Updated Italian translation
[anjuta.git] / po / it.po
blob7810a4531e703bd9733ef4af3ae67e9c382effe4
1 # Anjuta italian translation.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This package is distributed under the same license of the anjuta package.
4 # Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001.
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010.
6 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010, 2012, 2013.
8 # Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2013, 2014.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 03:43+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-03-23 16:42+0100\n"
17 "Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
18 "Language-Team: Italian <tp@lists.lunux.it>\n"
19 "Language: it\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 msgid ""
28 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
29 "number of advanced programming facilities including project management, "
30 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
31 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
32 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 msgstr ""
34 "Anjuta DevStudio è una piattaforma di sviluppo software versatile con una "
35 "gran quantità di funzioni per la programmazione avanzata come gestione dei "
36 "progetti, assistente guidato per le applicazioni, debugger interattivo, "
37 "editor di sorgenti, controllo della versione, creazione di interfacce "
38 "grafiche, profili e molti altri strumenti. Tutto questo fornendo una "
39 "interfaccia utente semplice e utilizzabile, ma potente per un sviluppo "
40 "efficace."
42 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
43 msgid ""
44 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
45 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
46 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
47 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
48 "project making it easy to work on projects with various levels of "
49 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
50 msgstr ""
51 "Anjuta è molto estensibile. La maggior parte delle funzioni di Anjuta sono "
52 "implementate usando i plugin che possono essere abilitati o disabilitati in "
53 "modo dinamico. Si può scegliere quali plugin attivare per il proprio "
54 "progetto. Come la disposizione dell'interfaccia utente, anche l'insieme dei "
55 "plugin attivi è persistente rendendo semplice lavorare su ogni progetto con "
56 "vari livelli di complessità. Usando i plugin è possibile estendere Anjuta "
57 "secondo le proprie esigenze."
59 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
62 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
63 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
64 "downloaded and installed."
65 msgstr ""
66 "L'assistente alla configurazione consente di creare progetti da una "
67 "selezione di modelli. La selezione include progetti semplici e generici, "
68 "flat (nessuna sotto-directory), GTK+, GNOME, Java, Python e altri. Nuovi "
69 "modelli possono essere scaricati e installati in modo molto semplice."
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
72 msgid "Anjuta"
73 msgstr "Anjuta"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
76 msgid "Integrated Development Environment"
77 msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
79 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
80 msgid "Develop software in an integrated development environment"
81 msgstr "Sviluppa software in un ambiente di lavoro integrato"
83 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
84 msgid "IDE;development;programming;"
85 msgstr "IDE;sviluppo;programmazione;"
87 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
88 msgid "Autogen is busy"
89 msgstr "Autogen è occupato"
91 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
92 #, c-format
93 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
94 msgstr "Impossibile scrivere il file di definizione «%s»: %s"
96 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
97 #, c-format
98 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
99 msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
102 #: ../src/preferences.ui.h:10
103 msgid "Text"
104 msgstr "Testo"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
107 msgid "Text to render"
108 msgstr "Testo da visualizzare"
110 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
111 msgid "Pixbuf Object"
112 msgstr "Oggetto pixbuf"
114 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
115 msgid "The pixbuf to render."
116 msgstr "Il pixbuf da renderizzare."
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
119 #, c-format
120 msgid "Unable to find plugin module %s"
121 msgstr "Impossibile trovare il modulo del plugin %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
124 #, c-format
125 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
126 msgstr ""
127 "Impossibile trovare la funzione di registrazione del plugin %s nel modulo %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Errore sconosciuto nel modulo %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "Colonna %i"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "Colonna 1"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr ""
148 "Il file che si sta tentando di aprire contiene una sequenza di byte non "
149 "valida."
151 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
155 "want to open."
156 msgstr ""
157 "Anjuta non può determinare automaticamente la codifica del file che si vuole "
158 "aprire."
160 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
161 #, c-format
162 msgid "Missing location of plugin %s"
163 msgstr "Posizione mancante del plugin %s"
165 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
166 #, c-format
167 msgid "Missing type defined by plugin %s"
168 msgstr "Tipo mancante definito dal plugin %s"
170 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
171 #, c-format
172 msgid "plugin %s fails to register type %s"
173 msgstr "registrazione del tipo %s da parte del plugin %s non riuscita"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
178 msgid "Unicode"
179 msgstr "Unicode"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
183 msgid "Western"
184 msgstr "Occidentale"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
188 msgid "Central European"
189 msgstr "Europa centrale"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
192 msgid "South European"
193 msgstr "Europa meridionale"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
197 msgid "Baltic"
198 msgstr "Baltico"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
203 msgid "Cyrillic"
204 msgstr "Cirillico"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
208 msgid "Arabic"
209 msgstr "Arabo"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
212 msgid "Greek"
213 msgstr "Greco"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
216 msgid "Hebrew Visual"
217 msgstr "Ebraico visuale"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
221 msgid "Hebrew"
222 msgstr "Ebraico"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
226 msgid "Turkish"
227 msgstr "Turco"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
230 msgid "Nordic"
231 msgstr "Nordico"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
234 msgid "Celtic"
235 msgstr "Celtico"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
238 msgid "Romanian"
239 msgstr "Romeno"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
242 msgid "Armenian"
243 msgstr "Armeno"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
247 msgid "Chinese Traditional"
248 msgstr "Cinese tradizionale"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
251 msgid "Cyrillic/Russian"
252 msgstr "Cirillico/Russo"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
257 msgid "Japanese"
258 msgstr "Giapponese"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
262 msgid "Korean"
263 msgstr "Coreano"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
267 msgid "Chinese Simplified"
268 msgstr "Cinese semplificato"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
271 msgid "Georgian"
272 msgstr "Georgiano"
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
275 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
276 msgstr "Cirillico/Ucraino"
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
280 msgid "Vietnamese"
281 msgstr "Vietnamita"
283 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
284 msgid "Thai"
285 msgstr "Thai"
287 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
288 #. * ISO8859-1
289 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
290 #. * be a program or a shared library by example
291 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
292 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
293 msgid "Unknown"
294 msgstr "Sconosciuto"
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
297 msgid "Help text"
298 msgstr "Testo di aiuto"
300 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
301 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
302 msgstr "Testo per mostrare all'utente cosa inserire nel campo"
304 #. Create all needed widgets
305 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
306 msgid "Environment Variables:"
307 msgstr "Variabili di ambiente:"
309 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
317 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
320 msgid "Name"
321 msgstr "Nome"
323 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
326 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
327 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
328 msgid "Value"
329 msgstr "Valore"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
332 msgid "Path that dropped files should be relative to"
333 msgstr "Percorso al quale devono essere relativi i file rilasciati"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
336 msgid "Drop a file or enter a path here"
337 msgstr "Rilasciare un file o inserire un percorso qui"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
340 msgid "Select Files"
341 msgstr "Seleziona file"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
344 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
345 msgstr "Percorso al quale tutti i file nell'elenco devono essere relativi"
347 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
348 msgid "Show Add button"
349 msgstr "Mostra pulsante «Aggiungi»"
351 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
352 msgid "Display an Add button"
353 msgstr "Visualizza un pulsante «Aggiungi»"
356 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
357 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
358 #. * language and possible other things like "ssh".
359 #. * More information on the regular expression syntax can be
360 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
362 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
363 msgid "[Pp]assword.*:"
364 msgstr "[Pp]assword.*:"
366 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
367 #, c-format
368 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
369 msgstr "Impossibile eseguire il comando: «%s»"
371 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
372 msgid "execvp failed"
373 msgstr "execvp non riuscita"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
376 msgid "Anjuta Shell"
377 msgstr "Shell di Anjuta"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
380 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
381 msgstr "Shell di Anjuta che conterrà il plugin"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
384 #, c-format
385 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
386 msgstr "Il plugin «%s» non si disattiva"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Could not load %s\n"
392 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
393 "leading to this was:\n"
394 "%s"
395 msgstr ""
396 "Impossibile caricare %s\n"
397 "Questo in genere significa che l'installazione è danneggiata. Il messaggio "
398 "di errore che conduce a questo era:\n"
399 "%s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
402 msgid "Load"
403 msgstr "Carica"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
407 msgid "Available Plugins"
408 msgstr "Plugin disponibili"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
411 msgid "Preferred plugins"
412 msgstr "Plugin preferiti"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
415 msgid "Only show user activatable plugins"
416 msgstr "Mostrare solamente i plugin attivabili dall'utente"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
419 msgid ""
420 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
421 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
422 "choose a different plugin."
423 msgstr ""
424 "Questi sono i plugin selezionati quando il programma ha richiesto di "
425 "scegliere un plugin tra i molti adatti. La rimozione del plugin preferito "
426 "farà sì che ne venga richiesto uno diverso."
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
429 msgid "Forget selected plugin"
430 msgstr "Dimentica plugin selezionato"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
434 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
435 msgid "Select a plugin"
436 msgstr "Seleziona un plugin"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
439 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
440 msgid "Please select a plugin to activate"
441 msgstr "Selezionare un plugin da attivare"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
444 #, c-format
445 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
446 msgstr "Nessun plugin capace di caricare altri plugin in «%s»"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
449 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
450 msgstr "<b>Selezionare un plugin da attivare</b>"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
453 msgid "Remember this selection"
454 msgstr "Ricordare questa selezione"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
457 msgid "Profiles"
458 msgstr "Profili"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
461 msgid "Current stack of profiles"
462 msgstr "Pila corrente di profili"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
465 msgid "Available plugins"
466 msgstr "Plugin disponibili"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
469 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
470 msgstr "I plugin attualmente disponibili trovati nei percorsi dei plugin"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
473 msgid "Activated plugins"
474 msgstr "Plugin attivati"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
477 msgid "Currently activated plugins"
478 msgstr "Plugin attualmente attivati"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
481 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
482 msgstr "Shell di Anjuta per la quale sono fatti i plugin"
484 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
485 msgid "Anjuta Status"
486 msgstr "Stato di Anjuta"
488 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
489 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
490 msgstr "Stato di Anjuta da utilizzare quando si caricano e scaricano i plugin"
492 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
493 msgid "Loading:"
494 msgstr "Caricamento:"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
497 msgid "Category"
498 msgstr "Categoria"
500 #. FIXME: Make the general page first
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
502 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
503 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
504 #: ../src/preferences.ui.h:9
505 msgid "General"
506 msgstr "Generale"
508 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
509 msgid "Anjuta Preferences"
510 msgstr "Preferenze di Anjuta"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
513 msgid "Plugin Manager"
514 msgstr "Gestore plugin"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
517 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
518 msgstr "Il gestore plugin da utilizzare per la risoluzione dei plugin"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
521 msgid "Profile Name"
522 msgstr "Nome del profilo"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
525 msgid "Name of the plugin profile"
526 msgstr "Nome del profilo del plugin"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
529 msgid "Synchronization file"
530 msgstr "Sincronizzazione file"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
533 msgid "File to syncronize the profile XML"
534 msgstr "File con il quale sincronizzare il profilo XML"
536 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
537 msgid "Please select a plugin from the list"
538 msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco"
540 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
544 "profile."
545 msgstr ""
546 "Lettura di «%s» non riuscita: errore analisi XML. Profilo dei plugin di "
547 "Anjuta danneggiato o non valido."
549 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 #, c-format
552 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
553 msgstr "%s: installa da «%s»\n"
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
558 msgstr "Lettura di «%s» non riuscita. Mancano i seguenti plugin obbligatori"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
561 msgid "Select the items to save:"
562 msgstr "Selezionare gli elementi da salvare:"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
565 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
566 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse."
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
571 msgid "Save"
572 msgstr "Salva"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
575 msgid "Item"
576 msgstr "Elemento"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
579 msgid "_Discard changes"
580 msgstr "_Scarta modifiche"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 #, c-format
584 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgid_plural ""
586 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 msgstr[0] ""
588 "C'è %d elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
589 "di chiudere?"
590 msgstr[1] ""
591 "Ci sono %d elementi con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche "
592 "prima di chiudere?"
594 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
595 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
596 msgstr ""
597 "C'è un elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
598 "di chiudere?"
600 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
601 msgid "<Invalid>"
602 msgstr "<Non valida>"
604 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
605 msgid "ComboBox model"
606 msgstr "Modello ComboBox"
608 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
609 msgid "The model for the combo box"
610 msgstr "Il modello per la casella combinata"
612 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
613 msgid "Action"
614 msgstr "Azione"
616 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
617 msgid "Visible"
618 msgstr "Visibile"
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
621 msgid "Sensitive"
622 msgstr "Sensibile"
624 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
625 msgid "Shortcut"
626 msgstr "Scorciatoia"
628 #. Avoid space in translated string
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
630 msgid "System:"
631 msgstr "Sistema:"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
634 msgid ""
635 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
636 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
637 "from your distribution, or install the missing packages manually."
638 msgstr ""
639 "PackageKit non sembra sia installato. PackageKit è richiesto per installare "
640 "i pacchetti mancanti. Installare il pacchetto «packagekit-gnome» dalla "
641 "propria distribuzione, o installare manualmente i pacchetti mancanti."
643 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
644 #, c-format
645 msgid "Installation failed: %s"
646 msgstr "Installazione non riuscita: %s"
648 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
649 #, c-format
650 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
651 msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita. L'errore restituito è stato: «%s»."
653 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The \"%s\" package is not installed.\n"
657 "Please install it."
658 msgstr ""
659 "Il pacchetto «%s» non è installato.\n"
660 "Installarlo."
662 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
666 "Please install it."
667 msgstr ""
668 "L'utilità «%s» non è installata.\n"
669 "Installarla."
671 #. Try xterm
672 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
673 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
674 msgstr ""
675 "Impossibile trovare un terminale; verrà utilizzato xterm, anche se potrebbe "
676 "non funzionare"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
679 #, c-format
680 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
681 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s (utilizzando la shell %s): %s\n"
683 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
684 #, c-format
685 msgid "Unable to load user interface file: %s"
686 msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
690 msgid "Modified"
691 msgstr "Modificato"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
695 msgid "Added"
696 msgstr "Aggiunto"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
700 msgid "Deleted"
701 msgstr "Eliminato"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
705 msgid "Conflicted"
706 msgstr "Conflitto"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
710 msgid "Up-to-date"
711 msgstr "Aggiornato"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
715 msgid "Locked"
716 msgstr "Bloccato"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
720 msgid "Missing"
721 msgstr "Mancante"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
725 msgid "Unversioned"
726 msgstr "Non versionato"
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
729 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
730 msgid "Ignored"
731 msgstr "Ignorato"
733 #: ../libanjuta/resources.c:63
734 #, c-format
735 msgid "Widget not found: %s"
736 msgstr "Widget non trovato: %s"
738 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
739 #, c-format
740 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
741 msgstr "Impossibile trovare il file pixmap dell'applicazione: %s"
743 #: ../libanjuta/resources.c:277
744 #, c-format
745 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
746 msgstr "Impossibile eseguire il comando «%s»: %s"
748 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
749 msgid "Please specify group name"
750 msgstr "Specificare il nome del gruppo"
752 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
753 msgid ""
754 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
755 msgstr ""
756 "Il nome del gruppo può contenere solo caratteri alfanumerici o i seguenti: #"
757 "$:%+,-.=@^_`~/"
759 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
762 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
763 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
764 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
767 #, c-format
768 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
769 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
772 msgid "Root"
773 msgstr "Radice"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
776 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
777 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
778 msgid "Group"
779 msgstr "Gruppo"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
782 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
783 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
784 msgid "Source"
785 msgstr "Sorgente"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
788 #| msgid "Shared Library (libtool)"
789 msgid "Shared Library (Libtool)"
790 msgstr "Libreria condivisa (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
793 msgid "Module (Libtool)"
794 msgstr "Modulo (libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
797 msgid "Static Library (Libtool)"
798 msgstr "Libreria statica (libtool)"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
802 msgid "Program"
803 msgstr "Programma"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
806 msgid "Python Module"
807 msgstr "Modulo Python"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
810 msgid "Java Module"
811 msgstr "Modulo Java"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
814 msgid "Lisp Module"
815 msgstr "Modulo Lisp"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
818 msgid "Header Files"
819 msgstr "File intestazione"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
822 msgid "Man Documentation"
823 msgstr "Documentazione man"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
826 msgid "Info Documentation"
827 msgstr "Documentazione info"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
830 msgid "Miscellaneous Data"
831 msgstr "Dati vari"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
834 msgid "Script"
835 msgstr "Script"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
838 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
839 msgid "Module"
840 msgstr "Modulo"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
843 msgid "Package"
844 msgstr "Pacchetto"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
847 msgid "Unable to parse project file"
848 msgstr "Impossibile analizzare il file del progetto"
850 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
851 #, c-format
852 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
853 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
856 msgid "Autotools backend"
857 msgstr "Backend di autotools"
859 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
860 msgid "New Autotools backend for project manager"
861 msgstr "Nuovo backend di autotools per il gestore progetto"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
864 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
866 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
867 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
868 msgid "Name:"
869 msgstr "Nome:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
872 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
873 msgstr "Nome del progetto, può contenere spazi come ad esempio «GNU Autoconf»"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
895 msgid "Version:"
896 msgstr "Versione:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
899 msgid ""
900 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
901 msgstr ""
902 "Versione del progetto, tipicamente pochi numeri separati dal punto (.) come "
903 "ad esempio «1.0.0»"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
906 msgid "Bug report URL:"
907 msgstr "URL per la segnalazione di errori:"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
910 msgid ""
911 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
912 "is optional."
913 msgstr ""
914 "Un indirizzo email o un collegamento a una pagina web dove l'utente può "
915 "segnalare errori. È opzionale."
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
918 msgid "Package name:"
919 msgstr "Nome pacchetto:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
922 msgid ""
923 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
924 "It is generated from the project name if not provided."
925 msgstr ""
926 "Nome del pacchetto, può contenere solo caratteri alfanumerici o "
927 "sottolineature. È generato dal nome del progetto se non viene fornito."
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
931 msgid "URL:"
932 msgstr "URL:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
935 msgid "An link to the project web page if provided."
936 msgstr "Un collegamento alla pagina web del progetto, se ne è fornito."
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
939 msgid "Libtool support:"
940 msgstr "Supporto a libtool:"
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
943 #| msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
944 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
945 msgstr ""
946 "Aggiunge il supporto per compilare librerie condivise e statiche con Libtool."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
954 msgid "Linker flags:"
955 msgstr "Opzioni del linker:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
959 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
960 msgstr ""
961 "Opzioni comuni aggiuntive del linker per tutti gli obiettivi di questo "
962 "gruppo."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
970 msgid "C preprocessor flags:"
971 msgstr "Opzioni del preprocessore C:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
975 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
976 msgstr ""
977 "Opzioni comuni aggiuntive del preprocessore C per tutti gli obiettivi in "
978 "questo gruppo."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
986 msgid "C compiler flags:"
987 msgstr "Opzioni del compilatore C:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
991 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr ""
993 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C per tutti gli obiettivi in "
994 "questo gruppo."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1002 msgid "C++ compiler flags:"
1003 msgstr "Opzioni del compilatore C++:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1007 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr ""
1009 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C++ per tutti gli obiettivi in "
1010 "questo gruppo."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1018 msgid "Java compiler flags:"
1019 msgstr "Opzioni del compilatore Java:"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1023 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1024 msgstr ""
1025 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Java per tutti gli obiettivi in "
1026 "questo gruppo."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1034 msgid "Vala compiler flags:"
1035 msgstr "Opzioni del compilatore Vala:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1039 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1040 msgstr ""
1041 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Vala per tutti gli obiettivi in "
1042 "questo gruppo."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1050 msgid "Fortran compiler flags:"
1051 msgstr "Opzioni del compilatore Fortran:"
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1055 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1056 msgstr ""
1057 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Fortran per tutti gli obiettivi in "
1058 "questo gruppo."
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1066 msgid "Objective C compiler flags:"
1067 msgstr "Opzioni del compilatore Objective C:"
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1071 msgid ""
1072 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1073 msgstr ""
1074 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Objective C per tutti gli "
1075 "obiettivi in questo gruppo."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1083 msgid "Lex/Flex flags:"
1084 msgstr "Opzioni di Lex/Flex:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1088 msgid ""
1089 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1090 "targets in this group."
1091 msgstr ""
1092 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o "
1093 "Flex per tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1101 msgid "Yacc/Bison flags:"
1102 msgstr "Opzioni di Yacc/Bison:"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1106 msgid ""
1107 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1108 "this group."
1109 msgstr ""
1110 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc o Bison per "
1111 "tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1115 msgid "Installation directories:"
1116 msgstr "Directory d'installazione:"
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1120 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1121 msgstr ""
1122 "Elenco di directory di installazione personalizzate utilizzate dagli "
1123 "obiettivi di questo gruppo."
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1131 msgid "Do not install:"
1132 msgstr "Non installare:"
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1140 msgid "Build but do not install the target."
1141 msgstr "Genera ma non installare l'obiettivo."
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1149 msgid "Installation directory:"
1150 msgstr "Directory d'installazione:"
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1158 msgid ""
1159 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1160 "properties."
1161 msgstr ""
1162 "Deve essere una directory standard o una personalizzata definita nelle "
1163 "proprietà del gruppo."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1169 msgid "Additional linker flags for this target."
1170 msgstr "Opzioni aggiuntive del linker per questo obiettivo."
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1173 msgid "Additional libraries:"
1174 msgstr "Librerie aggiuntive:"
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1180 msgid "Additional libraries for this target."
1181 msgstr "Librerie aggiuntive per questo obiettivo."
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1184 msgid "Additional objects:"
1185 msgstr "Oggetti aggiuntivi:"
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1188 msgid "Additional object files for this target."
1189 msgstr "File di oggetti aggiuntivi per questo obiettivo."
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1195 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1196 msgstr "Opzioni aggiuntive del preprocessore C per questo obiettivo."
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1202 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1203 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C per questo obiettivo."
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1209 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1210 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C++ per questo obiettivo."
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1216 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1217 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilare Java per questo obiettivo."
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1223 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1224 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Vala per questo obiettivo."
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1230 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1231 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Fortran per questo obiettivo."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1237 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1238 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Objective C per questo obiettivo."
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1244 msgid ""
1245 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1246 msgstr ""
1247 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o Flex per "
1248 "questo obiettivo."
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1254 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1255 msgstr ""
1256 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc e Bison per questo "
1257 "obiettivo."
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1266 msgid "Additional dependencies:"
1267 msgstr "Dipendenze aggiuntive:"
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1276 msgid "Additional dependencies for this target."
1277 msgstr "Dipendenze aggiuntive per questo obiettivo."
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1285 msgid "Include in distribution:"
1286 msgstr "Includere nella distribuzione:"
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1294 msgid "Include this target in the distributed package."
1295 msgstr "Include questo obiettivo nel pacchetto distribuito."
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1303 msgid "Build for check only:"
1304 msgstr "Generare solo per controllo:"
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1312 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1313 msgstr ""
1314 "Genera questo obiettivo solo quando vengono eseguiti i controlli automatici."
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1323 msgid "Do not use prefix:"
1324 msgstr "Non utilizzare il prefisso:"
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1333 msgid ""
1334 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1335 "system program. "
1336 msgstr ""
1337 "Non rinomina l'obiettivo con un prefisso opzionale, utilizzato per evitare "
1338 "la sovrascrittura di programmi di sistema. "
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1346 msgid "Keep target path:"
1347 msgstr "Mantenere il percorso dell'obiettivo:"
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1355 msgid ""
1356 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1357 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1358 "subdir/app not in bin/app."
1359 msgstr ""
1360 "Mantiene il percorso dell'obiettivo relativo per l'installazione. Per "
1361 "esempio se si ha un programma sottodir/app installato nella directory bin "
1362 "sarà installato in bin/sottodir/app e non in bin/app."
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1367 msgid "Libraries:"
1368 msgstr "Librerie:"
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1371 msgid "Manual section:"
1372 msgstr "Sezione del manuale:"
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1375 msgid ""
1376 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1377 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1378 msgstr ""
1379 "Sezione dove sono installate le pagine man. Nomi di sezione validi sono le "
1380 "cifre da «0» a «9» e le lettere «l» e «n». "
1382 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1383 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1384 msgstr "Il file sorgente deve essere un file regolare, non una directory"
1386 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1387 msgid "Target parent is not a valid group"
1388 msgstr "L'obiettivo superiore non è un gruppo valido"
1390 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1391 msgid "Please specify target name"
1392 msgstr "Specificare il nome dell'obiettivo"
1394 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1395 msgid ""
1396 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1397 msgstr ""
1398 "Il nome dell'obiettivo può contenere solo caratteri alfanumerici o «_», «-», "
1399 "«/» o «.»"
1401 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1402 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1403 msgstr ""
1404 "Il nome dell'obiettivo libreria condivisa deve essere nella forma «libxxx.la»"
1406 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1407 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1408 msgstr ""
1409 "Il nome dell'obiettivo libreria statica deve essere nella forma «libxxx.a»"
1411 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1412 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1413 msgstr "Il nome dell'obiettivo del modulo deve essere nella forma «xxx.la»"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1416 msgid "Automake Build"
1417 msgstr "Generazione di automake"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1420 msgid "Basic autotools build plugin."
1421 msgstr "Plugin di base per generazione con autotools."
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1424 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1425 msgid "Execute"
1426 msgstr "Esegui"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1429 msgid "Configure Project"
1430 msgstr "Configura progetto"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1433 msgid "Regenerate project"
1434 msgstr "Rigenera il progetto"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1437 msgid "Configuration:"
1438 msgstr "Configurazione:"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1441 msgid "Configure Options:"
1442 msgstr "Opzioni di configure:"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1445 msgid "Build Directory:"
1446 msgstr "Directory di generazione:"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1449 msgid "Select Program"
1450 msgstr "Seleziona programma"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1453 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1454 msgid "Arguments:"
1455 msgstr "Argomenti:"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1458 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1459 msgid "Run in terminal"
1460 msgstr "Eseguire nel terminale"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1463 msgid "Select Program to run:"
1464 msgstr "Selezionare il programma da eseguire:"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1467 msgid "sudo"
1468 msgstr "sudo"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1471 msgid "su -c"
1472 msgstr "su -c"
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1475 msgid "Run several commands at a time:"
1476 msgstr "Eseguire vari comandi in una volta:"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1479 msgid "Continue on errors"
1480 msgstr "Continuare dopo errori"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1483 msgid "Translate messages"
1484 msgstr "Tradurre messaggi"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1487 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1488 msgstr "Evidenziare avvertimenti e errori di generazione nell'editor"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1491 msgid "Build"
1492 msgstr "Genera"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1495 msgid "Install as root:"
1496 msgstr "Installare come root:"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1499 msgid "Install"
1500 msgstr "Installa"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1503 msgid ""
1504 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1505 "you want to do that ?"
