-format
568 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
569 msgid_plural ""
570 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
571 msgstr[0] "Има %d обект с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
572 msgstr[1] "Има %d обекта с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
575 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
576 msgstr "Това е обект с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
578 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
579 msgid "<Invalid>"
580 msgstr "<Невалиден запис>"
582 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
583 msgid "ComboBox model"
584 msgstr "Модел на падащо поле"
586 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
587 msgid "The model for the combo box"
588 msgstr "Обектът-модел на падащото поле"
590 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
591 msgid "Action"
592 msgstr "Действие"
594 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
595 msgid "Visible"
596 msgstr "Видимо"
598 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
599 msgid "Sensitive"
600 msgstr "Чувствителен"
602 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
603 msgid "Shortcut"
604 msgstr "Бърз клавиш"
606 #. Avoid space in translated string
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
608 msgid "System:"
609 msgstr "Система:"
611 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
612 msgid ""
613 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
614 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
615 "from your distribution, or install the missing packages manually."
616 msgstr ""
617 "Изглежда PackageKit не е инсталиран. PackageGit е необходим за инсталацията "
618 "на липсващите пакети. Инсталирайте пакета „packagekit-gnome“ от вашата "
619 "дистрибуция, или ръчно инсталирайте липсващите зависимости."
621 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
622 #, c-format
623 msgid "Installation failed: %s"
624 msgstr "Неуспешна инсталация: %s"
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "The \"%s\" package is not installed.\n"
630 "Please install it."
631 msgstr ""
632 "Пакетът „%s“ не е инсталиран.\n"
633 "Инсталирайте го."
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
639 "Please install it."
640 msgstr ""
641 "Инструментът „%s“ не е инсталиран.\n"
642 "Инсталирайте го."
644 #. Try xterm
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1172
646 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
647 msgstr ""
648 "Неуспех при намирането на терминален емулатор — ще се използва xterm, макар "
649 "и да не проработи"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1212
652 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1244
653 #, c-format
654 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
655 msgstr "Неуспех при изпълнение на команда: %s (използвана обвивка %s)\n"
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2355
658 #, c-format
659 msgid "Unable to load user interface file: %s"
660 msgstr "Неуспех при зареждането файл с потребителски интерфейс: %s"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
664 msgid "Modified"
665 msgstr "Променен"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
669 msgid "Added"
670 msgstr "Добавен"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
674 msgid "Deleted"
675 msgstr "Изтрит"
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
679 msgid "Conflicted"
680 msgstr "Има конфликти"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
683 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
684 msgid "Up-to-date"
685 msgstr "Обновен"
687 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
688 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
689 msgid "Locked"
690 msgstr "Заключен"
692 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
693 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
694 msgid "Missing"
695 msgstr "Липсващ"
697 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
698 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
699 msgid "Unversioned"
700 msgstr "Без версия"
702 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
703 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
704 msgid "Ignored"
705 msgstr "Пренебрегнат"
707 #: ../libanjuta/resources.c:63
708 #, c-format
709 msgid "Widget not found: %s"
710 msgstr "Графичният обект не е открит: %s"
712 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
713 #, c-format
714 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
715 msgstr "Неуспех при намирането на файл-изображение за приложението: %s"
717 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
718 msgid "Please specify group name"
719 msgstr "Задайте име на група"
721 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
722 msgid ""
723 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
724 msgstr ""
725 "Името на групата трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци \"#$:%"
726 "+,-.=@^_`~“."
728 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
729 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
731 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
732 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
733 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
734 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
736 #, c-format
737 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
738 msgstr "Проектът не съществува или пътят е неправилен"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
741 msgid "Root"
742 msgstr "Корен"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
746 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
747 msgid "Group"
748 msgstr "Група"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
751 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
752 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
753 msgid "Source"
754 msgstr "Изходен код"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
757 msgid "Shared Library (libtool)"
758 msgstr "Споделена библиотека (libtool)"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
761 msgid "Module (Libtool)"
762 msgstr "Модул (libtool)"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
765 msgid "Static Library (Libtool)"
766 msgstr "Статична библиотека (libtool)"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
770 msgid "Program"
771 msgstr "Програма"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
774 msgid "Python Module"
775 msgstr "Модул на Python"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
778 msgid "Java Module"
779 msgstr "Модул на Java"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
782 msgid "Lisp Module"
783 msgstr "Модул на Lisp"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
786 msgid "Header Files"
787 msgstr "Заглавни файлове"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
790 msgid "Man Documentation"
791 msgstr "Страници на ръководства (man)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
794 msgid "Info Documentation"
795 msgstr "Документация във формат Info"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
798 msgid "Miscellaneous Data"
799 msgstr "Разни данни"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
802 msgid "Script"
803 msgstr "Скрипт"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
806 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
807 msgid "Module"
808 msgstr "Модул"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
811 msgid "Package"
812 msgstr "Пакет"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
815 msgid "Unable to parse project file"
816 msgstr "Неуспех при анализирането на файла на проекта"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
819 #, c-format
820 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
821 msgstr "Проектът не съществува или пътят е неправилен"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
824 msgid "Autotools backend"
825 msgstr "Компонент за Autotools"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
828 msgid "New Autotools backend for project manager"
829 msgstr "Нов компонент „Autotools“ на приставката за управление на проекти"
831 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
832 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
833 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
834 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
835 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
836 msgid "Name:"
837 msgstr "Име:"
839 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
840 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
841 msgstr "Име на проекта, може да съдържа празни знаци, напр. „GNU Autoconf“"
843 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
863 msgid "Version:"
864 msgstr "Версия:"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
867 msgid ""
868 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
869 msgstr "Версия на проекта, най-често числа разделени с точка, напр. „1.0.0“"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
872 msgid "Bug report URL:"
873 msgstr "Адрес за доклади за грешки:"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
876 msgid ""
877 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
878 "is optional."
879 msgstr ""
880 "Адрес на е-поща или Интернет адрес на страница, където потребителите да "
881 "могат да докладват за грешки. Незадължителна стойност."
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
884 msgid "Package name:"
885 msgstr "Име на пакет:"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
888 msgid ""
889 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
890 "It is generated from the project name if not provided."
891 msgstr ""
892 "Име на пакет. Може да съдържа само буквеноцифрови знаци и подчертаване. Ако "
893 "не е указан, се генерира от името на проекта."
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
897 msgid "URL:"
898 msgstr "Адрес:"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
901 msgid "An link to the project web page if provided."
902 msgstr "Връзка към уеб страницата на проекта, ако е указана."
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
905 msgid "Libtool support:"
906 msgstr "Поддръжка на Libtool:"
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
909 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
910 msgstr ""
911 "Добавя поддръжка за компилиране на споделени и статични библиотеки чрез "
912 "libtool."
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
920 msgid "Linker flags:"
921 msgstr "Флагове за свързващата програма:"
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
925 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
926 msgstr ""
927 "Общи допълнителни флагове за свързващата програма за всички цели в групата."
929 # Препроцесорът е един за C/C++/Objective-C.
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
936 msgid "C preprocessor flags:"
937 msgstr "Флагове за препроцесора:"
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
941 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
942 msgstr "Общи допълнителни флагове за препроцесора за всички цели в групата."
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
950 msgid "C compiler flags:"
951 msgstr "Флагове за компилатора на C:"
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
955 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
956 msgstr ""
957 "Общи допълнителни флагове за компилатора на C за всички цели в групата."
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
965 msgid "C++ compiler flags:"
966 msgstr "Флагове за компилатора на C++:"
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
970 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
971 msgstr ""
972 "Общи допълнителни флагове за компилатора на C++ за всички цели в групата."
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
980 msgid "Java compiler flags:"
981 msgstr "Флагове за компилатора на Java:"
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
985 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
986 msgstr ""
987 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Java за всички цели в групата."
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
995 msgid "Vala compiler flags:"
996 msgstr "Флагове за компилатора на Vala:"
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1000 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1001 msgstr ""
1002 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Vala за всички цели в групата."
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1010 msgid "Fortran compiler flags:"
1011 msgstr "Флагове за компилатора на Fortran:"
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1015 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1016 msgstr ""
1017 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Fortran за всички цели в групата."
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1025 msgid "Objective C compiler flags:"
1026 msgstr "Флагове за компилатора на Objective C:"
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1030 msgid ""
1031 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1032 msgstr ""
1033 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Objective C за всички цели в "
1034 "групата."
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1042 msgid "Lex/Flex flags:"
1043 msgstr "Флагове за Lex/Flex:"
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1047 msgid ""
1048 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1049 "targets in this group."
1050 msgstr ""
1051 "Общи допълнителни флагове за синтактичния анализатор Lex/Flex за всички цели "
1052 "в групата."
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1060 msgid "Yacc/Bison flags:"
1061 msgstr "Флагове за Yacc/Bison:"
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1065 msgid ""
1066 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1067 "this group."
1068 msgstr ""
1069 "Общи допълнителни флагове за генератора на анализатори Yacc/Bison за всички "
1070 "цели в групата."
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1074 msgid "Installation directories:"
1075 msgstr "Папки за инсталиране:"
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1079 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1080 msgstr "Списък с допълнителни папки за инсталиране за цели в групата."
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1088 msgid "Do not install:"
1089 msgstr "Да не се инсталират:"
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1097 msgid "Build but do not install the target."
1098 msgstr "Компилиране на целта без инсталиране."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1106 msgid "Installation directory:"
1107 msgstr "Инсталационна папка:"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1115 msgid ""
1116 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1117 "properties."
1118 msgstr ""
1119 "Трябва да е стандартна папка или избрана от вас в настройките на групата."
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1125 msgid "Additional linker flags for this target."
1126 msgstr "Допълнителни флагове на свързващата програма за тази цел."
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1129 msgid "Additional libraries:"
1130 msgstr "Допълнителни библиотеки:"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1136 msgid "Additional libraries for this target."
1137 msgstr "Допълнителни библиотеки за тази цел."
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1140 msgid "Additional objects:"
1141 msgstr "Допълнителни обекти:"
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1144 msgid "Additional object files for this target."
1145 msgstr "Допълнителни обектни файлове за тази цел."
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1151 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1152 msgstr "Допълнителни флагове на препроцесора на C за тази цел."
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1158 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1159 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на C за тази цел."
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1165 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1166 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на C++ за тази цел."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1172 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1173 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Java за тази цел."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1179 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1180 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Vala за тази цел."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1186 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1187 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Fortran за тази цел."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1193 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1194 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Objective C за тази цел."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1200 msgid ""
1201 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1202 msgstr "Допълнителни флагове на синтактичния анализатор Lex/Flex за тази цел."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1208 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1209 msgstr ""
1210 "Допълнителни флагове на генератора на анализатори Yacc/Bison за тази цел."
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1219 msgid "Additional dependencies:"
1220 msgstr "Допълнителни зависимости:"
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1229 msgid "Additional dependencies for this target."
1230 msgstr "Допълнителни зависимости за тази цел."
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1238 msgid "Include in distribution:"
1239 msgstr "Включване в разпространяваното:"
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1247 msgid "Include this target in the distributed package."
1248 msgstr "Включване на тази цел в разпространявания пакет."
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1256 msgid "Build for check only:"
1257 msgstr "Компилиране само за тестове:"
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1265 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1266 msgstr "Компилиране на целта само при изпълнението на автоматични тестове."
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1275 msgid "Do not use prefix:"
1276 msgstr "Без представка:"
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1285 msgid ""
1286 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1287 "system program. "
1288 msgstr ""
1289 "Без преименуване на целта с представката. Използва се, за да се избегне "
1290 "презаписването на системните програми."
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1298 msgid "Keep target path:"
1299 msgstr "Запазване на целевия път:"
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1307 msgid ""
1308 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1309 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1310 "subdir/app not in bin/app."
1311 msgstr ""
1312 "Използване на относителни пътища при инсталиране. Например: ако имате "
1313 "програма в „subdir/app“ и я инсталирате в папката „bin“, тя ще се копира в "
1314 "„bin/subdir/app„, а не в „bin/app“."
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1319 msgid "Libraries:"
1320 msgstr "Библиотеки:"
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1323 msgid "Manual section:"
1324 msgstr "Ръчен избор:"
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1327 msgid ""
1328 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1329 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1330 msgstr ""
1331 "Раздел, в който да се инсталират страниците на ръководството. Възможните "
1332 "стойности са цифрите от „0“ до „9“ и буквите „l“ и „n“. "
1334 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1335 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1336 msgstr "Изходният файл трябва да бъде нормален файл, а не папка"
1338 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1339 msgid "Target parent is not a valid group"
1340 msgstr "Целевият родител не е валидна група"
1342 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1343 msgid "Please specify target name"
1344 msgstr "Задайте име на цел"
1346 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1347 msgid ""
1348 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1349 msgstr ""
1350 "Името на целта трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „_-/.“."
1352 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1353 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1354 msgstr ""
1355 "Името на цел за споделена библиотека трябва да съответства на формата "
1356 "„libxxx.la“"
1358 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1359 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1360 msgstr ""
1361 "Името на цел за статична библиотека трябва да съответства на формата „libxxx."
1362 "a“"
1364 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1365 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1366 msgstr "Името на цел за модул трябва да съответства на формата „xxx.la“"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1369 msgid "Automake Build"
1370 msgstr "Изграждане и компилация с Automake"
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1373 msgid "Basic autotools build plugin."
1374 msgstr ""
1375 "Основна приставка за системата на изграждане и компилация на GNU (autotools)."
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1378 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1379 msgid "Execute"
1380 msgstr "Изпълнение"
1382 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1383 msgid "Configure Project"
1384 msgstr "Конфигуриране на проект"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1387 msgid "Regenerate project"
1388 msgstr "Регенериране на проекта"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1391 msgid "Configuration:"
1392 msgstr "Конфигурация:"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1395 msgid "Configure Options:"
1396 msgstr "Опции за конфигурация:"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1399 msgid "Select a build directory"
1400 msgstr "Избор на папка за компилация"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1403 msgid "Build Directory:"
1404 msgstr "Папка за компилация:"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1407 msgid "Select Program"
1408 msgstr "Избор на програма"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1411 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1412 msgid "Arguments:"
1413 msgstr "Аргументи:"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1416 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1417 msgid "Run in terminal"
1418 msgstr "Стартиране в терминал"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1421 msgid "Select Program to run:"
1422 msgstr "Изберете програма за изпълнение:"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1425 msgid "sudo"
1426 msgstr "sudo"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1429 msgid "su -c"
1430 msgstr "su -c"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1433 msgid "Run several commands at a time:"
1434 msgstr "Стартиране на няколко команди едновременно:"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1437 msgid "Continue on errors"
1438 msgstr "Продължаване при грешки"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1441 msgid "Translate messages"
1442 msgstr "Превод на съобщения"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1445 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1446 msgstr "Оцветяване на предупрежденията и грешките в редактора"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1449 msgid "Build"
1450 msgstr "Компилация"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1453 msgid "Install as root:"
1454 msgstr "Инсталиране с права на администратор:"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1457 msgid "Install"
1458 msgstr "Инсталиране"
1460 #. Need to run make clean before
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1462 msgid ""
1463 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1464 "you want to do that ?"
1465 msgstr ""
1466 "Преди да използвате тази нова конфигурация, стандартната трябва да бъде "
1467 "премахната. Искате ли да направите това?"
1469 # SIGTERM
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1472 #, c-format
1473 msgid "Command canceled by user"
1474 msgstr "Командата е прекратена от потребителя"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:879
1477 #, c-format
1478 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1479 msgstr ""
1480 "Не може да се компилира „%s“: няма дефинирано правило за този тип файл."
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1041
1483 #, c-format
1484 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1485 msgstr "Не може да се конфигурира проекта: липсва скрипт „configure“ в %s."
1487 # Родът е различен в някои случаи, така че не става
1488 # Стандартен/Стандартна/Стандартно.  Grmbl.  
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1490 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1491 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1492 #: ../src/preferences.ui.h:15
1493 msgid "Default"
1494 msgstr "По подразбиране"
1496 # -g
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1498 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1499 msgid "Debug"
1500 msgstr "Със символи за изчистване на грешки"
1502 # -pg
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1504 msgid "Profiling"
1505 msgstr "Със символи за анализиращи програми"
1507 # -O2
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1509 msgid "Optimized"
1510 msgstr "С оптимизация"
1512 # Низовете са фрашкани с ясно изразени заплахи, удивления и
1513 # разочарования -- тушираме ги почти навсякъде.
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1515 msgid "No executables in this project!"
1516 msgstr "Няма изпълними файлове в този проект."
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1519 msgid "No file or project currently opened."
1520 msgstr "В момента няма отворен файл или проект."
1522 #. Only local program are supported
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1524 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1525 #, c-format
1526 msgid "Program '%s' is not a local file"
1527 msgstr "Програмата „%s“ не е локален файл"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1530 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1531 #, c-format
1532 msgid "Program '%s' does not exist"
1533 msgstr "Програмата „%s“ не съществува"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1536 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1537 #, c-format
1538 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1539 msgstr "Програмата „%s“ няма права за изпълнение"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1542 msgid "No executable for this file."
1543 msgstr "Няма изпълним файл."
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1546 #, c-format
1547 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1548 msgstr "Изпълнимият файл „%s“ не е обновен."
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1551 msgid "True if we need a special command to install files"
1552 msgstr "Истина, ако за инсталирането на файлове е необходима специална команда"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1555 msgid "Command used to be allowed to install files"
1556 msgstr "Команда за позволяване на инсталирането на файлове"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1559 #, no-c-format
1560 msgid ""
1561 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1562 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1563 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1564 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1565 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1566 msgstr ""
1567 "Командата трябва да съдържа „%s“ или „%q“. Те ще бъдат заместени с командата "
1568 "за инсталиране на файлове, напр. „make install“. „%s“ се заменя директно, "
1569 "без промяна, а „%q“ се заменя с цитиран вариант на командата. За знака „%“ "
1570 "можете да ползвате комбинацията „%%“. Типични стойности са „sudo %s“ или „su "
1571 "-c %q“."
1573 # FIXME няма превод
1574 # GNU make няма български превод, както и другите свободни реализации на
1575 # make.  Този низ се появява на английски в тези случаи.
1576 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1577 #. * pearl regular expression
1578 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1579 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1580 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1582 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1583 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Влизане_в\\s+папка\\s+„(.+)“"
1585 # FIXME няма превод
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1587 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1588 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Влизане_в\\s+папка\\s+„(.+)“"
1590 # FIXME няма превод
1591 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1592 #. * pearl regular expression
1593 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1594 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1595 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1597 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1598 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Напускане на\\s+папка\\s+„(.+)“"
1600 # FIXME няма превод
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1603 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Напускане на\\s+папка\\s+„(.+)“"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1606 #, c-format
1607 msgid "Entering: %s"
1608 msgstr "Влизане: %s"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1611 #, c-format
1612 msgid "Leaving: %s"
1613 msgstr "Напускане: %s"
1615 # FIXME няма превод
1616 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1617 #. * The second string with -old should be used for an older
1618 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1619 #. * move the first one to translate the -old string and then
1620 #. * replace the first string only.
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1622 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1623 msgid "warning:"
1624 msgstr "предупреждение:"
1626 # FIXME няма превод
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1628 msgid "warning:-old"
1629 msgstr "предупреждение:-старо"
1631 # FIXME няма превод
1632 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1633 #. * The second string with -old should be used for an older
1634 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1635 #. * move the first one to translate the -old string and then
1636 #. * replace the first string only.
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1638 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1639 msgid "error:"
1640 msgstr "грешка:"
1642 # FIXME няма превод
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1644 msgid "error:-old"
1645 msgstr "грешка:-старо"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1648 #, c-format
1649 msgid "Command exited with status %d"
1650 msgstr "Командата завърши със състояние %d"
1652 # SIGKILL
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1654 #, c-format
1655 msgid "Command aborted by user"
1656 msgstr "Командата е отменена от потребителя"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1659 #, c-format
1660 msgid "Command terminated with signal %d"
1661 msgstr "Командата е прекъсната със сигнал %d"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1664 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1665 msgstr "Командата е прекъсната поради неизвестна причина"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1668 #, c-format
1669 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1670 msgstr "Време за изпълнение: %lu секунди\n"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1673 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1674 msgstr "Неуспешно завършване\n"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1677 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1678 msgid "Completed successfully\n"
1679 msgstr "Успешно завършване\n"
1681 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1682 #. the string is the directory where the build takes place
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1684 #, c-format
1685 msgid "Build %d: %s"
1686 msgstr "Компилация №%d: %s"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1664
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1760
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1778
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1694 #, c-format
1695 msgid "_Build"
1696 msgstr "_Компилация"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1699 msgid "_Build Project"
1700 msgstr "_Компилиране на проект"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1703 msgid "Build whole project"
1704 msgstr "Компилиране на целия проект"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1707 msgid "_Install Project"
1708 msgstr "_Инсталиране на проект"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1711 msgid "Install whole project"
1712 msgstr "Инсталиране на целия проект"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1715 msgid "_Check Project"
1716 msgstr "_Проверка на проект"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1719 msgid "Check whole project"
1720 msgstr "Проверка на целия проект"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1723 msgid "_Clean Project"
1724 msgstr "_Изчистване на проект"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1727 msgid "Clean whole project"
1728 msgstr "Изчистване на целия проект"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1731 msgid "C_onfigure Project…"
1732 msgstr "_Конфигуриране на проект…"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1735 msgid "Configure project"
1736 msgstr "Конфигуриране на проект"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1739 msgid "Build _Tarball"
1740 msgstr "Изграждане на _архив"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1743 msgid "Build project tarball distribution"
1744 msgstr "Изграждане на архив за разпространение"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1747 msgid "_Build Module"
1748 msgstr "Компилиране на _модул"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1751 msgid "Build module associated with current file"
1752 msgstr "Компилиране на модула, към който принадлежи текущия файл"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1710
1755 msgid "_Install Module"
1756 msgstr "И_нсталиране на модул"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1759 msgid "Install module associated with current file"
1760 msgstr "Инсталиране на модула, към който принадлежи текущия файл"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1716
1763 msgid "_Check Module"
1764 msgstr "_Проверка на модул"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1767 msgid "Check module associated with current file"
1768 msgstr "Проверка на модула, към който принадлежи текущия файл"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1722
1771 msgid "_Clean Module"
1772 msgstr "И_зчистване на модул"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1775 msgid "Clean module associated with current file"
1776 msgstr "Изчистване на модула, към който принадлежи текущия файл"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1728
1779 msgid "Co_mpile File"
1780 msgstr "К_омпилиране на файл"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1783 msgid "Compile current editor file"
1784 msgstr "Компилиране на текущия файл"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1734
1787 msgid "Select Configuration"
1788 msgstr "Избор на конфигурация"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1791 msgid "Select current configuration"
1792 msgstr "Избор на текущата конфигурация"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1740
1795 msgid "Remove Configuration"
1796 msgstr "Премахване на файловете за конфигурация"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1799 msgid ""
1800 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1801 msgstr ""
1802 "Изчистване на проекта (distclean) и премахване на конфигурационните файлове "
1803 "и папки, ако е възможно"
1805 # „Compile“ == „Build“ == „компилиране“ за 99% от проектите, които могат
1806 # да се разработват с Anjuta.  „Изграждане“ сякаш не е разпространено
1807 # сред нашите програмисти.
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1754
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1810 msgid "_Compile"
1811 msgstr "Ком_пилиране"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1815 msgid "Compile file"
1816 msgstr "Компилиране на файл"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1820 msgid "Build module"
1821 msgstr "Компилиране на модул"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1766
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1826 #, c-format
1827 msgid "_Install"
1828 msgstr "_Инсталиране"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1832 msgid "Install module"
1833 msgstr "Инсталиране на модул"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1772
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1806
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1838 #, c-format
1839 msgid "_Clean"
1840 msgstr "_Изчистване"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1844 msgid "Clean module"
1845 msgstr "Изчистване на модул"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1848 msgid "_Check"
1849 msgstr "_Проверка"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1852 msgid "Check module"
1853 msgstr "Проверка на модул"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1812
1856 msgid "_Cancel command"
1857 msgstr "Коман_да за прекъсване"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1860 msgid "Cancel build command"
1861 msgstr "Команда за прекъсване на компилацията"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1864 #, c-format
1865 msgid "_Build (%s)"
1866 msgstr "_Компилиране (%s)"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1869 #, c-format
1870 msgid "_Install (%s)"
1871 msgstr "_Инсталиране (%s)"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1874 #, c-format
1875 msgid "_Clean (%s)"
1876 msgstr "И_зчистване (%s)"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
1879 #, c-format
1880 msgid "Co_mpile (%s)"
1881 msgstr "Ко_мпилиране на (%s)"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
1884 #, c-format
1885 msgid "Co_mpile"
1886 msgstr "Ко_мпилиране"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
1889 msgid "Build commands"
1890 msgstr "Команди за компилиране"
1892 #. Translators: This is a group of build
1893 #. * commands which appears in pop up menus
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1895 msgid "Build popup commands"
1896 msgstr "Команди за компилиране"
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2916
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2924
1900 msgid "Build Autotools"
1901 msgstr "Конфигурация и компилация"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "Error while setting up build environment:\n"
1907 " %s"
1908 msgstr ""
1909 "Грешка при настройване на средата за компилиране:\n"
1910 " %s"
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1913 msgid "Command aborted"
1914 msgstr "Командата е отменена"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1918 msgid "Class Generator"
1919 msgstr "Генератор на клас"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1922 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1923 msgstr "Приставка за генератор на класове"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1926 msgid "Class"
1927 msgstr "Клас"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1930 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1931 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1932 msgid "General Public License (GPL)"
1933 msgstr "General Public License (GPL)"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1936 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1937 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1938 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1939 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1942 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1943 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1944 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1947 msgid "No License"
1948 msgstr "Без лиценз"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1951 msgid "Create"
1952 msgstr "Създаване"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1955 msgid "Class Name:"
1956 msgstr "Име на клас:"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1959 msgid "Base Class:"
1960 msgstr "Основен клас:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1963 msgid "Base Class Inheritance:"
1964 msgstr "Основно наследяване на клас:"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1967 msgid "Class Options:"
1968 msgstr "Настройки на клас:"
1970 # Това е автор, дата, час.
