1 # translation of anjuta.HEAD.po to belarusian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
8 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-02 12:12GMT+2\n"
12 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
13 "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
19 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194
26 msgid "Integrated Development Environment"
27 msgstr "Інтэграванае асяродьдзе распрацоўкі"
29 #: ../anjuta.glade.h:1
33 #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1
34 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
35 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
36 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
37 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
38 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2
39 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
40 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
42 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
43 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
44 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
45 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
46 #: ../src/anjuta.glade.h:1
50 #: ../anjuta.glade.h:3
52 msgstr "<: Увядзіце тут"
54 #: ../anjuta.glade.h:4
58 #: ../anjuta.glade.h:5
59 msgid "Additional Libraries (LDADD):"
60 msgstr "Дадатковыя бібліятэкі (LDADD):"
62 #: ../anjuta.glade.h:6
63 msgid "Additional Options"
64 msgstr "Дадатковыя выбары"
66 #: ../anjuta.glade.h:7
67 msgid "Additional build options:"
68 msgstr "Дадатковыя выбары пабудовы:"
70 #: ../anjuta.glade.h:8
71 msgid "Anjuta help search"
72 msgstr "Пошук дапамогі \"Анюты\""
74 #: ../anjuta.glade.h:9
75 msgid "Anjuta start with dialog"
78 #: ../anjuta.glade.h:10
79 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
80 msgid "Application Wizard"
81 msgstr "\"Чараўнік дастасаваньня\""
83 #: ../anjuta.glade.h:11
84 msgid "Ask for parameters at run-time"
85 msgstr "Запытацца парамэтры пад час выкананьня"
87 #: ../anjuta.glade.h:12
88 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
89 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
90 msgid "Attach to process"
91 msgstr "Далучыцца да працэса"
93 #: ../anjuta.glade.h:13
94 msgid "Automatically load last Project"
95 msgstr "Аўтаматычна загружаць апошні праект"
97 #: ../anjuta.glade.h:14
98 msgid "Autosave editor files before build starts"
99 msgstr "Аўтаматычна захоўваць файлы перад выкананьнем пабудовы"
101 #: ../anjuta.glade.h:15
102 msgid "Beep on job complete"
103 msgstr "Сыгналіць па заканчэньні працы"
105 #: ../anjuta.glade.h:16
109 #: ../anjuta.glade.h:17
110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
111 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
112 msgid "Breakpoint properties"
113 msgstr "Уласьцівасьці кантрольнага пункта"
115 #: ../anjuta.glade.h:18
116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
117 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
119 msgstr "Кантрольныя пункты"
121 #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102
125 #: ../anjuta.glade.h:20
126 msgid "Build command:"
127 msgstr "Каманда пабудовы:"
129 #: ../anjuta.glade.h:21
130 msgid "Build file browser automatically"
131 msgstr "Аўтаматычна будаваць аглядальнік файлаў"
133 #: ../anjuta.glade.h:22
135 msgstr "Файлы пабудовы"
137 #: ../anjuta.glade.h:23
138 msgid "Build options"
139 msgstr "Выбары пабудовы"
141 #: ../anjuta.glade.h:24
142 msgid "Build symbol browser automatically"
143 msgstr "Аўтаматычна будаваць аглядальнік сымбаляў"
145 #: ../anjuta.glade.h:25
146 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
147 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261
148 msgid "CPU Registers"
149 msgstr "Рэгістары працэсара"
151 #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
152 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
153 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40
154 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
155 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
159 #: ../anjuta.glade.h:27
160 msgid "CVS command options"
161 msgstr "Выбары камандаў CVS"
163 #: ../anjuta.glade.h:28
164 msgid "CVS compression level:"
165 msgstr "Узровень кампрэсыі CVS:"
167 #: ../anjuta.glade.h:29
168 msgid "CVS context diff format"
171 #: ../anjuta.glade.h:30
172 msgid "CVS unified diff format"
175 #: ../anjuta.glade.h:31
176 msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
179 #: ../anjuta.glade.h:32
181 msgstr "_Кампіляцыя:"
183 #: ../anjuta.glade.h:33
184 msgid "Combo Popdown:"
187 #: ../anjuta.glade.h:34
188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
189 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
190 msgid "Command Line Parameters"
191 msgstr "Парамэтры каманднага радка"
193 #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464
194 msgid "Command line parameters"
195 msgstr "Парамэтры каманднага радка"
197 #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
201 #: ../anjuta.glade.h:37
205 #: ../anjuta.glade.h:38
206 msgid "Common commands:"
207 msgstr "Агульныя каманды:"
209 #: ../anjuta.glade.h:39
213 #: ../anjuta.glade.h:40
214 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
215 msgstr "Сьцягі кампілятара (CFLAGS):"
217 #: ../anjuta.glade.h:41
218 msgid "Compiler and linker options"
219 msgstr "Парамэтры кампілятара й злучальніка"
221 #: ../anjuta.glade.h:42
222 msgid "Configuration"
223 msgstr "Канфігурацыя"
225 #: ../anjuta.glade.h:43
226 msgid "Configuration script segments"
227 msgstr "Сегмэнты сцэнару канфігурацыі"
229 #: ../anjuta.glade.h:44
230 msgid "Configure Parameters"
231 msgstr "Канфігураваньне парамэтраў"
233 #: ../anjuta.glade.h:45
234 msgid "Data module Makefile.am"
235 msgstr "Модуль даньняў Makefile.am"
238 #. Debugger message manager management
239 #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
240 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326
244 #: ../anjuta.glade.h:47
245 msgid "Debugging and Profiling"
246 msgstr "Адладка й прафіляваньне"
248 #: ../anjuta.glade.h:48
252 #: ../anjuta.glade.h:49
253 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
254 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
259 #: ../anjuta.glade.h:50
260 msgid "Dialog on job complete"
261 msgstr "Адлюстроўваць дыялёг па заканчэньні працы"
263 #: ../anjuta.glade.h:51
267 #: ../anjuta.glade.h:52
268 msgid "Disable overwriting files"
269 msgstr "Выключыць перазапіс файлаў"
271 #: ../anjuta.glade.h:53
272 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
273 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
275 msgid "Display process _tree"
276 msgstr "Адлюстраваць даступную памяць"
278 #: ../anjuta.glade.h:54
279 msgid "Do not show start with dialog again."
282 #: ../anjuta.glade.h:55
283 msgid "Document module Makefile.am"
284 msgstr "Модуль дакумэнта Makefile.am"
286 #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459
288 msgstr "Рэдагаваньне"
290 #: ../anjuta.glade.h:57
291 msgid "Enable Debugging"
292 msgstr "Уключыць адладку"
294 #: ../anjuta.glade.h:58
295 msgid "Enable Profiling"
296 msgstr "Уключыць прафіляваньне"
298 #: ../anjuta.glade.h:59
299 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
300 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
302 msgstr "Уключыць _усё"
304 #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
308 #: ../anjuta.glade.h:61
309 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
310 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
311 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
314 #: ../anjuta.glade.h:62
315 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
316 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
318 msgid "Execute Program"
319 msgstr "Выканаць праграму"
322 #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710
323 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566
324 #: ../src/anjuta-app.c:455
328 #: ../anjuta.glade.h:64
330 msgstr "Узровень файла"
332 #: ../anjuta.glade.h:65
336 #: ../anjuta.glade.h:66
340 #: ../anjuta.glade.h:67
341 msgid "GUI editor command:"
342 msgstr "Каманда рэдактара ГІК:"
344 #: ../anjuta.glade.h:68
348 #: ../anjuta.glade.h:69
351 "Give a space separated list of directories to be built after source module. "
352 "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They "
353 "will be built after the source (src/) directory during \"make\"."
355 "Пазначце сьпіс каталёгаў, падзелены прагаламі, якія будуць пабудаваныя "
356 "пасьля модуля крыніцы. Сьпіс будзе усталяваны ў \"configure\" й файлах "
357 "\"Makefile\". Каталёгі будуць пабудаваныя пасьля каталёга крыніцы (src/) пад "
360 #: ../anjuta.glade.h:70
363 "Give a space separated list of directories to be built before source module. "
364 "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. "
365 "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"."
367 "Пазначце сьпіс каталёгаў, падзелены прагаламі, якія будуць пабудаваныя перад "
368 "модулям крыніцы. Сьпіс будзе усталяваны ў \"configure\" й файлах \"Makefile"
369 "\". Каталёгі будуць пабудаваныя перад каталёгам крыніцы (src/) пад час \"make"
372 #: ../anjuta.glade.h:71
376 #: ../anjuta.glade.h:72
377 msgid "HTML _viewer:"
378 msgstr "Праглядальнік _HTML:"
380 #: ../anjuta.glade.h:73
384 #: ../anjuta.glade.h:74
385 msgid "Help module Makefile.am"
386 msgstr "Модуль дапамогі Makefile.am"
388 #: ../anjuta.glade.h:75
389 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
390 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
391 msgid "Hide process para_meters"
394 #: ../anjuta.glade.h:76
396 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
397 msgstr "Высокі ўзровень аптымізацыі"
399 #: ../anjuta.glade.h:77
400 msgid "History sizes"
401 msgstr "Памер гісторыі"
403 #: ../anjuta.glade.h:78
405 msgid "Ignore files and directories"
406 msgstr "Ігнараваць схаваныя каталёгі"
408 #: ../anjuta.glade.h:79
410 msgid "Import Wizard"
411 msgstr "\"Чараўнік імпартаваньня праекта\""
413 #: ../anjuta.glade.h:80
415 "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
416 "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will "
417 "be no data loss or modification done to the project."
420 #: ../anjuta.glade.h:81
421 msgid "Include Paths"
422 msgstr "Уключае шляхі"
424 #: ../anjuta.glade.h:82
425 msgid "Include module Makefile.am"
426 msgstr "Модуль уключэньня Makefile.am"
428 #: ../anjuta.glade.h:83
430 msgstr "Старонкі \"info\""
432 #: ../anjuta.glade.h:84
433 msgid "Input string:"
434 msgstr "Радок уводу:"
436 #: ../anjuta.glade.h:85
437 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
438 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
439 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
443 #: ../anjuta.glade.h:86
444 msgid "Keep going when some targets cannot be made"
447 #: ../anjuta.glade.h:87
448 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
449 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
451 msgid "Kernel Signals"
452 msgstr "Сыгналы ядра"
454 #: ../anjuta.glade.h:88
455 msgid "Language-specific commands:"
456 msgstr "Моўна-спэцыфічныя каманды:"
458 #: ../anjuta.glade.h:89
462 #: ../anjuta.glade.h:90
463 msgid "Library Paths"
464 msgstr "Шляхі да бібліятэк"
466 #: ../anjuta.glade.h:91
467 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
468 msgstr "Сьцягі лінкоўшчыка (LDFLAGS):"
470 #: ../anjuta.glade.h:92
471 msgid "Load _global defaults"
472 msgstr "Загрузіць глябальныя _дапомнасьці"
474 #: ../anjuta.glade.h:93
475 msgid "Load _user defaults"
476 msgstr "Загрузіць дапомнасьці вызначаныя _карыстальнікам"
478 #: ../anjuta.glade.h:94
479 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
480 msgstr "Нізкаўзроўневая аптымізацыя (Залежная ад машыны аптымізацыя)"
482 #: ../anjuta.glade.h:95
486 #: ../anjuta.glade.h:96
488 msgstr "Старонкі \"Man\""
490 #: ../anjuta.glade.h:97
491 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
492 msgstr "Максымальная колькасьць незалежных працаў (0 == без абмежаваньня)"
494 #: ../anjuta.glade.h:98
496 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
497 msgstr "Сярэдні ўзровень аптымізацыі"
499 #: ../anjuta.glade.h:99
500 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
501 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
505 #: ../anjuta.glade.h:100
507 msgstr "Значка ў мэню:"
509 #: ../anjuta.glade.h:101
510 msgid "Menu location:"
511 msgstr "Разьмяшчэньне мэню:"
513 #: ../anjuta.glade.h:102
517 #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
518 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
519 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
523 #: ../anjuta.glade.h:104
527 #: ../anjuta.glade.h:105
528 msgid "No Optimization"
529 msgstr "Бяз аптымізацыі"
531 #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112
533 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
534 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
535 "no project open, they will be global preferences."
537 "Заўвага: Калі праект адкрыты, перавагі на гэтай старонцы зьяўляюцца "
538 "перавагамі да праекта, і загружаюцца й захоўваюцца разам з праектам. Калі ж "
539 "няма адкрытага праекта, тутака адлюстраваны глябальныя перавагі."
541 #. Must declare static, because it will be used forever
542 #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198
544 msgstr "Адкрыць праект"
546 #: ../anjuta.glade.h:108
548 msgid "Open existing Project."
549 msgstr "Адкрыць праект"
551 #: ../anjuta.glade.h:109
552 msgid "Open existing file or create a new file."
555 #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320
556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811
557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
559 msgstr "Адкрыць файл"
561 #: ../anjuta.glade.h:111
563 msgid "Open last working Project"
564 msgstr "Адкрыць праект"
566 #: ../anjuta.glade.h:112
571 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
575 #: ../anjuta.glade.h:114
579 #: ../anjuta.glade.h:115
581 msgstr "Файлы вываду"
583 #: ../anjuta.glade.h:116
584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
585 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489
589 #: ../anjuta.glade.h:117
590 msgid "Pixmap module Makefile.am"
591 msgstr "Модуль відарыса Makefile.am"
593 #: ../anjuta.glade.h:118
594 msgid "Po module (translation) Makefile.am"
595 msgstr "Модуль перакладу (*.ро) Makefile.am"
597 #: ../anjuta.glade.h:119
598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
599 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
604 #: ../anjuta.glade.h:120
605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
606 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
608 msgid "Program Interrupt"
611 #: ../anjuta.glade.h:121
615 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
616 #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042
617 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062
618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141
619 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581
623 #: ../anjuta.glade.h:123
624 msgid "Project Configuration"
625 msgstr "Канфігураваньне праекта"
627 #: ../anjuta.glade.h:124
628 msgid "Project Description"
629 msgstr "Апісаньне праекта"
631 #: ../anjuta.glade.h:125
632 msgid "Project Version"
633 msgstr "Вэрсыя праекта"
635 #: ../anjuta.glade.h:126
636 msgid "Project configure.in"
637 msgstr "Файл configure.in праекта"
639 #: ../anjuta.glade.h:127
640 msgid "Project level"
641 msgstr "Узровень праекта"
643 #: ../anjuta.glade.h:128
647 #: ../anjuta.glade.h:129
648 msgid "Recent Files:"
649 msgstr "Апошнія файлы:"
651 #: ../anjuta.glade.h:130
652 msgid "Recent Projects:"
653 msgstr "Апошнія праекты:"
655 #: ../anjuta.glade.h:131
656 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
659 #: ../anjuta.glade.h:132
661 msgid "Run Configure Script"
662 msgstr "Запусьціць канфігураваньне"
664 #: ../anjuta.glade.h:133
666 msgstr "Запусьціць адлучана"
668 #: ../anjuta.glade.h:134
669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
670 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
671 msgid "Run in Terminal"
672 msgstr "Запусьціць у тэрмінале"
674 #: ../anjuta.glade.h:135
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
676 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
677 msgid "Run in terminal"
678 msgstr "Запусьціць у тэрмінале"
680 #: ../anjuta.glade.h:136
681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
686 #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
687 msgid "Save all files"
688 msgstr "Захаваць усе файлы"
690 #: ../anjuta.glade.h:138
692 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
693 msgstr "Сцэнар на канцы Makefile.am верхняга ўзроўню"
695 #: ../anjuta.glade.h:139
696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437
698 msgid "Set Signal Property"
699 msgstr "Усталяваць уласьцівасьць сыгнала"
701 #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473
705 #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
707 msgstr "Хуткая клявіша:"
709 #: ../anjuta.glade.h:142
710 msgid "Show tooltips"
711 msgstr "Адлюстроўваць падказкі"
713 #: ../anjuta.glade.h:143
714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
715 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
720 #: ../anjuta.glade.h:144
721 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
723 "Цішыня. Калі так, рэха камандаў абалонкі пад час make будзе адсутнічаць"
725 #: ../anjuta.glade.h:145
726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
728 msgid "Source Directories"
729 msgstr "Каталёгі крыніцы"
731 #: ../anjuta.glade.h:146
732 msgid "Source module Makefile.am"
733 msgstr "Модуль крыніцы Makefile.am"
735 #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
736 msgid "Standard error:"
737 msgstr "Стандартныя памылкі:"
739 #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
740 msgid "Standard input:"
741 msgstr "Стандартны ўвод:"
743 #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
744 msgid "Standard output:"
745 msgstr "Стандартны вывад:"
747 #: ../anjuta.glade.h:150
749 "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
750 "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
751 "skeleton of various Project types."
754 #: ../anjuta.glade.h:151
755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
756 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
761 #: ../anjuta.glade.h:152
763 msgstr "Падтрымліваюцца"
765 #: ../anjuta.glade.h:153
766 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
769 #: ../anjuta.glade.h:154
773 #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
775 msgstr "Рэдактар інструмэнта"
777 #: ../anjuta.glade.h:156
778 msgid "Top level Makefile.am"
779 msgstr "Makefile.am верхняга ўзроўню"
781 #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931
782 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128
783 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459
784 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
788 #: ../anjuta.glade.h:158
789 msgid "Update tags image automatically"
790 msgstr "Аўтаматычна абнаўляць відарыс тэгаў"
792 #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
794 msgstr "Інструмэнты карыстальніка"
796 #: ../anjuta.glade.h:160
797 msgid "User email address:"
798 msgstr "Электроная адрэса карыстальніка:"
800 #: ../anjuta.glade.h:161
801 msgid "User information"
802 msgstr "Зьвесткі аб карыстальніке"
804 #: ../anjuta.glade.h:162
806 msgstr "Імя карыстальніка:"
808 #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871
809 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
813 #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463
817 #: ../anjuta.glade.h:165
818 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
819 msgstr "Папярэджваць калі нявызначаныя пераменыя узгадваюцца ў Makefile"
821 #: ../anjuta.glade.h:166
823 msgstr "Папярэджаньні"
825 #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
826 msgid "Working directory:"
827 msgstr "Працоўны каталёг:"
829 #. For the time being
830 #: ../anjuta.glade.h:168
831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
832 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190
833 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216
834 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466
835 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472
836 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475
837 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227
838 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
842 #: ../anjuta.glade.h:169
843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
844 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
848 #: ../anjuta.glade.h:170
849 msgid "_Build a file:"
850 msgstr "_Пабудова файла:"
852 #: ../anjuta.glade.h:171
853 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
854 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
858 #: ../anjuta.glade.h:172
859 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
860 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
862 msgstr "_Выключыць усё"
864 #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289
865 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
866 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76
868 msgstr "_Рэдагаваньне"
870 #: ../anjuta.glade.h:174
872 msgstr "В_ыкананьне:"
874 #: ../anjuta.glade.h:175
875 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
876 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
879 msgstr "Шляхі да загалоўкаў"
881 #: ../anjuta.glade.h:176
882 msgid "_Image editor:"
883 msgstr "Рэдактар _відарысаў:"
885 #: ../anjuta.glade.h:177
889 #: ../anjuta.glade.h:178
890 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
891 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
893 msgstr "_Разьмяшчэньне:"
895 #: ../anjuta.glade.h:179
896 msgid "_Make a file:"
897 msgstr "_Стварэньне файла:"
899 #: ../anjuta.glade.h:180
900 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
901 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
905 #: ../anjuta.glade.h:181
906 msgid "_Pixmap editor:"
907 msgstr "Рэдактар _відарысаў:"
909 #: ../anjuta.glade.h:182
910 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
911 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
912 msgid "_Process to attach to:"
913 msgstr "_Далучэньне да :"
915 #: ../anjuta.glade.h:183
916 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
917 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
919 msgstr "Вы_даліць усё"
921 #: ../anjuta.glade.h:184
926 #. Stock icon, if any
927 #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
928 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
929 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
930 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
935 #: ../anjuta.glade.h:186
936 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
937 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
942 #: ../anjuta.glade.h:187
947 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
948 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
953 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
954 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
955 msgid "Central European"
958 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133
959 msgid "South European"
962 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
963 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247
968 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
969 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
970 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
974 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206
975 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245
979 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
980 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081
984 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143
986 msgid "Hebrew Visual"
989 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
990 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243
995 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
996 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
997 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101
1001 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149
1005 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
1008 msgstr "Падказкі ў функцыях"
1010 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
1011 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098
1015 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
1016 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
1021 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
1026 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
1027 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
1028 msgid "Chinese Traditional"
1031 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
1033 msgid "Cyrillic/Russian"
1036 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
1037 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
1041 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
1042 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
1043 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092
1047 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187
1048 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
1049 msgid "Chinese Simplified"
1052 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
1057 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219
1058 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1061 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
1062 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249
1066 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
1070 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702
1071 msgid "Stock Encodings"
1074 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721
1075 msgid "Supported Encodings"
1078 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758
1079 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
1082 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253
1083 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279
1085 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
1086 msgstr "Немагчыма выканаць абалонку"
1088 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174
1090 msgid "Anjuta Shell"
1093 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
1094 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
1097 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127
1098 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
1102 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234
1103 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
1104 msgstr "Дыялёг перавагаў \"Анюты\""
1106 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159
1108 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
1109 "their default settings?"
