1 # translation of anjuta.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
7 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2011.
8 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013.
11 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-09-10 19:57+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 15:07+0300\n"
16 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
24 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Integrēta izstrādes vide"
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Develop software in an integrated development environment"
36 msgstr "Izstrādā programmatūru integrētā izstrādes vidē"
38 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
39 msgid "IDE;development;programming;"
40 msgstr "IDE;izstrāde;programmēšana;"
42 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
43 msgid "Autogen is busy"
44 msgstr "Autogen ir aizņemts"
46 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
48 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
49 msgstr "Neizdevās rakstīt definīciju datni “%s” — %s"
51 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
53 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
54 msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s” — %s"
56 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
57 #: ../src/preferences.ui.h:10
61 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
62 msgid "Text to render"
63 msgstr "Teksts, ko renderēt"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
67 msgstr "Bilžu bufera objekts"
69 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
70 msgid "The pixbuf to render."
71 msgstr "Bilžu buferis, ko renderēt."
73 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
75 msgid "Unable to find plugin module %s"
76 msgstr "Neizdevās atrast spraudņa moduli %s"
78 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
80 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
81 msgstr "Neizdevās atrast reģistrētu funkciju %s modulī %s"
83 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
85 msgid "Unknown error in module %s"
86 msgstr "Nezināma kļūda modulī %s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
94 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
98 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
100 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
101 msgstr "Datne, ko mēģināt atvērt, satur nepareizu baitu secību."
103 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
106 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
109 "Anjuta neizdevās automātiski noteikt kodējumu datnei, ko vēlaties atvērt."
111 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
113 msgid "Missing location of plugin %s"
114 msgstr "Spraudnim %s nav norādīta atrašanās vieta"
116 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
118 msgid "Missing type defined by plugin %s"
119 msgstr "Spraudnim %s nav norādīts tips"
121 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
123 msgid "plugin %s fails to register type %s"
124 msgstr "spraudnim %s neizdodas reģistrēties kā tipam %s"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
139 msgid "Central European"
140 msgstr "Centrāleiropas"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
143 msgid "South European"
144 msgstr "Dienvideiropas"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
167 msgid "Hebrew Visual"
168 msgstr "Ivrits vizuāls"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
198 msgid "Chinese Traditional"
199 msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
202 msgid "Cyrillic/Russian"
203 msgstr "Kirilica/Krievu"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
218 msgid "Chinese Simplified"
219 msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
226 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
227 msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
238 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
240 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
241 #. * be a program or a shared library by example
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
247 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
249 msgstr "Palīdzības teksts"
251 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
252 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
253 msgstr "Lietotājam rādāmais teksts par to, ko ievadīt dotajā laukā"
255 #. Create all needed widgets
256 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
257 msgid "Environment Variables:"
258 msgstr "Vides mainīgie:"
260 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
267 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
268 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
274 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
277 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
283 msgid "Path that dropped files should be relative to"
284 msgstr "Ceļš, pret kuru iemestajām datnēm vajadzētu būt relatīviem"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
287 msgid "Drop a file or enter a path here"
288 msgstr "Šeit iemet datni vai ievadi ceļu"
290 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
292 msgstr "Izvēlieties datnes"
294 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
295 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
296 msgstr "Ceļš, pret kuru visām datnēm sarakstā jābūt relatīviem"
298 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
299 msgid "Show Add button"
300 msgstr "Parādīt “Pievienot” pogu"
302 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
303 msgid "Display an Add button"
304 msgstr "Parādīt “Pievienot” pogu"
307 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
308 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
309 #. * language and possible other things like "ssh".
310 #. * More information on the regular expression syntax can be
311 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
313 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
314 msgid "[Pp]assword.*:"
315 msgstr "[Pp]arole.*:"
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
319 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
320 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu — “%s”"
322 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
323 msgid "execvp failed"
324 msgstr "execvp neizdevās"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
328 msgstr "Anjuta čaula"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
331 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
332 msgstr "Anjuta čaula, kas saturēs spraudni"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
336 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
337 msgstr "Spraudnis “%s” nevēlas tikt deaktivizēts"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
342 "Could not load %s\n"
343 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
344 "leading to this was:\n"
347 "Neizdevās ielādēt %s\n"
348 "Tas parasti nozīmē, ka instalācija ir bojāta. Kļūdas, kas noveda pie tā, "
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
358 msgid "Available Plugins"
359 msgstr "Pieejamie spraudņi"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
362 msgid "Preferred plugins"
363 msgstr "Vēlamie spraudņi"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
366 msgid "Only show user activatable plugins"
367 msgstr "Rādīt tikai spraudņus, kurus var aktivizēt lietotājs"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
371 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
372 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
373 "choose a different plugin."
375 "Šie ir spraudņi, kurus izvēlējāties tad, kad jums piedāvāja izvēlēties vienu "
376 "no vairākiem piemērotajiem spraudņiem. Ja izņemsiet izvēlēto spraudni, jums "
377 "ļaus atkal izvēlēties starp dažādiem spraudņiem."
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
380 msgid "Forget selected plugin"
381 msgstr "Aizmirst spraudņa izvēli"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
386 msgid "Select a plugin"
387 msgstr "Izvēlieties spraudni"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
390 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
391 msgid "Please select a plugin to activate"
392 msgstr "Lūdzu, izvēlēties spraudni, ko aktivizēt"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
396 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
397 msgstr "Neviens spraudnis nav spējīgs ielādēt citus spraudņus %s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
400 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
401 msgstr "<b>Lūdzu, izvēlieties spraudni, ko aktivizēt</b>"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
404 msgid "Remember this selection"
405 msgstr "Atcerēties šo izvēli"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
412 msgid "Current stack of profiles"
413 msgstr "Pašreizējais profilu steks"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
416 msgid "Available plugins"
417 msgstr "Pieejamie spraudņi"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
420 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
421 msgstr "Šobrīd pieejamie spraudņi, kas atrasti spraudņu ceļos"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
424 msgid "Activated plugins"
425 msgstr "Aktivizētie spraudņi"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
428 msgid "Currently activated plugins"
429 msgstr "Šobrīd aktivizētie spraudņi"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
432 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
433 msgstr "Anjuta čaula, kurai spraudņi ir veidoti"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
436 msgid "Anjuta Status"
437 msgstr "Anjuta statuss"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
440 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
441 msgstr "Anjuta statuss, ko izmantot ielādējot un izlādējot spraudņus"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
447 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
451 #. FIXME: Make the general page first
452 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
454 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
455 #: ../src/preferences.ui.h:9
459 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
460 msgid "Anjuta Preferences"
461 msgstr "Anjuta iestatījumi"
463 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
464 msgid "Plugin Manager"
465 msgstr "Spraudņu pārvaldnieks"
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
468 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
469 msgstr "Spraudņu pārvaldnieks spraudņu problēmu pārvaldīšanai"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
473 msgstr "Profila nosaukums"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
476 msgid "Name of the plugin profile"
477 msgstr "Spraudņu profila nosaukums"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
480 msgid "Synchronization file"
481 msgstr "Sinhronizācijas datne"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
484 msgid "File to syncronize the profile XML"
485 msgstr "Datne, lai sinhronizētu profila XML"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
488 msgid "Please select a plugin from the list"
489 msgstr "Lūdzu, izvēlieties spraudni no saraksta"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
494 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
497 "Neizdevās nolasīt “%s”: XML parsēšanas kļūda. Nepareizs vai bojāts Anjuta "
500 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
503 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
504 msgstr "%s — instalē to no “%s”\n"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
508 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
509 msgstr "Neizdevās nolasīt “%s” — pietrūkst sekojoši obligāti spraudņi"
511 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
512 msgid "Select the items to save:"
513 msgstr "Izvēlēties vienības, ko saglabāt:"
515 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
516 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
517 msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
519 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
520 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
525 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
530 msgid "_Discard changes"
531 msgstr "_Atcelt izmaiņas"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
535 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
537 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
539 "Ir %d vienība ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
542 "Ir %d vienības ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
545 "Ir %d vienību ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
549 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 "Ir vienība ar nesagabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms aizvēršanas?"
553 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
557 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
558 msgid "ComboBox model"
559 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
561 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
562 msgid "The model for the combo box"
563 msgstr "Lauku saraksta modelis"
565 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
569 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
573 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
577 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
581 #. Avoid space in translated string
582 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
586 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
588 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
589 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
590 "from your distribution, or install the missing packages manually."
592 "Acīmredzot nav instalēta PackageKit sistēma. PackageKit ir nepieciešama, lai "
593 "uzinstalētu trūkstošās pakotnes. Lūdzu, instalējiet “packagekit-gnome” "
594 "pakotni no jūsu distributīva programmatūras kanāliem, vai arī instalējiet "
595 "trūkstošās pakotnes pašrocīgi."
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
599 msgid "Installation failed: %s"
600 msgstr "Instalēšana neizdevās: %s"
602 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
604 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
605 msgstr "Neizdevās palaist “%s”. Atgrieztā kļūda — “%s”."
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
610 "The \"%s\" package is not installed.\n"
613 "“%s” pakotne nav instalēta.\n"
614 "Lūdzu, uzinstalējiet to."
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
619 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
622 "“%s” utilītprogramma nav instalēta.\n"
623 "Lūdzu, uzinstalējiet to."
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
627 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
628 msgstr "Nevar atrast termināli; lieto xterm, lai gan tas varētu nestrādāt"
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
632 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
633 msgstr "Nevar izpildīt komandu: %s (izmanto čaulu %s): %s\n"
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
637 msgid "Unable to load user interface file: %s"
638 msgstr "Neizdevās ielādēt lietotāja saskarnes datni — %s"
640 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
641 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:183
645 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
646 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:186
650 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:189
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:196
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:200
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:203
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:206
678 msgstr "Bez versijas"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:210
685 #: ../libanjuta/resources.c:63
687 msgid "Widget not found: %s"
688 msgstr "Logvadīkla nav atrasta: %ss"
690 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
692 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
693 msgstr "Neizdevās atrast lietotnes pikseļu kartes datni — %s"
695 #: ../libanjuta/resources.c:277
697 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
698 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu “%s” — %s"
700 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
701 msgid "Please specify group name"
702 msgstr "Lūdzu, norādiet grupas nosaukumu"
704 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
706 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
708 "Grupas nosaukums var saturēt tikai burtciparu vai “#$:%+,-.=@^_`~/” "
711 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
712 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
713 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
714 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
715 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
716 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
717 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
720 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
721 msgstr "Projekts neeksistē, vai uz to norādīts nederīgs ceļš"
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
728 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
729 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
740 msgid "Shared Library (libtool)"
741 msgstr "Koplietota bibliotēka (libtool)"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
744 msgid "Module (Libtool)"
745 msgstr "Modulis (Libtool)"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
748 msgid "Static Library (Libtool)"
749 msgstr "Statiska bibliotēka (Libtool)"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
757 msgid "Python Module"
758 msgstr "Python modulis"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
762 msgstr "Java modulis"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
766 msgstr "Lisp modulis"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
770 msgstr "Galvenes datnes"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
773 msgid "Man Documentation"
774 msgstr "Man dokumentācija"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
777 msgid "Info Documentation"
778 msgstr "Info dokumentācija"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
781 msgid "Miscellaneous Data"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
789 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
798 msgid "Unable to parse project file"
799 msgstr "Neizdevās parsēt projekta datni"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
803 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
804 msgstr "Projekts neeksistē, vai uz to norādīts nederīgs ceļš"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
807 msgid "Autotools backend"
808 msgstr "Autotools aizmugure"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
811 msgid "New Autotools backend for project manager"
812 msgstr "Projekta managera jauna Autotools aizmugure"
814 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
815 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
816 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
817 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
818 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
822 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
823 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
825 "Projekta nosaukums — tas var saturēt tukšumus, piemēram, “GNU Autoconf”"
827 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
852 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
854 "Projekta versija, parasti pāris skaitļi, kas atdalīti ar punktu, piemēram "
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
858 msgid "Bug report URL:"
859 msgstr "Kļūdu ziņošanas URL:"
861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
863 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
866 "E-pasta adrese vai saite uz tīmekļa lapu, kur lietotājs var ziņot par kļūdu. "
867 "Šī iespēja nav obligāta."
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
870 msgid "Package name:"
871 msgstr "Pakotnes nosaukums:"
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
875 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
876 "It is generated from the project name if not provided."
878 "Pakotnes nosaukums - tas var saturēt tikai burtciparu un pasvītras "
879 "rakstzīmes. To ģenerē no projekta nosaukuma, ja to nenorāda atsevišķi."
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
887 msgid "An link to the project web page if provided."
888 msgstr "Saite uz projekta tīmekļa lapu, ja tā ir norādīta."
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
891 msgid "Libtool support:"
892 msgstr "Libtool atbalsts:"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
895 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
897 "Pievieno atbalstu koplietoto un statisko bibliotēku būvēšanai ar libtool."
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
905 msgid "Linker flags:"
906 msgstr "Saišu redaktora karogi:"
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
910 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
911 msgstr "Kopīgi papildus saišu redaktora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
919 msgid "C preprocessor flags:"
920 msgstr "C priekšprocesora karogi:"
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
924 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
925 msgstr "Kopīgi papildus C priekšprocesora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
933 msgid "C compiler flags:"
934 msgstr "C kompilatora karogi:"
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
938 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
939 msgstr "Kopīgi papildus C kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
947 msgid "C++ compiler flags:"
948 msgstr "C++ kompilatora karogi:"
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
952 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
953 msgstr "Kopīgi papildus C++ kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
961 msgid "Java compiler flags:"
962 msgstr "Java kompilatora karogi:"
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
966 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
967 msgstr "Kopīgi papildus Java kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
975 msgid "Vala compiler flags:"
976 msgstr "Vala kompilatora karogi:"
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
980 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
981 msgstr "Kopīgi papildus Vala kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
989 msgid "Fortran compiler flags:"
990 msgstr "Fortran kompilatora karogi:"
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
994 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
995 msgstr "Kopīgi papildus Fortran kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1003 msgid "Objective C compiler flags:"
1004 msgstr "Objective C kompilatora karogi:"
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1009 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1011 "Kopīgi papildus Objective C kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1019 msgid "Lex/Flex flags:"
1020 msgstr "Lex/Flex karogi:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1025 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1026 "targets in this group."
1028 "Kopīgi papildus Lex vai Flex leksiskā analizatora ģeneratora karogi visiem "
1029 "mērķiem šajā grupā."
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1037 msgid "Yacc/Bison flags:"
1038 msgstr "Yacc/Bison karogi:"
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1043 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1046 "Kopīgi papildus Yacc vai Bison parsētāja ģeneratora karogi visiem mērķiem "
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1051 msgid "Installation directories:"
1052 msgstr "Instalācijas direktorijas:"
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1056 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1057 msgstr "Šīs grupas mērķu izmantoto pielāgoto instalāciju direktoriju saraksts"
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1065 msgid "Do not install:"
1066 msgstr "Neinstalēt:"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1074 msgid "Build but do not install the target."
1075 msgstr "Būvēt, bet neinstalēt mērķi."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1083 msgid "Installation directory:"
1084 msgstr "Instalācijas direktorija:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1093 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1096 "Tai jābūt standarta direktorijai, vai pielāgotā, kura definēta grupas "
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1103 msgid "Additional linker flags for this target."
1104 msgstr "Papildus saišu redaktora karogi šim mērķim."
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1107 msgid "Additional libraries:"
1108 msgstr "Papildus bibliotēkas:"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1114 msgid "Additional libraries for this target."
1115 msgstr "Papildus bibliotēkas šim mērķim."
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1118 msgid "Additional objects:"
1119 msgstr "Papildus objekti:"
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1122 msgid "Additional object files for this target."
1123 msgstr "Papildu objektu datnes šim mērķim."
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1129 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1130 msgstr "Papildus C priekšprocesora karogi šim mērķim."
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1136 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1137 msgstr "Papildus C kompilatora karogi šim mērķim."
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1143 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1144 msgstr "Papildus C++ kompilatora karogi šim mērķim."
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1150 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1151 msgstr "Papildus Java kompilatora karogi šim mērķim."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1157 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1158 msgstr "Papildus Vala kompilatora karogi šim mērķim."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1164 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1165 msgstr "Papildus Fortran kompilatora karogi šim mērķim."
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1171 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1172 msgstr "Papildus Objective C kompilatora karogi šim mērķim."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1179 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1181 "Papildus Lex vai Flex leksiskā analizatora ģeneratora karogi šim mērķim."
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1187 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1188 msgstr "Papildus Yacc vai Bison parsētāja ģeneratora karogi šim mērķim."
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1197 msgid "Additional dependencies:"
1198 msgstr "Papildus atkarības:"
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1207 msgid "Additional dependencies for this target."
1208 msgstr "Papildus atkarības šim mērķim."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1216 msgid "Include in distribution:"
1217 msgstr "Iekļaut distribūcijā:"
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1225 msgid "Include this target in the distributed package."
1226 msgstr "Iekļaut mērķi izplatītajā pakotnē."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1234 msgid "Build for check only:"
1235 msgstr "Būvēt tikai pārbaudes gadījumā:"
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1243 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1244 msgstr "Būvēt šo mērķi tikai darbinot automātiskos testus."
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1253 msgid "Do not use prefix:"
1254 msgstr "Nelietot prefiksu:"
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1264 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1267 "Nepārsaukt mērķi, pievienojot tam prefiksu; parasti to izmanto, lai "
1268 "nepārrakstītu sistēmas programmu."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1276 msgid "Keep target path:"
1277 msgstr "Paturēt mērķa ceļu:"
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1286 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1287 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1288 "subdir/app not in bin/app."
1290 "Paturēt relatīvo mērķa ceļu instalējot to. Piemēram, ja jums ir instalēta "
1291 "programma subdir/app instalēta bin direktorijā, tad tā tiks instalēta bin/"
1292 "subdir/app, nevis bin/app."
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1298 msgstr "Bibliotēkas:"
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1301 msgid "Manual section:"
1302 msgstr "Rokasgrāmatas sekcija:"
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1306 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1307 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1309 "Sekcija, kurā tiks instalētas rokasgrāmatas (man) lapas. Pareizi sekciju "
1310 "nosaukumi ir cipari no “0” līdz “9”, un burti “I” un “n”. "
1312 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1313 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1314 msgstr "Avota datnei ir jābūt parastai datnei, nevis direktorijai"
1316 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1317 msgid "Target parent is not a valid group"
1318 msgstr "Mērķa vecāks nav derīga grupa"
1320 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1321 msgid "Please specify target name"
1322 msgstr "Lūdzu, norādiet mērķa nosaukumu"
1324 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1326 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1328 "Mērķa nosaukums var saturēt tikai burtciparu, “_”, “-”, “/” vai “.” "
1331 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1332 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1333 msgstr "Koplietotās bibliotēkas mērķa nosaukumam jābūt “libxxx.la” formā"
1335 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1336 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1337 msgstr "Statiskās bibliotēkas mērķa nosaukumam jābūt “libxxx.la” formā"
1339 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1340 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1341 msgstr "Moduļa mērķa nosaukumam jābūt “xxx.la” formā"
1343 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1344 msgid "Automake Build"
1345 msgstr "Automake veidošana"
1347 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1348 msgid "Basic autotools build plugin."
1349 msgstr "Pamata Autotools veidošanas spraudnis."
1351 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1352 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1357 msgid "Configure Project"
1358 msgstr "Konfigurēt projektu"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1361 msgid "Regenerate project"
1362 msgstr "Pārģenerēt projektu"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1365 msgid "Configuration:"
1366 msgstr "Konfigurācija:"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1369 msgid "Configure Options:"
1370 msgstr "Konfigurēšanas opcijas:"
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1373 msgid "Build Directory:"
1374 msgstr "Būvēšanas direktorija:"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1377 msgid "Select Program"
1378 msgstr "Izvēlieties programmu"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1381 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1386 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1387 msgid "Run in terminal"
1388 msgstr "Palaist terminālī"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1391 msgid "Select Program to run:"
1392 msgstr "Izvēlieties programmu, ko palaist:"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1403 msgid "Run several commands at a time:"
1404 msgstr "Palaist vairākas komandas vienlaicīgi:"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1407 msgid "Continue on errors"
1408 msgstr "Kļūdu gadījumā turpināt"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1411 msgid "Translate messages"
1412 msgstr "Tulkot ziņojumus"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1415 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1416 msgstr "Izcelt būvēšanas brīdinājumus un kļūdas redaktorā"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1423 msgid "Install as root:"
1424 msgstr "Instalēt kā root:"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1432 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1433 "you want to do that ?"
1435 "Pirms izmantot šo jauno konfigurāciju, noklusējuma ir jāizņem. Vai vēlaties "
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1441 msgid "Command canceled by user"
1442 msgstr "Lietotājs atsauca komandas izpildi"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1446 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1448 "Neizdodas kompilēt “%s” — šim datnes tipam nav definēts, kā to kompilēt."
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1452 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1453 msgstr "Neizdodas konfigurēt projektu: %s trūkst konfigurācijas skripta."
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1456 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1457 msgstr "Izvēlieties būvēšanas direktoriju projekta direktorijā"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1460 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1461 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1462 #: ../src/preferences.ui.h:15
1464 msgstr "Noklusējuma"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1467 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1469 msgstr "Atkļūdošana"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1473 msgstr "Profilēšana"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1480 msgid "No executables in this project!"
1481 msgstr "Šajā projektā nav palaižamu vienību!"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1484 msgid "No file or project currently opened."
1485 msgstr "Neviena datne vai projekts šobrīd nav atvērts"
1487 #. Only local program are supported
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1489 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1491 msgid "Program '%s' is not a local file"
1492 msgstr "Programma “%s” nav lokālā datne"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1495 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1497 msgid "Program '%s' does not exist"
1498 msgstr "Programma “%s” neeksistē"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1501 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1503 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1504 msgstr "Programmai “%s” nav palaišanas tiesību"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1507 msgid "No executable for this file."
1508 msgstr "Šai datnei nav palaižamā vienuma."
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1512 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1513 msgstr "Palaižamā vienība “%s” nav visjaunākā."
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1516 msgid "True if we need a special command to install files"
1517 msgstr "Patiess, ja ir vajadzīga īpaša komanda, lai instalētu datnes"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1520 msgid "Command used to be allowed to install files"
1521 msgstr "Izmantojamā komanda, lai ļautu instalēt datnes"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1526 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1527 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1528 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1529 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1530 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1532 "Komandai ir jāsatur “%s” vai “%q”. To aizvietos komanda, ko izmanto datņu "
1533 "instalēšanai, piemēram “make install”. Komanda aizvietos %s bez jebkādām "
1534 "izmaiņām, bet %q tiks aizstāts ar citēto komandu. Var izmantot %%, lai "
1535 "iegūtu rakstzīmi “%”. Tipiskā vērtība ir “sudo %s” vai “su -c %q”."
1537 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1538 #. * pearl regular expression
1539 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1540 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1541 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1543 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1544 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1547 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1548 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1550 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1551 #. * pearl regular expression
1552 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1553 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1554 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1556 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1557 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1560 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1561 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1565 msgid "Entering: %s"
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1573 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1574 #. * The second string with -old should be used for an older
1575 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1576 #. * move the first one to translate the -old string and then
1577 #. * replace the first string only.
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1579 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1581 msgstr "brīdinājums:"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1584 msgid "warning:-old"
1585 msgstr "brīdinājums (vecs):"
1587 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1588 #. * The second string with -old should be used for an older
1589 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1590 #. * move the first one to translate the -old string and then
1591 #. * replace the first string only.
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1593 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1599 msgstr "kļūda (veca):"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1603 msgid "Command exited with status %d"
1604 msgstr "Komanda tika pabeigta ar statusu %d"
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1608 msgid "Command aborted by user"
1609 msgstr "Lietotājs pārtrauca komandas izpildi"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1613 msgid "Command terminated with signal %d"
1614 msgstr "Komandas izpilde tika pārtraukta ar signālu %d"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1617 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1618 msgstr "Komandas izpilde tika pārtraukta nezināmu iemeslu dēļ"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1622 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1623 msgstr "Laiks kopā: %lu sekundes\n"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1626 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1627 msgstr "Pabeigts neveiksmīgi\n"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1630 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1631 msgid "Completed successfully\n"
1632 msgstr "Pabeigts veiksmīgi\n"
1634 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1635 #. the string is the directory where the build takes place
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1638 msgid "Build %d: %s"
1639 msgstr "Būvējums %d: %s"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1652 msgid "_Build Project"
1653 msgstr "_Būvēt projektu"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1656 msgid "Build whole project"
1657 msgstr "Būvēt visu projektu"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1660 msgid "_Install Project"
1661 msgstr "_Instalēt projektu"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1664 msgid "Install whole project"
1665 msgstr "Instalēt visu projektu"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1668 msgid "_Check Project"
1669 msgstr "Ie_gūt projektu"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1672 msgid "Check whole project"
1673 msgstr "Iegūt visu projektu"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1676 msgid "_Clean Project"
1677 msgstr "_Attīrīt projektu"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1680 msgid "Clean whole project"
1681 msgstr "Attīrīt visu projektu"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1684 msgid "C_onfigure Project…"
1685 msgstr "K_onfigurēt projektu..."