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1972 msgid "Source/Header Headings:"
1973 msgstr "Заглавни части на заглавен файл/изходен код:"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1976 msgid "Inline the declaration and implementation"
1977 msgstr "Съвместно деклариране и реализация"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1980 msgid "Author/Date/Time"
1981 msgstr "Автор/дата/час"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1984 msgid "General Class Properties"
1985 msgstr "Общи свойства на класа"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1988 msgid "Class Elements"
1989 msgstr "Елементи на класа"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1992 msgid "Generic C++ Class"
1993 msgstr "Обикновен клас на C++"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1996 msgid "GObject Prefix and Type:"
1997 msgstr "Представка и тип на GObject:"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2000 msgid "Author/Date-Time"
2001 msgstr "Автор/дата-час"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2004 msgid "Class Function Prefix:"
2005 msgstr "Представка на функцията на класа:"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2008 msgid "Member Functions/Variables"
2009 msgstr "Функции/променливи"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2012 msgid "Properties"
2013 msgstr "Свойства"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2016 msgid "Signals"
2017 msgstr "Сигнали"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2020 msgid "GObject Class\t"
2021 msgstr "Клас на GObject\t"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2024 msgid "Class Methods"
2025 msgstr "Методи на класа"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2028 msgid "Constants/Variables"
2029 msgstr "Константи/променливи"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2032 msgid "Python Class"
2033 msgstr "Клас на Python"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2036 msgid "is Sub-Class"
2037 msgstr "е подклас:"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2040 msgid "Initializer Arguments:"
2041 msgstr "Аргументи при инициализиране:"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2044 msgid "Methods"
2045 msgstr "Методи"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2048 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2049 msgid "Variables"
2050 msgstr "Променливи"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2053 msgid "Imports"
2054 msgstr "Внесени"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2057 msgid "JavaScript Class"
2058 msgstr "Клас на JavaScript"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2061 msgid "GLib.Object"
2062 msgstr "GLib.Обект"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2065 msgid "Class Scope:"
2066 msgstr "Обхват на клас:"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2069 msgid "Vala Class"
2070 msgstr "Клас на Vala"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2073 msgid "Author Email Address:"
2074 msgstr "Е-поща на автора:"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2077 msgid "Author Name:"
2078 msgstr "Име на автора:"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2081 msgid "License:"
2082 msgstr "Лиценз:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2085 msgid "Header File:"
2086 msgstr "Заглавен файл:"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2089 msgid "Source File:"
2090 msgstr "Файл с изходен код:"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2093 msgid "Add to Project Target:"
2094 msgstr "Добавяне към цел на проект:"
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2097 msgid "Add to Repository"
2098 msgstr "Добавяне в хранилище"
2100 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2101 #, c-format
2102 msgid "Header or source file has not been created"
2103 msgstr "Заглавният или изходният файл не бяха създадени"
2105 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2106 msgid "Autogen template used for the header file"
2107 msgstr "Шаблон на Autogen за заглавния файл"
2109 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2110 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2111 msgstr "Шаблон на Autogen за файла с реализацията"
2113 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2114 msgid "File to which the processed template will be written"
2115 msgstr "Файл, където да се запише обработения шаблон"
2117 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2118 msgid ""
2119 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2120 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2121 msgstr ""
2122 "Неуспех при намирането на версия 5 на Autogen. Инсталирайте пакета "
2123 "„autogen“, може да го изтеглите от http://autogen.sourceforge.net."
2125 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2126 #, c-format
2127 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2128 msgstr "Неуспех при изпълнение на autogen: %s"
2130 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2131 msgid "Guess from type"
2132 msgstr "Отгатване от типа"
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2137 msgid "Scope"
2138 msgstr "Сфера"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2141 msgid "Implementation"
2142 msgstr "Реализация"
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2147 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2148 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2149 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2150 msgid "Type"
2151 msgstr "Тип"
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2157 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2158 msgid "Arguments"
2159 msgstr "Аргументи"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2162 msgid "Nick"
2163 msgstr "Псевдоним"
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2166 msgid "Blurb"
2167 msgstr "Кратко описание"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2170 msgid "GType"
2171 msgstr "GType"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2174 msgid "ParamSpec"
2175 msgstr "ParamSpec"
2177 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2179 msgid "Flags"
2180 msgstr "Флагове"
2182 # FIXME
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2184 msgid "Marshaller"
2185 msgstr "Marshaller"
2187 #. Automatic highlight menu
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2189 msgid "Automatic"
2190 msgstr "Автоматично"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2193 msgid "Getter"
2194 msgstr "Функция за извличане на стойност"
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2197 msgid "Setter"
2198 msgstr "Функция за задаване на стойност"
2200 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2201 msgid "XML description of the user interface"
2202 msgstr "Описание на потребителския интерфейс в XML"
2204 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:1
2205 msgid "Code Analyzer"
2206 msgstr "Анализатор на код"
2208 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:2
2209 msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
2210 msgstr "Анализиране на код чрез clang-analyzer"
2212 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2213 msgid "Enable CLang code analyzer"
2214 msgstr "Включване на анализатора на кода на CLang"
2216 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2217 msgid ""
2218 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2219 "Build->Configure!"
2220 msgstr ""
2221 "След включването на настройката трябва да конфигурирате проекта наново като "
2222 "изберете от менюто Компилация->Конфигуриране"
2224 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2225 msgid "ccc-analyzer:"
2226 msgstr "Анализатор на ccc"
2228 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2229 msgid "c++-analyzer:"
2230 msgstr "Анализатор на c++:"
2232 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2233 msgid "CLang Paths"
2234 msgstr "Пътища на CLang"
2236 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2237 msgid ""
2238 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2239 "paths are configured correctly in the preferences"
2240 msgstr ""
2241 "Анализаторът на CLang не може да бъде открит. Проверете дали е инсталиран и "
2242 "дали пътищата са указани правилно в настройките"
2244 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2245 msgid "CLang Analyzer"
2246 msgstr "Анализатор на CLang"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2249 msgid "CVS Plugin"
2250 msgstr "Приставка за CVS"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2253 msgid "A version control system plugin"
2254 msgstr "Приставка за контрол на версиите"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2257 msgid "Standard diff"
2258 msgstr "Разлики в стандартен формат"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2261 msgid "Patch-Style diff"
2262 msgstr "Формат на разликите в стил „кръпка“"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2265 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2266 msgid "Local"
2267 msgstr "Локално"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2270 msgid "Extern (rsh)"
2271 msgstr "Външна програма (rsh)"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2274 msgid "Password server (pserver)"
2275 msgstr "Сървър за пароли (pserver)"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2278 msgid "CVS Preferences"
2279 msgstr "Настройки на CVS"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2282 msgid "Path to \"cvs\" command"
2283 msgstr "Път до командата „cvs“"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2286 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2287 msgstr "Ниво за компресия (0=без, 10=макс):"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2290 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2291 msgstr "Пренебрегване на файла .cvsrc (препоръчително)"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2294 msgid "CVS Options"
2295 msgstr "Опции на CVS"
2297 # Това е заглавие на диалогов прозорец, така че „папка“ е добре.
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2299 msgid "CVS: Add file/directory"
2300 msgstr "CVS: добавяне на файл/папка"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2304 msgid "Choose file or directory to add:"
2305 msgstr "Избор на файл или папка за добавяне:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2309 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2310 msgid "Browse…"
2311 msgstr "Разглеждане…"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2314 msgid "File is binary"
2315 msgstr "Двоичен файл"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2318 msgid "CVS: Remove file/directory"
2319 msgstr "CVS: премахване на файл/папка"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2322 msgid "Choose file or directory to remove:"
2323 msgstr "Избор на файл или папка за премахване:"
2325 # Не'а се пуашиш -- всеки премахнат файл може да бъде „resurrected“.
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2327 msgid ""
2328 "<b>Please note: </b>\n"
2329 "\n"
2330 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2331 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2332 "</b>"
2333 msgstr ""
2334 "<b>Обърнете внимание: </b>\n"
2335 "\n"
2336 "Потвърждаването ще изтрие файла от диска и от CVS. Разбира се, файлът няма "
2337 "да бъде премахнат от хранилището на CVS докато не подадете промените. "
2338 "<b>Предупредени сте.</b>"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2341 msgid "CVS: Commit file/directory"
2342 msgstr "CVS: подаване на файл/папка"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2345 msgid "Choose file or directory to commit:"
2346 msgstr "Избор на файл или папка за подаване:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2350 msgid "Whole project"
2351 msgstr "Цял проект"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2354 msgid "Log message:"
2355 msgstr "Съобщение за дневник:"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2358 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2360 msgid "Revision:"
2361 msgstr "Ревизия:"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2365 msgid "Do not act recursively"
2366 msgstr "Нерекурсивно действие"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2369 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2371 msgid "Options:"
2372 msgstr "Опции:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2375 msgid "CVS: Update file/directory"
2376 msgstr "CVS: обновяване на файл/папка"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2379 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2380 msgid "Choose file or directory to update:"
2381 msgstr "Избор на файл или папка за обновяване:"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2384 msgid "Delete empty directories"
2385 msgstr "Изтриване на празните папки"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2388 msgid "Create new directories"
2389 msgstr "Създаване на нови папки"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2392 msgid "Reset sticky tags"
2393 msgstr "Анулиране на лепкавите етикети"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2397 msgid "Use revision/tag:"
2398 msgstr "Използване на ревизия/етикет:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2401 msgid "CVS: Status"
2402 msgstr "CVS: състояние"
2404 # cvs status
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2406 msgid "CVS: Status from file/directory"
2407 msgstr "CVS: състояние на файл/папка"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2410 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2411 msgstr "Избор на файл или папка за показване на състояние:"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2414 msgid "Be verbose"
2415 msgstr "Показване на подробности"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2418 msgid "CVS: Diff file/directory"
2419 msgstr "CVS: показване на разлики на файл/папка"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2422 msgid "Choose file or directory to diff:"
2423 msgstr "Избор на файл или папка за показване на разлики:"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2426 msgid "Unified format instead of context format"
2427 msgstr "Комбиниран (-u) формат вместо контекстен (-c)"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2430 msgid "Use revision:"
2431 msgstr "Използване на ревизия:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2434 msgid "CVS: Log file/directory"
2435 msgstr "CVS: дневник на файл/папка"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2438 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2439 msgstr "Избор на файл или папка за показване на дневник:"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2442 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2443 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2444 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2446 msgid "Options"
2447 msgstr "Опции"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2450 msgid "CVS: Import"
2451 msgstr "CVS: внасяне"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2454 msgid "Project root directory:"
2455 msgstr "Коренова папка на проекта:"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2458 msgid "Module name:"
2459 msgstr "Име на модул:"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2462 msgid "CVSROOT:"
2463 msgstr "CVSROOT:"
2465 # info '(cvs)Tracking Sources' -- „vendor branch/tag“ е специфично за
2466 # CVS.
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2468 msgid "Vendor tag:"
2469 msgstr "Етикет/клон на външен доставчик:"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2472 msgid "Release tag:"
2473 msgstr "Етикет на издание:"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2476 msgid "Module Details:"
2477 msgstr "Подробности за модул:"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2480 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2481 msgid "Password:"
2482 msgstr "Парола:"
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2486 msgid "Username:"
2487 msgstr "Потребителско име:"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2490 msgid "Repository:"
2491 msgstr "Хранилище:"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2494 msgid "Please enter a filename!"
2495 msgstr "Въведете име на файл."
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2498 #, c-format
2499 msgid "Please fill field: %s"
2500 msgstr "Попълнете поле: %s"
2502 # Без крясъци.
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2504 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2505 msgstr "Командата на CVS се изпълнява. Изчакайте, докато завърши."
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2508 msgid "Unable to delete file"
2509 msgstr "Неуспех при премахването на файла"
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2512 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2513 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2514 msgstr ""
2515 "Сигурни ли сте, че искате да подадете в хранилището без съобщение за "
2516 "дневника?"
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2519 msgid "CVSROOT"
2520 msgstr "CVSROOT"
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2523 msgid "Vendor"
2524 msgstr "Външен доставчик"
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2527 msgid "Release"
2528 msgstr "Издание"
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2531 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2532 msgstr "Сигурни ли сте, че не искате съобщение за дневника?"
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2535 msgid "CVS command failed. See above for details"
2536 msgstr "Неуспешно изпълнение на команда на CVS — вижте по-горе за подробности"
2538 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2539 #, c-format
2540 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2541 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2542 msgstr[0] ""
2543 "Успешно изпълнение на команда на CVS. Време за изпълнение: %ld секунда"
2544 msgstr[1] ""
2545 "Успешно изпълнение на команда на CVS. Време за изпълнение: %ld секунди"
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2548 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2549 msgstr "Командата на CVS се изпълнява — изчакайте, докато приключи."
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2554 msgid "CVS"
2555 msgstr "CVS"
2557 #. Action name
2558 #. Stock icon, if any
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2560 msgid "_CVS"
2561 msgstr "_CVS"
2563 #. Action name
2564 #. Stock icon, if any
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2566 msgid "_Add"
2567 msgstr "_Добавяне"
2569 #. Display label
2570 #. short-cut
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2572 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2573 msgstr "Добавяне на нов файл или папка към дървото на CVS"
2575 #. Action name
2576 #. Stock icon, if any
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2578 msgid "_Remove"
2579 msgstr "Према_хване"
2581 #. Display label
2582 #. short-cut
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2584 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2585 msgstr "Премахване на файл или папка от дървото на CVS"
2587 #. Action name
2588 #. Stock icon, if any
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2590 msgid "_Commit"
2591 msgstr "_Подаване"
2593 #. Display label
2594 #. short-cut
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2596 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2597 msgstr "Подаване на промените в дървото на CVS"
2599 #. Action name
2600 #. Stock icon, if any
2601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2603 msgid "_Update"
2604 msgstr "_Обновяване"
2606 #. Display label
2607 #. short-cut
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2609 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2610 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с хранилището на CVS"
2612 #. Action name
2613 #. Stock icon, if any
2614 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2615 msgid "_Diff"
2616 msgstr "_Разлики"
2618 #. Display label
2619 #. short-cut
2620 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2621 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2622 msgstr "Показване на разликите между локалното копие и хранилището"
2624 #. Action name
2625 #. Stock icon, if any
2626 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2627 msgid "_Show Status"
2628 msgstr "Показване на _състояние"
2630 #. Display label
2631 #. short-cut
2632 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2633 msgid "Show the status of a file/directory"
2634 msgstr "Показване състоянието на файл/папка"
2636 #. Action name
2637 #. Stock icon, if any
2638 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2639 msgid "_Show Log"
2640 msgstr "Показване на _дневник"
2642 #. Display label
2643 #. short-cut
2644 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2645 msgid "Show the log of a file/directory"
2646 msgstr "Показване на дневника за файл/папка"
2648 #. Action name
2649 #. Stock icon, if any
2650 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2651 msgid "_Import Tree"
2652 msgstr "_Внасяне на дърво"
2654 #. Display label
2655 #. short-cut
2656 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2657 msgid "Import a new source tree to CVS"
2658 msgstr "Внасяне на ново дърво с изходен код в CVS"
2660 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2661 msgid "CVS operations"
2662 msgstr "Операции на CVS"
2664 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2665 msgid "CVS popup operations"
2666 msgstr "Операции на CVS"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2669 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2670 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2671 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2672 msgid "Debugger"
2673 msgstr "Дебъгер"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2676 msgid "Debug Manager plugin."
2677 msgstr "Приставка за изчистване на грешки."
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2680 msgid "Attach to process"
2681 msgstr "Прикрепяне към процес"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2684 msgid "_Process to attach to:"
2685 msgstr "_Прикрепяне към процес:"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2688 msgid "_Hide paths"
2689 msgstr "Скриване на п_ътищата"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2692 msgid "Hide process para_meters"
2693 msgstr "Скриване пара_метрите на процеса"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2696 msgid "Display process _tree"
2697 msgstr "Показване на _дървото с процеси"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2700 msgid "_Attach"
2701 msgstr "_Прикрепяне"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2704 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2705 msgid "Breakpoints"
2706 msgstr "Точки на прекъсване"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2709 msgid "Enable _all"
2710 msgstr "_Включване на всички"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2713 msgid "_Disable all"
2714 msgstr "_Изключване на всички"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2717 msgid "_Remove all"
2718 msgstr "_Премахване на всички"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2721 msgid "Add Watch"
2722 msgstr "Добавяне на точка за наблюдение"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2725 msgid "_Automatic update"
2726 msgstr "_Автоматично обновяване"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2729 msgid "_Name:"
2730 msgstr "_Име:"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2733 msgid "Change Watch"
2734 msgstr "Промяна на точка за наблюдение"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2737 msgid "_Value:"
2738 msgstr "_Стойност:"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2741 msgid "Inspect/Evaluate"
2742 msgstr "Изследване/изчисляване"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2745 msgid "Breakpoint properties"
2746 msgstr "Свойства на точката на прекъсване"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2749 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2750 msgid "Location"
2751 msgstr "Място"
2753 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2755 msgid "_Pass count:"
2756 msgstr "_Брой преминавания:"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2759 msgid "_Condition:"
2760 msgstr "_Състояние:"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2763 msgid "_Location:"
2764 msgstr "_Местоположение:"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2767 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2768 msgid "Memory"
2769 msgstr "Памет"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2772 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2773 msgstr "Въведете шестнадесетичен адрес или изберете един от данните"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2776 msgid "Inspect"
2777 msgstr "Изследване"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2780 msgid "CPU Registers"
2781 msgstr "Регистри на процесора"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2784 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2785 msgid "Shared libraries"
2786 msgstr "Споделени библиотеки"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2789 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2790 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2791 msgid "Kernel Signals"
2792 msgstr "Сигнали на ядрото"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2795 msgid "Set Signal Property"
2796 msgstr "Задаване на свойство на сигнал"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2799 msgid "Signal:"
2800 msgstr "Сигнал:"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2803 msgid "SIGINT"
2804 msgstr "SIGINT"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2808 msgid "Description:"
2809 msgstr "Описание:"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2812 msgid "Program Interrupt"
2813 msgstr "Прекъсване на програмата"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2816 msgid "Yes"
2817 msgstr "Да"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2820 msgid "Pass:"
2821 msgstr "Преминаване:"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2824 msgid "Print:"
2825 msgstr "Печат:"
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2828 msgid "Stop:"
2829 msgstr "Спиране:"
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2832 msgid "Start Debugger"
2833 msgstr "Стартиране на дебъгера"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2836 msgid "Debugger:"
2837 msgstr "Дебъгер:"
2839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2840 msgid "Debugger command"
2841 msgstr "Команда към дебъгера"
2843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2844 msgid "Debugger command:"
2845 msgstr "Команда на дебъгера:"
2847 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2848 msgid "Source Directories"
2849 msgstr "Папки с изходен код"
2851 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2852 msgid "Select one directory"
2853 msgstr "Изберете една папка"
2855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2856 msgid "Connect to remote target"
2857 msgstr "Свързване към отдалечена цел"
2859 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2860 msgid "TCP/IP Connection"
2861 msgstr "Връзка по TCP/IP"
2863 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2864 msgid "Address:"
2865 msgstr "Адрес:"
2867 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2868 msgid "Port:"
2869 msgstr "Порт:"
2871 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2872 msgid "Serial Line Connection"
2873 msgstr "Връзка по сериен порт"
2875 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2876 msgid "Disable"
2877 msgstr "Изключена"
2879 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2880 msgid "Remote debugging"
2881 msgstr "Отдалечено изчистване на грешки"
2883 # При конфигурация за дебъгване, компилата се оказва в поддиректория
2884 # „Debug“.  
2885 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2886 msgid ""
2887 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2888 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2889 "\n"
2890 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2891 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2892 "in a strange way, especially steps."
2893 msgstr ""
2894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сигурни ли сте, че искате да "
2895 "изчиствате грешки в програмата без да използвате съответната конфигурация?</"
2896 "span>\n"
2897 "\n"
2898 "Когато има оптимизация от страна на компилатора, програмата за изчистване на "
2899 "грешки не винаги може да идентифицира изходния код който съответства на "
2900 "инструкциите. Някои команди в дебъгера могат да доведат до странни "
2901 "последствия, особено стъпките."
2903 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2904 msgid "Do not show again"
2905 msgstr "Да не се показва отново"
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2908 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2909 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички точки на прекъсване?"
2911 #. Action name
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2914 msgid "_Breakpoints"
2915 msgstr "_Точки на прекъсване"
2917 #. Action name
2918 #. Stock icon, if any
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2920 msgid "Toggle Breakpoint"
2921 msgstr "Включване/изключване на точка на прекъсване"
2923 #. Display label
2924 #. short-cut
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2926 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2927 msgstr "Включване или изключване на точка на прекъсване за текущата позиция"
2929 #. Action name
2930 #. Stock icon, if any
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2932 msgid "Add Breakpoint…"
2933 msgstr "Добавяне на точка на прекъсване…"
2935 #. Display label
2936 #. short-cut
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2938 msgid "Add a breakpoint"
2939 msgstr "Добавяне на точка на прекъсване"
2941 #. Action name
2942 #. Stock icon, if any
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2944 msgid "Remove Breakpoint"
2945 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2947 #. Display label
2948 #. short-cut
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2950 msgid "Remove a breakpoint"
2951 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2953 #. Action name
2954 #. Stock icon, if any
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2956 msgid "Edit Breakpoint"
2957 msgstr "Редактиране на точка на прекъсване"
2959 #. Display label
2960 #. short-cut
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2962 msgid "Edit breakpoint properties"
2963 msgstr "Редактиране на свойствата на точка на прекъсване"
2965 #. Action name
2966 #. Stock icon, if any
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2969 msgid "Enable Breakpoint"
2970 msgstr "Включване на точка на прекъсване"
2972 #. Display label
2973 #. short-cut
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2976 msgid "Enable a breakpoint"
2977 msgstr "Включване на точка на прекъсване"
2979 #. Action name
2980 #. Stock icon, if any
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2982 msgid "Disable All Breakpoints"
2983 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване"
2985 #. Display label
2986 #. short-cut
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2988 msgid "Deactivate all breakpoints"
2989 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване"
2991 #. Action name
2992 #. Stock icon, if any
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2994 msgid "R_emove All Breakpoints"
2995 msgstr "_Премахване на всички точки на прекъсване"
2997 #. Display label
2998 #. short-cut
2999 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3000 msgid "Remove all breakpoints"
3001 msgstr "Премахване на всички точки на прекъсване"
3003 #. Action name
3004 #. Stock icon, if any
3005 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
3006 msgid "Jump to Breakpoint"
3007 msgstr "Скок до точка на прекъсване"
3009 #. Display label
3010 #. short-cut
3011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
3012 msgid "Jump to breakpoint location"
3013 msgstr "Скок то позиция на точка на прекъсване"
3015 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
3016 msgid "Disable Breakpoint"
3017 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
3019 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
3020 msgid "Disable a breakpoint"
3021 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
3023 #. This enable an user defined command
3024 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
3025 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3026 msgid "Enabled"
3027 msgstr "Включена"
3029 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
3030 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
3031 msgid "Address"
3032 msgstr "Адрес"
3034 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
3035 msgid "Condition"
3036 msgstr "Състояние"
3038 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
3039 msgid "Pass count"
3040 msgstr "Брой преминавания"
3042 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
3043 msgid "State"
3044 msgstr "Състояние"
3046 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
3047 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
3048 msgid "Breakpoint operations"
3049 msgstr "Операции с точки на прекъсване"
3051 #. create goto menu_item.
3052 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3053 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3054 msgid "_Go to address"
3055 msgstr "_Отиване на адрес"
3057 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3058 msgid "Variable"
3059 msgstr "Променлива"
3061 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3062 msgid "Disassembly"
3063 msgstr "Дизасемблер"
3065 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3066 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
3067 msgid "Information"
3068 msgstr "Информация"
3070 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3071 msgid "Lines"
3072 msgstr "Редове"
3074 #. This is the list of local variables.