1506 msgstr ""
1507 "Prima di utilizzare questa nuova configurazione, occorre rimuovere quella "
1508 "predefinita. Rimuoverla?"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1512 #, c-format
1513 msgid "Command canceled by user"
1514 msgstr "Comando annullato dall'utente"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1517 #, c-format
1518 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1519 msgstr ""
1520 "Impossibile compilare «%s»: nessuna regola di compilazione definita per "
1521 "questo tipo di file."
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1526 msgstr ""
1527 "Impossibile configurare il progetto: manca lo script di configurazione in "
1528 "«%s»."
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1531 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1532 msgstr ""
1533 "Selezionare la directory di compilazione all'interno della directory del "
1534 "progetto"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1537 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1538 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1539 #: ../src/preferences.ui.h:15
1540 msgid "Default"
1541 msgstr "Predefinito"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1544 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1545 msgid "Debug"
1546 msgstr "Debug"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1549 msgid "Profiling"
1550 msgstr "Profilazione"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1553 msgid "Optimized"
1554 msgstr "Ottimizzato"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1557 msgid "No executables in this project!"
1558 msgstr "Nessun eseguibile in questo progetto."
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1561 msgid "No file or project currently opened."
1562 msgstr "Nessun file o progetto attualmente aperto."
1564 #. Only local program are supported
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1566 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1567 #, c-format
1568 msgid "Program '%s' is not a local file"
1569 msgstr "Il programma «%s» non è un file locale"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1572 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1573 #, c-format
1574 msgid "Program '%s' does not exist"
1575 msgstr "Il programma «%s» non esiste"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1578 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1579 #, c-format
1580 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1581 msgstr "Il programma «%s» non ha i permessi di esecuzione"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1584 msgid "No executable for this file."
1585 msgstr "Nessun eseguibile per questo file."
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1588 #, c-format
1589 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1590 msgstr "L'eseguibile «%s» non è aggiornato."
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1593 msgid "True if we need a special command to install files"
1594 msgstr "Vero se occorre un comando speciale per installare file"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1597 msgid "Command used to be allowed to install files"
1598 msgstr "Comando utilizzato per essere abilitati a installare file"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1601 #, no-c-format
1602 msgid ""
1603 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1604 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1605 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1606 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1607 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1608 msgstr ""
1609 "Il comando deve contenere «%s» o «%q». Questi verranno sostituiti con il "
1610 "comando da utilizzato per installare i file, per esempio «make install». "
1611 "«%s» viene sostituito con il comando senza alcun cambiamento mentre «%q» "
1612 "viene sostituito con il comando quotato. Si può utilizzare «%%» per ottenere "
1613 "un carattere «%». Un valore tipico è «sudo %s» o «su -c %q»."
1615 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1616 #. * pearl regular expression
1617 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1618 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1619 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1621 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1622 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1625 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1626 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1628 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1629 #. * pearl regular expression
1630 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1631 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1632 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1634 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1635 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1638 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1639 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1642 #, c-format
1643 msgid "Entering: %s"
1644 msgstr "Entrata: %s"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1647 #, c-format
1648 msgid "Leaving: %s"
1649 msgstr "Uscita: %s"
1651 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1652 #. * The second string with -old should be used for an older
1653 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1654 #. * move the first one to translate the -old string and then
1655 #. * replace the first string only.
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1657 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1658 msgid "warning:"
1659 msgstr "avvertimento:"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1662 msgid "warning:-old"
1663 msgstr "avvertimento:"
1665 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1666 #. * The second string with -old should be used for an older
1667 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1668 #. * move the first one to translate the -old string and then
1669 #. * replace the first string only.
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1671 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1672 msgid "error:"
1673 msgstr "errore:"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1676 msgid "error:-old"
1677 msgstr "errore:"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1680 #, c-format
1681 msgid "Command exited with status %d"
1682 msgstr "Comando uscito con stato %d"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1685 #, c-format
1686 msgid "Command aborted by user"
1687 msgstr "Comando terminato dall'utente"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1690 #, c-format
1691 msgid "Command terminated with signal %d"
1692 msgstr "Comando terminato con segnale %d"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1695 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1696 msgstr "Comando terminato per una ragione sconosciuta"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1699 #, c-format
1700 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1701 msgstr "Tempo totale impiegato: %lu secondi\n"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1704 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1705 msgstr "Completato senza successo\n"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1708 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1709 msgid "Completed successfully\n"
1710 msgstr "Completato con successo\n"
1712 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1713 #. the string is the directory where the build takes place
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1715 #, c-format
1716 msgid "Build %d: %s"
1717 msgstr "Generazione %d: %s"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1725 #, c-format
1726 msgid "_Build"
1727 msgstr "_Genera"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1730 msgid "_Build Project"
1731 msgstr "Genera _progetto"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1734 msgid "Build whole project"
1735 msgstr "Genera tutto il progetto"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1738 msgid "_Install Project"
1739 msgstr "I_nstalla progetto"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1742 msgid "Install whole project"
1743 msgstr "Installa tutto il progetto"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1746 msgid "_Check Project"
1747 msgstr "_Verifica progetto"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1750 msgid "Check whole project"
1751 msgstr "Verifica tutto il progetto"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1754 msgid "_Clean Project"
1755 msgstr "P_ulisci progetto"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1758 msgid "Clean whole project"
1759 msgstr "Pulisce tutto il progetto"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1762 msgid "C_onfigure Project…"
1763 msgstr "C_onfigura progetto…"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1766 msgid "Configure project"
1767 msgstr "Configura il progetto"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1770 msgid "Build _Tarball"
1771 msgstr "Genera _tarball"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1774 msgid "Build project tarball distribution"
1775 msgstr "Genera distribuzione tarball del progetto"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1778 msgid "_Build Module"
1779 msgstr "_Genera modulo"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1782 msgid "Build module associated with current file"
1783 msgstr "Genera il modulo associato al file corrente"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1786 msgid "_Install Module"
1787 msgstr "_Installa modulo"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1790 msgid "Install module associated with current file"
1791 msgstr "Installa il modulo associato al file corrente"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1794 msgid "_Check Module"
1795 msgstr "Verifica _modulo"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1798 msgid "Check module associated with current file"
1799 msgstr "Verifica il modulo associato al file corrente"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1802 msgid "_Clean Module"
1803 msgstr "_Pulisci modulo"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1806 msgid "Clean module associated with current file"
1807 msgstr "Pulisce il modulo associato al file corrente"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1810 msgid "Co_mpile File"
1811 msgstr "Co_mpila file"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1814 msgid "Compile current editor file"
1815 msgstr "Compila il file corrente nell'editor"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1818 msgid "Select Configuration"
1819 msgstr "Seleziona configurazione"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1822 msgid "Select current configuration"
1823 msgstr "Seleziona la configurazione corrente"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1826 msgid "Remove Configuration"
1827 msgstr "Rimuovi configurazione"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1830 msgid ""
1831 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1832 msgstr ""
1833 "Pulisce il progetto (distclean) e rimuove la directory di configurazione se "
1834 "possibile"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1838 msgid "_Compile"
1839 msgstr "_Compila"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1843 msgid "Compile file"
1844 msgstr "Compila il file"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1848 msgid "Build module"
1849 msgstr "Genera il modulo"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1854 #, c-format
1855 msgid "_Install"
1856 msgstr "_Installa"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1860 msgid "Install module"
1861 msgstr "Installa il modulo"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1866 #, c-format
1867 msgid "_Clean"
1868 msgstr "Pulis_ci"
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1872 msgid "Clean module"
1873 msgstr "Pulisce il modulo"
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1876 msgid "_Check"
1877 msgstr "_Verifica"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1880 msgid "Check module"
1881 msgstr "Verifica il modulo"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1884 msgid "_Cancel command"
1885 msgstr "Annulla _comando"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1888 msgid "Cancel build command"
1889 msgstr "Annulla il comando di generazione"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1892 #, c-format
1893 msgid "_Build (%s)"
1894 msgstr "_Genera (%s)"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1897 #, c-format
1898 msgid "_Install (%s)"
1899 msgstr "_Installa (%s)"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1902 #, c-format
1903 msgid "_Clean (%s)"
1904 msgstr "Pulis_ci (%s)"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1907 #, c-format
1908 msgid "Co_mpile (%s)"
1909 msgstr "Co_mpila (%s)"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1912 #, c-format
1913 msgid "Co_mpile"
1914 msgstr "Co_mpila"
1916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1917 msgid "Build commands"
1918 msgstr "Comandi della generazione"
1920 #. Translators: This is a group of build
1921 #. * commands which appears in pop up menus
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1923 msgid "Build popup commands"
1924 msgstr "Comandi a comparsa della generazione"
1926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1928 msgid "Build Autotools"
1929 msgstr "Generazione Autotools"
1931 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "Error while setting up build environment:\n"
1935 " %s"
1936 msgstr ""
1937 "Errore durante l'impostazione dell'ambiente di generazione:\n"
1938 " %s"
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1941 msgid "Command aborted"
1942 msgstr "Comando terminato"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1946 msgid "Class Generator"
1947 msgstr "Generatore classe"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1950 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1951 msgstr "Plugin generatore classe di Anjuta"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1954 msgid "Class"
1955 msgstr "Classe"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1958 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1959 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1960 msgid "General Public License (GPL)"
1961 msgstr "General Public License (GPL)"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1964 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1965 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1966 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1967 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1970 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1971 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1972 msgstr "Licenza Berkeley Software Distribution (BSD)"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1975 msgid "No License"
1976 msgstr "Nessuna licenza"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1979 msgid "Create"
1980 msgstr "Crea"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1983 msgid "Class Name:"
1984 msgstr "Nome classe:"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1987 msgid "Base Class:"
1988 msgstr "Classe base:"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1991 msgid "Base Class Inheritance:"
1992 msgstr "Classe base di ereditarietà:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1995 msgid "Class Options:"
1996 msgstr "Opzioni classe:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1999 msgid "Source/Header Headings:"
2000 msgstr "Intestazioni sorgente/intestazione:"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2003 msgid "Inline the declaration and implementation"
2004 msgstr "Allineare la dichiarazione e l'implementazione"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2007 msgid "Author/Date/Time"
2008 msgstr "Autore/Data/Ora"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2011 msgid "General Class Properties"
2012 msgstr "Proprietà generali della classe"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2015 msgid "Class Elements"
2016 msgstr "Elementi della classe"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2019 msgid "Generic C++ Class"
2020 msgstr "Classe C++ generica"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2023 msgid "GObject Prefix and Type:"
2024 msgstr "Prefisso GObject e tipo:"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2027 msgid "Author/Date-Time"
2028 msgstr "Autore/Data-Ora"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2031 msgid "Class Function Prefix:"
2032 msgstr "Prefisso funzione di classe:"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2035 msgid "Member Functions/Variables"
2036 msgstr "Funzioni membro/Variabili"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2039 msgid "Properties"
2040 msgstr "Proprietà"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2043 msgid "Signals"
2044 msgstr "Segnali"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2047 msgid "GObject Class\t"
2048 msgstr "Classe GObject\t"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2051 msgid "Class Methods"
2052 msgstr "Metodi della classe"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2055 msgid "Constants/Variables"
2056 msgstr "Costanti/Variabili"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2059 msgid "Python Class"
2060 msgstr "Classe Python"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2063 msgid "is Sub-Class"
2064 msgstr "è una sotto classe"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2067 msgid "Initializer Arguments:"
2068 msgstr "Inizializzatore argomenti:"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2071 msgid "Methods"
2072 msgstr "Metodi"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2075 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2076 msgid "Variables"
2077 msgstr "Variabili"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2080 msgid "Imports"
2081 msgstr "Importazioni"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2084 msgid "JavaScript Class"
2085 msgstr "Classe JavaScript"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2088 msgid "GLib.Object"
2089 msgstr "Oggetto.GLib"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2092 msgid "Class Scope:"
2093 msgstr "Scopo della classe:"
2095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2096 msgid "Vala Class"
2097 msgstr "Classe Vala"
2099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2100 msgid "Author Email Address:"
2101 msgstr "Indirizzo email autore:"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2104 msgid "Author Name:"
2105 msgstr "Nome autore:"
2107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2108 msgid "License:"
2109 msgstr "Licenza:"
2111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2112 msgid "Header File:"
2113 msgstr "File intestazione:"
2115 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2116 msgid "Source File:"
2117 msgstr "File sorgente:"
2119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2120 msgid "Add to Project Target:"
2121 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
2123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2124 msgid "Add to Repository"
2125 msgstr "Aggiungere al repository"
2127 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2128 #, c-format
2129 msgid "Header or source file has not been created"
2130 msgstr "Il file intestazione o sorgente non è stato creato"
2132 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2133 msgid "Autogen template used for the header file"
2134 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file intestazione"
2136 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2137 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2138 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file implementazione"
2140 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2141 msgid "File to which the processed template will be written"
2142 msgstr "Il file sul quale il modello elaborato sarà scritto"
2144 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2145 msgid ""
2146 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2147 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2148 msgstr ""
2149 "Impossibile trovare la versione 5 di autogen, installare il pacchetto "
2150 "autogen. Può essere prelevato da http://autogen.sourceforge.net."
2152 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2155 msgstr "Esecuzione di «autogen» non riuscita: %s"
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2158 msgid "Guess from type"
2159 msgstr "Ipotizzare dal tipo"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2164 msgid "Scope"
2165 msgstr "Scope"
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2168 msgid "Implementation"
2169 msgstr "Implementazione"
2171 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2174 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2175 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2177 msgid "Type"
2178 msgstr "Tipo"
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2184 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2185 msgid "Arguments"
2186 msgstr "Argomenti"
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2189 msgid "Nick"
2190 msgstr "Soprannome"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2193 msgid "Blurb"
2194 msgstr "Blurb"
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2197 msgid "GType"
2198 msgstr "GType"
2200 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2201 msgid "ParamSpec"
2202 msgstr "ParamSpec"
2204 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2205 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2206 msgid "Flags"
2207 msgstr "Flag"
2209 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2210 msgid "Marshaller"
2211 msgstr "Marshaller"
2213 #. Automatic highlight menu
2214 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2215 msgid "Automatic"
2216 msgstr "Automatica"
2218 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2219 msgid "Getter"
2220 msgstr "Metodo get"
2222 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2223 msgid "Setter"
2224 msgstr "Metodo set"
2226 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2227 msgid "XML description of the user interface"
2228 msgstr "Descrizione XML dell'interfaccia utente"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2231 msgid "CVS Plugin"
2232 msgstr "Plugin CVS"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2235 msgid "A version control system plugin"
2236 msgstr "Plugin di un sistema di controllo di versione"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2239 msgid "Standard diff"
2240 msgstr "Diff standard"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2243 msgid "Patch-Style diff"
2244 msgstr "Diff stile patch"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2247 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2248 msgid "Local"
2249 msgstr "Locali"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2252 msgid "Extern (rsh)"
2253 msgstr "Esterno (rsh)"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2256 msgid "Password server (pserver)"
2257 msgstr "Server password (pserver)"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2260 msgid "CVS Preferences"
2261 msgstr "Preferenze CVS"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2264 msgid "Path to \"cvs\" command"
2265 msgstr "Percorso del comando «cvs»"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2268 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2269 msgstr "Livello compressione (0=nessuna, 10=massima):"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2272 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2273 msgstr "Ignorare file .cvsrc (raccomandato)"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2276 msgid "CVS Options"
2277 msgstr "Opzioni CVS"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2280 msgid "CVS: Add file/directory"
2281 msgstr "CVS: aggiungi file/directory"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2285 msgid "Choose file or directory to add:"
2286 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiungere:"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2290 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2291 msgid "Browse…"
2292 msgstr "Sfoglia…"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2295 msgid "File is binary"
2296 msgstr "Il file è binario"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2299 msgid "CVS: Remove file/directory"
2300 msgstr "CVS: rimuovi file/directory"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2303 msgid "Choose file or directory to remove:"
2304 msgstr "Scegliere il file o la directory da rimuovere:"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2307 msgid ""
2308 "<b>Please note: </b>\n"
2309 "\n"
2310 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2311 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2312 "</b>"
2313 msgstr ""
2314 "<b>Notare: </b>\n"
2315 "\n"
2316 "Premendo «OK» sarà eliminato il file dal disco e da CVS. Chiaramente, il "
2317 "file non verrà rimosso da CVS se prima non si effetua il «commit» di CVS. "
2318 "<b>Siete stati avvisati.</b>"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2321 msgid "CVS: Commit file/directory"
2322 msgstr "CVS: commit file/directory"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2325 msgid "Choose file or directory to commit:"
2326 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il commit:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2330 msgid "Whole project"
2331 msgstr "Intero progetto"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2334 msgid "Log message:"
2335 msgstr "Messaggio registro:"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2338 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2340 msgid "Revision:"
2341 msgstr "Revisione:"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2345 msgid "Do not act recursively"
2346 msgstr "Non agire ricorsivamente"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2349 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2351 msgid "Options:"
2352 msgstr "Opzioni:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2355 msgid "CVS: Update file/directory"
2356 msgstr "CVS: aggiorna file/directory"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2360 msgid "Choose file or directory to update:"
2361 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiornare:"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2364 msgid "Delete empty directories"
2365 msgstr "Eliminare directory vuote"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2368 msgid "Create new directories"
2369 msgstr "Creare nuove directory"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2372 msgid "Reset sticky tags"
2373 msgstr "Reimposta etichette persistenti"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2377 msgid "Use revision/tag:"
2378 msgstr "Utilizzare revisione/etichetta:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2381 msgid "CVS: Status"
2382 msgstr "CVS: stato"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2385 msgid "CVS: Status from file/directory"
2386 msgstr "CVS: stato da file/directory"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2389 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2390 msgstr "Scegliere il file o la directory da cui ottenere lo stato:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2393 msgid "Be verbose"
2394 msgstr "Sii prolisso"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2397 msgid "CVS: Diff file/directory"
2398 msgstr "CVS: diff file/directory"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2401 msgid "Choose file or directory to diff:"
2402 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il diff:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2405 msgid "Unified format instead of context format"
2406 msgstr "Formato unificato invece del formato contestuale"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2409 msgid "Use revision:"
2410 msgstr "Utilizzare revisione:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2413 msgid "CVS: Log file/directory"
2414 msgstr "CVS: registro file/directory"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2417 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2418 msgstr "Scegliere il file o la directory dei quali ottenere il registro:"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2421 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2422 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2423 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2424 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2425 msgid "Options"
2426 msgstr "Opzioni"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2429 msgid "CVS: Import"
2430 msgstr "CVS: importa"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2433 msgid "Project root directory:"
2434 msgstr "Directory radice del progetto:"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2437 msgid "Module name:"
2438 msgstr "Nome modulo:"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2441 msgid "CVSROOT:"
2442 msgstr "CVSROOT:"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2445 msgid "Vendor tag:"
2446 msgstr "Etichetta fornitore:"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2449 msgid "Release tag:"
2450 msgstr "Etichetta rilascio:"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2453 msgid "Module Details:"
2454 msgstr "Dettagli modulo:"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2457 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2458 msgid "Password:"
2459 msgstr "Password:"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2462 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2463 msgid "Username:"
2464 msgstr "Nome utente:"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2467 msgid "Repository:"
2468 msgstr "Repository:"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2471 msgid "Please enter a filename!"
2472 msgstr "Inserire un nome di file"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2475 #, c-format
2476 msgid "Please fill field: %s"
2477 msgstr "Riempire il campo: %s"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2480 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2481 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione. Attendere fino a quando ha finito."
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2484 msgid "Unable to delete file"
2485 msgstr "Impossibile eliminare il file"
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2488 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2489 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2490 msgstr "Passare un messaggio di registro vuoto?"
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2493 msgid "CVSROOT"
2494 msgstr "CVSROOT"
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2497 msgid "Vendor"
2498 msgstr "Fornitore"
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2501 msgid "Release"
2502 msgstr "Rilascio"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2505 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2506 msgstr "Non si vuole un messaggio di registro?"
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2509 msgid "CVS command failed. See above for details"
2510 msgstr "Comando CVS non riuscito. Vedere sopra per dettagli"
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2513 #, c-format
2514 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2515 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2516 msgstr[0] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondo"
2517 msgstr[1] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondi"
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2520 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2521 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione — attendere fino a quando finirà."
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2526 msgid "CVS"
2527 msgstr "CVS"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2532 msgid "_CVS"
2533 msgstr "_CVS"
2535 #. Action name
2536 #. Stock icon, if any
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2538 msgid "_Add"
2539 msgstr "A_ggiungi"
2541 #. Display label
2542 #. short-cut
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2544 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2545 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero CVS"
2547 #. Action name
2548 #. Stock icon, if any
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2550 msgid "_Remove"
2551 msgstr "_Rimuovi"
2553 #. Display label
2554 #. short-cut
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2556 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2557 msgstr "Rimuove un file/directory da un albero CVS"
2559 #. Action name
2560 #. Stock icon, if any
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2562 msgid "_Commit"
2563 msgstr "_Commit"
2565 #. Display label
2566 #. short-cut
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2568 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2569 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero CVS"
2571 #. Action name
2572 #. Stock icon, if any
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2575 msgid "_Update"
2576 msgstr "_Aggiorna"
2578 #. Display label
2579 #. short-cut
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2581 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2582 msgstr "Sincronizza la propria copia locale con l'albero CVS"
2584 #. Action name
2585 #. Stock icon, if any
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2587 msgid "_Diff"
2588 msgstr "_Diff"
2590 #. Display label
2591 #. short-cut
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2593 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2594 msgstr "Mostra le differenze tra la propria copia locale e l'albero"
2596 #. Action name
2597 #. Stock icon, if any
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2599 msgid "_Show Status"
2600 msgstr "Mo_stra stato"
2602 #. Display label
2603 #. short-cut
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2605 msgid "Show the status of a file/directory"
2606 msgstr "Mostra lo stato di un file/directory"
2608 #. Action name
2609 #. Stock icon, if any
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2611 msgid "_Show Log"
2612 msgstr "_Mostra registro"
2614 #. Display label
2615 #. short-cut
2616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2617 msgid "Show the log of a file/directory"
2618 msgstr "Mostra il registro di un file/directory"
2620 #. Action name
2621 #. Stock icon, if any
2622 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2623 msgid "_Import Tree"
2624 msgstr "_Importa albero"
2626 #. Display label
2627 #. short-cut
2628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2629 msgid "Import a new source tree to CVS"
2630 msgstr "Importa un nuovo albero sorgente da CVS"
2632 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2633 msgid "CVS operations"
2634 msgstr "Operazioni CVS"
2636 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2637 msgid "CVS popup operations"
2638 msgstr "Operazioni a comparsa di CVS"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2641 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2642 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2643 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2644 msgid "Debugger"
2645 msgstr "Debug"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2648 msgid "Debug Manager plugin."
2649 msgstr "Plugin gestore debug."
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2652 msgid "Attach to process"
2653 msgstr "Collega a processo"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2656 msgid "_Process to attach to:"
2657 msgstr "_Processo a cui collegarsi:"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2660 msgid "_Hide paths"
2661 msgstr "_Nascondi percorsi"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2664 msgid "Hide process para_meters"
2665 msgstr "Nascondi para_metri processo"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2668 msgid "Display process _tree"
2669 msgstr "Visualizza al_bero processo"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2672 msgid "_Attach"
2673 msgstr "_Collega"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2676 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2677 msgid "Breakpoints"
2678 msgstr "Punti di interruzione"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2681 msgid "Enable _all"
2682 msgstr "_Abilita tutti"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2685 msgid "_Disable all"
2686 msgstr "_Disabilita tutti"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2689 msgid "_Remove all"
2690 msgstr "_Rimuovi tutti"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2693 msgid "Add Watch"
2694 msgstr "Aggiungi osservazione"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2697 msgid "_Automatic update"
2698 msgstr "_Aggiornamento automatico"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2701 msgid "_Name:"
2702 msgstr "_Nome:"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2705 msgid "Change Watch"
2706 msgstr "Cambia osservazione"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2709 msgid "_Value:"
2710 msgstr "_Valore:"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2713 msgid "Inspect/Evaluate"
2714 msgstr "Esamina/Valuta"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2717 msgid "Breakpoint properties"
2718 msgstr "Proprietà punto di interruzione"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2721 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2722 msgid "Location"
2723 msgstr "Posizione"
2725 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2727 msgid "_Pass count:"
2728 msgstr "Conteggio _passaggi:"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2731 msgid "_Condition:"
2732 msgstr "_Condizione:"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2735 msgid "_Location:"
2736 msgstr "_Posizione:"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2739 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2740 msgid "Memory"
2741 msgstr "Memoria"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2744 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2745 msgstr "Inserire un indirizzo in esadecimale o selezionarne uno dai dati"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2748 msgid "Inspect"
2749 msgstr "Esamina"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2752 msgid "CPU Registers"
2753 msgstr "Registri della CPU"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2756 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2757 msgid "Shared libraries"
2758 msgstr "Librerie condivise"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2761 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2762 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2763 msgid "Kernel Signals"
2764 msgstr "Segnali del kernel"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2767 msgid "Set Signal Property"
2768 msgstr "Imposta proprietà del segnale"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2771 msgid "Signal:"
2772 msgstr "Segnale:"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2775 msgid "SIGINT"
2776 msgstr "SIGINT"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2780 msgid "Description:"
2781 msgstr "Descrizione:"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2784 msgid "Program Interrupt"
2785 msgstr "Interruzione programma"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2788 msgid "Yes"
2789 msgstr "Sì"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2792 msgid "Pass:"
2793 msgstr "Passaggio:"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2796 msgid "Print:"
2797 msgstr "Stampa:"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2800 msgid "Stop:"
2801 msgstr "Ferma:"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2804 msgid "Start Debugger"
2805 msgstr "Avvia il debug"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2808 msgid "Debugger:"
2809 msgstr "Debug:"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2812 msgid "Debugger command"
2813 msgstr "Comando debug"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2816 msgid "Debugger command:"
2817 msgstr "Comando debug:"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2820 msgid "Source Directories"
2821 msgstr "Directory sorgenti"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2824 msgid "Select one directory"
2825 msgstr "Seleziona una directory"
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2828 msgid "Connect to remote target"
2829 msgstr "Connessione a obiettivo remoto"
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2832 msgid "TCP/IP Connection"
2833 msgstr "Connessione TCP/IP"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2836 msgid "Address:"
2837 msgstr "Indirizzo:"
2839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2840 msgid "Port:"
2841 msgstr "Porta:"
2843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2844 msgid "Serial Line Connection"
2845 msgstr "Connessione su linea seriale"
2847 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2848 msgid "Disable"
2849 msgstr "Disabilita"
2851 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2852 msgid "Remote debugging"
2853 msgstr "Debug remoto"
2855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2856 msgid ""
2857 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2858 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2859 "\n"
2860 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2861 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2862 "in a strange way, especially steps."
