Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / pl.po
blob59bf9d607458959a7d8a18fb185b299b1f0fb5ea
1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2 # Aviary.pl
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5 # gnomepl@aviary.pl
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2001-2003.
8 # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
9 # Piotr Leszczyński <piotr@kontury.pl>, 2008.
10 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
11 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2014.
12 # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
13 # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2014.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: anjuta\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-09-20 17:59+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 18:00+0200\n"
20 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
22 "Language: pl\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Language: Polish\n"
29 "X-Poedit-Country: Poland\n"
31 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
32 msgid ""
33 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
34 "number of advanced programming facilities including project management, "
35 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
36 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
37 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
38 msgstr ""
39 "Środowisko programistyczne Anjuta to wszechstronne narzędzie, posiadające "
40 "wiele zaawansowanych funkcji wspomagających programowanie, takich jak "
41 "zarządzanie projektami, kreator programu, interaktywny debuger, edytor kodu "
42 "źródłowego, system kontroli wersji, projektant środowiska graficznego, "
43 "funkcja profilowania i wiele więcej. Interfejs użytkownika jest prosty i "
44 "użyteczny, a przy tym rozbudowany, co czyni program skutecznym narzędziem "
45 "programistycznym."
47 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
48 msgid ""
49 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
50 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
51 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
52 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
53 "project making it easy to work on projects with various levels of "
54 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
55 msgstr ""
56 "Program Anjuta można rozszerzyć o wiele wtyczek. Prawie każda jego funkcja "
57 "ma postać wtyczki, która może być w każdej chwili włączona lub wyłączona. Do "
58 "użytkownika należy decyzja, które wtyczki są potrzebne do obecnego projektu. "
59 "Tak jak układ interfejsu użytkownika, zestaw włączonych wtyczek jest stały "
60 "dla każdego projektu, ułatwiając tym pracę nad projektami o różnych "
61 "poziomach złożoności. Używając wtyczek, można rozszerzyć program o swoje "
62 "własne funkcje."
64 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
65 msgid ""
66 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
67 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
68 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
69 "downloaded and installed."
70 msgstr ""
71 "Kreator projektu umożliwia tworzenie nowych projektów z wybranego szablonu. "
72 "Zestaw szablonów zawiera projekty ogólne, proste (bez podkatalogów), GTK+, "
73 "GNOME, Java, Python i wiele więcej. Nowe szablony można z łatwością pobrać i "
74 "zainstalować."
76 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
77 msgid "Anjuta"
78 msgstr "Anjuta"
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
81 msgid "Integrated Development Environment"
82 msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne"
84 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
85 msgid "Develop software in an integrated development environment"
86 msgstr "Rozwijanie oprogramowania w zintegrowanym środowisku programistycznym"
88 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
89 msgid "IDE;development;programming;"
90 msgstr "IDE;rozwijanie;development;programowanie;"
92 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
93 msgid "Autogen is busy"
94 msgstr "Program Autogen jest zajęty"
96 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
97 #, c-format
98 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
99 msgstr "Nie można zapisać pliku definicji \"%s\": %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
102 #, c-format
103 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
104 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
107 #: ../src/preferences.ui.h:10
108 msgid "Text"
109 msgstr "Tekst"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
112 msgid "Text to render"
113 msgstr "Tekst do wyświetlenia"
115 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
116 msgid "Pixbuf Object"
117 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
119 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
120 msgid "The pixbuf to render."
121 msgstr "Mapa pikseli do wyświetlenia."
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
124 #, c-format
125 msgid "Unable to find plugin module %s"
126 msgstr "Nie można odnaleźć modułu wtyczki %s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
129 #, c-format
130 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
131 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji rejestracji wtyczki %s w module %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
134 #, c-format
135 msgid "Unknown error in module %s"
136 msgstr "Nieznany błąd w module %s"
138 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
139 #, c-format
140 msgid "Column %i"
141 msgstr "Kolumna %i"
143 #. Column label
144 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
145 msgid "Column 1"
146 msgstr "Kolumna 1"
148 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
149 #, c-format
150 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
151 msgstr "Plik, jaki ma zostać otwarty zawiera nieprawidłową sekwencję bajtów."
153 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
157 "want to open."
158 msgstr ""
159 "Program Anjuta nie może automatycznie określić kodowania pliku, jaki ma "
160 "zostać otwarty."
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
163 #, c-format
164 msgid "Missing location of plugin %s"
165 msgstr "Brak położenia wtyczki %s"
167 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
168 #, c-format
169 msgid "Missing type defined by plugin %s"
170 msgstr "Brak typu określonego przez wtyczkę %s"
172 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
173 #, c-format
174 msgid "plugin %s fails to register type %s"
175 msgstr "wtyczce %s nie udało się zarejestrować typu %s"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
180 msgid "Unicode"
181 msgstr "unikod"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
185 msgid "Western"
186 msgstr "zachodnie"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
190 msgid "Central European"
191 msgstr "środkowoeuropejskie"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
194 msgid "South European"
195 msgstr "południowoeuropejskie"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
199 msgid "Baltic"
200 msgstr "bałtyckie"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
205 msgid "Cyrillic"
206 msgstr "cyrylica"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
210 msgid "Arabic"
211 msgstr "arabskie"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
214 msgid "Greek"
215 msgstr "greckie"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
218 msgid "Hebrew Visual"
219 msgstr "hebrajskie wizualne"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
223 msgid "Hebrew"
224 msgstr "hebrajskie"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
228 msgid "Turkish"
229 msgstr "tureckie"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
232 msgid "Nordic"
233 msgstr "nordyckie"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
236 msgid "Celtic"
237 msgstr "celtyckie"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
240 msgid "Romanian"
241 msgstr "romańskie"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
244 msgid "Armenian"
245 msgstr "armeńskie"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
249 msgid "Chinese Traditional"
250 msgstr "chińskie tradycyjne"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
253 msgid "Cyrillic/Russian"
254 msgstr "cyrylica/rosyjskie"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
259 msgid "Japanese"
260 msgstr "japońskie"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
264 msgid "Korean"
265 msgstr "koreańskie"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
269 msgid "Chinese Simplified"
270 msgstr "chińskie uproszczone"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
273 msgid "Georgian"
274 msgstr "gruzińskie"
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
277 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
278 msgstr "cyrylica/ukraińskie"
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
282 msgid "Vietnamese"
283 msgstr "wietnamskie"
285 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
286 msgid "Thai"
287 msgstr "tajskie"
289 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
290 #. * ISO8859-1
291 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
292 #. * be a program or a shared library by example
293 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
294 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
295 msgid "Unknown"
296 msgstr "Nieznany"
298 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
299 msgid "Help text"
300 msgstr "Tekst pomocy"
302 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
303 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
304 msgstr "Tekst do wyświetlenia użytkownikowi, co należy wprowadzić do wpisu"
306 #. Create all needed widgets
307 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
308 msgid "Environment Variables:"
309 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
311 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
316 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
317 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
318 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
319 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
322 msgid "Name"
323 msgstr "Nazwa"
325 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
326 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
327 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
328 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
329 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
330 msgid "Value"
331 msgstr "Wartość"
333 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
334 msgid "Path that dropped files should be relative to"
335 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne umieszczone pliki"
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
338 msgid "Drop a file or enter a path here"
339 msgstr "Należy umieścić plik lub podać ścieżkę tutaj"
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
342 msgid "Select Files"
343 msgstr "Wybór plików"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
346 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
347 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne wszystkie pliki na liście"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
350 msgid "Show Add button"
351 msgstr "Wyświetlanie przycisku Dodaj"
353 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
354 msgid "Display an Add button"
355 msgstr "Wyświetla przycisk Dodaj"
358 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
359 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
360 #. * language and possible other things like "ssh".
361 #. * More information on the regular expression syntax can be
362 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
364 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
365 msgid "[Pp]assword.*:"
366 msgstr "[Hh]asło.*:"
368 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
369 #, c-format
370 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
371 msgstr "Nie można wykonać polecenia: \"%s\""
373 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
374 msgid "execvp failed"
375 msgstr "execvp się nie powiodło"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
378 msgid "Anjuta Shell"
379 msgstr "Powłoka programu Anjuta"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
382 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
383 msgstr "Powłoka programu Anjuta, która ma zawierać wtyczkę"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
386 #, c-format
387 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
388 msgstr "Wtyczka \"%s\" nie zezwala na wyłączenie"
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Could not load %s\n"
394 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
395 "leading to this was:\n"
396 "%s"
397 msgstr ""
398 "Nie można wczytać %s\n"
399 "Zwykle oznacza to, że instalacja nie przebiegła prawidłowo. Komunikat o "
400 "błędzie, który był tego przyczyną: \n"
401 "%s"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
404 msgid "Load"
405 msgstr "Wczytana"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
409 msgid "Available Plugins"
410 msgstr "Dostępne wtyczki"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
413 msgid "Preferred plugins"
414 msgstr "Preferowane wtyczki"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
417 msgid "Only show user activatable plugins"
418 msgstr ""
419 "Wyświetlanie wyłącznie wtyczek możliwych do włączenia przez użytkownika"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
422 msgid ""
423 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
424 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
425 "choose a different plugin."
426 msgstr ""
427 "Są to wtyczki wybrane przez użytkownika na prośbę programu spośród wielu "
428 "odpowiednich wtyczek. Usunięcie preferowanej wtyczki spowoduje wyświetlenie "
429 "prośby o wybranie innej wtyczki."
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
432 msgid "Forget selected plugin"
433 msgstr "Zapomnij wybraną wtyczkę"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
437 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
438 msgid "Select a plugin"
439 msgstr "Wybór wtyczki"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
442 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
443 msgid "Please select a plugin to activate"
444 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
447 #, c-format
448 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
449 msgstr "Żadna wtyczka nie może wczytać innych wtyczek w %s"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
452 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
453 msgstr "<b>Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona</b>"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
456 msgid "Remember this selection"
457 msgstr "Zapamiętanie tego wyboru"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
460 msgid "Profiles"
461 msgstr "Profile"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
464 msgid "Current stack of profiles"
465 msgstr "Bieżący stos profilów"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
468 msgid "Available plugins"
469 msgstr "Dostępne wtyczki"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
472 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
473 msgstr "Obecnie dostępne wtyczki odnalezione w ścieżkach wtyczek"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
476 msgid "Activated plugins"
477 msgstr "Włączone wtyczki"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
480 msgid "Currently activated plugins"
481 msgstr "Obecnie włączone wtyczki"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
484 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
485 msgstr "Powłoka programu Anjuta, dla której są tworzone wtyczki"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
488 msgid "Anjuta Status"
489 msgstr "Stan programu Anjuta"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
492 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
493 msgstr "Stan programu Anjuta stosowany przy wczytywaniu i zwalnianiu wtyczek"
495 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
496 msgid "Loading:"
497 msgstr "Wczytywanie:"
499 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
500 msgid "Category"
501 msgstr "Kategoria"
503 #. FIXME: Make the general page first
504 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
505 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
506 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
507 #: ../src/preferences.ui.h:9
508 msgid "General"
509 msgstr "Ogólne"
511 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
512 msgid "Anjuta Preferences"
513 msgstr "Preferencje programu Anjuta"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
516 msgid "Plugin Manager"
517 msgstr "Menedżer wtyczek"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
520 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
521 msgstr "Menedżer wtyczek do używania dla rozwiązywanych wtyczek"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
524 msgid "Profile Name"
525 msgstr "Nazwa profilu"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
528 msgid "Name of the plugin profile"
529 msgstr "Nazwa profilu wtyczki"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
532 msgid "Synchronization file"
533 msgstr "Plik synchronizacji"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
536 msgid "File to syncronize the profile XML"
537 msgstr "Plik do synchronizacji z profilem XML"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
540 msgid "Please select a plugin from the list"
541 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy"
543 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
547 "profile."
548 msgstr ""
549 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: błąd przetwarzania XML. Nieprawidłowy "
550 "lub uszkodzony profil wtyczek programu Anjuta."
552 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
554 #, c-format
555 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
556 msgstr "%s: proszę zainstalować ją ze strony internetowej \"%s\"\n"
558 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
559 #, c-format
560 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
561 msgstr ""
562 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: brak następujących wymaganych wtyczek"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
565 msgid "Select the items to save:"
566 msgstr "Proszę wybrać elementy do zapisania:"
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
569 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
570 msgstr "Jeśli nie zostanie zapisane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
575 msgid "Save"
576 msgstr "Zapisz"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
579 msgid "Item"
580 msgstr "Element"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
583 msgid "_Discard changes"
584 msgstr "_Porzuć zmiany"
586 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
587 #, c-format
588 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
589 msgid_plural ""
590 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
591 msgstr[0] ""
592 "Istnieje %d element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
593 "zamknięciem?"
594 msgstr[1] ""
595 "Istnieją %d elementy z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
596 "zamknięciem?"
597 msgstr[2] ""
598 "Istnieje %d elementów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
599 "zamknięciem?"
601 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
602 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
603 msgstr ""
604 "Istnieje element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?"
606 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
607 msgid "<Invalid>"
608 msgstr "<Nieprawidłowe>"
610 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
611 msgid "ComboBox model"
612 msgstr "Model listy rozwijanej"
614 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
615 msgid "The model for the combo box"
616 msgstr "Model dla listy rozwijanej"
618 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
619 msgid "Action"
620 msgstr "Czynność"
622 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
623 msgid "Visible"
624 msgstr "Widoczne"
626 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
627 msgid "Sensitive"
628 msgstr "Aktywne"
630 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
631 msgid "Shortcut"
632 msgstr "Skrót"
634 #. Avoid space in translated string
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
636 msgid "System:"
637 msgstr "System:"
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
640 msgid ""
641 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
642 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
643 "from your distribution, or install the missing packages manually."
644 msgstr ""
645 "Program PackageKit nie jest zainstalowany. Jest on wymagany do instalowania "
646 "brakujących pakietów. Proszę zainstalować pakiet \"packagekit-gnome\" dla "
647 "danej dystrybucji lub ręcznie zainstalować brakujące pakiety."
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
650 #, c-format
651 msgid "Installation failed: %s"
652 msgstr "Instalacja się nie powiodła: %s"
654 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
655 #, c-format
656 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
657 msgstr "Wykonanie \"%s\" się nie powiodło. Zwrócony błąd: \"%s\"."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "The \"%s\" package is not installed.\n"
663 "Please install it."
664 msgstr ""
665 "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany.\n"
666 "Proszę go zainstalować."
668 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
672 "Please install it."
673 msgstr ""
674 "Narzędzie \"%s\" nie jest zainstalowane.\n"
675 "Proszę je zainstalować."
677 #. Try xterm
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
679 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
680 msgstr ""
681 "Nie można odnaleźć terminala; używanie xterm, nawet jeśli nie będzie działał"
683 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
684 #, c-format
685 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
686 msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s (używając powłoki %s): %s\n"
688 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
689 #, c-format
690 msgid "Unable to load user interface file: %s"
691 msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
695 msgid "Modified"
696 msgstr "Zmodyfikowano"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
700 msgid "Added"
701 msgstr "Dodano"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
705 msgid "Deleted"
706 msgstr "Usunięto"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
710 msgid "Conflicted"
711 msgstr "Sprzeczne"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
715 msgid "Up-to-date"
716 msgstr "Aktualne"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
720 msgid "Locked"
721 msgstr "Zablokowane"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
725 msgid "Missing"
726 msgstr "Brak"
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
729 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
730 msgid "Unversioned"
731 msgstr "Bez wersji"
733 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
734 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
735 msgid "Ignored"
736 msgstr "Ignorowane"
738 #: ../libanjuta/resources.c:63
739 #, c-format
740 msgid "Widget not found: %s"
741 msgstr "Nie odnaleziono widżetu: %s"
743 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
744 #, c-format
745 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
746 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli programu: %s"
748 #: ../libanjuta/resources.c:277
749 #, c-format
750 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
751 msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%s\": %s"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
754 msgid "Please specify group name"
755 msgstr "Proszę określić nazwę grupy"
757 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
758 msgid ""
759 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
760 msgstr ""
761 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne lub znaki \"#$:%+,-."
762 "=@^_`~/\""
764 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
767 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
768 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
769 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
770 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
771 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
772 #, c-format
773 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
774 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
777 msgid "Root"
778 msgstr "Root"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
781 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
782 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
783 msgid "Group"
784 msgstr "Grupa"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
787 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
788 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
789 msgid "Source"
790 msgstr "Źródło"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
793 msgid "Shared Library (Libtool)"
794 msgstr "Biblioteka współdzielona (libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
797 msgid "Module (Libtool)"
798 msgstr "Moduł (libtool)"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
801 msgid "Static Library (Libtool)"
802 msgstr "Biblioteka statyczna (libtool)"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
806 msgid "Program"
807 msgstr "Program"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
810 msgid "Python Module"
811 msgstr "Moduł Python"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
814 msgid "Java Module"
815 msgstr "Moduł Java"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
818 msgid "Lisp Module"
819 msgstr "Moduł języka Lisp"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
822 msgid "Header Files"
823 msgstr "Plik nagłówkowe"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
826 msgid "Man Documentation"
827 msgstr "Dokumentacja Man"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
830 msgid "Info Documentation"
831 msgstr "Dokumentacja Info"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
834 msgid "Miscellaneous Data"
835 msgstr "Różne dane"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
838 msgid "Script"
839 msgstr "Skrypt"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
842 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
843 msgid "Module"
844 msgstr "Moduł"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
847 msgid "Package"
848 msgstr "Pakiet"
850 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
851 msgid "Unable to parse project file"
852 msgstr "Nie można przetworzyć pliku projektu"
854 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
855 #, c-format
856 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
857 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
859 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
860 msgid "Autotools backend"
861 msgstr "Mechenizm Autotools"
863 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
864 msgid "New Autotools backend for project manager"
865 msgstr "Nowy mechanizm Autotools dla menedżera projektu"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
868 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
870 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
871 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
872 msgid "Name:"
873 msgstr "Nazwa:"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
876 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
877 msgstr "Nazwa projektu. Może zawierać spacje, na przykład \"GNU Autoconf\""
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
896 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
897 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
898 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
899 msgid "Version:"
900 msgstr "Wersja:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
903 msgid ""
904 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
905 msgstr ""
906 "Wersja projektu, zwykle kilka liczb oddzielonych kropkami, na przykład "
907 "\"1.0.0\""
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
910 msgid "Bug report URL:"
911 msgstr "Adres URL zgłaszania błędów:"
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
914 msgid ""
915 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
916 "is optional."
917 msgstr ""
918 "Adres e-mail lub odnośnik do strony WWW, gdzie użytkownik może zgłaszać "
919 "błędy. Jest opcjonalne."
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
922 msgid "Package name:"
923 msgstr "Nazwa pakietu:"
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
926 msgid ""
927 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
928 "It is generated from the project name if not provided."
929 msgstr ""
930 "Nazwa pakietu, może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i podkreślniki. "
931 "Zostanie utworzona z nazwy projektu, jeśli nie zostanie podana."
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
935 msgid "URL:"
936 msgstr "Adres URL:"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
939 msgid "An link to the project web page if provided."
940 msgstr "Odnośnik do witryny projektu."
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
943 msgid "Libtool support:"
944 msgstr "Obsługa biblioteki libtool:"
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
947 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
948 msgstr ""
949 "Dodaje obsługę kompilowania bibliotek współdzielonych i statycznych za "
950 "pomocą libtool."
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
958 msgid "Linker flags:"
959 msgstr "Flagi konsolidatora:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
963 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
964 msgstr ""
965 "Wspólne dodatkowe flagi konsolidatora dla wszystkich obiektów docelowych w "
966 "tej grupie."
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
974 msgid "C preprocessor flags:"
975 msgstr "Flagi preprocesora języka C:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
979 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
980 msgstr ""
981 "Wspólne dodatkowe flagi preprocesora języka C dla wszystkich obiektów "
982 "docelowych w tej grupie."
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
990 msgid "C compiler flags:"
991 msgstr "Flagi kompilatora języka C:"
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
995 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
996 msgstr ""
997 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C dla wszystkich obiektów "
998 "docelowych w tej grupie."
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1006 msgid "C++ compiler flags:"
1007 msgstr "Flagi kompilatora języka C++:"
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1011 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1012 msgstr ""
1013 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla wszystkich obiektów "
1014 "docelowych w tej grupie."
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1022 msgid "Java compiler flags:"
1023 msgstr "Flagi kompilatora języka Java:"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1027 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1028 msgstr ""
1029 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla wszystkich obiektów "
1030 "docelowych w tej grupie."
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1038 msgid "Vala compiler flags:"
1039 msgstr "Flagi kompilatora języka Vala:"
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1043 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1044 msgstr ""
1045 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla wszystkich obiektów "
1046 "docelowych w tej grupie."
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1054 msgid "Fortran compiler flags:"
1055 msgstr "Flagi kompilatora języka Fortran:"
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1059 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1060 msgstr ""
1061 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla wszystkich obiektów "
1062 "docelowych w tej grupie."
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1070 msgid "Objective C compiler flags:"
1071 msgstr "Flagi kompilatora języka Objective C:"
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1075 msgid ""
1076 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1077 msgstr ""
1078 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla wszystkich "
1079 "obiektów docelowych w tej grupie."
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1087 msgid "Lex/Flex flags:"
1088 msgstr "Flagi Lex/Flex:"
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1092 msgid ""
1093 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1094 "targets in this group."
1095 msgstr ""
1096 "Wspólne dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla "
1097 "wszystkich obiektów docelowych w tej grupie."
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1105 msgid "Yacc/Bison flags:"
1106 msgstr "Flagi Yacc/Bison:"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1110 msgid ""
1111 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1112 "this group."
1113 msgstr ""
1114 "Wspólne dodatkowe flagi generatora parserów Yacc lub Bison dla wszystkich "
1115 "obiektów docelowych w tej grupie."
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1119 msgid "Installation directories:"
1120 msgstr "Katalogi instalacji:"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1124 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1125 msgstr ""
1126 "Lista wspólnych katalogów instalacji używanych przez obiekty docelowe w tej "
1127 "grupie."
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1135 msgid "Do not install:"
1136 msgstr "Bez instalowania:"
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1144 msgid "Build but do not install the target."
1145 msgstr "Buduje, ale nie instaluje obiektu docelowego."
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1153 msgid "Installation directory:"
1154 msgstr "Katalog instalacji:"
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1162 msgid ""
1163 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1164 "properties."
1165 msgstr ""
1166 "To musi być standardowy katalog lub własny określony we właściwościach grupy."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1172 msgid "Additional linker flags for this target."
1173 msgstr "Dodatkowe flagi konsolidatora dla tego obiektu docelowego."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1176 msgid "Additional libraries:"
1177 msgstr "Dodatkowe biblioteki:"
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1183 msgid "Additional libraries for this target."
1184 msgstr "Dodatkowe biblioteki dla tego obiektu docelowego."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1187 msgid "Additional objects:"
1188 msgstr "Dodatkowe obiekty:"
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1191 msgid "Additional object files for this target."
1192 msgstr "Dodatkowe pliki obiektów dla tego obiektu docelowego."
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1198 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1199 msgstr "Dodatkowe flagi preprocesora języka C dla tego obiektu docelowego."
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1205 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1206 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C dla tego obiektu docelowego."
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1212 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1213 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla tego obiektu docelowego."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1219 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1220 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla tego obiektu docelowego."
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1226 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1227 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla tego obiektu docelowego."
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1233 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1234 msgstr ""
1235 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla tego obiektu docelowego."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1241 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1242 msgstr ""
1243 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla tego obiektu docelowego."
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1249 msgid ""
1250 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1251 msgstr ""
1252 "Dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla tego obiektu "
1253 "docelowego."
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1259 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1260 msgstr ""
1261 "Dodatkowe flagi generatora parserów Yacclub Bison dla tego obiektu "
1262 "docelowego."
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1271 msgid "Additional dependencies:"
1272 msgstr "Dodatkowe zależności:"
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1281 msgid "Additional dependencies for this target."
1282 msgstr "Dodatkowe zależności dla tego obiektu docelowego."
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1290 msgid "Include in distribution:"
1291 msgstr "Dołączanie w dystrybucji:"
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1299 msgid "Include this target in the distributed package."
1300 msgstr "Dołączanie tego obiektu docelowego w rozprowadzanym pakiecie."
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1308 msgid "Build for check only:"
1309 msgstr "Budowanie tylko do sprawdzania:"
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1317 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1318 msgstr ""
1319 "Budowanie tego obiektu docelowego tylko podczas wykonywania automatycznych "
1320 "testów."
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1329 msgid "Do not use prefix:"
1330 msgstr "Bez używania przedrostka:"
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1339 msgid ""
1340 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1341 "system program. "
1342 msgstr ""
1343 "Bez zmieniania nazwy obiektu docelowego za pomocą opcjonalnego przedrostka, "
1344 "używanego do uniknięcia zastąpienia programu systemowego. "
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1352 msgid "Keep target path:"
1353 msgstr "Utrzymywanie ścieżki obiektu docelowego:"
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1361 msgid ""
1362 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1363 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1364 "subdir/app not in bin/app."
1365 msgstr ""
1366 "Utrzymywanie względnej ścieżki obiektu docelowego do instalowania. Na "
1367 "przykład, jeśli program podkatalog/program jest zainstalowany w katalogu "
1368 "bin, to zostanie on zainstalowany w bin/podkatalog/program, zamiast w bin/"
1369 "program."
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1374 msgid "Libraries:"
1375 msgstr "Biblioteki:"
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1378 msgid "Manual section:"
1379 msgstr "Sekcja ręczna:"
1381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1382 msgid ""
1383 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1384 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1385 msgstr ""
1386 "Sekcja, w której są instalowane strony podręcznika. Prawidłowe nazwy sekcji "
1387 "to cyfry od \"0\" do \"9\" oraz litery \"l\" i \"n\". "
1389 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1390 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1391 msgstr "Plik źródłowy musi być zwykłym plikiem, a nie katalogiem"
1393 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1394 msgid "Target parent is not a valid group"
1395 msgstr "Docelowy element nadrzędny nie jest prawidłową grupą"
1397 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1398 msgid "Please specify target name"
1399 msgstr "Proszę określić nazwę docelową"
1401 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1402 msgid ""
1403 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1404 msgstr ""
1405 "Nazwa docelowa może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\", \"-\", \"/\" "
1406 "lub \".\""
1408 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1409 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1410 msgstr ""
1411 "Nazwa docelowa biblioteki współdzielonej musi być w formie \"libxxx.la\""
1413 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1414 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1415 msgstr "Nazwa docelowa biblioteki statycznej musi być w formie \"libxxx.a\""
1417 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1418 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1419 msgstr "Nazwa docelowa modułu musi być w formie \"xxx.la\""
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1422 msgid "Automake Build"
1423 msgstr "Budowanie Automake"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1426 msgid "Basic autotools build plugin."
