Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / it.po
blob5b4032fb673c4ffb6243938c9023434d71f9841e
1 # Anjuta italian translation.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This package is distributed under the same license of the anjuta package.
4 # Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001.
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010.
6 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010, 2012, 2013.
8 # Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2013, 2014.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-08-16 02:44+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 18:29+0200\n"
17 "Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
18 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Language: it\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 msgid ""
28 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
29 "number of advanced programming facilities including project management, "
30 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
31 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
32 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 msgstr ""
34 "Anjuta DevStudio è una piattaforma di sviluppo software versatile con una "
35 "gran quantità di funzioni per la programmazione avanzata come gestione dei "
36 "progetti, assistente guidato per le applicazioni, debugger interattivo, "
37 "editor di sorgenti, controllo della versione, creazione di interfacce "
38 "grafiche, profili e molti altri strumenti. Tutto questo fornendo una "
39 "interfaccia utente semplice e utilizzabile, ma potente per un sviluppo "
40 "efficace."
42 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
43 msgid ""
44 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
45 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
46 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
47 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
48 "project making it easy to work on projects with various levels of "
49 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
50 msgstr ""
51 "Anjuta è molto estensibile. La maggior parte delle funzioni di Anjuta sono "
52 "implementate usando i plugin che possono essere abilitati o disabilitati in "
53 "modo dinamico. Si può scegliere quali plugin attivare per il proprio "
54 "progetto. Come la disposizione dell'interfaccia utente, anche l'insieme dei "
55 "plugin attivi è persistente rendendo semplice lavorare su ogni progetto con "
56 "vari livelli di complessità. Usando i plugin è possibile estendere Anjuta "
57 "secondo le proprie esigenze."
59 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
62 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
63 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
64 "downloaded and installed."
65 msgstr ""
66 "L'assistente alla configurazione consente di creare progetti da una "
67 "selezione di modelli. La selezione include progetti semplici e generici, "
68 "flat (nessuna sotto-directory), GTK+, GNOME, Java, Python e altri. Nuovi "
69 "modelli possono essere scaricati e installati in modo molto semplice."
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
72 msgid "Anjuta"
73 msgstr "Anjuta"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
76 msgid "Integrated Development Environment"
77 msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
79 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
80 msgid "Develop software in an integrated development environment"
81 msgstr "Sviluppa software in un ambiente di lavoro integrato"
83 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
84 msgid "IDE;development;programming;"
85 msgstr "IDE;sviluppo;programmazione;"
87 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
88 msgid "Autogen is busy"
89 msgstr "Autogen è occupato"
91 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
92 #, c-format
93 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
94 msgstr "Impossibile scrivere il file di definizione «%s»: %s"
96 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
97 #, c-format
98 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
99 msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
102 #: ../src/preferences.ui.h:10
103 msgid "Text"
104 msgstr "Testo"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
107 msgid "Text to render"
108 msgstr "Testo da visualizzare"
110 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
111 msgid "Pixbuf Object"
112 msgstr "Oggetto pixbuf"
114 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
115 msgid "The pixbuf to render."
116 msgstr "Il pixbuf da renderizzare."
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
119 #, c-format
120 msgid "Unable to find plugin module %s"
121 msgstr "Impossibile trovare il modulo del plugin %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
124 #, c-format
125 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
126 msgstr ""
127 "Impossibile trovare la funzione di registrazione del plugin %s nel modulo %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Errore sconosciuto nel modulo %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "Colonna %i"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "Colonna 1"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr ""
148 "Il file che si sta tentando di aprire contiene una sequenza di byte non "
149 "valida."
151 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
155 "want to open."
156 msgstr ""
157 "Anjuta non può determinare automaticamente la codifica del file che si vuole "
158 "aprire."
160 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
161 #, c-format
162 msgid "Missing location of plugin %s"
163 msgstr "Posizione mancante del plugin %s"
165 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
166 #, c-format
167 msgid "Missing type defined by plugin %s"
168 msgstr "Tipo mancante definito dal plugin %s"
170 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
171 #, c-format
172 msgid "plugin %s fails to register type %s"
173 msgstr "registrazione del tipo %s da parte del plugin %s non riuscita"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
178 msgid "Unicode"
179 msgstr "Unicode"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
183 msgid "Western"
184 msgstr "Occidentale"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
188 msgid "Central European"
189 msgstr "Europa centrale"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
192 msgid "South European"
193 msgstr "Europa meridionale"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
197 msgid "Baltic"
198 msgstr "Baltico"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
203 msgid "Cyrillic"
204 msgstr "Cirillico"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
208 msgid "Arabic"
209 msgstr "Arabo"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
212 msgid "Greek"
213 msgstr "Greco"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
216 msgid "Hebrew Visual"
217 msgstr "Ebraico visuale"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
221 msgid "Hebrew"
222 msgstr "Ebraico"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
226 msgid "Turkish"
227 msgstr "Turco"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
230 msgid "Nordic"
231 msgstr "Nordico"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
234 msgid "Celtic"
235 msgstr "Celtico"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
238 msgid "Romanian"
239 msgstr "Romeno"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
242 msgid "Armenian"
243 msgstr "Armeno"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
247 msgid "Chinese Traditional"
248 msgstr "Cinese tradizionale"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
251 msgid "Cyrillic/Russian"
252 msgstr "Cirillico/Russo"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
257 msgid "Japanese"
258 msgstr "Giapponese"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
262 msgid "Korean"
263 msgstr "Coreano"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
267 msgid "Chinese Simplified"
268 msgstr "Cinese semplificato"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
271 msgid "Georgian"
272 msgstr "Georgiano"
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
275 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
276 msgstr "Cirillico/Ucraino"
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
280 msgid "Vietnamese"
281 msgstr "Vietnamita"
283 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
284 msgid "Thai"
285 msgstr "Thai"
287 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
288 #. * ISO8859-1
289 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
290 #. * be a program or a shared library by example
291 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
292 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
293 msgid "Unknown"
294 msgstr "Sconosciuto"
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
297 msgid "Help text"
298 msgstr "Testo di aiuto"
300 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
301 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
302 msgstr "Testo per mostrare all'utente cosa inserire nel campo"
304 #. Create all needed widgets
305 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
306 msgid "Environment Variables:"
307 msgstr "Variabili di ambiente:"
309 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
317 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
320 msgid "Name"
321 msgstr "Nome"
323 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
326 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
327 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
328 msgid "Value"
329 msgstr "Valore"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
332 msgid "Path that dropped files should be relative to"
333 msgstr "Percorso al quale devono essere relativi i file rilasciati"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
336 msgid "Drop a file or enter a path here"
337 msgstr "Rilasciare un file o inserire un percorso qui"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
340 msgid "Select Files"
341 msgstr "Seleziona file"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
344 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
345 msgstr "Percorso al quale tutti i file nell'elenco devono essere relativi"
347 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
348 msgid "Show Add button"
349 msgstr "Mostra pulsante «Aggiungi»"
351 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
352 msgid "Display an Add button"
353 msgstr "Visualizza un pulsante «Aggiungi»"
356 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
357 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
358 #. * language and possible other things like "ssh".
359 #. * More information on the regular expression syntax can be
360 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
362 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
363 msgid "[Pp]assword.*:"
364 msgstr "[Pp]assword.*:"
366 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
367 #, c-format
368 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
369 msgstr "Impossibile eseguire il comando: «%s»"
371 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
372 msgid "execvp failed"
373 msgstr "execvp non riuscita"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
376 msgid "Anjuta Shell"
377 msgstr "Shell di Anjuta"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
380 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
381 msgstr "Shell di Anjuta che conterrà il plugin"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
384 #, c-format
385 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
386 msgstr "Il plugin «%s» non si disattiva"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Could not load %s\n"
392 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
393 "leading to this was:\n"
394 "%s"
395 msgstr ""
396 "Impossibile caricare %s\n"
397 "Questo in genere significa che l'installazione è danneggiata. Il messaggio "
398 "di errore che conduce a questo era:\n"
399 "%s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
402 msgid "Load"
403 msgstr "Carica"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
407 msgid "Available Plugins"
408 msgstr "Plugin disponibili"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
411 msgid "Preferred plugins"
412 msgstr "Plugin preferiti"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
415 msgid "Only show user activatable plugins"
416 msgstr "Mostrare solamente i plugin attivabili dall'utente"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
419 msgid ""
420 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
421 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
422 "choose a different plugin."
423 msgstr ""
424 "Questi sono i plugin selezionati quando il programma ha richiesto di "
425 "scegliere un plugin tra i molti adatti. La rimozione del plugin preferito "
426 "farà sì che ne venga richiesto uno diverso."
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
429 msgid "Forget selected plugin"
430 msgstr "Dimentica plugin selezionato"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
434 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
435 msgid "Select a plugin"
436 msgstr "Seleziona un plugin"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
439 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
440 msgid "Please select a plugin to activate"
441 msgstr "Selezionare un plugin da attivare"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
444 #, c-format
445 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
446 msgstr "Nessun plugin capace di caricare altri plugin in «%s»"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
449 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
450 msgstr "<b>Selezionare un plugin da attivare</b>"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
453 msgid "Remember this selection"
454 msgstr "Ricordare questa selezione"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
457 msgid "Profiles"
458 msgstr "Profili"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
461 msgid "Current stack of profiles"
462 msgstr "Pila corrente di profili"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
465 msgid "Available plugins"
466 msgstr "Plugin disponibili"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
469 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
470 msgstr "I plugin attualmente disponibili trovati nei percorsi dei plugin"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
473 msgid "Activated plugins"
474 msgstr "Plugin attivati"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
477 msgid "Currently activated plugins"
478 msgstr "Plugin attualmente attivati"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
481 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
482 msgstr "Shell di Anjuta per la quale sono fatti i plugin"
484 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
485 msgid "Anjuta Status"
486 msgstr "Stato di Anjuta"
488 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
489 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
490 msgstr "Stato di Anjuta da utilizzare quando si caricano e scaricano i plugin"
492 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
493 msgid "Loading:"
494 msgstr "Caricamento:"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
497 msgid "Category"
498 msgstr "Categoria"
500 #. FIXME: Make the general page first
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
502 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
503 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
504 #: ../src/preferences.ui.h:9
505 msgid "General"
506 msgstr "Generale"
508 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
509 msgid "Anjuta Preferences"
510 msgstr "Preferenze di Anjuta"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
513 msgid "Plugin Manager"
514 msgstr "Gestore plugin"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
517 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
518 msgstr "Il gestore plugin da utilizzare per la risoluzione dei plugin"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
521 msgid "Profile Name"
522 msgstr "Nome del profilo"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
525 msgid "Name of the plugin profile"
526 msgstr "Nome del profilo del plugin"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
529 msgid "Synchronization file"
530 msgstr "Sincronizzazione file"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
533 msgid "File to syncronize the profile XML"
534 msgstr "File con il quale sincronizzare il profilo XML"
536 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
537 msgid "Please select a plugin from the list"
538 msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco"
540 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
544 "profile."
