1 # Dutch translation for anjuta
3 # This file is distributed under the same license as the Anjuta package.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008
6 # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: Anjuta\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-14 02:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:02+0100\n"
14 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "Software ontwikkelen in een geïntegreerde ontwikkelomgeving"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:174
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "Geïntegreerde ontwikkelomgeving"
33 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
35 msgid "Unable to find plugin module %s"
36 msgstr "Kon plugin-module %s niet vinden"
38 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
40 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
41 msgstr "Kon plugin-registratiefunctie %s in module %s niet vinden"
43 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
45 msgid "Unknown error in module %s"
46 msgstr "Onbekende fout in module %s"
48 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
50 msgid "Missing location of plugin %s"
51 msgstr "Ontbrekende locatie van plugin %s"
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
55 msgid "Missing type defined by plugin %s"
56 msgstr "Ontbrekend type gedefiniëerd door plugin %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
60 msgid "plugin %s fails to register type %s"
61 msgstr "plugin %s kon type %s niet registreren"
63 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
65 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
66 msgstr "Het bestand dat u probeert te openen bevat ongeldige opeenvolging van bytes."
68 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
71 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
88 msgid "Central European"
89 msgstr "Centraal-Europees"
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
92 msgid "South European"
93 msgstr "Zuid-europees"
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
116 msgid "Hebrew Visual"
117 msgstr "Hebreeuws visueel"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
147 msgid "Chinese Traditional"
148 msgstr "Traditioneel Chinees"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
151 msgid "Cyrillic/Russian"
152 msgstr "Cyrillisch/Russisch"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
167 msgid "Chinese Simplified"
168 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
175 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
176 msgstr "Cyrillisch/Oekraiens"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
188 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
189 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:174
190 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
191 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
192 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
196 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
197 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
199 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
200 msgstr "Kan de opdracht: ‘%s’ niet uitvoeren"
202 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148
203 msgid "execvp failed"
204 msgstr "execvp is mislukt"
207 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
209 msgstr "Anjuta-shell"
211 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
212 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
213 msgstr "Anjuta-shell die de plugin zal bevatten"
215 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
217 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
218 msgstr "Plugin ‘%s’ wil niet gedeactiveerd worden"
220 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
223 "Could not load %s\n"
224 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
225 "leading to this was:\n"
229 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
230 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:520
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
235 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
236 msgid "Available Plugins"
237 msgstr "Beschikbare plugins"
239 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:659
240 msgid "Preferred plugins"
241 msgstr "Voorkeursplugins"
243 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
244 msgid "Only show user activatable plugins"
245 msgstr "Alleen plugins tonen die de gebruiker kan activeren"
247 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
249 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
250 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
251 "you again to choose different plugin."
254 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
255 msgid "Forget selected plugin"
256 msgstr "Geselecteerde plugin vergeten"
258 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
259 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
260 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
261 msgid "Select a plugin"
262 msgstr "Selecteer een plugin"
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
265 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
266 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
267 msgid "Please select a plugin to activate"
268 msgstr "Selecteer een plugin om te activeren"
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
272 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
273 msgstr "Geen plugin is in staat andere plugins te laden in %s"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
276 msgid "Remember this selection"
277 msgstr "Deze selectie onthouden"
279 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2287
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2288
284 msgid "Current stack of profiles"
285 msgstr "Huidige verzameling profielen"
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
288 msgid "Available plugins"
289 msgstr "Beschikbare plugins"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
292 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
293 msgstr "Momenteel beschikbare plugins gevonden in pluginpaden"
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
296 msgid "Activated plugins"
297 msgstr "Geactiveerde plugins"
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2301
300 msgid "Currently activated plugins"
301 msgstr "Momenteel geactiveerde plugins"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
305 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
306 msgstr "Anjuta-shell die de plugin zal bevatten"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2315
309 msgid "Anjuta Status"
310 msgstr "Anjuta status"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2316
313 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
314 msgstr "Te gebruiken Anjuta-status bij het laden en ontladen van plugins"
316 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
317 #. Avoid space in translated string
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2476
322 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
323 msgid "Plugin Manager"
324 msgstr "Plugin-beheer"
326 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
327 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
328 msgstr "De te gebruiken plugin-manager voor het vinden van plugins"
330 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
335 msgid "Name of the plugin profile"
336 msgstr "Naam van het plugin-profiel"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
339 msgid "Profile Plugins"
340 msgstr "Profiel-plugins"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
343 msgid "List of plugins for this profile"
344 msgstr "Lijst met plugins voor dit profiel"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
348 msgid "Synchronization file"
349 msgstr "Synchronnisatie-URI"
351 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
353 msgid "File to sync the profile xml"
354 msgstr "URI waarmee de profiel-xml gesynchroniseerd wordt"
356 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
357 msgid "Please select a plugin from the list"
358 msgstr "Selecteer een plugin uit de lijst"
360 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
363 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
366 "Kon ‘%s’ niet lezen: XML-verwerkingsfout. Ongeldig of beschadigd anjuta-"
369 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
372 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
373 msgstr "%s: Installeren vanaf ‘%s’\n"
375 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
378 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
382 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456
384 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
385 "their default settings?"
387 "Weet u zeker dat de instellingen wilt resetten naar\n"
388 "hun fabrieksinstellingen?"
392 #. Stock icon, if any
393 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 ../plugins/git/plugin.c:193
397 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
398 #: ../plugins/gtodo/interface.c:230 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
402 #. FIXME: Make the general page first
403 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
404 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
405 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
406 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
407 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
408 #: ../src/anjuta-app.c:646
412 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
413 msgid "Anjuta Preferences"
414 msgstr "Anjuta voorkeuren"
416 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
417 msgid "Select the items to save:"
418 msgstr "Selecteer de items om op te slaan:"
420 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
421 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
422 msgstr "Aanpassingen die niet bewaard zijn, zullen verloren gaan."
424 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
429 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
433 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
434 msgid "_Discard changes"
435 msgstr "_Wijzigingen verwerpen"
437 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
440 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
442 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
444 "<b>Er is %d item met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan voor "
447 "<b>Er zijn %d items met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan "
450 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
451 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
452 msgstr "Er is een item met niet-opgeslagen wijzigingen. Eerst opslaan?"
454 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
455 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
459 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
463 # hoofdlettergevoelig?
464 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
468 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
470 msgstr "Snelkoppeling"
472 #. Avoid space in translated string
473 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
480 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
483 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
486 "U heeft ‘%s’ niet op uw computer geïnstalleerd.\n"
487 "U moet het eerst installeren."
489 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
491 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
492 msgstr "Kan de opdracht %s niet uitvoeren (via de shell %s)\n"
494 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
496 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
497 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
499 "Kon de hulp niet tonen. Controleer of het Anjuta documentatiepakket "
500 "geïnstalleerd is. Het kan worden gedownload van http://anjuta.org"
502 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
503 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
507 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
508 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
512 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
513 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
517 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
518 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
520 msgstr "Conflicterend"
522 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
523 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
527 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
528 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
530 msgstr "Zonder versie"
532 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
536 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
537 msgid "Text to render"
538 msgstr "Weer te geven tekst"
540 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
541 msgid "Pixbuf Object"
542 msgstr "Pixbuf-object"
544 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
545 msgid "The pixbuf to render."
546 msgstr "De te renderen pixbuf"
548 #: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3020
549 #: ../plugins/glade/plugin.c:3055
551 msgid "Widget not found: %s"
552 msgstr "Widget niet gevonden: %s"
554 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
556 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
557 msgstr "Kon pixmap-bestand voor programma niet vinden: %s"
559 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
561 msgstr "<b>Bouwversie</b>"
563 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
564 msgid "<b>Configuration:</b>"
565 msgstr "<b>Configuratie:</b>"
567 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
568 msgid "<b>Install</b>"
569 msgstr "<b>Installeren</b>"
571 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
572 msgid "<b>Regenerate project</b>"
573 msgstr "<b>Project regenereren</b>"
575 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
576 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
577 msgstr "<b>Selecteer programma om uit te voeren:</b>"
579 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
580 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
585 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
586 msgid "Build Directory:"
589 # Opties configureren/Configuratieopties (let op de ':')
590 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
591 msgid "Configure Options:"
592 msgstr "Configuratieopties:"
594 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
595 msgid "Configure Project"
596 msgstr "Project configureren"
598 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
599 msgid "Continue on errors"
600 msgstr "Doorgaan bij fouten"
602 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
603 msgid "Highlight message locations in editor"
604 msgstr "Berichtlocaties uitlichten in de editor"
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
607 msgid "Install as root:"
608 msgstr "Installeren als root:"
610 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
611 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
612 msgid "Run in terminal"
613 msgstr "Uitvoeren in console"
615 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
616 msgid "Run several commands at a time:"
617 msgstr "Meerdere opdrachten tegelijk uitvoeren:"
619 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
620 msgid "Select Program"
621 msgstr "Programma selecteren"
623 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
624 msgid "Select a build directory"
625 msgstr "Selecteer een bouwmap"
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
628 msgid "Translate messages"
629 msgstr "Berichten vertalen"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
632 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
637 #. Stock icon, if any
638 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
639 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
643 # efficientie verhogen/profileren/analyseren
644 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
648 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
650 msgstr "Geoptimaliseerd"
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
653 msgid "No executables in this project!"
654 msgstr "Geen uitvoerbare bestanden in dit project! "
656 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
657 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
658 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
662 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
663 msgid "No file or project currently opened."
664 msgstr "Geen bestand of project geopend."
666 #. Only local program are supported
667 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
668 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
670 msgid "Program '%s' is not a local file"
671 msgstr "Programma ‘%s’ is geen lokaal bestand"
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
674 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
676 msgid "Program '%s' does not exists"
677 msgstr "Programma ‘%s’ bestaat niet"
679 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
680 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
682 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
683 msgstr "Toepassing ‘%s’ heeft geen uitvoerrechten"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
686 msgid "No executable for this file."
687 msgstr "Geen uitvoerbaar bestand voor dit bronbestand. "
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
691 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
692 msgstr "Uitvoerbaar bestand ‘%s’is niet up-to-date."
694 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
695 #. * pearl regular expression
696 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
697 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
698 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:154
700 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:155
704 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
707 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
708 #. * pearl regular expression
709 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
710 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
711 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:163
713 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:164
717 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:710
723 msgstr "Binnengaan: %s"
725 # verlaten/weggaan uit
726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:746
729 msgstr "Weggaan uit: %s"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:779
733 #: ../plugins/tools/execute.c:329
735 msgstr "waarschuwing:"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:896
739 msgid "Command exited with status %d"
740 msgstr "Voltooid ... niet succesvol"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:906
744 msgid "Command canceled by user"
745 msgstr "Opdracht geannuleerd door de gebruiker"
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:911
749 msgid "Command aborted by user"
750 msgstr "Opdracht afgebroken door de gebruiker"
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:916
754 msgid "Command terminated with signal %d"
755 msgstr "Opdracht beëindigd met signaal %d"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:924
758 msgid "Command terminated for an unknown reason"
759 msgstr "Opdracht beëindigd vanwege een onbekende reden"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:940
763 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
764 msgstr "Totale verlopen tijd: %lu seconden\n"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
768 msgid "Completed unsuccessfully\n"
769 msgstr "Voltooid ... niet succesvol\n"
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:950
772 #: ../plugins/tools/execute.c:515
774 msgid "Completed successfully\n"
775 msgstr "Voltooid ... succesvol\n"
777 # bouwpoging/bouwversie
778 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
779 #. the string is the directory where the build takes place
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:996
783 msgstr "Bouwversie %d: %s"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565
787 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636
792 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023
806 msgid "_Build Project"
807 msgstr "Project _bouwen"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024
810 msgid "Build whole project"
811 msgstr "Het gehele project bouwen"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
814 msgid "_Install Project"
815 msgstr "Project i_nstalleren"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
818 msgid "Install whole project"
819 msgstr "Hele project installeren"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
822 msgid "_Clean Project"
823 msgstr "Project _opruimen"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
826 msgid "Clean whole project"
827 msgstr "Het gehele project opruimen"
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
830 msgid "C_onfigure Project..."
831 msgstr "_Project configureren…"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
834 msgid "Configure project"
835 msgstr "Het project configureren"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
838 msgid "Build _Tarball"
839 msgstr "_Tarball bouwen"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
842 msgid "Build project tarball distribution"
843 msgstr "Een tarball van het project bouwen gereed voor distributie"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
846 msgid "_Build Module"
847 msgstr "_Module bouwen"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
850 msgid "Build module associated with current file"
851 msgstr "De module bouwen die met het huidige bestand geassocieerd is"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
854 msgid "_Install Module"
855 msgstr "M_odule installeren"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
858 msgid "Install module associated with current file"
859 msgstr "De module installeren die met het huidige bestand geassocieerd is"
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
862 msgid "_Clean Module"
863 msgstr "Mo_dule opruimen"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
866 msgid "Clean module associated with current file"
867 msgstr "De module opruimen die met het huidige bestand geassocieerd is"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
870 msgid "Co_mpile File"
871 msgstr "Bestand _compileren"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
874 msgid "Compile current editor file"
875 msgstr "Huidige broncodebestand compileren"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
878 msgid "Select Configuration"
879 msgstr "Configuratie selecteren"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
882 msgid "Select current configuration"
883 msgstr "De huidige configuratie selecteren"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083
886 msgid "Remove Configuration"
887 msgstr "Configuratie verwijderen"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
891 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
893 "Project opruimen (distclean) en indien mogelijk de configuratiemap "
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126
904 msgstr "Bestand compileren"
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132
909 msgstr "Module bouwen"
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
916 msgstr "_Installeren"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110
919 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138
920 msgid "Install module"
921 msgstr "Module installeren"
923 # schonen/schoonmaken/opruimen
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144
934 msgstr "Module opruimen"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149
937 msgid "_Cancel command"
938 msgstr "Opdracht _annuleren"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150
941 msgid "Cancel build command"
942 msgstr "De bouwopdracht annuleren"
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
947 msgstr "_Bouwen (%s)"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
951 msgid "_Install (%s)"
952 msgstr "I_nstalleren (%s)"
955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
958 msgstr "_Opruimen (%s)"
960 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
962 msgid "Co_mpile (%s)"
963 msgstr "Co_mpileren (%s)"
965 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2794
971 msgid "Build commands"
972 msgstr "Bouwopdrachten"
974 #. Translators: This is a group of build
975 #. * commands which appears in pop up menus
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2803
978 msgid "Build popup commands"
979 msgstr "Bouwopdrachten"
981 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3160
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3178
984 msgid "Build Autotools"
987 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
988 msgid "Command aborted"
989 msgstr "Opdracht afgebroken"
991 #. create the check menuitem
992 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
993 msgid "Fixed data-view"
996 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1099
997 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
998 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
1002 # verversen/bijwerken/updaten
1003 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1100
1005 msgid "Update the graph"
1006 msgstr "Alles bijwerken"
1009 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
1010 msgid "Inheritance Graph"
1011 msgstr "Overervingsgrafiek"
1013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
1014 msgid "<b>Class Elements</b>"
1015 msgstr "<b>Klasse-elementen</b>"
1017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1019 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1020 msgstr "Terminalopties"
1022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1023 msgid "Add to Project"
1024 msgstr "Toevoegen aan project"
1026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1027 msgid "Add to Repository"
1028 msgstr "Toevoegen aan repository"
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1031 msgid "Author Email:"
1032 msgstr "E-mail auteur:"
1034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1035 msgid "Author Name:"
1036 msgstr "Naam auteur:"
1038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1039 msgid "Author/Date-Time"
1040 msgstr "Autheur/Datum-tijd"
1042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1043 msgid "Author/Date/Time"
1044 msgstr "Auteur/Datum/Tijd"
1046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1047 msgid "Base Class Inheritance:"
1048 msgstr "Basisklasse overerving:"
1050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1052 msgstr "Basisklasse:"
1054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1055 msgid "Class Function Prefix:"
1056 msgstr "Klassefunctie prefix:"
1058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1060 msgstr "Klassenaam: "
1062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1063 msgid "Class Options:"
1064 msgstr "Klasse-opties:"
1066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1071 msgid "GObject Class\t"
1072 msgstr "GObject-klasse\t"
1074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1075 msgid "GObject Prefix and Type:"
1076 msgstr "GObject-prefix en -type:"
1078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1080 "General Public License (GPL)\n"
1081 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1084 "General Public License (GPL)\n"
1085 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1089 msgid "Generic C++ Class"
1090 msgstr "Algemene C++ klasse"
1092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1093 msgid "Header File:"
1094 msgstr "Header-bestand:"
1096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1097 msgid "Inline the declaration and implementation"
1098 msgstr "Declaratie en implementatie inline maken"
1100 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1101 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1106 msgid "Member Functions/Variables"
1107 msgstr "Member-functies/-variabelen"
1109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1110 #: ../plugins/glade/plugin.c:4418
1112 msgstr "Eigenschappen"
1114 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1118 # broncodebestand/broncode/bronbestand
1119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1120 msgid "Source File:"
1121 msgstr "Broncodebestand:"
1123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1124 msgid "Source/Header Headings:"
1125 msgstr "Bron/Header kopregels:"
1127 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1129 msgid "Header or source file has not been created"
1130 msgstr "Header of broncodebestand is niet aangemaakt"
1132 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1134 msgid "Autogen template used for the header file"
1135 msgstr "Gebruik sjabloon voor headerbestand"
1137 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1139 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1140 msgstr "Bladeren voor het implementatiebestand."
1142 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1143 msgid "File to which the processed template will be written"
1146 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1148 msgid "Failed to write autogen definition file"
1149 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
1151 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1053
1153 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1154 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1157 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:269 ../plugins/class-gen/plugin.c:427
1159 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1160 msgstr "Niet in staat om Plug in Module %s te starten"
1162 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1163 msgid "XML description of the user interface"
1164 msgstr "XML-beschrijving van de gebruikersinterface"
1166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1167 msgid "<b>CVS Options</b>"
1168 msgstr "<b>CVS-opties</b>"
1170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1172 msgid "<b>Module Details:</b>"
1173 msgstr "Bestandsfilter"
1175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1176 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
1177 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1178 msgid "<b>Options:</b>"
1179 msgstr "<b>Opties:</b>"
1181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1182 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1183 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1186 msgid "<b>Options</b>"
1187 msgstr "<b>Opties</b>"
1189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1191 "<b>Please note: </b>\n"
1193 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1194 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1200 msgid "<b>Repository: </b>"
1201 msgstr "Editor tabs"
1203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1208 msgid "CVS Preferences"
1209 msgstr "CVS-voorkeuren"
1211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1212 msgid "CVS: Add file/directory"
1213 msgstr "CVS: Bestand/map toevoegen"
1215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1216 msgid "CVS: Commit file/directory"
1217 msgstr "CVS: Bestand/map committen"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1221 msgid "CVS: Diff file/directory"
1222 msgstr "CVS: Verschillen van bestand opzoeken"
1224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1226 msgstr "CVS: Importeren"
1228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1230 msgid "CVS: Log file/directory"
1231 msgstr "Map selecteren"
1233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1234 msgid "CVS: Remove file/directory"
1235 msgstr "CVS: Bestand/map verwijderen"
1237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1239 msgstr "CVS: Status"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1242 msgid "CVS: Status from file/directory"
1243 msgstr "CVS: Status van bestand/map"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1246 msgid "CVS: Update file/directory"
1247 msgstr "CVS: Map/bestand bijwerken"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1255 msgid "Choose file or directory to add:"
1256 msgstr "Bestand/map om toe te voegen:"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1259 msgid "Choose file or directory to commit:"
1260 msgstr "Bestand/map om te committen:"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1264 msgid "Choose file or directory to diff:"
1265 msgstr "Mappen kiezen"
1267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1268 msgid "Choose file or directory to get log:"
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1272 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1277 msgid "Choose file or directory to remove:"
1278 msgstr "Mappen kiezen"
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1283 msgid "Choose file or directory to update:"
1284 msgstr "Geselecteerde map voor patchen"
1286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1287 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1288 msgstr "Compressieniveau (0=uit, 10=max):"
1290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1291 msgid "Create new directories"
1292 msgstr "Nieuwe mappen aanmaken"
1294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1295 msgid "Delete empty directories"
1296 msgstr "Lege mappen verwijderen"
1298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1301 msgid "Do not act recursively"
1302 msgstr "Recursief zoeken"
1304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1305 msgid "File is binary"
1306 msgstr "Bestand is binair"
1308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1309 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1310 msgstr ".cvsrc-bestand negeren (aangeraden)"
1312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1316 "Password server (pserver)\n"
1319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1321 msgid "Log message:"
1322 msgstr "Log-bericht: "
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1325 msgid "Module name:"
1326 msgstr "Modulenaam:"
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1331 msgstr "Wachtwoord:"
1333 # het programma/de opdracht
1334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1335 msgid "Path to \"cvs\" command"
1336 msgstr "Locatie van de opdracht ‘cvs’"
1338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1339 msgid "Project root directory:"
1340 msgstr "Project-hoofdmap:"
1342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1344 msgid "Release tag:"
1345 msgstr "Versienaam: "
1347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1348 msgid "Reset sticky tags"
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1352 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
1353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
1357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1364 msgid "Unified format instead of context format"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1370 msgid "Use revision/tag:"
1373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1375 msgid "Use revision:"
1376 msgstr "Gebruik revisie: "
1378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1379 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1381 msgstr "Gebruikersnaam:"
1383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1385 msgstr "Leverancier:"
1387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1388 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
1389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1390 msgid "Whole project"
1391 msgstr "Het gehele project"
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
1394 msgid "Please enter a filename!"
1395 msgstr "Geen een bestandsnaam!"
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
1399 msgid "Please fill field: %s"
1400 msgstr "Alle bestanden sluiten"
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
1404 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1405 msgstr "Er zijn onafgeronde taken, wacht tot deze afgelopen zijn"
1407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
1409 msgid "Unable to delete file"
1410 msgstr "Kon kopiëren van bestand niet voltooien"
1412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
1413 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
1414 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
1415 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
1416 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1418 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1419 msgstr "Weet u zeker dat u alle breekpunten wilt verwijderen?"
1421 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
1425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
1426 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1227
1430 # bedrijf/leverancier/verkoper/
1431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
1439 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449
1443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1444 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1445 msgstr "Weet u zeker dat u geen logboekbericht wilt?"
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1448 msgid "CVS command failed - See above for details"
1449 msgstr "CVS-opdracht mislukt - Zie hierboven voor details"
1451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1453 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1454 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1455 msgstr[0] "CVS-opdracht gelukt! - Benodigde tijd: %ld seconde"
1456 msgstr[1] "CVS-opdracht gelukt! - Benodigde tijd: %ld seconden"
1458 # afgerond/klaar/afgelopen
1459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1460 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1461 msgstr "CVS-opdracht nog in uitvoering - wacht tot deze afgerond is."
1463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
1465 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
1470 #. Stock icon, if any
1471 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1476 #. Stock icon, if any
1477 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1484 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1488 #. Stock icon, if any
1489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1491 msgstr "_Verwijderen"
1495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1496 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1499 # Doorvoeren/Committen/Toewijden/Invoeren/Opsturen
1501 #. Stock icon, if any
1502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1510 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1511 msgstr "Uw wijzigingen doorvoeren in de CVS-boom"
1514 #. Stock icon, if any
1515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1516 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1517 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1524 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1525 msgstr "Uw lokale kopie met de CVS-boom synchroniseren"
1527 # vergelijken/verschillen
1529 #. Stock icon, if any
1530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1532 msgstr "_Verschillen"
1536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1537 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1538 msgstr "De verschillen tonen tussen uw lokale kopie en de boom"
1542 #. Stock icon, if any
1543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1544 msgid "_Show Status"
1545 msgstr "_Status tonen"
1549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1551 msgid "Show the status of a file/directory"
1552 msgstr "De configuratie van het project weergeven"
1555 #. Stock icon, if any
1556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1558 msgstr "_Logboek tonen"
1562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1564 msgid "Show the log of a file/directory"
1565 msgstr "Ga naar persoonlijke map"
1568 #. Stock icon, if any
1569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1570 msgid "_Import Tree"
1571 msgstr "_Boom importeren"
1575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1576 msgid "Import a new source tree to CVS"
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1580 msgid "CVS operations"
1581 msgstr "CVS-opdrachten"
1583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1585 msgid "CVS popup operations"
1586 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1589 msgid "<b>Debugger:</b>"
1590 msgstr "<b>Debugger:</b>"
1592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1594 msgid "<b>Remote debugging</b>"
1595 msgstr "Afdrukopties"
1597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1600 msgstr "Toevoegen aan Watch"
1602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1609 msgid "Attach to process"
1610 msgstr "Verbinden aan proces"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1613 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1614 msgid "Breakpoint properties"
1615 msgstr "Breekpunt eigenschappen"
1617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1618 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
1619 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1621 msgstr "Breekpunten"
1623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1624 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1625 msgid "CPU Registers"
1626 msgstr "CPU Registers"
1628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1630 msgid "Change Watch"
1631 msgstr "Item aanpassen"
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1634 msgid "Connect to remote target"
1637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1638 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1640 msgid "Debugger command"
1643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1644 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1646 msgid "Debugger command:"
1647 msgstr "Bouw-opdracht:"
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1650 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1651 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
1652 msgid "Description:"
1653 msgstr "Omschrijving:"
1655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1658 msgstr "Uitgeschakeld"
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1662 msgid "Display process _tree"
1663 msgstr "Proces_boom weergeven"
1665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1666 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1668 msgstr "_Alles inschakelen"
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1672 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1673 msgstr "Geef een Hex-adres of kies er een in de data"
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1677 msgid "Hide process para_meters"
1678 msgstr "Proces-para_meters verbergen"
1680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1681 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1683 msgstr "Inspecteren"
1685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1686 msgid "Inspect/Evaluate"
1687 msgstr "Inspecteren/evalueren"
1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1690 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
1691 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1692 msgid "Kernel Signals"
1693 msgstr "Signalen van de kernel"
1695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1696 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1702 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1707 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1717 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1722 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1723 msgid "Program Interrupt"
1724 msgstr "Programma onderbroken"
1726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1732 msgid "Select one directory"
1733 msgstr "Selecteer één map"
1735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1736 msgid "Serial Line Connection"
1737 msgstr "Seriële-lijnverbinding"
1739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1740 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1741 msgid "Set Signal Property"
1742 msgstr "Signaaleigenschap instellen"
1744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1745 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:215
1746 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1747 msgid "Shared libraries"
1748 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
1750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1751 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1756 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1757 msgid "Source Directories"
1758 msgstr "Bron mappen"
1760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1761 msgid "Start Debugger"
1762 msgstr "Debugger starten"
1764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1765 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1770 msgid "TCP/IP Connection"
1771 msgstr "TCP/IP-verbinding"
1773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1774 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1775 #: ../plugins/project-wizard/property.c:286
1779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1780 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1785 msgid "_Automatic update"
1786 msgstr "_Automatische update"
1788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1789 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1791 msgstr "_Voorwaarde:"
1793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1794 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1795 msgid "_Disable all"
1796 msgstr "Alles _uitschakelen"
1798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1799 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1801 msgstr "Paden _verbergen"
1803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1804 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1812 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1814 msgid "_Pass count:"
1817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1818 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1819 msgid "_Process to attach to:"
1820 msgstr "_Proces om bij te voegen:"
1822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1823 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1825 msgstr "_Verwijder alles"
1827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
1832 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1833 msgstr "Weet u zeker dat u alle breekpunten wilt verwijderen?"
1836 #. Stock icon, if any
1837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
1838 msgid "_Breakpoints"
1839 msgstr "_Breekpunten"
1841 # aan/uitschakelen / omschakelen
1843 #. Stock icon, if any
1844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
1845 msgid "Toggle Breakpoint"
1846 msgstr "Breekpunt omschakelen"
1850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
1851 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1852 msgstr "Toggle breekpunt op de huidige locatie"
1855 #. Stock icon, if any
1856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
1857 msgid "Add Breakpoint..."
1858 msgstr "Breekpunt toevoegen..."
1862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
1863 msgid "Add a breakpoint"
1864 msgstr "Zet een breekpunt"
1867 #. Stock icon, if any
1868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
1869 msgid "Remove Breakpoint"
1870 msgstr "Breekpunten verwijderen"
1874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
1875 msgid "Remove a breakpoint"
1876 msgstr "Verwijder een breekpunt"
1879 #. Stock icon, if any
1880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
1881 msgid "Edit Breakpoint"
1882 msgstr "Breekpunt bewerken"
1886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
1887 msgid "Edit breakpoint properties"
1888 msgstr "Breekpunt eigenschappen bewerken"
1890 # activeren/inschakelen/gebruiken
1892 #. Stock icon, if any
1893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1895 msgid "Enable Breakpoint"
1896 msgstr "Breekpunten inschakelen"
1898 # aanzetten/inschakelen
1901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
1903 msgid "Enable a breakpoint"
1904 msgstr "Een breekpunt inschakelen"
1907 #. Stock icon, if any
1908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
1909 msgid "Disable All Breakpoints"
1910 msgstr "Alle breekpunten uitschakelen"
1914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
1915 msgid "Deactivate all breakpoints"
1916 msgstr "Alle breekpunten deactiveren"
1919 #. Stock icon, if any
1920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
1921 msgid "R_emove All Breakpoints"
1922 msgstr "Alle breekpunten _verwijderen"
1926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
1927 msgid "Remove all breakpoints"
1928 msgstr "Alle breekpunten verwijderen"
1931 #. Stock icon, if any
1932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
1933 msgid "Jump to Breakpoint"
1934 msgstr "Naar breekpunt springen"
1938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
1940 msgid "Jump to breakpoint location"
1941 msgstr "Toggle breekpunt op de huidige locatie"
1943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1944 msgid "Disable Breakpoint"
1945 msgstr "Breekpunt uitschakelen"
1947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1948 msgid "Disable a breakpoint"
1949 msgstr "Een breekpunt uitschakelen"
1951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1952 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1954 msgstr "Ingeschakeld"
1956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1957 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
1958 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
1962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1963 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1971 # aantal doorlopen/passages
1972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
1982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
1983 msgid "Breakpoint operations"
1984 msgstr "Breekpuntbewerkingen"
1986 #. create goto menu_item.