1427 msgstr "Podstawowa wtyczka budowania Automake."
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1430 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1431 msgid "Execute"
1432 msgstr "Wykonaj"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1435 msgid "Configure Project"
1436 msgstr "Konfiguracja projektu"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1439 msgid "Regenerate project"
1440 msgstr "Odbudowa projektu"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1443 msgid "Configuration:"
1444 msgstr "Konfiguracja:"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1447 msgid "Configure Options:"
1448 msgstr "Opcje konfiguracji:"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1451 msgid "Build Directory:"
1452 msgstr "Katalog budowania:"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1455 msgid "Select Program"
1456 msgstr "Wybór programu"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1459 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1460 msgid "Arguments:"
1461 msgstr "Parametry:"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1464 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1465 msgid "Run in terminal"
1466 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1469 msgid "Select Program to run:"
1470 msgstr "Wybór programu do uruchomienia:"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1473 msgid "sudo"
1474 msgstr "sudo"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1477 msgid "su -c"
1478 msgstr "su -c"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1481 msgid "Run several commands at a time:"
1482 msgstr "Uruchomienie kilku poleceń jednocześnie:"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1485 msgid "Continue on errors"
1486 msgstr "Kontynuowanie mimo błędów"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1489 msgid "Translate messages"
1490 msgstr "Tłumaczenie komunikatów"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1493 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1494 msgstr "Wyróżnianie ostrzeżeń i błędów w edytorze"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1497 msgid "Build"
1498 msgstr "Budowanie"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1501 msgid "Install as root:"
1502 msgstr "Instalacja jako root:"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1505 msgid "Install"
1506 msgstr "Instalacja"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1509 msgid ""
1510 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1511 "you want to do that?"
1512 msgstr "Przed użyciem nowej konfiguracji należy usunąć domyślną. Wykonać to?"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1516 #, c-format
1517 msgid "Command canceled by user"
1518 msgstr "Polecenie anulowanie przez użytkownika"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1521 #, c-format
1522 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1523 msgstr ""
1524 "Nie można skompilować \"%s\": nie określono reguły kompilowania dla tego "
1525 "typu plików."
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1528 #, c-format
1529 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1530 msgstr "Nie można skonfigurować projektu: brak pliku konfiguracji w %s."
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1533 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1534 msgstr "Wybór katalogu budowania w katalogu projektu"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1537 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1538 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1539 #: ../src/preferences.ui.h:15
1540 msgid "Default"
1541 msgstr "Domyślne"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1544 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1545 msgid "Debug"
1546 msgstr "Debugowanie"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1549 msgid "Profiling"
1550 msgstr "Profilowanie"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1553 msgid "Optimized"
1554 msgstr "Zoptymalizowane"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1557 msgid "No executables in this project!"
1558 msgstr "Brak plików wykonywalnych w tym projekcie."
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1561 msgid "No file or project currently opened."
1562 msgstr "Brak obecnie otwartego pliku lub projektu."
1564 #. Only local program are supported
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1566 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1567 #, c-format
1568 msgid "Program '%s' is not a local file"
1569 msgstr "Program \"%s\" nie jest plikiem lokalnym"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1572 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1573 #, c-format
1574 msgid "Program '%s' does not exist"
1575 msgstr "Program \"%s\" nie istnieje"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1578 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1579 #, c-format
1580 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1581 msgstr "Program \"%s\" nie posiada uprawnień do wykonywania"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1584 msgid "No executable for this file."
1585 msgstr "Brak pliku wykonywalnego dla tego pliku."
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1588 #, c-format
1589 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1590 msgstr "Plik wykonywalny \"%s\" jest nieaktualny."
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1593 msgid "True if we need a special command to install files"
1594 msgstr ""
1595 "Należy zaznaczyć, jeśli wymagane jest specjalne polecenia do instalacji "
1596 "plików"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1599 msgid "Command used to be allowed to install files"
1600 msgstr "Polecenie używane do instalacji plików"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1603 #, no-c-format
1604 msgid ""
1605 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1606 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1607 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1608 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1609 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1610 msgstr ""
1611 "Polecenie musi zawierać \"%s\" lub \"%q\". Zostanie to zastąpione przez "
1612 "polecenie używane do instalacji plików, na przykład \"make install\". %s "
1613 "jest zastępowane przez polecenie bez żadnych zmian, podczas gdy %q jest "
1614 "zastępowane przez cytowane polecenie. Można użyć %%, aby uzyskać znak \"%\". "
1615 "Typowa wartość to \"sudo %s\" lub \"su -c %q\"."
1617 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1618 #. * pearl regular expression
1619 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1620 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1621 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1623 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1624 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1627 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1628 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1630 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1631 #. * pearl regular expression
1632 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1633 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1634 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1636 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1637 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1640 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1641 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1644 #, c-format
1645 msgid "Entering: %s"
1646 msgstr "Wchodzenie: %s"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1649 #, c-format
1650 msgid "Leaving: %s"
1651 msgstr "Opuszczanie: %s"
1653 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1654 #. * The second string with -old should be used for an older
1655 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1656 #. * move the first one to translate the -old string and then
1657 #. * replace the first string only.
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1659 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1660 msgid "warning:"
1661 msgstr "ostrzeżenie:"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1664 msgid "warning:-old"
1665 msgstr "ostrzeżenie:-stare"
1667 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1668 #. * The second string with -old should be used for an older
1669 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1670 #. * move the first one to translate the -old string and then
1671 #. * replace the first string only.
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1673 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1674 msgid "error:"
1675 msgstr "błąd:"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1678 msgid "error:-old"
1679 msgstr "błąd:stary"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1682 #, c-format
1683 msgid "Command exited with status %d"
1684 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1687 #, c-format
1688 msgid "Command aborted by user"
1689 msgstr "Polecenie przerwanie przez użytkownika"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1692 #, c-format
1693 msgid "Command terminated with signal %d"
1694 msgstr "Polecenie zakończone sygnałem %d"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1697 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1698 msgstr "Polecenie zakończone z nieznanej przyczyny"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1701 #, c-format
1702 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1703 msgstr "Całkowity czas: %lu s\n"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1706 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1707 msgstr "Zakończono niepowodzeniem\n"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1710 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1711 msgid "Completed successfully\n"
1712 msgstr "Zakończono pomyślnie\n"
1714 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1715 #. the string is the directory where the build takes place
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1717 #, c-format
1718 msgid "Build %d: %s"
1719 msgstr "Budowanie %d: %s"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1727 #, c-format
1728 msgid "_Build"
1729 msgstr "_Budowanie"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1732 msgid "_Build Project"
1733 msgstr "Z_buduj projekt"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1736 msgid "Build whole project"
1737 msgstr "Buduje cały projekt"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1740 msgid "_Install Project"
1741 msgstr "_Zainstaluj projekt"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1744 msgid "Install whole project"
1745 msgstr "Instaluje cały projekt"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1748 msgid "_Check Project"
1749 msgstr "_Sprawdź projekt"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1752 msgid "Check whole project"
1753 msgstr "Sprawdza cały projekt"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1756 msgid "_Clean Project"
1757 msgstr "Wy_czyść projekt"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1760 msgid "Clean whole project"
1761 msgstr "Czyści cały projekt"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1764 msgid "C_onfigure Project…"
1765 msgstr "Sk_onfiguruj projekt…"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1768 msgid "Configure project"
1769 msgstr "Konfiguruje projekt"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1772 msgid "Build _Tarball"
1773 msgstr "Zbuduj _tarball"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1776 msgid "Build project tarball distribution"
1777 msgstr "Budowanie dystrybucji projektu tarball"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1780 msgid "_Build Module"
1781 msgstr "Z_buduj moduł"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1784 msgid "Build module associated with current file"
1785 msgstr "Buduje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1788 msgid "_Install Module"
1789 msgstr "_Zainstaluj moduł"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1792 msgid "Install module associated with current file"
1793 msgstr "Instaluje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1796 msgid "_Check Module"
1797 msgstr "_Sprawdź moduł"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1800 msgid "Check module associated with current file"
1801 msgstr "Sprawdza moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1804 msgid "_Clean Module"
1805 msgstr "Wy_czyść moduł"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1808 msgid "Clean module associated with current file"
1809 msgstr "Czyści moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1812 msgid "Co_mpile File"
1813 msgstr "Sko_mpiluj plik"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1816 msgid "Compile current editor file"
1817 msgstr "Kompiluje bieżący plik edytora"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1820 msgid "Select Configuration"
1821 msgstr "Wybór konfiguracji"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1824 msgid "Select current configuration"
1825 msgstr "Wybór bieżącej konfiguracji"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1828 msgid "Remove Configuration"
1829 msgstr "Usunięcie konfiguracji"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1832 msgid ""
1833 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1834 msgstr ""
1835 "Wyczyszczenie projektu (distclean) i usunięcie katalogu konfiguracji, jeśli "
1836 "to możliwe"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1840 msgid "_Compile"
1841 msgstr "S_kompiluj"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1845 msgid "Compile file"
1846 msgstr "Kompilacja pliku"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1850 msgid "Build module"
1851 msgstr "Zbudowanie modułu"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1856 #, c-format
1857 msgid "_Install"
1858 msgstr "_Zainstaluj"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1862 msgid "Install module"
1863 msgstr "Instalacja modułu"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1868 #, c-format
1869 msgid "_Clean"
1870 msgstr "_Wyczyść"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1874 msgid "Clean module"
1875 msgstr "Wyczyszczenie modułu"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1878 msgid "_Check"
1879 msgstr "_Sprawdź"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1882 msgid "Check module"
1883 msgstr "Sprawdzenie modułu"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1886 msgid "_Cancel command"
1887 msgstr "_Anuluj polecenie"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1890 msgid "Cancel build command"
1891 msgstr "Odwołanie polecenia budowania"
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1894 #, c-format
1895 msgid "_Build (%s)"
1896 msgstr "Z_buduj (%s)"
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1899 #, c-format
1900 msgid "_Install (%s)"
1901 msgstr "_Zainstaluj (%s)"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1904 #, c-format
1905 msgid "_Clean (%s)"
1906 msgstr "Wy_czyść (%s)"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1909 #, c-format
1910 msgid "Co_mpile (%s)"
1911 msgstr "Sko_mpiluj (%s)"
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1914 #, c-format
1915 msgid "Co_mpile"
1916 msgstr "Sko_mpiluj"
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1919 msgid "Build commands"
1920 msgstr "Polecenia budowania"
1922 #. Translators: This is a group of build
1923 #. * commands which appears in pop up menus
1924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1925 msgid "Build popup commands"
1926 msgstr "Wyskakujące polecenia budowania"
1928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1930 msgid "Build Autotools"
1931 msgstr "Budowanie Autotools"
1933 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Error while setting up build environment:\n"
1937 " %s"
1938 msgstr ""
1939 "Błąd podczas ustawiania środowiska budowania:\n"
1940 " %s"
1942 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1943 msgid "Command aborted"
1944 msgstr "Polecenie przerwane"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1948 msgid "Class Generator"
1949 msgstr "Generator klas"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1952 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1953 msgstr "Wtyczka generatora klas programu Anjuta"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1956 msgid "Class"
1957 msgstr "Klasa"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1960 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1961 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1962 msgid "General Public License (GPL)"
1963 msgstr "General Public License (GPL)"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1966 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1967 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1968 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1969 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1972 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1973 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1974 msgstr "Licencja BSD (Berkeley Software Distribution)"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1977 msgid "No License"
1978 msgstr "Bez licencji"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1981 msgid "Create"
1982 msgstr "Utworzenie"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1985 msgid "Class Name:"
1986 msgstr "Nazwa klasy:"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1989 msgid "Base Class:"
1990 msgstr "Klasa podstawowa:"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1993 msgid "Base Class Inheritance:"
1994 msgstr "Dziedziczenie klasy podstawowej:"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1997 msgid "Class Options:"
1998 msgstr "Opcje klasy:"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2001 msgid "Source/Header Headings:"
2002 msgstr "Nagłówki pliku źródłowego/nagłówkowego:"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2005 msgid "Inline the declaration and implementation"
2006 msgstr "Wewnętrzna deklaracja i implementacja"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2009 msgid "Author/Date/Time"
2010 msgstr "Autor/data/czas"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2013 msgid "General Class Properties"
2014 msgstr "Ogólne właściwości klasy"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2017 msgid "Class Elements"
2018 msgstr "Elementy klasy"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2021 msgid "Generic C++ Class"
2022 msgstr "Zwykła klasa C++"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2025 msgid "GObject Prefix and Type:"
2026 msgstr "Przedrostek i typ GObject:"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2029 msgid "Author/Date-Time"
2030 msgstr "Autor/data-czas"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2033 msgid "Class Function Prefix:"
2034 msgstr "Przedrostek funkcji klasy:"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2037 msgid "Member Functions/Variables"
2038 msgstr "Funkcje/zmienne elementu"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2041 msgid "Properties"
2042 msgstr "Właściwości"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2045 msgid "Signals"
2046 msgstr "Sygnały"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2049 msgid "GObject Class\t"
2050 msgstr "Klasa GObject\t"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2053 msgid "Class Methods"
2054 msgstr "Metody klasy"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2057 msgid "Constants/Variables"
2058 msgstr "Stałe/zmienne"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2061 msgid "Python Class"
2062 msgstr "Klasa języka Python"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2065 msgid "is Sub-Class"
2066 msgstr "jest podklasą"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2069 msgid "Initializer Arguments:"
2070 msgstr "Parametry inicjatora:"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2073 msgid "Methods"
2074 msgstr "Metody"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2077 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2078 msgid "Variables"
2079 msgstr "Zmienne"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2082 msgid "Imports"
2083 msgstr "Importowanie"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2086 msgid "JavaScript Class"
2087 msgstr "Klasa języka JavaScript"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2090 msgid "GLib.Object"
2091 msgstr "Obiekt biblioteki GLib"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2094 msgid "Class Scope:"
2095 msgstr "Zakres klasy:"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2098 msgid "Vala Class"
2099 msgstr "Klasa języka Vala"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2102 msgid "Author Email Address:"
2103 msgstr "Adres e-mail autora:"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2106 msgid "Author Name:"
2107 msgstr "Imię autora:"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2110 msgid "License:"
2111 msgstr "Licencja:"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2114 msgid "Header File:"
2115 msgstr "Plik nagłówka:"
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2118 msgid "Source File:"
2119 msgstr "Plik źródłowy:"
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2122 msgid "Add to Project Target:"
2123 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
2125 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2126 msgid "Add to Repository"
2127 msgstr "Dodanie do repozytorium"
2129 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2130 #, c-format
2131 msgid "Header or source file has not been created"
2132 msgstr "Plik nagłówkowy lub źródłowy nie został utworzony"
2134 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2135 msgid "Autogen template used for the header file"
2136 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku nagłówka"
2138 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2139 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2140 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku implementacji"
2142 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2143 msgid "File to which the processed template will be written"
2144 msgstr "Plik, do którego zapisać przetworzony szablon"
2146 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2147 msgid ""
2148 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2149 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2150 msgstr ""
2151 "Nie można odnaleźć programu AutoGen w wersji 5. Proszę zainstalować pakiet "
2152 "AutoGen. Można go pobrać z witryny http://autogen.sourceforge.net."
2154 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2157 msgstr "Nie można wykonać polecenia autogen: %s"
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2160 msgid "Guess from type"
2161 msgstr "Odgadywanie z typu"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2166 msgid "Scope"
2167 msgstr "Zakres"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2170 msgid "Implementation"
2171 msgstr "Implementacja"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2176 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2177 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2178 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2179 msgid "Type"
2180 msgstr "Typ"
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2186 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2187 msgid "Arguments"
2188 msgstr "Parametry"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2191 msgid "Nick"
2192 msgstr "Pseudonim"
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2195 msgid "Blurb"
2196 msgstr "Blurb"
2198 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2199 msgid "GType"
2200 msgstr "GType"
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2203 msgid "ParamSpec"
2204 msgstr "Specyfikacja parametrów"
2206 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2208 msgid "Flags"
2209 msgstr "Flagi"
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2212 msgid "Marshaller"
2213 msgstr "Marshaller"
2215 #. Automatic highlight menu
2216 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2217 msgid "Automatic"
2218 msgstr "Automatyczne"
2220 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2221 msgid "Getter"
2222 msgstr "Getter"
2224 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2225 msgid "Setter"
2226 msgstr "Setter"
2228 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2229 msgid "XML description of the user interface"
2230 msgstr "Opis XML interfejsu użytkownika"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2233 msgid "CVS Plugin"
2234 msgstr "Wtyczka programu CVS"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2237 msgid "A version control system plugin"
2238 msgstr "Wtyczka systemu kontroli wersji"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2241 msgid "Standard diff"
2242 msgstr "Standardowa różnica"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2245 msgid "Patch-Style diff"
2246 msgstr "Różnica łaty-stylu"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2249 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2250 msgid "Local"
2251 msgstr "Lokalne"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2254 msgid "Extern (rsh)"
2255 msgstr "Zewnętrznie (rsh)"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2258 msgid "Password server (pserver)"
2259 msgstr "Serwer haseł (pserver)"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2262 msgid "CVS Preferences"
2263 msgstr "Preferencje CVS"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2266 msgid "Path to \"cvs\" command"
2267 msgstr "Ścieżka do polecenia \"cvs\""
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2270 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2271 msgstr "Poziom kompresji (0=wyłączona, 10=najwyższa):"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2274 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2275 msgstr "Ignorowanie pliku .cvsrc (zalecane)"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2278 msgid "CVS Options"
2279 msgstr "Opcje CVS"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2282 msgid "CVS: Add file/directory"
2283 msgstr "CVS: dodanie pliku/katalogu"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2287 msgid "Choose file or directory to add:"
2288 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do dodania:"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2292 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2293 msgid "Browse…"
2294 msgstr "Przeglądaj…"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2297 msgid "File is binary"
2298 msgstr "Plik jest plikiem binarnym"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2301 msgid "CVS: Remove file/directory"
2302 msgstr "CVS: usuwanie pliku/katalogu"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2305 msgid "Choose file or directory to remove:"
2306 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do usunięcia:"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2309 msgid ""
2310 "<b>Please note: </b>\n"
2311 "\n"
2312 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2313 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2314 "</b>"
2315 msgstr ""
2316 "<b>Proszę zauważyć: </b>\n"
2317 "\n"
2318 "Naciśnięcie przycisku OK spowoduje usunięcie pliku z dysku i CVS. Pełne "
2319 "usunięcie z CVS nastąpi oczywiście dopiero po użyciu polecenia CVS Commit. "
2320 "<b>To było ostrzeżenie.</b>"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2323 msgid "CVS: Commit file/directory"
2324 msgstr "CVS: polecenie Commit na pliku/katalogu"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2327 msgid "Choose file or directory to commit:"
2328 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do zatwierdzenia:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2332 msgid "Whole project"
2333 msgstr "Cały projekt"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2336 msgid "Log message:"
2337 msgstr "Komunikat dziennika:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2340 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2342 msgid "Revision:"
2343 msgstr "Wydanie:"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2347 msgid "Do not act recursively"
2348 msgstr "Bez działania rekursywnego"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2351 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2353 msgid "Options:"
2354 msgstr "Opcje:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2357 msgid "CVS: Update file/directory"
2358 msgstr "CVS: aktualizacja pliku/katalogu"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2362 msgid "Choose file or directory to update:"
2363 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do aktualizacji:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2366 msgid "Delete empty directories"
2367 msgstr "Usuwanie pustych katalogów"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2370 msgid "Create new directories"
2371 msgstr "Tworzenie nowych katalogów"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2374 msgid "Reset sticky tags"
2375 msgstr "Przywrócenie lepkich etykiet"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2379 msgid "Use revision/tag:"
2380 msgstr "Użycie wydania/etykiety:"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2383 msgid "CVS: Status"
2384 msgstr "CVS: stan"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2387 msgid "CVS: Status from file/directory"
2388 msgstr "CVS: polecenie Status na pliku/katalogu"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2391 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2392 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, aby pobrać jego stan:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2395 msgid "Be verbose"
2396 msgstr "Szczegółowe informacje"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2399 msgid "CVS: Diff file/directory"
2400 msgstr "CVS: różnica pliku/katalogu"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2403 msgid "Choose file or directory to diff:"
2404 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog dla różnicy:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2407 msgid "Unified format instead of context format"
2408 msgstr "Ujednolicony format zamiast formatu kontekstowego"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2411 msgid "Use revision:"
2412 msgstr "Użycie wydania:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2415 msgid "CVS: Log file/directory"
2416 msgstr "CVS: plik/katalog dziennika"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2419 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2420 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, dla którego pobrać dziennik:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2423 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2424 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2425 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2427 msgid "Options"
2428 msgstr "Opcje"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2431 msgid "CVS: Import"
2432 msgstr "CVS: importowanie"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2435 msgid "Project root directory:"
2436 msgstr "Katalog nadrzędny projektu:"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2439 msgid "Module name:"
2440 msgstr "Nazwa modułu:"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2443 msgid "CVSROOT:"
2444 msgstr "CVSROOT:"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2447 msgid "Vendor tag:"
2448 msgstr "Etykieta producenta:"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2451 msgid "Release tag:"
2452 msgstr "Etykieta wydania:"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2455 msgid "Module Details:"
2456 msgstr "Szczegóły modułu:"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2459 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2460 msgid "Password:"
2461 msgstr "Hasło:"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2464 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2465 msgid "Username:"
2466 msgstr "Nazwa użytkownika:"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2469 msgid "Repository:"
2470 msgstr "Repozytorium:"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2473 msgid "Please enter a filename!"
2474 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku."
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2477 #, c-format
2478 msgid "Please fill field: %s"
2479 msgstr "Proszę wypełnić pole: %s"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2482 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2483 msgstr "Polecenie CVS jest uruchomione. Proszę zaczekać na jego ukończenie."
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2486 msgid "Unable to delete file"
2487 msgstr "Nie można usunąć pliku"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2490 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2491 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2492 msgstr "Na pewno przekazać pusty komunikat dziennika?"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2495 msgid "CVSROOT"
2496 msgstr "CVSROOT"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2499 msgid "Vendor"
2500 msgstr "Producent"
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2503 msgid "Release"
2504 msgstr "Wydanie"
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2507 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2508 msgstr "Na pewno nie wyświetlać komunikatu dziennika?"
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2511 msgid "CVS command failed. See above for details"
2512 msgstr ""
2513 "Wykonanie polecenia CVS się nie powiodło. Proszę zapoznać się z powyższymi "
2514 "szczegółami"
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2517 #, c-format
2518 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2519 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2520 msgstr[0] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekunda"
2521 msgstr[1] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekundy"
2522 msgstr[2] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekund"
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2525 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2526 msgstr "Polecenie CVS jest wykonywane — proszę zaczekać na jego ukończenie."
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2531 msgid "CVS"
2532 msgstr "CVS"
2534 #. Action name
2535 #. Stock icon, if any
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2537 msgid "_CVS"
2538 msgstr "_CVS"
2540 #. Action name
2541 #. Stock icon, if any
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2543 msgid "_Add"
2544 msgstr "_Dodaj"
2546 #. Display label
2547 #. short-cut
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2549 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2550 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa CVS"
2552 #. Action name
2553 #. Stock icon, if any
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2555 msgid "_Remove"
2556 msgstr "_Usuń"
2558 #. Display label
2559 #. short-cut
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2561 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2562 msgstr "Usuwa plik/katalog z drzewa CVS"
2564 #. Action name
2565 #. Stock icon, if any
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2567 msgid "_Commit"
2568 msgstr "_Zatwierdź"
2570 #. Display label
2571 #. short-cut
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2573 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2574 msgstr "Zatwierdza zmiany w drzewie CVS"
2576 #. Action name
2577 #. Stock icon, if any
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2580 msgid "_Update"
2581 msgstr "_Odśwież"
2583 #. Display label
2584 #. short-cut
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2586 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2587 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem CVS"
2589 #. Action name
2590 #. Stock icon, if any
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2592 msgid "_Diff"
2593 msgstr "_Różnica"
2595 #. Display label
2596 #. short-cut
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2598 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2599 msgstr "Wyświetla różnice pomiędzy lokalną kopią a drzewem"
2601 #. Action name
2602 #. Stock icon, if any
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2604 msgid "_Show Status"
2605 msgstr "W_yświetl stan"
2607 #. Display label
2608 #. short-cut
2609 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2610 msgid "Show the status of a file/directory"
2611 msgstr "Wyświetla stan pliku/katalogu"
2613 #. Action name
2614 #. Stock icon, if any
2615 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2616 msgid "_Show Log"
2617 msgstr "_Wyświetl dziennik"
2619 #. Display label
2620 #. short-cut
2621 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2622 msgid "Show the log of a file/directory"
2623 msgstr "Wyświetla dziennik pliku/katalogu"
2625 #. Action name
2626 #. Stock icon, if any
2627 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2628 msgid "_Import Tree"
2629 msgstr "Z_aimportuj drzewo"
2631 #. Display label
2632 #. short-cut
2633 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2634 msgid "Import a new source tree to CVS"
2635 msgstr "Importuje nowe drzewo źródłowe do CVS"
2637 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2638 msgid "CVS operations"
2639 msgstr "Działania CVS"
2641 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2642 msgid "CVS popup operations"
2643 msgstr "Działania wyskakujące CVS"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2646 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2647 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2648 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2649 msgid "Debugger"
2650 msgstr "Debuger"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2653 msgid "Debug Manager plugin."
2654 msgstr "Wtyczka menedżera debugera."