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1688 msgid "Configure project"
1689 msgstr "Konfigurēt projektu"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1692 msgid "Build _Tarball"
1693 msgstr "Būvēt _tar arhīvu"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1696 msgid "Build project tarball distribution"
1697 msgstr "Būvēt projekta tar arhīvu programmatūras izplatīšanai"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1700 msgid "_Build Module"
1701 msgstr "_Būvēt moduli"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1704 msgid "Build module associated with current file"
1705 msgstr "Būvēt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1708 msgid "_Install Module"
1709 msgstr "_Instalēt moduli"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1712 msgid "Install module associated with current file"
1713 msgstr "Instalēt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1716 msgid "_Check Module"
1717 msgstr "_Iegūt moduli"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1720 msgid "Check module associated with current file"
1721 msgstr "Iegūt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1724 msgid "_Clean Module"
1725 msgstr "_Attīrīt moduli"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1728 msgid "Clean module associated with current file"
1729 msgstr "Attīrīt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1732 msgid "Co_mpile File"
1733 msgstr "Ko_mpilēt datni"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1736 msgid "Compile current editor file"
1737 msgstr "Kompilēt pašlaik rediģēto datni"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1740 msgid "Select Configuration"
1741 msgstr "Izvēlieties konfigurāciju"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1744 msgid "Select current configuration"
1745 msgstr "Izvēlieties pašreizējo konfigurāciju"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1748 msgid "Remove Configuration"
1749 msgstr "Izņemiet konfigurāciju"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1753 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1755 "Attīriet projektu (distclean) un izņemiet konfigurācijas direktoriju, ja tas "
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1765 msgid "Compile file"
1766 msgstr "Kompilēt datni"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1770 msgid "Build module"
1771 msgstr "Būvēt moduli"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1782 msgid "Install module"
1783 msgstr "Instalēt moduli"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1794 msgid "Clean module"
1795 msgstr "Attīrīt moduli"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1802 msgid "Check module"
1803 msgstr "Iegūt moduli"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1806 msgid "_Cancel command"
1807 msgstr "_Atsaukt komandu"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1810 msgid "Cancel build command"
1811 msgstr "Atsaukt būvēšanas komandu"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1816 msgstr "_Buvēt (%s)"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1820 msgid "_Install (%s)"
1821 msgstr "_Instalēt (%s)"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1826 msgstr "_Attīrīt (%s)"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1830 msgid "Co_mpile (%s)"
1831 msgstr "Ko_mpile (%s)"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1839 msgid "Build commands"
1840 msgstr "Būvēšanas komandas"
1842 #. Translators: This is a group of build
1843 #. * commands which appears in pop up menus
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1845 msgid "Build popup commands"
1846 msgstr "Būvēšanas izlecošās izvēlnes komandas"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1850 msgid "Build Autotools"
1851 msgstr "Būvēšanas Autotools"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1856 "Error while setting up build environment:\n"
1859 "Kļūda, iestatot būvēšanas vidi:\n"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1863 msgid "Command aborted"
1864 msgstr "Komanda pārtraukta"
1866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1867 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1868 msgid "Class Generator"
1869 msgstr "Klases ģenerators"
1871 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1872 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1873 msgstr "Anjuta klašu ģeneratora spraudnis"
1875 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1879 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1880 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1881 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1882 msgid "General Public License (GPL)"
1883 msgstr "Vispārīgā publiskā licence (GPL)"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1886 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1887 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1888 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1889 msgstr "Mazā jeb bibliotēku vispārīgā publiskā license (LGPL)"
1891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1892 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1893 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1894 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1898 msgstr "Nav licences"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1906 msgstr "Klases nosaukums:"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1910 msgstr "Bāzes klase:"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1913 msgid "Base Class Inheritance:"
1914 msgstr "Bāzes klases mantošana:"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1917 msgid "Class Options:"
1918 msgstr "Klases opcijas:"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1921 msgid "Source/Header Headings:"
1922 msgstr "Pirmkoda/galvenes aprakstgalva:"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1925 msgid "Inline the declaration and implementation"
1926 msgstr "Iekļaut deklarāciju un implementāciju"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1929 msgid "Author/Date/Time"
1930 msgstr "Autors/Datums/Laiks"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1933 msgid "General Class Properties"
1934 msgstr "Vispārīgie klases iestatījumi"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1937 msgid "Class Elements"
1938 msgstr "Klases elementi"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1941 msgid "Generic C++ Class"
1942 msgstr "Vispārēja C++ klase"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1945 msgid "GObject Prefix and Type:"
1946 msgstr "GObject prefikss and tips:"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1949 msgid "Author/Date-Time"
1950 msgstr "Autors/Datums-Laiks"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1953 msgid "Class Function Prefix:"
1954 msgstr "Klases funkciju prefikss:"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1957 msgid "Member Functions/Variables"
1958 msgstr "Piederīgas funkcijas/mainīgie"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1969 msgid "GObject Class\t"
1970 msgstr "GObject klase\t"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1973 msgid "Class Methods"
1974 msgstr "Klases metodes"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1977 msgid "Constants/Variables"
1978 msgstr "Konstantes/mainīgie"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1981 msgid "Python Class"
1982 msgstr "Python klase"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1985 msgid "is Sub-Class"
1986 msgstr "ir apakšklase"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1989 msgid "Initializer Arguments:"
1990 msgstr "Inicalizētāja argumenti:"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1997 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2006 msgid "JavaScript Class"
2007 msgstr "JavaScript klase"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2011 msgstr "GLib.Object"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2014 msgid "Class Scope:"
2015 msgstr "Klases tvērums:"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2022 msgid "Author Email Address:"
2023 msgstr "Autora e-pasta adrese:"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2026 msgid "Author Name:"
2027 msgstr "Autora vārds:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2034 msgid "Header File:"
2035 msgstr "Galvenes datne:"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2038 msgid "Source File:"
2039 msgstr "Pirmkoda datne:"
2041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2042 msgid "Add to Project Target:"
2043 msgstr "Pievienot projekta mērķim:"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2046 msgid "Add to Repository"
2047 msgstr "Pievienot krātuvei"
2049 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2051 msgid "Header or source file has not been created"
2052 msgstr "Galvenes vai pirmkoda datne netika izveidota"
2054 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2055 msgid "Autogen template used for the header file"
2056 msgstr "Autogen veidne, kas tiek izmantota galvenes datnei"
2058 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2059 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2060 msgstr "Autogen veidne, kas tiek izmantota kā implementācijas datne"
2062 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2063 msgid "File to which the processed template will be written"
2064 msgstr "Datne, kurā ievietos izveidoto veidni"
2066 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2068 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2069 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2071 "Neizdevās atrast autogen 5. versiju; lūdzu, uzinstalējiet autogen pakotni. "
2072 "To varat iegūt no http://autogen.sourceforge.net."
2074 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2076 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2077 msgstr "Neizdevās izpildīt autogen: %s"
2079 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2080 msgid "Guess from type"
2081 msgstr "Uzminēt no tipa"
2083 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2089 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2090 msgid "Implementation"
2091 msgstr "Implementācija"
2093 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2094 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2096 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2097 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2098 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2104 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2105 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2106 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2110 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2124 msgstr "Param. spec."
2126 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2133 msgstr "Sakārtotājs"
2135 #. Automatic highlight menu
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2138 msgstr "Automātisks"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2146 msgstr "Iestatītājs"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2149 msgid "XML description of the user interface"
2150 msgstr "XML apraksts lietotāja saskarnei"
2152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2154 msgstr "CVS spraudnis"
2156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2157 msgid "A version control system plugin"
2158 msgstr "Versiju kontroles sistēmas VCS spraudnis"
2160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2161 msgid "Standard diff"
2162 msgstr "Atšķirības standartskatā"
2164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2165 msgid "Patch-Style diff"
2166 msgstr "Ielāpa veida atšķirību datne"
2168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2169 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2174 msgid "Extern (rsh)"
2175 msgstr "Ārējs (rsh)"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2178 msgid "Password server (pserver)"
2179 msgstr "Paroļu serveris (pserver)"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2182 msgid "CVS Preferences"
2183 msgstr "CVS iestatījumi"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2186 msgid "Path to \"cvs\" command"
2187 msgstr "Ceļš uz “cvs” komandu"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2190 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2191 msgstr "Saspiešanas līmenis (0=izslēgts, 10=maksimāls):"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2194 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2195 msgstr "Ignorēt .cvsrc datni (ieteicams)"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2199 msgstr "CVS opcijas"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2202 msgid "CVS: Add file/directory"
2203 msgstr "CVS: pievienot datni / direktoriju"
2205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2207 msgid "Choose file or directory to add:"
2208 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko pievienot:"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2211 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2212 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2214 msgstr "Pārlūkot..."
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2217 msgid "File is binary"
2218 msgstr "Datne ir bināra"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2221 msgid "CVS: Remove file/directory"
2222 msgstr "CVS: izņemt datni / direktoriju"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2225 msgid "Choose file or directory to remove:"
2226 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko izņemt:"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2230 "<b>Please note: </b>\n"
2232 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2233 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2236 "<b>Lūdzu, ņemiet vērā ka: </b>\n"
2238 "Nospiežot “Labi”, datne tiks izdzēsts gan no diska, gan no CVS. Protams, "
2239 "datne tiks izņemta no CVS tikai pēc CVS commit komandas izmantošanas. <b>Jūs "
2240 "esat brīdināts!</b>"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2243 msgid "CVS: Commit file/directory"
2244 msgstr "CVS: nodot datni / direktoriju"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2247 msgid "Choose file or directory to commit:"
2248 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko nodot:"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2252 msgid "Whole project"
2253 msgstr "Viss projekts"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2256 msgid "Log message:"
2257 msgstr "Žurnāla ieraksts:"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2261 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2267 msgid "Do not act recursively"
2268 msgstr "Nedarboties rekursīvi"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2277 msgid "CVS: Update file/directory"
2278 msgstr "CVS: atjaunināt datni / direktoriju"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2282 msgid "Choose file or directory to update:"
2283 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko atjaunināt:"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2286 msgid "Delete empty directories"
2287 msgstr "Dzēst tukšās direktorijas"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2290 msgid "Create new directories"
2291 msgstr "Izveidot jaunas direktorijas"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2294 msgid "Reset sticky tags"
2295 msgstr "Atiestatīt lipīgās birkas"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2299 msgid "Use revision/tag:"
2300 msgstr "Izmantot revīziju/birku:"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2304 msgstr "CVS: statuss"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2307 msgid "CVS: Status from file/directory"
2308 msgstr "CVS: aplūkot datnes / direktorijas statusu"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2311 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2312 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam aplūkot statusu:"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2316 msgstr "Rādīt detalizētāku informāciju"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2319 msgid "CVS: Diff file/directory"
2320 msgstr "CVS: atrast datnes / direktorijas atšķirības"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2323 msgid "Choose file or directory to diff:"
2324 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam apskatīt atšķirības:"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2327 msgid "Unified format instead of context format"
2328 msgstr "Vienotais formāts konteksta formāta vietā"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2331 msgid "Use revision:"
2332 msgstr "Izmantot revīziju:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2335 msgid "CVS: Log file/directory"
2336 msgstr "CVS: apskatīt datnes / direktorijas žurnālu"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2339 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2340 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam aplūkot žurnālu:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2343 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2344 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2345 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2352 msgstr "CVS: importēt"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2355 msgid "Project root directory:"
2356 msgstr "Projekta saknes direktorija:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2359 msgid "Module name:"
2360 msgstr "Moduļa nosaukums:"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2368 msgstr "Izstrādātāja birka:"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2371 msgid "Release tag:"
2372 msgstr "Laidiena birka:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2375 msgid "Module Details:"
2376 msgstr "Detaļas par moduli:"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2379 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2386 msgstr "Lietotājvārds:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2393 msgid "Please enter a filename!"
2394 msgstr "Lūdzu, norādiet datnes nosaukumu!"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2398 msgid "Please fill field: %s"
2399 msgstr "Lūdzu, aizpildiet lauku: %s"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2402 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2403 msgstr "Tiek izpildīta CVS komanda! Lūdzu, uzgaidiet, līdz tā tiks pabeigta!"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2406 msgid "Unable to delete file"
2407 msgstr "Neizdevās dzēst datni"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2410 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2411 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2412 msgstr "Vai tiešām vēlaties padot tukšu žurnāla ierakstu?"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2427 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2428 msgstr "Vai tiešām nevēlaties veikt ierakstu žurnālā?"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2431 msgid "CVS command failed. See above for details"
2433 "Neizdevusies CVS komandas izpilde. Lai uzzinātu ko vairāk, skatieties augstāk"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2437 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2438 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2439 msgstr[0] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekunde"
2440 msgstr[1] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekundes"
2441 msgstr[2] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekunžu"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2444 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2445 msgstr "CVS komanda tiek izpildīta - lūdzu, uzgaidiet, kāmēr tā tiek pabeigta!"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2454 #. Stock icon, if any
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2460 #. Stock icon, if any
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2468 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2469 msgstr "Pievienot jaunu datni / direktoriju CVS kokam"
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2480 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2481 msgstr "Izņemt datni / direktoriju no CVS koka"
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2492 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2493 msgstr "Nodot veiktās izmaiņas CVS kokā"
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2498 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2500 msgstr "Atja_unināt"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2505 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2506 msgstr "Sinhronizēt lokālo kopiju ar CVS koku"
2509 #. Stock icon, if any
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2512 msgstr "_Atšķirības"
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2517 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2518 msgstr "Rādīt atšķirības starp vietējo kopiju un koku"
2521 #. Stock icon, if any
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2523 msgid "_Show Status"
2524 msgstr "_Rādīt statusu"
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2529 msgid "Show the status of a file/directory"
2530 msgstr "Rādīt datnes / direktorijas statusu"
2533 #. Stock icon, if any
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2536 msgstr "_Rādīt žurnālu"
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2541 msgid "Show the log of a file/directory"
2542 msgstr "Rādīt datnes / direktorijas žurnālu"
2545 #. Stock icon, if any
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2547 msgid "_Import Tree"
2548 msgstr "_Importēt koku"
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2553 msgid "Import a new source tree to CVS"
2554 msgstr "Importēt jaunu pirmkoda koku CVS"
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2557 msgid "CVS operations"
2558 msgstr "CVS darbības"
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2561 msgid "CVS popup operations"
2562 msgstr "CVS izlēcoš. darbības"
2564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2565 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2569 msgstr "Atkļūdotājs"
2571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2572 msgid "Debug Manager plugin."
2573 msgstr "Atkļūdošanas pārvaldnieka spraudnis."
2575 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2576 msgid "Attach to process"
2577 msgstr "Pievienot procesam"
2579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2580 msgid "_Process to attach to:"
2581 msgstr "_Process, kuram pievienot:"
2583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2585 msgstr "_Slēpt ceļus"
2587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2588 msgid "Hide process para_meters"
2589 msgstr "Slēpt procesa para_metrus"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2592 msgid "Display process _tree"
2593 msgstr "Attēlot procesu _koku"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2600 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2602 msgstr "Pārtraukuma punkti"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2606 msgstr "Aktivizēt _visu"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2609 msgid "_Disable all"
2610 msgstr "_Deaktivizēt visu"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2614 msgstr "_Izņemt visu"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2618 msgstr "Pievienot novērotāju"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2621 msgid "_Automatic update"
2622 msgstr "_Automātiska atjaunināšana"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2626 msgstr "_Nosaukums:"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2629 msgid "Change Watch"
2630 msgstr "Mainīt novērotāju"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2637 msgid "Inspect/Evaluate"
2638 msgstr "Inspicēt/novērtēt"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2641 msgid "Breakpoint properties"
2642 msgstr "Pārtraukuma punkta parametri"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2645 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2649 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2651 msgid "_Pass count:"
2652 msgstr "_Reižu skaits:"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2656 msgstr "_Nosacījums:"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2660 msgstr "_Atrašanās vieta:"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2663 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2668 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2670 "Ievadiet adresi heksadecimālo skaitļu formātā vai izvēlieties kādu no datiem"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2677 msgid "CPU Registers"
2678 msgstr "CPU reģistri"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2681 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2682 msgid "Shared libraries"
2683 msgstr "Koplietotās bibliotēkas"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2686 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2687 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2688 msgid "Kernel Signals"
2689 msgstr "Kodola signāli"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2692 msgid "Set Signal Property"
2693 msgstr "Iestatīt signāla parametru"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2705 msgid "Description:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2709 msgid "Program Interrupt"
2710 msgstr "Programmas pārtraukums"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2729 msgid "Start Debugger"
2730 msgstr "Sākt atkļūdotāju"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2734 msgstr "Atkļūdotājs:"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2737 msgid "Debugger command"
2738 msgstr "Atkļūdotāja komanda"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2741 msgid "Debugger command:"
2742 msgstr "Atkļūdotāja komanda:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2745 msgid "Source Directories"
2746 msgstr "Pirmkoda direktorijas"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2749 msgid "Select one directory"
2750 msgstr "Izvēlieties vienu direktoriju"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2753 msgid "Connect to remote target"
2754 msgstr "Savienoties ar attālinātu datoru"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2757 msgid "TCP/IP Connection"
2758 msgstr "TCP/IP savienojums"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2769 msgid "Serial Line Connection"
2770 msgstr "Seriālās līnijas savienojums"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2774 msgstr "Deaktivizēt"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2777 msgid "Remote debugging"
2778 msgstr "Attālināta atkļūdošana"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2782 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2783 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2785 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2786 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2787 "in a strange way, especially steps."
2789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vai tiešām vēlaties atkļūdot programu, "
2790 "neizmantojot atkļūdošanas konfigurāciju?</span>\n"
2792 "Kad ir aktivizētas optimizācijas, atkļūdotājs ne vienmēr var identificēt "
2793 "pirmkodu, kas atbilstu instrukcijām, tādējādi dažas no komandām varētu "
2794 "uzvesties dīvaini, piemēram atkļūdošana pa soļiem."
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2797 msgid "Do not show again"
2798 msgstr "Turpmāk nerādīt šo paziņojumu"
2800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2801 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2802 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visus pārtraukuma punktus?"
2805 #. Stock icon, if any
2806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2807 msgid "_Breakpoints"
2808 msgstr "_Pārtraukuma punkti"
2811 #. Stock icon, if any
2812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2813 msgid "Toggle Breakpoint"
2814 msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu"
2818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2819 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2820 msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu pašreizējā vietā"
2823 #. Stock icon, if any
2824 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2825 msgid "Add Breakpoint…"
2826 msgstr "Pievienot pārtraukuma punktu..."
2830 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2831 msgid "Add a breakpoint"
2832 msgstr "Pievienot pārtraukuma punktu"
2835 #. Stock icon, if any
2836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2837 msgid "Remove Breakpoint"
2838 msgstr "Izņemt pārtraukuma punktu"
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2843 msgid "Remove a breakpoint"
2844 msgstr "Izņemt pārtraukuma punktu"
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2849 msgid "Edit Breakpoint"
2850 msgstr "Rediģēt pārtraukuma punktu"
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2855 msgid "Edit breakpoint properties"
2856 msgstr "Rediģēt pārtraukuma punkta parametrus"
2859 #. Stock icon, if any
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2862 msgid "Enable Breakpoint"
2863 msgstr "Aktivizēt pārtraukuma punktu"
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2869 msgid "Enable a breakpoint"
2870 msgstr "Aktivizēt pārtraukuma punktu"
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2875 msgid "Disable All Breakpoints"
2876 msgstr "Deaktivizēt visus pārtraukuma punktus"
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2881 msgid "Deactivate all breakpoints"
2882 msgstr "Deaktivizēt visus pārtraukuma punktus"
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2887 msgid "R_emove All Breakpoints"
2888 msgstr "Izņ_emt visus pārtraukuma punktus"
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2893 msgid "Remove all breakpoints"
2894 msgstr "Izņemt visus pārtraukuma punktus"
2897 #. Stock icon, if any
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2899 msgid "Jump to Breakpoint"
2900 msgstr "Pārlekt uz pārtraukuma punktu"
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2905 msgid "Jump to breakpoint location"
2906 msgstr "Pārlekt uz pātraukuma punkta atrašanās vietu"
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2909 msgid "Disable Breakpoint"
2910 msgstr "Deaktivizēt pārtraukuma punktu"
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2913 msgid "Disable a breakpoint"
2914 msgstr "Deaktivizēt pārtraukuma punktu"
2916 #. This enable an user defined command
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2918 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2923 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2933 msgstr "Apstrādes skaits"
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2941 msgid "Breakpoint operations"
2942 msgstr "Pārtraukuma punkta darbības"
2944 #. create goto menu_item.
2945 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2946 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2947 msgid "_Go to address"
2948 msgstr "_Iet uz adresi"
2950 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2954 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2956 msgstr "Demontēšana"
2958 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2959 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2961 msgstr "Informācija"
2963 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2967 #. This is the list of local variables.
2968 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2970 msgstr "Vietējās vērtības"
2972 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2973 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2974 msgstr "Nerādīt brīdinājumu, ja netiek izmantota atkļūdošanas konfigurācija"
2976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2977 msgid "Debugger Log"
2978 msgstr "Atkļūdotāja žurnāls"
2980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
2984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2989 #. Stock icon, if any
2990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
2992 msgid "Pa_use Program"
2993 msgstr "Pa_uzēt programmu"
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
2998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2999 msgid "Pauses the execution of the program"
3000 msgstr "Pauzēt programmas izpildi"
3002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3007 #. Stock icon, if any
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
3009 msgid "Run/_Continue"
3010 msgstr "Izpildīt/_turpināt"
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
3015 msgid "Continue the execution of the program"
3016 msgstr "Turpināt programmas izpildi"
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
3026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3028 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3029 msgstr "Atkļūdotājs pātrauca darbu ar kļūdu %d: %s\n"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3033 msgid "Program has received signal: %s\n"
3034 msgstr "Programma saņēma signālu: %s\n"
3037 #. Stock icon, if any
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3043 msgid "_Start Debugger"
3044 msgstr "_Palaist atkļūdotāju"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3047 msgid "_Debug Program"
3048 msgstr "_Atkļūdot programmu"
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3051 msgid "Start debugger and load the program"
3052 msgstr "Palaist atkļūdotāju un ielādēt programmu"
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3055 msgid "_Debug Process…"
3056 msgstr "_Atkļūdot ar procesu..."
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3059 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3060 msgstr "Palaist atkļūdotāju un pievienot strādājošai programmai"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3063 msgid "Debug _Remote Target…"
3064 msgstr "Atkļūdot _attālinātu mērķi..."
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3067 msgid "Connect to a remote debugging target"
3068 msgstr "Savienoties ar attālinātu atkļūdošanas mērķi"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3071 msgid "Stop Debugger"
3072 msgstr "Apturēt atkļūdotāju"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3075 msgid "Say goodbye to the debugger"
3076 msgstr "Atvadies no atkļūdotāja"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3079 msgid "Add source paths…"
3080 msgstr "Pievienot pirmkoda atrašanās ceļus..."
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3083 msgid "Add additional source paths"
3084 msgstr "Pievienot papildus pirmkoda atrašanās ceļus"
3087 #. Stock icon, if any
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3090 msgid "Debugger Command…"
3091 msgstr "Atkļūdotāja komanda..."