1987 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1988 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1989 msgid "_Goto address"
1990 msgstr "_Ga naar adres"
1992 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1993 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:964 ../plugins/tools/editor.c:454
1997 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1998 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1999 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974
2000 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720 ../plugins/tools/editor.c:460
2004 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2006 msgstr "Disassemblatie"
2008 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2009 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:136
2013 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2014 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
2018 #. This is the list of local variables.
2019 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
2024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
2026 msgid "Debugger Log"
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
2030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
2031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
2032 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
2040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
2044 # lopend/in uitvoering/uitvoeren
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426
2047 msgstr "In uitvoering…"
2049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
2053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2059 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2060 msgstr "Debugger afgesloten met foutmelding %d: %s\n"
2062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536
2064 msgid "Program has received signal: %s\n"
2065 msgstr "Programma ontving signaal: %s\n"
2068 #. Stock icon, if any
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
2073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817
2074 msgid "_Start Debugger"
2075 msgstr "Debugger _starten"
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
2078 msgid "_Debug Program"
2079 msgstr "Programma uit _debuggen"
2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827
2082 msgid "Start debugger and load the program"
2083 msgstr "Debugger starten en het programma laden"
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
2087 msgid "_Debug Process..."
2088 msgstr "_Verbind aan proces ..."
2090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835
2092 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2093 msgstr "Verbind aan een lopend programma"
2095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
2097 msgid "Debug _Remote Target..."
2098 msgstr "Bouw-opdracht:"
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
2102 msgid "Connect to a remote debugging target"
2103 msgstr "Selecteer regionale taal"
2105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2106 msgid "Stop Debugger"
2107 msgstr "Debugger stoppen"
2109 # de debugger uitzwaaien/gedag zeggen
2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2111 msgid "Say goodbye to the debugger"
2112 msgstr "Zeg tot ziens tegen de debugger"
2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2115 msgid "Add source paths..."
2116 msgstr "Bronpaden toevoegen…"
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2119 msgid "Add additional source paths"
2120 msgstr "Extra bronpaden toevoegen"
2123 #. Stock icon, if any
2124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2125 msgid "Debugger Command..."
2126 msgstr "Debugger-opdracht…"
2130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2131 msgid "Custom debugger command"
2132 msgstr "Aangepaste debugger-opdracht"
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
2139 msgid "Info _Target Files"
2140 msgstr "Info doelbestanden"
2142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2143 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2144 msgstr "Toon informatie over de bestanden waarin de debugger actief is"
2146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2147 msgid "Info _Program"
2148 msgstr "Info _Programma"
2150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2151 msgid "Display information on the execution status of the program"
2152 msgstr "Toon informatie over de uitvoeringsstatus van het programma"
2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2155 msgid "Info _Kernel User Struct"
2156 msgstr "Info _Kernel User Struct"
2158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2159 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2160 msgstr "Toont de inhoud van kernel 'struct user' voor huidig kind"
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2164 msgid "Shared Libraries"
2165 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
2167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2170 msgid "Show shared libraries mappings"
2171 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
2173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2175 msgid "Show kernel signals"
2176 msgstr "Kernel-signalen tonen"
2179 #. Stock icon, if any
2180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2181 msgid "Run/_Continue"
2182 msgstr "Uitvoeren/_Doorgaan"
2186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2187 msgid "Continue the execution of the program"
2188 msgstr "Verdergaan met de uitvoering van het programma"
2190 # naar binnen gaan (in de functie)
2191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2196 msgid "Single step into function"
2197 msgstr "Zet 1 stap in de functie"
2199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2204 msgid "Single step over function"
2205 msgstr "Zet 1 stap over de functie"
2207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2212 msgid "Single step out of the function"
2213 msgstr "Zet 1 stap uit de functie"
2215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2217 msgid "_Run to Cursor"
2218 msgstr "_Run tot cursor"
2220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2221 msgid "Run to the cursor"
2222 msgstr "Uitvoeren tot de cursor"
2224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2226 msgid "Info _Global Variables"
2227 msgstr "Info _Globale varabelen"
2229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2230 msgid "Display all global and static variables of the program"
2231 msgstr "Toon alle globale en statische variablen van het programma"
2233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2234 msgid "Info _Current Frame"
2235 msgstr "Info _Huidig Frame"
2237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2238 msgid "Display information about the current frame of execution"
2239 msgstr "Toon informatie over het huidige frame van executie"
2241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2242 msgid "Info Function _Arguments"
2243 msgstr "Info Functie _Argumenten"
2245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2246 msgid "Display function arguments of the current frame"
2247 msgstr "Toon functieargumenten van het huidige frame"
2250 #. Stock icon, if any
2251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2253 msgid "Pa_use Program"
2254 msgstr "Voer het programma uit"
2258 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2260 msgid "Pauses the execution of the program"
2261 msgstr "Verdergaan met de uitvoering van het programma"
2263 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
2264 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2265 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2266 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2268 msgid "Debugger operations"
2269 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
2271 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2274 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2277 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2281 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2285 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2286 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2287 msgid "Shared Object"
2288 msgstr "Gedeeld object"
2290 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2291 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
2295 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2296 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
2300 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2302 msgid "Symbols read"
2305 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:339
2307 msgid "Shared library operations"
2308 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
2310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
2314 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
2318 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
2322 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2326 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
2328 msgstr "Beschrijving"
2331 #. Stock icon, if any
2332 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
2333 msgid "Send to process"
2334 msgstr "Zend naar proces"
2336 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
2337 msgid "Kernel signals"
2338 msgstr "Kernel signalen"
2340 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
2341 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
2343 msgid "Signal operations"
2344 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
2346 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2347 msgid "Show Line Numbers"
2348 msgstr "Regelnummers tonen"
2350 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2352 msgid "Whether to display line numbers"
2353 msgstr "Verberg/Toon regelnummers"
2355 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2357 msgid "Show Line Markers"
2358 msgstr "Verberg/Toon markeerders marge"
2360 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2361 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2365 #. Stock icon, if any
2366 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
2368 msgid "Set current frame"
2369 msgstr "Bewaar huidig bestand"
2371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
2372 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
2376 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
2377 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
2381 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
2386 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
2387 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
2388 #: ../src/anjuta-app.c:422
2389 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2393 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
2394 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
2395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
2399 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
2400 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
2401 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2405 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678
2409 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
2413 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
2415 msgid "Stack frame operations"
2416 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
2418 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2422 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2426 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2427 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2431 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2435 #: ../plugins/debug-manager/start.c:620
2437 msgid "Unable to execute: %s."
2438 msgstr "Kan niet uitvoeren: %s."
2440 #: ../plugins/debug-manager/start.c:634
2442 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2443 msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
2445 #: ../plugins/debug-manager/start.c:912
2447 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2448 msgstr "Kan %s niet in %s openen"
2450 #: ../plugins/debug-manager/start.c:922
2452 msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
2453 msgstr "Kan %s niet in %s openen"
2455 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
2456 #: ../plugins/run-program/parameters.c:600
2458 msgid "Missing file %s"
2459 msgstr "Bouwen van bestand: %s ...\n"
2461 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1271
2465 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1694
2468 "The program is running.\n"
2469 "Do you still want to stop the debugger?"
2471 "Programma LOOPT NOG. \n"
2472 "Wilt u nog steeds de debugger stoppen?"
2475 #. Stock icon, if any
2476 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
2478 msgid "Set current thread"
2479 msgstr "Bewaar huidig bestand"
2481 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:435
2486 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
2490 # bewerkingen is meer voor edits
2491 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
2492 msgid "Thread operations"
2493 msgstr "Thread-operaties"
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2498 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2499 msgstr "Ins_pecteren/Evalueren…"
2503 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2504 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2505 msgstr "Inspectie of evaluatie van een expressie of variabele"
2507 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2509 msgid "Add Watch..."
2510 msgstr "Toevoegen aan Watch"
2512 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2514 msgid "Remove Watch"
2515 msgstr "_Verwijder alles"
2517 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2519 msgid "Update Watch"
2520 msgstr "Alles bijwerken"
2522 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2523 msgid "Change Value"
2524 msgstr "Waarde wijzigen"
2526 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2528 msgstr "Alles bijwerken"
2530 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2532 msgstr "Alles verwijderen"
2535 #. Stock icon, if any
2536 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2538 msgid "Automatic update"
2539 msgstr "Automatisch"
2541 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2543 msgid "Watch operations"
2544 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
2546 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2551 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2553 msgid "Search Help:"
2556 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2557 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
2561 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2562 msgid "_API Reference"
2563 msgstr "_API-referentie"
2565 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2567 msgid "Browse API Pages"
2568 msgstr "Blader door de _Info pagina's"
2570 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2571 msgid "_Context Help"
2572 msgstr "_Contexthulp"
2574 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2575 msgid "Search help for the current word in the editor"
2576 msgstr "Zoek help voor het huidige woord in de editor"
2578 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2580 msgid "_Search Help"
2583 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2584 msgid "Search for a term in help"
2585 msgstr "Zoeken naar een term in de hulp"
2587 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
2589 msgid "Help operations"
2590 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
2592 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
2595 msgstr "Onderstreept"
2597 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
2601 # zoekopdracht/zoeken
2602 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1017
2603 #: ../plugins/search/search-replace.c:1686
2604 #: ../plugins/search/search-replace.c:1693
2605 #: ../plugins/search/search-replace.c:1705
2606 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2610 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
2614 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
2615 msgid "Help display"
2616 msgstr "Hulpweergave"
2618 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
2621 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2622 "Any unsaved changes will be lost."
2624 "Weet u zeker dat u '%s' wilt herladen? \n"
2625 "Aanpassingen die niet bewaard zijn, zullen verloren gaan."
2627 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
2632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
2637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
2639 msgstr "Bestand sluiten"
2641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
2645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
2646 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
2647 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:841 ../plugins/file-loader/plugin.c:854
2649 msgstr "Bestand openen"
2651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
2652 #: ../plugins/message-view/message-view.c:103
2653 msgid "Save file as"
2654 msgstr "Bestand opslaan als"
2656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
2657 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
2660 "The file '%s' already exists.\n"
2661 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2663 "Het bestand '%s' bestaat al.\n"
2664 "Wilt u het vervangen door de versie die u nu aan het opslaan bent?"
2666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2667 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
2671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
2673 msgstr "[allen-lezen]"
2675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2676 msgid "<b>Autosave</b>"
2677 msgstr "<b>Automatisch opslaan</b>"
2679 # tabs of tabbladen?
2680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2681 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2682 msgstr "<b>Editor-tabs</b>"
2684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2685 msgid "Do not show tabs"
2686 msgstr "Geen tabs tonen"
2688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2689 msgid "Enable files autosave"
2690 msgstr "Automatisch bewaren inschakelen"
2692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2697 msgid "Save files interval in minutes"
2698 msgstr "Autosave tijdsinterval in minuten"
2700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2701 msgid "Save session interval in minutes"
2702 msgstr "Sessie opslaginterval in minuten"
2704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2705 msgid "Sorted by most recent use"
2706 msgstr "Sorteren op recent gebruik"
2708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2709 msgid "Sorted in alphabetical order"
2710 msgstr "Alfabetisch gesorteerd"
2712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2714 msgid "Sorted in opening order"
2715 msgstr "Alfabetisch gesorteerd"
2717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2718 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
2734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
2735 msgid "Save current file"
2736 msgstr "Bewaar huidig bestand"
2738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
2740 msgstr "Opslaan _als..."
2742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2743 msgid "Save the current file with a different name"
2744 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
2746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2748 msgstr "A_lles opslaan"
2750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2751 msgid "Save all currently open files, except new files"
2752 msgstr "Alle huidige open bestanden opslaan, behalve nieuwe bestanden"
2754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2756 msgstr "Bestand _sluiten"
2758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2759 msgid "Close current file"
2760 msgstr "Huidige bestand sluiten"
2762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2764 msgstr "Alles sluiten"
2766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2767 msgid "Close all files"
2768 msgstr "Alle bestanden sluiten"
2770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2771 msgid "Reload F_ile"
2772 msgstr "Bestand _herladen"
2774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2775 msgid "Reload current file"
2776 msgstr "Huidig bestand herladen"
2778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2779 msgid "Recent _Files"
2780 msgstr "_Recente Bestanden"
2782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2784 msgstr "Af_drukken..."
2786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2787 msgid "Print the current file"
2788 msgstr "Het huidige bestand afdrukken"
2790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2791 msgid "_Print Preview"
2792 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2796 msgid "Preview the current file in print-format"
2797 msgstr "Een voorbeeld van het huidige bestand afdrukken"
2799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2801 msgstr "_Transformeren"
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2805 msgid "_Make Selection Uppercase"
2806 msgstr "_Maak selectie Hoofdletters"
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2809 msgid "Make the selected text uppercase"
2810 msgstr "Maak de geselecteerde tekst hoofdletters"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2813 msgid "Make Selection Lowercase"
2814 msgstr "Maak selectie kleine letters"
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2817 msgid "Make the selected text lowercase"
2818 msgstr "Maak de gesecteerde tekst kleine letters"
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2822 msgid "Convert EOL to CRLF"
2823 msgstr "EOL tekens omzetten naar CRLF"
2825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2826 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2827 msgstr "End of Line tekens omzetten naar DOS EOL (CRLF)"
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2830 msgid "Convert EOL to LF"
2831 msgstr "EOL omzetten naar LF"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2834 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2835 msgstr "End of Line-tekens omzetten naar Unix EOL (LF)"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2838 msgid "Convert EOL to CR"
2839 msgstr "EOL omzetten naar CR"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2842 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2843 msgstr "End of Line-tekens omzetten naar Mac OS EOL (CR)"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2847 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2848 msgstr "EOL tekens omzetten naar meerderheid EOL"
2850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2851 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2853 "End of Line tekens omzetten naar de meerderheid van de EOL tekens aanwezig "
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2858 msgstr "_Selecteren"
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2862 msgstr "_Alles selecteren"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2865 msgid "Select all text in the editor"
2866 msgstr "Volledige tekst in de editor selecteren"
2868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2869 msgid "Select _Code Block"
2870 msgstr "_Codeblok selecteren"
2872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2873 msgid "Select the current code block"
2874 msgstr "Het huidige codeblok selecteren"
2876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2881 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2882 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2884 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2885 msgstr "_Blok commentaar zetten/verwijderen"
2887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2888 msgid "Block comment the selected text"
2889 msgstr "Blok commentaar voor de geselecteerde tekst"
2891 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2892 #. some decorations, to give an appearance of box.
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2894 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2895 msgstr "_Kader commentaar zetten/verwijderen"
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2898 msgid "Box comment the selected text"
2899 msgstr "Kader commentaar voor de geselecteerde tekst"
2901 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2902 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2903 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2906 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2907 msgstr "_Stroom commentaar zetten/verwijderen"
2909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2910 msgid "Stream comment the selected text"
2911 msgstr "Stroom commentaar voor de geselecteerde tekst"
2914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2915 msgid "_Line Number..."
2916 msgstr "_Regelnummer…"
2918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2919 msgid "Go to a particular line in the editor"
2920 msgstr "Ga naar een specifieke regel in de editor"
2922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2923 msgid "Matching _Brace"
2924 msgstr "Overeenkomstig _Haakje"
2926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2927 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2928 msgstr "Ga naar naar het bijpassende haakje in de editor"
2930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2931 msgid "_Start of Block"
2932 msgstr "_Begin van blok"
2934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2935 msgid "Go to the start of the current block"
2936 msgstr "Ga naar het begin van het huidige blok"
2938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
2939 msgid "_End of Block"
2940 msgstr "_Eind van blok"
2942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2943 msgid "Go to the end of the current block"
2944 msgstr "Ga naar het einde van het huidige blok"
2946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2948 msgid "Previous _History"
2949 msgstr "_Vorige bladwijzer"
2951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2953 msgid "Goto previous history"
2954 msgstr "Ga naar de vorige map"
2956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2958 msgid "Next Histor_y"
2959 msgstr "Ga naar volgende map"
2961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2963 msgid "Goto next history"
2964 msgstr "Ga naar volgende map"
2966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
2970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2972 msgid "_Quick Search"
2973 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
2975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2976 msgid "Quick editor embedded search"
2979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2981 msgid "Quick _ReSearch"
2982 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2985 msgid "Repeat quick search"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
2989 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
2990 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1855
2995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3001 msgid "_Add Editor View"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3005 msgid "Add one more view of current document"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3009 msgid "_Remove Editor View"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3014 msgid "Remove current view of the document"
3015 msgstr "Het huidige bestand uit het repository verwijderen"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3019 msgstr "_Ongedaan maken"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4064
3022 msgid "Undo the last action"
3023 msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3030 msgid "Redo the last undone action"
3031 msgstr "Doe de laatste ongedane aktie opnieuw"
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3038 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3039 msgstr "Knipt de geselecteerde tekst van de editor naar het klembord"
3042 #. Stock icon, if any
3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:540
3044 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3049 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3050 msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord kopiëren"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:548
3053 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3058 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3059 msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige positie"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3066 msgid "Delete the selected text from the editor"
3067 msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst van de editor"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3070 msgid "_Line Number Margin"
3071 msgstr "Marge rege_lnummers"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3074 msgid "Show/Hide line numbers"
3075 msgstr "Verberg/Toon regelnummers"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3079 msgid "_Marker Margin"
3080 msgstr "Marges _markeerders"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3084 msgid "Show/Hide marker margin"
3085 msgstr "Verberg/Toon markeerders marge"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3089 msgid "_Code Fold Margin"
3090 msgstr "_Code omloop marge"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3093 msgid "Show/Hide code fold margin"
3094 msgstr "Toon/Verberg code omloop marge"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3098 msgid "_Indentation Guides"
3099 msgstr "_Inspringregels"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3102 msgid "Show/Hide indentation guides"
3103 msgstr "Inspringregels tonen/verbergen"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3107 msgid "_White Space"
3108 msgstr "_Spatiëring"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3111 msgid "Show/Hide white spaces"
3112 msgstr "Spatiëring tonen/verbergen"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3115 msgid "_Line End Characters"
3116 msgstr "_Regeleindetekens"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3119 msgid "Show/Hide line end characters"
3120 msgstr "Regeleindetekens tonen/verbergen"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3124 msgid "Line _Wrapping"
3125 msgstr "Regel_afbreking"
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3128 msgid "Enable/disable line wrapping"
3129 msgstr "Regelafbreking in-/uitschakelen"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3135 # grotere letter/groter lettertype
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3137 msgid "Zoom in: Increase font size"
3138 msgstr "Inzoomen: Groter lettertype"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3144 # kleinere letter/kleiner lettertype
3145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3146 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3147 msgstr "Uitzoomen: Kleiner lettertype"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3151 msgid "_Highlight Mode"
3152 msgstr "_Tekstkleuring"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3155 msgid "_Close All Folds"
3156 msgstr "_Sluit alle omlopers"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3159 msgid "Close all code folds in the editor"
3160 msgstr "Sluit alle code omlopers in de editor"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3163 msgid "_Open All Folds"
3164 msgstr "_Open alle omlopers"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3167 msgid "Open all code folds in the editor"
3168 msgstr "Open alle code omloop in de editor"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3171 msgid "_Toggle Current Fold"
3172 msgstr "_Toggle huidige omloop"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3175 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3176 msgstr "Toggle huidig code omloop in de editor"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3180 msgstr "_Documenten"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3183 msgid "Previous Document"
3184 msgstr "Vorige document"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3187 msgid "Switch to previous document"
3188 msgstr "Naar het vorige document wisselen"
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3191 msgid "Next Document"
3192 msgstr "Volgende document"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3195 msgid "Switch to next document"
3196 msgstr "Naar het volgende document wisselen"
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3204 msgid "_Add Bookmark"
3205 msgstr "V_olgende bladwijzer"
3207 # regelpositie/regel
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3210 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3211 msgstr "Bladwijzer op huidige regel aan/uitzetten"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3214 msgid "_Previous Bookmark"
3215 msgstr "Vo_rige bladwijzer"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3218 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3219 msgstr "Ga naar vorige bladwijzer in het bestand"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3222 msgid "_Next Bookmark"
3223 msgstr "V_olgende bladwijzer"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3226 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3227 msgstr "Ga naar volgende bladwijzer in het bestand"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3230 msgid "_Clear All Bookmarks"
3231 msgstr "_Alle bladwijzers opruimen"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3234 msgid "Clear bookmarks"
3235 msgstr "_Opruimen bladwijzers"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3238 msgid "Editor file operations"
3239 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3242 msgid "Editor print operations"
3243 msgstr "Editr afdrukbewerkingen"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3246 msgid "Editor text transformation"
3247 msgstr "Editor teksttransformaties"
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3250 msgid "Editor text selection"
3251 msgstr "Editor tekstselectie"
3253 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
3255 msgid "Editor code commenting"
3256 msgstr "Editor code becommentariëren"
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3259 msgid "Editor navigations"
3260 msgstr "Editor navigeren"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3263 msgid "Editor edit operations"
3264 msgstr "Editor bewerkingen"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3267 msgid "Editor zoom operations"
3268 msgstr "Editor zoombewerkingen"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3271 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3272 msgstr "Editor syntaxkleuringstijlen"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3275 msgid "Editor text formating"
3276 msgstr "Editor tekstopmaak"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3280 msgid "Simple searching"
3281 msgstr "Voorbeeld-actie"
3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1714
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2126
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2136
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3291 msgid "Editor view settings"
3292 msgstr "Editor beeldinstelingen"
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
3306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
3311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3325 #. Automatic highlight menu
3326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
3328 msgstr "Automatisch"
3330 #. this may fail, too
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
3333 msgid "Autosave failed for %s"
3334 msgstr "Automatisch opslaan van ‘%s’ is mislukt"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
3338 msgid "Autosave completed"
3339 msgstr "_AutoCompleet"
3341 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
3343 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3344 msgstr "Zoekopdracht voor ‘%s’ omgeslagen nadat onderkant was bereikt."
3346 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
3349 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3353 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
3354 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
3357 msgstr "Overeenkomstig _Haakje"
3359 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3360 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3361 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3362 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3363 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3364 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3365 #. * right place when idly populating the menu in case the
3366 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3367 #. * recent chooser menu widget.
3369 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3370 msgid "No items found"
3371 msgstr "Geen items gevonden"
3373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3376 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3377 msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
3379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3382 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3383 msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd met widgets van de klasse ‘%s’"
3385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3388 msgstr "‘%s’ openen"
3390 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3391 msgid "Unknown item"
3392 msgstr "Onbekend item"
3394 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3395 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3396 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3397 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3399 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3401 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3403 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3406 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3407 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3409 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3411 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3413 msgid "recent menu label|%d. %s"
3416 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
3419 "Can not open \"%s\".\n"
3423 "Kan ‘%s’ niet openen.\n"
3427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
3430 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3432 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3437 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:233
3442 msgstr "Openen met:"
3444 #. Document manager plugin
3445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:241
3446 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3447 msgid "Document Manager"
3448 msgstr "Documentbeheer"
3450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:461 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3451 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3453 msgstr "Alle bestanden"
3455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3456 msgid "Anjuta Projects"
3457 msgstr "Anjuta projecten"
3459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:472
3460 msgid "C/C++ source files"
3461 msgstr "C/C++ bronbestanden"
3463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:484
3464 msgid "C# source files"
3465 msgstr "C# bronbestanden"
3467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:490
3468 msgid "Java source files"
3469 msgstr "Java bronbestanden"
3471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3472 msgid "Pascal source files"
3473 msgstr "Pascal bronbestanden"
3475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:501
3476 msgid "PHP source files"
3477 msgstr "PHP bronbestanden"
3479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3480 msgid "Perl source files"
3481 msgstr "Perl bronbestanden"
3483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3484 msgid "Python source files"
3485 msgstr "Python bronbestanden"
3487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3488 msgid "Hyper text markup files"
3489 msgstr "Hypertextmarkup bestanden"
3491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
3492 msgid "Shell scripts files"
3493 msgstr "Shell-scripts bestanden"
3495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:533
3497 msgstr "Make-bestanden"
3499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:539
3501 msgstr "Lua-bestanden"
3503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3505 msgstr "Diff bestanden"
3507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:760
3509 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3510 msgstr "Activeren van plugin: %s is mislukt"
3512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821
3516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3517 msgid "New empty file"
3518 msgstr "Nieuw leeg bestand"
3520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
3524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:840 ../plugins/file-loader/plugin.c:853
3528 # ui/galeon.glade.h:91
3529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:847 ../plugins/file-loader/plugin.c:860
3531 msgstr "Openen _met"
3533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:848 ../plugins/file-loader/plugin.c:861
3537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1182 ../plugins/file-loader/plugin.c:1188
3538 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3540 msgstr "Bestandslader"
3542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1192
3546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1193
3548 msgid "New file, project and project components."
3549 msgstr "Geen bestand of project geopend."
3551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1201 ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
3555 # Recent openen/Oude bestanden/Oud/Vorige bestanden/Vorige
3556 # Recent geopend/Onlangs geopend
3557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205
3558 msgid "Open _Recent"
3559 msgstr "_Recent geopend"
3561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1206 ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
3562 msgid "Open recent file"
3563 msgstr "Recent bestand openen"
3565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1213
3566 msgid "Open recent files"
3567 msgstr "Recent bestanden openen"
3569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1242
3572 msgstr "Bestand openen"
3574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1350 ../plugins/file-loader/plugin.c:1352
3576 msgid "File not found"
3577 msgstr "Widget niet gevonden: %s"
3579 #. %s is name of file that will be opened
3580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1371
3582 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3583 msgstr "Selecteer een plugin uit de lijst"
3585 # ui/galeon.glade.h:91
3586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1375
3589 msgstr "Openen _met"
3591 # Bestandsfilter/filter
3592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3593 msgid "<b>Filter</b>"
3594 msgstr "<b>Filter</b>"
3596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3597 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3599 msgid "<b>Global</b>"
3600 msgstr "Automatisch opslaan"
3602 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3604 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3605 msgstr "<b>Beginmap als geen project geopend is:</b>"
3607 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3609 msgid "Do not show backup files"
3610 msgstr "Verborgen bestanden niet tonen"
3612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3614 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3615 msgstr "Verborgen bestanden niet tonen"
3617 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3618 msgid "Do not show hidden files"
3619 msgstr "Verborgen bestanden niet tonen"
3621 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3623 msgid "Do not show unversioned files"
3624 msgstr "Verborgen bestanden niet tonen"
3626 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
3628 msgid "Root directory if no project is open:"
3629 msgstr "<b>Beginmap als geen project geopend is:</b>"
3631 # bezig met laden, kan.../aan het laden
3632 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
3636 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
3641 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
3646 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
3651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
3655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
3660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
3661 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3662 msgstr "URI van het hoogstgelegen weergegeven pad"
3664 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3668 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3669 msgid "Rename file or directory"
3670 msgstr "Bestand of map hernoemen"
3672 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:285
3674 msgid "File manager popup actions"
3675 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
3677 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:318
3681 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:442 ../plugins/file-manager/plugin.c:451
3682 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3683 msgid "File Manager"
3684 msgstr "Bestandsbeheer"
3686 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3687 msgid "<b>File Information</b>"
3688 msgstr "<b>Bestandsinformatie</b>"
3690 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3691 msgid "Add License Information"
3692 msgstr "Licentieinformatie toevoegen"
3694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3695 msgid "Add to project"
3696 msgstr "Toevoegen aan project"
3698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3700 msgid "Add to repository"
3701 msgstr "Toevoegen aan opslag"
3703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3704 msgid "Create corresponding header file"
3705 msgstr "Bijbehorende headerbestand maken"
3707 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3709 "Enter the File name.\n"
3710 "The extension will be added according to the type."
3712 "Geef de bestandsnaam.\n"
3713 "De extensie zal worden toegevoegd volgens het type."
3715 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3716 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3717 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3721 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3722 #: ../plugins/starter/starter.c:404
3724 msgstr "Nieuw bestand"
3726 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3727 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1517
3728 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
3732 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3733 msgid "Use Template for the Header file"
3734 msgstr "Gebruik sjabloon voor headerbestand"
3736 #: ../plugins/file-wizard/file.c:80
3737 msgid "C Source File"
3738 msgstr "C bronbestand"
3740 #: ../plugins/file-wizard/file.c:81
3741 msgid "C/C++ Header File"
3742 msgstr "C/C++ headerbestand"
3744 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3745 msgid "C++ Source File"
3746 msgstr "C++ bronbestand"
3748 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3749 msgid "C# Source File"
3750 msgstr "C# bronbestand"
3752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3753 msgid "Java Source File"
3754 msgstr "Java bronbestand"
3756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3757 msgid "Perl Source File"
3758 msgstr "Perl bronbestand"
3760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3761 msgid "Python Source File"
3762 msgstr "Python bronbestand"
3764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3765 msgid "Shell Script File"
3766 msgstr "Shell scriptbestand"
3768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:99
3773 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
3774 msgid "General Public License (GPL)"
3775 msgstr "General Public License (GPL)"
3777 #: ../plugins/file-wizard/file.c:100
3778 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
3779 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3780 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
3782 #: ../plugins/file-wizard/file.c:101
3784 msgid "BSD Public License"
3785 msgstr "GNU General Public License"
3787 #: ../plugins/file-wizard/file.c:167
3788 msgid "Unable to build user interface for New File"
3789 msgstr "Kan gebruikersinterface voor nieuw bestand niet opbouwen"
3791 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3792 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3793 msgstr "Ongeldig GbfAmConfigValue-type"
3795 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
3797 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
3798 msgstr "Bestandsfilter"
3800 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
3802 msgid "Add _Package"
3803 msgstr "_Doel toevoegen"
3805 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
3808 msgstr "Module bouwen"
3810 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
3815 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
3817 msgid "Select package"
3818 msgstr "Tot aan _Haakje selecteren"
3820 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
3825 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
3826 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
3827 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
3828 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
3829 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
3830 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
3831 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
3832 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
3833 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
3834 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
3836 msgid "Group doesn't exist"
3837 msgstr "Waarde bestaat niet"
3839 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
3840 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
3841 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
3842 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
3843 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
3844 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
3845 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
3846 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
3847 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
3848 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
3850 msgid "Target doesn't exist"
3851 msgstr "Waarde bestaat niet"
3853 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
3854 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
3855 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
3856 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
3857 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
3858 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
3859 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
3860 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
3861 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
3862 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
3863 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
3864 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
3865 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
3866 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
3867 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
3868 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
3869 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
3870 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
3872 msgid "Unable to update project"
3873 msgstr "Niet in staat het project op te slaan."