2863 msgstr ""
2864 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fare il debug di un programma senza "
2865 "utilizzare la configurazione di debug?</span>\n"
2866 "\n"
2867 "Quando le ottimizzazioni sono abilitate, il debug non sempre può "
2868 "identificare il codice sorgente corrispondente alle istruzioni e così alcuni "
2869 "comandi possono comportarsi in modo strano, specialmente i passi."
2871 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2872 msgid "Do not show again"
2873 msgstr "Non mostrare ancora"
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2876 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2877 msgstr "Eliminare tutti i punti di interruzione?"
2879 #. Action name
2880 #. Stock icon, if any
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2882 msgid "_Breakpoints"
2883 msgstr "_Punti di interruzione"
2885 #. Action name
2886 #. Stock icon, if any
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2888 msgid "Toggle Breakpoint"
2889 msgstr "Commuta punto di interruzione"
2891 #. Display label
2892 #. short-cut
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2894 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2895 msgstr "Commuta un punto di interruzione alla posizione corrente"
2897 #. Action name
2898 #. Stock icon, if any
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2900 msgid "Add Breakpoint…"
2901 msgstr "Aggiungi punto di interruzione…"
2903 #. Display label
2904 #. short-cut
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2906 msgid "Add a breakpoint"
2907 msgstr "Aggiunge un punto di interruzione"
2909 #. Action name
2910 #. Stock icon, if any
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2912 msgid "Remove Breakpoint"
2913 msgstr "Rimuovi punto di interruzione"
2915 #. Display label
2916 #. short-cut
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2918 msgid "Remove a breakpoint"
2919 msgstr "Rimuove un punto di interruzione"
2921 #. Action name
2922 #. Stock icon, if any
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2924 msgid "Edit Breakpoint"
2925 msgstr "Modifica punto di interruzione"
2927 #. Display label
2928 #. short-cut
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2930 msgid "Edit breakpoint properties"
2931 msgstr "Modifica le proprietà punto di interruzione"
2933 #. Action name
2934 #. Stock icon, if any
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2937 msgid "Enable Breakpoint"
2938 msgstr "Abilita punto di interruzione"
2940 #. Display label
2941 #. short-cut
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2944 msgid "Enable a breakpoint"
2945 msgstr "Abilita un punto di interruzione"
2947 #. Action name
2948 #. Stock icon, if any
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2950 msgid "Disable All Breakpoints"
2951 msgstr "Disabilita tutti i punti interruzione"
2953 #. Display label
2954 #. short-cut
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2956 msgid "Deactivate all breakpoints"
2957 msgstr "Disattiva tutti i punti di interruzione"
2959 #. Action name
2960 #. Stock icon, if any
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2962 msgid "R_emove All Breakpoints"
2963 msgstr "Rimuovi tutti i punti interruzion_e"
2965 #. Display label
2966 #. short-cut
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2968 msgid "Remove all breakpoints"
2969 msgstr "Rimuove tutti i punti di interruzione"
2971 #. Action name
2972 #. Stock icon, if any
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2974 msgid "Jump to Breakpoint"
2975 msgstr "Salta al punto di interruzione"
2977 #. Display label
2978 #. short-cut
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2980 msgid "Jump to breakpoint location"
2981 msgstr "Salta alla posizione del punto di interruzione"
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2984 msgid "Disable Breakpoint"
2985 msgstr "Disabilita punto di interruzione"
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2988 msgid "Disable a breakpoint"
2989 msgstr "Disabilita un punto di interruzione"
2991 #. This enable an user defined command
2992 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2993 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2994 msgid "Enabled"
2995 msgstr "Attivo"
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2998 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2999 msgid "Address"
3000 msgstr "Indirizzo"
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3003 msgid "Condition"
3004 msgstr "Condizione"
3006 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3007 msgid "Pass count"
3008 msgstr "Conta passaggi"
3010 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3011 msgid "State"
3012 msgstr "Stato"
3014 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3015 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3016 msgid "Breakpoint operations"
3017 msgstr "Operazioni del punto di interruzione"
3019 #. create goto menu_item.
3020 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3021 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3022 msgid "_Go to address"
3023 msgstr "_Vai all'indirizzo"
3025 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3026 msgid "Variable"
3027 msgstr "Variabile"
3029 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3030 msgid "Disassembly"
3031 msgstr "Disassembla"
3033 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3034 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3035 msgid "Information"
3036 msgstr "Informazioni"
3038 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3039 msgid "Lines"
3040 msgstr "Righe"
3042 #. This is the list of local variables.
3043 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3044 msgid "Locals"
3045 msgstr "Locali"
3047 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3048 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3049 msgstr ""
3050 "Non visualizzare gli avvertimenti se non si sta utilizzando la "
3051 "configurazione di «debug»"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3054 msgid "Debugger Log"
3055 msgstr "Registro debug"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3058 msgid "Started"
3059 msgstr "Iniziato"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3062 msgid "Loaded"
3063 msgstr "Caricato"
3065 #. Action name
3066 #. Stock icon, if any
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3069 msgid "Pa_use Program"
3070 msgstr "Pa_usa programma"
3072 #. Display label
3073 #. short-cut
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3076 msgid "Pauses the execution of the program"
3077 msgstr "Mette in pausa l'esecuzione del programma"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3080 msgid "Running…"
3081 msgstr "Esecuzione…"
3083 #. Action name
3084 #. Stock icon, if any
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3086 msgid "Run/_Continue"
3087 msgstr "Esegui/_Continua"
3089 #. Display label
3090 #. short-cut
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3092 msgid "Continue the execution of the program"
3093 msgstr "Continua l'esecuzione del programma"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3096 msgid "Stopped"
3097 msgstr "Fermato"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3100 msgid "Unloaded"
3101 msgstr "Non caricato"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3104 #, c-format
3105 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3106 msgstr "Il debug è terminato con l'errore %d: %s\n"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3109 #, c-format
3110 msgid "Program has received signal: %s\n"
3111 msgstr "Il programma ha ricevuto il segnale: %s\n"
3113 #. Action name
3114 #. Stock icon, if any
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3116 msgid "_Debug"
3117 msgstr "_Debug"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3120 msgid "_Start Debugger"
3121 msgstr "_Avvia debug"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3124 msgid "_Debug Program"
3125 msgstr "_Debug programma"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3128 msgid "Start debugger and load the program"
3129 msgstr "Avvia il debug e carica il programma"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3132 msgid "_Debug Process…"
3133 msgstr "_Debug processo…"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3136 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3137 msgstr "Avvia il debug e lo collega a un programma in esecuzione"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3140 msgid "Debug _Remote Target…"
3141 msgstr "Debug obiettivo _remoto…"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3144 msgid "Connect to a remote debugging target"
3145 msgstr "Connette al debug di un obiettivo remoto"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3148 msgid "Stop Debugger"
3149 msgstr "Ferma debug"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3152 msgid "Say goodbye to the debugger"
3153 msgstr "Saluta il debug"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3156 msgid "Add source paths…"
3157 msgstr "Aggiungi percorsi sorgente…"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3160 msgid "Add additional source paths"
3161 msgstr "Aggiunge percorsi di sorgenti addizionali"
3163 #. Action name
3164 #. Stock icon, if any
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3167 msgid "Debugger Command…"
3168 msgstr "Comando debug…"
3170 #. Display label
3171 #. short-cut
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3174 msgid "Custom debugger command"
3175 msgstr "Comando debug personalizzato"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3179 msgid "_Info"
3180 msgstr "_Informazioni"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3184 msgid "Shared Libraries"
3185 msgstr "Librerie condivise"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3189 msgid "Show shared library mappings"
3190 msgstr "Mostra la mappatura delle librerie condivise"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3194 msgid "Show kernel signals"
3195 msgstr "Mostra i segnali del kernel"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3198 msgid "_Continue/Suspend"
3199 msgstr "_Continua/Sospendi"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3202 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3203 msgstr "Continua o sospende l'esecuzione del programma"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3206 msgid "Step _In"
3207 msgstr "Passo _interno"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3210 msgid "Single step into function"
3211 msgstr "Passo singolo nella funzione"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3214 msgid "Step O_ver"
3215 msgstr "Passo con sa_lto"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3218 msgid "Single step over function"
3219 msgstr "Passo singolo saltando la funzione"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3222 msgid "Step _Out"
3223 msgstr "Passo estern_o"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3226 msgid "Single step out of function"
3227 msgstr "Passo singolo fuori dalla funzione"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3230 msgid "_Run to Cursor"
3231 msgstr "Esegui fino al cu_rsore"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3234 msgid "Run to the cursor"
3235 msgstr "Esegue fino al cursore"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3238 msgid "_Run from Cursor"
3239 msgstr "Esegui dal cu_rsore"
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3242 msgid "Run from the cursor"
3243 msgstr "Esegue dal cursore"
3245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3246 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3248 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3249 msgid "Debugger operations"
3250 msgstr "Operazioni debug"
3252 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3253 #, c-format
3254 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3255 msgstr ""
3256 "Impossibile trovare un plugin di debug che supporti un obiettivo con tipo "
3257 "MIME %s"
3259 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3260 msgid "Register"
3261 msgstr "Registro"
3263 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3264 msgid "Registers"
3265 msgstr "Registri"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3269 msgid "Update"
3270 msgstr "Aggiorna"
3272 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3273 msgid "Shared Object"
3274 msgstr "Oggetto condiviso"
3276 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3277 msgid "From"
3278 msgstr "Da"
3280 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3281 msgid "To"
3282 msgstr "A"
3284 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3285 msgid "Symbols read"
3286 msgstr "Lettura simboli"
3288 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3289 msgid "Shared library operations"
3290 msgstr "Operazioni libreria condivisa"
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3293 msgid "Signal"
3294 msgstr "Segnale"
3296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3297 msgid "Stop"
3298 msgstr "Ferma"
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3301 msgid "Print"
3302 msgstr "Stampa"
3304 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3305 msgid "Pass"
3306 msgstr "Passo"
3308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3309 msgid "Description"
3310 msgstr "Descrizione"
3312 #. Action name
3313 #. Stock icon, if any
3314 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3315 msgid "Send to process"
3316 msgstr "Invia al processo"
3318 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3319 msgid "Kernel signals"
3320 msgstr "Segnali del kernel"
3322 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3323 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3324 msgid "Signal operations"
3325 msgstr "Operazioni segnale"
3327 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3328 msgid "Show Line Numbers"
3329 msgstr "Mostra numeri di riga"
3331 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3332 msgid "Whether to display line numbers"
3333 msgstr "Indica se visualizzare i numeri di riga"
3335 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3336 msgid "Show Line Markers"
3337 msgstr "Mostra indicatori riga"
3339 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3340 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3341 msgstr "Indica se visualizzare i pixbuf degli indicatori di riga"
3343 #. Action name
3344 #. Stock icon, if any
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3346 msgid "Set current frame"
3347 msgstr "Imposta il frame corrente"
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3350 msgid "View Source"
3351 msgstr "Mostra sorgente"
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3354 msgid "Get Stack trace"
3355 msgstr "Ottieni la traccia dello stack"
3357 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3358 msgid "Active"
3359 msgstr "Attivo"
3361 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3362 msgid "Thread"
3363 msgstr "Thread"
3365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3366 msgid "Frame"
3367 msgstr "Frame"
3369 #. Register actions
3370 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3371 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3372 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3373 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3374 msgid "File"
3375 msgstr "File"
3377 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3379 msgid "Line"
3380 msgstr "Riga"
3382 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3383 msgid "Function"
3384 msgstr "Funzione"
3386 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3387 msgid "Stack"
3388 msgstr "Stack"
3390 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3391 msgid "Stack frame operations"
3392 msgstr "Operazioni sullo stack frame"
3394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3395 msgid "PID"
3396 msgstr "PID"
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3399 msgid "User"
3400 msgstr "Utente"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3403 msgid "Time"
3404 msgstr "Tempo"
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3407 msgid "Command"
3408 msgstr "Comando"
3410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3411 #, c-format
3412 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3413 msgstr "Impossibile eseguire: «%s». L'errore restituito è stato: «%s»."
3415 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3416 #, c-format
3417 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3418 msgstr "Impossibile aprire il file: %s\n"
3420 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3421 #, c-format
3422 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3423 msgstr "Impossibile aprire «%s». Il debug non può essere avviato."
3425 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3426 #, c-format
3427 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3428 msgstr "Impossibile rilevare il tipo MIME di «%s». Il debug non può partire."
3430 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3431 msgid "Path"
3432 msgstr "Percorso"
3434 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3435 msgid ""
3436 "The program is already running.\n"
3437 "Do you still want to stop the debugger?"
3438 msgstr ""
3439 "Il programma è già in esecuzione.\n"
3440 "Fermare il debug?"
3442 #. Action name
3443 #. Stock icon, if any
3444 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3445 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3446 msgstr "Esamina/_Valuta…"
3448 #. Display label
3449 #. short-cut
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3451 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3452 msgstr "Esamina o valuta un'espressione o una variabile"
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3455 msgid "Add Watch…"
3456 msgstr "Aggiungi osservazione…"
3458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3459 msgid "Remove Watch"
3460 msgstr "Rimuovi osservazione"
3462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3463 msgid "Update Watch"
3464 msgstr "Aggiorna osservazione"
3466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3467 msgid "Change Value"
3468 msgstr "Cambia valore"
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3471 msgid "Update all"
3472 msgstr "Aggiorna tutte"
3474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3475 msgid "Remove all"
3476 msgstr "Rimuovi tutte"
3478 #. Action name
3479 #. Stock icon, if any
3480 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3481 msgid "Automatic update"
3482 msgstr "Aggiornamento automatico"
3484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3485 msgid "Watch operations"
3486 msgstr "Operazioni osservazione"
3488 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3489 msgid "Watches"
3490 msgstr "Osservazioni"
3492 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3493 msgid "API Help"
3494 msgstr "Aiuto API"
3496 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3497 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3498 msgstr "Plugin Devhelp per Anjuta."
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3501 msgid "Search Help:"
3502 msgstr "Cerca nell'aiuto:"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3505 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3506 msgid "_Go to"
3507 msgstr "V_ai a"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3510 msgid "_API Reference"
3511 msgstr "Referenza _API"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3514 msgid "Browse API Pages"
3515 msgstr "Sfoglia le pagine dell'API"
3517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3518 msgid "_Context Help"
3519 msgstr "Aiuto c_ontestuale"
3521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3522 msgid "Search help for the current word in the editor"
3523 msgstr "Cerca aiuto per la parola corrente nell'editor"
3525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3526 msgid "_Search Help"
3527 msgstr "_Cerca nell'aiuto"
3529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3530 msgid "Search for a term in help"
3531 msgstr "Cerca un termine nell'aiuto"
3533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3534 msgid "Help operations"
3535 msgstr "Operazioni di aiuto"
3537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3538 msgid "API Browser"
3539 msgstr "Sfoglia API"
3541 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3542 msgid "API"
3543 msgstr "API"
3545 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3546 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3547 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3548 #, c-format
3549 msgid "Missing name"
3550 msgstr "Nome mancante"
3552 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3553 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3554 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3555 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3556 #, c-format
3557 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3558 msgstr "Il progetto non permette l'impostazione delle proprietà"
3561 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3562 msgid "Directory backend"
3563 msgstr "Backend directory"
3565 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3566 msgid ""
3567 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3568 "fails"
3569 msgstr ""
3570 "Backend directory progetto, recupera solo il codice sorgente, usare se gli "
3571 "altri backend non funzionano"
3573 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3577 "Any unsaved changes will be lost."
3578 msgstr ""
3579 "Ricaricare «%s»?\n"
3580 "Le modifiche non salvate saranno perse."
3582 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3583 msgid "_Reload"
3584 msgstr "_Ricarica"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3587 msgid "Add bookmark"
3588 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3591 msgid "Remove bookmark"
3592 msgstr "Rimuovi segnalibro"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3597 msgid "Bookmarks"
3598 msgstr "Segnalibri"
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3601 msgid "Rename"
3602 msgstr "Rinomina"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3605 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3606 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3607 msgid "Remove"
3608 msgstr "Rimuovi"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3611 msgid " [read-only]"
3612 msgstr " [sola lettura]"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3616 msgid "Close Others"
3617 msgstr "Chiudi altri"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3621 msgid "Close file"
3622 msgstr "Chiudi file"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3625 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3627 msgid "Path:"
3628 msgstr "Percorso:"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3631 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3632 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3633 msgid "Open file"
3634 msgstr "Apri file"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3637 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3638 msgid "Save file as"
3639 msgstr "Salva file come"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "The file '%s' already exists.\n"
3645 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3646 msgstr ""
3647 "Il file «%s» esiste già.\n"
3648 "Sostituirlo con quello che si sta salvando?"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3651 msgid "_Replace"
3652 msgstr "_Sostituisci"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3655 msgid "[read-only]"
3656 msgstr "[sola lettura]"
3658 #. Document manager plugin
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3660 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3661 msgid "Document Manager"
3662 msgstr "Gestore documenti"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3665 msgid "Provides document management capabilities."
3666 msgstr "Fornisce capacità di gestione documento."
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3669 msgid "Top"
3670 msgstr "Alto"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3673 msgid "Bottom"
3674 msgstr "Basso"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3677 msgid "Left"
3678 msgstr "Sinistra"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3681 msgid "Right"
3682 msgstr "Destra"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3685 msgid "Enable files autosave"
3686 msgstr "Abilitare salvataggio automatico"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3689 msgid "Save files interval in minutes"
3690 msgstr "Intervallo di salvataggio file in minuti"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3693 msgid "Save session interval in minutes"
3694 msgstr "Intervallo di salvataggio sessione in minuti"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3697 msgid "Autosave"
3698 msgstr "Salvataggio automatico"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3701 msgid "Sorted in opening order"
3702 msgstr "Ordinate in ordine di apertura"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3705 msgid "Sorted by most recent use"
3706 msgstr "Ordinate per utilizzo più recente"
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3709 msgid "Sorted in alphabetical order"
3710 msgstr "Ordinate in ordine alfabetico"
3712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3713 msgid "Position:"
3714 msgstr "Posizione:"
3716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3717 msgid "Show tabs"
3718 msgstr "Mostrare schede"
3720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3721 msgid "Show drop-down list"
3722 msgstr "Mostrare elenco a discesa"
3724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3725 msgid "Do not show open documents"
3726 msgstr "Non mostrare i documenti aperti"
3728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3729 msgid "Open documents"
3730 msgstr "Apertura documenti"
3732 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3733 msgid "Case sensitive"
3734 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3736 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3737 msgid "Regular expression"
3738 msgstr "Espressione regolare"
3740 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3741 msgid "Replace All"
3742 msgstr "Sostituisci tutti"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3745 msgid "_Save"
3746 msgstr "_Salva"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3749 msgid "Save current file"
3750 msgstr "Salva il file corrente"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3753 msgid "Save _As…"
3754 msgstr "Sa_lva come…"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3757 msgid "Save the current file with a different name"
3758 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3761 msgid "Save A_ll"
3762 msgstr "Salva _tutti"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3765 msgid "Save all currently open files, except new files"
3766 msgstr "Salva tutti i file attualmente aperti, eccetto i file nuovi"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3769 msgid "_Close File"
3770 msgstr "_Chiudi file"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3773 msgid "Close current file"
3774 msgstr "Chiude il file corrente"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3777 msgid "Close All"
3778 msgstr "Chiudi tutti"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3781 msgid "Close all files"
3782 msgstr "Chiudi tutti i file"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3785 msgid "Close other documents"
3786 msgstr "Chiude gli altri documenti"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3789 msgid "Reload F_ile"
3790 msgstr "Ricarica f_ile"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3793 msgid "Reload current file"
3794 msgstr "Ricarica il file corrente"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3797 msgid "Recent _Files"
3798 msgstr "_File recenti"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3801 msgid "_Print…"
3802 msgstr "Stam_pa…"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3805 msgid "Print the current file"
3806 msgstr "Stampa il file corrente"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3809 msgid "_Print Preview"
3810 msgstr "Antepri_ma di stampa"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3813 msgid "Preview the current file in print format"
3814 msgstr "Anteprima del file corrente nel formato di stampa"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3817 msgid "_Transform"
3818 msgstr "Tras_forma"
3820 #. menu title
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3822 msgid "_Make Selection Uppercase"
3823 msgstr "Rendi selezione in _maiuscolo"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3826 msgid "Make the selected text uppercase"
3827 msgstr "Converte il testo selezionato in maiuscolo"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3830 msgid "Make Selection Lowercase"
3831 msgstr "Rendi selezione in minuscolo"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3834 msgid "Make the selected text lowercase"
3835 msgstr "Converte il testo selezionato in minuscolo"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3838 msgid "Convert EOL to CRLF"
3839 msgstr "Converti da EOL a CRLF"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3842 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3843 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a DOS EOL (CRLF)"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3846 msgid "Convert EOL to LF"
3847 msgstr "Converti da EOL a LF"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3850 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3851 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Unix (LF)"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3854 msgid "Convert EOL to CR"
3855 msgstr "Converti da EOL a CR"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3858 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3859 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Mac OS (CR)"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3862 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3863 msgstr "Converti da EOL a EOL di maggioranza"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3866 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3867 msgstr ""
3868 "Converte i caratteri di fine riga al carattere di fine riga più comune "
3869 "trovato nel file"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3872 msgid "_Select"
3873 msgstr "_Seleziona"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3876 msgid "Select _All"
3877 msgstr "Selezion_a tutto"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3880 msgid "Select all text in the editor"
3881 msgstr "Seleziona tutto il testo nell'editor"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3884 msgid "Select _Code Block"
3885 msgstr "Seleziona blocco _codice"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3888 msgid "Select the current code block"
3889 msgstr "Seleziona il blocco di codice corrente"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3892 msgid "Co_mment"
3893 msgstr "Co_mmento"
3895 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3896 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3898 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3899 msgstr "Commenta/Togli commento a _blocco"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3902 msgid "Block comment the selected text"
3903 msgstr "Commenta il blocco di testo selezionato"
3905 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3906 #. some decorations, to give an appearance of box.
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3908 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3909 msgstr "Commenta/Togli commento a ri_quadro"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3912 msgid "Box comment the selected text"
3913 msgstr "Commenta a riquadro il testo selezionato"
3915 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3916 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3917 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3918 #. lines).
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3920 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3921 msgstr "Commenta/Togli commento a _serie"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3924 msgid "Stream comment the selected text"
3925 msgstr "Commenta a serie il testo selezionato"
3927 #. menu title
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3929 msgid "_Line Number…"
3930 msgstr "Numero _riga…"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3933 msgid "Go to a particular line in the editor"
3934 msgstr "Va a una riga particolare nell'editor"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3937 msgid "Matching _Brace"
3938 msgstr "_Parentesi corrispondente"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3941 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3942 msgstr "Va alla parentesi corrispondente nell'editor"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3945 msgid "_Start of Block"
3946 msgstr "_Inizio del blocco"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3949 msgid "Go to the start of the current block"
3950 msgstr "Va all'inizio del blocco corrente"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3953 msgid "_End of Block"
3954 msgstr "_Fine del blocco"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3957 msgid "Go to the end of the current block"
3958 msgstr "Va alla fine del blocco corrente"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3961 msgid "Previous _History"
3962 msgstr "Cronologia preceden_te"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3965 msgid "Go to previous history"
3966 msgstr "Va indietro nella cronologia"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3969 msgid "Next Histor_y"
3970 msgstr "_Cronologia successiva"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3973 msgid "Go to next history"
3974 msgstr "Va avanti nella cronologia"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3977 msgid "_Search"
3978 msgstr "C_erca"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3981 msgid "_Quick Search"
3982 msgstr "Ricerca _veloce"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3985 msgid "Quick editor embedded search"
3986 msgstr "Ricerca veloce incorporata nell'editor"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3989 msgid "Find _Next"
3990 msgstr "Trova successi_vo"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3993 msgid "Search for next appearance of term."
3994 msgstr "Cerca per la prossima apparizione del termine."
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3997 msgid "Find and R_eplace…"
3998 msgstr "Trova e _sostituisci…"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4001 msgid "Search and replace"
4002 msgstr "Cerca e sostituisci"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4005 msgid "Find _Previous"
4006 msgstr "Trova pr_ecedente"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4009 msgid "Repeat the last Find command"
4010 msgstr "Ripete l'ultimo comando «Trova»"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4013 msgid "Clear Highlight"
4014 msgstr "Pulisci evidenziazione"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4017 msgid "Clear all highlighted text"
4018 msgstr "Pulisci tutto il testo evidenziato"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4021 msgid "Find in Files"
4022 msgstr "Cerca nei file"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4025 msgid "Search in project files"
4026 msgstr "Cerca nei file del progetto"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4029 msgid "Case Sensitive"
4030 msgstr "Maiuscole/minuscole"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4033 msgid "Match case in search results."
4034 msgstr "Corrispondenza di maiuscole/minuscole nei risultati della ricerca."
