Update French translation
[anjuta.git] / po / fr.po
blob3773e453e4f9c0a343e9ca1c4ca2b4ee367a60d5
1 # French translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is under the same licence as the anjuta package.
5 # Stéphane Démurget <demurgets@free.fr>, 2001,2003.
6 # Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, 2003.
7 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
8 # Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>, 2005.
9 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007, 2009.
10 # Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2007.
11 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
12 # Henry-Nicolas Tourneur <henry.nicolas@tourneur.be>, 2007.
13 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
14 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2011.
15 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-08-28 10:58+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 22:22+0100\n"
24 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
32 msgid "Anjuta IDE"
33 msgstr "EDI Anjuta"
35 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
36 msgid "Develop software in an integrated development environment"
37 msgstr "Développer des applications dans un environnement intégré"
39 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
40 msgid "Integrated Development Environment"
41 msgstr "Environnement de développement intégré"
43 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
44 #: ../src/preferences.ui.h:13
45 msgid "Text"
46 msgstr "Texte"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
49 msgid "Text to render"
50 msgstr "Le texte à afficher"
52 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
53 msgid "Pixbuf Object"
54 msgstr "Objet « pixbuf »"
56 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
57 msgid "The pixbuf to render."
58 msgstr "L'objet « pixbuf » à afficher."
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
61 #, c-format
62 msgid "Unable to find plugin module %s"
63 msgstr "Impossible de trouver le module du greffon %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
66 #, c-format
67 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
68 msgstr ""
69 "Impossible de trouver la fonction d'enregistrement du greffon %s dans le "
70 "module %s"
72 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
73 #, c-format
74 msgid "Unknown error in module %s"
75 msgstr "Erreur inconnue dans le module %s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
78 #, c-format
79 msgid "Column %i"
80 msgstr "Colonne %i"
82 #. Column label
83 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
84 msgid "Column 1"
85 msgstr "Colonne 1"
87 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
88 #, c-format
89 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
90 msgstr ""
91 "Le fichier que vous tentez d'ouvrir contient une suite d'octets non valide."
93 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
97 "want to open."
98 msgstr ""
99 "Anjuta n'a pas pu déterminer automatiquement le codage du fichier que vous "
100 "souhaitez ouvrir."
102 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
103 #, c-format
104 msgid "Missing location of plugin %s"
105 msgstr "L'emplacement du greffon %s est manquant"
107 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
108 #, c-format
109 msgid "Missing type defined by plugin %s"
110 msgstr "Le type défini par le greffon %s est manquant"
112 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
113 #, c-format
114 msgid "plugin %s fails to register type %s"
115 msgstr "le greffon %s a échoué lors de l'enregistrement du type %s"
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
120 msgid "Unicode"
121 msgstr "Unicode"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
125 msgid "Western"
126 msgstr "Occidental"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
130 msgid "Central European"
131 msgstr "Europe centrale"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
134 msgid "South European"
135 msgstr "Europe du sud"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
139 msgid "Baltic"
140 msgstr "Balte"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
145 msgid "Cyrillic"
146 msgstr "Cyrillique"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
150 msgid "Arabic"
151 msgstr "Arabe"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
154 msgid "Greek"
155 msgstr "Grec"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
158 msgid "Hebrew Visual"
159 msgstr "Hébreu visuel"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
163 msgid "Hebrew"
164 msgstr "Hébreu"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
168 msgid "Turkish"
169 msgstr "Turc"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
172 msgid "Nordic"
173 msgstr "Nordique"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
176 msgid "Celtic"
177 msgstr "Celtique"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
180 msgid "Romanian"
181 msgstr "Roumain"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
184 msgid "Armenian"
185 msgstr "Arménien"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
189 msgid "Chinese Traditional"
190 msgstr "Chinois traditionnel"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
193 msgid "Cyrillic/Russian"
194 msgstr "Cyrillique/Russe"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
199 msgid "Japanese"
200 msgstr "Japonais"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
204 msgid "Korean"
205 msgstr "Coréen"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
209 msgid "Chinese Simplified"
210 msgstr "Chinois simplifié"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
213 msgid "Georgian"
214 msgstr "Géorgien"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
217 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
218 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
222 msgid "Vietnamese"
223 msgstr "Vietnamien"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
226 msgid "Thai"
227 msgstr "Thaï"
229 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
230 #. * ISO8859-1
231 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
232 #. * be a program or a shared library by example
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
234 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
235 msgid "Unknown"
236 msgstr "Inconnu"
238 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
239 msgid "Help text"
240 msgstr "Texte d'aide"
242 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
243 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
244 msgstr "Texte indiquant à l'utilisateur ce qu'il doit saisir dans le champ"
246 #. Create all needed widgets
247 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
249 msgid "Environment Variables:"
250 msgstr "Variables d'environnement :"
252 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
253 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:726
254 #: ../plugins/class-gen/window.c:734 ../plugins/class-gen/window.c:748
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:766
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/class-gen/window.c:782
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:790 ../plugins/class-gen/window.c:800
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:810 ../plugins/class-gen/window.c:822
259 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:467
260 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
261 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
264 msgid "Name"
265 msgstr "Nom"
267 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:767 ../plugins/class-gen/window.c:783
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
270 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
271 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:475
272 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
273 msgid "Value"
274 msgstr "Valeur"
276 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
277 msgid "Path that dropped files should be relative to"
278 msgstr "Chemin relatif des fichiers déposés"
280 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
281 msgid "Drop a file or enter a path here"
282 msgstr "Déposer un fichier ou saisir un emplacement ici"
284 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
285 msgid "Select Files"
286 msgstr "Sélection de fichiers"
288 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
289 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
290 msgstr "Chemin relatif de tous les fichiers de la liste"
292 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
293 msgid "Show Add button"
294 msgstr "Afficher le bouton Ajouter"
296 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
297 msgid "Display an Add button"
298 msgstr "Affiche un bouton Ajouter"
301 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
302 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
303 #. * language and possible other things like "ssh".
304 #. * More information on the regular expression syntax can be
305 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
307 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
308 msgid "[Pp]assword.*:"
309 msgstr "[Mm]ot de passe.*:"
311 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
312 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
313 #, c-format
314 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
315 msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %s »."
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
318 msgid "execvp failed"
319 msgstr "execvp a échoué"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
322 msgid "Anjuta Shell"
323 msgstr "Shell Anjuta"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
326 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
327 msgstr "Shell Anjuta qui contiendra le greffon"
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
330 #, c-format
331 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
332 msgstr "Impossible de désactiver le greffon « %s »"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Could not load %s\n"
338 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
339 "leading to this was:\n"
340 "%s"
341 msgstr ""
342 "Impossible de charger %s.\n"
343 "Cela signifie généralement que votre installation est corrompue. Le message "
344 "d'erreur à l'origine était :\n"
345 "%s"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
348 msgid "Load"
349 msgstr "Charger"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
353 msgid "Available Plugins"
354 msgstr "Greffons disponibles"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:940
357 msgid "Preferred plugins"
358 msgstr "Greffons favoris"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
361 msgid "Only show user activatable plugins"
362 msgstr "N'afficher que les greffons activables"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
365 msgid ""
366 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
367 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
368 "you again to choose different plugin."
369 msgstr ""
370 "Ce sont les greffons que vous avez sélectionnés lorsque Anjuta vous l'a "
371 "proposé. La suppression des greffons favoris permet à Anjuta de vous "
372 "demander à nouveau de choisir des greffons."
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
375 msgid "Forget selected plugin"
376 msgstr "Oublier le greffon sélectionné"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
380 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
381 msgid "Select a plugin"
382 msgstr "Sélection d'un greffon"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
386 msgid "Please select a plugin to activate"
387 msgstr "Choisissez un greffon à activer"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
390 #, c-format
391 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
392 msgstr "Aucun greffon n'est capable de charger d'autres greffons dans %s"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
395 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
396 msgstr "<b>Choisissez un greffon à activer</b>"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
399 msgid "Remember this selection"
400 msgstr "Se souvenir de cette sélection"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
403 msgid "Profiles"
404 msgstr "Profils"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
407 msgid "Current stack of profiles"
408 msgstr "Liste actuelle des profils"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
411 msgid "Available plugins"
412 msgstr "Greffons disponibles"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
415 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
416 msgstr ""
417 "Liste des greffons disponibles actuellement trouvés dans les chemins de "
418 "greffons"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
421 msgid "Activated plugins"
422 msgstr "Greffons actifs"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
425 msgid "Currently activated plugins"
426 msgstr "Greffons actuellement actifs"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
429 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
430 msgstr "Shell Anjuta pour lequel les greffons sont conçus"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
433 msgid "Anjuta Status"
434 msgstr "État d'Anjuta"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
437 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
438 msgstr ""
439 "État d'Anjuta utilisable pour le chargement et le déchargement de greffons"
441 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
442 #. Avoid space in translated string
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
444 msgid "Loaded:"
445 msgstr "Chargé :"
447 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
448 msgid "Category"
449 msgstr "Catégorie"
451 #. FIXME: Make the general page first
452 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
454 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
455 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
456 #: ../src/preferences.ui.h:8
457 msgid "General"
458 msgstr "Général"
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
461 msgid "Anjuta Preferences"
462 msgstr "Préférences d'Anjuta"
464 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
465 msgid "Plugin Manager"
466 msgstr "Gestionnaire de greffons"
468 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
469 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
470 msgstr "Le gestionnaire de greffons utilisable pour gérer les greffons"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
473 msgid "Profile Name"
474 msgstr "Nom du profil"
476 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
477 msgid "Name of the plugin profile"
478 msgstr "Nom du profil du greffon"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
481 msgid "Profile Plugins"
482 msgstr "Greffons du profil"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
485 msgid "List of plugins for this profile"
486 msgstr "Liste des greffons pour ce profil"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
489 msgid "Synchronization file"
490 msgstr "Fichier de synchronisation"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
493 msgid "File to syncronize the profile XML"
494 msgstr "Fichier pour synchroniser le profil XML"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
497 msgid "Please select a plugin from the list"
498 msgstr "Choisissez un greffon dans la liste"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
504 "profile."
505 msgstr ""
506 "La lecture de « %s » a échoué : erreur d'analyse XML. Le profil des greffons "
507 "Anjuta est non valide ou corrompu."
509 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
511 #, c-format
512 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
513 msgstr "%s : installez-le depuis « %s »\n"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
519 "%s"
520 msgstr ""
521 "La lecture de « %s » a échoué : les greffons obligatoires suivants sont "
522 "manquants :\n"
523 "%s"
525 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
526 msgid "Select the items to save:"
527 msgstr "Sélectionnez les éléments à enregistrer :"
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
530 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
531 msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes les modifications seront perdues."
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
536 msgid "Save"
537 msgstr "Enregistrer"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
540 msgid "Item"
541 msgstr "Élément"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
544 msgid "_Discard changes"
545 msgstr "_Annuler les modifications"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
548 #, c-format
549 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
550 msgid_plural ""
551 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
552 msgstr[0] ""
553 "Il y a %d élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
554 "enregistrer avant de fermer ?"
555 msgstr[1] ""
556 "Il y a %d éléments avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
557 "enregistrer avant de fermer ?"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
560 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
561 msgstr ""
562 "Il y a un élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
563 "enregistrer avant de fermer ?"
565 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
566 msgid "Action"
567 msgstr "Action"
569 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
570 msgid "Visible"
571 msgstr "Visible"
573 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
574 msgid "Sensitive"
575 msgstr "Sensible"
577 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
578 msgid "Shortcut"
579 msgstr "Raccourci"
581 #. Avoid space in translated string
582 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
583 msgid "System:"
584 msgstr "Système :"
586 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
587 msgid ""
588 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
589 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
590 "from your distribution, or install the missing packages manually."
591 msgstr ""
592 "PackageKit ne semble pas être installé. PackageKit est nécessaire pour "
593 "l'installation des paquets manquants. Installez le paquet « packagekit-"
594 "gnome » de votre distribution ou installez les paquets manquants "
595 "manuellement."
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
598 #, c-format
599 msgid "Installation failed: %s"
600 msgstr "Échec de l'installation : %s"
602 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "The \"%s\" package is not installed.\n"
606 "Please install it."
607 msgstr ""
608 "Le paquet « %s » n'est pas installé.\n"
609 "Veuillez l'installer."
611 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
615 "Please install it."
616 msgstr ""
617 "L'utilitaire « %s » n'est pas installé.\n"
618 "Veuillez l'installer."
620 #. Try xterm
621 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
622 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
623 msgstr ""
624 "Impossible de trouver un terminal : utilisation de xterm même s'il se peut "
625 "qu'il ne fonctionne pas"
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
629 #, c-format
630 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
631 msgstr "Impossible d'exécuter « %s » (en utilisant le shell « %s »)\n"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
634 msgid ""
635 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
636 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
637 msgstr ""
638 "Impossible d'afficher l'aide. Vérifiez que le paquet de documentation "
639 "d'Anjuta est installé. Le paquet peut être téléchargé depuis http://anjuta."
640 "org."
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
643 #, c-format
644 msgid "Unable to load user interface file: %s"
645 msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface utilisateur : %s"
647 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
648 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
649 msgid "Modified"
650 msgstr "Modifié"
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
653 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
654 msgid "Added"
655 msgstr "Ajouté"
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
659 msgid "Deleted"
660 msgstr "Supprimé"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
664 msgid "Conflicted"
665 msgstr "En conflit"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
669 msgid "Up-to-date"
670 msgstr "À jour"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
674 msgid "Locked"
675 msgstr "Verrouillé"
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
679 msgid "Missing"
680 msgstr "Manquant"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
683 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
684 msgid "Unversioned"
685 msgstr "Sans version"
687 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
688 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
689 msgid "Ignored"
690 msgstr "Ignoré"
692 #: ../libanjuta/resources.c:63
693 #, c-format
694 msgid "Widget not found: %s"
695 msgstr "Composant graphique introuvable : %s"
697 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
698 #, c-format
699 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
700 msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap de l'application : %s"
702 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
703 msgid "Please specify group name"
704 msgstr "Indiquez un nom de groupe"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
707 msgid ""
708 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
709 msgstr ""
710 "Un nom de groupe ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
711 "que les caractères « #$:%+,-.=@^_`~ »"
713 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
714 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
715 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
719 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
721 #, c-format
722 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
723 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
725 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
726 msgid "Please specify target name"
727 msgstr "Indiquez un nom de cible"
729 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
730 msgid ""
731 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
732 msgstr ""
733 "Le nom de la cible ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
734 "que les caractères « _ », « - », « / » et « . »."
736 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
737 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
738 msgstr ""
739 "Le nom de la cible de la bibliothèque partagée doit être de la forme « libxxx."
740 "la »"
742 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
743 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
744 msgstr ""
745 "Le nom de la cible de la bibliothèque statique doit être de la forme « libxxx."
746 "a »"
748 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
749 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
750 msgid "Arguments:"
751 msgstr "Paramètres :"
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
754 msgid "Build"
755 msgstr "Construire"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
758 msgid "Build Directory:"
759 msgstr "Répertoire de construction :"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
762 msgid "Configuration:"
763 msgstr "Configuration :"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
766 msgid "Configure Options:"
767 msgstr "Options de configuration :"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
770 msgid "Configure Project"
771 msgstr "Configurer le projet"
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
774 msgid "Continue on errors"
775 msgstr "Poursuivre malgré les erreurs"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
778 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
779 msgstr ""
780 "Mettre en surbrillance les avertissements et les erreurs de construction "
781 "dans l'éditeur"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
784 msgid "Install"
785 msgstr "Installer"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
788 msgid "Install as root:"
789 msgstr "Installer en tant que root :"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
792 msgid "Regenerate project"
793 msgstr "Régénérer le projet"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
796 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
797 msgid "Run in terminal"
798 msgstr "Exécuter dans un terminal"
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
801 msgid "Run several commands at a time:"
802 msgstr "Exécuter plusieurs commandes en même temps :"
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
805 msgid "Select Program"
806 msgstr "Sélection du programme"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
809 msgid "Select Program to run:"
810 msgstr "Sélection du programme à lancer :"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
813 msgid "Select a build directory"
814 msgstr "Sélection d'un répertoire de construction"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
817 msgid "Translate messages"
818 msgstr "Traduire les messages"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
821 msgid "su -c"
822 msgstr "su -c"
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
825 msgid "sudo"
826 msgstr "sudo"
828 #. Need to run make clean before
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:456
830 msgid ""
831 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
832 "you want to do that ?"
833 msgstr ""
834 "Avant d'utiliser cette nouvelle configuration, celle par défaut doit être "
835 "effacée. Voulez-vous réellement faire cela ?"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:461
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
839 #, c-format
840 msgid "Command canceled by user"
841 msgstr "Commande annulée par l'utilisateur"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:775
844 #, c-format
845 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
846 msgstr ""
847 "Impossible de compiler « %s » : aucune règle de compilation n'est définie "
848 "pour ce type de fichier."
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:934
851 #, c-format
852 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
853 msgstr ""
854 "Impossible de configurer le projet : script de configuration manquant dans %"
855 "s."
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
858 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
859 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
860 msgid "Default"
861 msgstr "Par défaut"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
864 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
865 msgid "Debug"
866 msgstr "Débogage"
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
869 msgid "Profiling"
870 msgstr "Profilage"
872 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
873 msgid "Optimized"
874 msgstr "Optimisé"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
877 msgid "No executables in this project!"
878 msgstr "Aucun exécutable dans ce projet."
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
881 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
882 msgid "Program"
883 msgstr "Programme"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
886 msgid "No file or project currently opened."
887 msgstr "Aucun fichier ou projet actuellement ouvert."
889 #. Only local program are supported
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
891 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
892 #, c-format
893 msgid "Program '%s' is not a local file"
894 msgstr "Le programme « %s » n'est pas un fichier local"
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
897 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
898 #, c-format
899 msgid "Program '%s' does not exist"
900 msgstr "Le programme « %s » n'existe pas"
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
903 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
904 #, c-format
905 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
906 msgstr "Le programme « %s » ne possède pas les permissions d'exécution"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
909 msgid "No executable for this file."
910 msgstr "Aucun exécutable pour ce fichier."
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
913 #, c-format
914 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
915 msgstr "L'exécutable « %s » n'est pas à jour."
917 # Exemple chez moi : make[1]: entrant dans le répertoire « /home/bob/Bureau/traductions/billreminder/man »
918 # VO : make[2]: Entering directory `/home/bob/Bureau/traductions/billreminder/src/daemon'
919 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
920 #. * pearl regular expression
921 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
922 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
923 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
925 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
926 msgstr ""
927 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
930 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
931 msgstr ""
932 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
934 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
935 #. * pearl regular expression
936 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
937 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
938 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
939 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
940 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
941 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
943 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
944 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
945 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
947 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
948 #, c-format
949 msgid "Entering: %s"
950 msgstr "Entrant : %s"
952 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
953 #, c-format
954 msgid "Leaving: %s"
955 msgstr "Quittant : %s"
957 #. The translations should match that of 'gcc' program.
958 #. * The second string with -old should be used for an older
959 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
960 #. * move the first one to translate the -old string and then
961 #. * replace the first string only.
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
963 #: ../plugins/tools/execute.c:330
964 msgid "warning:"
965 msgstr "attention :"
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
968 msgid "warning:-old"
969 msgstr "avertissement :"
971 #. The translations should match that of 'gcc' program.
972 #. * The second string with -old should be used for an older
973 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
974 #. * move the first one to translate the -old string and then
975 #. * replace the first string only.
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
977 #: ../plugins/tools/execute.c:335
978 msgid "error:"
979 msgstr "erreur:"
981 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
982 msgid "error:-old"
983 msgstr "erreur :"
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
986 #, c-format
987 msgid "Command exited with status %d"
988 msgstr "Commande terminée avec l'état %d"
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
991 #, c-format
992 msgid "Command aborted by user"
993 msgstr "Commande interrompue par l'utilisateur"
995 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
996 #, c-format
997 msgid "Command terminated with signal %d"
998 msgstr "Commande terminée avec le signal %d"
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1001 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1002 msgstr "Commande terminée pour une raison inconnue"
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1005 #, c-format
1006 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1007 msgstr "Temps total : %lu secondes\n"
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1010 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1011 msgstr "Terminé sur un échec\n"
1013 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1014 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1015 msgid "Completed successfully\n"
1016 msgstr "Terminé avec succès\n"
1018 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1019 #. the string is the directory where the build takes place
1020 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1021 #, c-format
1022 msgid "Build %d: %s"
1023 msgstr "Construction n°%d : %s"
1025 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1026 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1027 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1028 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1029 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1030 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1031 #, c-format
1032 msgid "_Build"
1033 msgstr "_Construire"
1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1036 msgid "_Build Project"
1037 msgstr "_Construire le projet"
1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1040 msgid "Build whole project"
1041 msgstr "Construit l'ensemble du projet"
1043 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1044 msgid "_Install Project"
1045 msgstr "_Installer le projet"
1047 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1048 msgid "Install whole project"
1049 msgstr "Installe l'ensemble du projet"
1051 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1052 msgid "_Clean Project"
1053 msgstr "_Nettoyer le projet"
1055 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1056 msgid "Clean whole project"
1057 msgstr "Nettoie l'ensemble du projet"
1059 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1060 msgid "C_onfigure Project…"
1061 msgstr "C_onfigurer le projet…"
1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1064 msgid "Configure project"
1065 msgstr "Configure le projet"
1067 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1068 msgid "Build _Tarball"
1069 msgstr "Construire l'archive _tarball"
1071 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1072 msgid "Build project tarball distribution"
1073 msgstr "Construit l'archive tarball de distribution du projet"
1075 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1076 msgid "_Build Module"
1077 msgstr "_Construire le module"
1079 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1080 msgid "Build module associated with current file"
1081 msgstr "Construit le module associé au fichier actuel"
1083 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1084 msgid "_Install Module"
1085 msgstr "_Installer le module"
1087 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1088 msgid "Install module associated with current file"
1089 msgstr "Installe le module associé au fichier actuel"
1091 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1092 msgid "_Clean Module"
1093 msgstr "_Nettoyer le module"
1095 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1096 msgid "Clean module associated with current file"
1097 msgstr "Nettoie le module associé au fichier actuel"
1099 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1100 msgid "Co_mpile File"
1101 msgstr "_Compiler le fichier"
1103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1104 msgid "Compile current editor file"
1105 msgstr "Compile le fichier actuel de l'éditeur"
1107 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1108 msgid "Select Configuration"
1109 msgstr "Sélectionner la configuration"
1111 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1112 msgid "Select current configuration"
1113 msgstr "Sélectionne la configuration actuelle"
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1116 msgid "Remove Configuration"
1117 msgstr "Enlever la configuration"
1119 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1120 msgid ""
1121 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1122 msgstr ""
1123 "Nettoie le projet (« distclean ») et enlève le répertoire de configuration si "
1124 "possible"
1126 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1127 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1128 msgid "_Compile"
1129 msgstr "_Compiler"
1131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1132 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1133 msgid "Compile file"
1134 msgstr "Compile le fichier"
1136 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1138 msgid "Build module"
1139 msgstr "Construit le module"
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1142 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1144 #, c-format
1145 msgid "_Install"
1146 msgstr "_Installer"
1148 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1150 msgid "Install module"
1151 msgstr "Installe le module"
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1154 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1155 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1156 #, c-format
1157 msgid "_Clean"
1158 msgstr "_Nettoyer"
1160 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1161 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1162 msgid "Clean module"
1163 msgstr "Nettoie le module"
1165 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1166 msgid "_Cancel command"
1167 msgstr "_Annuler la commande"
1169 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1170 msgid "Cancel build command"
1171 msgstr "Annule la commande de construction"
1173 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1174 #, c-format
1175 msgid "_Build (%s)"
1176 msgstr "Con_struire (%s)"
1178 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1179 #, c-format
1180 msgid "_Install (%s)"
1181 msgstr "_Installer (%s)"
1183 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1184 #, c-format
1185 msgid "_Clean (%s)"
1186 msgstr "_Nettoyer (%s)"
1188 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1189 #, c-format
1190 msgid "Co_mpile (%s)"
1191 msgstr "Co_mpiler (%s)"
1193 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1194 #, c-format
1195 msgid "Co_mpile"
1196 msgstr "Co_mpiler"
1198 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1199 msgid "Build commands"
1200 msgstr "Commandes de construction"
1202 #. Translators: This is a group of build
1203 #. * commands which appears in pop up menus
1204 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1205 msgid "Build popup commands"
1206 msgstr "Commandes contextuelles de construction"
1208 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1209 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1210 msgid "Build Autotools"
1211 msgstr "Construire les « autotools »"
1213 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "Error while setting up build environment:\n"
1217 " %s"
1218 msgstr ""
1219 "Erreur lors du paramétrage de l'environnement de construction :\n"
1220 " %s"
1222 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1223 msgid "Command aborted"
1224 msgstr "Commande abandonnée"
1226 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1227 msgid "Add to Project"
1228 msgstr "Ajouter au projet"
1230 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1231 msgid "Add to Repository"
1232 msgstr "Ajouter au dépôt"
1234 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1235 msgid "Author Email Address:"
1236 msgstr "Courriel de l'auteur :"
1238 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1239 msgid "Author Name:"
1240 msgstr "Nom de l'auteur :"
1242 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1243 msgid "Author/Date-Time"
1244 msgstr "Auteur/Date-heure"
1246 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1247 msgid "Author/Date/Time"
1248 msgstr "Auteur/Date/Heure"
1250 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1251 msgid "Base Class Inheritance:"
1252 msgstr "Héritage de la classe parente :"
1254 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1255 msgid "Base Class:"
1256 msgstr "Classe parente :"
1258 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1259 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1260 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1261 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1263 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1265 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1266 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1267 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1268 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1269 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1270 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1271 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1272 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1273 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1274 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1275 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1277 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1278 msgstr "Licence « Berkeley Software Distribution » (BSD)"
1280 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1281 msgid "Class Elements"
1282 msgstr "Éléments de la classe"
1284 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1285 msgid "Class Function Prefix:"
1286 msgstr "Préfixe des fonctions de classe :"
1288 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1289 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1290 msgid "Class Generator"
1291 msgstr "Générateur de classe"
1293 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1294 msgid "Class Methods"
1295 msgstr "Méthodes de la classe"
1297 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1298 msgid "Class Name:"
1299 msgstr "Nom de la classe :"
1301 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1302 msgid "Class Options:"
1303 msgstr "Options de la classe :"
1305 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1306 msgid "Class Scope:"
1307 msgstr "Portée de la classe :"
1309 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1310 msgid "Constants/Variables"
1311 msgstr "Constantes/variables"
1313 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1314 msgid "Create"
1315 msgstr "Créer"
1317 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1318 msgid "GLib.Object"
1319 msgstr "Objet GLib.Object"
1321 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1322 msgid "GObject Class\t"
1323 msgstr "Classe GObject\t"
1325 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1326 msgid "GObject Prefix and Type:"
1327 msgstr "Préfixe et type GObject :"
1329 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1330 msgid "General Class Properties"
1331 msgstr "Propriétés générales de la classe"
1333 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
1334 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1335 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1336 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1337 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1338 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1340 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1342 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1346 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1347 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1348 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1349 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1350 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1351 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1352 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1354 msgid "General Public License (GPL)"
1355 msgstr "Licence publique générale (GPL)"
1357 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1358 msgid "Generic C++ Class"
1359 msgstr "Classe C++ générique"
1361 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1362 msgid "Header File:"
1363 msgstr "Fichier d'en-tête :"
1365 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1366 msgid "Imports"
1367 msgstr "Importe"
1369 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1370 msgid "Initializer Arguments:"
1371 msgstr "Arguments de l'initialisateur :"
1373 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1374 msgid "Inline the declaration and implementation"
1375 msgstr "Inclure la déclaration et l'implémentation (« inline »)"
1377 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1378 msgid "JavaScript Class"
1379 msgstr "Classe JavaScript"
1381 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1382 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1383 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1384 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1385 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1389 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1390 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1391 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1393 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1394 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1395 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1396 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1397 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1398 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1399 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1401 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1402 msgstr "Licence publique générale amoindrie (LGPL)"
1404 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1405 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1406 msgid "License:"
1407 msgstr "Licence :"
1409 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1410 msgid "Member Functions/Variables"
1411 msgstr "Fonctions/variables membres"
1413 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1414 msgid "Methods"
1415 msgstr "Méthodes"
1417 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1418 msgid "No License"
1419 msgstr "Aucune licence"
1421 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1422 msgid "Properties"
1423 msgstr "Propriétés"
1425 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1426 msgid "Python Class"
1427 msgstr "Classe Python"
1429 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1430 msgid "Signals"
1431 msgstr "Signaux"
1433 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1434 msgid "Source File:"
1435 msgstr "Fichier source :"
1437 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1438 msgid "Source/Header Headings:"
1439 msgstr "En-têtes des sources/des en-têtes :"
1441 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1442 msgid "Vala Class"
1443 msgstr "Classe Vala"
1445 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1446 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1447 msgid "Variables"
1448 msgstr "Variables"
1450 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1451 msgid "is Sub-Class"
1452 msgstr "est une sous-classe"
1454 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1455 #, c-format
1456 msgid "Header or source file has not been created"
1457 msgstr "Le fichier source ou d'en-tête n'a pas été créé"
1459 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1460 msgid "Autogen template used for the header file"
1461 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'en-tête"
1463 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1464 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1465 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'implémentation"
1467 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1468 msgid "File to which the processed template will be written"
1469 msgstr "Fichier dans lequel le modèle traité sera écrit"
1471 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1472 #, c-format
1473 msgid "Failed to write autogen definition file"
1474 msgstr "L'écriture du fichier de définition autogen a échoué"
1476 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1171
1477 msgid ""
1478 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1479 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1480 msgstr ""
1481 "Impossible de trouver autogen version 5. Veuillez installer le paquet. Vous "
1482 "pouvez le télécharger sur le site officiel http://autogen.sourceforge.net."