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3097 msgid "Custom debugger command"
3098 msgstr "Pielāgota atkļūdotāja komanda"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3103 msgstr "_Informācija"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3107 msgid "Shared Libraries"
3108 msgstr "Koplietotās bibliotēkas"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3112 msgid "Show shared library mappings"
3113 msgstr "Rādīt koplietoto bibliotēku sasaistes"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3117 msgid "Show kernel signals"
3118 msgstr "Rādīt kodola signālus"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3121 msgid "_Continue/Suspend"
3122 msgstr "_Turpināt/atlikt"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3125 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3126 msgstr "Turpināt vai atlikt uz brīdi programmas izpildi"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3133 msgid "Single step into function"
3134 msgstr "Iesoļot vienu soli funkcijā"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3141 msgid "Single step over function"
3142 msgstr "Pārsoļot vienu soli pāri funkcijai"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3149 msgid "Single step out of function"
3150 msgstr "Izsoļot vienu soli no funkcijas"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3153 msgid "_Run to Cursor"
3154 msgstr "_Darbināt līdz kursoram"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3157 msgid "Run to the cursor"
3158 msgstr "Darbināt līdz kursoram"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3161 msgid "_Run from Cursor"
3162 msgstr "Darbināt _no kursora"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3165 msgid "Run from the cursor"
3166 msgstr "Darbināt no kursora"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3172 msgid "Debugger operations"
3173 msgstr "Atkļūdotāja darbības"
3175 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3177 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3179 "Neizdevās atrast atkļūdotāja spraudni, kas atbalstītu mērķi ar %s MIME tipu"
3181 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3185 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3189 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3190 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3194 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3195 msgid "Shared Object"
3196 msgstr "Koplietošanas objekts"
3198 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3202 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3206 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3207 msgid "Symbols read"
3208 msgstr "Nolasītie simboli"
3210 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3211 msgid "Shared library operations"
3212 msgstr "Koplietotās bibliotēkas darbības"
3214 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3218 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3222 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3226 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3235 #. Stock icon, if any
3236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3237 msgid "Send to process"
3238 msgstr "Sūtīt procesam"
3240 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3241 msgid "Kernel signals"
3242 msgstr "Kodola signāli"
3244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3245 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3246 msgid "Signal operations"
3247 msgstr "Signālu darbības"
3249 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3250 msgid "Show Line Numbers"
3251 msgstr "Rādīt rindu numurus"
3253 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3254 msgid "Whether to display line numbers"
3255 msgstr "Vai rādīt rindu numurus"
3257 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3258 msgid "Show Line Markers"
3259 msgstr "Rādīt rindu marķierus"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3262 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3263 msgstr "Vai rādīt rindu marķieru attēlu buferus"
3266 #. Stock icon, if any
3267 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3268 msgid "Set current frame"
3269 msgstr "Iestatīt pašreizējo kadru"
3271 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3273 msgstr "Rādīt pirmkodu"
3275 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3276 msgid "Get Stack trace"
3277 msgstr "Iegūt steka trasējumu"
3279 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3287 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3293 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3294 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3295 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3313 msgid "Stack frame operations"
3314 msgstr "Steka kadra darbības"
3316 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3320 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3324 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3328 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3332 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3334 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3335 msgstr "Nevar izpildīt: “%s”. Atgrieztā kļūda — “%s”."
3337 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3339 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3340 msgstr "Neizdevās atvērt datni %s\n"
3342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3344 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3345 msgstr "Neizdevās atvērt %s. Nevar palaist atkļūdotāju."
3347 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3349 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3350 msgstr "Neizdevās noteikt %s MIME tipu. Nevar palaist atkļūdotāju."
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3358 "The program is already running.\n"
3359 "Do you still want to stop the debugger?"
3361 "Programma jau darbojas.\n"
3362 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
3365 #. Stock icon, if any
3366 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3367 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3368 msgstr "Ins_picēt/novērtēt..."
3372 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3373 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3374 msgstr "Inspicēt vai novērtēt izteiksmi vai mainīgo"
3376 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3378 msgstr "Pievienot novērotāju..."
3380 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3381 msgid "Remove Watch"
3382 msgstr "Noņemt novērotāju"
3384 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3385 msgid "Update Watch"
3386 msgstr "Atjaunināt novērotāju"
3388 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3389 msgid "Change Value"
3390 msgstr "Mainīt vērtību"
3392 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3394 msgstr "Atjaunināt visu"
3396 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3398 msgstr "Izmest visu"
3401 #. Stock icon, if any
3402 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3403 msgid "Automatic update"
3404 msgstr "Automātiski atjaunināt"
3406 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3407 msgid "Watch operations"
3408 msgstr "Novērotāju darbības"
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3414 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3416 msgstr "API palīdzība"
3418 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3419 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3420 msgstr "Anjuta Devhelp spraudnis."
3422 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3423 msgid "Search Help:"
3424 msgstr "Meklēt palīdzībā:"
3426 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3427 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3431 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3432 msgid "_API Reference"
3433 msgstr "_API reference"
3435 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3436 msgid "Browse API Pages"
3437 msgstr "Pārlūkot API lapas"
3439 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3440 msgid "_Context Help"
3441 msgstr "_Konteksta palīdzības"
3443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3444 msgid "Search help for the current word in the editor"
3445 msgstr "Meklēt palīdzību par pašreizējo vārdu redaktorā"
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3448 msgid "_Search Help"
3449 msgstr "_Meklēt palīdzībā"
3451 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3452 msgid "Search for a term in help"
3453 msgstr "Meklēt terminu palīdzības dokumentācijā"
3455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3456 msgid "Help operations"
3457 msgstr "Palīdzības darbības"
3459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3461 msgstr "API pārlūks"
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3467 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3468 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3469 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3471 msgid "Missing name"
3472 msgstr "Trūkst nosaukuma"
3474 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3475 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3476 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3477 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3479 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3480 msgstr "Projekts neļauj korekti iestatīt parametrus"
3482 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3483 msgid "Directory backend"
3484 msgstr "Direktorijas aizmugure"
3486 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3488 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3491 "Direktorijas projekta aizmugure, saņemt tikai pirmkoda datnes, izmanto to, "
3492 "kad citas aizmugures cieš neveiksmi"
3494 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3497 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3498 "Any unsaved changes will be lost."
3500 "Vai tiešām vēlaties pārlādēt “%s”?\n"
3501 "Jebkuras nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas."
3503 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3507 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3508 msgid "Add bookmark"
3509 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
3511 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3512 msgid "Remove bookmark"
3513 msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
3515 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3516 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3519 msgstr "Grāmatzīmes"
3521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3526 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3532 msgid " [read-only]"
3533 msgstr " [tikai lasāms]"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3536 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3537 msgid "Close Others"
3538 msgstr "Aizvērt citus"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3543 msgstr "Aizvērt datni"
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3546 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3554 msgstr "Atvērt datni"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3557 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3558 msgid "Save file as"
3559 msgstr "Saglabāt datni kā"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3564 "The file '%s' already exists.\n"
3565 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3567 "Datne “%s” jau eksistē.\n"
3568 "Vai vēlaties mēģināt aizvietot to ar šobrīd saglabājamo?"
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3576 msgstr "[Tikai lasāms]"
3578 #. Document manager plugin
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3581 msgid "Document Manager"
3582 msgstr "Dokumentu pārvaldnieks"
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3585 msgid "Provides document management capabilities."
3586 msgstr "Nodrošina dokumentu pārvaldības iespējas."
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3605 msgid "Enable files autosave"
3606 msgstr "Aktivēt datņu automātisku saglabāšanu"
3608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3609 msgid "Save files interval in minutes"
3610 msgstr "Datņu saglabāšanas intervāls minūtēs"
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3613 msgid "Save session interval in minutes"
3614 msgstr "Sesijas saglabāšanas intervāls minūtēs"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3618 msgstr "Automātiski saglabāt"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3621 msgid "Sorted in opening order"
3622 msgstr "Sakārtoti atvēršanas secībā"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3625 msgid "Sorted by most recent use"
3626 msgstr "Sakārtoti pēc pēdējās lietošanas"
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3629 msgid "Sorted in alphabetical order"
3630 msgstr "Sakārtoti alfabēta secībā"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3638 msgstr "Rādīt cilnes"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3641 msgid "Show drop-down list"
3642 msgstr "Rādīt izkrītošo sarakstu"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3645 msgid "Do not show open documents"
3646 msgstr "Nerādīt atvērtos dokumentus"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3649 msgid "Open documents"
3650 msgstr "Atvērt dokumentus"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3653 msgid "Case sensitive"
3654 msgstr "Reģistrjutīgs"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3657 msgid "Regular expression"
3658 msgstr "Regulāra izteiksme"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3662 msgstr "Aizvietot visus"
3664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3668 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3669 msgid "Save current file"
3670 msgstr "Saglabāt pašreizējo datni"
3672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3674 msgstr "S_aglabāt kā..."
3676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3677 msgid "Save the current file with a different name"
3678 msgstr "Saglabāt pašreizējo datni ar citu nosaukumu"
3680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3682 msgstr "S_aglabāt visu"
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3685 msgid "Save all currently open files, except new files"
3686 msgstr "Saglabāt visas pašreiz atvērtās datnes, izņemot jaunās datnes"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3690 msgstr "_Aizvērt datni"
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3693 msgid "Close current file"
3694 msgstr "Aizvērt pašreizējo datni"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3698 msgstr "Aizvērt visu"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3701 msgid "Close all files"
3702 msgstr "Aizvērt visas datnes"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3705 msgid "Close other documents"
3706 msgstr "Aizvērt citus dokumentus"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3709 msgid "Reload F_ile"
3710 msgstr "Pārlādēt datn_i"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3713 msgid "Reload current file"
3714 msgstr "Pārlādēt pašreizējo datni"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3717 msgid "Recent _Files"
3718 msgstr "Pēdējās _datnes"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3725 msgid "Print the current file"
3726 msgstr "Drukāt pašreizējo datni"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3729 msgid "_Print Preview"
3730 msgstr "Drukas _priekšskatījums"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3733 msgid "Preview the current file in print format"
3734 msgstr "Priekšskatīt pašreizējo datni drukāšanas formātā"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3742 msgid "_Make Selection Uppercase"
3743 msgstr "_Pārveidot atlasīto uz lielajiem burtiem"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3746 msgid "Make the selected text uppercase"
3747 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz lielajiem burtiem"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3750 msgid "Make Selection Lowercase"
3751 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz mazajiem burtiem"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3754 msgid "Make the selected text lowercase"
3755 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz mazajiem burtiem"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3758 msgid "Convert EOL to CRLF"
3759 msgstr "Konvertēt EOL uz CRLF"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3762 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3763 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz DOS EOL (CRLF)"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3766 msgid "Convert EOL to LF"
3767 msgstr "Konvertēt EOL uz LF "
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3770 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3771 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz Unix EOL (LF)"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3774 msgid "Convert EOL to CR"
3775 msgstr "Konvertēt EOL uz CR"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3778 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3779 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz Mac OS EOL (CR)"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3782 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3783 msgstr "Konvertēt EOL uz vairākuma EOL"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3786 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3788 "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz visbiežāk sastopamo EOL tipu datnē"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3792 msgstr "Izvēlētie_s"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3796 msgstr "Izvēlēties _visu"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3799 msgid "Select all text in the editor"
3800 msgstr "Izvēlēties visu tekstu redaktorā"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3803 msgid "Select _Code Block"
3804 msgstr "Izvēlēties _koda bloku"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3807 msgid "Select the current code block"
3808 msgstr "Izvēlēties pašreizējo koda bloku"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3814 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3815 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3817 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3818 msgstr "Izveidot/noņemt _bloka veida komentāru"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3821 msgid "Block comment the selected text"
3822 msgstr "Izveidot bloka veida komentāru atlasītajam tekstam"
3824 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3825 #. some decorations, to give an appearance of box.
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3827 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3828 msgstr "Izveidot/noņemt _kastes veida komentāru"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3831 msgid "Box comment the selected text"
3832 msgstr "Izveidot kastes veida komentāru atlasītajam tekstam"
3834 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3835 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3836 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3839 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3840 msgstr "Izveidot/noņemt _virknes tipa komentāru"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3843 msgid "Stream comment the selected text"
3844 msgstr "Izveidot virknes tipa komentāru atlasītajam tekstam"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3848 msgid "_Line Number…"
3849 msgstr "_Rindas numurs"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3852 msgid "Go to a particular line in the editor"
3853 msgstr "Iet uz norādīto rindu redaktorā"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3856 msgid "Matching _Brace"
3857 msgstr "Sakrītošā _figuriekava"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3860 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3861 msgstr "Doties uz sakrītošo figuriekavu redaktorā"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3864 msgid "_Start of Block"
3865 msgstr "Bloka _sākums"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3868 msgid "Go to the start of the current block"
3869 msgstr "Doties uz pašreizējā bloka sākumu"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3872 msgid "_End of Block"
3873 msgstr "Bloka _beigas"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3876 msgid "Go to the end of the current block"
3877 msgstr "Doties uz pašreizējā bloka beigām"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3880 msgid "Previous _History"
3881 msgstr "_Iepriekšējais ieraksts vēsturē"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3884 msgid "Go to previous history"
3885 msgstr "Doties uz iepriekšējo ierakstu vēsturē"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3888 msgid "Next Histor_y"
3889 msgstr "_Nākamais ieraksts vēsturē"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3892 msgid "Go to next history"
3893 msgstr "Doties uz nākamo ierakstu vēsturē"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3900 msgid "_Quick Search"
3901 msgstr "Ā_trā meklēšana"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3904 msgid "Quick editor embedded search"
3905 msgstr "Ātra redaktorā ievietota meklēšana"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3909 msgstr "Meklēt _nākamo"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3912 msgid "Search for next appearance of term."
3913 msgstr "Mēklēt nākošo termina parādīšanās vietu."
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3916 msgid "Find and R_eplace…"
3917 msgstr "Atrast un aiz_vietot..."
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3920 msgid "Search and replace"
3921 msgstr "Meklēt un aizvietot"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3924 msgid "Find _Previous"
3925 msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3928 msgid "Repeat the last Find command"
3929 msgstr "Atkārtot pēdējo meklēšanas komandu"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3932 msgid "Clear Highlight"
3933 msgstr "Noņemt izcēlumu"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3936 msgid "Clear all highlighted text"
3937 msgstr "Noņemt izcēlumu visam tekstam"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3940 msgid "Find in Files"
3941 msgstr "Meklēt datnēs"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3944 msgid "Search in project files"
3945 msgstr "Meklēt projekta datnēs"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3948 msgid "Case Sensitive"
3949 msgstr "Reģistrjūtīgs"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3952 msgid "Match case in search results."
3953 msgstr "Reģistrjūtīgā meklēšana."
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3956 msgid "Highlight All"
3957 msgstr "Izcelt visu"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3960 msgid "Highlight all occurrences"
3961 msgstr "Izcelt visus gadījumus"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3964 msgid "Regular Expression"
3965 msgstr "Regulāra izteiksme"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3968 msgid "Search using regular expressions"
3969 msgstr "Meklēšana izmantojot regulāras izteiksmes"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3972 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
3973 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3974 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3975 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3985 msgid "_Add Editor View"
3986 msgstr "_Pievienot redaktora skatu"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3989 msgid "Add one more view of current document"
3990 msgstr "Pievienot vēl vienu skatu pašreizējam dokumentam"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3993 msgid "_Remove Editor View"
3994 msgstr "_Noņemt redaktora skatu"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3997 msgid "Remove current view of the document"
3998 msgstr "Noņemt pašreizējo dokumenta skatu"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4005 msgid "Undo the last action"
4006 msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4013 msgid "Redo the last undone action"
4014 msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4021 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4022 msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu no redaktora uz starpliktuvi"
4025 #. Stock icon, if any
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4031 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4032 msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpliktuvi"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4039 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4040 msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreizējā pozīcijā"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4047 msgid "Delete the selected text from the editor"
4048 msgstr "Dzēst atlasīto tekstu no redaktora"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4051 msgid "_Auto-Complete"
4052 msgstr "_Automātiski pabeigt"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4055 msgid "Auto-complete the current word"
4056 msgstr "Automātiski pabeigt pašreizējo vārdu"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4063 msgid "Zoom in: Increase font size"
4064 msgstr "Tuvināt, palielinot fonta izmēru"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4071 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4072 msgstr "Tālināt, samazinot fontu izmēru"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4075 msgid "_Highlight Mode"
4076 msgstr "_Izcelšanas veids"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4079 msgid "_Close All Folds"
4080 msgstr "Aizvērt visas ielo_ces"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4083 msgid "Close all code folds in the editor"
4084 msgstr "Aizvērt visas koda ieloces redaktorā"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4087 msgid "_Open All Folds"
4088 msgstr "Atvērt visas iel_oces"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4091 msgid "Open all code folds in the editor"
4092 msgstr "Atvērt visas koda ieloces redaktorā"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4095 msgid "_Toggle Current Fold"
4096 msgstr "Pārslēg_t pašreizējo ieloci"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4099 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4100 msgstr "Pārslēgt pašreizējo koda ieloci redaktorā"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4107 msgid "Previous Document"
4108 msgstr "Iepriekšējais dokuments"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4111 msgid "Switch to previous document"
4112 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo dokumentu"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4115 msgid "Next Document"
4116 msgstr "Nākamais dokuments"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4119 msgid "Switch to next document"
4120 msgstr "Pārslēgties uz nākamo dokumentu"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4124 msgstr "Grāmatzīm_e"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4127 msgid "_Toggle Bookmark"
4128 msgstr "_Pievienot grāmatzīmi"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4131 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4132 msgstr "Pievienot grāmatzīmi pašreizējai rindai"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4135 msgid "_Previous Bookmark"
4136 msgstr "_Iepriekšējā grāmatzīme"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4139 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4140 msgstr "Pārlekt uz iepriekšējo grāmatzīmi datnē"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4143 msgid "_Next Bookmark"
4144 msgstr "_Nākamā grāmatzīme"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4147 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4148 msgstr "Pārlekt uz nākamo grāmatzīmi datnē"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4151 msgid "_Clear All Bookmarks"
4152 msgstr "_Attīrīt no visām grāmatzīmēm"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4155 msgid "Clear bookmarks"
4156 msgstr "Attīrīt no visām grāmatzīmēm"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4159 msgid "Editor file operations"
4160 msgstr "Redaktora datņu darbības"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4163 msgid "Editor print operations"
4164 msgstr "Redaktora drukāšanas darbības"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4167 msgid "Editor text transformation"
4168 msgstr "Redaktora teksta transformācija"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4171 msgid "Editor text selection"
4172 msgstr "Redaktora teksta atlasīšana"
4174 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4176 msgid "Editor code commenting"
4177 msgstr "Redaktora teksta komentēšana"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4180 msgid "Editor navigations"
4181 msgstr "Redaktora navigācija"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4184 msgid "Editor edit operations"
4185 msgstr "Redaktora rediģēšanas darbības"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4188 msgid "Editor zoom operations"
4189 msgstr "Redaktora tālummaiņas operācijas"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4192 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4193 msgstr "Redaktora sintakses izcelšanas stili"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4196 msgid "Editor text formating"
4197 msgstr "Redaktora teksta formatēšana"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4200 msgid "Simple searching"
4201 msgstr "Vienkārša meklēšana"
4203 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4212 msgid "Toggle search options"
4213 msgstr "Pārslēgt meklēšanas opcijas"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4244 #. this may fail, too
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4247 msgid "Autosave failed for %s"
4248 msgstr "Neizdevās automātiski saglabāt %s"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4251 msgid "Autosave completed"
4252 msgstr "Automātiskā saglabāšana pabeigta"
4254 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4256 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4257 msgstr "Meklējot “%s”, tika sasniegtas beigas un sākts atkal no sākuma."
4259 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4261 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4262 msgstr "Meklējot “%s”, tika sasniegts sākums, un turpināts no beigām."
4264 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4267 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4270 "Meklējot “%s”, tika sasniegtas beigas un sākts atkal no sākuma, bet nekas "
4271 "jauns netika atrasts."
4273 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4276 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4279 "Meklējot “%s”, tika sasniegts sākums, un turpināts no beigām, bet nekas "
4280 "jauns netika atrasts."
4282 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4283 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4285 "Izmanto “Meklēt” ikonas konteksta izvēlni, lai iegūtu vairāk meklēšanas "
4288 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4292 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4294 msgstr "Aizvietot visus"
4296 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4297 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4299 msgstr "Datnes nosaukums"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4302 msgid "All text files"
4303 msgstr "Visas teksta datnes"
4305 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4306 msgid "Find in files"
4307 msgstr "Meklēt datnēs"
4309 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4310 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4312 msgstr "Datņu ielādētājs"
4314 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4315 msgid "File loader to load different files"
4316 msgstr "Datņu ielādētājs, lai ielādētu dažādas datnes"
4318 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4319 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4320 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4321 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4322 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4323 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4324 #. * right place when idly populating the menu in case the
4325 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4326 #. * recent chooser menu widget.
4328 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4329 msgid "No items found"
4330 msgstr "Nekas nav atrasts"
4332 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4333 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4335 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4336 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI “%s”"
4338 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4339 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4341 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4342 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases “%s” logvadīklām"
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4345 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4348 msgstr "Atvērt “%s”"
4350 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4351 msgid "Unknown item"
4352 msgstr "Nezināma vienība"
4354 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4355 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4356 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4357 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4361 msgctxt "recent menu label"
4365 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4366 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4370 msgctxt "recent menu label"
4374 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4377 "Cannot open \"%s\".\n"
4381 "Neizdodas atvērt “%s”.\n"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4388 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4390 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4395 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4397 "<b>Neizdodas atvērt “%s”</b>.\n"
4399 "Nav spraudņa, noklusējuma darbības vai lietotnes, kas būtu nokonfigurēta, "
4400 "lai atvērtu šo datnes tipu.\n"
4404 "Jums vajadzētu mēģināt atvērt to ar sekojošiem spraudņiem vai lietotnēm."
4406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4410 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4411 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4413 msgstr "Visas datnes"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4416 msgid "Anjuta Projects"
4417 msgstr "Anjuta projekti"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4420 msgid "C/C++ source files"
4421 msgstr "C/C++ pirmkoda datnes"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4424 msgid "C# source files"
4425 msgstr "C# pirmkoda datnes"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4428 msgid "Java source files"
4429 msgstr "Java pirmkoda datnes"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4432 msgid "Pascal source files"
4433 msgstr "Pascal pirmkoda datnes"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4436 msgid "PHP source files"
4437 msgstr "PHP pirmkoda datnes"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4440 msgid "Perl source files"
4441 msgstr "Perl pirmkoda datnes"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4444 msgid "Python source files"
4445 msgstr "Python pirmkoda datnes"
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4448 msgid "Hypertext markup files"
4449 msgstr "Hiperteksta marķēšanas datnes"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4452 msgid "Shell script files"
4453 msgstr "Čaulas skriptu datnes"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4457 msgstr "Būvēšanas datnes (Makefile)"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4465 msgstr "Atšķirību datnes (Diff)"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4469 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4470 msgstr "Neizdevās aktivizēt spraudni: %s"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4477 msgid "New empty file"
4478 msgstr "Jauna tukša datne"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4501 msgid "New file, project and project components."
4502 msgstr "Jauna datne, projekts un projektu komponentes."
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4509 msgid "Open _Recent"
4510 msgstr "Atvē_rt nesenos"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4513 msgid "Open recent file"
4514 msgstr "Atvērt nesen lietotu datni"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4517 msgid "Open recent files"
4518 msgstr "Atvērt nesen lietotas datnes"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4522 msgstr "Atvērt datni"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4526 msgid "File not found"
4527 msgstr "Datne nav atrasta"
4529 #. %s is name of file that will be opened
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4532 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4533 msgstr "Lūdzu, izvēlēties spraudni, lai atvērtu <b>%s</b>."
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4540 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4541 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4542 msgid "File Manager"
4543 msgstr "Datņu pārvaldnieks"
4545 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4546 msgid "File manager for project and single files"
4547 msgstr "Datņu pārvaldnieks projektiem un atsevišķām datnēm"
4549 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4550 msgid "Root directory if no project is open:"
4551 msgstr "Saknes direktorija, ja projekts nav atvērts:"
4553 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4554 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4556 "Izvēlieties direktoriju, kuru rādīt, ja neviens projekts vēl nav atvērts"
4558 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4559 msgid "Automatically select the current document"
4560 msgstr "Automātiski izvēlēties pašreizējo dokumentu"
4562 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4563 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4564 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4568 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4569 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4570 msgstr "Nerādīt binārās datnes (piemēram, .o, .la)"
4572 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4573 msgid "Do not show hidden files"
4574 msgstr "Nerādīt slēptās datnes"
4576 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4577 msgid "Do not show backup files"
4578 msgstr "Nerādīt dublējumu datnes"
4580 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4581 msgid "Do not show unversioned files"
4582 msgstr "Nerādīt datnes bez versijām"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4588 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4592 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4593 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4597 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4598 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4599 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4600 msgstr "GFile apzīmē visaugstāk attēloto ceļu"
4602 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4606 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4607 msgid "Rename file or directory"
4608 msgstr "Pārsaukt datni vai direktoriju"
4610 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4611 msgid "_Show in File manager"
4612 msgstr "_Rādīt datņu pārvaldniekā"
4614 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4615 msgid "Show in File manager"
4616 msgstr "Rādīt datņu pārvaldniekā"
4618 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4619 msgid "File manager popup actions"
4620 msgstr "Datņu pārvaldnieka uznirstošo logu darbības"
4622 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4626 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4627 msgid "File Assistant"
4628 msgstr "Datņu asistents"
4630 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4631 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4632 msgstr "Anjuta datņu asistenta spraudnis"
4634 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4636 msgstr "Jauna datne"
4638 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4639 msgid "File Information"
4640 msgstr "Informācija par datni"
4642 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4644 "Enter the File name.\n"
4645 "The extension will be added according to the type."
4647 "Ievadiet datnes nosaukumu.\n"
4648 "Paplašinājums tiks pievienots atbilstoši izvēlētajam tipam."