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2657 msgid "Attach to process"
2658 msgstr "Dołącz do procesu"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2661 msgid "_Process to attach to:"
2662 msgstr "P_roces do dołączenia się:"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2665 msgid "_Hide paths"
2666 msgstr "_Ukrycie ścieżek"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2669 msgid "Hide process para_meters"
2670 msgstr "Ukrycie para_metrów procesu"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2673 msgid "Display process _tree"
2674 msgstr "Wyświetlanie _drzewa procesu"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2677 msgid "_Attach"
2678 msgstr "_Dołącz"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2681 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2682 msgid "Breakpoints"
2683 msgstr "Punkty przerwania"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2686 msgid "Enable _all"
2687 msgstr "_Włącz wszystkie"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2690 msgid "_Disable all"
2691 msgstr "Wyłą_cz wszystkie"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2694 msgid "_Remove all"
2695 msgstr "_Usuń wszystkie"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2698 msgid "Add Watch"
2699 msgstr "Dodaj obserwację"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2702 msgid "_Automatic update"
2703 msgstr "_Automatyczna aktualizacja"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2706 msgid "_Name:"
2707 msgstr "_Nazwa:"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2710 msgid "Change Watch"
2711 msgstr "Zmień obserwację"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2714 msgid "_Value:"
2715 msgstr "_Wartość:"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2718 msgid "Inspect/Evaluate"
2719 msgstr "Badanie/obejrzenie"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2722 msgid "Breakpoint properties"
2723 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2726 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2727 msgid "Location"
2728 msgstr "Położenie"
2730 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2732 msgid "_Pass count:"
2733 msgstr "_Przebieg:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2736 msgid "_Condition:"
2737 msgstr "_Warunek:"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2740 msgid "_Location:"
2741 msgstr "_Położenie:"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2744 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2745 msgid "Memory"
2746 msgstr "Pamięć"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2749 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2750 msgstr "Proszę wprowadzić adres szesnastkowy lub wybrać jeden z danych"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2753 msgid "Inspect"
2754 msgstr "Badanie"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2757 msgid "CPU Registers"
2758 msgstr "Rejestry procesora"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2761 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2762 msgid "Shared libraries"
2763 msgstr "Biblioteki współdzielone"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2766 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2767 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2768 msgid "Kernel Signals"
2769 msgstr "Sygnały jądra"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2772 msgid "Set Signal Property"
2773 msgstr "Ustawienie właściwości sygnału"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2776 msgid "Signal:"
2777 msgstr "Sygnał:"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2780 msgid "SIGINT"
2781 msgstr "SIGINT"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2785 msgid "Description:"
2786 msgstr "Opis:"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2789 msgid "Program Interrupt"
2790 msgstr "Przerwanie programu"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2793 msgid "Yes"
2794 msgstr "Tak"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2797 msgid "Pass:"
2798 msgstr "Przebieg:"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2801 msgid "Print:"
2802 msgstr "Wydruk:"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2805 msgid "Stop:"
2806 msgstr "Zatrzymanie:"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2809 msgid "Start Debugger"
2810 msgstr "Uruchomienie debugera"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2813 msgid "Debugger:"
2814 msgstr "Debuger:"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2817 msgid "Debugger command"
2818 msgstr "Polecenie debugera"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2821 msgid "Debugger command:"
2822 msgstr "Polecenie debugera:"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2825 msgid "Source Directories"
2826 msgstr "Katalogi źródłowe"
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2829 msgid "Select one directory"
2830 msgstr "Proszę wybrać jeden katalog"
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2833 msgid "Connect to remote target"
2834 msgstr "Połącz ze zdalnym obiektem docelowym"
2836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2837 msgid "TCP/IP Connection"
2838 msgstr "Połączenie TCP/IP"
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2841 msgid "Address:"
2842 msgstr "Adres:"
2844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2845 msgid "Port:"
2846 msgstr "Port:"
2848 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2849 msgid "Serial Line Connection"
2850 msgstr "Połączenie linii szeregowych"
2852 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2853 msgid "Disable"
2854 msgstr "Wyłączenie"
2856 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2857 msgid "Remote debugging"
2858 msgstr "Zdalne debugowanie"
2860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2861 msgid ""
2862 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2863 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2864 "\n"
2865 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2866 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2867 "in a strange way, especially steps."
2868 msgstr ""
2869 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Na pewno debugować program bez "
2870 "używania konfiguracji debugowania?</span>\n"
2871 "\n"
2872 "Jeśli optymalizacje są włączone, debuger nie zawsze potrafi zidentyfikować "
2873 "kod źródłowy odpowiadający instrukcjom, więc niektóre polecenia mogą być "
2874 "wykonywane w dziwny sposób, zwłaszcza kroki."
2876 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2877 msgid "Do not show again"
2878 msgstr "Bez ponownego wyświetlania"
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2881 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2882 msgstr "Na pewno usunąć wszystkie punkty przerwania?"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2887 msgid "_Breakpoints"
2888 msgstr "Pr_zerwania"
2890 #. Action name
2891 #. Stock icon, if any
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2893 msgid "Toggle Breakpoint"
2894 msgstr "Przełącz punkt przerwania"
2896 #. Display label
2897 #. short-cut
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2899 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2900 msgstr "Przełącza punkt przerwania na bieżącym położeniu"
2902 #. Action name
2903 #. Stock icon, if any
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2905 msgid "Add Breakpoint…"
2906 msgstr "Dodaj punkt przerwania…"
2908 #. Display label
2909 #. short-cut
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2911 msgid "Add a breakpoint"
2912 msgstr "Dodaje punkt przerwania"
2914 #. Action name
2915 #. Stock icon, if any
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2917 msgid "Remove Breakpoint"
2918 msgstr "Usuń punkt przerwania"
2920 #. Display label
2921 #. short-cut
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2923 msgid "Remove a breakpoint"
2924 msgstr "Usuwa punkt przerwania"
2926 #. Action name
2927 #. Stock icon, if any
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2929 msgid "Edit Breakpoint"
2930 msgstr "Modyfikuj punkt przerwania"
2932 #. Display label
2933 #. short-cut
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2935 msgid "Edit breakpoint properties"
2936 msgstr "Modyfikuje właściwości punktu przerwania"
2938 #. Action name
2939 #. Stock icon, if any
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2942 msgid "Enable Breakpoint"
2943 msgstr "Włącz punkt przerwania"
2945 #. Display label
2946 #. short-cut
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2949 msgid "Enable a breakpoint"
2950 msgstr "Włącza punkt przerwania"
2952 #. Action name
2953 #. Stock icon, if any
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2955 msgid "Disable All Breakpoints"
2956 msgstr "Wyłącz wszystkie punkty przerwania"
2958 #. Display label
2959 #. short-cut
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2961 msgid "Deactivate all breakpoints"
2962 msgstr "Wyłącza wszystkie punkty przerwania"
2964 #. Action name
2965 #. Stock icon, if any
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2967 msgid "R_emove All Breakpoints"
2968 msgstr "_Usuń wszystkie punkty przerwania"
2970 #. Display label
2971 #. short-cut
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2973 msgid "Remove all breakpoints"
2974 msgstr "Usuwa wszystkie punkty przerwania"
2976 #. Action name
2977 #. Stock icon, if any
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2979 msgid "Jump to Breakpoint"
2980 msgstr "Przejdź do punktu przerwania"
2982 #. Display label
2983 #. short-cut
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2985 msgid "Jump to breakpoint location"
2986 msgstr "Przejdź do położenia punktu przerwania"
2988 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2989 msgid "Disable Breakpoint"
2990 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2992 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2993 msgid "Disable a breakpoint"
2994 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2996 #. This enable an user defined command
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2998 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2999 msgid "Enabled"
3000 msgstr "Włączone"
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3003 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3004 msgid "Address"
3005 msgstr "Adres"
3007 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3008 msgid "Condition"
3009 msgstr "Warunek"
3011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3012 msgid "Pass count"
3013 msgstr "Liczba przebiegów"
3015 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3016 msgid "State"
3017 msgstr "Stan"
3019 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3020 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3021 msgid "Breakpoint operations"
3022 msgstr "Działania punktu przerwania"
3024 #. create goto menu_item.
3025 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3026 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3027 msgid "_Go to address"
3028 msgstr "_Przejdź do adresu"
3030 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3031 msgid "Variable"
3032 msgstr "Zmienna"
3034 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3035 msgid "Disassembly"
3036 msgstr "Deasemblacja"
3038 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3040 msgid "Information"
3041 msgstr "Informacja"
3043 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3044 msgid "Lines"
3045 msgstr "Wiersze"
3047 #. This is the list of local variables.
3048 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3049 msgid "Locals"
3050 msgstr "Lokalne"
3052 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3053 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3054 msgstr ""
3055 "Bez wyświetlania ostrzeżenie, jeśli nie jest używana konfiguracja debugowania"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3058 msgid "Debugger Log"
3059 msgstr "Dziennik debugera"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3062 msgid "Started"
3063 msgstr "Uruchomiono"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3066 msgid "Loaded"
3067 msgstr "Wczytano"
3069 #. Action name
3070 #. Stock icon, if any
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3073 msgid "Pa_use Program"
3074 msgstr "W_strzymaj program"
3076 #. Display label
3077 #. short-cut
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3080 msgid "Pauses the execution of the program"
3081 msgstr "Wstrzymuje wykonywanie programu"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3084 msgid "Running…"
3085 msgstr "Uruchomiony…"
3087 #. Action name
3088 #. Stock icon, if any
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3090 msgid "Run/_Continue"
3091 msgstr "Uruchom/_kontynuuj"
3093 #. Display label
3094 #. short-cut
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3096 msgid "Continue the execution of the program"
3097 msgstr "Kontynuuje wykonanie programu"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3100 msgid "Stopped"
3101 msgstr "Zatrzymano"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3104 msgid "Unloaded"
3105 msgstr "Niewczytane"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3108 #, c-format
3109 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3110 msgstr "Debuger zakończył pracę z błędzem %d: %s\n"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3113 #, c-format
3114 msgid "Program has received signal: %s\n"
3115 msgstr "Program otrzymał sygnał: %s\n"
3117 #. Action name
3118 #. Stock icon, if any
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3120 msgid "_Debug"
3121 msgstr "_Debuguj"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3124 msgid "_Start Debugger"
3125 msgstr "_Uruchom debuger"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3128 msgid "_Debug Program"
3129 msgstr "_Debuguj program"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3132 msgid "Start debugger and load the program"
3133 msgstr "Uruchomia debugera i wczytuje program"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3136 msgid "_Debug Process…"
3137 msgstr "_Debuguj proces…"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3140 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3141 msgstr "Uruchomia debugera i dołącza do uruchomionego programu"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3144 msgid "Debug _Remote Target…"
3145 msgstr "Debuguj _zdalny obiekt docelowy…"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3148 msgid "Connect to a remote debugging target"
3149 msgstr "Łączy ze zdalnym obiektem docelowym debugowania"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3152 msgid "Stop Debugger"
3153 msgstr "Zatrzymaj debugera"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3156 msgid "Say goodbye to the debugger"
3157 msgstr "Mówi debugerowi do widzenia"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3160 msgid "Add source paths…"
3161 msgstr "Dodaj ścieżki źródeł…"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3164 msgid "Add additional source paths"
3165 msgstr "Dodaje dodatkowe ścieżki źródeł"
3167 #. Action name
3168 #. Stock icon, if any
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3171 msgid "Debugger Command…"
3172 msgstr "Polecenie debugera…"
3174 #. Display label
3175 #. short-cut
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3178 msgid "Custom debugger command"
3179 msgstr "Własne polecenie debugera"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3183 msgid "_Info"
3184 msgstr "_Informacje"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3188 msgid "Shared Libraries"
3189 msgstr "Biblioteki współdzielone"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3193 msgid "Show shared library mappings"
3194 msgstr "Wyświetla mapowania bibliotek współdzielonych"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3198 msgid "Show kernel signals"
3199 msgstr "Wyświetla sygnały jądra"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3202 msgid "_Continue/Suspend"
3203 msgstr "_Kontynuuj/uśpij"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3206 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3207 msgstr "Kontynuuje lub usypia wykonywanie programu"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3210 msgid "Step _In"
3211 msgstr "Krok z _wejściem"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3214 msgid "Single step into function"
3215 msgstr "Pojedynczy krok z wejściem do funkcji"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3218 msgid "Step O_ver"
3219 msgstr "Krok _nad"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3222 msgid "Single step over function"
3223 msgstr "Pojedynczy krok z pominięciem funkcji"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3226 msgid "Step _Out"
3227 msgstr "Krok z _wyjściem"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3230 msgid "Single step out of function"
3231 msgstr "Pojedynczy krok z wyjściem z funkcji"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3234 msgid "_Run to Cursor"
3235 msgstr "P_rzejdź do kursora"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3238 msgid "Run to the cursor"
3239 msgstr "Przechodzi do kursora"
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3242 msgid "_Run from Cursor"
3243 msgstr "U_ruchom z kursora"
3245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3246 msgid "Run from the cursor"
3247 msgstr "Uruchamia z kursora"
3249 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3250 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3252 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3253 msgid "Debugger operations"
3254 msgstr "Działania debugera"
3256 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3257 #, c-format
3258 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3259 msgstr ""
3260 "Nie można odnaleźć wtyczki debugera obsługujących obiekt docelowy o typie "
3261 "MIME %s"
3263 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3264 msgid "Register"
3265 msgstr "Rejestr"
3267 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3268 msgid "Registers"
3269 msgstr "Rejestry"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3273 msgid "Update"
3274 msgstr "Aktualizacja"
3276 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3277 msgid "Shared Object"
3278 msgstr "Obiekt współdzielony"
3280 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3281 msgid "From"
3282 msgstr "Z"
3284 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3285 msgid "To"
3286 msgstr "Do"
3288 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3289 msgid "Symbols read"
3290 msgstr "Symbole odczytane"
3292 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3293 msgid "Shared library operations"
3294 msgstr "Działania biblioteki współdzielonej"
3296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3297 msgid "Signal"
3298 msgstr "Sygnał"
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3301 msgid "Stop"
3302 msgstr "Zatrzymaj"
3304 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3305 msgid "Print"
3306 msgstr "Wydrukuj"
3308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3309 msgid "Pass"
3310 msgstr "Przebieg"
3312 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3313 msgid "Description"
3314 msgstr "Opis"
3316 #. Action name
3317 #. Stock icon, if any
3318 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3319 msgid "Send to process"
3320 msgstr "Wyślij do procesu"
3322 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3323 msgid "Kernel signals"
3324 msgstr "Sygnały jądra"
3326 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3327 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3328 msgid "Signal operations"
3329 msgstr "Działania sygnałów"
3331 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3332 msgid "Show Line Numbers"
3333 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
3335 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3336 msgid "Whether to display line numbers"
3337 msgstr "Określa, czy wyświetlać numery wierszy"
3339 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3340 msgid "Show Line Markers"
3341 msgstr "Wyświetlanie znaczników na marginesie"
3343 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3344 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3345 msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy pikseli znaczników na marginesie"
3347 #. Action name
3348 #. Stock icon, if any
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3350 msgid "Set current frame"
3351 msgstr "Ustawia bieżącą ramkę"
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3354 msgid "View Source"
3355 msgstr "Widok źródła"
3357 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3358 msgid "Get Stack trace"
3359 msgstr "Uzyskanie przebiegu stosu"
3361 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3362 msgid "Active"
3363 msgstr "Aktywne"
3365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3366 msgid "Thread"
3367 msgstr "Wątek"
3369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3370 msgid "Frame"
3371 msgstr "Ramka"
3373 #. Register actions
3374 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3375 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3376 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3377 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3378 msgid "File"
3379 msgstr "Plik"
3381 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3383 msgid "Line"
3384 msgstr "Wiersz"
3386 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3387 msgid "Function"
3388 msgstr "Funkcja"
3390 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3391 msgid "Stack"
3392 msgstr "Stos"
3394 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3395 msgid "Stack frame operations"
3396 msgstr "Działania ramek stosu"
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3399 msgid "PID"
3400 msgstr "PID"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3403 msgid "User"
3404 msgstr "Użytkownik"
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3407 msgid "Time"
3408 msgstr "Czas"
3410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3411 msgid "Command"
3412 msgstr "Polecenie"
3414 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3415 #, c-format
3416 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3417 msgstr "Nie można wykonać: \"%s\". Zwrócony błąd: \"%s\"."
3419 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3420 #, c-format
3421 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3422 msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s\n"
3424 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3425 #, c-format
3426 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3427 msgstr "Nie można otworzyć %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3429 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3430 #, c-format
3431 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3432 msgstr "Nie można wykryć typu MIME %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3434 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3435 msgid "Path"
3436 msgstr "Ścieżka"
3438 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3439 msgid ""
3440 "The program is already running.\n"
3441 "Do you still want to stop the debugger?"
3442 msgstr ""
3443 "Program jest już uruchomiony.\n"
3444 "Zatrzymać debuger mimo to?"
3446 #. Action name
3447 #. Stock icon, if any
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3449 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3450 msgstr "Z_badaj/obejrzyj…"
3452 #. Display label
3453 #. short-cut
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3455 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3456 msgstr "Bada lub ogląda wyrażenie lub zmienną"
3458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3459 msgid "Add Watch…"
3460 msgstr "Dodaj obserwację…"
3462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3463 msgid "Remove Watch"
3464 msgstr "Usuń obserwację"
3466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3467 msgid "Update Watch"
3468 msgstr "Zaktualizuj obserwację"
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3471 msgid "Change Value"
3472 msgstr "Zmień wartość"
3474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3475 msgid "Update all"
3476 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
3478 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3479 msgid "Remove all"
3480 msgstr "Usuń wszystko"
3482 #. Action name
3483 #. Stock icon, if any
3484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3485 msgid "Automatic update"
3486 msgstr "Automatyczna aktualizacja"
3488 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3489 msgid "Watch operations"
3490 msgstr "Działania obserwacji"
3492 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3493 msgid "Watches"
3494 msgstr "Obserwacje"
3496 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3497 msgid "API Help"
3498 msgstr "Pomoc API"
3500 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3501 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3502 msgstr "Wtyczka Devhelp dla programu Anjuta."
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3505 msgid "Search Help:"
3506 msgstr "Wyszukiwanie w pomocy:"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3509 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3510 msgid "_Go to"
3511 msgstr "_Przejdź do"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3514 msgid "_API Reference"
3515 msgstr "Instrukcja _API"
3517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3518 msgid "Browse API Pages"
3519 msgstr "Przegląda strony API"
3521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3522 msgid "_Context Help"
3523 msgstr "Pomoc _kontekstowa"
3525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3526 msgid "Search help for the current word in the editor"
3527 msgstr "Przeszukuje pomoc pod kątem wybranego słowa w edytorze"
3529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3530 msgid "_Search Help"
3531 msgstr "_Znajdź w pomocy"
3533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3534 msgid "Search for a term in help"
3535 msgstr "Wyszukiwanie wyrażenia w pomocy"
3537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3538 msgid "Help operations"
3539 msgstr "Działania pomocy"
3541 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3542 msgid "API Browser"
3543 msgstr "Przeglądarka API"
3545 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3546 msgid "API"
3547 msgstr "API"
3549 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3550 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3551 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3552 #, c-format
3553 msgid "Missing name"
3554 msgstr "Brak nazwy"
3556 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3557 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3558 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3559 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3560 #, c-format
3561 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3562 msgstr "Projekt nie zezwala na ustawianie właściwości"
3564 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3565 msgid "Directory backend"
3566 msgstr "Mechanizm katalogu"
3568 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3569 msgid ""
3570 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3571 "fails"
3572 msgstr ""
3573 "Mechanizm katalogu projektu, pobiera tylko pliki źródłowe, należy używać, "
3574 "kiedy inne mechanizmy się nie powiodą"
3576 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3580 "Any unsaved changes will be lost."
3581 msgstr ""
3582 "Na pewno ponownie wczytać \"%s\"?\n"
3583 "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
3585 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3586 msgid "_Reload"
3587 msgstr "_Wczytaj ponownie"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3590 msgid "Add bookmark"
3591 msgstr "Dodaj zakładkę"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3594 msgid "Remove bookmark"
3595 msgstr "Usuń zakładkę"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3600 msgid "Bookmarks"
3601 msgstr "Zakładki"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3604 msgid "Rename"
3605 msgstr "Zmień nazwę"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3608 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3609 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3610 msgid "Remove"
3611 msgstr "Usuń"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3614 msgid " [read-only]"
3615 msgstr " [tylko do odczytu]"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3619 msgid "Close Others"
3620 msgstr "Zamknij inne"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3624 msgid "Close file"
3625 msgstr "Zamyka plik"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3628 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3630 msgid "Path:"
3631 msgstr "Ścieżka:"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3634 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3635 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3636 msgid "Open file"
3637 msgstr "Otwiera plik"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3640 msgid "Save file as"
3641 msgstr "Zapisuje plik jako"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "The file '%s' already exists.\n"
3647 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3648 msgstr ""
3649 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
3650 "Zastąpić go tym zapisywanym?"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3653 msgid "_Replace"
3654 msgstr "_Zastąp"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3657 msgid "[read-only]"
3658 msgstr "[tylko do odczytu]"
3660 #. Document manager plugin
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3662 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3663 msgid "Document Manager"
3664 msgstr "Menedżer dokumentów"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3667 msgid "Provides document management capabilities."
3668 msgstr "Dostarcza możliwości zarządzania dokumentami."
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3671 msgid "Top"
3672 msgstr "Góra"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3675 msgid "Bottom"
3676 msgstr "Dół"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3679 msgid "Left"
3680 msgstr "Lewo"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3683 msgid "Right"
3684 msgstr "Prawo"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3687 msgid "Enable files autosave"
3688 msgstr "Automatyczne zapisywanie plików"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3691 msgid "Save files interval in minutes"
3692 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania plików w minutach"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3695 msgid "Save session interval in minutes"
3696 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania sesji w minutach"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3699 msgid "Autosave"
3700 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3703 msgid "Sorted in opening order"
3704 msgstr "Uporządkowanie według kolejności otwierania"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3707 msgid "Sorted by most recent use"
3708 msgstr "Uporządkowanie według czasu użycia"
3710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3711 msgid "Sorted in alphabetical order"
3712 msgstr "Uporządkowanie według alfabetu"
3714 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3715 msgid "Position:"
3716 msgstr "Położenie:"
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3719 msgid "Show tabs"
3720 msgstr "Wyświetlanie kart"
3722 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3723 msgid "Show drop-down list"
3724 msgstr "Wyświetlanie list rozwijanych"
3726 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3727 msgid "Do not show open documents"
3728 msgstr "Bez wyświetlania otwartych dokumentów"
3730 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3731 msgid "Open documents"
3732 msgstr "Otwarte dokumenty"
3734 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3735 msgid "Case sensitive"
3736 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
3738 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3739 msgid "Regular expression"
3740 msgstr "Wyrażenie regularne"
3742 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3743 msgid "Replace All"
3744 msgstr "Zamiana wszystkiego"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3747 msgid "_Save"
3748 msgstr "Zapi_sz"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3751 msgid "Save current file"
3752 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3755 msgid "Save _As…"
3756 msgstr "Z_apisz jako…"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3759 msgid "Save the current file with a different name"
3760 msgstr "Zapisuje bieżącego pliku za pomocą innej nazwy"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3763 msgid "Save A_ll"
3764 msgstr "Zapisz _wszystkie"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3767 msgid "Save all currently open files, except new files"
3768 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki, za wyjątkiem nowych"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3771 msgid "_Close File"
3772 msgstr "Za_mknij plik"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3775 msgid "Close current file"
3776 msgstr "Zamyka bieżący plik"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3779 msgid "Close All"
3780 msgstr "Zamknij wszystkie"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3783 msgid "Close all files"
3784 msgstr "Zamyka wszystkie pliki"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3787 msgid "Close other documents"
3788 msgstr "Zamyka inne dokumenty"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3791 msgid "Reload F_ile"
3792 msgstr "_Wczytaj plik ponownie"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3795 msgid "Reload current file"
3796 msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3799 msgid "Recent _Files"
3800 msgstr "_Ostatnie pliki"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3803 msgid "_Print…"
3804 msgstr "Wy_drukuj…"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3807 msgid "Print the current file"
3808 msgstr "Drukuje bieżący plik"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3811 msgid "_Print Preview"
3812 msgstr "Podgląd _wydruku"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3815 msgid "Preview the current file in print format"
3816 msgstr "Podgląd wydruku bieżącego pliku"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3819 msgid "_Transform"
3820 msgstr "P_rzekształć"
3822 #. menu title
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3824 msgid "_Make Selection Uppercase"
3825 msgstr "_Duże litery w zaznaczonym tekście"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3828 msgid "Make the selected text uppercase"
3829 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst dużymi literami"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3832 msgid "Make Selection Lowercase"
3833 msgstr "Małe litery w zaznaczonym tekście"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3836 msgid "Make the selected text lowercase"
3837 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst małymi literami"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3840 msgid "Convert EOL to CRLF"
3841 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CRLF"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3844 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3845 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard DOS (znak CRLF)"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3848 msgid "Convert EOL to LF"
3849 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na LF"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3852 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3853 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard uniksowy (znak LF)"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3856 msgid "Convert EOL to CR"
3857 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CR"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3860 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3861 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard systemu Mac OS (znak CR)"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3864 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3865 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na ważniejsze EOL"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3868 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3869 msgstr ""
3870 "Konwertuje znaki końca wiersza na standard używany przez większość znaków "
3871 "EOL odnalezionych w pliku"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3874 msgid "_Select"
3875 msgstr "Z_aznacz"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3878 msgid "Select _All"
3879 msgstr "Zaznacz w_szystko"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3882 msgid "Select all text in the editor"
3883 msgstr "Zaznacza cały tekst w edytorze"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3886 msgid "Select _Code Block"
3887 msgstr "Zaznacz blok _kodu"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3890 msgid "Select the current code block"
3891 msgstr "Zaznacza bieżący blok kodu"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3894 msgid "Co_mment"
3895 msgstr "Sko_mentuj"
3897 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3898 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3900 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3901 msgstr "S_komentuj/odkomentuj blok wierszowo"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3904 msgid "Block comment the selected text"
3905 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst wierszowo"
3907 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3908 #. some decorations, to give an appearance of box.
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3910 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3911 msgstr "Sk_omentuj/odkomentuj blokowo"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3914 msgid "Box comment the selected text"
3915 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst blokowo"
3917 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3918 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3919 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3920 #. lines).
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3922 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3923 msgstr "S_komentuj/odkomentuj strumieniowo"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3926 msgid "Stream comment the selected text"
3927 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst strumieniowo"
3929 #. menu title
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3931 msgid "_Line Number…"
3932 msgstr "Numer _wiersza…"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3935 msgid "Go to a particular line in the editor"
3936 msgstr "Przechodzi do konkretnego wiersza w edytorze"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3939 msgid "Matching _Brace"
3940 msgstr "Pasujący _nawias"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3943 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3944 msgstr "Przechodzi do pasującego nawiasu w edytorze"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3947 msgid "_Start of Block"
3948 msgstr "Początku _bloku"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3951 msgid "Go to the start of the current block"
3952 msgstr "Przechodzi na początek bieżącego bloku"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3955 msgid "_End of Block"
3956 msgstr "Końca b_loku"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3959 msgid "Go to the end of the current block"
3960 msgstr "Przechodzi na koniec bieżącego bloku"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3963 msgid "Previous _History"
3964 msgstr "_Poprzednia historia"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3967 msgid "Go to previous history"
3968 msgstr "Przechodzi do poprzedniej historii"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3971 msgid "Next Histor_y"
3972 msgstr "Na_stępna historia"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3975 msgid "Go to next history"
3976 msgstr "Przechodzi do następnej historii"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3979 msgid "_Search"
3980 msgstr "Wy_szukaj"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3983 msgid "_Quick Search"
3984 msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3987 msgid "Quick editor embedded search"
3988 msgstr "Szybkie wyszukiwanie osadzone w edytorze"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3991 msgid "Find _Next"
3992 msgstr "Znaj_dź następny"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3995 msgid "Search for next appearance of term."