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4037 msgid "Highlight All"
4038 msgstr "Evidenzia tutte"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4041 msgid "Highlight all occurrences"
4042 msgstr "Evidenziare tutte le occorrenze"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4045 msgid "Regular Expression"
4046 msgstr "Espressione regolare"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4049 msgid "Search using regular expressions"
4050 msgstr "Cerca utilizzando espressioni regolari"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4053 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4054 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4055 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4056 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4057 msgid "_Edit"
4058 msgstr "_Modifica"
4060 #. menu title
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4062 msgid "_Editor"
4063 msgstr "_Editor"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4066 msgid "_Add Editor View"
4067 msgstr "_Aggiungi vista editor"
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4070 msgid "Add one more view of current document"
4071 msgstr "Aggiunge un'altra vista al documento corrente"
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4074 msgid "_Remove Editor View"
4075 msgstr "_Rimuovi vista editor"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4078 msgid "Remove current view of the document"
4079 msgstr "Rimuove la vista corrente del documento"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4082 msgid "U_ndo"
4083 msgstr "_Annulla"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4086 msgid "Undo the last action"
4087 msgstr "Annulla l'ultima azione"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4090 msgid "_Redo"
4091 msgstr "_Ripeti"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4094 msgid "Redo the last undone action"
4095 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4098 msgid "C_ut"
4099 msgstr "_Taglia"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4102 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4103 msgstr "Taglia il testo selezionato dall'editor agli appunti"
4105 #. Action name
4106 #. Stock icon, if any
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:583
4108 msgid "_Copy"
4109 msgstr "_Copia"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4112 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4113 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:591
4116 msgid "_Paste"
4117 msgstr "_Incolla"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4120 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4121 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti alla posizione corrente"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4124 msgid "_Clear"
4125 msgstr "_Pulisci"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4128 msgid "Delete the selected text from the editor"
4129 msgstr "Elimina il testo selezionato dall'editor"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4132 msgid "_Auto-Complete"
4133 msgstr "Completa _automaticamente"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4136 msgid "Auto-complete the current word"
4137 msgstr "Completa automaticamente la parola corrente"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4140 msgid "Zoom In"
4141 msgstr "Aumenta ingrandimento"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4144 msgid "Zoom in: Increase font size"
4145 msgstr "Aumenta ingrandimento: aumenta dimensione carattere"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4148 msgid "Zoom Out"
4149 msgstr "Riduci ingrandimento"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4152 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4153 msgstr "Riduci ingrandimento: diminuisce dimensione carattere"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4156 msgid "_Highlight Mode"
4157 msgstr "Modo _evidenziazione"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4160 msgid "_Close All Folds"
4161 msgstr "_Chiudi tutti i ripiegamenti"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4164 msgid "Close all code folds in the editor"
4165 msgstr "Chiude tutti i ripiegamenti di codice nell'editor"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4168 msgid "_Open All Folds"
4169 msgstr "_Apri tutti i ripiegamenti"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4172 msgid "Open all code folds in the editor"
4173 msgstr "Apre tutti i ripiegamenti di codice nell'editor"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4176 msgid "_Toggle Current Fold"
4177 msgstr "A_ttiva/Disattiva il ripiegamento corrente"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4180 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4181 msgstr "Attiva/Disattiva il ripiegamento di codice corrente nell'editor"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4184 msgid "_Documents"
4185 msgstr "_Documenti"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4188 msgid "Previous Document"
4189 msgstr "Documento precedente"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4192 msgid "Switch to previous document"
4193 msgstr "Passa al documento precedente"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4196 msgid "Next Document"
4197 msgstr "Documento successivo"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4200 msgid "Switch to next document"
4201 msgstr "Passa al documento successivo"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4204 msgid "Bookmar_k"
4205 msgstr "_Segnalibro"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4208 msgid "_Toggle Bookmark"
4209 msgstr "Commu_ta segnalibro"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4212 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4213 msgstr "Commuta il segnalibro alla riga della posizione corrente"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4216 msgid "_Previous Bookmark"
4217 msgstr "Segnalibro _precedente"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4220 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4221 msgstr "Va al segnalibro precedente nel file"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4224 msgid "_Next Bookmark"
4225 msgstr "Seg_nalibro successivo"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4228 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4229 msgstr "Va al segnalibro successivo nel file"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4232 msgid "_Clear All Bookmarks"
4233 msgstr "Pulis_ci tutti i segnalibri"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4236 msgid "Clear bookmarks"
4237 msgstr "Pulisci segnalibri"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4240 msgid "Editor file operations"
4241 msgstr "Operazioni file nell'editor"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4244 msgid "Editor print operations"
4245 msgstr "Operazioni stampa nell'editor"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4248 msgid "Editor text transformation"
4249 msgstr "Trasformazioni del testo nell'editor"
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4252 msgid "Editor text selection"
4253 msgstr "Selezione testo nell'editor"
4255 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4257 msgid "Editor code commenting"
4258 msgstr "Commenti del codice nell'editor"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4261 msgid "Editor navigations"
4262 msgstr "Navigazioni nell'editor"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4265 msgid "Editor edit operations"
4266 msgstr "Operazioni modifica nell'editor"
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4269 msgid "Editor zoom operations"
4270 msgstr "Operazioni ingrandimento nell'editor"
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4273 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4274 msgstr "Stili evidenziazione sintassi dell'editor"
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4277 msgid "Editor text formating"
4278 msgstr "Formattazione testo nell'editor"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4281 msgid "Simple searching"
4282 msgstr "Ricerca semplice"
4284 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4289 msgid "Documents"
4290 msgstr "Documenti"
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4293 msgid "Toggle search options"
4294 msgstr "Commuta opzioni di ricerca"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4297 msgid "Reload"
4298 msgstr "Ricarica"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4301 msgid "Go to"
4302 msgstr "Vai a"
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4305 msgid "OVR"
4306 msgstr "SOV"
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4309 msgid "INS"
4310 msgstr "INS"
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4314 msgid "Zoom"
4315 msgstr "Ingrandimento"
4317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4318 msgid "Col"
4319 msgstr "Col"
4321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4322 msgid "Mode"
4323 msgstr "Modo"
4325 #. this may fail, too
4326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4327 #, c-format
4328 msgid "Autosave failed for %s"
4329 msgstr "Salvataggio automatico non riuscito per «%s»"
4331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4332 msgid "Autosave completed"
4333 msgstr "Salvataggio automatico completato"
4335 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4336 #, c-format
4337 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4338 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio."
4340 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4341 #, c-format
4342 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4343 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine."
4345 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4349 "match was found."
4350 msgstr ""
4351 "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma "
4352 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4354 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4358 "match was found."
4359 msgstr ""
4360 "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine ma "
4361 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4363 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4364 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4365 msgstr ""
4366 "Utilizza il menù contestuale dell'icona «Cerca» per opzioni di ricerca "
4367 "aggiuntive"
4369 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4370 msgid "Replace"
4371 msgstr "Sostituisci"
4373 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4374 msgid "Replace all"
4375 msgstr "Sostituisci tutti"
4377 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4378 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4379 msgid "Filename"
4380 msgstr "Nome file"
4382 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4383 msgid "All text files"
4384 msgstr "Tutti i file di testo"
4386 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4387 msgid "Find in files"
4388 msgstr "Cerca nei file"
4390 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4392 msgid "File Loader"
4393 msgstr "Caricatore file"
4395 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4396 msgid "File loader to load different files"
4397 msgstr "Caricatore di file per caricare file differenti"
4399 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4400 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4401 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4402 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4403 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4404 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4405 #. * right place when idly populating the menu in case the
4406 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4407 #. * recent chooser menu widget.
4409 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4410 msgid "No items found"
4411 msgstr "Nessuna voce trovata"
4413 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4415 #, c-format
4416 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4417 msgstr "Nessuna risorsa trovata utilizzata di recente con URI «%s»"
4419 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4420 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4421 #, c-format
4422 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4423 msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget di classe «%s»"
4425 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4426 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4427 #, c-format
4428 msgid "Open '%s'"
4429 msgstr "Apertura di «%s»"
4431 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4432 msgid "Unknown item"
4433 msgstr "Oggetto sconosciuto"
4435 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4436 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4437 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4438 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4440 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4441 #, c-format
4442 msgctxt "recent menu label"
4443 msgid "_%d. %s"
4444 msgstr "_%d. %s"
4446 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4447 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4449 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4450 #, c-format
4451 msgctxt "recent menu label"
4452 msgid "%d. %s"
4453 msgstr "%d. %s"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Cannot open \"%s\".\n"
4459 "\n"
4460 "%s"
4461 msgstr ""
4462 "Impossibile aprire «%s».\n"
4463 "\n"
4464 "%s"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4470 "\n"
4471 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4472 "file type.\n"
4473 "\n"
4474 "MIME type: %s\n"
4475 "\n"
4476 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4477 msgstr ""
4478 "<b>Impossibile aprire: «%s»</b>.\n"
4479 "\n"
4480 "Non ci sono plugin, azione predefinita o applicazione configurati per "
4481 "gestire questo tipo di file.\n"
4482 "\n"
4483 "Tipo MIME: %s.\n"
4484 "\n"
4485 "È possibile scegliere di provare ad aprirlo con i seguenti plugin o "
4486 "applicazioni."
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4489 msgid "Open with:"
4490 msgstr "Apri con:"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4493 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4494 msgid "All files"
4495 msgstr "Tutti i file"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4498 msgid "Anjuta Projects"
4499 msgstr "Progetti Anjuta"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4502 msgid "C/C++ source files"
4503 msgstr "File sorgente C/C++"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4506 msgid "C# source files"
4507 msgstr "File sorgente C#"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4510 msgid "Java source files"
4511 msgstr "File sorgente Java"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4514 msgid "Pascal source files"
4515 msgstr "File sorgente Pascal"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4518 msgid "PHP source files"
4519 msgstr "File sorgente PHP"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4522 msgid "Perl source files"
4523 msgstr "File sorgente Perl"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4526 msgid "Python source files"
4527 msgstr "File sorgente Python"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4530 msgid "Hypertext markup files"
4531 msgstr "File di marcatori ipertestuali"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4534 msgid "Shell script files"
4535 msgstr "File script di shell"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4538 msgid "Makefiles"
4539 msgstr "Makefile"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4542 msgid "Lua files"
4543 msgstr "File Lua"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4546 msgid "Diff files"
4547 msgstr "File Diff"
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4550 #, c-format
4551 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4552 msgstr "Attivazione del plugin non riuscita: %s"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4555 msgid "_New"
4556 msgstr "_Nuovo"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4559 msgid "New empty file"
4560 msgstr "Nuovo file vuoto"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4563 msgid "_Open…"
4564 msgstr "_Apri…"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4567 msgid "_Open"
4568 msgstr "_Apri"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4571 msgid "Open _With"
4572 msgstr "Apri _con"
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4575 msgid "Open with"
4576 msgstr "Apri con"
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4579 msgid "New"
4580 msgstr "Nuovo"
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4583 msgid "New file, project and project components."
4584 msgstr "Nuovo file, progetto e componenti progetto."
4586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4587 msgid "Open"
4588 msgstr "Apri"
4590 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4591 msgid "Open _Recent"
4592 msgstr "Apri _recente"
4594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4595 msgid "Open recent file"
4596 msgstr "Apre file recente"
4598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4599 msgid "Open recent files"
4600 msgstr "Apre file recenti"
4602 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4603 msgid "Open a file"
4604 msgstr "Apre un file"
4606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4607 #, c-format
4608 msgid "File not found"
4609 msgstr "File non trovato"
4611 #. %s is name of file that will be opened
4612 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4613 #, c-format
4614 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4615 msgstr "Selezionare un plugin per aprire <b>«%s»</b>."
4617 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4619 msgid "Open With"
4620 msgstr "Apri con"
4622 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4623 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4624 msgid "File Manager"
4625 msgstr "Gestore file"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4628 msgid "File manager for project and single files"
4629 msgstr "Gestore file per progetto e singoli file"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4632 msgid "Root directory if no project is open:"
4633 msgstr "Directory radice se nessun progetto è aperto:"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4636 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4637 msgstr "Scegli la directory da mostrare se nessun progetto è aperto"
4639 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4640 msgid "Automatically select the current document"
4641 msgstr "Seleziona automaticamente il documento attuale"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4644 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4645 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4646 msgid "Global"
4647 msgstr "Globale"
4649 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4650 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4651 msgstr "Non mostrare file binari (.o, .la, ecc.)"
4653 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4654 msgid "Do not show hidden files"
4655 msgstr "Non mostrare i file nascosti"
4657 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4658 msgid "Do not show backup files"
4659 msgstr "Non mostrare i file di backup"
4661 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4662 msgid "Do not show unversioned files"
4663 msgstr "Non mostrare i file non versionati"
4665 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4666 msgid "Filter"
4667 msgstr "Filtro"
4669 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4670 msgid "Loading..."
4671 msgstr "Caricamento..."
4673 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4674 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4675 msgid "Base Path"
4676 msgstr "Percorso base"
4678 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4679 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4680 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4681 msgstr "GFile che rappresenta il percorso principale visualizzato"
4683 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4684 msgid "_Rename"
4685 msgstr "_Rinomina"
4687 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4688 msgid "Rename file or directory"
4689 msgstr "Rinomina file o directory"
4691 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4692 msgid "_Show in File manager"
4693 msgstr "_Mostra nel gestore file"
4695 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4696 msgid "Show in File manager"
4697 msgstr "Mostra nel gestore file"
4699 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4700 msgid "File manager popup actions"
4701 msgstr "Azioni a comparsa del gestore file"
4703 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4704 msgid "Files"
4705 msgstr "File"
4707 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4708 msgid "File Assistant"
4709 msgstr "Assistente file"
4711 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4712 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4713 msgstr "Plugin assistente file di Anjuta"
4715 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4716 msgid "New File"
4717 msgstr "Nuovo file"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4720 msgid "File Information"
4721 msgstr "Informazioni sul file"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4724 msgid ""
4725 "Enter the File name.\n"
4726 "The extension will be added according to the type."
4727 msgstr ""
4728 "Inserire il nome del file.\n"
4729 "L'estensione sarà aggiunta in accordo al tipo."
4731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4733 msgid "Type:"
4734 msgstr "Tipo:"
4736 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4737 msgid "Add License Information:"
4738 msgstr "Aggiungere informazioni licenza:"
4740 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4741 msgid "Create corresponding header file"
4742 msgstr "Creare il file intestazione corrispondente"
4744 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4745 msgid "Use Template for the Header file"
4746 msgstr "Utilizza modello per il file intestazione"
4748 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4749 msgid "Add to project target:"
4750 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
4752 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4753 msgid "Add to repository"
4754 msgstr "Aggiungere al repository"
4756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4757 msgid "C Source File"
4758 msgstr "File sorgente C"
4760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4761 msgid "C/C++ Header File"
4762 msgstr "File intestazione C/C++"
4764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4765 msgid "C++ Source File"
4766 msgstr "File sorgente C++"
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4769 msgid "C# Source File"
4770 msgstr "File sorgente C#"
4772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4773 msgid "Java Source File"
4774 msgstr "File sorgente Java"
4776 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4777 msgid "Perl Source File"
4778 msgstr "File sorgente Perl"
4780 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4781 msgid "Python Source File"
4782 msgstr "File sorgente Python"
4784 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4785 msgid "Shell Script File"
4786 msgstr "File script di shell"
4788 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4789 msgid "Vala Source File"
4790 msgstr "File sorgente Vala"
4792 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4793 msgid "Other"
4794 msgstr "Altro"
4796 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4797 msgid "BSD Public License"
4798 msgstr "BSD Public License"
4800 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4801 msgid "GNU Debugger"
4802 msgstr "Debug GNU"
4804 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4805 msgid "GNU Debugger Plugin"
4806 msgstr "Plugin debug GNU"
4808 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4809 msgid "Available pretty printers"
4810 msgstr "Stampa in bella disponibile"
4812 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4814 #, c-format
4815 msgid "Loading Executable: %s\n"
4816 msgstr "Caricamento eseguibile: %s\n"
4818 #. The %s argument is a file name
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4820 #, c-format
4821 msgid "Loading Core: %s\n"
4822 msgstr "Caricamento del core: %s\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "Unable to find: %s.\n"
4828 "Unable to initialize debugger.\n"
4829 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4830 msgstr ""
4831 "Impossibile trovare: %s.\n"
4832 "Impossibile inizializzare il debug.\n"
4833 "Assicurarsi che Anjuta sia installato correttamente."
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4836 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4837 msgstr "Preparazione all'avvio della sessione di debug…\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4840 msgid "Loading Executable: "
4841 msgstr "Caricamento dell'eseguibile: "
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4844 msgid "No executable specified.\n"
4845 msgstr "Nessun eseguibile specificato.\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4848 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4849 msgstr ""
4850 "Caricare un eseguibile o collegare un processo per iniziare il debug.\n"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4853 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4854 msgstr "C'è stato un errore durante l'avvio del debug.\n"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4857 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4858 msgstr "Assicurarsi che «gdb» sia installato nel sistema.\n"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4861 msgid "Program exited normally\n"
4862 msgstr "Programma uscito normalmente\n"
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4865 #, c-format
4866 msgid "Program exited with error code %s\n"
4867 msgstr "Programma uscito con codice di errore %s\n"
4869 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4871 #, c-format
4872 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4873 msgstr "Punto di interruzione numero %s raggiunto\n"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4876 msgid "Function finished\n"
4877 msgstr "Funzione finita\n"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4880 msgid "Stepping finished\n"
4881 msgstr "Passo finito\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4884 msgid "Location reached\n"
4885 msgstr "Posizione raggiunta\n"
4887 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4888 msgid ""
4889 "The program is attached.\n"
4890 "Do you still want to stop the debugger?"
4891 msgstr ""
4892 "Il programma è in esecuzione.\n"
4893 "Fermare il debug?"
4895 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4896 msgid ""
4897 "The program is running.\n"
4898 "Do you still want to stop the debugger?"
4899 msgstr ""
4900 "Il programma è in esecuzione.\n"
4901 "Fermare il debug?"
4903 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4904 #. * It is something like, "No such file or directory"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4909 "Do you want to try again?"
4910 msgstr ""
4911 "Impossibile connettersi all'obiettivo remoto, %s\n"
4912 "Provare ancora?"
4914 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4915 msgid "Debugger connected\n"
4916 msgstr "Debug connesso\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4919 msgid "Program attached\n"
4920 msgstr "Programma collegato\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4923 #, c-format
4924 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4925 msgstr "Collegamento al processo: %d…\n"
4927 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4928 msgid ""
4929 "A process is already running.\n"
4930 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4931 msgstr ""
4932 "Un processo è già in esecuzione.\n"
4933 "Terminarlo e collegare il nuovo processo?"
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4936 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4937 msgstr "Anjuta non può collegarsi a se stesso."
4939 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4940 msgid "Program terminated\n"
4941 msgstr "Programma terminato\n"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4944 msgid "Program detached\n"
4945 msgstr "Programma scollegato\n"
4947 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4948 #, c-format
4949 msgid "Detaching the process…\n"
4950 msgstr "Scollegamento dal processo…\n"
4952 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4953 msgid "Interrupting the process\n"
4954 msgstr "Interruzione del processo\n"
4956 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4957 msgid "more children"
4958 msgstr "altri figli"
4960 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4961 #, c-format
4962 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4963 msgstr "Invio del segnale %s al processo: %d"
4965 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4966 msgid "Error whilst signaling the process."
4967 msgstr "Errore durante l'invio del segnale al processo."
4969 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4973 msgstr ""
4974 "Creazione di un file FIFO nominato «%s» non riuscita. Il programma sarà "
4975 "eseguito senza un terminale."
4977 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4978 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4979 msgstr "Impossibile avviare il terminale per il debug."
4981 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4982 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4983 #. * implementation details.
4984 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4985 #. * which function is used for each type of variables.
4986 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4990 "pretty printer files:\n"
4991 "%s\n"
4992 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4993 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4994 "\"register\"."
4995 msgstr ""
4996 "La funzione di registrazione non è stata trovata automaticamente nel "
4997 "seguente file di stampa \"in bella\":\n"
4998 "%s\n"
4999 "Occorre riempire manualmente le colonne della funzione di registrazione "
5000 "prima di abilitare le righe. Nella maggior parte dei casi la funzione di "
5001 "registrazione contiene la parola «register»."
5003 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5004 msgid "Select a pretty printer file"
5005 msgstr "Selezionare un file di stampa \"in bella\""
5007 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5008 msgid "Activate"
5009 msgstr "Attiva"
5011 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5012 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5013 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5014 msgid "Register Function"
5015 msgstr "Registra funzione"
5017 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5018 msgid "Gdb Debugger"
5019 msgstr "Debug Gdb"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5022 msgid "Cancel"
5023 msgstr "Annulla"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5026 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5027 msgid "Force"
5028 msgstr "Forza"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5031 msgid "Do not commit"
5032 msgstr "Non eseguire il commit"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5035 msgid "OK"
5036 msgstr "OK"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5039 msgid "Add signed off by line"
5040 msgstr "Aggiungi riga «firmato da»"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5043 msgid "Squash"
5044 msgstr "Squash"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5047 msgid "Add Files:"
5048 msgstr "Aggiungi file:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5051 msgid "Remote name:"
5052 msgstr "Nome remoto:"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5055 msgid "Fetch remote branches after creation"
5056 msgstr "Prelevare i rami remoti dopo la creazione"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5059 msgid "Mailbox files to apply:"
5060 msgstr "File mailbox da applicare:"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5063 msgid "Branches"
5064 msgstr "Rami"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5067 msgid "Commit to cherry pick:"
5068 msgstr "Commit per «Cherry pick»:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5071 msgid "Show source revision in log message"
5072 msgstr "Mostra il sorgente della revisione in un messaggio di registro"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5075 msgid "Append signed-off-by line"
5076 msgstr "Appendere riga «firmato da»"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5079 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5080 msgid "Log Message:"
5081 msgstr "Messaggio di registro:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5084 msgid "Amend the previous commit"
5085 msgstr "Corregge il commit precedente"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5088 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5089 msgstr "Questo commit conclude una fusione non riuscita (utilizzare -i)"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5092 msgid "Use custom author information:"
5093 msgstr "Utilizzare informazioni dell'autore personalizzate:"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5096 msgid "E-mail:"
5097 msgstr "E-mail:"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5100 msgid "Branch name:"
5101 msgstr "Nome del ramo:"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5104 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5105 msgstr "Head del repository; rilasciare o digitare qui una revisione diversa"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5108 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5109 msgid "Revision"
5110 msgstr "Revisione"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5113 msgid "Check out the branch after it is created"
5114 msgstr "Effettua il check out del ramo dopo che è stato creato"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5117 msgid "Tag name:"
5118 msgstr "Nome etichetta:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5121 msgid "Sign this tag"
5122 msgstr "Firma questa etichetta"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5125 msgid "Annotate this tag:"
5126 msgstr "Annotare questa etichetta:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5129 msgid "Branches must be fully merged"
5130 msgstr "I rami devono essere uniti completamente"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5133 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5134 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5135 msgid "Git"
5136 msgstr "Git"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5139 msgid "Tasks"
5140 msgstr "Compiti"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5143 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5144 msgstr ""
5145 "Tutto il progetto; rilasciare un file qui per visualizzare un file o una "
5146 "cartella di registro"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5150 msgid "View the Log for File/Folder:"
5151 msgstr "Visualizzare il registro per file/cartella:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5154 msgid "Branch:"
5155 msgstr "Ramo:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5158 msgid "Graph"
5159 msgstr "Grafico"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5162 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5163 msgid "Short Log"
5164 msgstr "Registro breve"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5167 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5168 msgid "Author"
5169 msgstr "Autore"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5172 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5173 msgid "Date"
5174 msgstr "Data"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5177 msgid "page 1"
5178 msgstr "pagina 1"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5181 msgid "page 2"
5182 msgstr "pagina 2"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5186 msgid "Changes:"
5187 msgstr "Modifiche:"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5190 msgid "Revision to merge with:"
5191 msgstr "Revisione con la quale fare l'unione:"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5194 msgid "Use a custom log message:"
5195 msgstr "Utilizzare un messaggio di registro personalizzato:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5198 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5199 msgstr ""
5200 "Origine del repository; rilasciare o digitare una revisione diversa qui"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5203 msgid "Generate patches relative to:"
5204 msgstr "Generare patch relative a:"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5207 msgid "Folder to create patches in:"
5208 msgstr "Cartella in cui creare le patch:"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5211 msgid "Repository to pull from:"
5212 msgstr "Repository dal quale prelevare:"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5215 msgid "Rebase"
5216 msgstr "Cambio base"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5219 msgid "Append fetch data"
5220 msgstr "Accoda dati prelevati"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5223 msgid "Commit on fast-forward merges"
5224 msgstr "Commit su unioni fast-forward"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5227 msgid "Do not follow tags"
5228 msgstr "Non seguire i tag"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5231 msgid "Repository to push to:"
5232 msgstr "Repository al quale inviare:"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5235 msgid "Branches:"
5236 msgstr "Rami:"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5239 msgid "Tags:"
5240 msgstr "Etichette:"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5243 msgid "Push all tags"
5244 msgstr "Invio di tutte le etichette"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5247 msgid "Push all branches and tags"
5248 msgstr "Invio di tutti i rami e delle etichette"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5251 msgid "Remote Repositories:"
5252 msgstr "Depositi remoti:"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5255 msgid "Remove Files:"
5256 msgstr "Rimuovi file:"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5259 msgid "Mixed"
5260 msgstr "Misto"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5263 msgid "Soft"
5264 msgstr "Parziale"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5267 msgid "Hard"
5268 msgstr "Totale"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5271 msgid "Mode:"
5272 msgstr "Modo:"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5275 msgid "Commit to revert:"
5276 msgstr "Commit per ripristino:"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5279 msgid "Stash Message (Optional):"
5280 msgstr "Messaggio di recesso (opzionale):"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5283 msgid "Stash indexed changes"
5284 msgstr "Recesso delle modifiche indicizzate"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5287 msgid "Stashed Changes:"
5288 msgstr "Modifiche in recesso:"
5290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5291 msgid "Repository Status:"
5292 msgstr "Stato del repository:"
5294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5295 msgid "Show Diff"
5296 msgstr "Mostra diff"
5298 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5299 msgid "Add Files"
5300 msgstr "Aggiungi file"
5302 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5303 msgid "Please enter a remote name."
5304 msgstr "Inserire un nome remoto."
