search: Move close button to the right edge (see #665945)
[anjuta.git] / po / pt_BR.po
blob52567f7a1de2a8229b9ef093e460513fcbf933c3
1 # Brazilian Portuguese translation of Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2005, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Marcelo Elias Del Valle <marceloelias@iname.com>, 2002.
5 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003.
6 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2003, 2004.
7 # David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003.
8 # Raphael Higino <In Memoriam>, 2005.
9 # Airton Arantes <airton.arantes@gmail.com>,2007.
10 # Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004, 2005, 2008.
11 # Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2007, 2009, 2010.
12 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008, 2009.
13 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
14 # Lucas Azevedo  <lucasazevedo9@gmail.com>, 2009, 2010.
15 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2008, 2010.
16 # Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011.
17 # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: Anjuta\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-09-16 08:32-0400\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-09-13 21:38-0300\n"
24 "Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
25 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: pt_BR\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Anjuta IDE"
35 msgstr "IDE Anjuta"
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
38 msgid "Develop software in an integrated development environment"
39 msgstr "Desenvolva software em um IDE (ambiente de desenvolvimento integrado)"
41 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
42 msgid "Integrated Development Environment"
43 msgstr "Ambiente de desenvolvimento integrado (IDE)"
45 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
46 #: ../src/preferences.ui.h:13
47 msgid "Text"
48 msgstr "Texto"
50 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
51 msgid "Text to render"
52 msgstr "Texto a desenhar"
54 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
55 msgid "Pixbuf Object"
56 msgstr "Objeto pixbuf"
58 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
59 msgid "The pixbuf to render."
60 msgstr "O pixbuf a desenhar."
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
63 #, c-format
64 msgid "Unable to find plugin module %s"
65 msgstr "Não foi possível localizar o módulo do plug-in %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
68 #, c-format
69 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
70 msgstr ""
71 "Não foi possível localizar a função de registro %s do plug-in no módulo %s"
73 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
74 #, c-format
75 msgid "Unknown error in module %s"
76 msgstr "Erro desconhecido no módulo %s"
78 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
79 #, c-format
80 msgid "Column %i"
81 msgstr "Coluna %i"
83 #. Column label
84 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
85 msgid "Column 1"
86 msgstr "Coluna 1"
88 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
89 #, c-format
90 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
91 msgstr ""
92 "O arquivo que você está tentando abrir contém uma sequência de bytes "
93 "inválida."
95 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
99 "want to open."
100 msgstr ""
101 "O Anjuta não pôde determinar automaticamente a codificação do arquivo que "
102 "você deseja abrir."
104 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
105 #, c-format
106 msgid "Missing location of plugin %s"
107 msgstr "Faltando a localização do plug-in %s"
109 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
110 #, c-format
111 msgid "Missing type defined by plugin %s"
112 msgstr "Faltando tipo definido pelo plug-in %s"
114 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
115 #, c-format
116 msgid "plugin %s fails to register type %s"
117 msgstr "plug-in %s falhou ao registrar o tipo %s"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
122 msgid "Unicode"
123 msgstr "Unicode"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
127 msgid "Western"
128 msgstr "Ocidental"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
132 msgid "Central European"
133 msgstr "Europeu central"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
136 msgid "South European"
137 msgstr "Europeu meridional"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
141 msgid "Baltic"
142 msgstr "Báltico"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
147 msgid "Cyrillic"
148 msgstr "Cirílico"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
152 msgid "Arabic"
153 msgstr "Arábico"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
156 msgid "Greek"
157 msgstr "Grego"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
160 msgid "Hebrew Visual"
161 msgstr "Hebreu visual"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
165 msgid "Hebrew"
166 msgstr "Hebreu"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
170 msgid "Turkish"
171 msgstr "Turco"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
174 msgid "Nordic"
175 msgstr "Nórdico"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
178 msgid "Celtic"
179 msgstr "Céltico"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
182 msgid "Romanian"
183 msgstr "Romeno"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
186 msgid "Armenian"
187 msgstr "Armênio"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
191 msgid "Chinese Traditional"
192 msgstr "Chinês tradicional"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
195 msgid "Cyrillic/Russian"
196 msgstr "Cirílico/Russo"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
201 msgid "Japanese"
202 msgstr "Japonês"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
206 msgid "Korean"
207 msgstr "Coreano"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
211 msgid "Chinese Simplified"
212 msgstr "Chinês simplificado"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
215 msgid "Georgian"
216 msgstr "Georgiano"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
219 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
220 msgstr "Cirílico/Ucraniano"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
224 msgid "Vietnamese"
225 msgstr "Vietnamita"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
228 msgid "Thai"
229 msgstr "Tailandês"
231 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
232 #. * ISO8859-1
233 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
234 #. * be a program or a shared library by example
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
236 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
237 msgid "Unknown"
238 msgstr "Desconhecido"
240 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
241 msgid "Help text"
242 msgstr "Texto de ajuda"
244 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
245 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
246 msgstr "Texto para mostrar ao usuário o que digitar no campo"
248 #. Create all needed widgets
249 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
250 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
251 msgid "Environment Variables:"
252 msgstr "Variáveis de ambiente:"
254 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
261 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:470
262 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
263 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
264 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
266 msgid "Name"
267 msgstr "Nome"
269 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
272 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
273 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:478
274 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
275 msgid "Value"
276 msgstr "Valor"
278 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
279 msgid "Path that dropped files should be relative to"
280 msgstr "O caminho ao qual os arquivos arrastados deveriam ser relativos"
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
283 msgid "Drop a file or enter a path here"
284 msgstr "Solte um arquivo ou digite um caminho aqui"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
287 msgid "Select Files"
288 msgstr "Selecionar arquivos"
290 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
291 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
292 msgstr "Caminho ao qual todos os arquivos da lista serão relativos"
294 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
295 msgid "Show Add button"
296 msgstr "Mostrar botão Adicionar"
298 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
299 msgid "Display an Add button"
300 msgstr "Exibe um botão Adicionar"
303 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
304 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
305 #. * language and possible other things like "ssh".
306 #. * More information on the regular expression syntax can be
307 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
309 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
310 msgid "[Pp]assword.*:"
311 msgstr "([Pp]assword.*:|[Ss]enha:)"
313 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
314 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
315 #, c-format
316 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
317 msgstr "Não foi possível executar o comando: \"%s\""
319 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
320 msgid "execvp failed"
321 msgstr "execvp falhou"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
324 msgid "Anjuta Shell"
325 msgstr "Shell do Anjuta"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
329 msgstr "Shell do Anjuta que conterá o plug-in"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
332 #, c-format
333 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
334 msgstr "O plug-in \"%s\" não quer ser desativado"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Could not load %s\n"
340 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
341 "leading to this was:\n"
342 "%s"
343 msgstr ""
344 "Não foi possível carregar %s\n"
345 "Isto normalmente significa que sua instalação está corrompida. A mensagem de "
346 "erro foi:\n"
347 "%s"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
350 msgid "Load"
351 msgstr "Carregar"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
355 msgid "Available Plugins"
356 msgstr "Plug-ins disponíveis"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:940
359 msgid "Preferred plugins"
360 msgstr "Plug-ins preferenciais"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
363 msgid "Only show user activatable plugins"
364 msgstr "Mostrar somente plug-ins ativáveis pelo usuário"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
367 msgid ""
368 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
369 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
370 "you again to choose different plugin."
371 msgstr ""
372 "Estes são os plug-ins selecionados por você quando Anjuta lhe dá a opção de "
373 "escolher um dos muitos plug-ins disponíveis. Remover o plug-in preferencial "
374 "fará o Anjuta pedí-lo novamente que escolha um plug-in diferente."
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
377 msgid "Forget selected plugin"
378 msgstr "Esqueça o plug-in selecionado"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
382 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
383 msgid "Select a plugin"
384 msgstr "Escolha um plug-in"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
387 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
388 msgid "Please select a plugin to activate"
389 msgstr "Por favor, selecione um plug-in para ativar"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
392 #, c-format
393 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
394 msgstr "Não há plug-in capaz de carregar outros plug-ins em %s"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
397 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
398 msgstr "<b>Por favor, selecione um plug-in para ativar</b>"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
401 msgid "Remember this selection"
402 msgstr "Lembrar esta escolha"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
405 msgid "Profiles"
406 msgstr "Perfis"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
409 msgid "Current stack of profiles"
410 msgstr "Pilha atual de perfis"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
413 msgid "Available plugins"
414 msgstr "Plug-ins disponíveis"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
417 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
418 msgstr "Plug-ins disponíveis, localizados nos caminhos de plug-ins"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
421 msgid "Activated plugins"
422 msgstr "Plug-ins ativados"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
425 msgid "Currently activated plugins"
426 msgstr "Plug-ins ativados no momento"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
429 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
430 msgstr "Shell do Anjuta no qual os plug-ins são feitos"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
433 msgid "Anjuta Status"
434 msgstr "Status do Anjuta"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
437 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
438 msgstr "Status do Anjuta para usar ao ativar e desativar os plug-ins"
440 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
441 #. Avoid space in translated string
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
443 msgid "Loaded:"
444 msgstr "Carregado:"
446 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
447 msgid "Category"
448 msgstr "Categoria"
450 #. FIXME: Make the general page first
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
452 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
453 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
454 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
455 #: ../src/preferences.ui.h:8
456 msgid "General"
457 msgstr "Geral"
459 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
460 msgid "Anjuta Preferences"
461 msgstr "Preferências do Anjuta"
463 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
464 msgid "Plugin Manager"
465 msgstr "Gerenciador de plug-ins"
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
468 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
469 msgstr "O gerenciador de plug-ins usado para resolução de plug-ins"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
472 msgid "Profile Name"
473 msgstr "Nome do perfil"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
476 msgid "Name of the plugin profile"
477 msgstr "Nome do perfil de plug-in"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
480 msgid "Profile Plugins"
481 msgstr "Plug-ins do perfil"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
484 msgid "List of plugins for this profile"
485 msgstr "Lista de plug-ins para este perfil"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
488 msgid "Synchronization file"
489 msgstr "Arquivo para sincronização"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
492 msgid "File to syncronize the profile XML"
493 msgstr "Arquivo para sincronizar o XML do perfil"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
496 msgid "Please select a plugin from the list"
497 msgstr "Por favor, selecione um plug-in da lista"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
503 "profile."
504 msgstr ""
505 "Falha ao ler \"%s\": erro de análise do XML. Perfil inválido ou corrompido "
506 "de plug-ins do Anjuta."
508 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
510 #, c-format
511 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
512 msgstr "%s: Instalar a partir de \"%s\"\n"
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
518 "%s"
519 msgstr ""
520 "Falha ao ler \"%s\": Os seguintes plug-ins obrigatórios estão faltando:\n"
521 "%s"
523 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
524 msgid "Select the items to save:"
525 msgstr "Selecione os itens a salvar:"
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
528 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
529 msgstr "Se você não salvar, todas as suas mudanças serão perdidas."
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
534 msgid "Save"
535 msgstr "Salvar"
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
538 msgid "Item"
539 msgstr "Item"
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
542 msgid "_Discard changes"
543 msgstr "_Descartar mudanças"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
546 #, c-format
547 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
548 msgid_plural ""
549 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
550 msgstr[0] "Existe %d item com mudanças não salvas. Salvar antes de fechar?"
551 msgstr[1] "Existem %d itens com mudanças não salvas. Salvar antes de fechar?"
553 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
554 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgstr "Existe um item com mudanças não salvas. Salvar antes de fechar?"
557 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
558 msgid "Action"
559 msgstr "Ação"
561 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
562 msgid "Visible"
563 msgstr "Visível"
565 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
566 msgid "Sensitive"
567 msgstr "Sensível"
569 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
570 msgid "Shortcut"
571 msgstr "Atalho"
573 #. Avoid space in translated string
574 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
575 msgid "System:"
576 msgstr "Sistema:"
578 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
579 msgid ""
580 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
581 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
582 "from your distribution, or install the missing packages manually."
583 msgstr ""
584 "Aparentemente, você não tem o PackageKit instalado. O PackageKit é "
585 "necessário para instalar pacotes ausentes. Por favor, instale o pacote "
586 "\"packagekit-gnome\" da sua distribuição ou instale os pacotes ausentes "
587 "manualmente."
589 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
590 #, c-format
591 msgid "Installation failed: %s"
592 msgstr "A instalação falhou: %s"
594 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "The \"%s\" package is not installed.\n"
598 "Please install it."
599 msgstr ""
600 "O pacote \"%s\" não está instalado.\n"
601 "Por favor, instale-o."
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
607 "Please install it."
608 msgstr ""
609 "O utilitário \"%s\" não está instalado.\n"
610 "Por favor, instale-o."
612 #. Try xterm
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
614 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
615 msgstr ""
616 "Não foi possível encontrar um terminal; usando o xterm, mesmo que este não "
617 "funcione"
619 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
621 #, c-format
622 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
623 msgstr "Não foi possível executar o comando: %s (utilizando o shell %s)\n"
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
626 msgid ""
627 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
628 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
629 msgstr ""
630 "Não foi possível exibir a ajuda. Por favor, certifique-se de que o pacote de "
631 "documentação do Anjuta esteja instalado. Ele pode ser obtido a partir do "
632 "endereço http://anjuta.org"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
635 #, c-format
636 msgid "Unable to load user interface file: %s"
637 msgstr "Não foi possível carregar arquivo de interface com usuário: %s"
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
641 msgid "Modified"
642 msgstr "Modificado"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
646 msgid "Added"
647 msgstr "Adicionado"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
651 msgid "Deleted"
652 msgstr "Excluído"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
656 msgid "Conflicted"
657 msgstr "Em conflito"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
661 msgid "Up-to-date"
662 msgstr "Atual"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
666 msgid "Locked"
667 msgstr "Travado"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
671 msgid "Missing"
672 msgstr "Ausente"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
676 msgid "Unversioned"
677 msgstr "Sem controle de versão"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
681 msgid "Ignored"
682 msgstr "Ignorado"
684 #: ../libanjuta/resources.c:63
685 #, c-format
686 msgid "Widget not found: %s"
687 msgstr "Widget (componente) não localizado: %s"
689 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
690 #, c-format
691 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
692 msgstr "Não foi possível localizar o arquivo pixmap de aplicativo: %s"
694 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
695 msgid "Please specify group name"
696 msgstr "Por favor, especifique o nome do grupo"
698 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
699 msgid ""
700 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
701 msgstr ""
702 "O nome do grupo só pode conter caracteres alfanuméricos e um dos \"#$:%+,-."
703 "=@^_`~\"."
705 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
706 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
707 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
708 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
709 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
710 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
711 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
712 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
713 #, c-format
714 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
715 msgstr "O projeto não existe ou o caminho é inválido"
717 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
718 msgid "Please specify target name"
719 msgstr "Por favor, especifique o nome do alvo"
721 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
722 msgid ""
723 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
724 msgstr ""
725 "O nome do alvo deve conter somente caracteres alfanuméricos, '_', '-', '/' e "
726 "'.'"
728 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
729 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
730 msgstr ""
731 "O nome do alvo da biblioteca compartilhada deve ser na forma \"libxxx.la\""
733 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
734 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
735 msgstr "O nome do alvo da biblioteca estática deve ser na forma \"libxxx.a\""
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
738 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
739 msgid "Arguments:"
740 msgstr "Argumentos:"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
743 msgid "Build"
744 msgstr "Compilação"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
747 msgid "Build Directory:"
748 msgstr "Diretório de compilação:"
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
751 msgid "Configuration:"
752 msgstr "Configuração:"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
755 msgid "Configure Options:"
756 msgstr "Opções de configuração:"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
759 msgid "Configure Project"
760 msgstr "Configurar projeto"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
763 msgid "Continue on errors"
764 msgstr "Continuar ao encontrar erros"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
767 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
768 msgstr "Destacar os avisos e erros de compilação no editor"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
771 msgid "Install"
772 msgstr "Instalação"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
775 msgid "Install as root:"
776 msgstr "Instalar como root:"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
779 msgid "Regenerate project"
780 msgstr "Regenerar o projeto"
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
783 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
784 msgid "Run in terminal"
785 msgstr "Executar em um terminal"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
788 msgid "Run several commands at a time:"
789 msgstr "Executar vários comandos ao mesmo tempo:"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
792 msgid "Select Program"
793 msgstr "Escolha o programa"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
796 msgid "Select Program to run:"
797 msgstr "Escolha o programa a executar:"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
800 msgid "Select a build directory"
801 msgstr "Selecione um diretório para compilação"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
804 msgid "Translate messages"
805 msgstr "Traduzir mensagens"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
808 msgid "su -c"
809 msgstr "su -c"
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
812 msgid "sudo"
813 msgstr "sudo"
815 #. Need to run make clean before
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:475
817 msgid ""
818 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
819 "you want to do that ?"
820 msgstr ""
821 "Antes de utilizar esta nova configuração, a configuração padrão deve ser "
822 "removida. Você quer fazer isso?"
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:480
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
826 #, c-format
827 msgid "Command canceled by user"
828 msgstr "Comando cancelado pelo usuário"
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:796
831 #, c-format
832 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
833 msgstr ""
834 "Não foi possível compilar \"%s\": Nenhuma regra de compilação definida para "
835 "este tipo de arquivo."
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:958
838 #, c-format
839 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
840 msgstr ""
841 "Não foi possível configurar o projeto: Falta o script de configuração em %s."
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
844 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
845 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
846 msgid "Default"
847 msgstr "Padrão"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
850 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
851 msgid "Debug"
852 msgstr "Depurar"
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
855 msgid "Profiling"
856 msgstr "Perfilando"
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
859 msgid "Optimized"
860 msgstr "Otimizado"
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
863 msgid "No executables in this project!"
864 msgstr "Nenhum executável neste projeto!"
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
867 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
868 msgid "Program"
869 msgstr "Programa"
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
872 msgid "No file or project currently opened."
873 msgstr "Nenhum arquivo ou projeto aberto."
875 #. Only local program are supported
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
877 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
878 #, c-format
879 msgid "Program '%s' is not a local file"
880 msgstr "O programa \"%s\" não é um arquivo local"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
883 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
884 #, c-format
885 msgid "Program '%s' does not exist"
886 msgstr "O programa \"%s\" não existe"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
889 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
890 #, c-format
891 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
892 msgstr "O programa \"%s\" não possui permissão de execução"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
895 msgid "No executable for this file."
896 msgstr "Nenhum executável para este arquivo."
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
899 #, c-format
900 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
901 msgstr "O executável \"%s\" não está atualizado."
903 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
904 #. * pearl regular expression
905 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
906 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
907 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
909 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
910 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrando\\s+no\\s+diretório\\s+`(.+)'"
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
913 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
914 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrando\\s+no\\s+diretório\\s+\"(.+)\""
916 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
917 #. * pearl regular expression
918 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
919 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
920 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
922 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
923 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Saindo\\s+do\\s+diretório\\s+`(.+)'"
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
926 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
927 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Saindo\\s+do\\s+diretório\\s+\"(.+)\""
929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
930 #, c-format
931 msgid "Entering: %s"
932 msgstr "Entrando: %s"
934 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
935 #, c-format
936 msgid "Leaving: %s"
937 msgstr "Saindo: %s"
939 #. The translations should match that of 'gcc' program.
940 #. * The second string with -old should be used for an older
941 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
942 #. * move the first one to translate the -old string and then
943 #. * replace the first string only.
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
945 #: ../plugins/tools/execute.c:330
946 msgid "warning:"
947 msgstr "aviso:"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
950 msgid "warning:-old"
951 msgstr "warning:"
953 #. The translations should match that of 'gcc' program.
954 #. * The second string with -old should be used for an older
955 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
956 #. * move the first one to translate the -old string and then
957 #. * replace the first string only.
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
959 #: ../plugins/tools/execute.c:335
960 msgid "error:"
961 msgstr "erro:"
963 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
964 msgid "error:-old"
965 msgstr "error:"
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
968 #, c-format
969 msgid "Command exited with status %d"
970 msgstr "O comando saiu com status %d"
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
973 #, c-format
974 msgid "Command aborted by user"
975 msgstr "Comando interrompido pelo usuário"
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
978 #, c-format
979 msgid "Command terminated with signal %d"
980 msgstr "O comando terminou com sinal %d"
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
983 msgid "Command terminated for an unknown reason"
984 msgstr "O comando terminou por uma razão desconhecida"
986 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
987 #, c-format
988 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
989 msgstr "Tempo total decorrido: %lu s\n"
991 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
992 msgid "Completed unsuccessfully\n"
993 msgstr "Concluído sem sucesso\n"
995 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
996 #: ../plugins/tools/execute.c:516
997 msgid "Completed successfully\n"
998 msgstr "Concluído com sucesso\n"
1000 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1001 #. the string is the directory where the build takes place
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1003 #, c-format
1004 msgid "Build %d: %s"
1005 msgstr "Compilação %d: %s"
1007 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1008 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1010 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1011 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1012 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1013 #, c-format
1014 msgid "_Build"
1015 msgstr "_Compilar"
1017 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1018 msgid "_Build Project"
1019 msgstr "Compilar _projeto"
1021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1022 msgid "Build whole project"
1023 msgstr "Compila todo o projeto"
1025 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1026 msgid "_Install Project"
1027 msgstr "_Instalar projeto"
1029 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1030 msgid "Install whole project"
1031 msgstr "Instala todo o projeto"
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1034 msgid "_Clean Project"
1035 msgstr "_Limpar projeto"
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1038 msgid "Clean whole project"
1039 msgstr "Limpa todo o projeto"
1041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1042 msgid "C_onfigure Project…"
1043 msgstr "Configurar projeto…"
1045 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1046 msgid "Configure project"
1047 msgstr "Configura o projeto"
1049 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1050 msgid "Build _Tarball"
1051 msgstr "Compilar _tarball"
1053 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1054 msgid "Build project tarball distribution"
1055 msgstr "Compila o tarball (arquivo .tar) para distribuição do projeto"
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1058 msgid "_Build Module"
1059 msgstr "Compilar _módulo"
1061 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1062 msgid "Build module associated with current file"
1063 msgstr "Compila o módulo associado com o arquivo atual"
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1066 msgid "_Install Module"
1067 msgstr "Instalar mó_dulo"
1069 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1070 msgid "Install module associated with current file"
1071 msgstr "Instala o módulo associado com o arquivo atual"
1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1074 msgid "_Clean Module"
1075 msgstr "Lim_par módulo"
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1078 msgid "Clean module associated with current file"
1079 msgstr "Limpa o módulo associado ao arquivo atual"
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1082 msgid "Co_mpile File"
1083 msgstr "Compilar _arquivo"
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1086 msgid "Compile current editor file"
1087 msgstr "Compila o arquivo atualmente no editor"
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1090 msgid "Select Configuration"
1091 msgstr "Selecionar configuração"
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1094 msgid "Select current configuration"
1095 msgstr "Seleciona a configuração atual"
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1098 msgid "Remove Configuration"
1099 msgstr "Remover configuração"
1101 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1102 msgid ""
1103 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1104 msgstr ""
1105 "Limpa o projeto (distclean) e remove o diretório de configuração se possível"
1107 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1108 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1109 msgid "_Compile"
1110 msgstr "_Compilar"
1112 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1113 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1114 msgid "Compile file"
1115 msgstr "Compila o arquivo"
1117 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1118 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1119 msgid "Build module"
1120 msgstr "Compila um módulo"
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1123 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1124 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1125 #, c-format
1126 msgid "_Install"
1127 msgstr "I_nstalar"
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1130 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1131 msgid "Install module"
1132 msgstr "Instala o módulo"
1134 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1135 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1136 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1137 #, c-format
1138 msgid "_Clean"
1139 msgstr "_Limpar"
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1142 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1143 msgid "Clean module"
1144 msgstr "Limpa o módulo"
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1147 msgid "_Cancel command"
1148 msgstr "C_ancelar comando"
1150 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1151 msgid "Cancel build command"
1152 msgstr "Cancela o comando de compilação"
1154 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1155 #, c-format
1156 msgid "_Build (%s)"
1157 msgstr "_Compilar (%s)"
1159 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1160 #, c-format
1161 msgid "_Install (%s)"
1162 msgstr "I_nstalar (%s)"
1164 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1165 #, c-format
1166 msgid "_Clean (%s)"
1167 msgstr "_Limpar (%s)"
1169 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1170 #, c-format
1171 msgid "Co_mpile (%s)"
1172 msgstr "Co_mpilar (%s)"
1174 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1175 #, c-format
1176 msgid "Co_mpile"
1177 msgstr "Co_mpilar"
1179 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1180 msgid "Build commands"
1181 msgstr "Comandos de compilação"
1183 #. Translators: This is a group of build
1184 #. * commands which appears in pop up menus
1185 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1186 msgid "Build popup commands"
1187 msgstr "Comandos de compilação do menu de contexto "
1189 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1190 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1191 msgid "Build Autotools"
1192 msgstr "Compilação por Autotools"
1194 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Error while setting up build environment:\n"
1198 " %s"
1199 msgstr ""
1200 "Erro ao configurar o ambiente de compilação:\n"
1201 " %s"
1203 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1204 msgid "Command aborted"
1205 msgstr "Comando interrompido"
1207 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1208 msgid "Add to Project"
1209 msgstr "Adicionar ao projeto"
1211 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1212 msgid "Add to Repository"
1213 msgstr "Adicionar ao repositório"
1215 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1216 msgid "Author Email Address:"
1217 msgstr "E-mail do autor:"
1219 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1220 msgid "Author Name:"
1221 msgstr "Nome do autor:"
1223 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1224 msgid "Author/Date-Time"
1225 msgstr "Autor/Data-Hora"
1227 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1228 msgid "Author/Date/Time"
1229 msgstr "Autor/Data/Hora"
1231 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1232 msgid "Base Class Inheritance:"
1233 msgstr "Herança da classe base:"
1235 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1236 msgid "Base Class:"
1237 msgstr "Classe base:"
1239 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1240 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1241 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1242 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1244 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1245 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1246 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1247 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1248 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1249 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1250 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1251 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1252 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1253 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1254 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1255 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1256 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1258 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1259 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1261 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1262 msgid "Class Elements"
1263 msgstr "Elementos da classe"
1265 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1266 msgid "Class Function Prefix:"
1267 msgstr "Prefixo de função de classe:"
1269 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1270 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1271 msgid "Class Generator"
1272 msgstr "Gerador de classe"
1274 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1275 msgid "Class Methods"
1276 msgstr "Métodos da classe"
1278 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1279 msgid "Class Name:"
1280 msgstr "Nome da classe:"
1282 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1283 msgid "Class Options:"
1284 msgstr "Opções da classe:"
1286 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1287 msgid "Class Scope:"
1288 msgstr "Escopo da classe:"
1290 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1291 msgid "Constants/Variables"
1292 msgstr "Constantes/Variáveis"
1294 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1295 msgid "Create"
1296 msgstr "Criar"
1298 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1299 msgid "GLib.Object"
1300 msgstr "Objeto GLib"
1302 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1303 msgid "GObject Class\t"
1304 msgstr "Classe GObject\t"
1306 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1307 msgid "GObject Prefix and Type:"
1308 msgstr "Prefixo e tipo do GObject:"
1310 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1311 msgid "General Class Properties"
1312 msgstr "Propriedades gerais da classe"
1314 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1315 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1316 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1317 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1318 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1319 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1320 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1322 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1323 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1324 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1326 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1327 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1328 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1329 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1330 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1331 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1332 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1334 msgid "General Public License (GPL)"
1335 msgstr "General Public License (GPL)"
1337 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1338 msgid "Generic C++ Class"
1339 msgstr "Classe C++ genérica"
1341 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1342 msgid "Header File:"
1343 msgstr "Arquivo de cabeçalho:"
1345 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1346 msgid "Imports"
1347 msgstr "Importações"
1349 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1350 msgid "Initializer Arguments:"
1351 msgstr "Argumentos do inicializador:"
1353 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1354 msgid "Inline the declaration and implementation"
1355 msgstr "Torna embutida a declaração e a implementação"
1357 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1358 msgid "JavaScript Class"
1359 msgstr "Classe JavaScript"
1361 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1362 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1364 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1365 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1373 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1374 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1375 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1376 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1377 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1378 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1379 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1381 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1382 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1384 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1385 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1386 msgid "License:"
1387 msgstr "Licença:"
1389 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1390 msgid "Member Functions/Variables"
1391 msgstr "Funções-membro/Variáveis"
1393 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1394 msgid "Methods"
1395 msgstr "Métodos"
1397 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1398 msgid "No License"
1399 msgstr "Sem licença"
1401 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1402 msgid "Properties"
1403 msgstr "Propriedades"
1405 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1406 msgid "Python Class"
1407 msgstr "Classe Python"
1409 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1410 msgid "Signals"
1411 msgstr "Sinais"
1413 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1414 msgid "Source File:"
1415 msgstr "Arquivo fonte:"
1417 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1418 msgid "Source/Header Headings:"
1419 msgstr "Cabeçalhos dos arquivos fonte/cabeçalho:"
1421 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1422 msgid "Vala Class"
1423 msgstr "Classe Vala"
1425 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1426 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1427 msgid "Variables"
1428 msgstr "Variáveis"
1430 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1431 msgid "is Sub-Class"
1432 msgstr "é Subclasse"
1434 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1435 #, c-format
1436 msgid "Header or source file has not been created"
1437 msgstr "O arquivo cabeçalho ou fonte não foi criado"
1439 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1440 msgid "Autogen template used for the header file"
1441 msgstr "Modelo do Autogen usado para o arquivo de cabeçalho"
1443 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1444 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1445 msgstr "Modelo do autogen usado para o arquivo de implementação"
1447 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1448 msgid "File to which the processed template will be written"
1449 msgstr "Arquivo no qual o modelo processado será escrito"
1451 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1452 #, c-format
1453 msgid "Failed to write autogen definition file"
1454 msgstr "Falha ao escrever o arquivo das definições do autogen"
1456 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1188
1457 msgid ""
1458 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1459 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1460 msgstr ""
1461 "Não foi possível localizar a versão 5 do autogen. Por favor, instale o "
1462 "pacote do autogen. Você pode obtê-lo a partir do sítio http://autogen."
