Updated Basque language
[anjuta.git] / po / eu.po
blob839cfce9cb95e4f56b407e2b4936dc76695c1584
1 # Basque translation for Anjuta
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009.
7 # Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
8 # Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2015.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-10-14 10:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-09-28 22:50+0200\n"
15 "Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
16 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
17 "Language: eu\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
25 msgid ""
26 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
27 "number of advanced programming facilities including project management, "
28 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
29 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
30 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
31 msgstr ""
32 "Anjuta DevStudio softwarea garatzeko estudio bat da, erabilera anitzekoa eta "
33 "programatzeko hainbat baliabide aurreratu eskaintzen dituena: proiektu-"
34 "kudeaketa, aplikazio-morroia, araztaile interaktiboa, iturburu-editorea, "
35 "bertsio-kontrola, interfaze-diseinatzailea, profil-sortzailea... "
36 "Erabiltzaile-interfaze erraza bezain erabilgarria eskaintzen du, eta ahalmen "
37 "handikoa garapen eraginkorra bideratzeko."
39 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
42 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
43 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
44 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
45 "project making it easy to work on projects with various levels of "
46 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
47 msgstr ""
48 "Anjuta asko heda daiteke pluginen bidez. Anjutaren eginbide ia guztiak plugin"
50 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
51 msgid ""
52 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
53 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
54 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
55 "downloaded and installed."
56 msgstr ""
57 "Proiektu-morroiarekin proiektu berriak sor ditzakezu hainbat proiektu-"
58 "txantiloitatik abiatuta. Hainbat motatako proiektu-txantiloiak dituzu "
59 "erabilgarri: orokor sinpleak (azpidirektoriorik gabeak), GTK+, GNOME, Java, "
60 "Python proiektuak...  Oso erraz deskarga eta instala daitezke txantiloi "
61 "berriak."
63 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
64 msgid "Anjuta"
65 msgstr "Anjuta"
67 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
68 msgid "Integrated Development Environment"
69 msgstr "Garapen-ingurune integratua"
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
72 msgid "Develop software in an integrated development environment"
73 msgstr "Garatu softwarea garapen-ingurune integratuan"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
76 msgid "IDE;development;programming;"
77 msgstr "IDE;garapena;programatzea;"
79 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
80 msgid "Autogen is busy"
81 msgstr "Autogen lanpetuta dago"
83 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
84 #, c-format
85 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
86 msgstr "Ezin izan da idatzi \"%s\" definizio-fitxategia: %s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
89 #, c-format
90 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
91 msgstr "Ezin izan da ireki \"%s\" fitxategia: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
94 #: ../src/preferences.ui.h:10
95 msgid "Text"
96 msgstr "Testua"
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
99 msgid "Text to render"
100 msgstr "Errendatu beharreko testua"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
103 msgid "Pixbuf Object"
104 msgstr "Pixbuf objektua"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
107 msgid "The pixbuf to render."
108 msgstr "Errendatzeko pixbufa."
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
111 #, c-format
112 msgid "Unable to find plugin module %s"
113 msgstr "Ezin da %s plugin modulua aurkitu"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
118 msgstr "Ezin izan da plugina erregistratzeko %s funtzioa aurkitu %s moduluan"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
121 #, c-format
122 msgid "Unknown error in module %s"
123 msgstr "Errore ezezaguna %s moduluan"
125 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
126 #, c-format
127 msgid "Column %i"
128 msgstr "%i. zutabea"
130 #. Column label
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
132 msgid "Column 1"
133 msgstr "1. zutabea"
135 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
136 #, c-format
137 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
138 msgstr ""
139 "Irekitzen saiatzen ari zaren fitxategiak byte sekuentzia baliogabe bat dauka."
141 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
145 "want to open."
146 msgstr ""
147 "Anjutak ezin izan du automatikoki zehaztu ireki nahi duzun fitxategiaren "
148 "kodeketa."
150 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
151 #, c-format
152 msgid "Missing location of plugin %s"
153 msgstr "%s pluginaren kokalekua falta da"
155 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
156 #, c-format
157 msgid "Missing type defined by plugin %s"
158 msgstr "%s pluginak definitutako mota falta da"
160 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
161 #, c-format
162 msgid "plugin %s fails to register type %s"
163 msgstr "%s pluginak huts egiten du %s mota erregistratzean"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
168 msgid "Unicode"
169 msgstr "Unicode"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
173 msgid "Western"
174 msgstr "Mendebaldekoa"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
178 msgid "Central European"
179 msgstr "Europako Erdialdekoa"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
182 msgid "South European"
183 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
187 msgid "Baltic"
188 msgstr "Baltikokoa"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
193 msgid "Cyrillic"
194 msgstr "Zirilikoa"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
198 msgid "Arabic"
199 msgstr "Arabiarra"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
202 msgid "Greek"
203 msgstr "Grekoa"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
206 msgid "Hebrew Visual"
207 msgstr "Hebrear bisuala"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
211 msgid "Hebrew"
212 msgstr "Hebrearra"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
216 msgid "Turkish"
217 msgstr "Turkiarra"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
220 msgid "Nordic"
221 msgstr "Eskandinaviarra"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
224 msgid "Celtic"
225 msgstr "Zelta"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
228 msgid "Romanian"
229 msgstr "Errumaniarra"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
232 msgid "Armenian"
233 msgstr "Armeniarra"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
237 msgid "Chinese Traditional"
238 msgstr "Txinatar tradizionala"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
241 msgid "Cyrillic/Russian"
242 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
247 msgid "Japanese"
248 msgstr "Japoniarra"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
252 msgid "Korean"
253 msgstr "Korearra"
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
257 msgid "Chinese Simplified"
258 msgstr "Txinatar soildua"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
261 msgid "Georgian"
262 msgstr "Georgiarra"
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
265 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
266 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
269 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
270 msgid "Vietnamese"
271 msgstr "Vietnamdarra"
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
274 msgid "Thai"
275 msgstr "Thailandiarra"
277 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
278 #. * ISO8859-1
279 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
280 #. * be a program or a shared library by example
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
282 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
283 msgid "Unknown"
284 msgstr "Ezezaguna"
286 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
287 msgid "Help text"
288 msgstr "Laguntza-testua"
290 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
291 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
292 msgstr "Erabiltzaileari sarreran zer sartu behar duen erakusten dion testua"
294 #. Create all needed widgets
295 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
296 msgid "Environment Variables:"
297 msgstr "Ingurune-aldagaiak:"
299 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
303 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
304 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
305 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
306 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
307 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
310 msgid "Name"
311 msgstr "Izena"
313 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
316 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
317 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
318 msgid "Value"
319 msgstr "Balioa"
321 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
322 msgid "Path that dropped files should be relative to"
323 msgstr "Jaregindako fitxategien bide-izenak honen erlatiboa izan beharko luke"
325 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
326 msgid "Drop a file or enter a path here"
327 msgstr "Jaregin fitxategi bat edo sartu bide-izen bat hemen"
329 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
330 msgid "Select Files"
331 msgstr "Hautatu fitxategiak"
333 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
334 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
335 msgstr ""
336 "Zerrendako jaregindako fitxategi guztien bide-izenak honen erlatiboa izan "
337 "beharko luke"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
340 msgid "Show Add button"
341 msgstr "Erakutsi Gehitu botoia"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
344 msgid "Display an Add button"
345 msgstr "Erakutsi Gehitu botoi bat"
348 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
349 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
350 #. * language and possible other things like "ssh".
351 #. * More information on the regular expression syntax can be
352 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
354 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
355 msgid "[Pp]assword.*:"
356 msgstr "[Pp]assword.*:"
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
359 #, c-format
360 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
361 msgstr "Ezin da komando hau exekutatu: \"%s\""
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
364 msgid "execvp failed"
365 msgstr "huts egin du execvp-ek"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
368 msgid "Anjuta Shell"
369 msgstr "Anjuta Shell"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
372 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
373 msgstr "Plugina edukiko duen Anjuta shell-a"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
376 #, c-format
377 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
378 msgstr "'%s' pluginak ez du nahi desaktibatu"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Could not load %s\n"
384 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
385 "leading to this was:\n"
386 "%s"
387 msgstr ""
388 "Ezin izan da %s kargatu\n"
389 "Instalazioa hondatua dagoenean gertatzen da hori, normalean. Honen jatorrian "
390 "dagoen errore-mezua hau da:\n"
391 "%s"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
394 msgid "Load"
395 msgstr "Kargatu"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
399 msgid "Available Plugins"
400 msgstr "Erabilgarri dauden pluginak"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
403 msgid "Preferred plugins"
404 msgstr "Plugin hobetsiak"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
407 msgid "Only show user activatable plugins"
408 msgstr "Erakutsi soilik erabiltzaileak aktiba ditzakeen pluginak"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
411 msgid ""
412 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
413 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
414 "choose a different plugin."
415 msgstr ""
416 "Plugin hauek hautatu dituzu hainbat plugin egokiren artean bat aukeratzeko "
417 "eskatu zaizunean. Plugin hobetsia kenduz gero, beste plugin bat aukeratu "
418 "ahal izango duzu."
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
421 msgid "Forget selected plugin"
422 msgstr "Ahaztu hautatutako plugina"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
426 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
427 msgid "Select a plugin"
428 msgstr "Hautatu plugina"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
431 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
432 msgid "Please select a plugin to activate"
433 msgstr "Hautatu aktibatzeko plugina"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
436 #, c-format
437 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
438 msgstr "Ez dago beste pluginak %s(e)n karga ditzakeen pluginik"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
441 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
442 msgstr "<b>Hautatu aktibatzeko plugina</b>"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
445 msgid "Remember this selection"
446 msgstr "Gogoratu hautapen hori"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
449 msgid "Profiles"
450 msgstr "Profilak"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
453 msgid "Current stack of profiles"
454 msgstr "Uneko profil-pila"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
457 msgid "Available plugins"
458 msgstr "Erabilgarri dauden pluginak"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
461 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
462 msgstr ""
463 "Unean erabilgarri dauden pluginak, pluginen bide-izenetan aurkitutakoak"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
466 msgid "Activated plugins"
467 msgstr "Plugin aktibatuak"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
470 msgid "Currently activated plugins"
471 msgstr "Uneko plugin aktibatuak"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
474 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
475 msgstr "Plugin hauei dagokien Anjuta shell-a"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
478 msgid "Anjuta Status"
479 msgstr "Anjuta-ren egoera"
481 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
482 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
483 msgstr ""
484 "Pluginak kargatzean eta deskargatzean erabili beharreko Anjuta-ren egoera"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
487 msgid "Loading:"
488 msgstr "Kargatzen:"
490 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
491 msgid "Category"
492 msgstr "Kategoria"
494 #. FIXME: Make the general page first
495 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
497 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
498 #: ../src/preferences.ui.h:9
499 msgid "General"
500 msgstr "Orokorra"
502 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
503 msgid "Anjuta Preferences"
504 msgstr "Anjuta hobespenak"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
507 msgid "Plugin Manager"
508 msgstr "Pluginen kudeatzailea"
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
511 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
512 msgstr "Pluginak konpontzeko pluginen kudeatzailea"
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
515 msgid "Profile Name"
516 msgstr "Profilaren izena"
518 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
519 msgid "Name of the plugin profile"
520 msgstr "Pluginaren profilaren izena"
522 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
523 msgid "Synchronization file"
524 msgstr "Sinkronizazioaren fitxategia"
526 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
527 msgid "File to syncronize the profile XML"
528 msgstr "XML profila sinkronizatzeko fitxategia"
530 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
531 msgid "Please select a plugin from the list"
532 msgstr "Hautatu plugin bat zerrendatik"
534 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
538 "profile."
539 msgstr ""
540 "Huts egin du '%s' irakurtzean: XML analisi-errorea. Anjuta pluginen profila "
541 "ez da baliozkoa edo hondatuta dago."
543 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
544 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
545 #, c-format
546 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
547 msgstr "%s: instalatu '%s'(e)tik\n"
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
550 #, c-format
551 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
552 msgstr "Huts egin du '%s' irakurtzean. Nahitaezko plugin hauek falta dira"
554 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
555 msgid "Select the items to save:"
556 msgstr "Hautatu gordetzeko elementuak:"
558 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
559 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
560 msgstr "Gorde ezean, aldaketa guztiak galduko dira."
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
564 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
565 msgid "Save"
566 msgstr "Gorde"
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
569 msgid "Item"
570 msgstr "Elementua"
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
573 msgid "_Discard changes"
574 msgstr "_Ez gorde"
576 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
577 #, c-format
578 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
579 msgid_plural ""
580 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
581 msgstr[0] ""
582 "%d elementuk gorde gabeko aldaketak ditu. Aldaketak gorde nahi dituzu itxi "
583 "aurretik?"
584 msgstr[1] ""
585 "%d elementuk gorde gabeko aldaketak dituzte. Aldaketak gorde nahi dituzu "
586 "itxi aurretik?"
588 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
589 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
590 msgstr ""
591 "Elementu batek gorde gabeko aldaketak ditu. Aldaketak gorde nahi dituzu itxi "
592 "aurretik?"
594 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
595 msgid "<Invalid>"
596 msgstr "<baliogabea>"
598 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
599 msgid "ComboBox model"
600 msgstr "ComboBox modeloa"
602 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
603 msgid "The model for the combo box"
604 msgstr "Konbinazio-koadroarentzako modeloa"
606 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
607 msgid "Action"
608 msgstr "Ekintza"
610 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
611 msgid "Visible"
612 msgstr "Ikusgai"
614 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
615 msgid "Sensitive"
616 msgstr "Sentikorra"
618 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
619 msgid "Shortcut"
620 msgstr "Lasterbidea"
622 #. Avoid space in translated string
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
624 msgid "System:"
625 msgstr "Sistema:"
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
628 msgid ""
629 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
630 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
631 "from your distribution, or install the missing packages manually."
632 msgstr ""
633 "Badirudi ez daukazula PackageKit instalatuta. PackageKit behar da falta "
634 "diren paketeak instalatzeko. Instalatu \"packagekit-gnome\" paketea "
635 "banaketatik, edo instalatu eskuz falta diren paketeak."
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
638 #, c-format
639 msgid "Installation failed: %s"
640 msgstr "Instalazioak huts egin du: %s"
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
643 #, c-format
644 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
645 msgstr "Huts egin du  \"%s\" exekutatzean. Emandako errorea: \"%s\"."
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "The \"%s\" package is not installed.\n"
651 "Please install it."
652 msgstr ""
653 "\"%s\" paketea ez dago instalatua.\n"
654 "Instala ezazu."
656 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
660 "Please install it."
661 msgstr ""
662 "\"%s\" utilitatea ez dago instalatua.\n"
663 "Instala ezazu."
665 #. Try xterm
666 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
667 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
668 msgstr ""
669 "Ezin da terminalik aurkitu; xterm erabiliko da, baina beharbada ez du ondo "
670 "funtzionatuko"
672 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
673 #, c-format
674 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
675 msgstr "Ezin da komando hau exekutatu: %s (%s shell-a erabiliz): %s\n"
677 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
678 #, c-format
679 msgid "Unable to load user interface file: %s"
680 msgstr "Ezin izan da kargatu erabiltzaile-interfazearen fitxategia: %s"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
683 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
684 msgid "Modified"
685 msgstr "Aldatuta"
687 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
688 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
689 msgid "Added"
690 msgstr "Gehituta"
692 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
693 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
694 msgid "Deleted"
695 msgstr "Ezabatuta"
697 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
698 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
699 msgid "Conflicted"
700 msgstr "Gatazkatsua"
702 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
703 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
704 msgid "Up-to-date"
705 msgstr "Eguneratuta"
707 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
708 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
709 msgid "Locked"
710 msgstr "Blokeatuta"
712 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
713 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
714 msgid "Missing"
715 msgstr "Falta da"
717 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
718 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
719 msgid "Unversioned"
720 msgstr "Bertsiorik gabe"
722 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
723 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
724 msgid "Ignored"
725 msgstr "Ez ikusi eginda"
727 #: ../libanjuta/resources.c:63
728 #, c-format
729 msgid "Widget not found: %s"
730 msgstr "Trepeta ez da aurkitu: %s"
732 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
733 #, c-format
734 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
735 msgstr "Ezin izan da aplikazioaren pixmap fitxategia aurkitu: %s"
737 #: ../libanjuta/resources.c:277
738 #, c-format
739 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
740 msgstr "Ezin da komando hau exekutatu: \"%s\": %s"
742 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
743 msgid "Please specify group name"
744 msgstr "Zehaztu talde-izena"
746 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
747 msgid ""
748 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
749 msgstr ""
750 "Talde-izenek karaktere alfanumerikoak edo \"#$:%+,-.=@^_`~/\" karaktereak "
751 "soilik izan ditzakete"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
756 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
757 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
758 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
761 #, c-format
762 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
763 msgstr "Proiektua ez dago edo bide-izena ez da baliozkoa"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
766 msgid "Root"
767 msgstr "Root"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
770 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
771 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
772 msgid "Group"
773 msgstr "Taldea"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
776 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
777 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
778 msgid "Source"
779 msgstr "Iturburua"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
782 msgid "Shared Library (Libtool)"
783 msgstr "Liburutegi partekatua (Libtool)"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
786 msgid "Module (Libtool)"
787 msgstr "Modulua (Libtool)"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
790 msgid "Static Library (Libtool)"
791 msgstr "Liburutegi estatikoa (Libtool)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
795 msgid "Program"
796 msgstr "Programa"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
799 msgid "Python Module"
800 msgstr "Python modulua"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
803 msgid "Java Module"
804 msgstr "Java modulua"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
807 msgid "Lisp Module"
808 msgstr "Lisp modulua"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
811 msgid "Header Files"
812 msgstr "Goiburu-fitxategiak"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
815 msgid "Man Documentation"
816 msgstr "Man dokumentazioa"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
819 msgid "Info Documentation"
820 msgstr "Info dokumentazioa"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
823 msgid "Miscellaneous Data"
824 msgstr "Askotariko datuak"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
827 msgid "Script"
828 msgstr "Scripta"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
831 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
832 msgid "Module"
833 msgstr "Modulua"
835 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
836 msgid "Package"
837 msgstr "Paketea"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
840 msgid "Unable to parse project file"
841 msgstr "Ezin da proiektu-fitxategia analizatu"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
844 #, c-format
845 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
846 msgstr "Proiektua ez dago edo bide-izen baliogabea dauka"
848 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
849 msgid "Autotools backend"
850 msgstr "Autotools modulua"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
853 msgid "New Autotools backend for project manager"
854 msgstr "Proiektu-kudeatzaileentzako Autotools modulu berria"
856 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
857 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
858 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
859 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
860 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
861 msgid "Name:"
862 msgstr "Izena:"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
865 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
866 msgstr "Proiektu-izena, zuriuneak izan ditzake (adib. 'GNU Autoconf')"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
888 msgid "Version:"
889 msgstr "Bertsioa:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
892 msgid ""
893 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
894 msgstr "Proiektu-bertsioa, hainbat zenbaki puntuz bereizita (adib. '1.0.0')"
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
897 msgid "Bug report URL:"
898 msgstr "Akats-txostenaren URLa:"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
901 msgid ""
902 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
903 "is optional."
904 msgstr ""
905 "Erabiltzaileek programazio-akatsen berri emateko helbide elektroniko bat edo "
906 "horretarako web-orri baten esteka. Aukerakoa da."
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
909 msgid "Package name:"
910 msgstr "Paketearen izena:"
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
913 msgid ""
914 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
915 "It is generated from the project name if not provided."
916 msgstr ""
917 "Pakete-izena. Karaktere alfanumerikoak eta azpimarrak bakarrik izan ditzake. "
918 "Zehazten ez bada, proiektu-izenetik sortzen da."
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
922 msgid "URL:"
923 msgstr "URLa:"
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
926 msgid "An link to the project web page if provided."
927 msgstr "Proiektuaren web-orriaren esteka bat (zehazten bada)."
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
930 msgid "Libtool support:"
931 msgstr "Libtool-en euskarria:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
934 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
935 msgstr ""
936 "Gehitu Libtool-ekin liburutegi partekatuak eta estatikoak konpilatzeko "
937 "euskarria."
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
945 msgid "Linker flags:"
946 msgstr "Estekatzaile-markak:"
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
950 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
951 msgstr ""
952 "Talde honetako helburu guztientzako estekatzaile-marka gehigarri arruntak."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
960 msgid "C preprocessor flags:"
961 msgstr "C aurreprozesadorearen markak:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
965 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
966 msgstr ""
967 "Talde honetako helburu guztientzako C aurreprozesadorearen marka gehigarri "
968 "arruntak."
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
976 msgid "C compiler flags:"
977 msgstr "C konpilatzailearen markak:"
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
981 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
982 msgstr ""
983 "Talde honetako helburu guztientzako C konpilatzailearen marka gehigarri "
984 "arruntak."
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
992 msgid "C++ compiler flags:"
993 msgstr "C++ konpilatzailearen markak:"
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
997 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
998 msgstr ""
999 "Talde honetako helburu guztientzako C++ konpilatzailearen marka gehigarri "
1000 "arruntak."
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1008 msgid "Java compiler flags:"
1009 msgstr "Java konpilatzailearen markak:"
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1013 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1014 msgstr ""
1015 "Talde honetako helburu guztientzako Java konpilatzailearen marka gehigarri "
1016 "arruntak."
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1024 msgid "Vala compiler flags:"
1025 msgstr "Vala konpilatzailearen markak:"
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1029 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1030 msgstr ""
1031 "Talde honetako helburu guztientzako Vala konpilatzailearen marka gehigarri "
1032 "arruntak."
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1040 msgid "Fortran compiler flags:"
1041 msgstr "Fortran konpilatzailearen markak:"
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1045 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1046 msgstr ""
1047 "Talde honetako helburu guztientzako Fortran konpilatzailearen marka "
1048 "gehigarri arruntak."
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1056 msgid "Objective C compiler flags:"
1057 msgstr "Objective C konpilatzailearen markak:"
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1061 msgid ""
1062 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1063 msgstr ""
1064 "Talde honetako helburu guztientzako Objective C konpilatzailearen marka "
1065 "gehigarri arruntak."
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1073 msgid "Lex/Flex flags:"
1074 msgstr "Lex/Flex markak:"
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1078 msgid ""
1079 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1080 "targets in this group."
1081 msgstr ""
1082 "Talde honetako helburu guztientzako Lex edo Flex analizatzaile lexikoaren "
1083 "sortzailearen marka gehigarri arruntak."
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1091 msgid "Yacc/Bison flags:"
1092 msgstr "Yacc/Bison markak:"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1096 msgid ""
1097 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1098 "this group."
1099 msgstr ""
1100 "Talde honetako helburu guztientzako Yacc edo Bison analizatzailearen "
1101 "sortzailearen marka gehigarri arruntak."
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1105 msgid "Installation directories:"
1106 msgstr "Instalazio-direktorioak:"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1110 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1111 msgstr ""
1112 "Talde honetako helburu guztiek erabiltzen dituzten direktorioen instalazio "
1113 "pertsonalizatuaren zerrenda."
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1121 msgid "Do not install:"
1122 msgstr "Ez instalatu:"
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1130 msgid "Build but do not install the target."
1131 msgstr "Eraiki baina ez instalatu helburua."
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1139 msgid "Installation directory:"
1140 msgstr "_Instalazio-direktorioa:"
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1148 msgid ""
1149 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1150 "properties."
1151 msgstr ""
1152 "Direktorio estandarra edo talde-propietateetan definitutako direktorio "
1153 "pertsonalizatua izan behar du."
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1159 msgid "Additional linker flags for this target."
1160 msgstr "Helburu honen estekatzaile-marka gehigarriak"
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1163 msgid "Additional libraries:"
1164 msgstr "Liburutegi gehigarriak:"
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1170 msgid "Additional libraries for this target."
1171 msgstr "Helburu honen liburutegi gehigarriak."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1174 msgid "Additional objects:"
1175 msgstr "Objektu gehigarriak:"
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1178 msgid "Additional object files for this target."
1179 msgstr "Helburu honen objektu gehigarriak."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1185 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1186 msgstr "Helburu honen C aurreprozesadorearen marka gehigarriak."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1192 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1193 msgstr "Helburu honentzako C konpilatzailearen marka gehigarriak."
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1199 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1200 msgstr "Helburu honentzako C++ konpilatzailearen marka gehigarriak."
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1206 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1207 msgstr "Helburu honentzako Java konpilatzailearen marka gehigarriak."
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1213 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1214 msgstr "Helburu honentzako Vala konpilatzailearen marka gehigarriak."
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1220 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1221 msgstr "Helburu honentzako Fortran konpilatzailearen marka gehigarriak."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1227 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1228 msgstr "Helburu honentzako Objective C konpilatzailearen marka gehigarriak."
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1234 msgid ""
1235 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1236 msgstr ""
1237 "Helburu honentzako Lex edo Flex analizatzaile lexikoaren sortzailearen marka "
1238 "gehigarriak."
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1244 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1245 msgstr ""
1246 "Helburu honentzako Yacc edo Bison analizatzailearen sortzailearen marka "
1247 "gehigarriak."
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1256 msgid "Additional dependencies:"
1257 msgstr "Mendekotasun gehigarriak:"
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1266 msgid "Additional dependencies for this target."
1267 msgstr "Helburu honentzako mendekotasun gehigarriak."
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1275 msgid "Include in distribution:"
1276 msgstr "Sartu banaketan:"
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1284 msgid "Include this target in the distributed package."
1285 msgstr "Sartu helburu hau banatutako paketean."
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1293 msgid "Build for check only:"
1294 msgstr "Egiaztatzeko soilik den eraikitzea:"
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1302 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1303 msgstr "Proba automatikoak exekutatzean soilik eraiki helburu hau."
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1312 msgid "Do not use prefix:"
1313 msgstr "Ez erabili aurrizkia:"
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1322 msgid ""
1323 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1324 "system program. "
1325 msgstr ""
1326 "Ez aldatu izena helburuari aukerako aurrizki batekin (sistemaren "
1327 "programazioa gainidaztea saihesteko erabiltzen da). "
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1335 msgid "Keep target path:"
1336 msgstr "Mantendu helburuko bide-izena:"
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1344 msgid ""
1345 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1346 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1347 "subdir/app not in bin/app."
1348 msgstr ""
1349 "Mantendu helburuko bide-izen erlatiboa instalatzeko. Adibidez, subdir/app "
1350 "instalatuta badaukazu bin direktorioan, bin/subdir/app-en instalatuko da, ez "
1351 "bin/app-en."
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1356 msgid "Libraries:"
1357 msgstr "Liburutegiak:"
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1360 msgid "Manual section:"
1361 msgstr "Eskuzko sekzioa:"
1363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1364 msgid ""
1365 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1366 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1367 msgstr ""
1368 "Man orriak instalatutako diren atala. ‘0’ eta ‘9’ bitarteko zenbakiak eta "
1369 "‘l’ eta ‘n’ letrak dira atal-izen baliozkoak. "
1371 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1372 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1373 msgstr "Iturburu-fitxategiak fitxategi arrunta izan behar du, ez direktorioa"
1375 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1376 msgid "Target parent is not a valid group"
1377 msgstr "Helburuko gurasoa ez da baliozko talde bat"
1379 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1380 msgid "Please specify target name"
1381 msgstr "Zehaztu helburuaren izena"
1383 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1384 msgid ""
1385 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1386 msgstr ""
1387 "Helburuko izenak karaktere alfanumerikoak eta , '_', '-', '/' edo '.' "
1388 "karaktereak izan ditzake"
1390 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1391 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1392 msgstr ""
1393 "Partekatutako liburutegiaren helburuko izenak  'libxxx.la' formakoa izan "
1394 "behar du"
1396 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1397 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1398 msgstr ""
1399 "Liburutegi estatikoaren helburuko izenak  'libxxx.la' formakoa izan behar du"
1401 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1402 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1403 msgstr "Moduluaren helburuko izenak  'libxxx.la' formakoa izan behar du"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1406 msgid "Automake Build"
1407 msgstr "Automake eraikitzea"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1410 msgid "Basic autotools build plugin."
1411 msgstr "Oinarrizko tresna automatikoak eraikitzeko plugina."
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1414 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1415 msgid "Execute"
1416 msgstr "Exekutatu"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1419 msgid "Configure Project"
1420 msgstr "Konfiguratu proiektua"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1423 msgid "Regenerate project"
1424 msgstr "Sortu berriro proiektua"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1427 msgid "Configuration:"
1428 msgstr "Konfigurazioa:"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1431 msgid "Configure Options:"
1432 msgstr "Konfigurazio-aukerak:"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1435 msgid "Build Directory:"
1436 msgstr "Eraikitze-direktorioa:"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1439 msgid "Select Program"
1440 msgstr "Hautatu programa"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1443 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1444 msgid "Arguments:"
1445 msgstr "Argumentuak:"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1448 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1449 msgid "Run in terminal"
1450 msgstr "Exekutatu terminalean"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1453 msgid "Select Program to run:"
1454 msgstr "Hautatu exekutatzeko programa:"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1457 msgid "sudo"
1458 msgstr "sudo"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1461 msgid "su -c"
1462 msgstr "su -c"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1465 msgid "Run several commands at a time:"
1466 msgstr "Exekutatu hainbat komando aldi berean:"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1469 msgid "Continue on errors"
1470 msgstr "Jarraitu erroreekin"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1473 msgid "Translate messages"
1474 msgstr "Itzuli mezuak"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1477 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1478 msgstr "Nabarmendu eraikitze-abisuak eta erroreak editorean"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1481 msgid "Build"
1482 msgstr "Eraiki"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1485 msgid "Install as root:"
1486 msgstr "Instalatu 'root' gisa:"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1489 msgid "Install"
1490 msgstr "Instalatu"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1493 msgid ""
1494 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1495 "you want to do that?"
1496 msgstr ""
1497 "Konfigurazio berri hau erabili aurretik, konfigurazio lehenetsia kendu behar "
1498 "duzu. Hori egin nahi duzu?"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1502 #, c-format
1503 msgid "Command canceled by user"
1504 msgstr "Komandoa bertan behera utzi du erabiltzaileak"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1507 #, c-format
1508 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1509 msgstr ""
1510 "Ezin da  \"%s\"  konpilatu: ez da konpilazio-araurik definitu fitxategi mota "
1511 "horrentzat."
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1514 #, c-format
1515 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1516 msgstr "Ezin da proiektua konfiguratu: konfigurazio-scripta falta da  %s(e)n."
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1519 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1520 msgstr "Hautatu eraikitze-direktorio bat proiektu-direktorioaren barruan"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1523 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1524 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1525 #: ../src/preferences.ui.h:15
1526 msgid "Default"
1527 msgstr "Lehenetsia"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1530 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1531 msgid "Debug"
1532 msgstr "Araztu"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1535 msgid "Profiling"
1536 msgstr "Profila"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1539 msgid "Optimized"
1540 msgstr "Optimizatua"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1543 msgid "No executables in this project!"
1544 msgstr "Proiektu horretan ez dago exekutagarririk."
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1547 msgid "No file or project currently opened."
1548 msgstr "Ez dago fitxategi edo proiektu irekirik."
1550 #. Only local program are supported
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1552 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1553 #, c-format
1554 msgid "Program '%s' is not a local file"
1555 msgstr "'%s' programa ez da fitxategi lokala."
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1558 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1559 #, c-format
1560 msgid "Program '%s' does not exist"
1561 msgstr "'%s' programarik ez dago"
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1564 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1565 #, c-format
1566 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1567 msgstr "'%s' programak ez du exekutatzeko baimenik"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1570 msgid "No executable for this file."
1571 msgstr "Fitxategi horrek ez du exekutagarririk."
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1574 #, c-format
1575 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1576 msgstr "'%s' exekutagarria ez dago eguneratua."
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1579 msgid "True if we need a special command to install files"
1580 msgstr "Egia komando berezi bat behar badugu fitxategiak instalatzeko"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1583 msgid "Command used to be allowed to install files"
1584 msgstr "Fitxategiak instalatzeko aukera izateko erabiltzen den komandoa"
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1587 #, no-c-format
1588 msgid ""
1589 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1590 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1591 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1592 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1593 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1594 msgstr ""
1595 "Komandoak \"%s\" edo \"%q\" eduki behar du. Fitxategiak instalatzeko "
1596 "erabiltzen den komandoarekin ordeztuko da; adibidez, \"make install\". %s "
1597 "komandoarekin ordeztuko da inolako aldaketarik gabe, eta %q komatxo arteko "
1598 "komandoarekin ordeztuko da. %% erabil dezakezu \"%\" karakterea lortzeko. "
1599 "Ohiko balio bat \"sudo %s\" edo \"su -c %q\" izaten da."
1601 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1602 #. * pearl regular expression
1603 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1604 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1605 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1607 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1608 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1611 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1612 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1614 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1615 #. * pearl regular expression
1616 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1617 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1618 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1620 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1621 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1624 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1625 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1628 #, c-format
1629 msgid "Entering: %s"
1630 msgstr "Sartzen: %s"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1633 #, c-format
1634 msgid "Leaving: %s"
1635 msgstr "Irteten: %s"
1637 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1638 #. * The second string with -old should be used for an older
1639 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1640 #. * move the first one to translate the -old string and then
1641 #. * replace the first string only.
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1643 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1644 msgid "warning:"
1645 msgstr "Kontuz:"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1648 msgid "warning:-old"
1649 msgstr "abisua:-old"
1651 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1652 #. * The second string with -old should be used for an older
1653 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1654 #. * move the first one to translate the -old string and then
1655 #. * replace the first string only.
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1657 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1658 msgid "error:"
1659 msgstr "errorea:"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1662 msgid "error:-old"
1663 msgstr "errorea:-old"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1666 #, c-format
1667 msgid "Command exited with status %d"
1668 msgstr "Komandotik irten da %d egoerarekin"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1671 #, c-format
1672 msgid "Command aborted by user"
1673 msgstr "Komandoa abortatu egin du erabiltzaileak"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1676 #, c-format
1677 msgid "Command terminated with signal %d"
1678 msgstr "Komandoa %d seinalearekin amaitu da"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1681 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1682 msgstr "Komandoa arrazoi ezezagun baten ondorioz amaitu da"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1685 #, c-format
1686 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1687 msgstr "Guztira behar izan den denbora: %lu segundo\n"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1690 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1691 msgstr "Osatu da, baina ez ondo\n"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1694 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1695 msgid "Completed successfully\n"
1696 msgstr "Ondo osatu da\n"
1698 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1699 #. the string is the directory where the build takes place
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1701 #, c-format
1702 msgid "Build %d: %s"
1703 msgstr "%d. eraikuntza: %s"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1711 #, c-format
1712 msgid "_Build"
1713 msgstr "_Eraiki"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1716 msgid "_Build Project"
1717 msgstr "_Eraiki proiektua"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1720 msgid "Build whole project"
1721 msgstr "Eraiki proiektu osoa"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1724 msgid "_Install Project"
1725 msgstr "_Instalatu proiektua"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1728 msgid "Install whole project"
1729 msgstr "Instalatu proiektu osoa"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1732 msgid "_Check Project"
1733 msgstr "_Egiaztatu proiektua"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1736 msgid "Check whole project"
1737 msgstr "Egiaztatu proiektu osoa"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1740 msgid "_Clean Project"
1741 msgstr "_Garbitu proiektua"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1744 msgid "Clean whole project"
1745 msgstr "Garbitu proiektu osoa"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1748 msgid "C_onfigure Project…"
1749 msgstr "K_onfiguratu proiektua..."