3075 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3076 msgid "Locals"
3077 msgstr "Местни променливи"
3079 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3080 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3081 msgstr ""
3082 "Да не се показва предупреждение когато не се ползва конфигурация за "
3083 "изчистване на грешки"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3086 msgid "Debugger Log"
3087 msgstr "Дневник на дебъгера"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3090 msgid "Started"
3091 msgstr "Стартиран"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3094 msgid "Loaded"
3095 msgstr "Зареден"
3097 #. Action name
3098 #. Stock icon, if any
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3101 msgid "Pa_use Program"
3102 msgstr "_Временно прекъсване на програмата"
3104 #. Display label
3105 #. short-cut
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3108 msgid "Pauses the execution of the program"
3109 msgstr "Временно прекъсване на изпълнението на програмата"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3112 msgid "Running…"
3113 msgstr "Изпълнява се…"
3115 #. Action name
3116 #. Stock icon, if any
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3118 msgid "Run/_Continue"
3119 msgstr "Стартиране/_продължаване"
3121 #. Display label
3122 #. short-cut
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3124 msgid "Continue the execution of the program"
3125 msgstr "Продължаване изпълнението на програмата"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3128 msgid "Stopped"
3129 msgstr "Спрян"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3132 msgid "Unloaded"
3133 msgstr "Не е зареден"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3136 #, c-format
3137 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3138 msgstr "Програмата за изчистване на грешки прекъсна с грешка %d: %s\n"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3141 #, c-format
3142 msgid "Program has received signal: %s\n"
3143 msgstr "Програмата получи сигнал: %s\n"
3145 #. Action name
3146 #. Stock icon, if any
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3148 msgid "_Debug"
3149 msgstr "_Дебъгер"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3152 msgid "_Start Debugger"
3153 msgstr "_Стартиране на дебъгера"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3156 msgid "_Debug Program"
3157 msgstr "Изчистване на _грешки в програмата"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3160 msgid "Start debugger and load the program"
3161 msgstr "Стартиране на дебъгера и зареждане на програмата"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3164 msgid "_Debug Process…"
3165 msgstr "_Изчистване на грешки в процес…"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3168 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3169 msgstr "Стартиране на дебъгера и прикрепяне към изпълняваща се програма"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3172 msgid "Debug _Remote Target…"
3173 msgstr "Изчистване на грешки на _отдалечена цел…"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3176 msgid "Connect to a remote debugging target"
3177 msgstr "Свързване към отдалечена цел"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3180 msgid "Stop Debugger"
3181 msgstr "Спиране на дебъгера"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3184 msgid "Say goodbye to the debugger"
3185 msgstr "Приключване с откриването на грешки"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3188 msgid "Add source paths…"
3189 msgstr "Добавяне на папки с изходен код…"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3192 msgid "Add additional source paths"
3193 msgstr "Добавяне на допълнителни папки с изходен код"
3195 #. Action name
3196 #. Stock icon, if any
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3199 msgid "Debugger Command…"
3200 msgstr "Команда към дебъгера…"
3202 #. Display label
3203 #. short-cut
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3206 msgid "Custom debugger command"
3207 msgstr "Специфична команда към дебъгера"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3211 msgid "_Info"
3212 msgstr "_Информация"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3216 msgid "Shared Libraries"
3217 msgstr "Споделени библиотеки"
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3221 msgid "Show shared library mappings"
3222 msgstr "Показване на използваните споделени библиотеки"
3224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3226 msgid "Show kernel signals"
3227 msgstr "Показване сигналите на ядрото"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3230 msgid "_Continue/Suspend"
3231 msgstr "_Спиране/продължаване"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3234 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3235 msgstr "Спиране или продължаване изпълнението на програмата"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3238 msgid "Step _In"
3239 msgstr "Стъпка _в"
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3242 msgid "Single step into function"
3243 msgstr "Единична стъпка във функцията"
3245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3246 msgid "Step O_ver"
3247 msgstr "Стъпка _през"
3249 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3250 msgid "Single step over function"
3251 msgstr "Единична стъпка през функцията"
3253 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3254 msgid "Step _Out"
3255 msgstr "Стъпка _извън"
3257 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3258 msgid "Single step out of function"
3259 msgstr "Единична стъпка извън функцията"
3261 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3262 msgid "_Run to Cursor"
3263 msgstr "И_зпълнение до курсора"
3265 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3266 msgid "Run to the cursor"
3267 msgstr "Изпълнение до позицията на курсора"
3269 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3270 msgid "_Run from Cursor"
3271 msgstr "И_зпълнение от курсора"
3273 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3274 msgid "Run from the cursor"
3275 msgstr "Изпълнение от позицията на курсора"
3277 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3278 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3279 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3280 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3281 msgid "Debugger operations"
3282 msgstr "Операции за откриване на грешки"
3284 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3285 #, c-format
3286 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3287 msgstr ""
3288 "Неуспех при намирането на приставка за дебъгер, поддържаща цел с тип MIME "
3289 "„%s“"
3291 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3292 msgid "Register"
3293 msgstr "Регистър"
3295 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3296 msgid "Registers"
3297 msgstr "Регистри"
3299 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3301 msgid "Update"
3302 msgstr "Обновяване"
3304 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3305 msgid "Shared Object"
3306 msgstr "Споделен обект"
3308 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3309 msgid "From"
3310 msgstr "От"
3312 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3313 msgid "To"
3314 msgstr "До"
3316 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3317 msgid "Symbols read"
3318 msgstr "Прочетени символи"
3320 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3321 msgid "Shared library operations"
3322 msgstr "Операции за споделени библиотеки"
3324 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3325 msgid "Signal"
3326 msgstr "Сигнал"
3328 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3329 msgid "Stop"
3330 msgstr "Спиране"
3332 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3333 msgid "Print"
3334 msgstr "Отпечатване"
3336 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3337 msgid "Pass"
3338 msgstr "Преминаване"
3340 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3341 msgid "Description"
3342 msgstr "Описание"
3344 #. Action name
3345 #. Stock icon, if any
3346 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3347 msgid "Send to process"
3348 msgstr "Изпращане към процес"
3350 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3351 msgid "Kernel signals"
3352 msgstr "Сигнали на ядрото"
3354 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3355 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3356 msgid "Signal operations"
3357 msgstr "Операции за сигнали"
3359 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3360 msgid "Show Line Numbers"
3361 msgstr "Показване номерата на редовете"
3363 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3364 msgid "Whether to display line numbers"
3365 msgstr "Дали да се изобразяват номерата на редовете"
3367 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3368 msgid "Show Line Markers"
3369 msgstr "Показване на обозначителни знаци в редовете"
3371 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3372 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3373 msgstr "Дали да се изобразяват икони до редовете"
3375 #. Action name
3376 #. Stock icon, if any
3377 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3378 msgid "Set current frame"
3379 msgstr "Задаване на текуща рамка от стека"
3381 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3382 msgid "View Source"
3383 msgstr "Преглед на изходен код"
3385 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3386 msgid "Get Stack trace"
3387 msgstr "Получаване на състоянието на стека"
3389 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3390 msgid "Active"
3391 msgstr "Активна"
3393 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3394 msgid "Thread"
3395 msgstr "Нишка"
3397 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3398 msgid "Frame"
3399 msgstr "Рамка"
3401 #. Register actions
3402 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3403 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3404 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3405 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3406 msgid "File"
3407 msgstr "Файл"
3409 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3411 msgid "Line"
3412 msgstr "Ред"
3414 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3415 msgid "Function"
3416 msgstr "Функция"
3418 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3419 msgid "Stack"
3420 msgstr "Стек"
3422 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3423 msgid "Stack frame operations"
3424 msgstr "Операции с рамки от стека"
3426 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3427 msgid "PID"
3428 msgstr "И-р на процес"
3430 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3431 msgid "User"
3432 msgstr "Потребител"
3434 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3435 msgid "Time"
3436 msgstr "Време"
3438 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3439 msgid "Command"
3440 msgstr "Команда"
3442 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3443 #, c-format
3444 msgid "Unable to execute: %s."
3445 msgstr "Неуспех при изпълнение: %s."
3447 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3448 #, c-format
3449 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3450 msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s\n"
3452 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3453 #, c-format
3454 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3455 msgstr ""
3456 "Неуспех при отварянето на %s. Програмата за изчистване на грешки не може да "
3457 "се стартира."
3459 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3460 #, c-format
3461 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3462 msgstr ""
3463 "Неуспех при откриването на тип MIME %s. Програмата за изчистване на грешки "
3464 "не може да се стартира."
3466 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3467 msgid "Path"
3468 msgstr "Път"
3470 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3471 msgid ""
3472 "The program is running.\n"
3473 "Do you still want to stop the debugger?"
3474 msgstr ""
3475 "Програмата се изпълнява.\n"
3476 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
3478 #. Action name
3479 #. Stock icon, if any
3480 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3481 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3482 msgstr "Изс_ледване/изчисляване…"
3484 #. Display label
3485 #. short-cut
3486 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3487 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3488 msgstr "Изследване или изчисляване на израз или променлива"
3490 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3491 msgid "Add Watch…"
3492 msgstr "Добавяне на точка за набл_юдение…"
3494 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3495 msgid "Remove Watch"
3496 msgstr "Премахване на точка за наблюдение"
3498 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3499 msgid "Update Watch"
3500 msgstr "Обновяване на точка за наблюдение"
3502 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3503 msgid "Change Value"
3504 msgstr "Промяна на стойност"
3506 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3507 msgid "Update all"
3508 msgstr "Обновяване на всички"
3510 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3511 msgid "Remove all"
3512 msgstr "Премахване на всички"
3514 #. Action name
3515 #. Stock icon, if any
3516 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3517 msgid "Automatic update"
3518 msgstr "Автоматично обновяване"
3520 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3521 msgid "Watch operations"
3522 msgstr "Операции с точки за наблюдение"
3524 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3525 msgid "Watches"
3526 msgstr "Точки за наблюдение"
3528 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3529 msgid "API Help"
3530 msgstr "Документация за API"
3532 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3533 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3534 msgstr "Приставка за Devhelp."
3536 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3537 msgid "Search Help:"
3538 msgstr "Търсене в ръководствата:"
3540 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3541 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3542 msgid "_Go to"
3543 msgstr "_Отиване до"
3545 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3546 msgid "_API Reference"
3547 msgstr "_Документация за API"
3549 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3550 msgid "Browse API Pages"
3551 msgstr "Прелистване на документация за API"
3553 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3554 msgid "_Context Help"
3555 msgstr "Помощ за _контекста"
3557 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3558 msgid "Search help for the current word in the editor"
3559 msgstr "Търсене в документацията за текущата дума в редактора"
3561 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3562 msgid "_Search Help"
3563 msgstr "_Търсене в ръководствата"
3565 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3566 msgid "Search for a term in help"
3567 msgstr "Търсене на термин в документацията"
3569 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3570 msgid "Help operations"
3571 msgstr "Операции с документация"
3573 # FIXME API -> програмни интерфейси
3574 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3575 msgid "API Browser"
3576 msgstr "Разглеждане на програмните интерфейси"
3578 # Това е списъка на всички ръководства във формата на Devhelp.
3579 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3580 msgid "Contents"
3581 msgstr "Съдържание"
3583 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3584 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3585 msgid "Search"
3586 msgstr "Търсене"
3588 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3589 msgid "API"
3590 msgstr "Програмни интерфейси"
3592 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3593 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3594 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3595 #, c-format
3596 msgid "Missing name"
3597 msgstr "Липсва име"
3599 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3600 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3601 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3602 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3603 #, c-format
3604 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3605 msgstr "Проектът не позволява задаването на свойства"
3607 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3608 msgid "Directory backend"
3609 msgstr "Модул чрез папки"
3611 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3612 msgid ""
3613 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3614 "fails"
3615 msgstr ""
3616 "Модул за проекти базиран на папки. Показва само файловете с код. "
3617 "Използвайте, когато другият модул не се справя"
3619 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3623 "Any unsaved changes will be lost."
3624 msgstr ""
3625 "Сигурни ли сте, че искате да презаредите „%s“?\n"
3626 "Всички незапазени промени ще бъдат загубени."
3628 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3629 msgid "_Reload"
3630 msgstr "_Презареждане"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3633 msgid "Add bookmark"
3634 msgstr "Добавяне на отметка"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3637 msgid "Remove bookmark"
3638 msgstr "Премахване на отметка"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3643 msgid "Bookmarks"
3644 msgstr "Отметки"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3647 msgid "Rename"
3648 msgstr "Преименуване"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3651 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3652 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3653 msgid "Remove"
3654 msgstr "Премахване"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3657 msgid "Close file"
3658 msgstr "Затваряне на файл"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3662 msgid "Path:"
3663 msgstr "Път:"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3666 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3667 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3668 msgid "Open file"
3669 msgstr "Отваряне на файл"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3672 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3673 msgid "Save file as"
3674 msgstr "Запазване на файл като"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "The file '%s' already exists.\n"
3680 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3681 msgstr ""
3682 "Файлът „%s“ вече съществува.\n"
3683 "Искате ли да го замените с този, който запазвате?"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3686 msgid "_Replace"
3687 msgstr "_Замяна"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
3690 msgid "[read-only]"
3691 msgstr "[само за четене]"
3693 #. Document manager plugin
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3695 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3696 msgid "Document Manager"
3697 msgstr "Организатор на документи"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3700 msgid "Provides document management capabilities."
3701 msgstr "Осигурява възможности за управление на документи."
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3704 msgid "Top"
3705 msgstr "Горе"
3707 # От настройките за тази приставка -- къде да се изобразяват
3708 # подпрозорците.
3709 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3710 msgid "Bottom"
3711 msgstr "Долу"
3713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3714 msgid "Left"
3715 msgstr "Вляво"
3717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3718 msgid "Right"
3719 msgstr "Вдясно"
3721 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3722 msgid "Enable files autosave"
3723 msgstr "Включване на автоматично запазване на файлове"
3725 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3726 msgid "Save files interval in minutes"
3727 msgstr "Интервал за запазване на файловете в минути"
3729 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3730 msgid "Save session interval in minutes"
3731 msgstr "Интервал за запазване на сесия в минути"
3733 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3734 msgid "Autosave"
3735 msgstr "Автоматично запазване"
3737 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3738 msgid "Sorted in opening order"
3739 msgstr "Подреждане по ред на отваряне"
3741 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3742 msgid "Sorted by most recent use"
3743 msgstr "Подреждане по най-често използване"
3745 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3746 msgid "Sorted in alphabetical order"
3747 msgstr "Подреждане по азбучен ред"
3749 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3750 msgid "Do not show tabs"
3751 msgstr "Да не се показват подпрозорци"
3753 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3754 msgid "Position:"
3755 msgstr "Позиция:"
3757 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3758 msgid "Editor tabs"
3759 msgstr "Подпрозорци на редактора"
3761 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3762 msgid "Case sensitive"
3763 msgstr "Зачитане на главни/малки"
3765 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3766 msgid "Regular expression"
3767 msgstr "Регулярен израз"
3769 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3770 msgid "Replace All"
3771 msgstr "Заместване на всички"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3774 msgid "_Save"
3775 msgstr "_Запазване"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3778 msgid "Save current file"
3779 msgstr "Запазване на текущия файл"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3782 msgid "Save _As…"
3783 msgstr "Запазване _като…"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3786 msgid "Save the current file with a different name"
3787 msgstr "Запазване на текущия файл под друго име"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3790 msgid "Save A_ll"
3791 msgstr "Запазване на в_сички"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3794 msgid "Save all currently open files, except new files"
3795 msgstr "Запазване на всички отворени файлове, с изключение на новите"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3798 msgid "_Close File"
3799 msgstr "_Затваряне на файл"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3802 msgid "Close current file"
3803 msgstr "Затваряне на текущия файл"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3806 msgid "Close All"
3807 msgstr "Затваряне на всички"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3810 msgid "Close all files"
3811 msgstr "Затваряне на всички файлове"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3814 msgid "Close Others"
3815 msgstr "Затваряне на другите"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3818 msgid "Close other documents"
3819 msgstr "Затваряне на другите документи"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3822 msgid "Reload F_ile"
3823 msgstr "Презареждане на ф_айл"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3826 msgid "Reload current file"
3827 msgstr "Презареждане на текущия файл"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3830 msgid "Recent _Files"
3831 msgstr "Последно отваряни _файлове"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3834 msgid "_Print…"
3835 msgstr "От_печатване…"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3838 msgid "Print the current file"
3839 msgstr "Печат на текущия файл"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3842 msgid "_Print Preview"
3843 msgstr "П_реглед за печат"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3846 msgid "Preview the current file in print format"
3847 msgstr "Преглед на текущия файл за печат"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3850 msgid "_Transform"
3851 msgstr "_Преобразуване"
3853 #. menu title
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3855 msgid "_Make Selection Uppercase"
3856 msgstr "_Задаване на избрания текст с главни букви"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3859 msgid "Make the selected text uppercase"
3860 msgstr "Превръщане на избрания текст в главни букви"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3863 msgid "Make Selection Lowercase"
3864 msgstr "Задаване на избрания текст с малки букви"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3867 msgid "Make the selected text lowercase"
3868 msgstr "Превръщане на избрания текст в малки букви"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3871 msgid "Convert EOL to CRLF"
3872 msgstr "Превръщане на EOL в CLRF"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3875 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3876 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на ДОС (CLRF)"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3879 msgid "Convert EOL to LF"
3880 msgstr "Превръщане на EOL в LF"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3883 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3884 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на Юникс (LF)"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3887 msgid "Convert EOL to CR"
3888 msgstr "Превръщане на EOL в CR"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3891 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3892 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на Мак ОС (CR)"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3895 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3896 msgstr "Превръщане на EOL според най-често срещания формат"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3899 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3900 msgstr ""
3901 "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) в най-често срещания формат във "
3902 "файла"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3905 msgid "_Select"
3906 msgstr "_Избор"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3909 msgid "Select _All"
3910 msgstr "Избиране на _всичко"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3913 msgid "Select all text in the editor"
3914 msgstr "Избиране на целия текст в редактора"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3917 msgid "Select _Code Block"
3918 msgstr "Избиране на блок с _код"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3921 msgid "Select the current code block"
3922 msgstr "Избиране на текущия блок с код"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3925 msgid "Co_mment"
3926 msgstr "_Коментар:"
3928 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3929 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3931 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3932 msgstr "Коментиране/раз-коментиране _ред по ред"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3935 msgid "Block comment the selected text"
3936 msgstr "Коментиране на избрания текст ред по ред"
3938 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3939 #. some decorations, to give an appearance of box.
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3941 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3942 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на _блок"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3945 msgid "Box comment the selected text"
3946 msgstr "Коментиране на избрания текст като блок"
3948 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3949 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3950 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3951 #. lines).
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3953 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3954 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на _последователност от знаци"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3957 msgid "Stream comment the selected text"
3958 msgstr "Коментиране на избрания текст както е"
3960 #. menu title
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3962 msgid "_Line Number…"
3963 msgstr "_Номер на ред…"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3966 msgid "Go to a particular line in the editor"
3967 msgstr "Отиване до определен ред в редактора"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3970 msgid "Matching _Brace"
3971 msgstr "Съвпадаща _скоба"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3974 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3975 msgstr "Отиване до съвпадаща скоба в редактора"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3978 msgid "_Start of Block"
3979 msgstr "_Начало на блок"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3982 msgid "Go to the start of the current block"
3983 msgstr "Отиване до началото на текущия блок"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3986 msgid "_End of Block"
3987 msgstr "_Край на блок"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3990 msgid "Go to the end of the current block"
3991 msgstr "Отиване до края на текущия блок"
3993 # FIXME: Ужасен превод.
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3995 msgid "Previous _History"
3996 msgstr "Предишна _история"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3999 msgid "Go to previous history"
4000 msgstr "Отиване на предишната история"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4003 msgid "Next Histor_y"
4004 msgstr "Следваща истори_я"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4007 msgid "Go to next history"
4008 msgstr "Отиване на следваща история"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4011 msgid "_Search"
4012 msgstr "_Търсене"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
4015 msgid "_Quick Search"
4016 msgstr "_Бързо търсене"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4019 msgid "Quick editor embedded search"
4020 msgstr "Вградено в редактора поле за бързо търсене"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4023 msgid "Find _Next"
4024 msgstr "Намиране на _следващ"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4027 msgid "Search for next appearance of term."
4028 msgstr "Търсене за следващата поява на текста."
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4031 msgid "Find and R_eplace…"
4032 msgstr "Търсене и _заместване…"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4035 msgid "Search and replace"
4036 msgstr "Търсене и заместване"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
4039 msgid "Find _Previous"
4040 msgstr "Намиране на _предишен"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
4043 msgid "Repeat the last Find command"
4044 msgstr "Повтаряне на последната команда за търсене"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4047 msgid "Clear Highlight"
4048 msgstr "Изчистване на оцветяването"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4051 msgid "Clear all highlighted text"
4052 msgstr "Изчистване на оцветяването на текста"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
4055 msgid "Find in Files"
4056 msgstr "Търсене във файлове"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4059 msgid "Search in project files"
4060 msgstr "Търсене във файловете на проекта"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
4063 msgid "Case Sensitive"
4064 msgstr "Зачитане на главни/малки"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
4067 msgid "Match case in search results."
4068 msgstr "При търсенето да се зачита регистърът на буквите."
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
4071 msgid "Highlight All"
4072 msgstr "Оцветяване на всички"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4075 msgid "Highlight all occurrences"
4076 msgstr "Оцветяване на всички появи"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4079 msgid "Regular Expression"
4080 msgstr "Регулярен израз"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4083 msgid "Search using regular expressions"
4084 msgstr "Търсене чрез регулярен израз"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4087 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4088 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4089 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1094
4090 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:399 ../src/anjuta-actions.h:30
4091 msgid "_Edit"
4092 msgstr "_Редактиране"
4094 #. menu title
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4096 msgid "_Editor"
4097 msgstr "_Редактор"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4100 msgid "_Add Editor View"
4101 msgstr "_Добавяне на изглед на редактора"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4104 msgid "Add one more view of current document"
4105 msgstr "Добавяне на един или повече изгледи на текущия документ"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4108 msgid "_Remove Editor View"
4109 msgstr "_Премахване изгледа на редактора"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4112 msgid "Remove current view of the document"
4113 msgstr "Премахване на текущия изглед на документа"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4116 msgid "U_ndo"
4117 msgstr "_Отмяна"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4120 msgid "Undo the last action"
4121 msgstr "Отмяна на последното действие"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4124 msgid "_Redo"
4125 msgstr "_Повторение"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4128 msgid "Redo the last undone action"
4129 msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4132 msgid "C_ut"
4133 msgstr "О_трязване"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4136 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4137 msgstr "Отрязване на избрания текст от редактора в буфера за обмен"
4139 #. Action name
4140 #. Stock icon, if any
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4142 msgid "_Copy"
4143 msgstr "_Копиране"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4146 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4147 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4150 msgid "_Paste"
4151 msgstr "_Поставяне"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4154 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4155 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен на текущата позиция"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4158 msgid "_Clear"
4159 msgstr "_Изчистване"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4162 msgid "Delete the selected text from the editor"
4163 msgstr "Изтриване на избрания текст от редактора"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4166 msgid "_Auto-Complete"
4167 msgstr "_Автоматично дописване"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4170 msgid "Auto-complete the current word"
4171 msgstr "Автоматично дописване на текущата дума"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4174 msgid "Zoom In"
4175 msgstr "Увеличаване"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4178 msgid "Zoom in: Increase font size"
4179 msgstr "Увеличаване: уголемяване размера на шрифта"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4182 msgid "Zoom Out"
4183 msgstr "Намаляване"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4186 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4187 msgstr "Намаляване: намаляване размера на шрифта"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4190 msgid "_Highlight Mode"
4191 msgstr "Начин за _оцветяване"
4193 # FIXME: Отново ужасен превод.