545 msgstr ""
546 "Lettura di «%s» non riuscita: errore analisi XML. Profilo dei plugin di "
547 "Anjuta danneggiato o non valido."
549 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 #, c-format
552 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
553 msgstr "%s: installa da «%s»\n"
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
558 msgstr "Lettura di «%s» non riuscita. Mancano i seguenti plugin obbligatori"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
561 msgid "Select the items to save:"
562 msgstr "Selezionare gli elementi da salvare:"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
565 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
566 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse."
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
571 msgid "Save"
572 msgstr "Salva"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
575 msgid "Item"
576 msgstr "Elemento"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
579 msgid "_Discard changes"
580 msgstr "_Scarta modifiche"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 #, c-format
584 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgid_plural ""
586 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 msgstr[0] ""
588 "C'è %d elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
589 "di chiudere?"
590 msgstr[1] ""
591 "Ci sono %d elementi con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche "
592 "prima di chiudere?"
594 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
595 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
596 msgstr ""
597 "C'è un elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
598 "di chiudere?"
600 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
601 msgid "<Invalid>"
602 msgstr "<Non valida>"
604 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
605 msgid "ComboBox model"
606 msgstr "Modello ComboBox"
608 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
609 msgid "The model for the combo box"
610 msgstr "Il modello per la casella combinata"
612 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
613 msgid "Action"
614 msgstr "Azione"
616 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
617 msgid "Visible"
618 msgstr "Visibile"
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
621 msgid "Sensitive"
622 msgstr "Sensibile"
624 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
625 msgid "Shortcut"
626 msgstr "Scorciatoia"
628 #. Avoid space in translated string
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
630 msgid "System:"
631 msgstr "Sistema:"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
634 msgid ""
635 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
636 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
637 "from your distribution, or install the missing packages manually."
638 msgstr ""
639 "PackageKit non sembra sia installato. PackageKit è richiesto per installare "
640 "i pacchetti mancanti. Installare il pacchetto «packagekit-gnome» dalla "
641 "propria distribuzione, o installare manualmente i pacchetti mancanti."
643 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
644 #, c-format
645 msgid "Installation failed: %s"
646 msgstr "Installazione non riuscita: %s"
648 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
649 #, c-format
650 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
651 msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita. L'errore restituito è stato: «%s»."
653 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The \"%s\" package is not installed.\n"
657 "Please install it."
658 msgstr ""
659 "Il pacchetto «%s» non è installato.\n"
660 "Installarlo."
662 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
666 "Please install it."
667 msgstr ""
668 "L'utilità «%s» non è installata.\n"
669 "Installarla."
671 #. Try xterm
672 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
673 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
674 msgstr ""
675 "Impossibile trovare un terminale; verrà utilizzato xterm, anche se potrebbe "
676 "non funzionare"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
679 #, c-format
680 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
681 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s (utilizzando la shell %s): %s\n"
683 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
684 #, c-format
685 msgid "Unable to load user interface file: %s"
686 msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
690 msgid "Modified"
691 msgstr "Modificato"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
695 msgid "Added"
696 msgstr "Aggiunto"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
700 msgid "Deleted"
701 msgstr "Eliminato"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
705 msgid "Conflicted"
706 msgstr "Conflitto"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
710 msgid "Up-to-date"
711 msgstr "Aggiornato"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
715 msgid "Locked"
716 msgstr "Bloccato"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
720 msgid "Missing"
721 msgstr "Mancante"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
725 msgid "Unversioned"
726 msgstr "Non versionato"
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
729 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
730 msgid "Ignored"
731 msgstr "Ignorato"
733 #: ../libanjuta/resources.c:63
734 #, c-format
735 msgid "Widget not found: %s"
736 msgstr "Widget non trovato: %s"
738 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
739 #, c-format
740 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
741 msgstr "Impossibile trovare il file pixmap dell'applicazione: %s"
743 #: ../libanjuta/resources.c:277
744 #, c-format
745 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
746 msgstr "Impossibile eseguire il comando «%s»: %s"
748 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
749 msgid "Please specify group name"
750 msgstr "Specificare il nome del gruppo"
752 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
753 msgid ""
754 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
755 msgstr ""
756 "Il nome del gruppo può contenere solo caratteri alfanumerici o i seguenti: #"
757 "$:%+,-.=@^_`~/"
759 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
762 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
763 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
764 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
767 #, c-format
768 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
769 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
772 msgid "Root"
773 msgstr "Radice"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
776 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
777 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
778 msgid "Group"
779 msgstr "Gruppo"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
782 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
783 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
784 msgid "Source"
785 msgstr "Sorgente"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
788 msgid "Shared Library (Libtool)"
789 msgstr "Libreria condivisa (Libtool)"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
792 msgid "Module (Libtool)"
793 msgstr "Modulo (libtool)"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
796 msgid "Static Library (Libtool)"
797 msgstr "Libreria statica (libtool)"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
801 msgid "Program"
802 msgstr "Programma"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
805 msgid "Python Module"
806 msgstr "Modulo Python"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
809 msgid "Java Module"
810 msgstr "Modulo Java"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
813 msgid "Lisp Module"
814 msgstr "Modulo Lisp"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
817 msgid "Header Files"
818 msgstr "File intestazione"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
821 msgid "Man Documentation"
822 msgstr "Documentazione man"
824 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
825 msgid "Info Documentation"
826 msgstr "Documentazione info"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
829 msgid "Miscellaneous Data"
830 msgstr "Dati vari"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
833 msgid "Script"
834 msgstr "Script"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
837 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
838 msgid "Module"
839 msgstr "Modulo"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
842 msgid "Package"
843 msgstr "Pacchetto"
845 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
846 msgid "Unable to parse project file"
847 msgstr "Impossibile analizzare il file del progetto"
849 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
850 #, c-format
851 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
852 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
854 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
855 msgid "Autotools backend"
856 msgstr "Backend di autotools"
858 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
859 msgid "New Autotools backend for project manager"
860 msgstr "Nuovo backend di autotools per il gestore progetto"
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
863 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
864 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
865 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
866 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
867 msgid "Name:"
868 msgstr "Nome:"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
871 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
872 msgstr "Nome del progetto, può contenere spazi come ad esempio «GNU Autoconf»"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
894 msgid "Version:"
895 msgstr "Versione:"
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
898 msgid ""
899 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
900 msgstr ""
901 "Versione del progetto, tipicamente pochi numeri separati dal punto (.) come "
902 "ad esempio «1.0.0»"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
905 msgid "Bug report URL:"
906 msgstr "URL per la segnalazione di errori:"
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
909 msgid ""
910 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
911 "is optional."
912 msgstr ""
913 "Un indirizzo email o un collegamento a una pagina web dove l'utente può "
914 "segnalare errori. È opzionale."
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
917 msgid "Package name:"
918 msgstr "Nome pacchetto:"
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
921 msgid ""
922 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
923 "It is generated from the project name if not provided."
924 msgstr ""
925 "Nome del pacchetto, può contenere solo caratteri alfanumerici o "
926 "sottolineature. È generato dal nome del progetto se non viene fornito."
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
930 msgid "URL:"
931 msgstr "URL:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
934 msgid "An link to the project web page if provided."
935 msgstr "Un collegamento alla pagina web del progetto, se ne è fornito."
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
938 msgid "Libtool support:"
939 msgstr "Supporto a libtool:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
942 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
943 msgstr ""
944 "Aggiunge il supporto per compilare librerie condivise e statiche con Libtool."
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
952 msgid "Linker flags:"
953 msgstr "Opzioni del linker:"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
957 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
958 msgstr ""
959 "Opzioni comuni aggiuntive del linker per tutti gli obiettivi di questo "
960 "gruppo."
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
968 msgid "C preprocessor flags:"
969 msgstr "Opzioni del preprocessore C:"
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
973 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
974 msgstr ""
975 "Opzioni comuni aggiuntive del preprocessore C per tutti gli obiettivi in "
976 "questo gruppo."
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
984 msgid "C compiler flags:"
985 msgstr "Opzioni del compilatore C:"
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
989 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
990 msgstr ""
991 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C per tutti gli obiettivi in "
992 "questo gruppo."
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1000 msgid "C++ compiler flags:"
1001 msgstr "Opzioni del compilatore C++:"
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1005 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1006 msgstr ""
1007 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C++ per tutti gli obiettivi in "
1008 "questo gruppo."
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1016 msgid "Java compiler flags:"
1017 msgstr "Opzioni del compilatore Java:"
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1021 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1022 msgstr ""
1023 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Java per tutti gli obiettivi in "
1024 "questo gruppo."
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1032 msgid "Vala compiler flags:"
1033 msgstr "Opzioni del compilatore Vala:"
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1037 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1038 msgstr ""
1039 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Vala per tutti gli obiettivi in "
1040 "questo gruppo."
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1048 msgid "Fortran compiler flags:"
1049 msgstr "Opzioni del compilatore Fortran:"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1053 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1054 msgstr ""
1055 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Fortran per tutti gli obiettivi in "
1056 "questo gruppo."
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1064 msgid "Objective C compiler flags:"
1065 msgstr "Opzioni del compilatore Objective C:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1069 msgid ""
1070 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1071 msgstr ""
1072 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Objective C per tutti gli "
1073 "obiettivi in questo gruppo."
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1081 msgid "Lex/Flex flags:"
1082 msgstr "Opzioni di Lex/Flex:"
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1086 msgid ""
1087 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1088 "targets in this group."
1089 msgstr ""
1090 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o "
1091 "Flex per tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1099 msgid "Yacc/Bison flags:"
1100 msgstr "Opzioni di Yacc/Bison:"
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1104 msgid ""
1105 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1106 "this group."
1107 msgstr ""
1108 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc o Bison per "
1109 "tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1113 msgid "Installation directories:"
1114 msgstr "Directory d'installazione:"
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1118 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1119 msgstr ""
1120 "Elenco di directory di installazione personalizzate utilizzate dagli "
1121 "obiettivi di questo gruppo."
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1129 msgid "Do not install:"
1130 msgstr "Non installare:"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1138 msgid "Build but do not install the target."
1139 msgstr "Genera ma non installare l'obiettivo."
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1147 msgid "Installation directory:"
1148 msgstr "Directory d'installazione:"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1156 msgid ""
1157 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1158 "properties."
1159 msgstr ""
1160 "Deve essere una directory standard o una personalizzata definita nelle "
1161 "proprietà del gruppo."
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1167 msgid "Additional linker flags for this target."
1168 msgstr "Opzioni aggiuntive del linker per questo obiettivo."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1171 msgid "Additional libraries:"
1172 msgstr "Librerie aggiuntive:"
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1178 msgid "Additional libraries for this target."