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1752 msgid "Configure project"
1753 msgstr "Konfiguratu proiektua"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1756 msgid "Build _Tarball"
1757 msgstr "Eraiki _paketea"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1760 msgid "Build project tarball distribution"
1761 msgstr "Eraiki proiektuaren banaketako paketea"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1764 msgid "_Build Module"
1765 msgstr "_Eraiki modulua"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1768 msgid "Build module associated with current file"
1769 msgstr "Eraiki uneko fitxategiari lotutako modulua"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1772 msgid "_Install Module"
1773 msgstr "_Instalatu modulua"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1776 msgid "Install module associated with current file"
1777 msgstr "Instalatu uneko fitxategiari lotutako modulua"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1780 msgid "_Check Module"
1781 msgstr "_Egiaztatu modulua"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1784 msgid "Check module associated with current file"
1785 msgstr "Egiaztatu uneko fitxategiari lotutako modulua"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1788 msgid "_Clean Module"
1789 msgstr "_Garbitu modulua"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1792 msgid "Clean module associated with current file"
1793 msgstr "Garbitu uneko fitxategiari lotutako modulua"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1796 msgid "Co_mpile File"
1797 msgstr "Ko_npilatu fitxategia"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1800 msgid "Compile current editor file"
1801 msgstr "Konpilatu uneko editore-fitxategia"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1804 msgid "Select Configuration"
1805 msgstr "Hautatu konfigurazioa"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1808 msgid "Select current configuration"
1809 msgstr "Hautatu uneko konfigurazioa"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1812 msgid "Remove Configuration"
1813 msgstr "Kendu konfigurazioa"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1816 msgid ""
1817 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1818 msgstr ""
1819 "Garbitu proiektua (distclean) eta kendu konfigurazio-direktorioa ahal bada"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1823 msgid "_Compile"
1824 msgstr "_Konpilatu"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1828 msgid "Compile file"
1829 msgstr "Konpilatu fitxategia"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1833 msgid "Build module"
1834 msgstr "Eraiki modulua"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1839 #, c-format
1840 msgid "_Install"
1841 msgstr "_Instalatu"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1845 msgid "Install module"
1846 msgstr "Instalatu modulua"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1851 #, c-format
1852 msgid "_Clean"
1853 msgstr "_Garbitu"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1857 msgid "Clean module"
1858 msgstr "Garbitu modulua"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1861 msgid "_Check"
1862 msgstr "_Egiaztatu"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1865 msgid "Check module"
1866 msgstr "Egiaztatu modulua"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1869 msgid "_Cancel command"
1870 msgstr "_Utzi komandoa"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1873 msgid "Cancel build command"
1874 msgstr "Utzi eraikitze-komandoa"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1877 #, c-format
1878 msgid "_Build (%s)"
1879 msgstr "_Eraiki (%s)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1882 #, c-format
1883 msgid "_Install (%s)"
1884 msgstr "_Instalatu (%s)"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1887 #, c-format
1888 msgid "_Clean (%s)"
1889 msgstr "_Garbitu (%s)"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1892 #, c-format
1893 msgid "Co_mpile (%s)"
1894 msgstr "Ko_npilatu (%s)"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1897 #, c-format
1898 msgid "Co_mpile"
1899 msgstr "Ko_npilatu"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1902 msgid "Build commands"
1903 msgstr "Eraikitze-komandoak"
1905 #. Translators: This is a group of build
1906 #. * commands which appears in pop up menus
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1908 msgid "Build popup commands"
1909 msgstr "Laster-menuko eraikitze-komandoak"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1913 msgid "Build Autotools"
1914 msgstr "Eraiki tresna automatikoak"
1916 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "Error while setting up build environment:\n"
1920 " %s"
1921 msgstr ""
1922 "Errorea eraikitze-ingurunea konfiguratzean:\n"
1923 " %s"
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1926 msgid "Command aborted"
1927 msgstr "Komandoa abortatuta"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1931 msgid "Class Generator"
1932 msgstr "Klase sortzailea"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1935 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1936 msgstr "Anjuta klaseak sortzeko plugina"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1939 msgid "Class"
1940 msgstr "Klasea"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1943 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1944 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1945 msgid "General Public License (GPL)"
1946 msgstr "Lizentzia publiko orokorra (GPL)"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1949 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1950 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1951 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1952 msgstr "Hedadura txikiagoko lizentzia publiko orokorra (LGPL)"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1955 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1956 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1957 msgstr "Berkeley-ren Software Banaketa Lizentzia (BSD)"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1960 msgid "No License"
1961 msgstr "Lizentziarik ez"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1964 msgid "Create"
1965 msgstr "Sortu"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1968 msgid "Class Name:"
1969 msgstr "Klase-izena:"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1972 msgid "Base Class:"
1973 msgstr "Oinarrizko klasea:"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1976 msgid "Base Class Inheritance:"
1977 msgstr "Oinarrizko klasearen herentzia:"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1980 msgid "Class Options:"
1981 msgstr "Klase-aukerak:"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1984 msgid "Source/Header Headings:"
1985 msgstr "Iturburu-/goiburu-fitxategien izenburuak:"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1988 msgid "Inline the declaration and implementation"
1989 msgstr "Deklarazioaren eta inplementazioaren barnean"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1992 msgid "Author/Date/Time"
1993 msgstr "Egilea/Eguna/Ordua"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1996 msgid "General Class Properties"
1997 msgstr "Klaseen propietate orokorrak"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2000 msgid "Class Elements"
2001 msgstr "Klase-elementuak"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2004 msgid "Generic C++ Class"
2005 msgstr "C++ klase generikoa"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2008 msgid "GObject Prefix and Type:"
2009 msgstr "GObject aurrizkia eta mota:"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2012 msgid "Author/Date-Time"
2013 msgstr "Egilea/Eguna eta ordua"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2016 msgid "Class Function Prefix:"
2017 msgstr "Klase-funtzioaren aurrizkia:"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2020 msgid "Member Functions/Variables"
2021 msgstr "Kidearen funtzioak/aldagaiak"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2024 msgid "Properties"
2025 msgstr "Propietateak"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2028 msgid "Signals"
2029 msgstr "Seinaleak"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2032 msgid "GObject Class\t"
2033 msgstr "GObject klasea\t"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2036 msgid "Class Methods"
2037 msgstr "Klase-metodoak"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2040 msgid "Constants/Variables"
2041 msgstr "Konstanteak/Aldagaiak"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2044 msgid "Python Class"
2045 msgstr "Python klasea"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2048 msgid "is Sub-Class"
2049 msgstr "azpiklasea da"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2052 msgid "Initializer Arguments:"
2053 msgstr "Hasieratzailearen argumentuak:"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2056 msgid "Methods"
2057 msgstr "Metodoak"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2060 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2061 msgid "Variables"
2062 msgstr "Aldagaiak"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2065 msgid "Imports"
2066 msgstr "Inportazioak"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2069 msgid "JavaScript Class"
2070 msgstr "JavaScript klasea"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2073 msgid "GLib.Object"
2074 msgstr "GLib.Object"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2077 msgid "Class Scope:"
2078 msgstr "Klase-esparrua:"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2081 msgid "Vala Class"
2082 msgstr "Vala klasea"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2085 msgid "Author Email Address:"
2086 msgstr "Egilearen helbide elektronikoa:"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2089 msgid "Author Name:"
2090 msgstr "Egilearen izena:"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2093 msgid "License:"
2094 msgstr "Lizentzia:"
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2097 msgid "Header File:"
2098 msgstr "Goiburu-fitxategia:"
2100 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2101 msgid "Source File:"
2102 msgstr "Iturburu-fitxategia:"
2104 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2105 msgid "Add to Project Target:"
2106 msgstr "Gehitu proiektu-helburuari"
2108 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2109 msgid "Add to Repository"
2110 msgstr "Gehitu biltegiari"
2112 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2113 #, c-format
2114 msgid "Header or source file has not been created"
2115 msgstr "Goiburu- edo iturburu-fitxategia ez da sortu"
2117 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2118 msgid "Autogen template used for the header file"
2119 msgstr "Goiburu-fitxategiaren Autogen txantiloia"
2121 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2122 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2123 msgstr "Inplementazio-fitxategiaren Autogen txantiloia"
2125 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2126 msgid "File to which the processed template will be written"
2127 msgstr "Txantiloi prozesatua fitxategi horretan idatziko da"
2129 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2130 msgid ""
2131 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2132 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2133 msgstr ""
2134 "Ezin izan da autogen-en 5. bertsioa aurkitu. Instalatu autogen paketea. "
2135 "Hemen lor dezakezu: http://autogen.sourceforge.net."
2137 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2138 #, c-format
2139 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2140 msgstr "Huts egin du autogen exekutatzean: %s"
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2143 msgid "Guess from type"
2144 msgstr "Asmatu motatik"
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2149 msgid "Scope"
2150 msgstr "Esparrua"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2153 msgid "Implementation"
2154 msgstr "inplementazioa"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2159 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2160 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2161 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2162 msgid "Type"
2163 msgstr "Mota"
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2169 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2170 msgid "Arguments"
2171 msgstr "Argumentuak"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2174 msgid "Nick"
2175 msgstr "Goitizena"
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2178 msgid "Blurb"
2179 msgstr "Blurb"
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2182 msgid "GType"
2183 msgstr "GType"
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2186 msgid "ParamSpec"
2187 msgstr "ParamSpec"
2189 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2191 msgid "Flags"
2192 msgstr "Markak"
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2195 msgid "Marshaller"
2196 msgstr "Marshaller"
2198 #. Automatic highlight menu
2199 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2200 msgid "Automatic"
2201 msgstr "Automatikoa"
2203 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2204 msgid "Getter"
2205 msgstr "Getter"
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2208 msgid "Setter"
2209 msgstr "Setter"
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2212 msgid "XML description of the user interface"
2213 msgstr "Erabiltzaile-interfazearen XML deskribapena"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2216 msgid "CVS Plugin"
2217 msgstr "CVS plugina"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2220 msgid "A version control system plugin"
2221 msgstr "Bertsioak kudeatzeko sistemaren plugina"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2224 msgid "Standard diff"
2225 msgstr "Diff estandarra"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2228 msgid "Patch-Style diff"
2229 msgstr "Adabaki-estiloko diff"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2232 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2233 msgid "Local"
2234 msgstr "Lokala"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2237 msgid "Extern (rsh)"
2238 msgstr "Kanpokoa (rsh)"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2241 msgid "Password server (pserver)"
2242 msgstr "Pasahitz-zerbitzaria (pserver)"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2245 msgid "CVS Preferences"
2246 msgstr "CVS hobespenak"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2249 msgid "Path to \"cvs\" command"
2250 msgstr "\"cvs\" komandoaren bide-izena"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2253 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2254 msgstr "Konpresio-maila (0=batere ez, 10= maximoa):"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2257 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2258 msgstr "Ez ikusi egin .cvsrc fitxategiei (gomendatua)"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2261 msgid "CVS Options"
2262 msgstr "CVS aukerak"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2265 msgid "CVS: Add file/directory"
2266 msgstr "CVS: gehitu fitxategia/direktorioa"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2270 msgid "Choose file or directory to add:"
2271 msgstr "Hautatu gehitzeko fitxategia edo direktorioa:"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2276 msgid "Browse…"
2277 msgstr "Arakatu..."
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2280 msgid "File is binary"
2281 msgstr "Fitxategia bitarra da"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2284 msgid "CVS: Remove file/directory"
2285 msgstr "CVS: kendu fitxategia/direktorioa"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2288 msgid "Choose file or directory to remove:"
2289 msgstr "Hautatu kentzeko fitxategia edo direktorioa:"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2292 msgid ""
2293 "<b>Please note: </b>\n"
2294 "\n"
2295 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2296 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2297 "</b>"
2298 msgstr ""
2299 "<b>Kontuz:</b>\n"
2300 "\n"
2301 "Ados sakatzen baduzu, fitxategia ezabatu egingo da diskotik eta CVStik. Dena "
2302 "den, fitxategia ez da CVStik kenduko, CVS Commit erabili baino lehen. "
2303 "<b>Jakinaren gainean zaude</b>"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2306 msgid "CVS: Commit file/directory"
2307 msgstr "CVS: egikaritu fitxategia/direktorioa"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2310 msgid "Choose file or directory to commit:"
2311 msgstr "Hautatu egikaritzeko fitxategia edo direktorioa:"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2315 msgid "Whole project"
2316 msgstr "Proiektu osoa"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2319 msgid "Log message:"
2320 msgstr "Egunkari-mezua:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2323 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2325 msgid "Revision:"
2326 msgstr "Berrikuspena:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2330 msgid "Do not act recursively"
2331 msgstr "Ez jokatu errekurtsiboki"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2334 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2336 msgid "Options:"
2337 msgstr "Aukerak:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2340 msgid "CVS: Update file/directory"
2341 msgstr "CVS: eguneratu fitxategia/direktorioa"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2345 msgid "Choose file or directory to update:"
2346 msgstr "Hautatu eguneratzeko fitxategia edo direktorioa:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2349 msgid "Delete empty directories"
2350 msgstr "Ezabatu direktorio hutsak"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2353 msgid "Create new directories"
2354 msgstr "Sortu direktorio berriak"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2357 msgid "Reset sticky tags"
2358 msgstr "Berrasieratu etiketa itsaskorrak"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2362 msgid "Use revision/tag:"
2363 msgstr "Erabili berrikuspena/etiketa:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2366 msgid "CVS: Status"
2367 msgstr "CVS: egoera"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2370 msgid "CVS: Status from file/directory"
2371 msgstr "CVS: fitxategiaren/direktorioaren egoera"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2374 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2375 msgstr "Hautatu egoera lortzeko fitxategia edo direktorioa:"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2378 msgid "Be verbose"
2379 msgstr "Eman xehetasunak"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2382 msgid "CVS: Diff file/directory"
2383 msgstr "CVS: konparatu fitxategia/direktorioa"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2386 msgid "Choose file or directory to diff:"
2387 msgstr "Hautatu konparatzeko fitxategia edo direktorioa:"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2390 msgid "Unified format instead of context format"
2391 msgstr "Erabili formatu bateratua, ez testuinguru-formatua"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2394 msgid "Use revision:"
2395 msgstr "Erabili berrikuspena:"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2398 msgid "CVS: Log file/directory"
2399 msgstr "CVS: erregistratu fitxategia/direktorioa"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2402 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2403 msgstr "Hautatu egunkaria lortzeko fitxategia edo direktorioa:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2406 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2407 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2409 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2410 msgid "Options"
2411 msgstr "Aukerak"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2414 msgid "CVS: Import"
2415 msgstr "CVS: inportatu"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2418 msgid "Project root directory:"
2419 msgstr "Proiektuaren erro-direktorioa:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2422 msgid "Module name:"
2423 msgstr "Moduluaren izena:"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2426 msgid "CVSROOT:"
2427 msgstr "CVSROOT:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2430 msgid "Vendor tag:"
2431 msgstr "Hornitzailearen etiketa:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2434 msgid "Release tag:"
2435 msgstr "Bertsio-etiketa:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2438 msgid "Module Details:"
2439 msgstr "Modulu-xehetasunak:"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2443 msgid "Password:"
2444 msgstr "Pasahitza:"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2447 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2448 msgid "Username:"
2449 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2452 msgid "Repository:"
2453 msgstr "Biltegia:"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2456 msgid "Please enter a filename!"
2457 msgstr "Sartu fitxategiaren izena."
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2460 #, c-format
2461 msgid "Please fill field: %s"
2462 msgstr "Bete eremu hau: %s"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2465 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2466 msgstr "CVS komandoa exekutatzen ari da. Itxaron amaitu arte."
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2469 msgid "Unable to delete file"
2470 msgstr "Ezin da fitxategia ezabatu"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2473 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2474 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2475 msgstr "Ziur zaude egunkari-mezu hutsa pasa nahi duzula?"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2478 msgid "CVSROOT"
2479 msgstr "CVSROOT"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2482 msgid "Vendor"
2483 msgstr "Hornitzailea"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2486 msgid "Release"
2487 msgstr "Askatu"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2490 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2491 msgstr "Ziur zaude ez duzula egunkari-mezurik nahi?"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2494 msgid "CVS command failed. See above for details"
2495 msgstr ""
2496 "Huts egin du CVS komandoak. Argibide gehiago nahi izanez gero, begiratu "
2497 "hemen goian"
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2500 #, c-format
2501 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2502 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2503 msgstr[0] "Ondo gauzatu da CVS komandoa. %ld segundo behar izan du"
2504 msgstr[1] "Ondo gauzatu da CVS komandoa. %ld segundo behar izan ditu"
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2507 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2508 msgstr "CVS komandoa exekutatzen ari da. Itxaron amaitu arte."
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2513 msgid "CVS"
2514 msgstr "CVS"
2516 #. Action name
2517 #. Stock icon, if any
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2519 msgid "_CVS"
2520 msgstr "_CVS"
2522 #. Action name
2523 #. Stock icon, if any
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2525 msgid "_Add"
2526 msgstr "_Gehitu"
2528 #. Display label
2529 #. short-cut
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2531 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2532 msgstr "Gehitu fitxategi/direktorio berria CVS zuhaitzari"
2534 #. Action name
2535 #. Stock icon, if any
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2537 msgid "_Remove"
2538 msgstr "_Kendu"
2540 #. Display label
2541 #. short-cut
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2543 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2544 msgstr "Kendu fitxategi/direktorio bat CVS zuhaitzetik"
2546 #. Action name
2547 #. Stock icon, if any
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2549 msgid "_Commit"
2550 msgstr "_Egikaritu"
2552 #. Display label
2553 #. short-cut
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2555 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2556 msgstr "Egikaritu zure aldaketak CVS zuhaitzean"
2558 #. Action name
2559 #. Stock icon, if any
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2562 msgid "_Update"
2563 msgstr "_Eguneratu"
2565 #. Display label
2566 #. short-cut
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2568 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2569 msgstr "Sinkronizatu kopia lokala CVS zuhaitzarekin"
2571 #. Action name
2572 #. Stock icon, if any
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2574 msgid "_Diff"
2575 msgstr "_Konparatu"
2577 #. Display label
2578 #. short-cut
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2580 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2581 msgstr "Erakutsi kopia lokalaren eta zuhaitzaren arteko desberdintasunak"
2583 #. Action name
2584 #. Stock icon, if any
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2586 msgid "_Show Status"
2587 msgstr "_Erakutsi egoera"
2589 #. Display label
2590 #. short-cut
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2592 msgid "Show the status of a file/directory"
2593 msgstr "Erakutsi fitxategi/direktorio baten egoera"
2595 #. Action name
2596 #. Stock icon, if any
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2598 msgid "_Show Log"
2599 msgstr "_Erakutsi egunkaria"
2601 #. Display label
2602 #. short-cut
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2604 msgid "Show the log of a file/directory"
2605 msgstr "Erakutsi fitxategi/direktorio baten egunkaria"
2607 #. Action name
2608 #. Stock icon, if any
2609 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2610 msgid "_Import Tree"
2611 msgstr "_Inportatu zuhaitza"
2613 #. Display label
2614 #. short-cut
2615 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2616 msgid "Import a new source tree to CVS"
2617 msgstr "Inportatu CVSra iturburu-zuhaitz berri bat"
2619 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2620 msgid "CVS operations"
2621 msgstr "CVS eragiketak"
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2624 msgid "CVS popup operations"
2625 msgstr "Laster-menuko CVS eragiketak"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2629 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2630 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2631 msgid "Debugger"
2632 msgstr "Araztailea"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2635 msgid "Debug Manager plugin."
2636 msgstr "Arazketa kudeatzeko plugina."
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2639 msgid "Attach to process"
2640 msgstr "Erantsi prozesuari"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2643 msgid "_Process to attach to:"
2644 msgstr "_Erantsi prozesu honi:"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2647 msgid "_Hide paths"
2648 msgstr "_Ezkutatu bide-izenak"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2651 msgid "Hide process para_meters"
2652 msgstr "Ezkutatu prozesuaren para_metroak"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2655 msgid "Display process _tree"
2656 msgstr "Bistaratu prozesuaren _zuhaitza"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2659 msgid "_Attach"
2660 msgstr "_Erantsi"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2663 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2664 msgid "Breakpoints"
2665 msgstr "Eten-puntuak"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2668 msgid "Enable _all"
2669 msgstr "Gaitu _dena"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2672 msgid "_Disable all"
2673 msgstr "_Desgaitu dena"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2676 msgid "_Remove all"
2677 msgstr "_Kendu dena"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2680 msgid "Add Watch"
2681 msgstr "Gehitu zaintza"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2684 msgid "_Automatic update"
2685 msgstr "_Eguneratze automatikoa"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2688 msgid "_Name:"
2689 msgstr "_Izena:"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2692 msgid "Change Watch"
2693 msgstr "Aldatu zaintza"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2696 msgid "_Value:"
2697 msgstr "_Balioa:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2700 msgid "Inspect/Evaluate"
2701 msgstr "Aztertu/ebaluatu"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2704 msgid "Breakpoint properties"
2705 msgstr "Eten-puntuen propietateak"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2708 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2709 msgid "Location"
2710 msgstr "Kokalekua"
2712 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2714 msgid "_Pass count:"
2715 msgstr "_Pasaldi kopurua:"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2718 msgid "_Condition:"
2719 msgstr "_Baldintza:"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2722 msgid "_Location:"
2723 msgstr "_Kokalekua:"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2726 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2727 msgid "Memory"
2728 msgstr "Memoria"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2731 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2732 msgstr "Idatzi helbidea formatu hamaseitarrean, edo hautatu bat datuetan"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2735 msgid "Inspect"
2736 msgstr "Aztertu"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2739 msgid "CPU Registers"
2740 msgstr "PUZ erregistroak"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2743 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2744 msgid "Shared libraries"
2745 msgstr "Liburutegi partekatuak"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2748 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2749 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2750 msgid "Kernel Signals"
2751 msgstr "Nukleoaren seinaleak"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2754 msgid "Set Signal Property"
2755 msgstr "Ezarri seinaleen propietateak"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2758 msgid "Signal:"
2759 msgstr "Seinalea:"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2762 msgid "SIGINT"
2763 msgstr "SIGINT"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2767 msgid "Description:"
2768 msgstr "Deskribapena:"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2771 msgid "Program Interrupt"
2772 msgstr "Programa etetea"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2775 msgid "Yes"
2776 msgstr "Bai"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2779 msgid "Pass:"
2780 msgstr "Pasatu:"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2783 msgid "Print:"
2784 msgstr "Inprimatu:"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2787 msgid "Stop:"
2788 msgstr "Gelditu:"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2791 msgid "Start Debugger"
2792 msgstr "Abiarazi araztailea"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2795 msgid "Debugger:"
2796 msgstr "Araztailea:"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2799 msgid "Debugger command"
2800 msgstr "Arazte-komandoa"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2803 msgid "Debugger command:"
2804 msgstr "Arazte-komandoa:"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2807 msgid "Source Directories"
2808 msgstr "Iturburu-direktorioak"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2811 msgid "Select one directory"
2812 msgstr "Hautatu direktorio bat"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2815 msgid "Connect to remote target"
2816 msgstr "Konektatu urruneko helburura"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2819 msgid "TCP/IP Connection"
2820 msgstr "TCP/IP konexioa"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2823 msgid "Address:"
2824 msgstr "Helbidea:"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2827 msgid "Port:"
2828 msgstr "Ataka:"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2831 msgid "Serial Line Connection"
2832 msgstr "Serie-konexioa"
2834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2835 msgid "Disable"
2836 msgstr "Desgaitu"
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2839 msgid "Remote debugging"
2840 msgstr "Urruneko arazketa"
2842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2843 msgid ""
2844 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2845 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2846 "\n"
2847 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2848 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2849 "in a strange way, especially steps."
2850 msgstr ""
2851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ziur zaude programa bat araztu nahi "
2852 "duzula Arazketa-konfigurazioa erabili gabe?</span>\n"
2853 "\n"
2854 "Optimizazioak gaitzen direnean, araztaileak ezin izaten du beti identifikatu "
2855 "instrukzioen araberako iturburu-kodea, eta, beraz, komandoak modu arraro "
2856 "batean gauza daitezke, urratsak bereziki."
2858 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2859 msgid "Do not show again"
2860 msgstr "Ez erakutsi berriro"
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2863 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2864 msgstr "Ziur zaude eten-puntu guztiak ezabatu nahi duzula?"
2866 #. Action name
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2869 msgid "_Breakpoints"
2870 msgstr "_Eten-puntuak"
2872 #. Action name
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2875 msgid "Toggle Breakpoint"
2876 msgstr "Aktibatu/desaktibatu eten-puntua"
2878 #. Display label
2879 #. short-cut
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2881 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2882 msgstr "Aktibatu/desaktibatu uneko posizioko eten-puntua"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2887 msgid "Add Breakpoint…"
2888 msgstr "Gehitu eten-puntua..."
2890 #. Display label
2891 #. short-cut
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2893 msgid "Add a breakpoint"
2894 msgstr "Gehitu eten-puntu bat"
2896 #. Action name
2897 #. Stock icon, if any
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2899 msgid "Remove Breakpoint"
2900 msgstr "Kendu eten-puntua"
2902 #. Display label
2903 #. short-cut
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2905 msgid "Remove a breakpoint"
2906 msgstr "Kendu eten-puntu bat"
2908 #. Action name
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2911 msgid "Edit Breakpoint"
2912 msgstr "Editatu eten-puntua"
2914 #. Display label
2915 #. short-cut
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2917 msgid "Edit breakpoint properties"
2918 msgstr "Editatu eten-puntuaren propietateak"
2920 #. Action name
2921 #. Stock icon, if any
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2924 msgid "Enable Breakpoint"
2925 msgstr "Gaitu eten-puntua"
2927 #. Display label
2928 #. short-cut
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2931 msgid "Enable a breakpoint"
2932 msgstr "Gaitu eten-puntu bat"
2934 #. Action name
2935 #. Stock icon, if any
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2937 msgid "Disable All Breakpoints"
2938 msgstr "Desgaitu eten-puntu guztiak"
2940 #. Display label
2941 #. short-cut
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2943 msgid "Deactivate all breakpoints"
2944 msgstr "Desaktibatu eten-puntu guztiak"
2946 #. Action name
2947 #. Stock icon, if any
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2949 msgid "R_emove All Breakpoints"
2950 msgstr "_Kendu eten-puntu guztiak"
2952 #. Display label
2953 #. short-cut
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2955 msgid "Remove all breakpoints"
2956 msgstr "Kendu eten-puntu guztiak"
2958 #. Action name
2959 #. Stock icon, if any
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2961 msgid "Jump to Breakpoint"
2962 msgstr "Joan eten-puntura"
2964 #. Display label
2965 #. short-cut
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2967 msgid "Jump to breakpoint location"
2968 msgstr "Joan eten-puntuaren kokalekura"
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2971 msgid "Disable Breakpoint"
2972 msgstr "Desgaitu eten-puntua"
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2975 msgid "Disable a breakpoint"
2976 msgstr "Desgaitu eten-puntu bat"
2978 #. This enable an user defined command
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2981 msgid "Enabled"
2982 msgstr "Gaitua"
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2985 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2986 msgid "Address"
2987 msgstr "Helbidea"
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2990 msgid "Condition"
2991 msgstr "Baldintza"
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2994 msgid "Pass count"
2995 msgstr "Pasaldi kopurua"
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2998 msgid "State"
2999 msgstr "Egoera"
3001 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3003 msgid "Breakpoint operations"
3004 msgstr "Eten-puntuen eragiketak"
3006 #. create goto menu_item.
3007 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3008 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3009 msgid "_Go to address"
3010 msgstr "_Joan helbidera"
3012 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3013 msgid "Variable"
3014 msgstr "Aldagaia"
3016 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3017 msgid "Disassembly"
3018 msgstr "Desmihiztatu"
3020 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3021 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3022 msgid "Information"
3023 msgstr "Informazioa"
3025 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3026 msgid "Lines"
3027 msgstr "Lerroak"
3029 #. This is the list of local variables.
3030 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3031 msgid "Locals"
3032 msgstr "Lokalak"
3034 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3035 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3036 msgstr "Ez bistaratu abisua ez bada Arazketa-konfigurazio bat erabiltzen ari"
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3039 msgid "Debugger Log"
3040 msgstr "Araztailearen egunkaria"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3043 msgid "Started"
3044 msgstr "Hasita"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3047 msgid "Loaded"
3048 msgstr "Kargatuta"
3050 #. Action name
3051 #. Stock icon, if any
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3054 msgid "Pa_use Program"
3055 msgstr "_Pausarazi programa"
3057 #. Display label
3058 #. short-cut
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3061 msgid "Pauses the execution of the program"
3062 msgstr "Programa pausarazten du"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3065 msgid "Running…"
3066 msgstr "Exekutatzen..."
3068 #. Action name
3069 #. Stock icon, if any
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3071 msgid "Run/_Continue"
3072 msgstr "Exekutatu/_jarraitu"
3074 #. Display label
3075 #. short-cut
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3077 msgid "Continue the execution of the program"
3078 msgstr "Programa exekutatzen jarraitzea"
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3081 msgid "Stopped"
3082 msgstr "Geldituta"
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3085 msgid "Unloaded"
3086 msgstr "Deskargatuta"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3089 #, c-format
3090 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3091 msgstr "Araztaileak %d errorea izan du: %s\n"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3094 #, c-format
3095 msgid "Program has received signal: %s\n"
3096 msgstr "Programak seinalea jaso du: %s\n"
3098 #. Action name
3099 #. Stock icon, if any
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3101 msgid "_Debug"
3102 msgstr "_Araztu"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3105 msgid "_Start Debugger"
3106 msgstr "_Abiarazi araztailea"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3109 msgid "_Debug Program"
3110 msgstr "_Araztu programa"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3113 msgid "Start debugger and load the program"
3114 msgstr "Hasi araztailea eta kargatu programa"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3117 msgid "_Debug Process…"
3118 msgstr "_Araztu prozesua..."
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3121 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3122 msgstr "Abiarazi araztailea eta erantsi exekutatzen ari den programa bati"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3125 msgid "Debug _Remote Target…"
3126 msgstr "Araztu _urruneko helburua..."
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3129 msgid "Connect to a remote debugging target"
3130 msgstr "Konektatu urruneko arazte-helburu batera"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3133 msgid "Stop Debugger"
3134 msgstr "Gelditu araztailea"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3137 msgid "Say goodbye to the debugger"
3138 msgstr "Esan agur araztaileari"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3141 msgid "Add source paths…"
3142 msgstr "Gehitu iturburuen bide-izenak..."
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3145 msgid "Add additional source paths"
3146 msgstr "Gehitu iturburuen bide-izen gehigarriak"
3148 #. Action name
3149 #. Stock icon, if any
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3152 msgid "Debugger Command…"
3153 msgstr "Araztaile-komandoa..."
3155 #. Display label
3156 #. short-cut
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3159 msgid "Custom debugger command"
3160 msgstr "Arazte-komando pertsonalizatua"
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3164 msgid "_Info"
3165 msgstr "_Informazioa"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3169 msgid "Shared Libraries"
3170 msgstr "Liburutegi partekatuak"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3174 msgid "Show shared library mappings"
3175 msgstr "Erakutsi liburutegi partekatuen mapatzeak"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3179 msgid "Show kernel signals"
3180 msgstr "Erakutsi nukleoaren seinaleak"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3183 msgid "_Continue/Suspend"
3184 msgstr "_Jarraitu/Eseki"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3187 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3188 msgstr "Jarraitu programa exekutatzen edo eseki"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3191 msgid "Step _In"
3192 msgstr "Pausoa _aurrera"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3195 msgid "Single step into function"
3196 msgstr "Aurreratu funtzioan sartzeko"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3199 msgid "Step O_ver"
3200 msgstr "Egin jau_zi"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3203 msgid "Single step over function"
3204 msgstr "Aurreratu funtzioan sartu gabe"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3207 msgid "Step _Out"
3208 msgstr "_Irten"
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3211 msgid "Single step out of function"
3212 msgstr "Funtziotik irteteko urrats bakarra"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3215 msgid "_Run to Cursor"
3216 msgstr "_Exekutatu kurtsoreraino"
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3219 msgid "Run to the cursor"
3220 msgstr "Exekutatu kurtsoreraino"
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3223 msgid "_Run from Cursor"
3224 msgstr "_Exekutatu kurtsoretik"
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3227 msgid "Run from the cursor"
3228 msgstr "Exekutatu kurtsoretik"
3230 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3234 msgid "Debugger operations"
3235 msgstr "Arazte-eragiketak"
3237 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3238 #, c-format
3239 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3240 msgstr ""
3241 "Ezin izan da aurkitu %s MIME motako helburuak onartzen dituen araztaile-"
3242 "pluginik"
3244 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3245 msgid "Register"
3246 msgstr "Erregistroa"
3248 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3249 msgid "Registers"
3250 msgstr "Erregistroak"
3252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3254 msgid "Update"
3255 msgstr "Eguneratu"
3257 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3258 msgid "Shared Object"
3259 msgstr "Objektu partekatua"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3262 msgid "From"
3263 msgstr "Nondik"
3265 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3266 msgid "To"
3267 msgstr "Nora"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3270 msgid "Symbols read"
3271 msgstr "Ikurrak irakurrita"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3274 msgid "Shared library operations"
3275 msgstr "Liburutegi partekatuen eragiketak"
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3278 msgid "Signal"
3279 msgstr "Seinalea"
3281 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3282 msgid "Stop"
3283 msgstr "Gelditu"
3285 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3286 msgid "Print"
3287 msgstr "Inprimatu"
3289 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3290 msgid "Pass"
3291 msgstr "Pasatu"
3293 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3294 msgid "Description"
3295 msgstr "Deskribapena"
3297 #. Action name
3298 #. Stock icon, if any
3299 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3300 msgid "Send to process"
3301 msgstr "Bidali prozesura"
3303 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3304 msgid "Kernel signals"
3305 msgstr "Nukleoaren seinaleak"
3307 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3309 msgid "Signal operations"
3310 msgstr "Seinale-eragiketak"
3312 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3313 msgid "Show Line Numbers"
3314 msgstr "Erakutsi lerro-zenbakiak"
3316 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3317 msgid "Whether to display line numbers"
3318 msgstr "Lerro-zenbakiak bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
3320 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3321 msgid "Show Line Markers"
3322 msgstr "Erakutsi lerro-markatzaileak"
3324 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3325 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3326 msgstr ""
3327 "Lerro-markatzaileen pixbufak bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
3329 #. Action name
3330 #. Stock icon, if any
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3332 msgid "Set current frame"
3333 msgstr "Ezarri uneko markoa"
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3336 msgid "View Source"
3337 msgstr "Bistaratu iturburua"
3339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3340 msgid "Get Stack trace"
3341 msgstr "Eskuratu pila-aztarna"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3344 msgid "Active"
3345 msgstr "Aktibo"
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3348 msgid "Thread"
3349 msgstr "Haria"
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3352 msgid "Frame"
3353 msgstr "Markoa"
3355 #. Register actions
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3357 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3358 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3359 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3360 msgid "File"
3361 msgstr "Fitxategia"
3363 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3365 msgid "Line"
3366 msgstr "Lerroa"
3368 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3369 msgid "Function"
3370 msgstr "Funtzioa"
3372 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3373 msgid "Stack"
3374 msgstr "Pila"
3376 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3377 msgid "Stack frame operations"
3378 msgstr "Marko-pilen eragiketak"
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3381 msgid "PID"
3382 msgstr "PID"
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3385 msgid "User"
3386 msgstr "Erabiltzailea"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3389 msgid "Time"
3390 msgstr "Ordua"
3392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3393 msgid "Command"
3394 msgstr "Komandoa"
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3397 #, c-format
3398 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3399 msgstr "Ezin da exekutatu: \"%s\". Eman duen errorea: \"%s\"."
3401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3402 #, c-format
3403 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3404 msgstr "Ezin da fitxategi hau ireki: %s\n"
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3407 #, c-format
3408 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3409 msgstr "Ezin da ireki %s. Ezin da araztailea abiarazi."
3411 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3412 #, c-format
3413 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3414 msgstr "Ezin da %s(r)n MIME mota detektatu. Ezin da araztailea abiarazi."
3416 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3417 msgid "Path"
3418 msgstr "Bide-izena"
3420 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3421 msgid ""
3422 "The program is already running.\n"
3423 "Do you still want to stop the debugger?"
3424 msgstr ""
3425 "Programa exekutatzen ari da.\n"
3426 "Hala ere araztailea gelditu nahi duzu?"
3428 #. Action name
3429 #. Stock icon, if any
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3431 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3432 msgstr "Az_tertu/ebaluatu..."
3434 #. Display label
3435 #. short-cut
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3437 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3438 msgstr "Aztertu edo ebaluatu adierazpen edo aldagai bat"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3441 msgid "Add Watch…"
3442 msgstr "Gehitu zaintza..."
3444 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3445 msgid "Remove Watch"
3446 msgstr "Kendu zaintza"
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3449 msgid "Update Watch"
3450 msgstr "Eguneratu zaintza"
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3453 msgid "Change Value"
3454 msgstr "Aldatu balioa"
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3457 msgid "Update all"
3458 msgstr "Eguneratu dena"
3460 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3461 msgid "Remove all"
3462 msgstr "Kendu denak"
3464 #. Action name
3465 #. Stock icon, if any
3466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3467 msgid "Automatic update"
3468 msgstr "Eguneratze automatikoa"
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3471 msgid "Watch operations"
3472 msgstr "Zaintza-eragiketak"
3474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3475 msgid "Watches"
3476 msgstr "Zaintzak"
3478 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3479 msgid "API Help"
3480 msgstr "API laguntza"
3482 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3483 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3484 msgstr "Anjuta-ren Devhelp plugina."