3996 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie terminu."
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3999 msgid "Find and R_eplace…"
4000 msgstr "Znajdź i za_mień…"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4003 msgid "Search and replace"
4004 msgstr "Wyszukiwanie i zamiana"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4007 msgid "Find _Previous"
4008 msgstr "Zna_jdź poprzedni"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4011 msgid "Repeat the last Find command"
4012 msgstr "Powtarza ostatnie polecenie wyszukiwania"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4015 msgid "Clear Highlight"
4016 msgstr "Wyczyść wyróżnianie"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4019 msgid "Clear all highlighted text"
4020 msgstr "Czyści cały wyróżniony tekst"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4023 msgid "Find in Files"
4024 msgstr "Wyszukaj w plikach"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4027 msgid "Search in project files"
4028 msgstr "Wyszukuje w plikach projektu"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4031 msgid "Case Sensitive"
4032 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4035 msgid "Match case in search results."
4036 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter w wynikach wyszukiwania."
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4039 msgid "Highlight All"
4040 msgstr "Wyróżnianie wszystkiego"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4043 msgid "Highlight all occurrences"
4044 msgstr "Wyróżnia wszystkie wystąpienia"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4047 msgid "Regular Expression"
4048 msgstr "Wyrażenie regularne"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4051 msgid "Search using regular expressions"
4052 msgstr "Wyszukuje używając wyrażeń regularnych"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4055 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4056 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4057 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4058 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4059 msgid "_Edit"
4060 msgstr "_Edycja"
4062 #. menu title
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4064 msgid "_Editor"
4065 msgstr "_Edytor"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4068 msgid "_Add Editor View"
4069 msgstr "_Dodaj widok edytora"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4072 msgid "Add one more view of current document"
4073 msgstr "Dodaje kolejny widok bieżącego dokumentu"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4076 msgid "_Remove Editor View"
4077 msgstr "_Usuń widok edytora"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4080 msgid "Remove current view of the document"
4081 msgstr "Usuwa bieżący widok dokumentu"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4084 msgid "U_ndo"
4085 msgstr "_Cofnij"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4088 msgid "Undo the last action"
4089 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4092 msgid "_Redo"
4093 msgstr "_Ponów"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4096 msgid "Redo the last undone action"
4097 msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą czynność"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4100 msgid "C_ut"
4101 msgstr "_Wytnij"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4104 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4105 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora i przenosi do schowka"
4107 #. Action name
4108 #. Stock icon, if any
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4110 msgid "_Copy"
4111 msgstr "S_kopiuj"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4114 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4115 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4118 msgid "_Paste"
4119 msgstr "Wk_lej"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4122 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4123 msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącej pozycji"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4126 msgid "_Clear"
4127 msgstr "_Wyczyść"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4130 msgid "Delete the selected text from the editor"
4131 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4134 msgid "_Auto-Complete"
4135 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4138 msgid "Auto-complete the current word"
4139 msgstr "Automatycznie uzupełnia bieżące słowo"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4142 msgid "Zoom In"
4143 msgstr "Powiększ"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4146 msgid "Zoom in: Increase font size"
4147 msgstr "Powiększenie: zwiększa wielkość czcionki"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4150 msgid "Zoom Out"
4151 msgstr "Pomniejsz"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4154 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4155 msgstr "Pomniejszenie: zmniejsza wielkość czcionki"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4158 msgid "_Highlight Mode"
4159 msgstr "_Styl wyróżniania"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4162 msgid "_Close All Folds"
4163 msgstr "Za_mknij wszystkie sekcje"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4166 msgid "Close all code folds in the editor"
4167 msgstr "Zamyka wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4170 msgid "_Open All Folds"
4171 msgstr "_Otwórz wszystkie sekcje"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4174 msgid "Open all code folds in the editor"
4175 msgstr "Otwiera wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4178 msgid "_Toggle Current Fold"
4179 msgstr "Przełą_cz bieżącą sekcję"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4182 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4183 msgstr "Przełącza bieżącą sekcję kodu w edytorze"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4186 msgid "_Documents"
4187 msgstr "_Dokumenty"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4190 msgid "Previous Document"
4191 msgstr "Poprzedni dokument"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4194 msgid "Switch to previous document"
4195 msgstr "Przełącza do poprzedniego dokumentu"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4198 msgid "Next Document"
4199 msgstr "Następny dokument"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4202 msgid "Switch to next document"
4203 msgstr "Przełącza do następnego dokumentu"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4206 msgid "Bookmar_k"
4207 msgstr "Za_kładki"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4210 msgid "_Toggle Bookmark"
4211 msgstr "_Przełącz zakładkę"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4214 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4215 msgstr "Przełącza zakładkę na bieżącej pozycji wiersza"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4218 msgid "_Previous Bookmark"
4219 msgstr "Popr_zednia zakładka"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4222 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4223 msgstr "Przechodzi do poprzedniej zakładki w pliku"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4226 msgid "_Next Bookmark"
4227 msgstr "N_astępna zakładka"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4230 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4231 msgstr "Przechodzi do następnej zakładki w pliku"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4234 msgid "_Clear All Bookmarks"
4235 msgstr "Wy_czyść wszystkie zakładki"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4238 msgid "Clear bookmarks"
4239 msgstr "Czyści zakładki"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4242 msgid "Editor file operations"
4243 msgstr "Działania na plikach w edytorze"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4246 msgid "Editor print operations"
4247 msgstr "Działania drukowania w edytorze"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4250 msgid "Editor text transformation"
4251 msgstr "Przetwarzanie tekstu w edytorze"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4254 msgid "Editor text selection"
4255 msgstr "Zaznaczanie tekstu w edytorze"
4257 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4259 msgid "Editor code commenting"
4260 msgstr "Komentowanie kodu w edytorze"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4263 msgid "Editor navigations"
4264 msgstr "Nawigacja w edytorze"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4267 msgid "Editor edit operations"
4268 msgstr "Działania wydruku w edytorze"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4271 msgid "Editor zoom operations"
4272 msgstr "Działania powiększania w edytorze"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4275 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4276 msgstr "Style wyróżniania elementów składni w edytorze"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4279 msgid "Editor text formating"
4280 msgstr "Formatowanie tekstu w edytorze"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4283 msgid "Simple searching"
4284 msgstr "Proste wyszukiwanie"
4286 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4291 msgid "Documents"
4292 msgstr "Dokumenty"
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4295 msgid "Toggle search options"
4296 msgstr "Przełącz opcje wyszukiwania"
4298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4299 msgid "Reload"
4300 msgstr "Wczytaj ponownie"
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4303 msgid "Go to"
4304 msgstr "Przejdź do"
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4307 msgid "OVR"
4308 msgstr "ZAS"
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4311 msgid "INS"
4312 msgstr "WST"
4314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4316 msgid "Zoom"
4317 msgstr "Powiększenie"
4319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4320 msgid "Col"
4321 msgstr "Kolumna"
4323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4324 msgid "Mode"
4325 msgstr "Tryb"
4327 #. this may fail, too
4328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4329 #, c-format
4330 msgid "Autosave failed for %s"
4331 msgstr "Automatyczny zapis \"%s\" się nie powiódł"
4333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4334 msgid "Autosave completed"
4335 msgstr "Ukończono automatyczny zapis"
4337 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4338 #, c-format
4339 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4340 msgstr ""
4341 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
4342 "początku."
4344 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4345 #, c-format
4346 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4347 msgstr ""
4348 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca."
4350 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4354 "match was found."
4355 msgstr ""
4356 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
4357 "początku, ale nie odnaleziono nowych wyników."
4359 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4363 "match was found."
4364 msgstr ""
4365 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca, "
4366 "ale nie odnaleziono nowych wyników."
4368 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4369 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4370 msgstr ""
4371 "Więcej opcji wyszukiwania można znaleźć w menu kontekstowym ikony \"Wyszukaj"
4372 "\""
4374 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4375 msgid "Replace"
4376 msgstr "Zastąpienie"
4378 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4379 msgid "Replace all"
4380 msgstr "Zamiana wszystkiego"
4382 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4383 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4384 msgid "Filename"
4385 msgstr "Nazwa pliku"
4387 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4388 msgid "All text files"
4389 msgstr "Wszystkie pliki tekstowe"
4391 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4392 msgid "Find in files"
4393 msgstr "Wyszukiwanie w plikach"
4395 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4396 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4397 msgid "File Loader"
4398 msgstr "Program do wczytywania plików"
4400 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4401 msgid "File loader to load different files"
4402 msgstr "Program wczytujący różne pliki"
4404 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4405 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4406 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4407 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4408 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4409 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4410 #. * right place when idly populating the menu in case the
4411 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4412 #. * recent chooser menu widget.
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4415 msgid "No items found"
4416 msgstr "Nie odnaleziono żadnych elementów"
4418 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4419 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4420 #, c-format
4421 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4422 msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanych zasobów pod adresem URI \"%s\""
4424 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4425 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4426 #, c-format
4427 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4428 msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy \"%s\""
4430 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4431 #, c-format
4432 msgid "Open '%s'"
4433 msgstr "Otwórz \"%s\""
4435 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4436 msgid "Unknown item"
4437 msgstr "Nieznany element"
4439 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4440 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4441 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4442 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4444 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4445 #, c-format
4446 msgctxt "recent menu label"
4447 msgid "_%d. %s"
4448 msgstr "_%d. %s"
4450 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4451 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4453 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4454 #, c-format
4455 msgctxt "recent menu label"
4456 msgid "%d. %s"
4457 msgstr "%d. %s"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "Cannot open \"%s\".\n"
4463 "\n"
4464 "%s"
4465 msgstr ""
4466 "Nie można otworzyć \"%s\".\n"
4467 "\n"
4468 "%s"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4474 "\n"
4475 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4476 "file type.\n"
4477 "\n"
4478 "MIME type: %s\n"
4479 "\n"
4480 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4481 msgstr ""
4482 "<b>Nie można otworzyć \"%s\"</b>.\n"
4483 "\n"
4484 "Brak wtyczki, domyślnej czynności lub programu skonfigurowanego do obsługi "
4485 "tego typu plików.\n"
4486 "\n"
4487 "Typ MIME: %s\n"
4488 "\n"
4489 "Można spróbować otworzyć plik za pomocą następujących wtyczek lub programów."
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4492 msgid "Open with:"
4493 msgstr "Otwarcie za pomocą:"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4496 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4497 msgid "All files"
4498 msgstr "Wszystkie pliki"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4501 msgid "Anjuta Projects"
4502 msgstr "Projekty programu Anjuta"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4505 msgid "C/C++ source files"
4506 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4509 msgid "C# source files"
4510 msgstr "Pliki źródłowe C#"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4513 msgid "Java source files"
4514 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4517 msgid "Pascal source files"
4518 msgstr "Pliki źródłowe Pascal"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4521 msgid "PHP source files"
4522 msgstr "Pliki źródłowe PHP"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4525 msgid "Perl source files"
4526 msgstr "Pliki źródłowe Perl"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4529 msgid "Python source files"
4530 msgstr "Pliki źródłowe Python"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4533 msgid "Hypertext markup files"
4534 msgstr "Pliki HTML"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4537 msgid "Shell script files"
4538 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4541 msgid "Makefiles"
4542 msgstr "Pliki Make"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4545 msgid "Lua files"
4546 msgstr "Pliki .lua"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4549 msgid "Diff files"
4550 msgstr "Pliki diff"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4553 #, c-format
4554 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4555 msgstr "Włączenie wtyczki się nie powiodło: %s"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4558 msgid "_New"
4559 msgstr "_Nowy"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4562 msgid "New empty file"
4563 msgstr "Nowy pusty plik"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4566 msgid "_Open…"
4567 msgstr "_Otwórz…"
4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4570 msgid "_Open"
4571 msgstr "_Otwórz"
4573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4574 msgid "Open _With"
4575 msgstr "Otwórz _za pomocą"
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4578 msgid "Open with"
4579 msgstr "Otwórz za pomocą"
4581 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4582 msgid "New"
4583 msgstr "Nowy"
4585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4586 msgid "New file, project and project components."
4587 msgstr "Nowy plik, projekt i składniki projektu."
4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4590 msgid "Open"
4591 msgstr "Otwórz"
4593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4594 msgid "Open _Recent"
4595 msgstr "Otwórz _ostatni"
4597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4598 msgid "Open recent file"
4599 msgstr "Otwiera ostatnio otwarty plik"
4601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4602 msgid "Open recent files"
4603 msgstr "Otwiera ostatnio otwarte pliki"
4605 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4606 msgid "Open a file"
4607 msgstr "Otwiera plik"
4609 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4610 #, c-format
4611 msgid "File not found"
4612 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
4614 #. %s is name of file that will be opened
4615 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4616 #, c-format
4617 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4618 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę do otwarcia pliku <b>%s</b>."
4620 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4622 msgid "Open With"
4623 msgstr "Otwórz za pomocą"
4625 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4626 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4627 msgid "File Manager"
4628 msgstr "Menedżer plików"
4630 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4631 msgid "File manager for project and single files"
4632 msgstr "Menedżer plików do plików projektu i pojedynczych plików"
4634 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4635 msgid "Root directory if no project is open:"
4636 msgstr "Katalog nadrzędny, gdy brak otwartych projektów:"
4638 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4639 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4640 msgstr "Wybór katalogu wyświetlanego, gdy brak otwartych projektów"
4642 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4643 msgid "Automatically select the current document"
4644 msgstr "Automatyczny wybór bieżącego dokumentu"
4646 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4647 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4648 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4649 msgid "Global"
4650 msgstr "Globalne"
4652 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4653 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4654 msgstr "Bez wyświetlania plików binarnych (.o, .la itp.)"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4657 msgid "Do not show hidden files"
4658 msgstr "Bez wyświetlania ukrytych plików"
4660 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4661 msgid "Do not show backup files"
4662 msgstr "Bez wyświetlania kopii zapasowych"
4664 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4665 msgid "Do not show unversioned files"
4666 msgstr "Bez wyświetlania plików nie podlegających zarządzaniu wersjami"
4668 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4669 msgid "Filter"
4670 msgstr "Filtr"
4672 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4673 msgid "Loading..."
4674 msgstr "Wczytywanie..."
4676 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4678 msgid "Base Path"
4679 msgstr "Podstawowa ścieżka"
4681 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4683 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4684 msgstr "GFile reprezentujący najczęściej wyświetlaną ścieżkę"
4686 #. You try to rename "/"
4687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4688 msgid "You can't rename \"/\"!"
4689 msgstr "Nie można zmienić nazwy \"/\"."
4691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4692 msgid ""
4693 "An error has occured!\n"
4694 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4695 msgstr ""
4696 "Wystąpił błąd.\n"
4697 "Być może uprawnienia są niewystarczające lub nazwa pliku jest błędna"
4699 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4700 msgid "_Rename"
4701 msgstr "Z_mień nazwę"
4703 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4704 msgid "Rename file or directory"
4705 msgstr "Zmienia nazwę pliku lub katalogu"
4707 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4708 msgid "_Show in File manager"
4709 msgstr "_Wyświetlanie w menedżerze plików"
4711 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4712 msgid "Show in File manager"
4713 msgstr "Wyświetla w menedżerze plików"
4715 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4716 msgid "File manager popup actions"
4717 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera plików"
4719 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4720 msgid "Files"
4721 msgstr "Pliki"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4724 msgid "File Assistant"
4725 msgstr "Asystent plików"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4728 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4729 msgstr "Wtyczka asystenta plików programu Anjuta"
4731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4732 msgid "New File"
4733 msgstr "Nowy plik"
4735 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4736 msgid "File Information"
4737 msgstr "Informacje o pliku"
4739 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4740 msgid ""
4741 "Enter the File name.\n"
4742 "The extension will be added according to the type."
4743 msgstr ""
4744 "Proszę wprowadzić nazwę pliku.\n"
4745 "Rozszerzenie zostanie dodane w oparciu o typ pliku."
4747 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4748 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4749 msgid "Type:"
4750 msgstr "Typ:"
4752 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4753 msgid "Add License Information:"
4754 msgstr "Dodanie informacji licencyjnych:"
4756 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4757 msgid "Create corresponding header file"
4758 msgstr "Utwórz odpowiedni plik nagłówka"
4760 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4761 msgid "Use Template for the Header file"
4762 msgstr "Użycie szablonu dla pliku nagłówka"
4764 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4765 msgid "Add to project target:"
4766 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
4768 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4769 msgid "Add to repository"
4770 msgstr "Dodaj do repozytorium"
4772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4773 msgid "C Source File"
4774 msgstr "Plik źródłowy C"
4776 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4777 msgid "C/C++ Header File"
4778 msgstr "Plik nagłówka C/C++"
4780 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4781 msgid "C++ Source File"
4782 msgstr "Plik źródłowy C++"
4784 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4785 msgid "C# Source File"
4786 msgstr "Plik źródłowy C#"
4788 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4789 msgid "Java Source File"
4790 msgstr "Plik źródłowy Java"
4792 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4793 msgid "Perl Source File"
4794 msgstr "Plik źródłowy Perl"
4796 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4797 msgid "Python Source File"
4798 msgstr "Plik źródłowy Python"
4800 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4801 msgid "Shell Script File"
4802 msgstr "Plik skryptu powłoki"
4804 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4805 msgid "Vala Source File"
4806 msgstr "Plik źródłowy Vala"
4808 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4809 msgid "Other"
4810 msgstr "Inne"
4812 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4813 msgid "BSD Public License"
4814 msgstr "BSD Public License"
4816 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4817 msgid "GNU Debugger"
4818 msgstr "Debuger GDB"
4820 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4821 msgid "GNU Debugger Plugin"
4822 msgstr "Wtyczka debugera GNU"
4824 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4825 msgid "Available pretty printers"
4826 msgstr "Dostępne ładne wskaźniki"
4828 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4830 #, c-format
4831 msgid "Loading Executable: %s\n"
4832 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: %s\n"
4834 #. The %s argument is a file name
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4836 #, c-format
4837 msgid "Loading Core: %s\n"
4838 msgstr "Wczytywanie pliku core: %s\n"
4840 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Unable to find: %s.\n"
4844 "Unable to initialize debugger.\n"
4845 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4846 msgstr ""
4847 "Nie można odnaleźć: %s.\n"
4848 "Nie można zainicjować debugera.\n"
4849 "Proszę upewnić się, że program Anjuta jest poprawnie zainstalowany."
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4852 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4853 msgstr "Przygotowanie do rozpoczęcia sesji debugowania…\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4856 msgid "Loading Executable: "
4857 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: "
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4860 msgid "No executable specified.\n"
4861 msgstr "Nie określono pliku wykonywalnego.\n"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4864 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4865 msgstr ""
4866 "Aby rozpocząć debugowanie, należy otworzyć plik wykonywalny lub dołączyć do "
4867 "procesu.\n"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4870 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4871 msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania debugera.\n"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4874 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4875 msgstr ""
4876 "Proszę upewnić się, że program \"gdb\" jest zainstalowany w systemie.\n"
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4879 msgid "Program exited normally\n"
4880 msgstr "Program zakończył działanie prawidłowo\n"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4883 #, c-format
4884 msgid "Program exited with error code %s\n"
4885 msgstr "Program zakończył działanie z kodem błędu %s\n"
4887 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4889 #, c-format
4890 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4891 msgstr "Osiągnięto punkt przerwania numer %s\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4894 msgid "Function finished\n"
4895 msgstr "Ukończono funkcję\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4898 msgid "Stepping finished\n"
4899 msgstr "Ukończono wykonywanie krokowe\n"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4902 msgid "Location reached\n"
4903 msgstr "Odnaleziono położenie\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4906 msgid ""
4907 "The program is attached.\n"
4908 "Do you still want to stop the debugger?"
4909 msgstr ""
4910 "Program jest dołączony.\n"
4911 "Zatrzymać debugera mimo to?"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4914 msgid ""
4915 "The program is running.\n"
4916 "Do you still want to stop the debugger?"
4917 msgstr ""
4918 "Program jest wykonywany.\n"
4919 "Zatrzymać debuger mimo to?"
4921 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4922 #. * It is something like, "No such file or directory"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4927 "Do you want to try again?"
4928 msgstr ""
4929 "Nie można połączyć się ze zdalnym obiektem docelowym, %s\n"
4930 "Spróbować ponownie?"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4933 msgid "Debugger connected\n"
4934 msgstr "Połączono debuger\n"
4936 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4937 msgid "Program attached\n"
4938 msgstr "Dołączono program\n"
4940 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4941 #, c-format
4942 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4943 msgstr "Dołączanie do procesu: %d…\n"
4945 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4946 msgid ""
4947 "A process is already running.\n"
4948 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4949 msgstr ""
4950 "Proces jest już wykonywany.\n"
4951 "Zakończyć go i dołączyć do nowego procesu?"
4953 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4954 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4955 msgstr "Program Anjuta nie może dołączyć się do samego siebie."
4957 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4958 msgid "Program terminated\n"
4959 msgstr "Program zakończony\n"
4961 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4962 msgid "Program detached\n"
4963 msgstr "Program odłączony\n"
4965 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4966 #, c-format
4967 msgid "Detaching the process…\n"
4968 msgstr "Odłączanie procesu…\n"
4970 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4971 msgid "Interrupting the process\n"
4972 msgstr "Przerywanie procesu\n"
4974 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4975 msgid "more children"
4976 msgstr "więcej potomków"
4978 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4979 #, c-format
4980 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4981 msgstr "Wysyłanie sygnału %s do procesu: %d"
4983 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4984 msgid "Error whilst signaling the process."
4985 msgstr "Błąd podczas sygnalizowania procesu."
4987 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4991 msgstr ""
4992 "Utworzenie pliku FIFO o nazwie %s się nie powiodło. Program zostanie "
4993 "uruchomiony bez terminala."
4995 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4996 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4997 msgstr "Nie można uruchomić terminala do debugowania."
4999 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5000 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5001 #. * implementation details.
5002 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5003 #. * which function is used for each type of variables.
5004 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5008 "pretty printer files:\n"
5009 "%s\n"
5010 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5011 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5012 "\"register\"."
5013 msgstr ""
5014 "Nie odnaleziono automatycznie funkcji rejestru w następujących plikach "
5015 "ładnych wskaźników:\n"
5016 "%s\n"
5017 "Należy samemu wypełnić kolumny funkcji rejestru przed włączeniem wierszy. "
5018 "Zazwyczaj nazwy funkcji rejestru zawierają słowo \"register\"."
5020 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5021 msgid "Select a pretty printer file"
5022 msgstr "Wybór pliku ładnego wskaźnika"
5024 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5025 msgid "Activate"
5026 msgstr "Włączenie"
5028 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5029 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5030 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5031 msgid "Register Function"
5032 msgstr "Funkcja rejestru"
5034 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5035 msgid "Gdb Debugger"
5036 msgstr "Debuger GDB"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5039 msgid "Cancel"
5040 msgstr "Anuluj"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5043 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5044 msgid "Force"
5045 msgstr "Wymuszanie"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5048 msgid "Do not commit"
5049 msgstr "Bez zatwierdzania"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5052 msgid "OK"
5053 msgstr "OK"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5056 msgid "Add signed off by line"
5057 msgstr "Dodaj wiersz \"signed off by\""
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5060 msgid "Squash"
5061 msgstr "Squash"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5064 msgid "Add Files:"
5065 msgstr "Dodanie plików:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5068 msgid "Remote name:"
5069 msgstr "Nazwa zdalnego:"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5072 msgid "Fetch remote branches after creation"
5073 msgstr "Pobiera zdalne gałęzie po ich utworzeniu"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5076 msgid "Mailbox files to apply:"
5077 msgstr "Plik skrzynki pocztowej do zastosowania:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5080 msgid "Branches"
5081 msgstr "Gałęzie"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5084 msgid "Commit to cherry pick:"
5085 msgstr "Zatwierdzenie do wybrania:"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5088 msgid "Show source revision in log message"
5089 msgstr "Wyświetla wydanie źródła w komunikacie dziennika"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5092 msgid "Append signed-off-by line"
5093 msgstr "Dodaj wiersz \"signed-off-by\""
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5096 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5097 msgid "Log Message:"
5098 msgstr "Komunikat dziennika:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5101 msgid "Amend the previous commit"
5102 msgstr "Dodanie do poprzedniego zatwierdzenia"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5105 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5106 msgstr ""
5107 "To zatwierdzenie kończy się nieudanym scaleniem (należy użyć parametru -i)"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5110 msgid "Use custom author information:"
5111 msgstr "Własne informacje o autorze:"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5114 msgid "E-mail:"
5115 msgstr "Adres e-mail:"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5118 msgid "Branch name:"
5119 msgstr "Nazwa gałęzi:"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5122 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5123 msgstr ""
5124 "\"head\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne wydanie"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5127 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5128 msgid "Revision"
5129 msgstr "Wydanie"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5132 msgid "Check out the branch after it is created"
5133 msgstr "Sprawdza gałąź po jej utworzeniu"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5136 msgid "Tag name:"
5137 msgstr "Nazwa etykiety:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5140 msgid "Sign this tag"
5141 msgstr "Podpisz tę etykietę"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5144 msgid "Annotate this tag:"
5145 msgstr "Adnotowanie tej etykiety:"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5148 msgid "Branches must be fully merged"
5149 msgstr "Gałęzie muszą być w pełni scalone"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5152 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5153 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5154 msgid "Git"
5155 msgstr "Git"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5158 msgid "Tasks"
5159 msgstr "Zadania"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5162 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5163 msgstr ""
5164 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik do wyświetlenia pliku lub "
5165 "dziennika katalogu"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5168 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5169 msgid "View the Log for File/Folder:"
5170 msgstr "Wyświetlenie dziennika pliku/katalogu:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5173 msgid "Branch:"
5174 msgstr "Gałąź:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5177 msgid "Graph"
5178 msgstr "Wykres"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5181 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5182 msgid "Short Log"
5183 msgstr "Skrócona wersja dziennika"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5186 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5187 msgid "Author"
5188 msgstr "Autor"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5191 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5192 msgid "Date"
5193 msgstr "Data"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5196 msgid "page 1"
5197 msgstr "strona 1"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5200 msgid "page 2"
5201 msgstr "strona 2"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5204 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5205 msgid "Changes:"
5206 msgstr "Zmiany:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5209 msgid "Revision to merge with:"
5210 msgstr "Wydanie, z którym scalić:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5213 msgid "Use a custom log message:"
5214 msgstr "Własny komunikat dziennika:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5217 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5218 msgstr ""
5219 "\"origin\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne "
5220 "wydanie"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5223 msgid "Generate patches relative to:"
5224 msgstr "Tworzenie łat na podstawie:"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5227 msgid "Folder to create patches in:"
5228 msgstr "Katalog, w którym utworzyć łaty:"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5231 msgid "Repository to pull from:"
5232 msgstr "Repozytorium, z którego pobrać:"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5235 msgid "Rebase"
5236 msgstr "Odnów"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5239 msgid "Append fetch data"
5240 msgstr "Dodaj dane pobrania"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5243 msgid "Commit on fast-forward merges"
5244 msgstr "Zatwierdza przy szybkich scalaniach"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5247 msgid "Do not follow tags"
5248 msgstr "Bez korzystania z etykiet"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5251 msgid "Repository to push to:"
5252 msgstr "Repozytorium, do którego wysłać:"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5255 msgid "Branches:"
5256 msgstr "Gałęzie:"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5259 msgid "Tags:"
5260 msgstr "Etykiety:"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5263 msgid "Push all tags"
5264 msgstr "Wysyła wszystkie etykiety"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5267 msgid "Push all branches and tags"
5268 msgstr "Wysyła wszystkie gałęzie i etykiety"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5271 msgid "Remote Repositories:"
5272 msgstr "Zdalne repozytoria:"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5275 msgid "Remove Files:"
5276 msgstr "Usunięcie plików:"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5279 msgid "Mixed"
5280 msgstr "Mieszane"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5283 msgid "Soft"
5284 msgstr "Miękko"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5287 msgid "Hard"
5288 msgstr "Ciężko"
5290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5291 msgid "Mode:"
5292 msgstr "Tryb:"
5294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5295 msgid "Commit to revert:"
5296 msgstr "Zatwierdzenie do odrzucenia:"
5298 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5299 msgid "Stash Message (Optional):"
5300 msgstr "Komunikat schowka (opcjonalny):"
5302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5303 msgid "Stash indexed changes"
5304 msgstr "Schowaj zindeksowane zmiany"
5306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5307 msgid "Stashed Changes:"
5308 msgstr "Schowane zmiany:"
5310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5311 msgid "Repository Status:"
5312 msgstr "Stan repozytorium:"
5314 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5315 msgid "Show Diff"
5316 msgstr "Wyświetl różnicę"
5318 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5319 msgid "Add Files"
5320 msgstr "Dodaj pliki"
5322 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5323 msgid "Please enter a remote name."