1179 msgstr "Librerie aggiuntive per questo obiettivo."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1182 msgid "Additional objects:"
1183 msgstr "Oggetti aggiuntivi:"
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1186 msgid "Additional object files for this target."
1187 msgstr "File di oggetti aggiuntivi per questo obiettivo."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1193 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1194 msgstr "Opzioni aggiuntive del preprocessore C per questo obiettivo."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1200 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1201 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C per questo obiettivo."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1207 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1208 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C++ per questo obiettivo."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1214 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1215 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilare Java per questo obiettivo."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1221 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1222 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Vala per questo obiettivo."
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1228 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1229 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Fortran per questo obiettivo."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1235 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1236 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Objective C per questo obiettivo."
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1242 msgid ""
1243 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1244 msgstr ""
1245 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o Flex per "
1246 "questo obiettivo."
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1252 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1253 msgstr ""
1254 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc e Bison per questo "
1255 "obiettivo."
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1264 msgid "Additional dependencies:"
1265 msgstr "Dipendenze aggiuntive:"
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1274 msgid "Additional dependencies for this target."
1275 msgstr "Dipendenze aggiuntive per questo obiettivo."
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1283 msgid "Include in distribution:"
1284 msgstr "Includere nella distribuzione:"
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1292 msgid "Include this target in the distributed package."
1293 msgstr "Include questo obiettivo nel pacchetto distribuito."
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1301 msgid "Build for check only:"
1302 msgstr "Generare solo per controllo:"
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1310 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1311 msgstr ""
1312 "Genera questo obiettivo solo quando vengono eseguiti i controlli automatici."
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1321 msgid "Do not use prefix:"
1322 msgstr "Non utilizzare il prefisso:"
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1331 msgid ""
1332 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1333 "system program. "
1334 msgstr ""
1335 "Non rinomina l'obiettivo con un prefisso opzionale, utilizzato per evitare "
1336 "la sovrascrittura di programmi di sistema. "
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1344 msgid "Keep target path:"
1345 msgstr "Mantenere il percorso dell'obiettivo:"
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1353 msgid ""
1354 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1355 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1356 "subdir/app not in bin/app."
1357 msgstr ""
1358 "Mantiene il percorso dell'obiettivo relativo per l'installazione. Per "
1359 "esempio se si ha un programma sottodir/app installato nella directory bin "
1360 "sarà installato in bin/sottodir/app e non in bin/app."
1362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1365 msgid "Libraries:"
1366 msgstr "Librerie:"
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1369 msgid "Manual section:"
1370 msgstr "Sezione del manuale:"
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1373 msgid ""
1374 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1375 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1376 msgstr ""
1377 "Sezione dove sono installate le pagine man. Nomi di sezione validi sono le "
1378 "cifre da «0» a «9» e le lettere «l» e «n». "
1380 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1381 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1382 msgstr "Il file sorgente deve essere un file regolare, non una directory"
1384 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1385 msgid "Target parent is not a valid group"
1386 msgstr "L'obiettivo superiore non è un gruppo valido"
1388 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1389 msgid "Please specify target name"
1390 msgstr "Specificare il nome dell'obiettivo"
1392 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1393 msgid ""
1394 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1395 msgstr ""
1396 "Il nome dell'obiettivo può contenere solo caratteri alfanumerici o «_», «-», "
1397 "«/» o «.»"
1399 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1400 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1401 msgstr ""
1402 "Il nome dell'obiettivo libreria condivisa deve essere nella forma «libxxx.la»"
1404 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1405 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1406 msgstr ""
1407 "Il nome dell'obiettivo libreria statica deve essere nella forma «libxxx.a»"
1409 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1410 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1411 msgstr "Il nome dell'obiettivo del modulo deve essere nella forma «xxx.la»"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1414 msgid "Automake Build"
1415 msgstr "Generazione di automake"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1418 msgid "Basic autotools build plugin."
1419 msgstr "Plugin di base per generazione con autotools."
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1422 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1423 msgid "Execute"
1424 msgstr "Esegui"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1427 msgid "Configure Project"
1428 msgstr "Configura progetto"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1431 msgid "Regenerate project"
1432 msgstr "Rigenera il progetto"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1435 msgid "Configuration:"
1436 msgstr "Configurazione:"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1439 msgid "Configure Options:"
1440 msgstr "Opzioni di configure:"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1443 msgid "Build Directory:"
1444 msgstr "Directory di generazione:"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1447 msgid "Select Program"
1448 msgstr "Seleziona programma"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1451 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1452 msgid "Arguments:"
1453 msgstr "Argomenti:"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1456 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1457 msgid "Run in terminal"
1458 msgstr "Eseguire nel terminale"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1461 msgid "Select Program to run:"
1462 msgstr "Selezionare il programma da eseguire:"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1465 msgid "sudo"
1466 msgstr "sudo"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1469 msgid "su -c"
1470 msgstr "su -c"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1473 msgid "Run several commands at a time:"
1474 msgstr "Eseguire vari comandi in una volta:"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1477 msgid "Continue on errors"
1478 msgstr "Continuare dopo errori"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1481 msgid "Translate messages"
1482 msgstr "Tradurre messaggi"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1485 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1486 msgstr "Evidenziare avvertimenti e errori di generazione nell'editor"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1489 msgid "Build"
1490 msgstr "Genera"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1493 msgid "Install as root:"
1494 msgstr "Installare come root:"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1497 msgid "Install"
1498 msgstr "Installa"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1501 #| msgid ""
1502 #| "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. "
1503 #| "Do you want to do that ?"
1504 msgid ""
1505 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1506 "you want to do that?"
1507 msgstr ""
1508 "Prima di utilizzare questa nuova configurazione, occorre rimuovere quella "
1509 "predefinita. Rimuoverla?"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1513 #, c-format
1514 msgid "Command canceled by user"
1515 msgstr "Comando annullato dall'utente"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1518 #, c-format
1519 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1520 msgstr ""
1521 "Impossibile compilare «%s»: nessuna regola di compilazione definita per "
1522 "questo tipo di file."
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1525 #, c-format
1526 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1527 msgstr ""
1528 "Impossibile configurare il progetto: manca lo script di configurazione in "
1529 "«%s»."
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1532 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1533 msgstr ""
1534 "Selezionare la directory di compilazione all'interno della directory del "
1535 "progetto"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1538 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1539 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1540 #: ../src/preferences.ui.h:15
1541 msgid "Default"
1542 msgstr "Predefinito"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1545 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1546 msgid "Debug"
1547 msgstr "Debug"
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1550 msgid "Profiling"
1551 msgstr "Profilazione"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1554 msgid "Optimized"
1555 msgstr "Ottimizzato"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1558 msgid "No executables in this project!"
1559 msgstr "Nessun eseguibile in questo progetto."
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1562 msgid "No file or project currently opened."
1563 msgstr "Nessun file o progetto attualmente aperto."
1565 #. Only local program are supported
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1567 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1568 #, c-format
1569 msgid "Program '%s' is not a local file"
1570 msgstr "Il programma «%s» non è un file locale"
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1573 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1574 #, c-format
1575 msgid "Program '%s' does not exist"
1576 msgstr "Il programma «%s» non esiste"
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1579 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1580 #, c-format
1581 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1582 msgstr "Il programma «%s» non ha i permessi di esecuzione"
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1585 msgid "No executable for this file."
1586 msgstr "Nessun eseguibile per questo file."
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1589 #, c-format
1590 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1591 msgstr "L'eseguibile «%s» non è aggiornato."
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1594 msgid "True if we need a special command to install files"
1595 msgstr "Vero se occorre un comando speciale per installare file"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1598 msgid "Command used to be allowed to install files"
1599 msgstr "Comando utilizzato per essere abilitati a installare file"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1602 #, no-c-format
1603 msgid ""
1604 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1605 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1606 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1607 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1608 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1609 msgstr ""
1610 "Il comando deve contenere «%s» o «%q». Questi verranno sostituiti con il "
1611 "comando da utilizzato per installare i file, per esempio «make install». "
1612 "«%s» viene sostituito con il comando senza alcun cambiamento mentre «%q» "
1613 "viene sostituito con il comando quotato. Si può utilizzare «%%» per ottenere "
1614 "un carattere «%». Un valore tipico è «sudo %s» o «su -c %q»."
1616 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1617 #. * pearl regular expression
1618 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1619 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1620 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1622 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1623 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1626 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1627 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1629 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1630 #. * pearl regular expression
1631 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1632 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1633 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1635 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1636 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1639 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1640 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1643 #, c-format
1644 msgid "Entering: %s"
1645 msgstr "Entrata: %s"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1648 #, c-format
1649 msgid "Leaving: %s"
1650 msgstr "Uscita: %s"
1652 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1653 #. * The second string with -old should be used for an older
1654 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1655 #. * move the first one to translate the -old string and then
1656 #. * replace the first string only.
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1658 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1659 msgid "warning:"
1660 msgstr "avvertimento:"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1663 msgid "warning:-old"
1664 msgstr "avvertimento:"
1666 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1667 #. * The second string with -old should be used for an older
1668 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1669 #. * move the first one to translate the -old string and then
1670 #. * replace the first string only.