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4195 msgid "_Close All Folds"
4196 msgstr "_Затваряне на всички сгъвки"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4199 msgid "Close all code folds in the editor"
4200 msgstr "Затваряне на всички сгъвания на кода в редактора"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4203 msgid "_Open All Folds"
4204 msgstr "_Отваряне на всички сгъвки"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4207 msgid "Open all code folds in the editor"
4208 msgstr "Отваряне на всички сгъвания на код в редактора"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4211 msgid "_Toggle Current Fold"
4212 msgstr "_Задаване на текуща сгъвка"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4215 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4216 msgstr "Задаване на текущото сгъване на код в редактора"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4219 msgid "_Documents"
4220 msgstr "Д_окументи"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4223 msgid "Previous Document"
4224 msgstr "Предишен документ"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4227 msgid "Switch to previous document"
4228 msgstr "Превключване на предишния документ"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4231 msgid "Next Document"
4232 msgstr "Следващ документ"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4235 msgid "Switch to next document"
4236 msgstr "Превключване на следващия документ"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4239 msgid "Bookmar_k"
4240 msgstr "Отметк_и"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4243 msgid "_Toggle Bookmark"
4244 msgstr "_Превключване на отметка"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4247 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4248 msgstr "Добавяне/махане на отметка за текущата позиция на реда"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4251 msgid "_Previous Bookmark"
4252 msgstr "П_редишна отметка"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4255 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4256 msgstr "Скок до предишна отметка във файла"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4259 msgid "_Next Bookmark"
4260 msgstr "_Следваща отметка"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4263 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4264 msgstr "Скок до следващата отметка във файла"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4267 msgid "_Clear All Bookmarks"
4268 msgstr "_Изчистване на всички отметки"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4271 msgid "Clear bookmarks"
4272 msgstr "Изчистване на отметките"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4275 msgid "Editor file operations"
4276 msgstr "Операции с файлове в редактора"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4279 msgid "Editor print operations"
4280 msgstr "Операции за печат в редактора"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4283 msgid "Editor text transformation"
4284 msgstr "Преобразуване на текст в редактора"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4287 msgid "Editor text selection"
4288 msgstr "Избиране на текст в редактора"
4290 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4292 msgid "Editor code commenting"
4293 msgstr "Коментиране на код в редактора"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4296 msgid "Editor navigations"
4297 msgstr "Навигация в редактора"
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4300 msgid "Editor edit operations"
4301 msgstr "Операции за редактиране в редактора"
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4304 msgid "Editor zoom operations"
4305 msgstr "Операции за мащаб в редактора"
4307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4308 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4309 msgstr "Стилове на оцветяване на синтаксиса в редактора"
4311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4312 msgid "Editor text formating"
4313 msgstr "Форматиране на текст в редактора"
4315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4316 msgid "Simple searching"
4317 msgstr "Обикновено търсене"
4319 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4324 msgid "Documents"
4325 msgstr "Документи"
4327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4328 msgid "Toggle search options"
4329 msgstr "Включване/изключване на настройки по търсенето"
4331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4332 msgid "Reload"
4333 msgstr "Презареждане"
4335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4336 msgid "Go to"
4337 msgstr "Отиване до"
4339 # От OOo -- в Abiword е различно и по-кофти.
4340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4341 msgid "OVR"
4342 msgstr "ЗАМ"
4344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4345 msgid "INS"
4346 msgstr "ВМК"
4348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4350 msgid "Zoom"
4351 msgstr "Мащаб"
4353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4354 msgid "Col"
4355 msgstr "Колона"
4357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4358 msgid "Mode"
4359 msgstr "Режим"
4361 #. this may fail, too
4362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4363 #, c-format
4364 msgid "Autosave failed for %s"
4365 msgstr "Неуспех при автоматично запазване на %s"
4367 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4368 msgid "Autosave completed"
4369 msgstr "Автоматично запазване завърши"
4371 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4372 #, c-format
4373 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4374 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало."
4376 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4377 #, c-format
4378 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4379 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна началото и продължи от края."
4381 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4385 "match was found."
4386 msgstr ""
4387 "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало, но не бе открито "
4388 "съвпадение."
4390 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4394 "match was found."
4395 msgstr ""
4396 "Търсенето за „%s“ достигна началото и продължи от края, но не бе открито "
4397 "друго съвпадение."
4399 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4400 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4401 msgstr ""
4402 "Използвайте контекстното меню на иконата „Търсене“ за допълнителни варианти"
4404 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4405 msgid "Replace"
4406 msgstr "Заместване"
4408 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4409 msgid "Replace all"
4410 msgstr "Заместване на всички"
4412 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4413 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4414 msgid "Filename"
4415 msgstr "Файл"
4417 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4418 msgid "All text files"
4419 msgstr "Всички текстови файлове"
4421 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4422 msgid "Find in files"
4423 msgstr "Търсене във файлове"
4425 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4427 msgid "File Loader"
4428 msgstr "Зареждане на файлове"
4430 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4431 msgid "File loader to load different files"
4432 msgstr "Зареждане на разни файлове"
4434 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4435 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4436 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4437 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4438 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4439 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4440 #. * right place when idly populating the menu in case the
4441 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4442 #. * recent chooser menu widget.
4444 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4445 msgid "No items found"
4446 msgstr "Няма открити обекти"
4448 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4449 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4450 #, c-format
4451 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4452 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
4454 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4455 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4456 #, c-format
4457 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4458 msgstr "Тази функция не е реализирана за графични обекти от клас „%s“"
4460 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4461 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4462 #, c-format
4463 msgid "Open '%s'"
4464 msgstr "Отваряне на „%s“"
4466 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4467 msgid "Unknown item"
4468 msgstr "Неизвестен обект"
4470 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4471 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4472 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4473 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4475 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4476 #, c-format
4477 msgctxt "recent menu label"
4478 msgid "_%d. %s"
4479 msgstr "_%d. %s"
4481 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4482 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4484 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4485 #, c-format
4486 msgctxt "recent menu label"
4487 msgid "%d. %s"
4488 msgstr "%d. %s"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Cannot open \"%s\".\n"
4494 "\n"
4495 "%s"
4496 msgstr ""
4497 "Неуспех при отварянето на „%s“.\n"
4498 "\n"
4499 "%s"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4505 "\n"
4506 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4507 "file type.\n"
4508 "\n"
4509 "MIME type: %s\n"
4510 "\n"
4511 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4512 msgstr ""
4513 "<b>Неуспех при отварянето на „%s“</b>.\n"
4514 "\n"
4515 "Няма приставка, действие по подразбиране или приложение за обработването на "
4516 "този тип файл.\n"
4517 "\n"
4518 "Тип MIME: %s\n"
4519 "\n"
4520 "Можете да опитате да го отворите със следните приставки или приложения."
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4523 msgid "Open with:"
4524 msgstr "Отваряне с:"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4527 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4528 msgid "All files"
4529 msgstr "Всички файлове"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4532 msgid "Anjuta Projects"
4533 msgstr "Проекти на Anjuta"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4536 msgid "C/C++ source files"
4537 msgstr "Файлове с изходен код на C/C++"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4540 msgid "C# source files"
4541 msgstr "Файлове с изходен код на C#"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4544 msgid "Java source files"
4545 msgstr "Файлове с изходен код на Java"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4548 msgid "Pascal source files"
4549 msgstr "Файлове с изходен код на Паскал"
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4552 msgid "PHP source files"
4553 msgstr "Файлове с изходен код на PHP"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4556 msgid "Perl source files"
4557 msgstr "Файлове с изходен код на Пърл"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4560 msgid "Python source files"
4561 msgstr "Файлове с изходен код на Python"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4564 msgid "Hypertext markup files"
4565 msgstr "Файлове с HTML"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4568 msgid "Shell script files"
4569 msgstr "Скриптове на обвивката"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4572 msgid "Makefiles"
4573 msgstr "Файлове на Make"
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4576 msgid "Lua files"
4577 msgstr "Файлове на Lua"
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4580 msgid "Diff files"
4581 msgstr "Файлове с разлики"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4584 #, c-format
4585 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4586 msgstr "Неуспех при включването на приставка: %s"
4588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4589 msgid "_New"
4590 msgstr "_Нов"
4592 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4593 msgid "New empty file"
4594 msgstr "Нов празен файл"
4596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4597 msgid "_Open…"
4598 msgstr "_Отваряне…"
4600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4601 msgid "_Open"
4602 msgstr "_Отваряне"
4604 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4605 msgid "Open _With"
4606 msgstr "Отваряне _с"
4608 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4609 msgid "Open with"
4610 msgstr "Отваряне с"
4612 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4613 msgid "New"
4614 msgstr "Нов"
4616 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4617 msgid "New file, project and project components."
4618 msgstr "Нов файл, проект и компоненти на проекта."
4620 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4621 msgid "Open"
4622 msgstr "Отваряне"
4624 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4625 msgid "Open _Recent"
4626 msgstr "Отваряне на _скоро отваряни"
4628 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4629 msgid "Open recent file"
4630 msgstr "Отваряне на скоро отварян файл"
4632 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4633 msgid "Open recent files"
4634 msgstr "Отваряне на скоро отваряни файлове"
4636 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4637 msgid "Open a file"
4638 msgstr "Отваряне на файл"
4640 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4641 #, c-format
4642 msgid "File not found"
4643 msgstr "Файлът не е открит"
4645 #. %s is name of file that will be opened
4646 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4647 #, c-format
4648 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4649 msgstr "Изберете приставка за отварянето на <b>%s</b>."
4651 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4652 msgid "<b>Open With</b>"
4653 msgstr "<b>Отваряне с</b>"
4655 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4656 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4657 msgid "File Manager"
4658 msgstr "Файлов мениджър"
4660 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4661 msgid "File manager for project and single files"
4662 msgstr "Файлов мениджър за проекта и отделни файлове"
4664 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4665 msgid "Root directory if no project is open:"
4666 msgstr "Основна папка ако няма отворен проект:"
4668 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4669 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4670 msgstr "Избор на папка ако няма отворен проект"
4672 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4673 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4674 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4675 msgid "Global"
4676 msgstr "Глобално"
4678 # Архивите на libtool (.la) не са двоични файлове.
4679 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4680 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4681 msgstr "Да не се показват двоични файлове (.o, .lo и т.н.)"
4683 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4684 msgid "Do not show hidden files"
4685 msgstr "Да не се показват скрити файлове"
4687 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4688 msgid "Do not show backup files"
4689 msgstr "Да не се показват резервни копия на файлове"
4691 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4692 msgid "Do not show unversioned files"
4693 msgstr "Да не се показват файлове, които не са в хранилището"
4695 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4696 msgid "Filter"
4697 msgstr "Филтър"
4699 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4700 msgid "Loading..."
4701 msgstr "Зареждане…"
4703 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4704 msgid "Base URI"
4705 msgstr "Основен адрес"
4707 # FIXME
4708 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4709 msgid "URI of the top-most path displayed"
4710 msgstr "Основен адрес на пътя"
4712 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4713 msgid "_Rename"
4714 msgstr "_Преименуване"
4716 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4717 msgid "Rename file or directory"
4718 msgstr "Преименуване на файл или папка"
4720 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4721 msgid "File manager popup actions"
4722 msgstr "Действия на файловия мениджър"
4724 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4725 msgid "Files"
4726 msgstr "Файлове"
4728 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4729 msgid "File Assistant"
4730 msgstr "Помощник за файлове"
4732 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4733 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4734 msgstr "Приставка „Помощник за файлове“"
4736 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4737 msgid "New File"
4738 msgstr "Нов файл"
4740 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4741 msgid "File Information"
4742 msgstr "Информация за файл"
4744 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4745 msgid ""
4746 "Enter the File name.\n"
4747 "The extension will be added according to the type."
4748 msgstr ""
4749 "Въведете името на файла.\n"
4750 "Разширението ще бъде добавено в зависимост от типа."
4752 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4753 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4754 msgid "Type:"
4755 msgstr "Тип:"
4757 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4758 msgid "Add License Information:"
4759 msgstr "Добавяне информация за лиценза:"
4761 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4762 msgid "Create corresponding header file"
4763 msgstr "Създаване на съответстващ заглавен файл"
4765 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4766 msgid "Use Template for the Header file"
4767 msgstr "Използване на шаблон за заглавния файл"
4769 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4770 msgid "Add to project target:"
4771 msgstr "Добавяне към цел на проект:"
4773 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4774 msgid "Add to repository"
4775 msgstr "Добавяне към хранилище"
4777 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4778 msgid "C Source File"
4779 msgstr "Файл с изходен код на C"
4781 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4782 msgid "C/C++ Header File"
4783 msgstr "Заглавен файл на C/C++"
4785 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4786 msgid "C++ Source File"
4787 msgstr "Файл с изходен код на C++"
4789 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4790 msgid "C# Source File"
4791 msgstr "Файл с изходен код на C#"
4793 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4794 msgid "Java Source File"
4795 msgstr "Файл с изходен код на Java"
4797 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4798 msgid "Perl Source File"
4799 msgstr "Файл с изходен код на Пърл"
4801 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4802 msgid "Python Source File"
4803 msgstr "Файл с изходен код на Python"
4805 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4806 msgid "Shell Script File"
4807 msgstr "Скрипт за обвивката"
4809 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4810 msgid "Vala Source File"
4811 msgstr "Файл с изходен код на Vala"
4813 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4814 msgid "Other"
4815 msgstr "Друг"
4817 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4818 msgid "BSD Public License"
4819 msgstr "BSD Public License"
4821 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4822 msgid "GNU Debugger"
4823 msgstr "Дебъгер на GNU"
4825 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4826 msgid "GNU Debugger Plugin"
4827 msgstr "Приставка за програмата за изчистване на грешки на GNU"
4829 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4830 msgid "Available pretty printers"
4831 msgstr "Налични файлове за красиво извеждане"
4833 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4835 #, c-format
4836 msgid "Loading Executable: %s\n"
4837 msgstr "Зареждане на изпълним файл: %s\n"
4839 #. The %s argument is a file name
4840 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4841 #, c-format
4842 msgid "Loading Core: %s\n"
4843 msgstr "Зареждане на файла „core“: %s\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "Unable to find: %s.\n"
4849 "Unable to initialize debugger.\n"
4850 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4851 msgstr ""
4852 "Неуспех при намирането на %s.\n"
4853 "Не може да се инициализира програмата за изчистване на грешки.\n"
4854 "Уверете се, че сте инсталирали Anjuta правилно."
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4857 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4858 msgstr "Подготовка за стартиране на сесия на дебъгера…\n"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4861 msgid "Loading Executable: "
4862 msgstr "Зареждане на изпълним файл: "
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4865 msgid "No executable specified.\n"
4866 msgstr "Няма зададен изпълним файл.\n"
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4869 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4870 msgstr ""
4871 "Отваряне на изпълним файл или прикрепяне към процес с цел изчистване на "
4872 "грешки.\n"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4875 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4876 msgstr ""
4877 "Възникна грешка при стартиране на програмата за изчистване на грешки.\n"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4880 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4881 msgstr "Уверете се, че „gdb“ е инсталиран на системата.\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4884 msgid "Program exited normally\n"
4885 msgstr "Програмата завърши нормално\n"
4887 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4888 #, c-format
4889 msgid "Program exited with error code %s\n"
4890 msgstr "Програмата завърши с код за грешка %s\n"
4892 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4894 #, c-format
4895 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4896 msgstr "Достигната точка на прекъсване %s\n"
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4899 msgid "Function finished\n"
4900 msgstr "Функцията завърши\n"
4902 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4903 msgid "Stepping finished\n"
4904 msgstr "Изпълнението на стъпки завърши\n"
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4907 msgid "Location reached\n"
4908 msgstr "Мястото е достигнато\n"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4911 msgid ""
4912 "The program is attached.\n"
4913 "Do you still want to stop the debugger?"
4914 msgstr ""
4915 "Програмата е прикрепена.\n"
4916 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
4918 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4919 #. * It is something like, "No such file or directory"
4920 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4921 #, c-format
4922 msgid ""
4923 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4924 "Do you want to try again?"
4925 msgstr ""
4926 "Неуспех при свързване към отдалечена цел: %s\n"
4927 "Искате ли да опитате отново?"
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4930 msgid "Debugger connected\n"
4931 msgstr "Дебъгерът е свързан\n"
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4934 msgid "Program attached\n"
4935 msgstr "Програмата е прикрепена\n"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4938 #, c-format
4939 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4940 msgstr "Прикрепяне към процес: %d…\n"
4942 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4943 msgid ""
4944 "A process is already running.\n"
4945 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4946 msgstr ""
4947 "Процесът вече се изпълнява.\n"
4948 "Желаете ли да го прекъснете и да се прикрепите към нов процес?"
4950 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4951 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4952 msgstr "Anjuta не може да се прикрепи към собствения си процес."
4954 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4955 msgid "Program terminated\n"
4956 msgstr "Програмата прекъсна\n"
4958 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4959 msgid "Program detached\n"
4960 msgstr "Прикрепянето към програмата приключи\n"
4962 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4963 #, c-format
4964 msgid "Detaching the process…\n"
4965 msgstr "Преустановяване на прикрепянето към процеса…\n"
4967 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4968 msgid "Interrupting the process\n"
4969 msgstr "Прекъсване на процеса\n"
4971 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4972 msgid "more children"
4973 msgstr "още наследници"
4975 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4976 #, c-format
4977 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4978 msgstr "Изпращане сигнал %s към процеса: %d"
4980 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4981 msgid "Error whilst signaling the process."
4982 msgstr "Възникна грешка при изпращането на сигнал до процеса."
4984 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4988 msgstr ""
4989 "Неуспех при създаване на файл тип FIFO с име „%s“. Програмата ще стартира "
4990 "без терминал."
4992 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4993 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4994 msgstr "Не може да се стартира терминал за откриване на грешки."
4996 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4997 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4998 #. * implementation details.
4999 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5000 #. * which function is used for each type of variables.
5001 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5002 #, c-format
5003 msgid ""
5004 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5005 "pretty printer files:\n"
5006 "%s\n"
5007 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5008 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5009 "\"register\"."
5010 msgstr ""
5011 "Регистриращата функция не е открита в следните файлове за красиво "
5012 "извеждане:\n"
5013 "%s\n"
5014 "Трябва сами да попълните колоните на регистриращата функция, преди да "
5015 "включите редовете. Най-често името на регистриращата функция съдържа думата "
5016 "„register“."
5018 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5019 msgid "Select a pretty printer file"
5020 msgstr "Избор на файл за красиво извеждане"
5022 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5023 msgid "Activate"
5024 msgstr "Задействане"
5026 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5027 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5028 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5029 msgid "Register Function"
5030 msgstr "Регистрираща функция"
5032 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5033 msgid "Gdb Debugger"
5034 msgstr "Дебъгер gdb"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5037 msgid "Add Files:"
5038 msgstr "Добавяне на файлове:"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5042 msgid "Force"
5043 msgstr "Принудително"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5046 msgid "Remote name:"
5047 msgstr "Отдалечено име:"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5050 msgid "Fetch remote branches after creation"
5051 msgstr "Изтегляне на отдалечените клонове след създаването им"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5054 msgid "Mailbox files to apply:"
5055 msgstr "Пощенска кутия с кръпки за подаване:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5058 msgid "Add signed off by line"
5059 msgstr "Добавяне на ред „Подписано от“"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
5062 msgid "Branches"
5063 msgstr "Клонове"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5066 msgid "Drop or enter revision here"
5067 msgstr "Поставете или копирайте номер на версия"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5070 msgid "Commit to cherry pick:"
5071 msgstr "Подаване с подбиране:"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5074 msgid "Do not commit"
5075 msgstr "Без подаване"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5078 msgid "Show source revision in log message"
5079 msgstr "Показване на ревизията в съобщението за дневника"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5082 msgid "Append signed-of- by line"
5083 msgstr "Добавяне на ред „Подписано от“"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5086 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5087 msgid "Log Message:"
5088 msgstr "Съобщение за дневник:"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5091 msgid "Amend the previous commit"
5092 msgstr "Поправка на предишното локално подаване"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5095 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5096 msgstr "Това подаване съдържа пропаднало обединяване (използване на -i)"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5099 msgid "Use custom author information:"
5100 msgstr "Използване на друга информация за автора:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5103 msgid "E-mail:"
5104 msgstr "Е-поща:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5107 msgid "Branch name:"
5108 msgstr "Име на клон:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5111 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5112 msgstr "Глава на хранилището. Поставете или въведете номер на друга версия"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5115 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5116 msgid "Revision"
5117 msgstr "Ревизия"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5120 msgid "Check out the branch after it is created"
5121 msgstr "Изтегляне на клона след създаването му"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5124 msgid "Tag name:"
5125 msgstr "Име на етикет:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5128 msgid "Sign this tag"
5129 msgstr "Подписване на този етикет"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5132 msgid "Annotate this tag:"
5133 msgstr "Анотации за този етикет"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5136 msgid "Branches must be fully merged"
5137 msgstr "Клоновете трябва да е обединени изцяло"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5140 msgid ""
5141 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5142 msgstr ""
5143 "Целия проект. Поставете файл или въведете път, за да разгледате съобщенията "
5144 "за подаване на файл или папка"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5147 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5148 msgstr ""
5149 "Целия проект. Поставете файл, за да разгледате съобщенията за подаване на "
5150 "файл или папка"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5154 msgid "View the Log for File/Folder:"
5155 msgstr "Преглед на дневника за файл/папка:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5158 msgid "Branch:"
5159 msgstr "Клон:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5162 msgid "Graph"
5163 msgstr "Графика"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5166 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5167 msgid "Short Log"
5168 msgstr "Кратък дневник"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5171 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5172 msgid "Author"
5173 msgstr "Автор"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5176 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5177 msgid "Date"
5178 msgstr "Дата"
5180 # WTF?
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5182 msgid "page 1"
5183 msgstr "стр 1"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5186 msgid "page 2"
5187 msgstr "стр 2"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5190 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5191 msgid "Changes:"
5192 msgstr "Промени:"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5195 msgid "Revision to merge with:"
5196 msgstr "Ревизия, с която да се слива:"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5199 msgid "Squash"
5200 msgstr "Свиване"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5203 msgid "Use a custom log message:"
5204 msgstr "Използване на друго съобщение за подаване:"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5207 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5208 msgstr "Произход на хранилището. Поставете или въведете номер на друга версия"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5211 msgid "Generate patches relative to:"
5212 msgstr "Генериране на кръпки относно:"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5215 msgid "Folder to create patches in:"
5216 msgstr "Папка за създаване на кръпки:"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5219 msgid "Repository to pull from:"
5220 msgstr "Отдалечено хранилище за обновяване:"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5223 msgid "Rebase"
5224 msgstr "Базиране наново (rebase)"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5227 msgid "Append fetch data"
5228 msgstr "Прибавяне на изтеглени данни"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5231 msgid "Commit on fast-forward merges"
5232 msgstr "Подаване при бързи (fast-forward) обединявания"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5235 msgid "Do not follow tags"
5236 msgstr "Без следване на етикети"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5239 msgid "Repository to push to:"
5240 msgstr "Отдалечено хранилище за подаване:"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5243 msgid "Branches:"
5244 msgstr "Клонове:"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5247 msgid "Tags:"
5248 msgstr "Етикети:"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5251 msgid "Push all tags"
5252 msgstr "Отдалечено подаване на всички етикети"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5255 msgid "Push all branches and tags"
5256 msgstr "Отдалечено подаване на всички клонове и етикети"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5259 msgid "Remote Repositories:"
5260 msgstr "Отдалечени хранилища:"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5263 msgid "Remove Files:"
5264 msgstr "Отдалечени файлове:"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5267 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5268 msgstr "Предишно подаване. Поставете или въведете номер на друга версия"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5271 msgid "Mixed"
5272 msgstr "Смесен"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5275 msgid "Soft"
5276 msgstr "Мек"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5279 msgid "Hard"
5280 msgstr "Твърд"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5283 msgid "Mode:"
5284 msgstr "Режим:"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5287 msgid "Drop or type a revision here"
5288 msgstr "Поставете или въведете номер на версия"
5290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5291 msgid "Commit to revert:"
5292 msgstr "Подаване за отмяна:"
5294 # FIXME: (Git) За много от специфичните термини на Git няма установен
5295 # превод.  Разумно е засега проблематичните низове да се оставят
5296 # непреведени и впоследствие да се търси консенсус сред българските
5297 # потребители на Git, вместо да се измайсторяват не дотам сполучливи
5298 # заменки, които ще предизвикват чуденки и на практика ще направят
5299 # приставката неизползваема.
5300 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5301 msgid "Stash Message (Optional):"
5302 msgstr "Незадължително съобщение за скатаване (stash)"
5304 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5305 msgid "Stash indexed changes"
5306 msgstr "Скатаване (stash) на индексираните промени"
5308 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5309 msgid "Stashed Changes:"
5310 msgstr "Скатани (stash) промени:"
5312 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5313 msgid "Repository Status:"
5314 msgstr "Състояние на хранилище:"
5316 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5317 msgid "Add Files"
5318 msgstr "Добавяне на файлове"
5320 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5321 msgid "Please enter a remote name."
5322 msgstr "Въведете име на отдалечено хранилище."
5324 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5325 msgid "Please enter a URL"
5326 msgstr "Въведете адрес"
5328 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5329 msgid "Add Remote"
5330 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5332 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5333 msgid "Apply Mailbox Files"
5334 msgstr "Прилагане на файлове във формат mbox"
5336 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5337 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5338 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5339 msgid "No stash selected."
5340 msgstr "Не е избрана скатана група."
5342 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5343 msgid "Check Out Files"
5344 msgstr "Изтегляне на файлове"
5346 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5347 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5348 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5349 msgid "Please enter a revision."
5350 msgstr "Въведете ревизия."
5352 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5353 msgid "Cherry Pick"
5354 msgstr "Селективно подбиране"
5356 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5357 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5358 msgid "Please enter a log message."
5359 msgstr "Въведете име съобщение за подаване."
5361 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5362 msgid "Please enter the commit author's name"
5363 msgstr "Въведете име на автора на това подаване."
5365 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5366 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5367 msgstr "Въведете адрес на е-поща на автора на това подаване."
5369 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5370 msgid "Commit"
5371 msgstr "Подаване"
5373 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5374 msgid "Please enter a branch name."
5375 msgstr "Въведете име на клон."
5377 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5378 msgid "Please enter a tag name."
5379 msgstr "Въведете име на етикет."
5381 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5382 msgid "Create Tag"
5383 msgstr "Създаване на етикет"
5385 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5386 msgid "No remote selected."