1463 "sourceforge.net"
1465 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1466 #, c-format
1467 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1468 msgstr "Falha ao executar o autogen: %s"
1470 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1471 msgid "Guess from type"
1472 msgstr "Adivinhar pelo tipo"
1474 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1475 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1476 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1477 msgid "Scope"
1478 msgstr "Escopo"
1480 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1481 msgid "Implementation"
1482 msgstr "Implementação"
1484 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1485 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1486 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1487 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1488 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1490 msgid "Type"
1491 msgstr "Tipo"
1493 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1494 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1495 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1496 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1497 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1498 msgid "Arguments"
1499 msgstr "Argumentos"
1501 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1502 msgid "Nick"
1503 msgstr "Apelido"
1505 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1506 msgid "Blurb"
1507 msgstr "Sinopse"
1509 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1510 msgid "GType"
1511 msgstr "GType"
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1514 msgid "ParamSpec"
1515 msgstr "Especificação de parâmetros"
1517 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1518 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1519 msgid "Flags"
1520 msgstr "Sinalizadores"
1522 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1523 msgid "Marshaller"
1524 msgstr "Organizador"
1526 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1527 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1528 msgid "Module"
1529 msgstr "Módulo"
1531 #. Automatic highlight menu
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1533 msgid "Automatic"
1534 msgstr "Automático"
1536 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1537 msgid "Getter"
1538 msgstr "Getter"
1540 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1541 msgid "Setter"
1542 msgstr "Definidor"
1544 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1545 msgid "XML description of the user interface"
1546 msgstr "Descrição XML da interface de usuário"
1548 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1549 msgid ""
1550 "<b>Please note: </b>\n"
1551 "\n"
1552 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1553 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1554 "</b>"
1555 msgstr ""
1556 "<b>Por favor, note que: </b>\n"
1557 "\n"
1558 "Ao pressionar OK, você excluirá o arquivo do disco e do CVS. Obviamente, o "
1559 "arquivo não será removido do CVS antes que você utilize o Commit CVS. "
1560 "<b>Você foi avisado!</b>"
1562 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1563 msgid "Be verbose"
1564 msgstr "Seja detalhista"
1566 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1567 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1569 msgid "Browse…"
1570 msgstr "Navegar…"
1572 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1573 msgid "CVS Options"
1574 msgstr "Opções do CVS"
1576 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1577 msgid "CVS Preferences"
1578 msgstr "Preferências do CVS"
1580 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1581 msgid "CVS: Add file/directory"
1582 msgstr "CVS: adicionar arquivo/diretório"
1584 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1585 msgid "CVS: Commit file/directory"
1586 msgstr "CVS: fazer commit de arquivo/diretório"
1588 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1589 msgid "CVS: Diff file/directory"
1590 msgstr "CVS: diff do arquivo/diretório"
1592 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1593 msgid "CVS: Import"
1594 msgstr "CVS: importar"
1596 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1597 msgid "CVS: Log file/directory"
1598 msgstr "CVS: ver log do arquivo/diretório"
1600 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1601 msgid "CVS: Remove file/directory"
1602 msgstr "CVS: remover arquivo/diretório"
1604 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1605 msgid "CVS: Status"
1606 msgstr "CVS: status"
1608 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1609 msgid "CVS: Status from file/directory"
1610 msgstr "CVS: status a partir do arquivo/diretório"
1612 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1613 msgid "CVS: Update file/directory"
1614 msgstr "CVS: atualizar arquivo/diretório"
1616 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1617 msgid "CVSROOT:"
1618 msgstr "CVSROOT:"
1620 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1622 msgid "Choose file or directory to add:"
1623 msgstr "Escolha o arquivo ou diretório a ser adicionado:"
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1626 msgid "Choose file or directory to commit:"
1627 msgstr "Escolha o arquivo ou diretório para commit:"
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1630 msgid "Choose file or directory to diff:"
1631 msgstr "Escolha o arquivo ou diretório para diff:"
1633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1634 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1635 msgstr "Escolha o arquivo ou diretório para obter log:"
1637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1638 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1639 msgstr "Escolha o arquivo ou diretório de onde obter o status:"
1641 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1642 msgid "Choose file or directory to remove:"
1643 msgstr "Escolha o arquivo ou diretório a ser removido:"
1645 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1647 msgid "Choose file or directory to update:"
1648 msgstr "Escolha o arquivo ou diretório a ser atualizado:"
1650 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1651 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1652 msgstr "Nível de compressão (0=nenhum, 10=máx):"
1654 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1655 msgid "Create new directories"
1656 msgstr "Criar novos diretórios"
1658 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1659 msgid "Delete empty directories"
1660 msgstr "Excluir diretórios vazios"
1662 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1663 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1664 msgid "Do not act recursively"
1665 msgstr "Não agir recursivamente"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1668 msgid "Extern (rsh)"
1669 msgstr "Externo (rsh)"
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1672 msgid "File is binary"
1673 msgstr "O arquivo é binário"
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1676 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1677 msgstr "Ignorar o arquivo .cvsrc (recomendado)"
1679 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1680 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1681 msgid "Local"
1682 msgstr "Local"
1684 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1685 msgid "Log message:"
1686 msgstr "Mensagem de log:"
1688 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1689 msgid "Module Details:"
1690 msgstr "Detalhes do módulo:"
1692 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1693 msgid "Module name:"
1694 msgstr "Nome do módulo:"
1696 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1698 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1699 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1701 msgid "Options"
1702 msgstr "Opções"
1704 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1705 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1707 msgid "Options:"
1708 msgstr "Opções:"
1710 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1711 msgid "Password server (pserver)"
1712 msgstr "Servidor de senhas (pserver)"
1714 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1715 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1716 msgid "Password:"
1717 msgstr "Senha:"
1719 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1720 msgid "Patch-Style diff"
1721 msgstr "Diff no estilo patch"
1723 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1724 msgid "Path to \"cvs\" command"
1725 msgstr "Caminho para o comando \"cvs\""
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1728 msgid "Project root directory:"
1729 msgstr "Diretório raiz do projeto:"
1731 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1732 msgid "Release tag:"
1733 msgstr "Etiqueta da versão:"
1735 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1736 msgid "Repository:"
1737 msgstr "Repositório:"
1739 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1740 msgid "Reset sticky tags"
1741 msgstr "Remove todas as etiquetas remanescentes"
1743 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1744 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1746 msgid "Revision:"
1747 msgstr "Revisão:"
1749 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1750 msgid "Standard diff"
1751 msgstr "Diff padrão:"
1753 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1754 msgid "Unified format instead of context format"
1755 msgstr "Formato unificado em vez de formato de contexto"
1757 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1759 msgid "Use revision/tag:"
1760 msgstr "Utilizar revisão/etiqueta:"
1762 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1763 msgid "Use revision:"
1764 msgstr "Utilizar revisão:"
1766 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1768 msgid "Username:"
1769 msgstr "Nome de usuário:"
1771 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1772 msgid "Vendor tag:"
1773 msgstr "Etiqueta do fabricante:"
1775 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1777 msgid "Whole project"
1778 msgstr "Todo o projeto"
1780 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1781 msgid "Please enter a filename!"
1782 msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo!"
1784 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1785 #, c-format
1786 msgid "Please fill field: %s"
1787 msgstr "Por favor, preencha o campo: %s"
1789 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1790 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1791 msgstr "O comando CVS está em execução! Por favor, aguarde sua finalização!"
1793 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1794 msgid "Unable to delete file"
1795 msgstr "Não foi possível excluir arquivo"
1797 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1798 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1799 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1800 msgstr "Você tem certeza de que quer fornecer uma mensagem de log vazia?"
1802 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1803 msgid "CVSROOT"
1804 msgstr "CVSROOT"
1806 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1807 msgid "Vendor"
1808 msgstr "Fabricante"
1810 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1811 msgid "Release"
1812 msgstr "Versão"
1814 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1815 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1816 msgstr "Você tem certeza de que não deseja uma mensagem de log?"
1818 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1819 msgid "CVS command failed. See above for details"
1820 msgstr "O comando CVS falhou. Veja os detalhes acima"
1822 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1823 #, c-format
1824 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1825 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1826 msgstr[0] "Comando CVS executado com sucesso! - Tempo decorrido: %ld s"
1827 msgstr[1] "Comando CVS executado com sucesso! - Tempo decorrido: %ld s"
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1830 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1831 msgstr "O comando CVS está em execução - por favor, aguarde sua finalização!"
1833 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1835 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1836 msgid "CVS"
1837 msgstr "CVS"
1839 #. Action name
1840 #. Stock icon, if any
1841 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1842 msgid "_CVS"
1843 msgstr "CV_S"
1845 #. Action name
1846 #. Stock icon, if any
1847 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1848 msgid "_Add"
1849 msgstr "_Adicionar"
1851 #. Display label
1852 #. short-cut
1853 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1854 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1855 msgstr "Adiciona um novo arquivo/diretório à árvore CVS"
1857 #. Action name
1858 #. Stock icon, if any
1859 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1860 msgid "_Remove"
1861 msgstr "_Remover"
1863 #. Display label
1864 #. short-cut
1865 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1866 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1867 msgstr "Remove um arquivo/diretório da árvore CVS"
1869 #. Action name
1870 #. Stock icon, if any
1871 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1872 msgid "_Commit"
1873 msgstr "_Commit"
1875 #. Display label
1876 #. short-cut
1877 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1878 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1879 msgstr "Submete as suas alterações para a árvore CVS"
1881 #. Action name
1882 #. Stock icon, if any
1883 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1884 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1885 msgid "_Update"
1886 msgstr "_Atualizar"
1888 #. Display label
1889 #. short-cut
1890 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1891 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1892 msgstr "Sincroniza sua cópia local com a árvore CVS"
1894 #. Action name
1895 #. Stock icon, if any
1896 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1897 msgid "_Diff"
1898 msgstr "_Diff"
1900 #. Display label
1901 #. short-cut
1902 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1903 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1904 msgstr "Mostra as diferenças entre sua cópia local e a árvore"
1906 #. Action name
1907 #. Stock icon, if any
1908 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1909 msgid "_Show Status"
1910 msgstr "_Mostrar _status"
1912 #. Display label
1913 #. short-cut
1914 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1915 msgid "Show the status of a file/directory"
1916 msgstr "Mostra o status atual do arquivo/diretório"
1918 #. Action name
1919 #. Stock icon, if any
1920 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1921 msgid "_Show Log"
1922 msgstr "_Mostrar log"
1924 #. Display label
1925 #. short-cut
1926 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1927 msgid "Show the log of a file/directory"
1928 msgstr "Mostra o log do arquivo/diretório"
1930 #. Action name
1931 #. Stock icon, if any
1932 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1933 msgid "_Import Tree"
1934 msgstr "I_mportar Árvore"
1936 #. Display label
1937 #. short-cut
1938 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1939 msgid "Import a new source tree to CVS"
1940 msgstr "Importa uma nova árvore fonte para o CVS"
1942 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1943 msgid "CVS operations"
1944 msgstr "Operações CVS"
1946 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1947 msgid "CVS popup operations"
1948 msgstr "Operações CVS do menu de contexto"
1950 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1951 msgid "CLang Paths"
1952 msgstr "Caminhos de CLang"
1954 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1955 msgid "Enable CLang code analyzer"
1956 msgstr "Habilitar analisador de código CLang"
1958 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1959 msgid ""
1960 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1961 "Build->Configure!"
1962 msgstr ""
1963 "O projeto precisa ser reconfigurado depois de habilitar esta opção. Por "
1964 "favor, execute Compilar->Configurar projeto!"
1966 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1967 msgid "c++-analyzer:"
1968 msgstr "analisador c++:"
1970 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1971 msgid "ccc-analyzer:"
1972 msgstr "analisador-ccc:"
1974 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1975 msgid ""
1976 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
1977 "paths are configured correctly in the preferences"
1978 msgstr ""
1979 "Não foi possível localizar o analisador clang. Por favor, verifique se está "
1980 "instalado e se os caminhos estão configurados corretamente nas Preferências"
1982 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
1983 msgid "CLang Analyzer"
1984 msgstr "Analisador CLang"
1986 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1987 msgid ""
1988 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1989 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1990 "\n"
1991 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1992 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1993 "in a strange way, especially steps."
1994 msgstr ""
1995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem certeza de que quer depurar "
1996 "um programa sem usar a Configuração de depuração?</span>\n"
1997 "\n"
1998 "Quando otimizações estão habilitadas, o depurador nem sempre consegue "
1999 "identificar o código fonte correspondente às instruções, e alguns comandos "
2000 "podem se comportar de maneira estranha, especialmente passos."
2002 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2003 msgid "Add Watch"
2004 msgstr "Inspecionar variável"
2006 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2007 msgid "Address:"
2008 msgstr "Endereço:"
2010 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2011 msgid "Attach to process"
2012 msgstr "Anexar ao processo"
2014 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2015 msgid "Breakpoint properties"
2016 msgstr "Propriedades dos pontos de interrupção"
2018 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2019 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2020 msgid "Breakpoints"
2021 msgstr "Pontos de interrupção"
2023 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2024 msgid "CPU Registers"
2025 msgstr "Registradores de CPU"
2027 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2028 msgid "Change Watch"
2029 msgstr "Alterar inspeção"
2031 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2032 msgid "Connect to remote target"
2033 msgstr "Conectar ao alvo remoto"
2035 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2036 msgid "Debugger command"
2037 msgstr "Comando do depurador"
2039 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2040 msgid "Debugger command:"
2041 msgstr "Comando do depurador:"
2043 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2044 msgid "Debugger:"
2045 msgstr "Depurador:"
2047 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2048 msgid "Description:"
2049 msgstr "Descrição:"
2051 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2052 msgid "Disable"
2053 msgstr "Desabilitar"
2055 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2056 msgid "Display process _tree"
2057 msgstr "Exibir a árvore de _processos"
2059 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2060 msgid "Do not show again"
2061 msgstr "Não mostrar novamente"
2063 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2064 msgid "Enable _all"
2065 msgstr "_Habilitar tudo"
2067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2068 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2069 msgstr "Digite um endereço hexadecimal ou selecione um a partir dos dados"
2071 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2072 msgid "Hide process para_meters"
2073 msgstr "Ocultar parâ_metros de processo"
2075 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2076 msgid "Inspect"
2077 msgstr "Inspecionar"
2079 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2080 msgid "Inspect/Evaluate"
2081 msgstr "Inspecionar/Avaliar"
2083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2086 msgid "Kernel Signals"
2087 msgstr "Sinais do kernel"
2089 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2090 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2091 msgid "Location"
2092 msgstr "Local"
2094 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2095 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2096 msgid "Memory"
2097 msgstr "Memória"
2099 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2100 msgid "Pass:"
2101 msgstr "Passar:"
2103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2104 msgid "Port:"
2105 msgstr "Porta:"
2107 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2108 msgid "Print:"
2109 msgstr "Imprimir:"
2111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2112 msgid "Program Interrupt"
2113 msgstr "Interrupção do programa"
2115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2116 msgid "Remote debugging"
2117 msgstr "Depuração remota"
2119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2120 msgid "SIGINT"
2121 msgstr "SIGINT"
2123 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2124 msgid "Select one directory"
2125 msgstr "Selecione um diretório"
2127 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2128 msgid "Serial Line Connection"
2129 msgstr "Conexão de linha serial"
2131 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2132 msgid "Set Signal Property"
2133 msgstr "Definir propriedades do sinal"
2135 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2136 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2137 msgid "Shared libraries"
2138 msgstr "Bibliotecas compartilhadas"
2140 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2141 msgid "Signal:"
2142 msgstr "Sinal:"
2144 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2145 msgid "Source Directories"
2146 msgstr "Diretórios de código fonte"
2148 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2149 msgid "Start Debugger"
2150 msgstr "Iniciar o depurador"
2152 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2153 msgid "Stop:"
2154 msgstr "Parar:"
2156 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2157 msgid "TCP/IP Connection"
2158 msgstr "Conexão TCP/IP"
2160 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2161 msgid "Yes"
2162 msgstr "Sim"
2164 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2165 msgid "_Attach"
2166 msgstr "_Anexar"
2168 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2169 msgid "_Automatic update"
2170 msgstr "_Atualização automática"
2172 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2173 msgid "_Condition:"
2174 msgstr "_Condição:"
2176 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2177 msgid "_Disable all"
2178 msgstr "_Desabilitar todos"
2180 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2181 msgid "_Hide paths"
2182 msgstr "_Ocultar caminhos"
2184 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2185 msgid "_Location:"
2186 msgstr "_Local:"
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2189 msgid "_Name:"
2190 msgstr "_Nome:"
2192 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2193 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2194 msgid "_Pass count:"
2195 msgstr "Contador de _passadas:"
2197 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2198 msgid "_Process to attach to:"
2199 msgstr "_Processo ao qual anexar:"
2201 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2202 msgid "_Remove all"
2203 msgstr "_Remover todos"
2205 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2206 msgid "_Value:"
2207 msgstr "_Valor:"
2209 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2210 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2211 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir todos os pontos de interrupção?"
2213 #. Action name
2214 #. Stock icon, if any
2215 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2216 msgid "_Breakpoints"
2217 msgstr "_Pontos de interrupção"
2219 #. Action name
2220 #. Stock icon, if any
2221 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2222 msgid "Toggle Breakpoint"
2223 msgstr "Alternar ponto de interrupção"
2225 #. Display label
2226 #. short-cut
2227 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2228 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2229 msgstr "Alterna o ponto de interrupção na localização atual"
2231 #. Action name
2232 #. Stock icon, if any
2233 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2234 msgid "Add Breakpoint…"
2235 msgstr "Adicionar ponto de interrupção…"
2237 #. Display label
2238 #. short-cut
2239 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2240 msgid "Add a breakpoint"
2241 msgstr "Adiciona um ponto de interrupção"
2243 #. Action name
2244 #. Stock icon, if any
2245 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2246 msgid "Remove Breakpoint"
2247 msgstr "Remover ponto de interrupção"
2249 #. Display label
2250 #. short-cut
2251 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2252 msgid "Remove a breakpoint"
2253 msgstr "Remove um ponto de interrupção"
2255 #. Action name
2256 #. Stock icon, if any
2257 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2258 msgid "Edit Breakpoint"
2259 msgstr "Editar pontos de interrupção"
2261 #. Display label
2262 #. short-cut
2263 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2264 msgid "Edit breakpoint properties"
2265 msgstr "Edita propriedades dos pontos de interrupção"
2267 #. Action name
2268 #. Stock icon, if any
2269 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2270 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2271 msgid "Enable Breakpoint"
2272 msgstr "Habilitar ponto de interrupção"
2274 #. Display label
2275 #. short-cut
2276 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2277 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2278 msgid "Enable a breakpoint"
2279 msgstr "Habilita um ponto de interrupção"
2281 #. Action name
2282 #. Stock icon, if any
2283 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2284 msgid "Disable All Breakpoints"
2285 msgstr "Desabilitar todos os pontos de interrupção"
2287 #. Display label
2288 #. short-cut
2289 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2290 msgid "Deactivate all breakpoints"
2291 msgstr "Desativa todos os pontos de interrupção"
2293 #. Action name
2294 #. Stock icon, if any
2295 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2296 msgid "R_emove All Breakpoints"
2297 msgstr "R_emover todos os pontos de interrupção"
2299 #. Display label
2300 #. short-cut
2301 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2302 msgid "Remove all breakpoints"
2303 msgstr "Remove todos os pontos de interrupção"
2305 #. Action name
2306 #. Stock icon, if any
2307 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2308 msgid "Jump to Breakpoint"
2309 msgstr "Ir para um ponto de interrupção"
2311 #. Display label
2312 #. short-cut
2313 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2314 msgid "Jump to breakpoint location"
2315 msgstr "Vai para o ponto de interrupção"
2317 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2318 msgid "Disable Breakpoint"
2319 msgstr "Desabilitar ponto de interrupção"
2321 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2322 msgid "Disable a breakpoint"
2323 msgstr "Desabilita um ponto de interrupção"
2325 #. This enable an user defined command
2326 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2327 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2328 msgid "Enabled"
2329 msgstr "Habilitado"
2331 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2332 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2333 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2334 msgid "Address"
2335 msgstr "Endereço"
2337 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2338 msgid "Condition"
2339 msgstr "Condição"
2341 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2342 msgid "Pass count"
2343 msgstr "Contador de passadas"
2345 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2346 msgid "State"
2347 msgstr "Estado"
2349 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2350 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2351 msgid "Breakpoint operations"
2352 msgstr "Operações com os pontos de interrupção"
2354 #. create goto menu_item.
2355 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2356 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2357 msgid "_Go to address"
2358 msgstr "Ir para en_dereço"
2360 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2361 msgid "Variable"
2362 msgstr "Variável"
2364 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2365 msgid "Disassembly"
2366 msgstr "Desmontar"
2368 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2369 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2370 msgid "Information"
2371 msgstr "Informações"
2373 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2374 msgid "Lines"
2375 msgstr "Linhas"
2377 #. This is the list of local variables.
2378 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2379 msgid "Locals"
2380 msgstr "Locais"
2382 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2383 msgid "Debugger Log"
2384 msgstr "Log do depurador"
2386 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2387 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2388 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2389 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2390 msgid "Debugger"
2391 msgstr "Depurador"
2393 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2394 msgid "Started"
2395 msgstr "Iniciado"
2397 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2398 msgid "Loaded"
2399 msgstr "Carregado"
2401 #. Action name
2402 #. Stock icon, if any
2403 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2404 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2405 msgid "Pa_use Program"
2406 msgstr "Pa_usar o Programa"
2408 #. Display label
2409 #. short-cut
2410 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2411 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2412 msgid "Pauses the execution of the program"
2413 msgstr "Pausa a execução do programa"
2415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2416 msgid "Running…"
2417 msgstr "Executando…"
2419 #. Action name
2420 #. Stock icon, if any
2421 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2422 msgid "Run/_Continue"
2423 msgstr "Executar/_continuar"
2425 #. Display label
2426 #. short-cut
2427 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2428 msgid "Continue the execution of the program"
2429 msgstr "Continua a execução do programa"
2431 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2432 msgid "Stopped"
2433 msgstr "Parado"
2435 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2436 msgid "Unloaded"
2437 msgstr "Descarregado"
2439 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2440 #, c-format
2441 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2442 msgstr "O depurador terminou com o erro %d: %s\n"
2444 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2445 #, c-format
2446 msgid "Program has received signal: %s\n"
2447 msgstr "O programa recebeu o sinal: %s\n"
2449 #. Action name
2450 #. Stock icon, if any
2451 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2452 msgid "_Debug"
2453 msgstr "_Depurar"
2455 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2456 msgid "_Start Debugger"
2457 msgstr "I_niciar o Depurador"
2459 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2460 msgid "_Debug Program"
2461 msgstr "_Depurar o programa"
2463 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2464 msgid "Start debugger and load the program"
2465 msgstr "Inicia o depurador e carrega o programa"
2467 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2468 msgid "_Debug Process…"
2469 msgstr "_Depurar o processo…"
2471 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2472 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2473 msgstr "Inicia o depurador e vincula a um programa em execução"
2475 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2476 msgid "Debug _Remote Target…"
2477 msgstr "Depurar alvo _remoto…"
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2480 msgid "Connect to a remote debugging target"
2481 msgstr "Conecta a um alvo remoto de depuração"
2483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2484 msgid "Stop Debugger"
2485 msgstr "Parar o depurador"
2487 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2488 msgid "Say goodbye to the debugger"
2489 msgstr "Diga adeus para o depurador"
2491 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2492 msgid "Add source paths…"
2493 msgstr "Adicionar diretórios fonte…"
2495 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2496 msgid "Add additional source paths"
2497 msgstr "Adiciona diretórios de código fonte adicionais"
2499 #. Action name
2500 #. Stock icon, if any
2501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2502 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2503 msgid "Debugger Command…"
2504 msgstr "Comando do depurador…"
2506 #. Display label
2507 #. short-cut
2508 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2509 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2510 msgid "Custom debugger command"
2511 msgstr "Comando personalizado do depurador"
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2514 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2515 msgid "_Info"
2516 msgstr "I_nfo"
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2519 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2520 msgid "Shared Libraries"
2521 msgstr "Bibliotecas compartilhadas"
2523 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2524 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2525 msgid "Show shared library mappings"
2526 msgstr "Mostra mapeamentos de bibliotecas compartilhadas"
2528 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2530 msgid "Show kernel signals"
2531 msgstr "Mostra os sinais do kernel"
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2534 msgid "_Continue/Suspend"
2535 msgstr "_Continuar/Suspender"
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2538 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2539 msgstr "Continua ou suspende a execução do programa"
2541 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2542 msgid "Step _In"
2543 msgstr "Passo para _dentro"
2545 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2546 msgid "Single step into function"
2547 msgstr "Dá um passo para dentro da função"
2549 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2550 msgid "Step O_ver"
2551 msgstr "Passar por _cima"
2553 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2554 msgid "Single step over function"
2555 msgstr "Dá um único passo que varre toda a função"
2557 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2558 msgid "Step _Out"
2559 msgstr "Passo para _fora"
2561 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2562 msgid "Single step out of function"
2563 msgstr "Dá um passo para sair da função"
2565 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2566 msgid "_Run to Cursor"
2567 msgstr "Executa_r até o cursor"
2569 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2570 msgid "Run to the cursor"
2571 msgstr "Executa até o cursor"
2573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2574 msgid "_Run from Cursor"
2575 msgstr "Executar a par_tir do cursor"
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2578 msgid "Run from the cursor"
2579 msgstr "Executa a partir do cursor"
2581 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2585 msgid "Debugger operations"
2586 msgstr "Operações de depuração"
2588 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2589 #, c-format
2590 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2591 msgstr ""
2592 "Não foi possível localizar um plug-in de depurador com suporte a um alvo com "
2593 "o tipo MIME %s"
2595 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2596 msgid "Register"
2597 msgstr "Registrador"
2599 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2600 msgid "Registers"
2601 msgstr "Registradores"
2603 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2604 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2605 msgid "Update"
2606 msgstr "Atualizar"
2608 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2609 msgid "Shared Object"
2610 msgstr "Objeto compartilhado"
2612 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2613 msgid "From"
2614 msgstr "De"
2616 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2617 msgid "To"
2618 msgstr "Para"
2620 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2621 msgid "Symbols read"
2622 msgstr "Símbolos lidos"
2624 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2625 msgid "Shared library operations"
2626 msgstr "Operações de bibliotecas compartilhadas"
2628 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2629 msgid "Signal"
2630 msgstr "Sinal"
2632 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2633 msgid "Stop"
2634 msgstr "Parar"
2636 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2637 msgid "Print"
2638 msgstr "Imprimir"
2640 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2641 msgid "Pass"
2642 msgstr "Passar"
2644 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2645 msgid "Description"
2646 msgstr "Descrição"
2648 #. Action name
2649 #. Stock icon, if any
2650 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2651 msgid "Send to process"
2652 msgstr "Enviar ao processo"
2654 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2655 msgid "Kernel signals"
2656 msgstr "Sinais do kernel"
2658 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2659 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2660 msgid "Signal operations"
2661 msgstr "Operações de sinal"
2663 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2664 msgid "Show Line Numbers"
2665 msgstr "Mostrar numeração da linha"
2667 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2668 msgid "Whether to display line numbers"
2669 msgstr "Exibe ou não os números das linhas"
2671 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2672 msgid "Show Line Markers"
2673 msgstr "Mostrar marcadores de linha"
2675 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2676 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2677 msgstr "Exibe ou não pixbufs marcadores de linha"
2679 #. Action name
2680 #. Stock icon, if any
2681 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2682 msgid "Set current frame"
2683 msgstr "Define o frame atual"
2685 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2686 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2687 msgid "View Source"
2688 msgstr "Ver código fonte"
2690 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2691 msgid "Get Stack trace"
2692 msgstr "Ver pilha"
2694 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2695 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2696 msgid "Active"
2697 msgstr "Ativo"
2699 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2700 msgid "Frame"
2701 msgstr "Frame"
2703 #. Register actions
2704 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2705 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2706 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2707 #: ../src/anjuta-app.c:625
2708 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2709 msgid "File"
2710 msgstr "Arquivo"
2712 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2713 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2715 msgid "Line"
2716 msgstr "Linha"
2718 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2719 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2720 msgid "Function"
2721 msgstr "Função"
2723 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2724 msgid "Stack"
2725 msgstr "Pilha"
2727 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2728 msgid "Stack frame operations"
2729 msgstr "Operações com frame de pilha"
2731 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2732 msgid "PID"
2733 msgstr "PID"
2735 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2736 msgid "User"
2737 msgstr "Usuário"
2739 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2740 msgid "Time"
2741 msgstr "Hora"
2743 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2744 msgid "Command"
2745 msgstr "Comando"
2747 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2748 #, c-format
2749 msgid "Unable to execute: %s."