4650 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4655 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4656 msgid "Add License Information:"
4657 msgstr "Pievienot informāciju par licenci:"
4659 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4660 msgid "Create corresponding header file"
4661 msgstr "Izveidot atbilstošu galvenes datni"
4663 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4664 msgid "Use Template for the Header file"
4665 msgstr "Izmantot veidni par pamatu galvenes datnei"
4667 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4668 msgid "Add to project target:"
4669 msgstr "Pievienot projekta mērķim:"
4671 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4672 msgid "Add to repository"
4673 msgstr "Pievienot krātuvei"
4675 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4676 msgid "C Source File"
4677 msgstr "C pirmkoda datne"
4679 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4680 msgid "C/C++ Header File"
4681 msgstr "C/C++ galvenes datne"
4683 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4684 msgid "C++ Source File"
4685 msgstr "C++ pirmkoda datne"
4687 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4688 msgid "C# Source File"
4689 msgstr "C# pirmkoda datne"
4691 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4692 msgid "Java Source File"
4693 msgstr "Java pirmkoda datne"
4695 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4696 msgid "Perl Source File"
4697 msgstr "Perl pirmkoda datne"
4699 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4700 msgid "Python Source File"
4701 msgstr "Python pirmkoda datne"
4703 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4704 msgid "Shell Script File"
4705 msgstr "Čaulas skripta datne"
4707 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4708 msgid "Vala Source File"
4709 msgstr "Vala pirmkoda datne"
4711 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4715 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4716 msgid "BSD Public License"
4717 msgstr "BSD publiskā licence"
4719 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4720 msgid "GNU Debugger"
4721 msgstr "GNU atkļūdotājs"
4723 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4724 msgid "GNU Debugger Plugin"
4725 msgstr "GNU atkļūdotāja spraudnis"
4727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4728 msgid "Available pretty printers"
4729 msgstr "Pieejamie noformētāji"
4731 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4732 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4734 msgid "Loading Executable: %s\n"
4735 msgstr "Ielādē izpildāmo datni %s\n"
4737 #. The %s argument is a file name
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4740 msgid "Loading Core: %s\n"
4741 msgstr "Ielādē kodolu: %s\n"
4743 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4746 "Unable to find: %s.\n"
4747 "Unable to initialize debugger.\n"
4748 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4750 "Neizdevās sameklēt: %s.\n"
4751 "Neizdevās inicializēt atkļūdotāju.\n"
4752 "Pārliecinieties, ka Anjuta ir uzinstalēta korekti."
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4755 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4756 msgstr "Gatavojas sākt atkļūdošanas sesiju...\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4759 msgid "Loading Executable: "
4760 msgstr "Ielādē izpildāmo datni: "
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4763 msgid "No executable specified.\n"
4764 msgstr "Nav norādīta izpildāmā datne.\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4767 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4769 "Atveriet izpildāmo datni vai pievienojiet procesam, lai sāktu atkļūdošanu.\n"
4771 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4772 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4773 msgstr "Bija kļūda palaižot atkļūdotāju.\n"
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4776 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4777 msgstr "Pārliecinieties, ka “gdb” ir instalēts šajā sistēmā.\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4780 msgid "Program exited normally\n"
4781 msgstr "Programma normāli beidza darbu\n"
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4785 msgid "Program exited with error code %s\n"
4786 msgstr "Programma beidza darbu ar kļūdas kodu %s\n"
4788 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4791 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4792 msgstr "Skarts pārtraukuma punkts numur %s\n"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4795 msgid "Function finished\n"
4796 msgstr "Funkcija pabeigta\n"
4798 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4799 msgid "Stepping finished\n"
4800 msgstr "Soļošana pabeigta\n"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4803 msgid "Location reached\n"
4804 msgstr "Vieta sasniegta\n"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4808 "The program is attached.\n"
4809 "Do you still want to stop the debugger?"
4811 "Ir pievienota programma.\n"
4812 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4816 "The program is running.\n"
4817 "Do you still want to stop the debugger?"
4819 "Programma darbojas.\n"
4820 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
4822 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4823 #. * It is something like, "No such file or directory"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4827 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4828 "Do you want to try again?"
4830 "Neizdevās savienoties ar attālināto mērķi, %s\n"
4831 "Vai vēlaties mēģināt vēlreiz?"
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4834 msgid "Debugger connected\n"
4835 msgstr "Savienojums ar atkļūdotāju izveidots\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4838 msgid "Program attached\n"
4839 msgstr "Programma pievienota\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4843 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4844 msgstr "Pievieno procesam: %d...\n"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4848 "A process is already running.\n"
4849 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4851 "Process jau darbojas.\n"
4852 "Vai vēlaties to pārtraukt un pievienot jaunu procesu?"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4855 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4856 msgstr "Anjuta nevar pievienot tai pašai."
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4859 msgid "Program terminated\n"
4860 msgstr "Programma pārtraukta\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4863 msgid "Program detached\n"
4864 msgstr "Programma atvienota\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4868 msgid "Detaching the process…\n"
4869 msgstr "Atvieno procesu...\n"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4872 msgid "Interrupting the process\n"
4873 msgstr "Pārtrauc procesu\n"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4876 msgid "more children"
4877 msgstr "vairāk bērnu"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4881 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4882 msgstr "Sūta signālu %s procesam: %d"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4885 msgid "Error whilst signaling the process."
4886 msgstr "Kļūda signalizējot procesam."
4888 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4891 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4893 "Neizdevās izveidot FIFO datni ar nosaukumu %s. Programma darbosies bez "
4896 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4897 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4898 msgstr "Neizdodas palaist termināli atkļūdošanai."
4900 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4901 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4902 #. * implementation details.
4903 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4904 #. * which function is used for each type of variables.
4905 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4908 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4909 "pretty printer files:\n"
4911 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4912 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4915 "Reģistra funkcija netika automātiski atrasta sekojošajos noformētāju "
4918 "Jums pašam jāaizpilda reģistra funkcijas kolonnas pirms rindu aktivizēšanas. "
4919 "Vairākums gadījumos reģistra funkcija satur vārdu “register”."
4921 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4922 msgid "Select a pretty printer file"
4923 msgstr "Izvēlieties noformētāja datni"
4925 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4929 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4930 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4931 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4932 msgid "Register Function"
4933 msgstr "Ŗeģistrēšanas funkcija"
4935 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4936 msgid "Gdb Debugger"
4937 msgstr "Gdb atkļūdotājs"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4949 msgid "Do not commit"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4957 msgid "Add signed off by line"
4958 msgstr "Pievienot apstiprinājuma parakstu"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4966 msgstr "Pievienot datnes:"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4969 msgid "Remote name:"
4970 msgstr "Atālināts nosaukums:"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4973 msgid "Fetch remote branches after creation"
4974 msgstr "Iegūt attālinātos zarus pēc izveidošanas"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4977 msgid "Mailbox files to apply:"
4978 msgstr "Piemērot pastkastes (Mailbox) datnēm:"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:954
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4985 msgid "Commit to cherry pick:"
4986 msgstr "Nodevumu, kuru izvēlēties:"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4989 msgid "Show source revision in log message"
4990 msgstr "Rādīt pirmkoda revīziju žurnāla ierakstā"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4993 msgid "Append signed-off-by line"
4994 msgstr "Pievienot apstiprinājuma parakstu"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4998 msgid "Log Message:"
4999 msgstr "Žurnāla ieraksts:"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5002 msgid "Amend the previous commit"
5003 msgstr "Labot iepriekšējo nodevumu"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5006 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5007 msgstr "Šis nodevums noslēdz neizdevušos apvienošanu (izmanto -i)"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5010 msgid "Use custom author information:"
5011 msgstr "Izmantot pielāgotu informāciju par autoru:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5018 msgid "Branch name:"
5019 msgstr "Zara nosaukums:"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5022 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5023 msgstr "Krātuves galvene; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5026 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5031 msgid "Check out the branch after it is created"
5032 msgstr "Atvērt zaru pēc tam, kad tas ir izveidots"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5036 msgstr "Birkas nosaukums:"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5039 msgid "Sign this tag"
5040 msgstr "Parakstīt šo birku"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5043 msgid "Annotate this tag:"
5044 msgstr "Anotēt šo birku:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5047 msgid "Branches must be fully merged"
5048 msgstr "Zariem jābūt pilnībā apvienotiem"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5051 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5052 #: ../plugins/git/plugin.c:839
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5061 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5063 "Viss projekts; šeit iemetiet datni, lai redzētu datnes vai mapes žurnālu"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5066 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5067 msgid "View the Log for File/Folder:"
5068 msgstr "Aplūkot žurnālu datnei / mapei:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5079 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5081 msgstr "Īss žurnāla ieraksts"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5084 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5089 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5102 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5107 msgid "Revision to merge with:"
5108 msgstr "Revīzija, ar kuru apvienot:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5111 msgid "Use a custom log message:"
5112 msgstr "Izmantot pielāgotu žurnāla ierakstu:"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5115 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5116 msgstr "Krātuves pirmavots; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5119 msgid "Generate patches relative to:"
5120 msgstr "Ģenerēt ielāpus, relatīvus attiecībā uz:"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5123 msgid "Folder to create patches in:"
5124 msgstr "Mapē, kurā veidot ielāpus:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5127 msgid "Repository to pull from:"
5128 msgstr "Krātuve, no kurienes vilkt datus:"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5135 msgid "Append fetch data"
5136 msgstr "Pievienot iegūtos datus"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5139 msgid "Commit on fast-forward merges"
5140 msgstr "Veidot nodevumu pie ātrajām apvienošanām"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5143 msgid "Do not follow tags"
5144 msgstr "Nesekot birkām"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5147 msgid "Repository to push to:"
5148 msgstr "Krātuve, uz kurieni stumt datus:"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5159 msgid "Push all tags"
5160 msgstr "Stumt visas birkas"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5163 msgid "Push all branches and tags"
5164 msgstr "Stumt visus zarus un birkas"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5167 msgid "Remote Repositories:"
5168 msgstr "Attālinātās krātuves:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5171 msgid "Remove Files:"
5172 msgstr "Izņemt datnes:"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5191 msgid "Commit to revert:"
5192 msgstr "Nodevums, kuru atsaukt:"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5195 msgid "Stash Message (Optional):"
5196 msgstr "Slēptuves ieraksts (neobligāts):"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5199 msgid "Stash indexed changes"
5200 msgstr "Slēptuves indeksētās izmaiņas"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5203 msgid "Stashed Changes:"
5204 msgstr "Slēptās izmaiņas:"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5207 msgid "Repository Status:"
5208 msgstr "Krātuves statuss:"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5212 msgstr "Rādīt atšķirības"
5214 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5216 msgstr "Pievienot datnes"
5218 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5219 msgid "Please enter a remote name."
5220 msgstr "Lūdzu, ievadiet attālināto nosaukumu."
5222 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5223 msgid "Please enter a URL"
5224 msgstr "Lūdzu, ievadiet URL"
5226 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5228 msgstr "Pievienot attālināto"
5230 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5231 msgid "Apply Mailbox Files"
5232 msgstr "Pielāgot no pastkastīšu datnēm"
5234 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5235 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5236 msgid "No stash selected."
5237 msgstr "Nav izvēlēta neviena slēptuve."
5239 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5240 msgid "Check Out Files"
5241 msgstr "Iegūt datnes"
5243 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5244 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5245 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5246 msgid "Please enter a revision."
5247 msgstr "Lūdzu, ievadiet revīziju."
5249 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5251 msgstr "Atlasīt nodevumu"
5253 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5254 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5255 msgid "Please enter a log message."
5256 msgstr "Lūdzu, ievadiet žurnāla ierakstu."
5258 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5259 msgid "Please enter the commit author's name"
5260 msgstr "Lūdzu, ievadiet nodevuma autora nosaukumu"
5262 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5263 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5264 msgstr "Lūdzu, ievadi nodevuma autora e-pasta adresi."
5266 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5270 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5271 msgid "Please enter a branch name."
5272 msgstr "Lūdzu, ievadiet zara nosaukumu."
5274 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5275 msgid "Please enter a tag name."
5276 msgstr "Lūdzu, ievadiet birkas nosaukumu."
5278 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5280 msgstr "Izveidot birku"
5282 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5284 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5285 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst zaru “%s”?"
5287 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5288 msgid "No remote selected."
5289 msgstr "Nav izvēlēta attālinātā."
5291 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5292 msgid "No tags selected."
5293 msgstr "Nav izvēlēta neviena birka."
5295 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5296 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5298 msgid "Commit %s.diff"
5299 msgstr "Nodevums %s.diff"
5301 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5302 msgid "No revision selected"
5303 msgstr "Nav izvēlēta neviena revīzija"
5305 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5307 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5308 msgstr "<b>Zars:</b> %s"
5310 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5312 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5313 msgstr "<b>Birka:</b> %s"
5315 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5317 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5318 msgstr "<b>Attālinātā:</b> %s"
5320 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5324 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5328 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5330 msgstr "Git brīdinājums"
5332 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5333 msgid "Generate Patch Series"
5334 msgstr "Ģenerēt ielāpu sērijas"
5336 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5337 msgid "Git version control"
5338 msgstr "Git versiju kontrole"
5340 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5341 msgid "Please enter a URL."
5342 msgstr "Lūdzu, ievadiet URL."
5344 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5348 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5352 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5353 msgid "No remote selected"
5354 msgstr "Nav izvelēta neviena attālinātā krātuve"
5356 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5357 msgid "Remove Files"
5358 msgstr "Izņemt datnes"
5360 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5364 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5368 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5369 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5370 msgstr "<b>Izvēlētā attālinātā:</b>"
5372 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5374 "No remote selected; using origin by default.\n"
5375 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5377 "Nav izvēlēta attālinātā; izmanto pirmavotu pēc noklusējuma.\n"
5378 "Lai stumtu uz citu attālināto, izvēlieties vienu no attālināto saraksta "
5381 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5385 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5386 msgid "No conflicted files selected."
5387 msgstr "Nav izvēlēta neviena datne ar konfliktiem."
5389 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5390 msgid "Please enter a commit."
5391 msgstr "Lūdzu, ievadiet nodevumu."
5393 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5397 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5398 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5399 msgstr "Slēpt nenodotās izmaiņas"
5401 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:508
5402 msgid "Changes to be committed"
5403 msgstr "Nododamās izmaiņas"
5405 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:518
5406 msgid "Changed but not updated"
5407 msgstr "Izmainīts, bet ne atjaunināts"
5409 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5410 msgid "No staged files selected."
5411 msgstr "Nav izvēlētas pievienotās datnes."
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5414 msgid "Branch tools"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5418 msgid "Create a branch"
5419 msgstr "Izveidot zaru"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5422 msgid "Delete branches"
5423 msgstr "Dzēst zarus"
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5426 msgid "Switch to the selected branch"
5427 msgstr "Pārslēgties uz izvēlēto zaru"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5430 msgid "Merge a revision into the current branch"
5431 msgstr "Apvienot revīziju ar pašreizējo zaru"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5438 msgid "Create a tag"
5439 msgstr "Izveidot birku"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5442 msgid "Delete selected tags"
5443 msgstr "Dzēst izvēlētās birkas"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5450 msgid "Commit changes"
5451 msgstr "Nodot izmaiņas"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5459 msgid "Add files to the index"
5460 msgstr "Pievienot datnes indeksam"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5463 msgid "Remove files from the repository"
5464 msgstr "Izņemt datnes no krātuves"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5471 msgid "Revert changes in unstaged files"
5472 msgstr "Atgriezt izmaiņas noņemtajās datnēs"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5479 msgid "Remove staged files from the index"
5480 msgstr "Izņemt pievienotās datnes no indeksa"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5483 msgid "Resolve conflicts"
5484 msgstr "Atrisināt konfliktus"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5487 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5488 msgstr "Atzīmēt konfliktus izvēlētajās datnēs kā atrisinātus"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:972
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5495 msgid "Stash uncommitted changes"
5496 msgstr "Slēpt nenodotās izmaiņas"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5499 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5500 msgstr "Saglabāt izmaiņas bez to nodošanas"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5503 msgid "Remote repository tools"
5504 msgstr "Attālinātās krātuves rīki"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5507 msgid "Add a remote"
5508 msgstr "Pievienot attālināto"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5511 msgid "Add a remote repository"
5512 msgstr "Pievienot attālināto krātuvi"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5515 msgid "Delete selected remote"
5516 msgstr "Dzēst izvēlēto attālināto"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5519 msgid "Delete a remote"
5520 msgstr "Dzēst attālināto"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5523 msgid "Push changes to a remote repository"
5524 msgstr "Stumt izmaiņas uz attālināto krātuvi"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5527 msgid "Pull changes from a remote repository"
5528 msgstr "Vilkt izmaiņas no attālinātās krātuves"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5535 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5536 msgstr "Saņemt izmaiņas no attālinātajām krātuvēm"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5539 msgid "Rebase against selected remote"
5540 msgstr "Pārbāzēšana attiecībā uz izvēlēto attālināto"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5543 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5545 "Sākt pārbāzēšanas darbību relatīvi attiecībā uz izvēlēto attālināto krātuvi"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5552 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5553 msgstr "Turpināt pārbāzēšanu ar atrisinātiem konfliktiem"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5560 msgid "Skip the current revision"
5561 msgstr "Izlaist pašreizējo revīziju"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5568 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5569 msgstr "Pārtraukt pārbāzēšanu un atgriezt krātuvi iepriekšējā stāvoklī"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5573 msgstr "Slēptuves rīki"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5576 msgid "Apply selected stash"
5577 msgstr "Piemērot izvēlēto slēptuvi"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5580 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5581 msgstr "Piemērot slēptās izmaiņas atpakaļ darba kokā"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5584 msgid "Apply stash and restore index"
5585 msgstr "Piemērot slēptuvi un atjaunot indeksu"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5588 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5589 msgstr "Piemērot slēptās izmaiņas atpakaļ darba kokā un indeksā"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5592 msgid "Drop selected stash"
5593 msgstr "Dzēst izvēlēto slēptuvi"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5596 msgid "Delete the selected stash"
5597 msgstr "Dzēst izvēlēto slēptuvi"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5600 msgid "Clear all stashes"
5601 msgstr "Attīrīt visas slēptuves"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5604 msgid "Delete all stashes in this repository"
5605 msgstr "Dzēst visas slēptuves krātuvē"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5608 msgid "Revision tools"
5609 msgstr "Revīzijas rīki"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5612 msgid "Show commit diff"
5613 msgstr "Rādīt nodevuma atšķirības"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5616 msgid "Show a diff of the selected revision"
5617 msgstr "Rādīt atšķirības izvēlētajai revīzijai"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5621 msgstr "Atlasīt nodevumu"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5624 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5625 msgstr "Apvienot atsevišķu nodevumu no cita zara"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5628 msgid "Reset/Revert"
5629 msgstr "Atiestatīt/Atgriezt"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5633 msgstr "Atiestatīt koku"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5636 msgid "Reset tree to a previous revision"
5637 msgstr "Atiestatīt koku iepriekšējās revīzijas stāvoklī"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5640 msgid "Revert commit"
5641 msgstr "Atgriezt nosūtijumu"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5644 msgid "Revert a commit"
5645 msgstr "Atgriezt nosūtījumu"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5648 msgid "Patch series"
5649 msgstr "Ielāpu sērija"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5652 msgid "Generate a patch series"
5653 msgstr "Ģenerēt ielāpu sēriju"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5656 msgid "Mailbox files"
5657 msgstr "Pastkastīšu datnes"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5660 msgid "Apply mailbox files"
5661 msgstr "Pielāgot no pastkastīšu datnēm"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5664 msgid "Apply patches from mailbox files"
5665 msgstr "Pielāgot ielāpus no pastkastīšu datnēm"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5668 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5669 msgstr "Turpināt pielāgot ielāpus ar atrisinātiem konfliktiem"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5672 msgid "Skip the current patch in the series"
5673 msgstr "Izlaist pašreizējo ielāpu sērijā"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5677 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5679 "Apturēt ielāpu sērijas pielāgošanu un atgriezt koku iepriekšējā stāvoklī"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5683 msgstr "Atstatīt..."
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5695 msgstr "Apvienot..."
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5710 msgid "Apply and restore index"
5711 msgstr "Pielietot un atjaunot indeksu"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:696 ../plugins/git/plugin.c:769
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:858
5722 msgid "Status popup menu"
5723 msgstr "Statusa uznirstošā izvēlne"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:863
5726 msgid "Log popup menu"
5727 msgstr "Žurnāla uznirstošā izvēlne"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:869
5730 msgid "Branch popup menu"
5731 msgstr "Zara uznirstošā izvēlne"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:875
5734 msgid "Remote popup menu"
5735 msgstr "Attālinātā uznirstošā izvēlne"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:880
5738 msgid "Popup menu entries"
5739 msgstr "Uznirstošās izvēlnes ieraksti"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:942
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:948
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:959
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:966
5755 msgstr "Attālinātās"
5757 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5758 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5760 msgid "Glade project '%s' saved"
5761 msgstr "Glade projekts “%s” saglabāts"
5763 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5764 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5765 msgid "Invalid Glade file name"
5766 msgstr "Nederīgs Glade datnes nosaukums"
5768 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5769 msgid "Glade interface designer"
5770 msgstr "Glade saskarnes projektētājs"
5772 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5773 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5774 msgstr "Anjuta Glade spraudnis."
5776 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5777 msgid "User interface file"
5778 msgstr "Lietotāja saskarnes datne"
5780 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5781 msgid "Select widgets in the workspace"
5782 msgstr "Izvēlēties logvadīklas darba vietā"
5784 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5785 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5786 msgstr "Vilkt un mainīt izmēru logvadīklām darba vietā"
5788 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5789 msgid "Edit widget margins"
5790 msgstr "Rediģēt logdaļas apmales"
5792 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5793 msgid "Edit widget alignment"
5794 msgstr "Rediģēt logdaļas līdzinājumu"
5796 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5797 msgid "Glade Properties…"
5798 msgstr "Glade īpašības…"
5800 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5801 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5802 msgstr "Pārslēgties starp bibliotēku versijām un pārbaudīt atkarības"
5804 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5805 msgid "Loading Glade…"
5806 msgstr "Ielādē Glade..."
5808 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5809 msgid "Glade designer operations"
5810 msgstr "Glade projektētāja darbības"
5812 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5816 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5820 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5822 msgid "Not local file: %s"
5823 msgstr "Nav lokāla datne — %s"
5825 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5827 msgid "Could not open %s"
5828 msgstr "Neizdevās atvērt %s"
5830 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5831 msgid "Could not create a new glade project."
5832 msgstr "Neizdevās izveidot jaunu glade projektu."
5834 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5835 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5836 msgid "Enable smart indentation"
5837 msgstr "Aktivizēt gudro atkāpju veidošanu"
5839 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5840 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5841 msgstr "Vadošā zvaigznīte vairākrindu komentārā"
5843 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5844 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5845 msgstr "Izmantot vim/emacs režīmrindas atstarpju veidošanas iestatījumu vietā"
5847 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5848 msgid "Enable smart brace completion"
5849 msgstr "Aktivizēt gudro figuriekavu pabeigšanu"
5851 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5852 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5853 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5854 msgstr "Figuriekavu atkāpju veidošanas izmērs atstarpēs:"
5856 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5857 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5858 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5859 msgstr "Atkāpes izmērs tukšumos:"
5861 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5862 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5863 msgid "Indentation parameters"
5864 msgstr "Atkāpju veidošanas parametri"
5866 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5867 msgid "Line up parentheses"
5868 msgstr "Izlīdzināt atkāpes"
5870 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5874 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5875 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5876 msgstr "Iekavu atkāpju veidošanai izmanto atstarpes"
5878 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5879 msgid "Parenthesis indentation"
5880 msgstr "Iekavu atkāpju veidošana"
5882 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5883 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
5884 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5886 msgstr "Automātiski veidot atkāpi"
5888 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5889 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5890 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5892 "Automātiski veidot atkāpi pašreizējai rindai vai atlasei balstoties uz "
5893 "atkāpju veidošanas iestatījumiem"
5895 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
5896 msgid "C Indentation"
5899 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
5900 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
5901 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5902 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5904 msgstr "Atkāpju veidošana"
5906 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5907 msgid "Enable adaptive indentation"
5908 msgstr "Aktivizēt adaptīvo atkāpju veidošanu"
5910 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5911 msgid "Python Indentation"
5912 msgstr "Python atkāpes"
5914 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5918 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5919 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5920 msgstr "Programmas būvēt un palaists JHBuild vidē"
5922 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5923 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5924 msgstr "Neizdevās palaist “jhbuild run”"
5926 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5928 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5929 msgstr "Neizdevās palaist “jhbuild run” (%s)"
5931 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5932 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5933 msgstr "Nevarēja atrast JHBuild instalēšanas prefiksu."
5935 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5937 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5938 "2012-11-06 or later."