1111 "Вы упэўненыя што жадаеце скінуць перавагі да\n"
1114 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163
1119 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461
1120 msgid "Anjuta Preferences"
1121 msgstr "Перавагі \"Анюты\""
1123 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
1124 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804
1129 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822
1134 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833
1137 msgstr "Улічваць рэгістар"
1139 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842
1142 msgstr "Хуткая клявіша:"
1144 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697
1146 msgid "Unable to read file: %s."
1147 msgstr "Немагчыма прачытаць файл: %s."
1149 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120
1150 #: ../plugins/project-manager/source.c:167
1151 #: ../plugins/project-manager/source.c:205
1152 #: ../plugins/project-manager/source.c:455
1153 #: ../plugins/project-manager/source.c:480
1154 #: ../plugins/project-manager/source.c:575
1155 #: ../plugins/project-manager/source.c:673
1156 #: ../plugins/project-manager/source.c:713
1157 #: ../plugins/project-manager/source.c:728
1158 #: ../plugins/project-manager/source.c:762
1159 #: ../plugins/project-manager/source.c:818
1160 #: ../plugins/project-manager/source.c:854
1161 #: ../plugins/project-manager/source.c:909
1162 #: ../plugins/project-manager/source.c:945
1163 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001
1164 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057
1165 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076
1166 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109
1167 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128
1168 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161
1169 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180
1170 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211
1171 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229
1172 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259
1173 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277
1174 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306
1175 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355
1176 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392
1177 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436
1178 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517
1179 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649
1180 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689
1181 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779
1182 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852
1183 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946
1184 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027
1185 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085
1186 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199
1187 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262
1188 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568
1189 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705
1191 msgid "Unable to create file: %s."
1192 msgstr "Немагчыма стварыць файл: %s."
1194 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739
1195 msgid "Unable to complete file copy"
1196 msgstr "Немагчыма скончыць капіяваньне файла"
1198 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324
1206 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462
1209 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
1210 "Please install it."
1212 "Уціліта \"%s\" не усталявана.\n"
1213 "Усталюёце яе й перазапусьціце \"Анюту\"."
1215 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762
1217 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
1218 msgstr "Немагчыма выканаць абалонку"
1220 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766
1222 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
1223 msgstr "Немагчыма выканаць абалонку"
1225 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
1226 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
1230 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
1231 msgid "Text to render"
1232 msgstr "Тэкст для адлюстраваньня"
1234 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "Аб'ект Pixbuf"
1238 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
1239 msgid "The pixbuf to render."
1240 msgstr "Pixbuf для вываду."
1242 #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655
1247 #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587
1249 msgid "Available Plugins"
1250 msgstr "Сьпіс пераменых"
1252 #: ../libanjuta/plugins.c:1086
1253 msgid "Only show user activatable plugins"
1256 #: ../libanjuta/resources.c:49
1258 msgid "Widget not found: %s"
1259 msgstr "Віджэт ня адшуканы: %s"
1261 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
1263 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
1264 msgstr "Немагчыма адшукаць файл відарыса дастасаваньня: %s"
1266 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
1271 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
1272 msgid "Model for the combo box"
1275 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
1280 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
1281 msgid "Width of the entry."
1284 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
1285 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282
1289 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
1291 msgid "Text in the entry"
1292 msgstr "Тэкст для адлюстраваньня"
1294 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
1295 msgid "Accelerator key"
1298 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
1299 msgid "Accelerator modifiers"
1302 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
1303 msgid "Accelerator Mode"
1306 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
1307 msgid "The type of accelerator."
1310 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
1313 msgstr "_Выключыць усё"
1315 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
1316 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
1319 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
1320 msgid "Type a new accelerator"
1323 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
1324 msgid "The child model"
1327 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
1328 msgid "The model for the filtermodel to filter"
1331 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
1332 msgid "The virtual root"
1335 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
1336 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
1339 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
1341 msgid "Line %d character %d: %s"
1342 msgstr "Сымбалі канца радка"
1344 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
1346 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1349 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
1351 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1354 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
1356 msgid "Integer %ld must be positive"
1359 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
1361 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1364 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
1366 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1369 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
1371 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
1372 msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца файлам загалоўка."
1374 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
1376 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
1379 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
1381 msgid "The property \"%s\" does not exist"
1384 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
1385 msgid "The type attribute can only be specified once."
1388 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
1390 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
1391 msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца файлам загалоўка."
1393 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
1395 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
1396 msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца файлам загалоўка."
1398 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
1400 msgid "No type attribute specified."
1401 msgstr "Файл выкананьня не пазначаны\n"
1403 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
1405 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
1408 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
1410 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
1413 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
1415 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
1418 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
1420 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
1423 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
1424 msgid "The <cell> element must not have any children."
1427 #: ../libegg/layout.glade.h:2
1432 #: ../libegg/layout.glade.h:3
1433 msgid "Layout Managment"
1436 #: ../libegg/layout.glade.h:4
1437 msgid "Saved layouts"
1440 #: ../libegg/layout.glade.h:5
1445 #: ../libegg/layout.glade.h:6
1446 msgid "_Lock dock items"
1449 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270
1450 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793
1451 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425
1452 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432
1453 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444
1454 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744
1455 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841
1459 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184
1461 msgid "Incremental search"
1462 msgstr "Пошук дапамогі \"Анюты\""
1464 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
1466 msgid "Open _Recent"
1467 msgstr "Адкрыць праект"
1469 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
1471 msgid "Open recent files"
1472 msgstr "Адкрыць файл"
1474 #: ../plugins/build/build_file.c:48
1475 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
1477 "Гэты файл ня быў захаваны. Сьпярша захавайце яго й толькі потым выканайце "
1480 #: ../plugins/build/build_file.c:73
1481 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
1484 #: ../plugins/build/build_file.c:88
1485 msgid "No build command has been specified for this type of file."
1486 msgstr "Няма каманды пазначанай для пабудовы файлаў гэтага тыпа."
1488 #: ../plugins/build/build_file.c:104
1490 msgid "Building file: %s ...\n"
1491 msgstr "Пабудова файла: %s ...\n"
1493 #: ../plugins/build/build_file.c:132
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
1495 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192
1497 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1498 msgstr "Агульны затрачаны час: %d сэк\n"
1500 #: ../plugins/build/build_file.c:136
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518
1503 msgid "Completed ... unsuccessful\n"
1504 msgstr "Пабудова скончана ... непасьпяхова\n"
1506 #: ../plugins/build/build_file.c:140
1508 msgid "Completed ... unsuccessful"
1509 msgstr "Кампіляцыя завершана ... непасьпяхова"
1511 #: ../plugins/build/build_file.c:145
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
1514 msgid "Completed ... successful\n"
1515 msgstr "Апэрацыі з CVS скончаны...пасьпяхова\n"
1517 #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516
1519 msgid "Completed ... successful"
1520 msgstr "Апэрацыі з CVS скончаны...пасьпяхова"
1522 #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61
1523 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
1524 msgstr "Немагчыма пабудаваць модуль. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1526 #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160
1527 #: ../plugins/build/compile.c:74
1528 msgid "Build Project"
1529 msgstr "Пабудаваць праект"
1531 #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76
1532 msgid "Building source directory of the Project: "
1533 msgstr "Пабудова праекта ў каталёге зыходнага кода:"
1535 #: ../plugins/build/build_project.c:145
1536 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
1537 msgstr "Немагчыма пабудаваць праект. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1539 #: ../plugins/build/build_project.c:163
1540 msgid "Building the whole Project: "
1541 msgstr "Пабудаваць увесь праект: "
1543 #: ../plugins/build/build_project.c:196
1544 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
1547 #: ../plugins/build/build_project.c:211
1548 msgid "Build Distribution"
1549 msgstr "Пабудаваць пакет"
1551 #: ../plugins/build/build_project.c:215
1552 msgid "Building the distribution package of the Project: "
1553 msgstr "Пабудова пакета для дыстрыбютыва:"
1555 #: ../plugins/build/build_project.c:247
1556 msgid "Do you prefer installing as root ?"
1557 msgstr "Жадаеце усталяваць ад імя супэркарыстальніка (root)?"
1559 #: ../plugins/build/build_project.c:285
1560 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
1561 msgstr "Немагчыма аўтаматычна згенераваць код. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1563 #: ../plugins/build/build_project.c:299
1564 msgid "Auto generate Project"
1565 msgstr "Аўтаматычна згенераваць праект"
1567 #: ../plugins/build/build_project.c:302
1568 msgid "Auto generating the Project: "
1569 msgstr "Аўтаматычная генерацыя праекта:"
1571 #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362
1572 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
1573 msgstr "Немагчыма усталяваць праект. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1575 #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374
1576 msgid "Install Project"
1577 msgstr "Усталяваць праект"
1579 #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376
1580 msgid "Installing the Project: "
1581 msgstr "Усталяваньне праекта: "
1583 #: ../plugins/build/clean_project.c:61
1584 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
1585 msgstr "Немагчыма ачышчыць праект. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1587 #: ../plugins/build/clean_project.c:76
1591 #: ../plugins/build/clean_project.c:79
1592 msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
1593 msgstr "Ачышчэньне каталёга зыходнага коду праекта:"
1595 #: ../plugins/build/clean_project.c:115
1596 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
1597 msgstr "Немагчыма ачысьціць усе ў праекце. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1599 #: ../plugins/build/clean_project.c:124
1601 msgstr "Ачысьціць усё"
1603 #: ../plugins/build/clean_project.c:127
1604 msgid "Cleaning whole of the Project: "
1605 msgstr "Ачышчэньне ўсяго праекта:"
1607 #: ../plugins/build/compile.c:107
1608 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
1610 "Гэты файл ня бый захаваны. Сьпярша захавайце яго, і толькі потым кампілюйце."
1612 #: ../plugins/build/compile.c:128
1613 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
1616 #: ../plugins/build/compile.c:140
1617 msgid "No compile command has been specified for this type of file."
1618 msgstr "Каманда кампіляцыі не пазначана для гэтага тыпа файла."
1620 #: ../plugins/build/compile.c:153
1622 msgstr "Скампіляваць"
1624 #: ../plugins/build/compile.c:155
1626 msgid "Compiling file: %s ...\n"
1627 msgstr "Кампіляцыя файла: %s ...\n"
1629 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503
1631 "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
1632 "would you like the next build action to perform a complete\n"
1633 "rebuild of the project?"
1636 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726
1637 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218
1638 msgid "Do you want to clear the list?"
1639 msgstr "Жадаеце ачысьціць сьпіс?"
1641 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798
1642 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531
1646 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805
1647 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881
1648 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904
1649 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362
1653 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820
1654 msgid "Include paths"
1655 msgstr "Шляхі да загалоўкаў"
1657 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835
1658 msgid "Libraries paths"
1659 msgstr "Шляхі да бібліятэк"
1661 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858
1662 msgid "Libraries and modules"
1663 msgstr "Бібліятэкі й модулі"
1665 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874
1669 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919
1670 msgid "Stock Defines"
1673 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942
1675 msgstr "Папярэджаньне"
1677 #: ../plugins/build/configurer.c:158
1679 "Project does not have an executable configure script.\n"
1680 "Auto generate the Project first."
1682 "Праект ня мае сцэнару канфігураваньня, здольнага запускацца.\n"
1683 "Сьпярша запусьціце аўтаматычную генерацыю праекта."
1685 #: ../plugins/build/configurer.c:189
1687 msgstr "Канфігураваньне"
1689 #: ../plugins/build/configurer.c:191
1690 msgid "Configuring the Project ....\n"
1691 msgstr "Канфігураваньне праекта .... \n"
1693 #: ../plugins/build/executer.c:54
1695 msgid "The target executable of this Project is unknown"
1696 msgstr "Мэта як файл выкананьня гэтага праекта невядомая"
1698 #: ../plugins/build/executer.c:59
1700 msgid "The target executable of this Project is not executable"
1701 msgstr "Мэта як файл выкананьня гэтага праекта не зьяўляецца запускным файлам"
1703 #: ../plugins/build/executer.c:64
1704 msgid "The target executable does not exist for this Project"
1705 msgstr "Для гэтага праекта адсутнічае мэта як файл выкананьня"
1707 #: ../plugins/build/executer.c:77
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226
1709 msgid "No file or Project opened."
1710 msgstr "Няма адкрытых файла ці праекта."
1712 #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1714 msgid "No executable for this file."
1715 msgstr "Няма файла выкананьня для гэтага файла."
1717 #: ../plugins/build/executer.c:106
1718 msgid "Executable is not up-to-date."
1721 #: ../plugins/build/executer.c:118
1722 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
1723 msgstr "Немагчыма выканаць праект. Праверце \"Усталёўкі->Каманды\"."
1725 #: ../plugins/build/executer.c:132
1726 msgid "This file has not been saved. Save it first."
1727 msgstr "Гэты файл не захаваны. Сьпярша захавайце яго."
1729 #: ../plugins/build/executer.c:140
1730 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
1731 msgstr "Немагчыма выканаць файл. Праверце \"Усталёўкі->Каманды\"."
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
1734 msgid "<b>Program execution:</b>"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
1742 msgid "Select execution program and args"
1745 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
1746 #. The translations should match that of 'make' program
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393
1749 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394
1754 msgid "make: Entering directory `%s'"
1757 #. Traslation for the following should match that of 'make' program
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407
1760 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408
1765 msgid "make: Leaving directory `%s'"
1766 msgstr "Працоўны каталёг:"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428
1769 #: ../plugins/tools/execute.c:338
1772 msgstr "Папярэджаньне"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
1776 msgid "Build %d: %s"
1777 msgstr "Каманда пабудовы:"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791
1782 msgid "Configure Parameters:"
1783 msgstr "Канфігураваньне парамэтраў"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
1792 msgstr "_Пабудаваць"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969
1796 msgid "_Build Project"
1797 msgstr "Пабудаваць праект"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970
1801 msgid "Build whole project"
1802 msgstr "Пабудаваць праект цалкам"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975
1806 msgid "_Install Project"
1807 msgstr "Усталяваць праект"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976
1811 msgid "Install whole project"
1812 msgstr "Усталяваць праект"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981
1816 msgid "_Clean Project"
1817 msgstr "Закрыць праект"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982
1821 msgid "Clean whole project"
1822 msgstr "Ачышчэньне ўсяго праекта:"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987
1826 msgid "Run C_onfigure ..."
1827 msgstr "Наладзіць ..."
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988
1831 msgid "Configure project"
1832 msgstr "Наладзіць праект"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993
1836 msgid "Run _Autogenerate ..."
1837 msgstr "Аўтагенерацыя ..."
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994
1841 msgid "Autogenrate project files"
1842 msgstr "Файлы праекта "
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999
1846 msgid "Build _Tarball"
1847 msgstr "Пабудаваць усё"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000
1851 msgid "Build project tarball distribution"
1852 msgstr "Пабудаваць пакет"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005
1856 msgid "_Execute program"
1857 msgstr "Выканаць праграму"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
1861 msgid "Execute program"
1862 msgstr "Выканаць праграму"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011
1866 msgid "_Build Module"
1867 msgstr "Файлы пабудовы"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012
1871 msgid "Build module associated with current file"
1872 msgstr "Наладзіць хуткія клявішы асацыяваныя з пунктамі мэню"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017
1876 msgid "_Install Module"
1877 msgstr "_Усталяваць"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018
1881 msgid "Install module associated with current file"
1882 msgstr "Надрукаваць стан бягучага файла"
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023
1886 msgid "_Clean Module"
1887 msgstr "Ачысьціць усё"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024
1891 msgid "Clean module associated with current file"
1892 msgstr "Зьмяніць назву бягучага файла"
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029
1896 msgid "Co_mpile File"
1897 msgstr "Скампіляваць"
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030
1901 msgid "Compile current editor file"
1902 msgstr "Кампіляцыя бягучага зыходнага кода"
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067
1907 msgstr "Скампіляваць"
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
1912 msgid "Complie file"
1913 msgstr "Зафіксаваць файл"
1915 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
1916 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074
1918 msgid "Build module"
1919 msgstr "Файлы пабудовы"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246
1925 msgstr "_Усталяваць"
1927 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052
1928 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080
1930 msgid "Install module"
1931 msgstr "Усталяваць праект"
1933 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085
1935 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058
1941 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086
1943 msgid "Clean module"
1944 msgstr "Ачысьціць усё"
1946 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
1949 msgstr "Скампіляваць"
1951 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263
1954 msgstr "_Пабудаваць"
1956 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270
1958 msgid "_Install (%s)"
1959 msgstr "_Усталяваць"
1961 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
1966 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
1968 msgid "Co_mpile (%s)"
1969 msgstr "Скампіляваць"
1971 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576
1973 msgid "Build commands"
1974 msgstr "Каманда пабудовы:"
1976 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135
1981 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266
1983 msgid "Program '%s' is not a local file"
1986 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281
1988 msgid "Program '%s' does not exists"
1991 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289
1993 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1996 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327
1998 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
2001 #. create the check menuitem
2002 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140
2003 msgid "Fixed data-view"
2006 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932
2008 msgid "Update the graph"
2009 msgstr "Абнавіць усё"
2011 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
2012 msgid "Inheritance Graph"
2015 #. get the header displaying a browsing window
2016 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
2017 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
2019 msgid "Select header file"
2020 msgstr "Выбярыце файл"
2022 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
2023 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
2025 msgid "Select source file"
2026 msgstr "Файл крыніцы"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
2029 msgid "* Class Function Prefix:"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
2034 msgid "* Class Name:"
2035 msgstr "Назва клясы: "
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
2039 msgid "* Class name:"
2040 msgstr "Назва клясы: "
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
2043 msgid "* GObject Prefix and Type:"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
2048 msgid "* Output Header File:"
2049 msgstr "Файл загалоўка: "
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
2053 msgid "* Output Source File:"
2054 msgstr "Файлы крыніцы:"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
2058 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
2062 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
2066 msgid "Add to Repository"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
2071 msgid "Add to current Project?"
2072 msgstr "Захаваць бягучы праект"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
2075 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
2077 msgid "Add to project"
2078 msgstr "Дадаць да праекта"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
2082 msgid "Author Email:"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
2087 msgid "Author Name:"
2090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
2091 msgid "Author/Date-Time"
2094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
2097 msgstr "Базавая кляса: "
2099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
2101 msgid "Base class inheritance:"
2102 msgstr "Спадчына базавай клясы: "
2104 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
2110 msgid "Browse for the declaration file name."
2111 msgstr "Агляд назвы файла дэкляраваньня."
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
2114 msgid "Browse for the implementation file name."
2115 msgstr "Агляд назвы файла рэалізацыі."
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
2118 msgid "Class Generator"
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
2123 msgid "Class Options:"
2126 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
2127 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
2132 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
2133 msgid "Enter the name for the class you want to add."
2134 msgstr "Пазначце назву для клясы, якую выжадаеце дадаць."
2136 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
2138 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
2139 msgstr "Увядзіце назву клясы вашае новае клясы атрыманай у спадчыну."
2141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
2143 msgid "GObject Class"
2146 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
2148 "General Public License (GPL)\n"
2149 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2153 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
2154 msgid "Generic C++ Class"
2155 msgstr "Асноўная кляса C++"
2157 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
2158 msgid "Inline the declaration and implementation"
2159 msgstr "Убудаваныя (іnline) дэклярацыя й зьдзяйсьненьне"
2161 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
2166 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
2167 msgid "Source/Header Headings:"
2170 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
2172 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
2173 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
2174 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
2177 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
2178 msgid "Virtual destructor"
2179 msgstr "Віртуальны дэструктар"
2181 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
2185 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
2192 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293
2193 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426
2196 "The file '%s' already exists.\n"
2197 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2199 "Файл '%s' ужо існуе.\n"
2202 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300
2203 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79
2204 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497
2209 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172
2211 msgid "Please check your required fields."