5306 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5307 msgid "Please enter a URL"
5308 msgstr "Inserire un URL"
5310 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5311 msgid "Add Remote"
5312 msgstr "Aggiungi remoto"
5314 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5315 msgid "Apply Mailbox Files"
5316 msgstr "Applica i file mailbox"
5318 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5319 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5320 msgid "No stash selected."
5321 msgstr "Nessun recesso selezionato."
5323 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5324 msgid "Check Out Files"
5325 msgstr "Effettua il check out dei file"
5327 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5328 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5329 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5330 msgid "Please enter a revision."
5331 msgstr "Inserire una revisione."
5333 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5334 msgid "Cherry Pick"
5335 msgstr "Cherry pick"
5337 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5338 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5339 msgid "Please enter a log message."
5340 msgstr "Inserire un messaggio di registro."
5342 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5343 msgid "Please enter the commit author's name"
5344 msgstr "Inserire il nome dell'autore del commit"
5346 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5347 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5348 msgstr "Inserire l'indirizzo email dell'autore del commit."
5350 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5351 msgid "Commit"
5352 msgstr "Commit"
5354 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5355 msgid "Please enter a branch name."
5356 msgstr "Inserire un nome di ramo."
5358 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5359 msgid "Please enter a tag name."
5360 msgstr "Inserire un nome di tag."
5362 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5363 msgid "Create Tag"
5364 msgstr "Crea tag"
5366 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5367 #, c-format
5368 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5369 msgstr "Eliminare veramente il ramo %s?"
5371 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5372 msgid "No remote selected."
5373 msgstr "Nessun remoto selezionato."
5375 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5376 msgid "No tags selected."
5377 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
5379 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5380 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5381 #, c-format
5382 msgid "Commit %s.diff"
5383 msgstr "Commit %s.diff"
5385 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5386 msgid "No revision selected"
5387 msgstr "Nessun revisione selezionata"
5389 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5390 #, c-format
5391 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5392 msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
5394 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5395 #, c-format
5396 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5397 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5399 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5400 #, c-format
5401 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5402 msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
5404 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5405 msgid "Merge"
5406 msgstr "Unione"
5408 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5409 msgid "Git Error"
5410 msgstr "Errore Git"
5412 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5413 msgid "Git Warning"
5414 msgstr "Avvertimento Git"
5416 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5417 msgid "Generate Patch Series"
5418 msgstr "Crea serie di patch"
5420 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5421 msgid "Git version control"
5422 msgstr "Controllo di versione Git"
5424 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5425 msgid "Please enter a URL."
5426 msgstr "Inserire un URL."
5428 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5429 msgid "Pull"
5430 msgstr "Preleva"
5432 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5433 msgid "Push"
5434 msgstr "Push"
5436 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5437 msgid "No remote selected"
5438 msgstr "Nessun remoto selezionato"
5440 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5441 msgid "Remove Files"
5442 msgstr "Rimuovi file"
5444 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5445 msgid "Remote"
5446 msgstr "Remoto"
5448 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5449 msgid "URL"
5450 msgstr "URL"
5452 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5453 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5454 msgstr "<b>Remoto selezionato:</b>"
5456 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5457 msgid ""
5458 "No remote selected; using origin by default.\n"
5459 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5460 msgstr ""
5461 "Nessun remoto selezionato; utilizzo di origin in modo predefinito.\n"
5462 "Per inviare a un diverso remoto, selezionarne uno dall'elenco remoti sopra."
5464 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5465 msgid "Reset"
5466 msgstr "Ripristina"
5468 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5469 msgid "No conflicted files selected."
5470 msgstr "Nessun file selezionato con conflitti."
5472 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5473 msgid "Please enter a commit."
5474 msgstr "Inserire un commit."
5476 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5477 msgid "Revert"
5478 msgstr "Inverti"
5480 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5481 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5482 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5484 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5485 msgid "Changes to be committed"
5486 msgstr "Modifiche delle quali eseguire il commit"
5488 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5489 msgid "Changed but not updated"
5490 msgstr "Modificato ma non aggiornato"
5492 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5493 msgid "No staged files selected."
5494 msgstr "Nessun file di recesso selezionato."
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5497 msgid "Branch tools"
5498 msgstr "Strumenti ramo"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5501 msgid "Create a branch"
5502 msgstr "Crea un ramo"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5505 msgid "Delete branches"
5506 msgstr "Elimina rami"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5509 msgid "Switch to the selected branch"
5510 msgstr "Passa al ramo selezionato"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5513 msgid "Merge a revision into the current branch"
5514 msgstr "Unisce una revisione nel ramo corrente"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5517 msgid "Tag tools"
5518 msgstr "Strumenti etichetta"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5521 msgid "Create a tag"
5522 msgstr "Crea un'etichetta"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5525 msgid "Delete selected tags"
5526 msgstr "Elimina le etichette selezionate"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5529 msgid "Changes"
5530 msgstr "Modifiche"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5533 msgid "Commit changes"
5534 msgstr "Commit delle modifiche"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5538 msgid "Add"
5539 msgstr "Aggiungi"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5542 msgid "Add files to the index"
5543 msgstr "Aggiunge i file all'indice"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5546 msgid "Remove files from the repository"
5547 msgstr "Rimuove i file dal repository"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5550 msgid "Check out"
5551 msgstr "Effettua il check out"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5554 msgid "Revert changes in unstaged files"
5555 msgstr "Inverte le modifiche ai file non preparati"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5558 msgid "Unstage"
5559 msgstr "Rimuovi preparati"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5562 msgid "Remove staged files from the index"
5563 msgstr "Rimuove i file preparati dall'indice"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5566 msgid "Resolve conflicts"
5567 msgstr "Risolvi conflitti"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5570 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5571 msgstr "Segna i file selezionati con conflitti come risolti"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5574 msgid "Stash"
5575 msgstr "Recesso"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5578 msgid "Stash uncommitted changes"
5579 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5582 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5583 msgstr "Salva le modifiche senza commit senza effettuarne il commit"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5586 msgid "Remote repository tools"
5587 msgstr "Strumenti repository remoto"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5590 msgid "Add a remote"
5591 msgstr "Aggiungi un remoto"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5594 msgid "Add a remote repository"
5595 msgstr "Aggiunge un repository remoto"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5598 msgid "Delete selected remote"
5599 msgstr "Elimina il remoto selezionato"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5602 msgid "Delete a remote"
5603 msgstr "Elimina un remoto"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5606 msgid "Push changes to a remote repository"
5607 msgstr "Invia le modifiche al repository remoto"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5610 msgid "Pull changes from a remote repository"
5611 msgstr "Preleva le modifiche da un repository remoto"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5614 msgid "Fetch"
5615 msgstr "Preleva"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5618 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5619 msgstr "Preleva le modifiche da depositi remoti"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5622 msgid "Rebase against selected remote"
5623 msgstr "Cambio di base al remoto selezionato"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5626 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5627 msgstr ""
5628 "Avvia un'operazione di cambio base relativa al repository remoto selezionato"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5631 msgid "Continue"
5632 msgstr "Continua"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5635 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5636 msgstr "Continua un cambio di base con conflitti risolti"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5639 msgid "Skip"
5640 msgstr "Salta"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5643 msgid "Skip the current revision"
5644 msgstr "Salta la revisione corrente"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5647 msgid "Abort"
5648 msgstr "Abortisci"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5651 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5652 msgstr ""
5653 "Abortisce il cambio di base e ripristina il repository allo stato precedente"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5656 msgid "Stash tools"
5657 msgstr "Strumenti recesso"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5660 msgid "Apply selected stash"
5661 msgstr "Applica il recesso selezionato"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5664 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5665 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5668 msgid "Apply stash and restore index"
5669 msgstr "Applica le modifiche di recesso e ripristina l'indice"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5672 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5673 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro e all'indice"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5676 msgid "Drop selected stash"
5677 msgstr "Elimina recesso selezionato"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5680 msgid "Delete the selected stash"
5681 msgstr "Elimina il recesso selezionato"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5684 msgid "Clear all stashes"
5685 msgstr "Pulisci tutti i recessi"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5688 msgid "Delete all stashes in this repository"
5689 msgstr "Elimina tutti i recessi in questo repository"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5692 msgid "Revision tools"
5693 msgstr "Strumenti revisione"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5696 msgid "Show commit diff"
5697 msgstr "Mostra diff del commit"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5700 msgid "Show a diff of the selected revision"
5701 msgstr "Mostra un diff della revisione selezionata"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5704 msgid "Cherry pick"
5705 msgstr "Cherry pick"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5708 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5709 msgstr "Unisce un singolo commit da un altro ramo"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5712 msgid "Reset/Revert"
5713 msgstr "Reimposta/Inverti"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5716 msgid "Reset tree"
5717 msgstr "Reimposta albero"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5720 msgid "Reset tree to a previous revision"
5721 msgstr "Reimposta l'albero a una revisione precedente"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5724 msgid "Revert commit"
5725 msgstr "Inverti commit"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5728 msgid "Revert a commit"
5729 msgstr "Inverte un commit"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5732 msgid "Patch series"
5733 msgstr "Serie di patch"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5736 msgid "Generate a patch series"
5737 msgstr "Crea una serie di patch"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5740 msgid "Mailbox files"
5741 msgstr "File mailbox"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5744 msgid "Apply mailbox files"
5745 msgstr "Applica i file mailbox"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5748 msgid "Apply patches from mailbox files"
5749 msgstr "Applica le patch da file mailbox"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5752 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5753 msgstr "Continua applicando le patch con conflitti risolti"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5756 msgid "Skip the current patch in the series"
5757 msgstr "Salta la patch corrente nella serie"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5760 msgid ""
5761 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5762 msgstr ""
5763 "Ferma l'applicazione della serie di patch e riporta l'albero al suo stato "
5764 "precedente"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5767 msgid "Reset..."
5768 msgstr "Ripristina..."
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5771 msgid "Switch"
5772 msgstr "Cambia"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5775 msgid "Delete..."
5776 msgstr "Elimina..."
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5779 msgid "Merge..."
5780 msgstr "Unisci..."
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5783 msgid "Push..."
5784 msgstr "Push..."
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5787 msgid "Pull..."
5788 msgstr "Preleva..."
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5791 msgid "Apply"
5792 msgstr "Applica"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5795 msgid "Apply and restore index"
5796 msgstr "Applica e ripristina l'indice"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5799 msgid "Drop"
5800 msgstr "Rilascia"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5803 msgid "Branch"
5804 msgstr "Ramo"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5807 msgid "Status popup menu"
5808 msgstr "Menù popup dello stato"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5811 msgid "Log popup menu"
5812 msgstr "Menù popup del registro"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5815 msgid "Branch popup menu"
5816 msgstr "Menù popup del ramo"
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5819 msgid "Remote popup menu"
5820 msgstr "Menù popup remoto"
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5823 msgid "Popup menu entries"
5824 msgstr "Voci del menù popup"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5827 msgid "Status"
5828 msgstr "Stato"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5831 msgid "Log"
5832 msgstr "Registro"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5835 msgid "Tags"
5836 msgstr "Etichette"
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5839 msgid "Remotes"
5840 msgstr "Remoti"
5842 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5843 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5844 #, c-format
5845 msgid "Glade project '%s' saved"
5846 msgstr "Progetto Glade «%s» salvato"
5848 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5849 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5850 msgid "Invalid Glade file name"
5851 msgstr "Nome file Glade non valido"
5853 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5854 msgid "Glade interface designer"
5855 msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"
5857 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5858 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5859 msgstr "Plugin Glade per Anjuta."
5861 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5862 msgid "User interface file"
5863 msgstr "File interfaccia utente"
5865 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5866 msgid "Select widgets in the workspace"
5867 msgstr "Seleziona i widget nello spazio di lavoro"
5869 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5870 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5871 msgstr "Trascina e ridimensiona i widget nello spazio di lavoro"
5873 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5874 msgid "Edit widget margins"
5875 msgstr "Modificare margine widget"
5877 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5878 msgid "Edit widget alignment"
5879 msgstr "Modificare allineamento widget"
5881 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5882 msgid "Glade Properties…"
5883 msgstr "Proprietà Glade…"
5885 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5886 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5887 msgstr ""
5888 "Passa tra una versione della libreria e l'altra e controlla elementi "
5889 "deprecati"
5891 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5892 msgid "Loading Glade…"
5893 msgstr "Caricamento di Glade…"
5895 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5896 msgid "Glade designer operations"
5897 msgstr "Operazioni progettatore Glade"
5899 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5900 msgid "Widgets"
5901 msgstr "Widget"
5903 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5904 msgid "Palette"
5905 msgstr "Tavolozza"
5907 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5908 #, c-format
5909 msgid "Not local file: %s"
5910 msgstr "Non è un file locale: %s"
5912 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5913 #, c-format
5914 msgid "Could not open %s"
5915 msgstr "Impossibile aprire «%s»"
5917 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5918 msgid "Could not create a new glade project."
5919 msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto Glade."
5921 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5922 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5923 msgid "Enable smart indentation"
5924 msgstr "Abilitare rientro intelligente"
5926 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5927 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5928 msgstr "Asterisco iniziale in commenti a riga multipla"
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5931 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5932 msgstr "Preferire le modalità vim/emacs alle impostazioni di indentazione"
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5935 msgid "Enable smart brace completion"
5936 msgstr "Abilitare completamento parentesi intelligente"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5939 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5940 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5941 msgstr "Dimensione rientro parentesi in spazi:"
5943 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5944 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5945 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5946 msgstr "Dimensione in spazi del rientro della dichiarazione:"
5948 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5950 msgid "Indentation parameters"
5951 msgstr "Parametri rientro"
5953 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5954 msgid "Line up parentheses"
5955 msgstr "Allineare le parentesi"
5957 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5958 msgid "Indent:"
5959 msgstr "Rientro:"
5961 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5962 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5963 msgstr "Usare spazi per il rientro delle parentesi"
5965 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5966 msgid "Parenthesis indentation"
5967 msgstr "Rientro delle parentesi"
5969 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5970 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5971 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5972 msgid "Auto-Indent"
5973 msgstr "Rientro automatico"
5975 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5976 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5977 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5978 msgstr ""
5979 "Rientro automatico della riga o selezione correnti in base alle impostazioni "
5980 "di rientro"
5982 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5983 msgid "C Indentation"
5984 msgstr "Rientro C"
5986 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5987 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5988 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5989 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5990 msgid "Indentation"
5991 msgstr "Rientro"
5993 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5994 msgid "Enable adaptive indentation"
5995 msgstr "Abilitare rientro adattivo"
5997 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5998 msgid "Python Indentation"
5999 msgstr "Rientro Python"
6001 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6002 msgid "JHBuild"
6003 msgstr "JHBuild"
6005 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6006 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6007 msgstr "Compila e lancia programmi dentro l'ambiente JHBuild"
6009 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6010 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6011 msgstr "Esecuzione di «jhbuild run» non riuscita"
6013 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6014 #, c-format
6015 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6016 msgstr "Esecuzione di «jhbuild run» non riuscita (%s)"
6018 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6019 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6020 msgstr "Impossibile trovare il prefisso d'installazione di JHBuild."
6022 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6023 msgid ""
6024 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6025 "2012-11-06 or later."
6026 msgstr ""
6027 "Impossibile trovare la directory della libreria di JHBuild. È necessario "
6028 "avere JHBuild 2012-11-06 o successivo."
6030 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6031 #, c-format
6032 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6033 msgstr "Attivazione del plugin JHBuild non riuscita: %s"
6035 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6036 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6037 msgid "Error: cant bind port"
6038 msgstr "Errore: impossibile connettersi alla porta"
6040 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6041 msgid "Javascript Debugger"
6042 msgstr "Debug javascript"
6044 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6045 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6046 msgstr "Plugin debug javascript"
6048 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6049 #, c-format
6050 msgid "Error: %s"
6051 msgstr "Errore: %s"
6053 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6054 msgid "Language Manager"
6055 msgstr "Gestore linguaggi"
6057 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6058 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6059 msgstr "Plugin per tenere traccia di molteplici linguaggi di programmazione"
6061 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6062 msgid "C++ and Java support Plugin"
6063 msgstr "Plugin per supporto C++ e Java"
6065 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6066 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6067 msgstr ""
6068 "Plugin di supporto per il completamento del codice, rientro automatico, ecc. "
6069 "per C++ e Java."
6071 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6072 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6073 msgstr "Carica automaticamente le librerie richieste del progetto"
6075 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6076 msgid "Load API tags for C standard library"
6077 msgstr "Carica le etichette delle API dalla libreria C standard"
6079 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6080 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6081 msgstr "Carica le etichette delle API dal modello della libreria C++ standard"
6083 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6084 msgid "Code added for widget."
6085 msgstr "Codice aggiunto per il widget."
6087 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6088 msgid "Comment/Uncomment"
6089 msgstr "Commenta/Togli commento"
6091 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6092 msgid "Comment or uncomment current selection"
6093 msgstr "Commenta o toglie il commento alla selezione corrente"
6095 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6096 msgid "Swap .h/.c"
6097 msgstr "Scambia .h/.c"
6099 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6100 msgid "Swap C header and source files"
6101 msgstr "Scambia intestazione C e file sorgenti"
6103 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6104 msgid "C++/Java Assistance"
6105 msgstr "Assistenza C++/Java"
6107 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6108 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6109 msgid "API Tags (C/C++)"
6110 msgstr "Etichette API (C/C++)"
6112 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6113 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6114 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6115 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6116 msgid "Enable code completion"
6117 msgstr "Abilitare completamento codice"
6119 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6120 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6121 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6122 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6123 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6124 msgstr ""
6125 "Aggiungere uno spazio dopo il completamento automatico della chiamata di "
6126 "funzione"
6128 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6129 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6130 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6131 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6132 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6133 msgstr ""
6134 "Aggiungere «(» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
6136 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6137 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6138 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6139 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6140 msgstr ""
6141 "Aggiungere «)» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6144 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6145 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6146 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6147 msgid "Autocompletion"
6148 msgstr "Completamento automatico"
6150 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6151 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6152 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6153 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6154 msgid "Show calltips"
6155 msgstr "Mostrare i suggerimenti per la chiamata"
6157 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6158 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6159 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6160 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6161 msgid "Calltips"
6162 msgstr "Suggerimenti chiamate"
6164 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6165 msgid "Highlight missed semicolon"
6166 msgstr "Evidenziare punti e virgola mancanti"
6168 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6169 msgid "Highlights"
6170 msgstr "Evidenziazione"
6172 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6173 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6174 msgid "Autocomplete"
6175 msgstr "Completa automaticamente"
6177 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6178 msgid "JS Find dirs"
6179 msgstr "Directory trova JS"
6181 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6182 #| msgid "Gir repository's directory: "
6183 msgid "Gir repository's directory:"
6184 msgstr "Directory del repository Gir:"
6186 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6187 #| msgid "Gjs repository's directory: "
6188 msgid "Gjs repository's directory:"
6189 msgstr "Directory del repository Gjs:"
6191 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6192 #| msgid "Min character for completion: "
6193 msgid "Min character for completion:"
6194 msgstr "Caratteri minimi per completamento:"
6196 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6197 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6198 msgid "Environment"
6199 msgstr "Ambiente"
6201 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6202 msgid "JS Support Plugin"
6203 msgstr "Plugin per supporto JS"
6205 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6206 msgid "JavaScript Support Plugin"
6207 msgstr "Plugin per supporto javascript"
6209 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6210 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6211 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6212 msgid "JavaScript"
6213 msgstr "JavaScript"
6215 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6216 msgid "Interpreter"
6217 msgstr "Interprete"
6219 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6220 msgid "Python support warning"
6221 msgstr "Avvertimento supporto Python"
6223 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6224 msgid ""
6225 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6226 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6227 "Please install them and check the python path in the preferences."
6228 msgstr ""
6229 "O il percorso a python è sbagliato o le librerie rope (http://rope.sf.net) "
6230 "di python non sono installate.\n"
6231 "Entrambi sono richiesti per il completamento automatico nei file python.\n"
6232 "Installarli e controllare il percorso a python nelle preferenze."
6234 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6235 msgid "Do not show that warning again"
6236 msgstr "Non mostrare ancora l'avvertimento"
6238 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6239 msgid "Python Assistance"
6240 msgstr "Assistente Python"
6242 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6243 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6244 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6245 msgid "Python"
6246 msgstr "Python"
6248 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6249 msgid "Vala support Plugin"
6250 msgstr "Plugin per supporto Vala"
6252 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6253 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6254 msgstr "Plugin di supporto Vala, aggiunge il completamento del codice"
6256 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6257 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6258 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6259 msgid "Auto-complete"
6260 msgstr "Completamento automatico"
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6263 msgid "Message Manager"
6264 msgstr "Gestore messaggi"
6266 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6267 msgid "Manages messages from external apps"
6268 msgstr "Gestisce i messaggi dalle applicazioni esterne"
6270 #. text style in editor
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6272 msgid "Underline-Plain"
6273 msgstr "Sottolineato normale"
6275 #. text style in editor
6276 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6277 msgid "Underline-Squiggle"
6278 msgstr "Sottolineato ondulato"
6280 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6281 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6282 msgid "Underline-TT"
6283 msgstr "Sottolineato TT"
6285 #. text style in editor
6286 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6287 msgid "Diagonal"
6288 msgstr "Diagonale"
6290 #. text style in editor
6291 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6292 msgid "Strike-Out"
6293 msgstr "Barrato"
6295 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6296 msgid "Error message indicator style:"
6297 msgstr "Stile indicatore messaggio di errore:"
6299 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6300 msgid "Warning message indicator style:"
6301 msgstr "Stile indicatore messaggio avvertimento:"
6303 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6304 msgid "Normal message indicator style:"
6305 msgstr "Stile indicatore messaggio normale:"
6307 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6308 msgid "Indicators"
6309 msgstr "Indicatori"
6311 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6312 msgid "Warnings:"
6313 msgstr "Avvertimenti:"
6315 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6316 msgid "Errors:"
6317 msgstr "Errori:"
6319 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6320 msgid "Important:"
6321 msgstr "Importante:"
6323 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6324 msgid "Message colors"
6325 msgstr "Colori messaggio"
6327 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6328 msgid "Close all message tabs"
6329 msgstr "Chiudi tutte le schede messaggio"
6331 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6332 msgid "Icon"
6333 msgstr "Icona"
6335 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6336 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6337 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6338 msgid "Messages"
6339 msgstr "Messaggi"
6341 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6342 #, c-format
6343 msgid "Error writing %s"
6344 msgstr "Errore nello scrivere «%s»"
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6347 msgid "_Copy Message"
6348 msgstr "_Copia messaggio"
6350 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6351 msgid "Copy message"
6352 msgstr "Copia il messaggio"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6355 msgid "_Next Message"
6356 msgstr "Messaggio _successivo"
6358 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6359 msgid "Next message"
6360 msgstr "Messaggio successivo"
6362 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6363 msgid "_Previous Message"
6364 msgstr "Messaggio _precedente"
6366 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6367 msgid "Previous message"
6368 msgstr "Messaggio precedente"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6371 msgid "_Save Message"
6372 msgstr "_Salva messaggio"
6374 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6375 msgid "Save message"
6376 msgstr "Salva messaggio"
6378 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6379 msgid "Next/Previous Message"
6380 msgstr "Messaggio successivo/precedente"
6382 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6383 #, c-format
6384 msgid "%d Message"
6385 msgid_plural "%d Messages"
6386 msgstr[0] "%d messaggio"
6387 msgstr[1] "%d messaggi"
6389 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6390 #, c-format
6391 msgid "%d Info"
6392 msgid_plural "%d Infos"
6393 msgstr[0] "%d informazione"
6394 msgstr[1] "%d informazioni"
6396 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6397 #, c-format
6398 msgid "%d Warning"
6399 msgid_plural "%d Warnings"
6400 msgstr[0] "%d avvertimento"
6401 msgstr[1] "%d avvertimenti"
6403 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6404 #, c-format
6405 msgid "%d Error"
6406 msgid_plural "%d Errors"
6407 msgstr[0] "%d errore"
6408 msgstr[1] "%d errori"
6410 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6411 msgid "Unable to parse make file"
6412 msgstr "Impossibile analizzare il file make"
6414 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6415 msgid "Makefile backend"
6416 msgstr "Backend Makefile"
6418 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6419 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6420 msgstr "Backend progetto Makefile, consente solo di leggere il progetto"
6422 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6423 msgid "Select package"
6424 msgstr "Seleziona pacchetto"
6426 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6427 msgid "Select Package to add:"
6428 msgstr "Seleziona il pacchetto da aggiungere:"
6430 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6431 msgid "Add _module"
6432 msgstr "Aggiungi _modulo"
6434 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6435 msgid "Add _Package"
6436 msgstr "Aggiungi _pacchetto"
6438 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6439 msgid "Packages"
6440 msgstr "Pacchetti"
6442 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6443 msgid "C/C++"
6444 msgstr "C/C++"
6446 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6447 msgid "Patch Plugin"
6448 msgstr "Plugin patch"
6450 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6451 msgid "Patches files and directories."
6452 msgstr "Applica patch a file e directory."
6454 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6455 msgid "File/Directory to patch"
6456 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch"
6458 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6459 msgid "Patch file"
6460 msgstr "File patch"
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6463 msgid "Patches"
6464 msgstr "Patch"
6466 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6467 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6468 msgstr "Selezionare la directory dove applicare la patch"
6470 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6471 msgid "Patch"
6472 msgstr "Patch"
6474 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6475 #, c-format
6476 msgid "Patching %s using %s\n"
6477 msgstr "Applicazione della patch a «%s» utilizzando «%s»\n"
6479 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6480 msgid "Patching…\n"
6481 msgstr "Applicazione della patch…\n"
6483 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6484 msgid "Patching…"
6485 msgstr "Applicazione della patch…"
6487 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6488 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6489 msgstr "Ci sono dei lavori non finiti: attendere fino a quando finiranno."