5324 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę zdalnego."
5326 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5327 msgid "Please enter a URL"
5328 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL"
5330 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5331 msgid "Add Remote"
5332 msgstr "Dodaj zdalne"
5334 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5335 msgid "Apply Mailbox Files"
5336 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5338 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5339 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5340 msgid "No stash selected."
5341 msgstr "Nie wybrano żadnego schowka."
5343 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5344 msgid "Check Out Files"
5345 msgstr "Sprawdź pliki"
5347 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5348 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5349 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5350 msgid "Please enter a revision."
5351 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie."
5353 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5354 msgid "Cherry Pick"
5355 msgstr "Wybierz zmiany"
5357 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5358 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5359 msgid "Please enter a log message."
5360 msgstr "Proszę wprowadzić komunikat dziennika."
5362 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5363 msgid "Please enter the commit author's name"
5364 msgstr "Proszę wprowadzić imię i nazwisko autora zatwierdzenia"
5366 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5367 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5368 msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail autora zatwierdzenia."
5370 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5371 msgid "Commit"
5372 msgstr "Zatwierdź"
5374 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5375 msgid "Please enter a branch name."
5376 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę gałęzi."
5378 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5379 msgid "Please enter a tag name."
5380 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę etykiety."
5382 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5383 msgid "Create Tag"
5384 msgstr "Utwórz etykietę"
5386 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5387 #, c-format
5388 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5389 msgstr "Na pewno usunąć gałąź %s?"
5391 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5392 msgid "No remote selected."
5393 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego."
5395 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5396 msgid "No tags selected."
5397 msgstr "Nie wybrano żadnej etykiety."
5399 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5400 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5401 #, c-format
5402 msgid "Commit %s.diff"
5403 msgstr "Zatwierdzenie %s.diff"
5405 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5406 msgid "No revision selected"
5407 msgstr "Nie wybrano żadnego wydania"
5409 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5410 #, c-format
5411 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5412 msgstr "<b>Gałąź:</b> %s"
5414 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5415 #, c-format
5416 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5417 msgstr "<b>Etykieta:</b> %s"
5419 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5420 #, c-format
5421 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5422 msgstr "<b>Zdalne:</b> %s"
5424 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5425 msgid "Merge"
5426 msgstr "Scal"
5428 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5429 msgid "Git Error"
5430 msgstr "Błąd programu git"
5432 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5433 msgid "Git Warning"
5434 msgstr "Ostrzeżenie programu git"
5436 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5437 msgid "Generate Patch Series"
5438 msgstr "Utwórz serię łat"
5440 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5441 msgid "Git version control"
5442 msgstr "System kontroli wersji Git"
5444 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5445 msgid "Please enter a URL."
5446 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL."
5448 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5449 msgid "Pull"
5450 msgstr "Pobierz"
5452 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5453 msgid "Push"
5454 msgstr "Wyślij"
5456 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5457 msgid "No remote selected"
5458 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego"
5460 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5461 msgid "Remove Files"
5462 msgstr "Usuń pliki"
5464 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5465 msgid "Remote"
5466 msgstr "Zdalne"
5468 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5469 msgid "URL"
5470 msgstr "Adres URL"
5472 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5473 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5474 msgstr "<b>Wybrane zdalne:</b>"
5476 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5477 msgid ""
5478 "No remote selected; using origin by default.\n"
5479 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5480 msgstr ""
5481 "Nie wybrano zdalnego; używanie domyślnego \"origin\".\n"
5482 "Aby wysłać inne zdalne, należy wybrać je z listy Zdalne powyżej."
5484 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5485 msgid "Reset"
5486 msgstr "Przywróć"
5488 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5489 msgid "No conflicted files selected."
5490 msgstr "Nie wybrano żadnych plików w konflikcie."
5492 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5493 msgid "Please enter a commit."
5494 msgstr "Proszę wprowadzić zatwierdzenie."
5496 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5497 msgid "Revert"
5498 msgstr "Odrzuć"
5500 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5501 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5502 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5504 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5505 msgid "Changes to be committed"
5506 msgstr "Zmiany do zatwierdzenia"
5508 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5509 msgid "Changed but not updated"
5510 msgstr "Zmieniono, ale nie zaktualizowano"
5512 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5513 msgid "No staged files selected."
5514 msgstr "Nie wybrano żadnych wstrzymanych plików."
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5517 msgid "Branch tools"
5518 msgstr "Narzędzia gałęzi"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5521 msgid "Create a branch"
5522 msgstr "Tworzy gałąź"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5525 msgid "Delete branches"
5526 msgstr "Usuwa gałęzie"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5529 msgid "Switch to the selected branch"
5530 msgstr "Przełącza na wybraną gałąź"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5533 msgid "Merge a revision into the current branch"
5534 msgstr "Scala to wydanie z bieżącą gałęzią"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5537 msgid "Tag tools"
5538 msgstr "Narzędzia etykiet"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5541 msgid "Create a tag"
5542 msgstr "Tworzy etykietę"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5545 msgid "Delete selected tags"
5546 msgstr "Usuwa wybrane etykiety"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5549 msgid "Changes"
5550 msgstr "Zmiany"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5553 msgid "Commit changes"
5554 msgstr "Zatwierdź zmiany"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5557 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5558 msgid "Add"
5559 msgstr "Dodaj"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5562 msgid "Add files to the index"
5563 msgstr "Dodaje pliki do indeksu"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5566 msgid "Remove files from the repository"
5567 msgstr "Usuwa pliki z repozytorium"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5570 msgid "Check out"
5571 msgstr "Sprawdź"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5574 msgid "Revert changes in unstaged files"
5575 msgstr "Odrzuca zmiany w wycofanych plikach"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5578 msgid "Unstage"
5579 msgstr "Wycofaj"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5582 msgid "Remove staged files from the index"
5583 msgstr "Usuwa wstrzymane pliki z indeksu"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5586 msgid "Resolve conflicts"
5587 msgstr "Rozwiąż konflikty"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5590 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5591 msgstr "Oznacza wybrane pliki w konflikcie jako rozwiązane"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5594 msgid "Stash"
5595 msgstr "Schowek"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5598 msgid "Stash uncommitted changes"
5599 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5602 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5603 msgstr "Zapisuje niezatwierdzone zmiany bez ich wysyłania"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5606 msgid "Remote repository tools"
5607 msgstr "Narzędzia zdalnego repozytorium"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5610 msgid "Add a remote"
5611 msgstr "Dodaj zdalne"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5614 msgid "Add a remote repository"
5615 msgstr "Dodaje zdalne repozytorium"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5618 msgid "Delete selected remote"
5619 msgstr "Usuwa wybrane zdalne"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5622 msgid "Delete a remote"
5623 msgstr "Usuń zdalne"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5626 msgid "Push changes to a remote repository"
5627 msgstr "Wysyła zmiany do zdalnego repozytorium"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5630 msgid "Pull changes from a remote repository"
5631 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5634 msgid "Fetch"
5635 msgstr "Pobierz"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5638 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5639 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5642 msgid "Rebase against selected remote"
5643 msgstr "Odnawia opierając na wybranym zdalnym"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5646 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5647 msgstr "Uruchamia działanie odnowy względne do wybranego zdalnego repozytorium"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5650 msgid "Continue"
5651 msgstr "Kontynuuj"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5654 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5655 msgstr "Kontynuuje odnowę z rozwiązanymi konfliktami"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5658 msgid "Skip"
5659 msgstr "Pomiń"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5662 msgid "Skip the current revision"
5663 msgstr "Pomija bieżące wydanie"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5666 msgid "Abort"
5667 msgstr "Przerwij"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5670 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5671 msgstr "Przerywa odnowę i wraca repozytorium do jego pierwotnego stanu"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5674 msgid "Stash tools"
5675 msgstr "Narzędzia schowka"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5678 msgid "Apply selected stash"
5679 msgstr "Zastosuj wybrany schowek"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5682 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5683 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5686 msgid "Apply stash and restore index"
5687 msgstr "Zastosuj schowek i przywróć indeks"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5690 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5691 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym i indeksie"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5694 msgid "Drop selected stash"
5695 msgstr "Opuść wybrany schowek"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5698 msgid "Delete the selected stash"
5699 msgstr "Usuwa wybrany schowek"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5702 msgid "Clear all stashes"
5703 msgstr "Czyści wszystkie schowki"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5706 msgid "Delete all stashes in this repository"
5707 msgstr "Usuwa wszystkie schowki w tym repozytorium"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5710 msgid "Revision tools"
5711 msgstr "Narzędzia wydania"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5714 msgid "Show commit diff"
5715 msgstr "Wyświetl różnicę zatwierdzeń"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5718 msgid "Show a diff of the selected revision"
5719 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego wydania"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5722 msgid "Cherry pick"
5723 msgstr "Wybierz zmiany"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5726 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5727 msgstr "Scala to indywidualne zatwierdzenie z innej gałęzi"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5730 msgid "Reset/Revert"
5731 msgstr "Przywróć/odrzuć"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5734 msgid "Reset tree"
5735 msgstr "Przywróć drzewo"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5738 msgid "Reset tree to a previous revision"
5739 msgstr "Przywraca drzewo do poprzedniego wydania"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5742 msgid "Revert commit"
5743 msgstr "Odrzuć zatwierdzenie"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5746 msgid "Revert a commit"
5747 msgstr "Odrzuca zatwierdzenie"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5750 msgid "Patch series"
5751 msgstr "Serie łat"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5754 msgid "Generate a patch series"
5755 msgstr "Tworzy serie łat"
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5758 msgid "Mailbox files"
5759 msgstr "Pliki skrzynek pocztowych"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5762 msgid "Apply mailbox files"
5763 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5766 msgid "Apply patches from mailbox files"
5767 msgstr "Zastosowuje łaty ze skrzynek pocztowych"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5770 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5771 msgstr "Kontynuuje zastosowywanie łat z rozwiązanymi konfliktami"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5774 msgid "Skip the current patch in the series"
5775 msgstr "Pomiń bieżącą łatę w serii"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5778 msgid ""
5779 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5780 msgstr ""
5781 "Zatrzymuje zastosowywanie serii zmian i wraca repozytorium do jego "
5782 "pierwotnego stanu"
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5785 msgid "Reset..."
5786 msgstr "Przywróć..."
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5789 msgid "Switch"
5790 msgstr "Przełącz"
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5793 msgid "Delete..."
5794 msgstr "Usuń..."
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5797 msgid "Merge..."
5798 msgstr "Scal..."
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5801 msgid "Push..."
5802 msgstr "Wyślij..."
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5805 msgid "Pull..."
5806 msgstr "Pobierz..."
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5809 msgid "Apply"
5810 msgstr "Zastosuj"
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5813 msgid "Apply and restore index"
5814 msgstr "Zastosuj i przywróć indeks"
5816 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5817 msgid "Drop"
5818 msgstr "Opuść"
5820 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5821 msgid "Branch"
5822 msgstr "Gałąź"
5824 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5825 msgid "Status popup menu"
5826 msgstr "Wyskakujące menu stanu"
5828 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5829 msgid "Log popup menu"
5830 msgstr "Wyskakujące menu dziennika"
5832 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5833 msgid "Branch popup menu"
5834 msgstr "Wyskakujące menu gałęzi"
5836 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5837 msgid "Remote popup menu"
5838 msgstr "Wyskakujące menu zdalnego"
5840 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5841 msgid "Popup menu entries"
5842 msgstr "Wpisy menu wyskakującego"
5844 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5845 msgid "Status"
5846 msgstr "Stan"
5848 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5849 msgid "Log"
5850 msgstr "Dziennik"
5852 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5853 msgid "Tags"
5854 msgstr "Etykiety"
5856 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5857 msgid "Remotes"
5858 msgstr "Zdalne"
5860 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5861 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5862 #, c-format
5863 msgid "Glade project '%s' saved"
5864 msgstr "Zapisano projekt Glade \"%s\""
5866 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5867 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5868 msgid "Invalid Glade file name"
5869 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku Glade"
5871 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5872 msgid "Glade interface designer"
5873 msgstr "Projektant interfejsu Glade"
5875 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5876 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5877 msgstr "Wtyczka Glade dla programu Anjuta."
5879 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5880 msgid "User interface file"
5881 msgstr "Plik interfejsu użytkownika"
5883 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5884 msgid "Select widgets in the workspace"
5885 msgstr "Zaznacza widżety w edytorze"
5887 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5888 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5889 msgstr "Przesuwa i zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
5891 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5892 msgid "Edit widget margins"
5893 msgstr "Modyfikuje marginesy widżetów"
5895 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5896 msgid "Edit widget alignment"
5897 msgstr "Modyfikuje wyrównanie widżetów"
5899 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5900 msgid "Glade Properties…"
5901 msgstr "Właściwości programu Glade…"
5903 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5904 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5905 msgstr "Przełącza między wersjami bibliotek i sprawdza przestarzałe funkcje"
5907 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5908 msgid "Loading Glade…"
5909 msgstr "Wczytywanie programu Glade…"
5911 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5912 msgid "Glade designer operations"
5913 msgstr "Działania narzędzia do projektowania interfejsów Glade"
5915 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5916 msgid "Widgets"
5917 msgstr "Widżety"
5919 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5920 msgid "Palette"
5921 msgstr "Paleta"
5923 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5924 #, c-format
5925 msgid "Not local file: %s"
5926 msgstr "Plik nie jest plikiem lokalnym: %s"
5928 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5929 #, c-format
5930 msgid "Could not open %s"
5931 msgstr "Nie można otworzyć %s"
5933 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5934 msgid "Could not create a new glade project."
5935 msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu Glade."
5937 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5938 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5939 msgid "Enable smart indentation"
5940 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5943 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5944 msgstr "Początkowa gwiazdka w komentarzach wielowierszowych"
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5947 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5948 msgstr "Preferowanie wierszy trybu programów VIM/Emacs nad ustawieniami wcięć"
5950 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5951 msgid "Enable smart brace completion"
5952 msgstr "Inteligentne dopasowanie nawiasów"
5954 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5955 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5956 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5957 msgstr "Rozmiar wcięć nawiasów w spacjach:"
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5960 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5961 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5962 msgstr "Rozmiar wcięć instrukcji w spacjach:"
5964 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5965 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5966 msgid "Indentation parameters"
5967 msgstr "Parametry wcięcia"
5969 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5970 msgid "Line up parentheses"
5971 msgstr "Nadrzędność zawijania"
5973 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5974 msgid "Indent:"
5975 msgstr "Wcięcie:"
5977 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5978 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5979 msgstr "Użycie spacji dla nadrzędności wcięć"
5981 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5982 msgid "Parenthesis indentation"
5983 msgstr "Nadrzędność wcięć"
5985 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5986 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5987 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5988 msgid "Auto-Indent"
5989 msgstr "Automatyczne wcięcia"
5991 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5992 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5993 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5994 msgstr ""
5995 "Automatyczne wcięcia w bieżącym wierszu lub wyborze w oparciu o ustawienia "
5996 "wcięć"
5998 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5999 msgid "C Indentation"
6000 msgstr "Wcięcia języka C"
6002 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
6003 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6004 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6005 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6006 msgid "Indentation"
6007 msgstr "Wcięcia"
6009 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6010 msgid "Enable adaptive indentation"
6011 msgstr "Inteligentne wcięcia"
6013 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6014 msgid "Python Indentation"
6015 msgstr "Wcięcia języka Python"
6017 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6018 msgid "JHBuild"
6019 msgstr "JHBuild"
6021 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6022 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6023 msgstr "Buduje i uruchamia programy w środowisku JHBuild"
6025 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6026 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6027 msgstr "Wykonanie polecenia \"jhbuild run\" się nie powiodło"
6029 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6030 #, c-format
6031 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6032 msgstr "Wykonanie polecenia \"jhbuild run\" się nie powiodło (%s)"
6034 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6035 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6036 msgstr "Nie można odnaleźć przedrostka instalacji JHBuild."
6038 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6039 msgid ""
6040 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6041 "2012-11-06 or later."
6042 msgstr ""
6043 "Nie można odnaleźć katalogu bibliotek JHBuild. Wymagany jest JHBuild z dnia "
6044 "2012-11-06 lub późniejszy."
6046 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6047 #, c-format
6048 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6049 msgstr "Aktywowanie wtyczki JHBuild się nie powiodło: %s"
6051 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6052 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6053 msgid "Error: cant bind port"
6054 msgstr "Błąd: nie można dowiązać do portu"
6056 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6057 msgid "Javascript Debugger"
6058 msgstr "Debuger języka JavaScript"
6060 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6061 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6062 msgstr "Wtyczka debugera języka JavaScript"
6064 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6065 #, c-format
6066 msgid "Error: %s"
6067 msgstr "Błędy: %s"
6069 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6070 msgid "Language Manager"
6071 msgstr "Menedżer języków"
6073 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6074 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6075 msgstr "Wtyczka do śledzenia wielu języków programowania"
6077 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6078 msgid "C++ and Java support Plugin"
6079 msgstr "Wtyczka obsługi języków C++ i Java"
6081 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6082 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6083 msgstr ""
6084 "Wtyczka obsługi języków C++ i Java do uzupełniania kodu, automatycznych "
6085 "wcięć itp."
6087 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6088 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6089 msgstr "Automatyczne wczytywanie wymaganych bibliotek projektu"
6091 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6092 msgid "Load API tags for C standard library"
6093 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki C"
6095 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6096 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6097 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki szablonów C++"
6099 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6100 msgid "Code added for widget."
6101 msgstr "Kod dodany dla widżetu."
6103 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6104 msgid "Comment/Uncomment"
6105 msgstr "Skomentuj/odkomentuj"
6107 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6108 msgid "Comment or uncomment current selection"
6109 msgstr "Komentuje lub odkomentowuje bieżące zaznaczenie"
6111 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6112 msgid "Swap .h/.c"
6113 msgstr "Zamień .h/.c"
6115 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6116 msgid "Swap C header and source files"
6117 msgstr "Zamienia pliki nagłówków i pliki źródłowe języka C"
6119 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6120 msgid "C++/Java Assistance"
6121 msgstr "Asystent języków C++/Java"
6123 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6124 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6125 msgid "API Tags (C/C++)"
6126 msgstr "Etykiety API (C/C++)"
6128 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6129 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6130 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6131 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6132 msgid "Enable code completion"
6133 msgstr "Uzupełnianie kodu"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6136 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6137 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6138 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6139 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6140 msgstr "Dodawanie spacji po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6142 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6143 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6144 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6145 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6146 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6147 msgstr "Dodawanie \"(\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6149 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6150 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6151 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6152 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6153 msgstr "Dodawanie \")\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6155 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6156 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6157 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6158 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6159 msgid "Autocompletion"
6160 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6162 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6163 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6164 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6165 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6166 msgid "Show calltips"
6167 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6169 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6170 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6171 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6172 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6173 msgid "Calltips"
6174 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6176 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6177 msgid "Highlight missed semicolon"
6178 msgstr "Wyróżnianie brakującego średnika"
6180 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6181 msgid "Highlights"
6182 msgstr "Wyróżnianie"
6184 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6185 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6186 msgid "Autocomplete"
6187 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6189 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6190 msgid "JS Find dirs"
6191 msgstr "Wyszukiwanie katalogów języka JavaScript"
6193 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6194 msgid "Gir repository's directory:"
6195 msgstr "Katalog repozytorium Gir:"
6197 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6198 msgid "Gjs repository's directory:"
6199 msgstr "Katalog repozytorium Gjs:"
6201 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6202 msgid "Min character for completion:"
6203 msgstr "Minimalny znak do uzupełniania:"
6205 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6206 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6207 msgid "Environment"
6208 msgstr "Środowisko"
6210 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6211 msgid "JS Support Plugin"
6212 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6214 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6215 msgid "JavaScript Support Plugin"
6216 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6218 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6219 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6220 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6221 msgid "JavaScript"
6222 msgstr "JavaScript"
6224 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6225 msgid "Interpreter"
6226 msgstr "Interpreter"
6228 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6229 msgid "Python support warning"
6230 msgstr "Ostrzeżenie o obsłudze języka Python"
6232 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6233 msgid ""
6234 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6235 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6236 "Please install them and check the python path in the preferences."
6237 msgstr ""
6238 "Ścieżka do pliku wykonywalnego \"python\" jest błędna lub biblioteki\n"
6239 "python-rope (http://rope.sf.net) nie są zainstalowane. Oba te pliki są\n"
6240 "wymagane do automatycznego uzupełniania w plikach języka Python. Proszę je\n"
6241 "zainstalować i sprawdzić ścieżkę do pliku \"python\" w preferencjach."
6243 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6244 msgid "Do not show that warning again"
6245 msgstr "Bez ponownego wyświetlania tego ostrzeżenia"
6247 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6248 msgid "Python Assistance"
6249 msgstr "Asystent języka Python"
6251 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6252 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6253 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6254 msgid "Python"
6255 msgstr "Python"
6257 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6258 msgid "Vala support Plugin"
6259 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala"
6261 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6262 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6263 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala do uzupełniania kodu."
6265 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6266 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6267 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6268 msgid "Auto-complete"
6269 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6272 msgid "Message Manager"
6273 msgstr "Menedżer komunikatów"
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6276 msgid "Manages messages from external apps"
6277 msgstr "Zarządza komunikatami z zewnętrznych programów"
6279 #. text style in editor
6280 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6281 msgid "Underline-Plain"
6282 msgstr "Podkreślenie-zwykłe"
6284 #. text style in editor
6285 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6286 msgid "Underline-Squiggle"
6287 msgstr "Podkreślenie-robaczek"
6289 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6290 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6291 msgid "Underline-TT"
6292 msgstr "Podkreślenie-maszynowe"
6294 #. text style in editor
6295 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6296 msgid "Diagonal"
6297 msgstr "Przekątna"
6299 #. text style in editor
6300 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6301 msgid "Strike-Out"
6302 msgstr "Przekreślenie"
6304 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6305 msgid "Error message indicator style:"
6306 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu o błędach:"
6308 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6309 msgid "Warning message indicator style:"
6310 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu ostrzeżenia:"
6312 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6313 msgid "Normal message indicator style:"
6314 msgstr "Styl wyróżniania zwykłego komunikatu:"
6316 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6317 msgid "Indicators"
6318 msgstr "Wyróżnienia"
6320 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6321 msgid "Warnings:"
6322 msgstr "Ostrzeżenia:"
6324 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6325 msgid "Errors:"
6326 msgstr "Błędy:"
6328 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6329 msgid "Important:"
6330 msgstr "Ważne:"
6332 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6333 msgid "Message colors"
6334 msgstr "Kolory komunikatów"
6336 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6337 msgid "Close all message tabs"
6338 msgstr "Zamyka wszystkie karty komunikatów"
6340 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6341 msgid "Icon"
6342 msgstr "Ikona"
6344 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6345 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6347 msgid "Messages"
6348 msgstr "Komunikaty"
6350 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6351 msgid "_Copy Message"
6352 msgstr "S_kopiuj komunikat"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6355 msgid "Copy message"
6356 msgstr "Kopiuje komunikat"
6358 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6359 msgid "_Copy All Messages"
6360 msgstr "S_kopiuj wszystkie komunikaty"
6362 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6363 msgid "Copy All Messages"
6364 msgstr "Kopiuje wszystkie komunikaty"
6366 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6367 msgid "_Next Message"
6368 msgstr "_Następny komunikat"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6371 msgid "Next message"
6372 msgstr "Następny komunikat"
6374 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6375 msgid "_Previous Message"
6376 msgstr "_Poprzedni komunikat"
6378 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6379 msgid "Previous message"
6380 msgstr "Poprzedni komunikat"
6382 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6383 msgid "Next/Previous Message"
6384 msgstr "Następny/poprzedni komunikat"
6386 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6387 #, c-format
6388 msgid "%d Message"
6389 msgid_plural "%d Messages"
6390 msgstr[0] "%d komunikat"
6391 msgstr[1] "%d komunikaty"
6392 msgstr[2] "%d komunikatów"
6394 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6395 #, c-format
6396 msgid "%d Info"
6397 msgid_plural "%d Infos"
6398 msgstr[0] "%d informacja"
6399 msgstr[1] "%d informacje"
6400 msgstr[2] "%d informacji"
6402 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6403 #, c-format
6404 msgid "%d Warning"
6405 msgid_plural "%d Warnings"
6406 msgstr[0] "%d ostrzeżenie"
6407 msgstr[1] "%d ostrzeżenia"
6408 msgstr[2] "%d ostrzeżeń"
6410 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6411 #, c-format
6412 msgid "%d Error"
6413 msgid_plural "%d Errors"
6414 msgstr[0] "%d błąd"
6415 msgstr[1] "%d błędy"
6416 msgstr[2] "%d błędów"
6418 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6419 msgid "Unable to parse make file"
6420 msgstr "Nie można przetworzyć pliku make"
6422 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6423 msgid "Makefile backend"
6424 msgstr "Mechanizm pliku make"
6426 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6427 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6428 msgstr "Mechanizm pliku make projekty, umożliwia tylko odczytywanie projektu"
6430 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6431 msgid "Select package"
6432 msgstr "Wybór pakietu"
6434 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6435 msgid "Select Package to add:"
6436 msgstr "Proszę wybrać pakiet do dodania:"
6438 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6439 msgid "Add _module"
6440 msgstr "Dodaj _moduł"
6442 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6443 msgid "Add _Package"
6444 msgstr "D_odaj pakiet"
6446 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6447 msgid "Packages"
6448 msgstr "Pakiety"
6450 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6451 msgid "C/C++"
6452 msgstr "C/C++"
6454 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6455 msgid "Patch Plugin"
6456 msgstr "Wtyczka łat"
6458 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6459 msgid "Patches files and directories."