5940 "Nevarēja atrast JHBuild bibliotēkas direktoriju. JHBuild jābūt no 2012-11-06 "
5943 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5945 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5946 msgstr "Neizdevās aktivizēt JHBuild spraudni: %s"
5948 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5949 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5950 msgid "Error: cant bind port"
5951 msgstr "Kļūda: nevar piesaistīt portu"
5953 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5954 msgid "Javascript Debugger"
5955 msgstr "JavaScript atkļūdotājs"
5957 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5958 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5959 msgstr "JavaScript atkļūdošanas spraudnis"
5961 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5966 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5967 msgid "Language Manager"
5968 msgstr "Valodu pārvaldnieks"
5970 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5971 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5972 msgstr "Spraudnis, lai sekotu vairākām programmēšanas valodām"
5974 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5975 msgid "C++ and Java support Plugin"
5976 msgstr "C++ un Java atbalsta spraudnis"
5978 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5979 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5981 "C++ un Java atbalsta spraudnis koda teksta pabeigšanai, automātiskajām "
5984 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5985 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5986 msgstr "Automātiski ielādēt projekta pieprasītās bibliotēkas"
5988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5989 msgid "Load API tags for C standard library"
5990 msgstr "Ielādēt saskarnes API birkas C standarta bibliotēkai"
5992 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5993 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5994 msgstr "Ielādēt saskarnes API birkas C++ standarta šablona bibliotēkai"
5996 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5997 msgid "Code added for widget."
5998 msgstr "Kods pievienots logdaļai."
6000 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6001 msgid "Comment/Uncomment"
6002 msgstr "Komentēt/atkomentēt"
6004 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6005 msgid "Comment or uncomment current selection"
6006 msgstr "Komentēt vai atkomentēt pašreizējo atlasi"
6008 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6010 msgstr "Samainīt .h/.c"
6012 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6013 msgid "Swap C header and source files"
6014 msgstr "Samainīt C galvenes un pirmkoda datnes."
6016 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6017 msgid "C++/Java Assistance"
6018 msgstr "C++/Java asistēšana"
6020 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6022 msgid "API Tags (C/C++)"
6023 msgstr "Saskarnes API birkas (C/C++)"
6025 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6026 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6027 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6028 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6029 msgid "Enable code completion"
6030 msgstr "Aktivizēt koda teksta pabeigšanu"
6032 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6033 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6034 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6035 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6036 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6037 msgstr "Pievienot tukšumzīmi pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6039 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6040 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6041 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6042 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6043 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6044 msgstr "Pievienot “(” pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6046 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6047 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6048 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6049 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6050 msgstr "Pievienot “)” pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6052 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6053 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6054 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6055 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6056 msgid "Autocompletion"
6057 msgstr "Automātiska pabeigšana"
6059 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6060 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6061 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6062 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6063 msgid "Show calltips"
6064 msgstr "Rādīt izsaukumu paskaidres"
6066 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6067 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6068 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6069 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6071 msgstr "Izsaukumu paskaidres"
6073 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6074 msgid "Highlight missed semicolon"
6075 msgstr "Izcelt trūkstošo semikolu"
6077 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6082 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6083 msgid "Autocomplete"
6084 msgstr "Automātiskā pabeigšana"
6086 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6087 msgid "JS Find dirs"
6088 msgstr "JS meklēšanas direktorijas"
6090 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6091 msgid "Gir repository's directory: "
6092 msgstr "Gir krātuves direktorija: "
6094 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6095 msgid "Gjs repository's directory: "
6096 msgstr "Gjs krātuves direktorija: "
6098 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6099 msgid "Min character for completion: "
6100 msgstr "Minimālais rakstzīmju skaits pabeigšanai: "
6102 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6103 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6107 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6108 msgid "JS Support Plugin"
6109 msgstr "JS atbalsta spraudnis"
6111 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6112 msgid "JavaScript Support Plugin"
6113 msgstr "JavaScript atbalsta spraudnis"
6115 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6116 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6117 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6121 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6125 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6127 msgstr "Interpretators"
6129 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6130 msgid "Python support warning"
6131 msgstr "Brīdinājums par Python atbalstu"
6133 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6135 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6136 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6137 "Please install them and check the python path in the preferences."
6139 "Vai nu ceļš uz Python ir nepareizs, vai arī python-rope (http://rope.sf.net) "
6141 "nav instalētas. Abas lietas ir nepieciešamas, lai automātiski pabeigtu "
6142 "tekstu python datnēs.\n"
6143 "Lūdzu, atrisiniet abas problēmas un pārbaudiet ceļu uz Python iestatījumos."
6145 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6146 msgid "Do not show that warning again"
6147 msgstr "Nerādiet šo brīdinājumu vēlreiz"
6149 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6150 msgid "Python Assistance"
6151 msgstr "Python asistēšana"
6153 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6154 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6155 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6159 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6160 msgid "Vala support Plugin"
6161 msgstr "Vala atbalsta spraudnis"
6163 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6164 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6165 msgstr "Vala atbalsta spraudnis, pievieno koda pabeigšanu."
6167 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6168 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6169 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6170 msgid "Auto-complete"
6171 msgstr "Automātiska pabeigšana"
6173 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6174 msgid "Message Manager"
6175 msgstr "Ziņojumu pārvaldnieks"
6177 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6178 msgid "Manages messages from external apps"
6179 msgstr "Pārvalda ziņojumus no ārējām lietotnēm"
6181 #. text style in editor
6182 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6183 msgid "Underline-Plain"
6184 msgstr "Vienkāršs pasvītrojums"
6186 #. text style in editor
6187 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6188 msgid "Underline-Squiggle"
6189 msgstr "Vilnīšveida pasvītrojums"
6191 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6193 msgid "Underline-TT"
6194 msgstr "Teletaipa pasvītrojums"
6196 #. text style in editor
6197 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6201 #. text style in editor
6202 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6204 msgstr "Pārsvītrots"
6206 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6207 msgid "Error message indicator style:"
6208 msgstr "Kļūdas ziņojuma indikatora stils:"
6210 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6211 msgid "Warning message indicator style:"
6212 msgstr "Brīdinājuma ziņojuma indikatora stils:"
6214 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6215 msgid "Normal message indicator style:"
6216 msgstr "Normāla ziņojuma indiktora stils:"
6218 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6222 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6224 msgstr "Brīdinājumi:"
6226 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6234 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6235 msgid "Message colors"
6236 msgstr "Ziņojuma krāsas"
6238 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6239 msgid "Close all message tabs"
6240 msgstr "Aizvērt visas paziņojumu cilnes"
6242 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6246 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6248 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6252 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6254 msgid "Error writing %s"
6255 msgstr "Kļūda rakstot %s"
6257 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6258 msgid "_Copy Message"
6259 msgstr "_Kopēt ziņojumu"
6261 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6262 msgid "Copy message"
6263 msgstr "Kopēt ziņojumu"
6265 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6266 msgid "_Next Message"
6267 msgstr "_Nākamais ziņojums"
6269 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6270 msgid "Next message"
6271 msgstr "Nakamais ziņojums"
6273 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6274 msgid "_Previous Message"
6275 msgstr "_Iepriekšējais ziņojums"
6277 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6278 msgid "Previous message"
6279 msgstr "Iepriekšējais ziņojums"
6281 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6282 msgid "_Save Message"
6283 msgstr "_Saglabāt ziņojumu"
6285 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6286 msgid "Save message"
6287 msgstr "Saglabāt ziņojumu"
6289 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6290 msgid "Next/Previous Message"
6291 msgstr "Nākamais/iepriekšējais ziņojums"
6293 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6296 msgid_plural "%d Messages"
6297 msgstr[0] "%d ziņojums"
6298 msgstr[1] "%d ziņojumi"
6299 msgstr[2] "%d ziņojumu"
6301 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6304 msgid_plural "%d Infos"
6305 msgstr[0] "%d inform. ziņojums"
6306 msgstr[1] "%d inform. ziņojumi"
6307 msgstr[2] "%d inform. ziņojumu"
6309 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6312 msgid_plural "%d Warnings"
6313 msgstr[0] "%d brīdinājums"
6314 msgstr[1] "%d brīdinājumi"
6315 msgstr[2] "%d brīdinājumu"
6317 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6320 msgid_plural "%d Errors"
6321 msgstr[0] "%d kļūdas ziņojums"
6322 msgstr[1] "%d kļūdas ziņojumi"
6323 msgstr[2] "%d kļūdas ziņojumu"
6325 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6326 msgid "Unable to parse make file"
6327 msgstr "Neizdevās parsēt veidošanas datni"
6329 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6330 msgid "Makefile backend"
6331 msgstr "Makefile aizmugure"
6333 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6334 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6335 msgstr "Makefile projekt aizmugure, atļauj tikai lasīt projektus"
6337 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6338 msgid "Select package"
6339 msgstr "Izvēlieties pakotni"
6341 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6342 msgid "Select Package to add:"
6343 msgstr "Izvēlieties pakotni, kuru pievienot:"
6345 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6347 msgstr "Pievienot _moduli"
6349 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6350 msgid "Add _Package"
6351 msgstr "Pievienot _pakotni"
6353 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6357 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6361 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6362 msgid "Patch Plugin"
6363 msgstr "Ielāpu spraudnis"
6365 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6366 msgid "Patches files and directories."
6367 msgstr "Ielāpu pievienošana datnēm un direktorijām."
6369 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6370 msgid "File/Directory to patch"
6371 msgstr "Datne / direktorija, kuru lāpīt"
6373 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6375 msgstr "Ielāpa datne"
6377 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6381 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6382 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6383 msgstr "Lūdzu, izvēlieties direktoriju, uz kuru ielāps būtu jāpiemēro"
6385 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6389 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6391 msgid "Patching %s using %s\n"
6392 msgstr "Lāpa %s izmantojot %s\n"
6394 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6398 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6402 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6403 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6404 msgstr "Ir nepabeigti darbi: lūdzu, uzgaidiet, kāmēr tie tiks pabeigti."
6406 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6409 "Please review the failure messages.\n"
6410 "Examine and remove any rejected files.\n"
6412 "Lāpīšana neizdevusies.\n"
6413 "Lūdzu, aplūkojiet kļūdas paziņojumus.\n"
6414 "Pārbaudiet un izņemiet jebkuras noraidītās datnes.\n"
6416 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6417 msgid "Patching complete"
6418 msgstr "Lāpīšana pabeigta"
6420 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6421 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6425 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6426 msgid "File/Directory to patch:"
6427 msgstr "Datne / direktorija, kuru lāpīt:"
6429 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6431 msgstr "Ielāpa datne:"
6433 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6434 msgid "Patch level:"
6435 msgstr "Ielāpa līmenis:"
6438 #. Stock icon, if any
6439 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6444 #. Stock icon, if any
6445 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6449 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6450 msgid "Patch files/directories"
6451 msgstr "Lāpa datnes / direktorijas"
6453 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6454 msgid "Project Import Assistant"
6455 msgstr "Projekta importēšanas asistents"
6457 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6458 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6459 msgstr "Importē eksistējošu Autotools projektu Anjuta"
6461 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6462 msgid "Project from Existing Sources"
6463 msgstr "Projekts no eksistējoša pirmkoda"
6465 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6466 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6468 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6469 msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
6471 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6474 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6475 "the project directory."
6477 "Datni “%s” nevar ierakstīt — %s. Pārbaudiet, vai jums ir rakstīšanas "
6478 "tiesības projekta direktorijā."
6480 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6482 msgid "Please select a project backend to open %s."
6483 msgstr "Lūdzu, izvēlieties projekta aizmuguri, lai atvērtu %s."
6485 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6488 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6489 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6491 "Neizdevās atrast pareizu projekta aizmuguri dotajai direktorijai (%s). "
6492 "Lūdzu, izvēlieties citu direktoriju, vai mēģiniet uzlabot Anjuta uz jaunāku "
6495 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6496 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6499 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6500 msgstr "Neizdevās pārbaudīt padoto URI “%s”. Atgrieztā kļūda bija “%s”"
6502 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6503 msgid "Import project"
6504 msgstr "Importēt projektu"
6506 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6510 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6511 msgid "Import from folder"
6512 msgstr "Importēt no mapes"
6514 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6516 msgstr "Atrašanās vieta:"
6518 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6532 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6533 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6534 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6535 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6536 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6537 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6538 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6539 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6540 msgid "Destination:"
6543 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6544 msgid "Import from version control system"
6545 msgstr "Importēt no versiju kontroles sistēmas"
6547 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6548 msgid "Import options"
6549 msgstr "Importēšanas opcijas"
6551 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6552 msgid "Project name"
6553 msgstr "Projekta nosaukums"
6555 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6556 msgid "Project Manager"
6557 msgstr "Projektu pārvaldnieks"
6559 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6560 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6561 msgstr "Anjuta projektu pārvaldnieka spraudnis."
6563 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6565 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6566 #. uri = g_strdup(file);
6569 #. uri = g_strdup("");
6570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6571 msgid "Select sources…"
6572 msgstr "Izvēlēties pirmkoda datnes…"
6574 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6575 msgid " This property is not modifiable."
6576 msgstr "Šī īpašība nav maināma."
6578 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6581 msgid "Please select a project backend to use."
6582 msgstr "Lūdzu, izvēlieties projekta aizmuguri, ko izmantot."
6584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6585 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6586 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6587 msgid "Project properties"
6588 msgstr "Projekta īpašības"
6590 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6591 msgid "Folder properties"
6592 msgstr "Mapes iestatījumi"
6594 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6595 msgid "Target properties"
6596 msgstr "Mērķa īpašības"
6598 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6599 msgid "Source properties"
6600 msgstr "Pirmkoda datnes īpašības"
6602 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6603 msgid "Module properties"
6604 msgstr "Moduļa īpašības"
6606 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6607 msgid "Package properties"
6608 msgstr "Pakotnes īpašības"
6610 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6611 msgid "Unknown properties"
6612 msgstr "Nezināmā īpašības"
6614 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6620 msgid "Reloading project: %s"
6621 msgstr "Pārlādē projektu: %s"
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6624 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6625 msgid "Cannot add group"
6626 msgstr "Nevar pievienot grupu"
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6629 msgid "No parent group selected"
6630 msgstr "Nav izvēlēta vecāku grupa"
6632 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6633 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6636 msgid "Cannot add source files"
6637 msgstr "Nevar pievienot pirmkoda datnes"
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6641 msgid "The selected node cannot contain source files."
6642 msgstr "Izvēlētais mezgls nevar saturēt pirmkoda datnes."
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6645 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6646 msgid "Cannot add target"
6647 msgstr "Nevar pievienot mērķi"
6649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6650 msgid "No group selected"
6651 msgstr "Nav izvēlēta neviena grupa"
6653 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6655 msgid "Cannot add modules"
6656 msgstr "Nevar pievienot moduļus"
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6659 msgid "No target has been selected"
6660 msgstr "Nav izvēlēts neviens mērķis"
6662 #. Missing module name
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6664 msgid "Missing module name"
6665 msgstr "Trūkst moduļa nosaukums"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6668 msgid "Cannot add packages"
6669 msgstr "Nevar pievienot pakotnes"
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6674 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6677 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt grupu “%s”?\n"
6680 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6683 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6686 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt mērķi “%s”?\n"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6692 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6695 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt avotu “%s”?\n"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6701 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6704 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt saīsni “%s”?\n"
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6710 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6713 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt moduli “%s”?\n"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6719 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6722 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt pakotni “%s”?\n"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6728 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6731 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt elementu “%s”?\n"
6734 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6738 #| "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6741 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6744 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6747 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementu?\n"
6750 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementus?\n"
6753 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementu?\n"
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6757 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6758 msgstr "Grupa tiks izdzēsta no datņu sistēmas.\n"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6761 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6762 msgstr "Grupa netiks izdzēsta no datņu sistēmas.\n"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6765 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6766 msgstr "Pirmkoda datne tiks izdzēsts no datņu sistēmas.\n"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6769 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6770 msgstr "Pirmkoda datne netiks izdzēsts no datņu sistēmas.\n"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6773 msgid "Confirm remove"
6774 msgstr "Apstiprināt izņemšanu"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6779 "Failed to remove '%s':\n"
6782 "Neizdevās izņemt “%s”:\n"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6787 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6788 msgstr "Neizdevās saņemt URI info %s: %s"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6795 msgid "New _Folder…"
6796 msgstr "Jauna _mape…"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6800 msgid "Add a new folder to the project"
6801 msgstr "Pievienojiet jaunu mapi projektam"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6804 msgid "New _Target…"
6805 msgstr "Jauns _mērķis..."
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6809 msgid "Add a new target to the project"
6810 msgstr "Pievienojiet jaunu mērķi projektam"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6813 msgid "Add _Source File…"
6814 msgstr "Pievienot _pirmkoda datni..."
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6819 msgid "Add a source file to a target"
6820 msgstr "Pievienot pirmkoda datni mērķim"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6823 msgid "Add _Library…"
6824 msgstr "Pievienot _bibliotēku..."
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6827 msgid "Add a module to a target"
6828 msgstr "Pievienot moduli mērķim"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6836 msgid "Close Pro_ject"
6837 msgstr "Aizvērt pro_jektu"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6840 msgid "Close project"
6841 msgstr "Aizvērt projektu"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6845 msgstr "Jauna _mape"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6849 msgstr "Jauns _mērķis"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6852 msgid "Add _Source File"
6853 msgstr "Pievienot _pirmkoda datni"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6856 msgid "Add _Library"
6857 msgstr "Pievienot _bibliotēku"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6860 msgid "Add a library to a target"
6861 msgstr "Pievienot bibliotēku mērķim"
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6864 msgid "_Add to Project"
6865 msgstr "_Pievienot projektam"
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6868 msgid "Properties of group/target/source"
6869 msgstr "Grupas/mērķa/pirmkoda datnes īpašības"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6876 msgid "Remove from project"
6877 msgstr "Izņemt no projekta"
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6884 msgid "Sort shortcuts"
6885 msgstr "Sakārtot saīsnes"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6890 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6893 "Neizdevās parsēt projektu (projekts ir atvērts, bet nav pieejams projekta "
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6897 msgid "Update project view…"
6898 msgstr "Atjaunināt projekta skatu..."
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
6903 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6904 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6905 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6911 msgid "Loading project: %s"
6912 msgstr "Ielādē projektu: %s"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
6916 msgid "Error closing project: %s"
6917 msgstr "Kļūda aizverot projektu: %s"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
6920 msgid "Project manager actions"
6921 msgstr "Projekta pārvaldnieka darbības"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
6924 msgid "Project manager popup actions"
6925 msgstr "Projekta pārvaldnieka izlecošās izvēlnes darbības"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
6928 msgid "Initializing Project…"
6929 msgstr "Inicializē projektu..."
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
6932 msgid "Project Loaded"
6933 msgstr "Projekts ielādēts"
6935 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6937 msgstr "Pievienot bibliotēku"
6939 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6940 msgid "Select the _target for the library:"
6941 msgstr "Izvēlieties _mērķi bibliotēkai:"
6943 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6944 msgid "_New library…"
6945 msgstr "_Jauna bibliotēka..."
6947 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6951 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6953 msgstr "Jauna bibliotēka"
6955 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6956 msgid "Package list:"
6957 msgstr "Pakotņu saraksts:"
6959 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6960 msgid "_Module name:"
6961 msgstr "Moduļa nosaukums:"
6963 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6965 msgstr "Pievienot pirmkodu"
6967 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6971 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6975 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6976 msgid "_Folder name:"
6977 msgstr "_Mapes nosaukums:"
6979 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6980 msgid "Specify _where to create the folder:"
6981 msgstr "Norādīt, _kur izveidot mapi:"
6983 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6984 msgid "Select the _target for the new source files:"
6985 msgstr "Izvēlieties _mērķi savām jaunajām pirmkoda datnēm:"
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6988 msgid "_Select file to add…"
6989 msgstr "Izvēlietie_s datni, ko pievienot…"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6992 msgid "Source files:"
6993 msgstr "Pirmkoda datnes:"
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6997 msgstr "Jauns mērķis"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7004 msgid "Target _type:"
7005 msgstr "Mērķa _tips:"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7008 msgid "Target _name:"
7009 msgstr "Mērķa _nosaukums:"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7012 msgid "Specify _where to create the target:"
7013 msgstr "Norādiet, _kur izveidot mērķi:"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7016 msgid "More options:"
7017 msgstr "Vairāk opcijas:"
7019 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7020 msgid "<Select any project node>"
7021 msgstr "<Izvēlieties jebkuru projekta mezglu>"
7023 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7024 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7025 msgid "<Select a target>"
7026 msgstr "<Izvēlieties mērķi>"
7028 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7029 msgid "<Select any module>"
7030 msgstr "<Izvēlieties jebkuru moduli>"
7032 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7033 msgid "<Select a target or a folder>"
7034 msgstr "<Izvēlieties mērķi vai mapi>"
7036 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7037 msgid "<Select a folder>"
7038 msgstr "<Izvēlēties mapi>"
7040 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7041 msgid "GbfProject Object"
7042 msgstr "GbfProject objekts"
7044 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7045 msgid "No project loaded"
7046 msgstr "Neviens projekts nav ielādēts"
7048 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7049 msgid "Project Assistant"
7050 msgstr "Projekta asistents"
7052 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7053 msgid "Select a project type"
7054 msgstr "Izvēlieties projekta tipu"
7056 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7057 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7061 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7065 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7067 msgstr "Kopsavilkums"
7069 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7071 msgstr "Brīdinājums"
7073 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7077 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7078 msgid "Confirm the following information:"
7079 msgstr "Apstipriniet sekojošu informāciju:"
7081 #. The project type is translated too, it is something like
7082 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7085 msgid "Project Type: %s\n"
7086 msgstr "Projekta tips: %s\n"
7088 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7090 msgid "Unable to find any project template in %s"
7091 msgstr "Neizdevās atrast nevienu projekta veidni %s"
7093 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7097 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7100 "Lauks “%s” ir obligāts. Lūdzu, ievadiet to."
7102 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7105 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7106 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7109 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai burtus, ciparus vai sekojošas rakstzīmes “#$:"
7110 "%%+,.=@^_`~”. Papildus ievadā tam nedrīkst būt domu zīme. Lūdzu, labojiet to."
7112 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7115 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7116 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7117 "leading dash. Please fix it."
7119 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai burtus, ciparus vai sekojošas rakstzīmes \"#"
7120 "$:%%+,.=@^_`~\", kā arī direktoriju atdalītājus. Papildus ievadā tam "
7121 "nedrīkst būt domu zīme. Lūdzu, labojiet to."
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7126 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7127 "characters by example. Please fix it."
7129 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai ASCII drukājamās rakstzīmes, piemēram, "
7130 "nedrīkst būt diakritiskās zīmes. Lūdzu, salabojiet to."
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7134 msgid "Unknown error."
7135 msgstr "Nezināma kļūda."
7137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7140 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7141 "cannot be written. Do you want to continue?"
7143 "Direktorija “%s” nav tukša. Projekta izveidošana varētu neizdoties, ja dažas "
7144 "datnes nevarēs ierakstīt. Vai vēlaties turpināt?"
7146 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7148 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7149 msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
7151 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7152 msgid "Invalid entry"
7153 msgstr "Nederīgs ieraksts"
7155 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7156 msgid "Dubious entry"
7157 msgstr "Apšaubāms ieraksts"
7159 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7163 "Missing programs: %s."
7166 "Trūkstošās programmas: %s."
7168 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7172 "Missing packages: %s."
7175 "Trūkstošās pakotnes: %s."
7177 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7179 "Some important programs or development packages required to build this "
7180 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7181 "generating the project.\n"
7183 "Dažas svarīgas programmas vai izstrādnes pakotnes, kas nepieciešamas, lai šo "
7184 "projektu uzbūvētu, nav atrodamas. Lūdzu, pārliecinieties ka tās ir "
7185 "uzinstalētas korekti pirms projekta ģenerēšanas.\n"
7187 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7188 msgid "Install missing packages"
7189 msgstr "Instalēt trūkstošās pakotnes"
7191 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7192 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7193 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7194 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7196 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7197 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7198 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7199 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7200 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7201 "your Application Manager."
7203 "Trūkstošās programmas parasti ir daļa no dažām distribūcijas pakotnē un var "
7204 "tikt sameklētas lietotņu pārvaldniekā. Parasti, izstrādnes pakotnes "
7205 "distribūcijai ir pieejamas speciālā noformējumā, lai atļautu uz tām bāzētu "
7206 "projektu izstrādi. Tās parasti beidzas ar “-dev” vai “-devel” piedēkli "
7207 "pakotņu nosaukumos un var tikt atrastas, izmantojot lietotņu pārvaldnieku."
7209 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7210 msgid "Missing components"
7211 msgstr "Trūkstošās komponentes"
7213 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7214 msgid "New project has been created successfully."
7215 msgstr "Jaunais projekts ir veiksmīgi izveidots."
7217 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7218 msgid "New project creation has failed."
7219 msgstr "Jaunā projekta izveide neizdevās."