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1672 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1673 msgid "error:"
1674 msgstr "errore:"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1677 msgid "error:-old"
1678 msgstr "errore:"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1681 #, c-format
1682 msgid "Command exited with status %d"
1683 msgstr "Comando uscito con stato %d"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1686 #, c-format
1687 msgid "Command aborted by user"
1688 msgstr "Comando terminato dall'utente"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1691 #, c-format
1692 msgid "Command terminated with signal %d"
1693 msgstr "Comando terminato con segnale %d"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1696 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1697 msgstr "Comando terminato per una ragione sconosciuta"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1700 #, c-format
1701 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1702 msgstr "Tempo totale impiegato: %lu secondi\n"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1705 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1706 msgstr "Completato senza successo\n"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1709 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1710 msgid "Completed successfully\n"
1711 msgstr "Completato con successo\n"
1713 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1714 #. the string is the directory where the build takes place
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1716 #, c-format
1717 msgid "Build %d: %s"
1718 msgstr "Generazione %d: %s"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1726 #, c-format
1727 msgid "_Build"
1728 msgstr "_Genera"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1731 msgid "_Build Project"
1732 msgstr "Genera _progetto"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1735 msgid "Build whole project"
1736 msgstr "Genera tutto il progetto"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1739 msgid "_Install Project"
1740 msgstr "I_nstalla progetto"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1743 msgid "Install whole project"
1744 msgstr "Installa tutto il progetto"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1747 msgid "_Check Project"
1748 msgstr "_Verifica progetto"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1751 msgid "Check whole project"
1752 msgstr "Verifica tutto il progetto"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1755 msgid "_Clean Project"
1756 msgstr "P_ulisci progetto"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1759 msgid "Clean whole project"
1760 msgstr "Pulisce tutto il progetto"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1763 msgid "C_onfigure Project…"
1764 msgstr "C_onfigura progetto…"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1767 msgid "Configure project"
1768 msgstr "Configura il progetto"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1771 msgid "Build _Tarball"
1772 msgstr "Genera _tarball"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1775 msgid "Build project tarball distribution"
1776 msgstr "Genera distribuzione tarball del progetto"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1779 msgid "_Build Module"
1780 msgstr "_Genera modulo"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1783 msgid "Build module associated with current file"
1784 msgstr "Genera il modulo associato al file corrente"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1787 msgid "_Install Module"
1788 msgstr "_Installa modulo"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1791 msgid "Install module associated with current file"
1792 msgstr "Installa il modulo associato al file corrente"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1795 msgid "_Check Module"
1796 msgstr "Verifica _modulo"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1799 msgid "Check module associated with current file"
1800 msgstr "Verifica il modulo associato al file corrente"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1803 msgid "_Clean Module"
1804 msgstr "_Pulisci modulo"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1807 msgid "Clean module associated with current file"
1808 msgstr "Pulisce il modulo associato al file corrente"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1811 msgid "Co_mpile File"
1812 msgstr "Co_mpila file"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1815 msgid "Compile current editor file"
1816 msgstr "Compila il file corrente nell'editor"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1819 msgid "Select Configuration"
1820 msgstr "Seleziona configurazione"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1823 msgid "Select current configuration"
1824 msgstr "Seleziona la configurazione corrente"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1827 msgid "Remove Configuration"
1828 msgstr "Rimuovi configurazione"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1831 msgid ""
1832 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1833 msgstr ""
1834 "Pulisce il progetto (distclean) e rimuove la directory di configurazione se "
1835 "possibile"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1839 msgid "_Compile"
1840 msgstr "_Compila"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1844 msgid "Compile file"
1845 msgstr "Compila il file"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1849 msgid "Build module"
1850 msgstr "Genera il modulo"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1855 #, c-format
1856 msgid "_Install"
1857 msgstr "_Installa"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1861 msgid "Install module"
1862 msgstr "Installa il modulo"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1867 #, c-format
1868 msgid "_Clean"
1869 msgstr "Pulis_ci"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1873 msgid "Clean module"
1874 msgstr "Pulisce il modulo"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1877 msgid "_Check"
1878 msgstr "_Verifica"
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1881 msgid "Check module"
1882 msgstr "Verifica il modulo"
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1885 msgid "_Cancel command"
1886 msgstr "Annulla _comando"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1889 msgid "Cancel build command"
1890 msgstr "Annulla il comando di generazione"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1893 #, c-format
1894 msgid "_Build (%s)"
1895 msgstr "_Genera (%s)"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1898 #, c-format
1899 msgid "_Install (%s)"
1900 msgstr "_Installa (%s)"
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1903 #, c-format
1904 msgid "_Clean (%s)"
1905 msgstr "Pulis_ci (%s)"
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1908 #, c-format
1909 msgid "Co_mpile (%s)"
1910 msgstr "Co_mpila (%s)"
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1913 #, c-format
1914 msgid "Co_mpile"
1915 msgstr "Co_mpila"
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1918 msgid "Build commands"
1919 msgstr "Comandi della generazione"
1921 #. Translators: This is a group of build
1922 #. * commands which appears in pop up menus
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1924 msgid "Build popup commands"
1925 msgstr "Comandi a comparsa della generazione"
1927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1929 msgid "Build Autotools"
1930 msgstr "Generazione Autotools"
1932 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "Error while setting up build environment:\n"
1936 " %s"
1937 msgstr ""
1938 "Errore durante l'impostazione dell'ambiente di generazione:\n"
1939 " %s"
1941 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1942 msgid "Command aborted"
1943 msgstr "Comando terminato"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1947 msgid "Class Generator"
1948 msgstr "Generatore classe"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1951 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1952 msgstr "Plugin generatore classe di Anjuta"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1955 msgid "Class"
1956 msgstr "Classe"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1959 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1960 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1961 msgid "General Public License (GPL)"
1962 msgstr "General Public License (GPL)"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1965 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1966 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1967 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1968 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1971 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1972 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1973 msgstr "Licenza Berkeley Software Distribution (BSD)"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1976 msgid "No License"
1977 msgstr "Nessuna licenza"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1980 msgid "Create"
1981 msgstr "Crea"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1984 msgid "Class Name:"
1985 msgstr "Nome classe:"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1988 msgid "Base Class:"
1989 msgstr "Classe base:"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1992 msgid "Base Class Inheritance:"
1993 msgstr "Classe base di ereditarietà:"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1996 msgid "Class Options:"
1997 msgstr "Opzioni classe:"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2000 msgid "Source/Header Headings:"
2001 msgstr "Intestazioni sorgente/intestazione:"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2004 msgid "Inline the declaration and implementation"
2005 msgstr "Allineare la dichiarazione e l'implementazione"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2008 msgid "Author/Date/Time"
2009 msgstr "Autore/Data/Ora"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2012 msgid "General Class Properties"
2013 msgstr "Proprietà generali della classe"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2016 msgid "Class Elements"
2017 msgstr "Elementi della classe"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2020 msgid "Generic C++ Class"
2021 msgstr "Classe C++ generica"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2024 msgid "GObject Prefix and Type:"
2025 msgstr "Prefisso GObject e tipo:"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2028 msgid "Author/Date-Time"
2029 msgstr "Autore/Data-Ora"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2032 msgid "Class Function Prefix:"
2033 msgstr "Prefisso funzione di classe:"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2036 msgid "Member Functions/Variables"
2037 msgstr "Funzioni membro/Variabili"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2040 msgid "Properties"
2041 msgstr "Proprietà"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2044 msgid "Signals"
2045 msgstr "Segnali"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2048 msgid "GObject Class\t"
2049 msgstr "Classe GObject\t"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2052 msgid "Class Methods"
2053 msgstr "Metodi della classe"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2056 msgid "Constants/Variables"
2057 msgstr "Costanti/Variabili"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2060 msgid "Python Class"
2061 msgstr "Classe Python"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2064 msgid "is Sub-Class"
2065 msgstr "è una sotto classe"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2068 msgid "Initializer Arguments:"
2069 msgstr "Inizializzatore argomenti:"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2072 msgid "Methods"
2073 msgstr "Metodi"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2076 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2077 msgid "Variables"
2078 msgstr "Variabili"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2081 msgid "Imports"
2082 msgstr "Importazioni"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2085 msgid "JavaScript Class"
2086 msgstr "Classe JavaScript"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2089 msgid "GLib.Object"
2090 msgstr "Oggetto.GLib"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2093 msgid "Class Scope:"
2094 msgstr "Scopo della classe:"
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2097 msgid "Vala Class"
2098 msgstr "Classe Vala"
2100 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2101 msgid "Author Email Address:"
2102 msgstr "Indirizzo email autore:"
2104 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2105 msgid "Author Name:"
2106 msgstr "Nome autore:"
2108 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2109 msgid "License:"
2110 msgstr "Licenza:"
2112 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2113 msgid "Header File:"
2114 msgstr "File intestazione:"
2116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2117 msgid "Source File:"
2118 msgstr "File sorgente:"
2120 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2121 msgid "Add to Project Target:"
2122 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
2124 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2125 msgid "Add to Repository"
2126 msgstr "Aggiungere al repository"
2128 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2129 #, c-format
2130 msgid "Header or source file has not been created"
2131 msgstr "Il file intestazione o sorgente non è stato creato"
2133 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2134 msgid "Autogen template used for the header file"
2135 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file intestazione"
2137 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2138 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2139 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file implementazione"
2141 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2142 msgid "File to which the processed template will be written"
2143 msgstr "Il file sul quale il modello elaborato sarà scritto"
2145 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2146 msgid ""
2147 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2148 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2149 msgstr ""
2150 "Impossibile trovare la versione 5 di autogen, installare il pacchetto "
2151 "autogen. Può essere prelevato da http://autogen.sourceforge.net."