1484 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1485 #, c-format
1486 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1487 msgstr "L'exécution d'autogen a échoué : %s"
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1490 msgid "Guess from type"
1491 msgstr "Déduire à partir du type"
1493 #: ../plugins/class-gen/window.c:713 ../plugins/class-gen/window.c:724
1494 #: ../plugins/class-gen/window.c:798 ../plugins/class-gen/window.c:808
1495 #: ../plugins/class-gen/window.c:821
1496 msgid "Scope"
1497 msgstr "Portée"
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:714
1500 msgid "Implementation"
1501 msgstr "Implémentation"
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:715 ../plugins/class-gen/window.c:725
1504 #: ../plugins/class-gen/window.c:747 ../plugins/class-gen/window.c:799
1505 #: ../plugins/class-gen/window.c:809
1506 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1507 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1509 msgid "Type"
1510 msgstr "Type"
1512 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:727
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:749 ../plugins/class-gen/window.c:759
1514 #: ../plugins/class-gen/window.c:775 ../plugins/class-gen/window.c:801
1515 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
1516 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1517 msgid "Arguments"
1518 msgstr "Paramètres"
1520 #: ../plugins/class-gen/window.c:735
1521 msgid "Nick"
1522 msgstr "Pseudo"
1524 #: ../plugins/class-gen/window.c:736
1525 msgid "Blurb"
1526 msgstr "Blurb"
1528 #: ../plugins/class-gen/window.c:737
1529 msgid "GType"
1530 msgstr "GType"
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
1533 msgid "ParamSpec"
1534 msgstr "ParamSpec"
1536 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1537 #: ../plugins/class-gen/window.c:740 ../plugins/class-gen/window.c:750
1538 msgid "Flags"
1539 msgstr "Drapeaux"
1541 #: ../plugins/class-gen/window.c:751
1542 msgid "Marshaller"
1543 msgstr "Convertisseur"
1545 #: ../plugins/class-gen/window.c:791 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1546 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1547 msgid "Module"
1548 msgstr "Module"
1550 #. Automatic highlight menu
1551 #: ../plugins/class-gen/window.c:811 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1552 msgid "Automatic"
1553 msgstr "Automatique"
1555 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
1556 msgid "Getter"
1557 msgstr "Getter"
1559 #: ../plugins/class-gen/window.c:813
1560 msgid "Setter"
1561 msgstr "Setter"
1563 #: ../plugins/class-gen/window.c:1227
1564 msgid "XML description of the user interface"
1565 msgstr "Description XML de l'interface utilisateur"
1567 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1568 msgid ""
1569 "<b>Please note: </b>\n"
1570 "\n"
1571 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1572 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1573 "</b>"
1574 msgstr ""
1575 "<b>Avertissement : </b>\n"
1576 "\n"
1577 "En confirmant cette action, vous supprimerez le fichier du disque et du CVS. "
1578 "La suppression effective du fichier sur le CVS ne s'appliquera qu'après une "
1579 "soumission (commit). <b>Vous êtes prévenu.</b>"
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1582 msgid "Be verbose"
1583 msgstr "Mode bavard"
1585 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1586 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1587 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1588 msgid "Browse…"
1589 msgstr "Parcourir…"
1591 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1592 msgid "CVS Options"
1593 msgstr "Options CVS"
1595 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1596 msgid "CVS Preferences"
1597 msgstr "Préférences CVS"
1599 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
1600 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1601 msgid "CVS: Add file/directory"
1602 msgstr "CVS : ajout de fichiers/répertoires"
1604 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1605 msgid "CVS: Commit file/directory"
1606 msgstr "CVS : soumission de fichiers/répertoires (commit)"
1608 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1609 msgid "CVS: Diff file/directory"
1610 msgstr "CVS : comparaison de fichiers/répertoires"
1612 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1613 msgid "CVS: Import"
1614 msgstr "CVS : importation"
1616 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1617 msgid "CVS: Log file/directory"
1618 msgstr "CVS : journal des fichiers/répertoires"
1620 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1621 msgid "CVS: Remove file/directory"
1622 msgstr "CVS : suppression de fichiers/répertoires"
1624 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1625 msgid "CVS: Status"
1626 msgstr "CVS : état"
1628 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1629 msgid "CVS: Status from file/directory"
1630 msgstr "CVS : état des fichiers/répertoires"
1632 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1633 msgid "CVS: Update file/directory"
1634 msgstr "CVS : mise à jour de fichiers/répertoires"
1636 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1637 msgid "CVSROOT:"
1638 msgstr "CVSROOT :"
1640 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1642 msgid "Choose file or directory to add:"
1643 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à ajouter :"
1645 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1646 msgid "Choose file or directory to commit:"
1647 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires pour le commit :"
1649 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1650 msgid "Choose file or directory to diff:"
1651 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à comparer :"
1653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1654 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1655 msgstr ""
1656 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir le "
1657 "journal :"
1659 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1660 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1661 msgstr ""
1662 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir l'état :"
1664 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1665 msgid "Choose file or directory to remove:"
1666 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à supprimer :"
1668 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1670 msgid "Choose file or directory to update:"
1671 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à mettre à jour :"
1673 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1674 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1675 msgstr "Niveau de compression (de 0 = aucun à 10 = maximum) :"
1677 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1678 msgid "Create new directories"
1679 msgstr "Créer de nouveaux répertoires"
1681 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1682 msgid "Delete empty directories"
1683 msgstr "Supprimer les répertoires vides"
1685 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1687 msgid "Do not act recursively"
1688 msgstr "Ne pas agir de manière récursive"
1690 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1691 msgid "Extern (rsh)"
1692 msgstr "Externe (rsh)"
1694 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1695 msgid "File is binary"
1696 msgstr "Le fichier est binaire"
1698 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1699 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1700 msgstr "Ignorer les fichiers .cvsrc (recommandé)"
1702 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1703 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2161
1704 msgid "Local"
1705 msgstr "Local"
1707 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1708 msgid "Log message:"
1709 msgstr "Message du journal :"
1711 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1712 msgid "Module Details:"
1713 msgstr "Détails du module :"
1715 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1716 msgid "Module name:"
1717 msgstr "Nom du module :"
1719 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1720 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1721 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1722 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1723 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1724 msgid "Options"
1725 msgstr "Options"
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1728 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1730 msgid "Options:"
1731 msgstr "Options :"
1733 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1734 msgid "Password server (pserver)"
1735 msgstr "Serveur de mot de passe (pserver)"
1737 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1739 msgid "Password:"
1740 msgstr "Mot de passe :"
1742 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1743 msgid "Patch-Style diff"
1744 msgstr "Diff de style « patch »"
1746 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1747 msgid "Path to \"cvs\" command"
1748 msgstr "Chemin vers la commande « cvs »"
1750 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1751 msgid "Project root directory:"
1752 msgstr "Répertoire racine du projet :"
1754 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1755 msgid "Release tag:"
1756 msgstr "Étiquette de version :"
1758 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1759 msgid "Repository:"
1760 msgstr "Dépôt :"
1762 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1763 msgid "Reset sticky tags"
1764 msgstr "Réinitialiser les étiquettes collantes (sticky tags)"
1766 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1767 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1769 msgid "Revision:"
1770 msgstr "Révision :"
1772 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1773 msgid "Standard diff"
1774 msgstr "Diff standard"
1776 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1777 msgid "Unified format instead of context format"
1778 msgstr "Utiliser le format unifié au lieu du format contextuel"
1780 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1782 msgid "Use revision/tag:"
1783 msgstr "Utiliser la révision/étiquette :"
1785 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1786 msgid "Use revision:"
1787 msgstr "Utiliser la révision :"
1789 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1791 msgid "Username:"
1792 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1794 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1795 msgid "Vendor tag:"
1796 msgstr "Étiquette du distributeur :"
1798 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1800 msgid "Whole project"
1801 msgstr "L'ensemble du projet"
1803 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1804 msgid "Please enter a filename!"
1805 msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier."
1807 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1808 #, c-format
1809 msgid "Please fill field: %s"
1810 msgstr "Veuillez remplir le champ : « %s »"
1812 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1813 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1814 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
1816 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1817 msgid "Unable to delete file"
1818 msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
1820 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1821 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1822 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1823 msgstr "Voulez-vous vraiment transmettre un message de journal vide ?"
1825 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1826 msgid "CVSROOT"
1827 msgstr "CVSROOT"
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1830 msgid "Vendor"
1831 msgstr "Fournisseur"
1833 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1834 msgid "Release"
1835 msgstr "Version"
1837 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1838 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1839 msgstr "Souhaitez-vous vraiment qu'il n'y ait pas de message dans le journal ?"
1841 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1842 msgid "CVS command failed. See above for details"
1843 msgstr "La commande CVS a échoué. Voir ci-dessus pour les détails."
1845 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1846 #, c-format
1847 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1848 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1849 msgstr[0] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld seconde"
1850 msgstr[1] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld secondes"
1852 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1853 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1854 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1857 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1858 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1859 msgid "CVS"
1860 msgstr "CVS"
1862 #. Action name
1863 #. Stock icon, if any
1864 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1865 msgid "_CVS"
1866 msgstr "_CVS"
1868 #. Action name
1869 #. Stock icon, if any
1870 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1871 msgid "_Add"
1872 msgstr "_Ajouter"
1874 #. Display label
1875 #. short-cut
1876 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1877 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1878 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
1880 #. Action name
1881 #. Stock icon, if any
1882 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1883 msgid "_Remove"
1884 msgstr "_Supprimer"
1886 #. Display label
1887 #. short-cut
1888 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1889 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1890 msgstr "Supprime un fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
1892 #. Action name
1893 #. Stock icon, if any
1894 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1895 msgid "_Commit"
1896 msgstr "_Commit"
1898 #. Display label
1899 #. short-cut
1900 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1901 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1902 msgstr "Soumet (« commit ») les modifications dans l'arborescence CVS"
1904 #. Action name
1905 #. Stock icon, if any
1906 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1907 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1908 msgid "_Update"
1909 msgstr "_Mettre à jour"
1911 #. Display label
1912 #. short-cut
1913 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1914 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1915 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence CVS"
1917 #. Action name
1918 #. Stock icon, if any
1919 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1920 msgid "_Diff"
1921 msgstr "_Comparer"
1923 #. Display label
1924 #. short-cut
1925 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1926 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1927 msgstr "Affiche les différences entre la copie locale et l'arborescence"
1929 #. Action name
1930 #. Stock icon, if any
1931 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1932 msgid "_Show Status"
1933 msgstr "_Afficher l'état"
1935 #. Display label
1936 #. short-cut
1937 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1938 msgid "Show the status of a file/directory"
1939 msgstr "Affiche l'état d'un fichier ou d'un répertoire"
1941 #. Action name
1942 #. Stock icon, if any
1943 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1944 msgid "_Show Log"
1945 msgstr "_Afficher le journal"
1947 #. Display label
1948 #. short-cut
1949 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1950 msgid "Show the log of a file/directory"
1951 msgstr "Affiche le journal d'un fichier ou d'un répertoire"
1953 #. Action name
1954 #. Stock icon, if any
1955 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1956 msgid "_Import Tree"
1957 msgstr "_Importer une arborescence"
1959 #. Display label
1960 #. short-cut
1961 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1962 msgid "Import a new source tree to CVS"
1963 msgstr "Importe une nouvelle arborescence de sources dans le CVS"
1965 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1966 msgid "CVS operations"
1967 msgstr "Opérations CVS"
1969 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1970 msgid "CVS popup operations"
1971 msgstr "Opérations contextuelles de CVS"
1973 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1974 msgid "CLang Paths"
1975 msgstr "Chemins CLang"
1977 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1978 msgid "Enable CLang code analyzer"
1979 msgstr "Activer l'analyseur de code CLang"
1981 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1982 msgid ""
1983 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1984 "Build->Configure!"
1985 msgstr ""
1986 "Le projet a besoin d'être reconfiguré après activation de cette option. "
1987 "Lancez Construire -> Configurer."
1989 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1990 msgid "c++-analyzer:"
1991 msgstr "analyseur c++ :"
1993 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1994 msgid "ccc-analyzer:"
1995 msgstr "analyseur ccc :"
1997 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1998 msgid ""
1999 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2000 "paths are configured correctly in the preferences"
2001 msgstr ""
2002 "Impossible de trouver l'analyseur clang, veuillez vérifier qu'il est "
2003 "installé et que les chemins sont configurés correctement dans les préférences"
2005 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2006 msgid "CLang Analyzer"
2007 msgstr "Analyseur CLang"
2009 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2010 msgid ""
2011 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2012 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2013 "\n"
2014 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2015 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2016 "in a strange way, especially steps."
2017 msgstr ""
2018 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voulez-vous vraiment déboguer un "
2019 "programme sans utiliser la configuration Debug ?</span>\n"
2020 "\n"
2021 "Lorsque les optimisations sont activées, le débogueur ne peut pas toujours "
2022 "identifier le code source correspondant aux instructions, certaines "
2023 "commandes peuvent se comporter de manière étrange, plus particulièrement "
2024 "celles concernant les pas."
2026 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2027 msgid "Add Watch"
2028 msgstr "Ajouter à l'inspecteur"
2030 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2031 msgid "Address:"
2032 msgstr "Adresse :"
2034 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2035 msgid "Attach to process"
2036 msgstr "Attacher au processus"
2038 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2039 msgid "Breakpoint properties"
2040 msgstr "Propriétés du point d'arrêt"
2042 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2043 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2044 msgid "Breakpoints"
2045 msgstr "Points d'arrêt"
2047 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2048 msgid "CPU Registers"
2049 msgstr "Registres CPU"
2051 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2052 msgid "Change Watch"
2053 msgstr "Changer l'élément de l'inspecteur"
2055 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2056 msgid "Connect to remote target"
2057 msgstr "Se connecter à la cible distante"
2059 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2060 msgid "Debugger command"
2061 msgstr "Commande de débogueur"
2063 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2064 msgid "Debugger command:"
2065 msgstr "Commande de débogueur :"
2067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2068 msgid "Debugger:"
2069 msgstr "Déboguer :"
2071 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2072 msgid "Description:"
2073 msgstr "Description :"
2075 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2076 msgid "Disable"
2077 msgstr "Désactiver"
2079 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2080 msgid "Display process _tree"
2081 msgstr "Afficher l'_arborescence des processus"
2083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2084 msgid "Do not show again"
2085 msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2088 msgid "Enable _all"
2089 msgstr "_Tout activer"
2091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2092 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2093 msgstr ""
2094 "Saisissez une adresse hexadécimale ou choisissez-en une parmi les données"
2096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2097 msgid "Hide process para_meters"
2098 msgstr "Masquer les para_mètres du processus"
2100 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2101 msgid "Inspect"
2102 msgstr "Inspecter"
2104 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2105 msgid "Inspect/Evaluate"
2106 msgstr "Inspecter/Évaluer"
2108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2111 msgid "Kernel Signals"
2112 msgstr "Signaux du noyau"
2114 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2115 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2116 msgid "Location"
2117 msgstr "Emplacement"
2119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2120 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2121 msgid "Memory"
2122 msgstr "Mémoire"
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2125 msgid "Pass:"
2126 msgstr "Transmet :"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2129 msgid "Port:"
2130 msgstr "Port :"
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2133 msgid "Print:"
2134 msgstr "Affiche :"
2136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2137 msgid "Program Interrupt"
2138 msgstr "Interruption du programme"
2140 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2141 msgid "Remote debugging"
2142 msgstr "Débogage distant"
2144 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2145 msgid "SIGINT"
2146 msgstr "SIGINT"
2148 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2149 msgid "Select one directory"
2150 msgstr "Sélectionnez un répertoire"
2152 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2153 msgid "Serial Line Connection"
2154 msgstr "Connexion en ligne série"
2156 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2157 msgid "Set Signal Property"
2158 msgstr "Définir la propriété du signal"
2160 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2161 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2162 msgid "Shared libraries"
2163 msgstr "Bibliothèques partagées"
2165 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2166 msgid "Signal:"
2167 msgstr "Signal :"
2169 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2170 msgid "Source Directories"
2171 msgstr "Répertoires des sources"
2173 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2174 msgid "Start Debugger"
2175 msgstr "Démarrer le débogueur"
2177 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2178 msgid "Stop:"
2179 msgstr "Arrête :"
2181 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2182 msgid "TCP/IP Connection"
2183 msgstr "Connexion TCP/IP"
2185 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2186 msgid "Yes"
2187 msgstr "Oui"
2189 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2190 msgid "_Attach"
2191 msgstr "_Attacher"
2193 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2194 msgid "_Automatic update"
2195 msgstr "Mise à jour _automatique"
2197 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2198 msgid "_Condition:"
2199 msgstr "_Condition :"
2201 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2202 msgid "_Disable all"
2203 msgstr "_Tout désactiver"
2205 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2206 msgid "_Hide paths"
2207 msgstr "_Masquer les chemins"
2209 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2210 msgid "_Location:"
2211 msgstr "_Emplacement :"
2213 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2214 msgid "_Name:"
2215 msgstr "_Nom :"
2217 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2218 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2219 msgid "_Pass count:"
2220 msgstr "Nbre de _passages :"
2222 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2223 msgid "_Process to attach to:"
2224 msgstr "_Processus auquel s'attacher :"
2226 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2227 msgid "_Remove all"
2228 msgstr "_Tout supprimer"
2230 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2231 msgid "_Value:"
2232 msgstr "_Valeur :"
2234 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2235 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2236 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les points d'arrêts ?"
2238 #. Action name
2239 #. Stock icon, if any
2240 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2241 msgid "_Breakpoints"
2242 msgstr "_Points d'arrêt"
2244 #. Action name
2245 #. Stock icon, if any
2246 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2247 msgid "Toggle Breakpoint"
2248 msgstr "Basculer le point d'arrêt"
2250 #. Display label
2251 #. short-cut
2252 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2253 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2254 msgstr "Basculer le point d'arrêt à la position actuelle"
2256 #. Action name
2257 #. Stock icon, if any
2258 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2259 msgid "Add Breakpoint…"
2260 msgstr "Ajouter un point d'arrêt…"
2262 #. Display label
2263 #. short-cut
2264 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2265 msgid "Add a breakpoint"
2266 msgstr "Ajoute un point d'arrêt"
2268 #. Action name
2269 #. Stock icon, if any
2270 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2271 msgid "Remove Breakpoint"
2272 msgstr "Enlever le point d'arrêt"
2274 #. Display label
2275 #. short-cut
2276 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2277 msgid "Remove a breakpoint"
2278 msgstr "Enlève un point d'arrêt"
2280 #. Action name
2281 #. Stock icon, if any
2282 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2283 msgid "Edit Breakpoint"
2284 msgstr "Modifier le point d'arrêt"
2286 #. Display label
2287 #. short-cut
2288 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2289 msgid "Edit breakpoint properties"
2290 msgstr "Modifie les propriétés du point d'arrêt"
2292 #. Action name
2293 #. Stock icon, if any
2294 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2295 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2296 msgid "Enable Breakpoint"
2297 msgstr "Activer le point d'arrêt"
2299 #. Display label
2300 #. short-cut
2301 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2302 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2303 msgid "Enable a breakpoint"
2304 msgstr "Active un point d'arrêt"
2306 #. Action name
2307 #. Stock icon, if any
2308 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2309 msgid "Disable All Breakpoints"
2310 msgstr "Désactiver tous les points d'arrêt"
2312 #. Display label
2313 #. short-cut
2314 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2315 msgid "Deactivate all breakpoints"
2316 msgstr "Désactive tous les points d'arrêt"
2318 #. Action name
2319 #. Stock icon, if any
2320 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2321 msgid "R_emove All Breakpoints"
2322 msgstr "_Enlever tous les points d'arrêt"
2324 #. Display label
2325 #. short-cut
2326 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2327 msgid "Remove all breakpoints"
2328 msgstr "Enlève tous les points d'arrêt"
2330 #. Action name
2331 #. Stock icon, if any
2332 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2333 msgid "Jump to Breakpoint"
2334 msgstr "Aller au point d'arrêt"
2336 #. Display label
2337 #. short-cut
2338 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2339 msgid "Jump to breakpoint location"
2340 msgstr "Va jusqu'au point d'arrêt"
2342 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2343 msgid "Disable Breakpoint"
2344 msgstr "Désactiver un point d'arrêt"
2346 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2347 msgid "Disable a breakpoint"
2348 msgstr "Désactive un point d'arrêt"
2350 #. This enable an user defined command
2351 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2352 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2353 msgid "Enabled"
2354 msgstr "Activé"
2356 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2357 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2358 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2359 msgid "Address"
2360 msgstr "Adresse"
2362 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2363 msgid "Condition"
2364 msgstr "Condition"
2366 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2367 msgid "Pass count"
2368 msgstr "Nombre de passages"
2370 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2371 msgid "State"
2372 msgstr "État"
2374 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2375 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2376 msgid "Breakpoint operations"
2377 msgstr "Opérations de point d'arrêt"
2379 #. create goto menu_item.
2380 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2381 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2382 msgid "_Go to address"
2383 msgstr "_Aller à l'adresse"
2385 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2386 msgid "Variable"
2387 msgstr "Variable"
2389 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2390 msgid "Disassembly"
2391 msgstr "Désassemblage"
2393 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2394 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2395 msgid "Information"
2396 msgstr "Informations"
2398 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2399 msgid "Lines"
2400 msgstr "Lignes"
2402 #. This is the list of local variables.