3875 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
3876 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
3877 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
3878 msgstr "Ongeldig of niet-lokaal pad (alleen lokale paden worden ondersteund)"
3880 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
3881 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
3882 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
3883 msgstr "Project bestaat niet of heeft een ongeldid pad"
3885 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
3886 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
3888 msgid "Malformed project"
3889 msgstr "Project sluiten"
3891 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
3893 msgid "Please specify group name"
3894 msgstr "Geen een bestandsnaam!"
3896 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
3897 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3898 msgstr "Groepsnaam kan alleen alfanumerieke tekens bevatten en ‘_’, ‘-’ en ‘.’"
3900 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
3901 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
3903 msgid "Parent group doesn't exist"
3904 msgstr "Waarde bestaat niet"
3906 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
3907 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
3909 msgid "Group already exists"
3910 msgstr " bestaat reeds in het project"
3912 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
3913 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
3914 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
3915 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
3916 msgid "Group couldn't be created"
3917 msgstr "Kon groep niet aanmaken"
3919 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
3920 msgid "Group couldn't be removed"
3921 msgstr "Kon groep niet verwijderen"
3923 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
3925 msgid "Please specify target name"
3926 msgstr "Geen een bestandsnaam!"
3928 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
3929 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3932 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
3933 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
3936 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
3937 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
3940 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
3941 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
3942 msgid "Target already exists"
3943 msgstr "Doel bestaat al"
3945 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
3946 msgid "General failure in target creation"
3947 msgstr "Algemene fout bij aanmaken doel"
3949 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
3950 msgid "Newly created target could not be identified"
3951 msgstr "Nieuw aangemaalt doel kon niet geïdentificeerd worden"
3953 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
3954 msgid "Target couldn't be removed"
3955 msgstr "Kon doel niet verwijderen"
3957 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
3958 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
3960 msgid "Static Library"
3961 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
3963 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
3964 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
3966 msgid "Shared Library"
3967 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
3969 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
3971 msgid "Header Files"
3972 msgstr "Header-bestand:"
3974 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
3975 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
3977 msgid "Man Documentation"
3978 msgstr "Menulocatie:"
3980 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
3981 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
3982 msgid "Miscellaneous Data"
3983 msgstr "Overige gegevens"
3985 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
3986 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
3990 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
3991 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
3992 msgid "Info Documentation"
3993 msgstr "Info-documentatie"
3995 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
3997 msgstr "Java-module"
3999 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
4000 msgid "Python Module"
4001 msgstr "Python-module"
4003 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
4004 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
4005 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
4006 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
4007 msgid "Source doesn't exist"
4008 msgstr "Bron bestaat niet"
4010 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
4012 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4015 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
4016 msgid "Source file is already in given target"
4019 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
4020 msgid "General failure in adding source file"
4023 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
4025 msgid "Newly added source file could not be identified"
4026 msgstr "Header of broncodebestand is niet aangemaakt"
4028 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
4029 msgid "Source couldn't be removed"
4032 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
4033 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
4034 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
4035 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
4037 msgid "Project directory"
4038 msgstr "Projectmap:"
4040 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:342
4041 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:394
4043 msgid "Enter new module"
4044 msgstr "Module opruimen"
4046 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:430
4047 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:923
4049 msgid "Module/Packages"
4052 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
4053 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:932
4058 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:523
4061 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
4063 msgstr "Weet u zeker dat u alle breekpunten wilt verwijderen?"
4065 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:525
4067 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4068 msgstr "Weet u zeker dat u de lijst leeg wilt maken?"
4070 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:583
4071 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:665
4073 msgid "Enter new variable"
4074 msgstr "Omgevingsvariabelen:"
4076 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:696
4078 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4079 msgstr "Weet u zeker dat u de lijst leeg wilt maken?"
4081 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
4082 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
4087 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:850
4089 msgid "Package name:"
4090 msgstr "Projectnaam:"
4092 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:853
4093 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
4097 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:856
4101 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1222
4105 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1314
4106 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
4108 msgstr "Groepsnaam:"
4110 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
4112 msgstr "Geavanceerd"
4114 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1322
4115 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1412
4117 msgid "C compiler flags:"
4118 msgstr "Bestand compileren"
4120 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
4121 msgid "C preprocessor flags:"
4124 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1326
4126 msgid "C++ compiler flags:"
4127 msgstr "Compilervlaggen (CFLAGS):"
4129 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1328
4130 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4131 msgstr "gcj-compileervlaggen (ahead-of-time)"
4133 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1330
4134 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4135 msgstr "Java-compileervlaggen (just-in-time)"
4137 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
4138 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1420
4139 msgid "Fortran compiler flags:"
4140 msgstr "Fortran-compileervlaggen"
4142 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
4144 msgid "Includes (deprecated):"
4145 msgstr "'Include'-paden"
4147 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1346
4148 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
4150 msgid "Install directories:"
4151 msgstr "Mappen negeren"
4153 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1414
4154 msgid "C preprocessor flags"
4155 msgstr "C-preprocessor-vlaggen"
4157 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1416
4159 msgid "C++ compiler flags"
4160 msgstr "Bestand compileren"
4162 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1418
4163 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4164 msgstr "gcj-compileervlaggen (ahead-of-time)"
4166 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
4167 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
4169 msgid "Linker flags:"
4170 msgstr "Linkvlaggen (LDFLAGS):"
4172 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
4173 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
4176 msgstr "Bibliotheken"
4178 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1436
4179 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
4181 msgid "Dependencies:"
4182 msgstr "Plugin afhankelijdheden:"
4184 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1439
4186 msgid "Advanced options"
4187 msgstr "Anjuta: Geen bestand"
4189 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1514
4190 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
4192 msgid "Target name:"
4193 msgstr "Projectnaam:"
4195 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1523
4196 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
4201 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1541
4202 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1557
4203 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
4204 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
4205 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
4206 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
4208 msgid "Install directory:"
4209 msgstr "Project i_nstalleren"
4211 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1576
4214 msgstr "_Toevoegen…"
4216 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4217 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4218 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4219 msgstr "Ongeldig GbfMkfileConfigValue-type"
4221 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
4223 msgid "Project doesn't exist"
4224 msgstr "Waarde bestaat niet"
4226 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
4227 msgid "Group coudn't be removed"
4228 msgstr "Kon groep niet verwijderen"
4230 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
4231 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
4232 msgid "Target couldn't be created"
4233 msgstr "Kon doel niet aanmaken"
4235 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
4236 msgid "Target coudn't be removed"
4237 msgstr "Kon doel niet verwijderen"
4239 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
4241 msgid "Source file must be inside the project directory"
4242 msgstr "Bestaande projectmap selecteren"
4244 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
4245 msgid "Source is already in target"
4246 msgstr "Bron bestaat al in doel"
4248 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
4249 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
4250 msgid "Source couldn't be added"
4251 msgstr "Kon bron niet toevoegen"
4253 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
4254 msgid "Source coudn't be removed"
4255 msgstr "Kon bron niet verwijderen"
4257 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4261 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4265 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4266 msgid "Command Line Parameters"
4267 msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
4269 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4270 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4271 msgstr "Geef een Hex-adres of kies er een in de data"
4273 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4274 msgid "Execute Program"
4275 msgstr "Programma uitvoeren"
4277 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4278 msgid "Run in Terminal"
4279 msgstr "Uitvoeren in terminal"
4281 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4285 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4286 #: ../plugins/gdb/debugger.c:690
4288 msgid "Loading Executable: %s\n"
4289 msgstr "Laden van uitvoerbaar bestand: "
4291 #. The %s argument is a file name
4292 #: ../plugins/gdb/debugger.c:721
4294 msgid "Loading Core: %s\n"
4295 msgstr "Laden van core bestand: "
4297 #: ../plugins/gdb/debugger.c:799
4300 "Unable to find: %s.\n"
4301 "Unable to initialize debugger.\n"
4302 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4304 "Kon niet vinden: %s. \n"
4305 "Initialisatie debugger mislukt.\n"
4306 "Zorg ervoor dat Anjuta juist is geïnstalleerd."
4308 #: ../plugins/gdb/debugger.c:928
4309 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4310 msgstr "Klaarmaken om de debugsessie te starten…\n"
4312 #: ../plugins/gdb/debugger.c:934
4313 msgid "Loading Executable: "
4314 msgstr "Laden van uitvoerbaar bestand: "
4316 #: ../plugins/gdb/debugger.c:943
4317 msgid "No executable specified.\n"
4318 msgstr "Geen uitvoerbaar bestand gespecificeerd.\n"
4320 #: ../plugins/gdb/debugger.c:946
4321 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4323 "Open een uitvoerbaar bestand of verbind het aan een proces om debuggen te "
4326 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
4327 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4328 msgstr "Tijdens het opstarten van de debugger is een fout opgetreden.\n"
4330 #: ../plugins/gdb/debugger.c:959
4331 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4332 msgstr "Zorg ervoor dat 'gdb' is geinstalleerd op het systeem.\n"
4334 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1250
4335 msgid "Program exited normally\n"
4336 msgstr "Programma is normaal afgesloten\n"
4338 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1261
4340 msgid "Program exited with error code %s\n"
4341 msgstr "Programma is afgesloten met foutcode %s\n"
4343 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4344 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1276
4346 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4347 msgstr "Breekpunt %s is bereikt\n"
4349 # volbracht/voltooid/uitgevoerd
4350 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1285
4351 msgid "Function finished\n"
4352 msgstr "Functie is uitgevoerd\n"
4354 # regel-voor-regel/doorstappen/stappen
4355 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1291
4356 msgid "Stepping finished\n"
4359 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1297
4360 msgid "Location reached\n"
4361 msgstr "Locatie is bereikt\n"
4363 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1691
4366 "The program is attached.\n"
4367 "Do you still want to stop the debugger?"
4369 "Programma LOOPT NOG. \n"
4370 "Wilt u nog steeds de debugger stoppen?"
4372 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4373 #. * It is something like, "No such file or directory"
4374 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1852
4377 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4378 "Do you want to try again?"
4381 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1870
4383 msgid "Debugger connected\n"
4386 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1944
4388 msgid "Program attached\n"
4389 msgstr "Programma onderbroken"
4391 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1965
4393 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4394 msgstr "Verbinden aan proces: %d\n"
4396 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1991
4398 "A process is already running.\n"
4399 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4401 "Een proces loopt al. \n"
4402 "Wilt u het stoppen en het nieuwe proces verbinden?"
4404 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2008
4405 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4406 msgstr "Anjuta kan zich niet aan zichzelf aankoppelen."
4408 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2058
4409 msgid "Program terminated\n"
4410 msgstr "Programma afgebroken\n"
4412 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2073
4414 msgid "Program detached\n"
4415 msgstr "Programma onderbroken"
4417 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2093
4419 msgid "Detaching the process...\n"
4420 msgstr "Verwijder het proces: %d\n"
4422 # onderbreken van proces
4423 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2114
4424 msgid "Interrupting the process\n"
4425 msgstr "Het proces wordt onderbroken\n"
4427 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3905
4429 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4430 msgstr "Sturen van signaal %s naar het proces: %d\n"
4432 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3931
4434 msgid "Error whilst signaling the process."
4435 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het signaleren van het proces."
4437 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
4440 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4443 #: ../plugins/gdb/plugin.c:194
4444 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4445 msgstr "Kan terminal niet starten voor debuggen."
4447 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
4449 msgid "<b>Bad revision:</b>"
4450 msgstr "Editor tabs"
4453 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
4455 msgid "<b>Branch name:</b>"
4458 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
4460 msgid "<b>Branch to delete:</b>"
4461 msgstr "Afdrukopties"
4463 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
4465 msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
4466 msgstr "Afdrukopties"
4468 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
4470 msgid "<b>Branch:</b>"
4471 msgstr "Berichtkleuren"
4473 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
4474 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
4475 msgid "<b>Changes:</b>"
4476 msgstr "<b>Wijzigingen:</b>"
4478 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
4480 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4481 msgstr "Afdrukopties"
4483 # bestandsfilters/filters
4484 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
4485 msgid "<b>Filters</b>"
4486 msgstr "<b>Filters</b>"
4488 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
4490 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4491 msgstr "Mappen kiezen"
4493 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
4495 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4496 msgstr "Terminalopties"
4498 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
4500 msgid "<b>Good revision:</b>"
4501 msgstr "Editor tabs"
4503 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
4504 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
4505 msgid "<b>Log Message:</b>"
4506 msgstr "<b>Logboekbericht:</b>"
4508 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
4509 msgid "<b>Log message:</b>"
4510 msgstr "<b>Logboekbericht:</b>"
4512 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
4513 msgid "<b>Mode:</b>"
4514 msgstr "<b>Modus:</b>"
4516 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
4517 msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
4520 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
4522 msgid "<b>Remote to delete:</b>"
4523 msgstr "Afdrukopties"
4525 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
4527 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4528 msgstr "Editor tabs"
4530 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
4532 msgid "<b>Reset to:</b>"
4533 msgstr "Editor tabs"
4535 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
4536 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
4537 msgid "<b>Revision:</b>"
4538 msgstr "<b>Revisie:</b>"
4540 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
4542 msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
4543 msgstr "Bestandsfilter"
4545 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
4546 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
4548 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4549 msgstr "Bestandsfilter"
4551 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
4553 msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
4554 msgstr "Bestandsfilter"
4556 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
4557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
4558 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4561 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
4563 msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
4564 msgstr "Bestandsfilter"
4566 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
4568 msgid "<b>Select file to add:</b>"
4569 msgstr "Bestandsfilter"
4571 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
4573 msgid "<b>Select file to remove:</b>"
4574 msgstr "Bestandsfilter"
4576 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
4578 msgid "<b>Tag name:</b>"
4579 msgstr "<b>Thema</b>"
4581 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
4583 msgstr "<b>URL:</b>"
4585 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
4586 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
4588 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
4589 msgstr "Mappenfilter"
4591 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
4593 msgstr "Bestand toevoegen"
4595 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
4597 msgid "Add Remote Branch"
4598 msgstr "_Verwijder alles"
4600 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4601 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
4602 msgid "Add signed off by line"
4605 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
4606 msgid "Annotate this tag"
4609 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4610 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
4611 msgid "Append fetch data"
4614 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4615 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
4620 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
4621 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
4625 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
4626 msgid "Branch must be fully merged"
4629 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
4631 msgid "Check Out Files"
4632 msgstr "_Recente Bestanden"
4634 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
4635 msgid "Check out the branch after it is created"
4638 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
4639 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
4641 msgid "Commit Changes"
4642 msgstr "Wijzigingen 'committen'"
4644 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
4645 msgid "Commit on fast-forward merges"
4648 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
4650 msgid "Create Branch"
4653 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
4658 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
4660 msgid "Create patch series"
4661 msgstr "Nieuwe mappen aanmaken"
4663 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
4664 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
4669 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
4671 msgid "Delete Branch"
4672 msgstr "Data verwijderen"
4674 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
4676 msgid "Delete Remote Branch"
4677 msgstr "Thema verwijderen"
4679 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
4681 msgid "Do not commit"
4682 msgstr "Geen tabs tonen"
4684 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
4686 msgid "Do not follow tags"
4687 msgstr "Geen tabs tonen"
4689 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
4690 msgid "Fetch remote branches after creation"
4693 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
4694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
4698 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
4702 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
4706 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
4710 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
4714 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
4715 msgid "Ignore Files"
4716 msgstr "Bestanden negeren"
4718 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
4722 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
4726 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
4728 msgid "Previous commit"
4729 msgstr "_Vorige bladwijzer"
4731 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
4735 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
4740 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
4742 msgstr "Bestand verwijderen"
4744 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
4749 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
4750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
4751 msgid "Retrieving status..."
4754 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
4756 msgid "Revert Commit"
4759 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
4761 msgid "Revision/Tag:"
4764 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
4765 msgid "Select A Folder"
4766 msgstr "Selecteer een map"
4768 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
4769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
4770 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4773 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
4777 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
4781 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
4782 msgid "Switch to Another Branch"
4785 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
4790 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
4791 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4794 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
4798 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
4800 msgid "Unstage Files"
4801 msgstr "Info doelbestanden"
4803 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
4805 msgid "Use a custom log message"
4806 msgstr "Lange berichten afbreken"
4808 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
4813 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4814 msgid "Git: File staged for add."
4817 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
4819 msgid "Please select a file."
4820 msgstr "Geen een bestandsnaam!"
4822 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4824 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4827 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4828 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
4830 msgid "Please enter a branch name."
4831 msgstr "Geen een bestandsnaam!"
4833 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4835 msgid "Please enter a URL."
4836 msgstr "Expressie vervangen"
4838 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4839 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4841 msgid "Git: Fetching..."
4842 msgstr "Patchen...\n"
4844 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4845 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
4846 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
4847 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4848 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4849 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
4851 msgid "Please enter a revision."
4852 msgstr "Expressie vervangen"
4854 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4856 msgid "Git: File retrieved."
4857 msgstr "Anjuta voorkeuren"
4859 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4860 msgid "Git: Files checked out."
4863 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4865 msgid "Git: Commit complete."
4866 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
4868 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4870 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4873 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4875 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4878 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
4880 msgid "Please enter a tag name."
4881 msgstr "Geen een bestandsnaam!"
4883 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
4885 msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
4888 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4890 msgid "Git: Fetch complete."
4891 msgstr "Status van bestand"
4893 # aanroepschema/aanroepgrafiek
4894 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
4897 msgstr "Aanroepschema"
4899 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
4902 msgstr "_Logboek tonen"
4904 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
4905 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
4909 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
4911 msgid "Git: Retrieving log..."
4912 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
4914 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
4915 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
4916 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
4917 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4918 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
4919 msgid "Please enter a path."
4923 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
4925 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4928 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
4930 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4931 msgstr "<b>Wijzigingen:</b>"
4933 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
4935 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4936 msgstr "Bestandsfilter"
4938 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4940 msgid "Git: Merge complete."
4941 msgstr "Anjuta voorkeuren"
4943 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4944 msgid "Git: Pull complete."
4947 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
4948 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4951 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
4952 msgid "Git: Rebasing"
4955 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4957 msgid "Git: File removed."
4958 msgstr "Anjuta voorkeuren"
4960 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4962 msgid "Git: Resolve complete."
4963 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
4965 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
4966 msgid "Git: Branch checkout complete."
4969 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
4970 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4974 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
4976 msgid "Git: Diff complete."
4977 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
4979 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
4980 msgid "Git: Files unstaged."
4984 #. Stock icon, if any
4985 #: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402
4990 #. Stock icon, if any
4991 #: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:76
4997 #. Stock icon, if any
4998 #: ../plugins/git/plugin.c:73
5004 #. Stock icon, if any
5005 #: ../plugins/git/plugin.c:81
5011 #. Stock icon, if any
5012 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185
5015 msgstr "Af_drukken..."
5018 #. Stock icon, if any
5019 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5022 msgstr "_Continueren"
5025 #. Stock icon, if any
5026 #: ../plugins/git/plugin.c:105
5031 #. Stock icon, if any
5032 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5038 #. Stock icon, if any
5039 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5044 #. Stock icon, if any
5045 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5047 msgid "_Unstage files..."
5048 msgstr "Bestand opslaan..."
5051 #. Stock icon, if any
5052 #: ../plugins/git/plugin.c:137
5053 msgid "_Check out files..."
5057 #. Stock icon, if any
5058 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5059 msgid "_Resolve conflicts..."
5060 msgstr "Conflicten _oplossen…"
5063 #. Stock icon, if any
5064 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5066 msgid "Create patch series..."
5067 msgstr "Projectbestanden autogenereren (autogen.sh)"
5070 #. Stock icon, if any
5071 #: ../plugins/git/plugin.c:161 ../plugins/git/plugin.c:358
5073 msgid "_Reset tree..."
5074 msgstr "Terugdraaien"
5077 #. Stock icon, if any
5078 #: ../plugins/git/plugin.c:169 ../plugins/git/plugin.c:366
5080 msgid "_Revert commit..."
5081 msgstr "Terugdraaien"
5085 #. Stock icon, if any
5086 #: ../plugins/git/plugin.c:177 ../plugins/git/plugin.c:374
5092 #. Stock icon, if any
5093 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5099 #. Stock icon, if any
5100 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5106 #. Stock icon, if any
5107 #: ../plugins/git/plugin.c:217 ../plugins/git/plugin.c:410
5109 msgid "_View log..."
5110 msgstr "_Openen ..."
5113 #. Stock icon, if any
5114 #: ../plugins/git/plugin.c:225 ../plugins/git/plugin.c:290
5115 #: ../plugins/git/plugin.c:418 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5116 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5118 msgstr "_Toevoegen…"
5121 #. Stock icon, if any
5122 #: ../plugins/git/plugin.c:233 ../plugins/git/plugin.c:426
5123 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5125 msgstr "_Verwijderen…"
5128 #. Stock icon, if any
5129 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5134 #. Stock icon, if any
5135 #: ../plugins/git/plugin.c:250 ../plugins/git/plugin.c:342
5137 msgid "_Create branch..."
5138 msgstr "_Patchen..."
5141 #. Stock icon, if any
5142 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5143 msgid "_Delete branch..."
5144 msgstr "Branch _verwijderen…"
5147 #. Stock icon, if any
5148 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5149 msgid "_Switch to another branch..."
5150 msgstr "Naar andere branch _omschakelen…"
5153 #. Stock icon, if any
5154 #: ../plugins/git/plugin.c:274
5156 msgstr "_Samenvoegen…"
5159 #. Stock icon, if any
5160 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5162 msgid "_Remote branches"
5163 msgstr "_Verwijder alles"
5166 #. Stock icon, if any
5167 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5169 msgstr "_Verwijderen…"
5172 #. Stock icon, if any
5173 #: ../plugins/git/plugin.c:306 ../plugins/git/plugin.c:350
5175 msgid "_Create tag..."
5176 msgstr "Blader door de _Info pagina's"
5179 #. Stock icon, if any
5180 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5182 msgid "_Diff uncommitted changes"
5183 msgstr "_Wijzigingen verwerpen"
5186 #. Stock icon, if any
5187 #: ../plugins/git/plugin.c:326
5188 msgid "_Show commit diff"
5192 #. Stock icon, if any
5193 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5195 msgid "_View selected revision"
5196 msgstr "Expressie vervangen"
5199 #. Stock icon, if any
5200 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5202 msgid "_Set good revision"
5203 msgstr "Gebruik revisie: "
5206 #. Stock icon, if any
5207 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5209 msgid "_Set bad revision"
5210 msgstr "Gebruik revisie: "
5212 #: ../plugins/git/plugin.c:580
5214 msgid "Git operations"
5215 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
5217 #: ../plugins/git/plugin.c:585
5219 msgid "Git log operations"
5220 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
5222 #: ../plugins/git/plugin.c:590
5224 msgid "Git FM operations"
5225 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
5227 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5232 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
5234 msgid "<b>Handler template</b>"
5235 msgstr "Afdrukopties"
5237 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
5239 msgid "<b>Manage associations</b>"
5240 msgstr "<b>Berichtopties</b>"
5242 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
5244 msgid "<b>New association</b>"
5245 msgstr "Overige opties"
5247 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
5251 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
5253 msgid "Automatically add resources"
5254 msgstr "Het laatste project automatisch laden"
5256 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:4397
5261 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
5262 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
5263 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
5267 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
5269 msgid "Insert handler on edit"
5270 msgstr "Een ChangeLog onderdeel invoeren"
5272 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5274 msgid "Position type"
5277 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5278 msgid "Separated designer layout"
5281 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5282 msgid "Special regexp"
5285 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5290 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5291 msgid "on_widget_signal"
5294 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
5295 msgid "widget_signal_cb"
5298 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5300 msgid "Association item has no designer"
5303 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5305 msgid "Association item has no editor"
5308 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5310 msgid "Bad association item option in the node %s"
5313 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5315 msgid "no filename found in the node %s"
5318 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5320 msgid "invalid %s property value"
5323 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5325 msgid "Association item filename has no path"
5328 #: ../plugins/glade/plugin.c:836
5330 msgid "No associations initialized, nothing to save"
5333 #: ../plugins/glade/plugin.c:843
5335 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5338 #: ../plugins/glade/plugin.c:865
5340 msgid "Failed to save associations"
5341 msgstr "Activeren van plugin: %s is mislukt"
5343 #: ../plugins/glade/plugin.c:1349
5345 msgid "Couldn't introspect the signal"
5348 #: ../plugins/glade/plugin.c:1371
5350 msgid "Python language isn't supported yet"
5353 #: ../plugins/glade/plugin.c:1384
5355 msgid "Vala language isn't supported yet"
5358 #: ../plugins/glade/plugin.c:1943
5360 msgid "There is no associated editor for the designer"
5363 #: ../plugins/glade/plugin.c:1961
5365 msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
5368 #: ../plugins/glade/plugin.c:2028 ../plugins/glade/plugin.c:2105
5369 #: ../plugins/glade/plugin.c:2230
5371 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5372 msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand"
5374 #: ../plugins/glade/plugin.c:2035 ../plugins/glade/plugin.c:2119
5376 msgid "Couldn't find a signal information"
5378 "Bevesting de volgende informatie:\n"
5381 #: ../plugins/glade/plugin.c:2062
5382 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5385 #: ../plugins/glade/plugin.c:2233
5388 "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
5389 "Preferences->Glade GUI Designer"
5392 #: ../plugins/glade/plugin.c:2369
5393 msgid "Those documents are already associated"
5396 #: ../plugins/glade/plugin.c:2407
5398 msgid "Unable to read file: %s."
5399 msgstr "Kan het bestand: %s niet lezen."
5401 #: ../plugins/glade/plugin.c:3665
5402 msgid "Couldn't find a default signal name"
5403 msgstr "Kon standaard signaalnaam niet vinden"
5405 #: ../plugins/glade/plugin.c:3871
5407 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
5408 msgstr "Project %s bevat geen verouderde widgets of niet-compatibele versies"
5410 #: ../plugins/glade/plugin.c:3888
5412 msgid "There is no Glade project"
5413 msgstr "Bewaar project"
5416 #. Stock icon, if any
5417 #: ../plugins/glade/plugin.c:3974
5422 #: ../plugins/glade/plugin.c:3982 ../plugins/glade/plugin.c:3984
5423 msgid "Switch between designer/code"
5426 #: ../plugins/glade/plugin.c:3990 ../plugins/glade/plugin.c:3992
5428 msgid "Insert handler stub"
5429 msgstr "Een ChangeLog onderdeel invoeren"
5431 #: ../plugins/glade/plugin.c:3998 ../plugins/glade/plugin.c:4000
5432 msgid "Insert handler stub, autoposition"
5435 #: ../plugins/glade/plugin.c:4006
5436 msgid "Associate last designer and last editor"
5439 #: ../plugins/glade/plugin.c:4008
5440 msgid "Associate last designer and editor"
5443 #: ../plugins/glade/plugin.c:4014 ../plugins/glade/plugin.c:4016
5444 msgid "Associations dialog..."
5447 #: ../plugins/glade/plugin.c:4022
5449 msgid "Versioning..."
5452 #: ../plugins/glade/plugin.c:4024
5453 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5456 #: ../plugins/glade/plugin.c:4030 ../plugins/glade/plugin.c:4032
5457 msgid "Set as default resource target"
5460 #: ../plugins/glade/plugin.c:4040
5462 msgid "Current default target"
5463 msgstr "Huidige selectie"
5465 #: ../plugins/glade/plugin.c:4048
5467 msgid "Close the current file"
5468 msgstr "Huidige bestand sluiten"
5470 #: ../plugins/glade/plugin.c:4056
5472 msgid "Save the current file"
5473 msgstr "Bewaar huidig bestand"
5475 #: ../plugins/glade/plugin.c:4072
5477 msgid "Redo the last action"
5478 msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
5480 #: ../plugins/glade/plugin.c:4080
5482 msgid "Cut the selection"
5483 msgstr "Selectie knippen"
5485 #: ../plugins/glade/plugin.c:4088
5487 msgid "Copy the selection"
5488 msgstr "Selectie kopiëren"
5490 #: ../plugins/glade/plugin.c:4096
5492 msgid "Paste the clipboard"
5493 msgstr "Knip naar klembord"
5495 #: ../plugins/glade/plugin.c:4104
5497 msgid "Delete the selection"
5498 msgstr "Deze selectie onthouden"
5500 #: ../plugins/glade/plugin.c:4282
5502 msgid "Glade designer operations"
5503 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
5505 #: ../plugins/glade/plugin.c:4382
5507 msgid "Go back in undo history"
5508 msgstr "Ga naar volgende map"
5510 #: ../plugins/glade/plugin.c:4384
5512 msgid "Go forward in undo history"
5513 msgstr "Ga naar volgende map"
5515 #: ../plugins/glade/plugin.c:4403
5517 msgid "Glade Clipboard"
5518 msgstr "Toon aanroeptip"
5520 #: ../plugins/glade/plugin.c:4408
5525 #: ../plugins/glade/plugin.c:4413
5529 #: ../plugins/glade/plugin.c:4663
5531 msgid "Not local file: %s"
5532 msgstr "%s is geen gewoon bestand"
5534 #: ../plugins/glade/plugin.c:4684
5536 msgid "Could not open %s"
5537 msgstr "Kon bestand niet openen"
5539 #: ../plugins/glade/plugin.c:4737
5541 msgid "Could not create a new glade project."