7221 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7223 msgid "Skipping %s: file already exists"
7224 msgstr "Izlaiž %s — datne jau eksistē"
7226 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7228 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7229 msgstr "Veido %s... Neizdevās izveidot direktoriju"
7231 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7233 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7234 msgstr "Veido %s (izmantojot AutoGen)… %s"
7236 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7238 msgid "Creating %s … %s"
7239 msgstr "Veido %s … %s"
7241 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7242 #. * cp foobar.c project
7243 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7245 msgid "Executing: %s"
7246 msgstr "Izpilda: %s"
7248 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7250 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7251 msgstr "Neizdevās iegūt projekta veidni %s: %s"
7253 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7254 msgid "New Project Assistant"
7255 msgstr "Jauns projekta asistents"
7257 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7258 msgid "Select directory"
7259 msgstr "Izvēlēties direktoriju"
7261 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7263 msgstr "Izvēlieties datni"
7265 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7266 msgid "Select an Image File"
7267 msgstr "Izvēlieties attēla datni"
7269 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7270 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7271 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7273 msgstr "Izvēlieties ikonu"
7275 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7276 msgid "Choose directory"
7277 msgstr "Izvēlieties direktoriju"
7279 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7281 msgstr "Izvēlieties datni"
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7284 msgid "Anjuta Plugin"
7285 msgstr "Anjuta spraudnis"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7288 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7289 msgstr "Anjuta spraudņa projekts, kas izmanto libanjuta struktūru"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7310 msgid "Basic information"
7311 msgstr "Pamatinformācija"
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7333 msgid "General Project Information"
7334 msgstr "Vispārīga informācija par projektu"
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7355 msgid "Project Name:"
7356 msgstr "Projekta nosaukums:"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7360 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7361 "project build target (executable, library etc.)"
7363 "Projekta nosaukums nedrīkst saturēt atstarpes, tāpēc ka tas būs arī projekta "
7364 "būvēšanas mērķa nosaukums (izpildāmā datne, bibliotēka, u.t.t.)"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7407 msgid "Email address:"
7408 msgstr "E-pasta adrese:"
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7430 msgid "Project options"
7431 msgstr "Projekta opcijas"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7452 msgid "Options for project build system"
7453 msgstr "Projekta būvēšanas sistēmas opcijas"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7456 msgid "Plugin Title:"
7457 msgstr "Spraudņa virsraksts:"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7460 msgid "Display title of the plugin"
7461 msgstr "Rādīt spraudņa virsrakstu"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7464 msgid "Plugin Description:"
7465 msgstr "Spraudņa apraksts:"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7468 msgid "Display description of the plugin"
7469 msgstr "Rādīt spraudņa aprakstu"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7472 msgid "Plugin Class Name:"
7473 msgstr "Spraudņa klases nosaukums:"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7476 msgid "Plugin class name"
7477 msgstr "Spraudņa klases nosaukums"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7480 msgid "Plugin Dependencies:"
7481 msgstr "Spraudņa atkarības:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7485 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7486 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7488 "Ar komatu atdalīti citu spraudņu nosaukumi, no kuriem atkarīgs šis. Tas var "
7489 "būt vai nu primārā interfeisa nosaukums vai spraudņa atrašanās vieta "
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7494 msgstr "Ikonas datne:"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7497 msgid "Icon file for the plugin"
7498 msgstr "Datne spraudņa ikonai"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7501 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7502 msgstr "Izveidot Gtk Builder saskarnes datni"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7505 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7506 msgstr "Izveidot veidnes Gtk Builder saskarnes datni"
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7509 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7510 msgstr "Spraudnim ir izvēlnes vai/un rīkjoslas"
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7513 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7514 msgstr "Vai spraudnim ir izvēlnes vai rīkjoslas"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7532 msgid "Configure external packages:"
7533 msgstr "Konfigurēt ārējās pakotnes:"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7551 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7553 "Izmantojiet pkg-config, lai pievienotu bibliotēku atbalstu no citām pakotnēm"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7571 msgid "Configure external packages"
7572 msgstr "Konfigurēt ārējās pakotnes"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7582 msgid "Add C++ support:"
7583 msgstr "Pievienot C++ atbalstu:"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7593 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7595 "Pievieno C++ atbalstu projektam, lai varētu būvēt no C++ pirmkoda datnēm"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7610 msgid "Required Packages:"
7611 msgstr "Nepieciešamās pakotnes:"
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7626 msgid "Check the packages that your project requires"
7627 msgstr "Pārbaudiet pakotnes, kas nepieciešamas jūsu projektam"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7630 msgid "Values to watch"
7631 msgstr "Novērojamās vērtības"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7634 msgid "Shell values to watch"
7635 msgstr "Novērojamās čaulas vērtības"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7639 msgstr "Vērtības nosaukums"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7642 msgid "Name of the value to watch"
7643 msgstr "Novērojamās vērtības nosaukums"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7646 msgid "Implement plugin interfaces"
7647 msgstr "Ieviest spraudņa interfeisus"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7650 msgid "Plugin interfaces to implement"
7651 msgstr "Ieviestie spraudņa interfeisi"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7655 msgstr "Interfeiss:"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7658 msgid "Interface implemented by the plugin"
7659 msgstr "Spraudņa ieviestais interfeiss"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7663 msgstr "Vispārējs C++"
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7666 msgid "A generic C++ project"
7667 msgstr "Vispārējs C++ projekts"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7687 msgid "project name"
7688 msgstr "projekta nosaukums"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7703 msgid "Add shared library support:"
7704 msgstr "Pievienot koplietoto bibliotēku atbalstu:"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7719 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7720 msgstr "Pievieno atbalstu koplietoto bibliotēku būvēšanai jūsu projektā"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7736 msgid "Add internationalization:"
7737 msgstr "Pievienot internacionalizāciju:"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7754 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7755 "translations in different languages"
7757 "Pievienot atbalstu internacionalizācijai, lai projektu varētu iztulkot "
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7767 msgid "Add Windows support:"
7768 msgstr "Pievienot Windows atbalstu:"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7777 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7778 msgstr "Pievieno atbalstu būvēšanai Windows platformai"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7781 msgid "Django Project"
7782 msgstr "Django projekts"
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7785 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7786 msgstr "Python tīmekļa projekts izmantojot Django tīmekļa struktūru"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7789 msgid "Django Project information"
7790 msgstr "Informācija par Django projektu"
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7793 msgid "Generic gcj compiled java"
7794 msgstr "Vispārēja gcj kompilēta java"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7798 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7800 "Vispārējs dabīgi kompilēts java projekts izmantojot GNU Java kompilatoru "
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7806 msgstr "Galvenā klase:"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7809 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7810 msgstr "GCJ jāzin, kura klase satur main() funkciju"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7813 msgid "Gnome Shell Extension"
7814 msgstr "Gnome Shell paplašinājums"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7817 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7818 msgstr "Minimāls Gnome Shell paplašinājums"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7821 msgid "Plugin Name:"
7822 msgstr "Spraudņa nosaukums:"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7825 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7826 msgstr "Īss, bet aprakstošs, lietotājam redzams spraudņa nosaukums"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7829 msgid "Long description of your plugin"
7830 msgstr "Spraudņa garais apraksts"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7838 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7839 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7841 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7845 "Uuid ir globāli unikāls identifikators paplašinājumam.\n"
7846 "Tas var būt e-pasta adreses formā (anna.vanna@extensions.example.com),\n"
7847 "bet tai nav jābūt īstai e-pasta adresei. Tomēr tā ir laba doma uuid\n"
7848 "veidot uz savas e-pasta adreses pamata."
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7851 msgid "Extension URL"
7852 msgstr "Paplašinājuma URL"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7855 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7856 msgstr "Gnome Shell savietojamība:"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7860 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7862 "Ar komatiem atdalīts saraksts ar gnome-shell versijām, ar ko ir savietojams "
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7866 msgid "GTK+ (Application)"
7867 msgstr "GTK+ (lietotne)"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7870 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7871 msgstr "Pilna apjoma GTK+ lietotne ar datņu apdari"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7878 msgid "Add gtk-doc system:"
7879 msgstr "Pievienot gtk-doc sistēmu:"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7886 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7888 "gtk-doc tiek izmantots, lai izveidotu API dokumentāciju GObject bāzētajām "
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7896 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7897 msgstr "Izmantojiet GtkBuilder lietotāja saskarnei:"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7905 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7906 "from xml files at runtime"
7908 "Izmantojiet GtkBuilder, lai izveidotu lietotāja saskarni grafiskā veidā un "
7909 "un pēc tam ielādētu to no XML datnēm programmas darbības laikā."
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7914 msgid "Require Package:"
7915 msgstr "Nepieciešama pakotne:"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7921 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7922 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7923 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7925 "Norādiet savam projektam nepieciešamo pakotnes nosaukumu. Varat arī norādīt "
7926 "pieprasīto pakotnes versiju. Piemēram, “libgnomeui-2.0” vai “libgnomeui-2.0 "
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7930 msgid "GTKmm (Simple)"
7931 msgstr "GTKmm (vienkāršs)"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7934 msgid "A minimal GTKmm project"
7935 msgstr "Minimāls GTKmm projekts"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7939 msgid "GTK+ (simple)"
7940 msgstr "GTK+ (vienkāršs)"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7944 msgid "Simple GTK+ project"
7945 msgstr "Vienkāršs GTK+ projekts"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7948 msgid "Generic java (automake)"
7949 msgstr "Vispārējs java (automake)"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7952 msgid "A generic java project using automake project management"
7953 msgstr "Vispārējs java projekts izmantojot automake projektu pārvaldību"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7957 msgstr "Galvenā klase"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7960 msgid "Generic JavaScript"
7961 msgstr "Vispārējs JavaScript"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7965 msgid "A generic minimal and flat project"
7966 msgstr "Ļoti vienkāršs un minimāls projekts"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7973 msgid "A shared or a static library project"
7974 msgstr "Koplietotas vai statiskas bibliotēkas projekts"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7977 msgid "Build library as"
7978 msgstr "Būvēt bibliotēku kā"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7981 msgid "Select library type to build"
7982 msgstr "Izvēlieties, kādu bibliotēkas tipu būvēt"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7985 msgid "Shared and Static library"
7986 msgstr "Koplietota un statiska bibliotēka"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7990 msgstr "Tikai koplietota"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7994 msgstr "Tikai statiska"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8001 msgid "Select code license"
8002 msgstr "Izvēlieties koda licenci"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8006 msgstr "Licences nav"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8009 msgid "Generic (Minimal)"
8010 msgstr "Vispārējs (minimāls)"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8013 msgid "Makefile project"
8014 msgstr "Makefile projekts"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8017 msgid "Makefile-based project"
8018 msgstr "Makefile bāzēts projekts"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8021 msgid "Project directory, output file etc."
8022 msgstr "Projekta direktorija, izvades datne, u.t.t."
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8025 msgid "Project name:"
8026 msgstr "Projekta nosaukums:"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8029 msgid "Project directory:"
8030 msgstr "Projekta direktorija:"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8033 msgid "PyGTK (automake)"
8034 msgstr "PyGTK (automake)"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8037 msgid "PyGTK project using automake"
8038 msgstr "PyGTK projekts, izmantojot automake"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8041 msgid "Generic python (automake)"
8042 msgstr "Vispārējs python (automake)"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8045 msgid "A generic python project using automake project management"
8046 msgstr "Vispārējs Python projekts izmantojot automake projektu pārvaldību"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8053 msgid "A sample SDL project"
8054 msgstr "Vispārējs SDL projekts"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8057 msgid "Require SDL version:"
8058 msgstr "Nepieciešamā SDL versija:"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8061 msgid "Mininum SDL version required"
8062 msgstr "Nepieciešamā minimālā SDL versija"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8065 msgid "Require SDL_image:"
8066 msgstr "Nepieciešama SDL_image:"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8069 msgid "Require SDL_image library"
8070 msgstr "Nepieciešama SDL_image bibliotēka"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8073 msgid "Require SDL_gfx:"
8074 msgstr "Nepieciešama SDL_gfx:"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8077 msgid "Require SDL_gfx library"
8078 msgstr "Nepieciešama SDL_gfx bibliotēka"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8081 msgid "Require SDL_ttf:"
8082 msgstr "Nepieciešama SDL_ttf:"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8085 msgid "Require SDL_ttf library"
8086 msgstr "Nepieciešama SDL_ttf bibliotēka"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8089 msgid "Require SDL_mixer:"
8090 msgstr "Nepieciešama SDL_mixer:"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8093 msgid "Require SDL_mixer library"
8094 msgstr "Nepieciešama SDL_mixer bibliotēka"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8097 msgid "Require SDL_net:"
8098 msgstr "Nepieciešama SDL_net:"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8101 msgid "Require SDL_net library"
8102 msgstr "Nepieciešama SDL_net bibliotēka"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8109 msgid "A generic project"
8110 msgstr "Vispārējs projekts"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8117 msgid "A generic wx Widgets project"
8118 msgstr "Vispārējs wx Widgets projekts"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8125 msgid "A generic Xlib dock applet"
8126 msgstr "Vispārēja Xlib doka sīklietotne"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8133 msgid "A generic Xlib project"
8134 msgstr "Vispārējs Xlib projekts"
8136 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8137 msgid "Python loader"
8138 msgstr "Python ielādētājs"
8140 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8141 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8142 msgstr "Ļauj ielādēt Anjuta spraudņus, kas rakstīti ar Python"
8144 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8145 msgid "Loading files..."
8146 msgstr "Ielādē datnes..."
8148 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8150 msgstr "Ātri atvērt"
8152 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8153 msgid "Quickly open a file in the current project."
8154 msgstr "Ātri atvērt datnes šajā projektā."
8156 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8157 msgid "Quick open operations"
8158 msgstr "Ātri atvērt darbības"
8160 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8162 msgstr "Ātri atvērt"
8164 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8166 msgstr "Palaist programmu"
8168 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8169 msgid "Allow to execute program without debugger."
8170 msgstr "Atļaut izpildīt programmu bez atkļūdotāja."
8172 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8173 msgid "Program Parameters"
8174 msgstr "Programmas parametri"
8176 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8177 msgid "Run in Terminal"
8178 msgstr "Palaist terminālī"
8180 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8184 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8185 msgid "Working Directory:"
8186 msgstr "Darba direktorija:"
8188 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8189 msgid "Choose a working directory"
8190 msgstr "Izvēlieties darba direktoriju"
8192 #. Only local directory are supported
8193 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8195 msgid "Program directory '%s' is not local"
8196 msgstr "Programmas direktorija “%s” nav lokāla"
8198 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8199 msgid "Load Target to run"
8200 msgstr "Ielādēt mērķi, lai palaistu"
8202 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8204 "The program is already running.\n"
8205 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8207 "Programma jau darbojas.\n"
8208 "Vai vēlaties to apturēt pirms jaunas instances pārstartēšanas?"
8211 #. Stock icon, if any
8212 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8216 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8217 msgid "Run program without debugger"
8218 msgstr "Palaist programmu bez atkļūdotāja"
8220 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8221 msgid "Stop Program"
8222 msgstr "Apturēt programmu"
8224 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8225 msgid "Kill program"
8226 msgstr "Apturēt programmu piespiedu kārtā"
8228 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8229 msgid "Program Parameters…"
8230 msgstr "Programmas parametri..."
8232 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8233 msgid "Set current program, arguments, etc."
8234 msgstr "Iestatiet pašreizējo programmu, argumentus, u.t.t."
8236 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8237 msgid "Run operations"
8238 msgstr "Palaišanas operācijas"
8240 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8241 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8242 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8244 msgid "Code Snippets"
8245 msgstr "Koda fragmenti"
8247 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8248 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8249 msgstr "Atļauj fragmentu ievietošanu redaktorā."
8251 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8252 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8257 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8258 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8259 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8260 #. the snippet gets inserted.
8261 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8262 msgid "_Trigger insert"
8263 msgstr "Ievietot ar _trigeri"
8265 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8266 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8267 msgstr "Ievietot fragmentu izmantojot trigera atslēgvārdu"
8269 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8270 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8271 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8272 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8273 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8275 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8276 msgid "_Auto complete insert"
8277 msgstr "Ievietot _automātiski pabeidzot"
8279 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8280 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8281 msgstr "Ievietot fragmentu, izmantojot automātisko pabeigšanu"
8283 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8284 msgid "_Import snippets …"
8285 msgstr "_Importēt fragmentus ..."
8287 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8288 msgid "Import snippets to the database"
8289 msgstr "Importēt fragmentus datubāzē"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8292 msgid "_Export snippets …"
8293 msgstr "_Eksportēt fragmentus ..."
8295 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8296 msgid "Export snippets from the database"
8297 msgstr "Eksportēt fragmentus no datubāzes"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8300 msgid "Snippets Manager actions"
8301 msgstr "Fragmentu pārvaldnieka darbības"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8307 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8308 msgid "Variable text"
8309 msgstr "Mainīgā teksts"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8313 msgid "Instant value"
8314 msgstr "Tūlītējā vērtība"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8319 msgstr "Pievienot fragmentu"
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8323 msgid "Remove selected snippet"
8324 msgstr "Izņemt izvēlēto fragmentu"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8327 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8328 msgstr "Ievietot fragmentu redaktorā, kursora pozīcijā"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8338 #. Insert the Add Snippet menu item
8339 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8340 msgid "Add Snippet …"
8341 msgstr "Pievienot fragmentu ..."
8343 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8345 msgid "Add Snippets Group …"
8346 msgstr "Pievienot fragmentu grupu ..."
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8349 msgid "Default value"
8350 msgstr "Noklusētā vērtība"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8353 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8354 msgstr "<b>Kļūda:</b> Jums jāizvēlas vismaz viena valoda fragmentam!"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8358 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8360 "<b>Kļūda:</b> Trigera atslēgvārds jau tiek izmantots vienai no valodām!"
8362 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8364 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8367 "<b>Kļūda:</b> Trigera atslēgvārds var saturēt tikai burtciparu rakstzīmes un "
8370 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8371 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8372 msgstr "<b>Kļūda:</b> neesat ievadījis fragmenta trigera atslēgvārdu!"
8374 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8375 msgid "Snippet Name:"
8376 msgstr "Fragmenta nosaukums:"
8378 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8380 "Select the name of the Snippet. \n"
8381 "The role of the name is purely informative."
8383 "Izvēlieties fragmenta nosaukumu. \n"
8384 "Nosaukuma loma ir tīri informatīva."
8386 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8387 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8388 msgstr "<b>Brīdinājums:</b> Jums vajadzētu izvēlēties fragmenta nosaukumu!"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8391 msgid "Snippets Group:"
8392 msgstr "Fragmenta grupa:"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8395 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8396 msgstr "Izvēlieties fragmentu grupu, kurā šis fragments atradīsies."
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8399 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8400 msgstr "<b>Kļūda:</b> Fragmentam jāpieder kādai no grupām!"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8403 msgid "Trigger Key:"
8404 msgstr "Trigera atslēgvārds:"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8408 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8409 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8411 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8413 "Trigera atslēgvārds tiek izmantots, lai ātri ievietotu fragmentu. Ievadiet "
8414 "atslēgvārdu redaktorā, un tad izmantojiet “Ātri ievietot” saīsni, lai "
8415 "ievietotu fragmentu.\n"
8416 "<b>Brīdinājums: tam jābūt unikālam katrai valodai. </b>"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8423 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8424 msgstr "Izvēlieties valodas, kurām vēlētos izmantot šo fragmentu."
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8428 msgstr "Atslēgvārdi:"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8432 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8433 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8435 "Atslēgvārdi tiek izmantoti, lai fragmentus varētu vieglāk sameklēt. Tiem "
8436 "vajadzētu būt saistītiem ar fragmentu saturu. Ievadiet tos, atdalot ar "
8439 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8440 msgid "Snippet Properties"
8441 msgstr "Fragmenta īpašības"
8443 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8445 msgstr "Priekšskatījums"
8447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8448 msgid "Snippet Content"
8449 msgstr "Fragmenta saturs"
8451 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8456 msgid "Snippet Variables"
8457 msgstr "Fragmenta mainīgie"
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8464 msgid "Export snippets"
8465 msgstr "Eksportēt fragmentus"
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8468 msgid "Save in folder:"
8469 msgstr "Saglabāt mapē:"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8472 msgid "Select snippets"
8473 msgstr "Izvēlieties fragmentus"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8476 msgid "Import Snippets"
8477 msgstr "Importēt fragmentus"
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8480 msgid "Anjuta variables"
8481 msgstr "Anjuta mainīgie"
8483 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8484 msgid "Use tabs for indentation"
8485 msgstr "Izmantot tabulāciju atkāpju veidošanai"
8487 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8488 msgid "Tab size in spaces:"
8489 msgstr "Tabulācijas izmērs atstarpēs:"
8491 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8492 msgid "Indentation size in spaces:"
8493 msgstr "Atkāpju veidošanas izmērs atstarpēs:"
8495 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8496 msgid "Indentation and auto-format options"
8497 msgstr "Atkāpu veidošana un automātiskās formatēšanas opcijas"
8499 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8500 msgid "Highlight syntax"
8501 msgstr "Sintakses izcelšana"
8503 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8504 msgid "Highlight matching brackets"
8505 msgstr "Izcelt savstarpēji saistītās iekavas"
8507 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8508 msgid "Create backup files"
8509 msgstr "Izveidot dublējuma datnes"
8511 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8512 msgid "Enable autocompletion for document words"
8513 msgstr "Aktivizēt automātisko pabeigšanu dokumenta vārdiem"
8515 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8516 msgid "Highlight current line"
8517 msgstr "Izcelt esošo rindu"
8519 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8520 msgid "Show line numbers"
8521 msgstr "Rādīt rindu numurus"
8523 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8525 msgstr "Rādīt marķierus"
8527 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8528 msgid "Show right margin"
8529 msgstr "Rādīt labo malu"
8531 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8532 msgid "Right margin position in characters"
8533 msgstr "Labās malas pozīcija rakstzīmēs"
8535 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8536 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8540 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8544 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8545 msgid "Use theme font"
8546 msgstr "Izmantot motīva fontu"
8548 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8552 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8553 msgid "Color scheme:"
8554 msgstr "Krāsas shēma:"
8556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8560 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8561 msgid "_Line Number Margin"
8562 msgstr "_Rindas numuru mala"
8564 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8565 msgid "Show/Hide line numbers"
8566 msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus"
8568 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8569 msgid "_Marker Margin"
8570 msgstr "_Marķieru mala"
8572 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8573 msgid "Show/Hide marker margin"
8574 msgstr "Rādīt/slēpt marķieru malu"
8576 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8577 msgid "_White Space"
8580 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8581 msgid "Show/Hide white spaces"
8582 msgstr "Rādīt/slēpt atstarpju zīmes"
8584 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8585 msgid "_Line End Characters"
8586 msgstr "_Rindas beigas rakstzīmes"
8588 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8589 msgid "Show/Hide line end characters"
8590 msgstr "Rādīt/slēpt rindas beigas rakstzīmes"
8592 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8593 msgid "Line _Wrapping"
8594 msgstr "Rindu _pārnese"
8596 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8597 msgid "Enable/disable line wrapping"
8598 msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt rindu pārnesi"
8600 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8601 msgid "Editor view settings"
8602 msgstr "Redaktora skata iestatījumi"
8604 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8605 msgid "GtkSourceView Editor"
8606 msgstr "GtkSourceView redaktors"
8608 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8611 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8612 "Do you want to reload it?"
8614 "Datne “%s” uz diska ir daudz aktuālāka nekā tā, kas pašreiz buferī.\n"
8615 "Vai vēlaties to pārlādēt?"
8617 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8620 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8621 "Do you want to close it?"
8623 "Datne “%s” ir izdzēsta no diska.\n"
8624 "Vai vēlaties to aizvērt?"
8626 #. Could not open <filename>: <error message>
8627 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8629 msgid "Could not open %s: %s"
8630 msgstr "Neizdevās atvērt %s: %s"
8632 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8634 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8635 msgstr "Datne “%s” ir tikai lasāma! Tomēr rediģēt?"
8637 #. Could not open <filename>: <error message>
8638 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8640 msgid "Could not save %s: %s"
8641 msgstr "Neizdevās saglabāt %s: %s"
8643 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8645 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8646 msgstr "Neizdevās saglabāt datni, jo netika norādīts datnes nosaukums"
8648 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8651 msgstr "Jauna datne %d"
8653 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8654 msgid "GtkSourceView editor"
8655 msgstr "GtkSourceView redaktors"
8657 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8658 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8659 msgstr "GtkSourceView bāzēts noklusētais redaktors"
8661 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8662 msgid "Preparing pages for printing"
8663 msgstr "Sagatavo lapas drukāšanai"
8665 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8667 msgstr "Rindu aplaušana"
8669 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8670 msgid "Line numbers"
8671 msgstr "Rindu numuri"
8673 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8677 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8681 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8682 msgid "Highlight source code"
8683 msgstr "Izcelt pirmkodu"
8685 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8689 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8690 msgid "Welcome page with most common actions."