2403 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2404 msgid "Locals"
2405 msgstr "Locales"
2407 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2408 msgid "Debugger Log"
2409 msgstr "Journal de débogage"
2411 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2412 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2413 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2414 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2415 msgid "Debugger"
2416 msgstr "Déboguer"
2418 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2419 msgid "Started"
2420 msgstr "Démarré"
2422 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2423 msgid "Loaded"
2424 msgstr "Chargé"
2426 #. Action name
2427 #. Stock icon, if any
2428 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2429 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2430 msgid "Pa_use Program"
2431 msgstr "_Suspendre le programme"
2433 #. Display label
2434 #. short-cut
2435 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2436 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2437 msgid "Pauses the execution of the program"
2438 msgstr "Suspend l'exécution du programme"
2440 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2441 msgid "Running…"
2442 msgstr "En cours d'exécution…"
2444 #. Action name
2445 #. Stock icon, if any
2446 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2447 msgid "Run/_Continue"
2448 msgstr "Exécuter/_Continuer"
2450 #. Display label
2451 #. short-cut
2452 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2453 msgid "Continue the execution of the program"
2454 msgstr "Continue l'exécution du programme"
2456 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2457 msgid "Stopped"
2458 msgstr "Arrêté"
2460 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2461 msgid "Unloaded"
2462 msgstr "Déchargé"
2464 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2465 #, c-format
2466 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2467 msgstr "Le programme de débogage s'est terminé avec le code d'erreur %d : %s\n"
2469 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2470 #, c-format
2471 msgid "Program has received signal: %s\n"
2472 msgstr "Le programme a reçu le signal : %s\n"
2474 #. Action name
2475 #. Stock icon, if any
2476 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2477 msgid "_Debug"
2478 msgstr "_Déboguer"
2480 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2481 msgid "_Start Debugger"
2482 msgstr "_Démarrer le débogueur"
2484 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2485 msgid "_Debug Program"
2486 msgstr "_Déboguer le programme"
2488 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2489 msgid "Start debugger and load the program"
2490 msgstr "Démarre le débogueur et charge le programme"
2492 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2493 msgid "_Debug Process…"
2494 msgstr "_Déboguer le processus…"
2496 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2497 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2498 msgstr "Démarre le débogueur et s'attache à un programme en cours d'exécution"
2500 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2501 msgid "Debug _Remote Target…"
2502 msgstr "Déboguer une cible dis_tante…"
2504 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2505 msgid "Connect to a remote debugging target"
2506 msgstr "Se connecte à une cible de débogage distante"
2508 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2509 msgid "Stop Debugger"
2510 msgstr "Arrêter le débogueur"
2512 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2513 msgid "Say goodbye to the debugger"
2514 msgstr "Dit « au revoir » au débogueur"
2516 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2517 msgid "Add source paths…"
2518 msgstr "Ajouter des chemins de sources…"
2520 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2521 msgid "Add additional source paths"
2522 msgstr "Ajoute des chemins supplémentaires vers les sources"
2524 #. Action name
2525 #. Stock icon, if any
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2528 msgid "Debugger Command…"
2529 msgstr "Commande de débogueur…"
2531 #. Display label
2532 #. short-cut
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2534 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2535 msgid "Custom debugger command"
2536 msgstr "Commande personnalisée du débogueur"
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2539 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2540 msgid "_Info"
2541 msgstr "_Informations"
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2544 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2545 msgid "Shared Libraries"
2546 msgstr "Bibliothèques partagées"
2548 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2549 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2550 msgid "Show shared library mappings"
2551 msgstr "Affiche le mappage des bibliothèques partagées"
2553 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2555 msgid "Show kernel signals"
2556 msgstr "Affiche les signaux du noyau"
2558 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2559 msgid "_Continue/Suspend"
2560 msgstr "_Continuer/suspendre"
2562 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2563 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2564 msgstr "Continue ou suspend l'exécution du programme"
2566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2567 msgid "Step _In"
2568 msgstr "Pas en a_vant"
2570 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2571 msgid "Single step into function"
2572 msgstr "Avance d'un pas en entrant dans la fonction"
2574 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2575 msgid "Step O_ver"
2576 msgstr "Avancer en _sautant"
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2579 msgid "Single step over function"
2580 msgstr "Avance sans entrer dans la fonction"
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2583 msgid "Step _Out"
2584 msgstr "Avancer pour s_ortir"
2586 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2587 msgid "Single step out of function"
2588 msgstr "Sortir de la fonction actuelle"
2590 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2591 msgid "_Run to Cursor"
2592 msgstr "_Exécuter jusqu'au curseur"
2594 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2595 msgid "Run to the cursor"
2596 msgstr "Exécute jusqu'au curseur"
2598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2599 msgid "_Run from Cursor"
2600 msgstr "E_xécuter à partir du curseur"
2602 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2603 msgid "Run from the cursor"
2604 msgstr "Exécute à partir du curseur"
2606 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2610 msgid "Debugger operations"
2611 msgstr "Opérations du débogueur"
2613 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2614 #, c-format
2615 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2616 msgstr ""
2617 "Impossible de trouver un greffon de débogage pour le fichier de type MIME %s"
2619 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2620 msgid "Register"
2621 msgstr "Registre"
2623 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2624 msgid "Registers"
2625 msgstr "Registres"
2627 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2628 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2629 msgid "Update"
2630 msgstr "Mettre à jour"
2632 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2633 msgid "Shared Object"
2634 msgstr "Objet partagé"
2636 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2637 msgid "From"
2638 msgstr "De"
2640 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2641 msgid "To"
2642 msgstr "À"
2644 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2645 msgid "Symbols read"
2646 msgstr "Symboles lus"
2648 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2649 msgid "Shared library operations"
2650 msgstr "Opérations sur les bibliothèques partagées"
2652 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2653 msgid "Signal"
2654 msgstr "Signal"
2656 # Bruno : please read the help file to understand !
2657 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2658 msgid "Stop"
2659 msgstr "Arrête"
2661 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2662 msgid "Print"
2663 msgstr "Affiche"
2665 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2666 msgid "Pass"
2667 msgstr "Transmet"
2669 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2670 msgid "Description"
2671 msgstr "Description"
2673 #. Action name
2674 #. Stock icon, if any
2675 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2676 msgid "Send to process"
2677 msgstr "Envoyer au processus"
2679 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2680 msgid "Kernel signals"
2681 msgstr "Signaux du noyaux"
2683 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2684 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2685 msgid "Signal operations"
2686 msgstr "Opérations sur les signaux"
2688 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
2689 msgid "Show Line Numbers"
2690 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
2692 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
2693 msgid "Whether to display line numbers"
2694 msgstr "Indique s'il faut afficher des numéros de ligne"
2696 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
2697 msgid "Show Line Markers"
2698 msgstr "Afficher les marqueurs de lignes"
2700 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
2701 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2702 msgstr "Indique s'il faut afficher les pictogrammes des marqueurs de lignes"
2704 #. Action name
2705 #. Stock icon, if any
2706 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2707 msgid "Set current frame"
2708 msgstr "Définir le cadre actuel"
2710 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2711 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2712 msgid "View Source"
2713 msgstr "Afficher le code source"
2715 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2716 msgid "Get Stack trace"
2717 msgstr "Obtenir la trace de la pile"
2719 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2720 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2721 msgid "Active"
2722 msgstr "Actif"
2724 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2725 msgid "Frame"
2726 msgstr "Cadre"
2728 #. Register actions
2729 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2730 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2731 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/tools/tool.c:100
2732 #: ../src/anjuta-app.c:625
2733 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2734 msgid "File"
2735 msgstr "Fichier"
2737 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2738 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2740 msgid "Line"
2741 msgstr "Ligne"
2743 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2744 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2745 msgid "Function"
2746 msgstr "Fonction"
2748 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2749 msgid "Stack"
2750 msgstr "Pile"
2752 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2753 msgid "Stack frame operations"
2754 msgstr "Opérations de cadre de pile"
2756 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2757 msgid "PID"
2758 msgstr "PID"
2760 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2761 msgid "User"
2762 msgstr "Utilisateur"
2764 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2765 msgid "Time"
2766 msgstr "Temps"
2768 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2769 msgid "Command"
2770 msgstr "Commande"
2772 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2773 #, c-format
2774 msgid "Unable to execute: %s."
2775 msgstr "Impossible d'exécuter : %s."
2777 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2778 #, c-format
2779 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2780 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s\n"
2782 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2783 #, c-format
2784 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2785 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
2787 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2788 #, c-format
2789 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2790 msgstr ""
2791 "Impossible de détecter le type MIME de « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
2793 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2794 msgid "Path"
2795 msgstr "Chemin"
2797 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2798 msgid ""
2799 "The program is running.\n"
2800 "Do you still want to stop the debugger?"
2801 msgstr ""
2802 "Le débogueur est en cours d'exécution.\n"
2803 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
2805 #. Action name
2806 #. Stock icon, if any
2807 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2808 msgid "Set current thread"
2809 msgstr "Définir le thread actuel"
2811 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2812 msgid "ID"
2813 msgstr "ID"
2815 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2816 msgid "Thread"
2817 msgstr "Thread"
2819 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2820 msgid "Thread operations"
2821 msgstr "Opérations du thread"
2823 #. Action name
2824 #. Stock icon, if any
2825 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2826 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2827 msgstr "Ins_pecter/Évaluer…"
2829 #. Display label
2830 #. short-cut
2831 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2832 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2833 msgstr "Inspecte ou évalue une expression ou une variable"
2835 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2836 msgid "Add Watch…"
2837 msgstr "Ajouter à l'inspecteur…"
2839 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2840 msgid "Remove Watch"
2841 msgstr "Enlever de l'inspecteur"
2843 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2844 msgid "Update Watch"
2845 msgstr "Mettre à jour l'inspecteur"
2847 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2848 msgid "Change Value"
2849 msgstr "Modifier la valeur"
2851 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2852 msgid "Update all"
2853 msgstr "Tout mettre à jour"
2855 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2856 msgid "Remove all"
2857 msgstr "Tout supprimer"
2859 #. Action name
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2862 msgid "Automatic update"
2863 msgstr "Mise à jour automatique"
2865 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2866 msgid "Watch operations"
2867 msgstr "Opérations de l'inspecteur"
2869 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2870 msgid "Watches"
2871 msgstr "Variables inspectées"
2873 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2874 msgid "Search Help:"
2875 msgstr "Rechercher dans l'aide :"
2877 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2878 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2879 msgid "_Go to"
2880 msgstr "A_ller à"
2882 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2883 msgid "_API Reference"
2884 msgstr "Références des _API"
2886 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2887 msgid "Browse API Pages"
2888 msgstr "Consulter les pages d'API"
2890 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2891 msgid "_Context Help"
2892 msgstr "Aide _contextuelle"
2894 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2895 msgid "Search help for the current word in the editor"
2896 msgstr "Chercher de l'aide sur le mot actuel dans l'éditeur"
2898 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2899 msgid "_Search Help"
2900 msgstr "_Rechercher dans l'aide"
2902 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2903 msgid "Search for a term in help"
2904 msgstr "Cherche un terme dans l'aide"
2906 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2907 msgid "Help operations"
2908 msgstr "Opérations d'aide"
2910 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2911 msgid "API Browser"
2912 msgstr "Navigateur d'API"
2914 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2915 msgid "Contents"
2916 msgstr "Sommaire"
2918 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
2919 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2181
2920 msgid "Search"
2921 msgstr "Rechercher"
2923 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2924 msgid "API"
2925 msgstr "API"
2927 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2931 "Any unsaved changes will be lost."
2932 msgstr ""
2933 "Voulez-vous vraiment recharger « %s » ?\n"
2934 "Les modifications non enregistrées seront perdues."
2936 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2937 msgid "_Reload"
2938 msgstr "_Recharger"
2940 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2941 msgid "Add bookmark"
2942 msgstr "Ajoute un signet"
2944 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2945 msgid "Remove bookmark"
2946 msgstr "Supprime le signet"
2948 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2949 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2951 msgid "Bookmarks"
2952 msgstr "Signets"
2954 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2955 msgid "Rename"
2956 msgstr "Renommer"
2958 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2959 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2960 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2961 msgid "Remove"
2962 msgstr "Supprimer"
2964 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2965 msgid "Close file"
2966 msgstr "Fermer le fichier"
2968 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2969 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:608
2970 msgid "Path:"
2971 msgstr "Chemin :"
2973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2974 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2975 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2976 msgid "Open file"
2977 msgstr "Ouvrir un fichier"
2979 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2980 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2981 msgid "Save file as"
2982 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
2984 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The file '%s' already exists.\n"
2988 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2989 msgstr ""
2990 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
2991 "Voulez-vous le remplacer par celui que vous enregistrez ?"
2993 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2994 msgid "_Replace"
2995 msgstr "_Remplacer"
2997 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2998 msgid "[read-only]"
2999 msgstr "[lecture seule]"
3001 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3002 msgid "Autosave"
3003 msgstr "Enregistrement automatique"
3005 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3006 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3007 msgid "Bottom"
3008 msgstr "Bas"
3010 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3011 msgid "Do not show tabs"
3012 msgstr "Ne pas afficher les onglets"
3014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3015 msgid "Editor tabs"
3016 msgstr "Onglets de l'éditeur"
3018 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3019 msgid "Enable files autosave"
3020 msgstr "Enregistrer automatiquement les fichiers"
3022 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3023 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3024 msgid "Left"
3025 msgstr "Gauche"
3027 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3028 msgid "Position:"
3029 msgstr "Position :"
3031 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3032 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3033 msgid "Right"
3034 msgstr "Droite"
3036 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3037 msgid "Save files interval in minutes"
3038 msgstr "Intervalle d'enregistrement des fichiers en minutes"
3040 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3041 msgid "Save session interval in minutes"
3042 msgstr "Intervalle d'enregistrement de la session en minutes"
3044 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3045 msgid "Sorted by most recent use"
3046 msgstr "Trié par ordre d'utilisation"
3048 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3049 msgid "Sorted in alphabetical order"
3050 msgstr "Trié par ordre alphabétique"
3052 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3053 msgid "Sorted in opening order"
3054 msgstr "Trié par ordre d'ouverture"
3056 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3057 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3058 msgid "Top"
3059 msgstr "Haut"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3062 msgid "_Save"
3063 msgstr "_Enregistrer"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3066 msgid "Save current file"
3067 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3070 msgid "Save _As…"
3071 msgstr "Enregistrer _sous…"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3074 msgid "Save the current file with a different name"
3075 msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3078 msgid "Save A_ll"
3079 msgstr "_Tout enregistrer"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3082 msgid "Save all currently open files, except new files"
3083 msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts sauf les nouveaux"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3086 msgid "_Close File"
3087 msgstr "_Fermer le fichier"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3090 msgid "Close current file"
3091 msgstr "Ferme le fichier actuel"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3094 msgid "Close All"
3095 msgstr "Tout fermer"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3098 msgid "Close all files"
3099 msgstr "Ferme tous les fichiers"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3102 msgid "Close Others"
3103 msgstr "Fermer les autres"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3106 msgid "Close other documents"
3107 msgstr "Ferme les autres documents"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3110 msgid "Reload F_ile"
3111 msgstr "_Recharger le fichier"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3114 msgid "Reload current file"
3115 msgstr "Recharge le fichier actuel"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3118 msgid "Recent _Files"
3119 msgstr "_Fichiers récents"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3122 msgid "_Print…"
3123 msgstr "_Imprimer…"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3126 msgid "Print the current file"
3127 msgstr "Imprime le document actuel"
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3130 msgid "_Print Preview"
3131 msgstr "_Aperçu avant impression"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3134 msgid "Preview the current file in print format"
3135 msgstr "Aperçu du document actuel dans le format d'impression"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3138 msgid "_Transform"
3139 msgstr "_Transformer"
3141 #. menu title
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3143 msgid "_Make Selection Uppercase"
3144 msgstr "Mettre la sélection en maj_uscules"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3147 msgid "Make the selected text uppercase"
3148 msgstr "Met le texte sélectionné en majuscules"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3151 msgid "Make Selection Lowercase"
3152 msgstr "Mettre la sélection en minuscules"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3155 msgid "Make the selected text lowercase"
3156 msgstr "Met la sélection en minuscules"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3159 msgid "Convert EOL to CRLF"
3160 msgstr "Convertir les EOL en CR/LF"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3163 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3164 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format DOS (CR/LF)"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3167 msgid "Convert EOL to LF"
3168 msgstr "Convertir les EOL en LF"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3171 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3172 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format UNIX (LF)"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3175 msgid "Convert EOL to CR"
3176 msgstr "Convertir les EOL en CR"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3179 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3180 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format Mac OS (CR)"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3183 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3184 msgstr "Convertir les EOL en EOL majoritaires"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3187 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3188 msgstr ""
3189 "Convertit les caractères de fin de ligne au format le plus utilisé dans le "
3190 "fichier"
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3193 msgid "_Select"
3194 msgstr "_Sélectionner"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3197 msgid "Select _All"
3198 msgstr "_Tout sélectionner"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3201 msgid "Select all text in the editor"
3202 msgstr "Sélectionne tout le texte dans l'éditeur"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3205 msgid "Select _Code Block"
3206 msgstr "Sélectionner le bloc de _code"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3209 msgid "Select the current code block"
3210 msgstr "Sélectionne le bloc de code actuel"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3213 msgid "Co_mment"
3214 msgstr "Com_menter"
3216 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3217 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3219 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3220 msgstr "Commenter/Décommenter par _bloc"
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3223 msgid "Block comment the selected text"
3224 msgstr "Met en commentaire de type bloc le texte sélectionné"
3226 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3227 #. some decorations, to give an appearance of box.
3228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3229 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3230 msgstr "Commenter/Décommenter par b_oîte"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3233 msgid "Box comment the selected text"
3234 msgstr "Met en commentaire de type boîte le texte sélectionné"
3236 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3237 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3238 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3239 #. lines).
3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3241 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3242 msgstr "_Commenter/Décommenter par flux"
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3245 msgid "Stream comment the selected text"
3246 msgstr "Met en commentaire de type flux le texte sélectionné"
3248 #. menu title
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3250 msgid "_Line Number…"
3251 msgstr "_Numéro de ligne…"
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3254 msgid "Go to a particular line in the editor"
3255 msgstr "Va à une certaine ligne du fichier"
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3258 msgid "Matching _Brace"
3259 msgstr "Accolade _correspondante"
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3262 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3263 msgstr "Va à l'accolade correspondante"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3266 msgid "_Start of Block"
3267 msgstr "_Début de bloc"
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3270 msgid "Go to the start of the current block"
3271 msgstr "Va au début du bloc actuel"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3274 msgid "_End of Block"
3275 msgstr "_Fin du bloc"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3278 msgid "Go to the end of the current block"
3279 msgstr "Va à la fin du bloc actuel"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3282 msgid "Previous _History"
3283 msgstr "_Historique précédent"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3286 msgid "Go to previous history"
3287 msgstr "Va à l'historique précédent"
3289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3290 msgid "Next Histor_y"
3291 msgstr "Historique s_uivant"
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3294 msgid "Go to next history"
3295 msgstr "Va à l'historique suivant"
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3298 msgid "_Search"
3299 msgstr "_Rechercher"
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3302 msgid "_Quick Search"
3303 msgstr "_Recherche rapide"
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3306 msgid "Quick editor embedded search"
3307 msgstr "Recherche rapide incorporée dans l'éditeur"
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3310 msgid "Find _Next"
3311 msgstr "Rechercher le _suivant"
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3314 msgid "Search for next appearance of term."
3315 msgstr "Recherche l'occurrence suivante."
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3318 msgid "Find and R_eplace…"
3319 msgstr "R_echercher et remplacer…"
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3322 msgid "Search and replace"
3323 msgstr "Recherche et remplace"
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3326 msgid "Find _Previous"
3327 msgstr "Rechercher le _précédent"
3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3330 msgid "Repeat the last Find command"
3331 msgstr "Répète la commande de recherche précédente"
3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3334 msgid "Clear Highlight"
3335 msgstr "Effacer la mise en surbrillance"
3337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3338 msgid "Clear all highlighted text"
3339 msgstr "Effacer tous les textes mis en surbrillance"
3341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3342 msgid "Case Sensitive"
3343 msgstr "Sensible à la casse"
3345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3346 msgid "Match case in search results."
3347 msgstr "Être sensible à la casse dans les résultats de recherche."
3349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3350 msgid "Highlight All"
3351 msgstr "Tout mettre en surbrillance"
3353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3354 msgid "Highlight all occurrences"
3355 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les occurrences"
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3358 msgid "Regular Expression"
3359 msgstr "Expression régulière"
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3362 msgid "Search using regular expressions"
3363 msgstr "Recherche en utilisant des expressions régulières"
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3366 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3367 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3368 msgid "_Edit"
3369 msgstr "É_dition"
3371 #. menu title
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3373 msgid "_Editor"
3374 msgstr "Édit_eur"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3377 msgid "_Add Editor View"
3378 msgstr "_Ajouter une vue éditeur"
3380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3381 msgid "Add one more view of current document"
3382 msgstr "Ajoute une vue supplémentaire au document actuel"
3384 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3385 msgid "_Remove Editor View"
3386 msgstr "_Supprimer une vue éditeur"
3388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3389 msgid "Remove current view of the document"
3390 msgstr "Supprime la vue actuelle du document"
3392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3393 msgid "U_ndo"
3394 msgstr "_Annuler"
3396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3397 msgid "Undo the last action"
3398 msgstr "Annule la dernière action"
3400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3401 msgid "_Redo"
3402 msgstr "_Rétablir"
3404 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3405 msgid "Redo the last undone action"
3406 msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3409 msgid "C_ut"
3410 msgstr "Co_uper"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3413 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3414 msgstr "Coupe le texte sélectionné et le place dans le presse-papiers"
3416 #. Action name
3417 #. Stock icon, if any
3418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3419 msgid "_Copy"
3420 msgstr "_Copier"
3422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3423 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3424 msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
3426 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3427 msgid "_Paste"
3428 msgstr "C_oller"
3430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3431 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3432 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
3434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3435 msgid "_Clear"
3436 msgstr "_Supprimer"
3438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3439 msgid "Delete the selected text from the editor"
3440 msgstr "Supprime le texte sélectionné de l'éditeur"
3442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3443 msgid "_Auto-Complete"
3444 msgstr "Complé_ter automatiquement"
3446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3447 msgid "Auto-complete the current word"
3448 msgstr "Complétion automatique du mot actuel"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3451 msgid "_Line Number Margin"
3452 msgstr "Numéros de _ligne en marge"
3454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3455 msgid "Show/Hide line numbers"
3456 msgstr "Affiche ou non les numéros de ligne dans la marge"
3458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3459 msgid "_Marker Margin"
3460 msgstr "_Marqueurs en marge"
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3463 msgid "Show/Hide marker margin"
3464 msgstr "Affiche ou non la marge des marqueurs"
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3467 msgid "_Code Fold Margin"
3468 msgstr "Replis de _code en marge"
3470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3471 msgid "Show/Hide code fold margin"
3472 msgstr "Affiche ou non les replis de code dans la marge"
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3475 msgid "_Indentation Guides"
3476 msgstr "Guides d'_indentation"
3478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3479 msgid "Show/Hide indentation guides"
3480 msgstr "Affiche ou non les guides d'indentation"
3482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3483 msgid "_White Space"
3484 msgstr "_Espace blanc"
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3487 msgid "Show/Hide white spaces"
3488 msgstr "Affiche ou non les espaces blancs"
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3491 msgid "_Line End Characters"
3492 msgstr "Caractères de _fin de ligne"
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3495 msgid "Show/Hide line end characters"
3496 msgstr "Affiche ou non les caractères de fin de ligne"
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3499 msgid "Line _Wrapping"
3500 msgstr "_Césure des lignes"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3503 msgid "Enable/disable line wrapping"
3504 msgstr "Active ou non la césure automatique des lignes"
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3507 msgid "Zoom In"
3508 msgstr "Zoom avant"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3511 msgid "Zoom in: Increase font size"
3512 msgstr "Zoom avant : augmente la taille de la police"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3515 msgid "Zoom Out"
3516 msgstr "Zoom arrière"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3519 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3520 msgstr "Zoom arrière : diminue la taille de la police"
3522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3523 msgid "_Highlight Mode"
3524 msgstr "_Coloration syntaxique"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3527 msgid "_Close All Folds"
3528 msgstr "_Fermer tous les replis"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3531 msgid "Close all code folds in the editor"
3532 msgstr "Ferme tous les replis de code dans l'éditeur"
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3535 msgid "_Open All Folds"
3536 msgstr "_Ouvrir tous les replis"
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3539 msgid "Open all code folds in the editor"
3540 msgstr "Ouvre tous les replis de code dans l'éditeur"
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3543 msgid "_Toggle Current Fold"
3544 msgstr "_Basculer le repli actuel"
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3547 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3548 msgstr "Affiche ou non le repli de code actuel dans l'éditeur"
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3551 msgid "_Documents"
3552 msgstr "_Documents"
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3555 msgid "Previous Document"
3556 msgstr "Document précédent"
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3559 msgid "Switch to previous document"
3560 msgstr "Bascule au document précédent"
3562 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3563 msgid "Next Document"
3564 msgstr "Document suivant"
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3567 msgid "Switch to next document"
3568 msgstr "Bascule au document suivant"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3571 msgid "Bookmar_k"
3572 msgstr "Si_gnet"
3574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3575 msgid "_Toggle Bookmark"
3576 msgstr "_Basculer le signet"
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3579 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3580 msgstr "Active ou désactive le signet positionné sur la ligne actuelle"
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3583 msgid "_Previous Bookmark"
3584 msgstr "Signet _précédent"
3586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3587 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3588 msgstr "Va au signet précédent dans le fichier"
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3591 msgid "_Next Bookmark"
3592 msgstr "Signet _suivant"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3595 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3596 msgstr "Va au signet suivant dans le fichier"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3599 msgid "_Clear All Bookmarks"
3600 msgstr "_Effacer tous les signets"
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3603 msgid "Clear bookmarks"
3604 msgstr "Efface les signets"
3606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3607 msgid "Editor file operations"
3608 msgstr "Opérations sur les fichiers de l'éditeur"
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3611 msgid "Editor print operations"
3612 msgstr "Opérations d'impression de l'éditeur"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3615 msgid "Editor text transformation"
3616 msgstr "Transformation de texte de l'éditeur"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3619 msgid "Editor text selection"
3620 msgstr "Sélection de texte de l'éditeur"
3622 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3624 msgid "Editor code commenting"
3625 msgstr "Commentaires de code de l'éditeur"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3628 msgid "Editor navigations"
3629 msgstr "Navigation de l'éditeur"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3632 msgid "Editor edit operations"
3633 msgstr "Opérations d'édition de l'éditeur"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3636 msgid "Editor zoom operations"
3637 msgstr "Opérations de zoom de l'éditeur"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3640 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3641 msgstr "Styles de coloration syntaxique de l'éditeur"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3644 msgid "Editor text formating"
3645 msgstr "Mise en forme du texte de l'éditeur"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3648 msgid "Simple searching"
3649 msgstr "Recherche simple"
3651 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3656 msgid "Documents"
3657 msgstr "Documents"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3660 msgid "Editor view settings"
3661 msgstr "Paramètres d'affichage de l'éditeur"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3664 msgid "Toggle search options"
3665 msgstr "Basculer les options de recherche"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3668 msgid "Reload"
3669 msgstr "Recharger"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3672 msgid "Go to"
3673 msgstr "Aller à"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3676 msgid "OVR"
3677 msgstr "ECR"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3680 msgid "INS"
3681 msgstr "INS"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3685 msgid "Zoom"
3686 msgstr "Zoom"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3689 msgid "Col"
3690 msgstr "Col."
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3693 msgid "Mode"
3694 msgstr "Mode"
3696 #. this may fail, too
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3698 #, c-format
3699 msgid "Autosave failed for %s"
3700 msgstr "L'enregistrement automatique a échoué pour %s"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3703 msgid "Autosave completed"
3704 msgstr "Enregistrement automatique terminé"
3706 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3707 #, c-format
3708 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3709 msgstr "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début."
3711 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3715 "found."
3716 msgstr ""
3717 "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début mais aucune "
3718 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
3720 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3721 #, c-format
3722 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3723 msgstr "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début."
3725 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3729 "match was found."
3730 msgstr ""
3731 "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début mais aucune "
3732 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
3734 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3735 #, c-format
3736 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3737 msgstr "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin."
3739 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3743 "match was found."
3744 msgstr ""
3745 "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin mais aucune "
3746 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
3748 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3749 msgid "Replace"
3750 msgstr "Remplacer"
3752 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3753 msgid "Replace all"
3754 msgstr "Tout remplacer"
3756 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3757 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3758 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3759 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3760 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3761 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3762 #. * right place when idly populating the menu in case the
3763 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3764 #. * recent chooser menu widget.