6460 msgstr "Nakładanie łat na pliki i katalogi."
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6463 msgid "File/Directory to patch"
6464 msgstr "Plik/katalog dla łaty"
6466 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6467 msgid "Patch file"
6468 msgstr "Plik łaty"
6470 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6471 msgid "Patches"
6472 msgstr "Łaty"
6474 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6475 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6476 msgstr "Proszę wybrać katalog, w którym powinna zostać zastosowana łata"
6478 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6479 msgid "Patch"
6480 msgstr "Łata"
6482 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6483 #, c-format
6484 msgid "Patching %s using %s\n"
6485 msgstr "Nakładanie łaty %s używając %s\n"
6487 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6488 msgid "Patching…\n"
6489 msgstr "Nakładanie łaty…\n"
6491 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6492 msgid "Patching…"
6493 msgstr "Nakładanie łaty…"
6495 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6496 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6497 msgstr "Pozostały nieukończone zadania: proszę poczekać na ich ukończenie."
6499 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6500 msgid ""
6501 "Patch failed.\n"
6502 "Please review the failure messages.\n"
6503 "Examine and remove any rejected files.\n"
6504 msgstr ""
6505 "Nałożenie łaty się powiodło.\n"
6506 "Proszę przejrzeć komunikaty na temat błędów.\n"
6507 "Proszę sprawdzić i usunąć odrzucone pliki.\n"
6509 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6510 msgid "Patching complete"
6511 msgstr "Ukończono nakładanie łaty"
6513 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6514 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6515 msgid "Dry run"
6516 msgstr "Przebieg próbny"
6518 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6519 msgid "File/Directory to patch:"
6520 msgstr "Plik/katalog dla łaty:"
6522 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6523 msgid "Patch file:"
6524 msgstr "Plik łaty:"
6526 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6527 msgid "Patch level:"
6528 msgstr "Poziom łaty:"
6530 #. Action name
6531 #. Stock icon, if any
6532 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6533 msgid "_Tools"
6534 msgstr "_Narzędzia"
6536 #. Action name
6537 #. Stock icon, if any
6538 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6539 msgid "_Patch…"
6540 msgstr "Ł_ata…"
6542 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6543 msgid "Patch files/directories"
6544 msgstr "Nakładanie łat na pliki/katalogi"
6546 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6547 msgid "Project Import Assistant"
6548 msgstr "Asystent importowania projektu"
6550 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6551 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6552 msgstr "Importuje istniejący projekt Autotools do programu Anjuta"
6554 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6555 msgid "Project from Existing Sources"
6556 msgstr "Projekt z istniejących źródeł"
6558 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6559 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6560 #, c-format
6561 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6562 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
6564 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6568 "the project directory."
6569 msgstr ""
6570 "Plik o nazwie \"%s\" nie może zostać zapisany: %s. Proszę sprawdzić, czy "
6571 "użytkownik ma prawa zapisu do katalogu projektu."
6573 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6574 #, c-format
6575 msgid "Please select a project backend to open %s."
6576 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do otwarcia %s."
6578 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6582 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6583 msgstr ""
6584 "Nie można odnaleźć prawidłowego mechanizmu projektu dla podanego katalogu "
6585 "(%s). Proszę wybrać inny katalog lub spróbować aktualizacji do nowszej "
6586 "wersji programu Anjuta."
6588 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6589 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6593 msgstr "Nie można sprawdzić podanego adresu URI \"%s\". Zwrócony błąd: \"%s\""
6595 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6596 msgid "Import project"
6597 msgstr "Importowanie projektu"
6599 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6600 msgid "Import"
6601 msgstr "Importowanie"
6603 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6604 msgid "Import from folder"
6605 msgstr "Importowanie z katalogu"
6607 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6608 msgid "Location:"
6609 msgstr "Położenie:"
6611 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6628 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6633 msgid "Destination:"
6634 msgstr "Katalog docelowy:"
6636 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6637 msgid "Import from version control system"
6638 msgstr "Importowanie z systemu z zarządzania wersjami"
6640 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6641 msgid "Import options"
6642 msgstr "Opcje importowania"
6644 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6645 msgid "Project name"
6646 msgstr "Nazwa projektu"
6648 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6649 msgid "Project Manager"
6650 msgstr "Menedżer projektu"
6652 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6653 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6654 msgstr "Wtyczka menedżera projektu dla programu Anjuta."
6656 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6657 #. {
6658 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6659 #. uri = g_strdup(file);
6660 #. }
6661 #. else
6662 #. uri = g_strdup("");
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6664 msgid "Select sources…"
6665 msgstr "Wybierz źródła…"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6668 msgid " This property is not modifiable."
6669 msgstr " Tej właściwości nie można modyfikować."
6671 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6673 #, c-format
6674 msgid "Please select a project backend to use."
6675 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do użycia."
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6680 msgid "Project properties"
6681 msgstr "Właściwości projektu"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6684 msgid "Folder properties"
6685 msgstr "Właściwości katalogu"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6688 msgid "Target properties"
6689 msgstr "Właściwości obiektu docelowego"
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6692 msgid "Source properties"
6693 msgstr "Właściwości źródła"
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6696 msgid "Module properties"
6697 msgstr "Właściwości modułu"
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6700 msgid "Package properties"
6701 msgstr "Właściwości pakietu"
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6704 msgid "Unknown properties"
6705 msgstr "Nieznane właściwości"
6707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6708 msgid "Backend:"
6709 msgstr "Mechanizm:"
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6712 #, c-format
6713 msgid "Reloading project: %s"
6714 msgstr "Ponowne wczytywanie projektu: %s"
6716 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6717 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6718 msgid "Cannot add group"
6719 msgstr "Nie można dodać grupy"
6721 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6722 msgid "No parent group selected"
6723 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy nadrzędnej"
6725 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6726 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6729 msgid "Cannot add source files"
6730 msgstr "Nie można dodać plików źródłowych"
6732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6733 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6734 msgid "The selected node cannot contain source files."
6735 msgstr "Wybrany węzeł nie może zawierać plików źródłowych."
6737 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6739 msgid "Cannot add target"
6740 msgstr "Nie można dodać obiektu docelowego"
6742 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6743 msgid "No group selected"
6744 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy"
6746 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6747 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6748 msgid "Cannot add modules"
6749 msgstr "Nie można dodać modułów"
6751 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6752 msgid "No target has been selected"
6753 msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu docelowego"
6755 #. Missing module name
6756 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6757 msgid "Missing module name"
6758 msgstr "Brak nazwy modułu"
6760 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6761 msgid "Cannot add packages"
6762 msgstr "Nie można dodać pakietów"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6768 "\n"
6769 msgstr ""
6770 "Na pewno usunąć grupę \"%s\" z projektu?\n"
6771 "\n"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6777 "\n"
6778 msgstr ""
6779 "Na pewno usunąć obiekt docelowy \"%s\" z projektu?\n"
6780 "\n"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6786 "\n"
6787 msgstr ""
6788 "Na pewno usunąć plik źródłowy \"%s\" z projektu?\n"
6789 "\n"
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6795 "\n"
6796 msgstr ""
6797 "Na pewno usunąć skrót \"%s\" z projektu?\n"
6798 "\n"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6804 "\n"
6805 msgstr ""
6806 "Na pewno usunąć moduł \"%s\" z projektu?\n"
6807 "\n"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6813 "\n"
6814 msgstr ""
6815 "Na pewno usunąć pakiet \"%s\" z projektu?\n"
6816 "\n"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6822 "\n"
6823 msgstr ""
6824 "Na pewno usunąć element \"%s\" z projektu?\n"
6825 "\n"
6827 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6832 "\n"
6833 msgid_plural ""
6834 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6835 "\n"
6836 msgstr[0] ""
6837 "Na pewno usunąć %d element z projektu?\n"
6838 "\n"
6839 msgstr[1] ""
6840 "Na pewno usunąć %d elementy z projektu?\n"
6841 "\n"
6842 msgstr[2] ""
6843 "Na pewno usunąć %d elementów z projektu?\n"
6844 "\n"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6847 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6848 msgstr "Grupa zostanie usunięta z systemu plików.\n"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6851 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6852 msgstr "Grupa nie zostanie usunięta z systemu plików.\n"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6855 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6856 msgstr "Plik źródłowy zostanie usunięty z systemu plików.\n"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6859 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6860 msgstr "Plik źródłowy nie zostanie usunięty z systemu plików.\n"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6863 msgid "Confirm remove"
6864 msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "Failed to remove '%s':\n"
6870 "%s"
6871 msgstr ""
6872 "Usunięcie \"%s\" się nie powiodło:\n"
6873 "%s"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6876 #, c-format
6877 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6878 msgstr "Pobranie informacji o adresie URI %s się nie powiodło: %s"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6881 msgid "_Project"
6882 msgstr "_Projekt"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6885 msgid "New _Folder…"
6886 msgstr "Nowy _katalog…"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6890 msgid "Add a new folder to the project"
6891 msgstr "Dodaje nowy katalog do projektu"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6894 msgid "New _Target…"
6895 msgstr "Nowy _obiekt docelowy…"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6899 msgid "Add a new target to the project"
6900 msgstr "Dodaje nowy obiekt docelowy do projektu"
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6903 msgid "Add _Source File…"
6904 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy…"
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6909 msgid "Add a source file to a target"
6910 msgstr "Dodaje plik źródłowy do obiektu docelowego"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6913 msgid "Add _Library…"
6914 msgstr "Dodaj _bibliotekę…"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6917 msgid "Add a module to a target"
6918 msgstr "Dodaje moduł do obiektu docelowego"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6922 msgid "_Properties"
6923 msgstr "_Właściwości"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6926 msgid "Close Pro_ject"
6927 msgstr "Za_mknij projekt"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6930 msgid "Close project"
6931 msgstr "Zamyka projekt"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6934 msgid "New _Folder"
6935 msgstr "Nowy _katalog"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6938 msgid "New _Target"
6939 msgstr "Nowy _obiekt docelowy"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6942 msgid "Add _Source File"
6943 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy"
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6946 msgid "Add _Library"
6947 msgstr "Dodaj _bibliotekę"
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6950 msgid "Add a library to a target"
6951 msgstr "Dodaje bibliotekę do obiektu docelowego"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6954 msgid "_Add to Project"
6955 msgstr "_Dodaj do projektu"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6958 msgid "Properties of group/target/source"
6959 msgstr "Właściwości grupy/obiektu docelowego/pliku źródłowego"
6961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6962 msgid "Re_move"
6963 msgstr "_Usuń"
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6966 msgid "Remove from project"
6967 msgstr "Usuwa z projektu"
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6970 msgid "_Sort"
6971 msgstr "_Uporządkuj"
6973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6974 msgid "Sort shortcuts"
6975 msgstr "Porządkuje skróty"
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6978 #, c-format
6979 msgid ""
6980 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6981 "view) %s: %s\n"
6982 msgstr ""
6983 "Przetworzenie projektu się nie powiodło (projekt został otwarty, ale nie "
6984 "można korzystać z widoku projektu) %s: %s\n"
6986 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6987 msgid "Update project view…"
6988 msgstr "Zaktualizuj widok projektu…"
6990 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6992 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6993 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6994 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6995 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6996 msgid "Project"
6997 msgstr "Projekt"
6999 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7000 #, c-format
7001 msgid "Loading project: %s"
7002 msgstr "Wczytywanie projektu: %s"
7004 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7005 #, c-format
7006 msgid "Error closing project: %s"
7007 msgstr "Błąd podczas zamykania projektu: %s"
7009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7010 msgid "Project manager actions"
7011 msgstr "Czynności menedżera projektu"
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7014 msgid "Project manager popup actions"
7015 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera projektów"
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7018 msgid "Initializing Project…"
7019 msgstr "Inicjowanie projektu…"
7021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7022 msgid "Project Loaded"
7023 msgstr "Wczytano projekt"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7026 msgid "Add Library"
7027 msgstr "Dodawanie biblioteki"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7030 msgid "Select the _target for the library:"
7031 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla biblioteki:"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7034 msgid "_New library…"
7035 msgstr "_Nowa biblioteka…"
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7038 msgid "Modules:"
7039 msgstr "Moduły:"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7042 msgid "New Library"
7043 msgstr "Nowa biblioteka"
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7046 msgid "Package list:"
7047 msgstr "Lista pakietów:"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7050 msgid "_Module name:"
7051 msgstr "Nazwa _modułu:"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7054 msgid "Add Source"
7055 msgstr "Dodawanie źródeł"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7058 msgid "Target:"
7059 msgstr "Obiekt docelowy:"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7062 msgid "New Folder"
7063 msgstr "Nowy katalog"
7065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7066 msgid "_Folder name:"
7067 msgstr "Nazwa _katalogu:"
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7070 msgid "Specify _where to create the folder:"
7071 msgstr "_Gdzie utworzyć katalog:"
7073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7074 msgid "Select the _target for the new source files:"
7075 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla nowych plików źródłowych:"
7077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7078 msgid "_Select file to add…"
7079 msgstr "Wy_bierz plik do dodania…"
7081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7082 msgid "Source files:"
7083 msgstr "Pliki źródłowe:"
7085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7086 msgid "New Target"
7087 msgstr "Nowy obiekt docelowy"
7089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7090 msgid "TargetTypes"
7091 msgstr "Typy docelowe"
7093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7094 msgid "Target _type:"
7095 msgstr "_Typ docelowy:"
7097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7098 msgid "Target _name:"
7099 msgstr "_Nazwa docelowa:"
7101 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7102 msgid "Specify _where to create the target:"
7103 msgstr "_Gdzie utworzyć obiekt docelowy:"
7105 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7106 msgid "More options:"
7107 msgstr "Więcej opcji:"
7109 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7110 msgid "<Select any project node>"
7111 msgstr "<Wybór węzła projektu>"
7113 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7114 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7115 msgid "<Select a target>"
7116 msgstr "<Wybór obiektu docelowego>"
7118 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7119 msgid "<Select any module>"
7120 msgstr "<Wybór modułu>"
7122 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7123 msgid "<Select a target or a folder>"
7124 msgstr "<Wybór obiektu docelowego lub katalogu>"
7126 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7127 msgid "<Select a folder>"
7128 msgstr "<Wybór katalogu>"
7130 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7131 msgid "GbfProject Object"
7132 msgstr "Obiekt GbfProject"
7134 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7135 msgid "No project loaded"
7136 msgstr "Nie wczytano żadnego projektu"
7138 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7139 msgid "Project Assistant"
7140 msgstr "Asystent projektu"
7142 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7143 msgid "Select a project type"
7144 msgstr "Wybór typu projektu"
7146 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7148 msgid "Error"
7149 msgstr "Błąd"
7151 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7152 msgid "Details"
7153 msgstr "Szczegóły"
7155 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7156 msgid "Summary"
7157 msgstr "Podsumowanie"
7159 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7160 msgid "Warning"
7161 msgstr "Ostrzeżenie"
7163 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7164 msgid "Message"
7165 msgstr "Komunikat"
7167 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7168 msgid "Confirm the following information:"
7169 msgstr "Proszę potwierdzić następujące informacje:"
7171 #. The project type is translated too, it is something like
7172 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7173 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7174 #, c-format
7175 msgid "Project Type: %s\n"
7176 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7178 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7179 #, c-format
7180 msgid "Unable to find any project template in %s"
7181 msgstr "Nie można odnaleźć żadnego szablonu projektu w %s"
7183 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "\n"
7187 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7188 msgstr ""
7189 "\n"
7190 "Pole \"%s\" jest obowiązkowe. Proszę je wypełnić."
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7196 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7197 "it."
7198 msgstr ""
7199 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry lub następujące znaki: \"#$:%%"
7200 "+,.=@^_`~\". Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je naprawić."
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7206 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7207 "leading dash. Please fix it."
7208 msgstr ""
7209 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry oraz znaki \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
7210 "i separatory katalogów. Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je "
7211 "naprawić."
7213 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7217 "characters by example. Please fix it."
7218 msgstr ""
7219 "Pole \"%s\" może zawierać tylko znaki ASCII, bez znaków akcentowanych. "
7220 "Proszę je naprawić."
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7223 #, c-format
7224 msgid "Unknown error."
7225 msgstr "Nieznany błąd."
7227 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7231 "cannot be written. Do you want to continue?"
7232 msgstr ""
7233 "Katalog \"%s\" nie jest pusty. Utworzenie projektu może się nie powieść, "
7234 "jeśli pliki nie będą mogły zostać zapisane. Kontynuować?"
7236 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7237 #, c-format
7238 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7239 msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
7241 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7242 msgid "Invalid entry"
7243 msgstr "Nieprawidłowy wpis"
7245 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7246 msgid "Dubious entry"
7247 msgstr "Wątpliwy wpis"
7249 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "\n"
7253 "Missing programs: %s."
7254 msgstr ""
7255 "\n"
7256 "Brak programów: %s."
7258 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "\n"
7262 "Missing packages: %s."
7263 msgstr ""
7264 "\n"
7265 "Brak pakietów: %s."
7267 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7268 msgid ""
7269 "Some important programs or development packages required to build this "
7270 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7271 "generating the project.\n"
7272 msgstr ""
7273 "Brak niektórych ważnych programów lub pakietów programistycznych wymaganych "
7274 "do zbudowania projektu. Proszę upewnić się, że są one poprawnie "
7275 "zainstalowane.\n"
7277 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7278 msgid "Install missing packages"
7279 msgstr "Instalacja brakujących pakietów"
7281 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7282 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7283 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7284 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7285 msgid ""
7286 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7287 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7288 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7289 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7290 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7291 "your Application Manager."
7292 msgstr ""
7293 "Brakujące programy są zwykle częścią pakietów dystrybucji i mogą zostać "
7294 "wyszukiwane za pomocą Menedżera programów. Pakiety programistyczne również "
7295 "znajdują się w specjalnych pakietach, pozwalających na rozwijanie projektów, "
7296 "które są na nich oparte. Zwykle mają one przyrostek \"-dev\" lub \"-devel\" "
7297 "w nazwie i mogą zostać wyszukiwane za pomocą Menedżera programów."
7299 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7300 msgid "Missing components"
7301 msgstr "Brak składników"
7303 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7304 msgid "New project has been created successfully."
7305 msgstr "Projekt został utworzony."
7307 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7308 msgid "New project creation has failed."
7309 msgstr "Utworzenie nowego projektu się nie powiodło."
7311 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7312 #, c-format
7313 msgid "Skipping %s: file already exists"
7314 msgstr "Pomijanie %s: plik już istnieje"
7316 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7317 #, c-format
7318 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7319 msgstr "Tworzenie %s… Utworzenie katalogu się nie powiodło"
7321 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7322 #, c-format
7323 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7324 msgstr "Tworzenie %s (używając AutoGen)… %s"
7326 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7327 #, c-format
7328 msgid "Creating %s … %s"
7329 msgstr "Tworzenie %s… %s"
7331 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7332 #. * cp foobar.c project
7333 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7334 #, c-format
7335 msgid "Executing: %s"
7336 msgstr "Wykonywanie: %s"
7338 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7339 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7340 msgstr "Domyślny katalog dla nowych projektów"
7342 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7343 msgid ""
7344 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7345 "relative to the home directory."
7346 msgstr ""
7347 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyty zostanie katalog domowy "
7348 "użytkownika. Jeśli ścieżka jest względna, jest ona względna w stosunku do "
7349 "katalogu domowego."
7351 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7352 msgid "Default user name used in new project"
7353 msgstr "Domyślna nazwa użytkownika dla nowych projektów"
7355 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7356 msgid "If empty, the current user name is used."
7357 msgstr ""
7358 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyta zostanie obecna nazwa użytkownika."
7360 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7361 #, c-format
7362 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7363 msgstr "Nie można wydobyć szablonu projektu %s: %s"
7365 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7366 msgid "New Project Assistant"
7367 msgstr "Nowy asystent projektu"
7369 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7370 msgid "Select directory"
7371 msgstr "Wybór katalogu"
7373 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7374 msgid "Select file"
7375 msgstr "Wybór pliku"
7377 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7378 msgid "Select an Image File"
7379 msgstr "Wybór pliku obrazu"
7381 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7382 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7383 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7384 msgid "Choose Icon"
7385 msgstr "Wybór ikony"
7387 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7388 msgid "Choose directory"
7389 msgstr "Wybór katalogu"
7391 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7392 msgid "Choose file"
7393 msgstr "Wybór pliku"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7396 msgid "Anjuta Plugin"
7397 msgstr "Wtyczka programu Anjuta"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7400 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7401 msgstr "Projekt wtyczki programu Anjuta, który korzysta ze szkieletu libanjuta"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7422 msgid "Basic information"
7423 msgstr "Podstawowe informacje"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7445 msgid "General Project Information"
7446 msgstr "Ogólne informacje o projekcie"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7467 msgid "Project Name:"
7468 msgstr "Nazwa projektu:"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7471 msgid ""
7472 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7473 "project build target (executable, library etc.)"
7474 msgstr ""
7475 "Nazwa projektu nie może zawierać spacji, ponieważ będzie ona nazwą obiektu "
7476 "docelowego (pliku wykonywalnego, biblioteki, itd.)"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7497 msgid "Author:"
7498 msgstr "Autor:"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7519 msgid "Email address:"
7520 msgstr "Adres e-mail:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7542 msgid "Project options"
7543 msgstr "Opcje projektu"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7564 msgid "Options for project build system"
7565 msgstr "Opcje dla systemu budowania projektu"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7568 msgid "Plugin Title:"
7569 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7572 msgid "Display title of the plugin"
7573 msgstr "Wyświetlanie nazwy wtyczki"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7576 msgid "Plugin Description:"
7577 msgstr "Opis wtyczki:"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7580 msgid "Display description of the plugin"
7581 msgstr "Wyświetlanie opisu wtyczki"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7584 msgid "Plugin Class Name:"
7585 msgstr "Nazwa klasy wtyczki:"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7588 msgid "Plugin class name"
7589 msgstr "Nazwa klasy wtyczki"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7592 msgid "Plugin Dependencies:"
7593 msgstr "Zależności wtyczki:"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7596 msgid ""
7597 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7598 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7599 msgstr ""
7600 "Inne wtyczki, od których zależy wtyczka, oddzielone przecinkami. Powinna to "
7601 "być główna nazwa interfejsu lub położenie wtyczki (biblioteka:klasa)"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7604 msgid "Icon File:"
7605 msgstr "Plik ikony:"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7608 msgid "Icon file for the plugin"
7609 msgstr "Plik ikony wtyczki"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7612 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7613 msgstr "Utwórz plik interfejsu GtkBuilder"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7616 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7617 msgstr "Tworzy szablon pliku interfejsu GtkBuilder"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7620 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7621 msgstr "Wtyczka posiada menu lub/i paski narzędziowe"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7624 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7625 msgstr "Określa, czy wtyczka posiada menu lub paski narzędziowe"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7643 msgid "Configure external packages:"
7644 msgstr "Konfiguracja pakietów zewnętrznych:"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7662 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7663 msgstr ""
7664 "Użycie biblioteki pkg-config, aby dodać obsługę bibliotek z innych pakietów"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7682 msgid "Configure external packages"
7683 msgstr "Konfiguruje pakiety zewnętrzne"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7693 msgid "Add C++ support:"
7694 msgstr "Obsługa języka C++:"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7704 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7705 msgstr ""
7706 "Dodaje do projektu obsługę języka C++, aby można było budować pliki źródłowe "
7707 "C++"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7722 msgid "Required Packages:"
7723 msgstr "Wymagane pakiety:"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7738 msgid "Check the packages that your project requires"
7739 msgstr "Sprawdza pakiety wymagane przez projekt"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7742 msgid "Values to watch"
7743 msgstr "Wartości do obserwowania"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7746 msgid "Shell values to watch"
7747 msgstr "Wartości powłoki do obserwowania"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7750 msgid "Value Name:"
7751 msgstr "Nazwa wartości:"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7754 msgid "Name of the value to watch"
7755 msgstr "Nazwa wartości do obserwowania"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7758 msgid "Implement plugin interfaces"
7759 msgstr "Implementowanie interfejsów wtyczek"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7762 msgid "Plugin interfaces to implement"
7763 msgstr "Interfejsy wtyczek do implementacji"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7766 msgid "Interface:"
7767 msgstr "Interfejs:"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7770 msgid "Interface implemented by the plugin"
7771 msgstr "Interfejs implementowany przez wtyczkę"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7774 msgid "Generic C++"
7775 msgstr "Standardowy język C++"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7778 msgid "A generic C++ project"
7779 msgstr "Standardowy projekt języka C++"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7799 msgid "project name"
7800 msgstr "nazwa projektu"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7815 msgid "Add shared library support:"
7816 msgstr "Obsługa bibliotek współdzielonych:"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7831 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7832 msgstr "Dodaje do projektu obsługę budowania bibliotek współdzielonych"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7848 msgid "Add internationalization:"
7849 msgstr "Umiędzynaradawianie:"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7865 msgid ""
7866 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7867 "translations in different languages"
7868 msgstr ""
7869 "Dodaje obsługę umiędzynaradawiania, aby można było tworzyć tłumaczenia "
7870 "projektu w różnych językach"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7879 msgid "Add Windows support:"
7880 msgstr "Dodanie obsługi systemu Windows:"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7889 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7890 msgstr "Dodaje obsługę budowania na platformach Windows"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7893 msgid "Django Project"
7894 msgstr "Projekt Django"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7897 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7898 msgstr "Projekt sieciowy w języku Python używając struktury WWW Django"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7901 msgid "Django Project information"
7902 msgstr "Informacje o projekcie Django"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7905 msgid "Generic gcj compiled java"
7906 msgstr "Standardowy język Java kompilowany za pomocą GCJ"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7909 msgid ""
7910 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7911 msgstr ""
7912 "Standardowy natywnie kompilowany projekt języka Java używając kompilatora "
7913 "języka Java GNU (GCJ)"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7917 msgid "Main Class:"
7918 msgstr "Klasa główna:"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7921 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7922 msgstr ""
7923 "Kompilator GCJ wymaga informacji na temat klasy zawierającej funkcję main()"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7926 msgid "Gnome Shell Extension"
7927 msgstr "Rozszerzenie powłoki GNOME"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7930 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7931 msgstr "Minimalne rozszerzenie powłoki środowiska GNOME"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7934 msgid "Plugin Name:"
7935 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7938 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7939 msgstr "Krótka, ale opisowa nazwa wtyczki widoczna dla użytkownika"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7942 msgid "Long description of your plugin"
7943 msgstr "Długi opis wtyczki"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7946 msgid "UUID:"
7947 msgstr "UUID:"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7950 msgid ""
7951 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7952 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7953 "com), but\n"
7954 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7955 "uuid on your\n"
7956 "email address."