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3487 msgid "Search Help:"
3488 msgstr "Bilatu laguntzan:"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3491 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3492 msgid "_Go to"
3493 msgstr "_Joan hona"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3496 msgid "_API Reference"
3497 msgstr "_API erreferentzia"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3500 msgid "Browse API Pages"
3501 msgstr "Arakatu API orriak"
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3504 msgid "_Context Help"
3505 msgstr "_Testuinguru-laguntza"
3507 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3508 msgid "Search help for the current word in the editor"
3509 msgstr "Bilatu editoreko uneko hitzaren laguntza"
3511 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3512 msgid "_Search Help"
3513 msgstr "_Bilatu laguntzan"
3515 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3516 msgid "Search for a term in help"
3517 msgstr "Bilatu hitz bat laguntzan"
3519 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3520 msgid "Help operations"
3521 msgstr "Laguntza-eragiketak"
3523 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3524 msgid "API Browser"
3525 msgstr "API arakatzailea"
3527 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3528 msgid "API"
3529 msgstr "API"
3531 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3533 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3534 #, c-format
3535 msgid "Missing name"
3536 msgstr "Izena falta da"
3538 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3539 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3540 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3541 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3542 #, c-format
3543 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3544 msgstr "Proiektuak ez du uzten propietateak ezartzen"
3546 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3547 msgid "Directory backend"
3548 msgstr "Direktorioaren modulua"
3550 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3551 msgid ""
3552 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3553 "fails"
3554 msgstr ""
3555 "Direktorio-proiektuaren modulua; eskuratu iturburuko fitxategiak soilik, "
3556 "erabili beste modulu batzuek huts egiten dutenean"
3558 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3562 "Any unsaved changes will be lost."
3563 msgstr ""
3564 "Ziur zaude '%s' berriro kargatu nahi duzula?\n"
3565 "Gorde gabeko aldaketa guztiak galdu egingo dira."
3567 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3568 msgid "_Reload"
3569 msgstr "_Berriro kargatu"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3572 msgid "Add bookmark"
3573 msgstr "Gehitu laster-marka"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3576 msgid "Remove bookmark"
3577 msgstr "Kendu laster-marka"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3582 msgid "Bookmarks"
3583 msgstr "Laster-markak"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3586 msgid "Rename"
3587 msgstr "Aldatu izena"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3590 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3591 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3592 msgid "Remove"
3593 msgstr "Kendu"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3596 msgid " [read-only]"
3597 msgstr " [irakurtzeko soilik]"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3601 msgid "Close Others"
3602 msgstr "Itxi beste batzuk"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3606 msgid "Close file"
3607 msgstr "Itxi fitxategia"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3610 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3612 msgid "Path:"
3613 msgstr "Bide-izena:"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3616 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3617 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3618 msgid "Open file"
3619 msgstr "Ireki fitxategia"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3622 msgid "Save file as"
3623 msgstr "Gorde fitxategia honela"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "The file '%s' already exists.\n"
3629 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3630 msgstr ""
3631 "'%s' fitxategia badago lehendik.\n"
3632 "Gordetzen ari zarenarekin ordeztu nahi duzu?"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3635 msgid "_Replace"
3636 msgstr "Orde_ztu"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3639 msgid "[read-only]"
3640 msgstr " [irakurtzeko soilik]"
3642 #. Document manager plugin
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3644 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3645 msgid "Document Manager"
3646 msgstr "Dokumentu-kudeatzailea"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3649 msgid "Provides document management capabilities."
3650 msgstr "Dokumentua kudeatzeko ahalmena ematen du."
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3653 msgid "Top"
3654 msgstr "Gora"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3657 msgid "Bottom"
3658 msgstr "Behean"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3661 msgid "Left"
3662 msgstr "Ezkerrean"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3665 msgid "Right"
3666 msgstr "Eskuinean"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3669 msgid "Enable files autosave"
3670 msgstr "Gaitu fitxategien gordetze automatikoa"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3673 msgid "Save files interval in minutes"
3674 msgstr "Fitxategiak automatikoki gordetzeko denbora-tartea, minututan"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3677 msgid "Save session interval in minutes"
3678 msgstr "Saioak automatikoki gordetzeko denbora-tartea, minututan"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3681 msgid "Autosave"
3682 msgstr "Gordetze automatikoa"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3685 msgid "Sorted in opening order"
3686 msgstr "Irekitze-ordenaren arabera ordenatuak"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3689 msgid "Sorted by most recent use"
3690 msgstr "Erabilera-data berrienetik zaharrenera ordenatuak"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3693 msgid "Sorted in alphabetical order"
3694 msgstr "Alfabetikoki ordenatuak"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3697 msgid "Position:"
3698 msgstr "Posizioa:"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3701 msgid "Show tabs"
3702 msgstr "Erakutsi fitxak"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3705 msgid "Show drop-down list"
3706 msgstr "Erakutsi goitibeherako zerrenda"
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3709 msgid "Do not show open documents"
3710 msgstr "Ez erakutsi irekitako dokumentuak"
3712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3713 msgid "Open documents"
3714 msgstr "Ireki dokumentuak"
3716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3717 msgid "Case sensitive"
3718 msgstr "Maiuskulak/Minuskulak"
3720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3721 msgid "Regular expression"
3722 msgstr "Adierazpen erregularra"
3724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3725 msgid "Replace All"
3726 msgstr "Ordeztu denak"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3729 msgid "_Save"
3730 msgstr "_Gorde"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3733 msgid "Save current file"
3734 msgstr "Gorde uneko fitxategia"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3737 msgid "Save _As…"
3738 msgstr "Gorde _honela..."
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3741 msgid "Save the current file with a different name"
3742 msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3745 msgid "Save A_ll"
3746 msgstr "Gorde _dena"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3749 msgid "Save all currently open files, except new files"
3750 msgstr "Gorde unean irekiak dauden fitxategi guztiak, berriak izan ezik"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3753 msgid "_Close File"
3754 msgstr "It_xi fitxategia"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3757 msgid "Close current file"
3758 msgstr "Itxi uneko fitxategia"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3761 msgid "Close All"
3762 msgstr "Itxi denak"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3765 msgid "Close all files"
3766 msgstr "Itxi fitxategi guztiak"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3769 msgid "Close other documents"
3770 msgstr "Itxi beste dokumentu batzuk"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3773 msgid "Reload F_ile"
3774 msgstr "Berriro kargatu f_itxategia"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3777 msgid "Reload current file"
3778 msgstr "Berriro kargatu uneko fitxategia"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3781 msgid "Recent _Files"
3782 msgstr "_Fitxategi berrienak"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3785 msgid "_Print…"
3786 msgstr "_Inprimatu..."
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3789 msgid "Print the current file"
3790 msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3793 msgid "_Print Preview"
3794 msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3797 msgid "Preview the current file in print format"
3798 msgstr "Erakutsi uneko fitxategiaren aurreikuspena inprimatzeko formatuan"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3801 msgid "_Transform"
3802 msgstr "_Transformatu"
3804 #. menu title
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3806 msgid "_Make Selection Uppercase"
3807 msgstr "_Jarri hautapena maiuskulaz"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3810 msgid "Make the selected text uppercase"
3811 msgstr "Testu hautatua maiuskulaz jartzen du"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3814 msgid "Make Selection Lowercase"
3815 msgstr "Jarri hautapena minuskulaz"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3818 msgid "Make the selected text lowercase"
3819 msgstr "Testu hautatua minuskulaz jartzen du"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3822 msgid "Convert EOL to CRLF"
3823 msgstr "EOL CRLF bihurtu"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3826 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3827 msgstr "Lerro-amaierako karaktereak DOS erako EOL bihurtzen ditu (CRLF)"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3830 msgid "Convert EOL to LF"
3831 msgstr "EOL LF bihurtu"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3834 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3835 msgstr "Lerro-amaierako karaktereak Unix erako EOL bihurtzen ditu (LF)"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3838 msgid "Convert EOL to CR"
3839 msgstr "EOL CR bihurtu"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3842 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3843 msgstr "Lerro-amaierako karaktereak Mac OS erako EOL bihurtzen ditu (CR)"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3846 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3847 msgstr "EOL gehiengodun EOL bihurtu"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3850 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3851 msgstr "Lerro-amaierako karaktereak fitxategian gehiengoa duen EOL bihurtu"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3854 msgid "_Select"
3855 msgstr "_Hautatu"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3858 msgid "Select _All"
3859 msgstr "Hautatu _denak"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3862 msgid "Select all text in the editor"
3863 msgstr "Editoreko testu guztia hautatzen du"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3866 msgid "Select _Code Block"
3867 msgstr "Hautatu _kode-blokea"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3870 msgid "Select the current code block"
3871 msgstr "Uneko kode-blokea hautatzen du"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3874 msgid "Co_mment"
3875 msgstr "I_ruzkina"
3877 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3878 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3880 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3881 msgstr "_Egin/desegin iruzkina blokeka"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3884 msgid "Block comment the selected text"
3885 msgstr "Hautatutako testuaren iruzkina blokeka egiten du"
3887 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3888 #. some decorations, to give an appearance of box.
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3890 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3891 msgstr "_Egin/desegin iruzkina koadroka"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3894 msgid "Box comment the selected text"
3895 msgstr "Hautatutako testuaren iruzkina koadroka egiten du"
3897 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3898 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3899 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3900 #. lines).
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3902 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3903 msgstr "_Egin/desegin iruzkina korronteka"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3906 msgid "Stream comment the selected text"
3907 msgstr "Hautatutako testuaren iruzkina korronteka egiten du"
3909 #. menu title
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3911 msgid "_Line Number…"
3912 msgstr "_Lerro-zenbakia..."
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3915 msgid "Go to a particular line in the editor"
3916 msgstr "Editoreko lerro jakin batera joaten da"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3919 msgid "Matching _Brace"
3920 msgstr "_Giltza parea"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3923 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3924 msgstr "Giltzaren bikotera joaten da editorean"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3927 msgid "_Start of Block"
3928 msgstr "_Bloke-hasiera"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3931 msgid "Go to the start of the current block"
3932 msgstr "Uneko blokearen hasierara joaten da"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3935 msgid "_End of Block"
3936 msgstr "Blo_ke-amaiera"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3939 msgid "Go to the end of the current block"
3940 msgstr "Uneko blokearen amaierara joaten da"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3943 msgid "Previous _History"
3944 msgstr "Aurreko _historia"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3947 msgid "Go to previous history"
3948 msgstr "jJoan aurreko historiara"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3951 msgid "Next Histor_y"
3952 msgstr "Hurren_go historia"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3955 msgid "Go to next history"
3956 msgstr "Joan hurrengo historiara"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3959 msgid "_Search"
3960 msgstr "_Bilatu"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3963 msgid "_Quick Search"
3964 msgstr "Bi_laketa bizkorra"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3967 msgid "Quick editor embedded search"
3968 msgstr "Editorean kapsulatutako bilaketa bizkorra"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3971 msgid "Find _Next"
3972 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3975 msgid "Search for next appearance of term."
3976 msgstr "Bilatu hitz baten hurrengo agerraldia."
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3979 msgid "Find and R_eplace…"
3980 msgstr "Bilatu eta _ordeztu..."
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3983 msgid "Search and replace"
3984 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3987 msgid "Find _Previous"
3988 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3991 msgid "Repeat the last Find command"
3992 msgstr "Errepikatu azken bilatze-agindua"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3995 msgid "Clear Highlight"
3996 msgstr "Kendu nabarmentzea"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3999 msgid "Clear all highlighted text"
4000 msgstr "Garbitu nabarmendutako testu guztia"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4003 msgid "Find in Files"
4004 msgstr "Bilatu fitxategietan"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4007 msgid "Search in project files"
4008 msgstr "Bilatu proiektu-fitxategietan"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4011 msgid "Case Sensitive"
4012 msgstr "Maiuskulak/Minuskulak"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4015 msgid "Match case in search results."
4016 msgstr "Bat etorri maiuskula/minuskulekin bilaketa-emaitzetan."
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4019 msgid "Highlight All"
4020 msgstr "Nabarmendu denak"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4023 msgid "Highlight all occurrences"
4024 msgstr "Nabarmendu agerraldi guztiak"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4027 msgid "Regular Expression"
4028 msgstr "Adierazpen erregularra"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4031 msgid "Search using regular expressions"
4032 msgstr "Bilatu adierazpen erregularrak erabiliz"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4035 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4036 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4038 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4039 msgid "_Edit"
4040 msgstr "_Editatu"
4042 #. menu title
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4044 msgid "_Editor"
4045 msgstr "_Editorea"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4048 msgid "_Add Editor View"
4049 msgstr "_Gehitu editore-ikuspegia"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4052 msgid "Add one more view of current document"
4053 msgstr "Uneko dokumentuaren ikuspegi bat gehitzen du"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4056 msgid "_Remove Editor View"
4057 msgstr "_Kendu editore-ikuspegia"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4060 msgid "Remove current view of the document"
4061 msgstr "Dokumentuaren uneko ikuspegia kentzen du"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4064 msgid "U_ndo"
4065 msgstr "_Desegin"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4068 msgid "Undo the last action"
4069 msgstr "Azken ekintza desegiten du"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4072 msgid "_Redo"
4073 msgstr "_Berregin"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4076 msgid "Redo the last undone action"
4077 msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4080 msgid "C_ut"
4081 msgstr "_Ebaki"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4084 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4085 msgstr "Ebaki editorean hautatutako testua arbelera"
4087 #. Action name
4088 #. Stock icon, if any
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4090 msgid "_Copy"
4091 msgstr "_Kopiatu"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4094 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4095 msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4098 msgid "_Paste"
4099 msgstr "_Itsatsi"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4102 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4103 msgstr "Arbeleko edukia uneko posizioan itsasten du"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4106 msgid "_Clear"
4107 msgstr "_Garbitu"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4110 msgid "Delete the selected text from the editor"
4111 msgstr "Editorean hautatutako testua ezabatzen du"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4114 msgid "_Auto-Complete"
4115 msgstr "_Osatu automatikoki"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4118 msgid "Auto-complete the current word"
4119 msgstr "Osatu automatikoki uneko hitza"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4122 msgid "Zoom In"
4123 msgstr "Handiagotzeko zooma"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4126 msgid "Zoom in: Increase font size"
4127 msgstr "Handiagotzeko zooma: letra-tamaina handitzen du"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4130 msgid "Zoom Out"
4131 msgstr "Txikiagotzeko zooma"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4134 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4135 msgstr "Txikiagotzeko zooma: letra-tamaina txikiagotzen du"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4138 msgid "_Highlight Mode"
4139 msgstr "_Nabarmentze modua"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4142 msgid "_Close All Folds"
4143 msgstr "_Itxi toleste guztiak"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4146 msgid "Close all code folds in the editor"
4147 msgstr "Editoreko kode-toleste guztiak ixten ditu"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4150 msgid "_Open All Folds"
4151 msgstr "_Ireki toleste guztiak"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4154 msgid "Open all code folds in the editor"
4155 msgstr "Editoreko kode-toleste guztiak irekitzen ditu"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4158 msgid "_Toggle Current Fold"
4159 msgstr "_Aktibatu/desaktibatu uneko tolestea"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4162 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4163 msgstr "Editoreko uneko kode-tolestea aktibatzen/desaktibatzen du"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4166 msgid "_Documents"
4167 msgstr "_Dokumentuak"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4170 msgid "Previous Document"
4171 msgstr "Aurreko dokumentua"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4174 msgid "Switch to previous document"
4175 msgstr "Aldatu aurreko dokumentura"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4178 msgid "Next Document"
4179 msgstr "Hurrengo dokumentua"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4182 msgid "Switch to next document"
4183 msgstr "Aldatu hurrengo dokumentura"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4186 msgid "Bookmar_k"
4187 msgstr "_Laster-marka"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4190 msgid "_Toggle Bookmark"
4191 msgstr "_Erakutsi/Ezkutatu laster-marka"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4194 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4195 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu laster-marka uneko lerro-posizioan"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4198 msgid "_Previous Bookmark"
4199 msgstr "_Aurreko laster-marka"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4202 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4203 msgstr "Fitxategiko aurreko laster-markara joaten da"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4206 msgid "_Next Bookmark"
4207 msgstr "_Hurrengo laster-marka"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4210 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4211 msgstr "Fitxategiko hurrengo laster-markara joaten da"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4214 msgid "_Clear All Bookmarks"
4215 msgstr "_Garbitu laster-marka guztiak"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4218 msgid "Clear bookmarks"
4219 msgstr "Garbitu laster-markak"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4222 msgid "Editor file operations"
4223 msgstr "Editorearen fitxategi-eragiketak"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4226 msgid "Editor print operations"
4227 msgstr "Editorearen inprimatze-eragiketak"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4230 msgid "Editor text transformation"
4231 msgstr "Editorearen testu-eraldaketa"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4234 msgid "Editor text selection"
4235 msgstr "Editorearen testu-hautapena"
4237 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4239 msgid "Editor code commenting"
4240 msgstr "Editorearen kode-iruzkina"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4243 msgid "Editor navigations"
4244 msgstr "Editorearen nabigazioa"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4247 msgid "Editor edit operations"
4248 msgstr "Editorearen editatze-eragiketak"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4251 msgid "Editor zoom operations"
4252 msgstr "Editorearen zoom-eragiketak"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4255 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4256 msgstr "Sintaxia nabarmentzeko editorearen estiloak"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4259 msgid "Editor text formatting"
4260 msgstr "Testuari formatua emateko editorea"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4263 msgid "Simple searching"
4264 msgstr "Bilaketa erraza"
4266 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4271 msgid "Documents"
4272 msgstr "Dokumentuak"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4275 msgid "Toggle search options"
4276 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu bilaketa-aukerak"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4279 msgid "Reload"
4280 msgstr "Berriro kargatu"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4283 msgid "Go to"
4284 msgstr "Joan hona"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4287 msgid "OVR"
4288 msgstr "GAIN"
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4291 msgid "INS"
4292 msgstr "TXER"
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4296 msgid "Zoom"
4297 msgstr "Zooma"
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4300 msgid "Col"
4301 msgstr "Zutabea"
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4304 msgid "Mode"
4305 msgstr "Modua"
4307 #. this may fail, too
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4309 #, c-format
4310 msgid "Autosave failed for %s"
4311 msgstr "Huts egin du gordetze automatikoak (%s)"
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4314 msgid "Autosave completed"
4315 msgstr "Gordetze automatikoa osatu da"
4317 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4318 #, c-format
4319 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4320 msgstr " \"%s\"(r)en bilaketa amaierara iritsi da, eta goitik jarraitu du."
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4323 #, c-format
4324 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4325 msgstr "\"%s\"(r)en bilaketa gora iritsi da, eta behetik jarraitu du."
4327 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4331 "match was found."
4332 msgstr ""
4333 " \"%s\"(r)en bilaketa amaierara iritsi da, eta goitik jarraitu du, baina ez "
4334 "da ezer berririk aurkitu."
4336 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4340 "match was found."
4341 msgstr ""
4342 "\"%s\"(r)en bilaketa gora iritsi da, eta behetik jarraitu du, baina ez da "
4343 "ezer berririk aurkitu."
4345 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4346 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4347 msgstr "Erabili \"Bilatu\" ikonoa bilaketa-aukera gehiago ikusteko"
4349 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4350 msgid "Replace"
4351 msgstr "Ordeztu"
4353 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4354 msgid "Replace all"
4355 msgstr "Ordeztu denak"
4357 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4358 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4359 msgid "Filename"
4360 msgstr "Fitxategi-izena"
4362 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4363 msgid "All text files"
4364 msgstr "Testu-fitxategi guztiak"
4366 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4367 msgid "Find in files"
4368 msgstr "Bilatu fitxategietan"
4370 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4371 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4372 msgid "File Loader"
4373 msgstr "Fitxategi kargatzailea"
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4376 msgid "File loader to load different files"
4377 msgstr "Zenbait fitxategi kargatzeko fitxategi-kargatzailea"
4379 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4380 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4381 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4382 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4383 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4384 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4385 #. * right place when idly populating the menu in case the
4386 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4387 #. * recent chooser menu widget.
4389 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4390 msgid "No items found"
4391 msgstr "Ez da elementurik aurkitu"
4393 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4394 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4395 #, c-format
4396 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4397 msgstr "Ez da aurkitu azkenaldian erabilitako baliabiderik \"%s\" URIarekin."
4399 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4400 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4401 #, c-format
4402 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4403 msgstr "Funtzio hau ez dago inplementatuta  '%s' klaseko widgetentzat."
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4406 #, c-format
4407 msgid "Open '%s'"
4408 msgstr "Ireki '%s'"
4410 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4411 msgid "Unknown item"
4412 msgstr "Elementu ezezaguna"
4414 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4415 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4416 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4417 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4419 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4420 #, c-format
4421 msgctxt "recent menu label"
4422 msgid "_%d. %s"
4423 msgstr "_%d. %s"
4425 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4426 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4428 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4429 #, c-format
4430 msgctxt "recent menu label"
4431 msgid "%d. %s"
4432 msgstr "_%d. %s"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "Cannot open \"%s\".\n"
4438 "\n"
4439 "%s"
4440 msgstr ""
4441 "Ezin da ireki \"%s\".\n"
4442 "\n"
4443 "%s"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4449 "\n"
4450 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4451 "file type.\n"
4452 "\n"
4453 "MIME type: %s\n"
4454 "\n"
4455 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4456 msgstr ""
4457 "<b>Ezin da ireki \"%s\"</b>.\n"
4458 "\n"
4459 "Ez dago mota honetako fitxategiak kudeatzeko plugin, ekintza lehenetsi edo "
4460 "aplikaziorik konfiguratuta.\n"
4461 "\n"
4462 "MIME mota: %s\n"
4463 "\n"
4464 "Ondorengo plugin edo aplikazioekin irekitzen saia zaitezke."
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4467 msgid "Open with:"
4468 msgstr "Ireki honekin:"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4472 msgid "All files"
4473 msgstr "Fitxategi guztiak"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4476 msgid "Anjuta Projects"
4477 msgstr "Anjuta proiektuak"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4480 msgid "C/C++ source files"
4481 msgstr "C/C++ iturburu-fitxategiak"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4484 msgid "C# source files"
4485 msgstr "C# iturburu-fitxategiak"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4488 msgid "Java source files"
4489 msgstr "Java iturburu-fitxategiak"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4492 msgid "Pascal source files"
4493 msgstr "Pascal iturburu-fitxategiak"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4496 msgid "PHP source files"
4497 msgstr "PHP iturburu-fitxategiak"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4500 msgid "Perl source files"
4501 msgstr "Perl iturburu-fitxategiak"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4504 msgid "Python source files"
4505 msgstr "Python iturburu-fitxategiak"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4508 msgid "Hypertext markup files"
4509 msgstr "HTML fitxategiak"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4512 msgid "Shell script files"
4513 msgstr "Shell script fitxategiak"
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4516 msgid "Makefiles"
4517 msgstr "Makefile fitxategiak"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4520 msgid "Lua files"
4521 msgstr "Lua fitxategiak"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4524 msgid "Diff files"
4525 msgstr "Diff fitxategiak"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4528 #, c-format
4529 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4530 msgstr "Ezin izan da aktibatu plugin hau: %s"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4533 msgid "_New"
4534 msgstr "_Berria"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4537 msgid "New empty file"
4538 msgstr "Fitxategi huts berria"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4541 msgid "_Open…"
4542 msgstr "_Ireki..."
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4545 msgid "_Open"
4546 msgstr "_Ireki"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4549 msgid "Open _With"
4550 msgstr "Ireki _honekin"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4553 msgid "Open with"
4554 msgstr "Ireki honekin:"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4557 msgid "New"
4558 msgstr "Berria"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4561 msgid "New file, project and project components."
4562 msgstr "Fitxategi, proiektu eta proiektu-osagai berriak."
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4565 msgid "Open"
4566 msgstr "Ireki"
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4569 msgid "Open _Recent"
4570 msgstr "Ireki _oraintsukoa"
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4573 msgid "Open recent file"
4574 msgstr "Ireki oraintsuko fitxategia"
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4577 msgid "Open recent files"
4578 msgstr "Oraintsuko fitxategiak irekitzen ditu"
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4581 msgid "Open a file"
4582 msgstr "Ireki fitxategia"
4584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4585 #, c-format
4586 msgid "File not found"
4587 msgstr "Fitxategia ez da aurkitu"
4589 #. %s is name of file that will be opened
4590 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4591 #, c-format
4592 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4593 msgstr "Hautatu <b>%s</b> irekitzeko plugina."
4595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4597 msgid "Open With"
4598 msgstr "Ireki honekin"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4601 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4602 msgid "File Manager"
4603 msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4606 msgid "File manager for project and single files"
4607 msgstr "Proiektu-fitxategien eta banakako fitxategien kudeatzailea"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4610 msgid "Root directory if no project is open:"
4611 msgstr "Erroko direktorioa, proiektu irekirik ez badago:"
4613 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4614 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4615 msgstr "Aukeratu zein direktorio erakutsi, proiektu irekirik ez badago"
4617 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4618 msgid "Automatically select the current document"
4619 msgstr "Automatikoki hautatu uneko dokumentua"
4621 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4622 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4623 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4624 msgid "Global"
4625 msgstr "Orokorra"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4628 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4629 msgstr "Ez erakutsi fitxategi bitarrak (.o, .la eta abar)"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4632 msgid "Do not show hidden files"
4633 msgstr "Ez erakutsi ezkutuko fitxategiak"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4636 msgid "Do not show backup files"
4637 msgstr "Ez erakutsi babeskopien fitxategiak"
4639 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4640 msgid "Do not show unversioned files"
4641 msgstr "Ez erakutsi bertsionatu gabeko fitxategiak"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4644 msgid "Filter"
4645 msgstr "Iragazkia"
4647 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4648 msgid "Loading..."
4649 msgstr "Kargatzen..."
4651 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4653 msgid "Base Path"
4654 msgstr "Oinarrizko bide-izena"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4658 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4659 msgstr "Maizen bistaratu den bide-izena adierazten duen GFile"
4661 #. You try to rename "/"
4662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4663 msgid "You can't rename \"/\"!"
4664 msgstr "Ezin diozu izena aldatu honi: \"/\""
4666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4667 msgid ""
4668 "An error has occurred!\n"
4669 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4670 msgstr ""
4671 "Errore bat gertatu da.\n"
4672 "Beharbada zure baimenak ez dira nahikoa edo fitxategi-izena okerra da"
4674 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4675 msgid "_Rename"
4676 msgstr "_Izena aldatu"
4678 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4679 msgid "Rename file or directory"
4680 msgstr "Izena aldatu fitxategiari edo direktorioari"
4682 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4683 msgid "_Show in File manager"
4684 msgstr "_Erakutsi fitxategi-kudeatzailean"
4686 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4687 msgid "Show in File manager"
4688 msgstr "Erakutsi fitxategi-kudeatzailean"
4690 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4691 msgid "File manager popup actions"
4692 msgstr "Fitxategi-kudeatzailearen laster-menuko ekintzak"
4694 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4695 msgid "Files"
4696 msgstr "Fitxategiak"
4698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4699 msgid "File Assistant"
4700 msgstr "Fitxategien morroia"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4703 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4704 msgstr "Anjuta-ko fitxategien morroiaren plugina"
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4707 msgid "New File"
4708 msgstr "Fitxategi berria"
4710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4711 msgid "File Information"
4712 msgstr "Fitxategiaren informazioa"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4715 msgid ""
4716 "Enter the File name.\n"
4717 "The extension will be added according to the type."
4718 msgstr ""
4719 "Idatzi fitxategi-izena.\n"
4720 "Luzapena motaren arabera erantsiko zaio."
4722 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4724 msgid "Type:"
4725 msgstr "Mota:"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4728 msgid "Add License Information:"
4729 msgstr "Gehitu lizentziaren informazioa:"
4731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4732 msgid "Create corresponding header file"
4733 msgstr "Sortu dagokion goiburu-fitxategia"
4735 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4736 msgid "Use Template for the Header file"
4737 msgstr "Erabili txantiloia goiburu-fitxategiarentzat"
4739 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4740 msgid "Add to project target:"
4741 msgstr "Gehitu proiektu-helburuari:"
4743 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4744 msgid "Add to repository"
4745 msgstr "Gehitu biltegiari"
4747 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4748 msgid "C Source File"
4749 msgstr "C iturburu-fitxategia"
4751 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4752 msgid "C/C++ Header File"
4753 msgstr "C/C++ goiburu-fitxategia"
4755 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4756 msgid "C++ Source File"
4757 msgstr "C++ iturburu-fitxategia"
4759 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4760 msgid "C# Source File"
4761 msgstr "C# iturburu-fitxategia"
4763 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4764 msgid "Java Source File"
4765 msgstr "Java iturburu-fitxategia"
4767 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4768 msgid "Perl Source File"
4769 msgstr "Perl iturburu-fitxategia"
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4772 msgid "Python Source File"
4773 msgstr "Python iturburu-fitxategia"
4775 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4776 msgid "Shell Script File"
4777 msgstr "Shell-script fitxategia"
4779 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4780 msgid "Vala Source File"
4781 msgstr "Vala iturburu-fitxategia"
4783 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4784 msgid "Other"
4785 msgstr "Bestelakoak"
4787 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4788 msgid "BSD Public License"
4789 msgstr "BSD lizentzia publikoa"
4791 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4792 msgid "GNU Debugger"
4793 msgstr "GNU araztailea"
4795 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4796 msgid "GNU Debugger Plugin"
4797 msgstr "GNU araztailearen plugina"
4799 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4800 msgid "Available pretty printers"
4801 msgstr "Erabilgarri dauden aurkezpen estetikoko inprimagailuak"
4803 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4805 #, c-format
4806 msgid "Loading Executable: %s\n"
4807 msgstr "Exekutagarria kargatzen: %s\n"
4809 #. The %s argument is a file name
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4811 #, c-format
4812 msgid "Loading Core: %s\n"
4813 msgstr "Nukleoa kargatzen: %s\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Unable to find: %s.\n"
4819 "Unable to initialize debugger.\n"
4820 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4821 msgstr ""
4822 "Ezin izan da aurkitu: %s.\n"
4823 "Ezin izan da araztailea abiarazi.\n"
4824 "Egiaztatu behar bezala instalatua dagoela Anjuta."
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4827 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4828 msgstr "Arazte-saioa hasteko prestatzen…\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4831 msgid "Loading Executable: "
4832 msgstr "Exekutagarria kargatzea: "
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4835 msgid "No executable specified.\n"
4836 msgstr "Ez da exekutagarririk zehaztu.\n"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4839 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4840 msgstr "Arazten hasteko, ireki exekutagarri bat edo erantsi prozesu bati.\n"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4843 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4844 msgstr "Errorea gertatu da araztailea abiaraztean.\n"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4847 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4848 msgstr "Egiaztatu 'gdb' instalatua dagoela sisteman.\n"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4851 msgid "Program exited normally\n"
4852 msgstr "Programatik behar bezala irten da\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4855 #, c-format
4856 msgid "Program exited with error code %s\n"
4857 msgstr "Programatik irten da, %s errore-kodearekin\n"
4859 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4861 #, c-format
4862 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4863 msgstr "Heldu da %s. eten-puntura\n"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4866 msgid "Function finished\n"
4867 msgstr "Amaitu da funtzioa\n"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4870 msgid "Stepping finished\n"
4871 msgstr "Amaitu da urratsa\n"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4874 msgid "Location reached\n"
4875 msgstr "Iritsi da kokalekura\n"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4878 msgid ""
4879 "The program is attached.\n"
4880 "Do you still want to stop the debugger?"
4881 msgstr ""
4882 "Araztailea programari uztartua dago.\n"
4883 "Benetan gelditu nahi duzu araztailea?"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4886 msgid ""
4887 "The program is running.\n"
4888 "Do you still want to stop the debugger?"
4889 msgstr ""
4890 "Programa exekutatzen ari da.\n"
4891 "Benetan gelditu nahi duzu araztailea?"
4893 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4894 #. * It is something like, "No such file or directory"
4895 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4899 "Do you want to try again?"
4900 msgstr ""
4901 "Ezin da urruneko helburura konektatu, %s\n"
4902 "Berriro saiatu nahi duzu?"
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4905 msgid "Debugger connected\n"
4906 msgstr "Araztailea konektatuta\n"
4908 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4909 msgid "Program attached\n"
4910 msgstr "Programa uztartua\n"
4912 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4913 #, c-format
4914 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4915 msgstr "Prozesuari uztartzen: %d…\n"
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4918 msgid ""
4919 "A process is already running.\n"
4920 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4921 msgstr ""
4922 "Prozesu bat exekutatzen ari da dagoeneko.\n"
4923 "Hura amaitu nahi duzu, eta berriari uztartu?"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4926 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4927 msgstr "Anjuta ezin zaio bere buruari uztartu."
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4930 msgid "Program terminated\n"
4931 msgstr "Programa amaitua\n"
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4934 msgid "Program detached\n"
4935 msgstr "Programa desuztartua\n"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4938 #, c-format
4939 msgid "Detaching the process…\n"
4940 msgstr "Prozesua desuztartzen…\n"
4942 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4943 msgid "Interrupting the process\n"
4944 msgstr "Prozesua etetea\n"
4946 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4947 msgid "more children"
4948 msgstr "ume gehiago"
4950 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4951 #, c-format
4952 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4953 msgstr "%s seinalea prozesuari bidaltzea: %d"
4955 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4956 msgid "Error whilst signaling the process."
4957 msgstr "Errorea gertatu da prozesua seinalatzean."
4959 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4963 msgstr ""
4964 "Huts egin du %s izeneko FIFO fitxategia sortzean. Terminalik gabe "
4965 "exekutatuko da programa."
4967 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4968 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4969 msgstr "Ezin da arazteko terminala abiarazi."
4971 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4972 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4973 #. * implementation details.
4974 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4975 #. * which function is used for each type of variables.
4976 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4980 "pretty printer files:\n"
4981 "%s\n"
4982 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4983 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4984 "\"register\"."
4985 msgstr ""
4986 "Erregistro-funtzioa ez da automatikoki aurkitu inprimagailu-fitxategi "
4987 "hauetan:\n"
4988 "%s\n"
4989 "Zuk zeuk bete beharko dituzu erregistro-funtzioko zutabeak errenkadak gaitu "
4990 "aurretik. Erregistro-funtzioaren izenak \"register\" (erregistro) izena "
4991 "edukitzen du gehienetan."