2212 msgstr "Калі ласка запоўніце усе запатрабаваныя палі"
2214 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281
2216 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
2220 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488
2222 msgid "Please fill required fields."
2223 msgstr "Калі ласка запоўніце усе запатрабаваныя палі"
2225 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641
2227 msgid "Error in writing files"
2228 msgstr "Памылка ў файлах імпартаваньня"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
2231 msgid "/usr/bin/cvs"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
2235 msgid "<b>CVS Options</b>"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
2239 msgid "<b>Module Details:</b>"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
2243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
2245 msgid "<b>Options:</b>"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
2249 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19
2251 msgid "<b>Options</b>"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
2256 "<b>Please note: </b>\n"
2258 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
2259 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
2264 msgid "<b>Repository: </b>"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
2273 msgid "CVS Preferences"
2274 msgstr "Перавагі \"Анюты\""
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
2278 msgid "CVS: Add file/directory"
2279 msgstr "CVS: Дадаць файл"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
2282 msgid "CVS: Commit file/directory"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
2287 msgid "CVS: Diff file/directory"
2288 msgstr "CVS: Параўнаньне файла (diff)"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
2293 msgstr "CVS: Імпарт праекта"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
2297 msgid "CVS: Log file/directory"
2298 msgstr "Выбярыце каталёг"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
2302 msgid "CVS: Remove file/directory"
2303 msgstr "CVS: Выдаліць файл"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
2310 msgid "CVS: Status from file/directory"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
2315 msgid "CVS: Update file/directory"
2316 msgstr "Выбярыце каталёг"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
2323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
2325 msgid "Choose file or directory to add:"
2326 msgstr "Файл/каталёг для даданьня:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
2331 msgid "Choose file or directory to commit:"
2332 msgstr "Выбярыце каталёгі:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
2336 msgid "Choose file or directory to diff:"
2337 msgstr "Выбярыце каталёгі:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
2341 msgid "Choose file or directory to get log:"
2342 msgstr "Выбярыце каталёгі:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
2345 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
2349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
2351 msgid "Choose file or directory to remove:"
2352 msgstr "Выбярыце каталёгі:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
2355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
2357 msgid "Choose file or directory to update:"
2358 msgstr "Вылучаны каталёг латкі"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
2362 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2363 msgstr "Узровень кампрэсыі CVS:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
2367 msgid "Create new directories"
2368 msgstr "Стварыць новую тэчку"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
2372 msgid "Delete empty directories"
2373 msgstr "Выбярыце каталёг"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
2376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
2378 msgid "Do not act recursively"
2379 msgstr "Рэкурсыўны пошук"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
2382 msgid "File is binary"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
2386 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
2393 "Password server (pserver)\n"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
2397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
2399 msgid "Log message:"
2400 msgstr "Паведамленьне часопіса: "
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
2404 msgid "Module name:"
2405 msgstr "Назва модуля: "
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
2413 msgid "Path to \"cvs\" command"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
2418 msgid "Project root directory:"
2419 msgstr "Ісьці на ўзровень вышэй"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
2423 msgid "Release tag:"
2424 msgstr "Назва рэліза: "
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
2427 msgid "Reset sticky tags"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
2441 msgid "Unified format instead of context format"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
2445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
2447 msgid "Use revision/tag: "
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
2452 msgid "Use revision: "
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
2456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
2458 msgstr "Імя карыстальніка: "
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
2463 msgstr "Тэг пастаўшчыка: "
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
2466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
2468 msgid "Whole project"
2469 msgstr "Праект Xlib"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
2482 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
2483 msgid "Please enter a filename!"
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
2488 msgid "Please fill field: %s"
2489 msgstr "Закрыць усе файлы"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
2493 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2494 msgstr "Тутака выконваецца праца, калі ласка, пачакайце яе заканчэньня"
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
2498 msgid "Unable to delete file"
2499 msgstr "Немагчыма скончыць капіяваньне файла"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454
2503 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
2505 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2506 msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць інструмэнт '%s'"
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
2521 msgstr "Тэг пастаўшчыка: "
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
2534 msgid "CVS command failed! - See above for details"
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
2539 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
2544 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2545 msgstr "Тутака выконваецца праца, калі ласка, пачакайце яе заканчэньня"
2548 #. Stock icon, if any
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116
2554 #. Stock icon, if any
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2563 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2576 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2580 #. Stock icon, if any
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124
2582 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126
2591 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2592 msgstr "Зафіксаваць зьмены ў рэпазытары"
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134
2597 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2601 #. Stock icon, if any
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
2603 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142
2611 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2615 #. Stock icon, if any
2616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
2618 msgid "_Show Status"
2619 msgstr "Адлюстраваць стан"
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150
2625 msgid "Show the status of a file/directory"
2626 msgstr "Надрукаваць стан праекта"
2629 #. Stock icon, if any
2630 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
2633 msgstr "Адлюстраваць часопіс"
2637 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158
2639 msgid "Show the log of a file/directory"
2640 msgstr "Ісьці да хатняе тэчкі"
2643 #. Stock icon, if any
2644 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
2646 msgid "_Import Tree"
2647 msgstr "Імпартаваньне праекта"
2651 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2652 msgid "Import a new source tree to CVS"
2655 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
2657 msgid "CVS operations"
2658 msgstr "Абнаўленьне CVS "
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
2662 msgid "<b>Debugger:</b>"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
2666 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
2670 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2674 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2676 msgstr "Карыстальнік"
2678 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2679 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2683 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2687 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407
2689 msgid "Unable to execute: %s."
2690 msgstr "Немагчыма выканаць: %s."
2692 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421
2694 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2695 msgstr "Немагчыма адкрыць файл: %s\n"
2697 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139
2698 msgid "Load Target to debug"
2701 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442
2702 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363
2703 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153
2704 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170
2705 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182
2706 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190
2707 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202
2708 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211
2709 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220
2713 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290
2715 msgid "Select debugging target"
2716 msgstr "Выбярыце рэгіянальную мову"
2719 #. Stock icon, if any
2720 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52
2725 #. Stock icon, if any
2726 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465
2727 msgid "_Start Debugger"
2728 msgstr "Запусьціць адладчык"
2732 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2733 msgid "Start the debugging session"
2734 msgstr "Запусьціць сэанс адладкі"
2737 #. Stock icon, if any
2738 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473
2740 msgid "Load debugging target ..."
2741 msgstr "Загрузка праекта ...\n"
2745 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2747 msgid "Open the target for debugging"
2748 msgstr "Загрузіць праграму для адладкі"
2751 #. Stock icon, if any
2752 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2753 msgid "_Attach to Process ..."
2754 msgstr "Далучыцца да працэса..."
2758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2759 msgid "Attach to a running program"
2760 msgstr "Далучыцца да запушчанай праграмы"
2763 #. Stock icon, if any
2764 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489
2769 #. Stock icon, if any
2770 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497
2771 msgid "Run/_Continue"
2772 msgstr "Выканаць/Працягнуць"
2776 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499
2777 msgid "Continue the execution of the program"
2778 msgstr "Працягнуць выкананьне праграмы"
2781 #. Stock icon, if any
2782 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505
2784 msgstr "Крок наперад"
2788 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2789 msgid "Single step into function"
2790 msgstr "Адзін крок па функцыі"
2793 #. Stock icon, if any
2794 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513
2800 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515
2801 msgid "Single step over function"
2805 #. Stock icon, if any
2806 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2812 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2813 msgid "Single step out of the function"
2817 #. Stock icon, if any
2818 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2819 msgid "_Run to cursor"
2820 msgstr "Выконваць да курсора"
2824 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531
2825 msgid "Run to the cursor"
2826 msgstr "Выконваць да курсора"
2828 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2829 msgid "St_op Debugger"
2830 msgstr "Спыніць адладчык"
2832 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
2833 msgid "Say goodbye to the debugger"
2834 msgstr "Скажыце пакуль адладчыку"
2836 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674
2838 msgid "Debugger operations"
2839 msgstr "Выбары паведамленьняў"
2841 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285
2848 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531
2849 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
2850 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477
2854 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547
2856 msgid "Help display"
2857 msgstr "Файл дапамогі"
2859 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409
2861 msgid "Search Help:"
2864 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249
2865 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2870 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436
2872 msgid "Previous Help"
2873 msgstr "Папярэдняя сустрэча"
2875 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438
2877 msgid "Go to previous help page"
2878 msgstr "Перайсьці да папярэдняга паведамленьня"
2880 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
2883 msgstr "Кантэкстная дапамога"
2885 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446
2887 msgid "Go to next help page"
2888 msgstr "Перайсьці да наступнага паведамленьня"
2890 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452
2892 msgid "_API references"
2893 msgstr "_Перавагі..."
2895 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454
2897 msgid "Browse API Pages"
2898 msgstr "Прагледзіць старонкі Info"
2900 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460
2901 msgid "_Context Help"
2902 msgstr "Кантэкстны пошук"
2904 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2905 msgid "Search help for the current word in the editor"
2906 msgstr "Пошук дапамогі па бягучаму слову"
2908 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468
2910 msgid "_Search Help"
2913 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2915 msgid "Search for a term in help"
2916 msgstr "Рэкурсыўны пошук"
2918 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525
2919 msgid "Devhelp navigation operations"
2922 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136
2924 "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
2925 "Closing it will result in stopping the process.\n"
2926 "Do you still want close the editor?"
2928 "Рэдактар выкарыстоўвае буфэр вываду для сваіх апэрацый.\n"
2929 "Яго закрыцьцё прывядзе да спыненьня працэса.\n"
2930 "Ці жадаеце зачыніць рэдактар?"
2932 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151
2935 "The file '%s' is not saved.\n"
2936 "Do you want to save it before closing?"
2938 "Файл '%s' не захаваны.\n"
2939 "Жадаеце захаваць яго перад закрыцьцём?"
2941 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161
2942 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066
2946 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227
2949 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2950 "Any unsaved changes will be lost."
2952 "Вы ўпэўненыя што жадаеце перазагрузіць '%s'?\n"
2953 "Усе незахаваныя зьмены будуць згубленыя."
2955 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238
2956 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
2959 msgstr "Перазагрузіць"
2961 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790
2963 msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
2964 msgstr "Радок нумар %d у \"%s\"."
2966 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287
2967 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
2968 msgstr "Супадзеньні адсутнічаюць. Выканаць пошук з пачатку дакумэнта?"
2970 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297
2973 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
2974 "searching at the top."
2977 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304
2979 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
2982 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339
2983 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87
2985 msgid "Save file as"
2986 msgstr "Захаваць файл як"
2988 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644
2993 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1
2994 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2995 msgstr "$(модуль.крыніца.файлы) $(модуль.уключэньне.файлы)"
2997 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3
2998 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
2999 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
3000 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
3002 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4
3003 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
3005 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
3006 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
3008 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
3009 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
3011 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5
3012 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
3013 msgid "*.so *.o *.a *.la"
3014 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
3016 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6
3017 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
3021 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7
3022 msgid "<b>Actions</b>"
3025 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8
3027 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3028 msgstr "Аўтазаканчэньне"
3030 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9
3032 msgid "<b>Autoformat style</b>"
3033 msgstr "Стыль фарматаваньня"
3035 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10
3036 msgid "<b>Autosave</b>"
3039 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11
3041 msgid "<b>Code folding</b>"
3042 msgstr "Уключыць згартаньне кода"
3044 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12
3045 msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
3048 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13
3049 msgid "<b>Editor tabs</b>"
3052 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14
3053 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
3056 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15
3058 msgid "<b>File Filter</b>"
3059 msgstr "Фільтраваць файлы"
3061 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16
3063 msgid "<b>Highlight style</b>"
3064 msgstr "Стыль падсьвятленьня"
3066 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17
3068 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3069 msgstr "Выбары водступа й фўтафарматаваньня"
3071 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18
3072 msgid "<b>Misc options</b>"
3075 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20
3077 msgid "<b>Other colors</b>"
3078 msgstr "Іншыя колеры"
3080 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21
3081 msgid "<b>Parameters</b>"
3084 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22
3086 msgid "<b>Print options</b>"
3087 msgstr "Выбары друку"
3089 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23
3090 msgid "<b>Scope</b>"
3093 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24
3095 msgid "<b>Search Variable</b>"
3096 msgstr "Пераменая пошуку"
3098 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25
3099 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
3102 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26
3103 msgid "<b>Theme</b>"
3106 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27
3107 msgid "Add line number every:"
3108 msgstr "Дадаваць нумары радкоў кожныя:"
3110 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28
3111 msgid "Add page header"
3112 msgstr "Дадаць загаловак аркуша"
3114 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29
3115 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
3118 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30
3120 msgid "Anjuta coding style"
3121 msgstr "Стыль кадаваньня GNU"
3123 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31
3127 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32
3131 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33
3133 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3134 msgstr "Аўтаматычна закрываць тэгі для XML/HML"
3136 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34
3138 msgid "Autocompletion pop up choices"
3139 msgstr "Аўтазавяршэньне аўтаматычнага памеру"
3141 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35
3145 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36
3150 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37
3152 msgid "Basic Search & Replace"
3153 msgstr "Адшукаць і замяніць"
3155 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38
3159 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39
3160 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
3164 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41
3165 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
3167 msgstr "CVS intl po"
3169 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42
3170 msgid "Calltip background:"
3171 msgstr "Тло падказак:"
3173 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43
3174 msgid "Caret (cursor) color:"
3175 msgstr "Колер курсора:"
3177 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44
3178 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3179 msgstr "Пэрыяд мільганьня (у мілісэкундах)"
3181 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45
3182 msgid "Case insensitive"
3183 msgstr "Незалежна ад рэгістара"
3185 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46
3187 msgid "Choose Directories:"
3188 msgstr "Выбярыце каталёгі:"
3190 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47
3192 msgid "Choose Files:"
3193 msgstr "Выбярыце файлы:"
3195 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48
3196 msgid "Choose autocomplete for single match"
3197 msgstr "Выбярыце аўтазавяршэньне для асобнага супадзеньня"
3199 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49
3203 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50
3204 msgid "Collapse all code folds on file open"
3205 msgstr "Згарнуць усе згартаньні ў файле пад час адкрыцьця"
3207 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51
3208 msgid "Colors and fonts"
3211 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52
3215 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53
3216 msgid "Compact folding"
3217 msgstr "Кампактнае згартаньне"
3219 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54
3220 msgid "Custom style"
3221 msgstr "Стыль карыстальніка"
3223 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55
3224 msgid "Delete Theme"
3225 msgstr "Выдаліць тэму"
3227 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56
3228 msgid "Disable auto-format"
3229 msgstr "Адключыць аўтаматычнае фарматаваньне"
3231 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57
3232 msgid "Disable syntax highlighting"
3233 msgstr "Выключыць падсьвятленьне сынтаксыса"
3235 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58
3237 msgid "Do not show tabs"
3238 msgstr "Не адлюстроўваць"
3240 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59
3241 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206
3244 msgstr "Увесь дакумэнт"
3246 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60
3248 msgid "Draw line below folded lines"
3249 msgstr "Рысаваць рыса пад рысай згартаньня"
3251 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61
3255 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62
3257 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3258 msgstr "Шырыня курсора(карэткі) у піксэлях"
3260 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63
3261 msgid "Enable HTML tags folding"
3262 msgstr "Уключыць згартаньне тэгаў HTML"
3264 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64
3265 msgid "Enable automatic indentation"
3266 msgstr "Уключыць аўтаматычны водступ"
3268 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65
3269 msgid "Enable braces check"
3270 msgstr "Уключыць праверку сымэтрыі дужак"
3272 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66
3273 msgid "Enable code folding"
3274 msgstr "Уключыць згартаньне кода"
3276 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67
3277 msgid "Enable comments folding"
3278 msgstr "Уключыць згартаньне камэнтара"
3280 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68
3281 msgid "Enable files autosave"
3282 msgstr "Уключыць аштазахаваньне файлаў"
3284 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69
3285 msgid "Enable line wrap"
3286 msgstr "Уключыць перанос радкоў"
3288 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70
3289 msgid "Enable python comments folding"
3290 msgstr "Уключыць згартаньне камэнтараў python"
3292 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71
3293 msgid "Enable python quoted strings folding"
3294 msgstr "Уключыць згартаньне радкоў у дужках (python)"
3296 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72
3300 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73
3302 "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
3303 "page for 'indent' for more details"
3305 "Пазначце аргумэнты каманднага радка для каманды \"indent\". Для атрыманьня "
3306 "больш падрабязнае інфармацыі\n"
3307 "прагледзьце старонкі \"info\" да праграмы \"indent\""
3309 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74
3310 msgid "Expand regex back references"
3313 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75
3314 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3315 msgstr "Фільтраваць вонкавыя сымбалі у рэжыме DOS"
3317 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76
3319 msgid "Find & Replace"
3320 msgstr "Адшукаць і замяніць"
3322 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77
3324 msgstr "Стыль згартаньня:"
3326 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78
3330 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79
3331 msgid "Fonts and colors for editor"
3334 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80
3336 msgstr "Колер шрыфта:"
3338 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81
3339 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3343 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82
3347 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83
3348 msgid "GNU coding style"
3349 msgstr "Стыль кадаваньня GNU"
3351 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84
3352 msgid "Greedy matching"
3355 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85
3357 msgid "Ignore Binary Files"
3358 msgstr "Ігнараваць бінарныя файлы"
3360 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86
3362 msgid "Ignore Directories:"
3363 msgstr "Ігнараваць каталёгі:"
3365 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87
3367 msgid "Ignore Files:"
3368 msgstr "Ігнараваць файлы:"
3370 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88
3372 msgid "Ignore Hidden Directories"
3373 msgstr "Ігнараваць схаваныя каталёгі"
3375 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89
3377 msgid "Ignore Hidden Files"
3378 msgstr "Ігнараваць схаваныя файлы:"
3380 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90
3381 msgid "Indent closing braces"
3382 msgstr "Водступ зачыняючых дужак"
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91
3385 msgid "Indent opening braces"
3386 msgstr "Водступ адчыняючых дужак"
3388 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92
3392 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93
3393 msgid "Indentation size in spaces:"
3394 msgstr "Памер водступу ў прагалах:"
3396 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94
3400 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95
3402 msgid "Kernighan and Ritchie style"
3403 msgstr "Стыль Кернігана й Рычы"
3405 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96
3406 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
3408 msgstr "З левага боку"
3410 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97
3412 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3413 msgstr "Шырыня поля нумараваньня радкоў (у піксэлях)"
3415 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98
3416 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126
3420 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99
3422 msgid "Maintain past Indentation"
3425 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100
3426 msgid "Margin Fold visible"
3429 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101
3430 msgid "Margin Linenum visible"
3433 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102
3434 msgid "Margin Marker visible"
3437 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103
3438 msgid "Match at start of word"
3439 msgstr "Супадае на пачатку слова"
3441 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104
3442 msgid "Match complete lines"
3443 msgstr "Супадаюць цалкам радкі"
3445 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105
3446 msgid "Match complete words"
3447 msgstr "Супадаюць цалкам словы"
3449 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106
3451 msgid "Max. Actions"
3452 msgstr "Макс. дзеяньняў"
3454 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107
3458 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108
3459 #: ../plugins/gdb/registers.c:220
3461 msgstr "Мадыфікаваць"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111
3475 msgstr "Бяз абмежаваньняў"
3477 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113
3478 msgid "Original Berkeley style"
3479 msgstr "Арыгінальны стыль Бэрклі"
3481 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114
3485 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115
3489 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116
3490 msgid "Pressing backspace un-indents"
3491 msgstr "Націскайце \"backspace\" каб выдаліць водступ"
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117
3494 msgid "Pressing tab indents"
3495 msgstr "Націскайце \"tab\" каб стварыць водступ"
3497 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118
3502 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119
3504 msgid "Regular Expression"
3505 msgstr "Сталы выраз"
3507 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120
3508 msgid "Reload Session Defaults"
3509 msgstr "Дапомнасьць сэанса"
3511 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121
3512 msgid "Reload System Defaults"
3513 msgstr "Дапомнасьць сыстэмы"
3515 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122
3517 msgid "Replace With:"
3518 msgstr "Замяніць на:"
3520 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123
3521 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
3523 msgstr "З правага боку"
3525 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124
3527 msgid "Save files interval in minutes"
3528 msgstr "Інтэрвал між аўтазахаваньнямі (у хвілінах)"
3530 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125
3532 msgid "Save session interval in minutes"
3533 msgstr "Інтэрвал між сэансамі (у хвілінах)"
3535 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126
3537 msgid "Search Action:"
3538 msgstr "Дзеяньне пошуку:"
3540 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127
3542 msgid "Search Direction:"
3543 msgstr "Накірунак пошуку:"
3545 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128
3547 msgid "Search Expression"
3548 msgstr "Выраз пошуку:"
3550 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129
3552 msgid "Search Expression:"
3553 msgstr "Выраз пошуку:"
3555 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130
3560 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131
3562 msgid "Search Recursively"
3563 msgstr "Рэкурсыўны пошук"
3565 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132
3567 msgid "Search Target"
3568 msgstr "Пераменая пошуку"
3570 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133
3571 msgid "Select highlight style to edit:"
3572 msgstr "Выбярыце стыль падсьвятленьня:"
3574 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134
3575 msgid "Select theme:"
3576 msgstr "Выбраць тэму:"
3578 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135
3579 msgid "Selection background:"
3580 msgstr "Выбар колера тла:"
3582 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136
3583 msgid "Selection foreground:"
3584 msgstr "Выбар колера шрыфта:"
3586 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137
3591 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138
3592 msgid "Sorted by most recent use"
3595 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139
3597 msgid "Sorted in alphabetical order"
3598 msgstr "Сартаваць ў парадку альфабэта"
3600 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140
3602 msgid "Sorted in opening order"
3603 msgstr "Сартаваць ў парадку альфабэта"
3605 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141
3606 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
3608 "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў каталёгаў якія мусяць ігнаравацца"
3610 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142
3611 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
3613 "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў каталёгаў якія мусяць правярацца"
3615 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143
3616 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
3617 msgstr "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў якія мусяць ігнаравацца"
3619 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144
3620 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
3621 msgstr "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў якія мусяць правярацца"
3623 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145
3625 msgstr "Квадратныя дужкі"
3627 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146
3628 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3631 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147
3632 msgid "Style of Kangleipak"
3633 msgstr "Стыль \"Kangleipak\""
3635 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148
3636 msgid "Tab size in spaces:"
3637 msgstr "Памер табуляцыі у прагалах:"
3639 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149
3640 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
3644 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150
3645 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3648 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151
3649 msgid "Try to save in original encoding"
3652 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152
3654 msgstr "Падкрэсьлены"
3656 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153
3660 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154
3661 msgid "Use tabs for indentation"
3662 msgstr "Выкарыстоўваць табуляцыю для водступаў"
3664 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155
3665 msgid "View EOL chars"
3668 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156
3670 msgid "View Indentation Guides"
3671 msgstr "_Пазначэньне водступаў"
3673 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157
3675 msgid "View Line Wrap"
3676 msgstr "Уключыць перанос радкоў"
3678 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158
3680 msgid "View Whitespaces"
3681 msgstr "Пазначэньне прагалаў"
3683 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159
3685 msgid "View indentation whitespaces"
3686 msgstr "Памер водступу ў прагалах:"
3688 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160
3689 msgid "Wrap bookmarks search around"
3690 msgstr "Пачаць пошук закладак спачатку"
3692 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161
3693 msgid "_Save Theme As"
3694 msgstr "Захаваць тэму як"
3696 #: ../plugins/editor/goto_line.c:126
3698 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
3699 msgstr " Перайсьці да радка "
3701 #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494
3705 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3706 msgid "Save current file"
3707 msgstr "Захаваць бягучы файл"
3709 #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502
3710 msgid "Save _As ..."