2153 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2154 #, c-format
2155 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2156 msgstr "Esecuzione di «autogen» non riuscita: %s"
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2159 msgid "Guess from type"
2160 msgstr "Ipotizzare dal tipo"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2165 msgid "Scope"
2166 msgstr "Scope"
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2169 msgid "Implementation"
2170 msgstr "Implementazione"
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2175 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2176 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2177 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2178 msgid "Type"
2179 msgstr "Tipo"
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2185 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2186 msgid "Arguments"
2187 msgstr "Argomenti"
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2190 msgid "Nick"
2191 msgstr "Soprannome"
2193 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2194 msgid "Blurb"
2195 msgstr "Blurb"
2197 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2198 msgid "GType"
2199 msgstr "GType"
2201 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2202 msgid "ParamSpec"
2203 msgstr "ParamSpec"
2205 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2206 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2207 msgid "Flags"
2208 msgstr "Flag"
2210 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2211 msgid "Marshaller"
2212 msgstr "Marshaller"
2214 #. Automatic highlight menu
2215 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2216 msgid "Automatic"
2217 msgstr "Automatica"
2219 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2220 msgid "Getter"
2221 msgstr "Metodo get"
2223 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2224 msgid "Setter"
2225 msgstr "Metodo set"
2227 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2228 msgid "XML description of the user interface"
2229 msgstr "Descrizione XML dell'interfaccia utente"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2232 msgid "CVS Plugin"
2233 msgstr "Plugin CVS"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2236 msgid "A version control system plugin"
2237 msgstr "Plugin di un sistema di controllo di versione"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2240 msgid "Standard diff"
2241 msgstr "Diff standard"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2244 msgid "Patch-Style diff"
2245 msgstr "Diff stile patch"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2248 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2249 msgid "Local"
2250 msgstr "Locali"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2253 msgid "Extern (rsh)"
2254 msgstr "Esterno (rsh)"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2257 msgid "Password server (pserver)"
2258 msgstr "Server password (pserver)"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2261 msgid "CVS Preferences"
2262 msgstr "Preferenze CVS"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2265 msgid "Path to \"cvs\" command"
2266 msgstr "Percorso del comando «cvs»"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2269 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2270 msgstr "Livello compressione (0=nessuna, 10=massima):"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2273 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2274 msgstr "Ignorare file .cvsrc (raccomandato)"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2277 msgid "CVS Options"
2278 msgstr "Opzioni CVS"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2281 msgid "CVS: Add file/directory"
2282 msgstr "CVS: aggiungi file/directory"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2286 msgid "Choose file or directory to add:"
2287 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiungere:"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2291 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2292 msgid "Browse…"
2293 msgstr "Sfoglia…"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2296 msgid "File is binary"
2297 msgstr "Il file è binario"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2300 msgid "CVS: Remove file/directory"
2301 msgstr "CVS: rimuovi file/directory"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2304 msgid "Choose file or directory to remove:"
2305 msgstr "Scegliere il file o la directory da rimuovere:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2308 msgid ""
2309 "<b>Please note: </b>\n"
2310 "\n"
2311 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2312 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2313 "</b>"
2314 msgstr ""
2315 "<b>Notare: </b>\n"
2316 "\n"
2317 "Premendo «OK» sarà eliminato il file dal disco e da CVS. Chiaramente, il "
2318 "file non verrà rimosso da CVS se prima non si effetua il «commit» di CVS. "
2319 "<b>Siete stati avvisati.</b>"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2322 msgid "CVS: Commit file/directory"
2323 msgstr "CVS: commit file/directory"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2326 msgid "Choose file or directory to commit:"
2327 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il commit:"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2331 msgid "Whole project"
2332 msgstr "Intero progetto"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2335 msgid "Log message:"
2336 msgstr "Messaggio registro:"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2339 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2341 msgid "Revision:"
2342 msgstr "Revisione:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2346 msgid "Do not act recursively"
2347 msgstr "Non agire ricorsivamente"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2350 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2352 msgid "Options:"
2353 msgstr "Opzioni:"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2356 msgid "CVS: Update file/directory"
2357 msgstr "CVS: aggiorna file/directory"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2361 msgid "Choose file or directory to update:"
2362 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiornare:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2365 msgid "Delete empty directories"
2366 msgstr "Eliminare directory vuote"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2369 msgid "Create new directories"
2370 msgstr "Creare nuove directory"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2373 msgid "Reset sticky tags"
2374 msgstr "Reimposta etichette persistenti"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2378 msgid "Use revision/tag:"
2379 msgstr "Utilizzare revisione/etichetta:"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2382 msgid "CVS: Status"
2383 msgstr "CVS: stato"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2386 msgid "CVS: Status from file/directory"
2387 msgstr "CVS: stato da file/directory"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2390 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2391 msgstr "Scegliere il file o la directory da cui ottenere lo stato:"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2394 msgid "Be verbose"
2395 msgstr "Sii prolisso"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2398 msgid "CVS: Diff file/directory"
2399 msgstr "CVS: diff file/directory"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2402 msgid "Choose file or directory to diff:"
2403 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il diff:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2406 msgid "Unified format instead of context format"
2407 msgstr "Formato unificato invece del formato contestuale"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2410 msgid "Use revision:"
2411 msgstr "Utilizzare revisione:"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2414 msgid "CVS: Log file/directory"
2415 msgstr "CVS: registro file/directory"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2418 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2419 msgstr "Scegliere il file o la directory dei quali ottenere il registro:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2422 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2423 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2424 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2425 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2426 msgid "Options"
2427 msgstr "Opzioni"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2430 msgid "CVS: Import"
2431 msgstr "CVS: importa"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2434 msgid "Project root directory:"
2435 msgstr "Directory radice del progetto:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2438 msgid "Module name:"
2439 msgstr "Nome modulo:"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2442 msgid "CVSROOT:"
2443 msgstr "CVSROOT:"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2446 msgid "Vendor tag:"
2447 msgstr "Etichetta fornitore:"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2450 msgid "Release tag:"
2451 msgstr "Etichetta rilascio:"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2454 msgid "Module Details:"
2455 msgstr "Dettagli modulo:"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2459 msgid "Password:"
2460 msgstr "Password:"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2463 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2464 msgid "Username:"
2465 msgstr "Nome utente:"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2468 msgid "Repository:"
2469 msgstr "Repository:"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2472 msgid "Please enter a filename!"
2473 msgstr "Inserire un nome di file"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2476 #, c-format
2477 msgid "Please fill field: %s"
2478 msgstr "Riempire il campo: %s"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2481 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2482 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione. Attendere fino a quando ha finito."
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2485 msgid "Unable to delete file"
2486 msgstr "Impossibile eliminare il file"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2489 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2490 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2491 msgstr "Passare un messaggio di registro vuoto?"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2494 msgid "CVSROOT"
2495 msgstr "CVSROOT"
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2498 msgid "Vendor"
2499 msgstr "Fornitore"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2502 msgid "Release"
2503 msgstr "Rilascio"
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2506 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2507 msgstr "Non si vuole un messaggio di registro?"
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2510 msgid "CVS command failed. See above for details"
2511 msgstr "Comando CVS non riuscito. Vedere sopra per dettagli"
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2514 #, c-format
2515 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2516 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2517 msgstr[0] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondo"
2518 msgstr[1] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondi"
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2521 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2522 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione — attendere fino a quando finirà."
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2527 msgid "CVS"
2528 msgstr "CVS"
2530 #. Action name
2531 #. Stock icon, if any
2532 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2533 msgid "_CVS"
2534 msgstr "_CVS"
2536 #. Action name
2537 #. Stock icon, if any
2538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2539 msgid "_Add"
2540 msgstr "A_ggiungi"
2542 #. Display label
2543 #. short-cut
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2545 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2546 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero CVS"
2548 #. Action name
2549 #. Stock icon, if any
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2551 msgid "_Remove"
2552 msgstr "_Rimuovi"
2554 #. Display label
2555 #. short-cut
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2557 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2558 msgstr "Rimuove un file/directory da un albero CVS"
2560 #. Action name
2561 #. Stock icon, if any
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2563 msgid "_Commit"
2564 msgstr "_Commit"
2566 #. Display label
2567 #. short-cut
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2569 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2570 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero CVS"
2572 #. Action name
2573 #. Stock icon, if any
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2575 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2576 msgid "_Update"
2577 msgstr "_Aggiorna"
2579 #. Display label
2580 #. short-cut
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2582 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2583 msgstr "Sincronizza la propria copia locale con l'albero CVS"
2585 #. Action name
2586 #. Stock icon, if any
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2588 msgid "_Diff"
2589 msgstr "_Diff"
2591 #. Display label
2592 #. short-cut
2593 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2594 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2595 msgstr "Mostra le differenze tra la propria copia locale e l'albero"
2597 #. Action name
2598 #. Stock icon, if any
2599 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2600 msgid "_Show Status"
2601 msgstr "Mo_stra stato"
2603 #. Display label
2604 #. short-cut
2605 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2606 msgid "Show the status of a file/directory"
2607 msgstr "Mostra lo stato di un file/directory"
2609 #. Action name
2610 #. Stock icon, if any
2611 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2612 msgid "_Show Log"
2613 msgstr "_Mostra registro"
2615 #. Display label
2616 #. short-cut
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2618 msgid "Show the log of a file/directory"
2619 msgstr "Mostra il registro di un file/directory"
2621 #. Action name
2622 #. Stock icon, if any
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2624 msgid "_Import Tree"
2625 msgstr "_Importa albero"
2627 #. Display label
2628 #. short-cut
2629 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2630 msgid "Import a new source tree to CVS"
2631 msgstr "Importa un nuovo albero sorgente da CVS"
2633 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2634 msgid "CVS operations"
2635 msgstr "Operazioni CVS"
2637 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2638 msgid "CVS popup operations"
2639 msgstr "Operazioni a comparsa di CVS"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2642 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2643 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2644 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2645 msgid "Debugger"
2646 msgstr "Debug"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2649 msgid "Debug Manager plugin."
2650 msgstr "Plugin gestore debug."
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2653 msgid "Attach to process"
2654 msgstr "Collega a processo"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2657 msgid "_Process to attach to:"
2658 msgstr "_Processo a cui collegarsi:"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2661 msgid "_Hide paths"
2662 msgstr "_Nascondi percorsi"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2665 msgid "Hide process para_meters"
2666 msgstr "Nascondi para_metri processo"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2669 msgid "Display process _tree"
2670 msgstr "Visualizza al_bero processo"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2673 msgid "_Attach"
2674 msgstr "_Collega"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2677 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2678 msgid "Breakpoints"
2679 msgstr "Punti di interruzione"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2682 msgid "Enable _all"
2683 msgstr "_Abilita tutti"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2686 msgid "_Disable all"
2687 msgstr "_Disabilita tutti"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2690 msgid "_Remove all"
2691 msgstr "_Rimuovi tutti"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2694 msgid "Add Watch"
2695 msgstr "Aggiungi osservazione"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2698 msgid "_Automatic update"
2699 msgstr "_Aggiornamento automatico"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2702 msgid "_Name:"
2703 msgstr "_Nome:"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2706 msgid "Change Watch"
2707 msgstr "Cambia osservazione"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2710 msgid "_Value:"
2711 msgstr "_Valore:"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2714 msgid "Inspect/Evaluate"
2715 msgstr "Esamina/Valuta"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2718 msgid "Breakpoint properties"
2719 msgstr "Proprietà punto di interruzione"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2722 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2723 msgid "Location"
2724 msgstr "Posizione"
2726 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2728 msgid "_Pass count:"
2729 msgstr "Conteggio _passaggi:"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2732 msgid "_Condition:"
2733 msgstr "_Condizione:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2736 msgid "_Location:"
2737 msgstr "_Posizione:"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2740 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2741 msgid "Memory"
2742 msgstr "Memoria"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2745 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2746 msgstr "Inserire un indirizzo in esadecimale o selezionarne uno dai dati"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2749 msgid "Inspect"
2750 msgstr "Esamina"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2753 msgid "CPU Registers"
2754 msgstr "Registri della CPU"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2757 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2758 msgid "Shared libraries"
2759 msgstr "Librerie condivise"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2762 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2763 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2764 msgid "Kernel Signals"
2765 msgstr "Segnali del kernel"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2768 msgid "Set Signal Property"
2769 msgstr "Imposta proprietà del segnale"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2772 msgid "Signal:"
2773 msgstr "Segnale:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2776 msgid "SIGINT"
2777 msgstr "SIGINT"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2781 msgid "Description:"
2782 msgstr "Descrizione:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2785 msgid "Program Interrupt"
2786 msgstr "Interruzione programma"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2789 msgid "Yes"
2790 msgstr "Sì"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2793 msgid "Pass:"
2794 msgstr "Passaggio:"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2797 msgid "Print:"
2798 msgstr "Stampa:"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2801 msgid "Stop:"
2802 msgstr "Ferma:"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2805 msgid "Start Debugger"
2806 msgstr "Avvia il debug"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2809 msgid "Debugger:"
2810 msgstr "Debug:"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2813 msgid "Debugger command"
2814 msgstr "Comando debug"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2817 msgid "Debugger command:"
2818 msgstr "Comando debug:"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2821 msgid "Source Directories"
2822 msgstr "Directory sorgenti"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2825 msgid "Select one directory"
2826 msgstr "Seleziona una directory"
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2829 msgid "Connect to remote target"
2830 msgstr "Connessione a obiettivo remoto"
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2833 msgid "TCP/IP Connection"
2834 msgstr "Connessione TCP/IP"
2836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2837 msgid "Address:"
2838 msgstr "Indirizzo:"
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2841 msgid "Port:"
2842 msgstr "Porta:"
2844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2845 msgid "Serial Line Connection"
2846 msgstr "Connessione su linea seriale"
2848 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2849 msgid "Disable"
2850 msgstr "Disabilita"
2852 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2853 msgid "Remote debugging"
2854 msgstr "Debug remoto"
2856 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2857 msgid ""
2858 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2859 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2860 "\n"
2861 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2862 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2863 "in a strange way, especially steps."