2750 msgstr "Não foi possível executar: %s."
2752 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2753 #, c-format
2754 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2755 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s\n"
2757 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2758 #, c-format
2759 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2760 msgstr "Não foi possível abrir %s. O depurador não pode ser iniciado."
2762 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2763 #, c-format
2764 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2765 msgstr ""
2766 "Não foi possível detectar o tipo MIME de %s. O depurador não pode ser "
2767 "iniciado."
2769 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2770 msgid "Path"
2771 msgstr "Caminho"
2773 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2774 msgid ""
2775 "The program is running.\n"
2776 "Do you still want to stop the debugger?"
2777 msgstr ""
2778 "O programa está em execução.\n"
2779 "Você ainda quer parar o depurador?"
2781 #. Action name
2782 #. Stock icon, if any
2783 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2784 msgid "Set current thread"
2785 msgstr "Define a thread atual"
2787 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2788 msgid "ID"
2789 msgstr "ID"
2791 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2792 msgid "Thread"
2793 msgstr "Thread"
2795 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2796 msgid "Thread operations"
2797 msgstr "Operações sobre threads"
2799 #. Action name
2800 #. Stock icon, if any
2801 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2802 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2803 msgstr "Ins_pecionar/Avaliar…"
2805 #. Display label
2806 #. short-cut
2807 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2808 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2809 msgstr "Inspeciona ou avalia uma expressão ou variável"
2811 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2812 msgid "Add Watch…"
2813 msgstr "Adicionar observação…"
2815 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2816 msgid "Remove Watch"
2817 msgstr "Remover observação"
2819 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2820 msgid "Update Watch"
2821 msgstr "Atualizar observação"
2823 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2824 msgid "Change Value"
2825 msgstr "Mudar o valor"
2827 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2828 msgid "Update all"
2829 msgstr "Atualizar tudo"
2831 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2832 msgid "Remove all"
2833 msgstr "Remover todos"
2835 #. Action name
2836 #. Stock icon, if any
2837 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2838 msgid "Automatic update"
2839 msgstr "Atualização automática"
2841 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2842 msgid "Watch operations"
2843 msgstr "Operações sobre observações"
2845 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2846 msgid "Watches"
2847 msgstr "Observações"
2849 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2850 msgid "Search Help:"
2851 msgstr "Pesquisar ajuda:"
2853 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2854 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2855 msgid "_Go to"
2856 msgstr "I_r para"
2858 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2859 msgid "_API Reference"
2860 msgstr "Referência da _API"
2862 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2863 msgid "Browse API Pages"
2864 msgstr "Navega nas páginas da API"
2866 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2867 msgid "_Context Help"
2868 msgstr "Ajuda de _contexto"
2870 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2871 msgid "Search help for the current word in the editor"
2872 msgstr "Pesquisa ajuda para a palavra atual no editor"
2874 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2875 msgid "_Search Help"
2876 msgstr "_Pesquisar ajuda"
2878 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2879 msgid "Search for a term in help"
2880 msgstr "Pesquisa um termo na ajuda"
2882 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2883 msgid "Help operations"
2884 msgstr "Operações da ajuda"
2886 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2887 msgid "API Browser"
2888 msgstr "Navegador de API"
2890 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2891 msgid "Contents"
2892 msgstr "Sumário"
2894 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2895 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2896 msgid "Search"
2897 msgstr "Pesquisar"
2899 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2900 msgid "API"
2901 msgstr "API"
2903 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2907 "Any unsaved changes will be lost."
2908 msgstr ""
2909 "Você tem certeza de que deseja recarregar \"%s\"?\n"
2910 "Todas as informações não gravadas serão perdidas."
2912 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2913 msgid "_Reload"
2914 msgstr "_Recarregar"
2916 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2917 msgid "Add bookmark"
2918 msgstr "_Adicionar marcador"
2920 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2921 msgid "Remove bookmark"
2922 msgstr "Remover marcador"
2924 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2925 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2927 msgid "Bookmarks"
2928 msgstr "Marcadores"
2930 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2931 msgid "Rename"
2932 msgstr "Renomear"
2934 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2935 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2936 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2937 msgid "Remove"
2938 msgstr "Remover"
2940 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2941 msgid "Close file"
2942 msgstr "Fechar arquivo"
2944 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2945 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:611
2946 msgid "Path:"
2947 msgstr "Caminho:"
2949 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2950 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2951 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2952 msgid "Open file"
2953 msgstr "Abre um arquivo"
2955 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2956 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2957 msgid "Save file as"
2958 msgstr "Salvar arquivo como"
2960 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "The file '%s' already exists.\n"
2964 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2965 msgstr ""
2966 "O arquivo \"%s\" já existe.\n"
2967 "Deseja sobrescrevê-lo?"
2969 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2970 msgid "_Replace"
2971 msgstr "_Substituir"
2973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2974 msgid "[read-only]"
2975 msgstr "[somente-leitura]"
2977 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2978 msgid "Autosave"
2979 msgstr "Salvar automaticamente"
2981 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2982 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2983 msgid "Bottom"
2984 msgstr "Inferior"
2986 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2987 msgid "Do not show tabs"
2988 msgstr "Não mostrar tabulações"
2990 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2991 msgid "Editor tabs"
2992 msgstr "Tabulações do editor"
2994 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2995 msgid "Enable files autosave"
2996 msgstr "Habilitar salvamento automático de arquivos"
2998 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2999 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3000 msgid "Left"
3001 msgstr "Esquerda"
3003 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3004 msgid "Position:"
3005 msgstr "Posição:"
3007 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3008 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3009 msgid "Right"
3010 msgstr "Direita"
3012 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3013 msgid "Save files interval in minutes"
3014 msgstr "Intervalo para salvar arquivos, em minutos"
3016 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3017 msgid "Save session interval in minutes"
3018 msgstr "Intervalo para salvar sessão, em minutos"
3020 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3021 msgid "Sorted by most recent use"
3022 msgstr "Ordenar pelo utilizado mais recentemente"
3024 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3025 msgid "Sorted in alphabetical order"
3026 msgstr "Ordenar pela ordem alfabética"
3028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3029 msgid "Sorted in opening order"
3030 msgstr "Ordenar pela ordem de abertura"
3032 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3033 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3034 msgid "Top"
3035 msgstr "Topo"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3038 msgid "_Save"
3039 msgstr "_Salvar"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3042 msgid "Save current file"
3043 msgstr "Salva o arquivo atual"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3046 msgid "Save _As…"
3047 msgstr "Salvar _como…"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3050 msgid "Save the current file with a different name"
3051 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3054 msgid "Save A_ll"
3055 msgstr "Salvar _tudo"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3058 msgid "Save all currently open files, except new files"
3059 msgstr "Salva todos os arquivos atualmente abertos, exceto os novos"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3062 msgid "_Close File"
3063 msgstr "_Fechar arquivo"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3066 msgid "Close current file"
3067 msgstr "Fecha o arquivo atual"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3070 msgid "Close All"
3071 msgstr "Fechar todos"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3074 msgid "Close all files"
3075 msgstr "Fecha todos os arquivos"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3078 msgid "Close Others"
3079 msgstr "Fechar os outros"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3082 msgid "Close other documents"
3083 msgstr "Fecha os outros documentos"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3086 msgid "Reload F_ile"
3087 msgstr "Recarregar _arquivo"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3090 msgid "Reload current file"
3091 msgstr "Recarrega o arquivo atual"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3094 msgid "Recent _Files"
3095 msgstr "_Arquivos recentes"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3098 msgid "_Print…"
3099 msgstr "Im_primir…"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3102 msgid "Print the current file"
3103 msgstr "Imprime o arquivo atual"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3106 msgid "_Print Preview"
3107 msgstr "Visualizar Im_pressão"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3110 msgid "Preview the current file in print format"
3111 msgstr "Visualiza o arquivo atual formatado para impressão"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3114 msgid "_Transform"
3115 msgstr "_Transformar"
3117 #. menu title
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3119 msgid "_Make Selection Uppercase"
3120 msgstr "Converter a seleção para _maiúsculas"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3123 msgid "Make the selected text uppercase"
3124 msgstr "Converte o texto selecionado para maiúsculas"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3127 msgid "Make Selection Lowercase"
3128 msgstr "Converter a Seleção para mi_núsculas"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3131 msgid "Make the selected text lowercase"
3132 msgstr "Converte o texto selecionado para minúsculas"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3135 msgid "Convert EOL to CRLF"
3136 msgstr "Converter caracteres EOL em CRLF"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3139 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3140 msgstr "Converte caracteres Fim de Linha (EOL) para o estilo DOS (CRLF)"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3143 msgid "Convert EOL to LF"
3144 msgstr "Converter caracteres EOL em LF"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3147 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3148 msgstr "Converte caracteres Fim de Linha (EOL) para o estilo Unix (LF)"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3151 msgid "Convert EOL to CR"
3152 msgstr "Converter caracteres EOL em CR"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3155 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3156 msgstr "Converte caracteres Fim de Linha (EOL) para o estilo Mac OS (CR)"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3159 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3160 msgstr "Converter caracteres EOL para EOL Majoritário"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3163 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3164 msgstr ""
3165 "Converte caracteres Fim de Linha para o tipo mais comum de Fim de Linha "
3166 "localizado no arquivo"
3168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3169 msgid "_Select"
3170 msgstr "_Selecionar"
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3173 msgid "Select _All"
3174 msgstr "Selecionar _tudo"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3177 msgid "Select all text in the editor"
3178 msgstr "Seleciona todo o texto no editor"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3181 msgid "Select _Code Block"
3182 msgstr "Selecionar bloco de _código"
3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3185 msgid "Select the current code block"
3186 msgstr "Seleciona o bloco de código atual"
3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3189 msgid "Co_mment"
3190 msgstr "Co_mentar"
3192 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3193 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3195 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3196 msgstr "Comentar/Descomentar _bloco"
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3199 msgid "Block comment the selected text"
3200 msgstr "Comenta em bloco o texto selecionado"
3202 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3203 #. some decorations, to give an appearance of box.
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3205 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3206 msgstr "Comentar/Descomentar com cai_xa"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3209 msgid "Box comment the selected text"
3210 msgstr "Comenta/descomenta o texto selecionado em uma caixa"
3212 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3213 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3214 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3215 #. lines).
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3217 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3218 msgstr "Comentar/Descomentar flu_xo"
3220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3221 msgid "Stream comment the selected text"
3222 msgstr "Comenta/descomenta o texto selecionado em um fluxo"
3224 #. menu title
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3226 msgid "_Line Number…"
3227 msgstr "_Linha número…"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3230 msgid "Go to a particular line in the editor"
3231 msgstr "Vai para uma linha específica no editor"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3234 msgid "Matching _Brace"
3235 msgstr "I_dentificar a chave correspondente"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3238 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3239 msgstr "Vai para a chave correspondente no editor"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3242 msgid "_Start of Block"
3243 msgstr "Início do _bloco"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3246 msgid "Go to the start of the current block"
3247 msgstr "Vai para o início do bloco atual"
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3250 msgid "_End of Block"
3251 msgstr "_Final do bloco"
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3254 msgid "Go to the end of the current block"
3255 msgstr "Vai para o final do bloco atual"
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3258 msgid "Previous _History"
3259 msgstr "_Histórico anterior"
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3262 msgid "Go to previous history"
3263 msgstr "Vai para o histórico anterior"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3266 msgid "Next Histor_y"
3267 msgstr "Próximo his_tórico"
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3270 msgid "Go to next history"
3271 msgstr "Vai para o próximo histórico"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3274 msgid "_Search"
3275 msgstr "_Pesquisar"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3278 msgid "_Quick Search"
3279 msgstr "Pesquisa rápi_da"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3282 msgid "Quick editor embedded search"
3283 msgstr "Pesquisa rápida embutida no editor"
3285 # Manter padrão de tecla de acesso da tradução do GTK+
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3287 msgid "Find _Next"
3288 msgstr "Localizar pró_ximo"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3291 msgid "Search for next appearance of term."
3292 msgstr "Busca pela próxima aparição do termo."
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3295 msgid "Find and R_eplace…"
3296 msgstr "Localizar e su_bstituir…"
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3299 msgid "Search and replace"
3300 msgstr "Pesquisa e substitui"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3303 msgid "Find _Previous"
3304 msgstr "Localizar a_nterior"
3306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3307 msgid "Repeat the last Find command"
3308 msgstr "Repete o último comando Localizar"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3311 msgid "Clear Highlight"
3312 msgstr "Limpar realces"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3315 msgid "Clear all highlighted text"
3316 msgstr "Retira todos os realces de texto"
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3319 msgid "Case Sensitive"
3320 msgstr "Sensível à maiusculização"
3322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3323 msgid "Match case in search results."
3324 msgstr "Compara a maiusculização nos resultados da busca."
3326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3327 msgid "Highlight All"
3328 msgstr "Realçar tudo"
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3331 msgid "Highlight all occurrences"
3332 msgstr "Realçar todas as ocorrências"
3334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3335 msgid "Regular Expression"
3336 msgstr "Expressão regular"
3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3339 msgid "Search using regular expressions"
3340 msgstr "Pesquisa usando expressões regulares"
3342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3343 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3344 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3345 msgid "_Edit"
3346 msgstr "_Editar"
3348 #. menu title
3349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3350 msgid "_Editor"
3351 msgstr "_Editor"
3353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3354 msgid "_Add Editor View"
3355 msgstr "_Adicionar visão ao editor"
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3358 msgid "Add one more view of current document"
3359 msgstr "Adiciona mais uma visão do documento atual"
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3362 msgid "_Remove Editor View"
3363 msgstr "_Remover visão do editor"
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3366 msgid "Remove current view of the document"
3367 msgstr "Remove a visão atual do documento"
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3370 msgid "U_ndo"
3371 msgstr "Desfa_zer"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3374 msgid "Undo the last action"
3375 msgstr "Desfaz a última ação"
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3378 msgid "_Redo"
3379 msgstr "_Refazer"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3382 msgid "Redo the last undone action"
3383 msgstr "Refaz a última ação desfeita"
3385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3386 msgid "C_ut"
3387 msgstr "C_ortar"
3389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3390 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3391 msgstr "Corta o texto selecionado do editor para a área de transferência"
3393 #. Action name
3394 #. Stock icon, if any
3395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3396 msgid "_Copy"
3397 msgstr "_Copiar"
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3400 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3401 msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3404 msgid "_Paste"
3405 msgstr "Col_ar"
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3408 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3409 msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição atual"
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3412 msgid "_Clear"
3413 msgstr "_Limpar"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3416 msgid "Delete the selected text from the editor"
3417 msgstr "Exclui o texto selecionado do editor"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3420 msgid "_Auto-Complete"
3421 msgstr "_Completar automaticamente"
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3424 msgid "Auto-complete the current word"
3425 msgstr "Completa automaticamente a palavra atual"
3427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3428 msgid "_Line Number Margin"
3429 msgstr "Margem da numeração das _linhas"
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3432 msgid "Show/Hide line numbers"
3433 msgstr "Mostra ou oculta a numeração da linhas"
3435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3436 msgid "_Marker Margin"
3437 msgstr "_Margem de marcadores"
3439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3440 msgid "Show/Hide marker margin"
3441 msgstr "Mostra ou oculta a margem para marcadores"
3443 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3444 msgid "_Code Fold Margin"
3445 msgstr "Margem para dobradura de _código"
3447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3448 msgid "Show/Hide code fold margin"
3449 msgstr "Mostra ou oculta a margem para dobra do código"
3451 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3452 msgid "_Indentation Guides"
3453 msgstr "Gu_ias de recuo"
3455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3456 msgid "Show/Hide indentation guides"
3457 msgstr "Mostra ou oculta as guias de recuo"
3459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3460 msgid "_White Space"
3461 msgstr "_Espaços em branco"
3463 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3464 msgid "Show/Hide white spaces"
3465 msgstr "Mostra ou oculta os espaços em branco"
3467 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3468 msgid "_Line End Characters"
3469 msgstr "Caracteres de fim de _linha"
3471 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3472 msgid "Show/Hide line end characters"
3473 msgstr "Mostra ou oculta os caracteres de fim de linha"
3475 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3476 msgid "Line _Wrapping"
3477 msgstr "_Quebra de linha"
3479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3480 msgid "Enable/disable line wrapping"
3481 msgstr "Habilita ou desabilita a quebra de linha"
3483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3484 msgid "Zoom In"
3485 msgstr "Ampliar"
3487 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3488 msgid "Zoom in: Increase font size"
3489 msgstr "Ampliar: aumenta o tamanho da fonte"
3491 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3492 msgid "Zoom Out"
3493 msgstr "Reduzir"
3495 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3496 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3497 msgstr "Reduzir: diminui o tamanho do fonte"
3499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3500 msgid "_Highlight Mode"
3501 msgstr "_Modo de realce"
3503 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3504 msgid "_Close All Folds"
3505 msgstr "Fe_char todas as dobraduras"
3507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3508 msgid "Close all code folds in the editor"
3509 msgstr "Fecha todas as dobraduras de código no editor"
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3512 msgid "_Open All Folds"
3513 msgstr "_Abrir todas as dobraduras"
3515 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3516 msgid "Open all code folds in the editor"
3517 msgstr "Abre todas as dobraduras de código no editor"
3519 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3520 msgid "_Toggle Current Fold"
3521 msgstr "Al_ternar a dobradura atual"
3523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3524 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3525 msgstr "Alterna o estado atual aberto/fechado da dobradura de código no editor"
3527 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3528 msgid "_Documents"
3529 msgstr "_Documentos"
3531 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3532 msgid "Previous Document"
3533 msgstr "Documento anterior"
3535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3536 msgid "Switch to previous document"
3537 msgstr "Alterna para o documento anterior"
3539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3540 msgid "Next Document"
3541 msgstr "Próximo documento"
3543 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3544 msgid "Switch to next document"
3545 msgstr "Alterna para o próximo documento"
3547 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3548 msgid "Bookmar_k"
3549 msgstr "Ma_rcador"
3551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3552 msgid "_Toggle Bookmark"
3553 msgstr "Al_ternar marcador"
3555 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3556 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3557 msgstr "Alterna se há ou não um marcador na posição da linha atual"
3559 # Manter padrão de tecla de acesso da tradução do GTK+
3560 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3561 msgid "_Previous Bookmark"
3562 msgstr "Marcador a_nterior"
3564 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3565 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3566 msgstr "Pula para o marcador anterior no arquivo"
3568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3569 msgid "_Next Bookmark"
3570 msgstr "Pró_ximo marcador"
3572 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3573 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3574 msgstr "Pula para o marcador seguinte no arquivo"
3576 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3577 msgid "_Clear All Bookmarks"
3578 msgstr "_Limpar todos os marcadores"
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3581 msgid "Clear bookmarks"
3582 msgstr "Limpa os marcadores existentes"
3584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3585 msgid "Editor file operations"
3586 msgstr "Operações de arquivo do editor"
3588 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3589 msgid "Editor print operations"
3590 msgstr "Operações de impressão do editor"
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3593 msgid "Editor text transformation"
3594 msgstr "Transformação de texto do editor"
3596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3597 msgid "Editor text selection"
3598 msgstr "Seleção do texto do editor"
3600 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3602 msgid "Editor code commenting"
3603 msgstr "Comentários de código do editor"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3606 msgid "Editor navigations"
3607 msgstr "Navegações do editor"
3609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3610 msgid "Editor edit operations"
3611 msgstr "Operações de edição do editor"
3613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3614 msgid "Editor zoom operations"
3615 msgstr "Operações de zoom do editor"
3617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3618 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3619 msgstr "Estilos de realce de sintaxe do editor"
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3622 msgid "Editor text formating"
3623 msgstr "Formatação de texto do editor"
3625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3626 msgid "Simple searching"
3627 msgstr "Busca simples"
3629 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3634 msgid "Documents"
3635 msgstr "Documentos"
3637 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3638 msgid "Editor view settings"
3639 msgstr "Definições de visualização do editor"
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3642 msgid "Toggle search options"
3643 msgstr "Alternar opções de busca"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3646 msgid "Reload"
3647 msgstr "Recarregar"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3650 msgid "Go to"
3651 msgstr "Ir para"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3654 msgid "OVR"
3655 msgstr "SOBR"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3658 msgid "INS"
3659 msgstr "INS"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3663 msgid "Zoom"
3664 msgstr "Zoom"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3667 msgid "Col"
3668 msgstr "Col"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3671 msgid "Mode"
3672 msgstr "Modo"
3674 #. this may fail, too
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3676 #, c-format
3677 msgid "Autosave failed for %s"
3678 msgstr "Salvamento automático falhou para %s"
3680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3681 msgid "Autosave completed"
3682 msgstr "Salvamento automático completo"
3684 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3685 #, c-format
3686 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3687 msgstr ""
3688 "A pesquisa por \"%s\" chegou ao fim e recomeçou do início do documento."
3690 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3694 "found."
3695 msgstr ""
3696 "A pesquisa por \"%s\" chegou ao fim do documento e recomeçou do início, mas "
3697 "nenhuma nova ocorrência foi encontrada."
3699 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3700 #, c-format
3701 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3702 msgstr ""
3703 "A pesquisa por \"%s\" chegou ao fim e recomeçou do início do documento."
3705 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3709 "match was found."
3710 msgstr ""
3711 "A pesquisa por \"%s\" chegou ao fim e recomeçou do início do documento, mas "
3712 "nenhuma nova ocorrência foi encontrada."
3714 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3715 #, c-format
3716 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3717 msgstr ""
3718 "A pesquisa por \"%s\" chegou ao começo e recomeçou do fim do documento."
3720 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3724 "match was found."
3725 msgstr ""
3726 "A pesquisa por \"%s\" chegou ao início e recomeçou do fim do documento, mas "
3727 "nenhuma nova ocorrência foi encontrada."
3729 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3730 msgid "Replace"
3731 msgstr "Substituir"
3733 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3734 msgid "Replace all"
3735 msgstr "Substituir tudo"
3737 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3738 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3739 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3740 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3741 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3742 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3743 #. * right place when idly populating the menu in case the
3744 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3745 #. * recent chooser menu widget.
3747 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3748 msgid "No items found"
3749 msgstr "Nenhum item localizado"
3751 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3752 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3753 #, c-format
3754 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3755 msgstr ""
3756 "Não foi localizado qualquer recurso usado recentemente com o URI \"%s\""
3758 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3759 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3760 #, c-format
3761 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3762 msgstr ""
3763 "Esta função não está implementada para componentes (widgets) da classe \"%s\""
3765 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3766 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3767 #, c-format
3768 msgid "Open '%s'"
3769 msgstr "Abrir \"%s\""
3771 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3772 msgid "Unknown item"
3773 msgstr "Item desconhecido"
3775 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3776 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3777 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3778 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3780 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3781 #, c-format
3782 msgctxt "recent menu label"
3783 msgid "_%d. %s"
3784 msgstr "_%d. %s"
3786 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3787 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3789 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3790 #, c-format
3791 msgctxt "recent menu label"
3792 msgid "%d. %s"
3793 msgstr "%d. %s"
3795 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Cannot open \"%s\".\n"
3799 "\n"
3800 "%s"
3801 msgstr ""
3802 "Não foi possível abrir \"%s\".\n"
3803 "\n"
3804 "%s"
3806 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3810 "\n"
3811 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3812 "file type.\n"
3813 "\n"
3814 "MIME type: %s\n"
3815 "\n"
3816 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3817 msgstr ""
3818 "<b>Não foi possível abrir \"%s\"</b>.\n"
3819 "\n"
3820 "Não existe nenhum plug-in, ação padrão, ou aplicativo configurado para "
3821 "manipular este tipo de arquivo.\n"
3822 "\n"
3823 "Tipo MIME: %s.\n"
3824 "\n"
3825 "Você pode escolher tentar abri-lo com os plug-ins ou aplicativos a seguir."
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3828 msgid "Open with:"
3829 msgstr "Abrir com:"
3831 #. Document manager plugin
3832 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3833 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3834 msgid "Document Manager"
3835 msgstr "Gerenciador de documentos"
3837 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3838 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3839 msgid "All files"
3840 msgstr "Todos os arquivos"
3842 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3843 msgid "Anjuta Projects"
3844 msgstr "Projetos do Anjuta"
3846 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3847 msgid "C/C++ source files"
3848 msgstr "Arquivos de código fonte em C/C++"
3850 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3851 msgid "C# source files"
3852 msgstr "Arquivos de código fonte em C#"
3854 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3855 msgid "Java source files"
3856 msgstr "Arquivos de código fonte em Java"
3858 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3859 msgid "Pascal source files"
3860 msgstr "Arquivos de código fonte em Pascal"
3862 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3863 msgid "PHP source files"
3864 msgstr "Arquivos de código fonte em PHP"
3866 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3867 msgid "Perl source files"
3868 msgstr "Arquivos de código fonte em Perl"
3870 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3871 msgid "Python source files"
3872 msgstr "Arquivos de código fonte em Python"
3874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3875 msgid "Hypertext markup files"
3876 msgstr "Arquivos de marcações de hipertexto"
3878 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3879 msgid "Shell script files"
3880 msgstr "Arquivos de script shell"
3882 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3883 msgid "Makefiles"
3884 msgstr "Makefiles"
3886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3887 msgid "Lua files"
3888 msgstr "Arquivos Lua"
3890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3891 msgid "Diff files"
3892 msgstr "Arquivos diff"
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3895 #, c-format
3896 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3897 msgstr "Falha ao ativar o plug-in: %s"
3899 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3900 msgid "_New"
3901 msgstr "_Novo"
3903 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3904 msgid "New empty file"
3905 msgstr "Novo arquivo vazio"
3907 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3908 msgid "_Open…"
3909 msgstr "_Abrir…"
3911 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3912 msgid "_Open"
3913 msgstr "_Abrir"
3915 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3916 msgid "Open _With"
3917 msgstr "Abrir _com"
3919 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3920 msgid "Open with"
3921 msgstr "Abre com"
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3924 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3925 msgid "File Loader"
3926 msgstr "Carregador de arquivos"
3928 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3929 msgid "New"
3930 msgstr "Novo"
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3933 msgid "New file, project and project components."