7957 msgstr ""
7958 "UUID to unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
7959 "Powinien być w formacie adresu e-mail (foo.bar@rozszerzenia.przykład.com),\n"
7960 "ale nie musi być prawdziwym adresem, choć dobrym pomysłem jest oparcie UUID\n"
7961 "na adresie e-mail twórcy rozszerzenia."
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7964 msgid "Extension URL"
7965 msgstr "Adres URL rozszerzenia"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7968 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7969 msgstr "Zgodność z powłoką GNOME:"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7972 msgid ""
7973 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7974 msgstr ""
7975 "Lista wersji powłoki środowiska GNOME zgodnych z tą wtyczką, oddzielonych "
7976 "przecinkami"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7979 msgid "GTK+ (Application)"
7980 msgstr "GTK+ (program)"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7983 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7984 msgstr "Pełne funkcje programów GTK+ z obsługą plików"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7991 msgid "Add gtk-doc system:"
7992 msgstr "Użycie systemu gtk-doc:"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7999 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8000 msgstr ""
8001 "System gtk-doc jest używany do kompilowania dokumentacji API dla klas "
8002 "opartych na GObject"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8009 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8010 msgstr "Użycie biblioteki GtkBuilder dla interfejsu użytkownika:"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8017 msgid ""
8018 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8019 "from xml files at runtime"
8020 msgstr ""
8021 "Używa biblioteki GtkBuilder do utworzenia interfejsu graficznego w sposób "
8022 "graficzny i wczytuje go z plików XML podczas uruchamiania"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8027 msgid "Require Package:"
8028 msgstr "Wymagany pakiet:"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8033 msgid ""
8034 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8035 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8036 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8037 msgstr ""
8038 "Proszę nadać nazwę pakietowi wymaganemu przez projekt. Można także zamieścić "
8039 "informację o wymaganej wersji pakietu. Na przykład \"libgnomeui-2.0\" lub "
8040 "\"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8043 msgid "GTKmm (Simple)"
8044 msgstr "GTKmm (prosty)"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8047 msgid "A minimal GTKmm project"
8048 msgstr "Minimalny projekt biblioteki GTKmm"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8052 msgid "GTK+ (simple)"
8053 msgstr "GTK+ (prosty)"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8057 msgid "Simple GTK+ project"
8058 msgstr "Prosty projekt biblioteki GTK+"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8061 msgid "Generic java (automake)"
8062 msgstr "Standardowy język Java (Automake)"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8065 msgid "A generic java project using automake project management"
8066 msgstr ""
8067 "Standardowy projekt języka Java używający zarządzania projektem Automake"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8070 msgid "Main class"
8071 msgstr "Klasa główna"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8074 msgid "Generic JavaScript"
8075 msgstr "Standardowy język JavaScript"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8079 msgid "A generic minimal and flat project"
8080 msgstr "Standardowy, minimalny, płaski projekt"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8083 msgid "Library"
8084 msgstr "Biblioteka"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8087 msgid "A shared or a static library project"
8088 msgstr "Projekt biblioteki współdzielonej lub statycznej"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8091 msgid "Build library as"
8092 msgstr "Budowanie biblioteki jako"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8095 msgid "Select library type to build"
8096 msgstr "Wybór typu biblioteki do budowania"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8099 msgid "Shared and Static library"
8100 msgstr "Biblioteka współdzielona lub statyczna"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8103 msgid "Only Shared"
8104 msgstr "Tylko współdzielona"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8107 msgid "Only Static"
8108 msgstr "Tylko statyczna"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8111 msgid "License"
8112 msgstr "Licencja"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8115 msgid "Select code license"
8116 msgstr "Wybór licencję kodu"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8119 msgid "No license"
8120 msgstr "Żadna"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8123 msgid "Generic (Minimal)"
8124 msgstr "Standardowy (minimalny)"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8127 msgid "Makefile project"
8128 msgstr "Projekt Makefile"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8131 msgid "Makefile-based project"
8132 msgstr "Projekt oparty na Makefile"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8135 msgid "Project directory, output file etc."
8136 msgstr "Katalog projektu, plik wyjściowy itp."
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8139 msgid "Project name:"
8140 msgstr "Nazwa projektu:"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8143 msgid "Project directory:"
8144 msgstr "Katalog projektu:"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8147 msgid "PyGTK (automake)"
8148 msgstr "PyGTK (Automake)"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8151 msgid "PyGTK project using automake"
8152 msgstr "Projekt PyGTK używający Automake"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8155 msgid "Generic python (automake)"
8156 msgstr "Standardowy język Python (Automake)"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8159 msgid "A generic python project using automake project management"
8160 msgstr ""
8161 "Standardowy projekt języka Python używający zarządzania projektem Automake"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8164 msgid "SDL"
8165 msgstr "SDL"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8168 msgid "A sample SDL project"
8169 msgstr "Przykładowy projekt SDL"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8172 msgid "Require SDL version:"
8173 msgstr "Wymagana wersja biblioteki SDL:"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8176 msgid "Mininum SDL version required"
8177 msgstr "Minimalna wymagana wersja biblioteki SDL"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8180 msgid "Require SDL_image:"
8181 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_image:"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8184 msgid "Require SDL_image library"
8185 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_image"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8188 msgid "Require SDL_gfx:"
8189 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_gfx:"
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8192 msgid "Require SDL_gfx library"
8193 msgstr "Wymaga biblioteka SDL_gfx"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8196 msgid "Require SDL_ttf:"
8197 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_ttf:"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8200 msgid "Require SDL_ttf library"
8201 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_ttf"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8204 msgid "Require SDL_mixer:"
8205 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_mixer:"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8208 msgid "Require SDL_mixer library"
8209 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_mixer"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8212 msgid "Require SDL_net:"
8213 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_net:"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8216 msgid "Require SDL_net library"
8217 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_net"
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8220 msgid "Generic"
8221 msgstr "Standardowy"
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8224 msgid "A generic project"
8225 msgstr "Standardowy projekt"
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8228 msgid "Wx Widgets"
8229 msgstr "wxWidgets"
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8232 msgid "A generic wx Widgets project"
8233 msgstr "Standardowy projekt wxWidgets"
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8236 msgid "Xlib dock"
8237 msgstr "Dok Xlib"
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8240 msgid "A generic Xlib dock applet"
8241 msgstr "Standardowy aplet dokowania Xlib"
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8244 msgid "Xlib"
8245 msgstr "Xlib"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8248 msgid "A generic Xlib project"
8249 msgstr "Standardowy projekt Xlib"
8251 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8252 msgid "Python loader"
8253 msgstr "Wczytywanie wtyczek języka Python"
8255 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8256 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8257 msgstr ""
8258 "Umożliwia wczytywanie wtyczek programu Anjuta napisanych w języku Python"
8260 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8261 msgid "Loading files..."
8262 msgstr "Wczytywanie plików..."
8264 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8265 msgid "Quick open"
8266 msgstr "Szybkie otwieranie"
8268 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8269 msgid "Quickly open a file in the current project."
8270 msgstr "Szybko otwiera plik w bieżącym projekcie."
8272 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8273 msgid "Quick open operations"
8274 msgstr "Szybkie działania otwierania"
8276 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8277 msgid "Quick Open"
8278 msgstr "Szybkie otwieranie"
8280 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8281 msgid "Run Program"
8282 msgstr "Uruchom program"
8284 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8285 msgid "Allow to execute program without debugger."
8286 msgstr "Umożliwia wykonywanie programu bez użycia debugera."
8288 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8289 msgid "Program Parameters"
8290 msgstr "Parametry programu"
8292 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8293 msgid "Run in Terminal"
8294 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
8296 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8297 msgid "Program:"
8298 msgstr "Program:"
8300 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8301 msgid "Working Directory:"
8302 msgstr "Katalog roboczy:"
8304 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8305 msgid "Choose a working directory"
8306 msgstr "Wybór katalogu roboczego"
8308 #. Only local directory are supported
8309 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8310 #, c-format
8311 msgid "Program directory '%s' is not local"
8312 msgstr "Katalog programu \"%s\" nie jest lokalny"
8314 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8315 msgid "Load Target to run"
8316 msgstr "Wczytanie obiektu docelowego do uruchomienia"
8318 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8319 msgid ""
8320 "The program is already running.\n"
8321 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8322 msgstr ""
8323 "Program jest już uruchomiony.\n"
8324 "Zakończyć go przed ponownych uruchomieniem nowej kopii?"
8326 #. Action name
8327 #. Stock icon, if any
8328 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8329 msgid "_Run"
8330 msgstr "U_ruchom"
8332 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8333 msgid "Run program without debugger"
8334 msgstr "Uruchom program bez debugera"
8336 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8337 msgid "Stop Program"
8338 msgstr "Zatrzymaj program"
8340 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8341 msgid "Kill program"
8342 msgstr "Zakończ program"
8344 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8345 msgid "Program Parameters…"
8346 msgstr "Parametry programu…"
8348 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8349 msgid "Set current program, arguments, etc."
8350 msgstr "Ustawia bieżący program, parametry itp."
8352 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8353 msgid "Run operations"
8354 msgstr "Uruchom działania"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8357 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8358 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8360 msgid "Code Snippets"
8361 msgstr "Wstawki kodu"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8364 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8365 msgstr "Umożliwia umieszczanie wstawek w edytorze."
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8368 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8369 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8370 msgid "Snippets"
8371 msgstr "Wstawki"
8373 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8374 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8375 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8376 #. the snippet gets inserted.
8377 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8378 msgid "_Trigger insert"
8379 msgstr "_Przełącz wstawkę"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8382 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8383 msgstr "Umieszcza wstawkę używając klawisza przełączenia"
8385 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8386 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8387 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8388 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8389 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8390 #. inserted.
8391 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8392 msgid "_Auto complete insert"
8393 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie wstawek"
8395 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8396 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8397 msgstr "Umieszcza wstawkę używając automatycznego uzupełniania"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8400 msgid "_Import snippets …"
8401 msgstr "_Zaimportuj wstawki…"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8404 msgid "Import snippets to the database"
8405 msgstr "Importuje wstawki do bazy danych"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8408 msgid "_Export snippets …"
8409 msgstr "Wy_eksportuj wstawki…"
8411 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8412 msgid "Export snippets from the database"
8413 msgstr "Eksportuje wstawki z bazy danych"
8415 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8416 msgid "Snippets Manager actions"
8417 msgstr "Czynności menedżera wstawek"
8419 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8420 msgid "Command?"
8421 msgstr "Polecenie?"
8423 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8424 msgid "Variable text"
8425 msgstr "Tekst zmiennej"
8427 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8429 msgid "Instant value"
8430 msgstr "Natychmiastowa wartość"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8434 msgid "Add snippet"
8435 msgstr "Dodaj wstawkę"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8438 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8439 msgid "Remove selected snippet"
8440 msgstr "Usuwa wybraną wstawkę"
8442 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8443 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8444 msgstr "Wkleja wstawkę do edytora na bieżącej pozycji kursora"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8447 msgid "Trigger"
8448 msgstr "Przełącz"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8451 msgid "Languages"
8452 msgstr "Języki"
8454 #. Insert the Add Snippet menu item
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8456 msgid "Add Snippet…"
8457 msgstr "Dodaj wstawkę…"
8459 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8461 msgid "Add Snippets Group…"
8462 msgstr "Dodaj grupę wstawek…"
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8465 msgid "Default value"
8466 msgstr "Domyślna wartość"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8469 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8470 msgstr "<b>Błąd:</b> należy wybrać co najmniej jeden język dla wstawki."
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8473 msgid ""
8474 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8475 msgstr ""
8476 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenie jest już używany dla jednego z języków."
8478 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8479 msgid ""
8480 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8481 "\"_\"!"
8482 msgstr ""
8483 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenia może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i "
8484 "\"_\"."
8486 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8487 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8488 msgstr "<b>Błąd:</b> nie podano klawisza przełączenia dla wstawki."
8490 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8491 msgid "Snippet Name:"
8492 msgstr "Nazwa wstawki:"
8494 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8495 msgid ""
8496 "Select the name of the Snippet. \n"
8497 "The role of the name is purely informative."
8498 msgstr ""
8499 "Proszę wybrać nazwę wstawki.\n"
8500 "Rola nazwy jest czystko informacyjna."
8502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8503 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8504 msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> należy wybrać nazwę wstawki."
8506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8507 msgid "Snippets Group:"
8508 msgstr "Grupa wstawki:"
8510 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8511 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8512 msgstr "Proszę wybrać grupę wstawek, do których należy wstawka."
8514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8515 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8516 msgstr "<b>Błąd:</b> wstawka musi należeć do grupy."
8518 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8519 msgid "Trigger Key:"
8520 msgstr "Klawisz przełączenia:"
8522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8523 msgid ""
8524 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8525 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8526 "snippet.\n"
8527 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8528 msgstr ""
8529 "Klawisz przełączenia jest używany do szybkiego umieszczania wstawek. Aby "
8530 "umieścić wstawkę, należy nacisnąć klawisz przełączenia w edytorze, "
8531 "poprzedzony skrótem \"Szybkie wstawienie\".\n"
8532 "<b>Ostrzeżenie: klawisz musi być unikalny w obrębie języka. </b>"
8534 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8535 msgid "Languages:"
8536 msgstr "Języki:"
8538 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8539 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8540 msgstr "Proszę wybrać język, z którym używać tej wstawki."
8542 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8543 msgid "Keywords:"
8544 msgstr "Słowa kluczowe:"
8546 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8547 msgid ""
8548 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8549 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8550 msgstr ""
8551 "Słowa kluczowe są używane do lepszego wyszukiwania wstawek. Powinny odnosić "
8552 "się do zawartości wstawki. Należy wpisać je oddzielone pojedynczą spacją."
8554 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8555 msgid "Snippet Properties"
8556 msgstr "Właściwości wstawki"
8558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8559 msgid "Preview"
8560 msgstr "Podgląd"
8562 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8563 msgid "Snippet Content"
8564 msgstr "Zawartość wstawki"
8566 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8567 msgid "Insert"
8568 msgstr "Wstaw"
8570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8571 msgid "Snippet Variables"
8572 msgstr "Zmienne wstawki"
8574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8575 msgid "Close"
8576 msgstr "Zamknij"
8578 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8579 msgid "Export snippets"
8580 msgstr "Eksportowanie wstawek"
8582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8583 msgid "Save in folder:"
8584 msgstr "Zapis w katalogu:"
8586 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8587 msgid "Select snippets"
8588 msgstr "Wybór wstawek"
8590 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8591 msgid "Import Snippets"
8592 msgstr "Importowanie wstawek"
8594 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8595 msgid "Anjuta variables"
8596 msgstr "Zmienne programu Anjuta"
8598 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8599 msgid "Use tabs for indentation"
8600 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
8602 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8603 msgid "Tab size in spaces:"
8604 msgstr "Rozmiar tabulacji w spacjach:"
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8607 msgid "Indentation size in spaces:"
8608 msgstr "Rozmiar wcięć w spacjach:"
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8611 msgid "Indentation and auto-format options"
8612 msgstr "Opcje wcięć i automatycznego formatowania"
8614 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8615 msgid "Highlight syntax"
8616 msgstr "Styl wyróżniania"
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8619 msgid "Highlight matching brackets"
8620 msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
8622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8623 msgid "Create backup files"
8624 msgstr "Utwórz pliki kopii zapasowej"
8626 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8627 msgid "Enable autocompletion for document words"
8628 msgstr "Automatyczne uzupełnianie słów w dokumencie"
8630 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8631 msgid "Highlight current line"
8632 msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii"
8634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8635 msgid "Show line numbers"
8636 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
8638 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8639 msgid "Show marks"
8640 msgstr "Wyświetlanie oznaczeń"
8642 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8643 msgid "Show right margin"
8644 msgstr "Wyświetlanie prawego marginesu"
8646 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8647 msgid "Right margin position in characters"
8648 msgstr "Położenie prawego marginesu w znakach"
8650 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8651 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8652 msgid "View"
8653 msgstr "Widok"
8655 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8656 msgid "Editor"
8657 msgstr "Edytor"
8659 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8660 msgid "Use theme font"
8661 msgstr "Użycie czcionki motywu"
8663 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8664 msgid "Font:"
8665 msgstr "Czcionka:"
8667 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8668 msgid "Color scheme:"
8669 msgstr "Schemat kolorów:"
8671 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8672 msgid "Font"
8673 msgstr "Czcionka"
8675 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8676 msgid "_Line Number Margin"
8677 msgstr "Margines numerów _wierszy"
8679 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8680 msgid "Show/Hide line numbers"
8681 msgstr "Wyświetla/ukrywa numery wierszy"
8683 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8684 msgid "_Marker Margin"
8685 msgstr "Znaczniki na _marginesie"
8687 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8688 msgid "Show/Hide marker margin"
8689 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
8691 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8692 msgid "_White Space"
8693 msgstr "_Widzialne spacje"
8695 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8696 msgid "Show/Hide white spaces"
8697 msgstr "Wyświetla/ukrywa widzialne spacje"
8699 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8700 msgid "_Line End Characters"
8701 msgstr "Znaki koń_ca wiersza"
8703 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8704 msgid "Show/Hide line end characters"
8705 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaki końca wiersza"
8707 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8708 msgid "Line _Wrapping"
8709 msgstr "Zawijanie w_ierszy"
8711 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8712 msgid "Enable/disable line wrapping"
8713 msgstr "Włącza/wyłącza zawijanie wierszy"
8715 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8716 msgid "Editor view settings"
8717 msgstr "Ustawienia widoku w edytorze"
8719 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8720 msgid "GtkSourceView Editor"
8721 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8723 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8727 "Do you want to reload it?"
8728 msgstr ""
8729 "Plik \"%s\" na dysku jest nowszy niż plik znajdujący się w bieżącym "
8730 "buforze.\n"
8731 "Wczytać go ponownie?"
8733 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8737 "Do you want to close it?"
8738 msgstr ""
8739 "Plik \"%s\" został usunięty z dysku.\n"
8740 "Zamknąć go?"
8742 #. Could not open <filename>: <error message>
8743 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8744 #, c-format
8745 msgid "Could not open %s: %s"
8746 msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
8748 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8749 #, c-format
8750 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8751 msgstr "Plik \"%s\" jest tylko do odczytu. Modyfikować mimo to?"
8753 #. Could not open <filename>: <error message>
8754 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8755 #, c-format
8756 msgid "Could not save %s: %s"
8757 msgstr "Nie można zapisać %s: %s"
8759 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8760 #, c-format
8761 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8762 msgstr "Nie można zapisać pliku, ponieważ nie podano jego nazwy"
8764 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8765 #, c-format
8766 msgid "New file %d"
8767 msgstr "Nowy plik %d"
8769 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8770 msgid "GtkSourceView editor"
8771 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8773 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8774 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8775 msgstr "Domyślny edytor oparty na GtkSourceView"
8777 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8778 msgid "Preparing pages for printing"
8779 msgstr "Przygotowywanie stron do wydruku"
8781 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8782 msgid "Wrap lines"
8783 msgstr "Zawijanie wierszy"
8785 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8786 msgid "Line numbers"
8787 msgstr "Numery wierszy"
8789 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8790 msgid "Header"
8791 msgstr "Nagłówek"
8793 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8794 msgid "Footer"
8795 msgstr "Stopka"
8797 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8798 msgid "Highlight source code"
8799 msgstr "Wyróżnianie elementów kodu źródłowego"
8801 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8802 msgid "Starter"
8803 msgstr "Program uruchamiający"
8805 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8806 msgid "Welcome page with most common actions."
8807 msgstr "Strona powitalna z najczęściej wykonywanymi czynnościami."
8809 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8810 msgid "Start"
8811 msgstr "Uruchom"
8813 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8814 msgid "Create a new project"
8815 msgstr "Utwórz nowy projekt"
8817 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8818 msgid "Import a project"
8819 msgstr "Zaimportuj projekt"
8821 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8822 msgid "Search for example code"
8823 msgstr "Znajdź przykładowy kod"
8825 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8826 msgid "View local Anjuta documentation"
8827 msgstr "Wyświetl lokalną dokumentację programu Anjuta"
8829 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8830 msgid "View local Anjuta FAQ"
8831 msgstr "Wyświetl lokalne FAQ programu Anjuta"
8833 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8834 msgid "View online library documentation"
8835 msgstr "Wyświetl kolekcję dokumentacji w sieci"
8837 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8838 msgid "Remove recently used project from list"
8839 msgstr "Usuwa ostatnio używany projekt z listy"
8841 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8842 msgid "Unlist Project"
8843 msgstr "Usuń projekt z listy"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8846 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8847 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8848 msgid "Subversion"
8849 msgstr "Subversion"
8851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8852 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8853 msgstr "Wtyczka klienta Subversion oparta na bibliotece libsvn"
8855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8856 msgid "Subversion Preferences"
8857 msgstr "Preferencje programu Subversion"
8859 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8860 msgid "Subversion Options"
8861 msgstr "Opcje programu Subversion"
8863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8864 msgid "Add file/directory"
8865 msgstr "Dodaj plik/katalog"
8867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8868 msgid "Recurse"
8869 msgstr "Rekursywność"
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8872 msgid "Commit Changes"
8873 msgstr "Zatwierdź zmiany"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8876 msgid "Previous Commit Messages:"
8877 msgstr "Poprzednie komunikaty zatwierdzenia:"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8880 msgid "Use previous message"
8881 msgstr "Użycie poprzedniego komunikatu"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8884 msgid "Select Files to Commit:"
8885 msgstr "Proszę wybrać pliki do zatwierdzenia:"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8888 msgid "Retrieving status…"
8889 msgstr "Pobieranie stanu…"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8892 msgid "Copy files/folders"
8893 msgstr "Kopiowanie plików/katalogów"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8896 msgid "Source:"
8897 msgstr "Źródło:"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8900 msgid "Source/Destination Paths:"
8901 msgstr "Ścieżki źródłowe/docelowe:"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8904 msgid "Working Copy"
8905 msgstr "Kopia robocza"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8908 msgid "Repository Head"
8909 msgstr "\"head\" repozytorium"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8912 msgid "Other Revision:"
8913 msgstr "Inne wydanie:"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8916 msgid "Diff file/directory"
8917 msgstr "Różnica pliku/katalogu"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8920 msgid "File or directory to diff:"
8921 msgstr "Plik lub katalog dla różnicy:"
8923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8924 msgid "Save open files before diffing"
8925 msgstr "Zapisywanie otwartych plików przed różnicą"
8927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8928 msgid "View Log"
8929 msgstr "Wyświetlenie dziennika"
8931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8932 msgid "Whole Project"
8933 msgstr "Cały projekt"
8935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8936 msgid "Diff to Previous"
8937 msgstr "Różnica do poprzedniego"
8939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8940 msgid "Diff Selected Revisions"
8941 msgstr "Wydania zaznaczone za pomocą diff"
8943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8944 msgid "View Selected Revision"
8945 msgstr "Przeglądanie wybranego wydania"
8947 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8948 msgid "Merge changes into working copy"
8949 msgstr "Scalenie zmian w kopii roboczej"
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8952 msgid "First Path:"
8953 msgstr "Pierwsza ścieżka:"
8955 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8956 msgid "Use first path"
8957 msgstr "Użycie pierwszej ścieżki"
8959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8960 msgid "Second Path:"
8961 msgstr "Druga ścieżka:"
8963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8964 msgid "Working Copy Path:"
8965 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
8967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8968 msgid "Start Revision:"
8969 msgstr "Wydanie początkowe:"
8971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8972 msgid "End Revision:"
8973 msgstr "Wydanie końcowe:"
8975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8976 msgid "Ignore ancestry"
8977 msgstr "Ignorowanie dziedziczenia"
8979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8980 msgid "Remove file/directory"
8981 msgstr "Usunięcie pliku/katalogu"
8983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8984 msgid "File/URL to Remove:"
8985 msgstr "Plik/adres URL do usunięcia:"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8988 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8989 msgstr "Oznacza konflikty jako rozwiązane"
8991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8992 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8993 msgstr "Proszę wybrać pliki do oznaczenia jako rozwiązane:"
8995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8996 msgid "Retrieving status……"
8997 msgstr "Pobieranie stanu…"
8999 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9000 msgid "Revert Changes"
9001 msgstr "Odrzucenie zmian"
9003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9004 msgid "Select Changes to Revert:"
9005 msgstr "Wybór zmian do odrzucenia:"
9007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9008 msgid "Switch to branch/tag"
9009 msgstr "Przełącza na gałąź/etykietę"
9011 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9012 msgid "Branch/Tag URL:"
9013 msgstr "Adres URL gałęzi/etykiety:"
9015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9016 msgid "Update file/directory"
9017 msgstr "Aktualizacja pliku/katalogu"
9019 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9020 msgid "Trust server"
9021 msgstr "Zaufany serwer"
9023 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9024 msgid "Realm:"
9025 msgstr "Obszar:"
9027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9028 msgid "Remember this decision"
9029 msgstr "Zapamiętanie tej decyzji"
9031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9032 msgid "Repository authorization"
9033 msgstr "Uwierzytelnianie repozytorium"
9035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9036 msgid "Remember Password"
9037 msgstr "Zapamiętanie hasła"
9039 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9040 msgid "realm"
9041 msgstr "obszar"
9043 #. Action name
9044 #. Stock icon, if any
9045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9046 msgid "_Subversion"
9047 msgstr "_Subversion"
9049 #. Action name
9050 #. Stock icon, if any
9051 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9052 msgid "_Add…"
9053 msgstr "_Dodaj…"
9055 #. Display label
9056 #. short-cut
9057 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9058 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9059 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa Subversion"
9061 #. Action name
9062 #. Stock icon, if any
9063 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9064 msgid "_Remove…"
9065 msgstr "_Usuń…"
9067 #. Display label
9068 #. short-cut
9069 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9070 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9071 msgstr "Usuwa nowy plik/katalog z drzewa Subversion"
9073 #. Action name
9074 #. Stock icon, if any
9075 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9076 msgid "_Commit…"
9077 msgstr "_Zatwierdź…"
9079 #. Display label
9080 #. short-cut
9081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9082 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9083 msgstr "Zatwierdza zmiany do repozytorium Subversion"
9085 #. Action name
9086 #. Stock icon, if any
9087 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9088 msgid "_Revert…"
9089 msgstr "_Odrzuć…"
9091 #. Display label
9092 #. short-cut
9093 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9094 msgid "Revert changes to your working copy."