5542 msgstr "Kon icoonbestand niet maken ...\n"
5544 #: ../plugins/glade/plugin.c:5009 ../plugins/glade/plugin.c:5034
5546 msgid "Glade GUI Designer"
5547 msgstr "Glade-interface ontwerper"
5549 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
5550 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
5552 msgid "Glade project '%s' saved"
5555 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
5556 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
5558 msgid "Invalid glade file name"
5559 msgstr "Ongeldige bestandsnaam %s."
5561 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
5562 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5565 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
5567 msgstr "Item toevoegen"
5569 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
5571 msgstr "Item bewerken"
5573 # samenvatting/onderwerp
5574 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
5575 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5577 msgstr "Samenvatting:"
5579 #. option menu label
5580 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
5581 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5585 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
5586 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
5587 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
5588 msgid "Edit Categories"
5589 msgstr "Categoriën bewerken"
5591 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5592 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5597 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
5598 msgid "Notify when due"
5602 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5603 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5605 msgstr "Prioriteit:"
5607 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5608 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
5612 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
5613 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
5617 #. create a priority string
5618 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5619 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
5623 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
5624 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5628 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
5632 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5633 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5638 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
5639 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
5644 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
5645 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5649 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
5650 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5651 msgstr "U dient een todo-item te selecteren alvorens deze te verwijderen"
5653 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
5655 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5656 msgstr "Weet u zeker dat u de lijst leeg wilt maken?"
5658 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
5660 msgstr "Verwijderen"
5662 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
5664 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5665 msgstr "Weet u zeker dat u alle breekpunten wilt verwijderen?"
5667 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5670 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5673 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
5674 "van de projectdatabase?"
5676 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
5678 msgid "Export task list"
5679 msgstr "Exporteren naar"
5681 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
5685 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
5687 msgstr "Platte tekst"
5689 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
5693 #. add the embed css style sheet tb
5694 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
5695 msgid "Export current category only"
5696 msgstr "Alleen huidige categorie exporteren"
5698 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
5700 msgid "<b>HTML export options:</b>"
5701 msgstr "<b>Afdrukopties</b>"
5703 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
5704 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
5705 msgstr "Standaard CSS-stijlblad bijvoegen"
5707 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
5709 msgid "Custom (CSS) style sheet"
5710 msgstr "Aangepaste stijl "
5712 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5716 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5720 #: ../plugins/gtodo/interface.c:172
5723 msgstr "Exporteren naar"
5725 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
5729 #: ../plugins/gtodo/interface.c:223
5731 msgstr "Verloopdatum"
5733 #: ../plugins/gtodo/interface.c:237
5735 msgstr "Samenvatting"
5737 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5739 msgid "No permission to read the file."
5740 msgstr "Geen toegangsrechten om het bestand te lezen."
5742 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
5744 msgid "Failed to read file"
5745 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
5747 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
5749 msgid "Failed to parse xml structure"
5750 msgstr "Kon XML-structuur niet parsen"
5752 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
5754 msgid "File is not a valid gtodo file"
5755 msgstr "Het bestand is geen geldig gtodo-bestand"
5757 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5759 msgstr "Persoonlijk"
5762 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5766 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
5769 msgstr "Bestand openen"
5771 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
5773 msgid "No Gtodo Client to save."
5776 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:851
5778 msgid "No filename supplied."
5779 msgstr "Geen invoerbestanden gegeven."
5781 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5783 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5786 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
5788 msgstr "Verwijderen"
5790 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
5792 msgid "<New category (%d)>"
5793 msgstr "<Nieuwe categorie (%d)>"
5795 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5797 msgid "The following item is due in %i minute:"
5798 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
5802 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
5803 msgid "The following item is due:"
5806 # in het vervolg niet meer tonen
5807 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5808 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
5809 msgid "_Do not show again"
5810 msgstr "_Niet meer tonen"
5812 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5816 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5817 msgid "Hide _Completed Items"
5818 msgstr "_Voltooide items verbergen"
5820 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5821 msgid "Hide completed todo items"
5824 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5825 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5828 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5829 msgid "Hide items that are past due date"
5832 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5833 msgid "Hide Items Without _End Date"
5836 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5837 msgid "Hide items without an end date"
5840 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
5842 msgid "Tasks manager"
5843 msgstr "Opmaakbeheer"
5845 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
5847 msgid "Tasks manager view"
5848 msgstr "Opmaakbeheer"
5850 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
5854 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
5856 msgid "Todo Manager"
5857 msgstr "Documentbeheer"
5859 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
5861 msgid "Todo List Preferences"
5862 msgstr "Anjuta voorkeuren"
5864 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
5866 msgstr "Netwerkverbinding"
5868 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
5870 msgid "Show due date column"
5871 msgstr "Toon/Verberg code omloop marge"
5873 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
5875 msgid "Show category column"
5876 msgstr "Toont geheugen dump venster"
5878 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
5879 msgid "Show priority column"
5882 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
5884 msgid "Tooltips in list"
5887 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
5889 msgid "Show in main window"
5890 msgstr "Toon het venster bladwijzer"
5892 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
5896 #. tb for highlighting due today
5897 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
5898 msgid "Items that are due today"
5901 #. tb for highlighting due
5902 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
5903 msgid "Items that are past due"
5906 #. tb for highlighting in x days
5907 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
5909 msgid "Items that are due in the next %i day"
5910 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
5914 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
5918 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
5920 msgid "Auto purge completed items"
5921 msgstr "Automatisch opmaken compleet"
5923 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
5924 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
5925 msgid "Purge items after"
5928 # ui/galeon.glade.h:122
5929 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
5930 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
5934 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
5939 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
5940 msgid "Notification"
5941 msgstr "Notificatie"
5943 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
5945 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
5946 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5950 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5951 msgid "Open a Task List"
5952 msgstr "Een takenlijst openen"
5954 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5955 msgid "Create a Task List"
5956 msgstr "Een takenlijst aanmaken"
5958 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
5962 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
5963 msgid "<b>Macro details:</b>"
5964 msgstr "<b>Macro-details:</b>"
5966 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5967 msgid "<b>Macro text:</b>"
5968 msgstr "<b>Macrotekst:</b>"
5970 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5971 msgid "<b>Macros:</b>"
5972 msgstr "<b>Macro's:</b>"
5974 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5978 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5982 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
5983 msgid "Press macro shortcut..."
5984 msgstr "Typ macro-sneltoets…"
5986 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
5987 msgid "Press shortcut"
5988 msgstr "Sneltoets typen"
5990 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
5991 msgid "Anjuta macros"
5992 msgstr "Anjuta macro's"
5994 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
5996 msgstr "Mijn macro's"
5998 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
6009 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
6013 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
6014 msgid "Insert macro"
6015 msgstr "Macro invoegen"
6017 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
6018 msgid "Add/Edit macro"
6019 msgstr "Macro toevoegen/bewerken"
6021 #. Macros can expand the current date in the format specified below
6022 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
6026 #. Macros can expand the year in the format specified below
6027 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
6031 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
6035 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
6036 msgid "_Insert Macro..."
6037 msgstr "Macro i_nvoegen…"
6039 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
6040 msgid "Insert a macro using a shortcut"
6041 msgstr "Macro invoegen met een sneltoets"
6043 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
6044 msgid "_Add Macro..."
6045 msgstr "Macro's _toevoegen…"
6047 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
6049 msgstr "Een macro toevoegen"
6051 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
6055 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
6056 msgid "Add/Edit/Remove macros"
6057 msgstr "Macro's toevoegen/bewerken/verwijderen"
6059 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
6060 msgid "Macro operations"
6061 msgstr "Macro-bewerkingen"
6064 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
6065 msgid "<b>Indicators</b>"
6066 msgstr "<b>Indicators</b>"
6068 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
6069 msgid "<b>Message colors</b>"
6070 msgstr "<b>Berichtkleuren</b>"
6072 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
6073 msgid "<b>Messages options</b>"
6074 msgstr "<b>Berichtopties</b>"
6076 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
6077 msgid "Error message indicator style:"
6078 msgstr "Foutmelding indicatorstijl:"
6080 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
6084 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
6085 msgid "Normal message indicator style:"
6086 msgstr "Normaal bericht indicatorstijl:"
6088 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
6089 msgid "Number of first characters to show:"
6090 msgstr "Aantal eerste tekens dat getoond wordt:"
6092 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
6093 msgid "Number of last characters to show:"
6094 msgstr "Aantal laatste tekens dat getoond wordt:"
6096 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
6097 msgid "Tabs position:"
6098 msgstr "Tabpositie:"
6100 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
6101 msgid "Truncate long messages"
6102 msgstr "Lange berichten afbreken"
6104 #. Error/Warning indication style in editor
6105 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
6108 "Underline-Squiggle\n"
6114 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
6115 msgid "Warning message indicator style:"
6116 msgstr "Waarschuwingsbericht indicatorstijl:"
6118 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
6120 msgstr "Waarschuwingen:"
6122 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
6124 msgid "Close all message tabs"
6125 msgstr "Normale berichten:"
6127 #: ../plugins/message-view/message-view.c:324
6128 #: ../plugins/message-view/message-view.c:358
6129 msgid "No message details"
6130 msgstr "Geen berichtdetails"
6132 #: ../plugins/message-view/message-view.c:730
6135 msgstr "0 Berichten"
6137 #: ../plugins/message-view/message-view.c:739
6142 #: ../plugins/message-view/message-view.c:751
6145 msgstr "0 Waarschuwingen"
6147 #: ../plugins/message-view/message-view.c:764
6152 #: ../plugins/message-view/message-view.c:809
6156 #: ../plugins/message-view/message-view.c:823
6157 #: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
6158 #: ../plugins/message-view/plugin.c:429
6162 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1189
6164 msgid "Error writing %s"
6165 msgstr "Fout bij schrijven van %s"
6167 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1348
6170 msgid_plural "%d Messages"
6171 msgstr[0] "%d Bericht"
6172 msgstr[1] "%d Berichten"
6174 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1354
6177 msgid_plural "%d Infos"
6181 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1359
6184 msgid_plural "%d Warnings"
6185 msgstr[0] "%d Waarschuwing"
6186 msgstr[1] "%d Waarschuwingen"
6188 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1364
6191 msgid_plural "%d Errors"
6193 msgstr[1] "%d Fouten"
6195 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6197 msgid "_Copy Message"
6198 msgstr "0 Berichten"
6200 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6202 msgid "Copy message"
6203 msgstr "Log-bericht: "
6205 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6206 msgid "_Next Message"
6207 msgstr "V_olgend bericht"
6209 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6210 msgid "Next message"
6211 msgstr "Volgend bericht"
6213 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6214 msgid "_Previous Message"
6215 msgstr "Vo_rig bericht"
6217 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6218 msgid "Previous message"
6219 msgstr "Vorig bericht"
6221 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6222 msgid "_Save Message"
6223 msgstr "Bericht op_slaan"
6225 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6226 msgid "Save message"
6227 msgstr "Bericht opslaan"
6229 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
6230 msgid "Next/Previous Message"
6231 msgstr "Volgend/Vorig bericht"
6233 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
6235 msgid "File/Directory to patch"
6236 msgstr "Bestand/map om te patchen"
6238 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
6240 msgstr "Patchbestand"
6242 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
6247 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
6251 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
6252 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6253 msgstr "Kies de map waar de patch op toegepast zou moeten worden"
6255 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
6257 msgid "Patching %s using %s\n"
6258 msgstr "Patchen van %s met %s\n"
6260 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
6261 msgid "Patching...\n"
6262 msgstr "Patchen...\n"
6264 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
6267 msgstr "Patchen...\n"
6269 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6271 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
6272 msgstr "Er zijn nog actieve taken, wacht a.u.b. tot deze zijn afgelopen"
6274 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
6277 "Please review the failure messages.\n"
6278 "Examine and remove any rejected files.\n"
6280 "Patchen mislukt!\n"
6281 "Bekijk de foutmeldingen.\n"
6282 "Analyseer en verwijder geweigerde bestanden.\n"
6284 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
6286 msgid "Patching complete"
6287 msgstr "Status van bestand"
6289 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
6290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
6294 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
6296 msgid "File/Directory to patch:"
6297 msgstr "Bestand/map om te patchen"
6299 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
6302 msgstr "Patchbestand"
6304 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
6306 msgid "Patch level:"
6307 msgstr "Patchbestand"
6310 #. Stock icon, if any
6311 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6316 #. Stock icon, if any
6317 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6319 msgstr "_Patchen..."
6321 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
6323 msgid "Patch files/directories"
6324 msgstr "Bestanden en mappen negeren"
6326 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
6327 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
6328 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
6329 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
6330 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
6331 msgid "Function Name"
6332 msgstr "Functienaam"
6334 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
6335 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
6336 #. Time spent in a subroutine of a function.
6337 #. Time spent in this function when it was called by its caller
6338 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
6339 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
6340 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
6345 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
6346 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
6347 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
6351 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
6352 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
6353 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
6354 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
6358 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
6362 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
6363 msgid "Cumulative Seconds"
6364 msgstr "Cumulatieve seconden"
6366 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
6367 #. * calls, takes to execute.
6368 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
6370 msgid "Self Seconds"
6373 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
6374 #. * the functions that it calls.
6375 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
6376 msgid "Self ms/call"
6377 msgstr "Zelf ms/aanroep"
6379 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
6380 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
6381 msgid "Total ms/call"
6382 msgstr "Totaal ms/aanroep"
6384 #: ../plugins/profiler/plugin.c:178
6386 "Could not get profiling data.\n"
6388 "Please check the path to this target's profiling data file."
6391 #: ../plugins/profiler/plugin.c:292
6393 "This target does not have any profiling data.\n"
6395 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
6396 "is run at least once."
6400 #. Stock icon, if any
6401 #: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
6402 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
6407 #. Stock icon, if any
6408 #: ../plugins/profiler/plugin.c:755
6410 msgid "Select Target..."
6414 #. Stock icon, if any
6415 #: ../plugins/profiler/plugin.c:763
6420 #. Stock icon, if any
6421 #: ../plugins/profiler/plugin.c:771
6423 msgstr "Data verwijderen"
6425 #: ../plugins/profiler/plugin.c:814
6426 msgid "Application Performance Profiler"
6429 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
6430 msgid "Flat Profile"
6431 msgstr "Vlak profiel"
6433 # aanroepschema/aanroepgrafiek
6434 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
6436 msgstr "Aanroepschema"
6438 #: ../plugins/profiler/plugin.c:846
6439 msgid "Function Call Tree"
6440 msgstr "Functieaanroepboom"
6442 #: ../plugins/profiler/plugin.c:853
6443 msgid "Function Call Chart"
6444 msgstr "Functieaanroepschema"
6446 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
6447 msgid "<b>Called By</b>"
6448 msgstr "<b>Aangeroepen door</b>"
6450 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
6451 msgid "<b>Called</b>"
6452 msgstr "<b>Aangeroepen</b>"
6454 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
6455 msgid "<b>Functions</b>"
6456 msgstr "<b>Functies</b>"
6458 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
6460 msgid "<b>Profiling Data</b>"
6461 msgstr "Code opvouwen"
6463 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
6465 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
6466 msgstr "Zoekvariabele"
6468 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
6469 msgid "<b>Symbols</b>"
6470 msgstr "<b>Symbolen</b>"
6472 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
6474 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6475 msgstr "Overige opties"
6477 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6478 msgid "Automatically refresh profile data display"
6481 # verkennen/bladeren
6482 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
6487 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6488 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6491 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6492 msgid "Do not show static functions"
6493 msgstr "Statische functies niet tonen"
6495 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
6496 msgid "Do not show these symbols:"
6497 msgstr "Deze symbolen niet tonen:"
6499 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
6501 "Enter one symbol specification per line.\n"
6503 "For information on symbol specifications, see section \n"
6504 "4.5 of the gprof info page."
6507 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6508 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6512 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6513 msgid "Profiling Options"
6514 msgstr "Profileringsopties"
6516 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6517 msgid "Propagate time for all symbols"
6520 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6521 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6524 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6526 msgid "Select Other Target..."
6529 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6531 msgid "Select Profiling Target"
6532 msgstr "Selecteer regionale taal"
6534 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6535 msgid "Show all symbols"
6536 msgstr "Alle symbolen tonen"
6538 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
6539 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6542 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
6543 msgid "Show only these symbols:"
6544 msgstr "Alleen deze symbolen tonen:"
6546 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
6548 msgid "Show uncalled functions"
6549 msgstr "Toont de tip om de functie aan te roepen"
6551 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
6552 msgid "Use this profiling data file:"
6555 #: ../plugins/project-import/project-import.c:109
6558 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6559 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6563 #. * Now we can't apply
6565 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
6566 msgid "Please, fix the configuration"
6567 msgstr "U moet de configuratie repareren"
6569 #: ../plugins/project-import/project-import.c:142
6572 "Project name: %s\n"
6573 "Project type: %s\n"
6574 "Project path: %s\n"
6580 #: ../plugins/project-import/project-import.c:202
6581 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
6582 msgstr "Deze assistent zal een bestaand project importeren in Anjuta."
6584 #: ../plugins/project-import/project-import.c:207
6585 msgid "Import Project"
6586 msgstr "Project importeren"
6588 # voer het regelnummer in
6589 #: ../plugins/project-import/project-import.c:249
6591 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6592 msgstr "Het regelnummer invoeren"
6594 #: ../plugins/project-import/project-import.c:269
6595 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6598 #: ../plugins/project-import/project-import.c:274
6600 msgid "Select project directory"
6601 msgstr "Map selecteren"
6603 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
6605 msgid "Project to Import"
6606 msgstr "Project Info"
6608 #: ../plugins/project-import/project-import.c:293
6609 msgid "Confirmation"
6610 msgstr "Bevestiging"
6612 #: ../plugins/project-import/project-import.c:435
6614 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6615 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6618 #: ../plugins/project-import/project-import.c:458
6620 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6622 "Het bestand '%s' bestaat al.\n"
6623 "Wilt u het vervangen door de versie die u nu aan het opslaan bent?"
6625 #: ../plugins/project-import/project-import.c:499
6628 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
6629 "to the project directory."
6632 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
6635 msgstr "_Broncodebestand toevoegen"
6637 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
6640 msgstr "_Groep toevoegen"
6642 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
6647 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
6649 msgid "Select the _target for the new source files:"
6650 msgstr "De tekst in de overeenkomstige haakjes selecteren"
6652 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
6654 msgid "Source files:"
6655 msgstr "Bronbestand"
6657 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
6658 msgid "Specify _where to create the group:"
6661 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
6662 msgid "Specify _where to create the target:"
6665 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
6667 msgid "Target _name:"
6668 msgstr "Projectnaam:"
6670 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
6672 msgid "Target _type:"
6673 msgstr "Doel type: "
6675 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
6678 msgstr "Doel type: "
6680 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
6682 msgid "_Group name:"
6683 msgstr "Modulenaam:"
6685 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
6687 msgid "_Select file to add..."
6688 msgstr "Bestandsfilter"
6690 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
6691 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
6694 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6698 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
6700 msgid "GbfProject Object"
6701 msgstr "Projectmap:"
6703 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
6705 msgid "No project loaded"
6706 msgstr "projectnaam"
6708 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
6710 msgid "Couldn't load glade file"
6711 msgstr "Kon bestand niet openen"
6713 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
6714 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
6715 msgid "Can not add group"
6718 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
6719 msgid "No parent group selected"
6722 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
6723 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
6724 msgid "Can not add target"
6727 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
6728 msgid "No group selected"
6731 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
6733 msgid "Select sources..."
6734 msgstr "Bronbestand"
6736 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
6737 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
6739 msgid "Can not add source files"
6740 msgstr "Java bronbestanden"
6742 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
6744 msgid "No target has been selected"
6745 msgstr "%d overeenkomst is vervangen."
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6749 msgid "Project properties"
6750 msgstr "Project-eigenschappen"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
6753 msgid "Target properties"
6754 msgstr "Doel-eigenschappen"
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
6757 msgid "Group properties"
6758 msgstr "Groepseigenschappen"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
6761 msgid "No properties available for this target"
6762 msgstr "Geen eigenschappen beschikbaar voor dit doel"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
6766 msgid "Failed to refresh project: %s"
6767 msgstr "Kan project %s niet laden"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
6772 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
6775 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
6776 "van de projectdatabase?"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6783 "The group will not be deleted from file system."
6787 "De groep zal niet worden verwijderd uit het bestandssysteem."
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
6792 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6795 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
6796 "van de projectdatabase?"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6806 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6809 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
6810 "van de projectdatabase?"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6817 "The source file will not be deleted from file system."
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6823 "Failed to remove '%s':\n"
6826 "Kon ‘%s’ niet verwijderen:\n"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6831 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6832 msgstr "Niet in staat om Plug in Module %s te starten"
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6841 msgstr "_Eigenschappen"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6849 msgid "Refresh project manager tree"
6850 msgstr "Bestandsbeheer-boom verversen"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6853 msgid "Add _Group..."
6854 msgstr "_Groep toevoegen…"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6858 msgid "Add a group to project"
6859 msgstr "Een groep toevoegen aan project"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6862 msgid "Add _Target..."
6863 msgstr "_Doel toevoegen..."
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6867 msgid "Add a target to project"
6868 msgstr "Een doel toevoegen aan project"
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6871 msgid "Add _Source File..."
6872 msgstr "_Broncodebestand toevoegen..."
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6877 msgid "Add a source file to project"
6878 msgstr "Een broncodebestan toevoegen aan project"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6881 msgid "Close Pro_ject"
6882 msgstr "Pro_ject sluiten"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6885 msgid "Close project"
6886 msgstr "Project sluiten"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6889 msgid "Properties of group/target/source"
6890 msgstr "Eigenschappen van groep/doel/bron"
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6893 msgid "_Add To Project"
6894 msgstr "_Toevoegen aan project"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6898 msgstr "_Groep toevoegen"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6902 msgstr "_Doel toevoegen"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6905 msgid "Add _Source File"
6906 msgstr "_Broncodebestand toevoegen"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6910 msgstr "Ver_wijderen"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6913 msgid "Remove from project"
6914 msgstr "Verwijderen uit project"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
6918 msgid "Loading project: %s"
6919 msgstr "Project laden: %s"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
6923 msgid "Created project view..."
6924 msgstr "Projectbestanden autogenereren (autogen.sh)"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
6929 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
6935 msgid "Error closing project: %s"
6936 msgstr "Fouten bij sluiten van project: %s"
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6939 msgid "Project manager actions"
6940 msgstr "Projectmanageracties"
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
6943 msgid "Project manager popup actions"
6944 msgstr "Projectmanager popup-acties"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
6948 msgid "Initializing Project..."
6949 msgstr "Bezig met installeren van project: "
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
6953 msgid "Project Loaded"
6954 msgstr "Projectnaam:"
6956 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
6958 msgid "<b>Details</b>"
6959 msgstr "Bestandsfilter"
6961 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6962 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
6967 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
6970 msgstr "Waarschuwingen:"
6972 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:151
6977 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
6980 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
6983 "Bevesting de volgende informatie:\n"
6986 #. The project type is translated too, it is something like
6987 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6988 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:221
6990 msgid "Project Type: %s\n"
6991 msgstr "Projecttype: "
6993 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:377
6995 msgid "Unable to find any project template in %s"
6996 msgstr "Kon project %s niet laden"
6998 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:588
7002 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7003 msgstr "Veld ‘%s’ is verplicht. Vul het in."
7005 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:603
7008 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
7009 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7012 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:608
7014 msgid "Unknown error."
7015 msgstr "Onbekend item"
7017 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:635
7020 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7021 "cannot be written. Do you want to continue?"
7024 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:637
7026 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7027 msgstr "Er is al een project geopend. Wilt u deze eerst sluiten?"
7029 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:668
7030 msgid "Invalid entry"
7031 msgstr "Ongeldige entry"
7033 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7034 msgid "Dubious entry"
7035 msgstr "Dubieuze entry"
7037 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:789
7041 "Missing programs: %s."
7044 "Ontbrekende programma's: %s."
7046 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:800
7050 "Missing packages: %s."
7053 "Ontbrekende pakketten: %s."
7055 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:808
7057 "Some important programs or development packages required to build this "
7058 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7059 "generating the project.\n"
7062 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7064 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7065 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
7066 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
7067 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
7068 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
7072 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:822
7073 msgid "Missing components"
7074 msgstr "Ontbrekende componenten"
7076 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
7078 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7079 msgstr "Kon geen gebruikersinterface maken voor Memory\n"
7081 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7083 msgid "New project has been created successfully."
7084 msgstr "Project is opgeslagen"
7086 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7087 msgid "New project creation has failed."
7088 msgstr "Aanmeken nieuw project mislukt."
7090 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7092 msgid "Skipping %s: file already exists"
7093 msgstr "%s overgeslagen: bestand bestaat al"
7095 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7097 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
7100 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7102 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
7103 msgstr "Patchen van %s met %s\n"
7105 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7107 msgid "Creating %s ... %s"
7108 msgstr "Aanmaken %s … %s"
7110 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7111 #. * cp foobar.c project
7112 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7114 msgid "Executing: %s"
7115 msgstr "Uitvoeren: "
7117 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
7118 msgid "New Project Assistant"
7119 msgstr "Nieuwe projectassistent"
7121 #: ../plugins/project-wizard/property.c:288
7122 #: ../plugins/project-wizard/property.c:340
7126 #: ../plugins/project-wizard/property.c:299
7127 msgid "Select directory"
7128 msgstr "Map selecteren"
7130 #: ../plugins/project-wizard/property.c:307
7133 msgstr "Bestand _selecteren"
7135 #: ../plugins/project-wizard/property.c:383
7136 msgid "Choose directory"
7139 #: ../plugins/project-wizard/property.c:387
7141 msgstr "Bestand kiezen"
7143 #: ../plugins/project-wizard/property.c:402
7145 msgstr "Pictogramkeuze"
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
7149 msgid "A GNOME applet project"
7150 msgstr "Een standaard Gnome-project"
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
7153 msgid "A generic C++ project"
7154 msgstr "Een standaard C++-project"
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
7157 msgid "A generic GNOME project"
7158 msgstr "Een standaard Gnome-project"
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
7161 msgid "A generic GTK+ project"
7162 msgstr "Een standaard GTK+-project"
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
7165 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
7166 msgstr "Een standaard GTKmm (C++) project"
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
7169 msgid "A generic Xlib dock applet"
7170 msgstr "Een standaard Xlib dock-applet"
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
7173 msgid "A generic Xlib project"
7174 msgstr "Een standaard Xlib-project"
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
7177 msgid "A generic java project using automake project management"
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
7182 msgid "A generic minimal and flat project"
7183 msgstr "Een standaard Xlib-project"
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
7187 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
7191 msgid "A generic project"
7192 msgstr "Een standaard project"
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
7195 msgid "A generic python project using automake project management"
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
7200 msgid "A generic wx Widgets project"
7201 msgstr "Project automatisch genereren"
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
7205 msgid "A sample SDL project"
7206 msgstr "Een groep toevoegen aan project"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
7209 msgid "Add C++ support:"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
7213 msgid "Add gtk-doc system:"
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
7218 msgid "Add internationalization:"
7219 msgstr "Toegevoegde opties"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
7223 msgid "Add shared library support:"
7224 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
7227 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
7231 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
7236 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7237 "translations in different languages"
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
7241 #: ../src/about.c:237
7242 msgid "Anjuta Plugin"
7243 msgstr "Anjuta plugin"
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
7246 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
7251 msgid "Applet Title:"
7252 msgstr "Plugintitel:"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
7255 msgid "Basic information"
7256 msgstr "Basisinformatie"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
7259 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7260 msgstr "Berkeley Software Distribution Licentie (BSD)"
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
7264 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7265 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
7269 msgid "Configure external packages"
7270 msgstr "Externe pakketten configureren"
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
7273 msgid "Configure external packages:"
7274 msgstr "Externe pakketten configureren:"
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
7277 msgid "Create a template glade interface file"
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
7282 msgid "Create glade interface file"
7283 msgstr "Bijbehorende headerbestand maken"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
7287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
7288 msgid "Destination:"
7289 msgstr "Bestemming:"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
7292 msgid "Display description of the applet"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
7296 msgid "Display description of the plugin"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
7301 msgid "Display title of the applet"
7302 msgstr "Weergegeven datum- en/of tijdseigenschappen"
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
7305 msgid "Display title of the plugin"
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
7309 msgid "Django Project"
7310 msgstr "Django project"
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
7313 msgid "Django Project information"
7314 msgstr "Django projectinformatie"
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
7317 msgid "Email address:"
7318 msgstr "E-mailadres:"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7321 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
7329 msgid "GNOME Applet"
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
7341 msgid "General Project Information"
7342 msgstr "Algemene projectinformatie"
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7349 msgid "Generic (Minimal)"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7355 msgstr "Algemene C++ klasse"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7358 msgid "Generic gcj compiled java"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7362 msgid "Generic java (automake)"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7366 msgid "Generic python (automake)"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7371 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7372 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7373 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7378 msgstr "Pictogrambestand:"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7381 msgid "Icon file for the plugin"
7382 msgstr "Pictogrambestand voor de plugin"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7385 msgid "Implement plugin interfaces"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7389 msgid "Interface implemented by the plugin"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7402 msgstr "Hoofdklasse:"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7406 msgstr "Hoofdklasse"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7409 msgid "Makefile project"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7413 msgid "Makefile-based project"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7417 msgid "Mininum SDL version required"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7421 msgid "Name of the value to watch"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
7426 msgstr "Geen licentie"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7429 msgid "Options for project build system"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7433 msgid "Plugin Class Name:"
7434 msgstr "Plugin klassenaam:"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7437 msgid "Plugin Dependencies:"
7438 msgstr "Plugin afhankelijdheden:"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
7441 msgid "Plugin Description:"
7442 msgstr "Plugin omschrijving:"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
7445 msgid "Plugin Title:"
7446 msgstr "Plugintitel:"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
7449 msgid "Plugin class name"
7450 msgstr "Plugins klassenaam"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
7453 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
7457 msgid "Plugin interfaces to implement"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
7461 msgid "Project Name:"
7462 msgstr "Projectnaam:"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
7465 msgid "Project directory, output file etc."