3711 msgstr "Захаваць як ..."
3713 #: ../plugins/editor/plugin.c:142
3714 msgid "Save the current file with a different name"
3715 msgstr "Захаваць бягучы файл пад іншай назвай"
3717 #: ../plugins/editor/plugin.c:144
3719 msgstr "Захаваць усё"
3721 #: ../plugins/editor/plugin.c:145
3722 msgid "Save all currently open files, except new files"
3723 msgstr "Захаваць усе адкрытыя у бягучы момант файлы"
3725 #: ../plugins/editor/plugin.c:147
3727 msgstr "Закрыць файл"
3729 #: ../plugins/editor/plugin.c:148
3730 msgid "Close current file"
3731 msgstr "Закрыць бягучы файл"
3733 #: ../plugins/editor/plugin.c:150
3734 msgid "Close All Files"
3735 msgstr "Закрыць усе файлы"
3737 #: ../plugins/editor/plugin.c:151
3738 msgid "Close all files"
3739 msgstr "Закрыць усе файлы"
3741 #: ../plugins/editor/plugin.c:153
3742 msgid "Reload F_ile"
3743 msgstr "Перазагрузіць файл"
3745 #: ../plugins/editor/plugin.c:154
3746 msgid "Reload current file"
3747 msgstr "Перазагрузіць бягучы файл"
3750 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3752 msgstr "Памяняць мейсцамі h/.c"
3754 #: ../plugins/editor/plugin.c:157
3756 msgid "Swap c header and source file"
3757 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
3759 #: ../plugins/editor/plugin.c:159
3760 msgid "Recent _Files"
3761 msgstr "Апошнія _файлы"
3763 #: ../plugins/editor/plugin.c:163
3765 msgstr "Надрукаваць"
3767 #: ../plugins/editor/plugin.c:164
3768 msgid "Print the current file"
3769 msgstr "Надрукаваць бягучы файл"
3771 #: ../plugins/editor/plugin.c:165
3772 msgid "_Print Preview"
3773 msgstr "Папярэдні прагляд друку"
3775 #: ../plugins/editor/plugin.c:166
3776 msgid "Print preview of the current file"
3777 msgstr "Прагляд выгляду бягучага файла пад час друку"
3779 #: ../plugins/editor/plugin.c:171
3781 msgstr "_Трансфармаваць"
3783 #: ../plugins/editor/plugin.c:172
3784 msgid "_Make Selection Uppercase"
3785 msgstr "Вылучэньне ў верхні рэгістар"
3787 #: ../plugins/editor/plugin.c:173
3788 msgid "Make the selected text uppercase"
3789 msgstr "Канвертаваць вылучаны тэкст у вялікія літары"
3791 #: ../plugins/editor/plugin.c:175
3792 msgid "Make Selection Lowercase"
3793 msgstr "Вылучэньне ў ніжні рэгістар"
3795 #: ../plugins/editor/plugin.c:176
3796 msgid "Make the selected text lowercase"
3797 msgstr "Канвертаваць вылучаны тэкст у малыя літары"
3799 #: ../plugins/editor/plugin.c:178
3800 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
3801 msgstr "Канвертаваць EOL сымбалі ў CRLF"
3803 #: ../plugins/editor/plugin.c:179
3804 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3805 msgstr "Канвертаваць сымбалі \"End Of Line\" у \"DOS EOL (CRLF)\""
3807 #: ../plugins/editor/plugin.c:181
3808 msgid "Convert EOL chars to LF"
3809 msgstr "Канвертаваць EOL сымбалі ў LF"
3811 #: ../plugins/editor/plugin.c:182
3812 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3813 msgstr "Канвертаваць сымбалі \"End Of Line\" ў \"Unix EOL (LF)\""
3815 #: ../plugins/editor/plugin.c:184
3816 msgid "Convert EOL chars to CR"
3817 msgstr "Канвертаваць EOL сымбалі ў CR"
3819 #: ../plugins/editor/plugin.c:185
3820 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3821 msgstr "Канвертаваць сымбалі \"End Of Line\" у \"Mac OS EOL (CR)\""
3823 #: ../plugins/editor/plugin.c:187
3824 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
3825 msgstr "Канвертаваць сымбалі EOL у большасьць EOL"
3827 #: ../plugins/editor/plugin.c:188
3828 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3829 msgstr "Канвертаваць сымбалі \"End Of Line\" у большасьць \"EOL\" у файле"
3831 #: ../plugins/editor/plugin.c:193
3835 #: ../plugins/editor/plugin.c:194
3838 msgstr "Вылучыць усё"
3840 #: ../plugins/editor/plugin.c:195
3841 msgid "Select all text in the editor"
3842 msgstr "Вылучыць увесь тэкст у рэдактары"
3844 #: ../plugins/editor/plugin.c:197
3845 msgid "Select to _Brace"
3846 msgstr "Вылучыць між дужкамі"
3848 #: ../plugins/editor/plugin.c:198
3849 msgid "Select the text in the matching braces"
3850 msgstr "Вылучыць тэкст між дужкамі"
3852 #: ../plugins/editor/plugin.c:200
3854 msgid "Select _Code Block"
3855 msgstr "Вылучыць блёк кода"
3857 #: ../plugins/editor/plugin.c:202
3858 msgid "Select the current code block"
3859 msgstr "Вылучыць бягучы блёк кода"
3861 #: ../plugins/editor/plugin.c:207
3865 #: ../plugins/editor/plugin.c:208
3869 #: ../plugins/editor/plugin.c:209
3870 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
3871 msgstr "Пошук радка ці сталага выраза ў рэдактары"
3873 #: ../plugins/editor/plugin.c:211
3875 msgstr "Шукаць далей"
3877 #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216
3878 msgid "Repeat the last Find command"
3879 msgstr "Паўтарыць апошнюю каманду пошуку"
3881 #: ../plugins/editor/plugin.c:214
3882 msgid "Find _Previous"
3885 #: ../plugins/editor/plugin.c:218
3886 msgid "Find and R_eplace ..."
3887 msgstr "Адшукаць і замяніць ..."
3889 #: ../plugins/editor/plugin.c:220
3891 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
3892 msgstr "Пошук і замена радка ці сталага выраза іншым радком"
3894 #: ../plugins/editor/plugin.c:222
3896 msgid "Advanced Search And Replace"
3897 msgstr "Адшукаць і замяніць"
3899 #: ../plugins/editor/plugin.c:224
3901 msgid "New advance search And replace stuff"
3902 msgstr "Новая рэч пошуку й замены"
3904 #: ../plugins/editor/plugin.c:226
3905 msgid "_Enter Selection/I-Search"
3906 msgstr "Вылучэньне як пошук"
3908 #: ../plugins/editor/plugin.c:228
3909 msgid "Enter the selected text as the search target"
3910 msgstr "Увесьці вылучаны тэкст як мэту пошуку"
3912 #: ../plugins/editor/plugin.c:230
3913 msgid "Fin_d in Files ..."
3914 msgstr "Плшук у файлах ..."
3916 #: ../plugins/editor/plugin.c:231
3917 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
3918 msgstr "Пошук радка у шматлікіх файлах ці каталёгах"
3920 #: ../plugins/editor/plugin.c:236
3921 msgid "Co_mment code"
3922 msgstr "Закамэнтаваць код"
3924 #: ../plugins/editor/plugin.c:237
3926 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3927 msgstr "Закамэнтаваць/раскамэнтаваць як блёк (С++ стыль)"
3929 #: ../plugins/editor/plugin.c:238
3930 msgid "Block comment the selected text"
3931 msgstr "Закамэнтаваць вылучаны тэкст як блёк ў стылі С++"
3933 #: ../plugins/editor/plugin.c:240
3935 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3936 msgstr "Закамэнтаваць/раскамэнтаваць як блёк (С++ стыль)"
3938 #: ../plugins/editor/plugin.c:241
3939 msgid "Box comment the selected text"
3940 msgstr "Закамэнтаваць вылучаны тэкст як радок у стылі Сі"
3942 #: ../plugins/editor/plugin.c:243
3944 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3945 msgstr "Закамэнтаваць/раскамэнтаваць як блёк (С++ стыль)"
3947 #: ../plugins/editor/plugin.c:244
3948 msgid "Stream comment the selected text"
3949 msgstr "Закамэнтаваць вылучаны тэкст як плыню ў стылі Сі"
3951 #: ../plugins/editor/plugin.c:250
3953 msgid "_Goto Line number"
3954 msgstr " Перайсьці да радка "
3956 #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256
3957 msgid "Go to a particular line in the editor"
3958 msgstr "Ісьці да пэўнага радка ў рэдактары"
3960 #: ../plugins/editor/plugin.c:254
3962 msgid "_Line number ..."
3963 msgstr "Перайсьці да радка ..."
3965 #: ../plugins/editor/plugin.c:258
3967 msgid "Matching _Brace"
3968 msgstr "Перайсьці да супрацьлеглай дужкі"
3970 #: ../plugins/editor/plugin.c:260
3971 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3972 msgstr "Перайсьці да супрацьлеглай дужкі ў рэдактары"
3974 #: ../plugins/editor/plugin.c:262
3976 msgid "_Start of block"
3977 msgstr "Перайсьці да пачатку блёка"
3979 #: ../plugins/editor/plugin.c:264
3980 msgid "Go to the start of the current block"
3981 msgstr "Перайсьці да пачатку бягучага блёка"
3983 #: ../plugins/editor/plugin.c:266
3985 msgid "_End of block"
3986 msgstr "Перайсьці да канца блёка"
3988 #: ../plugins/editor/plugin.c:268
3989 msgid "Go to the end of the current block"
3990 msgstr "перайсьці да канца бягучага блёка"
3992 #: ../plugins/editor/plugin.c:270
3994 msgid "Ne_xt occurrence"
3995 msgstr "Наступная сустрэча"
3997 #: ../plugins/editor/plugin.c:272
3998 msgid "Find the next occurrence of current word"
3999 msgstr "Адшукаць наступную сустрэчу бягучага слова"
4001 #: ../plugins/editor/plugin.c:274
4003 msgid "Pre_vious occurrence"
4004 msgstr "Папярэдняя сустрэча"
4006 #: ../plugins/editor/plugin.c:276
4007 msgid "Find the previous occurrence of current word"
4008 msgstr "Шукаць папярэднюю сустрэчу бягучага слова"
4010 #: ../plugins/editor/plugin.c:278
4012 msgid "Previous _history"
4013 msgstr "Папярэдняя закладка"
4015 #: ../plugins/editor/plugin.c:280
4017 msgid "Goto previous history"
4018 msgstr "Ісьці да папярэдняе тэчкі"
4020 #: ../plugins/editor/plugin.c:282
4021 msgid "Next histor_y"
4024 #: ../plugins/editor/plugin.c:284
4026 msgid "Goto next history"
4027 msgstr "Ісьці да наступнае тэчкі"
4029 #: ../plugins/editor/plugin.c:290
4033 #: ../plugins/editor/plugin.c:291
4035 msgid "_Add Editor View"
4038 #: ../plugins/editor/plugin.c:292
4040 msgid "Add one more view of current document"
4041 msgstr "Прагляд выгляду бягучага файла пад час друку"
4043 #: ../plugins/editor/plugin.c:294
4045 msgid "_Remove Editor View"
4046 msgstr "Выдаленьне файла"
4048 #: ../plugins/editor/plugin.c:295
4050 msgid "Remove current view of the document"
4051 msgstr "Выдаліць бягучы файл з рэпазытару"
4053 #: ../plugins/editor/plugin.c:297
4057 #: ../plugins/editor/plugin.c:298
4058 msgid "Undo the last action"
4059 msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне"
4061 #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125
4062 #: ../plugins/glade/plugin.c:446
4066 #: ../plugins/editor/plugin.c:301
4067 msgid "Redo the last undone action"
4068 msgstr "Вярнуць апошняе дзеяньне"
4070 #: ../plugins/editor/plugin.c:303
4074 #: ../plugins/editor/plugin.c:304
4075 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4076 msgstr "Выразаць вылучаны тэкст з рэдактара й перамясьціць у буфэр абмену"
4078 #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462
4082 #: ../plugins/editor/plugin.c:307
4083 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4084 msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст у буфер абмену"
4086 #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470
4090 #: ../plugins/editor/plugin.c:310
4091 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4092 msgstr "Уставіць вылучаны тэкст у буфер абмену"
4094 #: ../plugins/editor/plugin.c:312
4099 #: ../plugins/editor/plugin.c:313
4100 msgid "Delete the selected text from the editor"
4101 msgstr "Выдаліць вылучаны тэкст з рэдактара"
4103 #: ../plugins/editor/plugin.c:315
4104 msgid "_AutoComplete"
4105 msgstr "Аўтазавяршэньне"
4107 #: ../plugins/editor/plugin.c:317
4108 msgid "AutoComplete the current word"
4109 msgstr "Аўтазавяршэньне бягучага слова"
4111 #: ../plugins/editor/plugin.c:319
4112 msgid "S_how calltip"
4113 msgstr "Адлюстроўваць падказкі"
4115 #: ../plugins/editor/plugin.c:320
4116 msgid "Show calltip for the function"
4117 msgstr "Адлюстроўваць падказкі для функцый"
4119 #: ../plugins/editor/plugin.c:325
4120 msgid "_Line numbers margin"
4121 msgstr "Поле нумараваньня радкоў"
4123 #: ../plugins/editor/plugin.c:326
4124 msgid "Show/Hide line numbers"
4125 msgstr "Схаваць/паказаць нумары радкоў"
4127 #: ../plugins/editor/plugin.c:328
4128 msgid "_Markers Margin"
4129 msgstr "Поле маркераў"
4131 #: ../plugins/editor/plugin.c:329
4132 msgid "Show/Hide markers margin"
4133 msgstr "Схаваць/паказаць поле маркераў"
4135 #: ../plugins/editor/plugin.c:331
4136 msgid "_Code fold margin"
4137 msgstr "Поле згартаньня кода"
4139 #: ../plugins/editor/plugin.c:332
4140 msgid "Show/Hide code fold margin"
4141 msgstr "Паказаць/схаваць поле згартаньня кода"
4143 #: ../plugins/editor/plugin.c:334
4144 msgid "_Indentation guides"
4145 msgstr "_Пазначэньне водступаў"
4147 #: ../plugins/editor/plugin.c:335
4148 msgid "Show/Hide indentation guides"
4149 msgstr "Паказаць/схаваць пазначэньне водступаў (табуляцыі)"
4151 #: ../plugins/editor/plugin.c:337
4152 msgid "_White spaces"
4153 msgstr "Пазначэньне прагалаў"
4155 #: ../plugins/editor/plugin.c:338
4156 msgid "Show/Hide white spaces"
4157 msgstr "Паказаць/схаваць пазначэньне прагалаў"
4159 #: ../plugins/editor/plugin.c:340
4160 msgid "_Line end characters"
4161 msgstr "Сымбалі канца радка"
4163 #: ../plugins/editor/plugin.c:341
4164 msgid "Show/Hide line end characters"
4165 msgstr "Паказаць/схаваць сымбалі канца радка"
4167 #: ../plugins/editor/plugin.c:343
4168 msgid "Line _wrapping"
4169 msgstr "Перанос радкоў"
4171 #: ../plugins/editor/plugin.c:344
4172 msgid "Enable/disable line wrapping"
4173 msgstr "Уключыць/выключыць перанос радкоў"
4175 #: ../plugins/editor/plugin.c:349
4180 #: ../plugins/editor/plugin.c:350
4181 msgid "Zoom in: Increase font size"
4184 #: ../plugins/editor/plugin.c:352
4187 msgstr "Маштаб тэкста"
4189 #: ../plugins/editor/plugin.c:353
4190 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4193 #: ../plugins/editor/plugin.c:358
4195 msgid "_Highlight Mode"
4196 msgstr "Стыль падсьвятленьня"
4198 #: ../plugins/editor/plugin.c:362
4202 #: ../plugins/editor/plugin.c:363
4203 msgid "Auto _Format"
4206 #: ../plugins/editor/plugin.c:365
4207 msgid "Autoformat the current source file"
4208 msgstr "Аўтаматычна адфарматаваць бягучы файл"
4211 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
4212 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
4213 #. N_("Autoformat settings"),
4214 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
4215 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
4216 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
4217 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
4218 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
4219 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
4220 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
4221 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
4222 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
4224 #: ../plugins/editor/plugin.c:381
4225 msgid "_Close All Folds"
4226 msgstr "Згарнуць усё"
4228 #: ../plugins/editor/plugin.c:383
4229 msgid "Close all code folds in the editor"
4230 msgstr "Згарнуць усе згартаньні кода ў рэдактары"
4232 #: ../plugins/editor/plugin.c:385
4233 msgid "_Open All Folds"
4234 msgstr "Разгарнуць усё"
4236 #: ../plugins/editor/plugin.c:387
4237 msgid "Open all code folds in the editor"
4238 msgstr "Разгарнуць усе згартаньні ў рэдактары"
4240 #: ../plugins/editor/plugin.c:389
4241 msgid "_Toggle Current Fold"
4242 msgstr "Пераключыць бягучае згартаньне"
4244 #: ../plugins/editor/plugin.c:391
4245 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4246 msgstr "Пераключыць у рэдактары бягучае згартаньне кода"
4248 #: ../plugins/editor/plugin.c:396
4252 #: ../plugins/editor/plugin.c:397
4253 msgid "_Toggle bookmark"
4254 msgstr "Пераключыць закладку"
4256 #: ../plugins/editor/plugin.c:399
4257 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4258 msgstr "Пераключыць закладку з пазыцыі бягучага радка"
4260 #: ../plugins/editor/plugin.c:401
4261 msgid "_First bookmark"
4262 msgstr "Першая закладка"
4264 #: ../plugins/editor/plugin.c:403
4265 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
4266 msgstr "Перайсьці да першай закладкі ў файле"
4268 #: ../plugins/editor/plugin.c:405
4269 msgid "_Previous bookmark"
4270 msgstr "Папярэдняя закладка"
4272 #: ../plugins/editor/plugin.c:407
4273 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4274 msgstr "Перайсьці да папярэдняй закладкі ў файле"
4276 #: ../plugins/editor/plugin.c:409
4277 msgid "_Next bookmark"
4278 msgstr "Наступная закладка"
4280 #: ../plugins/editor/plugin.c:411
4281 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4282 msgstr "Перайсьці да наступнай закладкі ў файле"
4284 #: ../plugins/editor/plugin.c:413
4285 msgid "_Last bookmark"
4286 msgstr "Апошняя закладка"
4288 #: ../plugins/editor/plugin.c:415
4289 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
4290 msgstr "Перайсьці да апошняй закладкі ў файле"
4292 #: ../plugins/editor/plugin.c:417
4293 msgid "_Clear all bookmarks"
4294 msgstr "Ачысьціць усе закладкі"
4296 #: ../plugins/editor/plugin.c:419
4297 msgid "Clear bookmarks"
4298 msgstr "Ачысьціць закладкі"
4300 #: ../plugins/editor/plugin.c:438
4302 msgid "Editor file operations"
4303 msgstr "Выбары рэдактара"
4305 #: ../plugins/editor/plugin.c:439
4307 msgid "Editor print operations"
4308 msgstr "Выбары рэдактара"
4310 #: ../plugins/editor/plugin.c:440
4312 msgid "Editor text transformation"
4313 msgstr "Інфармацыя аб праекце"
4315 #: ../plugins/editor/plugin.c:441
4317 msgid "Editor text selection"
4318 msgstr "Выбары рэдактара"
4320 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4321 #: ../plugins/editor/plugin.c:443
4322 msgid "Editor text searching"
4325 #: ../plugins/editor/plugin.c:444
4327 msgid "Editor code commenting"
4328 msgstr "Выбары рэдактара"
4330 #: ../plugins/editor/plugin.c:445
4332 msgid "Editor navigations"
4333 msgstr "Выбары рэдактара"
4335 #: ../plugins/editor/plugin.c:446
4337 msgid "Editor edit operations"
4338 msgstr "Выбары рэдактара"
4340 #: ../plugins/editor/plugin.c:447
4342 msgid "Editor zoom operations"
4343 msgstr "Выбары рэдактара"
4345 #: ../plugins/editor/plugin.c:448
4347 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4348 msgstr "Падсьвятленьне сынтаксыса й стылі колераў"
4350 #: ../plugins/editor/plugin.c:449
4352 msgid "Editor text formating"
4353 msgstr "Выбары рэдактара"
4355 #: ../plugins/editor/plugin.c:450
4357 msgid "Editor bookmarks"
4358 msgstr "Укладкі рэдактара"
4360 #: ../plugins/editor/plugin.c:454
4362 msgid "Editor view settings"
4363 msgstr "Усталёўкі паслужніка"
4365 #: ../plugins/editor/plugin.c:524
4369 #: ../plugins/editor/plugin.c:528
4371 msgstr "Перазагрузіць"
4373 #: ../plugins/editor/plugin.c:534
4377 #: ../plugins/editor/plugin.c:537
4382 #: ../plugins/editor/plugin.c:723
4386 #: ../plugins/editor/plugin.c:727
4390 #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740
4395 #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741
4396 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575
4400 #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742
4405 #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743
4410 #. Automatic highlight menu
4411 #: ../plugins/editor/plugin.c:1019
4413 msgstr "Аўтаматычна"
4415 #: ../plugins/editor/plugin.c:1172
4418 msgstr "Перайсьці да дэкляраваньня"
4420 #: ../plugins/editor/plugin.c:1173
4422 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
4423 msgstr "Пазначце нумар радка каб перайсьці да яго"
4425 #: ../plugins/editor/plugin.c:1201
4427 msgid "Editor quick navigations"
4428 msgstr "Выбары рэдактара"
4430 #: ../plugins/editor/print.c:480
4431 msgid "No file to print!"