3934 msgstr "Novo arquivo, projeto e componentes de projeto."
3936 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3937 msgid "Open"
3938 msgstr "Abrir"
3940 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3941 msgid "Open _Recent"
3942 msgstr "Abrir _recente"
3944 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3945 msgid "Open recent file"
3946 msgstr "Abre um arquivo utilizado recentemente"
3948 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3949 msgid "Open recent files"
3950 msgstr "Abre arquivos utilizados recentemente"
3952 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3953 msgid "Open a file"
3954 msgstr "Abre um arquivo"
3956 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3957 #, c-format
3958 msgid "File not found"
3959 msgstr "Arquivo não localizado"
3961 #. %s is name of file that will be opened
3962 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3963 #, c-format
3964 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3965 msgstr "Por favor, selecione um plug-in para abrir <b>%s</b>."
3967 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3968 msgid "<b>Open With</b>"
3969 msgstr "<b>Abrir com</b>"
3971 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3972 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3973 msgstr "Escolha um diretório para mostrar se nenhum projeto estiver aberto"
3975 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3976 msgid "Do not show backup files"
3977 msgstr "Não mostrar arquivos de backup"
3979 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3980 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3981 msgstr "Não mostrar arquivos binários (.o, .la, etc)"
3983 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3984 msgid "Do not show hidden files"
3985 msgstr "Não mostrar arquivos ocultos"
3987 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3988 msgid "Do not show unversioned files"
3989 msgstr "Não mostrar arquivos sem controle de versão"
3991 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3992 msgid "Filter"
3993 msgstr "Filtro"
3995 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3996 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
3997 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
3998 msgid "Global"
3999 msgstr "Global"
4001 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4002 msgid "Root directory if no project is open:"
4003 msgstr "Diretório raiz se nenhum projeto estiver aberto:"
4005 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4006 msgid "Loading..."
4007 msgstr "Carregando..."
4009 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4010 msgid "Filename"
4011 msgstr "Nome do arquivo"
4013 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4014 msgid "Base URI"
4015 msgstr "URI de base"
4017 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4018 msgid "URI of the top-most path displayed"
4019 msgstr "URI do mais alto nível do caminho mostrado"
4021 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4022 msgid "_Rename"
4023 msgstr "_Renomear"
4025 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4026 msgid "Rename file or directory"
4027 msgstr "Renomeia arquivo ou diretório"
4029 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4030 msgid "File manager popup actions"
4031 msgstr "Ações do menu de contexto do gerenciador de arquivos"
4033 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4034 msgid "Files"
4035 msgstr "Arquivos"
4037 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4038 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4039 msgid "File Manager"
4040 msgstr "Gerenciador de arquivos"
4042 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4043 msgid "Add License Information"
4044 msgstr "Adicionar informações de licenciamento"
4046 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4047 msgid "Add to project"
4048 msgstr "Adicionar ao projeto"
4050 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4051 msgid "Add to repository"
4052 msgstr "Adicionar ao repositório"
4054 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4055 msgid "Create corresponding header file"
4056 msgstr "Criar o arquivo de cabeçalho correspondente"
4058 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4059 msgid ""
4060 "Enter the File name.\n"
4061 "The extension will be added according to the type."
4062 msgstr ""
4063 "Digite o nome do arquivo.\n"
4064 "A extensão será adicionada de acordo com o tipo de arquivo."
4066 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4067 msgid "File Information"
4068 msgstr "Informações do arquivo"
4070 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4072 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:616
4073 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4074 msgid "Name:"
4075 msgstr "Nome:"
4077 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4078 msgid "New File"
4079 msgstr "Novo arquivo"
4081 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4082 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:638
4083 msgid "Type:"
4084 msgstr "Tipo:"
4086 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4087 msgid "Use Template for the Header file"
4088 msgstr "Utilizar um modelo para o arquivo de cabeçalho"
4090 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4091 msgid "C Source File"
4092 msgstr "Arquivo de código fonte em C"
4094 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4095 msgid "C/C++ Header File"
4096 msgstr "Arquivo de cabeçalho C/C++"
4098 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4099 msgid "C++ Source File"
4100 msgstr "Arquivo de código fonte em C++"
4102 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4103 msgid "C# Source File"
4104 msgstr "Arquivo de código fonte em C#"
4106 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4107 msgid "Java Source File"
4108 msgstr "Arquivos de código fonte em Java"
4110 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4111 msgid "Perl Source File"
4112 msgstr "Arquivo de código fonte em Perl"
4114 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4115 msgid "Python Source File"
4116 msgstr "Arquivo de código fonte em Python"
4118 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4119 msgid "Shell Script File"
4120 msgstr "Arquivo de script de shell"
4122 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4123 msgid "Vala Source File"
4124 msgstr "Arquivos de código fonte em Vala"
4126 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4127 msgid "Other"
4128 msgstr "Outro"
4130 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4131 msgid "BSD Public License"
4132 msgstr "Licença pública BSD"
4134 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4135 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4136 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4137 #, c-format
4138 msgid "Missing name"
4139 msgstr "Falta o nome"
4141 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4142 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4143 msgid "Group"
4144 msgstr "Grupo"
4146 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4147 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4148 msgid "Source"
4149 msgstr "Fonte"
4151 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4152 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4153 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4154 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4155 #, c-format
4156 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4157 msgstr "O projeto não permite definir propriedades"
4159 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4160 msgid "Shared Library"
4161 msgstr "Biblioteca compartilhada"
4163 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4164 msgid "Static Library"
4165 msgstr "Biblioteca estática"
4167 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4168 msgid "Python Module"
4169 msgstr "Módulo Python"
4171 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4172 msgid "Java Module"
4173 msgstr "Módulo Java"
4175 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4176 msgid "Lisp Module"
4177 msgstr "Módulo Lisp"
4179 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4180 msgid "Header Files"
4181 msgstr "Arquivos de cabeçalho"
4183 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4184 msgid "Man Documentation"
4185 msgstr "Documentação do Man"
4187 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4188 msgid "Info Documentation"
4189 msgstr "Documentação Info"
4191 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4192 msgid "Miscellaneous Data"
4193 msgstr "Dados diversos"
4195 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4196 msgid "Script"
4197 msgstr "Script"
4199 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4200 msgid "Package"
4201 msgstr "Pacote"
4203 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4204 #, c-format
4205 msgid "Unable to parse project file"
4206 msgstr "Impossível analisar o arquivo do projeto"
4208 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4209 #, c-format
4210 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4211 msgstr "O projeto não existe ou o caminho é inválido"
4213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4214 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4215 msgstr "Nome do projeto; ele pode conter espaços como em \"GNU Autoconf\""
4217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4218 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4219 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4220 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4221 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4222 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4223 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4224 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4225 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4226 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4228 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4229 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4230 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4231 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4232 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4233 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4234 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4236 msgid "Version:"
4237 msgstr "Versão:"
4239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4240 msgid ""
4241 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4242 msgstr ""
4243 "Versão do projeto; tipicamente alguns números separados por ponto como "
4244 "\"1.0.0\""
4246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4247 msgid "Bug report URL:"
4248 msgstr "URL para relato de erros:"
4250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4251 msgid ""
4252 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4253 "is optional."
4254 msgstr ""
4255 "Um endereço de e-mail ou um link para uma página web onde o usuário pode "
4256 "relatar um problema. É opcional."
4258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4259 msgid "Package name:"
4260 msgstr "Nome do pacote:"
4262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4263 msgid ""
4264 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4265 "It is generated from the project name if not provided."
4266 msgstr ""
4267 "Nome do pacote; pode conter apenas caracteres alfanuméricos e sublinha. É "
4268 "gerado a partir do nome do projeto se não for fornecido."
4270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4271 msgid "URL:"
4272 msgstr "URL:"
4274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4275 msgid "An link to the project web page if provided."
4276 msgstr "Um link para a página web do projeto se fornecida."
4278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4282 msgid "Linker flags:"
4283 msgstr "Sinalizadores do vinculador:"
4285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4286 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4287 msgstr ""
4288 "Sinalizadores adicionais para o vinculador comum a todos os alvos neste "
4289 "grupo."
4291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4295 msgid "C preprocessor flags:"
4296 msgstr "Sinalizadores do pré-processador C:"
4298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4299 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4300 msgstr ""
4301 "Sinalizadores adicionais para o pré-processador C comum a todos os alvos "
4302 "neste grupo."
4304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4308 msgid "C compiler flags:"
4309 msgstr "Sinalizadores do compilador C:"
4311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4312 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4313 msgstr ""
4314 "Sinalizadores adicionais para o compilador C comum a todos os alvos neste "
4315 "grupo."
4317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4321 msgid "C++ compiler flags:"
4322 msgstr "Sinalizadores do compilador C++:"
4324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4325 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4326 msgstr ""
4327 "Sinalizadores adicionais para o compilador C++ comum a todos os alvos neste "
4328 "grupo."
4330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4334 msgid "Java compiler flags:"
4335 msgstr "Sinalizadores do compilador Java:"
4337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4338 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4339 msgstr ""
4340 "Sinalizadores adicionais para o compilador Java comum a todos os alvos neste "
4341 "grupo."
4343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4347 msgid "Vala compiler flags:"
4348 msgstr "Sinalizadores do compilador Vala:"
4350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4351 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4352 msgstr ""
4353 "Sinalizadores adicionais para o compilador Vala comum a todos os alvos neste "
4354 "grupo."
4356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4360 msgid "Fortran compiler flags:"
4361 msgstr "Sinalizadores do compilador Fortran:"
4363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4364 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4365 msgstr ""
4366 "Sinalizadores adicionais para o compilador Fortran comum a todos os alvos "
4367 "neste grupo."
4369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4373 msgid "Objective C compiler flags:"
4374 msgstr "Sinalizadores do compilador Objective C:"
4376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4377 msgid ""
4378 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4379 msgstr ""
4380 "Sinalizadores adicionais para o compilador Objective C comum a todos os "
4381 "alvos neste grupo."
4383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4386 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4387 msgid "Lex/Flex flags:"
4388 msgstr "Sinalizadores do Lex/Flex:"
4390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4391 msgid ""
4392 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4393 "targets in this group."
4394 msgstr ""
4395 "Sinalizadores adicionais para o gerador de analisador léxico Lex ou Flex "
4396 "comum a todos os alvos neste grupo."
4398 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4401 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4402 msgid "Yacc/Bison flags:"
4403 msgstr "Sinalizadores do Yacc/Bison:"
4405 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4406 msgid ""
4407 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4408 "this group."
4409 msgstr ""
4410 "Sinalizadores adicionais para o gerador de analisador Yacc ou Bison comum a "
4411 "todos os alvos neste grupo."
4413 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4414 msgid "Installation directories:"
4415 msgstr "Diretórios de instalação:"
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4418 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4419 msgstr ""
4420 "Lista de diretórios de instalação personalizados usado pelos alvos neste "
4421 "grupo."
4423 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4424 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4425 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4427 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4428 msgid "Do not install:"
4429 msgstr "Não instalar:"
4431 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4435 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4436 msgid "Build but do not install the target."
4437 msgstr "Compila, mas não instala o alvo."
4439 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4441 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4442 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4443 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4444 msgid "Installation directory:"
4445 msgstr "Diretório de instalação:"
4447 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4448 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4449 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4451 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4452 msgid ""
4453 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4454 "properties."
4455 msgstr ""
4456 "Tem que ser um diretório padrão ou um personalizado definido nas "
4457 "propriedades de grupo."
4459 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4461 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4462 msgid "Additional linker flags for this target."
4463 msgstr "Sinalizadores para vinculador adicionais para este alvo."
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4466 msgid "Additional libraries:"
4467 msgstr "Bibliotecas adicionais:"
4469 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4471 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4472 msgid "Additional libraries for this target."
4473 msgstr "Bibliotecas adicionais para este alvo"
4475 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4476 msgid "Additional objects:"
4477 msgstr "Objetos adicionais:"
4479 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4480 msgid "Additional object files for this target."
4481 msgstr "Arquivos objeto adicionais para este alvo"
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4485 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4486 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4487 msgstr "Sinalizadores para pré-processador C adicionais para este alvo."
4489 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4492 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4493 msgstr "Sinalizadores para compilador C adicionais para este alvo."
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4497 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4498 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4499 msgstr "Sinalizadores para compilador C++ adicionais para este alvo."
4501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4504 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4505 msgstr "Sinalizadores para compilador Java adicionais para este alvo."
4507 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4508 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4509 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4510 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4511 msgstr "Sinalizadores para compilador Vala adicionais para este alvo."
4513 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4515 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4516 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4517 msgstr "Sinalizadores para compilador Fortran adicionais para este alvo."
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4522 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4523 msgstr "Sinalizadores para compilador Objective C adicionais para este alvo."
4525 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4528 msgid ""
4529 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4530 msgstr ""
4531 "Sinalizadores para gerador de analisador léxico Lex ou Flex adicionais para "
4532 "este alvo."
4534 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4537 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4538 msgstr ""
4539 "Sinalizadores para gerador de analisador Yacc ou Bison adicionais para este "
4540 "alvo."
4542 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4548 msgid "Additional dependencies:"
4549 msgstr "Dependências adicionais:"
4551 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4552 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4557 msgid "Additional dependencies for this target."
4558 msgstr "Dependências adicionais para este alvo."
4560 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4564 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4565 msgid "Include in distribution:"
4566 msgstr "Incluir na distribuição:"
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4573 msgid "Include this target in the distributed package."
4574 msgstr "Inclui este alvo no pacote distribuído."
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4578 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4581 msgid "Build for check only:"
4582 msgstr "Compilar apenas para verificação:"
4584 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4585 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4588 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4589 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4590 msgstr "Compila este alvo somente ao executar testes automáticos."
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4594 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4597 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4598 msgid "Do not use prefix:"
4599 msgstr "Não usar prefixo:"
4601 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4602 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4603 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4605 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4606 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4607 msgid ""
4608 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4609 "system program. "
4610 msgstr ""
4611 "Não renomeia o alvo com um prefixo adicional, usado para evitar sobrescrita "
4612 "de programas do sistema. "
4614 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4615 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4618 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4619 msgid "Keep target path:"
4620 msgstr "Manter caminho do alvo:"
4622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4623 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4624 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4625 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4626 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4627 msgid ""
4628 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4629 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4630 "subdir/app not in bin/app."
4631 msgstr ""
4632 "Mantém o caminho relativo do alvo para sua instalação. Por exemplo, se você "
4633 "tem um programa subdir/aplicativo instalado no diretório bin, ele será "
4634 "instalado no bin/subdir/aplicativo e não em bin/aplicativo."
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4637 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4638 msgid "Libraries:"
4639 msgstr "Bibliotecas:"
4641 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4642 msgid "Manual section:"
4643 msgstr "Seção do manual:"
4645 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4646 msgid ""
4647 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4648 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4649 msgstr ""
4650 "Seção em que serão instaladas as páginas man. Nome válidos de sessão são os "
4651 "dígitos \"0\" a \"9\" e as letras \"l\" e \"n\". "
4653 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4654 msgid "Available pretty printers"
4655 msgstr "«Pretty printers» disponíveis"
4657 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4658 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4659 #, c-format
4660 msgid "Loading Executable: %s\n"
4661 msgstr "Carregando executável: %s\n"
4663 #. The %s argument is a file name
4664 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4665 #, c-format
4666 msgid "Loading Core: %s\n"
4667 msgstr "Carregando núcleo: %s\n"
4669 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Unable to find: %s.\n"
4673 "Unable to initialize debugger.\n"
4674 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4675 msgstr ""
4676 "Não foi possível localizar: %s.\n"
4677 "Não foi possível iniciar o depurador.\n"
4678 "Certifique-se de que o Anjuta esteja instalado corretamente."
4680 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4681 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4682 msgstr "Preparando para iniciar a sessão de depuração…\n"
4684 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4685 msgid "Loading Executable: "
4686 msgstr "Carregando executável: "
4688 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4689 msgid "No executable specified.\n"
4690 msgstr "Nenhum executável especificado.\n"
4692 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4693 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4694 msgstr "Abra um executável ou anexe a um processo para iniciar a depuração.\n"
4696 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4697 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4698 msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do depurador.\n"
4700 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4701 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4702 msgstr "Certifique-se de que o \"gdb\" esteja instalado no sistema.\n"
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4705 msgid "Program exited normally\n"
4706 msgstr "O programa terminou normalmente\n"
4708 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4709 #, c-format
4710 msgid "Program exited with error code %s\n"
4711 msgstr "O programa terminou com o código de erro %s\n"
4713 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4714 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4715 #, c-format
4716 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4717 msgstr "Ponto de Interrupção número %s atingido\n"
4719 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4720 msgid "Function finished\n"
4721 msgstr "Função terminada\n"
4723 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4724 msgid "Stepping finished\n"
4725 msgstr "Passo a passo terminado\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4728 msgid "Location reached\n"
4729 msgstr "Local atingido\n"
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4732 msgid ""
4733 "The program is attached.\n"
4734 "Do you still want to stop the debugger?"
4735 msgstr ""
4736 "O programa está anexado.\n"
4737 "Ainda deseja parar o depurador?"
4739 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4740 #. * It is something like, "No such file or directory"
4741 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4745 "Do you want to try again?"
4746 msgstr ""
4747 "Não foi possível conectar-se ao alvo remoto: %s\n"
4748 "Você quer tentar de novo?"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4751 msgid "Debugger connected\n"
4752 msgstr "Depurador conectado\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4755 msgid "Program attached\n"
4756 msgstr "Programa anexado\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4759 #, c-format
4760 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4761 msgstr "Anexando ao processo: %d…\n"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4764 msgid ""
4765 "A process is already running.\n"
4766 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4767 msgstr ""
4768 "Um processo já está em execução.\n"
4769 "Você gostaria de terminá-lo e anexar um novo processo?"
4771 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4772 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4773 msgstr "O Anjuta não pode anexar-se a ele mesmo."
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4776 msgid "Program terminated\n"
4777 msgstr "Programa terminado\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4780 msgid "Program detached\n"
4781 msgstr "Programa desanexado\n"
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4784 #, c-format
4785 msgid "Detaching the process…\n"
4786 msgstr "Desanexando o processo…\n"
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4789 msgid "Interrupting the process\n"
4790 msgstr "Interrompendo o processo\n"
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4793 msgid "more children"
4794 msgstr "mais filhos"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4797 #, c-format
4798 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4799 msgstr "Enviando sinal %s ao processo: %d"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4802 msgid "Error whilst signaling the process."
4803 msgstr "Erro no momento em que sinalizava o processo."
4805 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4809 msgstr ""
4810 "Falha ao criar arquivo fifo de nome %s. O programa não executará em um "
4811 "terminal."
4813 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4814 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4815 msgstr "Não foi possível iniciar o terminal para depuração."
4817 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4818 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4819 #. * implementation details.
4820 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4821 #. * which function is used for each type of variables.
4822 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4826 "pretty printer files:\n"
4827 "%s\n"
4828 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4829 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4830 "\"register\"."
4831 msgstr ""
4832 "A função de registro não foi automaticamente localizada dentro do(s) seguinte"
4833 "(s) arquivo(s) \"pretty printer\":\n"
4834 "%s\n"
4835 "Você tem quem preencher manualmente a coluna \"Função de registro\" antes de "
4836 "ativar uma linha. Na maioria das vezes, o nome da função de registro contém "
4837 "a palavra \"register\"."
4839 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4840 msgid "Select a pretty printer file"
4841 msgstr "Escolha um arquivo pretty printer"
4843 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4844 msgid "Activate"
4845 msgstr "Ativo"
4847 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4848 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4849 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4850 msgid "Register Function"
4851 msgstr "Função de registro"
4853 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4854 msgid "Gdb Debugger"
4855 msgstr "Depurador Gdb"
4857 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4858 msgid "Add Files:"
4859 msgstr "Adicionar arquivos:"
4861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4862 msgid "Add signed off by line"
4863 msgstr "Adiciona aprovados por linha"
4865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4866 msgid "Amend the previous commit"
4867 msgstr "Fazer amend do commit anterior"
4869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4870 msgid "Annotate this tag:"
4871 msgstr "Anotar esta etiqueta:"
4873 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4874 msgid "Append fetch data"
4875 msgstr "Anexa ao fim do buffer os dados obtidos"
4877 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4878 msgid "Append signed-of- by line"
4879 msgstr "Adiciona linha signed-of-by"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4882 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4883 msgid "Author"
4884 msgstr "Autor"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4887 msgid "Branch name:"
4888 msgstr "Nome do ramo:"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4891 msgid "Branch:"
4892 msgstr "Ramo:"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4895 msgid "Branches"
4896 msgstr "Ramos"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4899 msgid "Branches must be fully merged"
4900 msgstr "Os ramos devem ser completamente mesclados"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4903 msgid "Branches:"
4904 msgstr "Ramos"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4908 msgid "Changes:"
4909 msgstr "Alterações:"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4912 msgid "Check out the branch after it is created"
4913 msgstr "Gera uma cópia de trabalho do ramo após sua criação"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4916 msgid "Commit on fast-forward merges"
4917 msgstr "Fazer commit em mesclagens de avanço rápido (fast-forward)"
4919 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4920 msgid "Commit to cherry pick:"
4921 msgstr "Fazer o commit no cherry pick:"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4924 msgid "Commit to revert:"
4925 msgstr "Commit a reverter:"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4928 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4929 msgid "Date"
4930 msgstr "Data"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4933 msgid "Do not commit"
4934 msgstr "Não fazer commit"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4937 msgid "Do not follow tags"
4938 msgstr "Não seguir as etiquetas"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4941 msgid "Drop or enter revision here"
4942 msgstr "Remover ou inserir revisão aqui"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4945 msgid "Drop or type a revision here"
4946 msgstr "Remover ou digitar uma revisão aqui"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4949 msgid "E-mail:"
4950 msgstr "E-mail:"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4953 msgid "Fetch remote branches after creation"
4954 msgstr "Busca ramos remotos depois da criação"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4957 msgid "Folder to create patches in:"
4958 msgstr "Pasta para criação de patches:"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4962 msgid "Force"
4963 msgstr "Forçar"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4966 msgid "Generate patches relative to:"
4967 msgstr "Gera patches relativos a:"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4970 msgid "Graph"
4971 msgstr "Grafo"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4974 msgid "Hard"
4975 msgstr "Hard"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4978 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4979 msgid "Log Message:"
4980 msgstr "Mensagem de log:"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4983 msgid "Mailbox files to apply:"
4984 msgstr "Arquivos de caixa de mensagens para aplicar:"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4987 msgid "Mixed"
4988 msgstr "Misturado"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4991 msgid "Mode:"
4992 msgstr "Modo:"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4995 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4996 msgstr "Commit anterior; remova ou insira uma versão diferente aqui"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4999 msgid "Push all branches and tags"
5000 msgstr "Fazer push de todos os ramos e etiquetas"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5003 msgid "Push all tags"
5004 msgstr "Fazer push de todas as etiquetas"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5007 msgid "Rebase"
5008 msgstr "Rebase"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5011 msgid "Remote Repositories:"
5012 msgstr "Repositório remoto:"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5015 msgid "Remote name:"
5016 msgstr "Nome remoto:"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5019 msgid "Remove Files:"
5020 msgstr "Remover arquivos:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5023 msgid "Repository Status:"
5024 msgstr "Status do repositório:"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5027 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5028 msgstr "Redefine o head; Remova ou insira uma revisão diferente aqui"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5031 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5032 msgstr "Redefine o origin; Remova ou insira uma revisão diferente aqui"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5035 msgid "Repository to pull from:"
5036 msgstr "Repositório para fazer pull:"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5039 msgid "Repository to push to:"
5040 msgstr "Repositório para fazer push para: "
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5043 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5044 msgid "Revision"
5045 msgstr "Revisão"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5048 msgid "Revision to merge with:"
5049 msgstr "Revisão para mesclar com:"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5052 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5053 msgid "Short Log"
5054 msgstr "Short log"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5057 msgid "Show source revision in log message"
5058 msgstr "Mostrar revisão do código fonte na mensagem de log"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5061 msgid "Sign this tag"
5062 msgstr "Assinar esta etiqueta"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5065 msgid "Soft"
5066 msgstr "Soft"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5069 msgid "Squash"
5070 msgstr "Comprimir"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5073 msgid "Stash Message (Optional):"
5074 msgstr "Mensagem de Stash (opcional):"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5077 msgid "Stash indexed changes"
5078 msgstr "Alterações indexadas no Stash"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5081 msgid "Stashed Changes:"
5082 msgstr "Alterações no Stash:"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5085 msgid "Tag name:"
5086 msgstr "Nome da etiqueta:"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5089 msgid "Tags:"
5090 msgstr "Etiquetas:"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5093 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5094 msgstr "Este commit encerra uma mesclagem falha (use -i)"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5097 msgid "Use a custom log message:"
5098 msgstr "Use uma mensagem de log personalizada:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5101 msgid "Use custom author information:"
5102 msgstr "Usar informação personalizada do autor:"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5105 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5106 msgid "View the Log for File/Folder:"
5107 msgstr "Ver o log para o Arquivo/Pasta:"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5110 msgid ""
5111 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5112 msgstr ""
5113 "Projeto inteiro; Remova um arquivo aqui, ou digite um caminho para ver um "
5114 "arquivo ou pasta de log"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5117 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5118 msgstr ""
5119 "Projeto inteiro; Remova um arquivo aqui para ver um arquivo ou pasta de log"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5122 msgid "page 1"
5123 msgstr "página 1"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5126 msgid "page 2"
5127 msgstr "página 2"
5129 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5130 msgid "Add Files"
5131 msgstr "Adicionar arquivos"
5133 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5134 msgid "Please enter a remote name."
5135 msgstr "Por favor, digitar um nome remoto."
5137 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5138 msgid "Please enter a URL"
5139 msgstr "Por favor, digite um URL."
5141 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5142 msgid "Add Remote"
5143 msgstr "Adicionar remoto"
5145 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5146 msgid "Apply Mailbox Files"
5147 msgstr "Aplicar arquivos da caixa de mensagens"
5149 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5150 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5151 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5152 msgid "No stash selected."
5153 msgstr "Nenhum stash selecionado."
5155 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5156 msgid "Check Out Files"
5157 msgstr "Gerar cópia de trabalho"
5159 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5160 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5161 msgid "Please enter a log message."
5162 msgstr "Por favor, digite uma mensagem de log."
5164 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5165 msgid "Please enter the commit author's name"
5166 msgstr "Por favor, digite o nome do autor do commit."
5168 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5169 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5170 msgstr "Por favor, digite o e-mail do autor do commit."
5172 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5173 msgid "Commit"
5174 msgstr "Commit"
5176 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5177 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5178 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5179 msgid "Please enter a revision."
5180 msgstr "Digite uma revisão."
5182 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5183 msgid "Cherry Pick"
5184 msgstr "Cherry Pick"
5186 #. Translators: default file name for git diff's output
5187 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5188 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5189 msgstr "Alteracoes sem commit.diff"
5191 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5192 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5193 #, c-format
5194 msgid "Commit %s.diff"
5195 msgstr "Commit %s.diff"
5197 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5198 msgid "No revision selected"
5199 msgstr "Nenhuma revisão selecionada"
5201 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5202 msgid "Reset"
5203 msgstr "Redefinir"
5205 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5206 msgid "Please enter a commit."