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
7469 msgid "Project directory:"
7470 msgstr "Projectmap:"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
7474 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7475 "project build target (executable, library etc.)"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
7479 msgid "Project name:"
7480 msgstr "Projectnaam:"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
7483 msgid "Project options"
7484 msgstr "Projectopties"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
7487 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
7491 msgid "Require Package:"
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
7495 msgid "Require SDL version:"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
7499 msgid "Require SDL_gfx library"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
7503 msgid "Require SDL_gfx:"
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
7507 msgid "Require SDL_image library"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
7511 msgid "Require SDL_image:"
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
7515 msgid "Require SDL_mixer library"
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
7519 msgid "Require SDL_mixer:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
7523 msgid "Require SDL_net library"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
7527 msgid "Require SDL_net:"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
7531 msgid "Require SDL_ttf library"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
7535 msgid "Require SDL_ttf:"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
7544 msgid "Select code license"
7545 msgstr "_Codeblok selecteren"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7548 msgid "Shell values to watch"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7552 msgid "Use libglade for the UI"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
7556 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
7561 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7567 msgstr "Nieuwe naam:"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7570 msgid "Values to watch"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7574 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:108
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:109
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:110
7591 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:111
7595 msgid "project name"
7596 msgstr "projectnaam"
7598 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
7599 msgid "Choose a working directory"
7600 msgstr "Een werkmap kiezen"
7602 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
7603 msgid "Environment Variables:"
7604 msgstr "Omgevingsvariabelen:"
7606 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
7607 msgid "Program Parameters"
7608 msgstr "Programmaparameters"
7610 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
7614 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
7615 msgid "Run In Terminal"
7616 msgstr "Uitvoeren in terminal"
7618 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
7619 msgid "Working Directory:"
7622 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
7624 msgid "Program '%s' does not exist"
7625 msgstr "Programma ‘%s’ bestaat niet"
7627 #. Only local directory are supported
7628 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
7630 msgid "Program directory '%s' is not local"
7631 msgstr "Programmamap ‘%s’ is niet lokaal"
7633 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
7634 msgid "Load Target to run"
7637 #: ../plugins/run-program/parameters.c:711
7638 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7642 #: ../plugins/run-program/plugin.c:177
7645 "The program is running.\n"
7646 "Do you want to restart it?"
7648 "Programma LOOPT NOG. \n"
7649 "Wilt u nog steeds de debugger stoppen?"
7652 #. Stock icon, if any
7653 #: ../plugins/run-program/plugin.c:215
7657 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
7658 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7662 #: ../plugins/run-program/plugin.c:225
7663 msgid "Run program without debugger"
7664 msgstr "Het programma uitvoeren zonder debugger"
7666 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7667 msgid "Stop Program"
7668 msgstr "Programma stoppen"
7671 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
7672 msgid "Kill program"
7673 msgstr "Programma afbreken"
7675 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7676 msgid "Program Parameters..."
7677 msgstr "Programmaparameters…"
7679 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7680 msgid "Set current program, arguments and so on"
7683 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7685 msgid "Run operations"
7686 msgstr "CVS-opdrachten"
7689 #. Stock icon, if any
7690 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
7691 msgid "_Sample action"
7692 msgstr "_Voorbeeld-actie"
7696 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
7697 msgid "Sample action"
7698 msgstr "Voorbeeld-actie"
7700 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
7702 msgid "Sample file operations"
7703 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7705 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
7706 msgid "SamplePlugin"
7707 msgstr "Voorbeeld-plugin"
7709 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
7710 msgid "<b>Autocompletion</b>"
7711 msgstr "<b>Auto-aanvullen</b>"
7713 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
7715 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
7716 msgstr "Overige opties"
7718 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
7719 msgid "<b>Code folding</b>"
7720 msgstr "<b>Code opvouwen</b>"
7722 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
7723 msgid "<b>Highlight style</b>"
7724 msgstr "<b>Syntaxkleuringstijl</b>"
7726 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
7727 msgid "<b>Misc options</b>"
7728 msgstr "<b>Overige opties</b>"
7730 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
7731 msgid "<b>Other colors</b>"
7732 msgstr "<b>Overige kleuren</b>"
7734 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
7735 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
7736 msgid "<b>Print options</b>"
7737 msgstr "<b>Afdrukopties</b>"
7739 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
7740 msgid "Add line number every:"
7741 msgstr "Regelnummering toevoegen op iedere:"
7743 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
7744 msgid "Add page header"
7745 msgstr "Paginakop toevoegen"
7747 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
7749 msgstr "Attributen:"
7751 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
7752 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
7753 msgstr "XML/HTML sluit-tags AutoAfmaken"
7755 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
7756 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
7757 msgid "Autocompletion pop up choices"
7758 msgstr "Auto-aanvullen pup-up keuzes"
7760 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
7761 msgid "Background color:"
7762 msgstr "Achtergrondkleur:"
7764 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
7766 msgid "Basic Indentation"
7769 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
7773 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
7774 msgid "Calltip background:"
7775 msgstr "Achtergrondkleur voor hulpballon:"
7777 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
7778 msgid "Caret (cursor) color:"
7779 msgstr "Cursorkleur:"
7781 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
7783 msgid "Caret blink period in ms"
7784 msgstr "Knippersnelheid van cursor in milliseconden"
7786 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
7787 msgid "Choose autocomplete for single match"
7788 msgstr "AutoAfmaken voor enkele overeenkomst kiezen"
7790 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
7791 msgid "Collapse all code folds on file open"
7792 msgstr "Bij bestand openen code opvouwen "
7794 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
7795 msgid "Colors & Fonts"
7796 msgstr "Kleuren en lettertypen"
7798 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
7802 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
7803 msgid "Compact folding"
7804 msgstr "Compact vouwen"
7806 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
7807 msgid "Disable syntax highlighting"
7808 msgstr "Uitschakelen belichtingsstijl"
7810 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
7811 msgid "Draw line below folded lines"
7812 msgstr "Lijn onder opgevouwen lijnen tekenen"
7814 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
7815 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
7819 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
7820 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
7821 msgstr "Editor-dakje (cursor) breedte in pixels"
7823 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
7824 msgid "Enable HTML tags folding"
7825 msgstr "Aanzetten HTML-omloop"
7827 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
7828 msgid "Enable automatic indentation"
7829 msgstr "Automatisch inspringen inschakelen"
7831 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
7832 msgid "Enable braces check"
7833 msgstr "Haakjescontrole inschakelen"
7835 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
7836 msgid "Enable code folding"
7837 msgstr "codetekst omloop aanzetten"
7839 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
7840 msgid "Enable comments folding"
7841 msgstr "Commentaar-omloop aanzetten"
7843 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
7844 msgid "Enable line wrap"
7845 msgstr "Regeldoorloop aanzetten"
7847 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
7848 msgid "Enable python comments folding"
7849 msgstr "Python commentaarvouwen inschakelen"
7851 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
7852 msgid "Enable python quoted strings folding"
7853 msgstr "Python citaat-tekenreeksen vouwen inschakelen"
7855 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
7856 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
7857 msgstr "Extra tekens filteren in DOS-stand"
7859 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
7861 msgstr "Opvouwen-stijl"
7863 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
7865 msgstr "Lettertype:"
7867 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
7868 msgid "Fonts and colors for editor"
7869 msgstr "Lettertypen en kleuren voor editor"
7871 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
7872 msgid "Foreground color:"
7873 msgstr "Voorgrondkleur:"
7875 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
7876 msgid "Indent closing braces"
7877 msgstr "Afluitende haakjes inspringen"
7879 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
7880 msgid "Indent opening braces"
7881 msgstr "Openingshaakjes inspringen"
7883 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
7884 msgid "Indentation size in spaces:"
7885 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
7887 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
7891 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
7892 msgid "Line numbers margin width in pixels"
7893 msgstr "Marge voor regelnummers in pixels"
7895 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
7896 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
7898 msgid "Maintain past Indentation"
7901 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
7902 msgid "Margin Fold visible"
7905 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
7906 msgid "Margin Linenum visible"
7909 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
7910 msgid "Margin Marker visible"
7913 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
7917 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
7921 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
7929 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
7930 msgid "Pressing backspace un-indents"
7931 msgstr "Backspace verwijdert inspinging"
7933 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
7935 msgid "Pressing tab inserts indentation"
7936 msgstr "Tab springt in"
7938 # bezig met afdrukken
7940 # (besloten om het kort te houden: gewoon 'afdrukken')
7941 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
7942 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
7946 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
7947 msgid "Select highlight style to edit:"
7948 msgstr "Selecteer een belichtingsstijl om te bewerken:"
7950 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
7951 msgid "Selection background:"
7952 msgstr "Selectie achtergrond:"
7954 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
7955 msgid "Selection foreground:"
7956 msgstr "Selectie voorgrond:"
7958 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
7959 msgid "Strip trailling spaces on file save"
7960 msgstr "Verwijder beginspaties bij opslaan bestand"
7962 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
7963 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
7964 msgid "Tab size in spaces:"
7965 msgstr "Tabgrootte in spaties:"
7967 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
7969 msgstr "Onderstreept"
7971 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
7973 msgstr "Standaard gebruiken"
7975 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
7976 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
7977 msgid "Use tabs for indentation"
7978 msgstr "Gebruik tabs voor inspringen"
7980 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
7981 msgid "View EOL chars"
7982 msgstr "EOL-tekens tonen"
7984 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
7986 msgid "View Indentation Guides"
7987 msgstr "_Inspringregels"
7989 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
7991 msgid "View Line Wrap"
7992 msgstr "Regeldoorloop aanzetten"
7994 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
7996 msgid "View Whitespaces"
7997 msgstr "_Spatiëring"
7999 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
8001 msgid "View indentation whitespaces"
8002 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
8004 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
8005 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
8006 msgid "Wrap bookmarks search around"
8007 msgstr "Bladwijzerzoekopdracht doorgaan na documenteinde"
8009 #: ../plugins/scintilla/print.c:658
8012 msgstr "Bestand: %s"
8014 #: ../plugins/scintilla/print.c:887
8015 msgid "Unable to get text buffer for printing"
8016 msgstr "Kon de tekstbuffer voor afdrukken niet verkrijgen"
8018 #: ../plugins/scintilla/print.c:966
8019 msgid "No file to print!"
8020 msgstr "Geen bestand om af te drukken!"
8022 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
8023 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8024 msgid "Scintilla Editor"
8025 msgstr "Scintilla editor"
8027 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:404
8030 "The file '%s' has been changed.\n"
8031 "Do you want to reload it ?"
8033 "Het bestand '%s' op de schijf is recenter dan\n"
8034 "de huidige buffer.\n"
8035 "Wilt u het opnieuw laden?"
8037 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:410
8040 "The file '%s' has been changed.\n"
8041 "Do you want to loose your changes and reload it ?"
8043 "Het bestand '%s' op de schijf is recenter dan\n"
8044 "de huidige buffer.\n"
8045 "Wilt u het opnieuw laden?"
8047 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:430
8050 "The file '%s' has been deleted.\n"
8051 "Do you confirm and close it ?"
8054 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:437
8057 "The file '%s' has been deleted.\n"
8058 "Do you want to loose your changes and close it ?"
8060 "Het bestand '%s' bestaat al.\n"
8061 "Wilt u het vervangen door de versie die u nu aan het opslaan bent?"
8063 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1354
8064 msgid "Could not get file info"
8065 msgstr "Kon bestandsinfo niet verkrijgen"
8067 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
8068 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1366
8069 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
8070 msgstr "Dit bestand is te groot. Kon niet voldoende geheugenruimte alloceren."
8072 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1375
8073 msgid "Could not open file"
8074 msgstr "Kon bestand niet openen"
8076 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1386
8077 msgid "Error while reading from file"
8078 msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand"
8080 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1432
8082 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
8083 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
8084 "encodings list. If not, add it from the preferences."
8086 "Het bestand is blijkbaar geen tekstbestand of de tekenset is niet "
8087 "ondersteund. Controleer of de tekenset voorkomt in de lijst met ondersteunde "
8088 "tekensets of voeg het anders toe in de voorkeuren."
8090 # bezig met laden, kan...
8091 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1579
8092 msgid "Loading file..."
8093 msgstr "Bestand laden…"
8095 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1588
8098 "Could not load file: %s\n"
8102 "Kon bestand %s niet laden\n"
8106 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1609
8108 msgid "File loaded successfully"
8109 msgstr "Project geladen"
8111 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1627
8112 msgid "Saving file..."
8113 msgstr "Bestand opslaan…"
8115 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1636
8117 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
8118 msgstr "Kon bestand niet opslaan: %s."
8120 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1652
8122 msgid "File saved successfully"
8123 msgstr "Project is opgeslagen"
8125 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2025
8128 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
8130 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
8131 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
8133 "Kan globale standaardinstellingen en configuratiebestanden niet laden:\n"
8135 "Dit kan onjuist of instabiel gedrag veroorzaken.\n"
8136 "Anjuta valt terug op ingebouwde (beperkte) instellingen"
8138 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
8139 msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
8140 msgstr "<b>Scratchbox-opties</b>\n"
8142 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
8143 msgid "Scratchbox directory:"
8144 msgstr "Scratchbox-map:"
8146 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
8148 msgid "Scratchbox target:"
8149 msgstr "Scratchbox-map:"
8151 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
8153 msgid "Scratchbox version:"
8154 msgstr "Scratchbox-map:"
8156 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
8157 msgid "Select Scratchbox Folder"
8160 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:456 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
8161 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
8166 #. *---------------------------------------------------------------------------
8167 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
8168 msgid "<b>Actions</b>"
8169 msgstr "<b>Acties</b>"
8171 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
8172 msgid "<b>File Filter</b>"
8173 msgstr "<b>Bestandsfilter</b>"
8176 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
8177 msgid "<b>Parameters</b>"
8178 msgstr "<b>Parameters</b>"
8180 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
8181 msgid "<b>Scope</b>"
8182 msgstr "<b>Bereik</b>"
8184 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8185 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
8186 msgid "<b>Search variable</b>"
8187 msgstr "<b>Zoekvariabele</b>"
8189 # terug/achterwaarts/achteruit (zoeken)
8190 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
8191 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8193 msgstr "Achterwaarts"
8195 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
8196 msgid "Basic Search & Replace"
8197 msgstr "Eenvoudig zoeken & vervangen"
8199 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
8200 msgid "Choose Directories:"
8201 msgstr "Mappen kiezen:"
8203 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
8204 msgid "Choose Files:"
8205 msgstr "Bestanden kiezen:"
8207 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
8208 msgid "Expand regex back references"
8209 msgstr "'Regexp back references' uitklappen"
8211 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
8212 msgid "Find & Replace"
8213 msgstr "Zoeken & vervangen"
8215 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
8216 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8220 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8221 #. radio buttons on another page
8222 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
8223 #: ../plugins/search/search-replace.c:89
8227 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
8229 msgid "Greedy matching"
8230 msgstr "Greedy matchen"
8232 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
8233 msgid "Ignore Binary Files"
8234 msgstr "Binaire bestanden negeren"
8236 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
8237 msgid "Ignore Directories:"
8238 msgstr "Mappen negeren:"
8240 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
8241 msgid "Ignore Files:"
8242 msgstr "Bestanden negeren:"
8244 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
8245 msgid "Ignore Hidden Directories"
8246 msgstr "Verborgen mappen negeren"
8248 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
8249 msgid "Ignore Hidden Files"
8250 msgstr "Verborgen bestanden negeren"
8252 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
8253 msgid "Match at start of word"
8254 msgstr "Matchen op begin van woord"
8256 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
8257 msgid "Match complete lines"
8258 msgstr "Hele regels matchen"
8260 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
8261 msgid "Match complete words"
8262 msgstr "Complete woorden matchen"
8264 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
8266 msgid "Maximum Actions"
8269 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
8273 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
8275 msgstr "Nieuwe naam:"
8277 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
8279 msgstr "Geen limiet"
8281 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
8283 msgid "Regular expression"
8284 msgstr "Reguliere expressie"
8286 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
8287 msgid "Replace With:"
8288 msgstr "Vervangen door:"
8290 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
8291 msgid "Search Action:"
8294 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
8295 msgid "Search Direction:"
8296 msgstr "Zoekrichting:"
8298 #. This is "the search expression" (noun)
8299 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
8300 msgid "Search Expression"
8301 msgstr "Zoekexpressie"
8303 #. This is "the search expression" (noun)
8304 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
8305 msgid "Search Expression:"
8306 msgstr "Zoekexpressie:"
8308 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
8312 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
8313 msgid "Search Recursively"
8314 msgstr "Recursief zoeken"
8316 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
8317 msgid "Search Target"
8320 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
8324 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8328 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8329 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8330 msgstr "Naar een tekenreeks of reguliere expressie zoeken in de editor"
8332 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8334 msgstr "Vo_lgende zoeken"
8336 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8337 msgid "Repeat the last Find command"
8338 msgstr "De vorige zoekopdracht herhalen"
8340 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8341 msgid "Find _Previous"
8342 msgstr "Vo_rige zoeken"
8344 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8345 msgid "Find and R_eplace..."
8346 msgstr "Zoeken en _Vervangen…"
8348 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8351 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8353 "Zoek naar en vervang een tekst of reguliere expressie met een andere tekst"
8355 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8356 msgid "Search and Replace"
8357 msgstr "Zoeken en vervangen"
8359 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8360 msgid "Fin_d in Files..."
8361 msgstr "_Zoeken in bestanden…"
8363 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8364 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8365 msgstr "Zoek naar een tekst in meerdere bestanden of directories"
8367 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8368 msgid "Searching..."
8372 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8373 msgid "Basic Search"
8374 msgstr "Eenvoudig zoeken"
8376 #: ../plugins/search/search-replace.c:96
8377 msgid "Current Buffer"
8378 msgstr "Huidige buffer"
8380 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8381 msgid "Current Selection"
8382 msgstr "Huidige selectie"
8384 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8385 msgid "Current Block"
8386 msgstr "Huidige blok"
8388 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8389 msgid "Current Function"
8390 msgstr "Huidige functie"
8392 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8393 msgid "All Open Buffers"
8394 msgstr "Alle geopende buffers"
8396 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8397 msgid "All Project Files"
8398 msgstr "Alle projectbestanden"
8400 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8401 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
8402 msgid "Specify File Patterns"
8403 msgstr "Bestandspatronen opgeven"
8405 # overeenkomst/(zoek)resultaat
8406 #: ../plugins/search/search-replace.c:108
8407 msgid "Select next match"
8408 msgstr "Volgende overeenkomst selecteren"
8410 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8411 msgid "Bookmark all matched lines"
8414 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8415 msgid "Mark all matches"
8418 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8419 msgid "List matches in find pane"
8422 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8424 msgid "Replace next match"
8425 msgstr "Vervangen door:"
8427 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8428 msgid "Replace all matches"
8429 msgstr "Alles vervangen"
8431 #. Avoid space in translated string
8432 #: ../plugins/search/search-replace.c:318
8437 #: ../plugins/search/search-replace.c:500
8441 #: ../plugins/search/search-replace.c:629
8442 msgid "Search complete"
8443 msgstr "Zoekopdracht voltooid"
8445 #: ../plugins/search/search-replace.c:1020
8446 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
8448 msgstr "Alles vervangen"
8450 #: ../plugins/search/search-replace.c:1059
8452 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8454 "De tekst \"%s\" is niet gevonden. Doorgaan met zoeken vanaf het het begin "
8457 #: ../plugins/search/search-replace.c:1079
8459 msgid "The match \"%s\" was not found."
8460 msgstr "De tekst \"%s\" is niet aangetroffen."
8462 #: ../plugins/search/search-replace.c:1094
8463 msgid "The maximum number of results has been reached."
8464 msgstr "Het maximum aantal resultaten is behaald."
8466 #: ../plugins/search/search-replace.c:1107
8468 msgid "%d match has been replaced."
8469 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8470 msgstr[0] "%d overeenkomst is vervangen."
8471 msgstr[1] "%d overeenkomsten zijn vervangen."
8473 #: ../plugins/search/search-replace.c:1273
8474 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
8475 msgstr "Kon geen gebruikersinterface maken voor Zoeken en vervangen"
8477 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
8480 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8481 "Do you want to reload it?"
8483 "Het bestand '%s' op de schijf is recenter dan\n"
8484 "de huidige buffer.\n"
8485 "Wilt u het opnieuw laden?"
8487 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
8490 "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
8491 "Do you want to close it?"
8493 "Het bestand '%s' op de schijf is recenter dan\n"
8494 "de huidige buffer.\n"
8495 "Wilt u het opnieuw laden?"
8497 #. Could not open <filename>: <error message>
8498 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
8500 msgid "Could not open %s: %s"
8501 msgstr "Kon bestand niet openen"
8503 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
8505 msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
8508 #. Could not open <filename>: <error message>
8509 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
8511 msgid "Could not save %s: %s"
8512 msgstr "Kon %s niet opslaan: %s"
8514 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:270
8516 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8517 msgstr "Kon bestand niet opslaan: %s."
8519 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:504
8522 msgstr "Nieuw bestand %d"
8524 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8525 msgid "Preparing pages for printing"
8528 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
8529 msgid "<b>Color scheme:</b>"
8530 msgstr "<b>Kleurenschema:</b>"
8532 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
8533 msgid "<b>Font:</b>"
8534 msgstr "<b>Lettertype:</b>"
8536 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
8538 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
8539 msgstr "Insping- en Automatische-opmaak opties"
8541 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
8543 msgstr "<b>Beeld</b>"
8545 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
8547 msgid "Create backup files"
8548 msgstr "Nieuwe mappen aanmaken"
8550 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
8554 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
8555 msgid "Highlight current line"
8556 msgstr "Huidige regel inkleuren"
8558 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
8559 msgid "Highlight matching brackets"
8562 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
8563 msgid "Highlight syntax"
8564 msgstr "Syntaxkleuring"
8566 # tonen ipv afdrukken?
8567 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
8568 msgid "Print Linenumbers"
8569 msgstr "Regelnummers afdrukken"
8571 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
8572 msgid "Print page footer"
8573 msgstr "Paginavoet afdrukken"
8575 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
8576 msgid "Print page header"
8577 msgstr "Paginakop afdrukken"
8579 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
8580 msgid "Right margin position in characters"
8583 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
8584 msgid "Show line numbers"
8585 msgstr "Regelnummers tonen"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
8591 msgstr "Status tonen"
8593 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
8594 msgid "Show right margin"
8595 msgstr "Rechter marge tonen"
8597 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
8598 msgid "Use theme font"
8599 msgstr "Themalettertype gebruiken"
8601 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
8602 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8605 #: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
8606 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8611 #: ../plugins/starter/starter.c:385
8613 msgid "Create File/Project"
8614 msgstr "Project _opruimen"
8616 #: ../plugins/starter/starter.c:419
8618 msgid "Recent Projects"
8619 msgstr "Recente Projecten:"
8621 #: ../plugins/starter/starter.c:450
8626 #: ../plugins/starter/starter.c:469
8628 msgid "Anjuta Home Page"
8629 msgstr "Anjuta _startpagina"
8631 #: ../plugins/starter/starter.c:475
8633 msgid "Anjuta Manual"
8636 #: ../plugins/starter/starter.c:481
8637 msgid "Gnome Online API Documentation"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
8641 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8646 msgid "<b>End Revision:</b>"
8647 msgstr "Editor tabs"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
8651 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
8652 msgstr "Mappen kiezen"
8654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
8656 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
8657 msgstr "Bestandsfilter"
8659 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
8660 msgid "<b>First Path:</b>"
8661 msgstr "<b>Eerste pad:</b>"
8663 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8664 msgid "<b>Second Path:</b>"
8665 msgstr "<b>Tweede pad:</b>"
8667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8668 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8674 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
8675 msgstr "Afdrukopties"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8679 msgid "<b>Start Revision:</b>"
8680 msgstr "Projectbeschrijving"
8682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8684 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8685 msgstr "Afdrukopties"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8689 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
8690 msgstr "<b>Werkkopie-pad:</b>"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8693 msgid "Add file/directory"
8694 msgstr "Bestand/map toevoegen"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8697 msgid "Copy files/folders"
8698 msgstr "Bestanden/mappen kopiëren"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
8701 msgid "Diff Selected Revisions"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
8706 msgid "Diff file/directory"
8707 msgstr "CVS: Verschillen van bestand opzoeken"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
8711 msgid "Diff to Previous"
8712 msgstr "Vo_rige zoeken"
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
8716 msgid "Ignore ancestry"
8717 msgstr "Bestanden negeren"
8719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
8720 msgid "Merge changes into working copy"
8723 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
8725 msgid "Other Revision:"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
8737 msgid "Remember Password"
8738 msgstr "Wachtwoord onthouden"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
8741 msgid "Remember this decision"
8742 msgstr "Deze beslissing onthouden"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
8745 msgid "Remove file/directory"
8746 msgstr "Bestand/map verwijderen"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
8750 msgid "Repository Head"
8751 msgstr "Editor tabs"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
8754 msgid "Repository authorization"
8757 # terugzetten/terugdraaien
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
8759 msgid "Revert Changes"
8760 msgstr "Wijzigingen terugdraaien"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
8764 msgid "Save open files before diffing"
8765 msgstr "Kan niet laden bestand: %s"
8767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
8771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
8773 msgid "Subversion Preferences"
8774 msgstr "Anjuta voorkeuren"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
8777 msgid "Switch to branch/tag"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
8781 msgid "Trust server"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
8786 msgid "Update file/directory"
8787 msgstr "Map selecteren"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
8790 msgid "Use first path"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
8799 msgid "View Selected Revision"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
8803 msgid "Whole Project"
8804 msgstr "Gehele project"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
8807 msgid "Working Copy"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
8815 #. Stock icon, if any
8816 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8818 msgstr "_Subversion"
8822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8823 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8829 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8834 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8836 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8837 msgstr "Veranderingen opsturen naar de repository"
8839 # terugzetten/terugdraaien
8841 #. Stock icon, if any
8842 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8844 msgstr "_Terugdraaien…"
8848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8849 msgid "Revert changes to your working copy."
8853 #. Stock icon, if any
8854 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8855 msgid "_Resolve Conflicts..."
8856 msgstr "_Conflicten oplossen…"
8860 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8861 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8865 #. Stock icon, if any
8866 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8873 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8874 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8878 #. Stock icon, if any
8879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8880 msgid "Copy Files/Folders..."
8881 msgstr "Bestanden/mappen kopiëren..."
8885 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8887 msgid "Copy files/folders in the repository"
8888 msgstr "Sluit alle code omlopers in de editor"
8891 #. Stock icon, if any
8892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8893 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
8898 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8899 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8903 #. Stock icon, if any
8904 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8910 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8911 msgid "Merge changes into your working copy"
8915 #. Stock icon, if any
8916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8917 msgid "_View Log..."
8918 msgstr "_Logboek tonen…"
8922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8923 msgid "View file history"
8927 #. Stock icon, if any
8928 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8935 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8937 msgid "Diff local tree with repository"
8938 msgstr "Stuur lokale veranderingen op naar het repository"
8941 #. Stock icon, if any
8942 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8947 #. Stock icon, if any
8948 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8953 #: ../plugins/subversion/plugin.c:454
8955 msgid "Subversion operations"
8956 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
8958 #: ../plugins/subversion/plugin.c:460
8960 msgid "Subversion popup operations"
8961 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
8963 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8965 msgid "Subversion Log"
8968 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
8969 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8972 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8974 msgid "Subversion: Commit complete."
8975 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
8977 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
8978 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
8981 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8983 msgid "Subversion: Copy complete."
8984 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
8986 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8987 msgid "Please enter a source path."
8991 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8992 msgid "Please enter a destination path."
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
8996 msgid "[Head/Working Copy]"
8999 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
9000 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
9001 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
9002 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
9005 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
9010 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
9014 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
9017 msgstr "_Logboek tonen"
9019 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
9021 msgid "Subversion: Retrieving log..."
9022 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
9024 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
9026 msgid "Subversion: File retrieved."
9027 msgstr "Anjuta voorkeuren"
9029 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
9031 msgid "Subversion: Retrieving file..."
9032 msgstr "Anjuta voorkeuren"
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
9036 msgid "Subversion: Merge complete."
9037 msgstr "Anjuta voorkeuren"
9039 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
9040 msgid "Please enter the first path."
9043 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
9044 msgid "Please enter the second path."
9047 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
9049 msgid "Please enter a working copy path."
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
9053 msgid "Please enter the start revision."
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
9057 msgid "Please enter the end revision."
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9061 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9066 msgid "Subversion: Resolve complete."
9067 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
9069 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9071 msgid "Subversion: Revert complete."