4432 msgstr "Няма файла каб надрукаваць!"
4434 #: ../plugins/editor/print.c:503
4435 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4436 msgstr "Немагчыма атрымаць буфэр тэкста для друку"
4438 #: ../plugins/editor/print.c:757
4443 #: ../plugins/editor/print.c:758
4448 #: ../plugins/editor/print.c:870
4452 #: ../plugins/editor/print.c:882
4453 msgid "Printing ..."
4456 #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354
4460 #: ../plugins/editor/print.c:1065
4461 msgid "Print Preview"
4462 msgstr "Перадпрагляд друку"
4464 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44
4466 msgid "Basic Search"
4469 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520
4470 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
4474 #: ../plugins/editor/search-replace.c:283
4479 #: ../plugins/editor/search-replace.c:386
4483 #: ../plugins/editor/search-replace.c:796
4484 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439
4489 #: ../plugins/editor/search-replace.c:834
4491 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
4492 msgstr "Супадзеньні адсутнічаюць. Выканаць пошук з пачатку дакумэнта?"
4494 #: ../plugins/editor/search-replace.c:854
4496 msgid "The match \"%s\" was not found."
4497 msgstr "У вылучаным тэксьце супадзеньняў \"%s\" не адшукана"
4499 #: ../plugins/editor/search-replace.c:869
4500 msgid "The maximum number of results has been reached."
4503 #: ../plugins/editor/search-replace.c:882
4505 msgid "%d matches have been replaced."
4508 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037
4510 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
4511 msgstr "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для фільтрацыі файлаў"
4513 #: ../plugins/editor/text_editor.c:312
4516 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4517 "the current buffer.\n"
4518 "Do you want to reload it?"
4520 "Файл '%s' на дыске больш новы за бягучы\n"
4522 "Ці жадаеце перазагрузіць яго?"
4524 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198
4526 msgid "Could not get file info"
4527 msgstr "Немагчыма захаваць файл: %s."
4529 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205
4530 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4533 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212
4535 msgid "Could not open file"
4536 msgstr "Невозможно загрузить файл: %s"
4538 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220
4540 msgid "Error while reading from file"
4541 msgstr "Памылка запісу ў файл: %s."
4543 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256
4545 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4546 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4547 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4550 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421
4553 "Could not load file: %s\n"
4556 msgstr "Невозможно загрузить файл: %s"
4558 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468
4560 msgid "Could not save file: %s."
4561 msgstr "Немагчыма захаваць файл: %s."
4563 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644
4564 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
4566 "Аўтаматычнае фарматаваньне зараз выключана. Зьмяніце ўсталёўкі ў перавагах."
4568 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663
4569 msgid "Error in auto formatting ..."
4570 msgstr "Памылка ў аўтафарматаваньні ..."
4572 #. FIXME: anjuta_set_active ();
4573 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679
4575 msgid "Anjuta does not know %s!"
4578 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704
4581 "Error in auto formatting ...\n"
4583 msgstr "Памылка ў аўтафарматаваньні ..."
4585 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949
4588 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4590 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4591 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4593 "Немагчыма загрузіць глябальныя дапомнасьці й файлы\n"
4594 "канфігурацыі: %s.\n"
4595 "Магчыма гэта зьяўляецца вынікам няправільных \n"
4596 "паводзін ці няўстойлівасьці. \"Анюта\" "
4598 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126
4600 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
4601 msgstr "Азтазахаваньне \"%s\" -- неадбылося"
4603 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4607 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4608 msgid "Tag Definition"
4609 msgstr "Вызначэньне тэга"
4611 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4612 msgid "Tag Declaration"
4613 msgstr "Дэклярацыя тэга"
4615 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4617 msgstr "Папярэдняе паведамленьне"
4619 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4621 msgstr "Наступнае паведамленьне"
4623 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4624 msgid "Prev bookmark"
4625 msgstr "Папярэдняя закладка"
4627 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4628 msgid "Next bookmark"
4629 msgstr "Наступная закладка"
4632 #. Stock icon, if any
4633 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68
4634 msgid "Toggle breakpoint"
4635 msgstr "Пераключыць кантрольны пункт"
4637 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4641 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4645 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4649 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4650 msgid "Run to cursor"
4651 msgstr "Выконваць да курсора"
4653 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4654 msgid "Run/Continue"
4655 msgstr "Выканаць/Працягнуць"
4657 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4661 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4662 msgid "Toggle Line numbers"
4663 msgstr "Пераключыць нумары радкоў"
4665 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4666 msgid "Toggle Marker Margin"
4667 msgstr "Пераключыць поле маркераў"
4669 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4670 msgid "Toggle Fold Margin"
4671 msgstr "Пераключыць поле згартаньня"
4673 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4674 msgid "Toggle Guides"
4675 msgstr "Пераключыць паказ водступаў"
4677 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4681 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4686 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4691 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4692 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4697 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4702 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4703 msgid "Context Help"
4704 msgstr "Кантэкстная дапамога"
4707 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4708 msgid "Toggle Bookmark"
4709 msgstr "Пераключыць закладку"
4712 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4714 msgstr "Аўтафарматаваньне"
4717 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4722 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4723 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4728 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4730 msgstr "Выкарыстаньне пошуку"
4733 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360
4739 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4743 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173
4746 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4748 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4753 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4756 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
4759 msgstr "Замяніць на:"
4761 #. Document manager plugin
4762 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201
4763 msgid "Document Manager"
4766 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
4768 msgid "Anjuta Projects"
4769 msgstr "Файлы праекта "
4771 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
4772 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161
4773 msgid "C/C++ source files"
4774 msgstr "Файлы зыходнага кода C/C++"
4776 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
4778 msgid "C# source files"
4779 msgstr "Файлы зыходнага кода C/C++"
4781 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
4782 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162
4783 msgid "Java source files"
4784 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
4786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4788 msgid "Pascal source files"
4789 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
4791 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4793 msgid "PHP source files"
4794 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
4796 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4798 msgid "Perl source files"
4799 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
4801 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495
4803 msgid "Python source files"
4804 msgstr "Файлы Python"
4806 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
4808 msgid "Hyper text markup files"
4809 msgstr "Файлы гіпэртэкставае разьметкі"
4811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
4813 msgid "Shell scripts files"
4814 msgstr "Файлы сцэнараў абалонкі"
4816 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4821 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
4828 msgstr "Параўнаць файлы"
4830 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745
4832 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4833 msgstr "Немагчыма выканаць дадатак %s"
4835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
4838 msgstr "_Адкрыць ..."
4840 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803
4841 msgid "New empty editor."
4844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809
4846 msgstr "_Адкрыць ..."
4848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830
4853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837
4856 msgstr "Адкрыць файл"
4858 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838
4861 msgstr "Адкрыць файл"
4863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150
4866 msgstr "Фільтраваць файлы"
4868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4871 msgstr "\"Чараўнік дастасаваньня\""
4873 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
4875 msgid "New file, project and project components."
4876 msgstr "Няма адкрытых файла ці праекта."
4878 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166
4882 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
4886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
4888 msgid "Open recent file"
4889 msgstr "Адкрыць файл"
4891 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428
4892 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596
4893 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864
4894 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513
4897 msgstr "Загрузка файла ..."
4899 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724
4903 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4905 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4906 msgstr "Фільтраваць каталёгі"
4908 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4910 msgid "<b>File filter:</b>"
4911 msgstr "Фільтраваць файлы"
4913 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4914 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4917 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4918 msgid "Choose directories"
4919 msgstr "Выбярыце каталёгі"
4921 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4922 msgid "Choose files"
4923 msgstr "Выбярыце файлы"
4925 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4930 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4931 msgid "Do not show files ignored by version control"
4934 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4935 msgid "Do not show hidden directories"
4936 msgstr "Не адлюстроўваць схаваныя каталёгі"
4938 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4939 msgid "Do not show hidden files"
4940 msgstr "Не адлюстроўваць схаваныя файлы"
4942 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4943 msgid "Ignore directories"
4944 msgstr "Ігнараваць каталёгі"
4946 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4947 msgid "Ignore files"
4948 msgstr "Ігнараваць файлы"
4950 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4952 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4954 "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў каталёгаў якія мусяць ігнаравацца"
4956 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4958 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4960 "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў каталёгаў якія мусяць правярацца"
4962 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4964 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4965 msgstr "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў якія мусяць ігнаравацца"
4967 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4969 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4970 msgstr "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў якія мусяць правярацца"
4972 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4973 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4978 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616
4979 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
4984 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4985 msgid "Refresh file manager tree"
4988 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4990 msgid "File manager popup actions"
4991 msgstr "Парамэтры кампілятара й злучальніка"
4993 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174
4997 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114
4999 msgid "%s is not a '.h' file !"
5000 msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца файлам загалоўка."
5002 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
5003 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
5006 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
5007 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
5010 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
5012 msgid "Add License Information"
5013 msgstr "Базавая інфармацыя"
5015 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
5017 msgid "Add to repository"
5018 msgstr "Дадаць да праекта"
5020 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
5021 msgid "Create corresponding header file"
5024 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
5026 "Enter the File name.\n"
5027 "The extension will be added according to the type."
5030 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
5031 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5036 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
5041 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
5045 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
5046 msgid "Use Template for the Header file"
5049 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
5051 msgid "C Source File"
5052 msgstr "Файл крыніцы"
5054 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
5056 msgid "C -C++ Header File"
5057 msgstr "Загалоўкі C/C++"
5059 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
5061 msgid "C++ Source File"
5062 msgstr "Файлы зыходнага кода C/C++"
5064 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
5066 msgid "C# Source File"
5067 msgstr "Файл крыніцы"
5069 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
5071 msgid "Java Source File"
5072 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
5074 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
5076 msgid "Perl Source File"
5077 msgstr "Файл крыніцы"
5079 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
5081 msgid "Python Source File"
5082 msgstr "Файл крыніцы"
5084 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5086 msgid "Shell Script File"
5087 msgstr "Файлы сцэнараў абалонкі"
5089 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5094 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
5095 msgid "General Public License (GPL)"
5098 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
5099 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
5102 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
5104 msgid "Unable to build user interface for New File"
5105 msgstr "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для фільтрацыі файлаў"
5107 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51
5108 msgid "_Insert text"
5109 msgstr "_Уставіць тэкст"
5111 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52
5116 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53
5118 msgid "_CVS keyword"
5119 msgstr "Ключавое слова CVS"
5121 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54
5126 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97
5131 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56
5132 msgid "Insert a file header"
5133 msgstr "Уставіць файл загалоўка"
5135 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58
5137 msgid "/_* GPL Notice */"
5138 msgstr "/* Аб'ява GPL */"
5140 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59
5141 msgid "Insert GPL notice with C style comments"
5142 msgstr "Уставіць аб'яву GPL з камэнтарам у стылі Сі"
5144 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61
5146 msgid "/_/ GPL Notice"
5147 msgstr "// Аб'ява GPL"
5149 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62
5150 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
5151 msgstr "Уставіць аб'яву GPL з камэнтарам у стылі С++"
5153 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64
5155 msgid "_# GPL Notice"
5156 msgstr "# Аб'ява GPL"
5158 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65
5159 msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
5160 msgstr "Уставіць аб'яву GPL з камэнтарам у стылі Python"
5162 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67
5164 msgid "Current _Username"
5165 msgstr "Імя карыстальніка"
5167 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68
5168 msgid "Insert name of current user"
5169 msgstr "Устаўка імя карыстальніка"
5171 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70
5173 msgid "Current _Date & Time"
5174 msgstr "Бягучая дата й час"
5176 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71
5177 msgid "Insert current date & time"
5178 msgstr "Устаўка бягучае даты й часу"
5180 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73
5182 msgid "Header File _Template"
5183 msgstr "Шаблён файла загалоўка"
5185 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74
5186 msgid "Insert a standard header file template"
5187 msgstr "Уставіць шаблён стандартнага файла загалоўка"
5189 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76
5190 msgid "ChangeLog entry"
5191 msgstr "Запіс часопіса зьменаў"
5193 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77
5194 msgid "Insert a ChangeLog entry"
5195 msgstr "Уставіць запіс часопіса зьменаў"
5197 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79
5201 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80
5202 msgid "Insert a switch template"
5203 msgstr "Уставіць шаблён функцыі switch"
5205 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82
5209 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83
5210 msgid "Insert a for template"
5211 msgstr "Уставіць шаблён функцыі for"
5213 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85
5218 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86
5219 msgid "Insert a while template"
5220 msgstr "Уставіць шаблён функцыі while"
5222 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88
5226 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89
5227 msgid "Insert an if...else template"
5228 msgstr "Уставіць шаблён if...else"
5230 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91
5235 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92
5236 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
5237 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Author\" (аўтар зьменаў)"
5239 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94
5244 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95
5245 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
5246 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Date\" (дата й час зьменаў)"
5248 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98
5250 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
5252 "Уставіць у CVS ключавое слова \"Header\" (поўны шлях, рэвізыя, дата, аўтар, "
5255 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100
5259 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101
5261 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
5262 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Id\" (файл, рэвізыя, дата, аўтар)"
5264 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103
5269 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104
5270 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
5271 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Log\" (часопіс паведамленьняў)"
5273 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106
5278 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107
5279 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
5280 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Name\" (назва \"sticky\" тэга)"
5282 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109
5287 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110
5288 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
5289 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Revision\" (нумар рэвізыі)"
5291 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112
5294 msgstr "Прагляд крыніцы"
5296 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113
5297 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
5298 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Source\" (поўны шлях)"
5300 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187
5302 msgid "File wizard operations"
5303 msgstr "Выбары пабудовы"
5305 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
5307 msgid "Debugger command"
5310 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
5312 msgid "Debugger command:"
5313 msgstr "Каманда пабудовы:"
5315 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
5318 msgstr "_Разьмяшчэньне:"
5320 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5325 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5329 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584
5333 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5337 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593
5340 msgstr "Дадаць выраз"
5342 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358
5346 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5351 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5355 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5360 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500
5361 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
5363 "Вы мусіце пазначыць дапушчальнае разьмяшчэньне каб усталяваць кантрольны "
5366 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591
5368 msgid "All breakpoints disabled.\n"
5369 msgstr "Усе кантрольныя пункты выключаны:\n"
5371 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622
5373 msgid "All breakpoints enabled.\n"
5374 msgstr "Усе кантрольныя пункты уключаны:\n"
5376 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633
5377 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
5378 msgstr "Ці ўпэўненыя вы што жадаеце выдаліць усе кантрольныя пункты?"
5380 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648
5382 msgid "All breakpoints removed.\n"
5383 msgstr "Усе кантрольныя пункты уключаны:\n"
5385 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122
5386 #: ../plugins/tools/editor.c:456
5390 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316
5391 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462
5395 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207
5397 msgid "Local Variables"
5398 msgstr "Зьвесткі аб лакальных пераменых"
5400 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526
5402 msgid "Default format"
5403 msgstr "Аўтафарматаваньне"
5405 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530
5409 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533
5414 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536
5416 msgid "Signed decimal"
5419 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539
5420 msgid "Unsigned decimal"
5423 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542
5427 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545
5432 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550
5434 msgid "Inspect memory"
5437 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653
5438 msgid "Loading Executable: "
5439 msgstr "Загрузка файла выкананьня: "
5441 #: ../plugins/gdb/debugger.c:509
5442 msgid "Loading Core: "
5443 msgstr "Загрузка адбітка:"
5445 #: ../plugins/gdb/debugger.c:544
5448 "Unable to find: %s.\n"
5449 "Unable to initialize debugger.\n"
5450 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5452 "Немагчыма адшукаць: %s.\n"
5453 "Немагчыма ініцыялізаваць адладчык.\n"
5454 "Праверце ці карэктна усталявана \"Анюта\"."