6491 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6492 msgid ""
6493 "Patch failed.\n"
6494 "Please review the failure messages.\n"
6495 "Examine and remove any rejected files.\n"
6496 msgstr ""
6497 "Applicazione della patch non riuscita.\n"
6498 "Controllare i messaggi di errore.\n"
6499 "Esaminare e rimuovere ogni file respinto.\n"
6501 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6502 msgid "Patching complete"
6503 msgstr "Applicazione della patch completa"
6505 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6506 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6507 msgid "Dry run"
6508 msgstr "Prova"
6510 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6511 msgid "File/Directory to patch:"
6512 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch:"
6514 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6515 msgid "Patch file:"
6516 msgstr "File patch:"
6518 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6519 msgid "Patch level:"
6520 msgstr "Livello patch:"
6522 #. Action name
6523 #. Stock icon, if any
6524 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6525 msgid "_Tools"
6526 msgstr "_Strumenti"
6528 #. Action name
6529 #. Stock icon, if any
6530 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6531 msgid "_Patch…"
6532 msgstr "_Patch…"
6534 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6535 msgid "Patch files/directories"
6536 msgstr "Patch file/directory"
6538 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6539 msgid "Project Import Assistant"
6540 msgstr "Assistente importazione progetto"
6542 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6543 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6544 msgstr "Importa un progetto autotools esistente in Anjuta"
6546 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6547 msgid "Project from Existing Sources"
6548 msgstr "Progetto da sorgenti esistenti"
6550 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6551 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6552 #, c-format
6553 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6554 msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
6556 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6560 "the project directory."
6561 msgstr ""
6562 "Un file di nome «%s» non può essere scritto: %s. Controllare di avere "
6563 "accesso in scrittura alla directory del progetto."
6565 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6566 #, c-format
6567 msgid "Please select a project backend to open %s."
6568 msgstr "Selezionare un backend di progetto per aprire «%s»."
6570 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6574 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6575 msgstr ""
6576 "Impossibile trovare un backend di progetto valido per la directory fornita "
6577 "(%s).  Selezionare una directory diversa, o provare ad aggiornare a una "
6578 "nuova versione di Anjuta."
6580 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6581 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6585 msgstr ""
6586 "Impossibile fare il checkout dell'URI fornito «%s». L'errore ritornato è: "
6587 "«%s»"
6589 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6590 msgid "Import project"
6591 msgstr "Importa progetto"
6593 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6594 msgid "Import"
6595 msgstr "Importa"
6597 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6598 msgid "Import from folder"
6599 msgstr "Importa da cartella"
6601 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6602 msgid "Location:"
6603 msgstr "Posizione:"
6605 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6627 msgid "Destination:"
6628 msgstr "Destinazione:"
6630 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6631 msgid "Import from version control system"
6632 msgstr "Importa da sistema di controllo di versione"
6634 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6635 msgid "Import options"
6636 msgstr "Opzioni di importazione"
6638 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6639 msgid "Project name"
6640 msgstr "Nome del progetto"
6642 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6643 msgid "Project Manager"
6644 msgstr "Gestore progetto"
6646 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6647 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6648 msgstr "Plugin gestore progetto per Anjuta."
6650 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6651 #. {
6652 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6653 #. uri = g_strdup(file);
6654 #. }
6655 #. else
6656 #. uri = g_strdup("");
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6658 msgid "Select sources…"
6659 msgstr "Seleziona sorgenti…"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6662 msgid " This property is not modifiable."
6663 msgstr " Questa proprietà non è modificabile."
6665 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6667 #, c-format
6668 msgid "Please select a project backend to use."
6669 msgstr "Selezionare un backend di progetto da usare."
6671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6674 msgid "Project properties"
6675 msgstr "Proprietà progetto"
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6678 msgid "Folder properties"
6679 msgstr "Proprietà cartella"
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6682 msgid "Target properties"
6683 msgstr "Proprietà obiettivo"
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6686 msgid "Source properties"
6687 msgstr "Proprietà sorgente"
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6690 msgid "Module properties"
6691 msgstr "Proprietà modulo"
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6694 msgid "Package properties"
6695 msgstr "Proprietà pacchetto"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6698 msgid "Unknown properties"
6699 msgstr "Proprietà sconosciute"
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6702 msgid "Backend:"
6703 msgstr "Backend:"
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6706 #, c-format
6707 msgid "Reloading project: %s"
6708 msgstr "Ricaricamento progetto: %s"
6710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6712 msgid "Cannot add group"
6713 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6716 msgid "No parent group selected"
6717 msgstr "Nessun gruppo genitore selezionato"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6720 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6721 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6723 msgid "Cannot add source files"
6724 msgstr "Impossibile aggiungere file sorgenti"
6726 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6728 msgid "The selected node cannot contain source files."
6729 msgstr "Il nodo selezionato non può contenere file sorgente."
6731 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6733 msgid "Cannot add target"
6734 msgstr "Impossibile aggiungere l'obiettivo"
6736 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6737 msgid "No group selected"
6738 msgstr "Nessun gruppo selezionato"
6740 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6741 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6742 msgid "Cannot add modules"
6743 msgstr "Impossibile aggiungere moduli"
6745 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6746 msgid "No target has been selected"
6747 msgstr "Nessun obiettivo è stato selezionato"
6749 #. Missing module name
6750 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6751 msgid "Missing module name"
6752 msgstr "Nome modulo mancante"
6754 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6755 msgid "Cannot add packages"
6756 msgstr "Impossibile aggiungere pacchetti"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6762 "\n"
6763 msgstr ""
6764 "Rimuovere veramente il gruppo «%s» dal progetto?\n"
6765 "\n"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6771 "\n"
6772 msgstr ""
6773 "Rimuovere veramente l'obiettivo «%s» dal progetto?\n"
6774 "\n"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6780 "\n"
6781 msgstr ""
6782 "Rimuovere veramente il file sorgente «%s» dal progetto?\n"
6783 "\n"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6789 "\n"
6790 msgstr ""
6791 "Rimuovere veramente la scorciatoia «%s» dal progetto?\n"
6792 "\n"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6798 "\n"
6799 msgstr ""
6800 "Rimuovere veramente il modulo «%s» dal progetto?\n"
6801 "\n"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6807 "\n"
6808 msgstr ""
6809 "Rimuovere veramente il pacchetto «%s» dal progetto?\n"
6810 "\n"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6813 #, c-format
6814 msgid ""
6815 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6816 "\n"
6817 msgstr ""
6818 "Rimuovere veramente l'elemento «%s» dal progetto?\n"
6819 "\n"
6821 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6826 "\n"
6827 msgid_plural ""
6828 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6829 "\n"
6830 msgstr[0] ""
6831 "Rimuovere veramente %d elemento dal progetto?\n"
6832 "\n"
6833 msgstr[1] ""
6834 "Rimuovere veramente %d elementi dal progetto?\n"
6835 "\n"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6838 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6839 msgstr "Il gruppo sarà eliminato dal file system.\n"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6842 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6843 msgstr "Il gruppo non sarà eliminato dal file system.\n"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6846 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6847 msgstr "Il file sorgente sarà eliminato dal file system.\n"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6850 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6851 msgstr "Il file sorgente non sarà eliminato dal file system.\n"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6854 msgid "Confirm remove"
6855 msgstr "Conferma rimozione"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "Failed to remove '%s':\n"
6861 "%s"
6862 msgstr ""
6863 "Rimozione di «%s» non riuscita:\n"
6864 "%s"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6867 #, c-format
6868 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6869 msgstr "Recupero delle informazioni dell'URI di «%s» non riuscito: %s"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6872 msgid "_Project"
6873 msgstr "_Progetto"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6876 msgid "New _Folder…"
6877 msgstr "Nuova _cartella…"
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6881 msgid "Add a new folder to the project"
6882 msgstr "Aggiunge una nuova cartella al progetto"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6885 msgid "New _Target…"
6886 msgstr "Nuovo obie_ttivo…"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6890 msgid "Add a new target to the project"
6891 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo al progetto"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6894 msgid "Add _Source File…"
6895 msgstr "Aggiungi file _sorgente…"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6900 msgid "Add a source file to a target"
6901 msgstr "Aggiunge un file sorgente a un obiettivo"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6904 msgid "Add _Library…"
6905 msgstr "Aggiungi _libreria…"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6908 msgid "Add a module to a target"
6909 msgstr "Aggiunge un modulo a un obiettivo"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6913 msgid "_Properties"
6914 msgstr "_Proprietà"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6917 msgid "Close Pro_ject"
6918 msgstr "Chiudi pro_getto"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6921 msgid "Close project"
6922 msgstr "Chiude il progetto"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6925 msgid "New _Folder"
6926 msgstr "Nuova _cartella"
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6929 msgid "New _Target"
6930 msgstr "Nuovo obie_ttivo"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6933 msgid "Add _Source File"
6934 msgstr "Aggiungi file _sorgente"
6936 # GNOME-2-30
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6938 msgid "Add _Library"
6939 msgstr "Aggiungi _libreria"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6942 msgid "Add a library to a target"
6943 msgstr "Aggiunge una libreria a un obiettivo"
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6946 msgid "_Add to Project"
6947 msgstr "_Aggiungi al progetto"
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6950 msgid "Properties of group/target/source"
6951 msgstr "Proprietà di gruppo/obiettivo/sorgente"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6954 msgid "Re_move"
6955 msgstr "Ri_muovi"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6958 msgid "Remove from project"
6959 msgstr "Rimuove dal progetto"
6961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6962 msgid "_Sort"
6963 msgstr "_Ordina"
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6966 msgid "Sort shortcuts"
6967 msgstr "Ordina scorciatoie"
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6973 "view) %s: %s\n"
6974 msgstr ""
6975 "Analisi del progetto «%s» non riuscita (il progetto è aperto, ma non ci sarà "
6976 "la vista progetto): %s\n"
6978 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6979 msgid "Update project view…"
6980 msgstr "Aggiorna la vista progetto…"
6982 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6985 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6986 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6987 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6988 msgid "Project"
6989 msgstr "Progetto"
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6992 #, c-format
6993 msgid "Loading project: %s"
6994 msgstr "Caricamento progetto: %s"
6996 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6997 #, c-format
6998 msgid "Error closing project: %s"
6999 msgstr "Errore durante la chiusura del progetto: %s"
7001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7002 msgid "Project manager actions"
7003 msgstr "Azioni gestore progetto"
7005 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7006 msgid "Project manager popup actions"
7007 msgstr "Azioni a comparsa del gestore progetto"
7009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7010 msgid "Initializing Project…"
7011 msgstr "Inizializzazione del progetto…"
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7014 msgid "Project Loaded"
7015 msgstr "Progetto caricato"
7017 # GNOME-2-30
7018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7019 msgid "Add Library"
7020 msgstr "Aggiungi libreria"
7022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7023 msgid "Select the _target for the library:"
7024 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per la libreria:"
7026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7027 msgid "_New library…"
7028 msgstr "_Nuova libreria…"
7030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7031 msgid "Modules:"
7032 msgstr "Moduli:"
7034 # GNOME-2-30
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7036 msgid "New Library"
7037 msgstr "Nuova libreria"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7040 msgid "Package list:"
7041 msgstr "Elenco dei pacchetti:"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7044 msgid "_Module name:"
7045 msgstr "Nome del _modulo:"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7048 msgid "Add Source"
7049 msgstr "Aggiungi sorgente"
7051 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7052 msgid "Target:"
7053 msgstr "Obiettivo:"
7055 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7056 msgid "New Folder"
7057 msgstr "Nuova cartella"
7059 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7060 msgid "_Folder name:"
7061 msgstr "Nome della _cartella:"
7063 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7064 msgid "Specify _where to create the folder:"
7065 msgstr "Specificare do_ve creare la cartella:"
7067 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7068 msgid "Select the _target for the new source files:"
7069 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per i nuovi file sorgente:"
7071 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7072 msgid "_Select file to add…"
7073 msgstr "_Seleziona file da aggiungere…"
7075 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7076 msgid "Source files:"
7077 msgstr "File sorgente:"
7079 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7080 msgid "New Target"
7081 msgstr "Nuovo obiettivo"
7083 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7084 msgid "TargetTypes"
7085 msgstr "TipiObiettivo"
7087 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7088 msgid "Target _type:"
7089 msgstr "_Tipo obiettivo:"
7091 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7092 msgid "Target _name:"
7093 msgstr "_Nome obiettivo:"
7095 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7096 msgid "Specify _where to create the target:"
7097 msgstr "Specifica do_ve creare l'obiettivo:"
7099 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7100 msgid "More options:"
7101 msgstr "Altre opzioni:"
7103 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7104 msgid "<Select any project node>"
7105 msgstr "<Seleziona qualsiasi nodo del progetto>"
7107 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7108 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7109 msgid "<Select a target>"
7110 msgstr "<Seleziona un obiettivo>"
7112 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7113 msgid "<Select any module>"
7114 msgstr "<Seleziona qualsiasi modulo>"
7116 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7117 msgid "<Select a target or a folder>"
7118 msgstr "<Seleziona un obiettivo o una cartella>"
7120 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7121 msgid "<Select a folder>"
7122 msgstr "<Seleziona una cartella>"
7124 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7125 msgid "GbfProject Object"
7126 msgstr "Oggetto GbfProject"
7128 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7129 msgid "No project loaded"
7130 msgstr "Nessun progetto caricato"
7132 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7133 msgid "Project Assistant"
7134 msgstr "Assistente progetto"
7136 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7137 msgid "Select a project type"
7138 msgstr "Selezionare un tipo di progetto"
7140 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7142 msgid "Error"
7143 msgstr "Errore"
7145 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7146 msgid "Details"
7147 msgstr "Dettagli"
7149 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7150 msgid "Summary"
7151 msgstr "Sommario"
7153 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7154 msgid "Warning"
7155 msgstr "Avvertimento"
7157 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7158 msgid "Message"
7159 msgstr "Messaggio"
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7162 msgid "Confirm the following information:"
7163 msgstr "Confermare le seguenti informazioni:"
7165 #. The project type is translated too, it is something like
7166 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7167 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7168 #, c-format
7169 msgid "Project Type: %s\n"
7170 msgstr "Tipo progetto: %s\n"
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7173 #, c-format
7174 msgid "Unable to find any project template in %s"
7175 msgstr "Impossibile trovare alcun modello di progetto in «%s»"
7177 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "\n"
7181 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7182 msgstr ""
7183 "\n"
7184 "Il campo «%s» è obbligatorio. Inserirlo."
7186 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7190 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7191 "it."
7192 msgstr ""
7193 "Il campo «%s» può contenere solo lettere, cifre o i seguenti caratteri «#$:%%"
7194 "+,.=@^_`~». In aggiunta non si può avere un trattino (-) iniziale. "
7195 "Correggere."
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7201 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7202 "leading dash. Please fix it."
7203 msgstr ""
7204 "Il campo «%s» deve contenere solo lettere, cifre e i seguenti caratteri «#$:"
7205 "%%+,.=@^_`~» o separatore di directory. In aggiunta non si può avere un "
7206 "trattino (-) iniziale. Correggere."
7208 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7212 "characters by example. Please fix it."
7213 msgstr ""
7214 "Il campo «%s» deve contenere solo caratteri ASCII stampabili: ad esempio "
7215 "nessun carattere accentato. Correggere."
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7218 #, c-format
7219 msgid "Unknown error."
7220 msgstr "Errore sconosciuto."
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7223 #, c-format
7224 msgid ""
7225 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7226 "cannot be written. Do you want to continue?"
7227 msgstr ""
7228 "La directory «%s» non è vuota. La creazione del progetto potrebbe non "
7229 "riuscire se qualche file non può essere scritto. Continuare?"
7231 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7232 #, c-format
7233 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7234 msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?"
7236 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7237 msgid "Invalid entry"
7238 msgstr "Voce non valida"
7240 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7241 msgid "Dubious entry"
7242 msgstr "Voce dubbia"
7244 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "\n"
7248 "Missing programs: %s."
7249 msgstr ""
7250 "\n"
7251 "Programmi mancanti: %s."
7253 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "\n"
7257 "Missing packages: %s."
7258 msgstr ""
7259 "\n"
7260 "Pacchetti mancanti: %s."
7262 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7263 msgid ""
7264 "Some important programs or development packages required to build this "
7265 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7266 "generating the project.\n"
7267 msgstr ""
7268 "Mancano alcuni programmi o pacchetti di sviluppo importanti richiesti per la "
7269 "generazione di questo progetto. Assicurarsi che siano installati "
7270 "correttamente prima di generare il progetto.\n"
7272 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7273 msgid "Install missing packages"
7274 msgstr "Installare i pacchetti mancanti"
7276 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7277 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7278 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7279 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7280 msgid ""
7281 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7282 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7283 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7284 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7285 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7286 "your Application Manager."
7287 msgstr ""
7288 "I programmi mancanti sono in genere parte di qualche pacchetto della "
7289 "distribuzione e possono essere cercati nel gestore applicazioni. Similmente, "
7290 "i pacchetti di sviluppo sono contenuti in pacchetti speciali che la "
7291 "distribuzione fornisce per permettere lo sviluppo di progetti basati su di "
7292 "loro. In genere i nomi dei pacchetti finiscono con il suffisso «-dev» o «-"
7293 "devel» e possono essere trovati cercando nel gestore applicazioni."
7295 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7296 msgid "Missing components"
7297 msgstr "Componenti mancanti"
7299 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7300 msgid "New project has been created successfully."
7301 msgstr "Il nuovo progetto è stato creato con successo."
7303 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7304 msgid "New project creation has failed."
7305 msgstr "La creazione di un nuovo progetto non è riuscita."
7307 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7308 #, c-format
7309 msgid "Skipping %s: file already exists"
7310 msgstr "Saltato «%s»: il file esiste già"
7312 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7313 #, c-format
7314 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7315 msgstr "Creazione di «%s»… Creazione della directory non riuscita"
7317 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7318 #, c-format
7319 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7320 msgstr "Creazione di %s (utilizzando AutoGen)… %s"
7322 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7323 #, c-format
7324 msgid "Creating %s … %s"
7325 msgstr "Creazione di %s … %s"
7327 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7328 #. * cp foobar.c project
7329 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7330 #, c-format
7331 msgid "Executing: %s"
7332 msgstr "Esecuzione: %s"
7334 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7335 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7336 msgstr "Directory predefinita per la creazione di nuovi progetti"
7338 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7339 msgid ""
7340 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7341 "relative to the home directory."
7342 msgstr ""
7343 "Se vuoto, verrà usata la directory home dell'utente. Se il percorso è "
7344 "relativo, è relativo rispetto alla directory home."
7346 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7347 #| msgid "Create a new project"
7348 msgid "Default user name used in new project"
7349 msgstr "Nome utente predefinito usato nel nuovo progetto"
7351 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7352 msgid "If empty, the current user name is used."
7353 msgstr "Se vuoto, verrà usato il nome utente corrente."
7355 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7356 #| msgid "Create a new project"
7357 msgid "Default email used in new project"
7358 msgstr "Email predefinita usata nel nuovo progetto"
7360 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7361 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7362 msgstr ""
7363 "Se vuoto, verranno usati il nome utente e quello della macchina correnti."
7365 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7366 #, c-format
7367 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7368 msgstr "Impossibile estrarre il modello del progetto «%s»: %s"
7370 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7371 msgid "New Project Assistant"
7372 msgstr "Assistente nuovo progetto"
7374 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7375 msgid "Select directory"
7376 msgstr "Seleziona directory"
7378 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7379 msgid "Select file"
7380 msgstr "Seleziona file"
7382 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7383 msgid "Select an Image File"
7384 msgstr "Seleziona un file immagine"
7386 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7387 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7388 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7389 msgid "Choose Icon"
7390 msgstr "Scegli icona"
7392 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7393 msgid "Choose directory"
7394 msgstr "Scegli directory"
7396 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7397 msgid "Choose file"
7398 msgstr "Chiudi file"
7400 # GNOME-2-30
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7402 msgid "Anjuta Plugin"
7403 msgstr "Plugin di Anjuta"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7406 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7407 msgstr "Progetto plugin di Anjuta che utilizza il framework libanjuta"
7409 # GNOME-2-30
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7429 msgid "Basic information"
7430 msgstr "Informazioni di base"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7452 msgid "General Project Information"
7453 msgstr "Informazioni generali sul progetto"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7474 msgid "Project Name:"
7475 msgstr "Nome del progetto:"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7478 msgid ""
7479 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7480 "project build target (executable, library etc.)"
7481 msgstr ""
7482 "Il nome del progetto non deve contenere spazi, perché sarà il nome "
7483 "dell'obiettivo della generazione del progetto (eseguibile, libreria, ecc.)"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7504 msgid "Author:"
7505 msgstr "Autore:"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7526 msgid "Email address:"
7527 msgstr "Indirizzo email:"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7549 msgid "Project options"
7550 msgstr "Opzioni progetto"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7571 msgid "Options for project build system"
7572 msgstr "Opzioni per il sistema di generazione del progetto"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7575 msgid "Plugin Title:"
7576 msgstr "Titolo plugin:"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7579 msgid "Display title of the plugin"
7580 msgstr "Visualizza il titolo del plugin"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7583 msgid "Plugin Description:"
7584 msgstr "Descrizione plugin:"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7587 msgid "Display description of the plugin"
7588 msgstr "Visualizza la descrizione del plugin"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7591 msgid "Plugin Class Name:"
7592 msgstr "Nome classe plugin:"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7595 msgid "Plugin class name"
7596 msgstr "Nome classe plugin"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7599 msgid "Plugin Dependencies:"
7600 msgstr "Dipendenze plugin:"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7603 msgid ""
7604 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7605 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7606 msgstr ""
7607 "Altri plugin, separati da virgola, da cui dipende questo plugin. Può essere "
7608 "sia il nome dell'interfaccia primaria che la posizione del plugin (libreria:"
7609 "classe)"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7612 msgid "Icon File:"
7613 msgstr "File icona:"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7616 msgid "Icon file for the plugin"
7617 msgstr "File icona per il plugin"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7620 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7621 msgstr "Crea file interfaccia Gtk Builder"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7624 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7625 msgstr "Crea un modello di file interfaccia Gtk Builder"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7628 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7629 msgstr "Il plugin ha menù o barre strumenti"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7632 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7633 msgstr "Indica se il plugin ha menù o barre degli strumenti"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7651 msgid "Configure external packages:"
7652 msgstr "Configura pacchetti esterni:"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7670 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7671 msgstr ""
7672 "Utilizzare pkg-config per aggiungere il supporto di librerie contenute in "
7673 "altri pacchetti"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7691 msgid "Configure external packages"
7692 msgstr "Configura pacchetti esterni"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7702 msgid "Add C++ support:"
7703 msgstr "Aggiungi supporto a C++:"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7713 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7714 msgstr ""
7715 "Aggiunge il supporto del C++ al progetto così che i file sorgenti C++ "
7716 "possano essere generati"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7731 msgid "Required Packages:"
7732 msgstr "Pacchetti richiesti:"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7747 msgid "Check the packages that your project requires"
7748 msgstr "Controlla i pacchetti che il progetto richiede"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7751 msgid "Values to watch"
7752 msgstr "Valori da osservare"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7755 msgid "Shell values to watch"
7756 msgstr "Valori della shell da osservare"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7759 msgid "Value Name:"
7760 msgstr "Nome valore:"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7763 msgid "Name of the value to watch"
7764 msgstr "Nome del valore da osservare"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7767 msgid "Implement plugin interfaces"
7768 msgstr "Implementa interfacce plugin"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7771 msgid "Plugin interfaces to implement"
7772 msgstr "Interfacce plugin da implementare"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7775 msgid "Interface:"
7776 msgstr "Interfaccia:"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7779 msgid "Interface implemented by the plugin"
7780 msgstr "Interfaccia implementata dal plugin"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7783 msgid "Generic C++"
7784 msgstr "C++ generico"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7787 msgid "A generic C++ project"
7788 msgstr "Un progetto C++ generico"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7808 msgid "project name"
7809 msgstr "nome del progetto"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7824 msgid "Add shared library support:"
7825 msgstr "Aggiungi il supporto alle librerie condivise:"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7840 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7841 msgstr ""
7842 "Aggiunge il supporto per generare librerie condivise nel proprio progetto"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7858 msgid "Add internationalization:"
7859 msgstr "Aggiungi internazionalizzazione:"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7875 msgid ""
7876 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7877 "translations in different languages"
7878 msgstr ""
7879 "Aggiunge il supporto per l'internazionalizzazione così che il proprio "
7880 "progetto possa essere tradotto in altre lingue"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7889 msgid "Add Windows support:"
7890 msgstr "Aggiungi supporto a Windows:"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7899 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7900 msgstr "Aggiunge il supporto per generare il progetto su Windows"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7903 msgid "Django Project"
7904 msgstr "Progetto Django"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7907 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7908 msgstr "Progetto web Python che utilizza il framework web Django"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7911 msgid "Django Project information"
7912 msgstr "Informazioni progetto Django"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7915 msgid "Generic gcj compiled java"
7916 msgstr "Compilato java gcj generico"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7919 msgid ""
7920 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7921 msgstr ""
7922 "Un progetto java generico compilato nativamente che utilizza il compilatore "
7923 "GNU per Java (gcj)"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7927 msgid "Main Class:"
7928 msgstr "Classe principale:"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7931 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7932 msgstr "GCJ necessita di conoscere quale classe contiene la funzione main()"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7935 msgid "Gnome Shell Extension"
7936 msgstr "Estensione di Gnome Shell"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7939 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7940 msgstr "Una estensione minimale di Gnome Shell"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7943 msgid "Plugin Name:"
7944 msgstr "Nome del plugin:"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7947 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7948 msgstr "Nome del plugin visibile all'utente, corto ma descrittivo"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7951 msgid "Long description of your plugin"
7952 msgstr "Descrizione lunga di questo plugin"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7955 msgid "UUID:"
7956 msgstr "UUID:"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7959 msgid ""
7960 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7961 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7962 "com), but\n"
7963 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7964 "uuid on your\n"
7965 "email address."
7966 msgstr ""
7967 "Uuid è un identificatore globalmente unico per la propria estensione.\n"
7968 "Questo dovrebbe essere nel formato di un indirizzo email (foo.bar@extensions."
7969 "example.com), ma\n"
7970 "non occorre che sia un vero indirizzo email, anche se è una buona idea "
7971 "basare l'uuid sul proprio indirizzo email."