5387 msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище."
5389 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5390 msgid "No tags selected."
5391 msgstr "Няма избрани етикети."
5393 #. Translators: default file name for git diff's output
5394 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5395 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5396 msgstr "НеподадениПромени.diff"
5398 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5399 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5400 #, c-format
5401 msgid "Commit %s.diff"
5402 msgstr "Подаване№%s.diff"
5404 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5405 msgid "No revision selected"
5406 msgstr "Няма избрана версия"
5408 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5409 #, c-format
5410 msgid "Stash %i.diff"
5411 msgstr "Скътано№%i.diff"
5413 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5414 #, c-format
5415 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5416 msgstr "<b>Клон:</b> %s"
5418 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5419 #, c-format
5420 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5421 msgstr "<b>Етикет:</b> %s"
5423 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5424 #, c-format
5425 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5426 msgstr "<b>Отдалечен клон:</b> %s"
5428 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5429 msgid "Merge"
5430 msgstr "Обединяване"
5432 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5433 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5434 msgid "Git"
5435 msgstr "Git"
5437 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5438 msgid "Git Error"
5439 msgstr "Грешка на Git"
5441 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5442 msgid "Git Warning"
5443 msgstr "Предупреждение на Git"
5445 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5446 msgid "Generate Patch Series"
5447 msgstr "Създаване на серия от кръпки"
5449 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5450 msgid "Git version control"
5451 msgstr "Контрол на версии с Git"
5453 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5454 msgid "Please enter a URL."
5455 msgstr "Въведете адрес."
5457 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5458 msgid "Pull"
5459 msgstr "Изтегляне (pull)"
5461 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5462 msgid "Push"
5463 msgstr "Отдалечено подаване (push)"
5465 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5466 msgid "No remote selected"
5467 msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище"
5469 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5470 msgid "Remove Files"
5471 msgstr "Премахване на файлове"
5473 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5474 msgid "Remote"
5475 msgstr "Отдалечен клон"
5477 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5478 msgid "URL"
5479 msgstr "Адрес"
5481 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5482 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5483 msgstr "<b>Отдалечен клон:</b>"
5485 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5486 msgid ""
5487 "No remote selected; using origin by default.\n"
5488 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5489 msgstr ""
5490 "Не е избран отдалечен клон. Използва се произхода.\n"
5491 "За да подадете към различен отдалечен клон, го изберете в списъка отгоре."
5493 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5494 msgid "Reset"
5495 msgstr "Връщане"
5497 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5498 msgid "No conflicted files selected."
5499 msgstr "Не са избрани файлове с конфликти."
5501 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5502 msgid "Please enter a commit."
5503 msgstr "Въведете подаване."
5505 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5506 msgid "Revert"
5507 msgstr "Отмяна"
5509 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5510 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5511 msgstr "Скатаване на неподадените промени чрез stash"
5513 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5514 msgid "Changes to be committed"
5515 msgstr "Промени за подаване"
5517 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5518 msgid "Changed but not updated"
5519 msgstr "Променено, но необновено"
5521 # FIXME index, staging -> ?
5522 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5523 msgid "No staged files selected."
5524 msgstr "Не са избрани файлове от индекса."
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5527 msgid "Branch tools"
5528 msgstr "Инструменти за работа с клонове"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5531 msgid "Create a branch"
5532 msgstr "Създаване на клон"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5535 msgid "Delete branches"
5536 msgstr "Изтриване на избраните клонове"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5539 msgid "Switch to the selected branch"
5540 msgstr "Преминаване към избрания клон клон"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5543 msgid "Merge a revision into the current branch"
5544 msgstr "Сливане на тази ревизия в текущия клон"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5547 msgid "Tag tools"
5548 msgstr "Инструменти за работа с етикети"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5551 msgid "Create a tag"
5552 msgstr "Създаване на етикет"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5555 msgid "Delete selected tags"
5556 msgstr "Изтриване на избраните етикети"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5559 msgid "Changes"
5560 msgstr "Промени"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5563 msgid "Commit changes"
5564 msgstr "Подаване на промените"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5567 msgid "Diff uncommitted changes"
5568 msgstr "Разлики на неподадените промени"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5571 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5572 msgstr "Показване на неподадените промени в редактор"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5575 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5576 msgid "Add"
5577 msgstr "Добавяне"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5580 msgid "Add files to the index"
5581 msgstr "Добавяне към файлове към индекса"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5584 msgid "Remove files from the repository"
5585 msgstr "Премахване на файлове от хранилището"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5588 msgid "Check out"
5589 msgstr "Изтегляне на файлове"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5592 msgid "Revert changes in unstaged files"
5593 msgstr "Отмяна на промените извън индекса"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5596 msgid "Unstage"
5597 msgstr "Отмяна на индексирането"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5600 msgid "Remove staged files from the index"
5601 msgstr "Премахване на файлове от индекса за подаване"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5604 msgid "Resolve conflicts"
5605 msgstr "Разрешаване на конфликти"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5608 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5609 msgstr "Задаване на избраните файловете с конфликти като разрешени"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5612 msgid "Remote repository tools"
5613 msgstr "Инструменти за работа с отдалечени хранилища"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5616 msgid "Add a remote"
5617 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5620 msgid "Add a remote repository"
5621 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5624 msgid "Delete selected remote"
5625 msgstr "Изтриване на избраните отдалечени хранилища"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5628 msgid "Delete a remote"
5629 msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5632 msgid "Push changes to a remote repository"
5633 msgstr "Подаване на промените към отдалечено хранилище"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5636 msgid "Pull changes from a remote repository"
5637 msgstr "Изтегляне на промените от отдалечено хранилище"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5640 msgid "Fetch"
5641 msgstr "Изтегляне (fetch)"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5644 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5645 msgstr "Изтегляне на промените от отдалечени хранилища"
5647 # FIXME rebase?
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5649 msgid "Rebase against selected remote"
5650 msgstr "Преосновавене (rebase) по избрания отдалечен клон"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5653 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5654 msgstr ""
5655 "Започване на преосновавене (rebase) по избрания клон от отдалечено хранилище"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5658 msgid "Continue"
5659 msgstr "Продължаване"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5662 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5663 msgstr "_Продължаване на преосноваване с разрешени конфликти…"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5666 msgid "Skip"
5667 msgstr "Прескачане"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5670 msgid "Skip the current revision"
5671 msgstr "Прескачане на текущата ревизия"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5674 msgid "Abort"
5675 msgstr "Отмяна"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5678 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5679 msgstr ""
5680 "Преустановяване на преосноваването (rebase) и връщане на хранилището към "
5681 "оригиналното му състояние"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5684 msgid "Stash tools"
5685 msgstr "Инструменти за скатаване (stash)"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5688 msgid "Stash uncommitted changes"
5689 msgstr "Скатаване (stash) на неподадените промени"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5692 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5693 msgstr "Запазване на неподадените промени без подаването им"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5696 msgid "Apply selected stash"
5697 msgstr "Прилагане на скатаното (stash)"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5700 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5701 msgstr "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5704 msgid "Apply stash and restore index"
5705 msgstr ""
5706 "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие и "
5707 "възстановяване на индекса"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5710 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5711 msgstr ""
5712 "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие и индекса"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5715 msgid "Diff selected stash"
5716 msgstr "Разлика на избраната скатана група"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5719 msgid "Show a diff of the selected stash"
5720 msgstr "Показване на разликите на избраната скатана група"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5723 msgid "Drop selected stash"
5724 msgstr "Изтриване на избраната скатана група"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5727 msgid "Delete the selected stash"
5728 msgstr "Изтриване на избраната скатана група"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5731 msgid "Clear all stashes"
5732 msgstr "Изчистване на всички скатани групи"
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5735 msgid "Delete all stashes in this repository"
5736 msgstr "Изтриване на всички скатани групи в това хранилище"
5738 # FIXME revision -> версия
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5740 msgid "Revision tools"
5741 msgstr "Инструменти за версии"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5744 msgid "Show commit diff"
5745 msgstr "Показване на разликите във версиите"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5748 msgid "Show a diff of the selected revision"
5749 msgstr "Показване на разликите в избраните версии"
5751 # FIXME cherry pick -> подбиране
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5753 msgid "Cherry pick"
5754 msgstr "Селективно подбиране"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5757 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5758 msgstr "Обединяване на едно подаване в друг клон"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5761 msgid "Reset/Revert"
5762 msgstr "Връщане/отмяна"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5765 msgid "Reset tree"
5766 msgstr "Отмяна в дървото"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5769 msgid "Reset tree to a previous revision"
5770 msgstr "Възвръщане на дървото спрямо предишна версия"
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5773 msgid "Revert commit"
5774 msgstr "Отмяна на подаване"
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5777 msgid "Revert a commit"
5778 msgstr "Отмяна на подаване"
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5781 msgid "Patch series"
5782 msgstr "Серия от кръпки"
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5785 msgid "Generate a patch series"
5786 msgstr "Създаване на серия от кръпки"
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5789 msgid "Mailbox files"
5790 msgstr "Файлове във формат mbox"
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5793 msgid "Apply mailbox files"
5794 msgstr "Прилагане на файлове във формат mbox"
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5797 msgid "Apply patches from mailbox files"
5798 msgstr "Прилагане на кръпки от файлове във формат mbox"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5801 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5802 msgstr "Продължаване на прилагането на серията след разрешаването на конфликти"
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5805 msgid "Skip the current patch in the series"
5806 msgstr "Пропускане на текущата кръпка в серията"
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5809 msgid ""
5810 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5811 msgstr ""
5812 "Преустановяване на прилагането на серията и връщане на дървото към "
5813 "първоначалното му състояние"
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5816 msgid "Branch"
5817 msgstr "Клон"
5819 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5820 msgid "Git Tasks"
5821 msgstr "Задачи по Git"
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5824 msgid "Status"
5825 msgstr "Състояние"
5827 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5828 msgid "Log"
5829 msgstr "Журнал на подаването"
5831 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5832 msgid "Tags"
5833 msgstr "Етикети"
5835 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5836 msgid "Remotes"
5837 msgstr "Отдалечени клонове"
5839 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5840 msgid "Stash"
5841 msgstr "Stash"
5843 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5844 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5845 #, c-format
5846 msgid "Glade project '%s' saved"
5847 msgstr "Проектът на Glade „%s“ е запазен."
5849 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5850 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5851 msgid "Invalid Glade file name"
5852 msgstr "Неправилно име на файл на Glade"
5854 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5855 msgid "Glade interface designer"
5856 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
5858 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5859 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5860 msgstr "Приставка за Glade."
5862 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5863 msgid "User interface file"
5864 msgstr "Файл за графичен интерфейс"
5866 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5867 msgid "Select widgets in the workspace"
5868 msgstr "Избор на графични обекти в работното място"
5870 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5871 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5872 msgstr "Изтегляне и преоразмеряване на графични обекти в работното място"
5874 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5875 msgid "Loading Glade…"
5876 msgstr "Зареждане на Glade…"
5878 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5879 msgid "Widgets"
5880 msgstr "Графични обекти"
5882 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5883 msgid "Palette"
5884 msgstr "Палитра"
5886 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5887 #, c-format
5888 msgid "Not local file: %s"
5889 msgstr "Не е локален файл: %s"
5891 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5892 #, c-format
5893 msgid "Could not open %s"
5894 msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
5896 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5897 msgid "Could not create a new glade project."
5898 msgstr "Неуспех при създаването на нов проект на Glade."
5900 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5901 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5902 msgid "Enable smart indentation"
5903 msgstr "Включване на „умен“ отстъп"
5905 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5906 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5907 msgstr "Водеща звездичка в коментарите на много редове"
5909 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5910 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5911 msgstr "Предпочитане на отстъп по vim/emacs вместо настроения"
5913 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5914 msgid "Enable smart brace completion"
5915 msgstr "Включване на „умното“ дописване на скоби"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5918 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5919 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5920 msgstr "Отстъп за големи скоби в интервали:"
5922 # FIXME: expression е израз, за statement трябва да има друга дума.
5923 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5924 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5925 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5926 msgstr "Отстъп за изрази в интервали:"
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5929 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5930 msgid "Indentation parameters"
5931 msgstr "Параметри за отстъп"
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5934 msgid "Line up parentheses"
5935 msgstr "Подравняване на скоби"
5937 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5938 msgid "Indent:"
5939 msgstr "Отстъп:"
5941 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5942 msgid "Parenthesis indentation"
5943 msgstr "Отстъп за обикновени скоби"
5945 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5947 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5948 msgid "Auto-Indent"
5949 msgstr "Автоматичен отстъп"
5951 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5952 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5953 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5954 msgstr ""
5955 "Автоматично подравняване на текущия ред или избор в зависимост от "
5956 "настройките за отстъп"
5958 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5959 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1147
5960 msgid "C++/Java Assistance"
5961 msgstr "Поддръжка за C++/Java"
5963 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5964 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5965 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5966 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5967 msgid "Indentation"
5968 msgstr "Отстъп"
5970 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5971 msgid "Enable adaptive indentation"
5972 msgstr "Включване на „умен“ отстъп"
5974 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5975 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:450
5976 msgid "Python Assistance"
5977 msgstr "Помощник за проекти на Python"
5979 # Заб: Грешките, произлизащи от glibc (errno), започват с главна буква,
5980 # така че тук се опитвам да се придържам към същия взгляд & ощущение… 
5981 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5982 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5983 msgid "Error: cant bind port"
5984 msgstr "Грешка: Неуспех при свързване с порта"
5986 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5987 msgid "Javascript Debugger"
5988 msgstr "Дебъгер на JavaScript"
5990 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5991 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5992 msgstr "Приставка за изчистване на грешки в JavaScript"
5994 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5995 #, c-format
5996 msgid "Error: %s"
5997 msgstr "Грешка: %s"
5999 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6000 msgid "Language Manager"
6001 msgstr "Организатор на езици за програмиране"
6003 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6004 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6005 msgstr "Приставка за следене на множество езици за програмиране"
6007 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6008 msgid "C++ and Java support Plugin"
6009 msgstr "Приставка за поддръжка на C++ и Java"
6011 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6012 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6013 msgstr "Поддръжка на C++ и Java — автоматично дописване/отстъп и т.н."
6015 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6016 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6017 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6018 msgid "Enable code completion"
6019 msgstr "Включване на автоматичното дописване"
6021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6022 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6023 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6024 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6025 msgstr "Добавяне на интервал след автоматично дописване"
6027 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6028 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6029 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6030 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6031 msgstr "Добавяне на „(“ след автоматично дописване при извикване на функция"
6033 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
6034 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6035 msgstr "Добавяне на „)“ след автоматично дописване при извикване на функция"
6037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
6038 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6039 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6040 msgid "Autocompletion"
6041 msgstr "Автоматично дописване"
6043 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
6044 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6045 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6046 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6047 msgid "Show calltips"
6048 msgstr "Показване на подсказки за аргументите на функциите"
6050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
6051 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6052 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6053 msgid "Calltips"
6054 msgstr "Подсказки за аргументи на функцията"
6056 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
6057 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6058 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6059 msgid "Auto-complete"
6060 msgstr "Автоматично дописване"
6062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
6063 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6064 msgstr "Автоматично добавяне на необходимите библиотеки за проекта"
6066 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
6067 msgid "Load API tags for C standard library"
6068 msgstr ""
6069 "Зареждане на етикетите в програмните интерфейси на стандартната библиотека "
6070 "на C"
6072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
6073 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6074 msgstr ""
6075 "Зареждане на етикетите в програмните интерфейси на стандартната библиотека "
6076 "на C++"
6078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
6079 msgid "API Tags (C/C++)"
6080 msgstr "Етикети на API (C/C++)"
6082 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
6083 msgid "C/C++"
6084 msgstr "C/C++"
6086 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:684
6087 msgid "Code added for widget."
6088 msgstr "Код, добавен към графичен обект."
6090 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1100
6091 msgid "Comment/Uncomment"
6092 msgstr "Коментиране/раз-коментиране"
6094 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1101
6095 msgid "Comment or uncomment current selection"
6096 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на избраното"
6098 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1106
6099 msgid "Swap .h/.c"
6100 msgstr "Размяна на .h/.c"
6102 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1107
6103 msgid "Swap C header and source files"
6104 msgstr "Размяна на заглавните файлове на C и файловете с изходен код"
6106 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1385
6107 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1419
6108 msgid "C/C++/Java/Vala"
6109 msgstr "C/C++/Java/Vala"
6111 # FIXME/RFH: Почти всичко по отношение на JS в превода най-вероятно е
6112 # фундаментално сбъркано.
6113 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6114 msgid "JS Find dirs"
6115 msgstr "Папки за търсене на JS"
6117 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6118 msgid "Gir repository's directory:   "
6119 msgstr "Коренова папка на хранилището на Gir:   "
6121 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6122 msgid "Gjs repository's directory:   "
6123 msgstr "Коренова папка на Gjs:   "
6125 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6126 msgid "Min character for completion "
6127 msgstr "Знак за автоматично дописване"
6129 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6130 msgid "Highlight missed semicolon"
6131 msgstr "Оцветяване на липсващото двоеточие"
6133 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6134 msgid "Add brace after function call autocompletion"
6135 msgstr "Добавяне на голяма скоба след автоматично дописване"
6137 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6138 msgid "JS Support Plugin"
6139 msgstr "Приставка за поддръжка на JS"
6141 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6142 msgid "JavaScript Support Plugin"
6143 msgstr "Приставка за поддръжка на JavaScript"
6145 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6146 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6147 msgid "JavaScript"
6148 msgstr "JavaScript"
6150 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6151 msgid "JS"
6152 msgstr "JS"
6154 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6155 msgid "Autocomplete"
6156 msgstr "Автоматично дописване"
6158 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6159 msgid "Path: "
6160 msgstr "Път:"
6162 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6163 msgid "Interpreter"
6164 msgstr "Интерпретатор"
6166 # FIXME обкръжение -> среда
6167 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6168 msgid "Environment"
6169 msgstr "Среда"
6171 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:74
6172 msgid "Python support warning"
6173 msgstr "Предупреждение за поддръжката на Python"
6175 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:82
6176 msgid ""
6177 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6178 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6179 "Please install them and check the python path in the preferences."
6180 msgstr ""
6181 "Или пътят до python е неправилен, или библиотеките python-rope (http://rope."
6182 "sf.net)\n"
6183 "не са инсталирани. И двете са необходими за автоматично дописване във "
6184 "файлове на Python.\n"
6185 "Проверете дали библиотеките са инсталирани и дали пътят в настройките е "
6186 "правилен."
6188 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:85
6189 msgid "Do not show that warning again"
6190 msgstr "Предупреждението да не се показва отново"
6192 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6193 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:566
6194 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:982
6195 msgid "Python"
6196 msgstr "Python"
6198 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6199 msgid "Vala support Plugin"
6200 msgstr "Приставка за поддръжка на Vala"
6202 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6203 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6204 msgstr "Поддръжка на Vala — автоматично дописване."
6206 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6207 msgid "Message Manager"
6208 msgstr "Организатор на съобщения"
6210 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6211 msgid "Manages messages from external apps"
6212 msgstr "Управлява съобщенията от външни програми"
6214 #. text style in editor
6215 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6216 msgid "Underline-Plain"
6217 msgstr "Подчертаване"
6219 #. text style in editor
6220 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6221 msgid "Underline-Squiggle"
6222 msgstr "Вълнообразно подчертаване"
6224 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6225 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6226 msgid "Underline-TT"
6227 msgstr "Двойно подчертаване"
6229 #. text style in editor
6230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6231 msgid "Diagonal"
6232 msgstr "Курсив"
6234 #. text style in editor
6235 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6236 msgid "Strike-Out"
6237 msgstr "Зачеркване"
6239 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6240 msgid "Error message indicator style:"
6241 msgstr "Стил на съобщение за грешка:"
6243 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6244 msgid "Warning message indicator style:"
6245 msgstr "Стил на предупредително съобщение:"
6247 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6248 msgid "Normal message indicator style:"
6249 msgstr "Стил на нормално съобщение:"
6251 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6252 msgid "Indicators"
6253 msgstr "Индикатори"
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6256 msgid "Warnings:"
6257 msgstr "Предупреждения:"
6259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6260 msgid "Errors:"
6261 msgstr "Грешки:"
6263 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6264 msgid "Important:"
6265 msgstr "Внасяне:"
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6268 msgid "Message colors"
6269 msgstr "Цветове на съобщенията"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6272 msgid "Close all message tabs"
6273 msgstr "Затваряне на всички подпрозорци със съобщения"
6275 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6276 msgid "Icon"
6277 msgstr "Икона"
6279 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6280 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6281 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6282 msgid "Messages"
6283 msgstr "Съобщения"
6285 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6286 #, c-format
6287 msgid "Error writing %s"
6288 msgstr "Грешка при запазване на %s"
6290 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6291 msgid "_Copy Message"
6292 msgstr "_Копиране на съобщение"
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6295 msgid "Copy message"
6296 msgstr "Копиране на съобщение"
6298 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6299 msgid "_Next Message"
6300 msgstr "_Следващо съобщение"
6302 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6303 msgid "Next message"
6304 msgstr "Следващо съобщение"
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6307 msgid "_Previous Message"
6308 msgstr "_Предишно съобщение"
6310 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6311 msgid "Previous message"
6312 msgstr "Предишно съобщение"
6314 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6315 msgid "_Save Message"
6316 msgstr "_Запазване на съобщение"
6318 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6319 msgid "Save message"
6320 msgstr "Запазване на съобщение"
6322 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6323 msgid "Next/Previous Message"
6324 msgstr "Следващо/предишно съобщение"
6326 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6327 #, c-format
6328 msgid "%d Message"
6329 msgid_plural "%d Messages"
6330 msgstr[0] "%d съобщение"
6331 msgstr[1] "%d съобщения"
6333 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6334 #, c-format
6335 msgid "%d Info"
6336 msgid_plural "%d Infos"
6337 msgstr[0] "%d уведомление"
6338 msgstr[1] "%d уведомления"
6340 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6341 #, c-format
6342 msgid "%d Warning"
6343 msgid_plural "%d Warnings"
6344 msgstr[0] "%d предупреждение"
6345 msgstr[1] "%d предупреждения"
6347 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6348 #, c-format
6349 msgid "%d Error"
6350 msgid_plural "%d Errors"
6351 msgstr[0] "%d грешка"
6352 msgstr[1] "%d грешки"
6354 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6355 msgid "Unable to parse make file"
6356 msgstr "Неуспех при анализирането на файла на make"
6358 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6359 msgid "Makefile backend"
6360 msgstr "Модул чрез Makefile"
6362 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6363 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6364 msgstr ""
6365 "Модул за проекти базиран на Makefile. Позволява само прочитането на проекта"
6367 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6368 msgid "Select package"
6369 msgstr "Избор на пакет"
6371 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6372 msgid "Select Package to add:"
6373 msgstr "Избор на пакет за добавяне:"
6375 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6376 msgid "Add _module"
6377 msgstr "Добавяне на _модул"
6379 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6380 msgid "Add _Package"
6381 msgstr "Добавяне на _пакет"
6383 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6384 msgid "Packages"
6385 msgstr "Пакети"
6387 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6388 msgid "Patch Plugin"
6389 msgstr "Приставка за кръпки"
6391 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6392 msgid "Patches files and directories."
6393 msgstr "Прилагане на кръпки върху файлове и папки."
6395 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6396 msgid "File/Directory to patch"
6397 msgstr "Файл/Папка за кърпене"
6399 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6400 msgid "Patch file"
6401 msgstr "Файл с кръпка"
6403 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6404 msgid "Patches"
6405 msgstr "Кръпки"
6407 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6408 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6409 msgstr "Изберете папка, където да се приложи кръпката"
6411 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6412 msgid "Patch"
6413 msgstr "Кръпка"
6415 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6416 #, c-format
6417 msgid "Patching %s using %s\n"
6418 msgstr "Прилагане на кръпка %2$s върху %1$s\n"
6420 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6421 msgid "Patching…\n"
6422 msgstr "Прилагане на кръпка…\n"
6424 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6425 msgid "Patching…"
6426 msgstr "Прилагане на кръпка…"
6428 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6429 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6430 msgstr "Има незавършени задачи, изчакайте до приключването им."
6432 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6433 msgid ""
6434 "Patch failed.\n"
6435 "Please review the failure messages.\n"
6436 "Examine and remove any rejected files.\n"
6437 msgstr ""
6438 "Неуспех при прилагането на кръпката.\n"
6439 "Прегледайте съобщенията за грешки.\n"
6440 "Прегледайте и премахнете всички отхвърлени файлове.\n"
6442 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6443 msgid "Patching complete"
6444 msgstr "Прилагането на кръпката завърши"
6446 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6447 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6448 msgid "Dry run"
6449 msgstr "Без действителни промени"
6451 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6452 msgid "File/Directory to patch:"
6453 msgstr "Файл/папка за кърпене:"
6455 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6456 msgid "Patch file:"
6457 msgstr "Файл с кръпка:"
6459 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6460 msgid "Patch level:"
6461 msgstr "Ниво на кръпката:"
6463 #. Action name
6464 #. Stock icon, if any
6465 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6466 msgid "_Tools"
6467 msgstr "И_нструменти"
6469 #. Action name
6470 #. Stock icon, if any
6471 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6472 msgid "_Patch…"
6473 msgstr "_Кръпка…"
6475 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6476 msgid "Patch files/directories"
6477 msgstr "Файлове/папки с кръпки"
6479 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6480 msgid "Project Import Assistant"
6481 msgstr "Помощник за внасяне на проект"
6483 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6484 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6485 msgstr "Внасяне на съществуващ проект (използващ „autotools“) в Anjuta"
6487 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6488 msgid "Project from Existing Sources"
6489 msgstr "Проект от съществуващ изходен код"
6491 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6492 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6493 #, c-format
6494 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6495 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
6497 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6501 "the project directory."