5456 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647
5457 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n"
5458 msgstr "Падрыхтоўка да сэанса адладкі ... \n"
5460 #: ../plugins/gdb/debugger.c:662
5462 msgid "No executable specified.\n"
5463 msgstr "Файл выкананьня не пазначаны\n"
5465 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
5466 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5468 "Загрузіць файл выкананьня ці далучыцца да працэса й распачаць адладку.\n"
5470 #: ../plugins/gdb/debugger.c:674
5471 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5472 msgstr "Памылка пад час загрузкі адладчыка.\n"
5474 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
5475 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5476 msgstr "Праверце ці усталяваны 'gdb' у вашае сыстэме.\n"
5478 #: ../plugins/gdb/debugger.c:877
5479 msgid "Program exited normally\n"
5482 #: ../plugins/gdb/debugger.c:889
5484 msgid "Program exited with error code %s\n"
5487 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907
5489 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
5492 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925
5494 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
5497 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940
5499 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5500 msgstr "Кантрольныя пункты"
5502 #: ../plugins/gdb/debugger.c:949
5504 msgid "Function finished\n"
5507 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
5508 msgid "Stepping finished\n"
5511 #: ../plugins/gdb/debugger.c:961
5512 msgid "Location reached\n"
5515 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039
5516 msgid "Debugger is ready.\n"
5517 msgstr "Адладчык у стадыі гатоўнасьці.\n"
5519 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5520 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n"
5523 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182
5525 "Program is ATTACHED.\n"
5526 "Do you still want to stop Debugger?"
5528 "ДАЛУЧАНА праграма.\n"
5529 "Жадаеце спыніць адладчык?"
5531 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
5533 "Program is RUNNING.\n"
5534 "Do you still want to stop Debugger?"
5536 "Праграма ВЫКОНВАЕЦЦА.\n"
5537 "Вы жадаеце спыніць адладчык?"
5539 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388
5540 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
5541 msgstr "Немагчыма выканаць gnome-terminal"
5543 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424
5544 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5545 msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінал для адладкі."
5547 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473
5549 msgid "Program arguments"
5550 msgstr "Назва праграмы:"
5552 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507
5554 msgid "Attaching to process: %d\n"
5555 msgstr "Далучэньне да працэса: %d\n"
5557 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531
5559 "A process is already running.\n"
5560 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5562 "Працэс ужо выконваецца.\n"
5563 "Жадаеце зьнішчыць яго й далучыць новы працэс?"
5565 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548
5566 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5567 msgstr "\"Анюта\" ня можа далучыцца сама да сябе."
5569 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595
5571 msgid "Program terminated\n"
5572 msgstr "Назва праграмы:"
5574 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610
5576 msgid "Detaching the process\n"
5577 msgstr "Адлучэньне ад працэса: %d\n"
5579 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628
5581 msgid "Interrupting the process\n"
5582 msgstr "Перарываньне працэса: %d\n"
5584 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816
5586 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5587 msgstr "Дасылаецца сыгнал %s працэсу: %d\n"
5589 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842
5591 msgid "Error whilst signaling the process."
5592 msgstr "Памылка пад час адпраўкі сыгнала працэсу."
5594 #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100
5598 #: ../plugins/gdb/memory.c:101
5600 msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
5601 msgstr "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для рэдактара інструмэнта"
5604 #. Stock icon, if any
5605 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60
5606 msgid "_Breakpoints"
5607 msgstr "Кантрольныя пункты"
5611 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70
5612 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
5613 msgstr "Пераключыць кантрольны пункт у бягучым мейсцы"
5616 #. Stock icon, if any
5617 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76
5618 msgid "Set Breakpoint ..."
5619 msgstr "Усталяваць кантрольны пункт ..."
5623 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78
5624 msgid "Set a breakpoint"
5625 msgstr "Усталяваць кантрольны пункт"
5628 #. Stock icon, if any
5629 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84
5630 msgid "_Breakpoints ..."
5631 msgstr "Кантрольня пункты..."
5635 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86
5636 msgid "Edit breakpoints"
5637 msgstr "Рэдагаваньне кантрольных пунктаў"
5640 #. Stock icon, if any
5641 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92
5642 msgid "Disable all Breakpoints"
5643 msgstr "Выключыць усе кантрольныя пункты"
5647 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94
5648 msgid "Deactivate all breakpoints"
5649 msgstr "Дэактывіваваць усе кантрольныя пункты"
5652 #. Stock icon, if any
5653 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
5654 msgid "C_lear all Breakpoints"
5655 msgstr "Ачысьціць усе кантрольныя пункты"
5659 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
5660 msgid "Delete all breakpoints"
5661 msgstr "Выдаліць усе кантрольныя пункты"
5663 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
5668 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116
5669 msgid "Info _Target Files"
5670 msgstr "Зьвесткі аб файлах мэты"
5672 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5673 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
5676 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124
5677 msgid "Info _Program"
5678 msgstr "Зьвесткі аб праграме"
5680 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126
5681 msgid "Display information on the execution status of the program"
5682 msgstr "Адлюстраваць зьвесткі аб стане выкананьня праграмы"
5684 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132
5685 msgid "Info _Kernel User Struct"
5688 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134
5689 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
5692 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140
5693 msgid "Info _Threads"
5694 msgstr "Зьвесткі аб ніцях"
5696 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142
5697 msgid "Display the IDs of currently known threads"
5698 msgstr "Адлюстраваць Ід вядомых ніцяў"
5700 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148
5701 msgid "Info _Global variables"
5702 msgstr "Зьвесткі аб глябальных пераменых"
5704 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
5705 msgid "Display all global and static variables of the program"
5706 msgstr "Адлюстраваць усе глябальныя й статычныя пераменыя праграмы"
5708 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156
5709 msgid "Info _Local variables"
5710 msgstr "Зьвесткі аб лакальных пераменых"
5712 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158
5713 msgid "Display local variables of the current frame"
5714 msgstr "Адлюстраваць лакальныя пераменыя бягучай часткі (фрэйма)"
5716 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164
5717 msgid "Info _Current Frame"
5718 msgstr "Зьвесткі аб бягучай частцы"
5720 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166
5721 msgid "Display information about the current frame of execution"
5722 msgstr "Адлюстраваньне зьвестак аб бягучай частцы выкананьня"
5724 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172
5725 msgid "Info Function _Arguments"
5726 msgstr "Зьвесткі аб аргумэнтах функцыі"
5728 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174
5729 msgid "Display function arguments of the current frame"
5730 msgstr "Адлюстраваць аргумэнты функцыі аб бягучай частцы"
5732 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180
5734 msgid "Examine _Memory"
5735 msgstr "Зьвесткі аб памяці"
5737 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182
5738 msgid "Display accessible memory"
5739 msgstr "Адлюстраваць даступную памяць"
5741 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188
5742 msgid "_Restart Program"
5743 msgstr "Перазапуск праграмы"
5745 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190
5746 msgid "Stop and restart the program"
5747 msgstr "Спыненьне й перазапуск праграмы"
5749 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196
5750 msgid "S_top Program"
5751 msgstr "Спыненьне праграмы"
5753 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
5754 msgid "Stop the program being debugged"
5755 msgstr "Спыніць праграму пад час адладкі"
5757 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5758 msgid "_Detach Debugger"
5759 msgstr "Адлучыць адладчык"
5761 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206
5762 msgid "Detach from an attached program"
5763 msgstr "Адлучыцца ад далучанай праграмы"
5765 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212
5767 msgid "Pa_use Program"
5768 msgstr "Спыненьне праграмы"
5770 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214
5772 msgid "Pauses the execution of the program"
5773 msgstr "Працягнуць выкананьне праграмы"
5775 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220
5776 msgid "Si_gnal to Process"
5777 msgstr "Сыгнал працэсу"
5779 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222
5780 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
5781 msgstr "Даслаць сыгнал ядра працэсу пад час адладкі"
5783 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228
5784 msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
5785 msgstr "Агляд/Ацэнка ..."
5787 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230
5788 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
5789 msgstr "Агляд ці ацэнка выраза ці пераменай"
5791 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236
5792 msgid "Add Expression in _Watch ..."
5793 msgstr "Даданьне выраза да сачэньня ..."
5795 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238
5796 msgid "Add expression or variable to the watch"
5797 msgstr "Дадаць выраз ці пераменую да сачэньня"
5799 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244
5801 msgid "Debugger command ..."
5802 msgstr "Адладчык у стадыі гатоўнасьці.\n"
5804 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246
5805 msgid "Custom debugger command"
5808 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252
5810 msgid "Registers ..."
5813 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254
5815 msgid "Show CPU register contents"
5816 msgstr "Паказаць рэгістары працэсара й іхні зьмест"
5818 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260
5820 msgid "Shared Libraries ..."
5821 msgstr "Падзеленыя бібліятэкі"
5823 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262
5825 msgid "Show shared libraries mappings"
5826 msgstr "Падзеленыя бібліятэкі"
5828 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268
5830 msgid "Kernel Signals ..."
5831 msgstr "Сыгналы ядра"
5833 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270
5835 msgid "Show kernel signals"
5836 msgstr "Сыгналы ядра"
5838 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501
5840 msgid "Location: %s, line %d\n"
5841 msgstr "Латаньне %s карыстаючыся %s\n"
5843 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587
5848 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593
5853 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599
5857 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631
5858 msgid "Gdb (debugger) commands"
5861 #: ../plugins/gdb/registers.c:291
5865 #: ../plugins/gdb/registers.c:307
5869 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159
5870 msgid "Shared libraries"
5871 msgstr "Падзеленыя бібліятэкі"
5873 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181
5874 msgid " Shared Object "
5875 msgstr " Падзелены аб'ект "
5877 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185
5881 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189
5885 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193
5889 #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205
5890 #: ../plugins/gdb/signals.c:218
5891 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468
5892 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477
5893 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229
5894 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
5895 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
5899 #: ../plugins/gdb/signals.c:274
5900 msgid "Modify Signal"
5901 msgstr "Мадыфікаваць сыгнал"
5903 #: ../plugins/gdb/signals.c:281
5904 msgid "Send to process"
5905 msgstr "Даслаць працэсу"
5907 #: ../plugins/gdb/signals.c:323
5908 msgid "Kernel signals"
5909 msgstr "Сыгналы ядра"
5911 #: ../plugins/gdb/signals.c:346
5915 #: ../plugins/gdb/signals.c:350
5919 #: ../plugins/gdb/signals.c:481
5923 #: ../plugins/gdb/signals.c:485
5927 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445
5929 msgid "Set current frame"
5930 msgstr "Захаваць бягучы файл"
5932 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452
5936 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466
5938 msgstr "Прагляд крыніцы"
5940 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539
5944 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550
5948 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602
5952 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214
5953 msgid "< Not defined in current context >"
5954 msgstr "< Ня вызначана у бягучым кантэксьце >"
5956 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37
5957 msgid "Add expression"
5958 msgstr "Дадаць выраз"
5961 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15
5962 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
5963 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323
5967 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49
5969 msgstr "Абнавіць усё"
5971 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55
5975 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61
5977 msgstr "Збмяніць элемэнт"
5979 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159
5980 msgid "Add Watch Expression"
5981 msgstr "Дадаць выраз сачэньня"
5983 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169
5984 msgid "Add expression to watch"
5985 msgstr "Дадаць выраз да сачэньня"
5987 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216
5988 msgid "Modify Watch Expression"
5989 msgstr "Зьмяніць выраз сачэньня"
5991 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226
5992 msgid "Modify watched expression"
5993 msgstr "Зьмяніць выраз сачэньня"
5995 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276
5996 msgid "Inspect/Evaluate"
5997 msgstr "Дасьледваньне/ацэнка"
5999 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286
6000 msgid "Inspect/Evaluate Expression"
6001 msgstr "Выраз дасьледваньня/ацэнкі"
6003 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298
6004 msgid "Add To Watch"
6005 msgstr "Дадаць да сачэньня"
6007 #: ../plugins/glade/plugin.c:110
6012 #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438
6017 #: ../plugins/glade/plugin.c:120
6022 #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228
6023 msgid "Invalid glade file name"
6026 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
6027 #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225
6029 msgid "Glade project '%s' saved"
6030 msgstr "Праект LibGlade"
6032 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
6033 #: ../plugins/glade/plugin.c:234
6035 msgid "Save glade file ..."
6036 msgstr "Захаваньне файла ..."
6038 #: ../plugins/glade/plugin.c:261
6040 msgid "Save glade file as ..."
6041 msgstr "Захаваньне файла ..."
6043 #: ../plugins/glade/plugin.c:289
6046 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
6047 "before closing?</span>\n"
6049 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
6052 #: ../plugins/glade/plugin.c:302
6053 msgid "_Close without Saving"
6056 #: ../plugins/glade/plugin.c:324
6058 msgid "Save glade project..."
6059 msgstr "Захаваньне праекта ...\n"
6061 #: ../plugins/glade/plugin.c:430
6065 #: ../plugins/glade/plugin.c:440
6067 msgid "Undo last action"
6068 msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне"
6070 #: ../plugins/glade/plugin.c:448
6072 msgid "Redo last undone action"
6073 msgstr "Вярнуць апошняе дзеяньне"
6075 #: ../plugins/glade/plugin.c:454
6080 #: ../plugins/glade/plugin.c:456
6082 msgid "Cut selection"
6083 msgstr "Вылучэньне:"
6085 #: ../plugins/glade/plugin.c:464
6087 msgid "Copy selection"
6088 msgstr "Вылучэньне:"
6090 #: ../plugins/glade/plugin.c:472
6092 msgid "Paste selection"
6093 msgstr "Вылучэньне:"
6095 #: ../plugins/glade/plugin.c:478
6100 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
6102 msgid "Delete selection"
6103 msgstr "Выдаліць файл"
6105 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
6107 msgid "_Show Clipboard"
6108 msgstr "Адлюстроўваць падказкі"
6110 #: ../plugins/glade/plugin.c:488
6112 msgid "Show clipboard"
6113 msgstr "Выразаць у буфэр абмену"
6115 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
6117 msgid "Save glade project"
6118 msgstr "Захаваць праект"
6120 #: ../plugins/glade/plugin.c:504
6122 msgid "Save as glade project"
6123 msgstr "Захаваць праект"
6125 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
6130 #: ../plugins/glade/plugin.c:512
6132 msgid "Close current glade project"
6133 msgstr "Закрыць бягучы праект"
6135 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
6137 msgid "Glade operations"
6138 msgstr "Выбары пабудовы"
6140 #: ../plugins/glade/plugin.c:652
6145 #: ../plugins/glade/plugin.c:657
6149 #: ../plugins/glade/plugin.c:662
6152 msgstr "Prj/Properties"
6154 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
6156 msgid "Not local file: %s"
6157 msgstr "Невозможно загрузить файл: %s"
6159 #: ../plugins/glade/plugin.c:779
6161 msgid "Could not open: %s"
6162 msgstr "Невозможно загрузить файл: %s"
6164 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
6166 msgid "Could not create a new glade project."
6167 msgstr "Немагчыма стварыць файл значкі ...\n"
6169 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82
6170 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6173 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101
6176 msgstr "Дадаць файл"
6178 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104
6181 msgstr "Рэдагаваньне"
6183 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136
6188 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137
6190 msgid "<b>Summary:</b>"
6193 #. option menu label
6194 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6195 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
6200 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457
6201 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
6202 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
6204 msgid "Edit Categories"
6207 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
6212 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206
6213 msgid "Notify when due"
6217 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219
6221 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6222 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
6225 msgstr "З правага боку"
6227 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6228 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
6232 #. create a priority string
6233 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6234 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
6238 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250
6242 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251
6244 msgid "<b>Comment:</b>"
6247 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272
6250 msgstr "Скампіляваць"
6252 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278
6253 msgid "<i>started: n/a</i>"
6256 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282
6257 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
6260 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323
6264 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325
6266 msgid "<i>started: %s</i>"
6269 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
6271 msgid "<i>stopped: %s</i>"
6274 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435
6276 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
6279 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
6280 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6283 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
6285 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6287 "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць пункт\n"
6290 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6292 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6293 msgstr "Ці ўпэўненыя вы што жадаеце выдаліць усе кантрольныя пункты?"
6295 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6298 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6301 "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць пункт\n"
6304 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
6305 msgid "Display flags"
6308 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
6309 msgid "Displayed date and/or time properties"
6312 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
6316 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
6317 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
6320 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
6325 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
6326 msgid "Displayed year"
6329 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
6334 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
6335 msgid "Displayed month"
6338 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
6342 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
6343 msgid "Displayed day of month"
6346 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
6351 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
6352 msgid "Displayed hour"
6355 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
6360 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
6361 msgid "Displayed minute"
6364 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
6368 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
6369 msgid "Displayed second"
6372 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
6373 msgid "Lower limit year"
6376 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
6377 msgid "Year part of the lower date limit"
6380 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
6381 msgid "Upper limit year"
6384 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
6385 msgid "Year part of the upper date limit"
6388 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
6389 msgid "Lower limit month"
6392 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
6393 msgid "Month part of the lower date limit"
6396 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
6397 msgid "Upper limit month"
6400 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
6401 msgid "Month part of the upper date limit"
6404 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
6406 msgid "Lower limit day"
6407 msgstr "Бяз абмежаваньняў"
6409 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
6410 msgid "Day of month part of the lower date limit"
6413 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
6414 msgid "Upper limit day"
6417 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
6418 msgid "Day of month part of the upper date limit"
6421 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
6422 msgid "Lower limit hour"
6425 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
6426 msgid "Hour part of the lower time limit"
6429 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
6430 msgid "Upper limit hour"
6433 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
6434 msgid "Hour part of the upper time limit"
6437 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
6438 msgid "Lower limit minute"
6441 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
6442 msgid "Minute part of the lower time limit"
6445 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
6446 msgid "Upper limit minute"
6449 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
6450 msgid "Minute part of the upper time limit"
6453 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
6454 msgid "Lower limit second"
6457 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
6458 msgid "Second part of the lower time limit"
6461 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
6462 msgid "Upper limit second"
6465 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
6466 msgid "Second part of the upper time limit"
6469 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
6470 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
6471 msgid "week-starts-monday: yes"
6474 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
6478 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
6482 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
6485 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
6489 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
6490 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
6494 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
6495 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
6499 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6500 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
6502 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
6505 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
6506 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
6508 msgid "%02d:%02d %s"
6511 #. Translators: This is hh:mm:ss.
6512 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
6514 msgid "%02d:%02d:%02d"
6517 #. Translators: This is hh:mm.
6518 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
6523 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
6524 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
6529 #. TODO: should handle other display modes as well...
6530 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
6531 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
6533 msgid "%04d-%02d-%02d"
6536 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
6540 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6541 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
6546 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
6551 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
6552 msgid "The orientation of the tray."
6555 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
6559 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141
6560 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6561 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6562 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6563 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
6566 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6567 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
6570 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6571 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
6574 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6575 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
6578 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6579 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
6582 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6583 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
6586 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121
6591 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122
6592 msgid "/ToDo/_New Task List"
6595 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123
6596 msgid "/ToDo/_Open Task List"
6599 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124
6600 msgid "/ToDo/_Export to"
6603 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125
6604 msgid "/ToDo/Export to/html"
6607 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126
6608 msgid "/ToDo/Export to/task list"
6611 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128
6612 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
6615 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130
6617 msgid "/ToDo/_Preferences"
6618 msgstr "_Перавагі..."
6620 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131
6621 msgid "/ToDo/_Edit Categories"
6624 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133
6628 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134
6632 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135
6636 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136
6639 msgstr "_Рэдагаваньне"
6641 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137
6643 msgid "/Item/_Remove"
6646 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138
6647 msgid "/Item/Remove _Completed Items"
6650 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139
6655 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140
6656 msgid "/_View/_Sorting"
6659 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
6660 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347
6661 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
6664 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202
6665 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348
6666 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
6669 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
6671 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197
6672 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357
6673 msgid "/View/Hide Completed Items"
6677 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
6679 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198
6680 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366
6681 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
6685 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
6687 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199
6688 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
6689 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
6692 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153
6697 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154
6698 msgid "/Help/_About"
6701 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72
6702 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130
6705 msgstr "Рэдактар інструмэнта"
6707 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
6708 #: ../src/shell.c:77
6713 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
6717 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
6719 msgid "/Item/Remove"
6722 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
6726 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
6727 msgid "/Item/Remove Completed Items"
6730 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
6731 msgid "/ToDo/Edit Categories"
6734 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
6738 #: ../plugins/gtodo/interface.c:210
6743 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
6747 #: ../plugins/gtodo/interface.c:228
6748 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6752 #: ../plugins/gtodo/interface.c:253
6756 #: ../plugins/gtodo/interface.c:261
6761 #: ../plugins/gtodo/interface.c:265
6763 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6766 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
6767 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
6770 #: ../plugins/gtodo/interface.c:273
6771 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6774 #: ../plugins/gtodo/interface.c:274
6776 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
6780 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
6782 msgid "No permission to read the file."
6783 msgstr "Не прачытаны правы для: %s."
6785 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6786 msgid "Failed to parse xml structure"
6789 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
6791 msgid "File is not a valid gtodo file"
6792 msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца файлам загалоўка."