4993 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4994 msgid "Select a pretty printer file"
4995 msgstr "Hautatu aurkezpen estetikoko inprimagailuaren fitxategia"
4997 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4998 msgid "Activate"
4999 msgstr "Aktibatu"
5001 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5002 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5003 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5004 msgid "Register Function"
5005 msgstr "Erregistratzeko funtzioa"
5007 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5008 msgid "Gdb Debugger"
5009 msgstr "Gdb araztailea"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5012 msgid "Cancel"
5013 msgstr "Utzi"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5017 msgid "Force"
5018 msgstr "Behartu"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5021 msgid "Do not commit"
5022 msgstr "Ez egikaritu"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5025 msgid "OK"
5026 msgstr "Ados"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5029 msgid "Add signed off by line"
5030 msgstr "Gehitu \"honek esleitua\" lerroa"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5033 msgid "Squash"
5034 msgstr "Zanpatu"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5037 msgid "Add Files:"
5038 msgstr "Gehitu fitxategiak:"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5041 msgid "Remote name:"
5042 msgstr "Urruneko izena:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5045 msgid "Fetch remote branches after creation"
5046 msgstr "Eskuratu urruneko adarrak sortu ondoren"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5049 msgid "Mailbox files to apply:"
5050 msgstr "Aplikatzeko postontzi-fitxategiak:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5053 msgid "Branches"
5054 msgstr "Adarrak"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5057 msgid "Commit to cherry pick:"
5058 msgstr "Egikaritu (cherry pick):"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5061 msgid "Show source revision in log message"
5062 msgstr "Erakutsi iturburu-berrikuspena egunkari-fitxategian"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5065 msgid "Append signed-off-by line"
5066 msgstr "Erantsi \"honek esleitua\" lerroa"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5069 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5070 msgid "Log Message:"
5071 msgstr "Egunkari-mezua:"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5074 msgid "Amend the previous commit"
5075 msgstr "Aldatu aurreko egikaritzea"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5078 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5079 msgstr "Egikaritze hau huts egindako nahaste batekin amaitzen da (erabili -i)"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5082 msgid "Use custom author information:"
5083 msgstr "Erabili egile-informazio pertsonalizatua:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5086 msgid "E-mail:"
5087 msgstr "Helb. el.:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5090 msgid "Branch name:"
5091 msgstr "Adarraren izena:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5094 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5095 msgstr "Biltegi-burua; arrastatu edo idatzi beste berrikuspen bat hemen"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5098 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5099 msgid "Revision"
5100 msgstr "Berrikuspena"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5103 msgid "Check out the branch after it is created"
5104 msgstr "Deskargatu adarra sortu ondoren"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5107 msgid "Tag name:"
5108 msgstr "Etiketaren izena:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5111 msgid "Sign this tag"
5112 msgstr "Sinatu etiketa hau"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5115 msgid "Annotate this tag:"
5116 msgstr "Idatzi etiketa hau:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5119 msgid "Branches must be fully merged"
5120 msgstr "Adarrak erabat nahasi behar dira"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5123 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5124 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5125 msgid "Git"
5126 msgstr "Git"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5129 msgid "Tasks"
5130 msgstr "Atazak"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5133 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5134 msgstr ""
5135 "Proiektu osoa; Jaregin fitxategi bat hemen fitxategi edo karpeta baten "
5136 "egunkaria ikusteko"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5139 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5140 msgid "View the Log for File/Folder:"
5141 msgstr "Ikusi fitxategiaren/karpetaren egunkaria:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5144 msgid "Branch:"
5145 msgstr "Adarra:"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5148 msgid "Graph"
5149 msgstr "Grafikoa"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5152 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5153 msgid "Short Log"
5154 msgstr "Egunkari laburra"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5157 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5158 msgid "Author"
5159 msgstr "Egilea"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5162 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5163 msgid "Date"
5164 msgstr "Data"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5167 msgid "page 1"
5168 msgstr "orria 1"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5171 msgid "page 2"
5172 msgstr "orria 2"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5176 msgid "Changes:"
5177 msgstr "Aldaketak:"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5180 msgid "Revision to merge with:"
5181 msgstr "Honekin nahasteko berrikuspena:"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5184 msgid "Use a custom log message:"
5185 msgstr "Erabili egunkari-mezu pertsonalizatua:"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5188 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5189 msgstr "Biltegi-jatorria; Jaregin edo idatzi beste berrikuspen bat hemen"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5192 msgid "Generate patches relative to:"
5193 msgstr "Sortu honi dagozkion adabakiak:"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5196 msgid "Folder to create patches in:"
5197 msgstr "Adabakiak sortzeko karpeta:"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5200 msgid "Repository to pull from:"
5201 msgstr "Ateratzeko biltegia:"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5204 msgid "Rebase"
5205 msgstr "Pasatu"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5208 msgid "Append fetch data"
5209 msgstr "Erantsi eskuratze-data"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5212 msgid "Commit on fast-forward merges"
5213 msgstr "Egikaritu bizkor nahastean"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5216 msgid "Do not follow tags"
5217 msgstr "Ez jarraitu etiketei"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5220 msgid "Repository to push to:"
5221 msgstr "Sartzeko biltegia:"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5224 msgid "Branches:"
5225 msgstr "Adarrak:"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5228 msgid "Tags:"
5229 msgstr "Etiketak:"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5232 msgid "Push all tags"
5233 msgstr "Bultzatu etiketa guztiak"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5236 msgid "Push all branches and tags"
5237 msgstr "Bultzatu adar eta etiketa guztiak"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5240 msgid "Remote Repositories:"
5241 msgstr "Urruneko biltegiak:"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5244 msgid "Remove Files:"
5245 msgstr "Kendu fitxategiak:"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5248 msgid "Mixed"
5249 msgstr "Nahasita"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5252 msgid "Soft"
5253 msgstr "Leuna"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5256 msgid "Hard"
5257 msgstr "Gogorra"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5260 msgid "Mode:"
5261 msgstr "Modua:"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5264 msgid "Commit to revert:"
5265 msgstr "Egikaritu leheneratzeko:"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5268 msgid "Stash Message (Optional):"
5269 msgstr "Gorde (stash) mezua (aukerakoa):"
5271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5272 msgid "Stash indexed changes"
5273 msgstr "Gorde indexatutako aldaketak"
5275 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5276 msgid "Stashed Changes:"
5277 msgstr "Gordetako aldaketak:"
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5280 msgid "Repository Status:"
5281 msgstr "Biltegi-egoera:"
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5284 msgid "Show Diff"
5285 msgstr "Erakutsi diff"
5287 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5288 msgid "Add Files"
5289 msgstr "Gehitu fitxategiak"
5291 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5292 msgid "Please enter a remote name."
5293 msgstr "Idatzi urruneko izena."
5295 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5296 msgid "Please enter a URL"
5297 msgstr "Idatzi URLa"
5299 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5300 msgid "Add Remote"
5301 msgstr "Gehitu urrunekoa"
5303 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5304 msgid "Apply Mailbox Files"
5305 msgstr "Aplikatu postontzi-fitxategiak"
5307 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5308 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5309 msgid "No stash selected."
5310 msgstr "Ez da erreserbarik hautatu."
5312 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5313 msgid "Check Out Files"
5314 msgstr "Deskargatu fitxategiak"
5316 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5317 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5318 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5319 msgid "Please enter a revision."
5320 msgstr "Idatzi berrikuspen bat."
5322 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5323 msgid "Cherry Pick"
5324 msgstr "Cherry Pick"
5326 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5327 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5328 msgid "Please enter a log message."
5329 msgstr "Idatzi egunkari-izena."
5331 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5332 msgid "Please enter the commit author's name"
5333 msgstr "Idatzi egikaritzearen egilearen izena"
5335 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5336 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5337 msgstr "Idatzi egikaritzearen egilearen helbide elektronikoa."
5339 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5340 msgid "Commit"
5341 msgstr "Egikaritu"
5343 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5344 msgid "Please enter a branch name."
5345 msgstr "Idatzi adar-izena."
5347 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5348 msgid "Please enter a tag name."
5349 msgstr "Idatzi etiketa-izena."
5351 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5352 msgid "Create Tag"
5353 msgstr "Sortu etiketa"
5355 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5356 #, c-format
5357 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5358 msgstr "Ziur zaude %s adarra ezabatu nahi duzula?"
5360 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5361 msgid "No remote selected."
5362 msgstr "Ez da urrunekorik hautatu."
5364 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5365 msgid "No tags selected."
5366 msgstr "Ez da etiketarik hautatu."
5368 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5369 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5370 #, c-format
5371 msgid "Commit %s.diff"
5372 msgstr "Egikaritu %s.diff"
5374 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5375 msgid "No revision selected"
5376 msgstr "Ez da berrikuspenik hautatu"
5378 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5379 #, c-format
5380 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5381 msgstr "<b>Etiketa:</b> %s"
5383 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5384 #, c-format
5385 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5386 msgstr "<b>Etiketa:</b> %s"
5388 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5389 #, c-format
5390 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5391 msgstr "<b>Urrunekoa:</b> %s"
5393 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5394 msgid "Merge"
5395 msgstr "Batu"
5397 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5398 msgid "Git Error"
5399 msgstr "Git errorea"
5401 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5402 msgid "Git Warning"
5403 msgstr "Git abisua"
5405 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5406 msgid "Generate Patch Series"
5407 msgstr "Sortu adabaki-serieak"
5409 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5410 msgid "Git version control"
5411 msgstr "Git bertsio-kontrola"
5413 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5414 msgid "Please enter a URL."
5415 msgstr "Idatzi URLa."
5417 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5418 msgid "Pull"
5419 msgstr "Deskargatu (pull)"
5421 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5422 msgid "Push"
5423 msgstr "Bultzatu"
5425 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5426 msgid "No remote selected"
5427 msgstr "Ez da urrunekorik hautatu"
5429 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5430 msgid "Remove Files"
5431 msgstr "Kendu fitxategiak"
5433 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5434 msgid "Remote"
5435 msgstr "Urrunekoa"
5437 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5438 msgid "URL"
5439 msgstr "URLa"
5441 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5442 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5443 msgstr "<b>Hautatutako urrunekoa:</b>"
5445 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5446 msgid ""
5447 "No remote selected; using origin by default.\n"
5448 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5449 msgstr ""
5450 "Ez da urrunekorik hautatu, jatorrizkoa erabiliko da lehenespenez.\n"
5451 "Beste urruneko batera deskargatzeko, hautatu bat goiko Urrunekoen "
5452 "zerrendatik."
5454 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5455 msgid "Reset"
5456 msgstr "Berrezarri"
5458 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5459 msgid "No conflicted files selected."
5460 msgstr "Ez da gatazkako fitxategirik hautatu."
5462 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5463 msgid "Please enter a commit."
5464 msgstr "Idatzi egikaritzea."
5466 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5467 msgid "Revert"
5468 msgstr "Leheneratu"
5470 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5471 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5472 msgstr "Gorde egikaritu gabeko aldaketak"
5474 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5475 msgid "Changes to be committed"
5476 msgstr "Egikaritzeko aldaketak"
5478 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5479 msgid "Changed but not updated"
5480 msgstr "Aldatuta baina eguneratu gabe"
5482 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5483 msgid "No staged files selected."
5484 msgstr "Ez da konfiguratutako fitxategirik hautatu."
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5487 msgid "Branch tools"
5488 msgstr "Adar-tresnak"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5491 msgid "Create a branch"
5492 msgstr "Sortu adarra"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5495 msgid "Delete branches"
5496 msgstr "Ezabatu adarrak"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5499 msgid "Switch to the selected branch"
5500 msgstr "Aldatu hautatutako adarrera"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5503 msgid "Merge a revision into the current branch"
5504 msgstr "Nahasi berrikuspen bat uneko adarrera"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5507 msgid "Tag tools"
5508 msgstr "Etiketa-tresnak"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5511 msgid "Create a tag"
5512 msgstr "Sortu etiketa"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5515 msgid "Delete selected tags"
5516 msgstr "Ezabatu hautatutako etiketak"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5519 msgid "Changes"
5520 msgstr "Aldaketak"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5523 msgid "Commit changes"
5524 msgstr "Egikaritu aldaketak"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5528 msgid "Add"
5529 msgstr "Gehitu"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5532 msgid "Add files to the index"
5533 msgstr "Gehitu fitxategiak indizeari"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5536 msgid "Remove files from the repository"
5537 msgstr "Kendu fitxategiak biltegitik"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5540 msgid "Check out"
5541 msgstr "Deskargatu"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5544 msgid "Revert changes in unstaged files"
5545 msgstr "Leheneratu erreserbatu gabeko fitxategietako aldaketak"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5548 msgid "Unstage"
5549 msgstr "Deskonfiguratu"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5552 msgid "Remove staged files from the index"
5553 msgstr "Kendu konfiguratutako fitxategiak indizetik"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5556 msgid "Resolve conflicts"
5557 msgstr "Ebatzi gatazkak"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5560 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5561 msgstr "Markatu hautatutako gatazka-fitxategiak ebatzitako gisa"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5564 msgid "Stash"
5565 msgstr "Gorde (stash)"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5568 msgid "Stash uncommitted changes"
5569 msgstr "Gorde egikaritu gabeko aldaketak"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5572 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5573 msgstr "Gorde egikaritu gabeko aldaketak egikaritu gabe"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5576 msgid "Remote repository tools"
5577 msgstr "Urruneko biltegi-tresnak"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5580 msgid "Add a remote"
5581 msgstr "Gehitu urrunekoa"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5584 msgid "Add a remote repository"
5585 msgstr "Gehitu urruneko biltegia"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5588 msgid "Delete selected remote"
5589 msgstr "Ezabatu hautatutako urrunekoa"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5592 msgid "Delete a remote"
5593 msgstr "Ezabatu urrunekoa"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5596 msgid "Push changes to a remote repository"
5597 msgstr "Sartu aldaketak urruneko biltegian"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5600 msgid "Pull changes from a remote repository"
5601 msgstr "Deskargatu (pull) aldaketak urruneko biltegi batetik"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5604 msgid "Fetch"
5605 msgstr "Hartu"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5608 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5609 msgstr "Eskuratu aldaketak urruneko biltegietatik"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5612 msgid "Rebase against selected remote"
5613 msgstr "Doitu hautatutako urrunekoarekiko"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5616 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5617 msgstr ""
5618 "Abiarazi hautatutako urruneko biltegi baten araberako doikuntza-eragiketa bat"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5621 msgid "Continue"
5622 msgstr "Jarraitu"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5625 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5626 msgstr "Jarraitu konpondutako gatazkak dituen doikuntza batekin"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5629 msgid "Skip"
5630 msgstr "Saltatu"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5633 msgid "Skip the current revision"
5634 msgstr "Saltatu uneko berrikuspena"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5637 msgid "Abort"
5638 msgstr "Abortatu"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5641 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5642 msgstr "Abortatu doikuntza eta itzuli biltegia aurreko egoerara"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5645 msgid "Stash tools"
5646 msgstr "Gordetzeko tresnak (stash)"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5649 msgid "Apply selected stash"
5650 msgstr "Aplikatu hautatutako gordetako egoera (stash)"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5653 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5654 msgstr "Aplikatu gordetako aldaketak (stash) laneko zuhaitzean"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5657 msgid "Apply stash and restore index"
5658 msgstr "Aplikatu gordetako egoera (stash) eta berrezarri indizea"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5661 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5662 msgstr "Aplikatu gordetako aldaketak (stash) laneko zuhaitzean eta indizean"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5665 msgid "Drop selected stash"
5666 msgstr "Jaregin hautatutako gordetako egoera (stash)"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5669 msgid "Delete the selected stash"
5670 msgstr "Ezabatu hautatutako erreserba"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5673 msgid "Clear all stashes"
5674 msgstr "Garbitu erreserba guztiak"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5677 msgid "Delete all stashes in this repository"
5678 msgstr "Ezabatu biltegiko erreserba guztiak"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5681 msgid "Revision tools"
5682 msgstr "Berrikuspen-tresnak"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5685 msgid "Show commit diff"
5686 msgstr "Erakutsi egikaritzearen diff-a"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5689 msgid "Show a diff of the selected revision"
5690 msgstr "Erakutsi hautatutako berrikuspenaren diff bat"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5693 msgid "Cherry pick"
5694 msgstr "Cherry pick"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5697 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5698 msgstr "Nahasi banakako egikaritzea beste adar batetik"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5701 msgid "Reset/Revert"
5702 msgstr "Berrezarri/Leheneratu"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5705 msgid "Reset tree"
5706 msgstr "Berrezarri zuhaitza"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5709 msgid "Reset tree to a previous revision"
5710 msgstr "Berrezarri zuhaitza aurreko berrikuspen baten arabera"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5713 msgid "Revert commit"
5714 msgstr "Leheneratu egikaritzea"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5717 msgid "Revert a commit"
5718 msgstr "Leheneratu egikaritzea"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5721 msgid "Patch series"
5722 msgstr "Adabaki-serieak"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5725 msgid "Generate a patch series"
5726 msgstr "Sortu adabaki-seriea"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5729 msgid "Mailbox files"
5730 msgstr "Postontzi-fitxategiak"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5733 msgid "Apply mailbox files"
5734 msgstr "Aplikatu postontzi-fitxategiak"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5737 msgid "Apply patches from mailbox files"
5738 msgstr "Aplikatu adabakiak postontzi-fitxategietatik"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5741 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5742 msgstr "Jarraitu konpondutako gatazkak dituzten adabakiak aplikatzen"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5745 msgid "Skip the current patch in the series"
5746 msgstr "Saltatu serieko uneko adabakia"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5749 msgid ""
5750 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5751 msgstr "Gelditu adabaki-seriea aplikatzea eta itzuli zuhaitza aurreko egoerara"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5754 msgid "Reset..."
5755 msgstr "Berrezarri..."
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5758 msgid "Switch"
5759 msgstr "Aldatu"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5762 msgid "Delete..."
5763 msgstr "Ezabatu..."
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5766 msgid "Merge..."
5767 msgstr "Batu..."
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5770 msgid "Push..."
5771 msgstr "Sartu..."
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5774 msgid "Pull..."
5775 msgstr "Deskargatu..."
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5778 msgid "Apply"
5779 msgstr "Aplikatu"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5782 msgid "Apply and restore index"
5783 msgstr "Aplikatu eta berrezarri indizea"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5786 msgid "Drop"
5787 msgstr "Jaregin"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5790 msgid "Branch"
5791 msgstr "Adarra"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5794 msgid "Status popup menu"
5795 msgstr "Egoeraren popup menua"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5798 msgid "Log popup menu"
5799 msgstr "Egunkariaren popup menua"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5802 msgid "Branch popup menu"
5803 msgstr "Adarraren popup menua"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5806 msgid "Remote popup menu"
5807 msgstr "Urruneko popup menua"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5810 msgid "Popup menu entries"
5811 msgstr "Popup menuko sarrerak"
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5814 msgid "Status"
5815 msgstr "Egoera"
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5818 msgid "Log"
5819 msgstr "Egunkaria"
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5822 msgid "Tags"
5823 msgstr "Etiketak"
5825 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5826 msgid "Remotes"
5827 msgstr "Urrunekoak"
5829 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5830 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5831 #, c-format
5832 msgid "Glade project '%s' saved"
5833 msgstr "'%s' glade proiektua gorde da."
5835 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5836 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5837 msgid "Invalid Glade file name"
5838 msgstr "Glade fitxategi-izen baliogabea"
5840 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5841 msgid "Glade interface designer"
5842 msgstr "Glade interfaze diseinatzailea"
5844 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5845 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5846 msgstr "Anjuta-ren Glade plugina."
5848 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5849 msgid "User interface file"
5850 msgstr "Erabiltzaile-interfazearen fitxategia"
5852 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5853 msgid "Select widgets in the workspace"
5854 msgstr "Hautatu laneko areako trepetak"
5856 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5857 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5858 msgstr "Arrastatu eta aldatu trepeten tamaina laneko arean"
5860 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5861 msgid "Edit widget margins"
5862 msgstr "Editatu trepetaren marjinak"
5864 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5865 msgid "Edit widget alignment"
5866 msgstr "Editatu trepeten lerrokatzea"
5868 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5869 msgid "Glade Properties…"
5870 msgstr "Glade-ren propietateak..."
5872 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5873 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5874 msgstr "Aldatu liburutegi-bertsioen artean eta egiaztatu baztertuak"
5876 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5877 msgid "Loading Glade…"
5878 msgstr "Glade kargatzen..."
5880 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5881 msgid "Glade designer operations"
5882 msgstr "Glade diseinatzailearen eragiketak"
5884 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5885 msgid "Widgets"
5886 msgstr "Trepetak"
5888 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5889 msgid "Palette"
5890 msgstr "Paleta"
5892 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5893 #, c-format
5894 msgid "Not local file: %s"
5895 msgstr "Hau ez da fitxategi lokala: %s"
5897 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5898 #, c-format
5899 msgid "Could not open %s"
5900 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
5902 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5903 msgid "Could not create a new glade project."
5904 msgstr "Ezin izan da glade proiektu berria sortu."
5906 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5907 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5908 msgid "Enable smart indentation"
5909 msgstr "Gaitu koskatze azkarra"
5911 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5912 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5913 msgstr "Hasierako izartxoa hainbat lerrotako iruzkinean"
5915 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5916 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5917 msgstr "Nahiago vim/emacs moduko lerroak koska-ezarpenak baino"
5919 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5920 msgid "Enable smart brace completion"
5921 msgstr "Gaitu giltza-osatze adimenduna"
5923 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5924 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5925 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5926 msgstr "Giltzen kosken tamaina (zuriunetan):"
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5929 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5930 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5931 msgstr "Instrukzioen kosken tamaina (zuriunetan):"
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5934 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5935 msgid "Indentation parameters"
5936 msgstr "Koskatze-parametroak"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5939 msgid "Line up parentheses"
5940 msgstr "Lerrokatu parentesiak"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5943 msgid "Indent:"
5944 msgstr "Koska:"
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5947 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5948 msgstr "Erabili zuriuneak parentesi-koskatzerako"
5950 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5951 msgid "Parenthesis indentation"
5952 msgstr "Parentesi-koskatzea"
5954 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5955 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5956 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5957 msgid "Auto-Indent"
5958 msgstr "Koskatze automatikoa"
5960 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5961 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5962 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5963 msgstr ""
5964 "Automatikoki koskatu uneko lerroa edo hautapena koskatze-ezarpenetan "
5965 "oinarrituta"
5967 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5968 msgid "C Indentation"
5969 msgstr "C koskatzea"
5971 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5972 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5973 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5974 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5975 msgid "Indentation"
5976 msgstr "Koskatzea"
5978 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5979 msgid "Enable adaptive indentation"
5980 msgstr "Gaitu koskatze moldakorra"
5982 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5983 msgid "Python Indentation"
5984 msgstr "Python koskatzea"
5986 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5987 msgid "JHBuild"
5988 msgstr "JHBuild"
5990 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5991 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5992 msgstr "Eraiki eta exekutatu programak JHBuild ingurunearen barruan"
5994 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5995 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5996 msgstr "Huts egin du \"jhbuild run\" exekutatzean"
5998 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5999 #, c-format
6000 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6001 msgstr "Huts egin du hau exekutatzean:  \"jhbuild run\" (%s)"
6003 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6004 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6005 msgstr "Ezin izan da aurkitu  JHBuild instalazioko aurrizkia."
6007 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6008 msgid ""
6009 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6010 "2012-11-06 or later."
6011 msgstr ""
6012 "Ezin izan da aurkitu  JHBuild liburutegiaren direktorioa. 2012-11-06ko "
6013 "JHBuild edo berriagoa behar duzu."
6015 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6016 #, c-format
6017 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6018 msgstr "Huts egin du JHBuild plugina aktibatzean: %s"
6020 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6021 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6022 msgid "Error: cant bind port"
6023 msgstr "Errorea: ezin da ataka lotu"
6025 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6026 msgid "Javascript Debugger"
6027 msgstr "Javascript araztailea"
6029 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6030 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6031 msgstr "Javascript araztailearen plugina"
6033 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6034 #, c-format
6035 msgid "Error: %s"
6036 msgstr "Errorea: %s"
6038 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6039 msgid "Language Manager"
6040 msgstr "Hizkuntzen kudeatzailea"
6042 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6043 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6044 msgstr "Hainbat programazio-lengoaiaren segimendua egiteko plugina"
6046 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6047 msgid "C++ and Java support Plugin"
6048 msgstr "C++ eta Java onartzen dituen plugina"
6050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6051 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6052 msgstr ""
6053 "C++ eta Java euskarri-plugina kode-osatzerako, koskatze automatikorako eta "
6054 "abarrerako."
6056 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6057 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6058 msgstr "Automatikoki kargatu proiektuko beharrezko liburutegiak"
6060 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6061 msgid "Load API tags for C standard library"
6062 msgstr "Kargatu C liburutegi estandarrarentzako API etiketak"
6064 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6065 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6066 msgstr "Kargatu C++ txantiloi-liburutegi estandarrarentzako API etiketak"
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6069 msgid "Code added for widget."
6070 msgstr "Trepetarentzako kodea gehitu da."
6072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6073 msgid "Comment/Uncomment"
6074 msgstr "Iruzkina/Ez-iruzkina"
6076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6077 msgid "Comment or uncomment current selection"
6078 msgstr "Jarri uneko hautapena iruzkin edo ez-iruzkin gisa"
6080 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6081 msgid "Swap .h/.c"
6082 msgstr "Aldatu .h/.c"
6084 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6085 msgid "Swap C header and source files"
6086 msgstr "Aldatu C goiburua eta iturburu-fitxategiak"
6088 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6089 msgid "C++/Java Assistance"
6090 msgstr "C++/Java laguntza"
6092 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6093 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6094 msgid "API Tags (C/C++)"
6095 msgstr "API etiketak (C/C++)"
6097 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6098 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6099 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6100 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6101 msgid "Enable code completion"
6102 msgstr "Gaitu kodeak osatzea"
6104 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6105 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6106 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6107 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6108 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6109 msgstr "Gehitu zuriunea funtzio-dei bat automatikoki osatu ondoren"
6111 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6112 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6113 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6114 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6115 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6116 msgstr "Gehitu '(' funtzio-dei bat automatikoki osatu ondoren"
6118 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6119 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6120 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6121 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6122 msgstr "Gehitu ')' funtzio-dei bat automatikoki osatu ondoren"
6124 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6125 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6126 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6127 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6128 msgid "Autocompletion"
6129 msgstr "Osatze automatikoa"
6131 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6132 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6133 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6134 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6135 msgid "Show calltips"
6136 msgstr "Erakutsi argibideak"
6138 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6139 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6140 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6141 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6142 msgid "Calltips"
6143 msgstr "Dei-argibideak"
6145 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6146 msgid "Highlight missed semicolon"
6147 msgstr "Nabarmendu falta den puntu eta koma"
6149 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6150 msgid "Highlights"
6151 msgstr "Nabarmentzeak"
6153 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6154 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6155 msgid "Autocomplete"
6156 msgstr "Osatze automatikoa"
6158 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6159 msgid "JS Find dirs"
6160 msgstr "JS bilaketa-direktorioak"
6162 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6163 msgid "Gir repository's directory:"
6164 msgstr "Gir biltegiaren direktorioa:"
6166 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6167 msgid "Gjs repository's directory:"
6168 msgstr "Gjs biltegiaren direktorioa:"
6170 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6171 msgid "Min character for completion:"
6172 msgstr "Osatzeko gutxieneko karaktereak:"
6174 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6175 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6176 msgid "Environment"
6177 msgstr "Ingurunea"
6179 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6180 msgid "JS Support Plugin"
6181 msgstr "JS euskarriaren plugina"
6183 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6184 msgid "JavaScript Support Plugin"
6185 msgstr "JavaScript euskarriaren plugina"
6187 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6188 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6189 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6190 msgid "JavaScript"
6191 msgstr "JavaScript"
6193 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6194 msgid "Interpreter"
6195 msgstr "Interpretatzailea"
6197 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6198 msgid "Python support warning"
6199 msgstr "Python euskarriaren abisua"
6201 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6202 msgid ""
6203 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6204 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6205 "Please install them and check the python path in the preferences."
6206 msgstr ""
6207 "Python-en bide-izena okerra da edo, bestela, python-rope (http://rope.sf."
6208 "net) liburutegiak\n"
6209 "ez daude instalatuta. Biak beharrezkoak dira python fitxategietako osatzeko "
6210 "automatikorako.\n"
6211 "Instalatu eta egiaztatu python-en bide-izena hobespenetan."
6213 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6214 msgid "Do not show that warning again"
6215 msgstr "Ez erakutsi abisua berriro"
6217 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6218 msgid "Python Assistance"
6219 msgstr "Python laguntza"
6221 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6222 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6223 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6224 msgid "Python"
6225 msgstr "Python"
6227 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6228 msgid "Vala support Plugin"
6229 msgstr "Vala euskarriaren plugina"
6231 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6232 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6233 msgstr "Vala euskarriaren plugina, kode-osatzea gehitzen du."
6235 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6236 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6237 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6238 msgid "Auto-complete"
6239 msgstr "Osatze automatikoa"
6241 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6242 msgid "Message Manager"
6243 msgstr "Mezu-kudeatzailea"
6245 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6246 msgid "Manages messages from external apps"
6247 msgstr "Kanpoko aplikazioen mezuak kudeatzen ditu"
6249 #. text style in editor
6250 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6251 msgid "Underline-Plain"
6252 msgstr "Azpimarra arrunta"
6254 #. text style in editor
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6256 msgid "Underline-Squiggle"
6257 msgstr "Azpimarra irregularra"
6259 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6261 msgid "Underline-TT"
6262 msgstr "Azpimarra TT"
6264 #. text style in editor
6265 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6266 msgid "Diagonal"
6267 msgstr "Diagonala"
6269 #. text style in editor
6270 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6271 msgid "Strike-Out"
6272 msgstr "Marratua"
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6275 msgid "Error message indicator style:"
6276 msgstr "Errore-mezuen adierazleen estiloa:"
6278 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6279 msgid "Warning message indicator style:"
6280 msgstr "Abisu-mezuen adierazleen estiloa:"
6282 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6283 msgid "Normal message indicator style:"
6284 msgstr "Mezu arrunten adierazleen estiloa:"
6286 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6287 msgid "Indicators"
6288 msgstr "Adierazleak"
6290 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6291 msgid "Warnings:"
6292 msgstr "Abisuak:"
6294 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6295 msgid "Errors:"
6296 msgstr "Erroreak:"
6298 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6299 msgid "Important:"
6300 msgstr "Garrantzizkoa:"
6302 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6303 msgid "Message colors"
6304 msgstr "Mezuen koloreak"
6306 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6307 msgid "Close all message tabs"
6308 msgstr "Itxi mezuen fitxa guztiak"
6310 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6311 msgid "Icon"
6312 msgstr "Ikonoa"
6314 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6315 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6316 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6317 msgid "Messages"
6318 msgstr "Mezuak"
6320 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6321 msgid "_Copy Message"
6322 msgstr "_Kopiatu mezua"
6324 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6325 msgid "Copy message"
6326 msgstr "Kopiatu mezua"
6328 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6329 msgid "_Copy All Messages"
6330 msgstr "K_opiatu mezu guztiak"
6332 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6333 msgid "Copy All Messages"
6334 msgstr "Kopiatu mezu guztiak"
6336 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6337 msgid "_Next Message"
6338 msgstr "_Hurrengo mezua"
6340 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6341 msgid "Next message"
6342 msgstr "Hurrengo mezua"
6344 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6345 msgid "_Previous Message"
6346 msgstr "_Aurreko mezua"
6348 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6349 msgid "Previous message"
6350 msgstr "Aurreko mezua"
6352 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6353 msgid "Next/Previous Message"
6354 msgstr "Hurrengo/Aurreko mezua"
6356 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6357 #, c-format
6358 msgid "%d Message"
6359 msgid_plural "%d Messages"
6360 msgstr[0] "%d mezu"
6361 msgstr[1] "%d mezu"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6364 #, c-format
6365 msgid "%d Info"
6366 msgid_plural "%d Infos"
6367 msgstr[0] "%d info"
6368 msgstr[1] "%d info"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6371 #, c-format
6372 msgid "%d Warning"
6373 msgid_plural "%d Warnings"
6374 msgstr[0] "%d abisu"
6375 msgstr[1] "%d abisu"
6377 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6378 #, c-format
6379 msgid "%d Error"
6380 msgid_plural "%d Errors"
6381 msgstr[0] "%d errore"
6382 msgstr[1] "%d errore"
6384 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6385 msgid "Unable to parse make file"
6386 msgstr "Ezin da make file analizatu"
6388 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6389 msgid "Makefile backend"
6390 msgstr "Makefile modulua"
6392 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6393 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6394 msgstr "Makefile proiektu-modulua; proiektua irakurtzen soilik uzten du"
6396 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6397 msgid "Select package"
6398 msgstr "Hautatu paketea"
6400 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6401 msgid "Select Package to add:"
6402 msgstr "Hautatu gehitzeko paketea:"
6404 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6405 msgid "Add _module"
6406 msgstr "Gehitu _modulua"
6408 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6409 msgid "Add _Package"
6410 msgstr "Gehitu _paketea"
6412 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6413 msgid "Packages"
6414 msgstr "Paketeak"
6416 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6417 msgid "C/C++"
6418 msgstr "C/C++"
6420 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6421 msgid "Patch Plugin"
6422 msgstr "Adabaki plugina"
6424 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6425 msgid "Patches files and directories."
6426 msgstr "Adabakiak aplikatzen dizkie fitxategiei eta direktorioei."
6428 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6429 msgid "File/Directory to patch"
6430 msgstr "Adabakia aplikatzeko fitxategia/direktorioa"
6432 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6433 msgid "Patch file"
6434 msgstr "Adabaki-fitxategia"
6436 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6437 msgid "Patches"
6438 msgstr "Adabakiak"
6440 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6441 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6442 msgstr "Hautatu adabakia aplikatzeko direktorioa"
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6445 msgid "Patch"
6446 msgstr "Adabakia"
6448 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6449 #, c-format
6450 msgid "Patching %s using %s\n"
6451 msgstr "%s(e)ri adabakia aplikatzen, %s erabiliz\n"
6453 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6454 msgid "Patching…\n"
6455 msgstr "Adabakia aplikatzen...\n"
6457 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6458 msgid "Patching…"
6459 msgstr "Adabakia aplikatzen..."
6461 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6462 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6463 msgstr "Lan batzuk ez dira amaitu. Itxaron amaitu arte."
6465 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6466 msgid ""
6467 "Patch failed.\n"
6468 "Please review the failure messages.\n"
6469 "Examine and remove any rejected files.\n"
6470 msgstr ""
6471 "Huts egin du adabakia aplikatzean.\n"
6472 "Begiratu errore-mezuak.\n"
6473 "Aztertu eta kendu ezetsitako fitxategiak.\n"
6475 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6476 msgid "Patching complete"
6477 msgstr "Adabakia aplikatu da"
6479 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6480 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6481 msgid "Dry run"
6482 msgstr "Proba"
6484 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6485 msgid "File/Directory to patch:"
6486 msgstr "Adabakia aplikatzeko fitxategia/direktorioa:"
6488 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6489 msgid "Patch file:"
6490 msgstr "Adabaki-fitxategia:"
6492 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6493 msgid "Patch level:"
6494 msgstr "Adabaki-maila:"
6496 #. Action name
6497 #. Stock icon, if any
6498 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6499 msgid "_Tools"
6500 msgstr "_Tresnak"
6502 #. Action name
6503 #. Stock icon, if any
6504 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6505 msgid "_Patch…"
6506 msgstr "A_dabakia..."
6508 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6509 msgid "Patch files/directories"
6510 msgstr "Aplikatu adabakia fitxategiari/direktorioari"
6512 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6513 msgid "Project Import Assistant"
6514 msgstr "Proiektuak inportatzeko morroia"
6516 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6517 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6518 msgstr "Inportatu Anjuta-ra lehendik dagoen tresna automatikoen proiektu bat"
6520 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6521 msgid "Project from Existing Sources"
6522 msgstr "Lehendik dauden iturburuetan oinarritutako proiektua"
6524 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6525 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6526 #, c-format
6527 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6528 msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"
6530 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6534 "the project directory."
6535 msgstr ""
6536 "Ezin da  \"%s\" izeneko fitxategian idatzi: %s.  Egiaztatu proiektu-"
6537 "direktorioan idazteko baimena daukazula."
6539 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6540 #, c-format
6541 msgid "Please select a project backend to open %s."
6542 msgstr "Hautatu %s irekitzeko proiektu-modulua."
6544 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6548 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6549 msgstr ""
6550 "Ezin izan da aurkitu baliozko proiektu-modulurik %s direktorioarentzat. "
6551 "Hautatu beste direktorio bat, edo saiatu Anjuta-ren bertsio berriago batera "
6552 "berritzen."
6554 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6555 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6559 msgstr ""
6560 "Ezin izan da deskargatu zehaztutako \"%s\" URIa. Emandako errorea: \"%s\""
6562 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6563 msgid "Import project"
6564 msgstr "Inportatu proiektua"
6566 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6567 msgid "Import"
6568 msgstr "Inportatu"
6570 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6571 msgid "Import from folder"
6572 msgstr "Inportatu karpetatik"
6574 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6575 msgid "Location:"
6576 msgstr "Kokalekua:"
6578 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6592 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6594 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6595 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6596 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6597 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6598 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6599 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6600 msgid "Destination:"
6601 msgstr "Helburua:"
6603 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6604 msgid "Import from version control system"
6605 msgstr "Inportatu bertsioak kontrolatzeko sistematik"
6607 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6608 msgid "Import options"
6609 msgstr "Inportazio-aukerak"
6611 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6612 msgid "Project name"
6613 msgstr "Proiektu-izena"
6615 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6616 msgid "Project Manager"
6617 msgstr "Proiektu-kudeatzailea"
6619 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6620 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6621 msgstr "Proiektuak kudeatzeko Anjuta-ren plugina."
6623 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6624 #. {
6625 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6626 #. uri = g_strdup(file);
6627 #. }
6628 #. else
6629 #. uri = g_strdup("");
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6631 msgid "Select sources…"
6632 msgstr "Hautatu iturburuak..."
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6635 msgid " This property is not modifiable."
6636 msgstr "Propietate hau ezin da aldatu."
6638 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6640 #, c-format
6641 msgid "Please select a project backend to use."