9095 msgstr "Odrzuca zmiany w kopii roboczej."
9097 #. Action name
9098 #. Stock icon, if any
9099 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9100 msgid "_Resolve Conflicts…"
9101 msgstr "_Rozwiąż konflikty…"
9103 #. Display label
9104 #. short-cut
9105 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9106 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9107 msgstr "Rozwiązuje konflikty w kopii roboczej."
9109 #. Action name
9110 #. Stock icon, if any
9111 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9112 msgid "_Update…"
9113 msgstr "Zakt_ualizuj…"
9115 #. Display label
9116 #. short-cut
9117 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9118 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9119 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem Subversion"
9121 #. Action name
9122 #. Stock icon, if any
9123 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9124 msgid "Copy Files/Folders…"
9125 msgstr "Skopiuj pliki/katalogi…"
9127 #. Display label
9128 #. short-cut
9129 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9130 msgid "Copy files/folders in the repository"
9131 msgstr "Kopiuje pliki/katalogi w repozytorium"
9133 #. Action name
9134 #. Stock icon, if any
9135 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9136 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9137 msgstr "Przełącz na gałąź/etykietę…"
9139 #. Display label
9140 #. short-cut
9141 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9142 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9143 msgstr "Przełącza kopię lokalną na gałąź lub etykietę w repozytorium"
9145 #. Action name
9146 #. Stock icon, if any
9147 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9148 msgid "Merge…"
9149 msgstr "Scal…"
9151 #. Display label
9152 #. short-cut
9153 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9154 msgid "Merge changes into your working copy"
9155 msgstr "Scala zmiany w kopii roboczej"
9157 #. Action name
9158 #. Stock icon, if any
9159 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9160 msgid "_View Log…"
9161 msgstr "_Wyświetl dziennik…"
9163 #. Display label
9164 #. short-cut
9165 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9166 msgid "View file history"
9167 msgstr "Wyświetla historię pliku"
9169 #. Action name
9170 #. Stock icon, if any
9171 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9172 msgid "_Diff…"
9173 msgstr "_Różnica…"
9175 #. Display label
9176 #. short-cut
9177 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9178 msgid "Diff local tree with repository"
9179 msgstr "Różnica między lokalnym drzewem a repozytorium"
9181 #. Action name
9182 #. Stock icon, if any
9183 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9184 msgid "Copy…"
9185 msgstr "Skopiuj…"
9187 #. Action name
9188 #. Stock icon, if any
9189 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9190 msgid "Diff…"
9191 msgstr "Różnica…"
9193 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9194 msgid "Subversion operations"
9195 msgstr "Działania programu Subversion"
9197 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9198 msgid "Subversion popup operations"
9199 msgstr "Działania wyskakujące programu Subversion"
9201 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9202 msgid "Subversion Log"
9203 msgstr "Dziennik programu Subversion"
9205 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9206 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9207 msgstr "Subversion: plik zostanie dodany po następnym zatwierdzeniu."
9209 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9213 msgid "Please enter a path."
9214 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9217 msgid "Subversion: Commit complete."
9218 msgstr "Subversion: ukończono zatwierdzenie."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9221 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9222 msgstr "Subversion: zatwierdzanie zmian w repozytorium…"
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9225 msgid "Subversion: Copy complete."
9226 msgstr "Subversion: ukończono kopiowanie."
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9229 msgid "Please enter a source path."
9230 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę źródłową."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9233 msgid "Please enter a destination path."
9234 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę docelową."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9237 msgid "[Head/Working Copy]"
9238 msgstr "[\"head\"/Kopia robocza]"
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9243 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9244 msgstr "Subversion: pobieranie różnicy…"
9246 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9247 msgid "Diff"
9248 msgstr "Różnica"
9250 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9251 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9252 msgstr "Subversion: pobieranie dziennika…"
9254 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9255 msgid "Subversion: File retrieved."
9256 msgstr "Subversion: pobrano plik."
9258 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9259 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9260 msgstr "Subversion: pobieranie pliku…"
9262 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9263 msgid "Subversion: Merge complete."
9264 msgstr "Subversion: ukończono scalanie."
9266 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9267 msgid "Please enter the first path."
9268 msgstr "Proszę wprowadzić pierwszą ścieżkę."
9270 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9271 msgid "Please enter the second path."
9272 msgstr "Proszę wprowadzić drugą ścieżkę."
9274 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9276 msgid "Please enter a working copy path."
9277 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę kopii roboczej."
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9280 msgid "Please enter the start revision."
9281 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie początkowe."
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9284 msgid "Please enter the end revision."
9285 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie końcowe."
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9288 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9289 msgstr "Subversion: plik zostanie usunięty po następnym zatwierdzeniu."
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9292 msgid "Subversion: Resolve complete."
9293 msgstr "Subversion: ukończono rozwiązywanie."
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9296 msgid "Subversion: Revert complete."
9297 msgstr "Subversion: ukończono odrzucenie."
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9300 msgid "Subversion: Switch complete."
9301 msgstr "Subversion: ukończono przełączenie."
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9304 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9305 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL gałęzi/etykiety."
9307 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9308 msgid "Subversion: Diff complete."
9309 msgstr "Subversion: ukończono różnicę."
9311 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9312 msgid "Subversion: Update complete."
9313 msgstr "Subversion: ukończono aktualizację."
9315 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9317 msgid "Authentication canceled"
9318 msgstr "Anulowane uwierzytelnianie"
9320 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9321 msgid "Hostname:"
9322 msgstr "Nazwa komputera:"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9325 msgid "Fingerprint:"
9326 msgstr "Odcisk:"
9328 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9329 msgid "Valid from:"
9330 msgstr "Ważny od:"
9332 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9333 msgid "Valid until:"
9334 msgstr "Ważny do:"
9336 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9337 msgid "Issuer DN:"
9338 msgstr "DN wystawcy:"
9340 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9341 msgid "DER certificate:"
9342 msgstr "Certyfikat DER:"
9344 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9345 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9346 #, c-format
9347 msgid "Deleted: %s"
9348 msgstr "Usunięto: %s"
9350 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9351 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9352 #, c-format
9353 msgid "Added: %s"
9354 msgstr "Dodano: %s"
9356 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9357 #, c-format
9358 msgid "Resolved: %s"
9359 msgstr "Rozwiązano: %s"
9361 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9362 #, c-format
9363 msgid "Updated: %s"
9364 msgstr "Zaktualizowano: %s"
9366 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9367 #, c-format
9368 msgid "Externally Updated: %s"
9369 msgstr "Zaktualizowano z zewnątrz: %s"
9371 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9372 #, c-format
9373 msgid "Modified: %s"
9374 msgstr "Zmodyfikowano: %s"
9376 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9377 #, c-format
9378 msgid "Merged: %s"
9379 msgstr "Scalono: %s"
9381 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9382 #, c-format
9383 msgid "Conflicted: %s"
9384 msgstr "Sprzeczne: %s"
9386 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9387 #, c-format
9388 msgid "Missing: %s"
9389 msgstr "Brak: %s"
9391 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9392 #, c-format
9393 msgid "Obstructed: %s"
9394 msgstr "Uszkodzone: %s"
9396 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9397 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9398 msgstr "Równoległe skanowanie symboli projektu i globalnych"
9400 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9401 msgid ""
9402 "This option means that the global system packages will be scanned "
9403 "simultaneously with the project's ones"
9404 msgstr ""
9405 "Ta opcja oznacza, że globalny system pakietów będzie skanowany równocześnie "
9406 "z systemami projektu"
9408 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9409 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9410 msgstr "Automatyczna aktualizacja symboli bez zapisywania pliku"
9412 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9413 msgid ""
9414 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9415 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9416 msgstr ""
9417 "Automatyczna aktualizacja symboli pliku bez zapisywania. Aktualizacja "
9418 "następuje 10 sekund po ostatnim naciśnięciu klawisza przez użytkownika."
9420 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9421 msgid "Tag De_claration"
9422 msgstr "Deklara_cja etykiety"
9424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9425 msgid "Go to symbol declaration"
9426 msgstr "Przechodzi do deklaracji symbolu"
9428 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9430 msgid "Tag _Implementation"
9431 msgstr "_Implementacja etykiety"
9433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9434 msgid "Go to symbol definition"
9435 msgstr "Przechodzi do definicji symbolu"
9437 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9438 msgid "_Find Symbol…"
9439 msgstr "_Znajdź symbol…"
9441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9442 msgid "Find Symbol"
9443 msgstr "Wyszukanie symbolu"
9445 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9446 #, c-format
9447 msgid "%s: Generating inheritances…"
9448 msgstr "%s: tworzenie dziedziczeń…"
9450 #. Translators: %s is the name of a system library
9451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9452 #, c-format
9453 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9454 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9455 msgstr[0] "%s: przeskanowano %d plik z %d"
9456 msgstr[1] "%s: przeskanowano %d pliki z %d"
9457 msgstr[2] "%s: przeskanowano %d plików z %d"
9459 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9460 #, c-format
9461 msgid "Generating inheritances…"
9462 msgstr "Tworzenie dziedziczeń…"
9464 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9465 #, c-format
9466 msgid "%d file scanned out of %d"
9467 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9468 msgstr[0] "Przeskanowano %d plik z %d"
9469 msgstr[1] "Przeskanowano %d pliki z %d"
9470 msgstr[2] "Przeskanowano %d plików z %d"
9472 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9473 msgid "Populating symbol database…"
9474 msgstr "Wypełnianie bazy danych symboli…"
9476 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9477 msgid "Symbols"
9478 msgstr "Symbole"
9480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9481 msgid "Search"
9482 msgstr "Wyszukiwanie"
9484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9485 msgid "SymbolDb popup actions"
9486 msgstr "Czynności wyskakujące bazy danych symboli"
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9489 msgid "SymbolDb menu actions"
9490 msgstr "Czynności menu bazy danych symboli"
9492 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9493 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9494 msgid "Symbol Database"
9495 msgstr "Baza danych symboli"
9497 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9498 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9499 msgstr "Wtyczka bazy danych symboli dla programu Anjuta."
9501 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9502 msgid "Resuming glb scan."
9503 msgstr "Wznawianie skanowania glb."
9505 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9506 msgid "Symbol"
9507 msgstr "Symbol"
9509 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9510 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9511 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9512 msgid "Terminal"
9513 msgstr "Terminal"
9515 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9516 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9517 msgstr "Wtyczka terminala dla programu Anjuta."
9519 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9520 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9521 msgstr "Użycie profilu terminala środowiska GNOME:"
9523 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9524 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9525 msgstr "Użycie domyślnego profilu terminala środowiska GNOME"
9527 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9528 msgid "Terminal options"
9529 msgstr "Opcje terminala"
9531 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9532 msgid "Ctrl-C"
9533 msgstr "Ctrl-C"
9535 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9536 msgid "Ctrl-X"
9537 msgstr "Ctrl-X"
9539 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9540 msgid "Ctrl-Z"
9541 msgstr "Ctrl-Z"
9543 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9544 msgid "terminal operations"
9545 msgstr "działania terminala"
9547 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9548 #, c-format
9549 msgid "Unable to execute command"
9550 msgstr "Nie można wykonać polecenia"
9552 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9554 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9555 msgid "Tools"
9556 msgstr "Narzędzia"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9559 msgid "Use external program from Anjuta"
9560 msgstr "Użycie programów zewnętrznych z programu Anjuta"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9563 msgid "Tool Editor"
9564 msgstr "Edytor narzędzi"
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9567 msgid "Save all files"
9568 msgstr "Zapis wszystkich plików"
9570 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9571 msgid "_Variable…"
9572 msgstr "_Zmienna…"
9574 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9575 msgid "Working directory:"
9576 msgstr "Katalog roboczy:"
9578 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9579 msgid "Parameters:"
9580 msgstr "Parametry:"
9582 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9583 msgid "Command:"
9584 msgstr "Polecenie:"
9586 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9587 msgid "Short cut:"
9588 msgstr "Skrót klawiszowy:"
9590 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9591 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9592 msgid "Standard output:"
9593 msgstr "Standardowe wyjście:"
9595 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9596 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9597 msgid "Standard error:"
9598 msgstr "Standardowe wyjście błędów:"
9600 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9602 msgid "Standard input:"
9603 msgstr "Standardowe wejście:"
9605 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9606 msgid "Edit as script"
9607 msgstr "Modyfikuj jako skrypt"
9609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9610 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9611 msgstr "Modyfikuje polecenie jako skrypt programu Anjuta po zamknięciu"
9613 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9614 msgid "Variable list"
9615 msgstr "Lista zmiennych"
9617 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9618 #, c-format
9619 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9620 msgstr "Na pewno usunąć narzędzie \"%s\"?"
9622 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9623 msgid "Tool"
9624 msgstr "Narzędzie"
9626 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9627 msgid "ask at runtime"
9628 msgstr "pytanie podczas uruchamiania"
9630 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9631 msgid "undefined"
9632 msgstr "nieokreślone"
9634 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9635 msgid "Meaning"
9636 msgstr "Znaczenie"
9638 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9639 msgid "Disabled"
9640 msgstr "Wyłączone"
9642 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9643 msgid "You must provide a tool name!"
9644 msgstr "Należy wprowadzić nazwę narzędzia."
9646 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9647 msgid "You must provide a tool command!"
9648 msgstr "Należy wprowadzić polecenie narzędzia."
9650 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9651 msgid "A tool with the same name already exists!"
9652 msgstr "Narzędzie o tej samej nazwie już istnieje."
9654 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9655 msgid ""
9656 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9657 "keep it anyway?"
9658 msgstr ""
9659 "Ten skrót jest już używany przez inny składnik programu Anjuta. Zachować go "
9660 "mimo to?"
9662 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9663 msgid "Unable to edit script"
9664 msgstr "Nie można modyfikować skryptu"
9666 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9667 msgid "New accelerator…"
9668 msgstr "Nowy skrót klawiszowy…"
9670 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9671 #, c-format
9672 msgid "Opening %s"
9673 msgstr "Otwieranie %s"
9675 #. This is append to the tool name to give something
9676 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9677 #. * pane where the output of the tool is send to
9679 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9680 msgid "(output)"
9681 msgstr "(wyjście)"
9683 #. This is append to the tool name to give something
9684 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9685 #. * pane where the errors of the tool is send to
9687 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9688 msgid "(error)"
9689 msgstr "(błąd)"
9691 #. Display the name of the command
9692 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9693 #, c-format
9694 msgid "Running command: %s…\n"
9695 msgstr "Wykonywanie polecenia: %s…\n"
9697 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9698 #, c-format
9699 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9700 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d\n"
9702 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9703 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9704 msgstr "Nie można utworzyć bufora: przerwano polecenie"
9706 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9707 msgid "No document currently open: command aborted"
9708 msgstr "Żaden dokument nie jest obecnie otwarty: przerwano polecenie"
9710 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9711 #, c-format
9712 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9713 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s, przerwano polecenie"
9715 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9716 msgid "Missing tool name"
9717 msgstr "Brak nazwy narzędzia"
9719 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9720 #, c-format
9721 msgid "Unexpected element \"%s\""
9722 msgstr "Nieoczekiwany element \"%s\""
9724 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9725 msgid "Error when loading external tools"
9726 msgstr "Błąd podczas wczytywania narzędzi zewnętrznych"
9728 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9729 #, c-format
9730 msgid "Unable to open %s for writing"
9731 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisania"
9733 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9734 msgid "Tool operations"
9735 msgstr "Działania narzędzi"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9738 msgid "Same as output"
9739 msgstr "Takie samo, jak wyjście"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9742 msgid "Existing message pane"
9743 msgstr "Istniejący panel komunikatów"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9746 msgid "New message pane"
9747 msgstr "Nowy panel komunikatów"
9749 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9750 msgid "New buffer"
9751 msgstr "Nowy bufor"
9753 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9754 msgid "Replace buffer"
9755 msgstr "Zastąp bufor"
9757 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9758 msgid "Insert into buffer"
9759 msgstr "Wstawi do bufora"
9761 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9762 msgid "Append to buffer"
9763 msgstr "Dołącz do bufora"
9765 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9766 msgid "Replace selection"
9767 msgstr "Zastąp zaznaczenie"
9769 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9770 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9771 msgid "Popup dialog"
9772 msgstr "Menu podręczne"
9774 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9775 msgid "Discard output"
9776 msgstr "Odrzucenie wyjścia"
9778 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9779 msgid "None"
9780 msgstr "Brak"
9782 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9783 msgid "Current buffer"
9784 msgstr "Bieżący bufor"
9786 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9787 msgid "Current selection"
9788 msgstr "Bieżące zaznaczenie"
9790 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9791 msgid "String"
9792 msgstr "Ciąg"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9795 msgid "Project root URI"
9796 msgstr "Główny adres URI projektu"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9799 msgid "Project root path"
9800 msgstr "Ścieżka główna projektu"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9803 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9804 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera plików"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9807 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9808 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera plików"
9810 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9811 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9812 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9814 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9815 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9816 msgstr ""
9817 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9820 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9821 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9824 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9825 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9828 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9829 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera plików"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9832 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9833 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera projektów"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9836 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9837 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera projektu"
9839 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9840 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9841 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9843 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9844 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9845 msgstr ""
9846 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9849 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9850 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9852 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9853 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9854 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9856 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9857 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9858 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera projektów"
9860 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9861 msgid "Currently edited file name"
9862 msgstr "Obecnie modyfikowana nazwa pliku"
9864 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9865 msgid "Currently edited file name without extension"
9866 msgstr "Nazwa obecnie modyfikowanego pliku bez rozszerzenia"
9868 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9869 msgid "Currently edited file directory"
9870 msgstr "Obecnie modyfikowany katalog pliku"
9872 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9873 msgid "Currently selected text in editor"
9874 msgstr "Obecnie zaznaczony tekst w edytorze"
9876 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9877 msgid "Current word in editor"
9878 msgstr "Bieżące słowo w edytorze"
9880 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9881 msgid "Current line in editor"
9882 msgstr "Bieżący wiersz w edytorze"
9884 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9885 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9886 msgstr "Pytanie użytkownika, aby uzyskać dodatkowe parametry"
9888 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9889 msgid "Command line parameters"
9890 msgstr "Parametry wiersza poleceń"
9892 #: ../src/about.c:186
9893 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9894 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9897 msgid "_File"
9898 msgstr "_Plik"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9901 msgid "_Quit"
9902 msgstr "Za_kończ"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9905 msgid "Quit Anjuta IDE"
9906 msgstr "Kończy działanie programu Anjuta"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9909 msgid "_Preferences"
9910 msgstr "_Preferencje"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9913 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9914 msgstr "Wolisz kawę czy herbatę? Sprawdź to."
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9917 msgid "_View"
9918 msgstr "_Widok"
9920 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9921 msgid "_Reset Dock Layout"
9922 msgstr "_Przywróć układ dokowania"
9924 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9925 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9926 msgstr "Przywraca układ dokowania widżetów do domyślnego"
9928 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9929 msgid "_Full Screen"
9930 msgstr "Peł_ny ekran"
9932 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9933 msgid "Toggle fullscreen mode"
9934 msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
9936 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9937 msgid "_Lock Dock Layout"
9938 msgstr "_Zablokuj układ dokowania"
9940 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9941 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9942 msgstr ""
9943 "Zablokowuje bieżący układ dokowania, aby widżety nie mogły być przenoszone"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9946 msgid "_Toolbar"
9947 msgstr "Pa_sek narzędziowy"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9950 msgid "Show or hide the toolbar"
9951 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9954 msgid "_Help"
9955 msgstr "Pomo_c"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9958 msgid "_User's Manual"
9959 msgstr "Podręcznik _użytkownika"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9962 msgid "Anjuta user's manual"
9963 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
9965 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9966 msgid "_Frequently Asked Questions"
9967 msgstr "Naj_częściej zadawane pytania"
9969 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9970 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9971 msgstr "Najczęściej zadawane pytania o programie Anjuta"
9973 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9974 msgid "Anjuta _Home Page"
9975 msgstr "_Witryna programu Anjuta"
9977 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9978 msgid "Online documentation and resources"
9979 msgstr "Dokumentacja i zasoby w sieci"
9981 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9982 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9983 msgstr "Zgłoś _błąd/poprawkę/prośbę"
9985 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9986 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9987 msgstr ""
9988 "Wysyła raport błędu, poprawkę lub propozycję ulepszenia programu Anjuta"
9990 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9991 msgid "Ask a _Question"
9992 msgstr "Zadaj py_tanie"
9994 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9995 msgid "Submit a question for FAQs"
9996 msgstr "Wysyła pytanie do dokumentu FAQ"
9998 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9999 msgid "_About"
10000 msgstr "_O programie"
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10003 msgid "About Anjuta"
10004 msgstr "O programie Anjuta"
10006 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10007 msgid "About External _Plugins"
10008 msgstr "O zewnę_trznych wtyczkach"
10010 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10011 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10012 msgstr "O wtyczkach osób trzecich dla programu Anjuta"
10014 #: ../src/anjuta-application.c:374
10015 msgid "Specify the size and location of the main window"
10016 msgstr "Proszę określić rozmiar i położenie okna głównego"
10018 #. This is the format you can specify the size andposition
10019 #. * of the window on command line
10020 #: ../src/anjuta-application.c:377
10021 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10022 msgstr "SZEROKOŚĆ+WYSOKOŚĆ+WYRÓWNANIEX+WYRÓWNANIEY"
10024 #: ../src/anjuta-application.c:382
10025 msgid "Do not show the splash screen"
10026 msgstr "Bez wyświetlania okna powitalnego"
10028 #: ../src/anjuta-application.c:388
10029 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10030 msgstr "Uruchamia nową instancję i nie otwiera pliku w istniejacej"
10032 #: ../src/anjuta-application.c:394
10033 msgid "Do not open last session on startup"
10034 msgstr "Bez otwierania ostatniej sesji podczas uruchomienia"
10036 #: ../src/anjuta-application.c:400
10037 msgid "Do not open last project and files on startup"
10038 msgstr "Bez otwierania ostatniego projektu i plików podczas uruchamiania"
10040 #: ../src/anjuta-application.c:406
10041 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10042 msgstr ""
10043 "Poprawnie kończy działanie programu Anjuta, uwalniając wszystkie zasoby (do "
10044 "debugowania)"
10046 #: ../src/anjuta-application.c:412
10047 msgid "Display program version"
10048 msgstr "Wyświetla wersję programu"
10050 #: ../src/anjuta-application.c:418
10051 msgid "Specify another profile"
10052 msgstr "Podaje inny profil"
10054 #: ../src/anjuta-application.c:419
10055 msgid "PROFILE_FILE"
10056 msgstr "PLIK_PROFILU"
10058 #: ../src/anjuta-application.c:436
10059 msgid "- Integrated Development Environment"
10060 msgstr "- zintegrowane środowisko programistyczne"
10062 #: ../src/anjuta-application.c:776
10063 #, c-format
10064 msgid "Invalid profile %s: %s"
10065 msgstr "Nieprawidłowy profil %s: %s"
10067 #: ../src/anjuta-application.c:830
10068 msgid "Loaded Session…"
10069 msgstr "Wczytana sesja…"
10071 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10072 msgid "_New Window"
10073 msgstr "_Nowe okno"
10075 #: ../src/anjuta-window.c:688
10076 msgid "Edit"
10077 msgstr "Edycja"
10079 #: ../src/anjuta-window.c:701
10080 msgid "Help"
10081 msgstr "Pomoc"
10083 #: ../src/anjuta-window.c:998
10084 msgid "Installed plugins"
10085 msgstr "Zainstalowane wtyczki"
10087 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10088 msgid "Shortcuts"
10089 msgstr "Skróty"
10091 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10092 #, c-format
10093 msgid "Value doesn't exist"
10094 msgstr "Wartość nie istnieje"
10096 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10097 msgid "Default email used in new project"
10098 msgstr "Domyślny adres e-mail dla nowych projektów"
10100 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10101 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10102 msgstr ""
10103 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyte zostaną obecny login i nazwa "
10104 "komputera."
10106 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10107 msgid "Use tabulation for indentation"
10108 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
10110 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10111 msgid "Number of characters of one tabulation"
10112 msgstr "Liczba znaków jednej tabulacji"
10114 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10115 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10116 msgstr "Liczba spacji dla każdego kroku wcięć"
10118 #: ../src/preferences.ui.h:1
10119 msgid "Do not load last session on startup"
10120 msgstr "Bez wczytywania ostatniej sesji podczas uruchamiania"
10122 #: ../src/preferences.ui.h:2
10123 msgid "Do not load last project and files on startup"
10124 msgstr "Bez wczytywania ostatniego projektu podczas uruchamiania"
10126 #: ../src/preferences.ui.h:3
10127 msgid "Session"
10128 msgstr "Sesja"
10130 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10131 #: ../src/preferences.ui.h:5
10132 msgid "Toolbar button labels:"
10133 msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
10135 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10136 #: ../src/preferences.ui.h:7
10137 msgid "Dock switcher style:"
10138 msgstr "Styl przełącznika dokowania:"
10140 #: ../src/preferences.ui.h:8
10141 msgid "Appearance"
10142 msgstr "Wygląd"
10144 #: ../src/preferences.ui.h:11
10145 msgid "Icons"
10146 msgstr "Ikony"
10148 #: ../src/preferences.ui.h:12
10149 msgid "Text + Icons"
10150 msgstr "Tekst i ikony"
10152 #: ../src/preferences.ui.h:13
10153 msgid "GNOME toolbar setting"
10154 msgstr "Ustawienie paska narzędziowego środowiska GNOME"
10156 #: ../src/preferences.ui.h:14
10157 msgid "Tabs"
10158 msgstr "Karty"
10160 #: ../src/preferences.ui.h:16
10161 msgid "Text below icons"
10162 msgstr "Tekst poniżej ikon"
10164 #: ../src/preferences.ui.h:17
10165 msgid "Text beside icons"
10166 msgstr "Tekst obok ikon"
10168 #: ../src/preferences.ui.h:18
10169 msgid "Icons only"
10170 msgstr "Tylko ikony"
10172 #: ../src/preferences.ui.h:19
10173 msgid "Text only"
10174 msgstr "Tylko tekst"