6794 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6799 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
6804 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
6807 msgstr "Адкрыць файл"
6809 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
6810 msgid "No Gtodo Client to save."
6813 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
6815 msgid "Failed to delete %s."
6816 msgstr "Немагчыма выканаць: %s."
6818 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
6820 msgid "Failed to create/open file."
6821 msgstr "Немагчыма стварыць файл: %s."
6823 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
6825 msgid "Failed to write data to file."
6826 msgstr "Немагчыма стварыць файл: %s."
6828 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
6829 msgid "No filename supplied."
6832 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6834 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
6837 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6841 "<b>Due date:</b>\t%s"
6844 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
6848 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
6851 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6855 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6858 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6862 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
6865 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6869 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6872 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
6876 "<b>Comment:</b>\t%s"
6879 #: ../plugins/gtodo/main.c:191
6884 #: ../plugins/gtodo/main.c:193
6888 "gtodo has the following command-line options:\n"
6889 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"
6890 " only useful for programs calling gtodo\n"
6891 "-?\t--help\tThis Message.\n"
6894 #: ../plugins/gtodo/main.c:196
6898 #: ../plugins/gtodo/main.c:200
6899 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"
6902 #: ../plugins/gtodo/main.c:206
6906 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6908 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6911 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
6914 msgstr "Выдаліць файл"
6916 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
6919 msgstr "Назва элемэнта:"
6921 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
6924 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
6929 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6932 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
6936 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6937 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
6939 msgid "_Do not show again"
6940 msgstr "Не адлюстроўваць"
6942 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
6945 msgstr "_Рух далей:"
6947 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
6948 msgid "Hide _Completed Items"
6951 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
6952 msgid "Hide completed todo items"
6955 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
6956 msgid "Hide items that are past _due date"
6959 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
6960 msgid "Hide items that are past due date"
6963 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
6964 msgid "Hide items without an _end date"
6967 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
6968 msgid "Hide items without an end date"
6971 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175
6973 msgid "Tasks manager"
6974 msgstr "Кіруецца праз файлы Make:"
6976 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181
6981 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
6983 msgid "Todo List Preferences"
6984 msgstr "Перавагі \"Анюты\""
6986 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59
6990 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63
6992 msgid "Show due date column"
6993 msgstr "Паказаць/схаваць поле згартаньня кода"
6995 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71
6997 msgid "Show category column"
6998 msgstr "Адлюстраваць акно адбітка памяці"
7000 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76
7001 msgid "Show priority column"
7004 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81
7005 msgid "Tooltips in list"
7008 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92
7010 msgid "Show in main window"
7011 msgstr "Паказаць акно закладак"
7013 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94
7015 msgid "<b>Show in main window</b>"
7016 msgstr "Паказаць акно закладак"
7018 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103
7021 msgstr "Стыль падсьвятленьня"
7023 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105
7024 msgid "<b>Highlight</b>"
7027 #. tb for highlighting due today
7028 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112
7029 msgid "items that are due today"
7032 #. tb for highlighting due
7033 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118
7034 msgid "items that are past due"
7037 #. tb for highlighting in x days
7038 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124
7040 msgid "items that are due in the next %i days"
7043 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136
7047 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139
7049 msgid "Auto purge completed items"
7050 msgstr "Аўтаматычнае фарматаваньне завершана"
7052 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144
7053 msgid "Purge items after"
7056 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
7060 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160
7064 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162
7065 msgid "<b>Auto Purge</b>"
7068 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
7070 msgid "Notification"
7071 msgstr "Бяз аптымізацыі"
7073 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
7074 msgid "<b>Notification</b>"
7077 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
7079 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
7082 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186
7083 msgid "Show Notification Tray Icon"
7086 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266
7088 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
7089 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
7091 "I hope to get this fixed soon"
7094 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
7095 msgid "Open a Task List"
7098 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
7099 msgid "Create a Task List"
7102 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20
7107 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21
7111 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
7115 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
7119 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
7124 #. setup the tray icon
7125 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275
7126 msgid "Todo List Manager"
7129 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
7130 msgid "<b>Macro details:</b>"
7133 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
7134 msgid "<b>Macro text:</b>"
7137 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
7139 msgid "<b>Macros:</b>"
7142 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
7145 msgstr "Рэдагаваньне"
7147 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
7152 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
7155 msgstr "Хуткая клявіша:"
7157 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
7158 msgid "Press macro shortcut ..."
7161 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
7162 msgid "Press shortcut"
7165 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
7167 msgid "Anjuta macros"
7168 msgstr "\"Анюта\": %s"
7170 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
7175 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258
7177 msgid "Insert macro"
7178 msgstr "Памен. водступ"
7180 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
7181 msgid "Add/Edit macro"
7184 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
7188 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
7192 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
7196 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
7200 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
7203 msgstr "/* Аб'ява GPL */"
7205 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
7208 msgstr "/* Аб'ява GPL */"
7210 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
7213 msgstr "// Аб'ява GPL"
7215 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
7218 msgstr "// Аб'ява GPL"
7220 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
7225 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
7229 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
7230 msgid "C_Custom_Indent"
7233 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
7236 msgstr "Запіс часопіса зьменаў"
7238 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
7243 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
7248 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
7252 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
7257 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
7262 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
7264 msgid "Header_csharp"
7267 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
7272 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
7277 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
7279 msgid "Header_shell"
7282 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
7287 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
7290 msgstr "Імя карыстальніка:"
7292 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
7296 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
7300 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
7305 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
7310 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
7314 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
7318 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
7322 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
7324 msgid "cvs_revision"
7327 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
7331 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
7335 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
7339 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
7343 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
7347 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
7352 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
7356 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
7358 msgid "_Insert Macro ..."
7359 msgstr "Імпартаваць праект ..."
7361 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
7362 msgid "Insert a macro using a shortcut"
7365 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
7366 msgid "_Add Macro ..."
7369 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
7372 msgstr "Дадаць загаловак аркуша"
7374 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
7379 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
7380 msgid "Add/Edit/Remove macros"
7383 #: ../plugins/macro/plugin.c:111
7385 msgid "Macro operations"
7386 msgstr "Макс. дзеяньняў"
7388 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
7390 msgid "<b>Indicators</b>"
7393 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
7395 msgid "<b>Message colors</b>"
7396 msgstr "Колеры паведамленьняў"
7398 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
7400 msgid "<b>Messages options</b>"
7401 msgstr "Выбары паведамленьняў"
7403 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
7407 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
7408 msgid "Enable automatic messages indicators"
7409 msgstr "Уключыць індыкатары"
7411 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
7412 msgid "Error message indicator style:"
7413 msgstr "Стыль індыкатара паведамленьня пра памылку:"
7415 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
7420 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
7422 msgid "Information:"
7425 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
7426 msgid "Normal message indicator style:"
7427 msgstr "Стыль індыкатара звычайных паведамленьняў:"
7429 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
7430 msgid "Number of first characters to show:"
7431 msgstr "Нумар першага сымбалю для адлюстраваньня:"
7433 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
7434 msgid "Number of last characters to show:"
7435 msgstr "Нумар апошняга сымбалю для адлюстраваньня:"
7437 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
7438 msgid "Pick a color"
7439 msgstr "Выбярыце колер"
7441 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
7445 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
7446 msgid "Tabs position:"
7447 msgstr "Разьмяшчэньне укладак:"
7449 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
7450 msgid "Truncate long messages"
7451 msgstr "Адсякаць даўгія паведамленьні"
7453 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
7455 msgid "Underline Plain"
7456 msgstr "Падкрэсьлены"
7458 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
7460 msgid "Underline Squiggle"
7461 msgstr "Падкрэсьлены"
7463 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
7464 msgid "Underline-TT"
7467 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23
7468 msgid "Warning message indicator style:"
7469 msgstr "Стыль індыкатара паведамленьня папярэджаньня:"
7471 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24
7474 msgstr "Папярэджаньні"
7476 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254
7477 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288
7479 msgid "No message details"
7480 msgstr "Звычайныя паведамленьні:"
7482 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640
7483 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
7485 msgstr "Паведамленьні"
7487 #: ../plugins/message-view/message-view.c:887
7489 msgid "Error writing %s"
7490 msgstr "Памылка запісу ў: %s."
7492 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
7494 msgid "_Next message"
7495 msgstr "Наступнае паведамленьне"
7497 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
7499 msgid "Next message"
7500 msgstr "Наступнае паведамленьне"
7502 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
7504 msgid "_Previous message"
7505 msgstr "Перайсьці да папярэдняга паведамленьня"
7507 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
7509 msgid "Previous message"
7510 msgstr "Перайсьці да папярэдняга паведамленьня"
7512 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
7514 msgid "_Save message"
7515 msgstr "Захаваць паведамленьні пабудовы"
7517 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
7519 msgid "Save message"
7520 msgstr "Захаваць паведамленьні пабудовы"
7522 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150
7524 msgid "Next/Prev Message"
7525 msgstr "Папярэдняе паведамленьне"
7527 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77
7529 msgid "File/Directory to patch"
7530 msgstr "Файл/каталёг латкі"
7532 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78
7536 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
7540 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137
7541 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7542 msgstr "Калі ласка, выбярыце каталёг да якога мусіць быць ужыта латка "
7544 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
7546 msgid "Patching %s using %s\n"
7547 msgstr "Латаньне %s карыстаючыся %s\n"
7549 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
7550 msgid "Patching...\n"
7551 msgstr "Латаньне...\n"
7553 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163
7554 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
7556 "Тутака яшчэ маюцца нескончаныя працы, калі ласка, чакайце пакуль яны будуць "
7559 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207
7562 "Please review the failure messages.\n"
7563 "Examine and remove any rejected files.\n"
7566 "Калі ласка, прагледзьце паведамленьні аб збоі.\n"
7567 "Даследуйце й выдаліце адмоўленыя файлы.\n"
7569 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214
7570 msgid "Patch successful.\n"
7571 msgstr "Залатана пасьпяхова.\n"
7574 #. Stock icon, if any
7575 #: ../plugins/patch/plugin.c:56
7580 #: ../plugins/patch/plugin.c:81
7582 msgid "Patch files/directories"
7583 msgstr "Выбярыце каталёгі"
7585 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7586 msgid "Close Pro_ject"
7587 msgstr "Закрыць праект"
7589 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7591 msgid "Close project"
7592 msgstr "Закрыць праект"
7594 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261
7596 msgid "Profile actions"
7597 msgstr "Выбары друку"
7599 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
7600 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7603 msgstr "Загрузка адбітка:"
7605 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7610 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546
7611 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566
7612 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
7617 msgstr "Немагчыма стварыць файл: %s"
7619 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558
7621 msgid "No read permission for: %s"
7622 msgstr "Не прачытаны правы для: %s."
7624 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587
7625 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596
7632 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606
7633 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980
7637 "Does not look like a valid Anjuta project."
7640 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898
7642 msgid "Loaded default profile ..."
7643 msgstr "Загрузіць файл адбітка ..."
7645 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948
7646 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075
7648 msgid "Loaded Profile ..."
7649 msgstr "Загрузка файла ..."
7651 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045
7653 msgid "Loaded Project ... Initializing"
7654 msgstr "Загрузка праекта ...\n"
7656 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
7657 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):"
7660 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
7662 msgid "Enter the project name:"
7663 msgstr "Пазначце базавыя зьвесткі аб праекце"
7665 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
7667 msgid "Import Project"
7668 msgstr "Імпартаваньне праекта"
7670 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
7672 "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed "
7673 "project into anjuta."
7676 #: ../plugins/project-import/project-import.c:89
7678 "This does not look like a project root dir!\n"
7682 #: ../plugins/project-import/project-import.c:113
7685 "Project name: %s\n"
7686 "Project path: %s\n"
7689 #: ../plugins/project-import/project-import.c:284
7692 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
7693 "the project directory: %s"
7696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217
7698 msgid "Failed to refresh project: %s"
7699 msgstr "Немагчыма загрузіць праект: %s"
7701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240
7702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7704 msgid "Project properties"
7705 msgstr "Prj/Properties"
7707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255
7708 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
7709 msgid "No properties available for this target"
7712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328
7714 msgid "Target properties"
7715 msgstr "Уласьцівасьці кантрольнага пункта"
7717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357
7719 msgid "Group properties"
7720 msgstr "Уласьцівасьці кантрольнага пункта"
7722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372
7723 msgid "No properties available for this group"
7726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454
7731 "The group will not be deleted from file system."
7734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
7736 msgid "%sTarget: %s"
7739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7744 "The source file will not be deleted from file system."
7747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469
7750 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7753 "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць пункт\n"
7756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515
7759 "Failed to remove '%s':\n"
7763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570
7767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572
7769 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
7772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607
7776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7780 msgstr "Prj/Properties"
7782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
7783 msgid "Refresh project manager tree"
7786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7795 msgid "Add a group to project"
7796 msgstr "Дадаць да праекта"
7798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7807 msgid "Add a target to project"
7808 msgstr "Дадаць да праекта"
7810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7813 msgid "Add _Source File"
7814 msgstr "Файл крыніцы"
7816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7820 msgid "Add a source file to project"
7821 msgstr "Загрузіць адбітак памяці для дасьледваньня"
7823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7824 msgid "Properties of group/target/source"
7827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7829 msgid "_Add To Project"
7830 msgstr "Дадаць да праекта"
7832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7839 msgid "Remove from project"
7840 msgstr "Выдаліць файл"
7842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7844 msgid "Loading project. Please wait ..."
7845 msgstr "Імпартаваньне праекта ... пачакайце, калі ласка"
7847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
7849 msgid "Loading project: %s"
7850 msgstr "Загрузка праекта ...\n"
7852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009
7854 msgid "Created project view ..."
7855 msgstr "Імпартаваць праект ..."
7857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022
7859 msgid "Failed to load project %s: %s"
7860 msgstr "Немагчыма загрузіць праект: %s"
7862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122
7864 msgid "Project manager actions"
7865 msgstr "Канфігураваньне праекта"
7867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129
7869 msgid "Project manager popup actions"
7870 msgstr "Канфігураваньне праекта"
7872 #. Must declare static, because it will be used forever
7873 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205
7874 msgid "Add to Project"
7875 msgstr "Дадаць да праекта"
7877 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362
7878 msgid "Anjuta project files"
7879 msgstr "Файлы праекта "
7881 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444
7882 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462
7884 msgid "Unable to load Project: %s"
7885 msgstr "Немагчыма загрузіць праект: %s"
7887 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455
7888 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461
7891 "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
7892 "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)."
7894 "Для адкрыцця гэтага праекта патрэбна \"Анюта\" вэрсыі %s\n"
7895 "ці ранейшая. Калі ласка, абнавіце апошняй вэрсый Анюты \n"
7896 "(глядзіце дапамогу для атрыманьня падрабязнасьцяў)"
7898 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836
7899 msgid "Project saved successfully"
7900 msgstr "Праект пасьпяхова захаваны."
7902 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842
7903 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845
7904 msgid "Unable to save the Project."
7905 msgstr "Немагчыма захаваць праект."
7907 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543
7909 "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do "
7910 "not use glade for GUI editing, please specify a custom command for it in "
7911 "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
7913 "Файл .glade адсутнічае ў каталёге праекта верхняга ўзрозню. Калі Вы не "
7914 "карыстаецеся glade для рэдагаваньня ГІК, калі ласка, пазначце каманду для "
7915 "гэтага у [Праект]->[Канфігураваньне праекта]->[Каманда рэдактара ГІК]"
7917 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605
7919 "A .glade file does not\n"
7920 "exist in the top level Project directory."
7922 "Файл .glade адсутнічае ў\n"
7923 "каталёге верхняга ўзроўню."
7925 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021
7926 msgid "Recent Projects "
7927 msgstr "Апошнія праекты "
7929 #. Set project title
7930 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059
7934 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176
7937 "Unable to get relative file name for %s\n"
7940 "Немагчыма атрымаць адносную назву файла\n"
7943 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241
7944 msgid " already exists in the project"
7945 msgstr " ужо прысутнічае ў праекце"
7947 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274
7948 msgid "Error while copying the file inside the module."
7949 msgstr "Памылка пад час капіяваньня файла ў модуль."
7951 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537
7952 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540
7954 msgid "Error in loading Project: %s"
7955 msgstr "Памылка загрузкі праекта: %s"
7957 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561
7958 msgid "Project loaded successfully."
7959 msgstr "Праект пасьпяхова загружаны."
7961 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76
7964 "Are you sure you want to remove the item\n"
7965 "'%s' from the Project?"
7967 "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць пункт\n"
7970 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118
7971 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
7972 msgstr "Маецца ўжо адчынены праект. Жадаеце спярша зачыніць яго?"
7974 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152
7976 msgstr "Файлы дапамогі"
7978 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163
7979 msgid "Pascal files"
7980 msgstr "Файлы Pascal"
7982 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164
7986 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165
7990 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166
7991 msgid "Python files"
7992 msgstr "Файлы Python"
7994 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167
7995 msgid "Shell Script files"
7996 msgstr "Файлы сцэнараў абалонкі"
7998 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168
7999 msgid "Visual Basic files"
8000 msgstr "Файлы Visual Basic"
8002 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169
8006 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178
8010 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179
8014 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180
8018 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181
8022 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198
8024 msgstr "Файлы з тэкстам"
8026 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199
8030 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200
8034 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201
8038 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210
8042 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219
8043 msgid "C/C++ Headers"
8044 msgstr "Загалоўкі C/C++"
8046 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250
8047 msgid "Add file to module: "
8048 msgstr "Дадаць файл да модуля:"
8051 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259
8052 msgid "Include file"
8053 msgstr "Файл загалоўка"
8056 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265
8058 msgstr "Файл крыніцы"
8061 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271
8063 msgstr "Файл дапамогі"
8066 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277
8068 msgstr "Файл даньняў"
8071 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283
8073 msgstr "Файл відарыса"
8076 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289
8077 msgid "Translation file"
8078 msgstr "Файл пераклада"
8081 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295
8083 msgstr "Файл дакумэнтацыі"
8086 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305
8088 msgstr "Дадаць файл"
8091 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311
8092 msgid "Open in default viewer"
8093 msgstr "Адкрыць у дапомным праглядальніку"
8096 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317
8097 msgid "Open in Anjuta"
8098 msgstr "Адкрыць у \"Анюце\""
8102 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330
8103 msgid "Configure Project"
8104 msgstr "Наладзіць праект"
8107 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336
8108 msgid "Project Info"
8109 msgstr "Зьвесткі аб праекце"
8111 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677
8112 msgid "Project Information"
8113 msgstr "Інфармацыя аб праекце"
8115 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685
8116 msgid " Project Information "
8117 msgstr " Інфармацыя аб праекце "
8119 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721
8120 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
8124 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729
8125 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
8126 msgid "Project Name:"
8127 msgstr "Назва праекта:"
8129 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808
8130 msgid "Program Name:"
8131 msgstr "Назва праграмы:"
8133 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815
8134 msgid "Source files:"
8135 msgstr "Файлы крыніцы:"
8137 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822
8139 msgstr "Файлы дапамогі:"
8141 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829
8143 msgstr "Файлы даньняў:"
8145 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836
8146 msgid "Pixmap files:"
8147 msgstr "Файлы відарысаў:"
8149 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843
8153 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864
8157 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894
8158 msgid "GUI editable by Glade:"
8159 msgstr "ГІК рэдагуецца ў Glade:"
8161 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916
8162 msgid "Makefiles managed:"
8163 msgstr "Кіруецца праз файлы Make:"
8165 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958
8166 msgid "Gettext support:"
8167 msgstr "Падтрымка gettext:"
8169 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016
8170 msgid "Project Type:"
8171 msgstr "Тып праекта:"
8173 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061
8175 "Project is not saved.\n"
8176 "Do you want to save it before closing?"
8178 "Праект не захаваны.\n"
8179 "Вы жадаеце захаваць праект перад яго закрыцьцём?"
8181 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076
8182 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196
8186 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077
8188 msgstr "Каталёнская"
8190 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078
8194 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079
8198 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080
8202 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082
8206 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083
8210 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084
8214 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085
8216 msgstr "Французская"
8218 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086
8222 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087
8223 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091
8227 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088
8231 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089
8235 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090
8239 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093
8241 msgstr "Македонская"
8243 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094
8247 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095
8251 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096
8255 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097
8257 msgstr "Партугальская"
8259 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099
8263 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100
8267 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102
8268 msgid "Simplified Chinese"
8269 msgstr "Спрошчаная кітайская"
8271 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103
8275 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104
8279 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148
8280 msgid "Select regional language"
8281 msgstr "Выбярыце рэгіянальную мову"
8283 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164
8284 msgid "Select regional language:"
8285 msgstr "Выбярыце рэгіянальную мову:"
8287 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204
8289 msgid "Unable to find pixmap file: %s"
8290 msgstr "Немагчыма адшукаць файл відарыса: %s"
8292 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281
8297 "Do you want to create it now ?"