6642 msgstr "Hautatu erabiliko den proiektu-modulua."
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6645 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6647 msgid "Project properties"
6648 msgstr "Proiektu-propietateak"
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6651 msgid "Folder properties"
6652 msgstr "Karpeta-propietateak"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6655 msgid "Target properties"
6656 msgstr "Helburuaren propietateak"
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6659 msgid "Source properties"
6660 msgstr "Iturburu-propietateak"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6663 msgid "Module properties"
6664 msgstr "Talde-propietateak"
6666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6667 msgid "Package properties"
6668 msgstr "Pakete-propietateak"
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6671 msgid "Unknown properties"
6672 msgstr "Propietate ezezagunak"
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6675 msgid "Backend:"
6676 msgstr "Modulua:"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6679 #, c-format
6680 msgid "Reloading project: %s"
6681 msgstr "Proiektua berriro kargatzen: %s"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6685 msgid "Cannot add group"
6686 msgstr "Ezin da taldea gehitu"
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6689 msgid "No parent group selected"
6690 msgstr "Ez da guraso-talderik hautatu"
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6696 msgid "Cannot add source files"
6697 msgstr "Ezin dira iturburu-fitxategiak gehitu"
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6700 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6701 msgid "The selected node cannot contain source files."
6702 msgstr "Hautatutako nodoak ezin du iturburu-fitxategirik eduki."
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6706 msgid "Cannot add target"
6707 msgstr "Ezin da helburua gehitu"
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6710 msgid "No group selected"
6711 msgstr "Ez da talderik hautatu"
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6715 msgid "Cannot add modules"
6716 msgstr "Ezin da modulurik gehitu"
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6719 msgid "No target has been selected"
6720 msgstr "Ez da helbururik hautatu"
6722 #. Missing module name
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6724 msgid "Missing module name"
6725 msgstr "Modulu-izena falta da"
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6728 msgid "Cannot add packages"
6729 msgstr "Ezin da paketerik gehitu"
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6735 "\n"
6736 msgstr ""
6737 "Ziur zaude \"%s\" taldea proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6738 "\n"
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6741 #, c-format
6742 msgid ""
6743 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6744 "\n"
6745 msgstr ""
6746 "Ziur zaude \"%s\" helburua proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6747 "\n"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6753 "\n"
6754 msgstr ""
6755 "Ziur zaude \"%s\" iturburua proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6756 "\n"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6762 "\n"
6763 msgstr ""
6764 "Ziur zaude \"%s\" lasterbidea proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6765 "\n"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6771 "\n"
6772 msgstr ""
6773 "Ziur zaude \"%s\" modulua proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6774 "\n"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6780 "\n"
6781 msgstr ""
6782 "Ziur zaude \"%s\" paketea proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6783 "\n"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6789 "\n"
6790 msgstr ""
6791 "Ziur zaude \"%s\" elementua proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6792 "\n"
6794 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6799 "\n"
6800 msgid_plural ""
6801 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6802 "\n"
6803 msgstr[0] ""
6804 "Ziur zaude %d elementu proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6805 "\n"
6806 msgstr[1] ""
6807 "Ziur zaude %d elementu proiektutik kendu nahi dituzula?\n"
6808 "\n"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6811 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6812 msgstr "Taldea ezabatu egingo da fitxategi-sistematik.\n"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6815 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6816 msgstr "Taldea ez da ezabatuko fitxategi-sistematik.\n"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6819 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6820 msgstr "Iturburu-fitxategia ezabatu egingo da fitxategi-sistematik.\n"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6823 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6824 msgstr "Iturburu-fitxategia ez da ezabatuko fitxategi-sistematik.\n"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6827 msgid "Confirm remove"
6828 msgstr "Berretsi kentzea"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "Failed to remove '%s':\n"
6834 "%s"
6835 msgstr ""
6836 "Huts egin du '%s' kentzean:\n"
6837 "%s"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6840 #, c-format
6841 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6842 msgstr "Huts egin du %s(r)en URI informazioa eskuratzean: %s"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6845 msgid "_Project"
6846 msgstr "_Proiektua"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6849 msgid "New _Folder…"
6850 msgstr "Fitxategi _berria..."
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6854 msgid "Add a new folder to the project"
6855 msgstr "Gehitu karpeta berri bat proiektuari"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6858 msgid "New _Target…"
6859 msgstr "_Helburu berria…"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6863 msgid "Add a new target to the project"
6864 msgstr "Gehitu helburu berri bat proiektuari"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6867 msgid "Add _Source File…"
6868 msgstr "Gehitu _iturburu-fitxategia..."
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6873 msgid "Add a source file to a target"
6874 msgstr "Iturburu-fitxategi bat gehitzen dio helburuari"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6877 msgid "Add _Library…"
6878 msgstr "_Gehitu liburutegia..."
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6881 msgid "Add a module to a target"
6882 msgstr "Gehitu modulu bat helburuari"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6886 msgid "_Properties"
6887 msgstr "_Propietateak"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6890 msgid "Close Pro_ject"
6891 msgstr "Itxi pro_iektua"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6894 msgid "Close project"
6895 msgstr "Proiektua ixten du"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6898 msgid "New _Folder"
6899 msgstr "Karpeta be_rria"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6902 msgid "New _Target"
6903 msgstr "He_lburu berria"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6906 msgid "Add _Source File"
6907 msgstr "Gehitu _iturburu-fitxategia"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6910 msgid "Add _Library"
6911 msgstr "Gehi_tu liburutegia"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6914 msgid "Add a library to a target"
6915 msgstr "Gehitu liburutegi bat helburuari"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6918 msgid "_Add to Project"
6919 msgstr "Geh_itu proiektuari"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6922 msgid "Properties of group/target/source"
6923 msgstr "Taldearen/helburuaren/iturburuaren propietateak"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6926 msgid "Re_move"
6927 msgstr "_Kendu"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6930 msgid "Remove from project"
6931 msgstr "Proiektutik kentzen du"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6934 msgid "_Sort"
6935 msgstr "_Ordenatu"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6938 msgid "Sort shortcuts"
6939 msgstr "Ordenatu lasterbideak"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6945 "view) %s: %s\n"
6946 msgstr ""
6947 "Huts egin du %s proiektua analizatzean (proiektua irekia dago, baina ez dago "
6948 "proiektu-ikuspegirik): %s\n"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6951 msgid "Update project view…"
6952 msgstr "Eguneratu proiektu-ikuspegia..."
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6957 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6958 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6959 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6960 msgid "Project"
6961 msgstr "Proiektua"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6964 #, c-format
6965 msgid "Loading project: %s"
6966 msgstr "Proiektua kargatzea: %s"
6968 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6969 #, c-format
6970 msgid "Error closing project: %s"
6971 msgstr "Errorea gertatu da proiektua ixtean: %s"
6973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6974 msgid "Project manager actions"
6975 msgstr "Proiektu-kudeatzailearen ekintzak"
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6978 msgid "Project manager popup actions"
6979 msgstr "Proiektu-kudeatzailearen laster-menuko ekintzak"
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6982 msgid "Initializing Project…"
6983 msgstr "Proiektua hasieratzen..."
6985 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6986 msgid "Project Loaded"
6987 msgstr "Proiektua kargatu da"
6989 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6990 msgid "Add Library"
6991 msgstr "Gehitu liburutegia"
6993 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6994 msgid "Select the _target for the library:"
6995 msgstr "Hautatu liburutegiaren _helburua:"
6997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6998 msgid "_New library…"
6999 msgstr "_Liburutegi berria…"
7001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7002 msgid "Modules:"
7003 msgstr "Moduluak:"
7005 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7006 msgid "New Library"
7007 msgstr "Liburutegi berria"
7009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7010 msgid "Package list:"
7011 msgstr "Pakete-zerrenda:"
7013 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7014 msgid "_Module name:"
7015 msgstr "_Modulu-izena:"
7017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7018 msgid "Add Source"
7019 msgstr "Gehitu iturburua"
7021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7022 msgid "Target:"
7023 msgstr "Helburua:"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7026 msgid "New Folder"
7027 msgstr "Karpeta berria"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7030 msgid "_Folder name:"
7031 msgstr "_Karpeta-izena:"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7034 msgid "Specify _where to create the folder:"
7035 msgstr "Zehaztu _non sortu nahi duzun karpeta:"
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7038 msgid "Select the _target for the new source files:"
7039 msgstr "Hautatu iturburu-fitxategi berrien _helburua:"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7042 msgid "_Select file to add…"
7043 msgstr "_Hautatu gehitzeko fitxategia..."
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7046 msgid "Source files:"
7047 msgstr "Iturburu-fitxategiak:"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7050 msgid "New Target"
7051 msgstr "Helburu berria"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7054 msgid "TargetTypes"
7055 msgstr "HelburuMotak"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7058 msgid "Target _type:"
7059 msgstr "Helburu-m_ota:"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7062 msgid "Target _name:"
7063 msgstr "Helburu-ize_na:"
7065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7066 msgid "Specify _where to create the target:"
7067 msgstr "Zehaztu n_on sortu nahi duzun helburua:"
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7070 msgid "More options:"
7071 msgstr "Aukera gehiago:"
7073 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7074 msgid "<Select any project node>"
7075 msgstr "<Hautatu edozein proiekturen nodoa>"
7077 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7078 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7079 msgid "<Select a target>"
7080 msgstr "<Hautatu helburua>"
7082 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7083 msgid "<Select any module>"
7084 msgstr "<Hautatu edozein modulu>"
7086 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7087 msgid "<Select a target or a folder>"
7088 msgstr "<b>Hautatu helburua edo karpeta</b>"
7090 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7091 msgid "<Select a folder>"
7092 msgstr "<Hautatu karpeta>"
7094 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7095 msgid "GbfProject Object"
7096 msgstr "GbfProject objektua"
7098 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7099 msgid "No project loaded"
7100 msgstr "Ez da proiekturik kargatu"
7102 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7103 msgid "Project Assistant"
7104 msgstr "Proiektu-morroia"
7106 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7107 msgid "Select a project type"
7108 msgstr "Hautatu proiektu mota"
7110 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7111 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7112 msgid "Error"
7113 msgstr "Errorea"
7115 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7116 msgid "Details"
7117 msgstr "Xehetasunak"
7119 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7120 msgid "Summary"
7121 msgstr "Laburpena"
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7124 msgid "Warning"
7125 msgstr "Abisua"
7127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7128 msgid "Message"
7129 msgstr "Mezua"
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7132 msgid "Confirm the following information:"
7133 msgstr "Berretsi informazio hau:"
7135 #. The project type is translated too, it is something like
7136 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7138 #, c-format
7139 msgid "Project Type: %s\n"
7140 msgstr "Proiektu mota: %s\n"
7142 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7143 #, c-format
7144 msgid "Unable to find any project template in %s"
7145 msgstr "Ezin izan da aurkitu proiektu-txantiloirik hemen: %s"
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "\n"
7151 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7152 msgstr ""
7153 "\n"
7154 "\"%s\" eremua nahitaezkoa da. Bete ezazu."
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7160 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7161 "it."
7162 msgstr ""
7163 "\"%s\" eremuak soilik letrak, digituak edo \"#$:%%+,.=@^_`~\" karaktereak "
7164 "izan ditzake. Gainera ezin duzu hasierako marratxorik erabili. Konpondu."
7166 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7170 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7171 "leading dash. Please fix it."
7172 msgstr ""
7173 "\"%s\" eremuak soilik letrak, digituak, \"#$:%%+,.=@^_`~\" karaktereak edo "
7174 "direktorio-bereizleak izan ditzake. Gainera ezin duzu hasierako marratxorik "
7175 "erabili. Konpondu."
7177 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7181 "characters by example. Please fix it."
7182 msgstr ""
7183 "\"%s\" eremuak ASCII karaktere inprimagarriak bakarrik izan ditzake, eta ez "
7184 "karaktere azentudunik, esaterako. Konpondu."
7186 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7187 #, c-format
7188 msgid "Unknown error."
7189 msgstr "Errore ezezaguna."
7191 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7195 "cannot be written. Do you want to continue?"
7196 msgstr ""
7197 "\"%s\" direktorioa ez dago hutsa. Huts egin dezake proiektua sortzean, ezin "
7198 "bada zenbait fitxategitan idatzi. Jarraitu nahi duzu?"
7200 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7201 #, c-format
7202 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7203 msgstr "\"%s\" fitxategia badago lehendik ere. Gainidatzi nahi duzu?"
7205 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7206 msgid "Invalid entry"
7207 msgstr "Sarrera baliogabea"
7209 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7210 msgid "Dubious entry"
7211 msgstr "Zalantzazko sarrera"
7213 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "\n"
7217 "Missing programs: %s."
7218 msgstr ""
7219 "\n"
7220 "Falta diren programak: %s."
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7223 #, c-format
7224 msgid ""
7225 "\n"
7226 "Missing packages: %s."
7227 msgstr ""
7228 "\n"
7229 "Falta diren paketeak: %s."
7231 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7232 msgid ""
7233 "Some important programs or development packages required to build this "
7234 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7235 "generating the project.\n"
7236 msgstr ""
7237 "Proiektu hau eraikitzeko beharrezkoak diren garapen-pakete batzuk edo "
7238 "programa garrantzitsu batzuk falta dira. Egiaztatu behar bezala instalatuta "
7239 "daudela proiektua sortu aurretik.\n"
7241 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7242 msgid "Install missing packages"
7243 msgstr "Instalatu falta diren paketeak"
7245 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7246 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7247 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7248 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7249 msgid ""
7250 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7251 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7252 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7253 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7254 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7255 "your Application Manager."
7256 msgstr ""
7257 "Falta diren programak banaketa-paketeren batekoak izaten dira normalean eta "
7258 "Application Manager-en bila daitezke. Bestalde, garapen-programak banaketak "
7259 "eskaintzen dituen pakete berezi batzuetan egoten dira; programa horietan "
7260 "oinarritutako garapenak egin ahal izateko eskaintzen ditu paketeak "
7261 "banaketak. Paketeek \"-dev\" edo \"-devel\" atzizkia izaten dute izenean, "
7262 "eta Application Manager-en bilaketak eginez aurki daitezke. "
7264 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7265 msgid "Missing components"
7266 msgstr "Falta diren osagaiak"
7268 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7269 msgid "New project has been created successfully."
7270 msgstr "Proiektu berria behar bezala sortu da."
7272 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7273 msgid "New project creation has failed."
7274 msgstr "Huts egin du proiektu berria sortzean."
7276 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7277 #, c-format
7278 msgid "Skipping %s: file already exists"
7279 msgstr "%s saltatzen: dagoeneko badago fitxategi hori"
7281 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7282 #, c-format
7283 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7284 msgstr "%s sortzen.. Huts egin du direktorioa sortzean"
7286 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7287 #, c-format
7288 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7289 msgstr "%s sortzen (AutoGen erabiliz)... %s"
7291 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7292 #, c-format
7293 msgid "Creating %s … %s"
7294 msgstr "%s sortzen... %s"
7296 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7297 #. * cp foobar.c project
7298 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7299 #, c-format
7300 msgid "Executing: %s"
7301 msgstr "Exekutatzen: %s"
7303 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7304 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7305 msgstr "Lehenespenez proiektu berriak sortzeko direktorioa"
7307 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7308 msgid ""
7309 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7310 "relative to the home directory."
7311 msgstr ""
7312 "Hutsik badago, erabiltzailearen home direktorioa erabiltzen da. Bide-izena "
7313 "erlatiboa bada, home direktorioarekiko erlatiboa izaten da."
7315 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7316 msgid "Default user name used in new project"
7317 msgstr "Proiektu berrian erabiltzen den erabiltzaile-izen lehenetsia"
7319 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7320 msgid "If empty, the current user name is used."
7321 msgstr "Hutsik badago, uneko erabiltzaile-izena erabiltzen da."
7323 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7324 #, c-format
7325 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7326 msgstr "Ezin izan da erauzi %s proiektu-txantiloia: %s"
7328 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7329 msgid "New Project Assistant"
7330 msgstr "Proiektu-morroi berria"
7332 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7333 msgid "Select directory"
7334 msgstr "Hautatu direktorioa"
7336 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7337 msgid "Select file"
7338 msgstr "Hautatu fitxategia"
7340 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7341 msgid "Select an Image File"
7342 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
7344 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7345 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7346 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7347 msgid "Choose Icon"
7348 msgstr "Aukeratu ikonoa"
7350 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7351 msgid "Choose directory"
7352 msgstr "Aukeratu direktorioa"
7354 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7355 msgid "Choose file"
7356 msgstr "Aukeratu fitxategia"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7359 msgid "Anjuta Plugin"
7360 msgstr "Anjuta plugina"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7363 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7364 msgstr " libanjuta framework erabiltzen duen Anjuta plugina"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7385 msgid "Basic information"
7386 msgstr "Oinarrizko informazioa"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7408 msgid "General Project Information"
7409 msgstr "Proiektuaren informazio orokorra"
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7430 msgid "Project Name:"
7431 msgstr "Proiektuaren izena:"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7434 msgid ""
7435 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7436 "project build target (executable, library etc.)"
7437 msgstr ""
7438 "Proiektuaren izenak ezin du zuriunerik izan, hori izango baita proiektua "
7439 "eraikitzeko helburu-izena (exekutagarria, liburutegia eta abar)"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7460 msgid "Author:"
7461 msgstr "Egilea:"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7482 msgid "Email address:"
7483 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7505 msgid "Project options"
7506 msgstr "Proiektu-aukerak"
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7527 msgid "Options for project build system"
7528 msgstr "Proiektua eraikitzeko sistemaren aukerak"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7531 msgid "Plugin Title:"
7532 msgstr "Pluginaren titulua:"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7535 msgid "Display title of the plugin"
7536 msgstr "Bistaratu pluginaren titulua"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7539 msgid "Plugin Description:"
7540 msgstr "Pluginaren deskribapena:"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7543 msgid "Display description of the plugin"
7544 msgstr "Bistaratu pluginaren deskribapena"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7547 msgid "Plugin Class Name:"
7548 msgstr "Pluginaren klase-izena:"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7551 msgid "Plugin class name"
7552 msgstr "Pluginaren klase-izena"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7555 msgid "Plugin Dependencies:"
7556 msgstr "Pluginaren mendekotasunak:"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7559 msgid ""
7560 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7561 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7562 msgstr ""
7563 "Komaz bereizita, plugin hau zer beste pluginen mende dagoen. Izan daiteke "
7564 "bai interfaze nagusiaren izena, bai pluginaren kokapena (library:class)"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7567 msgid "Icon File:"
7568 msgstr "Ikono-fitxategia:"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7571 msgid "Icon file for the plugin"
7572 msgstr "Pluginaren ikono-fitxategia"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7575 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7576 msgstr "Sortu Gtk Builder-en interfaze-fitxategia"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7579 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7580 msgstr "Sortu Gtk Builder-en interfaze-fitxategiaren txantiloia"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7583 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7584 msgstr "Pluginak menuak edo tresna-barrak ditu"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7587 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7588 msgstr "Pluginak menuak ala tresna-barrak dituen"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7606 msgid "Configure external packages:"
7607 msgstr "Konfiguratu kanpoko paketeak:"
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7625 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7626 msgstr "Beste pakete batzuetako liburutegiak gehitzeko erabili pkg-config"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7644 msgid "Configure external packages"
7645 msgstr "Konfiguratu kanpoko paketeak"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7655 msgid "Add C++ support:"
7656 msgstr "Gehitu C++ euskarria:"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7666 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7667 msgstr ""
7668 "Proiektuak C++ euskarria gehitzen du, C++ iturburu-fitxategiak konpila ahal "
7669 "izan daitezen"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7684 msgid "Required Packages:"
7685 msgstr "Beharrezko paketeak:"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7700 msgid "Check the packages that your project requires"
7701 msgstr "Egiaztatu zure proiektuak behar dituen paketeak"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7704 msgid "Values to watch"
7705 msgstr "Balioak zaintzeko"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7708 msgid "Shell values to watch"
7709 msgstr "Zaindu beharreko Shell-aren balioak"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7712 msgid "Value Name:"
7713 msgstr "Balioaren izena:"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7716 msgid "Name of the value to watch"
7717 msgstr "Zaindu beharreko balioaren izena"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7720 msgid "Implement plugin interfaces"
7721 msgstr "Inplementatu pluginen interfazeak"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7724 msgid "Plugin interfaces to implement"
7725 msgstr "Inplementatu behar diren pluginaren interfazeak"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7728 msgid "Interface:"
7729 msgstr "Interfazea:"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7732 msgid "Interface implemented by the plugin"
7733 msgstr "Pluginak inplementatutako interfazea"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7736 msgid "Generic C++"
7737 msgstr "C++ generikoa"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7740 msgid "A generic C++ project"
7741 msgstr "C++ proiektu generikoa"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7761 msgid "project name"
7762 msgstr "proiektuaren izena"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7777 msgid "Add shared library support:"
7778 msgstr "Gehitu liburutegi partekatuak onartzea:"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7793 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7794 msgstr "Proiektuan liburutegi partekatuak konpilatu ahal izatea gehitzen du"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7810 msgid "Add internationalization:"
7811 msgstr "Gehitu nazioartekotzea:"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7827 msgid ""
7828 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7829 "translations in different languages"
7830 msgstr ""
7831 "Nazioartekotzea onartzea gehitzen du, proiektuak beste hizkuntzetara "
7832 "itzultzeko aukera izateko"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7841 msgid "Add Windows support:"
7842 msgstr "Gehitu Windows euskarria:"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7851 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7852 msgstr "Windows plataformetan eraikitzeko euskarria gehitzen du"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7855 msgid "Django Project"
7856 msgstr "Django proiektua"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7859 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7860 msgstr "Django Web Framework erabiltzen duen Python web-proiektua"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7863 msgid "Django Project information"
7864 msgstr "Django proiektu-informazioa"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7867 msgid "Generic gcj compiled java"
7868 msgstr "gcj-rekin konpilatutako java generikoa"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7871 msgid ""
7872 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7873 msgstr ""
7874 "GNU Java Compiler (gcj) konpilatzailea erabiliz jatorrian konpilatutako java "
7875 "proiektu generikoa"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7879 msgid "Main Class:"
7880 msgstr "Klase nagusia:"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7883 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7884 msgstr "GCJ-k jakin behar du zein klasek daukan main() funtzioa"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7887 msgid "Gnome Shell Extension"
7888 msgstr "Gnome Shell Extension"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7891 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7892 msgstr "Gnome Shell Extension txikia"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7895 msgid "Plugin Name:"
7896 msgstr "Pluginaren izena:"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7899 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7900 msgstr "Plugin-izen laburra baina deskribatzailea"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7903 msgid "Long description of your plugin"
7904 msgstr "Zure pluginaren deskribapen luzea"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7907 msgid "UUID:"
7908 msgstr "UUID:"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7911 msgid ""
7912 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7913 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7914 "com), but\n"
7915 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7916 "uuid on your\n"
7917 "email address."
7918 msgstr ""
7919 "Uuid luzapenen identifikatzaile esklusibo bat da mundu osoan.\n"
7920 "Helbide elektronikoen formatua erabiltzen du (foo.bar@extensions.example."
7921 "com), baina\n"
7922 "ez du benetako helbide elektroniko bat izan beharrik. Nolanahi ere, uuid "
7923 "identifikatzailea zure\n"
7924 "helbide elektronikoan oinarritutakoa izatea gomendatzen da."
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7927 msgid "Extension URL"
7928 msgstr "Luzapenaren URLa"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7931 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7932 msgstr "Gnome Shell bateragarritasuna:"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7935 msgid ""
7936 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7937 msgstr ""
7938 "Zure pluginarekiko bateragarria den gnome-shell bertsioaren komaz "
7939 "bereizitako zerrenda"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7942 msgid "GTK+ (Application)"
7943 msgstr "GTK+ (aplikazioa)"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7946 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7947 msgstr "Gtk+ aplikazioaren eginbide guztiak fitxategi-tratamenduarekin"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7954 msgid "Add gtk-doc system:"
7955 msgstr "Gehitu gtk-doc sistema:"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7962 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7963 msgstr ""
7964 "gtk-doc erabiltzen da GObeject-en oinarritutako klaseen API dokumentazioak "
7965 "konpilatzeko"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7972 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7973 msgstr "Erabili GtkBuilder erabiltzaile-interfazerako:"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7980 msgid ""
7981 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7982 "from xml files at runtime"
7983 msgstr ""
7984 "Erabili GtkBuilder erabiltzaile-interfazea modu grafiko batean sortzeko eta "
7985 "xml fitxategietatik kargatzeko exekuzioan"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7990 msgid "Require Package:"
7991 msgstr "Paketea behar du:"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7996 msgid ""
7997 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7998 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7999 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8000 msgstr ""
8001 "Eman zure proiektuak behar duen pakete baten izena. Pakete horren zein "
8002 "bertsio behar den ere aipa dezakezu. Adibidez, 'libgnomeui-2.0' edo "
8003 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8006 msgid "GTKmm (Simple)"
8007 msgstr "GTKmm (sinplea)"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8010 msgid "A minimal GTKmm project"
8011 msgstr "GTKmm proiektu oso txiki bat"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8015 msgid "GTK+ (simple)"
8016 msgstr "GTK+ (sinplea)"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8020 msgid "Simple GTK+ project"
8021 msgstr "GTK+ proiektu sinple bat"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8024 msgid "Generic java (automake)"
8025 msgstr "Java generikoa (automake)"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8028 msgid "A generic java project using automake project management"
8029 msgstr "Java proiektu generikoa automake proiektu-kudeaketa erabiliz"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8032 msgid "Main class"
8033 msgstr "Klase nagusia"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8036 msgid "Generic JavaScript"
8037 msgstr "JavaScript generikoa"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8041 msgid "A generic minimal and flat project"
8042 msgstr "Proiektu txiki eta soil generikoa"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8045 msgid "Library"
8046 msgstr "Liburutegia"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8049 msgid "A shared or a static library project"
8050 msgstr "Liburutegi estatiko edo partekatuen proiektu bat:"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8053 msgid "Build library as"
8054 msgstr "Eraiki liburutegia honela"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8057 msgid "Select library type to build"
8058 msgstr "Hautatu eraikitzeko liburutegi mota:"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8061 msgid "Shared and Static library"
8062 msgstr "Liburutegi partekatua eta estatikoa"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8065 msgid "Only Shared"
8066 msgstr "Partekatua soilik"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8069 msgid "Only Static"
8070 msgstr "Estatikoa soilik"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8073 msgid "License"
8074 msgstr "Lizentzia"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8077 msgid "Select code license"
8078 msgstr "Hautatu kode-lizentzia"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8081 msgid "No license"
8082 msgstr "Lizentziarik ez"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8085 msgid "Generic (Minimal)"
8086 msgstr "Generikoa (txikia)"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8089 msgid "Makefile project"
8090 msgstr "Makefile proiektua"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8093 msgid "Makefile-based project"
8094 msgstr "Makefile-en oinarritutako proiektua"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8097 msgid "Project directory, output file etc."
8098 msgstr "Proiektuaren direktorioa, irteera-fitxategia eta abar."
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8101 msgid "Project name:"
8102 msgstr "Proiektuaren izena:"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8105 msgid "Project directory:"
8106 msgstr "Proiektu-direktorioa:"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8109 msgid "PyGTK (automake)"
8110 msgstr "PyGTK (automake)"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8113 msgid "PyGTK project using automake"
8114 msgstr "PyGTK proiektua automake erabiliz"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8117 msgid "Generic python (automake)"
8118 msgstr "Python generikoa (automake)"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8121 msgid "A generic python project using automake project management"
8122 msgstr "Python proiektu generikoa automake proiektu-kudeaketa erabiliz"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8125 msgid "SDL"
8126 msgstr "SDL"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8129 msgid "A sample SDL project"
8130 msgstr "SDL proiektu baten adibidea"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8133 msgid "Require SDL version:"
8134 msgstr "SDL bertsio hau behar du:"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8137 msgid "Minimum SDL version required"
8138 msgstr "Behar den gutxieneko SDL bertsioa"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8141 msgid "Require SDL_image:"
8142 msgstr "SDL_image behar du:"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8145 msgid "Require SDL_image library"
8146 msgstr "SDL_image liburutegia behar du"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8149 msgid "Require SDL_gfx:"
8150 msgstr "SDL_gfx behar du:"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8153 msgid "Require SDL_gfx library"
8154 msgstr "SDL_gfx liburutegia behar du"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8157 msgid "Require SDL_ttf:"
8158 msgstr "SDL_ttf behar du:"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8161 msgid "Require SDL_ttf library"
8162 msgstr "SDL_ttf liburutegia behar du"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8165 msgid "Require SDL_mixer:"
8166 msgstr "SDL_mixer behar du:"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8169 msgid "Require SDL_mixer library"
8170 msgstr "SDL_mixer liburutegia behar du"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8173 msgid "Require SDL_net:"
8174 msgstr "SDL_net behar du:"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8177 msgid "Require SDL_net library"
8178 msgstr "SDL_net liburutegia behar du"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8181 msgid "Generic"
8182 msgstr "Orokorra"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8185 msgid "A generic project"
8186 msgstr "Proiektu orokorra"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8189 msgid "Wx Widgets"
8190 msgstr "Wx trepetak"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8193 msgid "A generic wx Widgets project"
8194 msgstr " wx Widgets proiektu generikoa"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8197 msgid "Xlib dock"
8198 msgstr "Xlib dock"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8201 msgid "A generic Xlib dock applet"
8202 msgstr "Xlib dock applet generikoa"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8205 msgid "Xlib"
8206 msgstr "Xlib"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8209 msgid "A generic Xlib project"
8210 msgstr "Xlib proiektu generikoa"
8212 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8213 msgid "Python loader"
8214 msgstr "Python kargatzailea"
8216 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8217 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8218 msgstr "Python lengoaian idatzitako Anjuta pluginak kargatzea onartzen du"
8220 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8221 msgid "Loading files..."
8222 msgstr "Fitxategiak kargatzen..."
8224 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8225 msgid "Quick open"
8226 msgstr "Irekitze bizkorra"
8228 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8229 msgid "Quickly open a file in the current project."
8230 msgstr "Ireki bizkor uneko proiektuko fitxategi bat."
8232 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8233 msgid "Quick open operations"
8234 msgstr "Irekitze bizkorreko eragiketak"
8236 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8237 msgid "Quick Open"
8238 msgstr "Irekitze bizkorra"
8240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8241 msgid "Run Program"
8242 msgstr "Exekutatu programa"
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8245 msgid "Allow to execute program without debugger."
8246 msgstr "Onartu programa exekutatzea araztailerik gabe."
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8249 msgid "Program Parameters"
8250 msgstr "Programaren parametroak"
8252 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8253 msgid "Run in Terminal"
8254 msgstr "Exekutatu terminalean"
8256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8257 msgid "Program:"
8258 msgstr "Programa:"
8260 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8261 msgid "Working Directory:"
8262 msgstr "Laneko direktorioa:"
8264 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8265 msgid "Choose a working directory"
8266 msgstr "Aukeratu laneko direktorioa"
8268 #. Only local directory are supported
8269 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8270 #, c-format
8271 msgid "Program directory '%s' is not local"
8272 msgstr " '%s' programa-direktorioa ez da lokala"
8274 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8275 msgid "Load Target to run"
8276 msgstr "Kargatu helburua exekutatzeko"
8278 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8279 msgid ""
8280 "The program is already running.\n"
8281 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8282 msgstr ""
8283 "Programa exekutatzen ari da.\n"
8284 "Gelditu nahi duzu instantzia berri bat berrabiarazi aurretik?"
8286 #. Action name
8287 #. Stock icon, if any
8288 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8289 msgid "_Run"
8290 msgstr "_Exekutatu"
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8293 msgid "Run program without debugger"
8294 msgstr "Exekutatu programa araztailerik gabe"
8296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8297 msgid "Stop Program"
8298 msgstr "Gelditu programa"
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8301 msgid "Kill program"
8302 msgstr "Hil programa"
8304 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8305 msgid "Program Parameters…"
8306 msgstr "Programaren parametroak..."
8308 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8309 msgid "Set current program, arguments, etc."
8310 msgstr "Ezarri uneko programa, argumentuak, etab."
8312 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8313 msgid "Run operations"
8314 msgstr "Exekutatu eragiketak"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8317 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8318 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8320 msgid "Code Snippets"
8321 msgstr "Kode-snippetak"
8323 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8324 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8325 msgstr "Editorean snippetak txertatzea onartzen du."
8327 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8328 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8330 msgid "Snippets"
8331 msgstr "Snippetak"
8333 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8334 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8335 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8336 #. the snippet gets inserted.
8337 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8338 msgid "_Trigger insert"
8339 msgstr "_Disporadore-txertatzea"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8342 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8343 msgstr "Txertatu snippet bat disparadore-tekla erabiliz"
8345 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8346 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8347 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8348 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8349 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8350 #. inserted.
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8352 msgid "_Auto complete insert"
8353 msgstr "_Osatze automatiko bidezko txertatzea"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8356 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8357 msgstr "Txertatu snippet bat osatze automatikoa erabiliz"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8360 msgid "_Import snippets …"
8361 msgstr "_Inportatu snippetak…"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8364 msgid "Import snippets to the database"
8365 msgstr "Inportatu snippetak datu-basera"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8368 msgid "_Export snippets …"
8369 msgstr "_Esportatu snippetak..."
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8372 msgid "Export snippets from the database"
8373 msgstr "Esportatu snippetak datu-basetik"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8376 msgid "Snippets Manager actions"
8377 msgstr "Snippet kudeatzailearen ekintzak"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8380 msgid "Command?"
8381 msgstr "Komandoa?"
8383 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8384 msgid "Variable text"
8385 msgstr "Aldagai-testua"
8387 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8389 msgid "Instant value"
8390 msgstr "Istanteko balioa"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8394 msgid "Add snippet"
8395 msgstr "Gehitu snippet-a"
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8399 msgid "Remove selected snippet"
8400 msgstr "Kendu hautatutako snippeta"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8403 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8404 msgstr "Txertatu snippet-a editorean, kurtsorearen uneko posizioan"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8407 msgid "Trigger"
8408 msgstr "Disparadorea"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8411 msgid "Languages"
8412 msgstr "Hizkuntzak"
8414 #. Insert the Add Snippet menu item
8415 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8416 msgid "Add Snippet…"
8417 msgstr "Gehitu snippeta..."
8419 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8421 msgid "Add Snippets Group…"
8422 msgstr "Gehitu snippetak taldeari..."
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8425 msgid "Default value"
8426 msgstr "Balio lehenetsia"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8429 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8430 msgstr ""
8431 "<b>Errorea:</b> Gutxienez hizkuntza bat aukeratu behar dugu snippetarentzat."
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8434 msgid ""
8435 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8436 msgstr ""
8437 "<b>Errorea:</b> Disparadore-tekla dagoeneko erabiltzen ari da hizkuntzetako "
8438 "batentzat."
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8441 msgid ""
8442 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8443 "\"_\"!"
8444 msgstr ""
8445 "<b>Errorea:</b> Disparadore-teklak karaktere alfanumerikoak  eta \"_\" "
8446 "soilik izan ditzake."
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8449 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8450 msgstr "<b>Errorea:</b> Ez duzu disparadore-teklarik sartu snippetarentzat."
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8453 msgid "Snippet Name:"
8454 msgstr "Snippet-aren izena:"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8457 msgid ""
8458 "Select the name of the Snippet. \n"
8459 "The role of the name is purely informative."
8460 msgstr ""
8461 "Hautatu snippetaren izena. \n"
8462 "Izenaren rola informatiboa soilik da."
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8465 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8466 msgstr "<b>Abisua:</b> Aukeratu izen bat snippetarentzat."
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8469 msgid "Snippets Group:"
8470 msgstr "Snippet-taldea:"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8473 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8474 msgstr "Hautatu snippet honen snippet-taldea."
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8477 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8478 msgstr "<b>Errorea:</b> Snippetak talde batekoa izan behar du."
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8481 msgid "Trigger Key:"
8482 msgstr "Disparadore-tekla:"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8485 msgid ""
8486 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8487 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8488 "snippet.\n"
8489 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8490 msgstr ""
8491 "Snippetak bizkor txertatzeko erabiltzen da disparadore-tekla. Idatzi "
8492 "disparadore-tekla editorean eta ondoren \"Fast Insert\" laster-tekla "
8493 "snippeta txertatzeko.\n"
8494 "<b>Abisua: esklusiboa izan behar du hizkuntza bakoitzeko. </b>"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8497 msgid "Languages:"
8498 msgstr "Hizkuntzak:"
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8501 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8502 msgstr "Hautatu zein hizkuntzatarako erabili nahi duzun snippet hau."