2864 msgstr ""
2865 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fare il debug di un programma senza "
2866 "utilizzare la configurazione di debug?</span>\n"
2867 "\n"
2868 "Quando le ottimizzazioni sono abilitate, il debug non sempre può "
2869 "identificare il codice sorgente corrispondente alle istruzioni e così alcuni "
2870 "comandi possono comportarsi in modo strano, specialmente i passi."
2872 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2873 msgid "Do not show again"
2874 msgstr "Non mostrare ancora"
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2877 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2878 msgstr "Eliminare tutti i punti di interruzione?"
2880 #. Action name
2881 #. Stock icon, if any
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2883 msgid "_Breakpoints"
2884 msgstr "_Punti di interruzione"
2886 #. Action name
2887 #. Stock icon, if any
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2889 msgid "Toggle Breakpoint"
2890 msgstr "Commuta punto di interruzione"
2892 #. Display label
2893 #. short-cut
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2895 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2896 msgstr "Commuta un punto di interruzione alla posizione corrente"
2898 #. Action name
2899 #. Stock icon, if any
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2901 msgid "Add Breakpoint…"
2902 msgstr "Aggiungi punto di interruzione…"
2904 #. Display label
2905 #. short-cut
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2907 msgid "Add a breakpoint"
2908 msgstr "Aggiunge un punto di interruzione"
2910 #. Action name
2911 #. Stock icon, if any
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2913 msgid "Remove Breakpoint"
2914 msgstr "Rimuovi punto di interruzione"
2916 #. Display label
2917 #. short-cut
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2919 msgid "Remove a breakpoint"
2920 msgstr "Rimuove un punto di interruzione"
2922 #. Action name
2923 #. Stock icon, if any
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2925 msgid "Edit Breakpoint"
2926 msgstr "Modifica punto di interruzione"
2928 #. Display label
2929 #. short-cut
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2931 msgid "Edit breakpoint properties"
2932 msgstr "Modifica le proprietà punto di interruzione"
2934 #. Action name
2935 #. Stock icon, if any
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2938 msgid "Enable Breakpoint"
2939 msgstr "Abilita punto di interruzione"
2941 #. Display label
2942 #. short-cut
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2945 msgid "Enable a breakpoint"
2946 msgstr "Abilita un punto di interruzione"
2948 #. Action name
2949 #. Stock icon, if any
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2951 msgid "Disable All Breakpoints"
2952 msgstr "Disabilita tutti i punti interruzione"
2954 #. Display label
2955 #. short-cut
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2957 msgid "Deactivate all breakpoints"
2958 msgstr "Disattiva tutti i punti di interruzione"
2960 #. Action name
2961 #. Stock icon, if any
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2963 msgid "R_emove All Breakpoints"
2964 msgstr "Rimuovi tutti i punti interruzion_e"
2966 #. Display label
2967 #. short-cut
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2969 msgid "Remove all breakpoints"
2970 msgstr "Rimuove tutti i punti di interruzione"
2972 #. Action name
2973 #. Stock icon, if any
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2975 msgid "Jump to Breakpoint"
2976 msgstr "Salta al punto di interruzione"
2978 #. Display label
2979 #. short-cut
2980 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2981 msgid "Jump to breakpoint location"
2982 msgstr "Salta alla posizione del punto di interruzione"
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2985 msgid "Disable Breakpoint"
2986 msgstr "Disabilita punto di interruzione"
2988 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2989 msgid "Disable a breakpoint"
2990 msgstr "Disabilita un punto di interruzione"
2992 #. This enable an user defined command
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2994 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2995 msgid "Enabled"
2996 msgstr "Attivo"
2998 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2999 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3000 msgid "Address"
3001 msgstr "Indirizzo"
3003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3004 msgid "Condition"
3005 msgstr "Condizione"
3007 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3008 msgid "Pass count"
3009 msgstr "Conta passaggi"
3011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3012 msgid "State"
3013 msgstr "Stato"
3015 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3016 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3017 msgid "Breakpoint operations"
3018 msgstr "Operazioni del punto di interruzione"
3020 #. create goto menu_item.
3021 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3022 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3023 msgid "_Go to address"
3024 msgstr "_Vai all'indirizzo"
3026 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3027 msgid "Variable"
3028 msgstr "Variabile"
3030 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3031 msgid "Disassembly"
3032 msgstr "Disassembla"
3034 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3035 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3036 msgid "Information"
3037 msgstr "Informazioni"
3039 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3040 msgid "Lines"
3041 msgstr "Righe"
3043 #. This is the list of local variables.
3044 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3045 msgid "Locals"
3046 msgstr "Locali"
3048 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3049 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3050 msgstr ""
3051 "Non visualizzare gli avvertimenti se non si sta utilizzando la "
3052 "configurazione di «debug»"
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3055 msgid "Debugger Log"
3056 msgstr "Registro debug"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3059 msgid "Started"
3060 msgstr "Iniziato"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3063 msgid "Loaded"
3064 msgstr "Caricato"
3066 #. Action name
3067 #. Stock icon, if any
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3070 msgid "Pa_use Program"
3071 msgstr "Pa_usa programma"
3073 #. Display label
3074 #. short-cut
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3077 msgid "Pauses the execution of the program"
3078 msgstr "Mette in pausa l'esecuzione del programma"
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3081 msgid "Running…"
3082 msgstr "Esecuzione…"
3084 #. Action name
3085 #. Stock icon, if any
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3087 msgid "Run/_Continue"
3088 msgstr "Esegui/_Continua"
3090 #. Display label
3091 #. short-cut
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3093 msgid "Continue the execution of the program"
3094 msgstr "Continua l'esecuzione del programma"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3097 msgid "Stopped"
3098 msgstr "Fermato"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3101 msgid "Unloaded"
3102 msgstr "Non caricato"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3105 #, c-format
3106 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3107 msgstr "Il debug è terminato con l'errore %d: %s\n"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3110 #, c-format
3111 msgid "Program has received signal: %s\n"
3112 msgstr "Il programma ha ricevuto il segnale: %s\n"
3114 #. Action name
3115 #. Stock icon, if any
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3117 msgid "_Debug"
3118 msgstr "_Debug"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3121 msgid "_Start Debugger"
3122 msgstr "_Avvia debug"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3125 msgid "_Debug Program"
3126 msgstr "_Debug programma"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3129 msgid "Start debugger and load the program"
3130 msgstr "Avvia il debug e carica il programma"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3133 msgid "_Debug Process…"
3134 msgstr "_Debug processo…"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3137 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3138 msgstr "Avvia il debug e lo collega a un programma in esecuzione"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3141 msgid "Debug _Remote Target…"
3142 msgstr "Debug obiettivo _remoto…"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3145 msgid "Connect to a remote debugging target"
3146 msgstr "Connette al debug di un obiettivo remoto"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3149 msgid "Stop Debugger"
3150 msgstr "Ferma debug"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3153 msgid "Say goodbye to the debugger"
3154 msgstr "Saluta il debug"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3157 msgid "Add source paths…"
3158 msgstr "Aggiungi percorsi sorgente…"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3161 msgid "Add additional source paths"
3162 msgstr "Aggiunge percorsi di sorgenti addizionali"
3164 #. Action name
3165 #. Stock icon, if any
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3168 msgid "Debugger Command…"
3169 msgstr "Comando debug…"
3171 #. Display label
3172 #. short-cut
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3175 msgid "Custom debugger command"
3176 msgstr "Comando debug personalizzato"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3180 msgid "_Info"
3181 msgstr "_Informazioni"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3185 msgid "Shared Libraries"
3186 msgstr "Librerie condivise"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3190 msgid "Show shared library mappings"
3191 msgstr "Mostra la mappatura delle librerie condivise"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3195 msgid "Show kernel signals"
3196 msgstr "Mostra i segnali del kernel"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3199 msgid "_Continue/Suspend"
3200 msgstr "_Continua/Sospendi"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3203 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3204 msgstr "Continua o sospende l'esecuzione del programma"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3207 msgid "Step _In"
3208 msgstr "Passo _interno"
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3211 msgid "Single step into function"
3212 msgstr "Passo singolo nella funzione"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3215 msgid "Step O_ver"
3216 msgstr "Passo con sa_lto"
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3219 msgid "Single step over function"
3220 msgstr "Passo singolo saltando la funzione"
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3223 msgid "Step _Out"
3224 msgstr "Passo estern_o"
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3227 msgid "Single step out of function"
3228 msgstr "Passo singolo fuori dalla funzione"
3230 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3231 msgid "_Run to Cursor"
3232 msgstr "Esegui fino al cu_rsore"
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3235 msgid "Run to the cursor"
3236 msgstr "Esegue fino al cursore"
3238 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3239 msgid "_Run from Cursor"
3240 msgstr "Esegui dal cu_rsore"
3242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3243 msgid "Run from the cursor"
3244 msgstr "Esegue dal cursore"
3246 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3248 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3249 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3250 msgid "Debugger operations"
3251 msgstr "Operazioni debug"
3253 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3254 #, c-format
3255 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3256 msgstr ""
3257 "Impossibile trovare un plugin di debug che supporti un obiettivo con tipo "
3258 "MIME %s"
3260 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3261 msgid "Register"
3262 msgstr "Registro"
3264 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3265 msgid "Registers"
3266 msgstr "Registri"
3268 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3270 msgid "Update"
3271 msgstr "Aggiorna"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3274 msgid "Shared Object"
3275 msgstr "Oggetto condiviso"
3277 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3278 msgid "From"
3279 msgstr "Da"
3281 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3282 msgid "To"
3283 msgstr "A"
3285 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3286 msgid "Symbols read"
3287 msgstr "Lettura simboli"
3289 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3290 msgid "Shared library operations"
3291 msgstr "Operazioni libreria condivisa"
3293 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3294 msgid "Signal"
3295 msgstr "Segnale"
3297 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3298 msgid "Stop"
3299 msgstr "Ferma"
3301 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3302 msgid "Print"
3303 msgstr "Stampa"
3305 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3306 msgid "Pass"
3307 msgstr "Passo"
3309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3310 msgid "Description"
3311 msgstr "Descrizione"
3313 #. Action name
3314 #. Stock icon, if any
3315 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3316 msgid "Send to process"
3317 msgstr "Invia al processo"
3319 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3320 msgid "Kernel signals"
3321 msgstr "Segnali del kernel"
3323 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3324 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3325 msgid "Signal operations"
3326 msgstr "Operazioni segnale"
3328 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3329 msgid "Show Line Numbers"
3330 msgstr "Mostra numeri di riga"
3332 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3333 msgid "Whether to display line numbers"
3334 msgstr "Indica se visualizzare i numeri di riga"
3336 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3337 msgid "Show Line Markers"
3338 msgstr "Mostra indicatori riga"
3340 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3341 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3342 msgstr "Indica se visualizzare i pixbuf degli indicatori di riga"
3344 #. Action name
3345 #. Stock icon, if any
3346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3347 msgid "Set current frame"
3348 msgstr "Imposta il frame corrente"
3350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3351 msgid "View Source"
3352 msgstr "Mostra sorgente"
3354 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3355 msgid "Get Stack trace"
3356 msgstr "Ottieni la traccia dello stack"
3358 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3359 msgid "Active"
3360 msgstr "Attivo"
3362 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3363 msgid "Thread"
3364 msgstr "Thread"
3366 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3367 msgid "Frame"
3368 msgstr "Frame"
3370 #. Register actions
3371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3372 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3373 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3374 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3375 msgid "File"
3376 msgstr "File"
3378 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3379 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3380 msgid "Line"
3381 msgstr "Riga"
3383 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3384 msgid "Function"
3385 msgstr "Funzione"
3387 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3388 msgid "Stack"
3389 msgstr "Stack"
3391 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3392 msgid "Stack frame operations"
3393 msgstr "Operazioni sullo stack frame"
3395 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3396 msgid "PID"
3397 msgstr "PID"
3399 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3400 msgid "User"
3401 msgstr "Utente"
3403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3404 msgid "Time"
3405 msgstr "Tempo"
3407 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3408 msgid "Command"
3409 msgstr "Comando"
3411 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3412 #, c-format
3413 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3414 msgstr "Impossibile eseguire: «%s». L'errore restituito è stato: «%s»."