3766 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3767 msgid "No items found"
3768 msgstr "Aucun élément trouvé"
3770 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3771 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3772 #, c-format
3773 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3774 msgstr "Aucune ressource récemment utilisée trouvée avec l'URI « %s »"
3776 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3777 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3778 #, c-format
3779 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3780 msgstr ""
3781 "Cette fonction n'est pas implémentée pour les composants graphiques de "
3782 "classe « %s »"
3784 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3785 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3786 #, c-format
3787 msgid "Open '%s'"
3788 msgstr "Ouverture de %s"
3790 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3791 msgid "Unknown item"
3792 msgstr "Élément inconnu"
3794 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3795 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3796 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3797 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3799 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3800 #, c-format
3801 msgctxt "recent menu label"
3802 msgid "_%d. %s"
3803 msgstr "_%d. %s"
3805 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3806 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3808 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3809 #, c-format
3810 msgctxt "recent menu label"
3811 msgid "%d. %s"
3812 msgstr "%d. %s"
3814 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "Cannot open \"%s\".\n"
3818 "\n"
3819 "%s"
3820 msgstr ""
3821 "Impossible d'ouvrir « %s ».\n"
3822 "\n"
3823 "%s"
3825 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3829 "\n"
3830 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3831 "file type.\n"
3832 "\n"
3833 "MIME type: %s\n"
3834 "\n"
3835 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3836 msgstr ""
3837 "<b>Impossible d'ouvrir « %s »</b>.\n"
3838 "\n"
3839 "Il n'y a pas de greffon, d'action par défaut ou d'application configurée "
3840 "pour gérer ce type de fichier.\n"
3841 "\n"
3842 "Type MIME : %s\n"
3843 "\n"
3844 "Vous pouvez tenter de l'ouvrir avec l'un des greffons ou applications "
3845 "suivants."
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3848 msgid "Open with:"
3849 msgstr "Ouvrir avec :"
3851 #. Document manager plugin
3852 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3853 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3854 msgid "Document Manager"
3855 msgstr "Gestionnaire de documents"
3857 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3858 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3859 msgid "All files"
3860 msgstr "Tous les fichiers"
3862 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3863 msgid "Anjuta Projects"
3864 msgstr "Projets Anjuta"
3866 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3867 msgid "C/C++ source files"
3868 msgstr "Fichiers source C/C++"
3870 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3871 msgid "C# source files"
3872 msgstr "Fichiers source C#"
3874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3875 msgid "Java source files"
3876 msgstr "Fichiers source Java"
3878 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3879 msgid "Pascal source files"
3880 msgstr "Fichiers source Pascal"
3882 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3883 msgid "PHP source files"
3884 msgstr "Fichiers source PHP"
3886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3887 msgid "Perl source files"
3888 msgstr "Fichiers source Perl"
3890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3891 msgid "Python source files"
3892 msgstr "Fichiers source Python"
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3895 msgid "Hypertext markup files"
3896 msgstr "Fichiers HTML"
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3899 msgid "Shell script files"
3900 msgstr "Scripts shell"
3902 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3903 msgid "Makefiles"
3904 msgstr "Makefiles"
3906 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3907 msgid "Lua files"
3908 msgstr "Fichiers source Lua"
3910 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3911 msgid "Diff files"
3912 msgstr "Fichiers diff"
3914 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3915 #, c-format
3916 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3917 msgstr "L'activation du greffon a échoué : %s"
3919 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3920 msgid "_New"
3921 msgstr "_Nouveau"
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3924 msgid "New empty file"
3925 msgstr "Nouveau fichier vide"
3927 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3928 msgid "_Open…"
3929 msgstr "_Ouvrir…"
3931 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3932 msgid "_Open"
3933 msgstr "_Ouvrir"
3935 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3936 msgid "Open _With"
3937 msgstr "Ouvrir _avec"
3939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3940 msgid "Open with"
3941 msgstr "Ouvrir avec"
3943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3944 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3945 msgid "File Loader"
3946 msgstr "Chargeur de fichier"
3948 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3949 msgid "New"
3950 msgstr "Nouveau"
3952 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3953 msgid "New file, project and project components."
3954 msgstr "Nouveau fichier, projet et composants de projet."
3956 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3957 msgid "Open"
3958 msgstr "Ouvrir"
3960 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3961 msgid "Open _Recent"
3962 msgstr "Ouvrir un document _récent"
3964 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3965 msgid "Open recent file"
3966 msgstr "Ouvre un fichier récent"
3968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3969 msgid "Open recent files"
3970 msgstr "Ouvre des fichiers récents"
3972 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3973 msgid "Open a file"
3974 msgstr "Ouvre un fichier"
3976 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3977 #, c-format
3978 msgid "File not found"
3979 msgstr "Fichier introuvable"
3981 #. %s is name of file that will be opened
3982 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3983 #, c-format
3984 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3985 msgstr "Choisissez un greffon pour ouvrir <b>%s</b>."
3987 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3988 msgid "<b>Open With</b>"
3989 msgstr "<b>Ouvrir avec</b>"
3991 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3992 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3993 msgstr "Choisissez le répertoire à afficher si aucun projet n'est ouvert"
3995 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3996 msgid "Do not show backup files"
3997 msgstr "Ne pas afficher les fichiers de sauvegarde"
3999 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4000 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4001 msgstr "Ne pas afficher les fichiers binaires (.o, .la, etc.)"
4003 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4004 msgid "Do not show hidden files"
4005 msgstr "Ne pas afficher les fichiers cachés"
4007 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4008 msgid "Do not show unversioned files"
4009 msgstr "Ne pas afficher les fichiers non versionnés"
4011 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4012 msgid "Filter"
4013 msgstr "Filtre"
4015 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4016 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2173
4017 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4018 msgid "Global"
4019 msgstr "Global"
4021 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4022 msgid "Root directory if no project is open:"
4023 msgstr "Répertoire racine si aucun projet n'est ouvert :"
4025 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4026 msgid "Loading..."
4027 msgstr "Chargement..."
4029 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4030 msgid "Filename"
4031 msgstr "Nom de fichier"
4033 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4034 msgid "Base URI"
4035 msgstr "URI de base"
4037 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4038 msgid "URI of the top-most path displayed"
4039 msgstr "URI de l'emplacement le plus affiché"
4041 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4042 msgid "_Rename"
4043 msgstr "_Renommer"
4045 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4046 msgid "Rename file or directory"
4047 msgstr "Renomme le fichier ou le répertoire"
4049 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4050 msgid "File manager popup actions"
4051 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de fichiers"
4053 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4054 msgid "Files"
4055 msgstr "Fichiers"
4057 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4058 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4059 msgid "File Manager"
4060 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
4062 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4063 msgid "Add License Information"
4064 msgstr "Ajouter l'information de licence"
4066 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4067 msgid "Add to project"
4068 msgstr "Ajouter au projet"
4070 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4071 msgid "Add to repository"
4072 msgstr "Ajouter au dépôt"
4074 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4075 msgid "Create corresponding header file"
4076 msgstr "Créer le fichier en-tête correspondant"
4078 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4079 msgid ""
4080 "Enter the File name.\n"
4081 "The extension will be added according to the type."
4082 msgstr ""
4083 "Saisissez le nom du fichier.\n"
4084 "L'extension sera ajoutée en fonction du type."
4086 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4087 msgid "File Information"
4088 msgstr "Informations du fichier"
4090 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4092 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:613
4093 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4094 msgid "Name:"
4095 msgstr "Nom :"
4097 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4098 msgid "New File"
4099 msgstr "Nouveau fichier"
4101 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4102 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:635
4103 msgid "Type:"
4104 msgstr "Type :"
4106 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4107 msgid "Use Template for the Header file"
4108 msgstr "Utiliser un modèle pour le fichier d'en-tête"
4110 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4111 msgid "C Source File"
4112 msgstr "Fichier source C"
4114 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4115 msgid "C/C++ Header File"
4116 msgstr "Fichier d'en-tête C/C++"
4118 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4119 msgid "C++ Source File"
4120 msgstr "Fichier source C++"
4122 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4123 msgid "C# Source File"
4124 msgstr "Fichier source C#"
4126 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4127 msgid "Java Source File"
4128 msgstr "Fichier source Java"
4130 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4131 msgid "Perl Source File"
4132 msgstr "Fichier source Perl"
4134 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4135 msgid "Python Source File"
4136 msgstr "Fichier source Python"
4138 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4139 msgid "Shell Script File"
4140 msgstr "Fichier de script shell"
4142 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4143 msgid "Vala Source File"
4144 msgstr "Fichier source Vala"
4146 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4147 msgid "Other"
4148 msgstr "Autres"
4150 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
4151 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4152 msgid "BSD Public License"
4153 msgstr "Licence publique BSD"
4155 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4156 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4157 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4158 #, c-format
4159 msgid "Missing name"
4160 msgstr "Nom manquant"
4162 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4163 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4164 msgid "Group"
4165 msgstr "Groupe"
4167 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4168 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4169 msgid "Source"
4170 msgstr "Source"
4172 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4173 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4174 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4175 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4176 #, c-format
4177 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4178 msgstr "Le projet n'autorise pas la définition de propriétés"
4180 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4181 msgid "Shared Library"
4182 msgstr "Bibliothèque partagée"
4184 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4185 msgid "Static Library"
4186 msgstr "Bibliothèque statique"
4188 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4189 msgid "Python Module"
4190 msgstr "Module Python"
4192 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4193 msgid "Java Module"
4194 msgstr "Module Java"
4196 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4197 msgid "Lisp Module"
4198 msgstr "Module Lisp"
4200 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4201 msgid "Header Files"
4202 msgstr "Fichiers d'en-tête"
4204 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4205 msgid "Man Documentation"
4206 msgstr "Documentation Man"
4208 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4209 msgid "Info Documentation"
4210 msgstr "Documentation Info"
4212 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4213 msgid "Miscellaneous Data"
4214 msgstr "Données diverses"
4216 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4217 msgid "Script"
4218 msgstr "Script"
4220 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4221 msgid "Package"
4222 msgstr "Paquet"
4224 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4225 #, c-format
4226 msgid "Unable to parse project file"
4227 msgstr "Impossible d'analyser le fichier du projet"
4229 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4230 #, c-format
4231 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4232 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
4234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4235 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4236 msgstr ""
4237 "Nom de projet, il peut contenir des espaces, par exemple « Autoconf GNU »"
4239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4240 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4241 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4242 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4244 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4245 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4246 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4247 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4248 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4249 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4250 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4251 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4252 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4253 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4254 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4255 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4256 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4258 msgid "Version:"
4259 msgstr "Version :"
4261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4262 msgid ""
4263 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4264 msgstr ""
4265 "Version du projet, il s'agit habituellement de quelques nombres séparés par "
4266 "des points, par exemple « 1.0.0 »"
4268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4269 msgid "Bug report URL:"
4270 msgstr "URL de rapport d'anomalie :"
4272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4273 msgid ""
4274 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4275 "is optional."
4276 msgstr ""
4277 "Une adresse électronique ou un lien vers une page Web permettant à "
4278 "l'utilisateur de signaler une anomalie. C'est optionnel."
4280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4281 msgid "Package name:"
4282 msgstr "Nom du paquet :"
4284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4285 msgid ""
4286 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4287 "It is generated from the project name if not provided."
4288 msgstr ""
4289 "Nom du paquet, il ne peut contenir que des caractères alphanumériques et le "
4290 "caractère soulignement. Il est fabriqué à partir du nom du projet s'il n'est "
4291 "pas fourni."
4293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4294 msgid "URL:"
4295 msgstr "URL :"
4297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4298 msgid "An link to the project web page if provided."
4299 msgstr "Un lien vers la page Web du projet si fourni."
4301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4305 msgid "Linker flags:"
4306 msgstr "Drapeaux de l'éditeur de liens :"
4308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4309 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4310 msgstr ""
4311 "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens communs à toutes les cibles "
4312 "de ce groupe."
4314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4318 msgid "C preprocessor flags:"
4319 msgstr "Drapeaux du préprocesseur C :"
4321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4322 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4323 msgstr ""
4324 "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C communs à toutes les cibles de "
4325 "ce groupe."
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4331 msgid "C compiler flags:"
4332 msgstr "Drapeaux du compilateur C :"
4334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4335 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4336 msgstr ""
4337 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C communs à toutes les cibles de ce "
4338 "groupe."
4340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4344 msgid "C++ compiler flags:"
4345 msgstr "Drapeaux du compilateur C++ :"
4347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4348 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4349 msgstr ""
4350 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ communs à toutes les cibles de "
4351 "ce groupe."
4353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4357 msgid "Java compiler flags:"
4358 msgstr "Drapeaux du compilateur Java :"
4360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4361 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4362 msgstr ""
4363 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java communs à toutes les cibles de "
4364 "ce groupe."
4366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4370 msgid "Vala compiler flags:"
4371 msgstr "Drapeaux du compilateur Vala :"
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4374 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4375 msgstr ""
4376 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala communs à toutes les cibles de "
4377 "ce groupe."
4379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4383 msgid "Fortran compiler flags:"
4384 msgstr "Drapeaux du compilateur Fortran :"
4386 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4387 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4388 msgstr ""
4389 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran communs à toutes les cibles "
4390 "de ce groupe."
4392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4396 msgid "Objective C compiler flags:"
4397 msgstr "Drapeaux du compilateur Objective C :"
4399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4400 msgid ""
4401 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4402 msgstr ""
4403 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C communs à toutes les "
4404 "cibles de ce groupe."
4406 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4410 msgid "Lex/Flex flags:"
4411 msgstr "Drapeaux Lex/Flex :"
4413 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4414 msgid ""
4415 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4416 "targets in this group."
4417 msgstr ""
4418 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex "
4419 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
4421 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4422 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4423 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4424 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4425 msgid "Yacc/Bison flags:"
4426 msgstr "Drapeaux Yacc/Bison :"
4428 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4429 msgid ""
4430 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4431 "this group."
4432 msgstr ""
4433 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
4434 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
4436 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4437 msgid "Installation directories:"
4438 msgstr "Répertoires d'installation :"
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4441 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4442 msgstr ""
4443 "Liste des répertoires d'installation personnalisés utilisés par les cibles "
4444 "de ce groupe."
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4447 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4448 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4449 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4451 msgid "Do not install:"
4452 msgstr "Ne pas installer :"
4454 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4455 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4457 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4458 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4459 msgid "Build but do not install the target."
4460 msgstr "Construire mais ne pas installer la cible."
4462 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4467 msgid "Installation directory:"
4468 msgstr "Répertoire d'installation :"
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4471 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4472 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4473 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4474 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4475 msgid ""
4476 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4477 "properties."
4478 msgstr ""
4479 "Cela doit être un répertoire standard ou personnalisé défini dans les "
4480 "propriétés du groupe."
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4485 msgid "Additional linker flags for this target."
4486 msgstr "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens pour cette cible."
4488 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4489 msgid "Additional libraries:"
4490 msgstr "Bibliothèques supplémentaires :"
4492 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4493 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4494 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4495 msgid "Additional libraries for this target."
4496 msgstr "Bibliothèques supplémentaires pour cette cible."
4498 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4499 msgid "Additional objects:"
4500 msgstr "Objets supplémentaires :"
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4503 msgid "Additional object files for this target."
4504 msgstr "Fichiers objets supplémentaires pour cette cible."
4506 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4507 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4508 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4509 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4510 msgstr "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C pour cette cible."
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4513 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4515 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4516 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C pour cette cible."
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4521 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4522 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ pour cette cible."
4524 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4525 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4527 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4528 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java pour cette cible."
4530 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4531 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4532 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4533 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4534 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala pour cette cible."
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4539 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4540 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran pour cette cible."
4542 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4545 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4546 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C pour cette cible."
4548 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4549 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4551 msgid ""
4552 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4553 msgstr ""
4554 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex pour "
4555 "cette cible."
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4558 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4560 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4561 msgstr ""
4562 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
4563 "pour cette cible."
4565 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4566 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4567 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4571 msgid "Additional dependencies:"
4572 msgstr "Dépendances supplémentaires :"
4574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4578 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4580 msgid "Additional dependencies for this target."
4581 msgstr "Dépendances supplémentaires pour cette cible."
4583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4584 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4585 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4588 msgid "Include in distribution:"
4589 msgstr "Inclure dans la distribution :"
4591 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4594 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4596 msgid "Include this target in the distributed package."
4597 msgstr "Inclut cette cible dans le paquet distribué."
4599 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4600 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4601 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4602 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4603 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4604 msgid "Build for check only:"
4605 msgstr "Construction seulement pour contrôler :"
4607 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4609 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4611 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4612 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4613 msgstr ""
4614 "Construire cette cible uniquement lors du lancement des tests automatiques."
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4618 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4619 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4620 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4621 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4622 msgid "Do not use prefix:"
4623 msgstr "Ne pas utiliser le préfixe :"
4625 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4626 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4627 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4629 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4630 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4631 msgid ""
4632 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4633 "system program. "
4634 msgstr ""
4635 "Ne pas renommer la cible avec un préfixe facultatif, option utilisée pour "
4636 "éviter l'écrasement de programme système. "
4638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4639 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4640 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4641 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4642 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4643 msgid "Keep target path:"
4644 msgstr "Conserver le chemin de la cible :"
4646 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4647 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4649 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4650 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4651 msgid ""
4652 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4653 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4654 "subdir/app not in bin/app."
4655 msgstr ""
4656 "Conserver un chemin de cible relatif pour l'installation. Par exemple, si "
4657 "vous avez un programme « sousrep/app » installé dans le répertoire « bin », il "
4658 "sera installé dans « bin/sousrep/app » et pas dans « bin/app »."
4660 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4661 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4662 msgid "Libraries:"
4663 msgstr "Bibliothèques :"
4665 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4666 msgid "Manual section:"
4667 msgstr "Section du manuel :"
4669 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4670 msgid ""
4671 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4672 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4673 msgstr ""
4674 "Section où sont installées les pages man. Les noms de section valides sont "
4675 "les nombres « 0 » à « 9 » et les lettres « l » et « n »."
4677 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4678 msgid "Available pretty printers"
4679 msgstr "Reformateurs structurels disponibles"
4681 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4682 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4683 #, c-format
4684 msgid "Loading Executable: %s\n"
4685 msgstr "Chargement de l'exécutable : %s\n"
4687 #. The %s argument is a file name
4688 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4689 #, c-format
4690 msgid "Loading Core: %s\n"
4691 msgstr "Chargement de l'image mémoire : %s\n"
4693 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Unable to find: %s.\n"
4697 "Unable to initialize debugger.\n"
4698 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4699 msgstr ""
4700 "Impossible de trouver : %s.\n"
4701 "Impossible d'initialiser le débogueur.\n"
4702 "Assurez-vous d'avoir correctement installé Anjuta."
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4705 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4706 msgstr "Préparation de la session de débogage…\n"
4708 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4709 msgid "Loading Executable: "
4710 msgstr "Chargement de l'exécutable : "
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4713 msgid "No executable specified.\n"
4714 msgstr "Aucun fichier exécutable indiqué.\n"
4716 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4717 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4718 msgstr "Ouvrez un exécutable ou attachez un processus pour le déboguer.\n"
4720 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4721 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4722 msgstr "Une erreur est survenue lors du lancement du débogueur.\n"
4724 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4725 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4726 msgstr "Assurez-vous que « gdb » est installé sur votre système.\n"
4728 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4729 msgid "Program exited normally\n"
4730 msgstr "Programme terminé normalement\n"
4732 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4733 #, c-format
4734 msgid "Program exited with error code %s\n"
4735 msgstr "Le programme s'est terminé avec le code d'erreur %s\n"
4737 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4739 #, c-format
4740 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4741 msgstr "Point d'arrêt %s atteint\n"
4743 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4744 msgid "Function finished\n"
4745 msgstr "Fonction exécutée\n"
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4748 msgid "Stepping finished\n"
4749 msgstr "Pas exécuté\n"
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4752 msgid "Location reached\n"
4753 msgstr "Position atteinte\n"
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4756 msgid ""
4757 "The program is attached.\n"
4758 "Do you still want to stop the debugger?"
4759 msgstr ""
4760 "Le débogueur est associé au programme.\n"
4761 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
4763 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4764 #. * It is something like, "No such file or directory"
4765 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4769 "Do you want to try again?"
4770 msgstr ""
4771 "Impossible de se connecter à la cible distante, %s\n"
4772 "Voulez-vous essayer à nouveau ?"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4775 msgid "Debugger connected\n"
4776 msgstr "Débogueur connecté\n"
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4779 msgid "Program attached\n"
4780 msgstr "Programme attaché\n"
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4783 #, c-format
4784 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4785 msgstr "Attachement au processus : %d…\n"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4788 msgid ""
4789 "A process is already running.\n"
4790 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4791 msgstr ""
4792 "Un processus s'exécute déjà.\n"
4793 "Voulez-vous le terminer pour attacher le nouveau processus ?"
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4796 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4797 msgstr "Anjuta est incapable de s'attacher à lui-même."
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4800 msgid "Program terminated\n"
4801 msgstr "Programme terminé\n"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4804 msgid "Program detached\n"
4805 msgstr "Programme détaché\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4808 #, c-format
4809 msgid "Detaching the process…\n"
4810 msgstr "Détachement du processus…\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4813 msgid "Interrupting the process\n"
4814 msgstr "Interruption du processus\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4817 msgid "more children"
4818 msgstr "plus d'enfants"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4821 #, c-format
4822 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4823 msgstr "Envoi du signal %s au processus : %d"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4826 msgid "Error whilst signaling the process."
4827 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du signal au processus."
4829 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4833 msgstr ""
4834 "Impossible de créer le fichier FIFO nommé %s. Le programme sera lancé sans "
4835 "terminal."
4837 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4838 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4839 msgstr "Impossible de lancer un terminal pour le débogage."
4841 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4842 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4843 #. * implementation details.
4844 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4845 #. * which function is used for each type of variables.
4846 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4850 "pretty printer files:\n"
4851 "%s\n"
4852 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4853 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4854 "\"register\"."
4855 msgstr ""
4856 "La fonction d'enregistrement n'a pas été trouvée automatiquement dans les "
4857 "fichiers de reformateur structurel suivants :\n"
4858 "%s\n"
4859 "Vous devez compléter vous-même les colonnes de la fonction d'enregistrement "
4860 "avant d'activer les colonnes. La plupart du temps, le nom de la fonction "
4861 "d'enregistrement contient le mot « register »."
4863 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4864 msgid "Select a pretty printer file"
4865 msgstr "Sélectionner un fichier de reformateur structurel"
4867 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4868 msgid "Activate"
4869 msgstr "Activer"
4871 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4872 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4873 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4874 msgid "Register Function"
4875 msgstr "Fonction d'enregistrement"
4877 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4878 msgid "Gdb Debugger"
4879 msgstr "Débogueur Gdb"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4882 msgid "Add Files:"
4883 msgstr "Ajouter des fichiers :"
4885 # http://kerneltrap.org/node/3180
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4887 msgid "Add signed off by line"
4888 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4891 msgid "Amend the previous commit"
4892 msgstr "Modifier le commit précédent"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4895 msgid "Annotate this tag:"
4896 msgstr "Annoter cette étiquette :"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4899 msgid "Append fetch data"
4900 msgstr "Ajouter les données récupérées (fetch)"
4902 # http://kerneltrap.org/node/3180
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4904 msgid "Append signed-of- by line"
4905 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4908 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4909 msgid "Author"
4910 msgstr "Auteur"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4913 msgid "Branch name:"
4914 msgstr "Nom de la branche :"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4917 msgid "Branch:"
4918 msgstr "Branche :"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:805
4921 msgid "Branches"
4922 msgstr "Branches"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4925 msgid "Branches must be fully merged"
4926 msgstr "Les branches doivent être complètement fusionnées"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4929 msgid "Branches:"
4930 msgstr "Branches :"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4934 msgid "Changes:"
4935 msgstr "Modifications :"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4938 msgid "Check out the branch after it is created"
4939 msgstr "Extraire la branche après sa création (checkout)"
4941 # claude: fast-forward me paraît trop délicat à traduire
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4943 msgid "Commit on fast-forward merges"
4944 msgstr "Soumettre lors des fusions fast-forward"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4947 msgid "Commit to cherry pick:"
4948 msgstr "Commit à picorer (cherry pick) :"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4951 msgid "Commit to revert:"
4952 msgstr "Commit à annuler :"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4955 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4956 msgid "Date"
4957 msgstr "Date"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4960 msgid "Do not commit"
4961 msgstr "Ne pas soumettre"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4964 msgid "Do not follow tags"
4965 msgstr "Ne pas suivre les étiquettes"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4968 msgid "Drop or enter revision here"
4969 msgstr "Déposer ou saisir une révision ici"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4972 msgid "Drop or type a revision here"
4973 msgstr "Déposer ou saisir une révision ici"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4976 msgid "E-mail:"
4977 msgstr "Adresse électronique :"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4980 msgid "Fetch remote branches after creation"
4981 msgstr "Récupérer (fetch) les branches distantes après création"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4984 msgid "Folder to create patches in:"
4985 msgstr "Dossier dans lequel créer des correctifs :"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4989 msgid "Force"
4990 msgstr "Forcer"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4993 msgid "Generate patches relative to:"
4994 msgstr "Générer des correctifs relativement à :"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4997 msgid "Graph"
4998 msgstr "Graphique"
5000 # git reset --hard
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5002 msgid "Hard"
5003 msgstr "Hard"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5006 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5007 msgid "Log Message:"
5008 msgstr "Message du journal :"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5011 msgid "Mailbox files to apply:"
5012 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres à appliquer :"
5014 # git reset --mixed
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5016 msgid "Mixed"
5017 msgstr "Mixed"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5020 msgid "Mode:"
5021 msgstr "Mode :"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5024 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5025 msgstr "Commit précédent ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5028 msgid "Push all branches and tags"
5029 msgstr "Pousser toutes les branches et toutes les étiquettes"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5032 msgid "Push all tags"
5033 msgstr "Pousser toutes les étiquettes"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5036 msgid "Rebase"
5037 msgstr "Rebaser"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5040 msgid "Remote Repositories:"
5041 msgstr "Dépôts distants :"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5044 msgid "Remote name:"
5045 msgstr "Nom distant :"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5048 msgid "Remove Files:"
5049 msgstr "Enlever les fichiers :"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5052 msgid "Repository Status:"
5053 msgstr "État du dépôt :"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5056 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5057 msgstr ""
5058 "Tête du dépôt (head) ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5061 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5062 msgstr "Origine du dépôt ; déposez ou saisissez une révision différente ici "
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5065 msgid "Repository to pull from:"
5066 msgstr "Dépôt à partir duquel tirer (pull) :"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5069 msgid "Repository to push to:"
5070 msgstr "Dépôt vers lequel pousser (push) :"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5073 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5074 msgid "Revision"
5075 msgstr "Révision"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5078 msgid "Revision to merge with:"
5079 msgstr "Révision avec laquelle fusionner :"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5082 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5083 msgid "Short Log"
5084 msgstr "Journal résumé"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5087 msgid "Show source revision in log message"
5088 msgstr "Afficher la révision de la source dans le message du journal"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5091 msgid "Sign this tag"
5092 msgstr "Signer cette étiquette"
5094 # git reset --soft
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5096 msgid "Soft"
5097 msgstr "Soft"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5100 msgid "Squash"
5101 msgstr "Squash"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5104 msgid "Stash Message (Optional):"
5105 msgstr "Message « stash » (facultatif) :"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5108 msgid "Stash indexed changes"
5109 msgstr "Mettre en réserve les modifications de l'index"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5112 msgid "Stashed Changes:"
5113 msgstr "Modifications mise en réserve :"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5116 msgid "Tag name:"
5117 msgstr "Nom d'étiquette :"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5120 msgid "Tags:"
5121 msgstr "Étiquettes :"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5124 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5125 msgstr "Ce commit conclut une fusion échouée (utiliser -i)"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5128 msgid "Use a custom log message:"
5129 msgstr "Utiliser un message de journal personnalisé :"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5132 msgid "Use custom author information:"
5133 msgstr "Utiliser des informations personnalisées sur l'auteur :"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5136 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5137 msgid "View the Log for File/Folder:"
5138 msgstr "Afficher le journal du fichier/dossier :"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5141 msgid ""
5142 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5143 msgstr ""
5144 "Projet global : déposez un fichier ici ou saisissez un chemin pour afficher "
5145 "le journal d'un fichier ou d'un dossier"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5148 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5149 msgstr ""
5150 "Projet global : déposez un fichier ici pour afficher le journal d'un fichier "
5151 "ou d'un dossier"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5154 msgid "page 1"
5155 msgstr "page 1"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5158 msgid "page 2"
5159 msgstr "page 2"
5161 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5162 msgid "Add Files"
5163 msgstr "Ajouter des fichiers"
5165 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5166 msgid "Please enter a remote name."