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8505 msgid "Keywords:"
8506 msgstr "Gako-hitzak:"
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8509 msgid ""
8510 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8511 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8512 msgstr ""
8513 "Snippetak hobeto bilatzeko erabiltzen dira gako-hitzak. Esanguratsuak izan "
8514 "beharko lukete snippetaren edukiarekiko. Idatzi zuriuneko batez bereizita."
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8517 msgid "Snippet Properties"
8518 msgstr "Snippet-aren propietateak"
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8521 msgid "Preview"
8522 msgstr "Aurrez ikusi helburuko lerroaren gaineko eta azpiko"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8525 msgid "Snippet Content"
8526 msgstr "Snippet-aren edukia"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8529 msgid "Insert"
8530 msgstr "Txertatu"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8533 msgid "Snippet Variables"
8534 msgstr "Snippet aldagaiak"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8537 msgid "Close"
8538 msgstr "Itxi"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8541 msgid "Export snippets"
8542 msgstr "Esportatu snippet-ak"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8545 msgid "Save in folder:"
8546 msgstr "Gorde karpetan:"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8549 msgid "Select snippets"
8550 msgstr "Hautatu snippet-ak"
8552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8553 msgid "Import Snippets"
8554 msgstr "Inportatu snippet-ak"
8556 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8557 msgid "Anjuta variables"
8558 msgstr "Anjuta aldagaiak"
8560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8561 msgid "Use tabs for indentation"
8562 msgstr "Erabili tabuladoreak koskatzeko"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8565 msgid "Tab size in spaces:"
8566 msgstr "Tabulazioen tamaina (zuriunetan):"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8569 msgid "Indentation size in spaces:"
8570 msgstr "Kosken tamaina (zuriunetan):"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8573 msgid "Indentation and auto-format options"
8574 msgstr "Kosken eta formatu automatikoaren aukerak"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8577 msgid "Highlight syntax"
8578 msgstr "Nabarmendu sintaxia"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8581 msgid "Highlight matching brackets"
8582 msgstr "Nabarmendu parentesi pareak"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8585 msgid "Create backup files"
8586 msgstr "Sortu babeskopia-fitxategiak"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8589 msgid "Enable autocompletion for document words"
8590 msgstr "Gaitu osatze automatikoa dokumentuko hitzentzat"
8592 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8593 msgid "Highlight current line"
8594 msgstr "Nabarmendu uneko lerroa"
8596 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8597 msgid "Show line numbers"
8598 msgstr "Erakutsi lerro-zenbakiak"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8601 msgid "Show marks"
8602 msgstr "Erakutsi markak"
8604 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8605 msgid "Show right margin"
8606 msgstr "Erakutsi eskuin-marjina"
8608 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8609 msgid "Right margin position in characters"
8610 msgstr "Eskuin-marjinaren posizioa (karakteretan)"
8612 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8613 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8614 msgid "View"
8615 msgstr "Ikuspegia"
8617 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8618 msgid "Editor"
8619 msgstr "Editorea"
8621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8622 msgid "Use theme font"
8623 msgstr "Erabili gaiaren letra-tipoa"
8625 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8626 msgid "Font:"
8627 msgstr "Letra-tipoa:"
8629 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8630 msgid "Color scheme:"
8631 msgstr "Kolore-eskema"
8633 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8634 msgid "Font"
8635 msgstr "Letra-tipoa"
8637 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8638 msgid "_Line Number Margin"
8639 msgstr "_Marjinetako lerro-zenbakiak"
8641 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8642 msgid "Show/Hide line numbers"
8643 msgstr "Lerro-zenbakiak erakusten/ezkutatzen ditu"
8645 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8646 msgid "_Marker Margin"
8647 msgstr "_Marka-marjina"
8649 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8650 msgid "Show/Hide marker margin"
8651 msgstr "Maka-marjina erakusten/ezkutatzen du"
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8654 msgid "_White Space"
8655 msgstr "_Zuriunea"
8657 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8658 msgid "Show/Hide white spaces"
8659 msgstr "Zuriuneak erakusten/ezkutatzen ditu"
8661 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8662 msgid "_Line End Characters"
8663 msgstr "_Lerro-amaierako karaktereak"
8665 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8666 msgid "Show/Hide line end characters"
8667 msgstr "Lerro-amaierako karaktereak erakusten/ezkutatzen ditu"
8669 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8670 msgid "Line _Wrapping"
8671 msgstr "Lerroa _egokitzea"
8673 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8674 msgid "Enable/disable line wrapping"
8675 msgstr "Lerroa egokitzea gaitzen/desgaitzen du"
8677 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8678 msgid "Editor view settings"
8679 msgstr "Editorearen ikuspegi-ezarpenak"
8681 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8682 msgid "GtkSourceView Editor"
8683 msgstr "GtkSourceView editorea"
8685 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8689 "Do you want to reload it?"
8690 msgstr ""
8691 "Diskoko  \"%s\" fitxategia uneko bufferra baino berriagoa da.\n"
8692 "Berriro kargatu nahi duzu?"
8694 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8698 "Do you want to close it?"
8699 msgstr ""
8700 "Diskoko \"%s\" fitxategia ezabatu egin da.\n"
8701 "Itxi nahi duzu?"
8703 #. Could not open <filename>: <error message>
8704 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8705 #, c-format
8706 msgid "Could not open %s: %s"
8707 msgstr "Ezin izan da ireki %s: %s"
8709 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8710 #, c-format
8711 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8712 msgstr "\"%s\" irakurtzekoa soilik da. Editatu hala ere?"
8714 #. Could not open <filename>: <error message>
8715 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8716 #, c-format
8717 msgid "Could not save %s: %s"
8718 msgstr "Ezin izan da gorde %s: %s"
8720 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8721 #, c-format
8722 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8723 msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde, ez baita fitxategi-izenik zehaztu"
8725 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8726 #, c-format
8727 msgid "New file %d"
8728 msgstr "Fitxategi berria %d"
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8731 msgid "GtkSourceView editor"
8732 msgstr "GtkSourceView editorea"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8735 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8736 msgstr "GtkSourceView-en oinarritutako editore lehenetsia"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8739 msgid "Preparing pages for printing"
8740 msgstr "Orriak inprimatzeko prestatzea"
8742 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8743 msgid "Wrap lines"
8744 msgstr "Egokitu lerroak"
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8747 msgid "Line numbers"
8748 msgstr "Lerro-zenbakiak"
8750 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8751 msgid "Header"
8752 msgstr "Goiburua"
8754 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8755 msgid "Footer"
8756 msgstr "Orri-oina"
8758 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8759 msgid "Highlight source code"
8760 msgstr "Nabarmendu iturburu-kodea"
8762 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8763 msgid "Starter"
8764 msgstr "Abiarazlea"
8766 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8767 msgid "Welcome page with most common actions."
8768 msgstr "Ongi etorri ekintza ohikoenen orrira."
8770 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8771 msgid "Start"
8772 msgstr "Hasiera"
8774 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8775 msgid "Create a new project"
8776 msgstr "Sortu proiektu berria"
8778 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8779 msgid "Import a project"
8780 msgstr "Inportatu proiektua"
8782 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8783 msgid "Search for example code"
8784 msgstr "Bilatu kodearen adibide bat"
8786 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8787 msgid "View local Anjuta documentation"
8788 msgstr "Ikusi Anjutaren dokumentazio lokala"
8790 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8791 msgid "View local Anjuta FAQ"
8792 msgstr "Ikusi Anjuta FAQ lokala"
8794 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8795 msgid "View online library documentation"
8796 msgstr "Ikusi lineako liburutegi-dokumentazioa"
8798 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8799 msgid "Remove recently used project from list"
8800 msgstr "Kendu proiektu erabili berria zerrendatik"
8802 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8803 msgid "Unlist Project"
8804 msgstr "Unilist proiektua"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8807 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8808 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8809 msgid "Subversion"
8810 msgstr "Subversion"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8813 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8814 msgstr "Subversion bezeroaren plugina, libsvn-en oinarritua"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8817 msgid "Subversion Preferences"
8818 msgstr "Subversion hobespenak"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8821 msgid "Subversion Options"
8822 msgstr "Subversión-en aukerak"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8825 msgid "Add file/directory"
8826 msgstr "Gehitu fitxategia/direktorioa"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8829 msgid "Recurse"
8830 msgstr "Errekurtsiboa"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8833 msgid "Commit Changes"
8834 msgstr "Egikaritu aldaketak"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8837 msgid "Previous Commit Messages:"
8838 msgstr "Aurreko egikaritze-mezuak:"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8841 msgid "Use previous message"
8842 msgstr "Erabili aurreko mezua"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8845 msgid "Select Files to Commit:"
8846 msgstr "Hautatu egikaritzeko fitxategiak:"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8849 msgid "Retrieving status…"
8850 msgstr "Egoera eskuratzen..."
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8853 msgid "Copy files/folders"
8854 msgstr "Kopiatu fitxategiak/karpetak"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8857 msgid "Source:"
8858 msgstr "Iturburua:"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8861 msgid "Source/Destination Paths:"
8862 msgstr "Ituburuaren/Helburuaren bide-izenak:"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8865 msgid "Working Copy"
8866 msgstr "Laneko kopia"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8869 msgid "Repository Head"
8870 msgstr "Biltegi-burua"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8873 msgid "Other Revision:"
8874 msgstr "Beste berrikuspen bat:"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8877 msgid "Diff file/directory"
8878 msgstr "Konparatu fitxategia/direktorioa"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8881 msgid "File or directory to diff:"
8882 msgstr "Diff-erako fitxategia edo direktorioa:"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8885 msgid "Save open files before diffing"
8886 msgstr "Gorde irekitako fitxategiak konparatu aurretik"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8889 msgid "View Log"
8890 msgstr "Ikusi egunkaria"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8893 msgid "Whole Project"
8894 msgstr "Proiektu osoa"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8897 msgid "Diff to Previous"
8898 msgstr "Konparatu aurrekoarekin"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8901 msgid "Diff Selected Revisions"
8902 msgstr "Konparatu hautatutako berrikuspenak"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8905 msgid "View Selected Revision"
8906 msgstr "Ikusi hautatutako berrikuspena"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8909 msgid "Merge changes into working copy"
8910 msgstr "Batu aldaketak laneko kopian"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8913 msgid "First Path:"
8914 msgstr "Lehen bide-izena:"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8917 msgid "Use first path"
8918 msgstr "Erabili lehen bide-izena"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8921 msgid "Second Path:"
8922 msgstr "Bigarren bide-izena:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8925 msgid "Working Copy Path:"
8926 msgstr "Laneko kopiaren bide-izena:"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8929 msgid "Start Revision:"
8930 msgstr "Hasierako berrikuspena:"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8933 msgid "End Revision:"
8934 msgstr "Amaierako berrikuspena:"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8937 msgid "Ignore ancestry"
8938 msgstr "Ez ikusi egin gurasoei"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8941 msgid "Remove file/directory"
8942 msgstr "Kendu fitxategia/direktorioa"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8945 msgid "File/URL to Remove:"
8946 msgstr "Kentzeko fitxategia/URLa:"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8949 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8950 msgstr "Ezarri gatazkak 'Konponduta'"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8953 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8954 msgstr "Hautatu 'Konponduta' markatzeko fitxategiak:"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8957 msgid "Retrieving status……"
8958 msgstr "Egoera eskuratzen..."
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8961 msgid "Revert Changes"
8962 msgstr "Leheneratu aldaketak"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8965 msgid "Select Changes to Revert:"
8966 msgstr "Hautatu leheneratzeko aldaketak:"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8969 msgid "Switch to branch/tag"
8970 msgstr "Aldatu adarrera/etiketara"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8973 msgid "Branch/Tag URL:"
8974 msgstr "Adarraren/Etiketaren URLa:"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8977 msgid "Update file/directory"
8978 msgstr "Eguneratu fitxategia/direktorioa"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8981 msgid "Trust server"
8982 msgstr "Zerbitzari fidagarria"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8985 msgid "Realm:"
8986 msgstr "Domeinua:"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8989 msgid "Remember this decision"
8990 msgstr "Gogoratu erabaki hori"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8993 msgid "Repository authorization"
8994 msgstr "Biltegi-baimena"
8996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8997 msgid "Remember Password"
8998 msgstr "Gogoratu pasahitza"
9000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9001 msgid "realm"
9002 msgstr "domeinua"
9004 #. Action name
9005 #. Stock icon, if any
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9007 msgid "_Subversion"
9008 msgstr "_Subversion"
9010 #. Action name
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9013 msgid "_Add…"
9014 msgstr "_Gehitu..."
9016 #. Display label
9017 #. short-cut
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9019 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9020 msgstr "Gehitu fitxategi/direktorio berria Subversion zuhaitzari"
9022 #. Action name
9023 #. Stock icon, if any
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9025 msgid "_Remove…"
9026 msgstr "_Kendu..."
9028 #. Display label
9029 #. short-cut
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9031 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9032 msgstr "Kendu fitxategi/direktorio bat Subversion zuhaitzetik"
9034 #. Action name
9035 #. Stock icon, if any
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9037 msgid "_Commit…"
9038 msgstr "_Egikaritu..."
9040 #. Display label
9041 #. short-cut
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9043 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9044 msgstr "Egikaritu zure aldaketak Subversion zuhaitzean"
9046 #. Action name
9047 #. Stock icon, if any
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9049 msgid "_Revert…"
9050 msgstr "_Leheneratu..."
9052 #. Display label
9053 #. short-cut
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9055 msgid "Revert changes to your working copy."
9056 msgstr "Laneko kopiako aldaketak leheneratzen ditu."
9058 #. Action name
9059 #. Stock icon, if any
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9061 msgid "_Resolve Conflicts…"
9062 msgstr "_Konpondu gatazkak..."
9064 #. Display label
9065 #. short-cut
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9067 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9068 msgstr "Konpondu laneko kopiaren gatazkak."
9070 #. Action name
9071 #. Stock icon, if any
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9073 msgid "_Update…"
9074 msgstr "_Eguneratu..."
9076 #. Display label
9077 #. short-cut
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9079 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9080 msgstr "Sinkronizatu kopia lokala Subversion zuhaitzarekin"
9082 #. Action name
9083 #. Stock icon, if any
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9085 msgid "Copy Files/Folders…"
9086 msgstr "Kopiatu fitxategiak/karpetak..."
9088 #. Display label
9089 #. short-cut
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9091 msgid "Copy files/folders in the repository"
9092 msgstr "Fitxategiak/karpetak biltegian kopiatzen ditu"
9094 #. Action name
9095 #. Stock icon, if any
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9097 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9098 msgstr "Aldatu adarrera/etiketara..."
9100 #. Display label
9101 #. short-cut
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9103 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9104 msgstr "Kopia lokala biltegiko adar edo etiketa batera aldatzen du"
9106 #. Action name
9107 #. Stock icon, if any
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9109 msgid "Merge…"
9110 msgstr "Batu..."
9112 #. Display label
9113 #. short-cut
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9115 msgid "Merge changes into your working copy"
9116 msgstr "Batu aldaketak laneko kopian"
9118 #. Action name
9119 #. Stock icon, if any
9120 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9121 msgid "_View Log…"
9122 msgstr "_Ikusi egunkaria..."
9124 #. Display label
9125 #. short-cut
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9127 msgid "View file history"
9128 msgstr "Ikusi fitxategien historia"
9130 #. Action name
9131 #. Stock icon, if any
9132 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9133 msgid "_Diff…"
9134 msgstr "_Diff..."
9136 #. Display label
9137 #. short-cut
9138 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9139 msgid "Diff local tree with repository"
9140 msgstr "Konparatu zuhaitz lokala biltegiarekin"
9142 #. Action name
9143 #. Stock icon, if any
9144 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9145 msgid "Copy…"
9146 msgstr "_Kopiatu..."
9148 #. Action name
9149 #. Stock icon, if any
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9151 msgid "Diff…"
9152 msgstr "Diff..."
9154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9155 msgid "Subversion operations"
9156 msgstr "Subversion eragiketak"
9158 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9159 msgid "Subversion popup operations"
9160 msgstr "Subversion laster-menuko eragiketak"
9162 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9163 msgid "Subversion Log"
9164 msgstr "Subversion egunkaria"
9166 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9167 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9168 msgstr "Subversion: egikaritzean gehituko zaio fitxategia."
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9171 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9174 msgid "Please enter a path."
9175 msgstr "Idatzi bide-izena."
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9178 msgid "Subversion: Commit complete."
9179 msgstr "Subversion: egikaritzen amaitu da."
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9182 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9183 msgstr "Subversion: biltegian aldaketak egikaritzen..."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9186 msgid "Subversion: Copy complete."
9187 msgstr "Subversion: kopiatzen amaitu da."
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9190 msgid "Please enter a source path."
9191 msgstr "Idatzi iturburuaren bide-izena."
9193 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9194 msgid "Please enter a destination path."
9195 msgstr "Idatzi helburuaren bide-izena."
9197 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9198 msgid "[Head/Working Copy]"
9199 msgstr "[Goiburua/Laneko kopia]"
9201 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9204 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9205 msgstr "Subversion: diff-a eskuratzen..."
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9208 msgid "Diff"
9209 msgstr "Diff"
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9212 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9213 msgstr "Subversion: egunkaria eskuratzen..."
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9216 msgid "Subversion: File retrieved."
9217 msgstr "Subversion: fitxategia eskuratu da."
9219 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9220 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9221 msgstr "Subversion: fitxategia eskuratzen..."
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9224 msgid "Subversion: Merge complete."
9225 msgstr "Subversion: batzen amaitu da."
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9228 msgid "Please enter the first path."
9229 msgstr "Idatzi lehen bide-izena."
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9232 msgid "Please enter the second path."
9233 msgstr "Idatzi bigarren bide-izena."
9235 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9237 msgid "Please enter a working copy path."
9238 msgstr "Idatzi laneko kopiaren bide-izena."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9241 msgid "Please enter the start revision."
9242 msgstr "Idatzi hasierako berrikuspena."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9245 msgid "Please enter the end revision."
9246 msgstr "Idatzi amaierako berrikuspena."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9249 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9250 msgstr "Subversion: egikaritzean kenduko da fitxategia."
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9253 msgid "Subversion: Resolve complete."
9254 msgstr "Subversion: konpontzen amaitu da."
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9257 msgid "Subversion: Revert complete."
9258 msgstr "Subversion: leheneratzen amaitu da."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9261 msgid "Subversion: Switch complete."
9262 msgstr "Subversion: aldatzen amaitu da."
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9265 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9266 msgstr "Idatzi URLaren adarra/etiketa."
9268 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9269 msgid "Subversion: Diff complete."
9270 msgstr "Subversion: konparatzen amaitu da."
9272 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9273 msgid "Subversion: Update complete."
9274 msgstr "Subversion: eguneratzen amaitu da."
9276 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9277 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9278 msgid "Authentication canceled"
9279 msgstr "Bertan behera utzi da autentifikazioa"
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9282 msgid "Hostname:"
9283 msgstr "Ostalari-izena:"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9286 msgid "Fingerprint:"
9287 msgstr "Hatz-marka: "
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9290 msgid "Valid from:"
9291 msgstr "Baliozkoa data honetatik:"
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9294 msgid "Valid until:"
9295 msgstr "Baliozkoa data honetara:"
9297 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9298 msgid "Issuer DN:"
9299 msgstr "Jaulkitzailearen DN:"
9301 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9302 msgid "DER certificate:"
9303 msgstr "DER ziurtagiria:"
9305 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9306 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9307 #, c-format
9308 msgid "Deleted: %s"
9309 msgstr "Ezabatuta: %s"
9311 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9313 #, c-format
9314 msgid "Added: %s"
9315 msgstr "Gehituta: %s"
9317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9318 #, c-format
9319 msgid "Resolved: %s"
9320 msgstr "Ebatzita: %s"
9322 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9323 #, c-format
9324 msgid "Updated: %s"
9325 msgstr "Eguneratuta: %s"
9327 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9328 #, c-format
9329 msgid "Externally Updated: %s"
9330 msgstr "Kanpotik eguneratuta: %s"
9332 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9333 #, c-format
9334 msgid "Modified: %s"
9335 msgstr "Aldatuta: %s"
9337 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9338 #, c-format
9339 msgid "Merged: %s"
9340 msgstr "Batuta: %s"
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9343 #, c-format
9344 msgid "Conflicted: %s"
9345 msgstr "Gatazkatsua: %s"
9347 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9348 #, c-format
9349 msgid "Missing: %s"
9350 msgstr "Falta direnak: %s"
9352 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9353 #, c-format
9354 msgid "Obstructed: %s"
9355 msgstr "Blokeatuta: %s"
9357 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9358 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9359 msgstr "Proiektuak eta ikur globalak paraleloan eskaneatzea"
9361 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9362 msgid ""
9363 "This option means that the global system packages will be scanned "
9364 "simultaneously with the project's ones"
9365 msgstr ""
9366 "Aukera honek esan nahi du sistemaren pakete orokorrak eta proiektuarenak "
9367 "aldi berean eskaneatuko direla"
9369 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9370 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9371 msgstr "Automatikoki eguneratu ikurrak fitxategia gorde gabe"
9373 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9374 msgid ""
9375 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9376 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9377 msgstr ""
9378 "Automatikoki eguneratu fitxategiko ikurrak gorde Gabe. Erabiltzailea 10 "
9379 "segundoz teklarik sakatu egon ondoren geratzen da eguneratzea."
9381 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9382 msgid "Tag De_claration"
9383 msgstr "Etiketa-dek_larazioa"
9385 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9386 msgid "Go to symbol declaration"
9387 msgstr "Joan ikur-adierazpenera"
9389 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9390 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9391 msgid "Tag _Implementation"
9392 msgstr "Etiketa-in_plementazioa"
9394 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9395 msgid "Go to symbol definition"
9396 msgstr "Joan ikur-definiziora"
9398 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9399 msgid "_Find Symbol…"
9400 msgstr "_Bilatu ikurra…"
9402 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9403 msgid "Find Symbol"
9404 msgstr "Bilatu ikurra"
9406 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9407 #, c-format
9408 msgid "%s: Generating inheritances…"
9409 msgstr "%s: Herentziak sortzen…"
9411 #. Translators: %s is the name of a system library
9412 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9413 #, c-format
9414 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9415 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9416 msgstr[0] "%s: fitxategi eskaneatuak %d / %d"
9417 msgstr[1] "%s: fitxategi eskaneatuak %d / %d"
9419 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9420 #, c-format
9421 msgid "Generating inheritances…"
9422 msgstr "Herentziak sortzen..."
9424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9425 #, c-format
9426 msgid "%d file scanned out of %d"
9427 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9428 msgstr[0] "Fitxategi eskaneatuak: %d / %d"
9429 msgstr[1] "Fitxategi eskaneatuak: %d / %d"
9431 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9432 msgid "Populating symbol database…"
9433 msgstr "Ikurren datu-basea betetzen..."
9435 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9436 msgid "Symbols"
9437 msgstr "Ikurrak"
9439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9440 msgid "Search"
9441 msgstr "Bilatu"
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9444 msgid "SymbolDb popup actions"
9445 msgstr "SymbolDb popup ekintzak"
9447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9448 msgid "SymbolDb menu actions"
9449 msgstr "SymbolDb menu-ekintzak"
9451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9452 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9453 msgid "Symbol Database"
9454 msgstr "Ikurren datu-basea"
9456 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9457 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9458 msgstr "Ikurren datu-basearen Anjuta-rako plugina."
9460 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9461 msgid "Resuming glb scan."
9462 msgstr "Glb eskaneatzeari berrekiten."
9464 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9465 msgid "Symbol"
9466 msgstr "Ikurra"
9468 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9469 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9470 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9471 msgid "Terminal"
9472 msgstr "Terminala"
9474 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9475 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9476 msgstr "Anjuta-ren Terminal plugina."
9478 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9479 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9480 msgstr "Erabili GNOME terminalaren profil hau:"
9482 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9483 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9484 msgstr "Erabili GNOME terminalaren profil lehenetsia"
9486 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9487 msgid "Terminal options"
9488 msgstr "Terminaleko aukerak"
9490 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9491 msgid "Ctrl-C"
9492 msgstr "Ktrl-C"
9494 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9495 msgid "Ctrl-X"
9496 msgstr "Ktrl-X"
9498 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9499 msgid "Ctrl-Z"
9500 msgstr "Ktrl-Z"
9502 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9503 msgid "terminal operations"
9504 msgstr "terminaleko eragiketak"
9506 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9507 #, c-format
9508 msgid "Unable to execute command"
9509 msgstr "Ezin da komandoa exekutatu"
9511 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9512 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9513 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9514 msgid "Tools"
9515 msgstr "Tresnak"
9517 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9518 msgid "Use external program from Anjuta"
9519 msgstr "Erabili kanpoko programa bat Anjuta-tik"
9521 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9522 msgid "Tool Editor"
9523 msgstr "Tresna-editorea"
9525 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9526 msgid "Save all files"
9527 msgstr "Gorde fitxategi guztiak"
9529 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9530 msgid "_Variable…"
9531 msgstr "Al_dagaia..."
9533 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9534 msgid "Working directory:"
9535 msgstr "Laneko direktorioa:"
9537 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9538 msgid "Parameters:"
9539 msgstr "Parametroak:"
9541 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9542 msgid "Command:"
9543 msgstr "Komandoa:"
9545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9546 msgid "Short cut:"
9547 msgstr "Lasterbidea:"
9549 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9550 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9551 msgid "Standard output:"
9552 msgstr "Irteera estandarra:"
9554 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9555 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9556 msgid "Standard error:"
9557 msgstr "Errore estandarra:"
9559 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9560 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9561 msgid "Standard input:"
9562 msgstr "Sarrera estandarra:"
9564 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9565 msgid "Edit as script"
9566 msgstr "Editatu script gisa"
9568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9569 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9570 msgstr "Editatu komandoa script gisa Anjutan, itxitakoan"
9572 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9573 msgid "Variable list"
9574 msgstr "Aldagai-zerrenda"
9576 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9577 #, c-format
9578 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9579 msgstr "Ziur zaude '%s' tresna ezabatu nahi duzula?"
9581 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9582 msgid "Tool"
9583 msgstr "Tresna"
9585 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9586 msgid "ask at runtime"
9587 msgstr "galdetu exekutatzean"
9589 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9590 msgid "undefined"
9591 msgstr "definitu gabea"
9593 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9594 msgid "Meaning"
9595 msgstr "Esanahia"
9597 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9598 msgid "Disabled"
9599 msgstr "Desgaituta"
9601 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9602 msgid "You must provide a tool name!"
9603 msgstr "Iturburu-izen bat eman behar duzu!"
9605 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9606 msgid "You must provide a tool command!"
9607 msgstr "Komando-izen bat eman behar duzu!"
9609 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9610 msgid "A tool with the same name already exists!"
9611 msgstr "Badago lehendik izen hori duen tresna bat"
9613 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9614 msgid ""
9615 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9616 "keep it anyway?"
9617 msgstr ""
9618 "Laster-tekla hori dagoeneko erabiltzen du Anjuta-ren beste osagai batek. "
9619 "Hala ere horrela utzi nahi duzu?"
9621 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9622 msgid "Unable to edit script"
9623 msgstr "Ezin izan da scripta editatu"
9625 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9626 msgid "New accelerator…"
9627 msgstr "Bizkortzaile berria..."
9629 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9630 #, c-format
9631 msgid "Opening %s"
9632 msgstr "%s irekitzen"
9634 #. This is append to the tool name to give something
9635 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9636 #. * pane where the output of the tool is send to
9638 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9639 msgid "(output)"
9640 msgstr "(irteera)"
9642 #. This is append to the tool name to give something
9643 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9644 #. * pane where the errors of the tool is send to
9646 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9647 msgid "(error)"
9648 msgstr "(errorea)"
9650 #. Display the name of the command
9651 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9652 #, c-format
9653 msgid "Running command: %s…\n"
9654 msgstr "Exekutatzen ari den komandoa: %s…\n"
9656 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9657 #, c-format
9658 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9659 msgstr "Amaitu da, baina huts egin du (%d egoera-kodea)\n"
9661 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9662 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9663 msgstr "Ezin izan da bufferra sortu: komandoa abortatu egin da"
9665 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9666 msgid "No document currently open: command aborted"
9667 msgstr "Une honetan ez dago dokumenturik irekita: komandoa abortatu egin da"
9669 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9670 #, c-format
9671 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9672 msgstr ""
9673 "Ezin izan da ireki %s sarrera-fitxategia, komandoa bertan behera utzi da"
9675 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9676 msgid "Missing tool name"
9677 msgstr "Tresna-izena falta da"
9679 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9680 #, c-format
9681 msgid "Unexpected element \"%s\""
9682 msgstr "Espero ez zen elementua: \"%s\""
9684 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9685 msgid "Error when loading external tools"
9686 msgstr "Errorea gertatu da kanpoko tresnak kargatzean"
9688 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9689 #, c-format
9690 msgid "Unable to open %s for writing"
9691 msgstr "Ezin da %s idazteko ireki"
9693 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9694 msgid "Tool operations"
9695 msgstr "Tresna-eragiketak"
9697 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9698 msgid "Same as output"
9699 msgstr "Irteeraren berdina"
9701 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9702 msgid "Existing message pane"
9703 msgstr "Lehendik dagoen mezu-panela"
9705 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9706 msgid "New message pane"
9707 msgstr "Mezu-panel berria"
9709 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9710 msgid "New buffer"
9711 msgstr "Buffer berria"
9713 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9714 msgid "Replace buffer"
9715 msgstr "Ordeztu bufferra"
9717 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9718 msgid "Insert into buffer"
9719 msgstr "Txertatu bufferrean"
9721 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9722 msgid "Append to buffer"
9723 msgstr "Erantsi bufferrari"
9725 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9726 msgid "Replace selection"
9727 msgstr "Ordeztu hautapena"
9729 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9730 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9731 msgid "Popup dialog"
9732 msgstr "Popup elkarrizketa"
9734 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9735 msgid "Discard output"
9736 msgstr "Baztertu irteera"
9738 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9739 msgid "None"
9740 msgstr "Bat ere ez"
9742 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9743 msgid "Current buffer"
9744 msgstr "Uneko bufferra"
9746 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9747 msgid "Current selection"
9748 msgstr "Uneko hautapena"
9750 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9751 msgid "String"
9752 msgstr "Katea"
9754 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9755 msgid "Project root URI"
9756 msgstr "Proiektu-erroaren URIa"
9758 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9759 msgid "Project root path"
9760 msgstr "Proiektu-erroaren bide-izena"
9762 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9763 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9764 msgstr "Fitxategi-kudeatzailearen pluginean hautatutako URIa"
9766 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9767 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9768 msgstr "Fitxategi-kudeatzailearen pluginean hautatutako direktorioa"
9770 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9771 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9772 msgstr "Fitxategi-kudeatzailearen pluginean hautatutako fitxategi-izen osoa"
9774 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9775 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9776 msgstr ""
9777 "Fitxategi-kudeatzailearen pluginean hautatutako fitxategi-izen osoa "
9778 "luzapenik gabe"
9780 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9781 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9782 msgstr "Fitxategi-kudeatzailearen pluginean hautatutako fitxategi-izena"
9784 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9785 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9786 msgstr ""
9787 "Fitxategi-kudeatzailearen pluginean hautatutako fitxategi-izena luzapenik "
9788 "gabe"
9790 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9791 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9792 msgstr "Fitxategi-kudeatzailearen pluginean hautatutako fitxategiaren luzapena"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9795 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9796 msgstr "Fitxategi-kudeatzailearen pluginean hautatutako URIa"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9799 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9800 msgstr "Proiektu-kudeatzailearen pluginean hautatutako direktorioa"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9803 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9804 msgstr "Fitxategi-kudeatzailearen pluginean hautatutako fitxategiaren luzapena"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9807 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9808 msgstr "Proiektu-kudeatzailearen pluginean hautatutako fitxategi-izen osoa"
9810 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9811 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9812 msgstr "Proiektu-kudeatzailearen pluginean hautatutako fitxategi-izena"
9814 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9815 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9816 msgstr ""
9817 "Proiektu-kudeatzailearen pluginean hautatutako fitxategi-izena luzapenik gabe"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9820 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9821 msgstr "Proiektu-kudeatzailearen pluginean hautatutako fitxategiaren luzapena"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9824 msgid "Currently edited file name"
9825 msgstr "Une honetan editatutako fitxategi-izena"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9828 msgid "Currently edited file name without extension"
9829 msgstr "Une honetan editatutako fitxategi-izena luzapenik gabe"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9832 msgid "Currently edited file directory"
9833 msgstr "Une honetan editatutako fitxategi-direktorioa"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9836 msgid "Currently selected text in editor"
9837 msgstr "Une honetan editorean hautatutako testua"
9839 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9840 msgid "Current word in editor"
9841 msgstr "Uneko hitza editorean"
9843 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9844 msgid "Current line in editor"
9845 msgstr "Uneko lerroa editorean"
9847 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9848 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9849 msgstr "Eskatu erabiltzaileari parametro gehiago"
9851 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9852 msgid "Command line parameters"
9853 msgstr "Komando-lerroaren parametroak"
9855 #: ../src/about.c:186
9856 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9857 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9860 msgid "_File"
9861 msgstr "_Fitxategia"
9863 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9864 msgid "_Quit"
9865 msgstr "Irte_n"
9867 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9868 msgid "Quit Anjuta IDE"
9869 msgstr "Irten Anjuta garapen-ingurune integratutik"
9871 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9872 msgid "_Preferences"
9873 msgstr "_Hobespenak"
9875 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9876 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9877 msgstr "Zer nahiago duzu: kafea ala tea? Zuk zeuk aukeratu."
9879 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9880 msgid "_View"
9881 msgstr "_Ikuspegia"
9883 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9884 msgid "_Reset Dock Layout"
9885 msgstr "_Berrezarri atrakatze-konposizioa"
9887 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9888 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9889 msgstr "Trepeten atrakatze-konposizio lehenetsia berrezartzen du"
9891 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9892 msgid "_Full Screen"
9893 msgstr "_Pantaila osoa"
9895 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9896 msgid "Toggle fullscreen mode"
9897 msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
9899 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9900 msgid "_Lock Dock Layout"
9901 msgstr "_Blokeatu atrakatze-konposizioa"
9903 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9904 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9905 msgstr "Uneko atrakatze-konposizioa blokeatzen du, trepetak mugi ez daitezen"
9907 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9908 msgid "_Toolbar"
9909 msgstr "_Tresna-barra"
9911 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9912 msgid "Show or hide the toolbar"
9913 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
9915 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9916 msgid "_Help"
9917 msgstr "_Laguntza"
9919 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9920 msgid "_User's Manual"
9921 msgstr "_Erabiltzailearen eskuliburua"
9923 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9924 msgid "Anjuta user's manual"
9925 msgstr "Anjuta erabiltzailearen eskuliburua"
9927 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9928 msgid "_Frequently Asked Questions"
9929 msgstr "_Maiz egiten diren galderak"
9931 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9932 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9933 msgstr "Anjuta-ri buruz maiz egiten diren galderak"
9935 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9936 msgid "Anjuta _Home Page"
9937 msgstr "Anjuta-ren _etxeko orria"
9939 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9940 msgid "Online documentation and resources"
9941 msgstr "Lineako dokumentazioa eta baliabideak"
9943 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9944 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9945 msgstr "Eman programazio-erroreen/adabakien/eskaeren berri"
9947 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9948 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9949 msgstr ""
9950 "Bidali Anjuta-ri buruzko errore-txosten, adabaki edo eginbide-eskaera bat"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9953 msgid "Ask a _Question"
9954 msgstr "Egin _galdera bat"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9957 msgid "Submit a question for FAQs"
9958 msgstr "Bidali galdera bat, maiz egiten diren galderen atalera"
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9961 msgid "_About"
9962 msgstr "Honi _buruz"
9964 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9965 msgid "About Anjuta"
9966 msgstr "Anjuta-ri buruz"
9968 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9969 msgid "About External _Plugins"
9970 msgstr "Kanpoko _pluginei buruz"
9972 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9973 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9974 msgstr "Beste batzuek egindako Anjuta pluginei buruz"
9976 #: ../src/anjuta-application.c:374
9977 msgid "Specify the size and location of the main window"
9978 msgstr "Zehaztu leiho nagusiaren tamaina eta posizioa"
9980 #. This is the format you can specify the size andposition
9981 #. * of the window on command line
9982 #: ../src/anjuta-application.c:377
9983 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9984 msgstr "ZABALERAxALTUERA+X+Y"
9986 #: ../src/anjuta-application.c:382
9987 msgid "Do not show the splash screen"
9988 msgstr "Ez erakutsi harrerako pantaila"
9990 #: ../src/anjuta-application.c:388
9991 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9992 msgstr ""
9993 "Abiarazi instantzia berri bat, eta ez ireki fitxategia lehendik dagoen batean"
9995 #: ../src/anjuta-application.c:394
9996 msgid "Do not open last session on startup"
9997 msgstr "Ez ireki abioan azken saioa"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:400
10000 msgid "Do not open last project and files on startup"
10001 msgstr "Ez ireki abioan azken proiektua eta fitxategiak"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:406
10004 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10005 msgstr "Itxi anjuta behar den bezala, baliabide guztiak askatuz (arazteko)"
10007 #: ../src/anjuta-application.c:412
10008 msgid "Display program version"
10009 msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
10011 #: ../src/anjuta-application.c:418
10012 msgid "Specify another profile"
10013 msgstr "Zehaztu beste profil bat"
10015 #: ../src/anjuta-application.c:419
10016 msgid "PROFILE_FILE"
10017 msgstr "PROFIL_FITXATEGIA"
10019 #: ../src/anjuta-application.c:436
10020 msgid "- Integrated Development Environment"
10021 msgstr "- Garapen-ingurune integratua"
10023 #: ../src/anjuta-application.c:776
10024 #, c-format
10025 msgid "Invalid profile %s: %s"
10026 msgstr "Baliogabeko profila %s: %s"
10028 #: ../src/anjuta-application.c:830
10029 msgid "Loaded Session…"
10030 msgstr "Kargatutako saioa..."