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7974 msgid "Extension URL"
7975 msgstr "URL dell'estensione"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7978 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7979 msgstr "Compatibilità con Gnome Shell:"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7982 msgid ""
7983 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7984 msgstr ""
7985 "Elenco separato da virgole delle versioni di gnome-shell con le quali questo "
7986 "plugin è compatibile"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7989 msgid "GTK+ (Application)"
7990 msgstr "GTK+ (applicazione)"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7993 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7994 msgstr ""
7995 "Applicazione Gtk+ completa di tutte le caratteristiche con gestione dei file"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8002 msgid "Add gtk-doc system:"
8003 msgstr "Aggiungi sistema gtk-doc:"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8010 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8011 msgstr ""
8012 "gtk-doc è utilizzato per compilare le documentazioni delle API per le classi "
8013 "basate su GObject"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8020 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8021 msgstr "Utilizzare GtkBuilder per l'interfaccia utente:"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8028 msgid ""
8029 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8030 "from xml files at runtime"
8031 msgstr ""
8032 "Utilizza GtkBuilder per creare un'interfaccia utente in modalità visuale e "
8033 "la carica da dei file xml quando in esecuzione"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8038 msgid "Require Package:"
8039 msgstr "Richiede pacchetto:"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8044 msgid ""
8045 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8046 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8047 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8048 msgstr ""
8049 "Dare un nome del pacchetto che il proprio progetto richiede. Si può anche "
8050 "dire quale è la versione richiesta del pacchetto. Per esempio, "
8051 "«libgnomeui-2.0» o «libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8054 msgid "GTKmm (Simple)"
8055 msgstr "GTKmm (semplice)"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8058 msgid "A minimal GTKmm project"
8059 msgstr "Un progetto GTKmm minimale"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8063 msgid "GTK+ (simple)"
8064 msgstr "GTK+ (semplice)"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8068 msgid "Simple GTK+ project"
8069 msgstr "Progetto GTK+ semplice"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8072 msgid "Generic java (automake)"
8073 msgstr "Java generico (automake)"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8076 msgid "A generic java project using automake project management"
8077 msgstr "Un progetto java generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8080 msgid "Main class"
8081 msgstr "Classe principale"
8083 # GNOME-2-30
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8085 msgid "Generic JavaScript"
8086 msgstr "JavaScript generico"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8090 msgid "A generic minimal and flat project"
8091 msgstr "Un progetto generico minimale e senza sotto-directory"
8093 # GNOME-2-30
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8095 msgid "Library"
8096 msgstr "Libreria"
8098 # GNOME-2-30
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8100 msgid "A shared or a static library project"
8101 msgstr "Un progetto di libreria statica o dinamica"
8103 # GNOME-2-30
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8105 msgid "Build library as"
8106 msgstr "Generare la libreria come"
8108 # GNOME-2-30
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8110 msgid "Select library type to build"
8111 msgstr "Selezionare il tipo di libreria da generare"
8113 # GNOME-2-30
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8115 msgid "Shared and Static library"
8116 msgstr "Libreria statica e dinamica"
8118 # GNOME-2-30
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8120 msgid "Only Shared"
8121 msgstr "Solo condivisa"
8123 # GNOME-2-30
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8125 msgid "Only Static"
8126 msgstr "Solo statica"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8129 msgid "License"
8130 msgstr "Licenza"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8133 msgid "Select code license"
8134 msgstr "Seleziona la licenza del codice"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8137 msgid "No license"
8138 msgstr "Nessuna licenza"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8141 msgid "Generic (Minimal)"
8142 msgstr "Generico (minimale)"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8145 msgid "Makefile project"
8146 msgstr "Progetto makefile"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8149 msgid "Makefile-based project"
8150 msgstr "Progetto basato su makefile"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8153 msgid "Project directory, output file etc."
8154 msgstr "Directory progetto, file di output ecc."
8156 # GNOME-2-30
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8158 msgid "Project name:"
8159 msgstr "Nome del progetto:"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8162 msgid "Project directory:"
8163 msgstr "Directory progetto:"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8166 msgid "PyGTK (automake)"
8167 msgstr "PyGTK (automake)"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8170 msgid "PyGTK project using automake"
8171 msgstr "Progetto PyGTK con l'utilizzo di automake"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8174 msgid "Generic python (automake)"
8175 msgstr "Python generico (automake)"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8178 msgid "A generic python project using automake project management"
8179 msgstr ""
8180 "Un progetto python generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8183 msgid "SDL"
8184 msgstr "SDL"
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8187 msgid "A sample SDL project"
8188 msgstr "Un progetto SDL di esempio"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8191 msgid "Require SDL version:"
8192 msgstr "Richiede versione SDL:"
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8195 msgid "Mininum SDL version required"
8196 msgstr "Versione minima richiesta di SDL"
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8199 msgid "Require SDL_image:"
8200 msgstr "Richiede SDL_image:"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8203 msgid "Require SDL_image library"
8204 msgstr "Richiede la libreria SDL_image"
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8207 msgid "Require SDL_gfx:"
8208 msgstr "Richiede SDL_gfx:"
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8211 msgid "Require SDL_gfx library"
8212 msgstr "Richiede la libreria SDL_gfx"
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8215 msgid "Require SDL_ttf:"
8216 msgstr "Richiede SDL_ttf:"
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8219 msgid "Require SDL_ttf library"
8220 msgstr "Richiede la libreria SDL_ttf"
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8223 msgid "Require SDL_mixer:"
8224 msgstr "Richiede SDL_mixer:"
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8227 msgid "Require SDL_mixer library"
8228 msgstr "Richiede la libreria SDL_mixer"
8230 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8231 msgid "Require SDL_net:"
8232 msgstr "Richiede SDL_net:"
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8235 msgid "Require SDL_net library"
8236 msgstr "Richiede la libreria SDL_net"
8238 # GNOME-2-30
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8240 msgid "Generic"
8241 msgstr "Generico"
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8244 msgid "A generic project"
8245 msgstr "Un progetto generico"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8248 # NDT: nella traduzione è usato "wxWidget" per uniformità 
8249 # con il progetto orgiginale (https://www.wxwidgets.org/‎)
8250 msgid "Wx Widgets"
8251 msgstr "wxWidgets"
8253 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8254 # NDT: nella traduzione è usato "wxWidget" per uniformità 
8255 # con il progetto orgiginale (https://www.wxwidgets.org/‎)
8256 msgid "A generic wx Widgets project"
8257 msgstr "Un progetto wxWidgets generico"
8259 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8260 msgid "Xlib dock"
8261 msgstr "Barra Xlib"
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8264 msgid "A generic Xlib dock applet"
8265 msgstr "Un'applet Xlib generica per la barra"
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8268 msgid "Xlib"
8269 msgstr "Xlib"
8271 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8272 msgid "A generic Xlib project"
8273 msgstr "Un progetto Xlib generico"
8275 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8276 msgid "Python loader"
8277 msgstr "Caricatore Python"
8279 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8280 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8281 msgstr "Consente di caricare plugin per Anjuta scritti in Python"
8283 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8284 msgid "Loading files..."
8285 msgstr "Caricamento file..."
8287 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8288 msgid "Quick open"
8289 msgstr "Apri velocemente"
8291 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8292 msgid "Quickly open a file in the current project."
8293 msgstr "Apre velocemente i documenti nel progetto attuale."
8295 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8296 msgid "Quick open operations"
8297 msgstr "Operazioni apertura veloce"
8299 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8300 msgid "Quick Open"
8301 msgstr "Apri velocemente"
8303 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8304 msgid "Run Program"
8305 msgstr "Esegui programma"
8307 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8308 msgid "Allow to execute program without debugger."
8309 msgstr "Permette di eseguire il programma senza il debug."
8311 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8312 msgid "Program Parameters"
8313 msgstr "Parametri programma"
8315 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8316 msgid "Run in Terminal"
8317 msgstr "Eseguire nel terminale"
8319 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8320 msgid "Program:"
8321 msgstr "Programma:"
8323 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8324 msgid "Working Directory:"
8325 msgstr "Directory di lavoro:"
8327 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8328 msgid "Choose a working directory"
8329 msgstr "Scegli una directory di lavoro"
8331 #. Only local directory are supported
8332 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8333 #, c-format
8334 msgid "Program directory '%s' is not local"
8335 msgstr "La directory «%s» del programma non è locale"
8337 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8338 msgid "Load Target to run"
8339 msgstr "Carica obiettivo da eseguire"
8341 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8342 msgid ""
8343 "The program is already running.\n"
8344 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8345 msgstr ""
8346 "Il programma è in esecuzione.\n"
8347 "Fermarlo prima di riavviare una nuova istanza?"
8349 #. Action name
8350 #. Stock icon, if any
8351 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8352 msgid "_Run"
8353 msgstr "_Esegui"
8355 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8356 msgid "Run program without debugger"
8357 msgstr "Esegue il programma senza debug"
8359 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8360 msgid "Stop Program"
8361 msgstr "Ferma programma"
8363 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8364 msgid "Kill program"
8365 msgstr "Termina programma"
8367 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8368 msgid "Program Parameters…"
8369 msgstr "Parametri programma…"
8371 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8372 msgid "Set current program, arguments, etc."
8373 msgstr "Imposta il programma corrente, gli argomenti, ecc."
8375 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8376 msgid "Run operations"
8377 msgstr "Esegui operazioni"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8381 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8382 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8383 msgid "Code Snippets"
8384 msgstr "Pezzetti di codice"
8386 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8387 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8388 msgstr "Permette l'inserimento di pezzetti di codice all'interno dell'editor."
8390 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8391 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8393 msgid "Snippets"
8394 msgstr "Pezzetti di codice"
8396 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8397 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8398 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8399 #. the snippet gets inserted.
8400 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8401 msgid "_Trigger insert"
8402 msgstr "Inserisci i_nnesco"
8404 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8405 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8406 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice utilizzando il tasto innesco"
8408 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8409 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8410 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8411 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8412 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8413 #. inserted.
8414 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8415 msgid "_Auto complete insert"
8416 msgstr "Completamento _automatico"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8419 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8420 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice usando il completamento automatico"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8423 msgid "_Import snippets …"
8424 msgstr "_Importa pezzetti di codice…"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8427 msgid "Import snippets to the database"
8428 msgstr "Importa pezzetti di codice nel database"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8431 msgid "_Export snippets …"
8432 msgstr "_Esporta pezzetti di codice…"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8435 msgid "Export snippets from the database"
8436 msgstr "Esporta pezzetti di codice dal database"
8438 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8439 msgid "Snippets Manager actions"
8440 msgstr "Azioni gestore pezzetti di codice"
8442 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8443 msgid "Command?"
8444 msgstr "Comando?"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8447 msgid "Variable text"
8448 msgstr "Testo variabile"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8451 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8452 msgid "Instant value"
8453 msgstr "Valore istantaneo"
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8457 msgid "Add snippet"
8458 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice"
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8462 msgid "Remove selected snippet"
8463 msgstr "Rimuove il pezzetto di codice selezionato"
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8466 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8467 msgstr ""
8468 "Inserisce il pezzetto di codice nell'editor alla posizione corrente del "
8469 "cursore"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8472 msgid "Trigger"
8473 msgstr "Innesco"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8476 msgid "Languages"
8477 msgstr "Linguaggi"
8479 #. Insert the Add Snippet menu item
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8481 #| msgid "Add Snippet …"
8482 msgid "Add Snippet…"
8483 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice…"
8485 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8486 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8487 #| msgid "Add Snippets Group …"
8488 msgid "Add Snippets Group…"
8489 msgstr "Aggiungi gruppo pezzetti di codice…"
8491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8492 msgid "Default value"
8493 msgstr "Valore predefinito"
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8496 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8497 msgstr ""
8498 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere almeno un linguaggio per il pezzetto "
8499 "di codice."
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8502 msgid ""
8503 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8504 msgstr "<b>Errore:</b> il tasto di innesco è già in uso per uno dei linguaggi."
8506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8507 msgid ""
8508 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8509 "_ !"
8510 msgstr ""
8511 "<b>Errore:</b> il tasto di innesco può contenere solo caratteri alfanumerici "
8512 "e «_»."
8514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8515 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8516 msgstr ""
8517 "<b>Errore:</b> non è stato fornito un tasto d'innesco per il pezzetto di "
8518 "codice."
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8521 msgid "Snippet Name:"
8522 msgstr "Nome pezzetto di codice:"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8525 msgid ""
8526 "Select the name of the Snippet. \n"
8527 "The role of the name is purely informative."
8528 msgstr ""
8529 "Selezionare il nome del pezzetto di codice.\n"
8530 "Il ruolo del nome è puramente informativo."
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8533 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8534 msgstr ""
8535 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere un nome per il pezzetto di codice."
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8538 msgid "Snippets Group:"
8539 msgstr "Gruppo pezzetti di codice:"
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8542 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8543 msgstr ""
8544 "Selezionare il gruppo di pezzetti di codice al quale questo pezzetto di "
8545 "codice appartiene."
8547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8548 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8549 msgstr "<b>Errore:</b> il pezzetto di codice deve appartenere a un gruppo."
8551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8552 msgid "Trigger Key:"
8553 msgstr "Tasto innesco:"
8555 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8556 msgid ""
8557 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8558 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8559 "snippet.\n"
8560 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8561 msgstr ""
8562 "Il tasto d'innesco è usato per inserire rapidamente il pezzetto di codice. "
8563 "Digitare il tasto d'innesco nell'editor, seguito dalla scorciatoia "
8564 "«Inserimento rapido» per inserire un pezzetto di codice.\n"
8565 "<b>Attenzione: deve essere univoco per linguaggio.</b>"
8567 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8568 msgid "Languages:"
8569 msgstr "Linguaggi:"
8571 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8572 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8573 msgstr ""
8574 "Selezionare i linguaggi per i quali si vuole utilizzare questo pezzetto di "
8575 "codice."
8577 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8578 msgid "Keywords:"
8579 msgstr "Parole chiave:"
8581 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8582 msgid ""
8583 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8584 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8585 msgstr ""
8586 "Le parole chiave sono utilizzare per meglio ricercare i pezzetti di codice. "
8587 "Devono essere pertinenti al contenuto del pezzetto di codice. Digitarle "
8588 "separate da un singolo spazio."
8590 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8591 msgid "Snippet Properties"
8592 msgstr "Proprietà pezzetto di codice"
8594 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8595 msgid "Preview"
8596 msgstr "Anteprima"
8598 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8599 msgid "Snippet Content"
8600 msgstr "Contenuto pezzetto di codice"
8602 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8603 msgid "Insert"
8604 msgstr "Inserisci"
8606 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8607 msgid "Snippet Variables"
8608 msgstr "Variabili pezzetto di codice"
8610 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8611 msgid "Close"
8612 msgstr "Chiudi"
8614 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8615 msgid "Export snippets"
8616 msgstr "Esporta pezzetti di codice"
8618 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8619 msgid "Save in folder:"
8620 msgstr "Salva nella cartella:"
8622 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8623 msgid "Select snippets"
8624 msgstr "Seleziona pezzetto di codice"
8626 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8627 msgid "Import Snippets"
8628 msgstr "Importa pezzetti di codice"
8630 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8631 msgid "Anjuta variables"
8632 msgstr "Variabili di Anjuta"
8634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8635 msgid "Use tabs for indentation"
8636 msgstr "Utilizzare le tabulazioni per il rientro"
8638 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8639 msgid "Tab size in spaces:"
8640 msgstr "Dimensione in spazi della tabulazione:"
8642 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8643 msgid "Indentation size in spaces:"
8644 msgstr "Dimensione rientro in spazi:"
8646 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8647 msgid "Indentation and auto-format options"
8648 msgstr "Opzioni di rientro e formattazione automatica"
8650 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8651 msgid "Highlight syntax"
8652 msgstr "Evidenziare la sintassi"
8654 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8655 msgid "Highlight matching brackets"
8656 msgstr "Evidenziare parentesi corrispondenti"
8658 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8659 msgid "Create backup files"
8660 msgstr "Creare file di backup"
8662 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8663 msgid "Enable autocompletion for document words"
8664 msgstr "Abilitare il completamento automatico delle parole del documento"
8666 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8667 msgid "Highlight current line"
8668 msgstr "Evidenziare riga corrente"
8670 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8671 msgid "Show line numbers"
8672 msgstr "Mostrare i numeri di riga"
8674 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8675 msgid "Show marks"
8676 msgstr "Mostrare gli indicatori"
8678 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8679 msgid "Show right margin"
8680 msgstr "Mostrare il margine destro"
8682 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8683 msgid "Right margin position in characters"
8684 msgstr "Posizione del margine destro in caratteri"
8686 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8687 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8688 msgid "View"
8689 msgstr "Visualizza"
8691 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8692 msgid "Editor"
8693 msgstr "Editor"
8695 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8696 msgid "Use theme font"
8697 msgstr "Utilizzare il carattere del tema"
8699 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8700 msgid "Font:"
8701 msgstr "Carattere:"
8703 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8704 msgid "Color scheme:"
8705 msgstr "Schema colore:"
8707 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8708 msgid "Font"
8709 msgstr "Carattere"
8711 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8712 msgid "_Line Number Margin"
8713 msgstr "Margine per numeri di _riga"
8715 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8716 msgid "Show/Hide line numbers"
8717 msgstr "Mostra/Nasconde i numeri di riga"
8719 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8720 msgid "_Marker Margin"
8721 msgstr "_Margine indicatori"
8723 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8724 msgid "Show/Hide marker margin"
8725 msgstr "Mostra/Nasconde il margine indicatori"
8727 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8728 msgid "_White Space"
8729 msgstr "_Spazi bianchi"
8731 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8732 msgid "Show/Hide white spaces"
8733 msgstr "Mostra/Nasconde gli spazi"
8735 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8736 msgid "_Line End Characters"
8737 msgstr "Caratteri di fine _riga"
8739 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8740 msgid "Show/Hide line end characters"
8741 msgstr "Mostra/Nasconde i caratteri di fine riga"
8743 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8744 msgid "Line _Wrapping"
8745 msgstr "Riga a capo _automatico"
8747 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8748 msgid "Enable/disable line wrapping"
8749 msgstr "Abilita/Disabilita a capo automatico riga"
8751 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8752 msgid "Editor view settings"
8753 msgstr "Impostazioni vista editor"
8755 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8756 msgid "GtkSourceView Editor"
8757 msgstr "Editor GtkSourceView"
8759 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8763 "Do you want to reload it?"
8764 msgstr ""
8765 "Il file «%s» sul disco è più recente del buffer corrente.\n"
8766 "Ricaricarlo?"
8768 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8772 "Do you want to close it?"
8773 msgstr ""
8774 "Il file «%s» è stato eliminato dal disco.\n"
8775 "Chiuderlo?"
8777 #. Could not open <filename>: <error message>
8778 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8779 #, c-format
8780 msgid "Could not open %s: %s"
8781 msgstr "Impossibile aprire «%s»: %s"
8783 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8784 #, c-format
8785 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8786 msgstr "Il file «%s» è di sola lettura. Modificarlo comunque?"
8788 #. Could not open <filename>: <error message>
8789 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8790 #, c-format
8791 msgid "Could not save %s: %s"
8792 msgstr "Impossibile salvare «%s»: %s"
8794 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8795 #, c-format
8796 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8797 msgstr ""
8798 "Impossibile salvare il file perché non è stato specificato ancora il nome"
8800 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8801 #, c-format
8802 msgid "New file %d"
8803 msgstr "Nuovo file %d"
8805 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8806 msgid "GtkSourceView editor"
8807 msgstr "Editor GtkSourceView"
8809 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8810 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8811 msgstr "L'editor predefinito basato su GtkSourceview"
8813 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8814 msgid "Preparing pages for printing"
8815 msgstr "Preparazione delle pagine per la stampa"
8817 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8818 msgid "Wrap lines"
8819 msgstr "Manda a capo le righe"
8821 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8822 msgid "Line numbers"
8823 msgstr "Numeri di riga"
8825 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8826 msgid "Header"
8827 msgstr "Intestazione"
8829 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8830 msgid "Footer"
8831 msgstr "Piede"
8833 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8834 msgid "Highlight source code"
8835 msgstr "Evidenzia codice sorgente"
8837 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8838 msgid "Starter"
8839 msgstr "Avviatore"
8841 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8842 msgid "Welcome page with most common actions."
8843 msgstr "Pagina di benvenuto con le azioni più comuni."
8845 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8846 msgid "Start"
8847 msgstr "Inizia"
8849 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8850 msgid "Create a new project"
8851 msgstr "Crea un nuovo progetto"
8853 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8854 msgid "Import an existing project"
8855 msgstr "Importa un progetto esistente"
8857 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8858 msgid "Recent projects:"
8859 msgstr "Progetti recenti:"
8861 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8862 msgid "Tutorials"
8863 msgstr "Guide"
8865 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8866 msgid "Anjuta Manual"
8867 msgstr "Manuale di Anjuta"
8869 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8870 msgid "FAQ"
8871 msgstr "FAQ"
8873 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8874 msgid "Getting started:"
8875 msgstr "Inizio:"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8878 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8879 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8880 msgid "Subversion"
8881 msgstr "Subversion"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8884 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8885 msgstr "Un plugin client di Subversion basato su libsvn"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8888 msgid "Subversion Preferences"
8889 msgstr "Preferenze di Subversion"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8892 msgid "Subversion Options"
8893 msgstr "Opzioni di Subversion"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8896 msgid "Add file/directory"
8897 msgstr "Aggiungi file/directory"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8900 msgid "Recurse"
8901 msgstr "Ricorsivo"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8904 msgid "Commit Changes"
8905 msgstr "Commit delle modifiche"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8908 msgid "Previous Commit Messages:"
8909 msgstr "Messaggi di commit precedenti:"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8912 msgid "Use previous message"
8913 msgstr "Utilizza messaggio precedente"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8916 msgid "Select Files to Commit:"
8917 msgstr "Selezionare i file di cui fare il commit:"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8920 msgid "Retrieving status…"
8921 msgstr "Recupero dello stato…"
8923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8924 msgid "Copy files/folders"
8925 msgstr "Copia file/cartelle"
8927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8928 msgid "Source:"
8929 msgstr "Sorgente:"
8931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8932 msgid "Source/Destination Paths:"
8933 msgstr "Percorsi sorgente/destinazione:"
8935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8936 msgid "Working Copy"
8937 msgstr "Copia di lavoro"
8939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8940 msgid "Repository Head"
8941 msgstr "repository head"
8943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8944 msgid "Other Revision:"
8945 msgstr "Altra revisione:"
8947 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8948 msgid "Diff file/directory"
8949 msgstr "Esegui «diff» di file/directory"
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8952 msgid "File or directory to diff:"
8953 msgstr "File o directory sui quali eseguire «diff»:"
8955 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8956 msgid "Save open files before diffing"
8957 msgstr "Salvare i file aperti prima di eseguire «diff»"
8959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8960 msgid "View Log"
8961 msgstr "Visualizza registro"
8963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8964 msgid "Whole Project"
8965 msgstr "Progetto intero"
8967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8968 msgid "Diff to Previous"
8969 msgstr "Esegui «diff» sul precedente"
8971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8972 msgid "Diff Selected Revisions"
8973 msgstr "Esegui «diff» delle revisioni selezionate"
8975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8976 msgid "View Selected Revision"
8977 msgstr "Visualizza revisione selezionata"
8979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8980 msgid "Merge changes into working copy"
8981 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
8983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8984 msgid "First Path:"
8985 msgstr "Primo percorso:"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8988 msgid "Use first path"
8989 msgstr "Utilizza primo percorso"
8991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8992 msgid "Second Path:"
8993 msgstr "Secondo percorso:"
8995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8996 msgid "Working Copy Path:"
8997 msgstr "Percorso della copia di lavoro:"
8999 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9000 msgid "Start Revision:"
9001 msgstr "Revisione iniziale:"
9003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9004 msgid "End Revision:"
9005 msgstr "Revisione finale:"
9007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9008 msgid "Ignore ancestry"
9009 msgstr "Ignorare ascendenza"
9011 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9012 msgid "Remove file/directory"
9013 msgstr "Rimuovi file/directory"
9015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9016 msgid "File/URL to Remove:"
9017 msgstr "File/URL da rimuovere:"
9019 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9020 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9021 msgstr "Imposta i conflitti come risolti"
9023 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9024 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9025 msgstr "Selezionare i file da segnare come risolti:"
9027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9028 msgid "Retrieving status……"
9029 msgstr "Recupero dello stato……"
9031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9032 msgid "Revert Changes"
9033 msgstr "Inverti modifiche"
9035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9036 msgid "Select Changes to Revert:"
9037 msgstr "Selezionare le modifiche da invertire:"
9039 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9040 msgid "Switch to branch/tag"
9041 msgstr "Cambia ramo/tag"
9043 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9044 msgid "Branch/Tag URL:"
9045 msgstr "URL del ramo/tag:"
9047 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9048 msgid "Update file/directory"
9049 msgstr "Aggiorna file/directory"
9051 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9052 msgid "Trust server"
9053 msgstr "Server di fiducia"
9055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9056 msgid "Realm:"
9057 msgstr "Regno:"
9059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9060 msgid "Remember this decision"
9061 msgstr "Ricordare questa decisione"
9063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9064 msgid "Repository authorization"
9065 msgstr "Autorizzazione repository"
9067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9068 msgid "Remember Password"
9069 msgstr "Ricordare password"
9071 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9072 msgid "realm"
9073 msgstr "regno"
9075 #. Action name
9076 #. Stock icon, if any
9077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9078 msgid "_Subversion"
9079 msgstr "_Subversion"
9081 #. Action name
9082 #. Stock icon, if any
9083 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9084 msgid "_Add…"
9085 msgstr "A_ggiungi…"
9087 #. Display label
9088 #. short-cut
9089 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9090 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9091 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero Subversion"
9093 #. Action name
9094 #. Stock icon, if any
9095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9096 msgid "_Remove…"
9097 msgstr "_Rimuovi…"
9099 #. Display label
9100 #. short-cut
9101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9102 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9103 msgstr "Rimuove un file/directory dall'albero Subversion"
9105 #. Action name
9106 #. Stock icon, if any
9107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9108 msgid "_Commit…"
9109 msgstr "_Commit…"
9111 #. Display label
9112 #. short-cut
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9114 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9115 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero Subversion"
9117 #. Action name
9118 #. Stock icon, if any
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9120 msgid "_Revert…"
9121 msgstr "Inve_rti…"
9123 #. Display label
9124 #. short-cut
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9126 msgid "Revert changes to your working copy."