5167 msgstr "Saisissez un nom distant."
5169 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5170 msgid "Please enter a URL"
5171 msgstr "Saisissez un URL"
5173 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5174 msgid "Add Remote"
5175 msgstr "Ajouter un distant"
5177 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5178 msgid "Apply Mailbox Files"
5179 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5181 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5182 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5183 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5184 msgid "No stash selected."
5185 msgstr "Aucune réserve sélectionnée."
5187 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5188 msgid "Check Out Files"
5189 msgstr "Extraire les fichiers (checkout)"
5191 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5192 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5193 msgid "Please enter a log message."
5194 msgstr "Saisissez un message de journal."
5196 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5197 msgid "Please enter the commit author's name"
5198 msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du commit"
5200 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5201 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5202 msgstr "Saisissez l'adresse électronique de l'auteur du commit."
5204 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5205 msgid "Commit"
5206 msgstr "Commit"
5208 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5209 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5210 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5211 msgid "Please enter a revision."
5212 msgstr "Saisissez une révision."
5214 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5215 msgid "Cherry Pick"
5216 msgstr "Cherry Pick"
5218 # Bruno : j'aime pas les noms de fichiers avec des accents
5219 #. Translators: default file name for git diff's output
5220 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5221 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5222 msgstr "Modifications_non_commitees.diff"
5224 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5225 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5226 #, c-format
5227 msgid "Commit %s.diff"
5228 msgstr "Commit %s.diff"
5230 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5231 msgid "No revision selected"
5232 msgstr "Aucune révision sélectionnée"
5234 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5235 msgid "Reset"
5236 msgstr "Réinitialiser (reset)"
5238 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5239 msgid "Please enter a commit."
5240 msgstr "Saisissez un commit."
5242 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5243 msgid "Revert"
5244 msgstr "Annuler (revert)"
5246 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5247 msgid "Please enter a branch name."
5248 msgstr "Saisissez un nom de branche."
5250 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5251 msgid "Please enter a tag name."
5252 msgstr "Saisissez un nom d'étiquette."
5254 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5255 msgid "Create Tag"
5256 msgstr "Créer l'étiquette"
5258 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5259 msgid "No remote selected."
5260 msgstr "Aucun distant sélectionné."
5262 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5263 msgid "No tags selected."
5264 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
5266 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5267 #, c-format
5268 msgid "Stash %i.diff"
5269 msgstr "Réserve %i.diff"
5271 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5272 #, c-format
5273 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5274 msgstr "<b>Branche :</b> %s"
5276 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5277 #, c-format
5278 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5279 msgstr "<b>Étiquette :</b> %s"
5281 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5282 #, c-format
5283 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5284 msgstr "<b>Distant :</b> %s"
5286 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5287 msgid "Merge"
5288 msgstr "Fusionner"
5290 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5291 #: ../plugins/git/plugin.c:727 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5292 msgid "Git"
5293 msgstr "Git"
5295 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5296 msgid "Git Error"
5297 msgstr "Erreur git"
5299 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5300 msgid "Git Warning"
5301 msgstr "Avertissement git"
5303 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5304 msgid "Generate Patch Series"
5305 msgstr "Générer des séries de correctifs"
5307 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5308 msgid "Please enter a URL."
5309 msgstr "Saisissez un URL."
5311 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5312 msgid "Pull"
5313 msgstr "Tirer (pull)"
5315 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5316 msgid "Push"
5317 msgstr "Pousser (push)"
5319 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5320 msgid "No remote selected"
5321 msgstr "Aucun distant sélectionné"
5323 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5324 msgid "Remove Files"
5325 msgstr "Enlever les fichiers"
5327 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5328 msgid "Remote"
5329 msgstr "Distant"
5331 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5332 msgid "URL"
5333 msgstr "URL"
5335 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5336 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5337 msgstr "<b>Distant sélectionné :</b>"
5339 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5340 msgid ""
5341 "No remote selected; using origin by default.\n"
5342 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5343 msgstr ""
5344 "Aucun distant sélectionné ; utilisation de l'origine par défaut.\n"
5345 "Pour pousser (push) vers un distant différent, choisissez-en un dans la "
5346 "liste de distants ci-dessus."
5348 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5349 msgid "No conflicted files selected."
5350 msgstr "Aucun fichier en conflit sélectionné."
5352 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5353 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5354 msgstr "Mettre en réserve les modifications non commitées"
5356 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5357 msgid "Changes to be committed"
5358 msgstr "Modifications à commiter"
5360 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5361 msgid "Changed but not updated"
5362 msgstr "Modifié mais non mis à jour"
5364 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5365 msgid "No staged files selected."
5366 msgstr "Aucun fichier présélectionné sélectionné."
5368 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5369 msgid "Branch tools"
5370 msgstr "Outils pour les branches"
5372 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5373 msgid "Create a branch"
5374 msgstr "Créer une branche"
5376 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5377 msgid "Delete selected branches"
5378 msgstr "Supprimer les branches sélectionnées"
5380 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5381 msgid "Switch to the selected branch"
5382 msgstr "Basculer vers la branche sélectionnée"
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5385 msgid "Merge a revision into the current branch"
5386 msgstr "Fusionner une révision dans la branche actuelle"
5388 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5389 msgid "Tag tools"
5390 msgstr "Outils pour les étiquettes"
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5393 msgid "Create a tag"
5394 msgstr "Créer une étiquette"
5396 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5397 msgid "Delete selected tags"
5398 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées"
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5401 msgid "Changes"
5402 msgstr "Modifications"
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5405 msgid "Commit changes"
5406 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
5408 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5409 msgid "Diff uncommitted changes"
5410 msgstr "Diff des modifications non commitées"
5412 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5413 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5414 msgstr "Affiche un diff des modifications non commitées dans un éditeur"
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5418 msgid "Add"
5419 msgstr "Ajouter"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5422 msgid "Add files to the index"
5423 msgstr "Ajoute des fichiers à l'index"
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5426 msgid "Remove files from the repository"
5427 msgstr "Supprime des fichiers du dépôt"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5430 msgid "Check out"
5431 msgstr "Extraire (checkout)"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5434 msgid "Revert changes in unstaged files"
5435 msgstr "Annuler les modifications dans les fichiers non présélectionnés"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5438 msgid "Unstage"
5439 msgstr "Dé-présélectionner (unstage)"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5442 msgid "Remove staged files from the index"
5443 msgstr "Retirer les fichiers présélectionnés de l'index"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5446 msgid "Resolve conflicts"
5447 msgstr "Résoudre les conflits"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5450 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5451 msgstr "Marque les fichiers en conflit sélectionnés comme résolus"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5454 msgid "Remote repository tools"
5455 msgstr "Outils pour les dépôts distants"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5458 msgid "Add a remote"
5459 msgstr "Ajouter un dépôt distant"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5462 msgid "Add a remote repository"
5463 msgstr "Ajoute un dépôt distant"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5466 msgid "Delete selected remote"
5467 msgstr "Supprimer le dépôt distant sélectionné"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5470 msgid "Delete a remote"
5471 msgstr "Supprime un dépôt distant"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5474 msgid "Push changes to a remote repository"
5475 msgstr "Publie (push) les modifications vers un dépôt distant"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5478 msgid "Pull changes from a remote repository"
5479 msgstr "Tirer (pull) les modifications à partir d'un dépôt distant"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5482 msgid "Fetch"
5483 msgstr "Récupérer (fetch)"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5486 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5487 msgstr "Récupère (fetch) les modifications d'un dépôt distant"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5490 msgid "Rebase against selected remote"
5491 msgstr "Effectuer un « rebase » d'après le dépôt distant sélectionné"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5494 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5495 msgstr "Démarrer une opération « rebase » relative au dépôt distant sélectionné"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5498 msgid "Continue"
5499 msgstr "Poursuivre"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5502 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5503 msgstr "Continue un « rebase » avec les conflits résolus"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5506 msgid "Skip"
5507 msgstr "Passer"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5510 msgid "Skip the current revision"
5511 msgstr "Passe la révision actuelle"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5514 msgid "Abort"
5515 msgstr "Abandonner"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5518 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5519 msgstr "Abandonne le « rebase » et remet le dépôt dans son état d'origine"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5522 msgid "Stash tools"
5523 msgstr "Outils de réserve (stash)"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5526 msgid "Stash uncommitted changes"
5527 msgstr "Mettre en réserve (stash) les modifications non commitées"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5530 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5531 msgstr "Enregistre les modifications non soumises sans les soumettre"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5534 msgid "Apply selected stash"
5535 msgstr "Appliquer la réserve (stash) sélectionnée"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5538 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5539 msgstr ""
5540 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5543 msgid "Apply stash and restore index"
5544 msgstr "Appliquer la réserve et restaurer l'index"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5547 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5548 msgstr ""
5549 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail et "
5550 "dans l'index"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5553 msgid "Diff selected stash"
5554 msgstr "Diff de la réserve sélectionnée"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5557 msgid "Show a diff of the selected stash"
5558 msgstr "Affiche un diff de la réserve (stash) sélectionnée"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5561 msgid "Drop selected stash"
5562 msgstr "Abandonner la réserve sélectionnée"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5565 msgid "Delete the selected stash"
5566 msgstr "Supprimer la réserve (stash) sélectionnée"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5569 msgid "Clear all stashes"
5570 msgstr "Effacer toutes les réserves"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5573 msgid "Delete all stashes in this repository"
5574 msgstr "Supprime toutes les réserves (stash) de ce dépôt"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5577 msgid "Revision tools"
5578 msgstr "Outils de révision"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5581 msgid "Show commit diff"
5582 msgstr "Afficher le diff du commit"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5585 msgid "Show a diff of the selected revision"
5586 msgstr "Affiche un diff de la révision sélectionnée"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5589 msgid "Cherry pick"
5590 msgstr "Cherry pick"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5593 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5594 msgstr "Fusionne un commit individuel à partir d'une autre branche"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5597 msgid "Reset/Revert"
5598 msgstr "Réinitialiser/annuler (revert)"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5601 msgid "Reset tree"
5602 msgstr "Réinitialiser l'arborescence"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5605 msgid "Reset tree to a previous revision"
5606 msgstr "Réinitialise l'arborescence à une révision précédente"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5609 msgid "Revert commit"
5610 msgstr "Annule le commit (revert)"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5613 msgid "Revert a commit"
5614 msgstr "Annule un commit (revert)"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5617 msgid "Patch series"
5618 msgstr "Série de correctifs"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5621 msgid "Generate a patch series"
5622 msgstr "Générer une série de correctifs"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5625 msgid "Mailbox files"
5626 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5629 msgid "Apply mailbox files"
5630 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5633 msgid "Apply patches from mailbox files"
5634 msgstr "Applique les correctifs des fichiers de boîte aux lettres"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5637 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5638 msgstr "Continue à appliquer les correctifs après avoir résolu les conflits"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5641 msgid "Skip the current patch in the series"
5642 msgstr "Saute le correctif actuel de la série"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5645 msgid ""
5646 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5647 msgstr ""
5648 "Arrête d'appliquer la série de correctifs et remet l'arborescence dans son "
5649 "état d'origine"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5652 msgid "Branch"
5653 msgstr "Branche"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5656 msgid "Git Tasks"
5657 msgstr "Tâches git"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5660 msgid "Status"
5661 msgstr "État"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5664 msgid "Log"
5665 msgstr "Journal"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5668 msgid "Tags"
5669 msgstr "Étiquettes"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:816
5672 msgid "Remotes"
5673 msgstr "Distants"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:822
5676 msgid "Stash"
5677 msgstr "Stash (réserve)"
5679 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5680 msgid "Select widgets in the workspace"
5681 msgstr "Sélectionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5683 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5684 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5685 msgstr ""
5686 "Déplacer et redimensionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5688 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5689 msgid "Loading Glade…"
5690 msgstr "Chargement de Glade…"
5692 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5693 msgid "Widgets"
5694 msgstr "Composants graphiques"
5696 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5697 msgid "Palette"
5698 msgstr "Palette"
5700 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5701 #, c-format
5702 msgid "Not local file: %s"
5703 msgstr "Le fichier n'est pas local : %s"
5705 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5706 #, c-format
5707 msgid "Could not open %s"
5708 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
5710 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5711 msgid "Could not create a new glade project."
5712 msgstr "Impossible de créer un nouveau projet Glade."
5714 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5715 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5716 #, c-format
5717 msgid "Glade project '%s' saved"
5718 msgstr "Projet Glade « %s » enregistré"
5720 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5721 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5722 msgid "Invalid Glade file name"
5723 msgstr "Nom de fichier Glade non valide"
5725 #. text style in editor
5726 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5727 msgid "Diagonal"
5728 msgstr "Diagonale"
5730 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5731 msgid "Error message indicator style:"
5732 msgstr "Style de l'indicateur des messages d'erreur :"
5734 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5735 msgid "Errors:"
5736 msgstr "Erreurs :"
5738 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5739 msgid "Indicators"
5740 msgstr "Indicateurs"
5742 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5743 msgid "Message colors"
5744 msgstr "Couleurs des messages"
5746 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5747 msgid "Normal message indicator style:"
5748 msgstr "Style de l'indicateur des messages normaux :"
5750 #. text style in editor
5751 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5752 msgid "Strike-Out"
5753 msgstr "Barrer"
5755 #. text style in editor
5756 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5757 msgid "Underline-Plain"
5758 msgstr "Soulignage simple"
5760 #. text style in editor
5761 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5762 msgid "Underline-Squiggle"
5763 msgstr "Soulignage vagues"
5765 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5766 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5767 msgid "Underline-TT"
5768 msgstr "Soulignage TT"
5770 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5771 msgid "Warning message indicator style:"
5772 msgstr "Style des indicateurs des message d'avertissement :"
5774 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5775 msgid "Warnings:"
5776 msgstr "Avertissements :"
5778 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5779 msgid "Close all message tabs"
5780 msgstr "Fermer tous les onglets des messages"
5782 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5783 msgid "Icon"
5784 msgstr "Icône"
5786 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5787 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5788 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5789 msgid "Messages"
5790 msgstr "Messages"
5792 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5793 #, c-format
5794 msgid "Error writing %s"
5795 msgstr "Erreur d'écriture « %s »"
5797 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5798 msgid "_Copy Message"
5799 msgstr "_Copier le message"
5801 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5802 msgid "Copy message"
5803 msgstr "Copie le message"
5805 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5806 msgid "_Next Message"
5807 msgstr "Message _suivant"
5809 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5810 msgid "Next message"
5811 msgstr "Message suivant"
5813 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5814 msgid "_Previous Message"
5815 msgstr "Message _précédent"
5817 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5818 msgid "Previous message"
5819 msgstr "Message précédent"
5821 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5822 msgid "_Save Message"
5823 msgstr "_Enregistrer le message"
5825 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5826 msgid "Save message"
5827 msgstr "Enregistre le message"
5829 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5830 msgid "Next/Previous Message"
5831 msgstr "Message suiv./préc."
5833 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5834 #, c-format
5835 msgid "%d Message"
5836 msgid_plural "%d Messages"
5837 msgstr[0] "%d message"
5838 msgstr[1] "%d messages"
5840 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5841 #, c-format
5842 msgid "%d Info"
5843 msgid_plural "%d Infos"
5844 msgstr[0] "%d info"
5845 msgstr[1] "%d infos"
5847 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5848 #, c-format
5849 msgid "%d Warning"
5850 msgid_plural "%d Warnings"
5851 msgstr[0] "%d avertissement"
5852 msgstr[1] "%d avertissements"
5854 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5855 #, c-format
5856 msgid "%d Error"
5857 msgid_plural "%d Errors"
5858 msgstr[0] "%d erreur"
5859 msgstr[1] "%d erreurs"
5861 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5862 #, c-format
5863 msgid "Unable to parse make file"
5864 msgstr "Impossible d'analyser le fichier make"
5866 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5867 msgid "Add _Package"
5868 msgstr "Ajouter un _paquet"
5870 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5871 msgid "Add _module"
5872 msgstr "Ajouter un _module"
5874 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5875 msgid "Packages"
5876 msgstr "Paquets"
5878 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5879 msgid "Select Package to add:"
5880 msgstr "Sélectionnez un paquet à ajouter :"
5882 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5883 msgid "Select package"
5884 msgstr "Sélectionnez un paquet"
5886 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5887 msgid "File/Directory to patch"
5888 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger"
5890 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5891 msgid "Patch file"
5892 msgstr "Fichier correctif"
5894 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5895 msgid "Patches"
5896 msgstr "Correctifs"
5898 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5899 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5900 msgstr "Sélectionnez le répertoire où le correctif doit être appliqué."
5902 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5903 msgid "Patch"
5904 msgstr "Correctif"
5906 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5907 #, c-format
5908 msgid "Patching %s using %s\n"
5909 msgstr "Application du correctif sur %s en utilisant %s\n"
5911 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5912 msgid "Patching…\n"
5913 msgstr "Application du correctif…\n"
5915 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5916 msgid "Patching…"
5917 msgstr "Application du correctif…"
5919 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5920 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5921 msgstr ""
5922 "Certaines tâches ne sont pas encore terminées : veuillez patienter jusqu'à "
5923 "ce qu'elles se terminent."
5925 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5926 msgid ""
5927 "Patch failed.\n"
5928 "Please review the failure messages.\n"
5929 "Examine and remove any rejected files.\n"
5930 msgstr ""
5931 "Le correctif a échoué.\n"
5932 "Consultez les messages d'erreurs.\n"
5933 "Examinez et supprimez les fichiers rejetés.\n"
5935 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5936 msgid "Patching complete"
5937 msgstr "Correction effectuée"
5939 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5941 msgid "Dry run"
5942 msgstr "Essai à blanc"
5944 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5945 msgid "File/Directory to patch:"
5946 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger :"
5948 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5949 msgid "Patch file:"
5950 msgstr "Fichier correctif :"
5952 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5953 msgid "Patch level:"
5954 msgstr "Niveau de correctif :"
5956 #. Action name
5957 #. Stock icon, if any
5958 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5959 msgid "_Tools"
5960 msgstr "_Outils"
5962 #. Action name
5963 #. Stock icon, if any
5964 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5965 msgid "_Patch…"
5966 msgstr "_Correctif…"
5968 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5969 msgid "Patch files/directories"
5970 msgstr "Corriger des fichiers/répertoires"
5972 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5973 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5974 #, c-format
5975 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5976 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
5978 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5982 "the project directory."
5983 msgstr ""
5984 "Un fichier nommé « %s » ne peut pas être écrit : %s. Vérifiez que vous "
5985 "disposez des permissions en écriture sur le répertoire du projet."
5987 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5988 #, c-format
5989 msgid "Please select a project backend to open %s."
5990 msgstr "Choisissez une base de projet pour ouvrir %s."
5992 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5993 msgid "Open With"
5994 msgstr "Ouvrir avec"
5996 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5997 #, c-format
5998 msgid ""
5999 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6000 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6001 msgstr ""
6002 "Impossible de trouver un moteur de projet valide pour le répertoire indiqué "
6003 "(%s). Choisissez un répertoire différent, ou essayez de mettre à jour Anjuta "
6004 "à une version plus récente."
6006 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6007 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6011 msgstr ""
6012 "Impossible d'extraire l'URI indiquée « %s ». L'erreur produite est : « %s »"
6014 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6015 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6016 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6017 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6018 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6020 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6022 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6023 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6024 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6026 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6027 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6028 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6029 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6030 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6031 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6032 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6033 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6034 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6035 msgid "Destination:"
6036 msgstr "Destination :"
6038 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6039 msgid "Import from folder"
6040 msgstr "Importer à partir d'un dossier"
6042 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6043 msgid "Import from version control system"
6044 msgstr "Importer à partir d'un système de gestion de versions"
6046 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6047 msgid "Import options"
6048 msgstr "Options d'importation"
6050 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6051 msgid "Location:"
6052 msgstr "Emplacement :"
6054 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6055 msgid "Project name"
6056 msgstr "Nom du projet"
6058 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6059 msgid "Import project"
6060 msgstr "Importer le projet"
6062 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6063 msgid "Import"
6064 msgstr "Importer"
6066 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6067 msgid "Add Library"
6068 msgstr "Ajouter la bibliothèque"
6070 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6071 msgid "Add Source"
6072 msgstr "Ajouter la source"
6074 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6075 msgid "Browse other nodes"
6076 msgstr "Parcourir les autres nœuds"
6078 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6079 msgid "Modules:"
6080 msgstr "Modules :"
6082 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6083 msgid "More options:"
6084 msgstr "Plus d'options :"
6086 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6087 msgid "New Directory"
6088 msgstr "Nouveau répertoire"
6090 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6091 msgid "New Library"
6092 msgstr "Nouvelle bibliothèque"
6094 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6095 msgid "New Target"
6096 msgstr "Nouvelle cible"
6098 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6099 msgid "Package list:"
6100 msgstr "Liste des paquets :"
6102 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6103 msgid "Select the _target for the library:"
6104 msgstr "Sélectionnez la _cible pour la bibliothèque :"
6106 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6107 msgid "Select the _target for the new source files:"
6108 msgstr "Sélectionnez la _cible pour les nouveaux fichiers source :"
6110 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6111 msgid "Source files:"
6112 msgstr "Fichiers source :"
6114 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6115 msgid "Specify _where to create the directory:"
6116 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création du répertoire :"
6118 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6119 msgid "Specify _where to create the target:"
6120 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création de la cible :"
6122 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6123 msgid "Target _name:"
6124 msgstr "_Nom de la cible :"
6126 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6127 msgid "Target _type:"
6128 msgstr "_Type de cible :"
6130 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6131 msgid "TargetTypes"
6132 msgstr "Types de cible"
6134 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6135 msgid "_Directory name:"
6136 msgstr "Nom du _répertoire :"
6138 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6139 msgid "_Module name:"
6140 msgstr "Nom du _module :"
6142 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6143 msgid "_New library…"
6144 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
6146 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6147 msgid "_Select file to add…"
6148 msgstr "_Sélectionner un fichier à ajouter…"
6150 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6151 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6153 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
6154 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6155 msgid "Project"
6156 msgstr "Projet"
6158 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6159 msgid "GbfProject Object"
6160 msgstr "Objet GbfProject"
6162 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6163 msgid "No project loaded"
6164 msgstr "Aucun projet chargé"
6166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6167 msgid "Refreshing symbol tree…"
6168 msgstr "Actualisation de l'arborescence des symboles…"
6170 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6171 #, c-format
6172 msgid "Failed to refresh project: %s"
6173 msgstr "Impossible d'actualiser le projet : %s"
6175 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6176 msgid ""
6177 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6178 "\n"
6179 msgstr ""
6180 "Voulez-vous vraiment retirer le groupe suivant du projet ?\n"
6181 "\n"
6183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6184 msgid ""
6185 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6186 "\n"
6187 msgstr ""
6188 "Voulez-vous vraiment retirer la cible suivante du projet ?\n"
6189 "\n"
6191 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6192 msgid ""
6193 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6194 "\n"
6195 msgstr ""
6196 "Voulez-vous vraiment retirer le fichier source suivant du projet ?\n"
6197 "\n"
6199 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6200 msgid ""
6201 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6202 "\n"
6203 msgstr ""
6204 "Voulez-vous vraiment retirer le paquet suivant du projet ?\n"
6205 "\n"
6207 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6208 msgid ""
6209 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6210 "\n"
6211 msgstr ""
6212 "Voulez-vous vraiment retirer le module suivant du projet ?\n"
6213 "\n"
6215 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6216 msgid ""
6217 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6218 "\n"
6219 msgstr ""
6220 "Voulez-vous vraiment retirer les éléments suivants du projet ?\n"
6221 "\n"
6223 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6224 #, c-format
6225 msgid "Group: %s\n"
6226 msgstr "Groupe : %s\n"
6228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6229 #, c-format
6230 msgid "Target: %s\n"
6231 msgstr "Cible : %s\n"
6233 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6234 #, c-format
6235 msgid "Source: %s\n"
6236 msgstr "Source : %s\n"
6238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6239 #, c-format
6240 msgid "Shortcut: %s\n"
6241 msgstr "Raccourci : %s\n"
6243 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6244 #, c-format
6245 msgid "Module: %s\n"
6246 msgstr "Module : %s\n"
6248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6249 #, c-format
6250 msgid "Package: %s\n"
6251 msgstr "Paquet : %s\n"
6253 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6254 msgid "The group will be deleted from the file system."
6255 msgstr "Le groupe sera supprimé du système de fichiers."
6257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6258 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6259 msgstr "Le groupe ne sera pas supprimé du système de fichiers."
6261 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6262 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6263 msgstr "Le fichier source sera supprimé du système de fichiers."
6265 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6266 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6267 msgstr "Le fichier source ne sera pas supprimé du système de fichiers."