5207 msgstr "Por favor, insira um commit."
5209 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5210 msgid "Revert"
5211 msgstr "Reverter"
5213 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5214 msgid "Please enter a branch name."
5215 msgstr "Por favor, informe o nome de um ramo."
5217 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5218 msgid "Please enter a tag name."
5219 msgstr "Por favor, digite um nome de etiqueta."
5221 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5222 msgid "Create Tag"
5223 msgstr "Criar etiqueta"
5225 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5226 msgid "No remote selected."
5227 msgstr "Nenhum remoto selecionado."
5229 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5230 msgid "No tags selected."
5231 msgstr "Nenhuma etiqueta selecionada."
5233 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5234 #, c-format
5235 msgid "Stash %i.diff"
5236 msgstr "Stash %i.diff"
5238 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5239 #, c-format
5240 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5241 msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
5243 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5244 #, c-format
5245 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5246 msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
5248 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5249 #, c-format
5250 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5251 msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
5253 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5254 msgid "Merge"
5255 msgstr "Mesclar"
5257 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5258 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5259 msgid "Git"
5260 msgstr "Git"
5262 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5263 msgid "Git Error"
5264 msgstr "Erro do Git"
5266 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5267 msgid "Git Warning"
5268 msgstr "Aviso do Git"
5270 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5271 msgid "Generate Patch Series"
5272 msgstr "Gerar uma série de patches"
5274 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5275 msgid "Please enter a URL."
5276 msgstr "Por favor, digite um URL."
5278 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5279 msgid "Pull"
5280 msgstr "Extrair"
5282 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5283 msgid "Push"
5284 msgstr "Push"
5286 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5287 msgid "No remote selected"
5288 msgstr "Nenhum remoto selecionado"
5290 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5291 msgid "Remove Files"
5292 msgstr "Remover arquivos"
5294 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5295 msgid "Remote"
5296 msgstr "Remoto"
5298 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5299 msgid "URL"
5300 msgstr "URL"
5302 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5303 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5304 msgstr "<b>Remoto selecionado:</b>"
5306 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5307 msgid ""
5308 "No remote selected; using origin by default.\n"
5309 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5310 msgstr ""
5311 "Nenhum remoto selecionado; usando origin por padrão.\n"
5312 "Para fazer push para um remoto diferente, selecione um da lista de remotos "
5313 "acima."
5315 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5316 msgid "No conflicted files selected."
5317 msgstr "Sem arquivos em conflito selecionados."
5319 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5320 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5321 msgstr "Fazer stash das alterações sem commit"
5323 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5324 msgid "Changes to be committed"
5325 msgstr "Alterações para fazer commit"
5327 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5328 msgid "Changed but not updated"
5329 msgstr "Alterado mas não atualizado"
5331 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5332 msgid "No staged files selected."
5333 msgstr "Sem arquivos staged selecionados."
5335 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5336 msgid "Branch tools"
5337 msgstr "Ferramentas de Branch"
5339 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5340 msgid "Create a branch"
5341 msgstr "Cria um ramo"
5343 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5344 msgid "Delete selected branches"
5345 msgstr "Apagar branches selecionados"
5347 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5348 msgid "Switch to the selected branch"
5349 msgstr "Alternar para o branch selecionado"
5351 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5352 msgid "Merge a revision into the current branch"
5353 msgstr "Mesclar uma revisão para o branch atual"
5355 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5356 msgid "Tag tools"
5357 msgstr "Ferramentas de etiqueta"
5359 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5360 msgid "Create a tag"
5361 msgstr "Cria uma etiqueta"
5363 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5364 msgid "Delete selected tags"
5365 msgstr "Apagar etiquetas selecionadas"
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5368 msgid "Changes"
5369 msgstr "Alterações"
5371 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5372 msgid "Commit changes"
5373 msgstr "Fazer commit de alterações"
5375 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5376 msgid "Diff uncommitted changes"
5377 msgstr "Diff das alterações sem commit"
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5380 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5381 msgstr "Mostra um diff de alterações sem commit em um editor"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5385 msgid "Add"
5386 msgstr "Adicionar"
5388 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5389 msgid "Add files to the index"
5390 msgstr "Adicionar arquivos para um índice"
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5393 msgid "Remove files from the repository"
5394 msgstr "Remove arquivos do repositório"
5396 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5397 msgid "Check out"
5398 msgstr "Check out"
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5401 msgid "Revert changes in unstaged files"
5402 msgstr "Reverter alterações em arquivos unstaged"
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5405 msgid "Unstage"
5406 msgstr "Unstage"
5408 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5409 msgid "Remove staged files from the index"
5410 msgstr "Remove arquivos staged de um índice"
5412 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5413 msgid "Resolve conflicts"
5414 msgstr "Resolver conflitos"
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5417 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5418 msgstr "Marca arquivos em conflito como resolvidos"
5420 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5421 msgid "Remote repository tools"
5422 msgstr "Ferramenta de repositório remoto"
5424 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5425 msgid "Add a remote"
5426 msgstr "Adicionar um remoto"
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5429 msgid "Add a remote repository"
5430 msgstr "Adicionar um repositório remoto"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5433 msgid "Delete selected remote"
5434 msgstr "Apagar remoto selecionado"
5436 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5437 msgid "Delete a remote"
5438 msgstr "Apagar um remoto"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5441 msgid "Push changes to a remote repository"
5442 msgstr "Faz o push das alterações para um repositório remoto"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5445 msgid "Pull changes from a remote repository"
5446 msgstr "Faz pull das alterações para um repositório remoto"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5449 msgid "Fetch"
5450 msgstr "Obter"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5453 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5454 msgstr "Obter as alterações para um repositório remoto"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5457 msgid "Rebase against selected remote"
5458 msgstr "Fazer rebase em comparação ao remoto selecionado"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5461 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5462 msgstr ""
5463 "Iniciar uma operação de rebase relativa ao repositório remoto selecionado"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5466 msgid "Continue"
5467 msgstr "Continuar"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5470 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5471 msgstr "Continuar uma operação de rebase com os conflitos resolvidos"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5474 msgid "Skip"
5475 msgstr "Pular"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5478 msgid "Skip the current revision"
5479 msgstr "Pular a revisão atual"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5482 msgid "Abort"
5483 msgstr "Abortar"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5486 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5487 msgstr "Abortar o rebase e voltar o repositório no seu estado anterior"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5490 msgid "Stash tools"
5491 msgstr "Ferramentas de stash"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5494 msgid "Stash uncommitted changes"
5495 msgstr "Fazer stash das alterações sem commit"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5498 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5499 msgstr "Salva alterações sem commit sem fazer commit delas"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5502 msgid "Apply selected stash"
5503 msgstr "Aplicar o stash selecionado"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5506 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5507 msgstr "Aplica alterações do stash de volta na árvore de trabalho"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5510 msgid "Apply stash and restore index"
5511 msgstr "Aplica alterações do stash e restaurar índice"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5514 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5515 msgstr "Aplica alterações do stash de volta na árvore de trabalho e no índice"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5518 msgid "Diff selected stash"
5519 msgstr "Fazer diff do stash selecionado"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5522 msgid "Show a diff of the selected stash"
5523 msgstr "Mostra um diff do stash selecionado"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5526 msgid "Drop selected stash"
5527 msgstr "Remover o stash selecionado"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5530 msgid "Delete the selected stash"
5531 msgstr "Remove o stash selecionado"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5534 msgid "Clear all stashes"
5535 msgstr "Limpar todos os stashes"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5538 msgid "Delete all stashes in this repository"
5539 msgstr "Apagar todos os stashes neste repositório"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5542 msgid "Revision tools"
5543 msgstr "Ferramentas de revisão"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5546 msgid "Show commit diff"
5547 msgstr "Mostrar diff do commit"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5550 msgid "Show a diff of the selected revision"
5551 msgstr "Mostrar um diff da revisão selecionada"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5554 msgid "Cherry pick"
5555 msgstr "Cherry Pick"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5558 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5559 msgstr "Mescla um commit individual de outro branch"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5562 msgid "Reset/Revert"
5563 msgstr "Redefinir/Reverter"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5566 msgid "Reset tree"
5567 msgstr "Redefinir árvore"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5570 msgid "Reset tree to a previous revision"
5571 msgstr "Redefine a árvore para uma revisão anterior"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5574 msgid "Revert commit"
5575 msgstr "Reverter commit"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5578 msgid "Revert a commit"
5579 msgstr "Reverte um commit"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5582 msgid "Patch series"
5583 msgstr "Série de patches"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5586 msgid "Generate a patch series"
5587 msgstr "Gerar uma série de patches"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5590 msgid "Mailbox files"
5591 msgstr "Arquivos de caixa de correio"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5594 msgid "Apply mailbox files"
5595 msgstr "Aplicar arquivos da caixa de mensagens"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5598 msgid "Apply patches from mailbox files"
5599 msgstr "Aplicar patches de arquivos da caixa de mensagens"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5602 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5603 msgstr "Continuar a aplicação de patches depois de resolver conflitos"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5606 msgid "Skip the current patch in the series"
5607 msgstr "Pula o patch atual na série"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5610 msgid ""
5611 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5612 msgstr ""
5613 "Parar aplicação de patches em série e retorne a árvore no seu estado anterior"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5616 msgid "Branch"
5617 msgstr "Ramo"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5620 msgid "Git Tasks"
5621 msgstr "Tarefas do Git"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5624 msgid "Status"
5625 msgstr "Status"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5628 msgid "Log"
5629 msgstr "Log"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5632 msgid "Tags"
5633 msgstr "Etiquetas"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5636 msgid "Remotes"
5637 msgstr "Remotos"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5640 msgid "Stash"
5641 msgstr "Stash"
5643 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5644 msgid "Select widgets in the workspace"
5645 msgstr "Seleciona widgets no espaço de trabalho"
5647 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5648 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5649 msgstr "Arrasta e seleciona widgets no espaço de trabalho"
5651 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5652 msgid "Loading Glade…"
5653 msgstr "Carregando Glade…"
5655 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5656 msgid "Widgets"
5657 msgstr "Widgets (componentes)"
5659 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5660 msgid "Palette"
5661 msgstr "Paleta"
5663 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5664 #, c-format
5665 msgid "Not local file: %s"
5666 msgstr "Não é um arquivo local: %s"
5668 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5669 #, c-format
5670 msgid "Could not open %s"
5671 msgstr "Não foi possível abrir %s"
5673 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5674 msgid "Could not create a new glade project."
5675 msgstr "Não foi possível criar um novo projeto do glade."
5677 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5678 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5679 #, c-format
5680 msgid "Glade project '%s' saved"
5681 msgstr "Projeto do glade \"%s\" salvo"
5683 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5684 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5685 msgid "Invalid Glade file name"
5686 msgstr "Nome de arquivo glade inválido"
5688 #. text style in editor
5689 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5690 msgid "Diagonal"
5691 msgstr "Diagonal"
5693 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5694 msgid "Error message indicator style:"
5695 msgstr "Estilo de indicador de mensagens erro:"
5697 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5698 msgid "Errors:"
5699 msgstr "Erros:"
5701 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5702 msgid "Indicators"
5703 msgstr "Indicadores"
5705 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5706 msgid "Message colors"
5707 msgstr "Cores das mensagens"
5709 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5710 msgid "Normal message indicator style:"
5711 msgstr "Estilo do indicador de mensagens normais:"
5713 #. text style in editor
5714 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5715 msgid "Strike-Out"
5716 msgstr "Tachado"
5718 #. text style in editor
5719 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5720 msgid "Underline-Plain"
5721 msgstr "Sublinhado comum"
5723 #. text style in editor
5724 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5725 msgid "Underline-Squiggle"
5726 msgstr "Sublinhado ondulado"
5728 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5729 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5730 msgid "Underline-TT"
5731 msgstr "Sublinhado à máquina de escrever"
5733 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5734 msgid "Warning message indicator style:"
5735 msgstr "Estilo de indicador de mensagens aviso:"
5737 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5738 msgid "Warnings:"
5739 msgstr "Avisos:"
5741 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5742 msgid "Close all message tabs"
5743 msgstr "Fechar todas as abas de mensagens"
5745 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5746 msgid "Icon"
5747 msgstr "ícone"
5749 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5750 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5751 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5752 msgid "Messages"
5753 msgstr "Mensagens"
5755 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5756 #, c-format
5757 msgid "Error writing %s"
5758 msgstr "Erro ao escrever: %s"
5760 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5761 msgid "_Copy Message"
5762 msgstr "_Copiar mensagem"
5764 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5765 msgid "Copy message"
5766 msgstr "Copiar mensagem"
5768 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5769 msgid "_Next Message"
5770 msgstr "Pró_xima mensagem"
5772 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5773 msgid "Next message"
5774 msgstr "Vai para a próxima mensagem"
5776 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5777 msgid "_Previous Message"
5778 msgstr "Mensagem a_nterior"
5780 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5781 msgid "Previous message"
5782 msgstr "Vai para a mensagem anterior"
5784 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5785 msgid "_Save Message"
5786 msgstr "_Salvar mensagem"
5788 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5789 msgid "Save message"
5790 msgstr "Salva a mensagem"
5792 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5793 msgid "Next/Previous Message"
5794 msgstr "Mensagem anterior/próxima"
5796 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5797 #, c-format
5798 msgid "%d Message"
5799 msgid_plural "%d Messages"
5800 msgstr[0] "%d mensagem"
5801 msgstr[1] "%d mensagens"
5803 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5804 #, c-format
5805 msgid "%d Info"
5806 msgid_plural "%d Infos"
5807 msgstr[0] "%d informação"
5808 msgstr[1] "%d informações"
5810 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5811 #, c-format
5812 msgid "%d Warning"
5813 msgid_plural "%d Warnings"
5814 msgstr[0] "%d aviso"
5815 msgstr[1] "%d avisos"
5817 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5818 #, c-format
5819 msgid "%d Error"
5820 msgid_plural "%d Errors"
5821 msgstr[0] "%d erros"
5822 msgstr[1] "%d erros"
5824 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5825 #, c-format
5826 msgid "Unable to parse make file"
5827 msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo make"
5829 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5830 msgid "Add _Package"
5831 msgstr "Adicionar _pacote"
5833 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5834 msgid "Add _module"
5835 msgstr "Adicionar _módulo"
5837 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5838 msgid "Packages"
5839 msgstr "Pacotes"
5841 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5842 msgid "Select Package to add:"
5843 msgstr "Selecione o pacote a ser adicionado:"
5845 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5846 msgid "Select package"
5847 msgstr "Selecionar pacote"
5849 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5850 msgid "File/Directory to patch"
5851 msgstr "Arquivo/diretório onde aplicar o patch"
5853 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5854 msgid "Patch file"
5855 msgstr "Arquivo de patch"
5857 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5858 msgid "Patches"
5859 msgstr "Patches"
5861 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5862 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5863 msgstr "Selecione o diretório onde deverá ser aplicado o patch"
5865 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5866 msgid "Patch"
5867 msgstr "Patch"
5869 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5870 #, c-format
5871 msgid "Patching %s using %s\n"
5872 msgstr "Aplicando o patch em %s utilizando %s\n"
5874 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5875 msgid "Patching…\n"
5876 msgstr "Aplicando patch…\n"
5878 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5879 msgid "Patching…"
5880 msgstr "Aplicando patch…"
5882 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5883 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5884 msgstr "Existem tarefas não concluídas, aguarde até elas serem concluídas."
5886 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5887 msgid ""
5888 "Patch failed.\n"
5889 "Please review the failure messages.\n"
5890 "Examine and remove any rejected files.\n"
5891 msgstr ""
5892 "A aplicação do patch falhou.\n"
5893 "Por favor, verifique as mensagens de erro.\n"
5894 "Examine e remova qualquer arquivo rejeitado.\n"
5896 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5897 msgid "Patching complete"
5898 msgstr "Aplicação do patch completada"
5900 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5902 msgid "Dry run"
5903 msgstr "Simulação"
5905 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5906 msgid "File/Directory to patch:"
5907 msgstr "Arquivo/Diretório para aplicar patch:"
5909 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5910 msgid "Patch file:"
5911 msgstr "Arquivo de patch"
5913 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5914 msgid "Patch level:"
5915 msgstr "Nível de patch:"
5917 #. Action name
5918 #. Stock icon, if any
5919 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5920 msgid "_Tools"
5921 msgstr "_Ferramentas"
5923 #. Action name
5924 #. Stock icon, if any
5925 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5926 msgid "_Patch…"
5927 msgstr "Patch…"
5929 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5930 msgid "Patch files/directories"
5931 msgstr "Aplica o patch nos arquivos/diretórios"
5933 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5934 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5935 #, c-format
5936 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5937 msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe. Você quer substituí-lo?"
5939 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5943 "the project directory."
5944 msgstr ""
5945 "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\": %s.  Verifique se você tem as "
5946 "permissões de escrita no diretório do projeto."
5948 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5949 #, c-format
5950 msgid "Please select a project backend to open %s."
5951 msgstr "Por favor selecione um backend de projeto para abrir %s."
5953 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5954 msgid "Open With"
5955 msgstr "Abrir com"
5957 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
5961 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5962 msgstr ""
5963 "Não foi possível localizar um backend de projeto válido para o diretório "
5964 "fornecido (%s). Por favor, selecione um diretório diferente ou tente "
5965 "atualizar para uma nova versão do Anjuta."
5967 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
5968 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5972 msgstr ""
5973 "Não foi possível fazer check out do uri fornecido \"%s\". O erro recebido "
5974 "foi: \"%s\""
5976 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5977 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5978 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5979 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
5980 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
5981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
5982 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
5983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
5984 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
5985 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
5986 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
5987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
5988 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
5989 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
5990 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
5991 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
5992 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
5993 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
5994 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
5995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
5996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
5997 msgid "Destination:"
5998 msgstr "Destino:"
6000 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6001 msgid "Import from folder"
6002 msgstr "Importar de uma pasta"
6004 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6005 msgid "Import from version control system"
6006 msgstr "Importar do sistema de controle de versão"
6008 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6009 msgid "Import options"
6010 msgstr "Opções de importação"
6012 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6013 msgid "Location:"
6014 msgstr "Localização:"
6016 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6017 msgid "Project name"
6018 msgstr "Nome do projeto"
6020 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6021 msgid "Import project"
6022 msgstr "Importar projeto"
6024 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6025 msgid "Import"
6026 msgstr "Importar"
6028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6029 msgid "Add Library"
6030 msgstr "Adicionar biblioteca"
6032 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6033 msgid "Add Source"
6034 msgstr "Adicionar Código Fonte"
6036 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6037 msgid "Browse other nodes"
6038 msgstr "Navegar outros nodos"
6040 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6041 msgid "Modules:"
6042 msgstr "Módulos:"
6044 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6045 msgid "More options:"
6046 msgstr "Mais opções:"
6048 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6049 msgid "New Directory"
6050 msgstr "Novo diretório"
6052 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6053 msgid "New Library"
6054 msgstr "Nova biblioteca"
6056 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6057 msgid "New Target"
6058 msgstr "Novo Alvo"
6060 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6061 msgid "Package list:"
6062 msgstr "Lista de pacotes:"
6064 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6065 msgid "Select the _target for the library:"
6066 msgstr "Selecione o a_lvo para a biblioteca:"
6068 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6069 msgid "Select the _target for the new source files:"
6070 msgstr "Selecione o alvo para o novo código fon_te:"
6072 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6073 msgid "Source files:"
6074 msgstr "Arquivos fonte:"
6076 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6077 msgid "Specify _where to create the directory:"
6078 msgstr "Especifique _onde criar o diretório:"
6080 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6081 msgid "Specify _where to create the target:"
6082 msgstr "Especifique _onde criar o alvo:"
6084 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6085 msgid "Target _name:"
6086 msgstr "_Nome do alvo:"
6088 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6089 msgid "Target _type:"
6090 msgstr "_Tipo de alvo:"
6092 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6093 msgid "TargetTypes"
6094 msgstr "TargetTypes"
6096 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6097 msgid "_Directory name:"
6098 msgstr "_Nome do diretório:"
6100 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6101 msgid "_Module name:"
6102 msgstr "Nome do _módulo:"
6104 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6105 msgid "_New library…"
6106 msgstr "_Nova biblioteca…"
6108 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6109 msgid "_Select file to add…"
6110 msgstr "Selecionar arquivo para adicionar…"
6112 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6113 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6114 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6115 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6116 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6117 msgid "Project"
6118 msgstr "Projeto"
6120 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6121 msgid "GbfProject Object"
6122 msgstr "Objeto do GbfProject"
6124 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6125 msgid "No project loaded"
6126 msgstr "Nenhum projeto carregado"
6128 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6129 msgid "Refreshing symbol tree…"
6130 msgstr "Atualizando a árvore de símbolos…"
6132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6133 #, c-format
6134 msgid "Failed to refresh project: %s"
6135 msgstr "Falha ao recarregar o projeto: %s"
6137 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6138 msgid ""
6139 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6140 "\n"
6141 msgstr ""
6142 "Você tem certeza de que deseja remover o seguinte grupo do projeto?\n"
6143 "\n"
6145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6146 msgid ""
6147 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6148 "\n"
6149 msgstr ""
6150 "Você tem certeza de que deseja remover o seguinte alvo do projeto?\n"
6151 "\n"
6153 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6154 msgid ""
6155 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6156 "\n"
6157 msgstr ""
6158 "Você tem certeza de que deseja remover o seguinte arquivo fonte do projeto?\n"
6159 "\n"
6161 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6162 msgid ""
6163 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6164 "\n"
6165 msgstr ""
6166 "Você tem certeza de que deseja remover o seguinte pacote do projeto?\n"
6167 "\n"
6169 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6170 msgid ""
6171 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6172 "\n"
6173 msgstr ""
6174 "Você tem certeza de que deseja remover o seguinte módulo do projeto?\n"
6175 "\n"
6177 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6178 msgid ""
6179 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6180 "\n"
6181 msgstr ""
6182 "Você tem certeza de que deseja remover os seguintes elementos do projeto?\n"
6183 "\n"
6185 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6186 #, c-format
6187 msgid "Group: %s\n"
6188 msgstr "Grupo: %s\n"
6190 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6191 #, c-format
6192 msgid "Target: %s\n"
6193 msgstr "Alvo: %s\n"
6195 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6196 #, c-format
6197 msgid "Source: %s\n"
6198 msgstr "Fonte: %s\n"
6200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6201 #, c-format
6202 msgid "Shortcut: %s\n"
6203 msgstr "Atalho: %s\n"
6205 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6206 #, c-format
6207 msgid "Module: %s\n"
6208 msgstr "Módulo: %s\n"
6210 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6211 #, c-format
6212 msgid "Package: %s\n"
6213 msgstr "Pacote: %s\n"
6215 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6216 msgid "The group will be deleted from the file system."
6217 msgstr "O grupo será excluído do sistema de arquivos."
6219 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6220 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6221 msgstr "O grupo não será excluído do sistema de arquivos."
6223 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6224 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6225 msgstr "O arquivo fonte será excluído do sistema de arquivos."
6227 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6228 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6229 msgstr "O arquivo fonte não será excluído do sistema de arquivos."
6231 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6232 msgid "Confirm remove"
6233 msgstr "Confirmar exclusão"
6235 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "Failed to remove '%s':\n"
6239 "%s"
6240 msgstr ""
6241 "Falha ao remover \"%s\":\n"
6242 "%s"
6244 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6245 #, c-format
6246 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6247 msgstr "Falha ao obter a informação de URI de %s: %s"
6249 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6250 msgid "_Project"
6251 msgstr "_Projeto"
6253 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6254 msgid "New _Directory…"
6255 msgstr "Novo _diretório…"
6257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6259 msgid "Add a new directory to the project"
6260 msgstr "Adiciona um novo diretório no projeto"
6262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6263 msgid "New _Target…"
6264 msgstr "Novo _alvo…"
6266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6267 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6268 msgid "Add a new target to the project"
6269 msgstr "Adicionar um alvo ao projeto"
6271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6272 msgid "Add _Source File…"
6273 msgstr "Adicionar arquivo _fonte…"
6275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6277 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6278 msgid "Add a source file to a target"
6279 msgstr "Adiciona um arquivo de código fonte ao alvo"
6281 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6282 msgid "Add _Library…"
6283 msgstr "Adicionar bib_lioteca…"
6285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6286 msgid "Add a module to a target"
6287 msgstr "Adiciona um módulo para um alvo"
6289 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6290 msgid "New _Library…"
6291 msgstr "Nova bib_lioteca…"
6293 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6294 msgid "Add a new package to the project"
6295 msgstr "Adicionar um novo pacote ao projeto"
6297 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6298 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6299 msgid "_Properties"
6300 msgstr "_Propriedades"
6302 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6304 msgid "Project properties"
6305 msgstr "Propriedades do projeto"
6307 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6308 msgid "Close Pro_ject"
6309 msgstr "Fechar Pro_jeto"
6311 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6312 msgid "Close project"
6313 msgstr "Fecha o projeto"
6315 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6316 msgid "New _Directory"
6317 msgstr "Novo _diretório"
6319 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6320 msgid "New _Target"
6321 msgstr "Novo _alvo"
6323 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6324 msgid "Add _Source File"
6325 msgstr "Adicionar arquivo _fonte"
6327 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6328 msgid "Add _Library"
6329 msgstr "Adicionar biblioteca"
6331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6332 msgid "Add a library to a target"
6333 msgstr "Adiciona uma biblioteca ao alvo"
6335 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6336 msgid "New _Library"
6337 msgstr "Nova bib_lioteca"
6339 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6340 msgid "Add a new library to the project"
6341 msgstr "Adiciona uma nova biblioteca ao projeto"
6343 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6344 msgid "_Add to Project"
6345 msgstr "Adicionar ao projeto"
6347 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6348 msgid "Properties of group/target/source"
6349 msgstr "Propriedades do grupo/alvo/fonte"
6351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6352 msgid "Re_move"
6353 msgstr "Re_mover"
6355 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6356 msgid "Remove from project"
6357 msgstr "Remove do projeto"
6359 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6360 msgid "_Sort"
6361 msgstr "Orde_nar"
6363 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6364 msgid "Sort shortcuts"
6365 msgstr "Ordena atalhos"
6367 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6371 "view) %s: %s\n"
6372 msgstr ""
6373 "Falha ao analisar o projeto (o projeto está aberto, mas não existe nenhum "
6374 "projeto visível) %s: %s\n"
6376 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6377 msgid "Update project view…"
6378 msgstr "Atualizar visão de projeto…"
6380 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6381 #, c-format
6382 msgid "Loading project: %s"
6383 msgstr "Carregando o projeto: %s"
6385 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6386 #, c-format
6387 msgid "Error closing project: %s"
6388 msgstr "Erro ao fechar o projeto: %s"
6390 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6391 msgid "Project manager actions"
6392 msgstr "Ações do gerenciador de projeto"
6394 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6395 msgid "Project manager popup actions"
6396 msgstr "Ações do menu de contexto do gerenciador de projeto"
6398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6399 msgid "Initializing Project…"
6400 msgstr "Inicializando o projeto…"
6402 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6403 msgid "Project Loaded"
6404 msgstr "Projeto carregado"
6406 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6407 #. {
6408 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6409 #. uri = g_strdup(file);
6410 #. }
6411 #. else
6412 #. uri = g_strdup("");
6413 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:312
6414 msgid "Select sources…"
6415 msgstr "Escolher códigos-fonte…"
6417 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:394
6418 msgid " This property is not modifiable."
6419 msgstr " Esta propriedades não é modificável."