10032 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10033 msgid "_New Window"
10034 msgstr "_Leiho berria"
10036 #: ../src/anjuta-window.c:688
10037 msgid "Edit"
10038 msgstr "Editatu"
10040 #: ../src/anjuta-window.c:701
10041 msgid "Help"
10042 msgstr "Laguntza"
10044 #: ../src/anjuta-window.c:998
10045 msgid "Installed plugins"
10046 msgstr "Instalatutako pluginak"
10048 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10049 msgid "Shortcuts"
10050 msgstr "Lasterbideak"
10052 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10053 #, c-format
10054 msgid "Value doesn't exist"
10055 msgstr "Ez dago balio hori"
10057 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10058 msgid "Default email used in new project"
10059 msgstr "Proiektu berrian erabiltzen den helbide elektroniko lehenetsia"
10061 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10062 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10063 msgstr ""
10064 "Hutsik badago, uneko saio-hasierako izena eta makina-izena erabiltzen dira."
10066 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10067 msgid "Use tabulation for indentation"
10068 msgstr "Erabili tabulazioa koskatzeko"
10070 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10071 msgid "Number of characters of one tabulation"
10072 msgstr "Tabulazio baten karaktere kopurua"
10074 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10075 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10076 msgstr "Koska-urrats bakoitzeko zuriune kopurua"
10078 #: ../src/preferences.ui.h:1
10079 msgid "Do not load last session on startup"
10080 msgstr "Ez kargatu abioan azken saioa"
10082 #: ../src/preferences.ui.h:2
10083 msgid "Do not load last project and files on startup"
10084 msgstr "Ez kargatu abioan azken proiektua eta fitxategiak"
10086 #: ../src/preferences.ui.h:3
10087 msgid "Session"
10088 msgstr "Saioa"
10090 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10091 #: ../src/preferences.ui.h:5
10092 msgid "Toolbar button labels:"
10093 msgstr "Tresna-barrako botoien etiketak:"
10095 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10096 #: ../src/preferences.ui.h:7
10097 msgid "Dock switcher style:"
10098 msgstr "Atrakatze-aldatzailearen estiloa:"
10100 #: ../src/preferences.ui.h:8
10101 msgid "Appearance"
10102 msgstr "Itxura"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:11
10105 msgid "Icons"
10106 msgstr "Ikonoak"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:12
10109 msgid "Text + Icons"
10110 msgstr "Testua + Ikonoak"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:13
10113 msgid "GNOME toolbar setting"
10114 msgstr "GNOME tresna-barraren ezarpena"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:14
10117 msgid "Tabs"
10118 msgstr "Fitxak"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:16
10121 msgid "Text below icons"
10122 msgstr "Ikonoen azpiko testua"
10124 #: ../src/preferences.ui.h:17
10125 msgid "Text beside icons"
10126 msgstr "Ikonoen ondoko testua"
10128 #: ../src/preferences.ui.h:18
10129 msgid "Icons only"
10130 msgstr "Ikonoak soilik"
10132 #: ../src/preferences.ui.h:19
10133 msgid "Text only"
10134 msgstr "Testua soilik"
10136 #~ msgid "label"
10137 #~ msgstr "etiketa"
10139 #~ msgid "Anjuta IDE"
10140 #~ msgstr "Anjuta Garapen-ingurune integratua"
10142 #~ msgid "Loaded:"
10143 #~ msgstr "Kargatuta:"
10145 #~ msgid "Profile Plugins"
10146 #~ msgstr "Profilen pluginak"
10148 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10149 #~ msgstr "Profilaren pluginen zerrenda"
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10153 #~ "their default settings?"
10154 #~ msgstr ""
10155 #~ "Ziur zaude hobespenen ezarpen lehenetsiak\n"
10156 #~ "berrezarri nahi dituzula?"
10158 #~ msgid ""
10159 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
10160 #~ msgid_plural ""
10161 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
10162 #~ "b>"
10163 #~ msgstr[0] ""
10164 #~ "<b>Elementu %d(e)k gorde gabeko aldaketak ditu. Aldaketak gorde nahi "
10165 #~ "dituzu itxi aurretik?</b>"
10166 #~ msgstr[1] ""
10167 #~ "<b>%d elementuk gorde gabeko aldaketak dituzte. Aldaketak gorde nahi "
10168 #~ "dituzu itxi aurretik?</b>"
10170 #~ msgid ""
10171 #~ "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
10172 #~ "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
10173 #~ msgstr ""
10174 #~ "Ezin izan da laguntza bistaratu. Egiaztatu Anjuta dokumentazio-paketea "
10175 #~ "instalatua dagoela. Hemendik deskarga daiteke: http://anjuta.org"
10177 #~ msgid "<b>Build</b>"
10178 #~ msgstr "<b>Eraiki</b>"
10180 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
10181 #~ msgstr "<b>Konfigurazioa:</b>"
10183 #~ msgid "<b>Install</b>"
10184 #~ msgstr "<b>Instalatu</b>"
10186 #, fuzzy
10187 #~ msgid "Select a build directory"
10188 #~ msgstr "Hautatu direktorioa"
10190 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
10191 #~ msgstr "'%s' programarik ez dago"
10193 #, fuzzy
10194 #~ msgid "C_onfigure Project..."
10195 #~ msgstr "Konfiguratu proiektua"
10197 #~ msgid "Fixed data-view"
10198 #~ msgstr "Datu-ikuspegi finkoa"
10200 #~ msgid "Update the graph"
10201 #~ msgstr "Eguneratu grafikoa"
10203 #~ msgid "Inheritance Graph"
10204 #~ msgstr "Herentzia-grafikoa"
10206 #~ msgid ""
10207 #~ "General Public License (GPL)\n"
10208 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
10209 #~ "No License"
10210 #~ msgstr ""
10211 #~ "Lizentzia Publiko Orokorra (GPL)\n"
10212 #~ "Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra (LGPL)\n"
10213 #~ "Lizentziarik ez"
10215 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10216 #~ msgstr "Ezin izan da Autogen definizio-fitxategia idatzi"
10218 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
10219 #~ msgstr "<b>CVS aukerak</b>"
10221 #~ msgid "<b>Options:</b>"
10222 #~ msgstr "<b>Aukerak:</b>"
10224 #~ msgid "<b>Options</b>"
10225 #~ msgstr "<b>Aukerak</b>"
10227 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
10228 #~ msgstr "<b>Biltegia:</b>"
10230 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
10231 #~ msgstr "<b>Araztailea:</b>"
10233 #~ msgid "Debugger Command..."
10234 #~ msgstr "Arazte-komandoa..."
10236 #~ msgid "Info _Target Files"
10237 #~ msgstr "_Helburu-fitxategien informazioa"
10239 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10240 #~ msgstr "Arazten ari diren fitxategiei buruzko informazioa bistaratzea"
10242 #~ msgid "Info _Program"
10243 #~ msgstr "_Programaren informazioa"
10245 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10246 #~ msgstr "Programaren exekuzio-egoerari buruzko informazioa bistaratzea"
10248 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10249 #~ msgstr "_Nukleoaren erabiltzaile-egituraren informazioa"
10251 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10252 #~ msgstr ""
10253 #~ "Uneko umearen nukleoaren erabiltzaile-egituraren edukiak bistaratzea"
10255 #~ msgid "Info _Global Variables"
10256 #~ msgstr "Aldagai orokorren informazioa"
10258 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10259 #~ msgstr "Programaren aldagai orokor eta estatiko guztiak bistaratzea"
10261 #~ msgid "Info _Current Frame"
10262 #~ msgstr "_Uneko markoaren informazioa"
10264 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10265 #~ msgstr "Uneko exekutatze-markoari buruzko informazioa bistaratzea"
10267 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10268 #~ msgstr "_Funtzio-argumentuen informazioa"
10270 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10271 #~ msgstr "Uneko markoaren funtzio-argumentuak bistaratzea"
10273 #~ msgid "Pid"
10274 #~ msgstr "Pid"
10276 #~ msgid "Missing file %s"
10277 #~ msgstr "%s fitxategia falta da"
10279 #~ msgid "Set current thread"
10280 #~ msgstr "Ezarri uneko haria"
10282 #~ msgid "Id"
10283 #~ msgstr "IDa"
10285 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
10286 #~ msgstr "_Aztertu/ebaluatu..."
10288 #~ msgid "Add Watch..."
10289 #~ msgstr "Gehitu zaintza..."
10291 #~ msgid "_Goto"
10292 #~ msgstr "_Joan"
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "Online"
10296 #~ msgstr "Azpimarratuta"
10298 #~ msgid "Help display"
10299 #~ msgstr "Laguntza-bistaratzea"
10301 #~ msgid "<b>Editor tabs</b>"
10302 #~ msgstr "<b>Editorearen fitxak</b>"
10304 #~ msgid ""
10305 #~ "Top\n"
10306 #~ "Bottom\n"
10307 #~ "Left\n"
10308 #~ "Right"
10309 #~ msgstr ""
10310 #~ "Goian\n"
10311 #~ "Behean\n"
10312 #~ "Ezkerrean\n"
10313 #~ "Eskuinean"
10315 #~ msgid "_Print..."
10316 #~ msgstr "_Inprimatu..."
10318 #~ msgid "Quick _ReSearch"
10319 #~ msgstr "B_erBilaketa bizkorra"
10321 #~ msgid "Repeat quick search"
10322 #~ msgstr "Bilaketa bizkorra berriro egiten du"
10324 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10325 #~ msgstr "_Kodea tolesteko marjina"
10327 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10328 #~ msgstr "Kodea tolesteko marjina erakusten/ezkutatzen du"
10330 #~ msgid "_Indentation Guides"
10331 #~ msgstr "_Koska-gidak"
10333 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10334 #~ msgstr "Koska-gidak erakusten/ezkutatzen ditu"
10336 #~ msgid "Goto"
10337 #~ msgstr "Joan"
10339 #, fuzzy
10340 #~ msgid "Match case"
10341 #~ msgstr "_Giltza parea"
10343 #~ msgid "_Open..."
10344 #~ msgstr "_Ireki..."
10346 #~ msgid "Base uri"
10347 #~ msgstr "Oinarriko URIa"
10349 #, fuzzy
10350 #~ msgid "Group doesn't exist"
10351 #~ msgstr "Ez dago balio hori"
10353 #, fuzzy
10354 #~ msgid "Target doesn't exist"
10355 #~ msgstr "Ez dago balio hori"
10357 #, fuzzy
10358 #~ msgid "Malformed project"
10359 #~ msgstr "Proiektua ixten du"
10361 #, fuzzy
10362 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10363 #~ msgstr "Ez dago balio hori"
10365 #, fuzzy
10366 #~ msgid "Group already exists"
10367 #~ msgstr "%s saltatzen: dagoeneko badago fitxategi hori"
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "Target already exists"
10371 #~ msgstr "%s saltatzen: dagoeneko badago fitxategi hori"
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "Source doesn't exist"
10375 #~ msgstr "Ez dago balio hori"
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10379 #~ msgstr "Goiburu- edo iturburu-fitxategia ez da sortu"
10381 #, fuzzy
10382 #~ msgid "Project directory"
10383 #~ msgstr "Proiektu-direktorioa:"
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid "Enter new module"
10387 #~ msgstr "Garbitu modulua"
10389 #, fuzzy
10390 #~ msgid ""
10391 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10392 #~ "packages?"
10393 #~ msgstr "Ziur zaude egitekoen elementu osatu guztiak kendu nahi dituzula?"
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10397 #~ msgstr "Ziur zaude '%s' tresna ezabatu nahi duzula?"
10399 #, fuzzy
10400 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10401 #~ msgstr "Ziur zaude '%s' tresna ezabatu nahi duzula?"
10403 #, fuzzy
10404 #~ msgid "Project:"
10405 #~ msgstr "Proiektua"
10407 #, fuzzy
10408 #~ msgid "Use"
10409 #~ msgstr "Erabiltzailea"
10411 #, fuzzy
10412 #~ msgid "Group name:"
10413 #~ msgstr "Moduluaren izena:"
10415 #, fuzzy
10416 #~ msgid "Advanced"
10417 #~ msgstr "_Tutorial aurreratua"
10419 #, fuzzy
10420 #~ msgid "C++ compiler flags"
10421 #~ msgstr "Konpilatu fitxategia"
10423 #, fuzzy
10424 #~ msgid "Dependencies:"
10425 #~ msgstr "Pluginaren mendekotasunak:"
10427 #, fuzzy
10428 #~ msgid "Advanced options"
10429 #~ msgstr "_Tutorial aurreratua"
10431 #, fuzzy
10432 #~ msgid "Advanced..."
10433 #~ msgstr "_Gehitu..."
10435 #~ msgid "*"
10436 #~ msgstr "*"
10438 #~ msgid "Command Line Parameters"
10439 #~ msgstr "Komando-lerroaren parametroak"
10441 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
10442 #~ msgstr "Sartu helbide hamaseitarra edo hautatu datuetako bat"
10444 #~ msgid "Execute Program"
10445 #~ msgstr "Exekutatu programa"
10447 #~ msgid "_Pass:"
10448 #~ msgstr "_Pasaldi:"
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
10452 #~ msgstr "<b>Amaierako berrikuspena:</b>"
10454 #, fuzzy
10455 #~ msgid "<b>Branch to delete:</b>"
10456 #~ msgstr "<b>Analizatu programa hau:</b>"
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
10460 #~ msgstr "<b>Analizatu programa hau:</b>"
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "<b>Filters</b>"
10464 #~ msgstr "<b>Iragazkia</b>"
10466 #, fuzzy
10467 #~ msgid "<b>Good revision:</b>"
10468 #~ msgstr "<b>Amaierako berrikuspena:</b>"
10470 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
10471 #~ msgstr "<b>Egunkari-mezua:</b>"
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
10475 #~ msgstr "<b>Egunkari-mezua:</b>"
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
10479 #~ msgstr "<b>Makroak:</b>"
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid "<b>Remote to delete:</b>"
10483 #~ msgstr "<b>Hautatu leheneratzeko aldaketak:</b>"
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "<b>Reset to:</b>"
10487 #~ msgstr "<b>Berrikuspena:</b>"
10489 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
10490 #~ msgstr "<b>Berrikuspena:</b>"
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
10494 #~ msgstr "<b>Hautatu egikaritzeko fitxategiak:</b>"
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
10498 #~ msgstr "<b>Hautatu egikaritzeko fitxategiak:</b>"
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
10502 #~ msgstr "<b>Hautatu egikaritzeko fitxategiak:</b>"
10504 #, fuzzy
10505 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
10506 #~ msgstr "<b>Hautatu egikaritzeko fitxategiak:</b>"
10508 #, fuzzy
10509 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
10510 #~ msgstr "<b>Aldaketak:</b>"
10512 #, fuzzy
10513 #~ msgid "<b>URL:</b>"
10514 #~ msgstr "<b>Letra-tipoa:</b>"
10516 #, fuzzy
10517 #~ msgid "Author/Grep"
10518 #~ msgstr "Egilea:"
10520 #, fuzzy
10521 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10522 #~ msgstr "Hautatu _giltzaraino"
10524 #, fuzzy
10525 #~ msgid "From:"
10526 #~ msgstr "Nondik"
10528 #, fuzzy
10529 #~ msgid "Grep:"
10530 #~ msgstr "Grekoa"
10532 #, fuzzy
10533 #~ msgid "Ignore Files"
10534 #~ msgstr "Ezikusi egin fitxategiei:"
10536 #, fuzzy
10537 #~ msgid "Revision/Tag:"
10538 #~ msgstr "Berrikuspena:"
10540 #, fuzzy
10541 #~ msgid "Tag/Commit"
10542 #~ msgstr "_Egikaritu"
10544 #, fuzzy
10545 #~ msgid "To:"
10546 #~ msgstr "Nora"
10548 #, fuzzy
10549 #~ msgid "View log"
10550 #~ msgstr "Ikusi egunkaria"
10552 #, fuzzy
10553 #~ msgid "Please select a file."
10554 #~ msgstr "Sartu fitxategiaren izena."
10556 #, fuzzy
10557 #~ msgid "Git: Fetching..."
10558 #~ msgstr "Adabakia aplikatzea...\n"
10560 #, fuzzy
10561 #~ msgid "Git: File retrieved."
10562 #~ msgstr "Subversion: fitxategia eskuratu da."
10564 #, fuzzy
10565 #~ msgid "Git: Commit complete."
10566 #~ msgstr "Subversion: egikaritzen amaitu da."
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10570 #~ msgstr "Bilaketa burutu da"
10572 #, fuzzy
10573 #~ msgid "Short log"
10574 #~ msgstr "_Erakutsi egunkaria"
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "Git: Retrieving log..."
10578 #~ msgstr "Subversion: egunkaria eskuratzen..."
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "Git: Merge complete."
10582 #~ msgstr "Subversion: batzen amaitu da."
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10586 #~ msgstr "Idatzi amaierako berrikuspena."
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid "Git: File removed."
10590 #~ msgstr "Subversion: fitxategia eskuratu da."
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10594 #~ msgstr "Subversion: konpontzen amaitu da."
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Git: Diff complete."
10598 #~ msgstr "Subversion: konparatzen amaitu da."
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "_Git"
10602 #~ msgstr "_Joan"
10604 #~ msgid "_Commit..."
10605 #~ msgstr "_Egikaritu..."
10607 #, fuzzy
10608 #~ msgid "_Rebase"
10609 #~ msgstr "_Berrezarri"
10611 #, fuzzy
10612 #~ msgid "_Start..."
10613 #~ msgstr "_Inprimatu..."
10615 #, fuzzy
10616 #~ msgid "_Unstage files..."
10617 #~ msgstr "Fitxategia gordetzen..."
10619 #, fuzzy
10620 #~ msgid "Create patch series..."
10621 #~ msgstr "Proiektu-ikuspegiak sortzea..."
10623 #, fuzzy
10624 #~ msgid "_Reset tree..."
10625 #~ msgstr "_Leheneratu..."
10627 #, fuzzy
10628 #~ msgid "_Revert commit..."
10629 #~ msgstr "_Leheneratu..."
10631 #, fuzzy
10632 #~ msgid "_Bisect"
10633 #~ msgstr "_Berrezarri"
10635 #, fuzzy
10636 #~ msgid "_Good"
10637 #~ msgstr "_Joan"
10639 #, fuzzy
10640 #~ msgid "_Bad"
10641 #~ msgstr "_Eraiki"
10643 #, fuzzy
10644 #~ msgid "_View log..."
10645 #~ msgstr "_Ikusi egunkaria..."
10647 #~ msgid "_Add..."
10648 #~ msgstr "_Gehitu..."
10650 #~ msgid "_Remove..."
10651 #~ msgstr "_Kendu..."
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid "_Ignore..."
10655 #~ msgstr "_Kendu..."
10657 #, fuzzy
10658 #~ msgid "_Create branch..."
10659 #~ msgstr "Sortutako ikurrak..."
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid "_Switch to another branch..."
10663 #~ msgstr "Aldatu adarrera/etiketara..."
10665 #, fuzzy
10666 #~ msgid "_Merge..."
10667 #~ msgstr "Batu..."
10669 #, fuzzy
10670 #~ msgid "_Remote branches"
10671 #~ msgstr "Kendu zaintza"
10673 #, fuzzy
10674 #~ msgid "_Create tag..."
10675 #~ msgstr "Sortu API etiketak"
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid "_Set good revision"
10679 #~ msgstr "Erabili berrikuspena: "
10681 #, fuzzy
10682 #~ msgid "_Set bad revision"
10683 #~ msgstr "Erabili berrikuspena: "
10685 #, fuzzy
10686 #~ msgid "Git operations"
10687 #~ msgstr "Zaintza-eragiketak"
10689 #, fuzzy
10690 #~ msgid "Git log operations"
10691 #~ msgstr "Editorearen fitxategi-eragiketak"
10693 #, fuzzy
10694 #~ msgid "Git FM operations"
10695 #~ msgstr "Zaintza-eragiketak"
10697 #, fuzzy
10698 #~ msgid "Git Log"
10699 #~ msgstr "Ikusi egunkaria"
10701 #, fuzzy
10702 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
10703 #~ msgstr "<b>Makro-testua:</b>"
10705 #, fuzzy
10706 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
10707 #~ msgstr "<b>Mezuen aukerak</b>"
10709 #, fuzzy
10710 #~ msgid "<b>New association</b>"
10711 #~ msgstr "<b>Saioa</b>"
10713 #, fuzzy
10714 #~ msgid "Designer"
10715 #~ msgstr "Araztailea"
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "Insert handler on edit"
10719 #~ msgstr "Editorearen letra-tipoak eta koloreak"
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "Position type"
10723 #~ msgstr "Posizioa:"
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "Widget name"
10727 #~ msgstr "Vietnamdarra"
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Failed to save associations"
10731 #~ msgstr "Ezin izan da aktibatu plugin hau: %s"
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
10735 #~ msgstr "Errorea gertatu da fitxategia irakurtzean."
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "Couldn't find a signal information"
10739 #~ msgstr ""
10740 #~ "Berretsi informazio hau:\n"
10741 #~ "\n"
10743 #~ msgid "Unable to read file: %s."
10744 #~ msgstr "Ezin da fitxategia irakurri: %s."
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgid "There is no Glade project"
10748 #~ msgstr "Proiektu osoa"
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "_Glade"
10752 #~ msgstr "Glade fitxategia"
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid "Versioning..."
10756 #~ msgstr "Inprimatzen..."
10758 #, fuzzy
10759 #~ msgid "Current default target"
10760 #~ msgstr "Uneko hautapena"
10762 #, fuzzy
10763 #~ msgid "Redo the last action"
10764 #~ msgstr "Azken ekintza desegiten du"
10766 #, fuzzy
10767 #~ msgid "Cut the selection"
10768 #~ msgstr "Editorearen testu-hautapena"
10770 #, fuzzy
10771 #~ msgid "Copy the selection"
10772 #~ msgstr "Editorearen testu-hautapena"
10774 #, fuzzy
10775 #~ msgid "Paste the clipboard"
10776 #~ msgstr "Erabili gaiaren koloreak"
10778 #, fuzzy
10779 #~ msgid "Go back in undo history"
10780 #~ msgstr "Hurrengo historiara joaten da"
10782 #, fuzzy
10783 #~ msgid "Go forward in undo history"
10784 #~ msgstr "Hurrengo historiara joaten da"
10786 #, fuzzy
10787 #~ msgid "Glade GUI Designer"
10788 #~ msgstr "Glade interfaze diseinatzailea"
10790 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10791 #~ msgstr "Egitekoen elementu bat hautatu behar duzu editatu aurretik"
10793 #~ msgid "Add Item"
10794 #~ msgstr "Gehitu elementua"
10796 #~ msgid "Edit Item"
10797 #~ msgstr "Editatu elementua"
10799 #~ msgid "Summary:"
10800 #~ msgstr "Laburpena:"
10802 #~ msgid "Category:"
10803 #~ msgstr "Kategoria:"
10805 #~ msgid "Edit Categories"
10806 #~ msgstr "Editatu kategoriak"
10808 #~ msgid "Due date:"
10809 #~ msgstr "Epemuga:"
10811 #~ msgid "Notify when due"
10812 #~ msgstr "Jakinarazi epemugan"
10814 #~ msgid "Priority:"
10815 #~ msgstr "Lehentasuna:"
10817 #~ msgid "High"
10818 #~ msgstr "Handia"
10820 #~ msgid "Medium"
10821 #~ msgstr "Tartekoa"
10823 #~ msgid "Comment:"
10824 #~ msgstr "Iruzkina:"
10826 #~ msgid "Completed"
10827 #~ msgstr "Eginda"
10829 #~ msgid "started:"
10830 #~ msgstr "Hasi:"
10832 #~ msgid "n/a"
10833 #~ msgstr "e/e"
10835 #~ msgid "stopped:"
10836 #~ msgstr "gelditu:"
10838 #~ msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
10839 #~ msgstr "Egitekoen elementu bat hautatu behar duzu kendu aurretik"
10841 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
10842 #~ msgstr "Ziur zaude egitekoen elementu hautatuak kendu nahi dituzula?"
10844 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
10845 #~ msgstr "Ziur zaude egitekoen elementu osatu guztiak kendu nahi dituzula?"
10847 #~ msgid ""
10848 #~ "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the "
10849 #~ "category \"%s\"?"
10850 #~ msgstr ""
10851 #~ "Ziur zaude \"%s\" kategoriako egitekoen elementu osatu guztiak kendu nahi "
10852 #~ "dituzula?"
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "Plain Text"
10856 #~ msgstr "Pluginaren titulua:"
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid "<b>HTML export options:</b>"
10860 #~ msgstr "<b>Inprimatze-aukerak</b>"
10862 #~ msgid "All"
10863 #~ msgstr "Denak"
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "_Export"
10867 #~ msgstr "Esportatu hona:"
10869 #~ msgid "Priority"
10870 #~ msgstr "Lehentasuna"
10872 #~ msgid "Due date"
10873 #~ msgstr "Epemuga"
10875 #~ msgid "No permission to read the file."
10876 #~ msgstr "Ez dago baimenik fitxategia irakurtzeko."
10878 #~ msgid "Failed to parse xml structure"
10879 #~ msgstr "Huts egin du xml egitura analizatzean"
10881 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10882 #~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko gtodo fitxategia."
10884 #~ msgid "Personal"
10885 #~ msgstr "Pertsonala"
10887 #~ msgid "Business"
10888 #~ msgstr "Lantokia"
10890 #~ msgid "Unfiled"
10891 #~ msgstr "Artxibatu gabea"
10893 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10894 #~ msgstr "Ez dago gordetzeko Gtodo bezerorik."
10896 #~ msgid "No filename supplied."
10897 #~ msgstr "Ez da fitxategi-izenik adierazi."
10899 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10900 #~ msgstr ""
10901 #~ "\"%s\" kategoria ezabatzen baduzu, kategoria horretako elementu guztiak "
10902 #~ "galduko dira"
10904 #~ msgid "Delete"
10905 #~ msgstr "Ezabatu"
10907 #~ msgid "<New category (%d)>"
10908 #~ msgstr "<Kategoria berria (%d)>"
10910 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10911 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10912 #~ msgstr[0] "Elementu honen epemuga minutu %i barru da:"
10913 #~ msgstr[1] "Elementu honen epemuga %i minutu barru da:"
10915 #~ msgid "The following item is due:"
10916 #~ msgstr "Elementu honen epemuga da:"
10918 #~ msgid "_Tasks"
10919 #~ msgstr "_Zereginak"
10921 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10922 #~ msgstr "Ezkutatu _osatutako elementuak"
10924 #~ msgid "Hide completed todo items"
10925 #~ msgstr "Ezkutatu egiteko elementu osatuak"
10927 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10928 #~ msgstr "Ezkutatu elementuak epemuga gainditzean"
10930 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10931 #~ msgstr "Ezkutatu epemuga gainditu duten elementuak"
10933 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10934 #~ msgstr "Ezkutatu amaiera-datarik ez duten elementuak"
10936 #~ msgid "Hide items without an end date"
10937 #~ msgstr "Ezkutatu amaiera-datarik ez duten elementuak"
10939 #~ msgid "Tasks manager"
10940 #~ msgstr "Ataza-kudeatzailea"
10942 #~ msgid "Tasks manager view"
10943 #~ msgstr "Ataza-kudeatzailearen ikuspegia"
10945 #~ msgid "Todo Manager"
10946 #~ msgstr "Egitekoen kudeatzailea"
10948 #~ msgid "Todo List Preferences"
10949 #~ msgstr "Egitekoen zerrendaren hobespenak"
10951 #~ msgid "Show due date column"
10952 #~ msgstr "Erakutsi epemugaren zutabea"
10954 #~ msgid "Show category column"
10955 #~ msgstr "Erakutsi kategorien zutabea"
10957 #~ msgid "Show priority column"
10958 #~ msgstr "Erakutsi lehentasunen zutabea"
10960 #~ msgid "Tooltips in list"
10961 #~ msgstr "Argibideak zerrendan"
10963 #~ msgid "Show in main window"
10964 #~ msgstr "Erakutsi leiho nagusian"
10966 #~ msgid "Items that are due today"
10967 #~ msgstr "Epemuga gaur duten elementuak"
10969 #~ msgid "Items that are past due"
10970 #~ msgstr "Epemuga gainditua duten elementuak"
10972 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10973 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10974 #~ msgstr[0] "Epemuga egun %i barru duten elementuak"
10975 #~ msgstr[1] "Epemuga %i egun barru duten elementuak"
10977 #~ msgid "Misc"
10978 #~ msgstr "Hainbat"
10980 #~ msgid "Auto purge completed items"
10981 #~ msgstr "Automatikoki borratu betiko elementu osatuak"
10983 #~ msgid "Purge items after"
10984 #~ msgstr "Borratu betiko elementuak"
10986 #~ msgid "days."
10987 #~ msgstr "egun."
10989 #~ msgid "Auto Purge"
10990 #~ msgstr "Betiko borratu automatikoki"
10992 #~ msgid "Notification"
10993 #~ msgstr "Jakinarazpena"
10995 #~ msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
10996 #~ msgid_plural ""
10997 #~ "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
10998 #~ msgstr[0] ""
10999 #~ "Onartu jakinaraztea, egiteko elementuek epemuga minutu %ien buruan "
11000 #~ "dutenean"
11001 #~ msgstr[1] ""
11002 #~ "Onartu jakinaraztea, egiteko elementuek epemuga %i minuturen buruan "
11003 #~ "dutenean"
11005 #~ msgid "Open a Task List"
11006 #~ msgstr "Ireki ataza-zerrenda bat"
11008 #~ msgid "Create a Task List"
11009 #~ msgstr "Sortu ataza-zerrenda bat"
11011 #~ msgid "No Date"
11012 #~ msgstr "Egunik ez"
11014 #~ msgid "<b>Macro details:</b>"
11015 #~ msgstr "<b>Makro-xehetasunak:</b>"
11017 #~ msgid "<b>Macro text:</b>"
11018 #~ msgstr "<b>Makro-testua:</b>"
11020 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11021 #~ msgstr "<b>Makroak:</b>"
11023 #~ msgid "Edit..."
11024 #~ msgstr "Editatu..."
11026 #~ msgid "Shortcut:"
11027 #~ msgstr "Lasterbidea:"
11029 #~ msgid "Press macro shortcut..."
11030 #~ msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla..."
11032 #~ msgid "Press shortcut"
11033 #~ msgstr "Sakatu laster-tekla"
11035 #~ msgid "My macros"
11036 #~ msgstr "Nire makroak"
11038 #~ msgid "Insert macro"
11039 #~ msgstr "Sartu makroa"
11041 #~ msgid "Add/Edit macro"
11042 #~ msgstr "Gehitu/editatu makroa"
11044 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11045 #~ msgstr "%3$d-%2$m-%1$Y"
11047 #~ msgid "%Y"
11048 #~ msgstr "%Y"
11050 #~ msgid "Macros"
11051 #~ msgstr "Makroak"
11053 #~ msgid "_Insert Macro..."
11054 #~ msgstr "_Txertatu makroa..."
11056 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11057 #~ msgstr "Makro bat txertatzen du laster-teklak erabiliz"
11059 #~ msgid "_Add Macro..."
11060 #~ msgstr "_Gehitu makroa..."
11062 #~ msgid "Add a macro"
11063 #~ msgstr "Makro bat gehitzen du"
11065 #~ msgid "Macros..."
11066 #~ msgstr "Makroak..."
11068 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11069 #~ msgstr "Gehitu/Editatu/Kendu makroak"
11071 #~ msgid "Macro operations"
11072 #~ msgstr "Makroen eragiketak"
11074 #~ msgid "<b>Messages options</b>"
11075 #~ msgstr "<b>Mezuen aukerak</b>"
11077 #~ msgid "Number of first characters to show:"
11078 #~ msgstr "Erakusteko hasierako karaktere kopurua:"
11080 #~ msgid "Tabs position:"
11081 #~ msgstr "Tabuladoreen posizioa:"
11083 #~ msgid "Truncate long messages"
11084 #~ msgstr "Trunkatu mezu luzeak"
11086 #~ msgid ""
11087 #~ "Underline-Plain\n"
11088 #~ "Underline-Squiggle\n"
11089 #~ "Underline-TT\n"
11090 #~ "Diagonal\n"
11091 #~ "Strike-Out"
11092 #~ msgstr ""
11093 #~ "Azpimarra arrunta\n"
11094 #~ "Azpimarra-zirrimarra\n"
11095 #~ "Azpimarra-TT\n"
11096 #~ "Diagonala\n"
11097 #~ "Marratua"
11099 #~ msgid "No message details"
11100 #~ msgstr "Mezuen xehetasunik ez"
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "No Messages"
11104 #~ msgstr "Mezuak"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "No Infos"
11108 #~ msgstr "_Informazioa"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "No Warnings"
11112 #~ msgstr "Abisuak:"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "No Errors"
11116 #~ msgstr "Erroreak:"
11118 #~ msgid "Error writing %s"
11119 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%s' idaztean"
11121 #~ msgid "_Save Message"
11122 #~ msgstr "_Gorde mezua"
11124 #~ msgid "Save message"
11125 #~ msgstr "Gorde mezua"
11127 #~ msgid "Function Name"
11128 #~ msgstr "Funtzioaren izena"
11130 #~ msgid "Self"
11131 #~ msgstr "Berarenak"
11133 #~ msgid "% Time"
11134 #~ msgstr "% Denbora"
11136 #~ msgid "Cumulative Seconds"
11137 #~ msgstr "Segundo metagarriak"
11139 #~ msgid "Self Seconds"
11140 #~ msgstr "Beraren segundoak"
11142 #~ msgid "Self ms/call"
11143 #~ msgstr "Beraren ms, deiko"
11145 #~ msgid "Total ms/call"
11146 #~ msgstr "ms totalak, deiko"
11148 #~ msgid ""
11149 #~ "Could not get profiling data.\n"
11150 #~ "\n"
11151 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
11152 #~ msgstr ""
11153 #~ "Ezin izan dira analizatze-datuak eskuratu.\n"
11154 #~ "\n"
11155 #~ "Begiratu helburuaren analizatze-datuen fitxategiaren bide-izena ondo "
11156 #~ "dagoen."
11158 #~ msgid ""
11159 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
11160 #~ "\n"
11161 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
11162 #~ "it is run at least once."
11163 #~ msgstr ""
11164 #~ "Helburu horrek ez du analizatze-daturik.\n"
11165 #~ "\n"
11166 #~ "Egiaztatu analizatzea onartzeko konpilatua dagoela helburua, eta behin "
11167 #~ "bederen exekutatua izan dela."