6269 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6270 msgid "Confirm remove"
6271 msgstr "Confirmer la suppression"
6273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "Failed to remove '%s':\n"
6277 "%s"
6278 msgstr ""
6279 "La suppression de « %s » a échoué :\n"
6280 "%s"
6282 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6283 #, c-format
6284 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6285 msgstr "Impossible d'obtenir l'info URI de %s : %s"
6287 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6288 msgid "_Project"
6289 msgstr "_Projet"
6291 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6292 msgid "New _Directory…"
6293 msgstr "Nouveau _répertoire…"
6295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6297 msgid "Add a new directory to the project"
6298 msgstr "Ajoute un nouveau répertoire au projet"
6300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6301 msgid "New _Target…"
6302 msgstr "Nouvelle _cible…"
6304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6305 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6306 msgid "Add a new target to the project"
6307 msgstr "Ajoute une nouvelle cible au projet"
6309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6310 msgid "Add _Source File…"
6311 msgstr "Ajouter un fichier _source…"
6313 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6314 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6315 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6316 msgid "Add a source file to a target"
6317 msgstr "Ajoute un fichier source à une cible"
6319 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6320 msgid "Add _Library…"
6321 msgstr "Ajouter une _bibliothèque…"
6323 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6324 msgid "Add a module to a target"
6325 msgstr "Ajoute un module à une cible"
6327 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6328 msgid "New _Library…"
6329 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
6331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6332 msgid "Add a new package to the project"
6333 msgstr "Ajoute un nouveau paquet au projet"
6335 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6336 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6337 msgid "_Properties"
6338 msgstr "_Propriétés"
6340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6341 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:562
6342 msgid "Project properties"
6343 msgstr "Propriétés du projet"
6345 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6346 msgid "Close Pro_ject"
6347 msgstr "_Fermer le projet"
6349 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6350 msgid "Close project"
6351 msgstr "Ferme le projet"
6353 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6354 msgid "New _Directory"
6355 msgstr "Nouveau _répertoire"
6357 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6358 msgid "New _Target"
6359 msgstr "Nouvelle _cible"
6361 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6362 msgid "Add _Source File"
6363 msgstr "Ajouter un fichier _source"
6365 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6366 msgid "Add _Library"
6367 msgstr "Ajouter une _bibliothèque"
6369 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6370 msgid "Add a library to a target"
6371 msgstr "Ajoute une bibliothèque à une cible"
6373 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6374 msgid "New _Library"
6375 msgstr "Nouvelle _bibliothèque"
6377 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6378 msgid "Add a new library to the project"
6379 msgstr "Ajoute une nouvelle bibliothèque au projet"
6381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6382 msgid "_Add to Project"
6383 msgstr "A_jouter au projet"
6385 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6386 msgid "Properties of group/target/source"
6387 msgstr "Propriétés des groupe/cible/source"
6389 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6390 msgid "Re_move"
6391 msgstr "_Retirer"
6393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6394 msgid "Remove from project"
6395 msgstr "Retire du projet"
6397 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6398 msgid "_Sort"
6399 msgstr "_Trier"
6401 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6402 msgid "Sort shortcuts"
6403 msgstr "Trie les raccourcis"
6405 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6409 "view) %s: %s\n"
6410 msgstr ""
6411 "Impossible d'analyser le projet (le projet est ouvert mais il n'y aura pas "
6412 "de vue du projet) %s : %s\n"
6414 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6415 msgid "Update project view…"
6416 msgstr "Mise à jour de la vue du projet…"
6418 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6419 #, c-format
6420 msgid "Loading project: %s"
6421 msgstr "Chargement du projet : %s"
6423 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6424 #, c-format
6425 msgid "Error closing project: %s"
6426 msgstr "Erreur lors de la fermeture du projet : %s"
6428 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6429 msgid "Project manager actions"
6430 msgstr "Actions du gestionnaire de projet"
6432 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6433 msgid "Project manager popup actions"
6434 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de projet"
6436 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6437 msgid "Initializing Project…"
6438 msgstr "Initialisation du projet…"
6440 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6441 msgid "Project Loaded"
6442 msgstr "Projet chargé"
6444 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6445 #. {
6446 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6447 #. uri = g_strdup(file);
6448 #. }
6449 #. else
6450 #. uri = g_strdup("");
6451 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:309
6452 msgid "Select sources…"
6453 msgstr "Sélectionner des sources…"
6455 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:391
6456 msgid " This property is not modifiable."
6457 msgstr " Cette propriété n'est pas modifiable."
6459 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6460 msgid "Directory properties"
6461 msgstr "Propriétés du répertoire"
6463 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6464 msgid "Target properties"
6465 msgstr "Propriétés de la cible"
6467 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6468 msgid "Source properties"
6469 msgstr "Propriétés de la source"
6471 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6472 msgid "Module properties"
6473 msgstr "Propriétés du module"
6475 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6476 msgid "Package properties"
6477 msgstr "Propriétés du paquet"
6479 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6480 msgid "Unknown properties"
6481 msgstr "Propriétés inconnues"
6483 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:997
6484 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1008
6485 msgid "Cannot add group"
6486 msgstr "Impossible d'ajouter un groupe"
6488 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1009
6489 msgid "No parent group selected"
6490 msgstr "Aucun groupe parent sélectionné"
6492 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1223
6493 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1233
6494 msgid "Cannot add source files"
6495 msgstr "Impossible d'ajouter les fichiers source"
6497 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6498 msgid "The selected node cannot contain source files."
6499 msgstr "Le nœud sélectionné ne peut pas contenir des fichiers source."
6501 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1420
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1431
6503 msgid "Cannot add target"
6504 msgstr "Impossible d'ajouter une cible"
6506 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1432
6507 msgid "No group selected"
6508 msgstr "Aucun groupe sélectionné"
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1591
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1602
6512 msgid "Cannot add modules"
6513 msgstr "Impossible d'ajouter les modules"
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1603
6516 msgid "No target has been selected"
6517 msgstr "Aucune cible n'a été sélectionnée"
6519 #. Missing module name
6520 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1806
6521 msgid "Missing module name"
6522 msgstr "Nom de module manquant"
6524 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1868
6525 msgid "Cannot add packages"
6526 msgstr "Impossible d'ajouter les paquets"
6528 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6529 msgid "Details"
6530 msgstr "Détails"
6532 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6533 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6534 msgid "Error"
6535 msgstr "Erreur"
6537 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6538 msgid "Warning"
6539 msgstr "Avertissement"
6541 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6542 msgid "Message"
6543 msgstr "Message"
6545 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6546 msgid "Confirm the following information:"
6547 msgstr "Confirmez les informations suivantes :"
6549 #. The project type is translated too, it is something like
6550 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6551 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6552 #, c-format
6553 msgid "Project Type: %s\n"
6554 msgstr "Type de projet : %s\n"
6556 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6557 #, c-format
6558 msgid "Unable to find any project template in %s"
6559 msgstr "Impossible de trouver un modèle de projet dans %s"
6561 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "\n"
6565 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6566 msgstr ""
6567 "\n"
6568 "Le champ « %s » est obligatoire. Veuillez le remplir."
6570 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6574 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6575 "it."
6576 msgstr ""
6577 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les "
6578 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ ». De plus, il ne peut commencer par un tiret. "
6579 "Veuillez le corriger."
6581 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6585 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6586 "leading dash. Please fix it."
6587 msgstr ""
6588 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres, les "
6589 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ » et des séparateurs de répertoire. De plus, il "
6590 "ne peut commencer par un tiret. Veuillez le corriger."
6592 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6593 #, c-format
6594 msgid "Unknown error."
6595 msgstr "Erreur inconnue."
6597 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6601 "cannot be written. Do you want to continue?"
6602 msgstr ""
6603 "Le répertoire « %s » n'est pas vide. La création d'un nouveau projet peut "
6604 "échouer si certains fichiers ne peuvent être écrits. Souhaitez-vous "
6605 "poursuivre ?"
6607 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6608 #, c-format
6609 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6610 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
6612 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6613 msgid "Invalid entry"
6614 msgstr "Entrée non valide"
6616 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6617 msgid "Dubious entry"
6618 msgstr "Entrée suspecte"
6620 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "\n"
6624 "Missing programs: %s."
6625 msgstr ""
6626 "\n"
6627 "Programmes manquants : %s."
6629 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:903
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "\n"
6633 "Missing packages: %s."
6634 msgstr ""
6635 "\n"
6636 "Paquets manquants : %s."
6638 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
6639 msgid ""
6640 "Some important programs or development packages required to build this "
6641 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6642 "generating the project.\n"
6643 msgstr ""
6644 "Certains programmes importants ou paquets de développement nécessaires pour "
6645 "construire ce projet sont manquants. Assurez-vous qu'ils sont installés "
6646 "correctement avant de générer le projet.\n"
6648 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
6649 msgid "Install missing packages"
6650 msgstr "Installer les paquets manquants"
6652 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6653 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6654 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6655 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6656 msgid ""
6657 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6658 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6659 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6660 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6661 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6662 "your Application Manager."
6663 msgstr ""
6664 "Les programmes manquants sont généralement inclus dans les paquets de votre "
6665 "distribution et peuvent être recherchés dans votre gestionnaire "
6666 "d'applications. De la même manière, les paquets de développement sont "
6667 "contenus dans des paquets spéciaux que votre distribution fournit pour "
6668 "permettre le développement de projets basés sur ceux-ci. Le nom des paquets "
6669 "se terminent généralement par le suffixe « -dev » ou « -devel » et ils peuvent "
6670 "être retrouvés en les cherchant dans votre gestionnaire d'applications."
6672 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6673 msgid "Missing components"
6674 msgstr "Composants manquants"
6676 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6677 msgid "New project has been created successfully."
6678 msgstr "Le nouveau projet a été créé avec succès."
6680 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6681 msgid "New project creation has failed."
6682 msgstr "La création du nouveau projet a échoué."
6684 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6685 #, c-format
6686 msgid "Skipping %s: file already exists"
6687 msgstr "Fichier %s ignoré : déjà existant"
6689 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6690 #, c-format
6691 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6692 msgstr "Création de %s… impossible de créer le répertoire"
6694 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6695 #, c-format
6696 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6697 msgstr "Création de %s (avec AutoGen)… %s"
6699 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6700 #, c-format
6701 msgid "Creating %s … %s"
6702 msgstr "Création de %s… %s"
6704 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6705 #. * cp foobar.c project
6706 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6707 #, c-format
6708 msgid "Executing: %s"
6709 msgstr "Exécution en cours : %s"
6711 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6712 #, c-format
6713 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6714 msgstr "Impossible d'extraire le modèle de projet %s : %s"
6716 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6717 msgid "New Project Assistant"
6718 msgstr "Assistant de nouveau projet"
6720 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6721 msgid "Select directory"
6722 msgstr "Sélection d'un répertoire"
6724 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6725 msgid "Select file"
6726 msgstr "Sélection d'un fichier"
6728 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6729 msgid "Select an Image File"
6730 msgstr "Sélection d'un fichier image"
6732 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6733 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6734 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6735 msgid "Choose Icon"
6736 msgstr "Choisissez une icône"
6738 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6739 msgid "Choose directory"
6740 msgstr "Choisissez un répertoire"
6742 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6743 msgid "Choose file"
6744 msgstr "Choisissez un fichier"
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6747 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6748 msgid "A generic minimal and flat project"
6749 msgstr "Un projet générique plat et minimaliste"
6751 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6753 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6754 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6759 msgid "Add C++ support:"
6760 msgstr "Ajouter la prise en charge du C++ :"
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6775 msgid "Add shared library support:"
6776 msgstr "Ajouter la prise en charge des bibliothèques partagées :"
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6786 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6787 msgstr ""
6788 "Ajoute la prise en charge du C++ au projet afin que les fichiers sources C++ "
6789 "puissent être compilés"
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6804 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6805 msgstr ""
6806 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées au "
6807 "projet"
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6827 msgid "Author:"
6828 msgstr "Auteur :"
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6848 msgid "Basic information"
6849 msgstr "Informations générales"
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6864 msgid "Check the packages that your project requires"
6865 msgstr "Vérifie les paquets requis par votre projet"
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6883 msgid "Configure external packages"
6884 msgstr "Configuration des paquets externes"
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6902 msgid "Configure external packages:"
6903 msgstr "Configuration des paquets externes :"
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6923 msgid "Email address:"
6924 msgstr "Adresse électronique :"
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6945 msgid "General Project Information"
6946 msgstr "Informations générales du projet"
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6949 msgid "Generic (Minimal)"
6950 msgstr "Générique (minimal)"
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6970 msgid "License"
6971 msgstr "Licence"
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
6991 msgid "No license"
6992 msgstr "Aucune licence"
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7012 msgid "Options for project build system"
7013 msgstr "Options de l'outil de construction de projet"
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7034 msgid "Project Name:"
7035 msgstr "Nom du projet :"
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7056 msgid "Project options"
7057 msgstr "Options du projet"
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7072 msgid "Required Packages:"
7073 msgstr "Paquets requis :"
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7093 msgid "Select code license"
7094 msgstr "Choisissez la licence du code"
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7112 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7113 msgstr ""
7114 "Utiliser pkg-config pour ajouter la prise en charge de bibliothèques issues "
7115 "d'autres paquets"
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7135 msgid "project name"
7136 msgstr "nom du projet"
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7139 msgid "A generic project"
7140 msgstr "Un projet générique"
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7156 msgid "Add internationalization:"
7157 msgstr "Ajouter l'internationalisation :"
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7173 msgid ""
7174 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7175 "translations in different languages"
7176 msgstr ""
7177 "Ajoute la prise en charge de l'internationalisation au projet afin qu'il "
7178 "puisse être traduit dans différentes langues"
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7181 msgid "Generic"
7182 msgstr "Générique"
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7185 msgid "A generic C++ project"
7186 msgstr "Un projet générique C++"
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7189 msgid "Generic C++"
7190 msgstr "C++ générique"
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7193 msgid "Django Project"
7194 msgstr "Projet Django"
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7197 msgid "Django Project information"
7198 msgstr "Informations sur le projet Django"
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7201 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7202 msgstr "Projet Web Python utilisant l'architecture Web Django"
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7209 msgid "Add gtk-doc system:"
7210 msgstr "Ajouter le système « gtk-doc » :"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7214 msgid "GTK+ (simple)"
7215 msgstr "GTK+ (simple)"
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7220 msgid ""
7221 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7222 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7223 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7224 msgstr ""
7225 "Renseignez un nom de paquet nécessaire à votre projet. Vous devez aussi "
7226 "préciser la version requise. Par exemple, « libgnomeui-2.0 » ou bien "
7227 "« libgnomeui-2.0 >= 2.2.0 »"
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7232 msgid "Require Package:"
7233 msgstr "Nécessite le paquet :"
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7237 msgid "Simple GTK+ project"
7238 msgstr "Projet GTK+ simple"
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7245 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7246 msgstr "Utiliser GtkBuilder pour l'interface utilisateur :"
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7253 msgid ""
7254 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7255 "from xml files at runtime"
7256 msgstr ""
7257 "Utiliser GtkBuilder pour créer l'interface utilisateur de manière graphique "
7258 "et la charger à partir de fichiers xml à l'exécution"
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7265 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7266 msgstr ""
7267 "gtk-doc est utilisé pour compiler la documentation des API des classes "
7268 "basées sur GObject"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7271 msgid "Anjuta Plugin"
7272 msgstr "Greffon Anjuta"
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7275 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7276 msgstr "Projet de greffon Anjuta qui utilise l'architecture libanjuta"
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7279 msgid ""
7280 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7281 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7282 msgstr ""
7283 "Tous les greffons dont dépend ce greffon, séparés par une virgule. Chaque "
7284 "greffon peut être soit un nom d'interface primaire, soit l'emplacement du "
7285 "greffon (bibliothèque:classe)"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7288 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7289 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7292 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7293 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder modèle"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7296 msgid "Display description of the plugin"
7297 msgstr "Afficher la description du greffon"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7300 msgid "Display title of the plugin"
7301 msgstr "Afficher le titre du greffon"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7304 msgid "Icon File:"
7305 msgstr "Fichier icône :"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7308 msgid "Icon file for the plugin"
7309 msgstr "Fichier icône utilisé pour le greffon"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7312 msgid "Implement plugin interfaces"
7313 msgstr "Implémente les interfaces du greffon"
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7316 msgid "Interface implemented by the plugin"
7317 msgstr "Interface implémentée par le greffon"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7320 msgid "Interface:"
7321 msgstr "Interface :"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7324 msgid "Name of the value to watch"
7325 msgstr "Nom de la variable à observer"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7328 msgid "Plugin Class Name:"
7329 msgstr "Nom de la classe du greffon :"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7332 msgid "Plugin Dependencies:"
7333 msgstr "Dépendances du greffon :"
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7336 msgid "Plugin Description:"
7337 msgstr "Description du greffon :"
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7340 msgid "Plugin Title:"
7341 msgstr "Titre du greffon :"
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7344 msgid "Plugin class name"
7345 msgstr "Nom de la classe du greffon"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7348 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7349 msgstr "Le greffon possède des menus et/ou des barres d'outils"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7352 msgid "Plugin interfaces to implement"
7353 msgstr "Interfaces du greffon à implémenter"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7356 msgid ""
7357 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7358 "project build target (executable, library etc.)"
7359 msgstr ""
7360 "Le nom du projet ne doit pas contenir d'espaces car il sera utilisé comme "
7361 "nom de cible pour la construction du projet (les exécutables, les "
7362 "bibliothèques, etc.)"
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7365 msgid "Shell values to watch"
7366 msgstr "Valeurs du « shell » à observer"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7369 msgid "Value Name:"
7370 msgstr "Nom de la valeur :"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7373 msgid "Values to watch"
7374 msgstr "Valeurs à observer"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7377 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7378 msgstr "Indique si le greffon a des menus ou des barres d'outils"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7381 msgid "A minimal GTKmm project"
7382 msgstr "Un projet GTKmm minimal"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7385 msgid "GTKmm (Simple)"
7386 msgstr "GTKmm (simple)"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7389 msgid "A generic wx Widgets project"
7390 msgstr "Un projet générique wxWidgets"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7393 msgid "Wx Widgets"
7394 msgstr "wxWidgets"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7397 msgid "A generic Xlib project"
7398 msgstr "Un projet générique Xlib"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7401 msgid "Xlib"
7402 msgstr "Xlib"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7405 msgid "A generic Xlib dock applet"
7406 msgstr "Un applet ancrable générique Xlib"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7409 msgid "Xlib dock"
7410 msgstr "Dock Xlib"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7413 msgid ""
7414 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7415 msgstr ""
7416 "Un projet générique Java compilé nativement en utilisant le compilateur Java "
7417 "GNU (gcj)"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7420 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7421 msgstr "GCJ a besoin de connaître la classe contenant la fonction main()"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7424 msgid "Generic gcj compiled java"
7425 msgstr "Java générique compilé avec gcj"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7429 msgid "Main Class:"
7430 msgstr "Classe principale :"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7433 msgid "A generic java project using automake project management"
7434 msgstr "Un projet générique Java utilisant la gestion de projet par automake"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7437 msgid "Generic java (automake)"
7438 msgstr "Java générique (automake)"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7441 msgid "Main class"
7442 msgstr "Classe principale"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7445 msgid "Generic JavaScript"
7446 msgstr "JavaScript générique"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7449 msgid "A generic python project using automake project management"
7450 msgstr "Un projet générique Python utilisant la gestion de projet par automake"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7453 msgid "Generic python (automake)"
7454 msgstr "Python générique (automake)"
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7457 msgid "PyGTK (automake)"
7458 msgstr "PyGTK (automake)"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7461 msgid "PyGTK project using automake"
7462 msgstr "Projet PyGTK utilisant automake"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7465 msgid "Makefile project"
7466 msgstr "Projet Makefile"
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7469 msgid "Makefile-based project"
7470 msgstr "Projet basé sur Makefile"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7473 msgid "Project directory, output file etc."
7474 msgstr "Répertoire du projet, fichier de sortie, etc."
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7477 msgid "Project directory:"
7478 msgstr "Répertoire du projet :"
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7481 msgid "Project name:"
7482 msgstr "Nom du projet :"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7485 msgid "A sample SDL project"
7486 msgstr "Un exemple de projet SDL"
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7489 msgid "Mininum SDL version required"
7490 msgstr "Version minimale nécessaire de SDL"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7493 msgid "Require SDL version:"
7494 msgstr "Nécessite la version SDL :"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7497 msgid "Require SDL_gfx library"
7498 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_gfx"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7501 msgid "Require SDL_gfx:"
7502 msgstr "Nécessite SDL_gfx :"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7505 msgid "Require SDL_image library"
7506 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_image"
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7509 msgid "Require SDL_image:"
7510 msgstr "Nécessite SDL_image :"
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7513 msgid "Require SDL_mixer library"
7514 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_mixer"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7517 msgid "Require SDL_mixer:"
7518 msgstr "Nécessite SDL_mixer :"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7521 msgid "Require SDL_net library"
7522 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_net"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7525 msgid "Require SDL_net:"
7526 msgstr "Nécessite SDL_net :"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7529 msgid "Require SDL_ttf library"
7530 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_ttf"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7533 msgid "Require SDL_ttf:"
7534 msgstr "Nécessite SDL_ttf :"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7537 msgid "SDL"
7538 msgstr "SDL"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7541 msgid "A shared or a static library project"
7542 msgstr "Un projet de bibliothèque partagée ou statique"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7545 msgid "Build library as"
7546 msgstr "Compiler la bibliothèque comme"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7549 msgid "Library"
7550 msgstr "Bibliothèque"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7553 msgid "Only Shared"
7554 msgstr "Seulement partagée"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7557 msgid "Only Static"
7558 msgstr "Seulement statique"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7561 msgid "Select library type to build"
7562 msgstr "Choisissez le type de bibliothèque à compiler"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7565 msgid "Shared and Static library"
7566 msgstr "Bibliothèque partagée et statique"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7569 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7570 msgstr "Application Gtk+ à fonctionnalités complètes avec gestion de fichiers"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7573 msgid "GTK+ (Application)"
7574 msgstr "GTK+ (application)"
7576 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7577 msgid "Choose a working directory"
7578 msgstr "Choisissez un répertoire de travail"
7580 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7581 msgid "Program Parameters"
7582 msgstr "Paramètres du programme"
7584 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7585 msgid "Program:"
7586 msgstr "Programme :"
7588 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7589 msgid "Run in Terminal"
7590 msgstr "Exécution dans un terminal"
7592 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7593 msgid "Working Directory:"
7594 msgstr "Répertoire de travail :"
7596 #. Only local directory are supported
7597 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7598 #, c-format
7599 msgid "Program directory '%s' is not local"
7600 msgstr "Le répertoire « %s » du programme n'est pas local"
7602 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7603 msgid "Load Target to run"
7604 msgstr "Charger une cible à exécuter"
7606 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7607 msgid ""
7608 "The program is running.\n"
7609 "Do you want to restart it?"
7610 msgstr ""
7611 "Le programme est en cours d'exécution.\n"
7612 "Voulez-vous le redémarrer ?"
7614 #. Action name
7615 #. Stock icon, if any
7616 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7617 msgid "_Run"
7618 msgstr "E_xécuter"
7620 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7621 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7622 msgid "Execute"
7623 msgstr "Exécuter"
7625 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7626 msgid "Run program without debugger"
7627 msgstr "Exécute le programme sans débogueur"
7629 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7630 msgid "Stop Program"
7631 msgstr "Arrêter le programme"
7633 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7634 msgid "Kill program"
7635 msgstr "Tuer le programme"
7637 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7638 msgid "Program Parameters…"
7639 msgstr "Paramètres du programme…"
7641 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7642 msgid "Set current program, arguments, etc."
7643 msgstr "Définit le programme actuel, ses paramètres, etc."
7645 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7646 msgid "Run operations"
7647 msgstr "Opérations d'exécution"
7649 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7650 msgid "Command used for starting a terminal"
7651 msgstr "Commande utilisée pour lancer un terminal"
7653 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7654 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7655 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7656 msgid "Snippets"
7657 msgstr "Extraits de code"
7659 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7660 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7661 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7662 #. the snippet gets inserted.
7663 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7664 msgid "_Trigger insert"
7665 msgstr "Inser_tion par déclencheur"
7667 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7668 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7669 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant la touche de déclenchement"
7671 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7672 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7673 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7674 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7675 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7676 #. inserted.
7677 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7678 msgid "_Auto complete insert"
7679 msgstr "Insérer par _auto-complétion"
7681 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7682 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7683 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant l'auto-complétion"
7685 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7686 msgid "_Import snippets …"
7687 msgstr "_Importer des extraits de code…"
7689 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7690 msgid "Import snippets to the database"
7691 msgstr "Importe des extraits de code vers la base de données"
7693 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7694 msgid "_Export snippets …"
7695 msgstr "_Exporter des extraits de code…"
7697 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7698 msgid "Export snippets from the database"
7699 msgstr "Exporte des extraits de code à partir de la base de données"
7701 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7702 msgid "Snippets Manager actions"
7703 msgstr "Actions du gestionnaire d'extraits de code"
7705 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7706 msgid "Command?"
7707 msgstr "Commande ?"
7709 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7710 msgid "Variable text"
7711 msgstr "Texte de la variable"
7713 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7714 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7715 msgid "Instant value"
7716 msgstr "Valeur instantanée"
7718 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7719 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7720 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7721 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7722 msgid "Code Snippets"
7723 msgstr "Extraits de code"
7725 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7726 msgid "Trigger"
7727 msgstr "Déclencheur"
7729 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7730 msgid "Languages"
7731 msgstr "Langages"
7733 #. Insert the Add Snippet menu item
7734 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7735 msgid "Add Snippet …"
7736 msgstr "Ajouter un extrait de code…"
7738 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7739 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7740 msgid "Add Snippets Group …"
7741 msgstr "Ajouter un groupe d'extraits de code…"
7743 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7744 msgid "Default value"
7745 msgstr "Valeur par défaut"
7747 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7748 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7749 msgstr ""
7750 "<b>Erreur :</b> vous devez choisir au moins un langage pour l'extrait de "
7751 "code !"
7753 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7754 msgid ""
7755 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7756 msgstr ""
7757 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement est déjà utilisée pour un des "
7758 "langages !"
7760 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7761 msgid ""
7762 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7763 "_ !"
7764 msgstr ""
7765 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement ne peut contenir que des "
7766 "caractères alphanumériques et le caractère « _ » !"
7768 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7769 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7770 msgstr ""
7771 "<b>Erreur :</b> vous n'avez pas saisi de touche de déclenchement pour "
7772 "l'extrait de code !"
7774 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7775 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7776 msgstr "<b>Erreur :</b> l'extrait de code doit appartenir à un groupe !"
7778 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7779 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7780 msgstr ""
7781 "<b>Avertissement :</b> vous devriez choisir un nom pour l'extrait de code !"
7783 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7784 msgid "Close"
7785 msgstr "Fermer"
7787 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7788 msgid "Insert"
7789 msgstr "Insérer"
7791 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7792 msgid ""
7793 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7794 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7795 msgstr ""
7796 "Les mots-clés sont utilisés pour une meilleure recherche d'extrait de code. "
7797 "Ils doivent être significatifs du contenu de l'extrait de code. Saisissez-"
7798 "les en les séparant d'un seul espace."