6421 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6422 msgid "Directory properties"
6423 msgstr "Propriedades do diretório"
6425 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6426 msgid "Target properties"
6427 msgstr "Propriedades do alvo"
6429 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6430 msgid "Source properties"
6431 msgstr "Propriedades do código-fonte"
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6434 msgid "Module properties"
6435 msgstr "Propriedades do módulo"
6437 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6438 msgid "Package properties"
6439 msgstr "Propriedades do pacote"
6441 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6442 msgid "Unknown properties"
6443 msgstr "Propriedades desconhecidas"
6445 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1000
6446 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1011
6447 msgid "Cannot add group"
6448 msgstr "Não foi possível adicionar o grupo"
6450 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1012
6451 msgid "No parent group selected"
6452 msgstr "Nenhum grupo pai foi selecionado"
6454 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1226
6455 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1236
6456 msgid "Cannot add source files"
6457 msgstr "Não foi possível adicionar o código-fonte"
6459 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1237
6460 msgid "The selected node cannot contain source files."
6461 msgstr "O nodo selecionado não contém arquivos de código-fonte."
6463 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1423
6464 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1434
6465 msgid "Cannot add target"
6466 msgstr "Não foi possível adicionar o alvo"
6468 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1435
6469 msgid "No group selected"
6470 msgstr "Nenhum grupo selecionado"
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1594
6473 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1605
6474 msgid "Cannot add modules"
6475 msgstr "Não foi possível adicionar módulos"
6477 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1606
6478 msgid "No target has been selected"
6479 msgstr "Nenhum alvo foi selecionado"
6481 #. Missing module name
6482 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1809
6483 msgid "Missing module name"
6484 msgstr "Faltando nome do módulo"
6486 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1871
6487 msgid "Cannot add packages"
6488 msgstr "Não foi possível pacotes"
6490 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6491 msgid "Details"
6492 msgstr "Detalhes"
6494 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6495 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6496 msgid "Error"
6497 msgstr "Erro"
6499 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6500 msgid "Warning"
6501 msgstr "Avisos"
6503 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6504 msgid "Message"
6505 msgstr "Mensagem"
6507 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6508 msgid "Confirm the following information:"
6509 msgstr "Confirme as seguintes informações:"
6511 #. The project type is translated too, it is something like
6512 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6513 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6514 #, c-format
6515 msgid "Project Type: %s\n"
6516 msgstr "Tipo de projeto: %s\n"
6518 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6519 #, c-format
6520 msgid "Unable to find any project template in %s"
6521 msgstr "Não foi possível localizar nenhum modelo de projeto em %s"
6523 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "\n"
6527 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6528 msgstr ""
6529 "\n"
6530 "O campo \"%s\" é obrigatório. Por favor, digite-o."
6532 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6536 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6537 "it."
6538 msgstr ""
6539 "O campo \"%s\" deve conter somente letras, dígitos ou os seguintes "
6540 "caracteres \"#$:%%+,.=@^_`~\". Adicionalmente, você não pode possuir um "
6541 "traço iniciado. Por favor, conserte isso."
6543 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6547 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6548 "leading dash. Please fix it."
6549 msgstr ""
6550 "O campo \"%s\" deve conter somente letras, dígitos, os seguintes caracteres "
6551 "\"#$:%%+,.=@^_`~\" ou separadores de diretório. Adicionalmente, você não "
6552 "pode possuir um traço iniciado. Por favor, conserte isso."
6554 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6555 #, c-format
6556 msgid "Unknown error."
6557 msgstr "Erro desconhecido."
6559 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6563 "cannot be written. Do you want to continue?"
6564 msgstr ""
6565 "O diretório \"%s\" não está vazio. A criação do projeto pode falhar se "
6566 "alguns arquivos não puderem ser escritos. Você deseja continuar?"
6568 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6569 #, c-format
6570 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6571 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
6573 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6574 msgid "Invalid entry"
6575 msgstr "Entrada inválida"
6577 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:726
6578 msgid "Dubious entry"
6579 msgstr "Entrada duvidosa"
6581 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "\n"
6585 "Missing programs: %s."
6586 msgstr ""
6587 "\n"
6588 "Programas faltando: %s."
6590 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "\n"
6594 "Missing packages: %s."
6595 msgstr ""
6596 "\n"
6597 "Faltam os pacotes: %s."
6599 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:910
6600 msgid ""
6601 "Some important programs or development packages required to build this "
6602 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6603 "generating the project.\n"
6604 msgstr ""
6605 "Alguns importantes programas ou pacotes de desenvolvimento necessários para "
6606 "compilar este projeto estão faltando. Por favor, certifique-se de que eles "
6607 "tenham sido instalados adequadamente antes de gerar o projeto.\n"
6609 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:919
6610 msgid "Install missing packages"
6611 msgstr "Instalando pacotes faltantes"
6613 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6614 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6615 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6616 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6617 msgid ""
6618 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6619 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6620 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6621 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6622 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6623 "your Application Manager."
6624 msgstr ""
6625 "Os programas que estão faltando são, usualmente, parte de algum pacote de "
6626 "distribuição e podem ser pesquisados no seu Gerenciador de aplicativos. Do "
6627 "mesmo modo, os pacotes de desenvolvimento estão contidos em pacotes "
6628 "especiais fornecidos por sua distribuição que permitem o desenvolvimento de "
6629 "projetos com base nela. Eles, de modo geral, terminam com sufixo \"-dev\" ou "
6630 "\"-devel\" nos nomes dos pacotes e podem ser localizados por intermédio do "
6631 "seu Gerenciador de aplicativos."
6633 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6634 msgid "Missing components"
6635 msgstr "Faltam componentes"
6637 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6638 msgid "New project has been created successfully."
6639 msgstr "O novo projeto foi criado com sucesso."
6641 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6642 msgid "New project creation has failed."
6643 msgstr "A criação do novo projeto falhou."
6645 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6646 #, c-format
6647 msgid "Skipping %s: file already exists"
6648 msgstr "Pulando %s: o arquivo já existe"
6650 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6651 #, c-format
6652 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6653 msgstr "Criando %s … Falha ao criar diretório"
6655 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6656 #, c-format
6657 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6658 msgstr "Criando %s (utilizando o AutoGen)… %s"
6660 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6661 #, c-format
6662 msgid "Creating %s … %s"
6663 msgstr "Criando %s … %s"
6665 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6666 #. * cp foobar.c project
6667 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6668 #, c-format
6669 msgid "Executing: %s"
6670 msgstr "Executando: %s"
6672 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6673 #, c-format
6674 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6675 msgstr "Não foi possível extrair o modelo de projeto %s: %s"
6677 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6678 msgid "New Project Assistant"
6679 msgstr "Novo assistente de projeto"
6681 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6682 msgid "Select directory"
6683 msgstr "Selecione um diretório"
6685 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6686 msgid "Select file"
6687 msgstr "Selecionar arquivo"
6689 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6690 msgid "Select an Image File"
6691 msgstr "Selecionar um arquivo de imagem"
6693 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6694 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6695 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6696 msgid "Choose Icon"
6697 msgstr "Escolha o ícone"
6699 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6700 msgid "Choose directory"
6701 msgstr "Escolha o diretório"
6703 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6704 msgid "Choose file"
6705 msgstr "Escolha o arquivo"
6707 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6708 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6709 msgid "A generic minimal and flat project"
6710 msgstr "Um projeto genérico, mínimo e plano"
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6714 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6717 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6718 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6720 msgid "Add C++ support:"
6721 msgstr "Adicionar suporte C++:"
6723 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6725 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6729 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6730 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6733 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6734 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6736 msgid "Add shared library support:"
6737 msgstr "Adicionar suporte a bibliotecas compartilhadas:"
6739 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6745 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6747 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6748 msgstr ""
6749 "Adiciona suporte a C++ ao projeto de forma que arquivos C++ possam ser "
6750 "compilados"
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6753 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6754 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6761 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6765 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6766 msgstr ""
6767 "Adiciona o suporte à construção de bibliotecas compartilhadas em seu projeto"
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6787 msgid "Author:"
6788 msgstr "Autor:"
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6808 msgid "Basic information"
6809 msgstr "Informações básicas"
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6824 msgid "Check the packages that your project requires"
6825 msgstr "Escolha os pacotes que seu projeto precisa"
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6843 msgid "Configure external packages"
6844 msgstr "Configuração de pacotes externos"
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6862 msgid "Configure external packages:"
6863 msgstr "Configurar pacotes externos:"
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6883 msgid "Email address:"
6884 msgstr "E-Mail:"
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6905 msgid "General Project Information"
6906 msgstr "Informações gerais do projeto"
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6909 msgid "Generic (Minimal)"
6910 msgstr "Genérico (mínimo)"
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6930 msgid "License"
6931 msgstr "Licença"
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
6951 msgid "No license"
6952 msgstr "Sem licença"
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
6972 msgid "Options for project build system"
6973 msgstr "Opções de construção de projeto"
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
6994 msgid "Project Name:"
6995 msgstr "Nome do projeto:"
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7016 msgid "Project options"
7017 msgstr "Opções do projeto"
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7032 msgid "Required Packages:"
7033 msgstr "Pacotes necessários:"
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7053 msgid "Select code license"
7054 msgstr "Escolha a licença do código"
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7072 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7073 msgstr "Usar pkg-config para adicionar suporte a bibliotecas de outros pacotes"
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7093 msgid "project name"
7094 msgstr "nome do projeto"
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7097 msgid "A generic project"
7098 msgstr "Um projeto genérico"
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7114 msgid "Add internationalization:"
7115 msgstr "Adicionar internacionalização:"
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7131 msgid ""
7132 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7133 "translations in different languages"
7134 msgstr ""
7135 "Adiciona suporte a internacionalização de modo que seu projeto possa ser "
7136 "traduzido em diferentes idiomas"
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7139 msgid "Generic"
7140 msgstr "Genérico"
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7143 msgid "A generic C++ project"
7144 msgstr "Um projeto genérico em C++"
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7147 msgid "Generic C++"
7148 msgstr "C++ genérico"
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7151 msgid "Django Project"
7152 msgstr "Projeto Django"
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7155 msgid "Django Project information"
7156 msgstr "Informações do projeto Django"
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7159 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7160 msgstr "Projeto Python para Web usando o Framework Web Django"
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7167 msgid "Add gtk-doc system:"
7168 msgstr "Adicionar sistema gtk-doc:"
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7172 msgid "GTK+ (simple)"
7173 msgstr "GTK+ (simples)"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7178 msgid ""
7179 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7180 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7181 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7182 msgstr ""
7183 "Dê um nome de pacote que seu projeto necessita, você também pode mencionar "
7184 "qual é a versão requerida do pacote, Por exemplo, \"libgnomeui-2.0\" ou  "
7185 "\"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7190 msgid "Require Package:"
7191 msgstr "Necessita do pacote:"
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7195 msgid "Simple GTK+ project"
7196 msgstr "Um projeto simples em GTK+"
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7203 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7204 msgstr "Usar GtkBuilder para a interface do usuário."
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7211 msgid ""
7212 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7213 "from xml files at runtime"
7214 msgstr ""
7215 "Usa o GtkBuilder para criar a interface do usuário de uma forma gráfica e "
7216 "carregue-a de arquivos xml em tempo de execução"
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7223 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7224 msgstr ""
7225 "O gtk-doc é usado para compilar documentação API para classes baseadas em "
7226 "GObject"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7229 msgid "Anjuta Plugin"
7230 msgstr "Plug-in do Anjuta"
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7233 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7234 msgstr "Projeto de plug-in do Anjuta que usa o libanjuta"
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7237 msgid ""
7238 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7239 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7240 msgstr ""
7241 "Outros plug-ins dos quais este depende, separados por vírgula. Podem ser "
7242 "tanto os nomes de interface ou a localização do plug-in (biblioteca:classe)"
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7245 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7246 msgstr "Cria o arquivo de interface GtkBuilder"
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7249 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7250 msgstr "Cria um modelo do arquivo de interface do Gtk Builder"
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7253 msgid "Display description of the plugin"
7254 msgstr "Exibe a descrição do plug-in"
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7257 msgid "Display title of the plugin"
7258 msgstr "Exibe o título do plug-in"
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7261 msgid "Icon File:"
7262 msgstr "Ícone:"
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7265 msgid "Icon file for the plugin"
7266 msgstr "Arquivo de ícone para o plug-in"
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7269 msgid "Implement plugin interfaces"
7270 msgstr "Implementa interfaces de plug-in"
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7273 msgid "Interface implemented by the plugin"
7274 msgstr "Interface implementada pelo plug-in"
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7277 msgid "Interface:"
7278 msgstr "Interface:"
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7281 msgid "Name of the value to watch"
7282 msgstr "Nome do valor a ser acompanhado"
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7285 msgid "Plugin Class Name:"
7286 msgstr "Nome da classe de plug-in:"
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7289 msgid "Plugin Dependencies:"
7290 msgstr "Dependências do plug-in:"
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7293 msgid "Plugin Description:"
7294 msgstr "Descrição do plug-in:"
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7297 msgid "Plugin Title:"
7298 msgstr "Título do plug-in:"
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7301 msgid "Plugin class name"
7302 msgstr "Nome da classe do plug-in"
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7305 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7306 msgstr "Plug-in tem menus e/ou barra de ferramentas"
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7309 msgid "Plugin interfaces to implement"
7310 msgstr "Interfaces de plug-in para implementar"
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7313 msgid ""
7314 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7315 "project build target (executable, library etc.)"
7316 msgstr ""
7317 "Nome do projeto não deve conter espaços, pois o mesmo será o nome do projeto "
7318 "principal construído (executável, bibliotecas etc.)"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7321 msgid "Shell values to watch"
7322 msgstr "Valores do Shell para observação"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7325 msgid "Value Name:"
7326 msgstr "Nome do valor:"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7329 msgid "Values to watch"
7330 msgstr "Valores para observar"
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7333 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7334 msgstr "Se o plug-in tem menus ou barra de ferramentas"
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7337 msgid "A minimal GTKmm project"
7338 msgstr "Um projeto mínimo em GTKmm"
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7341 msgid "GTKmm (Simple)"
7342 msgstr "GTKmm (simples)"
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7345 msgid "A generic wx Widgets project"
7346 msgstr "Um projeto genérico com WxWidgets"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7349 msgid "Wx Widgets"
7350 msgstr "WxWidgets"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7353 msgid "A generic Xlib project"
7354 msgstr "Um projeto genérico com Xlib"
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7357 msgid "Xlib"
7358 msgstr "Xlib"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7361 msgid "A generic Xlib dock applet"
7362 msgstr "Um miniaplicatico genérico com Xlib para o encaixe (dock)"
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7365 msgid "Xlib dock"
7366 msgstr "Encaixe Xlib"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7369 msgid ""
7370 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7371 msgstr ""
7372 "Um projeto genérico em Java compilado nativamente com o GNU Java Compiler "
7373 "(gcj)"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7376 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7377 msgstr "O GCJ precisa saber qual classe contém a função main()"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7380 msgid "Generic gcj compiled java"
7381 msgstr "Java genérico compilado com GCJ"
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7385 msgid "Main Class:"
7386 msgstr "Classe principal:"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7389 msgid "A generic java project using automake project management"
7390 msgstr "Um projeto genérico em Java utilizando o automake para o gerenciamento"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7393 msgid "Generic java (automake)"
7394 msgstr "Java genérico (automake)"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7397 msgid "Main class"
7398 msgstr "Classe principal"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7401 msgid "Generic JavaScript"
7402 msgstr "JavaScript Genérico"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7405 msgid "A generic python project using automake project management"
7406 msgstr ""
7407 "Um projeto genérico em Python utilizando o automake para o gerenciamento"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7410 msgid "Generic python (automake)"
7411 msgstr "Python genérico (automake)"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7414 msgid "PyGTK (automake)"
7415 msgstr "PyGTK (automake)"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7418 msgid "PyGTK project using automake"
7419 msgstr "Projeto PyGTK usando automake"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7422 msgid "Makefile project"
7423 msgstr "Projeto com Makefile"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7426 msgid "Makefile-based project"
7427 msgstr "Projeto baseado em Makefile"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7430 msgid "Project directory, output file etc."
7431 msgstr "Diretório do projeto, saída de arquivo, etc."
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7434 msgid "Project directory:"
7435 msgstr "Diretório do projeto:"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7438 msgid "Project name:"
7439 msgstr "Nome do projeto:"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7442 msgid "A sample SDL project"
7443 msgstr "Um projeto SDL de examplo"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7446 msgid "Mininum SDL version required"
7447 msgstr "Versão mínima SDL necessária"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7450 msgid "Require SDL version:"
7451 msgstr "Requer SDL versão:"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7454 msgid "Require SDL_gfx library"
7455 msgstr "Requer biblioteca SDL_gfx"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7458 msgid "Require SDL_gfx:"
7459 msgstr "Requer SDL_gfx:"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7462 msgid "Require SDL_image library"
7463 msgstr "Requer biblioteca SDL_image"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7466 msgid "Require SDL_image:"
7467 msgstr "Requer SDL_image:"
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7470 msgid "Require SDL_mixer library"
7471 msgstr "Requer SDL_mixer library"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7474 msgid "Require SDL_mixer:"
7475 msgstr "Requer SDL_mixer:"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7478 msgid "Require SDL_net library"
7479 msgstr "Requer biblioteca SDL_net"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7482 msgid "Require SDL_net:"
7483 msgstr "Requer SDL_net:"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7486 msgid "Require SDL_ttf library"
7487 msgstr "Requer biblioteca SDL_ttf"
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7490 msgid "Require SDL_ttf:"
7491 msgstr "Requer SDL_ttf:"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7494 msgid "SDL"
7495 msgstr "SDL"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7498 msgid "A shared or a static library project"
7499 msgstr "Um projeto de biblioteca estática ou compartilhada"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7502 msgid "Build library as"
7503 msgstr "Compilar biblioteca como"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7506 msgid "Library"
7507 msgstr "Biblioteca"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7510 msgid "Only Shared"
7511 msgstr "Apenas Dinâmica"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7514 msgid "Only Static"
7515 msgstr "Apenas Estática"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7518 msgid "Select library type to build"
7519 msgstr "Escolha o tipo de biblioteca para compilar"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7522 msgid "Shared and Static library"
7523 msgstr "Biblioteca Estática e Compartilhada"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7526 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7527 msgstr "Um aplicativo Gtk+ completo de recursos com manipulação de arquivos"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7530 msgid "GTK+ (Application)"
7531 msgstr "GTK+ (Aplicativo)"
7533 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7534 msgid "Choose a working directory"
7535 msgstr "Escolha um diretório de trabalho"
7537 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7538 msgid "Program Parameters"
7539 msgstr "Parâmetros do programa"
7541 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7542 msgid "Program:"
7543 msgstr "Programa:"
7545 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7546 msgid "Run in Terminal"
7547 msgstr "Executar em um terminal"
7549 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7550 msgid "Working Directory:"
7551 msgstr "Diretório de trabalho:"
7553 #. Only local directory are supported
7554 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7555 #, c-format
7556 msgid "Program directory '%s' is not local"
7557 msgstr "O diretório do programa \"%s\" não é local"
7559 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7560 msgid "Load Target to run"
7561 msgstr "Carregar o Alvo para execução"
7563 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7564 msgid ""
7565 "The program is running.\n"
7566 "Do you want to restart it?"
7567 msgstr ""
7568 "O programa está em execução.\n"
7569 "Você quer reiniciá-lo?"
7571 #. Action name
7572 #. Stock icon, if any
7573 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7574 msgid "_Run"
7575 msgstr "E_xecutar"
7577 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7578 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7579 msgid "Execute"
7580 msgstr "Executar"
7582 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7583 msgid "Run program without debugger"
7584 msgstr "Executa o programa sem o depurador"
7586 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7587 msgid "Stop Program"
7588 msgstr "Parar programa"
7590 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7591 msgid "Kill program"
7592 msgstr "Mata o programa"
7594 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7595 msgid "Program Parameters…"
7596 msgstr "Parâmetros do programa…"
7598 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7599 msgid "Set current program, arguments, etc."
7600 msgstr "Define o programa atual, argumentos, etc."
7602 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7603 msgid "Run operations"
7604 msgstr "Executar operações"
7606 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7607 msgid "Command used for starting a terminal"
7608 msgstr "Comando usado para iniciar um terminal"
7610 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7611 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7612 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7613 msgid "Snippets"
7614 msgstr "Trechos"
7616 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7617 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7618 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7619 #. the snippet gets inserted.
7620 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7621 msgid "_Trigger insert"
7622 msgstr "Inserir pelo _disparador"
7624 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7625 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7626 msgstr "Insere um trecho usando a tecla disparadora"
7628 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7629 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7630 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7631 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7632 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7633 #. inserted.
7634 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7635 msgid "_Auto complete insert"
7636 msgstr "Inserir pelo completamento automático"
7638 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7639 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7640 msgstr "Insere um trecho usando o completamento automático"
7642 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7643 msgid "_Import snippets …"
7644 msgstr "_Importar trechos …"
7646 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7647 msgid "Import snippets to the database"
7648 msgstr "Importa trechos para o banco de dados"
7650 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7651 msgid "_Export snippets …"
7652 msgstr "_Exportar trechos …"
7654 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7655 msgid "Export snippets from the database"
7656 msgstr "Exporta os trechos do banco de dados"
7658 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7659 msgid "Snippets Manager actions"
7660 msgstr "Ações do gerenciador de trechos"
7662 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7663 msgid "Command?"
7664 msgstr "Comando?"
7666 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7667 msgid "Variable text"
7668 msgstr "Texto (variável)"
7670 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7671 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7672 msgid "Instant value"
7673 msgstr "Valor instantâneo"
7675 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7676 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7677 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7678 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7679 msgid "Code Snippets"
7680 msgstr "Trechos de códigos"
7682 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7683 msgid "Trigger"
7684 msgstr "Disparador"
7686 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7687 msgid "Languages"
7688 msgstr "Linguagens"
7690 #. Insert the Add Snippet menu item
7691 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7692 msgid "Add Snippet …"
7693 msgstr "Adicionar trecho …"
7695 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7696 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7697 msgid "Add Snippets Group …"
7698 msgstr "Adicionar grupo de trecho …"
7700 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7701 msgid "Default value"
7702 msgstr "Valor padrão"
7704 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7705 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7706 msgstr ""
7707 "<b>Erro:</b> Você deve escolher pelo menos uma linguagem para este trecho!"
7709 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7710 msgid ""
7711 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7712 msgstr "<b>Erro:</b> Este disparador já está em uso em alguma linguagem!"
7714 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7715 msgid ""
7716 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7717 "_ !"
7718 msgstr "<b>Erro:</b> O disparador só pode ter caracteres alfa-numéricos e _ !"
7720 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7721 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7722 msgstr "<b>Erro:</b> Você não digitou um disparador para este trecho!"
7724 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7725 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7726 msgstr "<b>Erro:</b> O trecho deve pertencer a um grupo!"
7728 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7729 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7730 msgstr "<b>Aviso:</b> Você deveria dar um nome para este trecho!"
7732 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7733 msgid "Close"
7734 msgstr "Fechar"
7736 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7737 msgid "Insert"
7738 msgstr "Inserir"
7740 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7741 msgid ""
7742 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7743 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7744 msgstr ""
7745 "Palavras-chave são usadas para facilitar a busca. Elas devem ser relevantes "
7746 "ao conteúdo do trecho. Digite-as separadas por um espaço em branco."
7748 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7749 msgid "Keywords:"
7750 msgstr "Palavras-chave:"
7752 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7753 msgid "Languages:"
7754 msgstr "Linguagens:"
7756 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7757 msgid "Preview"
7758 msgstr "Pré-visualizar"
7760 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7761 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7762 msgstr "Escolha o grupo de trechos que este trecho pertence."
7764 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7765 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7766 msgstr "Escolha as linguagens que você que usar neste trecho."
7768 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7769 msgid ""
7770 "Select the name of the Snippet. \n"
7771 "The role of the name is purely informative."
7772 msgstr ""
7773 "Escolha o nome do trecho.\n"
7774 "Não existe regra, isso é meramente informativo."
7776 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7777 msgid "Snippet Content"
7778 msgstr "Conteúdo do trecho"
7780 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7781 msgid "Snippet Name:"
7782 msgstr "Nome do trecho:"
7784 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7785 msgid "Snippet Properties"
7786 msgstr "Propriedades do trecho"
7788 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7789 msgid "Snippet Variables"
7790 msgstr "Variáveis do trecho"
7792 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7793 msgid "Snippets Group:"
7794 msgstr "Grupo do trecho:"
7796 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7797 msgid ""
7798 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7799 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7800 "snippet.\n"
7801 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7802 msgstr ""
7803 "O disparador é usado para a inserção rápida do trecho. Digite o disparador "
7804 "no editor, e, em seguida execute o atalho \"Inserir pelo disparador\".\n"
7805 "<b>Aviso: Deve ser único por linguagem.</b>"
7807 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7808 msgid "Trigger Key:"
7809 msgstr "Disparador:"
7811 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7812 msgid "Anjuta variables"
7813 msgstr "Variáveis do Anjuta"
7815 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7816 msgid "Import Snippets"
7817 msgstr "Importar trechos"
7819 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7820 msgid "Export Snippets"
7821 msgstr "Exportar trechos"
7823 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:484
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7827 "Do you want to reload it?"
7828 msgstr ""
7829 "O arquivo \"%s\" no disco é mais recente que o atualmente disponível no "
7830 "buffer.\n"
7831 "Deseja recarregá-lo?"
7833 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:521
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7837 "Do you want to close it?"
7838 msgstr ""
7839 "O arquivo \"%s\" foi excluído do disco.\n"
7840 "Você deseja fechá-lo?"
7842 #. Could not open <filename>: <error message>
7843 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:558
7844 #, c-format
7845 msgid "Could not open %s: %s"
7846 msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
7848 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:612
7849 #, c-format
7850 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7851 msgstr "O Arquivo \"%s\" é somente leitura! Editar mesmo assim?"