8691 msgstr "“Laipni lūdzam” lapa ar parasti veicamajām darbībām."
8693 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8697 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8698 msgid "Create a new project"
8699 msgstr "Izveidot jaunu projektu"
8701 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8702 msgid "Import an existing project"
8703 msgstr "Importēt eksistējošu projektu"
8705 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8706 msgid "Recent projects:"
8707 msgstr "Nesenie projekti"
8709 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8713 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8714 msgid "Anjuta Manual"
8715 msgstr "Anjuta rokasgrāmata"
8717 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8721 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8722 msgid "Getting started:"
8723 msgstr "Ar ko sākt:"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8726 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8727 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8731 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8732 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8733 msgstr "Subversion klienta spraudnis (bāzēts uz libsvn)"
8735 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8736 msgid "Subversion Preferences"
8737 msgstr "Subversion iestatījumi"
8739 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8740 msgid "Subversion Options"
8741 msgstr "Subversion opcijas"
8743 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8744 msgid "Add file/directory"
8745 msgstr "Pievienot datni / direktoriju"
8747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8751 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8752 msgid "Commit Changes"
8753 msgstr "Nodot izmaiņas"
8755 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8756 msgid "Previous Commit Messages:"
8757 msgstr "Iepriekšējie nodošanas ziņojumi:"
8759 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8760 msgid "Use previous message"
8761 msgstr "Izmantot iepriekšējo ziņojumu"
8763 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8764 msgid "Select Files to Commit:"
8765 msgstr "Izvēlieties datnes, kurus nodot:"
8767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8768 msgid "Retrieving status…"
8769 msgstr "Iegūst statusu..."
8771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8772 msgid "Copy files/folders"
8773 msgstr "Kopēt datnes / mapes"
8775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8779 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8780 msgid "Source/Destination Paths:"
8781 msgstr "Avota/mērķa ceļi:"
8783 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8784 msgid "Working Copy"
8785 msgstr "Darba kopija"
8787 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8788 msgid "Repository Head"
8789 msgstr "Krātuves galvene"
8791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8792 msgid "Other Revision:"
8793 msgstr "Cita revīzija:"
8795 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8796 msgid "Diff file/directory"
8797 msgstr "Atrast atšķirības datnē / direktorijā"
8799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8800 msgid "File or directory to diff:"
8801 msgstr "Datne vai direktorija, kuru salīdzināt:"
8803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8804 msgid "Save open files before diffing"
8805 msgstr "Saglabāt atvērtās datnes pirms atšķirību atrašanas"
8807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8809 msgstr "Skatīt žurnālu"
8811 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8812 msgid "Whole Project"
8813 msgstr "Viss projekts"
8815 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8816 msgid "Diff to Previous"
8817 msgstr "Atrast atšķirības ar iepriekšējo"
8819 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8820 msgid "Diff Selected Revisions"
8821 msgstr "Atrast atšķirības izvēlētajās revīzijās"
8823 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8824 msgid "View Selected Revision"
8825 msgstr "Skatīt izvēlēto revīziju"
8827 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8828 msgid "Merge changes into working copy"
8829 msgstr "Apvienot izmaiņas ar darba kopiju"
8831 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8833 msgstr "Pirmais ceļš:"
8835 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8836 msgid "Use first path"
8837 msgstr "Izmantot pirmo ceļu"
8839 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8840 msgid "Second Path:"
8841 msgstr "Otrais ceļš:"
8843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8844 msgid "Working Copy Path:"
8845 msgstr "Darba kopijas ceļš:"
8847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8848 msgid "Start Revision:"
8849 msgstr "Sākuma revīzija:"
8851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8852 msgid "End Revision:"
8853 msgstr "Beigu revīzija:"
8855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8856 msgid "Ignore ancestry"
8857 msgstr "Ignorēt izcelšanos"
8859 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8860 msgid "Remove file/directory"
8861 msgstr "Izņemt datni / direktoriju"
8863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8864 msgid "File/URL to Remove:"
8865 msgstr "Datne / URL, kuru izņemt:"
8867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8868 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8869 msgstr "Norādīt konfliktus kā atrisinātus"
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8872 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8873 msgstr "Izvēlieties datnes, kurus atzīmēt kā atrisinātas:"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8876 msgid "Retrieving status……"
8877 msgstr "Iegūst statusu……"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8880 msgid "Revert Changes"
8881 msgstr "Atgriezt izmaiņas"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8884 msgid "Select Changes to Revert:"
8885 msgstr "Izvēlieties izmaiņas, ko atgriezt:"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8888 msgid "Switch to branch/tag"
8889 msgstr "Pārslēgties uz zaru/birku"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8892 msgid "Branch/Tag URL:"
8893 msgstr "Zara/birkas URL:"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8896 msgid "Update file/directory"
8897 msgstr "Atjaunināt datni / direktoriju"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8900 msgid "Trust server"
8901 msgstr "Uzticēties serverim"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8908 msgid "Remember this decision"
8909 msgstr "Atcerēties šo lēmumu"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8912 msgid "Repository authorization"
8913 msgstr "Krātuves autorizācija"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8916 msgid "Remember Password"
8917 msgstr "Atcerēties paroli"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8924 #. Stock icon, if any
8925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8927 msgstr "_Subversion"
8930 #. Stock icon, if any
8931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8937 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8938 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8939 msgstr "Pievienot jaunu datni / direktoriju Subversion kokam"
8942 #. Stock icon, if any
8943 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8949 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8950 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8951 msgstr "Izņemt datni / direktoriju no Subversion koka"
8954 #. Stock icon, if any
8955 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8961 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8962 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8963 msgstr "Nodot veiktās izmaiņas Subversion kokam"
8966 #. Stock icon, if any
8967 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8969 msgstr "_Atgriezt..."
8973 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8974 msgid "Revert changes to your working copy."
8975 msgstr "Atgriezt izmaiņas savā darba kopijā."
8978 #. Stock icon, if any
8979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8980 msgid "_Resolve Conflicts…"
8981 msgstr "_Atrisināt konfliktus..."
8985 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8986 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8987 msgstr "Atrisināt konfliktus savā darba kopijā."
8990 #. Stock icon, if any
8991 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8993 msgstr "Atja_unināt..."
8997 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8998 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8999 msgstr "Sinhronizēt lokālo kopiju ar Subversion koku"
9002 #. Stock icon, if any
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9004 msgid "Copy Files/Folders…"
9005 msgstr "Kopēt datnes / mapes…"
9009 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9010 msgid "Copy files/folders in the repository"
9011 msgstr "Kopēt datnes / mapes krātuvē"
9014 #. Stock icon, if any
9015 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9016 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9017 msgstr "Pārslēgties uz zaru/birku..."
9021 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9022 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9023 msgstr "Pārslēdziet lokālo kopiju uz krātuves zaru vai birku"
9026 #. Stock icon, if any
9027 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9029 msgstr "Apvienot..."
9033 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9034 msgid "Merge changes into your working copy"
9035 msgstr "Apvienot izmaiņas ar savu darba kopiju"
9038 #. Stock icon, if any
9039 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9041 msgstr "_Skatīt žurnālu..."
9045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9046 msgid "View file history"
9047 msgstr "Skatīt datnes vēsturi"
9050 #. Stock icon, if any
9051 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9053 msgstr "_Atšķirības..."
9057 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9058 msgid "Diff local tree with repository"
9059 msgstr "Skatīt atšķirības starp lokālo koku un krātuvi"
9062 #. Stock icon, if any
9063 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9068 #. Stock icon, if any
9069 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9071 msgstr "Atšķirības..."
9073 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9074 msgid "Subversion operations"
9075 msgstr "Subversion darbības"
9077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9078 msgid "Subversion popup operations"
9079 msgstr "Subversion izlēcošās darbības"
9081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9082 msgid "Subversion Log"
9083 msgstr "Subversion žurnāls"
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9086 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9087 msgstr "Subversion: datne tiks pievienota nākošajā nodevumā."
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9090 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9091 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9092 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9093 msgid "Please enter a path."
9094 msgstr "Lūdzu, ievadiet ceļu."
9096 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9097 msgid "Subversion: Commit complete."
9098 msgstr "Subversion: nodevums nodots."
9100 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9101 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9102 msgstr "Subversion: nodod veiktās izmaiņas krātuvē…"
9104 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9105 msgid "Subversion: Copy complete."
9106 msgstr "Subversion: kopija pabeigta."
9108 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9109 msgid "Please enter a source path."
9110 msgstr "Lūdzu, ievadiet avota ceļu."
9112 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9113 msgid "Please enter a destination path."
9114 msgstr "Lūdzu, ievadiet mērķa ceļu."
9116 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9117 msgid "[Head/Working Copy]"
9118 msgstr "[Galvene/darba kopija]"
9120 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9121 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9122 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9123 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9124 msgstr "Subversion: iegūst atšķirības..."
9126 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9130 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9131 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9132 msgstr "Subversion: iegūst žurnālu..."
9134 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9135 msgid "Subversion: File retrieved."
9136 msgstr "Subversion: datne iegūts."
9138 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9139 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9140 msgstr "Subversion: iegūst datni…"
9142 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9143 msgid "Subversion: Merge complete."
9144 msgstr "Subversion: apvienošana pabeigta."
9146 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9147 msgid "Please enter the first path."
9148 msgstr "Lūdzu, ievadiet pirmo ceļu."
9150 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9151 msgid "Please enter the second path."
9152 msgstr "Lūdzu, ievadiet otro ceļu."
9154 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9156 msgid "Please enter a working copy path."
9157 msgstr "Lūdzu, ievadiet ceļu uz darba kopiju."
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9160 msgid "Please enter the start revision."
9161 msgstr "Lūdzu, ievadiet sākuma revīziju."
9163 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9164 msgid "Please enter the end revision."
9165 msgstr "Lūdzu, ievadiet beigu revīziju."
9167 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9168 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9169 msgstr "Subversion: datne tiks izņemta nākošā nodevuma laikā."
9171 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9172 msgid "Subversion: Resolve complete."
9173 msgstr "Subversion: problēmu atrisināšana pabeigta."
9175 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9176 msgid "Subversion: Revert complete."
9177 msgstr "Subversion: atgriezšana pabeigta."
9179 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9180 msgid "Subversion: Switch complete."
9181 msgstr "Subversion: pārslēgšanās pabeigta."
9183 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9184 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9185 msgstr "Lūdzu, ievadiet zara/birkas URL."
9187 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9188 msgid "Subversion: Diff complete."
9189 msgstr "Subversion: atšķirību salīdzināšana pabeigta."
9191 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9192 msgid "Subversion: Update complete."
9193 msgstr "Subversion: atjaunināšana pabeigta."
9195 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9196 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9197 msgid "Authentication canceled"
9198 msgstr "Autentifikācija atcelta"
9200 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9202 msgstr "Resursdators:"
9204 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9205 msgid "Fingerprint:"
9206 msgstr "Pirkstunospiedums:"
9208 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9212 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9213 msgid "Valid until:"
9214 msgstr "Derīgs līdz:"
9216 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9218 msgstr "Izdevēja DN:"
9220 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9221 msgid "DER certificate:"
9222 msgstr "DER sertifikāts:"
9224 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9225 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9230 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9231 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9234 msgstr "Pievienots: %s"
9236 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9238 msgid "Resolved: %s"
9239 msgstr "Atrisināts: %s"
9241 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9244 msgstr "Atjaunināts: %s"
9246 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9248 msgid "Externally Updated: %s"
9249 msgstr "Ārēji atjaunināts: %s"
9251 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9253 msgid "Modified: %s"
9254 msgstr "Mainīts: %s"
9256 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9259 msgstr "Apvienots: %s"
9261 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9263 msgid "Conflicted: %s"
9264 msgstr "Ar konfliktiem: %s"
9266 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9271 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9273 msgid "Obstructed: %s"
9274 msgstr "Traucēts: %s"
9276 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9277 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9278 msgstr "Paralēla projekta un globālo simbolu skenēšana"
9280 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9282 "This option means that the global system packages will be scanned "
9283 "simultaneously with the project's ones"
9285 "Šī opcija nozīmē, ka globālās sistēmas pakotnes tiks skenētas vienlaicīgi ar "
9288 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9289 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9290 msgstr "Automātiski atjaunināt simbolus bez datnes saglabāšanas"
9292 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9294 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9295 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9297 "Automātiski atjaunināt datnes simbolus bez saglabāšanas. Atjaunināšana "
9298 "notiek pēc 10 sekundēm bez lietotāja iejaukšanās."
9300 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9301 msgid "Tag De_claration"
9302 msgstr "Birkas de_klarācija"
9304 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9305 msgid "Go to symbol declaration"
9306 msgstr "Iet uz simbola deklarāciju"
9308 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9309 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9310 msgid "Tag _Implementation"
9311 msgstr "Birkas implementācija"
9313 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9314 msgid "Go to symbol definition"
9315 msgstr "Iet uz simbola definīciju"
9317 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9318 msgid "_Find Symbol…"
9319 msgstr "_Meklēt simbolu..."
9321 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9323 msgstr "Meklēt simbolu"
9325 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9327 msgid "%s: Generating inheritances…"
9328 msgstr "%s: Ģenerē mantojumus…"
9330 #. Translators: %s is the name of a system library
9331 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9333 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9334 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9335 msgstr[0] "%s — noskanēta %d datne no %d"
9336 msgstr[1] "%s — noskanētas %d datnes no %d"
9337 msgstr[2] "%s — noskanētas %d datnes no %d"
9339 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9341 msgid "Generating inheritances…"
9342 msgstr "Ģenerē mantojumus…"
9344 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9346 msgid "%d file scanned out of %d"
9347 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9348 msgstr[0] "Noskanēta %d datne no %d"
9349 msgstr[1] "Noskanētas %d datnes no %d"
9350 msgstr[2] "Noskanētas %d datnes no %d"
9352 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9353 msgid "Populating symbol database…"
9354 msgstr "Ievieto datus simbolu datubāzē..."
9356 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9360 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9364 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9365 msgid "SymbolDb popup actions"
9366 msgstr "Simbolu datubāzes izlēcošās izvēlnes darbības"
9368 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9369 msgid "SymbolDb menu actions"
9370 msgstr "Simbolu datubāzes izvēlnes darbības"
9372 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9373 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9374 msgid "Symbol Database"
9375 msgstr "Simbolu datubāze"
9377 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9378 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9379 msgstr "Anjuta Simbolu datubāzes spraudnis."
9381 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9382 msgid "Resuming glb scan."
9383 msgstr "Turpināt glb skenēšanu."
9385 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9389 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9390 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9391 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9395 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9396 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9397 msgstr "Anjuta termināļa spraudnis."
9399 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9400 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9401 msgstr "Izmantot pašreiz GNOME terminālī izvēlēto profilu"
9403 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9404 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9405 msgstr "Izmanto GNOME termināļa profilu:"
9407 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9408 msgid "Terminal options"
9409 msgstr "Termināļa opcijas"
9411 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9415 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9419 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9423 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9424 msgid "terminal operations"
9425 msgstr "termināļa operācijas"
9427 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9429 msgid "Unable to execute command"
9430 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu"
9432 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9433 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9434 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9438 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9439 msgid "Use external program from Anjuta"
9440 msgstr "Izmanto ārējo programmu Anjuta"
9442 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9444 msgstr "Rīku redaktors"
9446 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9447 msgid "Save all files"
9448 msgstr "Saglabāt visas datnes"
9450 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9452 msgstr "_Mainīgais..."
9454 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9455 msgid "Working directory:"
9456 msgstr "Darba direktorija:"
9458 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9462 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9466 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9470 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9471 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9472 msgid "Standard output:"
9473 msgstr "Standarta izvades plūsma:"
9475 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9476 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9477 msgid "Standard error:"
9478 msgstr "Standarta kļūdu plūsma:"
9480 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9481 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9482 msgid "Standard input:"
9483 msgstr "Standarta ievades plūsma:"
9485 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9486 msgid "Edit as script"
9487 msgstr "Rediģēt kā skriptu"
9489 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9490 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9491 msgstr "Rediģēt komandu kā skriptu pie aizvēršanas"
9493 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9494 msgid "Variable list"
9495 msgstr "Mainīgo saraksts"
9497 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9499 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9500 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst rīku “%s”?"
9502 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9506 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9507 msgid "ask at runtime"
9508 msgstr "vaicāt pie palaišanas"
9510 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9514 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9518 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9520 msgstr "Deaktivizēts"
9522 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9523 msgid "You must provide a tool name!"
9524 msgstr "Jums jānorāda rīka nosaukums"
9526 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9527 msgid "You must provide a tool command!"
9528 msgstr "Jums jānorāda rīka komanda"
9530 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9531 msgid "A tool with the same name already exists!"
9532 msgstr "Rīks ar šādu nosaukumu jau eksistē"
9534 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9536 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9539 "Šo saīsni jau izmanto cits Anjuta komponents. Vai jūs tomēr vēlaties to "
9542 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9543 msgid "Unable to edit script"
9544 msgstr "Neizdevās rediģēt skriptu"
9546 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9547 msgid "New accelerator…"
9548 msgstr "Jauns paātrinātājs..."
9550 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9555 #. This is append to the tool name to give something
9556 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9557 #. * pane where the output of the tool is send to
9559 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9563 #. This is append to the tool name to give something
9564 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9565 #. * pane where the errors of the tool is send to
9567 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9571 #. Display the name of the command
9572 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9574 msgid "Running command: %s…\n"
9575 msgstr "Izpilda komandu: %s...\n"
9577 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9579 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9580 msgstr "Pabeigts veiksmīgi ar statusa kodu %d\n"
9582 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9583 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9584 msgstr "Neizdevās izveidot buferi: komanda pārtraukta"
9586 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9587 msgid "No document currently open: command aborted"
9588 msgstr "Neviens dokuments šobrīd nav atvērts: komanda pārtraukta"
9590 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9592 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9593 msgstr "Neizdevās atvērt ievades datni %s, komanda pārtraukta"
9595 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9596 msgid "Missing tool name"
9597 msgstr "Trūkst rīka nosaukuma"
9599 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9601 msgid "Unexpected element \"%s\""
9602 msgstr "Negaidīts elements “%s” "
9604 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9605 msgid "Error when loading external tools"
9606 msgstr "Kļūda ielādējot ārējos rīkus"
9608 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9610 msgid "Unable to open %s for writing"
9611 msgstr "Neizdevās atvērt %s ierakstīšanai"
9613 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9614 msgid "Tool operations"
9615 msgstr "Rīku operācijas"
9617 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9618 msgid "Same as output"
9619 msgstr "Tāda pati kā izvade"
9621 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9622 msgid "Existing message pane"
9623 msgstr "Eksistējošā ziņojumu rūts"
9625 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9626 msgid "New message pane"
9627 msgstr "Jauna ziņojumu rūts"
9629 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9631 msgstr "Jauns buferis"
9633 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9634 msgid "Replace buffer"
9635 msgstr "Aizvietot buferi"
9637 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9638 msgid "Insert into buffer"
9639 msgstr "Ievietot buferī"
9641 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9642 msgid "Append to buffer"
9643 msgstr "Pievienot buferim"
9645 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9646 msgid "Replace selection"
9647 msgstr "Aizvietot izlasi"
9649 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9650 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9651 msgid "Popup dialog"
9652 msgstr "Parādīt dialoglodziņu"
9654 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9655 msgid "Discard output"
9656 msgstr "Ignorēt izvadi"
9658 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9662 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9663 msgid "Current buffer"
9664 msgstr "Pašreizējais buferis"
9666 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9667 msgid "Current selection"
9668 msgstr "Pašreizējā atlase"
9670 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9674 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9675 msgid "Project root URI"
9676 msgstr "Projekta saknes URI"
9678 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9679 msgid "Project root path"
9680 msgstr "Projekta saknes ceļš"
9682 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9683 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9684 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais URI"
9686 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9687 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9688 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā direktorija"
9690 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9691 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9692 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums"
9694 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9695 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9697 "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums bez "
9700 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9701 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9702 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9704 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9705 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9706 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9708 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9709 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9710 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētās datnes paplašinājums"
9712 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9713 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9714 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais URI"
9716 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9717 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9718 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā direktorija"
9720 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9721 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9722 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums"
9724 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9725 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9727 "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums bez "
9730 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9731 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9732 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9734 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9735 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9737 "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums bez paplašinājuma"
9739 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9740 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9741 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētās datnes paplašinājums"
9743 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9744 msgid "Currently edited file name"
9745 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes nosaukums"
9747 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9748 msgid "Currently edited file name without extension"
9749 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes nosaukums bez paplašinājuma"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9752 msgid "Currently edited file directory"
9753 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes direktorija"
9755 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9756 msgid "Currently selected text in editor"
9757 msgstr "Pašreiz izvēlētais teksts redaktorā"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9760 msgid "Current word in editor"
9761 msgstr "Pašreizējais vārds redaktorā"
9763 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9764 msgid "Current line in editor"
9765 msgstr "Pašreizējā rinda redaktorā"
9767 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9768 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9769 msgstr "Vaicāt lietotājam iegūt papildus parametrus"
9771 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9772 msgid "Command line parameters"
9773 msgstr "Komandrindas parametri"
9775 #: ../src/about.c:201
9776 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9777 msgstr "Autortiesības (c) Naba Kumar"
9779 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9783 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9788 msgid "Quit Anjuta IDE"
9789 msgstr "Iziet no Anjuta vides"
9791 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9792 msgid "_Preferences"
9793 msgstr "_Iestatījumi"
9795 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9796 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9797 msgstr "Vai dodat priekšroku kafijai vai tējai? Noskaidro to."
9799 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9803 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9804 msgid "_Reset Dock Layout"
9805 msgstr "_Pāriestatīt doka izkārtojumu"
9807 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9808 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9809 msgstr "Pāriestatīt logdaļu dokošanās izkārtojumu uz noklusēto"
9811 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9812 msgid "_Full Screen"
9813 msgstr "_Pilnekrāna režīms"
9815 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9816 msgid "Toggle fullscreen mode"
9817 msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
9819 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9820 msgid "_Lock Dock Layout"
9821 msgstr "_Slēgt doka izkārtojumu"
9823 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9824 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9825 msgstr "Slēgt pašreizējo doka izkārtojumu, lai logdaļas nevar pārvietot"
9827 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9831 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9832 msgid "Show or hide the toolbar"
9833 msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"
9835 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9839 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9840 msgid "_User's Manual"
9841 msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata"
9843 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9844 msgid "Anjuta user's manual"
9845 msgstr "Anjuta lietotāja rokasgrāmata"
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9848 msgid "_Frequently Asked Questions"
9849 msgstr "_Biežāk uzdotie jautājumi"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9852 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9853 msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi par Anjuta"
9855 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9856 msgid "Anjuta _Home Page"
9857 msgstr "Anjuta _mājas lapa"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9860 msgid "Online documentation and resources"
9861 msgstr "Tiešsaistes dokumentācija un resursi"
9863 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9864 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9865 msgstr "Ziņot par _kļūdām/ielāpiem/pieprasījumiem"
9867 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9868 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9869 msgstr "Iesniegt Anjuta kļūdu ziņojumu, ielāpu vai iespējas pieprasījumu "
9871 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9872 msgid "Ask a _Question"
9873 msgstr "Uzdot _jautājumu"
9875 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9876 msgid "Submit a question for FAQs"
9877 msgstr "Nosūtīt jautājumu BUJ"
9879 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9883 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9884 msgid "About Anjuta"
9887 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9888 msgid "About External _Plugins"
9889 msgstr "Par ārējiem _spraudņiem"
9891 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9892 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9893 msgstr "Par trešo pušu Anjuta spraudņiem"
9895 #: ../src/anjuta-application.c:363
9896 msgid "Specify the size and location of the main window"
9897 msgstr "Norādīt galvenā loga izmēru un atrašanos"
9899 #. This is the format you can specify the size andposition
9900 #. * of the window on command line
9901 #: ../src/anjuta-application.c:366
9902 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9903 msgstr "PLATUMSxAUGSTUMS+XNOB+YNOB"
9905 #: ../src/anjuta-application.c:371
9906 msgid "Do not show the splash screen"
9907 msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
9909 #: ../src/anjuta-application.c:377
9910 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9911 msgstr "Sākt jaunu instanci un neatvērt datni esošajā instancē"
9913 #: ../src/anjuta-application.c:383
9914 msgid "Do not open last session on startup"
9915 msgstr "Pie palaišanas neatvērt pēdējo sesiju"
9917 #: ../src/anjuta-application.c:389
9918 msgid "Do not open last project and files on startup"
9919 msgstr "Pie palaišanas neatvērt pēdējo projektu un datnes"
9921 #: ../src/anjuta-application.c:395
9922 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9923 msgstr "Izslēgt Anjuta korekti, atbrīvojot visus resursus (atkļūdošanai)"
9925 #: ../src/anjuta-application.c:401
9926 msgid "Display program version"
9927 msgstr "Rādīt programmas versiju"
9929 #: ../src/anjuta-application.c:407
9930 msgid "Specify another profile"
9931 msgstr "Norādiet citu profilu"
9933 #: ../src/anjuta-application.c:408
9934 msgid "profile file"
9935 msgstr "profila datne"
9937 #: ../src/anjuta-application.c:425
9938 msgid "- Integrated Development Environment"
9939 msgstr "- integrēta izstrādes vide"
9941 #: ../src/anjuta-application.c:764
9943 msgid "Invalid profile %s: %s"
9944 msgstr "Nederīgs profils %s — %s"
9946 #: ../src/anjuta-application.c:818
9947 msgid "Loaded Session…"
9948 msgstr "Ielādēta sesija..."