9127 msgstr "Inverte le modifiche alla propria copia di lavoro."
9129 #. Action name
9130 #. Stock icon, if any
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9132 msgid "_Resolve Conflicts…"
9133 msgstr "_Risolvi conflitti…"
9135 #. Display label
9136 #. short-cut
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9138 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9139 msgstr "Risolve i conflitti nella propria copia di lavoro."
9141 #. Action name
9142 #. Stock icon, if any
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9144 msgid "_Update…"
9145 msgstr "_Aggiorna…"
9147 #. Display label
9148 #. short-cut
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9150 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9151 msgstr "Sincronizzare la propria copia locale con l'albero Subversion"
9153 #. Action name
9154 #. Stock icon, if any
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9156 msgid "Copy Files/Folders…"
9157 msgstr "Copia file/cartelle…"
9159 #. Display label
9160 #. short-cut
9161 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9162 msgid "Copy files/folders in the repository"
9163 msgstr "Copia file/cartelle nel repository"
9165 #. Action name
9166 #. Stock icon, if any
9167 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9168 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9169 msgstr "Cambia ramo/etichetta…"
9171 #. Display label
9172 #. short-cut
9173 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9174 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9175 msgstr ""
9176 "Cambia la propria copia locale con un ramo o un'etichetta nel repository"
9178 #. Action name
9179 #. Stock icon, if any
9180 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9181 msgid "Merge…"
9182 msgstr "Unione…"
9184 #. Display label
9185 #. short-cut
9186 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9187 msgid "Merge changes into your working copy"
9188 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
9190 #. Action name
9191 #. Stock icon, if any
9192 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9193 msgid "_View Log…"
9194 msgstr "_Visualizza registro…"
9196 #. Display label
9197 #. short-cut
9198 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9199 msgid "View file history"
9200 msgstr "Visualizza lo storico del file"
9202 #. Action name
9203 #. Stock icon, if any
9204 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9205 msgid "_Diff…"
9206 msgstr "_Diff…"
9208 #. Display label
9209 #. short-cut
9210 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9211 msgid "Diff local tree with repository"
9212 msgstr "Esegue «diff» dell'albero locale con il repository"
9214 #. Action name
9215 #. Stock icon, if any
9216 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9217 msgid "Copy…"
9218 msgstr "Copia…"
9220 #. Action name
9221 #. Stock icon, if any
9222 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9223 msgid "Diff…"
9224 msgstr "Diff…"
9226 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9227 msgid "Subversion operations"
9228 msgstr "Operazioni Subversion"
9230 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9231 msgid "Subversion popup operations"
9232 msgstr "Operazioni a comparsa di Subversion"
9234 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9235 msgid "Subversion Log"
9236 msgstr "Registro di Subversion"
9238 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9239 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9240 msgstr "Subversion: il file sarà aggiunto al prossimo commit."
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9243 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9246 msgid "Please enter a path."
9247 msgstr "Inserire un percorso."
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9250 msgid "Subversion: Commit complete."
9251 msgstr "Subversion: esecuzione del commit completa."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9254 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9255 msgstr "Subversion: esecuzione del commit delle modifiche al repository…"
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9258 msgid "Subversion: Copy complete."
9259 msgstr "Subversion: copia completa."
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9262 msgid "Please enter a source path."
9263 msgstr "Inserire un percorso sorgente."
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9266 msgid "Please enter a destination path."
9267 msgstr "Inserire un percorso destinazione."
9269 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9270 msgid "[Head/Working Copy]"
9271 msgstr "[Head/Copia di lavoro]"
9273 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9274 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9276 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9277 msgstr "Subversion: recupero differenze…"
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9280 msgid "Diff"
9281 msgstr "Diff"
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9284 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9285 msgstr "Subversion: recupero registro…"
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9288 msgid "Subversion: File retrieved."
9289 msgstr "Subversion: file recuperato."
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9292 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9293 msgstr "Subversion: recupero file…"
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9296 msgid "Subversion: Merge complete."
9297 msgstr "Subversion: unione completa."
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9300 msgid "Please enter the first path."
9301 msgstr "Inserire il primo percorso."
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9304 msgid "Please enter the second path."
9305 msgstr "Inserire il secondo percorso."
9307 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9308 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9309 msgid "Please enter a working copy path."
9310 msgstr "Inserire il percorso di una copia di lavoro."
9312 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9313 msgid "Please enter the start revision."
9314 msgstr "Inserire la revisione iniziale."
9316 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9317 msgid "Please enter the end revision."
9318 msgstr "Inserire la revisione finale."
9320 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9321 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9322 msgstr "Subversion: il file sarà rimosso al prossimo commit."
9324 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9325 msgid "Subversion: Resolve complete."
9326 msgstr "Subversion: risoluzione completa."
9328 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9329 msgid "Subversion: Revert complete."
9330 msgstr "Subversion: inversione completa."
9332 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9333 msgid "Subversion: Switch complete."
9334 msgstr "Subversion: scambio completo."
9336 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9337 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9338 msgstr "Inserire un URL di ramo/tag."
9340 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9341 msgid "Subversion: Diff complete."
9342 msgstr "Subversion: esecuzione di «diff» completa."
9344 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9345 msgid "Subversion: Update complete."
9346 msgstr "Subversion: aggiornamento completo."
9348 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9349 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9350 msgid "Authentication canceled"
9351 msgstr "Autenticazione annullata"
9353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9354 msgid "Hostname:"
9355 msgstr "Nome host:"
9357 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9358 msgid "Fingerprint:"
9359 msgstr "Impronta digitale:"
9361 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9362 msgid "Valid from:"
9363 msgstr "Valido da:"
9365 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9366 msgid "Valid until:"
9367 msgstr "Valido fino a:"
9369 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9370 msgid "Issuer DN:"
9371 msgstr "DN emittente:"
9373 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9374 msgid "DER certificate:"
9375 msgstr "Certificato DER:"
9377 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9378 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9379 #, c-format
9380 msgid "Deleted: %s"
9381 msgstr "Eliminato: %s"
9383 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9384 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9385 #, c-format
9386 msgid "Added: %s"
9387 msgstr "Aggiunto: %s"
9389 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9390 #, c-format
9391 msgid "Resolved: %s"
9392 msgstr "Risolto: %s"
9394 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9395 #, c-format
9396 msgid "Updated: %s"
9397 msgstr "Aggiornato: %s"
9399 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9400 #, c-format
9401 msgid "Externally Updated: %s"
9402 msgstr "Aggiornato esternamente: %s"
9404 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9405 #, c-format
9406 msgid "Modified: %s"
9407 msgstr "Modificato: %s"
9409 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9410 #, c-format
9411 msgid "Merged: %s"
9412 msgstr "Unito: %s"
9414 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9415 #, c-format
9416 msgid "Conflicted: %s"
9417 msgstr "Conflitto: %s"
9419 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9420 #, c-format
9421 msgid "Missing: %s"
9422 msgstr "Mancante: %s"
9424 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9425 #, c-format
9426 msgid "Obstructed: %s"
9427 msgstr "Ostruito: %s"
9429 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9430 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9431 msgstr "Scansione parallela del progetto e dei simboli globali"
9433 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9434 msgid ""
9435 "This option means that the global system packages will be scanned "
9436 "simultaneously with the project's ones"
9437 msgstr ""
9438 "Questa opzione significa che i pacchetti globali di sistema saranno "
9439 "scansionati contemporaneamente a quelli del progetto"
9441 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9442 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9443 msgstr "Aggiornamento automatico dei simboli senza salvare il file"
9445 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9446 msgid ""
9447 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9448 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9449 msgstr ""
9450 "Aggiorna automaticamente i simboli del file senza salvarli. L'aggiornamento "
9451 "viene fatto dopo 10 secondi se l'utente non preme alcun tasto."
9453 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9454 msgid "Tag De_claration"
9455 msgstr "Etichetta della di_chiarazione"
9457 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9458 msgid "Go to symbol declaration"
9459 msgstr "Va alla dichiarazione del simbolo"
9461 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9462 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9463 msgid "Tag _Implementation"
9464 msgstr "Etichetta dell'_implementazione"
9466 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9467 msgid "Go to symbol definition"
9468 msgstr "Va alla definizione del simbolo"
9470 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9471 msgid "_Find Symbol…"
9472 msgstr "Tr_ova simbolo…"
9474 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9475 msgid "Find Symbol"
9476 msgstr "Trova simbolo"
9478 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9479 #, c-format
9480 msgid "%s: Generating inheritances…"
9481 msgstr "%s: generazione delle ereditarietà…"
9483 #. Translators: %s is the name of a system library
9484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9485 #, c-format
9486 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9487 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9488 msgstr[0] "%s: %d file scansionato di %d"
9489 msgstr[1] "%s: %d file scansionati di %d"
9491 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9492 #, c-format
9493 msgid "Generating inheritances…"
9494 msgstr "Generazione delle ereditarietà…"
9496 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9497 #, c-format
9498 msgid "%d file scanned out of %d"
9499 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9500 msgstr[0] "%d file scansionato di %d"
9501 msgstr[1] "%d file scansionati di %d"
9503 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9504 msgid "Populating symbol database…"
9505 msgstr "Popolamento del database dei simboli…"
9507 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9508 msgid "Symbols"
9509 msgstr "Simboli"
9511 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9512 msgid "Search"
9513 msgstr "Cerca"
9515 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9516 msgid "SymbolDb popup actions"
9517 msgstr "Azioni a comparsa SymbolDb"
9519 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9520 msgid "SymbolDb menu actions"
9521 msgstr "Azioni del menù SymbolDb"
9523 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9524 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9525 msgid "Symbol Database"
9526 msgstr "Database dei simboli"
9528 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9529 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9530 msgstr "Plugin database dei simboli per Anjuta."
9532 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9533 msgid "Resuming glb scan."
9534 msgstr "Riprendere scansione glb."
9536 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9537 msgid "Symbol"
9538 msgstr "Simbolo"
9540 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9541 #: ../plugins/terminal/terminal.c:772 ../plugins/terminal/terminal.c:970
9542 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1049
9543 msgid "Terminal"
9544 msgstr "Terminale"
9546 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9547 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9548 msgstr "Plugin terminale per Anjuta."
9550 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9551 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9552 msgstr "Utilizzare il profilo del terminale di GNOME:"
9554 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9555 #| msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9556 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9557 msgstr "Utilizzare il profilo predefinito del terminale di GNOME"
9559 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9560 msgid "Terminal options"
9561 msgstr "Opzioni terminale"
9563 #: ../plugins/terminal/terminal.c:600
9564 msgid "Ctrl-C"
9565 msgstr "Ctrl-C"
9567 #: ../plugins/terminal/terminal.c:608
9568 msgid "Ctrl-X"
9569 msgstr "Ctrl-X"
9571 #: ../plugins/terminal/terminal.c:616
9572 msgid "Ctrl-Z"
9573 msgstr "Ctrl-Z"
9575 #: ../plugins/terminal/terminal.c:754
9576 msgid "terminal operations"
9577 msgstr "operazioni terminale"
9579 #: ../plugins/terminal/terminal.c:889
9580 #, c-format
9581 msgid "Unable to execute command"
9582 msgstr "Impossibile eseguire il comando"
9584 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9585 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9586 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9587 msgid "Tools"
9588 msgstr "Strumenti"
9590 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9591 msgid "Use external program from Anjuta"
9592 msgstr "Utilizza programmi esterni ad Anjuta"
9594 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9595 msgid "Tool Editor"
9596 msgstr "Editor strumenti"
9598 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9599 msgid "Save all files"
9600 msgstr "Salva tutti i file"
9602 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9603 msgid "_Variable…"
9604 msgstr "_Variabile…"
9606 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9607 msgid "Working directory:"
9608 msgstr "Directory di lavoro:"
9610 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9611 msgid "Parameters:"
9612 msgstr "Parametri:"
9614 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9615 msgid "Command:"
9616 msgstr "Comando:"
9618 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9619 msgid "Short cut:"
9620 msgstr "Scorciatoia:"
9622 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9623 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9624 msgid "Standard output:"
9625 msgstr "Standard output:"
9627 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9628 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9629 msgid "Standard error:"
9630 msgstr "Standard error:"
9632 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9633 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9634 msgid "Standard input:"
9635 msgstr "Standard input:"
9637 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9638 msgid "Edit as script"
9639 msgstr "Modifica come script"
9641 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9642 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9643 msgstr "Modifica comando come script in Anjuta alla chiusura"
9645 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9646 msgid "Variable list"
9647 msgstr "Elenco variabili"
9649 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9650 #, c-format
9651 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9652 msgstr "Eliminare lo strumento «%s»?"
9654 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9655 msgid "Tool"
9656 msgstr "Strumento"
9658 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9659 msgid "ask at runtime"
9660 msgstr "chiedere in esecuzione"
9662 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9663 msgid "undefined"
9664 msgstr "indefinito"
9666 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9667 msgid "Meaning"
9668 msgstr "Significato"
9670 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9671 msgid "Disabled"
9672 msgstr "Disabilitato"
9674 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9675 msgid "You must provide a tool name!"
9676 msgstr "Occorre fornire un nome per lo strumento."
9678 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9679 msgid "You must provide a tool command!"
9680 msgstr "Occorre fornire un comando per lo strumento."
9682 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9683 msgid "A tool with the same name already exists!"
9684 msgstr "Uno strumento con lo stesso nome esiste già."
9686 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9687 msgid ""
9688 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9689 "keep it anyway?"
9690 msgstr ""
9691 "La scorciatoia è già utilizzata da un altro componente in Anjuta. Mantenerla "
9692 "comunque?"
9694 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9695 msgid "Unable to edit script"
9696 msgstr "Impossibile modificare lo script"
9698 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9699 msgid "New accelerator…"
9700 msgstr "Nuovo acceleratore…"
9702 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9703 #, c-format
9704 msgid "Opening %s"
9705 msgstr "Apertura di %s"
9707 #. This is append to the tool name to give something
9708 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9709 #. * pane where the output of the tool is send to
9711 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9712 msgid "(output)"
9713 msgstr "(uscita)"
9715 #. This is append to the tool name to give something
9716 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9717 #. * pane where the errors of the tool is send to
9719 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9720 msgid "(error)"
9721 msgstr "(errore)"
9723 #. Display the name of the command
9724 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9725 #, c-format
9726 msgid "Running command: %s…\n"
9727 msgstr "Esecuzione comando: %s\n"
9729 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9730 #, c-format
9731 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9732 msgstr "Completato senza successo con codice di stato %d\n"
9734 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9735 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9736 msgstr "Impossibile creare un buffer: comando terminato"
9738 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9739 msgid "No document currently open: command aborted"
9740 msgstr "Nessun documento correntemente aperto: comando terminato"
9742 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9743 #, c-format
9744 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9745 msgstr "Impossibile aprire il file di output «%s», comando terminato"
9747 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9748 msgid "Missing tool name"
9749 msgstr "Nome strumento mancante"
9751 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9752 #, c-format
9753 msgid "Unexpected element \"%s\""
9754 msgstr "Elemento inaspettato «%s»"
9756 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9757 msgid "Error when loading external tools"
9758 msgstr "Errore durante il caricamento degli strumenti esterni"
9760 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9761 #, c-format
9762 msgid "Unable to open %s for writing"
9763 msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura"
9765 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9766 msgid "Tool operations"
9767 msgstr "Operazioni strumento"
9769 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9770 msgid "Same as output"
9771 msgstr "Come l'output"
9773 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9774 msgid "Existing message pane"
9775 msgstr "Riquadro messaggi esistente"
9777 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9778 msgid "New message pane"
9779 msgstr "Nuovo riquadro messaggi"
9781 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9782 msgid "New buffer"
9783 msgstr "Nuovo buffer"
9785 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9786 msgid "Replace buffer"
9787 msgstr "Sostituisci buffer"
9789 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9790 msgid "Insert into buffer"
9791 msgstr "Inserisci nel buffer"
9793 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9794 msgid "Append to buffer"
9795 msgstr "Accoda al buffer"
9797 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9798 msgid "Replace selection"
9799 msgstr "Sostituisci selezione"
9801 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9802 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9803 msgid "Popup dialog"
9804 msgstr "Dialogo a comparsa"
9806 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9807 msgid "Discard output"
9808 msgstr "Scarta output"
9810 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9811 msgid "None"
9812 msgstr "Nessuno"
9814 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9815 msgid "Current buffer"
9816 msgstr "Buffer corrente"
9818 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9819 msgid "Current selection"
9820 msgstr "Selezione corrente"
9822 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9823 msgid "String"
9824 msgstr "Stringa"
9826 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9827 msgid "Project root URI"
9828 msgstr "URI della radice del progetto"
9830 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9831 msgid "Project root path"
9832 msgstr "Percorso della radice del progetto"
9834 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9835 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9836 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore file"
9838 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9839 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9840 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore file"
9842 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9843 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9844 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore file"
9846 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9847 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9848 msgstr ""
9849 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9851 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9852 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9853 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore file"
9855 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9856 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9857 msgstr "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9859 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9860 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9861 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore file"
9863 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9864 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9865 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore progetto"
9867 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9868 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9869 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore progetto"
9871 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9872 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9873 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore progetto"
9875 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9876 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9877 msgstr ""
9878 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore "
9879 "progetto"
9881 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9882 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9883 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9885 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9886 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9887 msgstr ""
9888 "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore progetto"
9890 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9891 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9892 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9894 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9895 msgid "Currently edited file name"
9896 msgstr "Nome del file attualmente in modifica"
9898 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9899 msgid "Currently edited file name without extension"
9900 msgstr "Nome del file attualmente in modifica senza l'estensione"
9902 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9903 msgid "Currently edited file directory"
9904 msgstr "Directory del file attualmente in modifica"
9906 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9907 msgid "Currently selected text in editor"
9908 msgstr "Testo attualmente selezionato nell'editor"
9910 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9911 msgid "Current word in editor"
9912 msgstr "Parola attuale nell'editor"
9914 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9915 msgid "Current line in editor"
9916 msgstr "Riga corrente nell'editor"
9918 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9919 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9920 msgstr "Chiede all'utente di fornire parametri addizionali"
9922 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9923 msgid "Command line parameters"
9924 msgstr "Parametri riga di comando"
9926 #: ../src/about.c:201
9927 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9928 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9930 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9931 msgid "_File"
9932 msgstr "_File"
9934 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9935 msgid "_Quit"
9936 msgstr "_Esci"
9938 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9939 msgid "Quit Anjuta IDE"
9940 msgstr "Esce da Anjuta IDE"
9942 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9943 msgid "_Preferences"
9944 msgstr "Preferen_ze"
9946 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9947 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9948 msgstr "Preferisci il caffè al tè? Prova."
9950 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9951 msgid "_View"
9952 msgstr "_Visualizza"
9954 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9955 msgid "_Reset Dock Layout"
9956 msgstr "_Reimposta disposizione agganci"
9958 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9959 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9960 msgstr "Reimposta la disposizione predefinita degli agganci dei widget"
9962 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9963 msgid "_Full Screen"
9964 msgstr "_Schermo intero"
9966 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9967 msgid "Toggle fullscreen mode"
9968 msgstr "Commuta modo a schermo intero"
9970 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9971 msgid "_Lock Dock Layout"
9972 msgstr "B_locca disposizione agganci"
9974 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9975 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9976 msgstr ""
9977 "Blocca la disposizione corrente degli agganci così che i widget non possano "
9978 "essere mossi"
9980 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9981 msgid "_Toolbar"
9982 msgstr "Barra degli _strumenti"
9984 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9985 msgid "Show or hide the toolbar"
9986 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
9988 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9989 msgid "_Help"
9990 msgstr "A_iuto"
9992 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9993 msgid "_User's Manual"
9994 msgstr "Manuale _utente"
9996 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9997 msgid "Anjuta user's manual"
9998 msgstr "Il manuale dell'utente di Anjuta"
10000 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10001 msgid "_Frequently Asked Questions"
10002 msgstr "Domande _frequenti"
10004 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10005 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10006 msgstr "Le domande frequenti su Anjuta"
10008 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10009 msgid "Anjuta _Home Page"
10010 msgstr "Sito _web di Anjuta"
10012 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10013 msgid "Online documentation and resources"
10014 msgstr "Documentazione e risorse in linea"
10016 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10017 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10018 msgstr "Segnala _errori/patch/richieste"
10020 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10021 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10022 msgstr ""
10023 "Invia una segnalazione di errore, una patch o una richiesta di funzionalità "
10024 "per Anjuta"
10026 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10027 msgid "Ask a _Question"
10028 msgstr "Poni una _domanda"
10030 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10031 msgid "Submit a question for FAQs"
10032 msgstr "Invia una domanda per le FAQ"
10034 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10035 msgid "_About"
10036 msgstr "I_nformazioni"
10038 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10039 msgid "About Anjuta"
10040 msgstr "Informazioni su Anjuta"
10042 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10043 msgid "About External _Plugins"
10044 msgstr "Informazioni sui _plugin esterni"
10046 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10047 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10048 msgstr "Informazioni sui plugin Anjuta di terze parti"
10050 #: ../src/anjuta-application.c:374
10051 msgid "Specify the size and location of the main window"
10052 msgstr "Specifica la grandezza e la posizione della finestra principale"
10054 #. This is the format you can specify the size andposition
10055 #. * of the window on command line
10056 #: ../src/anjuta-application.c:377
10057 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10058 msgstr "LARGHEZZAxALTEZZAxXOFF+YOFF"
10060 #: ../src/anjuta-application.c:382
10061 msgid "Do not show the splash screen"
10062 msgstr "Non visualizzare la schermata iniziale"
10064 #: ../src/anjuta-application.c:388
10065 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10066 msgstr "Avvia una nuova istanza e non apre il file in un'istanza esistente"
10068 #: ../src/anjuta-application.c:394
10069 msgid "Do not open last session on startup"
10070 msgstr "Non aprire l'ultima sessione all'avvio"
10072 #: ../src/anjuta-application.c:400
10073 msgid "Do not open last project and files on startup"
10074 msgstr "Non aprire l'ultimo progetto e i file all'avvio"
10076 #: ../src/anjuta-application.c:406
10077 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10078 msgstr "Arresta Anjuta correttamente, rilasciando tutte le risorse (per debug)"
10080 #: ../src/anjuta-application.c:412
10081 msgid "Display program version"
10082 msgstr "Visualizza la versione del programma"
10084 #: ../src/anjuta-application.c:418
10085 msgid "Specify another profile"
10086 msgstr "Specifica un altro profilo"
10088 #: ../src/anjuta-application.c:419
10089 msgid "PROFILE_FILE"
10090 msgstr "FILE_PROFILO"
10092 #: ../src/anjuta-application.c:436
10093 msgid "- Integrated Development Environment"
10094 msgstr "- Ambiente di sviluppo integrato"
10096 #: ../src/anjuta-application.c:776
10097 #, c-format
10098 msgid "Invalid profile %s: %s"
10099 msgstr "Profilo non valido %s: %s"
10101 #: ../src/anjuta-application.c:830
10102 msgid "Loaded Session…"
10103 msgstr "Sessione caricata…"
10105 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10106 msgid "_New Window"
10107 msgstr "_Nuova finestra"
10109 #: ../src/anjuta-window.c:688
10110 msgid "Edit"
10111 msgstr "Modifica"
10113 #: ../src/anjuta-window.c:701
10114 msgid "Help"
10115 msgstr "Aiuto"
10117 #: ../src/anjuta-window.c:998
10118 msgid "Installed plugins"
10119 msgstr "Plugin installati"
10121 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10122 msgid "Shortcuts"
10123 msgstr "Scorciatoie"
10125 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10126 #, c-format
10127 msgid "Value doesn't exist"
10128 msgstr "Il valore non esiste"
10130 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10131 msgid "Use tabulation for indentation"
10132 msgstr "Utilizza le tabulazioni per il rientro"
10134 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10135 msgid "Number of characters of one tabulation"
10136 msgstr "Numero di caratteri di una tabulazione"
10138 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10139 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10140 msgstr "Numero di spazi per ogni rientro"
10142 #: ../src/preferences.ui.h:1
10143 msgid "Do not load last session on startup"
10144 msgstr "Non caricare l'ultima sessione all'avvio"
10146 #: ../src/preferences.ui.h:2
10147 msgid "Do not load last project and files on startup"
10148 msgstr "Non caricare l'ultimo progetto e i file all'avvio"
10150 #: ../src/preferences.ui.h:3
10151 msgid "Session"
10152 msgstr "Sessione"
10154 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10155 #: ../src/preferences.ui.h:5
10156 msgid "Toolbar button labels:"
10157 msgstr "Etichette pulsanti della barra degli strumenti:"
10159 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10160 #: ../src/preferences.ui.h:7
10161 msgid "Dock switcher style:"
10162 msgstr "Stile del selettore delle finestre agganciabili:"
10164 #: ../src/preferences.ui.h:8
10165 msgid "Appearance"
10166 msgstr "Aspetto"
10168 #: ../src/preferences.ui.h:11
10169 msgid "Icons"
10170 msgstr "Icone"
10172 #: ../src/preferences.ui.h:12
10173 msgid "Text + Icons"
10174 msgstr "Testo + icone"
10176 #: ../src/preferences.ui.h:13
10177 msgid "GNOME toolbar setting"
10178 msgstr "Impostazioni della barra degli strumenti di GNOME"
10180 #: ../src/preferences.ui.h:14
10181 msgid "Tabs"
10182 msgstr "Schede"
10184 #: ../src/preferences.ui.h:16
10185 msgid "Text below icons"
10186 msgstr "Testo sotto le icone"
10188 #: ../src/preferences.ui.h:17
10189 msgid "Text beside icons"
10190 msgstr "Testo accanto le icone"
10192 #: ../src/preferences.ui.h:18
10193 msgid "Icons only"
10194 msgstr "Solo icone"
10196 #: ../src/preferences.ui.h:19
10197 msgid "Text only"
10198 msgstr "Solo testo"
10200 #~ msgid "Path: "
10201 #~ msgstr "Percorso: "
10203 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10204 #~ msgstr "Utilizzare il profilo correntemente selezionato nel terminale GNOME"
10206 #~ msgid "profile file"
10207 #~ msgstr "file del profilo"