7853 #. Could not open <filename>: <error message>
7854 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:671
7855 #, c-format
7856 msgid "Could not save %s: %s"
7857 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s: %s"
7859 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7860 #, c-format
7861 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7862 msgstr ""
7863 "Não foi possível salvar o arquivo porque o seu nome ainda não foi "
7864 "especificado"
7866 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7867 #, c-format
7868 msgid "New file %d"
7869 msgstr "Novo arquivo %d"
7871 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7872 msgid "Preparing pages for printing"
7873 msgstr "Preparando páginas para impressão"
7875 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7876 msgid "Wrap lines"
7877 msgstr "Quebrar linhas"
7879 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7880 msgid "Line numbers"
7881 msgstr "Número das linhas"
7883 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7884 msgid "Header"
7885 msgstr "Cabeçalho"
7887 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7888 msgid "Footer"
7889 msgstr "Rodapé"
7891 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7892 msgid "Highlight source code"
7893 msgstr "Realçar código fonte"
7895 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7896 msgid "Color scheme:"
7897 msgstr "Esquema de cores:"
7899 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7900 msgid "Create backup files"
7901 msgstr "Criar arquivos de backup"
7903 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7904 msgid "Editor"
7905 msgstr "Editor"
7907 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7908 msgid "Enable autocompletion for document words"
7909 msgstr "Habilitar a completação automática de código"
7911 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7912 msgid "Font"
7913 msgstr "Fonte"
7915 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7916 msgid "Font:"
7917 msgstr "Fonte:"
7919 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7920 msgid "Highlight current line"
7921 msgstr "Destacar linha atual"
7923 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7924 msgid "Highlight matching brackets"
7925 msgstr "Destacar os parênteses correspondentes"
7927 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7928 msgid "Highlight syntax"
7929 msgstr "Destaque de sintaxe"
7931 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7932 msgid "Indentation and auto-format options"
7933 msgstr "Opções de recuo e formatação automática"
7935 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7936 msgid "Right margin position in characters"
7937 msgstr "Posição da margem direita em caracteres"
7939 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
7940 msgid "Show line numbers"
7941 msgstr "Mostrar número das linhas"
7943 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
7944 msgid "Show marks"
7945 msgstr "Mostrar marcadores"
7947 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
7948 msgid "Show right margin"
7949 msgstr "Mostrar margem direita"
7951 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
7952 msgid "Tab size in spaces:"
7953 msgstr "Tamanho da tabulação em espaços:"
7955 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
7956 msgid "Use tabs for indentation"
7957 msgstr "Utilizar tabulação para recuo"
7959 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
7960 msgid "Use theme font"
7961 msgstr "Usar fonte do tema"
7963 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
7964 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
7965 msgid "View"
7966 msgstr "Vista"
7968 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
7969 msgid "Start"
7970 msgstr "Começar"
7972 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
7973 msgid "Anjuta Manual"
7974 msgstr "Manual do Anjuta"
7976 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
7977 msgid "Create a new project"
7978 msgstr "Criar um novo projeto"
7980 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
7981 msgid "FAQ"
7982 msgstr "FAQ"
7984 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
7985 msgid "Getting started:"
7986 msgstr "Começando:"
7988 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
7989 msgid "Import an existing project"
7990 msgstr "Importa um projeto existente"
7992 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
7993 msgid "Recent projects:"
7994 msgstr "Projetos recentes:"
7996 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
7997 msgid "Tutorials"
7998 msgstr "Tutoriais"
8000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8001 msgid "Add file/directory"
8002 msgstr "Adicionar arquivo/diretório"
8004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8005 msgid "Branch/Tag URL:"
8006 msgstr "URL de ramo/etiqueta:"
8008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8009 msgid "Commit Changes"
8010 msgstr "Fazer commit de alterações"
8012 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8013 msgid "Copy files/folders"
8014 msgstr "Copiar arquivos/pastas"
8016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8017 msgid "Diff Selected Revisions"
8018 msgstr "Ver as diferenças nas revisões selecionadas"
8020 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8021 msgid "Diff file/directory"
8022 msgstr "Diff de arquivo/diretório"
8024 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8025 msgid "Diff to Previous"
8026 msgstr "Ver as diferenças para a versão anterior"
8028 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8029 msgid "End Revision:"
8030 msgstr "Revisão final:"
8032 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8033 msgid "File or directory to diff:"
8034 msgstr "Arquivo ou diretório para fazer o diff:"
8036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8037 msgid "File/URL to Remove:"
8038 msgstr "Arquivo/URL para remover:"
8040 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8041 msgid "First Path:"
8042 msgstr "Caminho primário:"
8044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8045 msgid "Ignore ancestry"
8046 msgstr "Ignorar ancestrais"
8048 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8049 msgid "Merge changes into working copy"
8050 msgstr "Mesclar mudanças na cópia de trabalho"
8052 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8053 msgid "Other Revision:"
8054 msgstr "Outra revisão:"
8056 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8057 msgid "Previous Commit Messages:"
8058 msgstr "Mensagem anterior de submissão:"
8060 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8061 msgid "Realm:"
8062 msgstr "Domínio:"
8064 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8065 msgid "Recurse"
8066 msgstr "Recursivo"
8068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8069 msgid "Remember Password"
8070 msgstr "Lembrar senha"
8072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8073 msgid "Remember this decision"
8074 msgstr "Lembrar esta decisão"
8076 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8077 msgid "Remove file/directory"
8078 msgstr "Remover arquivo/diretório"
8080 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8081 msgid "Repository Head"
8082 msgstr "HEAD do repositório"
8084 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8085 msgid "Repository authorization"
8086 msgstr "Autorização do repositório"
8088 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8089 msgid "Retrieving status…"
8090 msgstr "Obtendo status…"
8092 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8093 msgid "Retrieving status……"
8094 msgstr "Obtendo status……"
8096 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8097 msgid "Revert Changes"
8098 msgstr "Reverter mudanças"
8100 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8101 msgid "Save open files before diffing"
8102 msgstr "Salvar arquivos abertos antes de fazer o diff"
8104 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8105 msgid "Second Path:"
8106 msgstr "Caminho secundário:"
8108 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8109 msgid "Select Changes to Revert:"
8110 msgstr "Escolha as mudanças a reverter:"
8112 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8113 msgid "Select Files to Commit:"
8114 msgstr "Selecionar arquivos para fazer commit:"
8116 # em analogia à mensagem do "check out"
8117 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8118 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8119 msgstr "Selecionar arquivos para marcar como resolvido:"
8121 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8122 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8123 msgstr "Marcar conflitos como resolvidos"
8125 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8126 msgid "Source/Destination Paths:"
8127 msgstr "Caminhos Fonte/Destino:"
8129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8130 msgid "Source:"
8131 msgstr "Fonte:"
8133 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8134 msgid "Start Revision:"
8135 msgstr "Revisão inicial:"
8137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8138 msgid "Subversion Options"
8139 msgstr "Opções do Subversion"
8141 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8142 msgid "Subversion Preferences"
8143 msgstr "Preferências do Subversion"
8145 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8146 msgid "Switch to branch/tag"
8147 msgstr "Alternar para ramo/etiqueta"
8149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8150 msgid "Trust server"
8151 msgstr "Servidor confiável"
8153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8154 msgid "Update file/directory"
8155 msgstr "Atualizar arquivo/diretório"
8157 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8158 msgid "Use first path"
8159 msgstr "Usar caminho primário"
8161 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8162 msgid "Use previous message"
8163 msgstr "Usar mensagem anterior"
8165 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8166 msgid "View Log"
8167 msgstr "Ver log"
8169 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8170 msgid "View Selected Revision"
8171 msgstr "Ver revisão selecionada"
8173 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8174 msgid "Whole Project"
8175 msgstr "Todo o projeto"
8177 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8178 msgid "Working Copy"
8179 msgstr "Cópia de trabalho"
8181 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8182 msgid "Working Copy Path:"
8183 msgstr "Caminho da cópia de trabalho:"
8185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8186 msgid "realm"
8187 msgstr "domínio"
8189 #. Action name
8190 #. Stock icon, if any
8191 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8192 msgid "_Subversion"
8193 msgstr "_Subversion"
8195 #. Action name
8196 #. Stock icon, if any
8197 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8198 msgid "_Add…"
8199 msgstr "_Adicionar…"
8201 #. Display label
8202 #. short-cut
8203 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8204 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8205 msgstr "Adiciona um novo arquivo/diretório à árvore do Subversion"
8207 #. Action name
8208 #. Stock icon, if any
8209 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8210 msgid "_Remove…"
8211 msgstr "_Remover…"
8213 #. Display label
8214 #. short-cut
8215 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8216 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8217 msgstr "Remove um arquivo/diretório da árvore do Subversion"
8219 #. Action name
8220 #. Stock icon, if any
8221 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8222 msgid "_Commit…"
8223 msgstr "_Commit…"
8225 #. Display label
8226 #. short-cut
8227 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8228 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8229 msgstr "Submete as suas alterações para a árvore do Subversion"
8231 #. Action name
8232 #. Stock icon, if any
8233 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8234 msgid "_Revert…"
8235 msgstr "_Reverter…"
8237 #. Display label
8238 #. short-cut
8239 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8240 msgid "Revert changes to your working copy."
8241 msgstr "Reverte mudanças para a cópia de trabalho."
8243 #. Action name
8244 #. Stock icon, if any
8245 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8246 msgid "_Resolve Conflicts…"
8247 msgstr "_Resolver conflitos…"
8249 #. Display label
8250 #. short-cut
8251 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8252 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8253 msgstr "Resolve conflitos na cópia de trabalho."
8255 #. Action name
8256 #. Stock icon, if any
8257 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8258 msgid "_Update…"
8259 msgstr "At_ualizar…"
8261 #. Display label
8262 #. short-cut
8263 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8264 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8265 msgstr "Sincroniza sua cópia local com a árvore do Subversion"
8267 #. Action name
8268 #. Stock icon, if any
8269 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8270 msgid "Copy Files/Folders…"
8271 msgstr "Copiar Arquivos/Pastas…"
8273 #. Display label
8274 #. short-cut
8275 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8276 msgid "Copy files/folders in the repository"
8277 msgstr "Copia arquivos/pastas no repositório"
8279 #. Action name
8280 #. Stock icon, if any
8281 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8282 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8283 msgstr "Alternar para um ramo/etiqueta…"
8285 #. Display label
8286 #. short-cut
8287 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8288 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8289 msgstr "Alterna a sua cópia local para um ramo ou etiqueta no repositório"
8291 #. Action name
8292 #. Stock icon, if any
8293 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8294 msgid "Merge…"
8295 msgstr "Mesclar…"
8297 #. Display label
8298 #. short-cut
8299 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8300 msgid "Merge changes into your working copy"
8301 msgstr "Mescla mudanças com a sua cópia de trabalho"
8303 #. Action name
8304 #. Stock icon, if any
8305 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8306 msgid "_View Log…"
8307 msgstr "_Ver log…"
8309 #. Display label
8310 #. short-cut
8311 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8312 msgid "View file history"
8313 msgstr "Vê histório do arquivo"
8315 #. Action name
8316 #. Stock icon, if any
8317 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8318 msgid "_Diff…"
8319 msgstr "_Diff…"
8321 #. Display label
8322 #. short-cut
8323 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8324 msgid "Diff local tree with repository"
8325 msgstr "Vê as diferenças da árvore local e o repositório"
8327 #. Action name
8328 #. Stock icon, if any
8329 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8330 msgid "Copy…"
8331 msgstr "Copiar…"
8333 #. Action name
8334 #. Stock icon, if any
8335 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8336 msgid "Diff…"
8337 msgstr "Diff…"
8339 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8340 msgid "Subversion operations"
8341 msgstr "Operações do Subversion"
8343 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8344 msgid "Subversion popup operations"
8345 msgstr "Operações do menu de contexto do subversion"
8347 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8348 msgid "Subversion Log"
8349 msgstr "Log do Subversion"
8351 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8352 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8353 msgstr "Subversion: O arquivo será adicionado no próximo commit."
8355 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8356 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8357 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8358 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8359 msgid "Please enter a path."
8360 msgstr "Favor digitar um caminho."
8362 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8363 msgid "Subversion: Commit complete."
8364 msgstr "Subversion: Commit completado."
8366 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8367 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8368 msgstr "Subversion: Submetendo as mudanças para o repositório…"
8370 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8371 msgid "Subversion: Copy complete."
8372 msgstr "Subversion: Cópia concluída."
8374 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8375 msgid "Please enter a source path."
8376 msgstr "Digite um diretório origem."
8378 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8379 msgid "Please enter a destination path."
8380 msgstr "Digite um diretório destino."
8382 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8383 msgid "[Head/Working Copy]"
8384 msgstr "[Head/Cópia de trabalho]"
8386 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8387 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8388 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8389 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8390 msgstr "Subversion: Obtendo diff…"
8392 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8393 msgid "Diff"
8394 msgstr "Diff"
8396 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8397 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8398 msgstr "Subversion: Obtendo log…"
8400 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8401 msgid "Subversion: File retrieved."
8402 msgstr "Subversion: Arquivo obtido."
8404 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8405 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8406 msgstr "Subversion: Obtendo arquivo…"
8408 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8409 msgid "Subversion: Merge complete."
8410 msgstr "Subversion: Mesclagem concluída."
8412 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8413 msgid "Please enter the first path."
8414 msgstr "Digite o diretório primário."
8416 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8417 msgid "Please enter the second path."
8418 msgstr "Digite o diretório secundário."
8420 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8421 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8422 msgid "Please enter a working copy path."
8423 msgstr "Digite o diretório da cópia de trabalho."
8425 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8426 msgid "Please enter the start revision."
8427 msgstr "Digite a revisão inicial."
8429 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8430 msgid "Please enter the end revision."
8431 msgstr "Digite a revisçao final."
8433 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8434 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8435 msgstr "Subversion: O arquivo será removido no próximo commit."
8437 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8438 msgid "Subversion: Resolve complete."
8439 msgstr "Subversion: Resolução concluída."
8441 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8442 msgid "Subversion: Revert complete."
8443 msgstr "Subversion: Reversão concluída."
8445 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8446 msgid "Subversion: Switch complete."
8447 msgstr "Subversion: Mudança concluída."
8449 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8450 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8451 msgstr "Digite um URL de ramo/etiqueta."
8453 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8454 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8455 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8456 msgid "Subversion"
8457 msgstr "Subversion"
8459 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8460 msgid "Subversion: Diff complete."
8461 msgstr "Subversion: Diff terminado."
8463 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8464 msgid "Subversion: Update complete."
8465 msgstr "Subversion: Atualização concluída."
8467 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8468 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8469 msgid "Authentication canceled"
8470 msgstr "Autenticação cancelada"
8472 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8473 msgid "Hostname:"
8474 msgstr "Nome do host:"
8476 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8477 msgid "Fingerprint:"
8478 msgstr "Impressão digital:"
8480 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8481 msgid "Valid from:"
8482 msgstr "Válido de:"
8484 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8485 msgid "Valid until:"
8486 msgstr "Válido até:"
8488 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8489 msgid "Issuer DN:"
8490 msgstr "Issuer DN:"
8492 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8493 msgid "DER certificate:"
8494 msgstr "Certificado DER:"
8496 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8497 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8498 #, c-format
8499 msgid "Deleted: %s"
8500 msgstr "Excluído: %s"
8502 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8503 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8504 #, c-format
8505 msgid "Added: %s"
8506 msgstr "Adicionado: %s"
8508 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8509 #, c-format
8510 msgid "Resolved: %s"
8511 msgstr "Resolvido: %s"
8513 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8514 #, c-format
8515 msgid "Updated: %s"
8516 msgstr "Atualizado: %s"
8518 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8519 #, c-format
8520 msgid "Externally Updated: %s"
8521 msgstr "Atualizado externamente: %s"
8523 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8524 #, c-format
8525 msgid "Modified: %s"
8526 msgstr "Modificado: %s"
8528 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8529 #, c-format
8530 msgid "Merged: %s"
8531 msgstr "Mesclado: %s"
8533 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8534 #, c-format
8535 msgid "Conflicted: %s"
8536 msgstr "Em conflito: %s"
8538 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8539 #, c-format
8540 msgid "Missing: %s"
8541 msgstr "Faltando: %s"
8543 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8544 #, c-format
8545 msgid "Obstructed: %s"
8546 msgstr "Obstruído: %s"
8548 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8549 msgid "Tag De_claration"
8550 msgstr "De_claração da etiqueta"
8552 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8553 msgid "Go to symbol declaration"
8554 msgstr "Ir para declaração de símbolo"
8556 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8557 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8558 msgid "Tag _Implementation"
8559 msgstr "_Implementação da etiqueta"
8561 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8562 msgid "Go to symbol definition"
8563 msgstr "Ir para definição de símbolo"
8565 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8566 msgid "_Find Symbol…"
8567 msgstr "Localizar símbolo…"
8569 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8570 msgid "Find Symbol"
8571 msgstr "Localizar símbolo"
8573 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8574 #, c-format
8575 msgid "%s: Generating inheritances…"
8576 msgstr "%s: Gerando heranças…"
8578 #. Translators: %s is the name of a system library
8579 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8580 #, c-format
8581 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8582 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8583 msgstr[0] "%s: %d arquivo lido de %d"
8584 msgstr[1] "%s: %d arquivos lidos de %d"
8586 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8587 #, c-format
8588 msgid "Generating inheritances…"
8589 msgstr "Gerando heranças…"
8591 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8592 #, c-format
8593 msgid "%d file scanned out of %d"
8594 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8595 msgstr[0] "%d arquivo lido de %d"
8596 msgstr[1] "%d arquivos lidos de %d"
8598 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8599 msgid "Populating symbol database…"
8600 msgstr "Povoando banco de dados de símbolos…"
8602 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8603 msgid "Symbols"
8604 msgstr "Símbolos"
8606 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8607 msgid "SymbolDb popup actions"
8608 msgstr "Ações do menu de contexto do SymbolDb"
8610 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8611 msgid "SymbolDb menu actions"
8612 msgstr "Ações de menu do SymbolDb"
8614 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8615 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8616 msgid "Symbol Database"
8617 msgstr "Base de dados de símbolos"
8619 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8620 msgid "Resuming glb scan."
8621 msgstr "Continuando o glb scan."
8623 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8624 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8625 msgstr "Atualizar automaticamente os símbolos sem salvar o arquivo"
8627 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8628 msgid ""
8629 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8630 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8631 msgstr ""
8632 "Atualiza automaticamente o arquivo de símbolos sem salvar. A atualização "
8633 "acontece depois de 10 segundos sem o usuário apertar qualquer tecla."
8635 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8636 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8637 msgstr "Pesquisar paralelamente os símbolos do projeto e os globais"
8639 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8640 msgid ""
8641 "This option means that the global system packages will be scanned "
8642 "simultaneously with the project's ones"
8643 msgstr ""
8644 "Esta opção significa que o sistema global de pacotes será lido ao mesmo "
8645 "tempo que os do projeto"
8647 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8648 msgid "Terminal options"
8649 msgstr "Operações de terminal"
8651 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8652 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8653 msgstr "Usar perfil do Terminal do GNOME:"
8655 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8656 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8657 msgstr "Utiliza o perfil atualmente selecionado no Terminal do GNOME"
8659 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8660 msgid "Ctrl-C"
8661 msgstr "Ctrl-C"
8663 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8664 msgid "Ctrl-X"
8665 msgstr "Ctrl-X"
8667 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8668 msgid "Ctrl-Z"
8669 msgstr "Ctrl-Z"
8671 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8672 msgid "terminal operations"
8673 msgstr "operações de terminal"
8675 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8676 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8677 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8678 msgid "Terminal"
8679 msgstr "Terminal"
8681 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8682 #, c-format
8683 msgid "Unable to execute command"
8684 msgstr "Não foi possível executar o comando"
8686 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8687 msgid "Command:"
8688 msgstr "Comando:"
8690 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8691 msgid "Edit as script"
8692 msgstr "Editar como script"
8694 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8695 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8696 msgstr "Edita o comando como um script ao fechar o Anjuta"
8698 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8699 msgid "Parameters:"
8700 msgstr "Parâmetros:"
8702 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8703 msgid "Save all files"
8704 msgstr "Salva todos arquivos"
8706 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8707 msgid "Short cut:"
8708 msgstr "Atalho:"
8710 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8711 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8712 msgid "Standard error:"
8713 msgstr "Erro padrão:"
8715 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8716 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8717 msgid "Standard input:"
8718 msgstr "Entrada padrão:"
8720 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8721 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8722 msgid "Standard output:"
8723 msgstr "Saída padrão:"
8725 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8726 msgid "Tool Editor"
8727 msgstr "Editor de ferramentas"
8729 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8730 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8731 msgid "Tools"
8732 msgstr "Ferramentas"
8734 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8735 msgid "Variable list"
8736 msgstr "Lista de variável"
8738 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8739 msgid "Working directory:"
8740 msgstr "Diretório de trabalho:"
8742 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8743 msgid "_Variable…"
8744 msgstr "_Variável…"
8746 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8747 #, c-format
8748 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8749 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a ferramenta \"%s\"?"
8751 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8752 msgid "Tool"
8753 msgstr "Ferramenta"
8755 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8756 msgid "ask at runtime"
8757 msgstr "perguntar no momento da execução"
8759 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8760 msgid "undefined"
8761 msgstr "não definido"
8763 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8764 msgid "Meaning"
8765 msgstr "Significado"
8767 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8768 msgid "Disabled"
8769 msgstr "Desabilitado"
8771 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8772 msgid "You must provide a tool name!"
8773 msgstr "Você deve informar um nome para a ferramenta!"
8775 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8776 msgid "You must provide a tool command!"
8777 msgstr "Você deve informar um comando para a ferramenta!"
8779 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8780 msgid "A tool with the same name already exists!"
8781 msgstr "Já existe uma ferramenta com o mesmo nome!"
8783 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8784 msgid ""
8785 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8786 "keep it anyway?"
8787 msgstr ""
8788 "Este atalho já é utilizado por outro componente do Anjuta. Você deseja mantê-"
8789 "lo mesmo assim?"
8791 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8792 msgid "Unable to edit script"
8793 msgstr "Não foi possível editar o script"
8795 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8796 msgid "New accelerator…"
8797 msgstr "Novo acelerador…"
8799 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8800 #, c-format
8801 msgid "Opening %s"
8802 msgstr "Abrindo %s"
8804 #. This is append to the tool name to give something
8805 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8806 #. * pane where the output of the tool is send to
8808 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8809 msgid "(output)"
8810 msgstr "(saída)"
8812 #. This is append to the tool name to give something
8813 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8814 #. * pane where the errors of the tool is send to
8816 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8817 msgid "(error)"
8818 msgstr "(erro)"
8820 #. Display the name of the command
8821 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8822 #, c-format
8823 msgid "Running command: %s…\n"
8824 msgstr "Executando comando: %s…\n"
8826 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8827 #, c-format
8828 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8829 msgstr "Concluído sem sucesso, com código de status %d\n"
8831 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8832 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8833 msgstr "Não foi possível criar um buffer: comando abortado"
8835 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8836 msgid "No document currently open: command aborted"
8837 msgstr "Nenhum documento está aberto atualmente, comando abortado"
8839 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8840 #, c-format
8841 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8842 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de entrada %s, comando abortado"
8844 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8845 msgid "Missing tool name"
8846 msgstr "Nome da ferramenta perdido"
8848 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8849 #, c-format
8850 msgid "Unexpected element \"%s\""
8851 msgstr "Elemento não esperado \"%s\""
8853 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8854 msgid "Error when loading external tools"
8855 msgstr "Erro ao carregar ferramentas externas"
8857 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8858 #, c-format
8859 msgid "Unable to open %s for writing"
8860 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita"
8862 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8863 msgid "Tool operations"
8864 msgstr "Operações com ferramentas"
8866 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8867 msgid "Project root URI"
8868 msgstr "URI raiz do projeto"
8870 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8871 msgid "Project root path"
8872 msgstr "Caminho da raíz do projeto"
8874 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8875 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8876 msgstr "URI selecionado no plug-in de gerenciamento de arquivos"
8878 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8879 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8880 msgstr "Diretório selecionado no plug-in de gerenciamento de arquivos"
8882 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8883 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8884 msgstr ""
8885 "Nome completo do arquivo selecionado no plug-in de gerenciamento de arquivos"
8887 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8888 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8889 msgstr ""
8890 "Nome completo do arquivo sem extensão selecionado no plug-in de "
8891 "gerenciamento de arquivos"
8893 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8894 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8895 msgstr "Nome de arquivo selecionado no plug-in de gerenciamento de arquivos"
8897 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8898 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8899 msgstr "Nome de arquivo sem extensão no plug-in de gerenciamento de arquivos"
8901 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8902 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8903 msgstr ""
8904 "Extensão de arquivo selecionada no plug-in de gerenciamento de arquivos"
8906 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8907 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8908 msgstr "URI selecionado no plug-in de gerenciamento de projeto"
8910 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8911 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8912 msgstr "Diretório selecionado no plug-in de gerenciamento de projeto"
8914 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8915 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8916 msgstr ""
8917 "Nome completo de arquivo selecionado no plug-in de gerenciamento de projeto"
8919 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8920 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8921 msgstr ""
8922 "Nome completo de arquivo selecionado sem extensão no plug-in de "
8923 "gerenciamento de projeto"
8925 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8926 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8927 msgstr "Nome de arquivo selecionado no plug-in de gerenciamento de projeto"
8929 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8930 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8931 msgstr ""
8932 "Nome de arquivo selecionado sem extensão no plug-in de gerenciamento de "
8933 "projeto"
8935 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8936 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8937 msgstr "Extensão de arquivo selecionada no plug-in de gerenciamento de projeto"
8939 #: ../plugins/tools/variable.c:103
8940 msgid "Currently edited file name"
8941 msgstr "Nome de arquivo atualmente editado"
8943 #: ../plugins/tools/variable.c:104
8944 msgid "Currently edited file name without extension"
8945 msgstr "Nome de arquivo atualmente editado sem extensão"
8947 #: ../plugins/tools/variable.c:105
8948 msgid "Currently edited file directory"
8949 msgstr "Diretório de arquivo atualmente editado"
8951 #: ../plugins/tools/variable.c:106
8952 msgid "Currently selected text in editor"
8953 msgstr "Texto atualmente selecionado no editor"
8955 #: ../plugins/tools/variable.c:107
8956 msgid "Current word in editor"
8957 msgstr "Palavra atual no editor"
8959 #: ../plugins/tools/variable.c:108
8960 msgid "Current line in editor"
8961 msgstr "Linha atual no editor"
8963 #: ../plugins/tools/variable.c:109
8964 msgid "Ask the user to get additional parameters"
8965 msgstr "Pergunte ao usuário para obter parâmetros adicionais"
8967 #: ../plugins/tools/variable.c:546
8968 msgid "Command line parameters"
8969 msgstr "Parâmetros da linha de comando"
8971 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8972 msgid "Same as output"
8973 msgstr "O mesmo que saída"
8975 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8976 msgid "Existing message pane"
8977 msgstr "Painel de mensagens existente"
8979 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8980 msgid "New message pane"
8981 msgstr "Novo painel de mensagens"
8983 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8984 msgid "New buffer"
8985 msgstr "Novo buffer"
8987 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8988 msgid "Replace buffer"
8989 msgstr "Substituir buffer"
8991 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8992 msgid "Insert into buffer"
8993 msgstr "Inserir no buffer"
8995 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8996 msgid "Append to buffer"
8997 msgstr "Anexar ao fim do buffer"
8999 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9000 msgid "Replace selection"
9001 msgstr "Substituir seleção"
9003 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9004 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9005 msgid "Popup dialog"
9006 msgstr "Diálogo"
9008 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9009 msgid "Discard output"
9010 msgstr "Descartar saída"
9012 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9013 msgid "None"
9014 msgstr "Nenhum"
9016 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9017 msgid "Current buffer"
9018 msgstr "Buffer corrente"
9020 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9021 msgid "Current selection"
9022 msgstr "Seleção corrente"
9024 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9025 msgid "String"
9026 msgstr "String"
9028 #: ../src/about.c:205
9029 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9030 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9032 #: ../src/anjuta.c:454
9033 msgid "Loaded Session…"
9034 msgstr "Sessão carregada…"
9036 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9037 msgid "_File"
9038 msgstr "_Arquivo"
9040 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9041 msgid "_Quit"
9042 msgstr "_Sair"
9044 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9045 msgid "Quit Anjuta IDE"
9046 msgstr "Sai do IDE Anjuta"
9048 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9049 msgid "_Preferences"
9050 msgstr "_Preferências"
9052 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9053 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9054 msgstr "Prefere café ou chá? Verifique."