9950 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9952 msgstr "Jau_ns logs"
9954 #: ../src/anjuta-window.c:683
9958 #: ../src/anjuta-window.c:696
9962 #: ../src/anjuta-window.c:993
9963 msgid "Installed plugins"
9964 msgstr "Instalētie spraudņi"
9966 #: ../src/anjuta-window.c:997
9970 #: ../src/anjuta-window.c:1069
9972 msgid "Value doesn't exist"
9973 msgstr "Vērtība neeksistē"
9975 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9976 msgid "Use tabulation for indentation"
9977 msgstr "Izmantot tabulāciju atkāpju veidošanai"
9979 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9980 msgid "Number of characters of one tabulation"
9981 msgstr "Rakstzīmju skaits vienai tabulācijai"
9983 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9984 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9985 msgstr "Atstarpju skaits katram atkāpes solim"
9987 #: ../src/preferences.ui.h:1
9988 msgid "Do not load last session on startup"
9989 msgstr "Pie palaišanas neielādēt pēdējo sesiju"
9991 #: ../src/preferences.ui.h:2
9992 msgid "Do not load last project and files on startup"
9993 msgstr "Pie palaišanas neielādēt pēdējo projektu un datnes"
9995 #: ../src/preferences.ui.h:3
9999 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10000 #: ../src/preferences.ui.h:5
10001 msgid "Toolbar button labels:"
10002 msgstr "Rīkjoslas pogu birkas:"
10004 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10005 #: ../src/preferences.ui.h:7
10006 msgid "Dock switcher style:"
10007 msgstr "Doka pārslēga stils:"
10009 #: ../src/preferences.ui.h:8
10013 #: ../src/preferences.ui.h:11
10017 #: ../src/preferences.ui.h:12
10018 msgid "Text + Icons"
10019 msgstr "Teksts + ikonas"
10021 #: ../src/preferences.ui.h:13
10022 msgid "GNOME toolbar setting"
10023 msgstr "GNOME rīkjoslas iestatījums"
10025 #: ../src/preferences.ui.h:14
10029 #: ../src/preferences.ui.h:16
10030 msgid "Text below icons"
10031 msgstr "Teksts zem ikonām"
10033 #: ../src/preferences.ui.h:17
10034 msgid "Text beside icons"
10035 msgstr "Teksts blakus ikonām"
10037 #: ../src/preferences.ui.h:18
10039 msgstr "Tikai ikonas"
10041 #: ../src/preferences.ui.h:19
10043 msgstr "Tikai teksts"
10045 #~ msgid "Profile Plugins"
10046 #~ msgstr "Profila spraudņi"
10048 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10049 #~ msgstr "Šī profīla spraudņu saraksts"
10051 #~ msgid "Select a build directory"
10052 #~ msgstr "Izvēlieties būvēšanas direktoriju"
10054 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10055 #~ msgstr "Neizdevās izpildīt: %s."
10057 #~ msgid "Contents"
10060 #~ msgid "Do not show tabs"
10061 #~ msgstr "Nerādīt cilnes"
10063 #~ msgid "Editor tabs"
10064 #~ msgstr "Redaktora cilnes"
10066 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10067 #~ msgstr "<b>Atvērt ar</b>"
10069 #~ msgid "Base URI"
10070 #~ msgstr "Pamata URI"
10072 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10073 #~ msgstr "Iemet vai ievadi revīzīju šeit"
10076 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10079 #~ "Viss projekts; šeit iemetiet datni vai ievadiet ceļu, lai redzētu datnes "
10080 #~ "vai mapes žurnālu"
10082 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10083 #~ msgstr "Iepriekšējais nodevums; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
10085 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10086 #~ msgstr "Iemet vai ievadi revīzīju šeit"
10088 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10089 #~ msgstr "Nenodotās izmaiņas.diff"
10091 #~ msgid "Stash %i.diff"
10092 #~ msgstr "Slēptuve %i.diff"
10094 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10095 #~ msgstr "Parādīt nenodoto izmaiņu atšķirības"
10097 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10098 #~ msgstr "Parādīt nenodoto izmaiņu atšķirības redaktorā"
10100 #~ msgid "Diff selected stash"
10101 #~ msgstr "Rādīt atšķirības slēptuvei"
10103 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10104 #~ msgstr "Rādīt atšķirības izvēlētajai slēptuvei"
10106 #~ msgid "Git Tasks"
10107 #~ msgstr "Git uzdevumi"
10109 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10110 #~ msgstr "Atsvaidzina simbolu koku..."
10112 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10113 #~ msgstr "Neizdevās atsvaidzināt projektu: %s"
10115 #~ msgid "Group: %s\n"
10116 #~ msgstr "Grupa: %s\n"
10118 #~ msgid "Target: %s\n"
10119 #~ msgstr "Mērķis: %s\n"
10121 #~ msgid "Source: %s\n"
10122 #~ msgstr "Pirmkoda datne: %s\n"
10124 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10125 #~ msgstr "Saīsne: %s\n"
10127 #~ msgid "Module: %s\n"
10128 #~ msgstr "Modulis: %s\n"
10130 #~ msgid "Package: %s\n"
10131 #~ msgstr "Pakotne: %s\n"
10133 #~ msgid "New _Library…"
10134 #~ msgstr "Jauna _bibliotēka..."
10136 #~ msgid "Add a new package to the project"
10137 #~ msgstr "Pievienot jaunu pakotni projektam"
10139 #~ msgid "New _Library"
10140 #~ msgstr "Jauna _bibliotēka"
10142 #~ msgid "Add a new library to the project"
10143 #~ msgstr "Pievienot jaunu bibliotēku projektam"
10145 #~ msgid "Code Analyzer"
10146 #~ msgstr "Koda analizētājs"
10148 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10149 #~ msgstr "Analizē kodu ar clang-analyzer rāmja struktūru"
10151 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10152 #~ msgstr "Aktivizēt CLang koda analizētāju"
10155 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10156 #~ "run Build->Configure!"
10158 #~ "Projektu ir jākonfigurē vēlreiz, lai aktivizētu šo opciju. Lūdzu, "
10159 #~ "palaidiet Būvēt->Konfigurēt!"
10161 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10162 #~ msgstr "ccc-analizētājs:"
10164 #~ msgid "c++-analyzer:"
10165 #~ msgstr "c++-analizētājs:"
10167 #~ msgid "CLang Paths"
10168 #~ msgstr "CLang ceļi"
10171 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10172 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10174 #~ "Neizdevās atrast clang analizētāju, lūdzu, pārbaudiet vai tas ir "
10175 #~ "uzinstalēts un vai ceļi iestatījumos ir norādīti korekti."
10177 #~ msgid "CLang Analyzer"
10178 #~ msgstr "CLang analizētājs"
10180 #~ msgid "Indentation C Style"
10181 #~ msgstr "Atkāpju veidošanas C stilā"
10183 #~ msgid "Indentation Python Style"
10184 #~ msgstr "Atkāpju veidošana Python stilā"
10186 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10187 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10189 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10191 #~ "Pievienot figūriekavas pēc funkciju izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
10196 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10197 #~ msgstr "Neizdevās izveidot autogen definīcijas failu"
10199 #~| msgid "Python support warning"
10200 #~ msgid "Python support Plugin"
10201 #~ msgstr "Python atbalsta spraudnis"
10204 #~| "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10205 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
10207 #~ "Python atbalsta spraudnis koda pabeigšanai, automātiskām atkāpēm utt."
10209 #~ msgid "Anjuta IDE"
10210 #~ msgstr "Anjuta integrētā izstrādes vide"
10213 #~ msgstr "Ielādēti:"
10216 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10217 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10219 #~ "Neizdevās parādīt palīdzību. Lūdzu, pārliecinieties ka Anjuta "
10220 #~ "dokumentācijas pakotne ir uzinstalēta. To var lejupielādēt no vietnes "
10221 #~ "http://anjuta.org."
10230 #~ msgstr "Marķējums"
10232 #~ msgid "Marked up text to render"
10233 #~ msgstr "Marķētais teksts, ko renderēt"
10235 #~ msgid "Font description as a string"
10236 #~ msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
10238 #~ msgid "Font description"
10239 #~ msgstr "Fonta apraksts"
10241 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10242 #~ msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
10244 #~ msgid "Font family"
10245 #~ msgstr "Fonta saime"
10247 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10248 #~ msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10250 #~ msgid "Font style"
10251 #~ msgstr "Fonta stils"
10253 #~ msgid "Font variant"
10254 #~ msgstr "Fonta variants"
10256 #~ msgid "Font weight"
10257 #~ msgstr "Fonta platums"
10259 #~ msgid "Font stretch"
10260 #~ msgstr "Fonta izstiepums"
10262 #~ msgid "Font size"
10263 #~ msgstr "Fonta izmērs"
10265 #~ msgid "Font points"
10266 #~ msgstr "Fonta punkti"
10268 #~ msgid "Font size in points"
10269 #~ msgstr "Fonta izmērs punktos"
10272 #~ msgstr "Pacēlums"
10275 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10277 #~ "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
10279 #~ msgid "Strikethrough"
10280 #~ msgstr "Pārsvītrojums"
10282 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10283 #~ msgstr "Vai pārsvītrot tekstu"
10285 #~ msgid "Underline"
10286 #~ msgstr "Pasvītrojums"
10288 #~ msgid "Style of underline for this text"
10289 #~ msgstr "Pasvītrojuma stils šim tekstam"
10294 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10295 #~ msgstr "Fonta izmērs, kas relatīvs attiecībā uz noklusēto izmēru"
10300 #~ msgid "Text color, as string"
10301 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā virkne"
10303 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10304 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā GdkColor"
10306 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10307 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā R/G/B/A vērtību kominētais veselais skaitlis"
10309 #~ msgid "Text width"
10310 #~ msgstr "Teksta platums"
10312 #~ msgid "Width of the rendered text"
10313 #~ msgstr "Renderētā teksta platums"
10315 #~ msgid "Text height"
10316 #~ msgstr "Teksta augstums"
10318 #~ msgid "Height of the rendered text"
10319 #~ msgstr "Atveidojamā teksta augstums"
10321 #~ msgid "Font family set"
10322 #~ msgstr "Fonta saime iestatīta"
10324 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10325 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta saimi"
10327 #~ msgid "Font style set"
10328 #~ msgstr "Fonta stils iestatīts"
10330 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10331 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta stilu"
10333 #~ msgid "Font variant set"
10334 #~ msgstr "Fonta variants iestatīts"
10336 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10337 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta variantu"
10339 #~ msgid "Font weight set"
10340 #~ msgstr "Fonta platums iestatīts"
10342 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10343 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta platumu"
10345 #~ msgid "Font stretch set"
10346 #~ msgstr "Fonta izstiepums iestatīts"
10348 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10349 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta izstiepumu"
10351 #~ msgid "Font size set"
10352 #~ msgstr "Fonta izmērs iestatīts"
10354 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10355 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta izmēru"
10357 #~ msgid "Rise set"
10358 #~ msgstr "Pacēlums iestatīts"
10360 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10361 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pacēlumu"
10363 #~ msgid "Strikethrough set"
10364 #~ msgstr "Pārsvītrojums iestatīts"
10366 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10367 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pārsvītrojumu"
10369 #~ msgid "Underline set"
10370 #~ msgstr "Pasvītrojums iestatīts"
10372 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10373 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pasvītrojumu"
10375 #~ msgid "Scale set"
10376 #~ msgstr "Mērogs iestatīts"
10378 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10379 #~ msgstr "Vai šī birka ietkmē fonta mērogu"
10381 #~ msgid "Args: %s"
10382 #~ msgstr "Argumenti: %s"
10384 #~ msgid "Inheritance Graph"
10385 #~ msgstr "Mantošanas grafs"
10387 #~ msgid "Info _Target Files"
10388 #~ msgstr "Informācija par _mērķa failiem"
10390 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10391 #~ msgstr "Rādīt informāciju par atkļūdotājam aktīviem failiem"
10393 #~ msgid "Info _Program"
10394 #~ msgstr "Informācija par _programmu"
10396 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10397 #~ msgstr "Rādīt informāciju par programmas izpildes statusu"
10399 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10400 #~ msgstr "Informācija par _kodola 'user struct'"
10402 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10403 #~ msgstr "Rādīt kodola 'struct user' saturu pašreizējam bērnam"
10405 #~ msgid "Info _Global Variables"
10406 #~ msgstr "Informācija par _globālajiem mainīgajiem"
10408 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10409 #~ msgstr "Rādīt visus programmas globālos un statiskos mainīgos"
10411 #~ msgid "Info _Current Frame"
10412 #~ msgstr "Informācija par _pašreizējo kadru"
10414 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10415 #~ msgstr "Rādīt informāciju par pašreizējo izpildes kadru"
10417 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10418 #~ msgstr "Informācija par funkcijas _argumentiem"
10420 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10421 #~ msgstr "Parādīt pašreizējā kadra funkciju argumentus"
10423 #~ msgid "Set current thread"
10424 #~ msgstr "Iestatīt pašreizējo pavedienu"
10429 #~ msgid "Thread operations"
10430 #~ msgstr "Pavediena darbības"
10432 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10433 #~ msgstr "Meklējot \"%s\", tika sasniegtas beigas, un sākts no sākuma."
10436 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10439 #~ "Meklējot \"%s\", tika sasniegtas beigas, un sākts no sākuma, bet nekas "
10440 #~ "jauns netika atrasts."
10442 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10443 #~ msgstr "Neizdevās izveidot lietotāja saskarni jaunajam failam"
10445 #~ msgid "Browse other nodes"
10446 #~ msgstr "Pārlūkot citus mezglus"
10448 #~| msgid "Directory"
10449 #~ msgid "New Directory"
10450 #~ msgstr "Jauna direktorija"
10452 #~| msgid "Directory"
10453 #~ msgid "New _Directory"
10454 #~ msgstr "Jauna _direktorija"
10456 #~| msgid "Group properties"
10457 #~ msgid "Directory properties"
10458 #~ msgstr "Direktorijas īpašības"
10460 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10461 #~ msgstr "Neizdevās uzbūvēt projekta asistenta lietotāja saskarni lasot %s."
10463 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10464 #~ msgstr "Komanda, kas jāizmanto termināla palaišanai"
10466 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10467 #~ msgstr "Ātrais _ievads Anjuta"
10469 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10470 #~ msgstr "Ātrais ievads Anjuta"
10472 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10473 #~ msgstr "Paplašināta _pamācība"
10475 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10476 #~ msgstr "Paplašināta pamācība par Anjuta"
10478 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10479 #~ msgstr "Klašu mantošanas grafika zīmētājs."
10481 #~ msgid "Class Inheritance"
10482 #~ msgstr "Klašu mantošana"
10486 #~ msgid "RegEx Search"
10489 #~ msgid "<b>Options</b>"
10490 #~ msgstr "<b>Iespējas</b>"
10496 #~ msgstr "Tiešsaistē"
10498 #~ msgid "_Print..."
10499 #~ msgstr "_Drukāt..."
10501 #~ msgid "Match case"
10502 #~ msgstr "Precīzs meklējums"
10504 #~ msgid "_Open..."
10505 #~ msgstr "_Atvērt..."
10507 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10508 #~ msgstr "Nederīgs GbfAmConfigValue tips"
10510 #~ msgid "Group doesn't exist"
10511 #~ msgstr "Grupa neeksistē"
10513 #~ msgid "Target doesn't exist"
10514 #~ msgstr "Mērķis neeksistē"
10516 #~ msgid "Malformed project"
10517 #~ msgstr "Sakropļots projekts"
10519 #~ msgid "Source doesn't exist"
10520 #~ msgstr "Avots neeksistē"
10522 #~ msgid "Project directory"
10523 #~ msgstr "Projekta direktorija"
10525 #~ msgid "Group name:"
10526 #~ msgstr "Grupas nosaukums:"
10528 #~ msgid "Advanced"
10529 #~ msgstr "Paplašināti"
10531 #~ msgid "Advanced..."
10532 #~ msgstr "Paplašināti..."
10534 #~ msgid "Source couldn't be added"
10535 #~ msgstr "Avots nevarēja tikt pievients"
10537 #~ msgid "Source coudn't be removed"
10538 #~ msgstr "Avots nevar tikt izņemts"
10550 #~ msgstr "_Pievienot..."
10552 #~ msgid "_Remove..."
10553 #~ msgstr "_Izņemt..."
10555 #~ msgid "Widget name"
10556 #~ msgstr "Logdaļas nosaukums"
10558 #~ msgid "Cut the selection"
10559 #~ msgstr "Izgriezt izvēlēto"
10561 #~ msgid "Paste the clipboard"
10562 #~ msgstr "Ievietot starpliktuvi"
10564 #~ msgid "Edit Item"
10565 #~ msgstr "Rediģēt ierakstu"
10567 #~ msgid "Summary:"
10568 #~ msgstr "Kopsavilkums:"
10570 #~ msgid "Category:"
10571 #~ msgstr "Kategorija:"
10573 #~ msgid "Edit Categories"
10574 #~ msgstr "Kategoriju rediģēšana"
10576 #~ msgid "Priority:"
10577 #~ msgstr "Prioritāte:"
10582 #~ msgid "Comment:"
10583 #~ msgstr "Komentārs:"
10591 #~ msgid "Plain Text"
10592 #~ msgstr "Vienkāršs teksts"
10600 #~ msgid "Priority"
10601 #~ msgstr "Prioritāte"
10603 #~ msgid "Due date"
10604 #~ msgstr "Līdz datumam"
10606 #~ msgid "Personal"
10607 #~ msgstr "Personīgi"
10609 #~ msgid "Business"
10610 #~ msgstr "Bizness"
10613 #~ msgstr "Nekategorizēts"
10621 #~ msgid "Notification"
10622 #~ msgstr "Paziņojums"
10625 #~ msgstr "Nav datuma"
10628 #~ msgstr "Rediģēt..."
10631 #~ msgstr "Makrosi"
10633 #~ msgid "_Add Macro..."
10634 #~ msgstr "_Pievienot makrosu..."
10636 #~ msgid "No Errors"
10637 #~ msgstr "Nav Kļūdu"
10640 #~ msgstr "Atsvaidzināt"
10642 #~ msgid "Options..."
10643 #~ msgstr "Iespējas..."
10645 #~ msgid "New Group"
10646 #~ msgstr "Jauna grupa"
10648 #~ msgid "_Refresh"
10649 #~ msgstr "_Atjaunināt"
10660 #~ msgid "Background color:"
10661 #~ msgstr "Fona krāsa:"
10664 #~ msgstr "Treknraksts"
10666 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
10667 #~ msgstr "Deaktivizēt sintakses iekrāsošanu"
10669 #~ msgid "Foreground color:"
10670 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa:"
10673 #~ msgstr "Slīpraksts"
10675 #~ msgid "Monochrome"
10676 #~ msgstr "Melnbalts"
10678 #~ msgid "Printing"
10679 #~ msgstr "Drukāšana"
10681 #~ msgid "File: %s"
10682 #~ msgstr "Fails: %s"
10684 #~ msgid "Could not open file"
10685 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
10687 #~ msgid "<b>Actions</b>"
10688 #~ msgstr "<b>Darbības</b>"
10691 #~ msgstr "Uz priekšu"
10694 #~ msgstr "Modificēt"
10696 #~ msgid "No Limit"
10697 #~ msgstr "Nav ierobežojuma"
10700 #~ msgstr "Iestatījums"
10702 #~ msgid "_Find..."
10703 #~ msgstr "_Meklēt..."
10705 #~ msgid "Searching..."
10706 #~ msgstr "Meklēju..."
10708 #~ msgid "Replace next match"
10709 #~ msgstr "Aizvietot nākamo atbilstību"
10711 #~ msgid "Replace all matches"
10712 #~ msgstr "Aizvietot visas atbilstības"
10715 #~ msgstr "Meklēt:"
10721 #~ msgstr "Kopēt..."
10723 #~ msgid "lines above and below the target line."
10724 #~ msgstr "rindas virs un zem.mērķa līnijas."
10726 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
10727 #~ msgstr "Nevar izveidot kanālu uz'%s': %s"
10729 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
10730 #~ msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu '%s': %s "
10733 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
10734 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10736 #~ "Nederīga sintakse iestatījumos '%s'.\n"
10737 #~ "Lūdzu ierakstiet vērtību sekojošā formā\"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10739 #~ msgid "Override default settings"
10740 #~ msgstr "Aizstāt noklusētos iestatījumus"
10742 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
10743 #~ msgstr "Ievadi <size>,<assoc>,<line_size>:"
10745 #~ msgid "Cachegrind"
10746 #~ msgstr "Cachegrind"
10748 #~ msgid "Function contains"
10749 #~ msgstr "Funkcija satur"
10751 #~ msgid "Object contains"
10752 #~ msgstr "Objekts satur"
10754 #~ msgid "Source filename contains"
10755 #~ msgstr "Pirmkoda faila nosaukums satur"
10757 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
10758 #~ msgstr "Valgrind apspiešanas noteikumi"
10760 #~ msgid "Valgrind Suppression"
10761 #~ msgstr "Valgrind apspiešana"
10764 #~ msgstr "Izgiez_t"
10766 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
10767 #~ msgstr "Rediģēt ārējā redaktorā"
10770 #~ msgstr "Parādīt"
10772 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
10773 #~ msgstr "Beigt rādīt kļūdas ja to ir pārāk daudz"
10775 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
10776 #~ msgstr "Noapaļot malloc izmērus līdz nākamajam vārdam"
10778 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
10780 #~ "Sekot līdz jebkuriem bērnu procesem, kas atzarojas programmu atkļūdošanas "
10783 #~ msgid "Track open file descriptors"
10784 #~ msgstr "Seko tlīdz failu arvēršanas aprakstiem"
10786 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
10787 #~ msgstr "Izsaukums __libc_freeres() izejot pirms pārbauda atmiņas noplūdes"
10789 #~ msgid "Suppressions File:"
10790 #~ msgstr "Apspriešanas fails:"
10792 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
10793 #~ msgstr "Izvēlēties Valgrind apspiešanas failu..."
10795 #~ msgid "Helgrind"
10796 #~ msgstr "Helgrind"
10798 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
10799 #~ msgstr "Pieņemtie steka pavedieni tiek lietoti privāti"
10801 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
10802 #~ msgstr "Parādīt pēdējā vārda atrašanās vietu kļūdainai pieejai:"
10804 #~ msgid "Memcheck"
10805 #~ msgstr "Memcheck"
10807 #~ msgid "Memory leaks"
10808 #~ msgstr "Atmiņas noplūde"
10810 #~ msgid "Leak check:"
10811 #~ msgstr "Noplūde pārbaude:"
10813 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
10814 #~ msgstr "Parādīt sasniedzamos blokus noplūdes pārbaudē"
10816 #~ msgid "Leak resolution:"
10817 #~ msgstr "Noplūdes atrisināšana:"
10819 #~ msgid "Keep up to"
10820 #~ msgstr "Paturēt virs"
10822 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
10823 #~ msgstr "baiti rindā pēc free()"
10825 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
10826 #~ msgstr "Strādāt ar gcc 2.96 ģenerētajām kļūdām"
10829 #~ msgstr "Palielināt"
10832 #~ msgstr "Sašaurināt"
10834 #~ msgid "Suppress messages of type:"
10835 #~ msgstr "Apspiest šī tipa ziņas:"
10837 #~ msgid "Suppress when using:"
10838 #~ msgstr "Apspiest kad tiek lietots:"
10840 #~ msgid "System call:"
10841 #~ msgstr "Sistēmas izsaukums:"
10843 #~ msgid "Call chain:"
10844 #~ msgstr "Izsaukuma secība:"
10846 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
10847 #~ msgstr "Esat aizmirsis nosaukt savu apspiešanas noteikumu."
10849 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
10850 #~ msgstr "Jūs neesat uzstādījis noteikuma failu savos iestatījumos."
10852 #~ msgid "Task Manager"
10853 #~ msgstr "Uzdevumu pārvaldnieks"
10856 #~ msgstr "Profils"
10858 #~ msgid "Searching"