3416 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3417 #, c-format
3418 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3419 msgstr "Impossibile aprire il file: %s\n"
3421 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3422 #, c-format
3423 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3424 msgstr "Impossibile aprire «%s». Il debug non può essere avviato."
3426 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3427 #, c-format
3428 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3429 msgstr "Impossibile rilevare il tipo MIME di «%s». Il debug non può partire."
3431 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3432 msgid "Path"
3433 msgstr "Percorso"
3435 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3436 msgid ""
3437 "The program is already running.\n"
3438 "Do you still want to stop the debugger?"
3439 msgstr ""
3440 "Il programma è già in esecuzione.\n"
3441 "Fermare il debug?"
3443 #. Action name
3444 #. Stock icon, if any
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3446 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3447 msgstr "Esamina/_Valuta…"
3449 #. Display label
3450 #. short-cut
3451 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3452 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3453 msgstr "Esamina o valuta un'espressione o una variabile"
3455 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3456 msgid "Add Watch…"
3457 msgstr "Aggiungi osservazione…"
3459 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3460 msgid "Remove Watch"
3461 msgstr "Rimuovi osservazione"
3463 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3464 msgid "Update Watch"
3465 msgstr "Aggiorna osservazione"
3467 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3468 msgid "Change Value"
3469 msgstr "Cambia valore"
3471 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3472 msgid "Update all"
3473 msgstr "Aggiorna tutte"
3475 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3476 msgid "Remove all"
3477 msgstr "Rimuovi tutte"
3479 #. Action name
3480 #. Stock icon, if any
3481 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3482 msgid "Automatic update"
3483 msgstr "Aggiornamento automatico"
3485 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3486 msgid "Watch operations"
3487 msgstr "Operazioni osservazione"
3489 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3490 msgid "Watches"
3491 msgstr "Osservazioni"
3493 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3494 msgid "API Help"
3495 msgstr "Aiuto API"
3497 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3498 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3499 msgstr "Plugin Devhelp per Anjuta."
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3502 msgid "Search Help:"
3503 msgstr "Cerca nell'aiuto:"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3506 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3507 msgid "_Go to"
3508 msgstr "V_ai a"
3510 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3511 msgid "_API Reference"
3512 msgstr "Referenza _API"
3514 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3515 msgid "Browse API Pages"
3516 msgstr "Sfoglia le pagine dell'API"
3518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3519 msgid "_Context Help"
3520 msgstr "Aiuto c_ontestuale"
3522 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3523 msgid "Search help for the current word in the editor"
3524 msgstr "Cerca aiuto per la parola corrente nell'editor"
3526 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3527 msgid "_Search Help"
3528 msgstr "_Cerca nell'aiuto"
3530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3531 msgid "Search for a term in help"
3532 msgstr "Cerca un termine nell'aiuto"
3534 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3535 msgid "Help operations"
3536 msgstr "Operazioni di aiuto"
3538 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3539 msgid "API Browser"
3540 msgstr "Sfoglia API"
3542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3543 msgid "API"
3544 msgstr "API"
3546 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3547 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3549 #, c-format
3550 msgid "Missing name"
3551 msgstr "Nome mancante"
3553 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3554 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3555 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3556 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3557 #, c-format
3558 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3559 msgstr "Il progetto non permette l'impostazione delle proprietà"
3562 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3563 msgid "Directory backend"
3564 msgstr "Backend directory"
3566 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3567 msgid ""
3568 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3569 "fails"
3570 msgstr ""
3571 "Backend directory progetto, recupera solo il codice sorgente, usare se gli "
3572 "altri backend non funzionano"
3574 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3578 "Any unsaved changes will be lost."
3579 msgstr ""
3580 "Ricaricare «%s»?\n"
3581 "Le modifiche non salvate saranno perse."
3583 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3584 msgid "_Reload"
3585 msgstr "_Ricarica"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3588 msgid "Add bookmark"
3589 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3592 msgid "Remove bookmark"
3593 msgstr "Rimuovi segnalibro"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3598 msgid "Bookmarks"
3599 msgstr "Segnalibri"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3602 msgid "Rename"
3603 msgstr "Rinomina"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3606 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3607 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3608 msgid "Remove"
3609 msgstr "Rimuovi"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3612 msgid " [read-only]"
3613 msgstr " [sola lettura]"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3617 msgid "Close Others"
3618 msgstr "Chiudi altri"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3622 msgid "Close file"
3623 msgstr "Chiudi file"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3626 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3627 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3628 msgid "Path:"
3629 msgstr "Percorso:"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3632 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3633 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3634 msgid "Open file"
3635 msgstr "Apri file"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3638 msgid "Save file as"
3639 msgstr "Salva file come"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "The file '%s' already exists.\n"
3645 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3646 msgstr ""
3647 "Il file «%s» esiste già.\n"
3648 "Sostituirlo con quello che si sta salvando?"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3651 msgid "_Replace"
3652 msgstr "_Sostituisci"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3655 msgid "[read-only]"
3656 msgstr "[sola lettura]"
3658 #. Document manager plugin
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3660 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3661 msgid "Document Manager"
3662 msgstr "Gestore documenti"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3665 msgid "Provides document management capabilities."
3666 msgstr "Fornisce capacità di gestione documento."
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3669 msgid "Top"
3670 msgstr "Alto"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3673 msgid "Bottom"
3674 msgstr "Basso"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3677 msgid "Left"
3678 msgstr "Sinistra"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3681 msgid "Right"
3682 msgstr "Destra"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3685 msgid "Enable files autosave"
3686 msgstr "Abilitare salvataggio automatico"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3689 msgid "Save files interval in minutes"
3690 msgstr "Intervallo di salvataggio file in minuti"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3693 msgid "Save session interval in minutes"
3694 msgstr "Intervallo di salvataggio sessione in minuti"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3697 msgid "Autosave"
3698 msgstr "Salvataggio automatico"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3701 msgid "Sorted in opening order"
3702 msgstr "Ordinate in ordine di apertura"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3705 msgid "Sorted by most recent use"
3706 msgstr "Ordinate per utilizzo più recente"
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3709 msgid "Sorted in alphabetical order"
3710 msgstr "Ordinate in ordine alfabetico"
3712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3713 msgid "Position:"
3714 msgstr "Posizione:"
3716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3717 msgid "Show tabs"
3718 msgstr "Mostrare schede"
3720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3721 msgid "Show drop-down list"
3722 msgstr "Mostrare elenco a discesa"
3724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3725 msgid "Do not show open documents"
3726 msgstr "Non mostrare i documenti aperti"
3728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3729 msgid "Open documents"
3730 msgstr "Apertura documenti"
3732 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3733 msgid "Case sensitive"
3734 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3736 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3737 msgid "Regular expression"
3738 msgstr "Espressione regolare"
3740 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3741 msgid "Replace All"
3742 msgstr "Sostituisci tutti"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3745 msgid "_Save"
3746 msgstr "_Salva"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3749 msgid "Save current file"
3750 msgstr "Salva il file corrente"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3753 msgid "Save _As…"
3754 msgstr "Sa_lva come…"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3757 msgid "Save the current file with a different name"
3758 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3761 msgid "Save A_ll"
3762 msgstr "Salva _tutti"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3765 msgid "Save all currently open files, except new files"
3766 msgstr "Salva tutti i file attualmente aperti, eccetto i file nuovi"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3769 msgid "_Close File"
3770 msgstr "_Chiudi file"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3773 msgid "Close current file"
3774 msgstr "Chiude il file corrente"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3777 msgid "Close All"
3778 msgstr "Chiudi tutti"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3781 msgid "Close all files"
3782 msgstr "Chiudi tutti i file"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3785 msgid "Close other documents"
3786 msgstr "Chiude gli altri documenti"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3789 msgid "Reload F_ile"
3790 msgstr "Ricarica f_ile"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3793 msgid "Reload current file"
3794 msgstr "Ricarica il file corrente"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3797 msgid "Recent _Files"
3798 msgstr "_File recenti"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3801 msgid "_Print…"
3802 msgstr "Stam_pa…"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3805 msgid "Print the current file"
3806 msgstr "Stampa il file corrente"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3809 msgid "_Print Preview"
3810 msgstr "Antepri_ma di stampa"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3813 msgid "Preview the current file in print format"
3814 msgstr "Anteprima del file corrente nel formato di stampa"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3817 msgid "_Transform"
3818 msgstr "Tras_forma"
3820 #. menu title
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3822 msgid "_Make Selection Uppercase"
3823 msgstr "Rendi selezione in _maiuscolo"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3826 msgid "Make the selected text uppercase"
3827 msgstr "Converte il testo selezionato in maiuscolo"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3830 msgid "Make Selection Lowercase"
3831 msgstr "Rendi selezione in minuscolo"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3834 msgid "Make the selected text lowercase"
3835 msgstr "Converte il testo selezionato in minuscolo"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3838 msgid "Convert EOL to CRLF"
3839 msgstr "Converti da EOL a CRLF"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3842 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3843 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a DOS EOL (CRLF)"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3846 msgid "Convert EOL to LF"
3847 msgstr "Converti da EOL a LF"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3850 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3851 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Unix (LF)"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3854 msgid "Convert EOL to CR"
3855 msgstr "Converti da EOL a CR"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3858 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3859 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Mac OS (CR)"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3862 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3863 msgstr "Converti da EOL a EOL di maggioranza"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3866 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3867 msgstr ""
3868 "Converte i caratteri di fine riga al carattere di fine riga più comune "
3869 "trovato nel file"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3872 msgid "_Select"
3873 msgstr "_Seleziona"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3876 msgid "Select _All"
3877 msgstr "Selezion_a tutto"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3880 msgid "Select all text in the editor"
3881 msgstr "Seleziona tutto il testo nell'editor"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3884 msgid "Select _Code Block"
3885 msgstr "Seleziona blocco _codice"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3888 msgid "Select the current code block"
3889 msgstr "Seleziona il blocco di codice corrente"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3892 msgid "Co_mment"
3893 msgstr "Co_mmento"
3895 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3896 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3898 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3899 msgstr "Commenta/Togli commento a _blocco"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3902 msgid "Block comment the selected text"
3903 msgstr "Commenta il blocco di testo selezionato"
3905 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3906 #. some decorations, to give an appearance of box.