9056 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9057 msgid "_View"
9058 msgstr "_Ver"
9060 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9061 msgid "_Reset Dock Layout"
9062 msgstr "_Restaurar o layout de encaixe"
9064 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9065 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9066 msgstr "Redefine o layout dos componentes de encaixamento para o padrão"
9068 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9069 msgid "_Full Screen"
9070 msgstr "_Tela cheia"
9072 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9073 msgid "Toggle fullscreen mode"
9074 msgstr "Al_ternar o modo de tela cheia"
9076 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9077 msgid "_Lock Dock Layout"
9078 msgstr "_Bloquear o layout do encaixe"
9080 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9081 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9082 msgstr ""
9083 "Bloqueia a disposição atual do encaixe (dock) de modo que os componentes não "
9084 "possam ser movimentados"
9086 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9087 msgid "_Toolbar"
9088 msgstr "_Barra de ferramentas"
9090 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9091 msgid "Show or hide the toolbar"
9092 msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
9094 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9095 msgid "_Help"
9096 msgstr "Aj_uda"
9098 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9099 msgid "_User's Manual"
9100 msgstr "_Manual do usuário"
9102 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9103 msgid "Anjuta user's manual"
9104 msgstr "Manual do usuário do Anjuta"
9106 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9107 msgid "Kick start _tutorial"
9108 msgstr "_Tutorial para início rápido"
9110 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9111 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9112 msgstr "Manual para início rápido do Anjuta"
9114 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9115 msgid "_Advanced tutorial"
9116 msgstr "Tutorial _avançado"
9118 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9119 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9120 msgstr "Tutorial avançado do Anjuta"
9122 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9123 msgid "_Frequently Asked Questions"
9124 msgstr "Perguntas _freqüentes"
9126 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9127 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9128 msgstr "Perguntas freqüentes do Anjuta"
9130 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9131 msgid "Anjuta _Home Page"
9132 msgstr "_Página inicial do anjuta"
9134 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9135 msgid "Online documentation and resources"
9136 msgstr "Documentação e recursos online"
9138 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9139 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9140 msgstr "_Relatar erros/patches/solicitações"
9142 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9143 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9144 msgstr ""
9145 "Submete um relatório de erro, um patch ou uma solicitação de melhoria para o "
9146 "Anjuta"
9148 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9149 msgid "Ask a _Question"
9150 msgstr "Enviar uma per_gunta"
9152 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9153 msgid "Submit a question for FAQs"
9154 msgstr "Envia uma questão para as FAQs (Perguntas Frequentes)"
9156 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9157 msgid "_About"
9158 msgstr "_Sobre"
9160 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9161 msgid "About Anjuta"
9162 msgstr "Sobre o Anjuta"
9164 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9165 msgid "About External _Plugins"
9166 msgstr "Sobre _plug-ins Externos"
9168 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9169 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9170 msgstr "Sobre os plug-ins do Anjuta criados por terceiros"
9172 #: ../src/anjuta-app.c:629
9173 msgid "Edit"
9174 msgstr "Editar"
9176 #: ../src/anjuta-app.c:642
9177 msgid "Help"
9178 msgstr "Ajuda"
9180 #: ../src/anjuta-app.c:938
9181 msgid "Installed plugins"
9182 msgstr "Plug-ins instalados"
9184 #: ../src/anjuta-app.c:942
9185 msgid "Shortcuts"
9186 msgstr "Atalhos"
9188 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9189 #, c-format
9190 msgid "Value doesn't exist"
9191 msgstr "O valor não existe"
9193 #: ../src/main.c:67
9194 msgid "Specify the size and location of the main window"
9195 msgstr "Especifica o tamanho e a localização da janela principal"
9197 #. This is the format you can specify the size andposition
9198 #. * of the window on command line
9199 #: ../src/main.c:70
9200 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9201 msgstr "LARGURAxALTURA+XOFF+YOFF"
9203 #: ../src/main.c:75
9204 msgid "Do not show the splash screen"
9205 msgstr "Não mostrar a tela de logotipo"
9207 #: ../src/main.c:81
9208 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9209 msgstr "Iniciar uma nova instância e não abrir o arquivo existente"
9211 #: ../src/main.c:87
9212 msgid "Do not open last session on startup"
9213 msgstr "Não abrir última sessão na inicialização"
9215 #: ../src/main.c:93
9216 msgid "Do not open last project and files on startup"
9217 msgstr "Não abrir o último projeto e arquivos ao iniciar"
9219 #: ../src/main.c:99
9220 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9221 msgstr ""
9222 "Desligar o anjuta corretamente, liberando todos os recursos (para depuração)"
9224 #: ../src/main.c:138
9225 msgid "- Integrated Development Environment"
9226 msgstr "- Ambiente de desenvolvimento integrado (IDE)"
9228 #: ../src/main.c:181
9229 msgid "Anjuta"
9230 msgstr "Anjuta"
9232 #: ../src/preferences.ui.h:1
9233 msgid "Appearance"
9234 msgstr "Aparência"
9236 #: ../src/preferences.ui.h:3
9237 msgid "Do not load last project and files on startup"
9238 msgstr "Não abrir último projeto e arquivos na inicialização"
9240 #: ../src/preferences.ui.h:4
9241 msgid "Do not load last session on startup"
9242 msgstr "Não abrir última sessão na inicialização"
9244 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9245 #: ../src/preferences.ui.h:6
9246 msgid "Dock switcher style:"
9247 msgstr "Estilo do alternador de encaixe"
9249 #: ../src/preferences.ui.h:7
9250 msgid "GNOME toolbar setting"
9251 msgstr "Definições da barra de ferramentas do GNOME"
9253 #: ../src/preferences.ui.h:9
9254 msgid "Icons"
9255 msgstr "ícones"
9257 #: ../src/preferences.ui.h:10
9258 msgid "Icons only"
9259 msgstr "Somente ícones"
9261 #: ../src/preferences.ui.h:11
9262 msgid "Session"
9263 msgstr "Sessão"
9265 #: ../src/preferences.ui.h:12
9266 msgid "Tabs"
9267 msgstr "Abas"
9269 #: ../src/preferences.ui.h:14
9270 msgid "Text + Icons"
9271 msgstr "Texto + Ícones"
9273 #: ../src/preferences.ui.h:15
9274 msgid "Text below icons"
9275 msgstr "Texto abaixo dos ícones"
9277 #: ../src/preferences.ui.h:16
9278 msgid "Text beside icons"
9279 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
9281 #: ../src/preferences.ui.h:17
9282 msgid "Text only"
9283 msgstr "Somente texto"
9285 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9286 #: ../src/preferences.ui.h:19
9287 msgid "Toolbar button labels:"
9288 msgstr "Rótulos na barra de ferramentas:"
9290 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9291 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9292 msgstr "Não mostrar avisos se não estiver usando uma configuração de depuração"
9294 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9295 msgid "API Tags (C/C++)"
9296 msgstr "Etiquetas de API (C/C++)"
9298 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9299 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9300 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9301 msgstr "Adicionar \"(\" após autocompletar uma chamada da função"
9303 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9304 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9305 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9306 msgstr "Adicionar um espaço após autocompletar uma chamada de função"
9308 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9309 msgid "Auto-complete"
9310 msgstr "Completar automaticamente"
9312 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9313 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9314 msgid "Autocompletion"
9315 msgstr "Completar automaticamente"
9317 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9318 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9319 msgstr "Carregar automaticamente as bibliotecas exigidas pelo projeto"
9321 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9322 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9323 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9324 msgstr "Tamanho do recuo das chaves, em espaços:"
9326 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9327 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9328 msgid "Calltips"
9329 msgstr "Dicas de funções"
9331 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9332 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9333 msgid "Enable code completion"
9334 msgstr "Habilitar a completação automática de código"
9336 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9337 msgid "Enable smart brace completion"
9338 msgstr "Habilitar a inserção inteligente de chaves"
9340 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9341 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9342 msgid "Enable smart indentation"
9343 msgstr "Habilitar recuo inteligente"
9345 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9346 msgid "Indent:"
9347 msgstr "Recuo:"
9349 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9350 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9351 msgid "Indentation parameters"
9352 msgstr "Parâmetros de recuo"
9354 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9355 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9356 msgstr "Asteriscos iniciais em comentários de múltiplas linhas"
9358 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9359 msgid "Line up parentheses"
9360 msgstr "Alinhar parênteses"
9362 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9363 msgid "Load API tags for C standard library"
9364 msgstr "Carregar as etiquetas de API para a biblioteca C padrão"
9366 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9367 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9368 msgstr "Carregar as etiquetas de API da biblioteca de modelos padrão do C++"
9370 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9371 msgid "Parenthesis indentation"
9372 msgstr "Recuo por parênteses"
9374 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9375 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9376 msgstr ""
9377 "Preferir modo de linhas do vim/emacs do que as configurações de edentação"
9379 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9380 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9381 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9382 msgid "Show calltips"
9383 msgstr "Mostrar dicas de funções"
9385 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9386 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9387 msgid "Smart Indentation"
9388 msgstr "Recuo inteligente"
9390 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9391 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9392 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9393 msgstr "Tamanho do recuo de um comando, em espaços:"
9395 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9396 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9397 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9398 msgid "Auto-Indent"
9399 msgstr "Recuo automático"
9401 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9402 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9403 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9404 msgstr ""
9405 "Recua automaticamente a linha atual ou seleção com base nas configurações de "
9406 "recuo"
9408 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9409 msgid "Comment/Uncomment"
9410 msgstr "Comentar/Descomentar"
9412 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9413 msgid "Comment or uncomment current selection"
9414 msgstr "Comenta ou descomenta a seleção atual"
9416 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9417 msgid "Swap .h/.c"
9418 msgstr "Permutar .h/.c"
9420 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9421 msgid "Swap C header and source files"
9422 msgstr "Permuta entre o arquivo cabeçalho e o fonte"
9424 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9425 msgid "C++/Java Assistance"
9426 msgstr "Assistente de C++/Java"
9428 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9429 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9430 msgid "C/C++/Java/Vala"
9431 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9433 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9434 msgid "C/C++"
9435 msgstr "C/C++"
9437 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9438 msgid "Python support warning"
9439 msgstr "Aviso do suporte à Python"
9441 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9442 msgid ""
9443 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9444 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9445 "Please install them and check the python path in the preferences."
9446 msgstr ""
9447 "Ou o caminho para o python está errado, ou a biblioteca python-rope (http://"
9448 "rope.sf.net)\n"
9449 "não está instalada. Ambos são necessários para a completação automática em "
9450 "arquivos python.\n"
9451 "Instale-a e verifique o caminho para o python nas preferências."
9453 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9454 msgid "Do not show that warning again"
9455 msgstr "Não mostrar este aviso novamente"
9457 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9458 msgid "Python Assistance"
9459 msgstr "Assistente do Python"
9461 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9462 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9463 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9464 msgid "Python"
9465 msgstr "Python"
9467 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9468 msgid "Autocomplete"
9469 msgstr "Completar automaticamente"
9471 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9472 msgid "Enable adaptive indentation"
9473 msgstr "Habilitar recuo adaptativo"
9475 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9476 msgid "Environment"
9477 msgstr "Ambiente:"
9479 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9480 msgid "Interpreter"
9481 msgstr "Interpretador"
9483 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9484 msgid "Path: "
9485 msgstr "Caminho: "
9487 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9488 msgid "GtkSourceView Editor"
9489 msgstr "Editor GtkSourceView"
9491 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9492 msgid "GNU Debugger"
9493 msgstr "Depurador GNU (GDB)"
9495 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9496 msgid "GNU Debugger Plugin"
9497 msgstr "Plug-in de depuração GNU."
9499 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9500 msgid "Git version control"
9501 msgstr "Controle de versão com Git"
9503 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9504 msgid "API Help"
9505 msgstr "Ajuda da API"
9507 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9508 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9509 msgstr "Plug-in Devhelp para Anjuta."
9511 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9512 msgid "Provides document management capabilities."
9513 msgstr "Fornece capacidades de administrar documento."
9515 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9516 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9517 msgstr "Plug-in do Assistente de arquivos do Anjuta"
9519 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9520 msgid "File Assistant"
9521 msgstr "Assistente de arquivo"
9523 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9524 msgid "File manager for project and single files"
9525 msgstr "Gerenciador de arquivos para o projeto e para arquivos únicos"
9527 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9528 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9529 msgstr "Um plug-in cliente de Subversion baseado na libsvn"
9531 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9532 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9533 msgstr "Plug-in do Glade para Anjuta."
9535 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9536 msgid "Glade interface designer"
9537 msgstr "Construtor de interface Glade"
9539 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9540 msgid "User interface file"
9541 msgstr "Arquivo de interface com usuário"
9543 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9544 msgid "Patch Plugin"
9545 msgstr "Plug-in de patch "
9547 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9548 msgid "Patches files and directories."
9549 msgstr "Aplica patches nos arquivos e diretórios."
9551 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9552 msgid "Use external program from Anjuta"
9553 msgstr "Usar um programa externo a partir do Anjuta"
9555 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9556 msgid "Automake Build"
9557 msgstr "Ferramenta Automake"
9559 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9560 msgid "Basic autotools build plugin."
9561 msgstr "Plug-in básico de compilação com autotools."
9563 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9564 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9565 msgstr "Plug-in do terminal para o Anjuta."
9567 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9568 msgid "A version control system plugin"
9569 msgstr "Um plug-in de controle de versão de sistema"
9571 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9572 msgid "CVS Plugin"
9573 msgstr "Plug-in CVS"
9575 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9576 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9577 msgstr "Importa um projeto autotools existente para o Anjuta"
9579 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9580 msgid "Project Import Assistant"
9581 msgstr "Assistente de importação de projeto"
9583 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9584 msgid "Project from Existing Sources"
9585 msgstr "Projeto a partir de código existente"
9587 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9588 msgid "GtkSourceView editor"
9589 msgstr "Editor GtkSourceView"
9591 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9592 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9593 msgstr "O editor padrão baseado no GtkSourceview"
9595 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9596 msgid "Starter"
9597 msgstr "Iniciador"
9599 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9600 msgid "Welcome page with most common actions."
9601 msgstr "Página de boas vindas com as ações mais comuns"
9603 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9604 msgid "C++ and Java support Plugin"
9605 msgstr "Plug-in de suporte a C++ e Java"
9607 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9608 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9609 msgstr ""
9610 "Plug-in para completamento automático, recuo automático etc. dos códigos C++ "
9611 "e Java"
9613 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9614 msgid "Project Assistant"
9615 msgstr "Assistente de projeto"
9617 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9618 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9619 msgstr "Plug-in Gerador de Classe para o Anjuta"
9621 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9622 msgid "Class"
9623 msgstr "Classe"
9625 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9626 msgid "Project Manager"
9627 msgstr "Gerenciador de projeto"
9629 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9630 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9631 msgstr "Plug-in de gerenciador de projetos para o Anjuta."
9633 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9634 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9635 msgstr "Plug-in de banco de dados de símbolos para o Anjuta."
9637 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9638 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9639 msgstr "Insere trechos de códigos."
9641 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9642 msgid "Manages messages from external apps"
9643 msgstr "Administrar mensagens de aplicativos externos"
9645 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9646 msgid "Message Manager"
9647 msgstr "Gerenciador de mensagens"
9649 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9650 msgid "File loader to load different files"
9651 msgstr "Carregador de arquivo para carregar arquivos diferentes"
9653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9654 msgid "Debug Manager plugin."
9655 msgstr "Plug-in gerenciador de depuração."
9657 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9658 msgid "Allow to execute program without debugger."
9659 msgstr "Permite a execução do programa sem o debugger."
9661 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9662 msgid "Run Program"
9663 msgstr "Executar programa"
9665 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9666 msgid "Language Manager"
9667 msgstr "Gerenciador de idiomas"
9669 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9670 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9671 msgstr "Plug-in para rastrear múltiplas linguagens de programação"
9673 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9674 msgid "Autotools backend"
9675 msgstr "Backend autotools"
9677 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9678 msgid "New Autotools backend for project manager"
9679 msgstr "Novo backend Autotools para o gerenciador de projetos"
9681 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9682 #, c-format
9683 msgid "Error: %s"
9684 msgstr "Erro: %s"
9686 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9687 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9688 msgid "Error: cant bind port"
9689 msgstr "Erro: não é possível realizar bind na porta"
9691 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9692 msgid "Javascript Debugger"
9693 msgstr "Depurador para Javascript"
9695 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9696 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9697 msgstr "Plug-in de depuração para Javascript"
9699 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9700 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9701 msgid "JavaScript"
9702 msgstr "JavaScript"
9704 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9705 msgid "JS"
9706 msgstr "JS"
9708 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9709 msgid "JS Support Plugin"
9710 msgstr "Plug-in de suporte a JS"
9712 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9713 msgid "JavaScript Support Plugin"
9714 msgstr "Plug-in de suporte a JavaScript"
9716 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9717 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9718 msgstr "Adicionar uma chave ({) após autocompletar uma chamada de função"
9720 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9721 msgid "Gir repository's directory:   "
9722 msgstr "Diretório do repositório Git:   "
9724 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9725 msgid "Gjs repository's directory:   "
9726 msgstr "Diretório do repositório Gjs:   "
9728 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9729 msgid "Highlight missed semicolon"
9730 msgstr "Destaca os ponto-e-vírgulas faltantes"
9732 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9733 msgid "JS Find dirs"
9734 msgstr "Diretórios de busca do JS"
9736 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9737 msgid "Min character for completion "
9738 msgstr "Número mínimo de caracteres para completar "
9740 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9741 msgid "Symbol"
9742 msgstr "Símbolo"
9744 #~ msgid "Info _Target Files"
9745 #~ msgstr "Informações sobre arquivos al_vo"
9747 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9748 #~ msgstr ""
9749 #~ "Exibe informações sobre os arquivos em que o depurador está operando"
9751 #~ msgid "Info _Program"
9752 #~ msgstr "Informações sobre _programa"
9754 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9755 #~ msgstr "Exibe informações sobre o status da execução do programa"
9757 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9758 #~ msgstr "Informações sobre _Kernel User Struct"
9760 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9761 #~ msgstr "Exibe o conteúdo da \"struct user\" do kernel para o filho atual"
9763 #~ msgid "Info _Global Variables"
9764 #~ msgstr "Informações sobre variáveis _globais"
9766 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9767 #~ msgstr "Exibe todas as variáveis estáticas e globais do programa"
9769 #~ msgid "Info _Current Frame"
9770 #~ msgstr "Informações sobre o f_rame atual"
9772 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9773 #~ msgstr "Exibe informações sobre o frame atual da execução"
9775 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9776 #~ msgstr "Informações sobre _argumentos de função"
9778 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9779 #~ msgstr "Exibe os argumentos da função do frame atual"
9781 #~ msgid "X"
9782 #~ msgstr "X"
9784 #~ msgid "Y"
9785 #~ msgstr "Y"
9787 #~ msgid "Markup"
9788 #~ msgstr "Marcação"
9790 #~ msgid "Marked up text to render"
9791 #~ msgstr "Texto com marcação a desenhar"
9793 #~ msgid "Font description as a string"
9794 #~ msgstr "Descrição da fonte (como um texto)"
9796 #~ msgid "Font description"
9797 #~ msgstr "Descrição da fonte"
9799 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9800 #~ msgstr "Descrição da fonte (como uma estrutura PangoFontDescription)"
9802 #~ msgid "Font family"
9803 #~ msgstr "Família da fonte"
9805 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9806 #~ msgstr "Nome da família da fonte. Ex: Times, Sans, Monospace"
9808 #~ msgid "Font style"
9809 #~ msgstr "Estilo da fonte"
9811 #~ msgid "Font variant"
9812 #~ msgstr "Variante da fonte"
9814 #~ msgid "Font weight"
9815 #~ msgstr "Espessura da fonta"
9817 #~ msgid "Font stretch"
9818 #~ msgstr "Elasticidade da fonte"
9820 #~ msgid "Font size"
9821 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
9823 #~ msgid "Font points"
9824 #~ msgstr "Pontos da fonte"
9826 #~ msgid "Font size in points"
9827 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
9829 #~ msgid "Rise"
9830 #~ msgstr "Elevação"
9832 #~ msgid ""
9833 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se a "
9836 #~ "elevação for negativa)"
9838 #~ msgid "Strikethrough"
9839 #~ msgstr "Riscado"
9841 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9842 #~ msgstr "Se o texto deve ser \"riscado\""
9844 #~ msgid "Underline"
9845 #~ msgstr "Sublinhado"
9847 #~ msgid "Style of underline for this text"
9848 #~ msgstr "Estilo da sublinha deste texto"
9850 #~ msgid "Scale"
9851 #~ msgstr "Escala"
9853 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9854 #~ msgstr "Tamanho da fonte, relativo ao tamanho padrão"
9856 #~ msgid "Color"
9857 #~ msgstr "Cor"
9859 #~ msgid "Text color, as string"
9860 #~ msgstr "Cor do texto, como um texto"
9862 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9863 #~ msgstr "Cor do texto, como uma GdkColor"
9865 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9866 #~ msgstr "Cor do texto, como um número inteiro combinação de R/G/B/A"
9868 #~ msgid "Text width"
9869 #~ msgstr "Largura do texto"
9871 #~ msgid "Width of the rendered text"
9872 #~ msgstr "Largura do texto desenhado"
9874 #~ msgid "Text height"
9875 #~ msgstr "Altura do texto"
9877 #~ msgid "Height of the rendered text"
9878 #~ msgstr "Altura do texto desenhado"
9880 #~ msgid "Font family set"
9881 #~ msgstr "Família da fonte definida"
9883 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9884 #~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a família da fonte"
9886 #~ msgid "Font style set"
9887 #~ msgstr "Estilo da fonte definido"
9889 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9890 #~ msgstr "Se esta etiqueta afeta o estilo da fonte"
9892 #~ msgid "Font variant set"
9893 #~ msgstr "Variação da fonte definida"
9895 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9896 #~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a variação da fonte"
9898 #~ msgid "Font weight set"
9899 #~ msgstr "Espessura da fonte definida"
9901 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9902 #~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a espessura da fonte"
9904 #~ msgid "Font stretch set"
9905 #~ msgstr "Elasticidade da fonte definida"
9907 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9908 #~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a elasticidade da fonte"
9910 #~ msgid "Font size set"
9911 #~ msgstr "Tamanho da fonte definido"
9913 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9914 #~ msgstr "Se esta etiqueta afeta o tamanho da fonte"
9916 #~ msgid "Rise set"
9917 #~ msgstr "Elevação definida"
9919 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9920 #~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a elevação"
9922 #~ msgid "Strikethrough set"
9923 #~ msgstr "Riscado definido"
9925 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
9926 #~ msgstr "Se esta etiqueta afeta o riscado"
9928 #~ msgid "Underline set"
9929 #~ msgstr "Sublinhado definido"
9931 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
9932 #~ msgstr "Se esta etiqueta afeta o sublinhado"
9934 #~ msgid "Scale set"
9935 #~ msgstr "Escala definida"
9937 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
9938 #~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a escala da fonte"
9940 #~ msgid "Args: %s"
9941 #~ msgstr "Argumentos: %s"
9943 #~ msgid "Inheritance Graph"
9944 #~ msgstr "Gráfico de herança"
9946 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
9947 #~ msgstr "Não foi possível criar interface de usuário para o Novo arquivo"
9949 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
9950 #~ msgstr ""
9951 #~ "Não foi possível compilar o assistente de usuário do projeto lendo o %s."
9953 #~ msgid "Missing file %s"
9954 #~ msgstr "Falta o arquivo %s"
9956 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9957 #~ msgstr "Desenha um gráfico da hierarquia de classes."
9959 #~ msgid "Class Inheritance"
9960 #~ msgstr "Herança de classes"
9962 #~ msgid ""
9963 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
9964 #~ "their default settings?"
9965 #~ msgstr ""
9966 #~ "Você tem certeza que deseja restaurar as preferências\n"
9967 #~ "para as definições padrão originais?"
9969 #~ msgid "Help display"
9970 #~ msgstr "Tela de ajuda"
9972 #~ msgid "Quick _ReSearch"
9973 #~ msgstr "Pesquisar rapidamente de _novo"
9975 #~ msgid "Repeat quick search"
9976 #~ msgstr "Repete a pesquisa rápida"
9978 #~ msgid "_Add Bookmark"
9979 #~ msgstr "_Adicionar marcador"
9981 #~ msgid "Match case"
9982 #~ msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
9984 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
9985 #~ msgstr "Tipo GbfAmConfigValue inválido"
9987 #~ msgid "Generic rule"
9988 #~ msgstr "Regra genérica"
9990 #~ msgid "Extra target"
9991 #~ msgstr "Alvo extra"
9993 #~ msgid "Configure file"
9994 #~ msgstr "Configurar arquivo"
9996 #~ msgid "GLib mkenums"
9997 #~ msgstr "GLib mkenums"
9999 #~ msgid "GLib genmarshal"
10000 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10002 #~ msgid "Intl rule"
10003 #~ msgstr "Regra de Intl"
10005 #~ msgid "Group doesn't exist"
10006 #~ msgstr "O grupo não existe"
10008 #~ msgid "Target doesn't exist"
10009 #~ msgstr "O alvo não existe"
10011 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10012 #~ msgstr "Caminho inválido ou remoto (somente caminhos locais são suportados)"
10014 #~ msgid "Malformed project"
10015 #~ msgstr "Projeto mal formado"
10017 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10018 #~ msgstr "O grupo pai não existe"
10020 #~ msgid "Group already exists"
10021 #~ msgstr "O grupo já existe"
10023 #~ msgid "Group couldn't be created"
10024 #~ msgstr "Não foi possível criar o grupo"
10026 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10027 #~ msgstr "Não foi possível remover o grupo"
10029 #~ msgid "Target already exists"
10030 #~ msgstr "O alvo já existe"
10032 #~ msgid "General failure in target creation"
10033 #~ msgstr "Erro genérico na criação do alvo"
10035 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10036 #~ msgstr "Não foi possível identificar o alvo recém-criado"
10038 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10039 #~ msgstr "Não foi possível remover o alvo"
10041 #~ msgid "Source doesn't exist"
10042 #~ msgstr "O código-fonte não existe"
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10046 #~ msgstr ""
10047 #~ "O nome do arquivo-fonte só pode conter caracteres alfanuméricos, \"_\", "
10048 #~ "\"-\" e \".\""
10050 #~ msgid "Source file is already in given target"
10051 #~ msgstr "O código-fonte já está no alvo"
10053 #~ msgid "General failure in adding source file"
10054 #~ msgstr "Erro genérico ao adicionar arquivo fonte"
10056 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10057 #~ msgstr "Não foi possível identificar o arquivo-fonte recém-adicionado"
10059 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10060 #~ msgstr "Não foi possível remover o código-fonte"
10062 #~ msgid "Project directory"
10063 #~ msgstr "Diretório do projeto"
10065 #~ msgid "Enter new module"
10066 #~ msgstr "Digite o novo módulo"
10068 #~ msgid ""
10069 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10070 #~ "packages?"
10071 #~ msgstr ""
10072 #~ "Você tem certeza de que quer remover o módulo \"%s\" e todos os pacotes a "
10073 #~ "elerelacionados?"
10075 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10076 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer remover o pacote \"%s\"?"
10078 #~ msgid "Enter new variable"
10079 #~ msgstr "Digite a nova variável"
10081 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10082 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer remover a variável \"%s\"?"
10084 #~ msgid "Project:"
10085 #~ msgstr "Projeto:"
10087 #~ msgid "URI:"
10088 #~ msgstr "URI:"
10090 #~ msgid "Module/Packages"
10091 #~ msgstr "Módulos/Pacotes"
10093 #~ msgid "Version"
10094 #~ msgstr "Versão"
10096 #~ msgid "Use"
10097 #~ msgstr "Uso"
10099 #~ msgid "Group name:"
10100 #~ msgstr "Nome do grupo:"
10102 #~ msgid "Advanced"
10103 #~ msgstr "Avançado"
10105 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10106 #~ msgstr "Flags do compilador gcj (ahead-of-time):"
10108 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10109 #~ msgstr "flags do compilador Java (just-in-time):"
10111 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10112 #~ msgstr "Inclusões (obsoletas):"
10114 #~ msgid "C preprocessor flags"
10115 #~ msgstr "Flags do pré-processador C"
10117 #~ msgid "C++ compiler flags"
10118 #~ msgstr "Flags do compilador C++"
10120 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10121 #~ msgstr "Flags do compilador gcj (ahead-of-time)"
10123 #~ msgid "Dependencies:"
10124 #~ msgstr "Dependências:"
10126 #~ msgid "Advanced options"
10127 #~ msgstr "Opções avançadas"
10129 #~ msgid "Target name:"
10130 #~ msgstr "Nome do alvo:"
10132 #~ msgid "Advanced…"
10133 #~ msgstr "Avançado..."
10135 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10136 #~ msgstr "Tipo GbfAmConfigValue inválido"
10138 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10139 #~ msgstr "Não foi possível remover o grupo"
10141 #~ msgid "Target couldn't be created"
10142 #~ msgstr "Não foi possível criar o alvo"
10144 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10145 #~ msgstr "Não foi possível remover o alvo"
10147 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10148 #~ msgstr "O arquivo do código-fonte deve estar dentro do diretório do projeto"
10150 #~ msgid "Source is already in target"
10151 #~ msgstr "O código-fonte já está no destino"
10153 #~ msgid "Source couldn't be added"
10154 #~ msgstr "Não foi possível adicionar o código-fonte"
10156 #~ msgid "Includes:"
10157 #~ msgstr "Inclusões:"
10159 #~ msgid "Add Remote Branch"
10160 #~ msgstr "Adicionar branch remoto"
10162 #~ msgid "Apply Stash"
10163 #~ msgstr "Aplicar stash"
10165 #~ msgid "Author/Grep"
10166 #~ msgstr "Autor/Grep:"
10168 #~ msgid "Bad revision:"
10169 #~ msgstr "Revisão ruim:"