6502 msgstr ""
6503 "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s. Проверете дали имате права за "
6504 "запис в папката на проекта."
6506 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6507 #, c-format
6508 msgid "Please select a project backend to open %s."
6509 msgstr "Изберете приставка за отварянето на %s."
6511 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6512 msgid "Open With"
6513 msgstr "Отваряне с"
6515 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6519 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6520 msgstr ""
6521 "Неуспех при намирането на валиден вътрешен компонент за проект за дадената "
6522 "папка (%s). Изберете друга папка, или опитайте да обновите версията на "
6523 "Anjuta."
6525 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6526 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6530 msgstr ""
6531 "Неуспех при изтеглянето от зададения адрес „%s“, върнатата грешка бе: „%s“"
6533 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6534 msgid "Import project"
6535 msgstr "Внасяне на проект"
6537 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6538 msgid "Import"
6539 msgstr "Внасяне"
6541 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6542 msgid "Project name"
6543 msgstr "Име на проект"
6545 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6546 msgid "Import from folder"
6547 msgstr "Внасяне от папка"
6549 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6550 msgid "Location:"
6551 msgstr "Местоположение:"
6553 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6555 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6556 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6562 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6575 msgid "Destination:"
6576 msgstr "Назначение:"
6578 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6579 msgid "Import from version control system"
6580 msgstr "Внасяне от система за контрол на версиите"
6582 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6583 msgid "Import options"
6584 msgstr "Настройки за внасяне"
6586 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6587 msgid "Project Manager"
6588 msgstr "Управление на проекти"
6590 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6591 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6592 msgstr "Приставка за управление на проекти на Anjuta."
6594 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6595 #. {
6596 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6597 #. uri = g_strdup(file);
6598 #. }
6599 #. else
6600 #. uri = g_strdup("");
6601 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6602 msgid "Select sources…"
6603 msgstr "Избор на файлове с изходен код…"
6605 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6606 msgid " This property is not modifiable."
6607 msgstr "Това свойство не може да се променя"
6609 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6610 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6612 msgid "Project properties"
6613 msgstr "Свойства на проекта"
6615 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6616 msgid "Folder properties"
6617 msgstr "Свойства на папката"
6619 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6620 msgid "Target properties"
6621 msgstr "Свойства на целта"
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6624 msgid "Source properties"
6625 msgstr "Свойства на кода"
6627 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6628 msgid "Module properties"
6629 msgstr "Свойства на модула"
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6632 msgid "Package properties"
6633 msgstr "Свойства на пакета"
6635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6636 msgid "Unknown properties"
6637 msgstr "Непознати свойства"
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6641 msgid "Cannot add group"
6642 msgstr "Неуспех при добавянето на група"
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6645 msgid "No parent group selected"
6646 msgstr "Няма избрана родителска група"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6652 msgid "Cannot add source files"
6653 msgstr "Неуспех при добавянето на файлове с изходен код"
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6657 msgid "The selected node cannot contain source files."
6658 msgstr "Избраният възел не може да съдържа файлове с изходен код."
6660 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6662 msgid "Cannot add target"
6663 msgstr "Неуспех при добавянето на цел"
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6666 msgid "No group selected"
6667 msgstr "Няма избрана група"
6669 # FIXME неуспех при -> неуспешно
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6672 msgid "Cannot add modules"
6673 msgstr "Неуспешно добавяне на модули"
6675 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6676 msgid "No target has been selected"
6677 msgstr "Няма избрана цел"
6679 #. Missing module name
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6681 msgid "Missing module name"
6682 msgstr "Липсва име на модул"
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6685 msgid "Cannot add packages"
6686 msgstr "Неуспешно добавяне на пакети"
6688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6689 msgid "Refreshing symbol tree…"
6690 msgstr "Опресняване на дървото със символи…"
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6693 #, c-format
6694 msgid "Failed to refresh project: %s"
6695 msgstr "Неуспех при обновяването на проекта: %s"
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6698 msgid ""
6699 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6700 "\n"
6701 msgstr ""
6702 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следната група от проекта?\n"
6703 "\n"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6706 msgid ""
6707 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6708 "\n"
6709 msgstr ""
6710 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следната цел от проекта?\n"
6711 "\n"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6714 msgid ""
6715 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6716 "\n"
6717 msgstr ""
6718 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния файл с изходен код от "
6719 "проекта?\n"
6720 "\n"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6723 msgid ""
6724 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6725 "\n"
6726 msgstr ""
6727 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния пакет от проекта?\n"
6728 "\n"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6731 msgid ""
6732 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6733 "\n"
6734 msgstr ""
6735 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния модул от проекта?\n"
6736 "\n"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6739 msgid ""
6740 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6741 "\n"
6742 msgstr ""
6743 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следните елементи от проекта?\n"
6744 "\n"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6747 #, c-format
6748 msgid "Group: %s\n"
6749 msgstr "Група: %s\n"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6752 #, c-format
6753 msgid "Target: %s\n"
6754 msgstr "Цел: %s\n"
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6757 #, c-format
6758 msgid "Source: %s\n"
6759 msgstr "Източник: %s\n"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6762 #, c-format
6763 msgid "Shortcut: %s\n"
6764 msgstr "Бърз клавиш: %s\n"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6767 #, c-format
6768 msgid "Module: %s\n"
6769 msgstr "Модул: %s\n"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6772 #, c-format
6773 msgid "Package: %s\n"
6774 msgstr "Пакет: %s\n"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6777 msgid "The group will be deleted from the file system."
6778 msgstr "Групата ще бъде изтрита от файловата система."
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6781 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6782 msgstr "Групата няма да бъде изтрита от файловата система."
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6785 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6786 msgstr "Файлът с изходен код ще бъде изтрит от файловата система."
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6789 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6790 msgstr "Файлът с изходен код няма да бъде изтрит от файловата система."
6792 # Бутон на диалогов прозорец.
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6794 msgid "Confirm remove"
6795 msgstr "Потвърждение за премахване"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "Failed to remove '%s':\n"
6801 "%s"
6802 msgstr ""
6803 "Неуспех при премахването на „%s“:\n"
6804 "%s"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6807 #, c-format
6808 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6809 msgstr "Неуспех при извличането на информация за адрес на %s: %s"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6812 msgid "_Project"
6813 msgstr "_Проект"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6816 msgid "New _Folder…"
6817 msgstr "Нова _папка…"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6821 msgid "Add a new folder to the project"
6822 msgstr "Добавяне на нова папка към проекта"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6825 msgid "New _Target…"
6826 msgstr "Нова _цел…"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6830 msgid "Add a new target to the project"
6831 msgstr "Добавяне на нова цел към проекта"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6834 msgid "Add _Source File…"
6835 msgstr "Добавяне на _файл с изходен код…"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6840 msgid "Add a source file to a target"
6841 msgstr "Добавяне на файл с изходен код към проекта"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6844 msgid "Add _Library…"
6845 msgstr "Добавяне на _библиотека…"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6848 msgid "Add a module to a target"
6849 msgstr "Добавяне на модул към целта"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6852 msgid "New _Library…"
6853 msgstr "Нова _библиотека…"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6856 msgid "Add a new package to the project"
6857 msgstr "Добавяне на нов пакет към проекта"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6861 msgid "_Properties"
6862 msgstr "_Свойства"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6865 msgid "Close Pro_ject"
6866 msgstr "Затваряне на про_ект"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6869 msgid "Close project"
6870 msgstr "Затваряне на проект"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6873 msgid "New _Folder"
6874 msgstr "Нова _папка"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6877 msgid "New _Target"
6878 msgstr "Нова _цел"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6881 msgid "Add _Source File"
6882 msgstr "Добавяне на _файл с изходен код"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6885 msgid "Add _Library"
6886 msgstr "Добавяне на _библиотека"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6889 msgid "Add a library to a target"
6890 msgstr "Добавяне на библиотека към целта"
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6893 msgid "New _Library"
6894 msgstr "Нова _библиотека"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6897 msgid "Add a new library to the project"
6898 msgstr "Добавяне на нова библиотека към проекта"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6901 msgid "_Add to Project"
6902 msgstr "_Добавяне към проект"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6905 msgid "Properties of group/target/source"
6906 msgstr "Свойства на група/цел/изходен код"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6909 msgid "Re_move"
6910 msgstr "Према_хване"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6913 msgid "Remove from project"
6914 msgstr "Премахване от проект"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6917 msgid "_Sort"
6918 msgstr "_Подредба"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6921 msgid "Sort shortcuts"
6922 msgstr "Клавишни комбинации"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6928 "view) %s: %s\n"
6929 msgstr ""
6930 "Неуспех при анализиране на проекта (проектът е отворен, но няма да има "
6931 "преглед) %s: %s\n"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6934 msgid "Update project view…"
6935 msgstr "Обновяване на изгледа на проекта…"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6940 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6941 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6942 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6943 msgid "Project"
6944 msgstr "Проект"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6947 #, c-format
6948 msgid "Loading project: %s"
6949 msgstr "Зареждане на проект: %s"
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6952 #, c-format
6953 msgid "Error closing project: %s"
6954 msgstr "Грешка при затваряне на проекта: %s"
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6957 msgid "Project manager actions"
6958 msgstr "Действия за управление на проекти"
6960 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6961 msgid "Project manager popup actions"
6962 msgstr "Диалогови прозорци за управление на проекти"
6964 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6965 msgid "Initializing Project…"
6966 msgstr "Инициализиране на проекта…"
6968 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6969 msgid "Project Loaded"
6970 msgstr "Проектът е зареден"
6972 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6973 msgid "Add Library"
6974 msgstr "Добавяне на библиотека"
6976 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6977 msgid "Select the _target for the library:"
6978 msgstr "Избор на _цел за библиотеката:"
6980 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6981 msgid "_New library…"
6982 msgstr "Нова _библиотека…"
6984 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6985 msgid "Modules:"
6986 msgstr "Модули:"
6988 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6989 msgid "New Library"
6990 msgstr "Нова библиотека"
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6993 msgid "Package list:"
6994 msgstr "Списък с пакети:"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6997 msgid "_Module name:"
6998 msgstr "Име на _модул:"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7001 msgid "Add Source"
7002 msgstr "Добавяне на файл с изходен код"
7004 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7005 msgid "Target:"
7006 msgstr "Цел:"
7008 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7009 msgid "New Folder"
7010 msgstr "Нова папка"
7012 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7013 msgid "_Folder name:"
7014 msgstr "Име на _папка:"
7016 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7017 msgid "Specify _where to create the folder:"
7018 msgstr "Укажете къде да се създаде _папката:"
7020 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7021 msgid "Select the _target for the new source files:"
7022 msgstr "Избор на _цел за новите файлове с изходен код:"
7024 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7025 msgid "_Select file to add…"
7026 msgstr "Избор на файл за _добавяне…"
7028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7029 msgid "Source files:"
7030 msgstr "Файлове с изходен код:"
7032 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7033 msgid "New Target"
7034 msgstr "Нова цел"
7036 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7037 msgid "TargetTypes"
7038 msgstr "TargetTypes"
7040 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7041 msgid "Target _type:"
7042 msgstr "_Тип цел:"
7044 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7045 msgid "Target _name:"
7046 msgstr "_Име на цел:"
7048 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7049 msgid "Specify _where to create the target:"
7050 msgstr "Укажете къде да се създаде _целта:"
7052 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7053 msgid "More options:"
7054 msgstr "Допълнителни настройки:"
7056 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7057 msgid "<Select any project node>"
7058 msgstr "<Избор на обект от проект>"
7060 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7061 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7062 msgid "<Select a target>"
7063 msgstr "<Избор на цел>"
7065 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7066 msgid "<Select any module>"
7067 msgstr "<Избор на модул>"
7069 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7070 msgid "<Select a target or a folder>"
7071 msgstr "<Избор на цел или папка>"
7073 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7074 msgid "<Select a folder>"
7075 msgstr "<Избор на папка>"
7077 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7078 msgid "GbfProject Object"
7079 msgstr "Обект GbfProject"
7081 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7082 msgid "No project loaded"
7083 msgstr "Няма зареден проект"
7085 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7086 msgid "Project Assistant"
7087 msgstr "Помощник за проекти"
7089 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7090 msgid "Select a project type"
7091 msgstr "Избор на вида на проекта"
7093 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7094 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
7095 msgid "Error"
7096 msgstr "Грешка"
7098 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7099 msgid "Details"
7100 msgstr "Подробности"
7102 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7103 msgid "Summary"
7104 msgstr "Обобщение"
7106 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7107 msgid "Warning"
7108 msgstr "Предупреждение"
7110 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7111 msgid "Message"
7112 msgstr "Съобщение"
7114 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7115 msgid "Confirm the following information:"
7116 msgstr "Потвърдете следната информация:"
7118 #. The project type is translated too, it is something like
7119 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7120 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7121 #, c-format
7122 msgid "Project Type: %s\n"
7123 msgstr "Тип на проекта: %s\n"
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7126 #, c-format
7127 msgid "Unable to find any project template in %s"
7128 msgstr "Неуспех при намиране на шаблон за проект в %s"
7130 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7131 #, c-format
7132 msgid ""
7133 "\n"
7134 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7135 msgstr ""
7136 "\n"
7137 "Полето „%s“ е задължително. Попълнете го."
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7143 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7144 "it."
7145 msgstr ""
7146 "Полето „%s“ трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „\"#$:%%+,."
7147 "=@^_`~“ или разделителите на папки. Знакът „-“ не може да е на първо място."
7149 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7153 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7154 "leading dash. Please fix it."
7155 msgstr ""
7156 "Полето „%s“ трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „#$:%%+,."
7157 "=@^_`~“ или разделителите на папки. Знакът „-“ не може да е на първо място."
7159 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7163 "characters by example. Please fix it."
7164 msgstr ""
7165 "Полето „%s“ трябва да съдържа само печатими знаци от ASCII. Буквите с "
7166 "ударения и знаците извън ASCII не са позволени. Променете полето да "
7167 "съответства на тези правила."
7169 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7170 #, c-format
7171 msgid "Unknown error."
7172 msgstr "Неизвестна грешка."
7174 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7178 "cannot be written. Do you want to continue?"
7179 msgstr ""
7180 "Папката „%s“ не е празна. Създаването на проекта може да пропадне, ако някои "
7181 "от файловете не могат да бъдат записани. Искате ли да продължите?"
7183 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7184 #, c-format
7185 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7186 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
7188 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7189 msgid "Invalid entry"
7190 msgstr "Невалиден запис"
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7193 msgid "Dubious entry"
7194 msgstr "Съмнителен запис"
7196 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "\n"
7200 "Missing programs: %s."
7201 msgstr ""
7202 "\n"
7203 "Липсващи програми: %s."
7205 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "\n"
7209 "Missing packages: %s."
7210 msgstr ""
7211 "\n"
7212 "Липсващи пакети: %s."
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7215 msgid ""
7216 "Some important programs or development packages required to build this "
7217 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7218 "generating the project.\n"
7219 msgstr ""
7220 "Липсват някои важни програми или пакети за разработка, необходими за "
7221 "компилирането на този проект. Уверете се, че са инсталирани правилно преди "
7222 "генерирането на проекта.\n"
7224 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7225 msgid "Install missing packages"
7226 msgstr "Инсталиране на липсващите пакети"
7228 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7229 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7230 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7231 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7232 msgid ""
7233 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7234 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7235 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7236 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7237 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7238 "your Application Manager."
7239 msgstr ""
7240 "Липсващите програми обикновено са част от някои пакети на дистрибуцията и "
7241 "могат да бъдат потърсени в програмата за управление на пакети. Подобно, "
7242 "пакетите за разработка са специални пакети на дистрибуцията, които "
7243 "позволяват разработката на проекти, базирани на тях. Обикновено те имат "
7244 "наставка „-dev“ или „-devel“ в имената си и могат да бъдат търсени в "
7245 "програмата за управление на пакети."
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7248 msgid "Missing components"
7249 msgstr "Липсващи компоненти"
7251 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7252 msgid "New project has been created successfully."
7253 msgstr "Новият проект бе успешно създаден."
7255 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7256 msgid "New project creation has failed."
7257 msgstr "Неуспех при създаването на новия проект."
7259 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7260 #, c-format
7261 msgid "Skipping %s: file already exists"
7262 msgstr "Пропускане на %s: файлът вече съществува"
7264 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7265 #, c-format
7266 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7267 msgstr "Създаване на %s … Неуспех при създаването на папка"
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7270 #, c-format
7271 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7272 msgstr "Създаване на %s (използва се AutoGen)… %s"
7274 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7275 #, c-format
7276 msgid "Creating %s … %s"
7277 msgstr "Създаване на %s … %s"
7279 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7280 #. * cp foobar.c project
7281 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7282 #, c-format
7283 msgid "Executing: %s"
7284 msgstr "Изпълнява се: %s"
7286 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7287 #, c-format
7288 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7289 msgstr "Неуспех при откриване на шаблон за проект в %s: %s"
7291 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7292 msgid "New Project Assistant"
7293 msgstr "Помощник за нови проекти"
7295 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7296 msgid "Select directory"
7297 msgstr "Избор на папка"
7299 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7300 msgid "Select file"
7301 msgstr "Избор на файл"
7303 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7304 msgid "Select an Image File"
7305 msgstr "Избор на файл с изображение"
7307 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7308 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7309 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7310 msgid "Choose Icon"
7311 msgstr "Избор на икона"
7313 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7314 msgid "Choose directory"
7315 msgstr "Избор на папка"
7317 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7318 msgid "Choose file"
7319 msgstr "Избор на файл"
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7322 msgid "Anjuta Plugin"
7323 msgstr "Приставка на Anjuta"
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7326 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7327 msgstr "Проект за приставка на Anjuta с използване на системата libanjuta"
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7348 msgid "Basic information"
7349 msgstr "Основна информация"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7371 msgid "General Project Information"
7372 msgstr "Обща информация за проекта"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7393 msgid "Project Name:"
7394 msgstr "Име на проект:"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7397 msgid ""
7398 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7399 "project build target (executable, library etc.)"
7400 msgstr ""
7401 "Името на проекта не може да съдържа интервали, защото това ще бъде и името "
7402 "на целта за компилация (изпълним файл, библиотека и т.н.)"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7423 msgid "Author:"
7424 msgstr "Автор:"
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7445 msgid "Email address:"
7446 msgstr "Е-поща:"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7468 msgid "Project options"
7469 msgstr "Настройки на проекта"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7490 msgid "Options for project build system"
7491 msgstr "Опции за системата за изграждане и компилация на проекта"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7494 msgid "Plugin Title:"
7495 msgstr "Заглавие на приставката:"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7498 msgid "Display title of the plugin"
7499 msgstr "Показване заглавието на приставката"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7502 msgid "Plugin Description:"
7503 msgstr "Описание на приставката:"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7506 msgid "Display description of the plugin"
7507 msgstr "Показване описанието на приставката"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7510 msgid "Plugin Class Name:"
7511 msgstr "Име на клас на приставката:"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7514 msgid "Plugin class name"
7515 msgstr "Име на клас на приставката"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7518 msgid "Plugin Dependencies:"
7519 msgstr "Зависимости на приставката:"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7522 msgid ""
7523 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7524 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7525 msgstr ""
7526 "Списък (разделен със запетаи) на други приставки, от които тази зависи. Може "
7527 "да бъде името на основния интерфейс или местоположението на приставката "
7528 "(библиотека:клас)"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7531 msgid "Icon File:"
7532 msgstr "Файл с икона:"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7535 msgid "Icon file for the plugin"
7536 msgstr "Файл с икона за приставката"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7539 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7540 msgstr "Създаване файл за интерфейс на GtkBuilder"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7543 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7544 msgstr "Създаване на шаблон на файл за интерфейс на GtkBuilder"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7547 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7548 msgstr "Приставката има менюта и/или ленти с инструменти"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7551 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7552 msgstr "Дали приставката има менюта или ленти с инструменти"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7570 msgid "Configure external packages:"
7571 msgstr "Конфигуриране на външни пакети:"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7589 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7590 msgstr "Използване на pkg-config за добавяне на библиотеки от други пакети"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7608 msgid "Configure external packages"
7609 msgstr "Конфигуриране на външни пакети"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7619 msgid "Add C++ support:"
7620 msgstr "Добавяне на поддръжка за C++:"
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7630 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7631 msgstr ""
7632 "Добавя поддръжка за C++ към проекта, така че файлове с изходен код на C++ да "
7633 "могат да бъдат компилирани"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7648 msgid "Required Packages:"
7649 msgstr "Необходими пакети:"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7664 msgid "Check the packages that your project requires"
7665 msgstr "Проверка за пакетите необходими за проекта ви"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7668 msgid "Values to watch"
7669 msgstr "Стойности за следене"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7672 msgid "Shell values to watch"
7673 msgstr "Стойности на обкръжението за следене"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7676 msgid "Value Name:"
7677 msgstr "Име на стойността:"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7680 msgid "Name of the value to watch"
7681 msgstr "Име на стойността за следене"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7684 msgid "Implement plugin interfaces"
7685 msgstr "Реализирани от приставката интерфейси"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7688 msgid "Plugin interfaces to implement"
7689 msgstr "Интерфейси, които реализира приставката"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7692 msgid "Interface:"
7693 msgstr "Интерфейс:"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7696 msgid "Interface implemented by the plugin"
7697 msgstr "Интерфейс, реализиран от приставката"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7700 msgid "Generic C++"
7701 msgstr "Обикновен на C++"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7704 msgid "A generic C++ project"
7705 msgstr "Обикновен проект на C++"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7725 msgid "project name"
7726 msgstr "име на проект"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7741 msgid "Add shared library support:"
7742 msgstr "Добавяне на поддръжка за споделени библиотеки:"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7757 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7758 msgstr "Добавя поддръжка за компилиране на споделени библиотеки"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7774 msgid "Add internationalization:"
7775 msgstr "Добавяне на интернационализация:"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7791 msgid ""
7792 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7793 "translations in different languages"
7794 msgstr ""
7795 "Добавя поддръжка за интернационализация, така че проекта да може да бъде "
7796 "превеждан на различни езици"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7799 msgid "Django Project"
7800 msgstr "Проект на Джанго"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7803 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7804 msgstr "Уеб-проект на Python използващ системата Джанго"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7807 msgid "Django Project information"
7808 msgstr "Информация за проект на Джанго"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7811 msgid "Generic gcj compiled java"
7812 msgstr "Обикновен на Java, компилиран чрез GCJ"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7815 msgid ""
7816 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7817 msgstr ""
7818 "Обикновен проект на Java с използване на компилатора на GNU за Java (GCJ)"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7822 msgid "Main Class:"
7823 msgstr "Основен клас:"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7826 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7827 msgstr "Необходима информация за GCJ е кой клас съдържа функцията „main“"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7830 msgid "Gnome Shell Extension"
7831 msgstr "Разширение на Обвивката на GNOME"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7834 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7835 msgstr "Минимално разширение на Обвивката на GNOME"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7838 msgid "Plugin Name:"
7839 msgstr "Име на приставката:"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7842 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7843 msgstr "Кратко и говорещо на потребителя име на приставката"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7846 msgid "Long description of your plugin"
7847 msgstr "Дълго описание на приставката"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7850 msgid "UUID:"
7851 msgstr "Идентификатор UUID:"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7854 msgid ""
7855 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7856 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7857 "com), but\n"
7858 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7859 "uuid on your\n"
7860 "email address."
7861 msgstr ""
7862 "UUID е глобално уникален идентификатор на приставката ви. Трябва да \n"
7863 "е във вид на адрес на е-поща (напр. „foo.bar@extensions.example.com“).\n"
7864 "Не е задължително да е съществуващ адрес, но е добра идея да е\n"
7865 "базирана на вашия адрес на е-поща."