11169 #~ msgid "Profiler"
11170 #~ msgstr "Analizatzailea"
11172 #~ msgid "Refresh"
11173 #~ msgstr "Freskatu"
11175 #~ msgid "Application Performance Profiler"
11176 #~ msgstr "Aplikazioaren errendimenduaren analizatzailea"
11178 #~ msgid "Flat Profile"
11179 #~ msgstr "Profil soila"
11181 #~ msgid "Call Graph"
11182 #~ msgstr "Dei-grafikoa"
11184 #~ msgid "Function Call Tree"
11185 #~ msgstr "Funtzioaren dei-zuhaitza"
11187 #~ msgid "Function Call Chart"
11188 #~ msgstr "Funtzioaren dei-diagrama"
11190 #~ msgid "<b>Called By</b>"
11191 #~ msgstr "<b>Honek deitua:</b>"
11193 #~ msgid "<b>Called</b>"
11194 #~ msgstr "<b>Deituta</b>"
11196 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11197 #~ msgstr "<b>Funtzioak</b>"
11199 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11200 #~ msgstr "<b>Analizatze-datuak</b>"
11202 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11203 #~ msgstr "<b>Ikurrak</b>"
11205 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
11206 #~ msgstr "<b>Denbora-hedapena</b>"
11208 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
11209 #~ msgstr "Freskatu automatikoki analizatze-datuen bistaratzea"
11211 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
11212 #~ msgstr "Ez hedatu denbora ikur hauen kasuan:"
11214 #~ msgid "Do not show static functions"
11215 #~ msgstr "Ez bistaratu funtzio estatikorik"
11217 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11218 #~ msgstr "Ez bistaratu ikur hauek:"
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid ""
11222 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
11223 #~ "\n"
11224 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
11225 #~ "4.5 of the gprof info page."
11226 #~ msgstr ""
11227 #~ "Idatzi ikur-zehaztapen bat lerro bakoitzean.\n"
11228 #~ "\n"
11229 #~ "Ikur-zehaztapenei buruzko informazio gehiago hartzeko, \n"
11230 #~ "ikus gprof informazio-orriko 4.5 atala. "
11232 #~ msgid "Options..."
11233 #~ msgstr "Aukerak..."
11235 #~ msgid "Profiling Options"
11236 #~ msgstr "Analizatze-aukerak"
11238 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
11239 #~ msgstr "Hedatu denbora sinbolo guztien kasuan"
11241 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
11242 #~ msgstr "Hedatu denbora, soilik sinbolo hauen kasuan:"
11244 #~ msgid "Select Other Target..."
11245 #~ msgstr "Hautatu beste helburu bat..."
11247 #~ msgid "Select Profiling Target"
11248 #~ msgstr "Hautatu analizatzeko helburua"
11250 #~ msgid "Show all symbols"
11251 #~ msgstr "Erakutsi ikur guztiak"
11253 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
11254 #~ msgstr "Erakutsi dei zitezkeen baina deitu ez diren funtzioak"
11256 #~ msgid "Show only these symbols:"
11257 #~ msgstr "Erakutsi soilik ikur hauek:"
11259 #~ msgid "Show uncalled functions"
11260 #~ msgstr "Erakutsi deitu ez diren funtzioak"
11262 #~ msgid "Use this profiling data file:"
11263 #~ msgstr "Erabili analizatze-datuen fitxategi hau:"
11265 #~ msgid ""
11266 #~ "Project name: %s\n"
11267 #~ "Project type: %s\n"
11268 #~ "Project path: %s\n"
11269 #~ msgstr ""
11270 #~ "Proiektuaren izena: %s\n"
11271 #~ "Proiektu mota: %s\n"
11272 #~ "Proiektuaren bide-izena: %s\n"
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
11276 #~ msgstr "Morroi honek lehendik dagoen proiektu bat inportatuko du Anjuta-ra"
11278 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
11279 #~ msgstr "<b>Idatzi proiektuaren izena:</b>"
11281 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
11282 #~ msgstr "<b>Idatzi zure proiektuaren oinarriko bide-izena:</b>"
11284 #~ msgid ""
11285 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
11286 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
11287 #~ msgstr ""
11288 #~ "Huts egin du proiektu-fitxategia sortzean. Ezin da proiektu-txantiloi "
11289 #~ "egokira aurkitu. Egiaztatu Anjuta-ren bertsio eguneratua duzula."
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "New Group"
11293 #~ msgstr "Gehitu _taldea"
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "_Group name:"
11297 #~ msgstr "Moduluaren izena:"
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Couldn't load glade file"
11301 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
11303 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
11304 #~ msgstr "Huts egin du proiektua freskatzean: %s"
11306 #~ msgid "_Refresh"
11307 #~ msgstr "_Freskatu"
11309 #~ msgid "Refresh project manager tree"
11310 #~ msgstr "Freskatu proiektuak kudeatzeko zuhaitza"
11312 #~ msgid "Add _Group..."
11313 #~ msgstr "Gehitu _taldea..."
11315 #~ msgid "Add a group to project"
11316 #~ msgstr "Talde bat gehitzen dio proiektu bati"
11318 #~ msgid "Add _Target..."
11319 #~ msgstr "Gehitu _helburua..."
11321 #~ msgid "Add _Source File..."
11322 #~ msgstr "Gehitu _iturburu-fitxategia..."
11324 #~ msgid "_Add To Project"
11325 #~ msgstr "_Gehitu proiektuari"
11327 #~ msgid "Add _Group"
11328 #~ msgstr "Gehitu _taldea"
11330 #~ msgid "Add _Target"
11331 #~ msgstr "Gehitu _helburua"
11333 #, fuzzy
11334 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
11335 #~ msgstr "Ezin da proiektu-morroiaren erabiltzaile-interfazea eraiki"
11337 #~ msgid "No"
11338 #~ msgstr "Ez"
11340 #~ msgid "Icon choice"
11341 #~ msgstr "Aukeratu ikonoa"
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "A GNOME applet project"
11345 #~ msgstr "Helburu bat gehitzen dio proiektu bati"
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Applet Title:"
11349 #~ msgstr "Pluginaren titulua:"
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "Display description of the applet"
11353 #~ msgstr "Bistaratu pluginaren deskribapena"
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "Display title of the applet"
11357 #~ msgstr "Bistaratu pluginaren titulua"
11359 #~ msgid "Use libglade for the UI"
11360 #~ msgstr "Erabili libglade erabiltzaile-interfazean"
11362 #~ msgid ""
11363 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "Erabili libglade-2.0 liburutegia glade interfaze-fitxategia abioan "
11366 #~ "kargatzeko"
11368 #~ msgid "Run In Terminal"
11369 #~ msgstr "Exekutatu terminalean"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Program Parameters..."
11373 #~ msgstr "Programaren parametroak"
11375 #~ msgid "_Sample action"
11376 #~ msgstr "_Ekintza-adibidea"
11378 #~ msgid "Sample file operations"
11379 #~ msgstr "Fitxategi-eragiketen adibidea"
11381 #~ msgid "SamplePlugin"
11382 #~ msgstr "AdibidePlugina"
11384 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11385 #~ msgstr "<b>Osatze automatikoa</b>"
11387 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11388 #~ msgstr "<b>Oinarrizko koska</b>"
11390 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
11391 #~ msgstr "<b>Kode-tolestea</b>"
11393 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11394 #~ msgstr "<b>Nabarmentze-estiloa</b>"
11396 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11397 #~ msgstr "<b>Hainbat aukera</b>"
11399 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11400 #~ msgstr "<b>Beste kolore batzuk</b>"
11402 #~ msgid "<b>Print options</b>"
11403 #~ msgstr "<b>Inprimatze-aukerak</b>"
11405 #~ msgid "Add line number every:"
11406 #~ msgstr "Gehitu lerro-zenbakia, lerro kopuru honetan behin:"
11408 #~ msgid "Add page header"
11409 #~ msgstr "Gehitu orrialde-goiburua"
11411 #~ msgid "Attributes:"
11412 #~ msgstr "Atributuak:"
11414 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11415 #~ msgstr "Osatu automatikoki XML/HTML ixte-etiketak"
11417 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11418 #~ msgstr "Osatze automatikoaren gaineratze-aukerak"
11420 #~ msgid "Background color:"
11421 #~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
11423 #~ msgid "Bold"
11424 #~ msgstr "Lodia"
11426 #~ msgid "Calltip background:"
11427 #~ msgstr "Argibidearen atzeko planoa:"
11429 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11430 #~ msgstr "Kurtsorearen kolorea:"
11432 #~ msgid "Caret blink period in ms"
11433 #~ msgstr "Kurtsorearen keinu-maiztasuna (ms-tan)"
11435 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11436 #~ msgstr "Osatu automatikoki agerraldi bakarra dagoenean"
11438 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11439 #~ msgstr "Tolestu kode-toleste guztiak fitxategiak irekitzean"
11441 #~ msgid "Colors & Fonts"
11442 #~ msgstr "Koloreak eta letra-tipoak"
11444 #~ msgid "Colour"
11445 #~ msgstr "Kolorea"
11447 #~ msgid "Compact folding"
11448 #~ msgstr "Toleste trinkoa"
11450 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11451 #~ msgstr "Desgaitu sintaxia nabarmentzea"
11453 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11454 #~ msgstr "Marraztu marra bat lerro tolestuen azpian"
11456 #~ msgid "Edge column"
11457 #~ msgstr "Ertzeko zutabea"
11459 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11460 #~ msgstr "Editorearen kurtsore-zabalera (pixeletan)"
11462 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11463 #~ msgstr "Gaitu HTML etiketak tolestea"
11465 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11466 #~ msgstr "Gaitu koskatze automatikoa"
11468 #~ msgid "Enable braces check"
11469 #~ msgstr "Gaitu giltzak kontrolatzea"
11471 #~ msgid "Enable code folding"
11472 #~ msgstr "Gaitu kodeak tolestea"
11474 #~ msgid "Enable comments folding"
11475 #~ msgstr "Gaitu iruzkinak tolestea"
11477 #~ msgid "Enable line wrap"
11478 #~ msgstr "Gaitu lerroak ebakitzea"
11480 #~ msgid "Enable python comments folding"
11481 #~ msgstr "Gaitu python iruzkinak tolestea"
11483 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11484 #~ msgstr "Gaitu python komatxoen arteko kateak tolestea"
11486 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11487 #~ msgstr "Iragazi ikurrak DOS moduan"
11489 #~ msgid "Fold style:"
11490 #~ msgstr "Toleste-estiloa:"
11492 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
11493 #~ msgstr "Editorearen letra-tipoak eta koloreak"
11495 #~ msgid "Foreground color:"
11496 #~ msgstr "Aurreko planoko kolorea:"
11498 #~ msgid "Indent closing braces"
11499 #~ msgstr "Koskatu ixte-giltzak"
11501 #~ msgid "Indent opening braces"
11502 #~ msgstr "Koskatu irekitze-giltzak"
11504 #~ msgid "Italic"
11505 #~ msgstr "Etzana"
11507 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11508 #~ msgstr "Lerro-zenbakien marjinaren zabalera (pixeletan)"
11510 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11511 #~ msgstr "Mantendu aurreko koska"
11513 #~ msgid "Margin Fold visible"
11514 #~ msgstr "Marjinako tolestea ikusgai"
11516 #~ msgid "Margin Linenum visible"
11517 #~ msgstr "Marjinako lerro-zenbakia ikusgai"
11519 #~ msgid "Margin Marker visible"
11520 #~ msgstr "Marjinako marka ikusgai"
11522 #~ msgid "Monochrome"
11523 #~ msgstr "Monokromoa"
11525 #~ msgid ""
11526 #~ "Plus/Minus\n"
11527 #~ "Arrows\n"
11528 #~ "Circular\n"
11529 #~ "Squares"
11530 #~ msgstr ""
11531 #~ "Plus/Minus\n"
11532 #~ "Geziak\n"
11533 #~ "Zirkularra\n"
11534 #~ "Karratuak"
11536 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11537 #~ msgstr "Atzera tekla sakatuta koska kentzen da"
11539 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11540 #~ msgstr "Tabuladorea sakatuta koska txertatzen da"
11542 #~ msgid "Printing"
11543 #~ msgstr "Inprimatzen"
11545 #~ msgid "Selection background:"
11546 #~ msgstr "Hautapenaren atzeko planoa:"
11548 #~ msgid "Selection foreground:"
11549 #~ msgstr "Hautapenaren aurreko planoa:"
11551 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11552 #~ msgstr "Kendu amaierako zuriuneak fitxategia gordetzean"
11554 #~ msgid "Use default"
11555 #~ msgstr "Erabili lehenetsia"
11557 #~ msgid "View EOL chars"
11558 #~ msgstr "Ikusi EOL karaktereak"
11560 #~ msgid "View Indentation Guides"
11561 #~ msgstr "Ikusi koskatze-gidak"
11563 #~ msgid "View Line Wrap"
11564 #~ msgstr "Ikusi lerro-egokitzeak"
11566 #~ msgid "View Whitespaces"
11567 #~ msgstr "Ikusi zuriuneak"
11569 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11570 #~ msgstr "Ikusi koskatze-zuriuneak"
11572 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
11573 #~ msgstr "Egin laster-marken bilaketa jarraitua"
11575 #~ msgid "File: %s"
11576 #~ msgstr "Fitxategia: %s"
11578 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11579 #~ msgstr "Ezin izan da inprimatzeko testu-bufferra hartu"
11581 #~ msgid "No file to print!"
11582 #~ msgstr "Ez dago inprimatzeko fitxategirik!"
11584 #~ msgid "Scintilla Editor"
11585 #~ msgstr "Scintilla editorea"
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid ""
11589 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11590 #~ "Do you want to reload it ?"
11591 #~ msgstr ""
11592 #~ "Diskoko '%s' fitxategia uneko bufferra\n"
11593 #~ "baino berriagoa da.\n"
11594 #~ "Birkargatu nahi duzu?"
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid ""
11598 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11599 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
11600 #~ msgstr ""
11601 #~ "Diskoko '%s' fitxategia uneko bufferra\n"
11602 #~ "baino berriagoa da.\n"
11603 #~ "Birkargatu nahi duzu?"
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid ""
11607 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11608 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
11609 #~ msgstr ""
11610 #~ "'%s' fitxategia badago lehendik.\n"
11611 #~ "Gordetzen ari zarenarekin ordeztu nahi duzu?"
11613 #~ msgid "Could not get file info"
11614 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu"
11616 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11617 #~ msgstr "Fitxategi hori handiegia da. Ezin izan da memoria esleitu."
11619 #~ msgid "Could not open file"
11620 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
11622 #~ msgid "Error while reading from file"
11623 #~ msgstr "Errorea gertatu da fitxategia irakurtzean."
11625 #~ msgid ""
11626 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
11627 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
11628 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
11629 #~ msgstr ""
11630 #~ "Fitxategiak ez dirudi testu-fitxategi bat, edo fitxategiaren kodetzea ez "
11631 #~ "dago onartua. Begiratu fitxategiaren kodetzea kodetze-zerrendan dagoen. "
11632 #~ "Ez badago, gehitu hobespenetan."
11634 #~ msgid ""
11635 #~ "Could not load file: %s\n"
11636 #~ "\n"
11637 #~ "Details: %s"
11638 #~ msgstr ""
11639 #~ "Ezin izan da fitxategia kargatu: %s\n"
11640 #~ "\n"
11641 #~ "Xehetasunak: %s"
11643 #~ msgid "File loaded successfully"
11644 #~ msgstr "Fitxategia behar bezala kargatu da"
11646 #~ msgid "Saving file..."
11647 #~ msgstr "Fitxategia gordetzen..."
11649 #~ msgid "File saved successfully"
11650 #~ msgstr "Fitxategia behar bezala gorde da"
11652 #~ msgid ""
11653 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11654 #~ "%s.\n"
11655 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11656 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11657 #~ msgstr ""
11658 #~ "Ezin dira kargatu lehenespen orokorrak eta konfigurazio-fitxategiak:\n"
11659 #~ "%s.\n"
11660 #~ "Litekeena da horren ondorioz funtzionamendu okerra edo ezegonkortasunak "
11661 #~ "izatea.\n"
11662 #~ "Anjuta-k atzera egingo du ezarpenak (mugatuak) eraikitzeko"
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
11666 #~ msgstr "<b>Scratchbox aukerak</b>"
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "Scratchbox directory:"
11670 #~ msgstr "Hautatu direktorioa"
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "Scratchbox target:"
11674 #~ msgstr "Bilatu helburua"
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "Scratchbox version:"
11678 #~ msgstr "<b>Scratchbox aukerak</b>"
11680 #, fuzzy
11681 #~ msgid "Scratchbox"
11682 #~ msgstr "Erabili scratchbox"
11684 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11685 #~ msgstr "<b>Ekintzak</b>"
11687 #~ msgid "<b>File Filter</b>"
11688 #~ msgstr "<b>Fitxategi-iragazkia</b>"
11690 #~ msgid "<b>Parameters</b>"
11691 #~ msgstr "<b>Parametroak</b>"
11693 #~ msgid "<b>Scope</b>"
11694 #~ msgstr "<b>Esparrua</b>"
11696 #~ msgid "<b>Search variable</b>"
11697 #~ msgstr "<b>Bilatu aldagaia</b>"
11699 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11700 #~ msgstr "Oinarrizko bilatzea eta ordeztea"
11702 #~ msgid "Choose Directories:"
11703 #~ msgstr "Aukeratu direktorioak:"
11705 #~ msgid "Choose Files:"
11706 #~ msgstr "Aukeratu fitxategiak:"
11708 #~ msgid "Expand regex back references"
11709 #~ msgstr "Hedatu adierazpen erregularren atzeko erreferentziak"
11711 #~ msgid "Find & Replace"
11712 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu"
11714 #~ msgid "Forward"
11715 #~ msgstr "Aurrera"
11717 #~ msgid "Full Buffer"
11718 #~ msgstr "Bufferra beteta"
11720 #~ msgid "Greedy matching"
11721 #~ msgstr "Bat etortze maximoa"
11723 #~ msgid "Ignore Binary Files"
11724 #~ msgstr "Ezikusi egin fitxategi bitarrei"
11726 #~ msgid "Ignore Directories:"
11727 #~ msgstr "Ezikusi egin direktorioei:"
11729 #~ msgid "Ignore Files:"
11730 #~ msgstr "Ezikusi egin fitxategiei:"
11732 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
11733 #~ msgstr "Ezikusi egin ezkutuko direktorioei"
11735 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
11736 #~ msgstr "Ezikusi egin ezkutuko fitxategiei"
11738 #~ msgid "Match at start of word"
11739 #~ msgstr "Parekatu hitzen hasiera"
11741 #~ msgid "Match complete lines"
11742 #~ msgstr "Parekatu lerro osoak"
11744 #~ msgid "Match complete words"
11745 #~ msgstr "Parekatu hitz osoak"
11747 #~ msgid "Modify"
11748 #~ msgstr "Aldatu"
11750 #~ msgid "No Limit"
11751 #~ msgstr "Mugarik ez"
11753 #~ msgid "Replace With:"
11754 #~ msgstr "Ordeztu honekin:"
11756 #~ msgid "Search Action:"
11757 #~ msgstr "Bilatu ekintza:"
11759 #~ msgid "Search Direction:"
11760 #~ msgstr "Bilatu helbidea:"
11762 #~ msgid "Search Expression"
11763 #~ msgstr "Bilatu adierazpena"
11765 #~ msgid "Search Expression:"
11766 #~ msgstr "Bilatu adierazpena:"
11768 #~ msgid "Search In:"
11769 #~ msgstr "Bilatu hemen:"
11771 #~ msgid "Search Recursively"
11772 #~ msgstr "Bilatu errekurtsiboki"
11774 #~ msgid "Search Target"
11775 #~ msgstr "Bilatu helburua"
11777 #~ msgid "Setting"
11778 #~ msgstr "Ezarpena"
11780 #~ msgid "_Find..."
11781 #~ msgstr "_Bilatu..."
11783 #~ msgid ""
11784 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
11785 #~ msgstr ""
11786 #~ "Bilatu kate edo adierazpen erregular bat, eta ordeztu beste kate batekin"
11788 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
11789 #~ msgstr "Hainbat fitxategi edo direktoriotan bilatzen du kate bat"
11791 #~ msgid "Searching..."
11792 #~ msgstr "Bilatzea..."
11794 #~ msgid "Basic Search"
11795 #~ msgstr "Oinarrizko bilaketa"
11797 #~ msgid "Current Buffer"
11798 #~ msgstr "Uneko bufferra"
11800 #~ msgid "Current Block"
11801 #~ msgstr "Uneko blokea"
11803 #~ msgid "All Open Buffers"
11804 #~ msgstr "Irekitako buffer guztiak"
11806 #~ msgid "All Project Files"
11807 #~ msgstr "Proiektu-fitxategi guztiak"
11809 #~ msgid "Specify File Patterns"
11810 #~ msgstr "Zehaztu fitxategi-ereduak"
11812 #~ msgid "Select next match"
11813 #~ msgstr "Hautatu hurrengo agerraldia"
11815 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
11816 #~ msgstr "Egin bat datozen lerro guztien laster-markak"
11818 #~ msgid "List matches in find pane"
11819 #~ msgstr "Zerrendatu agerraldiak bilaketa-panelean"
11821 #~ msgid "Replace next match"
11822 #~ msgstr "Ordeztu hurrengo agerraldia"
11824 #~ msgid "Replace all matches"
11825 #~ msgstr "Ordeztu agerraldi guztiak"
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "Find:"
11829 #~ msgstr "Bilatu: "
11831 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
11832 #~ msgstr ""
11833 #~ "Ez da aurkitu \"%s\"(r)ekin bat datorrenik. Egin bilaketa jarraitua "
11834 #~ "dokumentuan?"
11836 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
11837 #~ msgstr "Ez da aurkitu \"%s\"(r)ekin bat datorrenik."
11839 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
11840 #~ msgstr "Emaitza kopuru maximora iritsi da."
11842 #~ msgid "%d match has been replaced."
11843 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
11844 #~ msgstr[0] "agerraldi %d ordeztu da."
11845 #~ msgstr[1] "%d agerraldi ordeztu dira."
11847 #~ msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
11848 #~ msgstr ""
11849 #~ "Ezin izan da eraiki 'Bilatu eta ordeztu'-ren erabiltzaile-interfazea"
11851 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11852 #~ msgstr "<b>Letra-tipoa:</b>"
11854 #~ msgid "<b>View</b>"
11855 #~ msgstr "<b>Ikuspegia</b>"
11857 #~ msgid "Print Linenumbers"
11858 #~ msgstr "Inprimatu lerro-zenbakiak"
11860 #~ msgid "Print page footer"
11861 #~ msgstr "Inprimatu orri-oina"
11863 #~ msgid "Print page header"
11864 #~ msgstr "Inprimatu orri-goiburua"
11866 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11867 #~ msgstr "Ebaki lerro luzeak paperean sartzeko"
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "Recent Projects"
11871 #~ msgstr "Anjuta proiektuak"
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "Links"
11875 #~ msgstr "Lerroak"
11877 #, fuzzy
11878 #~ msgid "Anjuta Home Page"
11879 #~ msgstr "Anjuta-ren _etxeko orria"
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "Anjuta Manual"
11883 #~ msgstr "Anjuta erabiltzailearen eskuliburua"
11885 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11886 #~ msgstr "<b>Amaierako berrikuspena:</b>"
11888 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11889 #~ msgstr "<b>Subversion aukerak</b>"
11891 #~ msgid "_Update..."
11892 #~ msgstr "_Eguneratu..."
11894 #~ msgid "_View Log..."
11895 #~ msgstr "_Ikusi egunkaria..."
11897 #~ msgid "_Diff..."
11898 #~ msgstr "_Konparatu..."
11900 #~ msgid "Copy..."
11901 #~ msgstr "Kopiatu..."
11903 #~ msgid "Diff..."
11904 #~ msgstr "Konparatu..."
11906 #, fuzzy
11907 #~ msgid "<b>Available API tags</b>"
11908 #~ msgstr "<b>API etiketa erabilgarriak:</b>"
11910 #, fuzzy
11911 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11912 #~ msgstr "Freskatu automatikoki analizatze-datuen bistaratzea"
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "Ctags executable:"
11916 #~ msgstr "Exekutagarria kargatzea: "
11918 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11919 #~ msgstr "<b>Terminal-aukerak</b>"
11921 #, fuzzy
11922 #~ msgid ""
11923 #~ "Default\n"
11924 #~ "\n"
11925 #~ msgstr "Lehenetsia"
11927 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
11928 #~ msgstr "Erabili unean hautatutako profila GNOME terminalean"
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11932 #~ msgstr "<b>Ikurrak</b>"
11934 #~ msgid "_Variable..."
11935 #~ msgstr "_Aldagaia..."
11937 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
11938 #~ msgstr "Ezin izan da eraiki tresna-aldagaien erabiltzaile-interfazea"
11940 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
11941 #~ msgstr "Ezin izan da eraiki tresna-editorearen erabiltzaile-interfazea"
11943 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
11944 #~ msgstr "<b>Analizatu programa hau:</b>"
11946 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
11947 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
11949 #~ msgid ""
11950 #~ "Memcheck\n"
11951 #~ "Addrcheck\n"
11952 #~ "Helgrind"
11953 #~ msgstr ""
11954 #~ "Memcheck\n"
11955 #~ "Addrcheck\n"
11956 #~ "Helgrind"
11958 #~ msgid "Select Tool:"
11959 #~ msgstr "Hautatu tresna:"
11961 #~ msgid "Select Valgrind Target"
11962 #~ msgstr "Hautatu Valgrind helburua"
11964 #~ msgid "Select debugging target"
11965 #~ msgstr "Hautatu arazte-helburua"
11967 #~ msgid "Valgrind"
11968 #~ msgstr "Valgrind"
11970 #~ msgid ""
11971 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
11972 #~ "one."
11973 #~ msgstr ""
11974 #~ "Ez da hautatu Valgrind-ekin arazteko helburu exekutagarririk. Hautatu bat."
11976 #~ msgid ""
11977 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
11978 #~ "Please create one first."
11979 #~ msgstr ""
11980 #~ "Proiektu honentzat ez dago helburu exekutagarri erabilgarririk.\n"
11981 #~ "Sortu bat, lehenik eta behin."
11983 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
11984 #~ msgstr "Aukeratu Valgrind egunkaria gordetzeko fitxategia"
11986 #~ msgid "Open Valgrind log file"
11987 #~ msgstr "Ireki Valgrind egunkari-fitxategia"
11989 #~ msgid "_Valgrind"
11990 #~ msgstr "_Valgrind"
11992 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
11993 #~ msgstr "_Hautatu tresna eta exekutatu..."
11995 #~ msgid "_Kill Execution"
11996 #~ msgstr "_Eten exekutatzea"
11998 #~ msgid "_Load Log"
11999 #~ msgstr "_Kargatu egunkaria"
12001 #~ msgid "S_ave Log"
12002 #~ msgstr "_Gorde egunkaria"
12004 #~ msgid "Edit Rules"
12005 #~ msgstr "Editatu arauak"
12007 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12008 #~ msgstr "Erabili Valgrind arazteko tresna"
12010 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12011 #~ msgstr "<b>Valgrind hobespen orokorrak</b>"
12013 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12014 #~ msgstr "Valgrind fitxategi bitarraren bide-izena:"
12016 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12017 #~ msgstr "Aukeratu Valgrind fitxategi bitarraren bide-izena..."
12019 #~ msgid "lines above and below the target line."
12020 #~ msgstr "lerro."
12022 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12023 #~ msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
12025 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12026 #~ msgstr "Huts egin du '%s' prozesu umea sortzean: %s"
12028 #~ msgid ""
12029 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12030 #~ msgstr ""
12031 #~ "Sarrera-fitxategiaren amaierara heldu da, edo errorea gertatu da valgrind "
12032 #~ "irteera-fitxategia analizatzean."
12034 #~ msgid "Process exited."
12035 #~ msgstr "Prozesua amaitu da."
12037 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12038 #~ msgstr " Ezin izan da valgrind bitarraren gconf gako egokia eskuratu:"
12040 #~ msgid ""
12041 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12042 #~ "install Valgrind package."
12043 #~ msgstr ""
12044 #~ "Valgrind bitarra [%s] ez dago. Begiratu hobespenak edo instalatu Valgrind "
12045 #~ "paketea."
12047 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12048 #~ msgstr "Ezin izan da lortu prozesuarentzako kanalizazio egokia."
12050 #~ msgid ""
12051 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12052 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12053 #~ msgstr ""
12054 #~ "Sintaxi baliogabea '%s' ezarpenetan.\n"
12055 #~ "Sartu forma hau duen balio bat: \"<osokoa>,<osokoa>,<osokoa>\"."
12057 #~ msgid "Override default settings"
12058 #~ msgstr "Jaramonik ez egin ezarpen lehenetsiei"
12060 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12061 #~ msgstr "Sartu <tamaina>,<lotura>,<lerro_tamaina>:"
12063 #~ msgid "Cachegrind"
12064 #~ msgstr "Cachegrind"
12066 #~ msgid "Function contains"
12067 #~ msgstr "Funtzioak hau dauka:"
12069 #~ msgid "Object contains"
12070 #~ msgstr "Objektuak hau dauka:"
12072 #~ msgid "Source filename contains"
12073 #~ msgstr "Iturburuko fitxategi-izenak hau dauka:"
12075 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12076 #~ msgstr "Valgrind ezabapen-arauak"
12078 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12079 #~ msgstr "Valgrind ezabapena"
12081 #~ msgid "Cu_t"
12082 #~ msgstr "_Ebaki"
12084 #~ msgid "Suppress"
12085 #~ msgstr "Kendu"
12087 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12088 #~ msgstr "Editatu editore pertsonalizatuan"
12090 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12091 #~ msgstr "Deszifratu C++ ikurren izenak"
12093 #~ msgid "Show"
12094 #~ msgstr "Erakutsi"
12096 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12097 #~ msgstr "Ez bistaratu erroreak, errore gehiegi daudenean"
12099 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12100 #~ msgstr "Biribildu malloc-en tamainak hurrengo hitzera"
12102 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12103 #~ msgstr ""
12104 #~ "Jarraitu arazten ari zaren programatik sardetutako prozesu umeen aztarnari"
12106 #~ msgid "Track open file descriptors"
12107 #~ msgstr "Jarraitu fitxategi-deskriptore irekien aztarnari"
12109 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12110 #~ msgstr "Gehitu ordu-/data-zigilua egunkari-mezuei"
12112 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12113 #~ msgstr ""
12114 #~ "Deitu _libc_freeres() irtetean, memoria-galerik dagoen begiratu aurretik"
12116 #~ msgid "Suppressions File:"
12117 #~ msgstr "Ezabapenen fitxategia:"
12119 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12120 #~ msgstr "Aukeratu Valgrind ezabapen-fitxategia..."
12122 #~ msgid "Helgrind"
12123 #~ msgstr "Helgrind"
12125 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12126 #~ msgstr "Suposatu hari-pilak era pribatuan erabiltzen direla"
12128 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12129 #~ msgstr "Erakutsi errorea gertatu denean atzitu den azken hitzaren posizioa:"
12131 #~ msgid "Memcheck"
12132 #~ msgstr "Memoria-egiaztapena"
12134 #~ msgid "Memory leaks"
12135 #~ msgstr "Memoria-galerak"
12137 #~ msgid "Leak check:"
12138 #~ msgstr "Galera-kontrola:"
12140 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12141 #~ msgstr "Erakutsi bloke eskuragarriak galera-kontrolean"
12143 #~ msgid "Leak resolution:"
12144 #~ msgstr "Galera-bereizmena:"
12146 #~ msgid "Keep up to"
12147 #~ msgstr "Mantendu honaino: "
12149 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12150 #~ msgstr "byte ilaran, free()-rekin askatu ondoren"
12152 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12153 #~ msgstr "Konpondu gcc 2.96ak sortutako akatsak"
12155 #~ msgid "Grow"
12156 #~ msgstr "Handitu"
12158 #~ msgid "Shrink"
12159 #~ msgstr "Txikitu"
12161 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12162 #~ msgstr "Ezabatu mota honetako mezuak:"
12164 #~ msgid "Suppress when using:"
12165 #~ msgstr "Ezabatu hau(ek) erabiltzean:"
12167 #~ msgid "System call:"
12168 #~ msgstr "Sistema-deia:"
12170 #~ msgid "Call chain:"
12171 #~ msgstr "Dei-katea:"
12173 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12174 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabapenen fitxategian gordetzean: %s"
12176 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12177 #~ msgstr "Ahaztu egin zaizu ezabapen-arauari izena jartzea."
12179 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12180 #~ msgstr "Ezin dira ezabapen-arauak gorde: %s"
12182 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12183 #~ msgstr "Ez duzu ezarri ezabapenen fitxategi bat zure ezarpenetan."
12185 #~ msgid "<b>Project Defaults</b>"
12186 #~ msgstr "<b>Proiektuaren lehenespenak:</b>"
12188 #~ msgid "<b>Session</b>"
12189 #~ msgstr "<b>Saioa</b>"
12191 #~ msgid "Default project directory:"
12192 #~ msgstr "Proiektu-direktorio lehenetsia:"
12194 #~ msgid "Developer email address:"
12195 #~ msgstr "Garatzailearen helbide elektronikoa:"
12197 #~ msgid "Developer name:"
12198 #~ msgstr "Garatzailearen izena:"
12200 #~ msgid "Select projects directory"
12201 #~ msgstr "Hautatu proiektuen direktorioa"
12203 #~ msgid ""
12204 #~ "Text\n"
12205 #~ "Icons\n"
12206 #~ "Text + Icons\n"
12207 #~ "Gnome toolbar setting\n"
12208 #~ "Tabs"
12209 #~ msgstr ""
12210 #~ "Testua\n"
12211 #~ "Ikonoak\n"
12212 #~ "Testua + Ikonoak\n"
12213 #~ "Gnome tresna-barraren ezarpena\n"
12214 #~ "Fitxak"
12216 #~ msgid "Kick start _tutorial"
12217 #~ msgstr "Abiarazte bizkorraren _tutoriala"
12219 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
12220 #~ msgstr "Anjuta-ko abiarazte bizkorraren tutoriala"
12222 #~ msgid "_Advanced tutorial"
12223 #~ msgstr "_Tutorial aurreratua"
12225 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
12226 #~ msgstr "Anjuta tutorial aurreratua"
12228 #~ msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
12229 #~ msgstr "<b>Osatze automatikoa (soilik C/C++/Java)</b>"
12231 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
12232 #~ msgstr "<b>Argibideak</b>"
12234 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
12235 #~ msgstr "<b>Koskatze azkarra</b>"
12237 #~ msgid "Pressing tab indents"
12238 #~ msgstr "Tabuladorea sakatuta koskatzea"
12240 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
12241 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
12243 #~ msgid "Gdb"
12244 #~ msgstr "Gdb"
12246 #~ msgid "Gdb plugin."
12247 #~ msgstr "Gdb plugina."
12249 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
12250 #~ msgstr "Klaseen herentzien grafikoak marrazteko tresna."
12252 #~ msgid "Class Inheritance"
12253 #~ msgstr "Klase-herentzia"
12255 #~ msgid "Glade File"
12256 #~ msgstr "Glade fitxategia"
12258 #~ msgid "Task Manager"
12259 #~ msgstr "Ataza-kudeatzailea"
12261 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
12262 #~ msgstr "Anjuta-ren Todo plugina."
12264 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
12265 #~ msgstr "Sartu aurrez definitutako makroak editorean"
12267 #~ msgid "Macro Plugin"
12268 #~ msgstr "Makro plugina"
12270 #~ msgid "Sample Plugin"
12271 #~ msgstr "Adibide plugina"
12273 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12274 #~ msgstr "Anjuta-ren adibide plugina."
12276 #~ msgid "GtkSourceview editor"
12277 #~ msgstr "GtkSourceview editorea"
12279 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12280 #~ msgstr "Scintilla-n oinarritutako ordezko editorea"
12282 #~ msgid "Application performance profiler"
12283 #~ msgstr "Aplikazioaren errendimenduaren analizatzailea"
12285 #~ msgid "Profile"
12286 #~ msgstr "Profila:"
12288 #~ msgid "Component for searching"
12289 #~ msgstr "Bilatzeko osagaia"
12291 #~ msgid "Searching"
12292 #~ msgstr "Bilaketa"
12294 #~ msgid "C++/GObject Class"
12295 #~ msgstr "C++/GObject klasea"
12297 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12298 #~ msgstr "Arazteko tresna indartsua."
12300 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12301 #~ msgstr "Valgrind plugina"