9072 msgstr "Anjuta voorkeuren"
9074 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
9076 msgid "Subversion: Switch complete."
9077 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
9079 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
9080 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9083 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9091 msgid "Subversion: Diff complete."
9092 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
9094 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
9095 msgid "Subversion: Update complete."
9096 msgstr "Subversion: Update voltooid."
9098 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
9099 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
9100 msgid "Authentication canceled"
9101 msgstr "Aanmeldingscontrole geannuleerd"
9103 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
9108 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
9109 msgid "Fingerprint:"
9112 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
9116 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
9117 msgid "Valid until:"
9120 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
9124 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
9125 msgid "DER certificate:"
9128 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
9129 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
9132 msgstr "Verwijderd: %s"
9134 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
9135 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
9138 msgstr "Toegevoegd: %s"
9140 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
9142 msgid "Resolved: %s"
9143 msgstr "Opgelost: %s"
9145 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
9148 msgstr "Bijgewerkt: %s"
9150 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
9152 msgid "Externally Updated: %s"
9155 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
9157 msgid "Modified: %s"
9158 msgstr "Aangepast: %s"
9160 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9165 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9167 msgid "Conflicted: %s"
9170 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
9173 msgstr "Ontbrekend: %s"
9175 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
9177 msgid "Obstructed: %s"
9180 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
9181 msgid "Package is not parseable"
9184 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:419
9185 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:579
9186 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9188 msgid "Symbol Database"
9191 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:528
9196 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:786
9197 msgid "Resuming glb scan."
9200 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
9202 msgid "<b>Available API tags</b>"
9203 msgstr "Variabelenlijst"
9205 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
9207 msgid "Automatically scan project's packages"
9208 msgstr "Het laatste project automatisch laden"
9210 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
9211 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9214 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
9215 msgid "Checking if package is parseable..."
9218 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
9220 msgid "Ctags executable:"
9221 msgstr "Laden van uitvoerbaar bestand: "
9223 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
9224 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9227 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
9228 msgid "<b>Terminal options</b>"
9229 msgstr "<b>Terminalopties</b>"
9231 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
9239 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
9240 msgid "Use GNOME terminal profile:"
9241 msgstr "Gnome terminalprofiel gebruiken:"
9243 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
9244 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9245 msgstr "Huidig geselecteerd Gnome-terminalprofiel gebruiken"
9247 #: ../plugins/terminal/terminal.c:687
9249 msgid "terminal operations"
9250 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
9252 #: ../plugins/terminal/terminal.c:705 ../plugins/terminal/terminal.c:863
9253 #: ../plugins/terminal/terminal.c:916
9254 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9258 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
9259 msgid "<b>Tools</b>"
9260 msgstr "<b>Tools</b>"
9262 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
9266 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
9267 msgid "Edit as script"
9270 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
9271 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9274 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
9276 msgstr "Parameters:"
9278 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
9279 msgid "Save all files"
9280 msgstr "Alle bestanden opslaan"
9282 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
9284 msgstr "Snelkoppeling:"
9286 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9287 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
9288 msgid "Standard error:"
9289 msgstr "Standaardfout:"
9291 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9292 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
9293 msgid "Standard input:"
9294 msgstr "Standaardinvoer:"
9296 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9297 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
9298 msgid "Standard output:"
9299 msgstr "Standaarduitvoer:"
9301 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
9303 msgstr "Hulpmiddelen bewerken"
9305 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
9306 msgid "Variable list"
9307 msgstr "Variabelenlijst"
9309 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
9310 msgid "Working directory:"
9313 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
9314 msgid "_Variable..."
9315 msgstr "_Variabele…"
9317 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
9319 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9320 msgstr "Weet u zeker dat u de lijst leeg wilt maken?"
9322 # gereedschap/tool/hulp/toepassing
9323 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
9327 #: ../plugins/tools/editor.c:302
9328 msgid "ask at runtime"
9331 #: ../plugins/tools/editor.c:307
9333 msgstr "ongedefinieerd"
9335 #: ../plugins/tools/editor.c:441
9337 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
9338 msgstr "Kan de gebruikersinterface voor gereedschapsparameters niet opbouwen"
9340 #: ../plugins/tools/editor.c:457
9344 #: ../plugins/tools/editor.c:532
9346 msgstr "Uitgeschakeld"
9348 #: ../plugins/tools/editor.c:694
9349 msgid "You must provide a tool name!"
9350 msgstr "U moet een gereedschapsnaam geven!"
9352 #: ../plugins/tools/editor.c:702
9353 msgid "You must provide a tool command!"
9354 msgstr "U moet een gereedschapsopdracht geven!"
9356 #: ../plugins/tools/editor.c:710
9358 msgid "A tool with the same name already exists!"
9359 msgstr "Een stuk gereedschap met de naam '%s' bestaat al!"
9361 #: ../plugins/tools/editor.c:727
9364 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9366 msgstr "Er is al een project geopend. Wilt u deze eerst sluiten?"
9368 #: ../plugins/tools/editor.c:815
9370 msgid "Unable to edit script"
9371 msgstr "Kon project %s niet laden"
9373 #: ../plugins/tools/editor.c:951
9374 msgid "New accelerator..."
9375 msgstr "Nieuwe sneltoets..."
9377 #: ../plugins/tools/editor.c:976
9378 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
9379 msgstr "Kan de gebruikersinterface voor de gereedschaps-editor niet opbouwen"
9381 #: ../plugins/tools/execute.c:313
9384 msgstr "Bezig met openen van %s"
9386 #: ../plugins/tools/execute.c:334
9390 #. This is append to the tool name to give something
9391 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9392 #. * pane where the output of the tool is send to
9394 #: ../plugins/tools/execute.c:408
9398 #. This is append to the tool name to give something
9399 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9400 #. * pane where the errors of the tool is send to
9402 #: ../plugins/tools/execute.c:416
9406 #. Display the name of the command
9407 #: ../plugins/tools/execute.c:468
9409 msgid "Running command: %s...\n"
9410 msgstr "Bouw-opdracht:"
9412 #: ../plugins/tools/execute.c:508
9414 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9415 msgstr "Voltooid ... niet succesvol"
9417 #: ../plugins/tools/execute.c:628
9419 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9420 msgstr "Pagina instellingen voor afdrukken"
9422 #: ../plugins/tools/execute.c:640
9423 msgid "No document currently open, command aborted"
9426 #: ../plugins/tools/execute.c:1018
9428 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9429 msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
9431 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9432 msgid "Missing tool name"
9435 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9437 msgid "Unexpected element \"%s\""
9438 msgstr "Onverwacht element ‘%s’"
9440 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9442 msgid "Error when loading external tools"
9443 msgstr "Fouten tijdens laden project %s"
9445 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9447 msgid "Unable to open %s for writing"
9448 msgstr "Kan %s niet in %s openen"
9450 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9452 msgid "Tool operations"
9453 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
9455 #: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
9456 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9460 #: ../plugins/tools/variable.c:493
9461 msgid "Command line parameters"
9462 msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
9464 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9466 msgid "Same as output"
9467 msgstr "Standaarduitvoer:"
9469 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9471 msgid "Existing message pane"
9472 msgstr "Volgend bericht"
9474 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9476 msgid "New message pane"
9477 msgstr "Volgend bericht"
9479 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9481 msgstr "Nieuwe buffer"
9483 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9484 msgid "Replace buffer"
9485 msgstr "Buffer vervangen"
9487 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9488 msgid "Insert in buffer"
9489 msgstr "In buffer invoegen"
9491 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9493 msgid "Append to buffer"
9496 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9497 msgid "Replace selection"
9498 msgstr "Selectie vervangen"
9501 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9502 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9504 msgid "Popup dialog"
9507 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9509 msgid "Discard output"
9510 msgstr "Standaarduitvoer:"
9513 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9517 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9519 msgid "Current buffer"
9520 msgstr "Huidige _gebruikersnaam"
9522 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9524 msgid "Current selection"
9525 msgstr "Selectie knippen"
9527 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9531 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
9533 msgid "<b>Program to test:</b>"
9534 msgstr "Afdrukopties"
9536 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
9537 msgid "<b>Valgrind</b>"
9538 msgstr "<b>Valgrind</b>"
9540 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
9547 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
9549 msgid "Select Tool:"
9550 msgstr "_Alles selecteren"
9552 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
9554 msgid "Select Valgrind Target"
9555 msgstr "Selecteer regionale taal"
9557 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:135
9561 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
9563 msgid "Select debugging target"
9564 msgstr "Selecteer regionale taal"
9566 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
9567 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
9571 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
9573 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
9576 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
9578 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
9579 "Please create one first."
9582 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
9583 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
9586 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
9588 msgid "Open Valgrind log file"
9589 msgstr "Bestand openen"
9592 #. Stock icon, if any
9593 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
9598 #. Stock icon, if any
9599 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
9600 msgid "_Select Tool and Run..."
9604 #. Stock icon, if any
9605 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
9607 msgid "_Kill Execution"
9610 # typefout? moet het zijn _Lock?
9612 #. Stock icon, if any
9613 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
9619 #. Stock icon, if any
9620 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
9622 msgstr "Lo_gboek opslaan"
9625 #. Stock icon, if any
9626 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
9628 msgstr "Regels bewerken"
9630 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
9631 msgid "Use Valgrind debug tool"
9634 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
9635 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
9638 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
9639 msgid "Valgrind binary file path:"
9642 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
9643 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
9646 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
9650 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
9651 msgid "lines above and below the target line."
9652 msgstr "regels boven en onder de doellijn."
9654 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
9656 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
9657 msgstr "Aanmaken pijplijn naar ‘%s’ is mislukt: %s"
9659 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
9661 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
9662 msgstr "Aanmaken dochterproces ‘%s’ is mislukt: %s"
9664 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
9665 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
9668 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
9669 msgid "Process exited."
9672 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
9673 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
9676 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
9679 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
9683 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
9684 msgid "Could not get the right pipe for the process."
9687 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
9690 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
9691 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
9694 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
9695 msgid "Override default settings"
9698 #. This is the format of the preference, simply translate the words
9700 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
9701 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
9704 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
9708 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
9709 msgid "Error contains"
9712 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
9713 msgid "Function contains"
9714 msgstr "Functie bevat"
9716 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
9717 msgid "Object contains"
9718 msgstr "Object bevat"
9720 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
9721 msgid "Source filename contains"
9722 msgstr "Naam bronbestand bevat"
9724 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
9726 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
9727 msgstr "Ongeldige reguliere expressie: ‘%s’: %s"
9729 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
9730 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
9731 msgid "Valgrind Suppression Rules"
9734 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
9735 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
9736 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
9737 msgid "Valgrind Suppression"
9740 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
9744 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
9746 msgstr "Onderdrukken"
9748 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
9749 msgid "Edit in Custom Editor"
9750 msgstr "In eigen editor bewerken"
9752 #. demangle = decode C++ name encoding
9753 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
9754 msgid "Demangle C++ symbol names"
9757 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
9761 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
9762 msgid "callers in stack trace"
9765 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
9766 msgid "Stop showing errors if there are too many"
9769 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
9770 msgid "Round malloc sizes to next word"
9773 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
9774 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
9777 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
9778 msgid "Track open file descriptors"
9781 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
9782 msgid "Add time stamps to log messages"
9785 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
9786 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
9789 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
9791 msgid "Suppressions File:"
9792 msgstr "CVS compressieniveau:"
9794 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
9795 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
9798 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
9802 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
9803 msgid "Assume thread stacks are used privately"
9806 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
9807 msgid "Show location of last word access on error:"
9810 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
9814 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
9815 msgid "Memory leaks"
9816 msgstr "Geheugenlekken"
9818 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
9822 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
9823 msgid "Show reachable blocks in leak check"
9826 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
9828 msgid "Leak resolution:"
9829 msgstr "Zoekrichting:"
9831 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
9835 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
9836 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
9839 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
9840 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
9843 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
9848 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
9852 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
9855 msgstr "Modulenaam: "
9857 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
9858 msgid "Suppress messages of type:"
9861 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
9862 msgid "Suppress when using:"
9865 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
9866 msgid "System call:"
9867 msgstr "Systeemaanroep:"
9869 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
9873 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
9874 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
9876 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
9877 msgstr "Fout schrijven naar bestand: %s."
9879 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
9880 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
9883 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
9885 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
9888 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
9889 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
9892 #: ../src/about.c:185
9893 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9894 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9896 # bezig met laden, kan...
9897 #: ../src/anjuta.c:419
9898 msgid "Loaded Session..."
9899 msgstr "Sessie geladen…"
9901 # uiterlijk/bediening
9902 #: ../src/anjuta.glade.h:1
9903 msgid "<b>Appearance</b>"
9906 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9908 msgid "<b>Project Defaults</b>"
9909 msgstr "Projectbeschrijving"
9911 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9912 msgid "<b>Session</b>"
9913 msgstr "<b>Sessie</b>"
9915 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9918 "Text below icons\n"
9919 "Text beside icons\n"
9924 "Tekst onder pictogrammen\n"
9925 "Tekst boven pictogrammen\n"
9926 "Tekst naast pictogrammen\n"
9927 "Alleen pictogrammen\n"
9930 #: ../src/anjuta.glade.h:9
9932 msgid "Default project directory:"
9933 msgstr "Map selecteren"
9935 #: ../src/anjuta.glade.h:10
9937 msgid "Developer email address:"
9938 msgstr "E-mail adres van gebruiker:"
9940 #: ../src/anjuta.glade.h:11
9942 msgid "Developer name:"
9943 msgstr "Gebruikersnaam:"
9945 #: ../src/anjuta.glade.h:12
9946 msgid "Do not load last project and files on startup"
9949 #: ../src/anjuta.glade.h:13
9950 msgid "Do not load last session on startup"
9953 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9954 #: ../src/anjuta.glade.h:15
9956 msgid "Dock switcher style:"
9959 #: ../src/anjuta.glade.h:17
9961 msgid "Select projects directory"
9962 msgstr "Map selecteren"
9964 #: ../src/anjuta.glade.h:18
9969 "Gnome toolbar setting\n"
9973 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9974 #: ../src/anjuta.glade.h:24
9975 msgid "Toolbar button labels:"
9978 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9982 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9986 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9987 msgid "Quit Anjuta IDE"
9988 msgstr "Anjuta IDE afsluiten"
9990 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9991 msgid "_Preferences"
9992 msgstr "_Voorkeuren"
9994 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9995 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9996 msgstr "Geeft u de voorkeur voor koffie boven thee? Kijk er even naar."
9998 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9999 msgid "_Reset Dock Layout"
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10003 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10006 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10007 msgid "_Full Screen"
10008 msgstr "_Schermvullend"
10011 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10012 msgid "Toggle fullscreen mode"
10013 msgstr "Volledig scherm omschakelen"
10015 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10017 msgid "_Lock Dock Layout"
10018 msgstr "Dok-items _vastzetten"
10020 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10021 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10024 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10027 msgstr "We_rkbalken"
10029 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10030 msgid "Show or hide the toolbar"
10033 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10037 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10038 msgid "_User's Manual"
10039 msgstr "_Gebruikshandleiding"
10041 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10043 msgid "Anjuta user's manual"
10044 msgstr "Anjuta IDE"
10046 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10047 msgid "Kick start _tutorial"
10050 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10052 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10053 msgstr "Anjuta: Geen bestand"
10055 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10057 msgid "_Advanced tutorial"
10058 msgstr "Anjuta: Geen bestand"
10060 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10062 msgid "Anjuta advanced tutorial"
10063 msgstr "Anjuta: Geen bestand"
10065 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10066 msgid "_Frequently Asked Questions"
10069 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10070 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10073 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10074 msgid "Anjuta _Home Page"
10075 msgstr "Anjuta _startpagina"
10077 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10078 msgid "Online documentation and resources"
10079 msgstr "Online documentatie en hulpbronnen"
10081 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10082 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10085 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10087 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10088 msgstr "Verstuur een feature verzoek voor Anjuta"
10090 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10091 msgid "Ask a _Question"
10092 msgstr "Stel een _vraag"
10094 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10095 msgid "Submit a question for FAQs"
10096 msgstr "Stuur een vraag voor FAQs"
10098 #: ../src/anjuta-actions.h:91
10102 #: ../src/anjuta-actions.h:92
10103 msgid "About Anjuta"
10104 msgstr "Over Anjuta"
10106 #: ../src/anjuta-actions.h:95
10107 msgid "About External _Plugins"
10108 msgstr "Over externe _plugins"
10110 #: ../src/anjuta-actions.h:96
10111 msgid "About third party Anjuta plugins"
10114 #: ../src/anjuta-app.c:426
10118 #: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
10122 #: ../src/anjuta-app.c:657
10123 msgid "Installed plugins"
10124 msgstr "Geïnstalleerde plugins"
10126 #: ../src/anjuta-app.c:661
10128 msgstr "Snelkoppelingen"
10130 #: ../src/anjuta-app.c:733
10132 msgid "Value doesn't exist"
10133 msgstr "Waarde bestaat niet"
10135 #: ../src/main.c:62
10136 msgid "Specify the size and location of the main window"
10137 msgstr "Specificeer de afmeting en locatie van het hoofdvenster"
10139 #. This is the format you can specify the size andposition
10140 #. * of the window on command line
10141 #: ../src/main.c:65
10142 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10143 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10145 #: ../src/main.c:70
10146 msgid "Do not show the splashscreen"
10147 msgstr "Het opstartscherm niet tonen"
10149 #: ../src/main.c:76
10150 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
10153 #: ../src/main.c:82
10154 msgid "Do not open last session on startup"
10157 #: ../src/main.c:88
10159 msgid "Do not open last project and files on startup"
10160 msgstr "Automatische generatie van project: "
10162 #: ../src/main.c:94
10163 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
10166 #: ../src/main.c:156
10167 msgid "- Integrated Development Environment"
10168 msgstr "- Geïntegreerde ontwikkelingsomgeving (IDE)"
10170 #: ../src/main.c:224
10174 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
10176 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
10177 msgstr "Auto-aanvullen"
10179 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
10181 msgid "<b>Calltips</b>"
10182 msgstr "<b>Opties</b>"
10185 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
10187 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
10188 msgstr "Indicators"
10190 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
10192 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10193 msgstr "Overige opties"
10195 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
10196 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10199 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
10200 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10203 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
10204 msgid "Autocomplete"
10207 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
10209 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10210 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
10212 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
10214 msgid "Enable adaptive indentation"
10215 msgstr "Automatisch inspringen inschakelen"
10217 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
10219 msgid "Enable code completion"
10220 msgstr "codetekst omloop aanzetten"
10222 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
10224 msgid "Enable smart brace completion"
10225 msgstr "codetekst omloop aanzetten"
10227 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
10229 msgid "Enable smart indentation"
10230 msgstr "Automatisch inspringen inschakelen"
10232 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
10233 msgid "Pressing tab indents"
10234 msgstr "Tab springt in"
10236 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
10238 msgid "Show calltips"
10239 msgstr "T_oon aanroeptip"
10241 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
10243 msgid "Smart Indentation"
10244 msgstr "Inspringen"
10246 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
10248 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10249 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
10251 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1861
10252 msgid "_AutoComplete"
10253 msgstr "_AutoCompleet"
10255 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1862
10256 msgid "AutoComplete the current word"
10257 msgstr "Maakt het huidige woord automatisch af"
10259 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1868
10261 msgid "Auto Indent"
10262 msgstr "Aangepast inspringen"
10264 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1869
10265 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
10268 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1874
10270 msgstr ".h/.c verwisselen"
10272 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1875
10274 msgid "Swap c header and source files"
10275 msgstr "Java bronbestanden"
10277 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1918
10278 msgid "C++/Java Assistance"
10279 msgstr "C++/Java-assistentie"
10281 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2006
10282 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2015
10283 msgid "C/C++/Java/Vala"
10284 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10286 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
10287 msgid "GtkSourceView Editor"
10288 msgstr "GtkSourceView-editor"
10290 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10294 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10295 msgid "Gdb plugin."
10296 msgstr "Gdb-plugin."
10298 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10299 msgid "Git version control"
10302 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10306 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10307 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10310 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10311 msgid "Provides document management capabilities."
10314 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10315 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10316 msgstr "Anjuta bestandsassistentplugin"
10318 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10319 msgid "File Assistant"
10320 msgstr "Bestandsassistent"
10322 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10323 msgid "File manager for project and single files"
10326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10327 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10330 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10331 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10334 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10335 msgid "Class Inheritance"
10336 msgstr "Klasse-overerving:"
10338 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10340 msgstr "Glade-bestand"
10342 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10343 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10344 msgstr "Glade-plugin voor Anjuta."
10346 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10347 msgid "Glade interface designer"
10348 msgstr "Glade-interface ontwerper"
10351 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10352 msgid "Task Manager"
10353 msgstr "Taakbeheer"
10355 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10356 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10359 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
10360 msgid "Insert predefined macros into Editor"
10363 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
10365 msgid "Macro Plugin"
10366 msgstr "Anjuta plugins"
10368 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10370 msgid "Patch Plugin"
10371 msgstr "Patchbestand"
10373 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10375 msgid "Patches files and directories."
10376 msgstr "Bestanden en mappen negeren"
10378 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10379 msgid "Use external program from Anjuta"
10382 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
10384 msgid "Sample Plugin"
10385 msgstr "Voorbeeld-plugin"
10387 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
10389 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
10390 msgstr "Voorbeeld-plugin"
10392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10394 msgid "Automake Build"
10395 msgstr "Automatisch"
10397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10398 msgid "Basic autotools build plugin."
10401 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10402 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10406 msgid "A version control system plugin"
10409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10411 msgstr "CVS-plugin"
10413 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10414 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
10417 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10418 msgid "Project From Existing Sources"
10421 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10422 msgid "Project Import Assistant"
10423 msgstr "Project importassistent"
10425 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10426 msgid "GtkSourceview editor"
10427 msgstr "GtkSourceview-editor"
10429 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10430 msgid "The default editor based on GtkSourceview"
10433 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
10434 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
10437 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
10438 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
10441 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10442 msgid "Welcome page with most common actions."
10445 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10446 msgid "C++ and Java support Plugin"
10449 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10450 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
10453 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10454 msgid "Project Assistant"
10455 msgstr "Projectassistent"
10457 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
10458 msgid "Application performance profiler"
10461 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
10465 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10466 msgid "Component for searching"
10469 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10473 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10474 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10475 msgstr "Anjuta klassegeneratorplugin"
10477 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10478 msgid "C++/GObject Class"
10479 msgstr "C++/GObject-klasse"
10481 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
10482 msgid "Class Generator"
10483 msgstr "Klassegenerator"
10485 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10486 msgid "Project Manager"
10487 msgstr "Projectbeheer"
10489 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10491 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10492 msgstr "Project configuratie"
10494 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10496 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
10497 msgstr "Voorbeeld-plugin"
10499 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10500 msgid "Manages messages from external apps"
10503 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10505 msgid "Message Manager"
10506 msgstr "Opmaakbeheer"
10508 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
10509 msgid "Powerful debugging tool."
10512 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
10513 msgid "Valgrind Plugin"
10514 msgstr "Valgrind-plugin"
10516 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10517 msgid "File loader to load different files"
10520 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10522 msgid "Debug Manager plugin."
10523 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
10525 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10527 msgid "Allow to execute program without debugger."
10528 msgstr "Stop het programma dat gedebugd wordt"
10530 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10532 msgid "Run Program"
10535 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10537 msgid "Language Manager"
10538 msgstr "Opmaakbeheer"
10540 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10541 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10544 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10546 msgid "Makefile backend"
10547 msgstr "Makefiles managed:"
10549 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10550 msgid "Makefile backend for project manager"
10553 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10554 msgid "Autotools backend"
10557 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10558 msgid "Autotools backend for project manager"
10561 #~ msgid "Loaded: "
10562 #~ msgstr "Geladen: "
10564 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
10565 #~ msgstr "Kon ‘%s’ niet lezen: %s"
10567 #~ msgid "No read permission for: %s"
10568 #~ msgstr "Geen leestoestemming voor: %s"
10570 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
10571 #~ msgstr "Kon ‘%s’ niet lezen: XML-verwerkingsfout"
10573 #~ msgid "Unable to create file: %s."
10574 #~ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
10576 #~ msgid "Unable to complete file copy"
10577 #~ msgstr "Kon kopiëren van bestand niet voltooien"
10579 #~ msgid "Revision: "
10580 #~ msgstr "Revisie: "
10583 #~ msgid "Command Line Parameters:"
10584 #~ msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
10586 #~ msgid "Program parameters"
10587 #~ msgstr "Programmaparameters"
10589 #~ msgid "Stop at beginning"
10590 #~ msgstr "Stoppen bij het begin"
10592 #~ msgid "Modify Signal"
10593 #~ msgstr "Aanpassen signaal"
10598 #~ msgid " Print: "
10602 #~ msgid "Previous Help"
10603 #~ msgstr "Vorig bericht"
10606 #~ msgid "Go to previous help page"
10607 #~ msgstr "_Ga vorige boodschap"
10610 #~ msgid "Next Help"
10611 #~ msgstr "Context Help"
10614 #~ msgid "Go to next help page"
10615 #~ msgstr "Ga naar de volgende boodschap"
10619 #~ msgstr "Bladwijzer"
10621 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
10622 #~ msgstr "_Bladwijzer aan/uit"
10624 #~ msgid "_First Bookmark"
10625 #~ msgstr "_Eerste bladwijzer"
10627 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
10628 #~ msgstr "Ga naar de eerste bladwijzer in het bestand"
10630 #~ msgid "_Last Bookmark"
10631 #~ msgstr "_Laatste bladwijzer"
10633 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
10634 #~ msgstr "Ga naar de laatste bladwijzer in het bestand"
10636 #~ msgid "Editor bookmarks"
10637 #~ msgstr "Editor favorieten"
10639 #~ msgid "Case sensitive"
10640 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
10642 #~ msgid "Print Preview"
10643 #~ msgstr "Afdrukvoorbeeld"
10646 #~ msgid "Failed to delete %s."
10647 #~ msgstr "Kan niet uitvoeren: %s."
10650 #~ msgid "Failed to write data to file."
10651 #~ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
10654 #~ msgstr "/_Nieuw"
10657 #~ msgstr "/_Verbergen"
10660 #~ msgstr "/_Tonen"
10663 #~ msgstr "/A_fsluiten"
10665 #~ msgid "Todo List"
10666 #~ msgstr "Todo-lijst"
10668 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
10669 #~ msgstr "Project geladen… Initialiseren"
10671 #~ msgid "Loaded Project..."
10672 #~ msgstr "Project geladen…"
10674 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
10675 #~ msgstr "<b>Projectomschrijving</b>"
10678 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
10679 #~ msgstr "Selecteer het soort toepassing dat u wilt ontwikkelen"
10681 #~ msgid "Basic Information"
10682 #~ msgstr "Basisinformatie"
10684 #~ msgid "Enter the basic Project information"
10685 #~ msgstr "Voer de basisprojectinformmatie in"
10687 #~ msgid "Project Type"
10688 #~ msgstr "Project-type"
10692 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
10693 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
10694 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
10695 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
10697 #~ "De Applicatie Wizard zal een basis skelet\n"
10698 #~ "genereren voor uw applicatie, inclusief alle\n"
10699 #~ "bouwbestanden. Het zal u vragen naar de basis\n"
10700 #~ "initiele structuur van de applicatie die u wilt\n"
10701 #~ "ontwikkelen.\n"
10703 #~ "Beantwoord de vragen zorgvuldig omdat het niet\n"
10704 #~ "altijd mogelijk is om sommige van de instellingen\n"
10705 #~ "later te veranderen.\n"
10707 #~ "Druk op Volgende om verder te gaan ..."
10712 # niet hoofdlettergevoelig
10713 #~ msgid "Case insensitive"
10714 #~ msgstr "Hoofdletterongevoelig"
10716 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
10717 #~ msgstr "V_olgende overeenkomst"
10719 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
10720 #~ msgstr "De volgende overeenkomende tekenreeks opzoeken"
10722 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
10723 #~ msgstr "Vo_rige overeenkomst"
10725 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
10726 #~ msgstr "De vorige overeenkomende tekenreeks opzoeken"
10729 #~ msgstr "Symbool"
10732 #~ msgid "Directories to scan"
10736 #~ msgid "Anjuta tags files"
10737 #~ msgstr "Anjuta projectbestanden"
10739 #~ msgid "Symbol Browser"
10740 #~ msgstr "Symbolenbrowser"
10742 #~ msgid "No file details"
10743 #~ msgstr "Geen bestandsdetails"
10746 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
10747 #~ msgstr "Variabelenlijst"
10749 #~ msgid "Add Directory"
10750 #~ msgstr "Map toevoegen"
10753 #~ msgid "Create API tags"
10754 #~ msgstr "Blader door de _Info pagina's"
10757 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
10758 #~ msgstr "Project configuratie"
10761 #~ msgid "Update Global Tags"
10762 #~ msgstr "Alles bijwerken"
10765 #~ msgid "Tag _Definition"
10766 #~ msgstr "Tag definitie"
10769 #~ msgid "Goto symbol definition"
10770 #~ msgstr "Ga naar tag definitie"
10773 #~ msgid "Tag De_claration"
10774 #~ msgstr "Tag declaratie"
10777 #~ msgid "Goto symbol declaration"
10778 #~ msgstr "Ga naar tag declaratie"
10781 #~ msgid "Goto _Definition"
10782 #~ msgstr "Ga naar definitie"
10785 #~ msgid "Goto De_claration"
10786 #~ msgstr "Ga naar declaratie"
10789 #~ msgid "_Find Usage"
10790 #~ msgstr "Zoek boodschappen"
10793 #~ msgid "Refresh symbol browser tree"
10794 #~ msgstr "Bestandsbeheer-boom verversen"
10798 #~ msgstr "Localen"
10801 #~ msgid "Symbol browser actions"
10802 #~ msgstr "Compiler en Linker instellingen"
10805 #~ msgid "Symbol browser popup actions"
10806 #~ msgstr "Compiler en Linker instellingen"
10809 #~ msgid "Symbol navigations"
10810 #~ msgstr "Editor navigeren"
10813 #~ msgstr "Symbolen"
10815 #~ msgid "Stock Encodings"
10816 #~ msgstr "Standaard coderingen"
10818 #~ msgid "Supported Encodings"
10819 #~ msgstr "Ondersteunde coderingen"
10821 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
10822 #~ msgstr "make: Binnengaan in map '%s'"
10824 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
10825 #~ msgstr "make[%d]: Binnengaan in map `%s'"
10827 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
10828 #~ msgstr "make: Binnengaan in map `%s'"
10830 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
10831 #~ msgstr "make: Weggaan uit map '%s'"
10833 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
10834 #~ msgstr "make[%d]: Weggaan uit map `%s'"
10836 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
10837 #~ msgstr "make: weggaan uit map `%s'"
10840 #~ msgid "Configure Parameters:"
10841 #~ msgstr "Configureer parameters"
10843 #~ msgid "Run C_onfigure..."