8301 "Вы жадаеце стварыць яго зараз ?"
8303 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299
8305 msgid "Not a regular file: %s."
8306 msgstr "Незвычайны файл: %s."
8308 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309
8312 "does not exist in the current module directory.\n"
8313 "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
8316 "адсутнічае ў бягучым каталёге модуляў.\n"
8317 "Ці жадаеце ІМПАРТАВАЦЬ (капіяваць) гэта ў модуль?"
8319 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89
8321 msgid "Unable to find import script %s"
8322 msgstr "Немагчыма адшукаць сцэнар імпартаваньня %s"
8324 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94
8326 msgid "%s: Not a regular file"
8327 msgstr "%s: Не зьяўляеца звычайным файлам"
8329 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109
8331 msgid "Importing Project from %s ...\n"
8332 msgstr "Імпартаваньне праекта з %s ...\n"
8334 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119
8335 msgid "Could not launch script!\n"
8336 msgstr "Немагчыма загрузіць сцэнар!\n"
8338 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130
8339 msgid "Importing Project...please wait"
8340 msgstr "Імпартаваньне праекта ... пачакайце, калі ласка"
8342 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181
8343 msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
8344 msgstr "Імпартаваньне праекта скончана...непасьпяхова\n"
8346 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183
8347 msgid "Project import completed...unsuccessful"
8348 msgstr "Імпартаваньне праекта скончана...непасьпяхова"
8350 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188
8351 msgid "Project import completed...successful\n"
8352 msgstr "Імпартаваньне праекта завершана ... пасьпяхова\n"
8354 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190
8355 msgid "Project import completed...successful"
8356 msgstr "Імпартаваньне праекта завершана ... пасьпяхова"
8358 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206
8359 msgid "Could not import Project: no project file found!"
8360 msgstr "Немагчыма імпартаваць праект: файл праекта адсутнічае!"
8362 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213
8363 msgid "Opening Project...please wait"
8364 msgstr "Адкрыцьцё праекта ... пачакайце, калі ласка"
8366 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216
8367 msgid "Could not open generated Project file"
8368 msgstr "Немагчыма адчыніць згенераваны файл праекта"
8370 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126
8371 msgid "Please complete all of the required fields"
8372 msgstr "Калі ласка запоўніце усе запатрабаваныя палі"
8374 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230
8376 "Confirm the following information:\n"
8379 "Падцьвярдзіце наступную інфармацыю:\n"
8382 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231
8383 msgid "Project Name: "
8384 msgstr "Назва праекта: "
8386 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232
8387 msgid "Project Type: "
8388 msgstr "Пыт праекта: "
8390 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234
8391 msgid "Target Type: "
8394 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237
8395 msgid "Source Target: "
8396 msgstr "Мэта крыніцы: "
8398 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238
8402 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239
8406 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240
8410 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242
8411 msgid "Gettext Support: "
8412 msgstr "Падтрымка gettext: "
8414 #. We should never come here because this button is disabled
8415 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285
8417 "The import operation has already begun.\n"
8418 "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
8420 "Апэрацыя імпартаваньня распачата.\n"
8421 "Клікніце \"Адмяніць\" каб абмінуць працэс наладкі, ці \"Далей\" каб "
8424 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46
8426 "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
8427 "existing code project, and attempts to import the structure\n"
8428 "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
8429 "any autodetected values during the import process.\n"
8431 "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
8433 "\"Чараўнік імпартаваньня праектаў\" адскануе каталёг\n"
8434 "распачатага праекта, і затым імпартуе усю ягоную структуру\n"
8435 "у праект \"Анюты\". Будзе магчыма абнаўленьне й \n"
8436 "аўтавызначэньне значэньняў пад час працэса імпартаваньня.\n"
8438 "УВАГА: ГЭТАЯ МАГЧЫМАСЬЦЬ ЭКСПЭРЫМЭНТАЛЬНАЯ\n"
8440 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74
8441 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159
8442 msgid "Project Import Wizard"
8443 msgstr "\"Чараўнік імпартаваньня праекта\""
8445 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190
8446 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320
8447 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516
8448 msgid "Select directory"
8449 msgstr "Выбярыце каталёг"
8451 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207
8452 msgid "Select top level directory of an existing project"
8453 msgstr "Выбярыце каталёг верхняга ўзроўню распачатага праекта"
8455 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211
8456 msgid "Select existing project directory"
8457 msgstr "Выбярыце каталёг з распачатым праектам"
8459 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225
8461 msgid "Click Forward to begin the import"
8462 msgstr "Клікніце \"Далей\" каб пачаць імпартаваньне"
8464 #: ../plugins/project-manager/source.c:112
8466 msgid "Error writing to file: %s."
8467 msgstr "Памылка запісу ў файл: %s."
8469 #: ../plugins/project-manager/source.c:1614
8470 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734
8472 msgid "Error writing to: %s."
8473 msgstr "Памылка запісу ў: %s."
8475 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263
8476 msgid "Source Paths"
8477 msgstr "Шляхі да крыніцы"
8479 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
8481 msgid "<b>Project description:</b>"
8482 msgstr "Апісаньне праекта"
8484 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
8486 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
8487 msgstr "Выбярыце тып дастасаваньня для распрацоўкі"
8489 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
8490 msgid "Basic Information"
8491 msgstr "Базавая інфармацыя"
8493 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
8495 msgid "Destination:"
8498 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
8499 msgid "Enter the basic Project information"
8500 msgstr "Пазначце базавыя зьвесткі аб праекце"
8502 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
8503 msgid "Project Type"
8504 msgstr "Тып праекта"
8506 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
8509 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
8510 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
8511 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
8512 "may not be possible to change some of the settings later."
8514 "\"Чараўнік стварэньня дастасаваньняў\" мусіць\n"
8515 "стварыць базавы скелет праекта, уключаючы \n"
8516 "файлы пабудовы. Ён запытаецца Вас аб дэталях\n"
8517 "пачатковай структуры праекта.\n"
8519 "Калі ласка, адказвайце на пытаньні вельмі ўважліва,\n"
8520 "таму як немагчыма будзе пазьней зьмяніць гэтыя \n"
8523 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
8527 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
8530 "Confim the following information:\n"
8533 "Падцьвярдзіце наступную інфармацыю:\n"
8536 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
8538 msgid "Project Type: "
8539 msgstr "Тып праекта:"
8541 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
8543 msgid "Unable to find any project template in %s"
8544 msgstr "Немагчыма адшукаць сцэнар імпартаваньня %s"
8546 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
8548 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
8551 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497
8554 "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files "
8555 "cannot be written. Do you want to continue?"
8558 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
8560 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
8561 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
8564 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817
8566 msgid "Unable to build project wizard user interface"
8568 "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для дапамогі да інструмэнта"
8570 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379
8572 msgid "New project has been created successfully"
8573 msgstr "Праект пасьпяхова захаваны."
8575 #: ../plugins/project-wizard/install.c:433
8577 msgid "Skipping %s: file already exists"
8580 #: ../plugins/project-wizard/install.c:459
8582 msgid "Creating %s (using AutoGen)"
8583 msgstr "Латаньне %s карыстаючыся %s\n"
8585 #: ../plugins/project-wizard/install.c:463
8590 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
8595 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
8597 msgid "New Project Wizard"
8598 msgstr "\"Чараўнік імпартаваньня праекта\""
8600 #: ../plugins/project-wizard/property.c:254
8605 #. Stock icon, if any
8606 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
8608 msgid "_Sample action"
8609 msgstr "Прыклад дадатка"
8613 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
8615 msgid "Sample action"
8616 msgstr "Прыклад дадатка"
8618 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
8620 msgid "Sample file operations"
8621 msgstr "Парамэтры кампілятара й злучальніка"
8623 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
8625 msgid "SamplePlugin"
8626 msgstr "Прыклад дадатка"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8629 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
8650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
8652 msgid "Remember Password"
8655 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8656 msgid "Repository authorization"
8659 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8661 msgid "Subversion Preferences"
8662 msgstr "Перавагі \"Анюты\""
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8665 msgid "Subversion: Add file/directory"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
8669 msgid "Subversion: Commit file/directory"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8673 msgid "Subversion: Remove file/directory"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8677 msgid "Subversion: Update file/directory"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8690 #. Stock icon, if any
8691 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92
8698 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
8699 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8704 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8705 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8710 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102
8712 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8713 msgstr "Зафіксаваць зьмены ў рэпазытары"
8717 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110
8718 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8723 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8725 msgid "Diff local tree with repositry"
8726 msgstr "Зафіксаваць лакальныя зьмены ў рэпазытары"
8728 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311
8730 msgid "Subversion operations"
8731 msgstr "Выбары тэрмінала:"
8733 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
8735 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8736 msgstr "Тутака выконваецца праца, калі ласка, пачакайце яе заканчэньня"
8738 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
8742 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82
8743 msgid "Authentication canceled"
8746 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
8750 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
8755 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
8760 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
8762 msgid "Revert failed"
8763 msgstr "Выдаліць файл"
8765 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
8770 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
8774 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
8776 msgid "Update delete"
8777 msgstr "Абнавіць файл"
8779 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
8782 msgstr "Абнавіць усё"
8784 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
8786 msgid "Update completed"
8787 msgstr "Абнавіць файл"
8789 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
8791 msgid "Update external"
8792 msgstr "Абнавіць усё"
8794 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
8796 msgid "Status completed"
8799 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
8800 msgid "Status external"
8803 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
8805 msgid "Commit modified"
8806 msgstr "Зафіксаваць файл"
8808 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
8810 msgid "Commit added"
8811 msgstr "Зафіксаваць файл"
8813 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
8815 msgid "Commit deleted"
8816 msgstr "Зафіксаваць файл"
8818 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
8820 msgid "Commit replaced"
8821 msgstr "Зафіксаваць файл"
8823 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
8825 msgid "Commit postfix"
8826 msgstr "Зафіксаваць файл"
8828 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8829 msgid "Blame revision"
8832 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
8837 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8838 msgid "Subversion command finished!"
8841 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386
8843 msgid "Directories to scan"
8846 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426
8847 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8850 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8852 msgid "Anjuta tags files"
8853 msgstr "Файлы праекта "
8855 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663
8860 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8861 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8864 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8865 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8868 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8869 msgid "Add directories in the list to scan:"
8872 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8874 msgid "Add directory"
8875 msgstr "Выбярыце каталёг"
8877 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
8882 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
8884 msgid "Tag _Definition"
8885 msgstr "Вызначэньне тэга"
8887 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
8888 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
8890 msgid "Goto symbol definition"
8891 msgstr "Перайсьці да вызначэньня тэга"
8893 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
8895 msgid "Tag De_claration"
8896 msgstr "Дэклярацыя тэга"
8898 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
8899 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
8901 msgid "Goto symbol declaration"
8902 msgstr "Перайсьці да дэклярацыі тэга"
8904 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
8906 msgid "Goto _Definition"
8907 msgstr "Перайсьці да вызначэньня"
8909 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
8911 msgid "Goto De_claration"
8912 msgstr "Перайсьці да дэкляраваньня"
8914 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
8917 msgstr "Выкарыстаньне пошуку"
8919 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
8920 msgid "Find usage of symbol in project"
8923 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
8924 msgid "Refresh symbol browser tree"
8927 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384
8928 msgid "Created sysmbols ..."
8931 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815
8936 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865
8937 msgid "Symbol browser popup actions"
8940 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874
8943 msgstr "Пошук сымбаля"
8945 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875
8947 msgid "Select the symbol to go"
8948 msgstr "Выбраць тэму:"
8950 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884
8951 msgid "Symbol navigations"
8954 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893
8958 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8960 msgid "<b>Terminal options</b>"
8961 msgstr "Выбары тэрмінала:"
8963 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8964 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8965 msgstr "Выкарыстоўваць профіль тэрмінала GNOME:"
8967 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8968 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8969 msgstr "Выкарыстоўваць выбраны ў бягучы момант профіль у тэрмінале GNOME"
8971 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
8976 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8977 msgid "Edit as script"
8980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8981 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8984 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8991 msgstr "Канфігураваньне парамэтраў"
8993 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8994 msgid "Variable list"
8995 msgstr "Сьпіс пераменых"
8997 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8999 msgid "_Variable..."
9002 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
9005 msgstr "Пераключыць"
9007 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9009 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9010 msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць інструмэнт '%s'"
9012 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
9014 msgid "Unable to build user interface for tool list"
9015 msgstr "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для рэдактара інструмэнта"
9017 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
9021 #: ../plugins/tools/editor.c:304
9022 msgid "ask at runtime"
9025 #: ../plugins/tools/editor.c:309
9028 msgstr "Падкрэсьлены"
9030 #: ../plugins/tools/editor.c:443
9032 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
9034 "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для парамэтраў інструмэнта"
9036 #: ../plugins/tools/editor.c:459
9040 #: ../plugins/tools/editor.c:695
9041 msgid "You must provide a tool name!"
9042 msgstr "Вы мусіце пазначыць назву інструмэнта!"
9044 #: ../plugins/tools/editor.c:703
9045 msgid "You must provide a tool command!"
9046 msgstr "Вы мусіце пазначыць каманду інструмэнта!"
9048 #: ../plugins/tools/editor.c:711
9050 msgid "A tool with the same name already exists!"
9051 msgstr "Інструмэнт з назвай '%s' ужо існуе!"
9053 #: ../plugins/tools/editor.c:728
9055 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9059 #: ../plugins/tools/editor.c:813
9061 msgid "Unable to edit script"
9062 msgstr "Немагчыма адшукаць сцэнар імпартаваньня %s"
9064 #: ../plugins/tools/editor.c:949
9065 msgid "New accelerator..."
9068 #: ../plugins/tools/editor.c:974
9069 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
9070 msgstr "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для рэдактара інструмэнта"
9072 #: ../plugins/tools/execute.c:322
9077 #: ../plugins/tools/execute.c:343
9082 #. Only for output data
9083 #: ../plugins/tools/execute.c:414
9087 #. Only for error data
9088 #: ../plugins/tools/execute.c:419
9092 #: ../plugins/tools/execute.c:470
9094 msgid "Running command: "
9095 msgstr "Каманда пабудовы:"
9097 #: ../plugins/tools/execute.c:510
9099 msgid "Completed ... unsuccessful with "
9100 msgstr "Кампіляцыя завершана ... непасьпяхова"
9102 #: ../plugins/tools/execute.c:616
9104 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9105 msgstr "Немагчыма атрымаць буфэр тэкста для друку"
9107 #: ../plugins/tools/execute.c:628
9108 msgid "No document currently open, command aborted"
9111 #: ../plugins/tools/execute.c:1002
9113 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
9114 msgstr "Немагчыма адкрыць файл: %s\n"
9116 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9117 msgid "Missing tool name"
9120 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9122 msgid "Unexpected element \"%s\""
9125 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9127 msgid "Error when loading external tools"
9128 msgstr "Памылка загрузкі праекта: %s"
9130 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9132 msgid "Unable to open %s for writing"
9133 msgstr "Немагчыма адкрыць %s у %s"
9136 #. Stock icon, if any
9137 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
9142 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
9145 msgstr "Канфігураваньне"
9147 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
9149 msgid "Configure external tools"
9150 msgstr "Канфігураваньне парамэтраў"
9152 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
9154 msgid "Tool operations"
9155 msgstr "Перайсьці да дэкляраваньня"
9157 #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192
9158 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9161 #: ../src/about.c:196
9162 msgid "GNU General Public License"
9165 #: ../src/about.c:240
9167 msgid "Anjuta plugin"
9168 msgstr "Дадатак латкі"
9170 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
9171 #: ../src/shell.c:65
9173 msgid "Anjuta Plugins"
9174 msgstr "\"Анюта\": %s"
9176 #: ../src/action-callbacks.c:130
9178 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
9179 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
9182 #: ../src/anjuta.c:199
9183 msgid "Loaded Session ..."
9186 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9188 msgid "<b>General Information:</b>"
9189 msgstr "Зьвесткі аб карыстальніке"
9191 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9193 msgid "Default project directory"
9194 msgstr "Выбярыце каталёг"
9196 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9198 msgid "User email address"
9199 msgstr "Электроная адрэса карыстальніка:"
9201 #: ../src/anjuta.glade.h:5
9204 msgstr "Імя карыстальніка:"
9206 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
9211 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
9216 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9217 msgid "Quit Anjuta IDE"
9220 #: ../src/anjuta-actions.h:36
9221 msgid "_Reset Dock Layout"
9224 #: ../src/anjuta-actions.h:37
9225 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9228 #: ../src/anjuta-actions.h:39
9230 msgstr "Панэль інструмэнта"
9232 #: ../src/anjuta-actions.h:44
9233 msgid "_Full Screen"
9236 #: ../src/anjuta-actions.h:45
9238 msgid "Toggle fullscreen mode"
9239 msgstr "Пераключыць бягучае згартаньне"
9241 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9242 msgid "_Lock Dock Layout"
9245 #: ../src/anjuta-actions.h:49
9246 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9249 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
9253 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
9254 msgid "_Preferences ..."
9255 msgstr "_Перавагі..."
9257 #: ../src/anjuta-actions.h:57
9259 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9260 msgstr "Вы аддаецё перавагу каве перад гарбатай? Выпрауце гэта."
9262 #: ../src/anjuta-actions.h:60
9263 msgid "Set _Default Preferences"
9264 msgstr "Усталяваць дапомныя перавагі"
9266 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9267 msgid "But I prefer tea."
9268 msgstr "Але ж я аддаю перавагу гарбаце."
9270 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
9271 msgid "C_ustomize shortcuts"
9272 msgstr "Наладзіць хуткія клявішы"
9274 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
9275 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
9276 msgstr "Наладзіць хуткія клявішы асацыяваныя з пунктамі мэню"
9278 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9279 msgid "Plugins manager"
9282 #: ../src/anjuta-actions.h:69
9283 msgid "Manipulate plugins manager items"
9286 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
9291 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9293 msgid "_Users manual"
9296 #: ../src/anjuta-actions.h:77
9297 msgid "Anjuta users manual"
9300 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9301 msgid "Kick start _tutorial"
9304 #: ../src/anjuta-actions.h:81
9305 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9308 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9309 msgid "_Advanced tutorial"
9312 #: ../src/anjuta-actions.h:85
9313 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9316 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9317 msgid "_Frequently asked questions"
9320 #: ../src/anjuta-actions.h:89
9321 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9324 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9325 msgid "Anjuta _Home Page"
9326 msgstr "Хатняя старонка \"Анюты\""
9328 #: ../src/anjuta-actions.h:93
9329 msgid "Online documentation and resources"
9330 msgstr "Дакумэнтацыя й рэсурсы ў сеціве"
9332 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9333 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9336 #: ../src/anjuta-actions.h:97
9338 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9339 msgstr "Прапанаваць новую уласьцівасьць для \"Анюце\""
9341 #: ../src/anjuta-actions.h:100
9342 msgid "Ask a _question"
9343 msgstr "Даслаць пытаньне"
9345 #: ../src/anjuta-actions.h:101
9346 msgid "Submit a question for FAQs"
9347 msgstr "Прапанаваць пытаньне для FAQ"
9349 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9354 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9356 msgid "About Anjuta"
9359 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9360 msgid "About External _Plugins"
9363 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9364 msgid "About third party Anjuta plugins"
9367 #: ../src/anjuta-app.c:468
9370 msgstr "Пераключыць паказ водступаў"
9372 #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213
9373 msgid "Value doesn't exist"
9376 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466
9377 msgid "Could not open file for writing"
9378 msgstr "Немагчыма адчыніць файл для запісу"
9380 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490
9383 "The file '%s' already exists.\n"
9384 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9386 "Файл '%s' ужо існуе.\n"
9389 #: ../src/anjuta_cbs.c:93
9391 "One or more files are not saved.\n"
9392 "Do you still want to exit?"
9394 "Адзін ці болей файлаў не захаваныя.\n"
9398 msgid "Specify the size and location of the main window"
9402 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9406 msgid "Do not show the splashscreen"
9407 msgstr "Не адлюстроўваць застаўку"
9410 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9413 #: ../src/shell.c:85
9414 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9417 #: ../src/shell.c:93
9420 msgstr "_Перавагі..."
9422 #: ../src/shell.c:164
9423 msgid "Test shell action group"
9426 #: ../src/shell.c:415
9428 msgid "Anjuta test shell"
9429 msgstr "Пошук дапамогі \"Анюты\""