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7868 msgid "Extension URL"
7869 msgstr "Адрес на разширението"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7872 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7873 msgstr "Съвместимост с версии:"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7876 msgid ""
7877 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7878 msgstr ""
7879 "Списък с разделител „,“ на версиите на Обвивката на GNOME, с които "
7880 "приставката ви е съвместима "
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7883 msgid "GTK+ (Application)"
7884 msgstr "GTK+ (програма)"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7887 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7888 msgstr "Пълнокръвно приложение на Gtk+ с обработка на файлове"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7895 msgid "Add gtk-doc system:"
7896 msgstr "Добавяне на система за документация на gtk-doc:"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7903 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7904 msgstr ""
7905 "Използва се gtk-doc за компилиране на документацията за класове, базирани на "
7906 "GObject"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7913 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7914 msgstr "Използване на GtkBuilder за потребителски интерфейс:"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7921 msgid ""
7922 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7923 "from xml files at runtime"
7924 msgstr ""
7925 "Използване на GtkBuilder за графично създаване на потребителски интерфейс, "
7926 "който да се зареди от файлове с xml по време на работа на програмата"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7931 msgid "Require Package:"
7932 msgstr "Изискван пакет:"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7937 msgid ""
7938 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7939 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7940 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7941 msgstr ""
7942 "Задайте име на пакет, който вашия проект изисква. Може да споменете и "
7943 "минималната изисквана версия на пакета. Например „libgnomeui-2.0“ или "
7944 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7947 msgid "GTKmm (Simple)"
7948 msgstr "GTKmm (минимално)"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7951 msgid "A minimal GTKmm project"
7952 msgstr "Минимален проект на GTKmm"
7954 # FIXME simple -> лесен
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7957 msgid "GTK+ (simple)"
7958 msgstr "GTK+ (обикновен)"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7962 msgid "Simple GTK+ project"
7963 msgstr "Обикновен проект на GTK+"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7966 msgid "Generic java (automake)"
7967 msgstr "Обикновен на Java (Automake)"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7970 msgid "A generic java project using automake project management"
7971 msgstr "Обикновен проект на Java с използване на Automake"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7974 msgid "Main class"
7975 msgstr "Основен клас"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7978 msgid "Generic JavaScript"
7979 msgstr "Обикновен на JavaScript"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7983 msgid "A generic minimal and flat project"
7984 msgstr "Обикновен минималистичен проект"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7987 msgid "Library"
7988 msgstr "Библиотека"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7991 msgid "A shared or a static library project"
7992 msgstr "Проект за споделена или статична библиотека"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7995 msgid "Build library as"
7996 msgstr "Компилиране на библиотеката като"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7999 msgid "Select library type to build"
8000 msgstr "Избор на вид библиотека"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8003 msgid "Shared and Static library"
8004 msgstr "Споделена/статична библиотека"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8007 msgid "Only Shared"
8008 msgstr "Само споделена"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8011 msgid "Only Static"
8012 msgstr "Само статична"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8015 msgid "License"
8016 msgstr "Лиценз"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8019 msgid "Select code license"
8020 msgstr "Избор на лиценз"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8023 msgid "No license"
8024 msgstr "Без лиценз"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8027 msgid "Generic (Minimal)"
8028 msgstr "Обикновен (минималистичен)"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8031 msgid "Makefile project"
8032 msgstr "Проект с Makefile"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8035 msgid "Makefile-based project"
8036 msgstr "Проект, базиран на Makefile"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8039 msgid "Project directory, output file etc."
8040 msgstr "Папка на проекта, изходен файл и т.н."
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8043 msgid "Project name:"
8044 msgstr "Име на проект:"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8047 msgid "Project directory:"
8048 msgstr "Папка на проекта:"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8051 msgid "PyGTK (automake)"
8052 msgstr "PyGTK (Automake)"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8055 msgid "PyGTK project using automake"
8056 msgstr "Проект на PyGTK с automake"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8059 msgid "Generic python (automake)"
8060 msgstr "Обикновен на Python (Automake)"
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8063 msgid "A generic python project using automake project management"
8064 msgstr "Обикновен проект на Python с използване на Automake"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8067 msgid "SDL"
8068 msgstr "SDL"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8071 msgid "A sample SDL project"
8072 msgstr "Примерен проект на SDL"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8075 msgid "Require SDL version:"
8076 msgstr "Изисквана версия на SDL:"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8079 msgid "Mininum SDL version required"
8080 msgstr "Минимална изисквана версия на SDL"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8083 msgid "Require SDL_image:"
8084 msgstr "Изискване на SDL_image:"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8087 msgid "Require SDL_image library"
8088 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_image"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8091 msgid "Require SDL_gfx:"
8092 msgstr "Изискване на SDL_gfx:"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8095 msgid "Require SDL_gfx library"
8096 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_gfx"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8099 msgid "Require SDL_ttf:"
8100 msgstr "Изискване на SDL_ttf:"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8103 msgid "Require SDL_ttf library"
8104 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_ttf"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8107 msgid "Require SDL_mixer:"
8108 msgstr "Изискване на SDL_mixer:"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8111 msgid "Require SDL_mixer library"
8112 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_mixer"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8115 msgid "Require SDL_net:"
8116 msgstr "Изискване на SDL_net:"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8119 msgid "Require SDL_net library"
8120 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_net"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8123 msgid "Generic"
8124 msgstr "Обикновен"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8127 msgid "A generic project"
8128 msgstr "Обикновен проект"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8131 msgid "Wx Widgets"
8132 msgstr "Wx Widgets"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8135 msgid "A generic wx Widgets project"
8136 msgstr "Обикновен проект на wxWidgets"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8139 msgid "Xlib dock"
8140 msgstr "Док на Xlib"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8143 msgid "A generic Xlib dock applet"
8144 msgstr "Обикновен аплет тип „док“ на Xlib"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8147 msgid "Xlib"
8148 msgstr "Xlib"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8151 msgid "A generic Xlib project"
8152 msgstr "Обикновен проект на Xlib"
8154 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8155 msgid "Python loader"
8156 msgstr "Зареждане на Python"
8158 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8159 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8160 msgstr "Позволява ползването на приставки написани на Python"
8162 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8163 msgid "Run Program"
8164 msgstr "Изпълнение на програма"
8166 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8167 msgid "Allow to execute program without debugger."
8168 msgstr "Позволява изпълнението на програма без дебъгер."
8170 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8171 msgid "Program Parameters"
8172 msgstr "Аргументи на програмата"
8174 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8175 msgid "Run in Terminal"
8176 msgstr "Стартиране в терминал"
8178 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8179 msgid "Program:"
8180 msgstr "Програма:"
8182 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8183 msgid "Working Directory:"
8184 msgstr "Работна папка:"
8186 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8187 msgid "Choose a working directory"
8188 msgstr "Избор на работна папка"
8190 #. Only local directory are supported
8191 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8192 #, c-format
8193 msgid "Program directory '%s' is not local"
8194 msgstr "Програмната папка „%s“ не е локална"
8196 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8197 msgid "Load Target to run"
8198 msgstr "Зареждане на целта за изпълнение"
8200 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8201 msgid ""
8202 "The program is already running.\n"
8203 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8204 msgstr ""
8205 "Програмата вече е стартирана.\n"
8206 "Искате ли да я спрете, преди повторно да я стартирате?"
8208 #. Action name
8209 #. Stock icon, if any
8210 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8211 msgid "_Run"
8212 msgstr "И_зпълнение"
8214 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8215 msgid "Run program without debugger"
8216 msgstr "Изпълнение на програмата без дебъгер"
8218 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8219 msgid "Stop Program"
8220 msgstr "Спиране на програмата"
8222 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8223 msgid "Kill program"
8224 msgstr "Убиване на програмата"
8226 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8227 msgid "Program Parameters…"
8228 msgstr "Аргументи на програмата…"
8230 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8231 msgid "Set current program, arguments, etc."
8232 msgstr "Задаване на текущата програма, аргументи и т.н."
8234 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8235 msgid "Run operations"
8236 msgstr "Операции по изпълнение"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8239 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8240 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8242 msgid "Code Snippets"
8243 msgstr "Отрязъци код"
8245 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8246 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8247 msgstr "Дава възможност за вмъкване на отрязъци код в редактора."
8249 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8250 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8252 msgid "Snippets"
8253 msgstr "Отрязъци"
8255 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8256 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8257 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8258 #. the snippet gets inserted.
8259 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8260 msgid "_Trigger insert"
8261 msgstr "_Последователност от клавиши"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8264 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8265 msgstr "Вмъкване на отрязък чрез последователност от клавиши"
8267 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8268 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8269 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8270 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8271 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8272 #. inserted.
8273 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8274 msgid "_Auto complete insert"
8275 msgstr "_Автоматично дописване с отрязъци"
8277 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8278 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8279 msgstr "Вмъкване на отрязък чрез автоматично дописване"
8281 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8282 msgid "_Import snippets …"
8283 msgstr "_Внасяне на отрязъци…"
8285 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8286 msgid "Import snippets to the database"
8287 msgstr "Внасяне на отрязъци в базата с данни"
8289 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8290 msgid "_Export snippets …"
8291 msgstr "_Изнасяне на отрязъци…"
8293 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8294 msgid "Export snippets from the database"
8295 msgstr "Изнасяне на отрязъци от базата с данни"
8297 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8298 msgid "Snippets Manager actions"
8299 msgstr "Действия за управление на отрязъци"
8301 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8302 msgid "Command?"
8303 msgstr "Команда?"
8305 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8306 msgid "Variable text"
8307 msgstr "Променлив текст"
8309 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8311 msgid "Instant value"
8312 msgstr "Незабавна стойност"
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8316 msgid "Add snippet"
8317 msgstr "Добавяне на отрязък"
8319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8321 msgid "Remove selected snippet"
8322 msgstr "Премахване на избрания отрязък"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8325 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8326 msgstr "Поставяне съдържанието на отрязъка на текущата позиция"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8329 msgid "Trigger"
8330 msgstr "Клавишна последователност"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8333 msgid "Languages"
8334 msgstr "Езици"
8336 #. Insert the Add Snippet menu item
8337 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8338 msgid "Add Snippet …"
8339 msgstr "Добавяне на отрязък…"
8341 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8343 msgid "Add Snippets Group …"
8344 msgstr "Добавяне на група отрязъци…"
8346 # Родът е различен в някои случаи, така че не става
8347 # Стандартен/Стандартна/Стандартно.  Grmbl.  
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8349 msgid "Default value"
8350 msgstr "По подразбиране"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8353 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8354 msgstr "<b>Грешка:</b> Трябва да изберете поне един език за отрязъка!"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8357 msgid ""
8358 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8359 msgstr ""
8360 "<b>Грешка:</b> Клавишната последователност вече се ползва за някой от "
8361 "езиците!"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8364 msgid ""
8365 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8366 "_ !"
8367 msgstr ""
8368 "<b>Грешка:</b> Клавишната последователност може да съдържа само букви, цифри "
8369 "и „_“!"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8372 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8373 msgstr "<b>Грешка:</b> Не сте въвели клавишна последователност за отрязъка!"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8376 msgid "Snippet Name:"
8377 msgstr "Име на отрязъка:"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8380 msgid ""
8381 "Select the name of the Snippet. \n"
8382 "The role of the name is purely informative."
8383 msgstr ""
8384 "Изберете име на отрязъка. \n"
8385 "Името е чисто информативно."
8387 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8388 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8389 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Трябва да изберете име за отрязъка!"
8391 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8392 msgid "Snippets Group:"
8393 msgstr "Група на отрязъка:"
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8396 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8397 msgstr "Изберете групата, към която този отрязък принадлежи."
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8400 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8401 msgstr "<b>Грешка:</b> Отрязъкът трябва да принадлежи на група!"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8404 msgid "Trigger Key:"
8405 msgstr "Клавишна последователност"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8408 msgid ""
8409 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8410 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8411 "snippet.\n"
8412 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8413 msgstr ""
8414 "Клавишната последователност се използва за бързо въвеждане на отрязъка. "
8415 "Въведете последователността в редактора и я завършете с комбинацията за "
8416 "„Бързо въвеждане“.\n"
8417 "<b>Предупреждение: Последователността трябва да е уникална за език.</b>"
8419 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8420 msgid "Languages:"
8421 msgstr "Езици:"
8423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8424 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8425 msgstr "Изберете езиците, за които искате да използвате този отрязък."
8427 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8428 msgid "Keywords:"
8429 msgstr "Ключови думи:"
8431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8432 msgid ""
8433 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8434 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8435 msgstr ""
8436 "Ключовите думи се използват за подобряване на търсенето на отрязъци. Те "
8437 "трябва да се отнасят до съдържанието на отрязъци. Въведете ги разделени с по "
8438 "един интервал."
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8441 msgid "Snippet Properties"
8442 msgstr "Свойства на отрязъка"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8445 msgid "Preview"
8446 msgstr "Преглед"
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8449 msgid "Snippet Content"
8450 msgstr "Съдържание на отрязъка"
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8453 msgid "Insert"
8454 msgstr "Вмъкване"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8457 msgid "Snippet Variables"
8458 msgstr "Променливи на отрязъка"
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8461 msgid "Close"
8462 msgstr "Затваряне"
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8465 msgid "Export snippets"
8466 msgstr "Изнасяне на отрязъци"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8469 msgid "Save in folder:"
8470 msgstr "Запазване в папка:"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8473 msgid "Select snippets"
8474 msgstr "Избор на отрязъци"
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8477 msgid "Import Snippets"
8478 msgstr "Внасяне на отрязъци"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8481 msgid "Anjuta variables"
8482 msgstr "Променливи на Anjuta"
8484 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8485 msgid "Use tabs for indentation"
8486 msgstr "Използване на табулации за отстъп"
8488 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8489 msgid "Tab size in spaces:"
8490 msgstr "Размер на табулация в шпации:"
8492 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8493 msgid "Indentation size in spaces:"
8494 msgstr "Отстъп в интервали:"
8496 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8497 msgid "Indentation and auto-format options"
8498 msgstr "Опции за отстъп и автоматично форматиране"
8500 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8501 msgid "Highlight syntax"
8502 msgstr "Синтактично оцветяване"
8504 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8505 msgid "Highlight matching brackets"
8506 msgstr "Оцветяване на съвпадащи скоби"
8508 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8509 msgid "Create backup files"
8510 msgstr "Създаване на резервни копия на файловете"
8512 # FIXME: Струва ми се, че под „document words“ се има предвид ключови
8513 # думи, регистрирани за съответния език.
8514 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8515 msgid "Enable autocompletion for document words"
8516 msgstr "Автоматично дописване на думи"
8518 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8519 msgid "Highlight current line"
8520 msgstr "Оцветяване на текущия ред"
8522 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8523 msgid "Show line numbers"
8524 msgstr "Показване номерата на редовете"
8526 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8527 msgid "Show marks"
8528 msgstr "Показване на маркери"
8530 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8531 msgid "Show right margin"
8532 msgstr "Показване на дясната граница"
8534 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8535 msgid "Right margin position in characters"
8536 msgstr "Позиция на дясната граница в знаци"
8538 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8539 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8540 msgid "View"
8541 msgstr "Изглед"
8543 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8544 msgid "Editor"
8545 msgstr "Текстов редактор"
8547 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8548 msgid "Use theme font"
8549 msgstr "Използване на шрифт на темата"
8551 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8552 msgid "Font:"
8553 msgstr "Шрифт:"
8555 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8556 msgid "Color scheme:"
8557 msgstr "Цветова схема:"
8559 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8560 msgid "Font"
8561 msgstr "Шрифт"
8563 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8564 msgid "_Line Number Margin"
8565 msgstr "_Номера на редове"
8567 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8568 msgid "Show/Hide line numbers"
8569 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете"
8571 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8572 msgid "_Marker Margin"
8573 msgstr "_Обозначителни знаци"
8575 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8576 msgid "Show/Hide marker margin"
8577 msgstr "Показване/скриване на поле за обозначителни знаци"
8579 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8580 msgid "_White Space"
8581 msgstr "_Шпации и табулации"
8583 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8584 msgid "Show/Hide white spaces"
8585 msgstr "Показване/скриване на шпации и табулации"
8587 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8588 msgid "_Line End Characters"
8589 msgstr "Знаци за край на _ред"
8591 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8592 msgid "Show/Hide line end characters"
8593 msgstr "Показване/скриване на знаците за край на ред"
8595 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8596 msgid "Line _Wrapping"
8597 msgstr "Пренасяне на _дълги редове"
8599 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8600 msgid "Enable/disable line wrapping"
8601 msgstr "Включване/изключване на автоматичното пренасяне на дълги редове"
8603 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8604 msgid "Editor view settings"
8605 msgstr "Настройки за преглед на редактора"
8607 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8608 msgid "GtkSourceView Editor"
8609 msgstr "Редактор на GtkSourceView"
8611 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8615 "Do you want to reload it?"
8616 msgstr ""
8617 "Файлът „%s“ на диска е по-нов от текущия буфер.\n"
8618 "Искате ли да го презаредите?"
8620 # Минало несвършено е най-удачното време според мен, защото щом файлът е
8621 # зареден в буфер, значи е изтрит след като програмата е била стартирана.
8622 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8626 "Do you want to close it?"
8627 msgstr ""
8628 "Файлът „%s“ беше изтрит от диска.\n"
8629 "Искате ли да го затворите?"
8631 #. Could not open <filename>: <error message>
8632 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
8633 #, c-format
8634 msgid "Could not open %s: %s"
8635 msgstr "Неуспех при отварянето на %s: %s"
8637 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
8638 #, c-format
8639 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8640 msgstr "Файлът „%s“ е само за четене. Редактиране въпреки това?"
8642 #. Could not open <filename>: <error message>
8643 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
8644 #, c-format
8645 msgid "Could not save %s: %s"
8646 msgstr "Неуспех при запазването на %s: %s"
8648 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8649 #, c-format
8650 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8651 msgstr "Неуспех при запазването на файла — няма зададено име"
8653 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8654 #, c-format
8655 msgid "New file %d"
8656 msgstr "Нов файл %d"
8658 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8659 msgid "GtkSourceView editor"
8660 msgstr "Редактор на GtkSourceView"
8662 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8663 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8664 msgstr "Стандартен редактор, базиран на GtkSourceView"
8666 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8667 msgid "Preparing pages for printing"
8668 msgstr "Подготовка за печат"
8670 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8671 msgid "Wrap lines"
8672 msgstr "Пренасяне на нов ред"
8674 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8675 msgid "Line numbers"
8676 msgstr "Номера на редовете"
8678 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8679 msgid "Header"
8680 msgstr "Горен колонтитул"
8682 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8683 msgid "Footer"
8684 msgstr "Долен колонтитул"
8686 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8687 msgid "Highlight source code"
8688 msgstr "_Оцветяване на кода"
8690 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8691 msgid "Starter"
8692 msgstr "Начало"
8694 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8695 msgid "Welcome page with most common actions."
8696 msgstr "Първоначална страница с най-често използвани действия."
8698 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8699 msgid "Start"
8700 msgstr "Начало"
8702 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8703 msgid "Create a new project"
8704 msgstr "Създаване на нов проект"
8706 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8707 msgid "Import an existing project"
8708 msgstr "Внасяне на съществуващ проект"
8710 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8711 msgid "Recent projects:"
8712 msgstr "Скорошни проекти:"
8714 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8715 msgid "Tutorials"
8716 msgstr "Уроци"
8718 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8719 msgid "Anjuta Manual"
8720 msgstr "Ръководство на Anjuta"
8722 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8723 msgid "FAQ"
8724 msgstr "ЧЗВ"
8726 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8727 msgid "Getting started:"
8728 msgstr "Начало:"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8731 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8732 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8733 msgid "Subversion"
8734 msgstr "Subversion"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8737 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8738 msgstr "Клиент на Subversion, базиран на libsvn"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8741 msgid "Subversion Preferences"
8742 msgstr "Настройки на Subversion"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8745 msgid "Subversion Options"
8746 msgstr "Опции на Subversion"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8749 msgid "Add file/directory"
8750 msgstr "Добавяне на файл/папка"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8753 msgid "Recurse"
8754 msgstr "Рекурсивно"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8757 msgid "Remove file/directory"
8758 msgstr "Премахване на файл/папка"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8761 msgid "File/URL to Remove:"
8762 msgstr "Файл/адрес за премахване:"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8765 msgid "Update file/directory"
8766 msgstr "Обновяване на файл/папка"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8769 msgid "Diff file/directory"
8770 msgstr "Разлики във файл/папка"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8773 msgid "File or directory to diff:"
8774 msgstr "Файл или папка за показване на разлики:"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8777 msgid "Save open files before diffing"
8778 msgstr "Запазване на отворените файлове преди показване на разликите"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8781 msgid "Repository authorization"
8782 msgstr "Упълномощаване"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8785 msgid "Remember Password"
8786 msgstr "Запомняне на парола"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8789 msgid "realm"
8790 msgstr "домейн"
8792 # Authentication realm.
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8794 msgid "Realm:"
8795 msgstr "Домейн:"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8798 msgid "Trust server"
8799 msgstr "Доверяване на сървъра"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8802 msgid "Remember this decision"
8803 msgstr "Запомняне на това решение"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8806 msgid "Revert Changes"
8807 msgstr "Отмяна на промените"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8810 msgid "Select Changes to Revert:"
8811 msgstr "Избор на промени за отмяна:"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8814 msgid "Retrieving status…"
8815 msgstr "Извличане на състояние…"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8818 msgid "Commit Changes"
8819 msgstr "Локално подаване на промените"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8822 msgid "Previous Commit Messages:"
8823 msgstr "Предишни съобщения за дневника:"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8826 msgid "Use previous message"
8827 msgstr "Използване на предишното съобщение"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8830 msgid "Select Files to Commit:"
8831 msgstr "Избор на файлове за локално подаване:"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8834 msgid "View Log"
8835 msgstr "Преглед на дневника"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8838 msgid "Whole Project"
8839 msgstr "Целия проект"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8842 msgid "Diff to Previous"
8843 msgstr "Разлики спрямо предходната ревизия"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8846 msgid "Diff Selected Revisions"
8847 msgstr "Разлики между избраните ревизии"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8850 msgid "View Selected Revision"
8851 msgstr "Преглед на избраната ревизия"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8854 msgid "Copy files/folders"
8855 msgstr "Копиране на файлове/папки"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8858 msgid "Source:"
8859 msgstr "Източник:"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8862 msgid "Source/Destination Paths:"
8863 msgstr "Пътища на източник/назначение:"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8866 msgid "Working Copy"
8867 msgstr "Работно копие"
8869 # Всеки клон има глава, а хранилището има ствол.  Тук се указва
8870 # параметър на svn switch.
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8872 msgid "Repository Head"
8873 msgstr "Глава на клона"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8876 msgid "Other Revision:"
8877 msgstr "Друга ревизия:"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8880 msgid "Switch to branch/tag"
8881 msgstr "Превключване на клон/етикет"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8884 msgid "Working Copy Path:"
8885 msgstr "Път до работното копие:"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8888 msgid "Branch/Tag URL:"
8889 msgstr "Адрес на клон/етикет:"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8892 msgid "Merge changes into working copy"
8893 msgstr "Обединяване на промените в работното копие"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8896 msgid "First Path:"
8897 msgstr "Първоначален път:"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8900 msgid "Use first path"
8901 msgstr "Използване на първоначалния път"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8904 msgid "Second Path:"
8905 msgstr "Втори път:"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8908 msgid "Start Revision:"
8909 msgstr "Първоначална ревизия:"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8912 msgid "End Revision:"
8913 msgstr "Крайна ревизия:"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8916 msgid "Ignore ancestry"
8917 msgstr "Пренебрегване на родителска ревизия"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8920 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8921 msgstr "Задаване на конфликтите като разрешени"
8923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8924 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8925 msgstr "Избор на файлове за отбелязване с разрешени конфликти:"
8927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8928 msgid "Retrieving status……"
8929 msgstr "Извличане на състояние…"
8931 #. Action name
8932 #. Stock icon, if any
8933 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8934 msgid "_Subversion"
8935 msgstr "_Subversion"
8937 #. Action name
8938 #. Stock icon, if any
8939 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8940 msgid "_Add…"
8941 msgstr "_Добавяне…"
8943 #. Display label
8944 #. short-cut
8945 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8946 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8947 msgstr "Добавяне на нов файл/папка към дърво на Subversion"
8949 #. Action name
8950 #. Stock icon, if any
8951 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8952 msgid "_Remove…"
8953 msgstr "Према_хване…"
8955 #. Display label
8956 #. short-cut
8957 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8958 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8959 msgstr "Премахване на файл/папка от дърво на Subversion"
8961 #. Action name
8962 #. Stock icon, if any
8963 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8964 msgid "_Commit…"
8965 msgstr "_Подаване…"
8967 #. Display label
8968 #. short-cut
8969 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8970 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8971 msgstr "Подаване на промените по дърво на Subversion"
8973 #. Action name
8974 #. Stock icon, if any
8975 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8976 msgid "_Revert…"
8977 msgstr "_Отмяна…"
8979 #. Display label
8980 #. short-cut
8981 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8982 msgid "Revert changes to your working copy."
8983 msgstr "Отмяна на промените по работното ви копие."
8985 #. Action name
8986 #. Stock icon, if any
8987 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8988 msgid "_Resolve Conflicts…"
8989 msgstr "Разрешаване на _конфликти…"
8991 #. Display label
8992 #. short-cut
8993 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8994 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8995 msgstr "Разрешаване на конфликти в работното ви копие."