10844 #~ msgstr "_Configure uitvoeren..."
10846 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
10847 #~ msgstr "_Autogenerate uitvoeren..."
10849 #~ msgid "Autogenerate project files"
10850 #~ msgstr "Projectbestanden autogenereren"
10852 #~ msgid "_Execute Program..."
10853 #~ msgstr "P_rogramma uitvoeren..."
10855 #~ msgid "Execute program"
10856 #~ msgstr "Programma uitvoeren"
10859 #~ msgid "Run Target..."
10863 #~ msgid "load and start the target for debugging"
10864 #~ msgstr "Open executable voor debuggen"
10867 #~ msgid "Restart Target"
10868 #~ msgstr "Zoekdoel"
10871 #~ msgid "restart the same target for debugging"
10872 #~ msgstr "Open executable voor debuggen"
10875 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
10876 #~ msgstr "Te gebruiken codering bij opslaan van bestanden"
10879 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
10880 #~ msgstr "Ondersteunde coderingen"
10882 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
10883 #~ msgstr "Altijd opslaan in UTF-8 (sneller)"
10886 # ui/epiphany.glade.h:36
10887 #~ msgid "Encodings"
10888 #~ msgstr "Coderingen"
10890 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
10891 #~ msgstr "In codering van huidge omgeving proberen op te slaan"
10893 #~ msgid "Try to save in original encoding"
10894 #~ msgstr "Probeer op te slaan in originele codering"
10897 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
10898 #~ msgstr "Kon bestand niet opslaan: %s."
10900 #~ msgid "Refresh file manager tree"
10901 #~ msgstr "Bestandsbeheer-boom verversen"
10904 #~ msgstr "Sluiten"
10907 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
10908 #~ msgstr "Kon bestand niet openen"
10910 # bezig met laden, kan...
10913 #~ msgstr "Laden..."
10915 # bezig met laden, kan...
10917 #~ msgid "Saving..."
10918 #~ msgstr "Laden..."
10920 #~ msgid "Background:"
10921 #~ msgstr "Achtergrond:"
10924 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
10925 #~ msgstr "Aanzetten profiling"
10928 #~ msgid "Selected text:"
10929 #~ msgstr "Selecteer thema:"
10931 #~ msgid "Selection:"
10932 #~ msgstr "Selectie:"
10937 #~ msgid "Use theme colors"
10938 #~ msgstr "Themakleuren gebruiken"
10941 #~ msgid "Goto symbol"
10942 #~ msgstr "Opzoeken van symbool"
10945 #~ msgid "Select the symbol to go"
10946 #~ msgstr "Selecteer thema:"
10948 #~ msgid "User Tools"
10949 #~ msgstr "Gebruikershulpmiddelen"
10952 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
10954 #~ "Kan de gebruikersinterface voor de gereedschaps-editor niet opbouwen"
10956 #~ msgid "_Configure"
10957 #~ msgstr "Con_figureren"
10960 #~ msgid "Configure external tools"
10961 #~ msgstr "Configureer parameters"
10963 #~ msgid "<: Enter Here"
10964 #~ msgstr "<: Hier invoeren"
10966 #~ msgid "Additional"
10967 #~ msgstr "Toegevoegd script"
10969 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
10970 #~ msgstr "Extra bibliotheken (LDADD):"
10972 #~ msgid "Additional build options:"
10973 #~ msgstr "Extra bouw-opties:"
10975 #~ msgid "Anjuta help search"
10976 #~ msgstr "Doorzoek de hulp bij Anjuta"
10978 #~ msgid "Anjuta start with dialog"
10979 #~ msgstr "Anjuta start met dialoogvenster"
10981 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
10982 #~ msgstr "Vragen om parameters tijdens uitvoeren"
10984 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
10985 #~ msgstr "Bestanden automatisch opslaan voor bouwen"
10987 #~ msgid "Beep on job complete"
10988 #~ msgstr "Piepen als de taak volbracht is"
10993 #~ msgid "Build command:"
10994 #~ msgstr "Bouw-opdracht:"
10996 #~ msgid "Build file browser automatically"
10997 #~ msgstr "Maak automatisch een bestandsoverzicht"
10999 #~ msgid "Build files"
11000 #~ msgstr "Bestanden bouwen"
11002 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
11003 #~ msgstr "Symboolbladermogelijkheid automatisch bouwen"
11005 #~ msgid "CVS command options"
11006 #~ msgstr "Opties voor CVS-opdracht"
11008 #~ msgid "CVS context diff format"
11009 #~ msgstr "CVS context diff formaat"
11011 #~ msgid "CVS unified diff format"
11012 #~ msgstr "CVS unified diff formaat"
11014 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
11015 #~ msgstr "CVS update mappen verwijderen [-dP]"
11017 #~ msgid "C_ompile:"
11018 #~ msgstr "_Compileer"
11020 #~ msgid "Combo Popdown:"
11021 #~ msgstr "Combo popdown:"
11023 #~ msgid "Commands"
11024 #~ msgstr "Opdrachten"
11026 #~ msgid "Compiler"
11027 #~ msgstr "Compiler"
11029 #~ msgid "Compiler and linker options"
11030 #~ msgstr "Compiler en Linker instellingen"
11032 #~ msgid "Configuration script segments"
11033 #~ msgstr "Configuratie-script delen"
11035 #~ msgid "Configure Parameters"
11036 #~ msgstr "Configureer parameters"
11038 #~ msgid "Data module Makefile.am"
11039 #~ msgstr "Data module Makefile.am"
11041 #~ msgid "Debugging and Profiling"
11042 #~ msgstr "Debugging en profilering"
11044 #~ msgid "Dialog on job complete"
11045 #~ msgstr "Dialoog als de taak klaar is"
11047 #~ msgid "Directories"
11050 #~ msgid "Disable overwriting files"
11051 #~ msgstr "Schakel het overschrijven van projectbestanden uit"
11053 #~ msgid "Do not show start with dialog again."
11054 #~ msgstr "Niet meer starten met dialoogvenster."
11056 #~ msgid "Document module Makefile.am"
11057 #~ msgstr "Document module Makefile.am"
11059 #~ msgid "Enable Debugging"
11060 #~ msgstr "Aanzetten debuggen"
11062 #~ msgid "File level"
11063 #~ msgstr "Bestandsniveau"
11068 #~ msgid "GUI editor command:"
11069 #~ msgstr "GUI-editor opdracht:"
11072 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
11073 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
11074 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
11077 #~ " Geef een door spaties gescheiden lijst van mappen om te bouwen na de "
11078 #~ "broncode. Dit zal in configure.in worden ingesteld en de nodige Makefiles "
11079 #~ "worden ervoor gemaakt. Ze zullen na de map met broncode (src/) gebouwd "
11080 #~ "worden tijden \"make\"."
11083 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
11084 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
11085 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
11088 #~ " Geef een door spaties gescheiden lijst van mappen om te bouwen voor de "
11089 #~ "broncode. Dit zal in configure.in worden ingesteld en de nodige Makefiles "
11090 #~ "worden ervoor gemaakt. Ze zullen voor de map met broncode (src/) gebouwd "
11091 #~ "worden tijden \"make\"."
11093 #~ msgid "Gnome API"
11094 #~ msgstr "Gnome API"
11096 #~ msgid "HTML _viewer:"
11097 #~ msgstr "HTML _viewer: "
11099 #~ msgid "Help module Makefile.am"
11100 #~ msgstr "Help module Makefile.am"
11102 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
11103 #~ msgstr "Optimalisatie op lhoog niveau (Functies inline waar mogelijk)"
11105 #~ msgid "History sizes"
11106 #~ msgstr "Geschiedenisgrootte"
11108 #~ msgid "Ignore files and directories"
11109 #~ msgstr "Bestanden en mappen negeren"
11111 #~ msgid "Import Wizard"
11112 #~ msgstr "Import-assistent"
11115 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
11116 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
11117 #~ "will be no data loss or modification done to the project."
11119 #~ "Bestaand project importeren. De import-assistent zal u helpen bij het "
11120 #~ "importeren en converteren van een bestaand project naar een Anjuta-"
11121 #~ "project. Er zal geen dataverlies zijn en niets aan uw project zal worden "
11124 #~ msgid "Include module Makefile.am"
11125 #~ msgstr "Include module Makefile.am"
11127 #~ msgid "Info Pages"
11128 #~ msgstr "Info pagina's"
11130 #~ msgid "Input string:"
11131 #~ msgstr "Invoer tekenreeks:"
11134 #~ msgid "Keep going when some targets cannot be made"
11135 #~ msgstr "Ga door als sommige doelen niet gemaakt kunnen worden"
11137 #~ msgid "Language-specific commands:"
11138 #~ msgstr "Taalspecifieke opdrachten:"
11140 #~ msgid "Library Paths"
11141 #~ msgstr "Bibliotheekpaden"
11143 #~ msgid "Load _global defaults"
11144 #~ msgstr "_Algemene standaardinstellingen laden"
11146 #~ msgid "Load _user defaults"
11147 #~ msgstr "_Gebruikersinstellingen laden"
11149 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
11150 #~ msgstr "Optimalisatie op laag niveau (Machine afhankelijke optimalisatie)"
11152 #~ msgid "Makefile.am"
11153 #~ msgstr "Makefile.am"
11155 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
11156 #~ msgstr "Maximum aantal onafhankelijke taken ( 0 = ongelimiteerd)"
11158 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
11160 #~ "Optimalisatie op gemiddeld niveau (zonder ruimte-snelheid wisselwerking)"
11162 #~ msgid "Menu icon:"
11163 #~ msgstr "Menupictogram:"
11165 #~ msgid "No Optimization"
11166 #~ msgstr "Geen optimalisatie"
11169 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
11170 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
11171 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
11173 #~ "Let op: Als u een project geopend heeft zullen deze voorkeuren specifiek "
11174 #~ "voor dit project zijn en geladen en opgeslagen worden tezamen met het "
11175 #~ "project. Als u geen project geopend heeft, zijn de voorkeuren globaal."
11177 #~ msgid "Open Project"
11178 #~ msgstr "Project openen"
11180 #~ msgid "Open existing Project."
11181 #~ msgstr "Eeb bestaand project openen."
11183 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
11184 #~ msgstr "Bestaand bestand openen of nieuw bestand aanmaken."
11186 #~ msgid "Open last working Project"
11187 #~ msgstr "Laatste werkproject openen"
11190 #~ msgstr "Overigen"
11192 #~ msgid "Output files"
11193 #~ msgstr "Uitvoerbestanden"
11195 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
11196 #~ msgstr "Pixmap module Makefile.am"
11198 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
11199 #~ msgstr "Po module (Dutch) Makefile.am"
11201 #~ msgid "Programs"
11202 #~ msgstr "Programma's"
11204 #~ msgid "Project Description"
11205 #~ msgstr "Projectbeschrijving"
11207 #~ msgid "Project configure.in"
11208 #~ msgstr "Project's configure.in"
11210 #~ msgid "Project level"
11211 #~ msgstr "Project niveau"
11213 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
11215 #~ "Alle blijvende tags resetten tijdens bijwerken (branch-informatie gaat "
11216 #~ "verloren) [-A]"
11218 #~ msgid "Run Configure Script"
11219 #~ msgstr "Configure-script uitvoeren"
11221 #~ msgid "Run detached"
11222 #~ msgstr "Losgekoppeld uitvoeren"
11224 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
11225 #~ msgstr "Scripts aan het eind van bovenste Makefile.am"
11227 #~ msgid "Settings"
11228 #~ msgstr "Instellingen"
11230 #~ msgid "Show tooltips"
11231 #~ msgstr "Hulpballonnen tonen"
11233 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
11234 #~ msgstr "Stil. Dat betekent: opdrachten niet weergeven tijdens de 'make'"
11236 #~ msgid "Source module Makefile.am"
11237 #~ msgstr "Bronmodule Makefile.am"
11240 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
11241 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
11242 #~ "skeleton of various Project types."
11244 #~ "Start met een nieuw project. De toepassing-assistent zal u helpen bij het "
11245 #~ "aanmaken van het project. Met de toepassing-assistent kunt op eenvoudige "
11246 #~ "wijze een sjabloon voor verschillende soorten projecten opbouwen."
11248 #~ msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
11249 #~ msgstr "Ondersteuning alleen beschikbaar voor bestandscompilatie en bouwen."
11251 #~ msgid "Top level Makefile.am"
11252 #~ msgstr "Top level Makefile.am"
11254 #~ msgid "Update tags image automatically"
11255 #~ msgstr "Tag-afbeelding automatisch verversen"
11257 #~ msgid "User information"
11258 #~ msgstr "Gebruikersinformatie"
11260 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
11262 #~ "Waarschuw als een ongedefinieerde variabele wordt gebruikt in de Makefile"
11264 #~ msgid "_Build a file:"
11265 #~ msgstr "Een bestand _bouwen:"
11267 #~ msgid "_Image editor:"
11268 #~ msgstr "_Afbeelding-editor:"
11270 #~ msgid "_Language:"
11273 #~ msgid "_Make a file:"
11274 #~ msgstr "Maak een bestand:"
11276 #~ msgid "_Pixmap editor:"
11277 #~ msgstr "_Pictogram editor:"
11279 #~ msgid "_Terminal:"
11280 #~ msgstr "_Terminal:"
11283 #~ msgstr "dialoog4"
11285 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
11286 #~ msgstr "launcher.c: Fout bij lezen van dochter pty\n"
11288 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
11289 #~ msgstr "Anjuta voorkeuren dialoogvenster"
11291 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
11292 #~ msgstr "Kan de opdracht %s niet uitvoeren (via de shell %s)\n"
11298 #~ msgstr "Breedte"
11300 #~ msgid "Width of the entry."
11301 #~ msgstr "Breedte van het invoerveld."
11303 #~ msgid "Text in the entry"
11304 #~ msgstr "Tekst in het invoerveld"
11306 #~ msgid "Accelerator key"
11307 #~ msgstr "Sneltoets"
11309 #~ msgid "Accelerator modifiers"
11310 #~ msgstr "Controletoetsen voor sneltoetsen"
11312 #~ msgid "Accelerator Mode"
11313 #~ msgstr "Sneltoets-modus"
11315 #~ msgid "The type of accelerator."
11316 #~ msgstr "Het type sneltoets."
11318 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
11319 #~ msgstr "Typ een nieuwe sneltoets of toets op Backspace om te wissen"
11321 #~ msgid "Type a new accelerator"
11322 #~ msgstr "Typ een nieuwe sneltoets"
11324 #~ msgid "The child model"
11325 #~ msgstr "Het dochtermodel"
11327 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
11328 #~ msgstr "Het model wat door het filtermodel wordt gefilterd"
11330 #~ msgid "The virtual root"
11331 #~ msgstr "De virtuele root"
11333 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
11335 #~ "De virtuele root (relatief tot het dochtermodel) voor dit filtermodel"
11337 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
11338 #~ msgstr "Regel %d teken %d: %s"
11341 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
11342 #~ msgstr "Kon \"%s\" niet als een geheel getal verwerken"
11344 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
11345 #~ msgstr "Kon de laatste tekens \"%s\" in de tekenreeks \"%s\" niet begrijpen"
11347 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
11348 #~ msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
11350 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
11351 #~ msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidig maximum is %d"
11353 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
11355 #~ "Booleaanse waarden moeten zijn: \"waar\" of \"onwaar\" en niet \"%s\""
11357 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
11358 #~ msgstr "De waarde \"%s\" is geen deel van de 'enum' \"%s\""
11360 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
11361 #~ msgstr "Het type \"%s\" kan niet worden ontleed uit een tekenreeks"
11363 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
11364 #~ msgstr "De eigenschap \"%s\" bestaat niet"
11366 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
11367 #~ msgstr "Het type attribuut kan slechts één keer worden gespecificeerd."
11369 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
11370 #~ msgstr "Het type \"%s\" is geen geldig type."
11372 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
11373 #~ msgstr "Het type \"%s\" is geen cel-renderer type."
11375 #~ msgid "No type attribute specified."
11376 #~ msgstr "Geen type attribuut aangegeven."
11378 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
11379 #~ msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <treeview_state> niet <%s>"
11381 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
11382 #~ msgstr "Element binnen <treeview_state> moet zijn: <treeview> niet <%s>"
11384 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
11385 #~ msgstr "Element binnen <treeview> moet zijn: <column> niet <%s>"
11387 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
11388 #~ msgstr "Element binnen <column> moet zijn: <cel> niet <%s>"
11390 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
11391 #~ msgstr "Het <cel> element mag geen dochters hebben."
11393 #~ msgid "Layout Managment"
11394 #~ msgstr "Indelingsbeheer"
11396 #~ msgid "Saved layouts"
11397 #~ msgstr "Opgeslagen opmaken"
11399 #~ msgid "_Lock dock items"
11400 #~ msgstr "Dok-items _vastzetten"
11402 #~ msgid "Incremental search"
11403 #~ msgstr "Opbouwend doorzoeken"
11405 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
11406 #~ msgstr "Dit bestand is niet opgeslagen. Sla het eerst op en bouw daarna."
11408 #~ msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
11410 #~ "Het uitvoerbare bestand is up-to-date, er is geen reden om opnieuw te "
11413 #~ msgid "No build command has been specified for this type of file."
11414 #~ msgstr "Geen bouwopdracht voor dit type bestand gegeven."
11416 #~ msgid "Completed ... unsuccessful"
11417 #~ msgstr "Voltooid ... niet succesvol"
11419 #~ msgid "Completed ... successful"
11420 #~ msgstr "Voltooid ... succesvol"
11422 #~ msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
11423 #~ msgstr "Kan module niet bouwen. Controleer Instellingen->Opdrachten."
11425 #~ msgid "Build Project"
11426 #~ msgstr "Bouw project"
11428 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
11429 #~ msgstr "Bouwen bronmap van het project: "
11431 #~ msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
11432 #~ msgstr "Kan project niet bouwen. Controleer Instellingen->Opdrachten."
11434 #~ msgid "Building the whole Project: "
11435 #~ msgstr "Het hele project bouwen: "
11437 #~ msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
11439 #~ "Niet in staat om een tarball te bouwen. Controleer Instellingen-"
11442 #~ msgid "Build Distribution"
11443 #~ msgstr "Bouw distributie"
11445 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
11446 #~ msgstr "Bouw het distributiepakket van het project: "
11448 #~ msgid "Do you prefer installing as root ?"
11449 #~ msgstr "Wilt u liever als supergebruiker (root) installeren?"
11451 #~ msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
11453 #~ "Kan niet automatisch genereren. Controleer Instellingen->Opdrachten."
11455 #~ msgid "Auto generating the Project: "
11456 #~ msgstr "Automatische generatie van project: "
11458 #~ msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
11460 #~ "Kan het project niet installeren. Controleer Instellingen->Opdrachten. "
11463 #~ msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
11464 #~ msgstr "De bronmap van het project opruimen: "
11466 #~ msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
11468 #~ "Kon 'Alles opruimen' niet uitvoeren voor het project. Controleer "
11469 #~ "Instellingen->Opdrachten."
11471 #~ msgid "Cleaning whole of the Project: "
11472 #~ msgstr "Het gehele project opruimen: "
11474 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
11475 #~ msgstr "Dit bestand is niet opgeslagen. Sla het eerst op compileer daarna."
11477 #~ msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
11479 #~ "Het objectbestand is al up-to-date. Geen reden om opnieuw te compileren."
11481 #~ msgid "No compile command has been specified for this type of file."
11482 #~ msgstr "Geen compileeropdracht gespecificeerd voor dit type bestand."
11485 #~ msgstr "Compileer"
11487 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
11488 #~ msgstr "Compileer bestand: %s ...\n"
11491 #~ "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
11492 #~ "would you like the next build action to perform a complete\n"
11493 #~ "rebuild of the project?"
11495 #~ "U heeft sommige compileeropties van het project gewijzigd.\n"
11496 #~ "Wilt u de eerstvolgende keer het project compleet opnieuw\n"
11499 #~ msgid "Do you want to clear the list?"
11500 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de lijst wilt leegmaken?"
11502 #~ msgid "Libraries paths"
11503 #~ msgstr "Bibliotheekpaden"
11505 #~ msgid "Libraries and modules"
11506 #~ msgstr "Bibliotheken en modules"
11509 #~ msgstr "Voorraad"
11511 #~ msgid "Stock Defines"
11512 #~ msgstr "Voorrad-definities"
11515 #~ "Project does not have an executable configure script.\n"
11516 #~ "Auto generate the Project first."
11518 #~ "Project heeft geen uitvoerbaar configuratiescript.\n"
11519 #~ "U moet het project eerst automatisch genereren."
11521 #~ msgid "Configure"
11522 #~ msgstr "Configureren"
11524 #~ msgid "Configuring the Project ....\n"
11525 #~ msgstr "Configureren van het project ....\n"
11527 #~ msgid "The target executable of this Project is unknown"
11528 #~ msgstr "Het uitvoerbare doelbestand van dit project is onbekend"
11530 #~ msgid "The target executable of this Project is not executable"
11531 #~ msgstr "Het doelbestand van dit project is niet uitvoerbaar"
11533 #~ msgid "The target executable does not exist for this Project"
11534 #~ msgstr "Het uitvoerbare doelbestand bestaat niet voor dit project"
11536 #~ msgid "Executable is not up-to-date."
11537 #~ msgstr "Uitvoerbaar bestand is niet up-to-date."
11539 #~ msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
11541 #~ "Kan het project niet uitvoeren. Controleer Instellingen->Opdrachten."
11543 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first."
11544 #~ msgstr "Dit bestand is niet opgeslagen. Sla het eerst op."
11546 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
11547 #~ msgstr "Kan bestand niet uitvoeren. Controleer Instellingen->Commando. "
11550 #~ msgid "_Execute program"
11551 #~ msgstr "Programma uitvoeren"
11554 #~ msgid "* Class name:"
11555 #~ msgstr "Klasse-naam: "
11558 #~ msgid "* Output Header File:"
11559 #~ msgstr "C -C++ Header bestand"
11562 #~ msgid "* Output Source File:"
11563 #~ msgstr "C bronbestand"
11566 #~ msgid "Add to current Project?"
11567 #~ msgstr "Bewaar het huidige project"
11569 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
11570 #~ msgstr "Bladeren naar de declaratiebestandsnaam."
11572 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
11573 #~ msgstr "Geef de naam van de klasse die u wilt toevoegen."
11575 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
11576 #~ msgstr "Geef de naam van de klasse waarvan uw klasse zal overerven."
11579 #~ msgid "License: "
11580 #~ msgstr "Licentie:"
11582 #~ msgid "Virtual destructor"
11583 #~ msgstr "Virtuele destructor"
11586 #~ msgid "Please check your required fields."
11587 #~ msgstr "Vul alle vereiste velden in"
11590 #~ msgid "Please fill required fields."
11591 #~ msgstr "Vul alle vereiste velden in"
11594 #~ msgid "Error in writing files"
11595 #~ msgstr "Fout bij importeren bestanden"
11597 #~ msgid "Password: "
11598 #~ msgstr "Wachtwoord:"
11601 #~ msgstr "dialoog1"
11603 #~ msgid "Start the debugging session"
11604 #~ msgstr "Start de debug sessie"
11607 #~ msgid "Load debugging target ..."
11608 #~ msgstr "Laden van project ...\n"
11610 #~ msgid "Devhelp navigation operations"
11611 #~ msgstr "Devhelp navigatiebewerkingen"
11614 #~ "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
11615 #~ "Closing it will result in stopping the process.\n"
11616 #~ "Do you still want close the editor?"
11618 #~ "De editor wordt gebruik als standaarduitvoer van een actie.\n"
11619 #~ "Als u deze sluit, zal het proces ook stoppen.\n"
11620 #~ "Weet u zeker dat u de editor wilt sluiten?"
11622 #~ msgid "Do_n't save"
11623 #~ msgstr "_Niet opslaan"
11625 #~ msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
11626 #~ msgstr "Er is geen regelnummer %d in \"%s\"."
11628 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
11629 #~ msgstr "Geen overeenkomsten. Zoeken van het het begin van het document?"
11631 #~ msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
11632 #~ msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
11634 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
11635 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
11638 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
11639 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
11641 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
11642 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
11644 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la"
11645 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la"
11651 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
11652 #~ msgstr "Opmaakstijl"
11654 #~ msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
11655 #~ msgstr "<b>Aangepaste opmaakstijl</b>"
11658 #~ msgid "Anjuta coding style"
11659 #~ msgstr "GNU coding stijl"
11668 #~ msgid "CVS intl po"
11669 #~ msgstr "CVS intl po"
11671 #~ msgid "Circular"
11672 #~ msgstr "Circulair"
11674 #~ msgid "Disable auto-format"
11675 #~ msgstr "Automatisch formaat uitschakelen"
11678 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
11679 #~ "page for 'indent' for more details"
11681 #~ "Geef de opdrachtregel-argumenten voor het programma 'indent'. Lees de "
11682 #~ "infopagina voor 'indent' voor meer details."
11684 #~ msgid "GNU coding style"
11685 #~ msgstr "GNU coding stijl"
11687 #~ msgid "Kernighan and Ritchie style"
11688 #~ msgstr "Kernighan and Ritchie stijl"
11693 #~ msgid "Original Berkeley style"
11694 #~ msgstr "Originele Berkeley stijl"
11696 #~ msgid "Plus/Minus"
11697 #~ msgstr "Plus/Minus"
11699 #~ msgid "Reload Session Defaults"
11700 #~ msgstr "Sessie-instellingen herladen"
11702 #~ msgid "Reload System Defaults"
11703 #~ msgstr "Systeem-standaarden herladen"
11708 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
11709 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren mapnaampatronen"
11711 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
11712 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van mappatronen om te matchen"
11714 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
11715 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren bestandsnaampatronen"
11717 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
11719 #~ "Door spaties gescheiden lijst van bestandsnaampatronen om te matchen"
11721 #~ msgid "Style of Kangleipak"
11722 #~ msgstr "Kangleipak stijl"
11727 #~ msgid "_Save Theme As"
11728 #~ msgstr "_Thema opslaan als"
11731 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
11732 #~ msgstr "_Ga naar regel"
11734 #~ msgid "Close All Files"
11735 #~ msgstr "Alle bestanden sluiten"
11738 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
11739 #~ msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
11742 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
11743 #~ msgstr "_Maak selectie Hoofdletters"
11746 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
11747 #~ msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst van de editor"
11749 #~ msgid "Co_mment code"
11750 #~ msgstr "Co_mmentaarcode"
11753 #~ msgstr "For_maat"
11755 #~ msgid "Auto _Format"
11756 #~ msgstr "Auto _Formaat"
11758 #~ msgid "Autoformat the current source file"
11759 #~ msgstr "Het huidige broncodebestand autmatisch opmaken"
11761 #~ msgid "_Toggle bookmark"
11762 #~ msgstr "_Toggle bladwijzer"
11764 #~ msgid "Editor text searching"
11765 #~ msgstr "Editor tekst zoeken"
11770 #~ msgid "Goto line"
11771 #~ msgstr "Ga naar regel"
11774 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
11775 #~ msgstr "Voer het regelnummer in waar naar toegegaan moet worden"
11777 #~ msgid "Editor quick navigations"
11778 #~ msgstr "Editor snel navigeren"
11783 #~ msgid "Printing .."
11784 #~ msgstr "Afdrukken ..."
11787 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
11789 #~ "Autoformaat is momenteel uitgeschakeld. U kunt het aanzetten in "
11792 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
11793 #~ msgstr "Fout bij automatisch opmaken ..."
11795 # Anjuta kent geen %s
11796 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
11797 #~ msgstr "Anjuta kent %s niet!"