7800 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7801 msgid "Keywords:"
7802 msgstr "Mots-clés :"
7804 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7805 msgid "Languages:"
7806 msgstr "Langages :"
7808 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7809 msgid "Preview"
7810 msgstr "Aperçu"
7812 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7813 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7814 msgstr ""
7815 "Sélectionnez le groupe d'extraits de code auquel cet extrait de code "
7816 "appartient."
7818 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7819 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7820 msgstr ""
7821 "Sélectionnez le langage pour lequel vous voulez utiliser cet extrait de code."
7823 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7824 msgid ""
7825 "Select the name of the Snippet. \n"
7826 "The role of the name is purely informative."
7827 msgstr ""
7828 "Sélectionnez le nom de l'extrait de code. \n"
7829 "Le rôle du nom est purement informatif."
7831 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7832 msgid "Snippet Content"
7833 msgstr "Contenu de l'extrait de code"
7835 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7836 msgid "Snippet Name:"
7837 msgstr "Nom de l'extrait de code :"
7839 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7840 msgid "Snippet Properties"
7841 msgstr "Propriétés de l'extrait de code"
7843 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7844 msgid "Snippet Variables"
7845 msgstr "Variables de l'extrait de code"
7847 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7848 msgid "Snippets Group:"
7849 msgstr "Groupe d'extraits de code :"
7851 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7852 msgid ""
7853 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7854 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7855 "snippet.\n"
7856 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7857 msgstr ""
7858 "La touche de déclenchement est utilisée pour l'insertion rapide de l'extrait "
7859 "de code. Saisissez la touche de déclenchement dans l'éditeur, suivi par le "
7860 "raccourci clavier d'« insertion rapide » pour insérer l'extrait de code.\n"
7861 "<b>Attention : elle doit être unique par langage. </b>"
7863 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7864 msgid "Trigger Key:"
7865 msgstr "Touche de déclenchement :"
7867 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7868 msgid "Anjuta variables"
7869 msgstr "Variables d'Anjuta"
7871 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7872 msgid "Import Snippets"
7873 msgstr "Importation d'extraits de code"
7875 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7876 msgid "Export Snippets"
7877 msgstr "Exportation d'extraits de code"
7879 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7883 "Do you want to reload it?"
7884 msgstr ""
7885 "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel.\n"
7886 "Voulez-vous le recharger ?"
7888 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7892 "Do you want to close it?"
7893 msgstr ""
7894 "Le fichier « %s » a été supprimé sur le disque.\n"
7895 "Voulez-vous le fermer ?"
7897 #. Could not open <filename>: <error message>
7898 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
7899 #, c-format
7900 msgid "Could not open %s: %s"
7901 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
7903 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
7904 #, c-format
7905 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7906 msgstr ""
7907 "Le fichier « %s » est en lecture seule ! Désirez-vous l'éditer quand même ?"
7909 #. Could not open <filename>: <error message>
7910 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
7911 #, c-format
7912 msgid "Could not save %s: %s"
7913 msgstr "Impossible d'enregistrer %s : %s"
7915 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7916 #, c-format
7917 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7918 msgstr ""
7919 "Impossible d'enregistrer le fichier car le nom de celui-ci n'a pas été "
7920 "renseigné"
7922 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7923 #, c-format
7924 msgid "New file %d"
7925 msgstr "Nouveau fichier %d"
7927 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7928 msgid "Preparing pages for printing"
7929 msgstr "Préparation des pages pour l'impression"
7931 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7932 msgid "Wrap lines"
7933 msgstr "Retours de lignes automatiques"
7935 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7936 msgid "Line numbers"
7937 msgstr "Numéros de ligne"
7939 # head = branche de dev amha
7940 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7941 msgid "Header"
7942 msgstr "En-tête"
7944 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7945 msgid "Footer"
7946 msgstr "Pied de page"
7948 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7949 msgid "Highlight source code"
7950 msgstr "Coloration du code source"
7952 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7953 msgid "Color scheme:"
7954 msgstr "Jeu de couleurs :"
7956 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7957 msgid "Create backup files"
7958 msgstr "Créer des fichiers de sauvegarde"
7960 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7961 msgid "Editor"
7962 msgstr "Éditeur"
7964 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7965 msgid "Enable autocompletion for document words"
7966 msgstr "Activer la complétion automatique pour les mots du document"
7968 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7969 msgid "Font"
7970 msgstr "Police"
7972 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7973 msgid "Font:"
7974 msgstr "Police :"
7976 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7977 msgid "Highlight current line"
7978 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"
7980 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7981 msgid "Highlight matching brackets"
7982 msgstr "Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes"
7984 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7985 msgid "Highlight syntax"
7986 msgstr "Mettre en surbrillance la syntaxe"
7988 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7989 msgid "Indentation and auto-format options"
7990 msgstr "Options d'indentation et de formatage automatique"
7992 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7993 msgid "Right margin position in characters"
7994 msgstr "Position de la marge droite en caractères"
7996 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
7997 msgid "Show line numbers"
7998 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
8000 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8001 msgid "Show marks"
8002 msgstr "Afficher les marqueurs"
8004 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8005 msgid "Show right margin"
8006 msgstr "Afficher la marge droite"
8008 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8009 msgid "Tab size in spaces:"
8010 msgstr "Taille des tabulations en espaces :"
8012 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8013 msgid "Use tabs for indentation"
8014 msgstr "Utiliser des tabulations pour l'indentation"
8016 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8017 msgid "Use theme font"
8018 msgstr "Utiliser la police du thème"
8020 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8021 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
8022 msgid "View"
8023 msgstr "Affichage"
8025 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8026 msgid "Start"
8027 msgstr "Démarrer"
8029 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8030 msgid "Anjuta Manual"
8031 msgstr "Manuel d'Anjuta"
8033 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8034 msgid "Create a new project"
8035 msgstr "Créer un nouveau projet"
8037 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8038 msgid "FAQ"
8039 msgstr "FAQ"
8041 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8042 msgid "Getting started:"
8043 msgstr "Comment démarrer :"
8045 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8046 msgid "Import an existing project"
8047 msgstr "Importer un projet existant"
8049 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8050 msgid "Recent projects:"
8051 msgstr "Projets récents :"
8053 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8054 msgid "Tutorials"
8055 msgstr "Tutoriels"
8057 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
8058 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8059 msgid "Add file/directory"
8060 msgstr "Ajout de fichiers ou répertoires"
8062 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8063 msgid "Branch/Tag URL:"
8064 msgstr "URL de la branche/étiquette :"
8066 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8067 msgid "Commit Changes"
8068 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
8070 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8071 msgid "Copy files/folders"
8072 msgstr "Copier les fichiers/dossiers"
8074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8075 msgid "Diff Selected Revisions"
8076 msgstr "Différences entre les révisions sélectionnées"
8078 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8079 msgid "Diff file/directory"
8080 msgstr "Comparaison de fichiers ou répertoires"
8082 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8083 msgid "Diff to Previous"
8084 msgstr "Différence avec la précédente"
8086 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8087 msgid "End Revision:"
8088 msgstr "Dernière révision :"
8090 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8091 msgid "File or directory to diff:"
8092 msgstr "Fichier ou répertoire à comparer :"
8094 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8095 msgid "File/URL to Remove:"
8096 msgstr "Fichier/URL à enlever :"
8098 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8099 msgid "First Path:"
8100 msgstr "Premier chemin :"
8102 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8103 msgid "Ignore ancestry"
8104 msgstr "Ignorer les parents"
8106 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8107 msgid "Merge changes into working copy"
8108 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
8110 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8111 msgid "Other Revision:"
8112 msgstr "Autre révision :"
8114 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8115 msgid "Previous Commit Messages:"
8116 msgstr "Messages de commit précédents :"
8118 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8119 msgid "Realm:"
8120 msgstr "Zone :"
8122 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8123 msgid "Recurse"
8124 msgstr "Récursif"
8126 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8127 msgid "Remember Password"
8128 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
8130 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8131 msgid "Remember this decision"
8132 msgstr "Se souvenir du choix"
8134 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8135 msgid "Remove file/directory"
8136 msgstr "Suppression des fichiers ou répertoires"
8138 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8139 msgid "Repository Head"
8140 msgstr "Tête du dépôt (head)"
8142 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8143 msgid "Repository authorization"
8144 msgstr "Autorisation sur le dépôt"
8146 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8147 msgid "Retrieving status…"
8148 msgstr "Récupération de l'état…"
8150 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8151 msgid "Retrieving status……"
8152 msgstr "Récupération de l'état…"
8154 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8155 msgid "Revert Changes"
8156 msgstr "Annulation de modifications"
8158 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8159 msgid "Save open files before diffing"
8160 msgstr "Enregistrer les fichiers ouverts avant la comparaison"
8162 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8163 msgid "Second Path:"
8164 msgstr "Second chemin :"
8166 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8167 msgid "Select Changes to Revert:"
8168 msgstr "Sélection des modifications à annuler :"
8170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8171 msgid "Select Files to Commit:"
8172 msgstr "Sélection des fichiers à soumettre (commit) :"
8174 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8175 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8176 msgstr "Sélection des fichiers à marquer comme résolus :"
8178 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8179 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8180 msgstr "Marquer les conflits comme résolus"
8182 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8183 msgid "Source/Destination Paths:"
8184 msgstr "Chemins des sources/destinations :"
8186 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8187 msgid "Source:"
8188 msgstr "Source :"
8190 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8191 msgid "Start Revision:"
8192 msgstr "Révision initiale :"
8194 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8195 msgid "Subversion Options"
8196 msgstr "Options de Subversion"
8198 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8199 msgid "Subversion Preferences"
8200 msgstr "Préférences de Subversion"
8202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8203 msgid "Switch to branch/tag"
8204 msgstr "Changer de branche/étiquette"
8206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8207 msgid "Trust server"
8208 msgstr "Serveur de confiance"
8210 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8211 msgid "Update file/directory"
8212 msgstr "Mise à jour des fichiers/répertoires"
8214 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8215 msgid "Use first path"
8216 msgstr "Utiliser le premier chemin"
8218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8219 msgid "Use previous message"
8220 msgstr "Utiliser le message précédent"
8222 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8223 msgid "View Log"
8224 msgstr "Voir le journal"
8226 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8227 msgid "View Selected Revision"
8228 msgstr "Voir la révision sélectionnée"
8230 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8231 msgid "Whole Project"
8232 msgstr "L'ensemble du projet"
8234 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8235 msgid "Working Copy"
8236 msgstr "Copie de travail"
8238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8239 msgid "Working Copy Path:"
8240 msgstr "Chemin de la copie de travail :"
8242 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8243 msgid "realm"
8244 msgstr "zone"
8246 #. Action name
8247 #. Stock icon, if any
8248 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8249 msgid "_Subversion"
8250 msgstr "_Subversion"
8252 #. Action name
8253 #. Stock icon, if any
8254 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8255 msgid "_Add…"
8256 msgstr "_Ajouter…"
8258 #. Display label
8259 #. short-cut
8260 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8261 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8262 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence Subversion"
8264 #. Action name
8265 #. Stock icon, if any
8266 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8267 msgid "_Remove…"
8268 msgstr "_Supprimer…"
8270 #. Display label
8271 #. short-cut
8272 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8273 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8274 msgstr "Supprime un fichier/répertoire de l'arborescence Subversion"
8276 #. Action name
8277 #. Stock icon, if any
8278 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8279 msgid "_Commit…"
8280 msgstr "_Commit…"
8282 #. Display label
8283 #. short-cut
8284 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8285 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8286 msgstr "Fait un commit de vos modifications dans l'arborescence Subversion"
8288 #. Action name
8289 #. Stock icon, if any
8290 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8291 msgid "_Revert…"
8292 msgstr "_Annuler…"
8294 #. Display label
8295 #. short-cut
8296 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8297 msgid "Revert changes to your working copy."
8298 msgstr "Annule les modifications de votre copie de travail."
8300 #. Action name
8301 #. Stock icon, if any
8302 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8303 msgid "_Resolve Conflicts…"
8304 msgstr "_Résoudre les conflits…"
8306 #. Display label
8307 #. short-cut
8308 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8309 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8310 msgstr "Résout les conflits dans votre répertoire de travail."
8312 #. Action name
8313 #. Stock icon, if any
8314 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8315 msgid "_Update…"
8316 msgstr "_Mettre à jour…"
8318 #. Display label
8319 #. short-cut
8320 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8321 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8322 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence Subversion"
8324 #. Action name
8325 #. Stock icon, if any
8326 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8327 msgid "Copy Files/Folders…"
8328 msgstr "Copier les fichiers/dossiers…"
8330 #. Display label
8331 #. short-cut
8332 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8333 msgid "Copy files/folders in the repository"
8334 msgstr "Copie les fichiers/dossiers dans le dépôt"
8336 #. Action name
8337 #. Stock icon, if any
8338 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8339 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8340 msgstr "Changer de branche/étiquette…"
8342 #. Display label
8343 #. short-cut
8344 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8345 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8346 msgstr "Bascule votre copie locale sur une branche ou une étiquette du dépôt"
8348 #. Action name
8349 #. Stock icon, if any
8350 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8351 msgid "Merge…"
8352 msgstr "Fusionner…"
8354 #. Display label
8355 #. short-cut
8356 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8357 msgid "Merge changes into your working copy"
8358 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
8360 #. Action name
8361 #. Stock icon, if any
8362 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8363 msgid "_View Log…"
8364 msgstr "_Voir le journal…"
8366 #. Display label
8367 #. short-cut
8368 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8369 msgid "View file history"
8370 msgstr "Affiche le journal du fichier"
8372 #. Action name
8373 #. Stock icon, if any
8374 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8375 msgid "_Diff…"
8376 msgstr "_Comparer…"
8378 #. Display label
8379 #. short-cut
8380 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8381 msgid "Diff local tree with repository"
8382 msgstr "Compare l'arborescence locale avec le dépôt"
8384 #. Action name
8385 #. Stock icon, if any
8386 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8387 msgid "Copy…"
8388 msgstr "Copier…"
8390 #. Action name
8391 #. Stock icon, if any
8392 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8393 msgid "Diff…"
8394 msgstr "Comparaison…"
8396 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8397 msgid "Subversion operations"
8398 msgstr "Opérations de Subversion"
8400 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8401 msgid "Subversion popup operations"
8402 msgstr "Opérations contextuelles de Subversion"
8404 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8405 msgid "Subversion Log"
8406 msgstr "Journal de Subversion"
8408 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8409 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8410 msgstr "Subversion : le fichier sera ajouté au prochain commit."
8412 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8413 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8414 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8415 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8416 msgid "Please enter a path."
8417 msgstr "Saisissez un chemin."
8419 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8420 msgid "Subversion: Commit complete."
8421 msgstr "Subversion : commit terminé."
8423 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8424 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8425 msgstr "Subversion : commit des modifications vers le dépôt…"
8427 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8428 msgid "Subversion: Copy complete."
8429 msgstr "Subversion : copie terminée."
8431 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8432 msgid "Please enter a source path."
8433 msgstr "Saisissez un chemin source."
8435 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8436 msgid "Please enter a destination path."
8437 msgstr "Saisissez un chemin de destination."
8439 # head = trunk = branche de dév ?
8440 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8441 msgid "[Head/Working Copy]"
8442 msgstr "[Head/Copie de travail]"
8444 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8445 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8446 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8447 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8448 msgstr "Subversion : récupération des différences…"
8450 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8451 msgid "Diff"
8452 msgstr "Comparaison"
8454 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8455 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8456 msgstr "Subversion : récupération du journal…"
8458 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8459 msgid "Subversion: File retrieved."
8460 msgstr "Subversion : fichier récupéré."
8462 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8463 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8464 msgstr "Subversion : récupération du fichier…"
8466 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8467 msgid "Subversion: Merge complete."
8468 msgstr "Subversion : fusion terminée."
8470 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8471 msgid "Please enter the first path."
8472 msgstr "Saisissez le premier chemin."
8474 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8475 msgid "Please enter the second path."
8476 msgstr "Saisissez le second chemin."
8478 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8479 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8480 msgid "Please enter a working copy path."
8481 msgstr "Saisissez le chemin de la copie de travail."
8483 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8484 msgid "Please enter the start revision."
8485 msgstr "Saisissez la révision initiale."
8487 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8488 msgid "Please enter the end revision."
8489 msgstr "Saisissez la révision finale."
8491 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8492 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8493 msgstr "Subversion : le fichier sera supprimé au prochain commit."
8495 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8496 msgid "Subversion: Resolve complete."
8497 msgstr "Subversion : résolution terminée."
8499 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8500 msgid "Subversion: Revert complete."
8501 msgstr "Subversion : annulation terminée."
8503 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8504 msgid "Subversion: Switch complete."
8505 msgstr "Subversion : basculement terminé."
8507 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8508 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8509 msgstr "Saisissez un URL de branche ou d'étiquette."
8511 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8512 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8513 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8514 msgid "Subversion"
8515 msgstr "Subversion"
8517 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8518 msgid "Subversion: Diff complete."
8519 msgstr "Subversion : comparaison terminée."
8521 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8522 msgid "Subversion: Update complete."
8523 msgstr "Subversion : mise à jour terminée."
8525 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8526 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8527 msgid "Authentication canceled"
8528 msgstr "Authentification annulée"
8530 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8531 msgid "Hostname:"
8532 msgstr "Nom d'hôte :"
8534 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8535 msgid "Fingerprint:"
8536 msgstr "Empreinte :"
8538 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8539 msgid "Valid from:"
8540 msgstr "Valide depuis :"
8542 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8543 msgid "Valid until:"
8544 msgstr "Valide jusqu'à :"
8546 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8547 msgid "Issuer DN:"
8548 msgstr "DN de l'émetteur :"
8550 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8551 msgid "DER certificate:"
8552 msgstr "Certificat DER :"
8554 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8555 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8556 #, c-format
8557 msgid "Deleted: %s"
8558 msgstr "Supprimé : %s"
8560 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8561 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8562 #, c-format
8563 msgid "Added: %s"
8564 msgstr "Ajouté : %s"
8566 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8567 #, c-format
8568 msgid "Resolved: %s"
8569 msgstr "Résolu : %s"
8571 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8572 #, c-format
8573 msgid "Updated: %s"
8574 msgstr "Mis à jour : %s"
8576 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8577 #, c-format
8578 msgid "Externally Updated: %s"
8579 msgstr "Mis à jour depuis l'extérieur : %s"
8581 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8582 #, c-format
8583 msgid "Modified: %s"
8584 msgstr "Modifié : %s"
8586 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8587 #, c-format
8588 msgid "Merged: %s"
8589 msgstr "Fusionné : %s"
8591 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8592 #, c-format
8593 msgid "Conflicted: %s"
8594 msgstr "En conflit : %s"
8596 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8597 #, c-format
8598 msgid "Missing: %s"
8599 msgstr "Manquant : %s"
8601 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8602 #, c-format
8603 msgid "Obstructed: %s"
8604 msgstr "Bloqué : %s"
8606 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8607 msgid "Tag De_claration"
8608 msgstr "Dé_claration d'étiquette"
8610 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8611 msgid "Go to symbol declaration"
8612 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
8614 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8615 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8616 msgid "Tag _Implementation"
8617 msgstr "_Implémentation d'étiquette"
8619 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8620 msgid "Go to symbol definition"
8621 msgstr "Aller à la définition du symbole"
8623 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8624 msgid "_Find Symbol…"
8625 msgstr "_Rechercher le symbole…"
8627 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8628 msgid "Find Symbol"
8629 msgstr "Recherche de symbole"
8631 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8632 #, c-format
8633 msgid "%s: Generating inheritances…"
8634 msgstr "%s : génération des héritages…"
8636 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
8637 #, c-format
8638 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
8639 msgstr "%s : %d fichiers analysés sur %d"
8641 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
8642 #, c-format
8643 msgid "Generating inheritances…"
8644 msgstr "Génération des héritages…"
8646 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
8647 #, c-format
8648 msgid "%d files scanned out of %d"
8649 msgstr "%d fichiers analysés sur %d"
8651 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1729
8652 msgid "Populating symbol database…"
8653 msgstr "Remplissage de la base de données des symboles…"
8655 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
8656 msgid "Symbols"
8657 msgstr "Symboles"
8659 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2203
8660 msgid "SymbolDb popup actions"
8661 msgstr "Opérations contextuelles de la base de données des symboles"
8663 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2211
8664 msgid "SymbolDb menu actions"
8665 msgstr "Actions de menus de la base de données des symboles"
8667 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2524 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2542
8668 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8669 msgid "Symbol Database"
8670 msgstr "Base de données des symboles"
8672 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8673 msgid "Resuming glb scan."
8674 msgstr "Reprendre l'examen glb."
8676 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8677 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8678 msgstr "Mettre à jour automatiquement les symboles sans enregistrer le fichier"
8680 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8681 msgid ""
8682 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8683 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8684 msgstr ""
8685 "Mettre à jour automatiquement les symboles du fichier sans enregistrer. La "
8686 "mise à jour intervient après 10 secondes si aucune touche n'a été pressée "
8687 "par l'utilisateur."
8689 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8690 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8691 msgstr "Examen parallèle du projet et des symboles globaux"
8693 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8694 msgid ""
8695 "This option means that the global system packages will be scanned "
8696 "simultaneously with the project's ones"
8697 msgstr ""
8698 "Cette option signifie que les paquets systèmes globaux seront analysés en "
8699 "même temps que ceux du projet"
8701 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8702 msgid "Terminal options"
8703 msgstr "Options du terminal"
8705 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8706 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8707 msgstr "Profil du terminal GNOME à utiliser :"
8709 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8710 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8711 msgstr "Utilise le profil actuellement sélectionné dans le terminal GNOME"
8713 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8714 msgid "Ctrl-C"
8715 msgstr "Ctrl-C"
8717 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8718 msgid "Ctrl-X"
8719 msgstr "Ctrl-X"
8721 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8722 msgid "Ctrl-Z"
8723 msgstr "Ctrl-Z"
8725 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8726 msgid "terminal operations"
8727 msgstr "opérations du terminal"
8729 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8730 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8731 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8732 msgid "Terminal"
8733 msgstr "Terminal"
8735 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8736 #, c-format
8737 msgid "Unable to execute command"
8738 msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
8740 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8741 msgid "Command:"
8742 msgstr "Commande :"
8744 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8745 msgid "Edit as script"
8746 msgstr "Modifier comme un script"
8748 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8749 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8750 msgstr "Modifier la commande comme script dans Anjuta à la fermeture"
8752 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8753 msgid "Parameters:"
8754 msgstr "Paramètres :"
8756 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8757 msgid "Save all files"
8758 msgstr "Enregistrer tous les fichiers"
8760 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8761 msgid "Short cut:"
8762 msgstr "Raccourci :"
8764 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8765 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8766 msgid "Standard error:"
8767 msgstr "Sortie erreur standard :"
8769 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8770 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8771 msgid "Standard input:"
8772 msgstr "Entrée standard :"
8774 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8775 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8776 msgid "Standard output:"
8777 msgstr "Sortie standard :"
8779 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8780 msgid "Tool Editor"
8781 msgstr "Éditeur d'outils"
8783 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8784 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8785 msgid "Tools"
8786 msgstr "Outils"
8788 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8789 msgid "Variable list"
8790 msgstr "Liste des variables"
8792 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8793 msgid "Working directory:"
8794 msgstr "Répertoire de travail :"
8796 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8797 msgid "_Variable…"
8798 msgstr "_Variable…"
8800 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8801 #, c-format
8802 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8803 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'outil « %s » ?"
8805 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8806 msgid "Tool"
8807 msgstr "Outil"
8809 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8810 msgid "ask at runtime"
8811 msgstr "demander à l'exécution"
8813 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8814 msgid "undefined"
8815 msgstr "non défini"
8817 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8818 msgid "Meaning"
8819 msgstr "Signification"
8821 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8822 msgid "Disabled"
8823 msgstr "Désactivé"
8825 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8826 msgid "You must provide a tool name!"
8827 msgstr "Vous devez fournir un nom d'outil."
8829 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8830 msgid "You must provide a tool command!"
8831 msgstr "Vous devez fournir une commande d'outil."
8833 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8834 msgid "A tool with the same name already exists!"
8835 msgstr "Un outil portant le même nom existe déjà."
8837 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8838 msgid ""
8839 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8840 "keep it anyway?"
8841 msgstr ""
8842 "Ce raccourci clavier est déjà attribué à un autre composant Anjuta. Voulez-"
8843 "vous le conserver malgré tout ?"