8997 #. Action name
8998 #. Stock icon, if any
8999 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9000 msgid "_Update…"
9001 msgstr "_Обновяване"
9003 #. Display label
9004 #. short-cut
9005 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9006 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9007 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с хранилище на Subversion"
9009 #. Action name
9010 #. Stock icon, if any
9011 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9012 msgid "Copy Files/Folders…"
9013 msgstr "Копиране на файлове/папки…"
9015 #. Display label
9016 #. short-cut
9017 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9018 msgid "Copy files/folders in the repository"
9019 msgstr "Копиране на файлове/папки в хранилището"
9021 #. Action name
9022 #. Stock icon, if any
9023 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9024 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9025 msgstr "Превключване на клон/етикет…"
9027 #. Display label
9028 #. short-cut
9029 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9030 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9031 msgstr "Превключване на локалното копие на клон или етикет в хранилището"
9033 #. Action name
9034 #. Stock icon, if any
9035 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9036 msgid "Merge…"
9037 msgstr "Обединяване…"
9039 #. Display label
9040 #. short-cut
9041 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9042 msgid "Merge changes into your working copy"
9043 msgstr "Обединяване на промени в работното копие"
9045 #. Action name
9046 #. Stock icon, if any
9047 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9048 msgid "_View Log…"
9049 msgstr "Преглед на _дневника…"
9051 #. Display label
9052 #. short-cut
9053 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9054 msgid "View file history"
9055 msgstr "Преглед на историята на файла"
9057 #. Action name
9058 #. Stock icon, if any
9059 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9060 msgid "_Diff…"
9061 msgstr "_Разлики…"
9063 #. Display label
9064 #. short-cut
9065 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9066 msgid "Diff local tree with repository"
9067 msgstr "Разлики между локалното дърво и хранилището"
9069 #. Action name
9070 #. Stock icon, if any
9071 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9072 msgid "Copy…"
9073 msgstr "Копиране…"
9075 #. Action name
9076 #. Stock icon, if any
9077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9078 msgid "Diff…"
9079 msgstr "Разлики…"
9081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9082 msgid "Subversion operations"
9083 msgstr "Операции на Subversion"
9085 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9086 msgid "Subversion popup operations"
9087 msgstr "Операции на Subversion"
9089 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9090 msgid "Subversion Log"
9091 msgstr "Дневник на Subversion"
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9094 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9095 msgstr "Subversion: Файлът ще бъде добавен при следващото подаване."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9098 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9099 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9100 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9101 msgid "Please enter a path."
9102 msgstr "Въведете път."
9104 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9105 msgid "Subversion: Commit complete."
9106 msgstr "Subversion: Подаването завършено."
9108 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9109 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9110 msgstr "Subversion: Подаване на промените към хранилището…"
9112 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9113 msgid "Subversion: Copy complete."
9114 msgstr "Subversion: Копирането завършено."
9116 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9117 msgid "Please enter a source path."
9118 msgstr "Въведете път на източник."
9120 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9121 msgid "Please enter a destination path."
9122 msgstr "Въведете път на назначение."
9124 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9125 msgid "[Head/Working Copy]"
9126 msgstr "[Глава/работно копие]"
9128 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9129 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9130 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9131 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9132 msgstr "Subversion: Извличане на разлики…"
9134 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9135 msgid "Diff"
9136 msgstr "Разлики"
9138 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9139 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9140 msgstr "Subversion: Извличане на дневник…"
9142 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9143 msgid "Subversion: File retrieved."
9144 msgstr "Subversion: Файлът е извлечен."
9146 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9147 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9148 msgstr "Subversion: Извличане на файл…"
9150 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9151 msgid "Subversion: Merge complete."
9152 msgstr "Subversion: Обединяването завършено."
9154 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9155 msgid "Please enter the first path."
9156 msgstr "Въведете първоначалния път."
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9159 msgid "Please enter the second path."
9160 msgstr "Въведете втория път."
9162 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9163 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9164 msgid "Please enter a working copy path."
9165 msgstr "Въведете път до работното копие."
9167 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9168 msgid "Please enter the start revision."
9169 msgstr "Въведете първоначална ревизия."
9171 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9172 msgid "Please enter the end revision."
9173 msgstr "Въведете крайна ревизия."
9175 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9176 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9177 msgstr "Subversion: Файлът ще бъде премахнат при следващото подаване."
9179 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9180 msgid "Subversion: Resolve complete."
9181 msgstr "Subversion: Разрешаването на конфликти завършено."
9183 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9184 msgid "Subversion: Revert complete."
9185 msgstr "Subversion: Отмяната завършена."
9187 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9188 msgid "Subversion: Switch complete."
9189 msgstr "Subversion: Превключването завършено."
9191 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9192 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9193 msgstr "Въведете адрес на клон/етикет."
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9196 msgid "Subversion: Diff complete."
9197 msgstr "Subversion: Извличането на разлики завършено."
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9200 msgid "Subversion: Update complete."
9201 msgstr "Subversion: Обновяването завършено."
9203 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9204 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9205 msgid "Authentication canceled"
9206 msgstr "Удостоверяването е прекъснато"
9208 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9209 msgid "Hostname:"
9210 msgstr "Хост:"
9212 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9213 msgid "Fingerprint:"
9214 msgstr "Отпечатък:"
9216 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9217 msgid "Valid from:"
9218 msgstr "Валиден от:"
9220 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9221 msgid "Valid until:"
9222 msgstr "Валиден до:"
9224 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9225 msgid "Issuer DN:"
9226 msgstr "Издател:"
9228 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9229 msgid "DER certificate:"
9230 msgstr "Сертификат тип „DER“:"
9232 # Аргументът е път -- може да е в ж.р. (папка/директория) или
9233 # м.р. (файл).  По-често се изтриват файлове, а и папката може да е в
9234 # м.р. („каталог“, както е преведено в glibc/coreutils).  Използваме
9235 # ср.р., за да замажем положението.
9236 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9237 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9238 #, c-format
9239 msgid "Deleted: %s"
9240 msgstr "Изтрито: %s"
9242 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9243 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9244 #, c-format
9245 msgid "Added: %s"
9246 msgstr "Добавено: %s"
9248 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9249 #, c-format
9250 msgid "Resolved: %s"
9251 msgstr "Разрешени конфликти: %s"
9253 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9254 #, c-format
9255 msgid "Updated: %s"
9256 msgstr "Обновено: %s"
9258 # WTF?
9259 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9260 #, c-format
9261 msgid "Externally Updated: %s"
9262 msgstr "Обновено външно: %s"
9264 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9265 #, c-format
9266 msgid "Modified: %s"
9267 msgstr "Променено: %s"
9269 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9270 #, c-format
9271 msgid "Merged: %s"
9272 msgstr "Обединено: %s"
9274 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9275 #, c-format
9276 msgid "Conflicted: %s"
9277 msgstr "Конфликти: %s"
9279 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9280 #, c-format
9281 msgid "Missing: %s"
9282 msgstr "Липсва: %s"
9284 # Пак WTF…
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9286 #, c-format
9287 msgid "Obstructed: %s"
9288 msgstr "Възпрепятствано: %s"
9290 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9291 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9292 msgstr "Паралелно сканиране на проекта и глобалните символи"
9294 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9295 msgid ""
9296 "This option means that the global system packages will be scanned "
9297 "simultaneously with the project's ones"
9298 msgstr ""
9299 "Тази опция означава, че глобалните системни пакети ще бъдат сканирани по "
9300 "едно и също време с тези на проекта"
9302 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9303 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9304 msgstr "Автоматично обновяване на символите без запазване на файла"
9306 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9307 msgid ""
9308 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9309 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9310 msgstr ""
9311 "Автоматично обновяване на символите на файла без запазване. Обновяването "
9312 "започва след 10 сек. липса на активност от страна на потребителя."
9314 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9315 msgid "Tag De_claration"
9316 msgstr "Де_кларация на етикет"
9318 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9319 msgid "Go to symbol declaration"
9320 msgstr "Скок до декларацията на символа"
9322 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9323 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9324 msgid "Tag _Implementation"
9325 msgstr "_Реализация на етикет"
9327 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9328 msgid "Go to symbol definition"
9329 msgstr "Скок до дефиницията на символа"
9331 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9332 msgid "_Find Symbol…"
9333 msgstr "_Търсене на символ…"
9335 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9336 msgid "Find Symbol"
9337 msgstr "Търсене на символ"
9339 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9340 #, c-format
9341 msgid "%s: Generating inheritances…"
9342 msgstr "%s: Генериране на унаследяванията…"
9344 #. Translators: %s is the name of a system library
9345 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9346 #, c-format
9347 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9348 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9349 msgstr[0] "%s: Сканиран %d файл от общо %d"
9350 msgstr[1] "%s: Сканирани %d файла от общо %d"
9352 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9353 #, c-format
9354 msgid "Generating inheritances…"
9355 msgstr "Генериране на унаследяванията…"
9357 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9358 #, c-format
9359 msgid "%d file scanned out of %d"
9360 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9361 msgstr[0] "Сканиран %d файл от общо %d"
9362 msgstr[1] "Сканирани %d файла от общо %d"
9364 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9365 msgid "Populating symbol database…"
9366 msgstr "Създаване на базата от данни със символи…"
9368 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9369 msgid "Symbols"
9370 msgstr "Символи"
9372 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9373 msgid "SymbolDb popup actions"
9374 msgstr "Операции по базата от данни със символи"
9376 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9377 msgid "SymbolDb menu actions"
9378 msgstr "Менюта за базата от данни със символи"
9380 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9381 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9382 msgid "Symbol Database"
9383 msgstr "База от данни със символи"
9385 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9386 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9387 msgstr "Приставка за база от данни със символи"
9389 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9390 msgid "Resuming glb scan."
9391 msgstr "Възобновяване на сканирането на glib."
9393 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9394 msgid "Symbol"
9395 msgstr "Символ"
9397 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9398 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9399 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9400 msgid "Terminal"
9401 msgstr "Терминал"
9403 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9404 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9405 msgstr "Приставка за терминал"
9407 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9408 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9409 msgstr "Използване на избрания профил в терминала на GNOME"
9411 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9412 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9413 msgstr "Използване на профил на терминала на GNOME:"
9415 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9416 msgid "Terminal options"
9417 msgstr "Операции в терминал"
9419 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9420 msgid "Ctrl-C"
9421 msgstr "Ctrl-C"
9423 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9424 msgid "Ctrl-X"
9425 msgstr "Ctrl-X"
9427 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9428 msgid "Ctrl-Z"
9429 msgstr "Ctrl-Z"
9431 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9432 msgid "terminal operations"
9433 msgstr "операции в терминал"
9435 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9436 #, c-format
9437 msgid "Unable to execute command"
9438 msgstr "Неуспешно изпълнение на команда"
9440 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9441 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9442 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9443 msgid "Tools"
9444 msgstr "Инструменти"
9446 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9447 msgid "Use external program from Anjuta"
9448 msgstr "Използване на външни програми от Anjuta."
9450 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9451 msgid "Tool Editor"
9452 msgstr "Редактор на инструменти"
9454 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9455 msgid "Save all files"
9456 msgstr "Запазване на всички файлове"
9458 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9459 msgid "_Variable…"
9460 msgstr "_Променлива…"
9462 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9463 msgid "Working directory:"
9464 msgstr "Работна папка:"
9466 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9467 msgid "Parameters:"
9468 msgstr "Параметри:"
9470 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9471 msgid "Command:"
9472 msgstr "Команда:"
9474 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9475 msgid "Short cut:"
9476 msgstr "Бърз клавиш:"
9478 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9479 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9480 msgid "Standard output:"
9481 msgstr "Стандартен изход:"
9483 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9484 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9485 msgid "Standard error:"
9486 msgstr "Стандартен поток за грешки:"
9488 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9489 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9490 msgid "Standard input:"
9491 msgstr "Стандартен вход:"
9493 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9494 msgid "Edit as script"
9495 msgstr "Редактиране като скрипт"
9497 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9498 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9499 msgstr "Редактиране на командата като скрипт в Anjuta при затваряне"
9501 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9502 msgid "Variable list"
9503 msgstr "Списък на променливите"
9505 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9506 #, c-format
9507 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9508 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете инструмента „%s“?"
9510 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9511 msgid "Tool"
9512 msgstr "Инструмент"
9514 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9515 msgid "ask at runtime"
9516 msgstr "запитване по време на изпълнение"
9518 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9519 msgid "undefined"
9520 msgstr "неопределен"
9522 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9523 msgid "Meaning"
9524 msgstr "Значение"
9526 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9527 msgid "Disabled"
9528 msgstr "Изключен"
9530 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9531 msgid "You must provide a tool name!"
9532 msgstr "Трябва да укажете име на инструмента."
9534 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9535 msgid "You must provide a tool command!"
9536 msgstr "Трябва да укажете команда за инструмента."
9538 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9539 msgid "A tool with the same name already exists!"
9540 msgstr "Вече съществува инструмент със същото име."
9542 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9543 msgid ""
9544 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9545 "keep it anyway?"
9546 msgstr ""
9547 "Този бърз клавиш вече се използва от друг компонент на Anjuta. Искате ли да "
9548 "го запазите въпреки това?"
9550 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9551 msgid "Unable to edit script"
9552 msgstr "Неуспех при редактирането на скрипта"
9554 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9555 msgid "New accelerator…"
9556 msgstr "Нов ускорител…"
9558 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9559 #, c-format
9560 msgid "Opening %s"
9561 msgstr "Отваряне на %s"
9563 #. This is append to the tool name to give something
9564 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9565 #. * pane where the output of the tool is send to
9567 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9568 msgid "(output)"
9569 msgstr "(изход)"
9571 #. This is append to the tool name to give something
9572 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9573 #. * pane where the errors of the tool is send to
9575 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9576 msgid "(error)"
9577 msgstr "(грешка)"
9579 #. Display the name of the command
9580 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9581 #, c-format
9582 msgid "Running command: %s…\n"
9583 msgstr "Изпълнение на команда: %s…\n"
9585 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9586 #, c-format
9587 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9588 msgstr "Неуспешно завършване, код на състояние %d\n"
9590 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9591 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9592 msgstr "Неуспех при създаването на буфер: командата е прекратена"
9594 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9595 msgid "No document currently open: command aborted"
9596 msgstr "Няма отворен документ: командата е прекратена"
9598 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9599 #, c-format
9600 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9601 msgstr "Неуспех при отварянето на входен файл %s, командата е прекратена"
9603 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9604 msgid "Missing tool name"
9605 msgstr "Липсва име на инструмент"
9607 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9608 #, c-format
9609 msgid "Unexpected element \"%s\""
9610 msgstr "Непредвиден елемент „%s“"
9612 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9613 msgid "Error when loading external tools"
9614 msgstr "Възникна грешка при зареждането на външните инструменти"
9616 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9617 #, c-format
9618 msgid "Unable to open %s for writing"
9619 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
9621 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9622 msgid "Tool operations"
9623 msgstr "Операции с инструменти"
9625 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9626 msgid "Same as output"
9627 msgstr "Също като изхода"
9629 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9630 msgid "Existing message pane"
9631 msgstr "Съществуващ панел за съобщения"
9633 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9634 msgid "New message pane"
9635 msgstr "Нов панел за съобщения"
9637 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9638 msgid "New buffer"
9639 msgstr "Нов буфер"
9641 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9642 msgid "Replace buffer"
9643 msgstr "Замяна в буфер"
9645 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9646 msgid "Insert into buffer"
9647 msgstr "Вмъкване в буфер"
9649 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9650 msgid "Append to buffer"
9651 msgstr "Добавяне към буфер"
9653 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9654 msgid "Replace selection"
9655 msgstr "Замяна на избора"
9657 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9658 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9659 msgid "Popup dialog"
9660 msgstr "Изскачащ диалогов прозорец"
9662 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9663 msgid "Discard output"
9664 msgstr "Шкартиране на изхода"
9666 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9667 msgid "None"
9668 msgstr "Без"
9670 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9671 msgid "Current buffer"
9672 msgstr "Текущ буфер"
9674 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9675 msgid "Current selection"
9676 msgstr "Текущ избор"
9678 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9679 msgid "String"
9680 msgstr "Низ"
9682 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9683 msgid "Project root URI"
9684 msgstr "Адрес на проекта"
9686 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9687 msgid "Project root path"
9688 msgstr "Път на проекта"
9690 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9691 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9692 msgstr "Избран адрес в приставката „Файлов мениджър“"
9694 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9695 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9696 msgstr "Избрана папка в приставката „Файлов мениджър“"
9698 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9699 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9700 msgstr "Избрано пълно име на файл в приставката „Файлов мениджър“"
9702 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9703 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9704 msgstr ""
9705 "Избрано пълно име на файл без разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9707 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9708 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9709 msgstr "Избрано име на файл в приставката „Файлов мениджър“"
9711 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9712 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9713 msgstr "Избрано име на файл без разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9715 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9716 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9717 msgstr "Избрано файлово разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9719 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9720 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9721 msgstr "Избран адрес в приставката за управление на проекти"
9723 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9724 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9725 msgstr "Избрана папка в приставката за управление на проекти"
9727 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9728 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9729 msgstr "Избрано пълно име на файл в приставката за управление на проекти"
9731 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9732 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9733 msgstr ""
9734 "Избрано пълно име на файл без разширение в приставката за управление на "
9735 "проекти"
9737 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9738 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9739 msgstr "Избрано име на файл в приставката за управление на проекти"
9741 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9742 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9743 msgstr ""
9744 "Избрано име на файл без разширение в приставката за управление на проекти"
9746 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9747 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9748 msgstr "Избрано файлово разширение в приставката за управление на проекти"
9750 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9751 msgid "Currently edited file name"
9752 msgstr "Име редактирания файл"
9754 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9755 msgid "Currently edited file name without extension"
9756 msgstr "Име на редактирания файл без разширение"
9758 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9759 msgid "Currently edited file directory"
9760 msgstr "Име на редактираната папка"
9762 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9763 msgid "Currently selected text in editor"
9764 msgstr "Избраният текст в редактора"
9766 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9767 msgid "Current word in editor"
9768 msgstr "Избраната дума в редактора"
9770 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9771 msgid "Current line in editor"
9772 msgstr "Текущия ред в редактора"
9774 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9775 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9776 msgstr "Запитване на потребителя за допълнителни параметри"
9778 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9779 msgid "Command line parameters"
9780 msgstr "Параметри на командния ред"
9782 #: ../src/about.c:205
9783 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9784 msgstr "Авторски права © Naba Kumar"
9786 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9787 msgid "_File"
9788 msgstr "_Файл"
9790 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9791 msgid "_Quit"
9792 msgstr "_Затваряне"
9794 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9795 msgid "Quit Anjuta IDE"
9796 msgstr "Затваряне на Anjuta"
9798 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9799 msgid "_Preferences"
9800 msgstr "_Настройки"
9802 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9803 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9804 msgstr "Какво предпочитате, кафе или чай? Проверете."
9806 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9807 msgid "_View"
9808 msgstr "_Изглед"
9810 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9811 msgid "_Reset Dock Layout"
9812 msgstr "_Възстановяване на панелите"
9814 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9815 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9816 msgstr "Възстановяване на стандартното местоположение на панелите"
9818 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9819 msgid "_Full Screen"
9820 msgstr "_Цял екран"
9822 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9823 msgid "Toggle fullscreen mode"
9824 msgstr "Превключване на режим на цял екран"
9826 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9827 msgid "_Lock Dock Layout"
9828 msgstr "_Заключване на панелите"
9830 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9831 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9832 msgstr ""
9833 "Заключване на разположението на панелите, така че обектите да не могат да се "
9834 "местят"
9836 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9837 msgid "_Toolbar"
9838 msgstr "_Лента с инструменти"
9840 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9841 msgid "Show or hide the toolbar"
9842 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
9844 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9845 msgid "_Help"
9846 msgstr "Помо_щ"
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9849 msgid "_User's Manual"
9850 msgstr "_Ръководство"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9853 msgid "Anjuta user's manual"
9854 msgstr "Потребителско ръководство на Anjuta"
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9857 msgid "_Frequently Asked Questions"
9858 msgstr "_Често задавани въпроси"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9861 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9862 msgstr "Често задавани въпроси за Anjuta"
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9865 msgid "Anjuta _Home Page"
9866 msgstr "_Уеб-сайт на Anjuta"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9869 msgid "Online documentation and resources"
9870 msgstr "Документация и ресурси в Интернет"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9873 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9874 msgstr "Докладване за _грешки/кръпки/молби"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9877 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9878 msgstr "Докладване на грешка, кръпка или молба за подобряване на Anjuta"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9881 msgid "Ask a _Question"
9882 msgstr "Задаване на _въпрос"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9885 msgid "Submit a question for FAQs"
9886 msgstr "Докладване на въпрос за FAQs"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9889 msgid "_About"
9890 msgstr "_Относно"
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9893 msgid "About Anjuta"
9894 msgstr "Относно Anjuta"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9897 msgid "About External _Plugins"
9898 msgstr "Относно външните _приставки"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9901 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9902 msgstr "Относно приставки на Anjuta от трети страни"
9904 #: ../src/anjuta-app.c:630
9905 msgid "Edit"
9906 msgstr "Редактиране"
9908 #: ../src/anjuta-app.c:643
9909 msgid "Help"
9910 msgstr "Помощ"
9912 #: ../src/anjuta-app.c:935
9913 msgid "Installed plugins"
9914 msgstr "Инсталирани приставки"
9916 #: ../src/anjuta-app.c:939
9917 msgid "Shortcuts"
9918 msgstr "Бързи клавиши"
9920 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9921 #, c-format
9922 msgid "Value doesn't exist"
9923 msgstr "Стойността не съществува"
9925 #: ../src/anjuta.c:443
9926 msgid "Loaded Session…"
9927 msgstr "Заредена сесия…"
9929 #: ../src/main.c:67
9930 msgid "Specify the size and location of the main window"
9931 msgstr ""
9932 "Задаване на размера и\n"
9933 "                                               местоположението на главния\n"
9934 "                                               прозорец"
9936 #. This is the format you can specify the size andposition
9937 #. * of the window on command line
9938 #: ../src/main.c:70
9939 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9940 msgstr "ШИРИНАxВИСОЧИНА+XOFF+YOFF"
9942 #: ../src/main.c:75
9943 msgid "Do not show the splash screen"
9944 msgstr ""
9945 "Да не се показва първоначален\n"
9946 "                                               екран при зареждане"
9948 #: ../src/main.c:81
9949 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9950 msgstr ""
9951 "Стартиране на нова инстанция, без\n"
9952 "                                               отваряне на файла в "
9953 "съществуваща\n"
9954 "                                               такава"
9956 #: ../src/main.c:87
9957 msgid "Do not open last session on startup"
9958 msgstr "Да не се зарежда последната сесия"
9960 #: ../src/main.c:93
9961 msgid "Do not open last project and files on startup"
9962 msgstr ""
9963 "Да не се отваря последния проект\n"
9964 "                                               и файлове"
9966 #: ../src/main.c:99
9967 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9968 msgstr ""
9969 "Спиране на Anjuta и освобождаване\n"
9970 "                                               на всички ресурси (за "
9971 "изчистване\n"
9972 "                                               на грешки)"
9974 #: ../src/main.c:138
9975 msgid "- Integrated Development Environment"
9976 msgstr "— интегрирана среда за разработка"
9978 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9979 msgid "Use tabulation for indentation"
9980 msgstr "Използване на табулации за отстъп"
9982 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9983 msgid "Number of characters of one tabulation"
9984 msgstr "Брой знаци в табулация"
9986 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9987 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9988 msgstr "Брой интервали за всяка стъпка на отстъпа"
9990 #: ../src/preferences.ui.h:1
9991 msgid "Do not load last session on startup"
9992 msgstr "Да не се зарежда последната сесия при стартиране"
9994 #: ../src/preferences.ui.h:2
9995 msgid "Do not load last project and files on startup"
9996 msgstr "Да не се зарежда последния проект и файлове при стартиране"
9998 #: ../src/preferences.ui.h:3
9999 msgid "Session"
10000 msgstr "Сесия"
10002 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10003 #: ../src/preferences.ui.h:5
10004 msgid "Toolbar button labels:"
10005 msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструментите:"
10007 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10008 #: ../src/preferences.ui.h:7
10009 msgid "Dock switcher style:"
10010 msgstr "Изглед на превключвателите на панели:"
10012 #: ../src/preferences.ui.h:8
10013 msgid "Appearance"
10014 msgstr "Външен вид"
10016 #: ../src/preferences.ui.h:11
10017 msgid "Icons"
10018 msgstr "Икони"
10020 #: ../src/preferences.ui.h:12
10021 msgid "Text + Icons"
10022 msgstr "Текст и икони"
10024 #: ../src/preferences.ui.h:13
10025 msgid "GNOME toolbar setting"
10026 msgstr "По подразбиране за GNOME"
10028 #: ../src/preferences.ui.h:14
10029 msgid "Tabs"
10030 msgstr "Като подпрозорци"
10032 #: ../src/preferences.ui.h:16
10033 msgid "Text below icons"
10034 msgstr "Текст под иконите"
10036 #: ../src/preferences.ui.h:17
10037 msgid "Text beside icons"
10038 msgstr "Текст до иконите"
10040 #: ../src/preferences.ui.h:18
10041 msgid "Icons only"
10042 msgstr "Само икони"
10044 #: ../src/preferences.ui.h:19
10045 msgid "Text only"
10046 msgstr "Само текст"