11800 #~ "Error in auto formatting ...\n"
11803 #~ "Fout bij automatisch opmaken ...\n"
11810 #~ msgid "Tag Definition"
11811 #~ msgstr "Tag definitie"
11813 #~ msgid "Tag Declaration"
11814 #~ msgstr "Tag declaratie"
11816 #~ msgid "Prev mesg"
11817 #~ msgstr "Vorige boodschap"
11819 #~ msgid "Next mesg"
11820 #~ msgstr "Volgende boodschap"
11822 #~ msgid "Prev bookmark"
11823 #~ msgstr "Vorige bladwijzer"
11825 #~ msgid "Next bookmark"
11826 #~ msgstr "Volgende bladwijzer"
11829 #~ msgstr "Stap in"
11831 #~ msgid "Step over"
11832 #~ msgstr "Stap over"
11834 #~ msgid "Step out"
11835 #~ msgstr "Stap uit"
11837 #~ msgid "Run to cursor"
11838 #~ msgstr "Loop tot cursor"
11840 #~ msgid "Run/Continue"
11841 #~ msgstr "Loop/Ga verder"
11843 #~ msgid "Interrupt"
11844 #~ msgstr "Onderbreek"
11846 # aan/uit schakelen
11847 #~ msgid "Toggle Line numbers"
11848 #~ msgstr "Regelnummers omschakelen"
11850 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
11851 #~ msgstr "Markeermarge's omschakelen"
11853 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
11854 #~ msgstr "Ombuigmarges omschakelen"
11856 #~ msgid "Toggle Guides"
11857 #~ msgstr "Gidsen omschakelen"
11866 #~ msgstr "Knippen"
11869 #~ msgstr "Plakken"
11871 #~ msgid "Context Help"
11872 #~ msgstr "Context Help"
11874 #~ msgid "Auto format"
11875 #~ msgstr "Auto opmaak"
11881 #~ msgid "Find Usage"
11882 #~ msgstr "Zoek boodschappen"
11886 #~ msgstr "App Wizard"
11892 #~ msgid "Directory "
11895 #~ msgid "Do not show hidden directories"
11896 #~ msgstr "Verborgen mappen niet weergeven"
11899 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
11900 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren mapnaampatronen"
11903 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
11904 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van mappatronen om te matchen"
11907 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
11908 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren bestandsnaampatronen"
11911 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
11913 #~ "Door spaties gescheiden lijst van bestandsnaampatronen om te matchen"
11917 #~ msgstr "dialoog4"
11920 #~ msgid "%s is not a '.h' file !"
11921 #~ msgstr "Het bestand \"%s\" is geen headerbestand."
11923 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
11924 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bestandsinformatie</span>"
11926 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
11927 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opties</span>"
11929 #~ msgid "_Insert text"
11930 #~ msgstr "Tekst _invoeren"
11932 #~ msgid "C _template"
11933 #~ msgstr "C-s_jabloon"
11935 #~ msgid "_CVS keyword"
11936 #~ msgstr "_CVS sleutelwoord"
11938 #~ msgid "_General"
11939 #~ msgstr "Al_gemeen"
11942 #~ msgstr "_Header"
11944 #~ msgid "/_* GPL Notice */"
11945 #~ msgstr "/_* GPL mededeling */"
11947 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
11948 #~ msgstr "GPL mededeling met C-stijl commentaar invoegen"
11950 #~ msgid "/_/ GPL Notice"
11951 #~ msgstr "/_/ GPL mededeling"
11953 #~ msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
11954 #~ msgstr "GPL mededeling met C++-stijl commentaar invoegen"
11956 #~ msgid "_# GPL Notice"
11957 #~ msgstr "_# GPL mededeling"
11959 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
11960 #~ msgstr "GPL mededeling met Python-stijl commentaar invoegen"
11962 #~ msgid "Insert name of current user"
11963 #~ msgstr "Naam van huidige gebruiker invoegen"
11965 #~ msgid "Current _Date & Time"
11966 #~ msgstr "Huidige _Datum & Tijd"
11968 #~ msgid "Insert current date & time"
11969 #~ msgstr "Huidige datum & tijd invoegen"
11971 #~ msgid "Header File _Template"
11972 #~ msgstr "Headerbestand _sjabloon"
11974 #~ msgid "Insert a standard header file template"
11975 #~ msgstr "Een standaardsjabloon voor een headerbestand invoegen"
11977 #~ msgid "ChangeLog entry"
11978 #~ msgstr "ChangeLog onderdeel"
11980 # dit is een programmeerterm, moet niet vertaald worden
11982 #~ msgstr "_switch"
11984 #~ msgid "Insert a switch template"
11985 #~ msgstr "Een switch-sjabloon invoegen"
11990 #~ msgid "Insert a for template"
11991 #~ msgstr "Een for-sjabloon invoegen"
11996 #~ msgid "Insert a while template"
11997 #~ msgstr "Een while-sjabloon invoegen"
11999 #~ msgid "_if...else"
12000 #~ msgstr "_if...else"
12002 #~ msgid "Insert an if...else template"
12003 #~ msgstr "Een if...else-sjabloon invoegen"
12006 #~ msgstr "_Auteur"
12008 #~ msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
12009 #~ msgstr "CVS-auteur invoegen (auteur van de verandering)"
12011 #~ msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
12012 #~ msgstr "CVS-datum invoegen (datum en tijd van de verandering)"
12015 #~ "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
12017 #~ "CVS-header sleutelwoord invoegen (volledig pad revisie, datum, auteur, "
12020 #~ msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
12021 #~ msgstr "Het CVS-Id sleutelwoord invoegen (bestandsrevisie, datum, auteur)"
12024 #~ msgstr "_Loggen"
12026 #~ msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
12027 #~ msgstr "CVS-log invoegen (logboekbericht)"
12032 #~ msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
12033 #~ msgstr "CVS-naam invoegen (naam van de sticky-tag)"
12035 #~ msgid "_Revision"
12036 #~ msgstr "_Revisie"
12038 #~ msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
12039 #~ msgstr "CVS-revisie invoegen (revisienummer)"
12041 #~ msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
12042 #~ msgstr "CVS-broncode invoegen (volledig pad)"
12045 #~ msgid "File wizard operations"
12046 #~ msgstr "Compiler en Linker instellingen"
12063 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
12064 #~ msgstr "U moet een geldige locatie opgeven om het breekpunt te zetten"
12067 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
12068 #~ msgstr "Alle breekpunten uitgeschakeld: \n"
12071 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
12072 #~ msgstr "Alle breekpunten aangeschakeld: \n"
12075 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
12076 #~ msgstr "Alle breekpunten aangeschakeld: \n"
12078 #~ msgid "Local Variables"
12079 #~ msgstr "Locale variabelen"
12081 # standaard format?
12082 # (gaat het hier om: binair, octaal enz?)
12083 #~ msgid "Default format"
12084 #~ msgstr "Standaard opmaak"
12092 #~ msgid "Signed decimal"
12093 #~ msgstr "Decimaal met teken"
12095 #~ msgid "Unsigned decimal"
12096 #~ msgstr "Decimaal zonder teken"
12104 #~ msgid "Inspect memory"
12105 #~ msgstr "Geheugen inspecteren"
12107 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
12108 #~ msgstr "Debugger is klaar. \n"
12111 #~ "Program is ATTACHED.\n"
12112 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
12114 #~ "Programma is VERBONDEN. \n"
12115 #~ "Wilt u nog steeds de debugger stoppen?"
12117 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
12118 #~ msgstr "Kan gnome-terminal niet opstarten"
12120 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
12121 #~ msgstr "Kon geen gebruikersinterface maken voor Memory\n"
12123 #~ msgid "_Breakpoints ..."
12124 #~ msgstr "_Breekpunten ..."
12126 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
12127 #~ msgstr "Toont de IDs van huidige bekende threads"
12129 #~ msgid "Info _Local variables"
12130 #~ msgstr "Info _Locale variabelen"
12132 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
12133 #~ msgstr "Toon locale variabelen van het huidige frame"
12136 #~ msgid "Examine _Memory"
12137 #~ msgstr "_Geheugen informatie"
12140 #~ msgid "Display accessible memory"
12141 #~ msgstr "Proces_boom weergeven"
12143 #~ msgid "_Restart Program"
12144 #~ msgstr "_Herstart programma"
12146 #~ msgid "_Detach Debugger"
12147 #~ msgstr "Verwijderen van debugger"
12149 #~ msgid "Detach from an attached program"
12150 #~ msgstr "Verwijderen van een verbonden programma"
12152 #~ msgid "Si_gnal to Process"
12153 #~ msgstr "Si_gnaal naar proces"
12155 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
12156 #~ msgstr "Stuur een kernel signaal naar het proces dat gedebugd wordt"
12158 #~ msgid "Add Expression in _Watch ..."
12159 #~ msgstr "Toevoegen expressie en _Watch ..."
12161 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
12162 #~ msgstr "Toevoegen van expressie of variable aan de watch"
12165 #~ msgid "Registers ..."
12166 #~ msgstr "Registers"
12169 #~ msgid "Show CPU register contents"
12170 #~ msgstr "Toont processor registers en hun inhoud"
12173 #~ msgid "Shared Libraries ..."
12174 #~ msgstr "Gedeelde bib_liotheken"
12177 #~ msgid "Kernel Signals ..."
12178 #~ msgstr "Signalen van de kernel"
12181 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
12182 #~ msgstr "Patchen van %s met %s\n"
12184 # wat is de juiste/goede vertaling hiervoor?
12188 #~ msgid "Sysm Read"
12189 #~ msgstr "Sysm Read"
12191 #~ msgid "Frame info"
12192 #~ msgstr "Frame info"
12194 #~ msgid "< Not defined in current context >"
12195 #~ msgstr "< Niet gedefinieerd in huidige context >"
12197 #~ msgid "Add expression"
12198 #~ msgstr "Toevoegen expressie"
12203 #~ msgid "Add Watch Expression"
12204 #~ msgstr "Toevoegen Watch expressie"
12206 #~ msgid "Add expression to watch"
12207 #~ msgstr "Toevoegen van expressie aan watch"
12210 #~ msgid "Modify Watch Expression"
12211 #~ msgstr "Watch expressie wijzigen"
12213 #~ msgid "Modify watched expression"
12214 #~ msgstr "Watch expressie wijzigen"
12216 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
12217 #~ msgstr "Expressie inspecteren/evalueren"
12219 #~ msgid "_Undo: %s"
12220 #~ msgstr "_Ongedaan maken: %s"
12223 #~ msgstr "_Ongedaan maken"
12226 #~ msgid "Save glade file as ..."
12227 #~ msgstr "Bestand opslaan als"
12229 #~ msgid "_Close without Saving"
12230 #~ msgstr "_Sluiten zonder Opslaan"
12233 #~ msgid "Save glade project..."
12234 #~ msgstr "Opslaan van project ...\n"
12237 #~ msgid "Undo last action"
12238 #~ msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
12241 #~ msgid "Redo last undone action"
12242 #~ msgstr "Doe de laatste ongedane aktie opnieuw"
12246 #~ msgstr "Sluiten"
12249 #~ msgid "Close current glade project"
12250 #~ msgstr "Het huidige project sluiten"
12253 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
12254 #~ msgstr "Samenvatting"
12256 #~ msgid "Display flags"
12257 #~ msgstr "Markeringsvlaggen weergeven"
12259 #~ msgid "Lazy mode"
12260 #~ msgstr "Luie modus"
12262 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
12263 #~ msgstr "Luie modus normaliseert de ingevoerde datum- en tijdswaarden niet"
12268 #~ msgid "Displayed year"
12269 #~ msgstr "Weergegeven jaar"
12274 #~ msgid "Displayed month"
12275 #~ msgstr "Weergegeven maand"
12280 #~ msgid "Displayed day of month"
12281 #~ msgstr "Weergegeven dag van de maand"
12286 #~ msgid "Displayed hour"
12287 #~ msgstr "Weergegeven uur"
12292 #~ msgid "Displayed minute"
12293 #~ msgstr "Weergegeven minuut"
12295 #~ msgid "Displayed second"
12296 #~ msgstr "Weergegeven seconde"
12298 #~ msgid "Lower limit year"
12299 #~ msgstr "Limietjaar verlagen"
12301 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
12302 #~ msgstr "Jaardeel van de datumondergrens"
12304 #~ msgid "Upper limit year"
12305 #~ msgstr "Limietjaar verhogen"
12307 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
12308 #~ msgstr "Jaardeel van de datumbovengrens"
12310 #~ msgid "Lower limit month"
12311 #~ msgstr "Limietmaand verlagen"
12313 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
12314 #~ msgstr "Maanddeel van de datumondergrens"
12316 #~ msgid "Upper limit month"
12317 #~ msgstr "Limietmaand verhogen"
12319 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
12320 #~ msgstr "Maanddeel van de datumbovengrens"
12322 #~ msgid "Lower limit day"
12323 #~ msgstr "Limietdag verlagen"
12325 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
12326 #~ msgstr "Dag van de maand-deel van de datumondergrens"
12328 #~ msgid "Upper limit day"
12329 #~ msgstr "Limietdag verhogen"
12331 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
12332 #~ msgstr "Dag van de maand-deel van de datumbovengrens"
12334 #~ msgid "Lower limit hour"
12335 #~ msgstr "Limietuur verlagen"
12337 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
12338 #~ msgstr "Uurdeel van de tijdsondergrens"
12340 #~ msgid "Upper limit hour"
12341 #~ msgstr "Limietuur verhogen"
12343 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
12344 #~ msgstr "Uurdeel van de tijdsbovengrens"
12346 #~ msgid "Lower limit minute"
12347 #~ msgstr "Limietminuut verlagen"
12349 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
12350 #~ msgstr "Minuutdeel van de tijdsondergrens"
12352 #~ msgid "Upper limit minute"
12353 #~ msgstr "Limietminuut verhogen"
12355 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
12356 #~ msgstr "Minuutdeel van de tijdsbovengrens"
12358 #~ msgid "Lower limit second"
12359 #~ msgstr "Limietseconde verlagen"
12361 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
12362 #~ msgstr "Secondedeel van de tijdsondergrens"
12364 #~ msgid "Upper limit second"
12365 #~ msgstr "Limietseconde verhogen"
12367 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
12368 #~ msgstr "Secondedeel van de tijdsbovengrens"
12370 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
12371 #~ msgstr "week begint op maandag: ja"
12375 #~ msgstr "_Vandaag"
12378 #~ msgid "_No Date"
12381 #~ msgid "24hr: no"
12382 #~ msgstr "24hr: yes"
12390 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
12391 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
12393 #~ msgid "%02d:%02d %s"
12394 #~ msgstr "%02d:%02d %s"
12396 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
12397 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
12399 #~ msgid "%02d:%02d"
12400 #~ msgstr "%02d:%02d"
12402 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
12403 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
12405 #~ msgid "%u:%u:%u"
12406 #~ msgstr "%u:%u:%u"
12408 #~ msgid "Orientation"
12409 #~ msgstr "Oriëntatie"
12411 #~ msgid "The orientation of the tray."
12412 #~ msgstr "Richting van het mededelingengebied"
12418 #~ msgstr "Werktuig"
12421 #~ msgid "/ToDo/_Preferences"
12422 #~ msgstr "_Voorkeuren ..."
12424 # Marc says: I did not translate because it would change the wellthought hotkeys. The dutch word is Knip
12426 #~ msgid "/ToDo/_Quit"
12427 #~ msgstr "A_fsluiten"
12430 #~ msgid "/Item/_Edit"
12431 #~ msgstr "Be_werken"
12434 #~ msgid "/Item/_Remove"
12435 #~ msgstr "Verwijderen"
12438 #~ msgstr "/Beel_d"
12443 #~ msgid "/Help/_About"
12444 #~ msgstr "/Hulp/_Info"
12447 #~ msgid "/Item/Remove"
12448 #~ msgstr "Verwijderen"
12451 #~ msgid "/Item/Add"
12459 #~ msgid "enter name"
12460 #~ msgstr "Onderdeelnaam:"
12463 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
12464 #~ msgstr "Toon het venster bladwijzer"
12467 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
12468 #~ msgstr "Automatisch opslaan"
12477 #~ msgid "/* GPL */"
12478 #~ msgstr "/_* GPL mededeling */"
12481 #~ msgid "/* LGPL */"
12482 #~ msgstr "/_* GPL mededeling */"
12486 #~ msgstr "/_/ GPL mededeling"
12492 #~ msgid "Changelog"
12493 #~ msgstr "ChangeLog onderdeel"
12495 #~ msgid "Copyright"
12496 #~ msgstr "Copyright"
12499 #~ msgid "Date_Time"
12503 #~ msgid "Header_c"
12507 #~ msgid "Header_cpp"
12511 #~ msgid "Header_csharp"
12512 #~ msgstr "Kopteksten"
12515 #~ msgid "Header_h"
12519 #~ msgid "Header_perl"
12523 #~ msgid "Header_shell"
12524 #~ msgstr "Kopteksten"
12527 #~ msgid "Licenses"
12528 #~ msgstr "Licentie:"
12530 #~ msgid "UserName"
12531 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
12534 #~ msgid "cvs_author"
12535 #~ msgstr "_Auteur"
12538 #~ msgid "cvs_date"
12539 #~ msgstr "_Verversen"
12542 #~ msgid "cvs_header"
12543 #~ msgstr "_Header"
12546 #~ msgid "cvs_name"
12550 #~ msgid "cvs_revision"
12551 #~ msgstr "_Revisie"
12554 #~ msgid "cvs_source"
12558 #~ msgid "do_while"
12565 #~ msgid "if...else"
12566 #~ msgstr "_if...else"
12568 # dit is een programmeerterm, moet niet vertaald worden
12571 #~ msgstr "_switch"
12577 #~ msgid "Diagonal"
12578 #~ msgstr "Diagonaal"
12580 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
12581 #~ msgstr "Automatische berichtindicatoren inschakelen"
12583 #~ msgid "Information:"
12584 #~ msgstr "Informatie:"
12586 #~ msgid "Pick a color"
12587 #~ msgstr "Kies een kleur"
12589 #~ msgid "Strike-Out"
12590 #~ msgstr "Doorstrepen"
12592 #~ msgid "Underline Plain"
12593 #~ msgstr "Onderstrepen normaal"
12595 #~ msgid "Underline Squiggle"
12596 #~ msgstr "Onderstrepen gegolfd"
12599 #~ msgid "Underline-TT"
12600 #~ msgstr "Onderstrepen TT"
12602 #~ msgid "Patch successful.\n"
12603 #~ msgstr "Patch is gelukt.\n"
12610 #~ msgid "Loaded default profile ..."
12611 #~ msgstr "Laad _Core bestand ..."
12614 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
12615 #~ msgstr "Importeren van project...een ogenblik geduld alstublieft"
12617 #~ msgid "Unable to load Project: %s"
12618 #~ msgstr "Kan project %s niet laden"
12621 #~ "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
12622 #~ "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more "
12625 #~ "U heeft Anjuta versie %s of later nodig om dit project te openen.\n"
12626 #~ "Upgrade Anjuta naar de laatste versie (Help voor meer informatie). \\"
12629 #~ "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you "
12630 #~ "do not use glade for GUI editing, please specify a custom command for it "
12631 #~ "in [Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
12633 #~ "Er is geen .glade bestand in het bovenste niveau van de projectmap. "
12634 #~ "Indien u geen glade gebruikt voor GUI editing geef er dan een aangepaste "
12635 #~ "opdracht voor in [Project]->[Projectconfiguratie]->[GUI editor opdracht]"
12639 #~ "A .glade file does not\n"
12640 #~ "exist in the top level Project directory."
12642 #~ "Het project glade bestaat niet\n"
12643 #~ "in het begin van de projectdirectory."
12645 #~ msgid "Recent Projects "
12646 #~ msgstr "Recente projecten "
12648 #~ msgid "Project: "
12649 #~ msgstr "Project: "
12653 #~ "Unable to get relative file name for %s\n"
12655 #~ msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
12657 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
12658 #~ msgstr "Fout tijdens het copieeren van het bestand in de module."
12662 #~ "Are you sure you want to remove the item\n"
12663 #~ "'%s' from the Project?"
12665 #~ "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
12666 #~ "van de projectdatabase?"
12668 #~ msgid "Help files"
12669 #~ msgstr "Hulpbestanden"
12671 #~ msgid "Pascal files"
12672 #~ msgstr "Pascal bestanden"
12674 #~ msgid "PHP files"
12675 #~ msgstr "PHP bestanden"
12677 #~ msgid "Perl files"
12678 #~ msgstr "Perl bestanden"
12680 #~ msgid "Shell Script files"
12681 #~ msgstr "Shell script bestanden"
12683 #~ msgid "Visual Basic files"
12684 #~ msgstr "Visual Basic bestanden"
12686 #~ msgid ".lua files"
12687 #~ msgstr ".lua bestanden"
12689 #~ msgid "PNG files"
12690 #~ msgstr "PNG bestanden"
12692 #~ msgid "JPG files"
12693 #~ msgstr "JPG bestanden"
12695 #~ msgid "BMP files"
12696 #~ msgstr "BMP bestanden"
12698 #~ msgid "GIF files"
12699 #~ msgstr "GIF bestanden"
12701 #~ msgid "Text files"
12702 #~ msgstr "Tekst bestanden"
12704 #~ msgid "XML files"
12705 #~ msgstr "XML bestanden"
12707 #~ msgid "HTML files"
12708 #~ msgstr "HTML bestanden"
12710 #~ msgid "DOC files"
12711 #~ msgstr "DOC bestanden"
12713 #~ msgid "PO files"
12714 #~ msgstr "PO bestanden"
12716 #~ msgid "C/C++ Headers"
12717 #~ msgstr "C/C++ Headers"
12719 #~ msgid "Add file to module: "
12720 #~ msgstr "Bestand aan module toevoegen:"
12722 #~ msgid "Include file"
12723 #~ msgstr "Includeer bestand"
12725 #~ msgid "Help file"
12726 #~ msgstr "Helpbestand"
12728 #~ msgid "Pixmap file"
12729 #~ msgstr "Pixmapbestand"
12731 #~ msgid "Translation file"
12732 #~ msgstr "Vertaalbestand"
12734 #~ msgid "Doc file"
12735 #~ msgstr "Doc bestand"
12737 #~ msgid "Open in default viewer"
12738 #~ msgstr "Openen met de standaard viewer"
12740 #~ msgid "Open in Anjuta"
12741 #~ msgstr "Openen in Anjuta"
12743 #~ msgid "Project Information"
12744 #~ msgstr "Projectinformatie"
12746 #~ msgid "Program Name:"
12747 #~ msgstr "Programmanaam:"
12749 #~ msgid "Help files:"
12750 #~ msgstr "Hulpbestanden:"
12752 #~ msgid "Data files:"
12753 #~ msgstr "Databestanden:"
12755 #~ msgid "Pixmap files:"
12756 #~ msgstr "Pixmapbestanden:"
12758 #~ msgid "Doc files:"
12759 #~ msgstr "Doc bestanden:"
12761 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
12762 #~ msgstr "GUI aanpasbaar door Glade:"
12764 #~ msgid "Gettext support:"
12765 #~ msgstr "Gettext ondersteuning:"
12767 #~ msgid "Project Type:"
12768 #~ msgstr "Project type:"
12771 #~ "Project is not saved.\n"
12772 #~ "Do you want to save it before closing?"
12774 #~ "Project is niet bewaard. \n"
12775 #~ "Wilt u het bewaren voor het sluiten?"
12778 #~ msgstr "Bretons"
12781 #~ msgstr "Catalaans"
12784 #~ msgstr "Tsjechisch"
12792 #~ msgid "Esperanto"
12793 #~ msgstr "Esperanto"
12802 #~ msgstr "Hebreeuws"
12804 #~ msgid "Croatian"
12805 #~ msgstr "Kroatisch"
12807 #~ msgid "Hungarian"
12808 #~ msgstr "Hongaars"
12810 #~ msgid "Islandic"
12811 #~ msgstr "IJslands"
12814 #~ msgstr "Italiaans"
12816 #~ msgid "Macedonian"
12817 #~ msgstr "Macedonisch"
12819 # Marc says: I looks like someone hoped I'd do this work !!!
12821 #~ msgstr "Nederlands"
12823 #~ msgid "Norwegian"
12829 #~ msgid "Portuguese"
12830 #~ msgstr "Portugees"
12833 #~ msgstr "Russisch"
12836 #~ msgstr "Slowaaks"
12838 #~ msgid "Simplified Chinese"
12839 #~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
12842 #~ msgstr "Chinees"
12844 #~ msgid "Estonian"
12845 #~ msgstr "Estonisch"
12847 #~ msgid "Select regional language"
12848 #~ msgstr "Selecteer regionale taal"
12850 #~ msgid "Select regional language:"
12851 #~ msgstr "Regionale taal selecteren:"
12855 #~ "does not exist.\n"
12856 #~ "Do you want to create it now ?"
12859 #~ "bestaat niet.\n"
12860 #~ "Wilt u het nu aanmaken?"
12862 #~ msgid "Not a regular file: %s."
12863 #~ msgstr "%s is geen gewoon bestand"
12868 #~ "does not exist in the current module directory.\n"
12869 #~ "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
12872 #~ "bestaat niet in de huidige module directory.\n"
12873 #~ "Wilt u het IMPORTEREN (kopieeren) in de module?"
12876 #~ msgid "Unable to find import script %s"
12877 #~ msgstr "Kon project %s niet laden"
12880 #~ msgid "%s: Not a regular file"
12881 #~ msgstr "%s is geen gewoon bestand"
12884 #~ msgid "Importing Project from %s ...\n"
12885 #~ msgstr "Bijwerken project ...\n"
12887 #~ msgid "Could not launch script!\n"
12888 #~ msgstr "Kan script niet starten!\n"
12890 #~ msgid "Importing Project...please wait"
12891 #~ msgstr "Importeren van project...een ogenblik geduld alstublieft"
12893 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
12894 #~ msgstr "Project importeren voltooid ... niet succesvol\n"
12896 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful"
12897 #~ msgstr "Project importeren voltooid... niet succesvol"
12900 #~ msgid "Project import completed...successful\n"
12901 #~ msgstr "Compileer compleet ... succesvol"
12904 #~ msgid "Project import completed...successful"
12905 #~ msgstr "Compileer compleet ... succesvol"
12907 #~ msgid "Could not import Project: no project file found!"
12908 #~ msgstr "Kan project niet importeren: geen projectbestand gevonden!"
12911 #~ msgid "Opening Project...please wait"
12912 #~ msgstr "Open P_roject ..."
12914 #~ msgid "Please complete all of the required fields"
12915 #~ msgstr "Vul alle vereiste velden in"
12917 #~ msgid "Project Name: "
12918 #~ msgstr "Projectnaam: "
12920 #~ msgid "Project Type: "
12921 #~ msgstr "Project type: "
12923 #~ msgid "Source Target: "
12924 #~ msgstr "Bron doel: "
12926 #~ msgid "Version: "
12927 #~ msgstr "Versie: "
12929 #~ msgid "Author: "
12930 #~ msgstr "Auteur: "
12932 #~ msgid "Language: "
12935 #~ msgid "Gettext Support: "
12936 #~ msgstr "Gettext ondersteuning: "
12939 #~ "The import operation has already begun.\n"
12940 #~ "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
12942 #~ "Het importeren is reeds begonnen.\n"
12943 #~ "Klik op Annuleren om het instellen over te slaan, of Volgende om door te "
12947 #~ "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
12948 #~ "existing code project, and attempts to import the structure\n"
12949 #~ "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
12950 #~ "any autodetected values during the import process.\n"
12952 #~ "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
12954 #~ "The Project Import assistent doorzoekt the map van een\n"
12955 #~ "bestaand project, en poogt de structuur in een Anjuta\n"
12956 #~ "structuur te importeren. Er is een mogelijkheid om automatisch\n"
12957 #~ "alle gedetecteerde waardes gedurende het importeerproces bij te werken.\n"
12959 #~ "DIT IS EEN EXPERIMENTELE FEATURE\n"
12961 #~ msgid "Select top level directory of an existing project"
12962 #~ msgstr "Bovenste niveau map selecteren van een bestaand project"
12965 #~ msgid "Click Forward to begin the import"
12966 #~ msgstr "Klik hier om dit venster te verbergen"
12968 #~ msgid "Error writing to: %s."
12969 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar : %s."
12972 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
12973 #~ msgstr "Er zijn onafgeronde taken, wacht tot deze afgelopen zijn"
12976 #~ msgid "Update delete"
12977 #~ msgstr "Bestand bijwerken"
12980 #~ msgid "Update add"
12981 #~ msgstr "Alles bijwerken"
12984 #~ msgid "Update external"
12985 #~ msgstr "Alles bijwerken"
12988 #~ msgid "Commit modified"
12989 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
12992 #~ msgid "Commit deleted"
12993 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
12996 #~ msgid "Commit replaced"
12997 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
13000 #~ msgid "Commit postfix"
13001 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
13005 #~ msgstr "Opscho_nen"
13011 #~ msgstr "schakelen"
13014 #~ msgid "User email address"
13015 #~ msgstr "E-mail adres van gebruiker:"
13017 #~ msgid "User name"
13018 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
13020 #~ msgid "_Settings"
13021 #~ msgstr "_Instellingen"
13023 #~ msgid "_Preferences ..."
13024 #~ msgstr "_Voorkeuren ..."
13026 #~ msgid "Set _Default Preferences"
13027 #~ msgstr "_Standaard voorkeuren instellen"
13029 # Marc says: How did you guys know I don't drink coffee ???
13030 #~ msgid "But I prefer tea."
13031 #~ msgstr "Maar ik geef de voorkeur aan thee."
13033 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
13034 #~ msgstr "Snelkoppelingen _aanpassen"
13036 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
13037 #~ msgstr "Aan menu-opties gekoppelde sneltoetsen bewerken"
13039 #~ msgid "Manipulate plugins manager items"
13040 #~ msgstr "Pluginbeheer-items manipuleren"
13043 #~ msgid "Toggle View"
13044 #~ msgstr "Gidsen omschakelen"
13048 #~ "The file '%s' already exists.\n"
13049 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
13051 #~ "Het bestand \"%s\" bestaat al.\n"
13052 #~ "Wilt u het overschrijven?."
13055 #~ "One or more files are not saved.\n"
13056 #~ "Do you still want to exit?"
13058 #~ "Een of meerdere bestanden zijn niet opgeslagen.\n"
13059 #~ "Wilt u nog steeds afsluiten?"
13063 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
13064 #~ msgstr "Anjuta shell"
13068 #~ msgid "Anjuta test shell"
13069 #~ msgstr "Anjuta shell"