8845 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8846 msgid "Unable to edit script"
8847 msgstr "Impossible de modifier le script"
8849 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8850 msgid "New accelerator…"
8851 msgstr "Nouveau raccourci clavier…"
8853 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8854 #, c-format
8855 msgid "Opening %s"
8856 msgstr "Ouverture de %s"
8858 #. This is append to the tool name to give something
8859 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8860 #. * pane where the output of the tool is send to
8862 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8863 msgid "(output)"
8864 msgstr "(sortie)"
8866 #. This is append to the tool name to give something
8867 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8868 #. * pane where the errors of the tool is send to
8870 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8871 msgid "(error)"
8872 msgstr "(erreur)"
8874 #. Display the name of the command
8875 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8876 #, c-format
8877 msgid "Running command: %s…\n"
8878 msgstr "Commande en cours d'exécution : %s…\n"
8880 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8881 #, c-format
8882 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8883 msgstr "Terminé sur un échec avec le code d'état %d\n"
8885 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8886 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8887 msgstr "Impossible de créer un tampon : commande annulée"
8889 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8890 msgid "No document currently open: command aborted"
8891 msgstr "Aucun document n'est actuellement ouvert : commande annulée"
8893 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8894 #, c-format
8895 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8896 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s », commande annulée"
8898 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8899 msgid "Missing tool name"
8900 msgstr "Nom de l'outil manquant"
8902 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8903 #, c-format
8904 msgid "Unexpected element \"%s\""
8905 msgstr "Élément inattendu « %s »"
8907 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8908 msgid "Error when loading external tools"
8909 msgstr "Erreur lors du chargement d'outils externes"
8911 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8912 #, c-format
8913 msgid "Unable to open %s for writing"
8914 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture"
8916 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8917 msgid "Tool operations"
8918 msgstr "Opérations des outils"
8920 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8921 msgid "Project root URI"
8922 msgstr "URI racine du projet"
8924 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8925 msgid "Project root path"
8926 msgstr "Chemin racine du projet"
8928 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8929 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8930 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
8932 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8933 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8934 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
8936 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8937 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8938 msgstr ""
8939 "Nom du fichier complet sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
8941 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8942 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8943 msgstr ""
8944 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
8945 "gestionnaire de fichiers"
8947 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8948 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8949 msgstr "Nom du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
8951 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8952 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8953 msgstr ""
8954 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
8955 "fichiers"
8957 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8958 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8959 msgstr ""
8960 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
8962 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8963 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8964 msgstr "URI sélectionnée dans le greffon gestionnaire de projets"
8966 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8967 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8968 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
8970 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8971 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8972 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
8974 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8975 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8976 msgstr ""
8977 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
8978 "gestionnaire de projets"
8980 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8981 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8982 msgstr "Nom de fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
8984 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8985 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8986 msgstr ""
8987 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
8988 "projets"
8990 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8991 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8992 msgstr ""
8993 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
8995 #: ../plugins/tools/variable.c:103
8996 msgid "Currently edited file name"
8997 msgstr "Nom du fichier actuellement édité"
8999 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9000 msgid "Currently edited file name without extension"
9001 msgstr "Nom du fichier actuellement édité, sans extension"
9003 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
9004 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9005 msgid "Currently edited file directory"
9006 msgstr "Répertoire du fichier actuellement édité"
9008 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9009 msgid "Currently selected text in editor"
9010 msgstr "Texte actuellement sélectionné dans l'éditeur"
9012 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9013 msgid "Current word in editor"
9014 msgstr "Mot actuel dans l'éditeur"
9016 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9017 msgid "Current line in editor"
9018 msgstr "Ligne actuelle dans l'éditeur"
9020 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9021 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9022 msgstr "Demande à l'utilisateur pour obtenir des paramètres supplémentaires"
9024 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9025 msgid "Command line parameters"
9026 msgstr "Paramètres de la ligne de commande"
9028 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9029 msgid "Same as output"
9030 msgstr "Identique à la sortie"
9032 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9033 msgid "Existing message pane"
9034 msgstr "Panneau de messages existant"
9036 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9037 msgid "New message pane"
9038 msgstr "Nouveau panneau de messages"
9040 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9041 msgid "New buffer"
9042 msgstr "Nouveau tampon"
9044 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9045 msgid "Replace buffer"
9046 msgstr "Remplacer le tampon"
9048 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9049 msgid "Insert into buffer"
9050 msgstr "Insérer dans le tampon"
9052 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9053 msgid "Append to buffer"
9054 msgstr "Ajouter au tampon"
9056 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9057 msgid "Replace selection"
9058 msgstr "Remplacer la sélection"
9060 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9061 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9062 msgid "Popup dialog"
9063 msgstr "Boîte de dialogue contextuelle"
9065 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9066 msgid "Discard output"
9067 msgstr "Annuler la sortie"
9069 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9070 msgid "None"
9071 msgstr "Aucun"
9073 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9074 msgid "Current buffer"
9075 msgstr "Tampon actuel"
9077 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9078 msgid "Current selection"
9079 msgstr "Sélection actuelle"
9081 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9082 msgid "String"
9083 msgstr "Chaîne de caractères"
9085 #: ../src/about.c:205
9086 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9087 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9089 #: ../src/anjuta.c:454
9090 msgid "Loaded Session…"
9091 msgstr "Session chargée…"
9093 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9094 msgid "_File"
9095 msgstr "_Fichier"
9097 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9098 msgid "_Quit"
9099 msgstr "_Quitter"
9101 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9102 msgid "Quit Anjuta IDE"
9103 msgstr "Quitte l'EDI Anjuta"
9105 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9106 msgid "_Preferences"
9107 msgstr "_Préférences"
9109 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9110 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9111 msgstr "Préférez-vous le café ou le thé ? À vous de choisir."
9113 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9114 msgid "_View"
9115 msgstr "_Affichage"
9117 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9118 msgid "_Reset Dock Layout"
9119 msgstr "_Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage"
9121 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9122 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9123 msgstr ""
9124 "Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage des composants graphiques"
9126 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9127 msgid "_Full Screen"
9128 msgstr "_Plein écran"
9130 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9131 msgid "Toggle fullscreen mode"
9132 msgstr "Bascule en mode plein écran"
9134 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9135 msgid "_Lock Dock Layout"
9136 msgstr "_Verrouiller la disposition de la zone d'ancrage"
9138 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9139 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9140 msgstr ""
9141 "Verrouille la disposition actuelle de la zone d'ancrage afin que les "
9142 "composants graphiques ne puissent pas être déplacés"
9144 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9145 msgid "_Toolbar"
9146 msgstr "_Barre d'outils"
9148 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9149 msgid "Show or hide the toolbar"
9150 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
9152 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9153 msgid "_Help"
9154 msgstr "Aid_e"
9156 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9157 msgid "_User's Manual"
9158 msgstr "Manuel _utilisateur"
9160 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9161 msgid "Anjuta user's manual"
9162 msgstr "Manuel utilisateur d'Anjuta"
9164 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9165 msgid "Kick start _tutorial"
9166 msgstr "_Didacticiel de démarrage rapide"
9168 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9169 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9170 msgstr "Didacticiel de démarrage rapide pour Anjuta"
9172 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9173 msgid "_Advanced tutorial"
9174 msgstr "Didacticiel _avancé"
9176 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9177 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9178 msgstr "Didacticiel avancé d'Anjuta"
9180 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9181 msgid "_Frequently Asked Questions"
9182 msgstr "_Foire aux questions"
9184 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9185 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9186 msgstr "Foire aux questions d'Anjuta"
9188 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9189 msgid "Anjuta _Home Page"
9190 msgstr "_Site Web d'Anjuta"
9192 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9193 msgid "Online documentation and resources"
9194 msgstr "Documentation et ressources en ligne"
9196 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9197 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9198 msgstr "Rapp_orter des anomalies/correctifs/requêtes"
9200 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9201 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9202 msgstr ""
9203 "Soumet un rapport d'anomalie, un correctif ou une requête de fonctionnalité "
9204 "pour Anjuta"
9206 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9207 msgid "Ask a _Question"
9208 msgstr "Poser une _question"
9210 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9211 msgid "Submit a question for FAQs"
9212 msgstr "Soumet une nouvelle question dans les FAQ"
9214 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9215 msgid "_About"
9216 msgstr "À _propos"
9218 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9219 msgid "About Anjuta"
9220 msgstr "À propos d'Anjuta"
9222 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9223 msgid "About External _Plugins"
9224 msgstr "À propos des greffons _externes"
9226 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9227 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9228 msgstr "À propos des greffons tiers d'Anjuta"
9230 #: ../src/anjuta-app.c:629
9231 msgid "Edit"
9232 msgstr "Édition"
9234 #: ../src/anjuta-app.c:642
9235 msgid "Help"
9236 msgstr "Aide"
9238 #: ../src/anjuta-app.c:938
9239 msgid "Installed plugins"
9240 msgstr "Greffons installés"
9242 #: ../src/anjuta-app.c:942
9243 msgid "Shortcuts"
9244 msgstr "Raccourcis"
9246 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9247 #, c-format
9248 msgid "Value doesn't exist"
9249 msgstr "Cette valeur n'existe pas"
9251 #: ../src/main.c:67
9252 msgid "Specify the size and location of the main window"
9253 msgstr "Indique la taille et la position de la fenêtre principale"
9255 #. This is the format you can specify the size andposition
9256 #. * of the window on command line
9257 #: ../src/main.c:70
9258 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9259 msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y"
9261 #: ../src/main.c:75
9262 msgid "Do not show the splash screen"
9263 msgstr "Ne pas afficher le logo de démarrage"
9265 #: ../src/main.c:81
9266 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9267 msgstr ""
9268 "Commencer une nouvelle instance et ne pas ouvrir le fichier dans une "
9269 "instance existante."
9271 #: ../src/main.c:87
9272 msgid "Do not open last session on startup"
9273 msgstr "Ne pas ouvrir la dernière session au démarrage"
9275 #: ../src/main.c:93
9276 msgid "Do not open last project and files on startup"
9277 msgstr "Ne pas ouvrir le dernier projet et fichiers au démarrage"
9279 #: ../src/main.c:99
9280 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9281 msgstr ""
9282 "Fermer Anjuta proprement en libérant toutes les ressources (pour le débogage)"
9284 #: ../src/main.c:138
9285 msgid "- Integrated Development Environment"
9286 msgstr "- Environnement de développement intégré"
9288 #: ../src/main.c:181
9289 msgid "Anjuta"
9290 msgstr "Anjuta"
9292 #: ../src/preferences.ui.h:1
9293 msgid "Appearance"
9294 msgstr "Apparence"
9296 #: ../src/preferences.ui.h:3
9297 msgid "Do not load last project and files on startup"
9298 msgstr "Ne par charger le dernier projet et les fichiers au démarrage"
9300 #: ../src/preferences.ui.h:4
9301 msgid "Do not load last session on startup"
9302 msgstr "Ne pas charger la dernière session au démarrage"
9304 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9305 #: ../src/preferences.ui.h:6
9306 msgid "Dock switcher style:"
9307 msgstr "Style du changement d'ancrage :"
9309 #: ../src/preferences.ui.h:7
9310 msgid "GNOME toolbar setting"
9311 msgstr "Paramètres de barre d'outils GNOME"
9313 #: ../src/preferences.ui.h:9
9314 msgid "Icons"
9315 msgstr "Icônes"
9317 #: ../src/preferences.ui.h:10
9318 msgid "Icons only"
9319 msgstr "Icônes seulement"
9321 #: ../src/preferences.ui.h:11
9322 msgid "Session"
9323 msgstr "Session"
9325 #: ../src/preferences.ui.h:12
9326 msgid "Tabs"
9327 msgstr "Onglets"
9329 #: ../src/preferences.ui.h:14
9330 msgid "Text + Icons"
9331 msgstr "Texte et icônes"
9333 #: ../src/preferences.ui.h:15
9334 msgid "Text below icons"
9335 msgstr "Texte sous les icônes"
9337 #: ../src/preferences.ui.h:16
9338 msgid "Text beside icons"
9339 msgstr "Texte à côté des icônes"
9341 #: ../src/preferences.ui.h:17
9342 msgid "Text only"
9343 msgstr "Texte seul"
9345 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9346 #: ../src/preferences.ui.h:19
9347 msgid "Toolbar button labels:"
9348 msgstr "Étiquettes des boutons de barre d'outils :"
9350 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9351 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9352 msgstr ""
9353 "Ne pas afficher d'avertissement si la configuration Debug n'est pas utilisée"
9355 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9356 msgid "API Tags (C/C++)"
9357 msgstr "Étiquettes d'API (C/C++)"
9359 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9360 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9361 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9362 msgstr ""
9363 "Ajouter une « ( » après la complétion automatique d'un appel de fonction"
9365 # Espace est féminin en typographie (pas évident dans un contexte de dev)
9366 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9367 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9368 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9369 msgstr ""
9370 "Ajouter une espace après la complétion automatique d'un appel de fonction"
9372 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9373 msgid "Auto-complete"
9374 msgstr "Compléter automatiquement"
9376 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9377 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9378 msgid "Autocompletion"
9379 msgstr "Complétion automatique"
9381 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9382 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9383 msgstr "Charger automatiquement les bibliothèques nécessaires au projet"
9385 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9386 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9387 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9388 msgstr "Indentation des parenthèses en espaces :"
9390 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9391 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9392 msgid "Calltips"
9393 msgstr "Infobulles"
9395 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9396 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9397 msgid "Enable code completion"
9398 msgstr "Activer la complétion du code"
9400 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9401 msgid "Enable smart brace completion"
9402 msgstr "Activer la complétion intelligente des accolades"
9404 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9405 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9406 msgid "Enable smart indentation"
9407 msgstr "Activer l'indentation intelligente"
9409 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9410 msgid "Indent:"
9411 msgstr "Indentation :"
9413 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9414 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9415 msgid "Indentation parameters"
9416 msgstr "Paramètres d'indentation"
9418 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9419 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9420 msgstr "Les commentaires multi-lignes commencent par un astérisque"
9422 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9423 msgid "Line up parentheses"
9424 msgstr "Aligner les parenthèses"
9426 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9427 msgid "Load API tags for C standard library"
9428 msgstr "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque C standard"
9430 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9431 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9432 msgstr ""
9433 "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque de modèles C++ standard"
9435 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9436 msgid "Parenthesis indentation"
9437 msgstr "Indentation des parenthèses"
9439 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9440 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9441 msgstr "Préférer les modificateurs vim/emacs aux paramètres d'indentation"
9443 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9444 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9445 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9446 msgid "Show calltips"
9447 msgstr "Afficher l'aide des appels"
9449 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9450 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9451 msgid "Smart Indentation"
9452 msgstr "Indentation intelligente"
9454 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9455 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9456 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9457 msgstr "Taille de l'indentation de la déclaration en espaces :"
9459 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9460 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9461 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9462 msgid "Auto-Indent"
9463 msgstr "Indentation automatique"
9465 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9466 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9467 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9468 msgstr ""
9469 "Indentation automatique de la ligne actuelle ou de la sélection en fonction "
9470 "des paramètres d'indentation"
9472 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9473 msgid "Comment/Uncomment"
9474 msgstr "Commenter/décommenter"
9476 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9477 msgid "Comment or uncomment current selection"
9478 msgstr "Commente ou décommente la sélection actuelle"
9480 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9481 msgid "Swap .h/.c"
9482 msgstr "Basculer .h/.c"
9484 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9485 msgid "Swap C header and source files"
9486 msgstr "Bascule entre les fichiers d'en-tête et les fichiers de source C"
9488 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9489 msgid "C++/Java Assistance"
9490 msgstr "Assistance C++/Java"
9492 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9493 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9494 msgid "C/C++/Java/Vala"
9495 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9497 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9498 msgid "C/C++"
9499 msgstr "C/C++"
9501 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9502 msgid "Python support warning"
9503 msgstr "Avertissement de prise en charge Python"
9505 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9506 msgid ""
9507 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9508 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9509 "Please install them and check the python path in the preferences."
9510 msgstr ""
9511 "Soit le chemin Python n'est pas correct, soit les bibliothèques python-rope\n"
9512 "(http://rope.sf.net) ne sont pas installées. Ces deux éléments sont "
9513 "indispensables\n"
9514 "pour l'auto-complétion dans les fichiers Python.\n"
9515 "Installez-les et vérifiez le chemin de Python dans les préférences."
9517 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9518 msgid "Do not show that warning again"
9519 msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
9521 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9522 msgid "Python Assistance"
9523 msgstr "Assistance Python"
9525 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9526 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9527 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9528 msgid "Python"
9529 msgstr "Python"
9531 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9532 msgid "Autocomplete"
9533 msgstr "Compléter automatiquement"
9535 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9536 msgid "Enable adaptive indentation"
9537 msgstr "Activer l'indentation adaptative"
9539 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9540 msgid "Environment"
9541 msgstr "Environnement"
9543 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9544 msgid "Interpreter"
9545 msgstr "Interpréteur"
9547 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9548 msgid "Path: "
9549 msgstr "Chemin : "
9551 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9552 msgid "GtkSourceView Editor"
9553 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
9555 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9556 msgid "GNU Debugger"
9557 msgstr "Débogueur GNU"
9559 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9560 msgid "GNU Debugger Plugin"
9561 msgstr "Greffon de débogage GNU"
9563 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9564 msgid "Git version control"
9565 msgstr "Système de gestion de révisions Git"
9567 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9568 msgid "API Help"
9569 msgstr "Aide API"
9571 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9572 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9573 msgstr "Greffon Devhelp pour Anjuta."
9575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9576 msgid "Provides document management capabilities."
9577 msgstr "Fournit la capacité de gestion de documents."
9579 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9580 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9581 msgstr "Greffon d'assistant de fichiers Anjuta"
9583 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9584 msgid "File Assistant"
9585 msgstr "Assistant de fichiers"
9587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9588 msgid "File manager for project and single files"
9589 msgstr "Gestionnaire de fichiers pour les projets et les fichiers uniques"
9591 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9592 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9593 msgstr "Un greffon de client « Subversion » basé sur libsvn"
9595 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9596 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9597 msgstr "Greffon Glade pour Anjuta."
9599 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9600 msgid "Glade interface designer"
9601 msgstr "Concepteur d'interface Glade"
9603 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9604 msgid "User interface file"
9605 msgstr "Fichier d'interface utilisateur"
9607 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9608 msgid "Patch Plugin"
9609 msgstr "Greffon Correctif"
9611 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9612 msgid "Patches files and directories."
9613 msgstr "Applique des correctifs sur les fichiers et les répertoires."
9615 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9616 msgid "Use external program from Anjuta"
9617 msgstr "Utiliser un programme externe depuis Anjuta"
9619 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9620 msgid "Automake Build"
9621 msgstr "Construction Automake"
9623 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9624 msgid "Basic autotools build plugin."
9625 msgstr "Greffon de construction autotools basique."
9627 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9628 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9629 msgstr "Greffon Terminal pour Anjuta."
9631 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9632 msgid "A version control system plugin"
9633 msgstr "Un greffon de système de gestion de révisions"
9635 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9636 msgid "CVS Plugin"
9637 msgstr "Greffon CVS"
9639 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9640 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9641 msgstr "Importe un projet autotools existant dans Anjuta"
9643 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9644 msgid "Project Import Assistant"
9645 msgstr "Assistant d'importation de projet"
9647 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9648 msgid "Project from Existing Sources"
9649 msgstr "Projet basé sur des sources existantes"
9651 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9652 msgid "GtkSourceView editor"
9653 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
9655 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9656 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9657 msgstr "L'éditeur par défaut basé sur GtkSourceView"
9659 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9660 msgid "Starter"
9661 msgstr "Lanceur"
9663 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9664 msgid "Welcome page with most common actions."
9665 msgstr "Page d'accueil avec la plupart des actions courantes."
9667 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9668 msgid "C++ and Java support Plugin"
9669 msgstr "Greffon prenant en charge C++ et Java"
9671 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9672 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9673 msgstr ""
9674 "Greffon prenant en charge C++ et Java pour la complétion de code, "
9675 "l'indentation automatique, etc."
9677 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9678 msgid "Project Assistant"
9679 msgstr "Assistant de projet"
9681 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9682 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9683 msgstr "Greffon générateur de classe Anjuta"
9685 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9686 msgid "Class"
9687 msgstr "Classe"
9689 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9690 msgid "Project Manager"
9691 msgstr "Gestionnaire de projet"
9693 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9694 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9695 msgstr "Greffon gestionnaire de projets pour Anjuta."
9697 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9698 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9699 msgstr "Greffon de base de données de symboles pour Anjuta."
9701 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9702 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9703 msgstr "Permet l'insertion d'extraits de code dans l'éditeur."
9705 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9706 msgid "Manages messages from external apps"
9707 msgstr "Gère les messages émis par les applications externes"
9709 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9710 msgid "Message Manager"
9711 msgstr "Gestionnaire de messages"
9713 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9714 msgid "File loader to load different files"
9715 msgstr "Outil pour charger différents fichiers"
9717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9718 msgid "Debug Manager plugin."
9719 msgstr "Greffon de gestion de débogage."
9721 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9722 msgid "Allow to execute program without debugger."
9723 msgstr "Permet d'exécuter un programme sans le débogueur."
9725 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9726 msgid "Run Program"
9727 msgstr "Exécuter le programme"
9729 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9730 msgid "Language Manager"
9731 msgstr "Gestionnaire de langages"
9733 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9734 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9735 msgstr "Greffon pour garder une trace de plusieurs langages de programmation"
9737 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9738 msgid "Autotools backend"
9739 msgstr "Base Autotools"
9741 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9742 msgid "New Autotools backend for project manager"
9743 msgstr "Nouveau moteur de gestion de projet basé sur Autotools"
9745 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9746 #, c-format
9747 msgid "Error: %s"
9748 msgstr "Erreur : %s"
9750 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9751 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9752 msgid "Error: cant bind port"
9753 msgstr "Erreur : impossible d'associer le port"
9755 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9756 msgid "Javascript Debugger"
9757 msgstr "Débogueur javascript"
9759 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9760 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9761 msgstr "Greffon débogueur javascript"
9763 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9764 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9765 msgid "JavaScript"
9766 msgstr "JavaScript"
9768 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9769 msgid "JS"
9770 msgstr "JS"
9772 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9773 msgid "JS Support Plugin"
9774 msgstr "Greffon prenant en charge JS"
9776 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9777 msgid "JavaScript Support Plugin"
9778 msgstr "Greffon prenant en charge JavaScript"
9780 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9781 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9782 msgstr ""
9783 "Ajouter une accolade après la complétion automatique d'un appel de fonction"
9785 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9786 msgid "Gir repository's directory:   "
9787 msgstr "Répertoire du dépôt Gir : "
9789 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9790 msgid "Gjs repository's directory:   "
9791 msgstr "Répertoire du dépôt Gjs : "
9793 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9794 msgid "Highlight missed semicolon"
9795 msgstr "Mettre en surbrillance les points-virgules manquants"
9797 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9798 msgid "JS Find dirs"
9799 msgstr "Dossiers de recherche JS"
9801 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9802 msgid "Min character for completion "
9803 msgstr "Minimum de caractères pour la complétion "
9805 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9806 msgid "Symbol"
9807 msgstr "Symbole"
9809 #~ msgid "Info _Target Files"
9810 #~ msgstr "Informations sur les fichiers _cibles"
9812 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9813 #~ msgstr "Affiche des informations sur les fichiers en cours de débogage"
9815 #~ msgid "Info _Program"
9816 #~ msgstr "Informations sur le _programme"
9818 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9819 #~ msgstr "Affiche des informations sur l'état d'exécution du programme"
9821 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9822 #~ msgstr "Informations sur la « structure utilisateur » du _noyau"
9824 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9825 #~ msgstr ""
9826 #~ "Affiche le contenu de la « structure utilisateur » du noyau pour le fils "
9827 #~ "actuel"
9829 #~ msgid "Info _Global Variables"
9830 #~ msgstr "Informations sur les variables _globales"
9832 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9833 #~ msgstr "Affiche toutes les variables globales et statiques du programme"
9835 #~ msgid "Info _Current Frame"
9836 #~ msgstr "Informations sur le cadre _actuel"
9838 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9839 #~ msgstr "Affiche des informations au sujet du cadre actuel d'exécution"
9841 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9842 #~ msgstr "Informations sur les _paramètres de la fonction"
9844 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9845 #~ msgstr "Affiche les paramètres de la fonction du cadre actuel"
9847 #~ msgid "X"
9848 #~ msgstr "X"
9850 #~ msgid "Y"
9851 #~ msgstr "Y"
9853 #~ msgid "Markup"
9854 #~ msgstr "Texte balisé"
9856 #~ msgid "Marked up text to render"
9857 #~ msgstr "Texte balisé à rendre"
9859 #~ msgid "Font description as a string"
9860 #~ msgstr "Description de la police en tant que chaîne"
9862 #~ msgid "Font description"
9863 #~ msgstr "Description de police"
9865 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9866 #~ msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription"
9868 #~ msgid "Font family"
9869 #~ msgstr "Famille de la police"
9871 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9872 #~ msgstr ""
9873 #~ "Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9875 #~ msgid "Font style"
9876 #~ msgstr "Style de la police"
9878 #~ msgid "Font variant"
9879 #~ msgstr "Variante de la police"
9881 #~ msgid "Font weight"
9882 #~ msgstr "Graisse de la police"
9884 #~ msgid "Font stretch"
9885 #~ msgstr "Étirement de la police"
9887 #~ msgid "Font size"
9888 #~ msgstr "Taille de la police"
9890 #~ msgid "Font points"
9891 #~ msgstr "Points de la police"
9893 #~ msgid "Font size in points"
9894 #~ msgstr "Taille de la police en points"
9896 #~ msgid "Rise"
9897 #~ msgstr "Élévation"
9899 #~ msgid ""
9900 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9901 #~ msgstr ""
9902 #~ "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si "
9903 #~ "l'élévation est négative)"
9905 #~ msgid "Strikethrough"
9906 #~ msgstr "Barré"
9908 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9909 #~ msgstr "Indique s'il faut barrer le texte"
9911 #~ msgid "Underline"
9912 #~ msgstr "Souligné"
9914 #~ msgid "Style of underline for this text"
9915 #~ msgstr "Style de soulignement de ce texte"
9917 #~ msgid "Scale"
9918 #~ msgstr "Échelle"
9920 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9921 #~ msgstr "Taille de la police en fonction de la taille par défaut"
9923 #~ msgid "Color"
9924 #~ msgstr "Couleur"
9926 #~ msgid "Text color, as string"
9927 #~ msgstr "Couleur du texte, sous forme de chaîne"
9929 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9930 #~ msgstr "Couleur du texte, en tant que GdkColor"
9932 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9933 #~ msgstr "Couleur du texte, sous forme de combinaison d'entiers R/V/B/A"
9935 #~ msgid "Text width"
9936 #~ msgstr "Largeur du texte"
9938 #~ msgid "Width of the rendered text"
9939 #~ msgstr "Largeur du texte rendu"
9941 #~ msgid "Text height"
9942 #~ msgstr "Hauteur du texte"
9944 #~ msgid "Height of the rendered text"
9945 #~ msgstr "Hauteur du texte rendu"
9947 #~ msgid "Font family set"
9948 #~ msgstr "Famille de la police définie"
9950 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9951 #~ msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police"
9953 #~ msgid "Font style set"
9954 #~ msgstr "Style de la police défini"
9956 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9957 #~ msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
9959 #~ msgid "Font variant set"
9960 #~ msgstr "Variante de la police définie"
9962 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9963 #~ msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
9965 #~ msgid "Font weight set"
9966 #~ msgstr "Épaisseur de la police définie"
9968 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9969 #~ msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police"
9971 #~ msgid "Font stretch set"
9972 #~ msgstr "Étirement de la police défini"
9974 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9975 #~ msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police"
9977 #~ msgid "Font size set"
9978 #~ msgstr "Taille de la police définie"
9980 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9981 #~ msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
9983 #~ msgid "Rise set"
9984 #~ msgstr "Élévation définie"
9986 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9987 #~ msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
9989 #~ msgid "Strikethrough set"
9990 #~ msgstr "Barré défini"
9992 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
9993 #~ msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
9995 #~ msgid "Underline set"
9996 #~ msgstr "Soulignement défini"
9998 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
9999 #~ msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
10001 #~ msgid "Scale set"
10002 #~ msgstr "Échelle définie"
10004 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10005 #~ msgstr "Indique si cette balise affecte la mise à l'échelle de la police"
10007 #~ msgid "Args: %s"
10008 #~ msgstr "Args : %s"
10010 #~ msgid "Inheritance Graph"
10011 #~ msgstr "Graphe de l'héritage"
10013 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10014 #~ msgstr "Impossible de construire l'interface de « Nouveau fichier »"
10016 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10017 #~ msgstr ""
10018 #~ "Impossible de construire l'interface de l'assistant de projet en lisant %"
10019 #~ "s."
10021 #~ msgid "Missing file %s"
10022 #~ msgstr "Le fichier %s est manquant"
10024 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10025 #~ msgstr "Un dessinateur de graphe pour l'héritage des classes."
10027 #~ msgid "Class Inheritance"
10028 #~ msgstr "Héritage de classe"