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3908 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3909 msgstr "Commenta/Togli commento a ri_quadro"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3912 msgid "Box comment the selected text"
3913 msgstr "Commenta a riquadro il testo selezionato"
3915 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3916 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3917 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3918 #. lines).
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3920 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3921 msgstr "Commenta/Togli commento a _serie"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3924 msgid "Stream comment the selected text"
3925 msgstr "Commenta a serie il testo selezionato"
3927 #. menu title
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3929 msgid "_Line Number…"
3930 msgstr "Numero _riga…"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3933 msgid "Go to a particular line in the editor"
3934 msgstr "Va a una riga particolare nell'editor"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3937 msgid "Matching _Brace"
3938 msgstr "_Parentesi corrispondente"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3941 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3942 msgstr "Va alla parentesi corrispondente nell'editor"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3945 msgid "_Start of Block"
3946 msgstr "_Inizio del blocco"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3949 msgid "Go to the start of the current block"
3950 msgstr "Va all'inizio del blocco corrente"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3953 msgid "_End of Block"
3954 msgstr "_Fine del blocco"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3957 msgid "Go to the end of the current block"
3958 msgstr "Va alla fine del blocco corrente"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3961 msgid "Previous _History"
3962 msgstr "Cronologia preceden_te"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3965 msgid "Go to previous history"
3966 msgstr "Va indietro nella cronologia"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3969 msgid "Next Histor_y"
3970 msgstr "_Cronologia successiva"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3973 msgid "Go to next history"
3974 msgstr "Va avanti nella cronologia"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3977 msgid "_Search"
3978 msgstr "C_erca"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3981 msgid "_Quick Search"
3982 msgstr "Ricerca _veloce"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3985 msgid "Quick editor embedded search"
3986 msgstr "Ricerca veloce incorporata nell'editor"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3989 msgid "Find _Next"
3990 msgstr "Trova successi_vo"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3993 msgid "Search for next appearance of term."
3994 msgstr "Cerca per la prossima apparizione del termine."
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3997 msgid "Find and R_eplace…"
3998 msgstr "Trova e _sostituisci…"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4001 msgid "Search and replace"
4002 msgstr "Cerca e sostituisci"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4005 msgid "Find _Previous"
4006 msgstr "Trova pr_ecedente"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4009 msgid "Repeat the last Find command"
4010 msgstr "Ripete l'ultimo comando «Trova»"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4013 msgid "Clear Highlight"
4014 msgstr "Pulisci evidenziazione"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4017 msgid "Clear all highlighted text"
4018 msgstr "Pulisci tutto il testo evidenziato"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4021 msgid "Find in Files"
4022 msgstr "Cerca nei file"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4025 msgid "Search in project files"
4026 msgstr "Cerca nei file del progetto"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4029 msgid "Case Sensitive"
4030 msgstr "Maiuscole/minuscole"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4033 msgid "Match case in search results."
4034 msgstr "Corrispondenza di maiuscole/minuscole nei risultati della ricerca."
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4037 msgid "Highlight All"
4038 msgstr "Evidenzia tutte"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4041 msgid "Highlight all occurrences"
4042 msgstr "Evidenziare tutte le occorrenze"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4045 msgid "Regular Expression"
4046 msgstr "Espressione regolare"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4049 msgid "Search using regular expressions"
4050 msgstr "Cerca utilizzando espressioni regolari"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4053 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4054 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4055 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4056 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4057 msgid "_Edit"
4058 msgstr "_Modifica"
4060 #. menu title
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4062 msgid "_Editor"
4063 msgstr "_Editor"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4066 msgid "_Add Editor View"
4067 msgstr "_Aggiungi vista editor"
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4070 msgid "Add one more view of current document"
4071 msgstr "Aggiunge un'altra vista al documento corrente"
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4074 msgid "_Remove Editor View"
4075 msgstr "_Rimuovi vista editor"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4078 msgid "Remove current view of the document"
4079 msgstr "Rimuove la vista corrente del documento"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4082 msgid "U_ndo"
4083 msgstr "_Annulla"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4086 msgid "Undo the last action"
4087 msgstr "Annulla l'ultima azione"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4090 msgid "_Redo"
4091 msgstr "_Ripeti"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4094 msgid "Redo the last undone action"
4095 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4098 msgid "C_ut"
4099 msgstr "_Taglia"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4102 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4103 msgstr "Taglia il testo selezionato dall'editor agli appunti"
4105 #. Action name
4106 #. Stock icon, if any
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:592
4108 msgid "_Copy"
4109 msgstr "_Copia"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4112 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4113 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:600
4116 msgid "_Paste"
4117 msgstr "_Incolla"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4120 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4121 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti alla posizione corrente"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4124 msgid "_Clear"
4125 msgstr "_Pulisci"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4128 msgid "Delete the selected text from the editor"
4129 msgstr "Elimina il testo selezionato dall'editor"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4132 msgid "_Auto-Complete"
4133 msgstr "Completa _automaticamente"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4136 msgid "Auto-complete the current word"
4137 msgstr "Completa automaticamente la parola corrente"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4140 msgid "Zoom In"
4141 msgstr "Aumenta ingrandimento"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4144 msgid "Zoom in: Increase font size"
4145 msgstr "Aumenta ingrandimento: aumenta dimensione carattere"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4148 msgid "Zoom Out"
4149 msgstr "Riduci ingrandimento"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4152 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4153 msgstr "Riduci ingrandimento: diminuisce dimensione carattere"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4156 msgid "_Highlight Mode"
4157 msgstr "Modo _evidenziazione"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4160 msgid "_Close All Folds"
4161 msgstr "_Chiudi tutti i ripiegamenti"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4164 msgid "Close all code folds in the editor"
4165 msgstr "Chiude tutti i ripiegamenti di codice nell'editor"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4168 msgid "_Open All Folds"
4169 msgstr "_Apri tutti i ripiegamenti"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4172 msgid "Open all code folds in the editor"
4173 msgstr "Apre tutti i ripiegamenti di codice nell'editor"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4176 msgid "_Toggle Current Fold"
4177 msgstr "A_ttiva/Disattiva il ripiegamento corrente"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4180 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4181 msgstr "Attiva/Disattiva il ripiegamento di codice corrente nell'editor"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4184 msgid "_Documents"
4185 msgstr "_Documenti"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4188 msgid "Previous Document"
4189 msgstr "Documento precedente"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4192 msgid "Switch to previous document"
4193 msgstr "Passa al documento precedente"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4196 msgid "Next Document"
4197 msgstr "Documento successivo"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4200 msgid "Switch to next document"
4201 msgstr "Passa al documento successivo"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4204 msgid "Bookmar_k"
4205 msgstr "_Segnalibro"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4208 msgid "_Toggle Bookmark"
4209 msgstr "Commu_ta segnalibro"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4212 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4213 msgstr "Commuta il segnalibro alla riga della posizione corrente"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4216 msgid "_Previous Bookmark"
4217 msgstr "Segnalibro _precedente"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4220 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4221 msgstr "Va al segnalibro precedente nel file"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4224 msgid "_Next Bookmark"
4225 msgstr "Seg_nalibro successivo"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4228 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4229 msgstr "Va al segnalibro successivo nel file"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4232 msgid "_Clear All Bookmarks"
4233 msgstr "Pulis_ci tutti i segnalibri"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4236 msgid "Clear bookmarks"
4237 msgstr "Pulisci segnalibri"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4240 msgid "Editor file operations"
4241 msgstr "Operazioni file nell'editor"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4244 msgid "Editor print operations"
4245 msgstr "Operazioni stampa nell'editor"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4248 msgid "Editor text transformation"
4249 msgstr "Trasformazioni del testo nell'editor"
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4252 msgid "Editor text selection"
4253 msgstr "Selezione testo nell'editor"
4255 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4257 msgid "Editor code commenting"
4258 msgstr "Commenti del codice nell'editor"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4261 msgid "Editor navigations"
4262 msgstr "Navigazioni nell'editor"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4265 msgid "Editor edit operations"
4266 msgstr "Operazioni modifica nell'editor"
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4269 msgid "Editor zoom operations"
4270 msgstr "Operazioni ingrandimento nell'editor"
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4273 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4274 msgstr "Stili evidenziazione sintassi dell'editor"
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4277 msgid "Editor text formating"
4278 msgstr "Formattazione testo nell'editor"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4281 msgid "Simple searching"
4282 msgstr "Ricerca semplice"
4284 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4289 msgid "Documents"
4290 msgstr "Documenti"
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4293 msgid "Toggle search options"
4294 msgstr "Commuta opzioni di ricerca"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4297 msgid "Reload"
4298 msgstr "Ricarica"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4301 msgid "Go to"
4302 msgstr "Vai a"
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4305 msgid "OVR"
4306 msgstr "SOV"
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4309 msgid "INS"
4310 msgstr "INS"
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4314 msgid "Zoom"
4315 msgstr "Ingrandimento"
4317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4318 msgid "Col"
4319 msgstr "Col"
4321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4322 msgid "Mode"
4323 msgstr "Modo"
4325 #. this may fail, too
4326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4327 #, c-format
4328 msgid "Autosave failed for %s"
4329 msgstr "Salvataggio automatico non riuscito per «%s»"
4331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4332 msgid "Autosave completed"
4333 msgstr "Salvataggio automatico completato"
4335 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4336 #, c-format
4337 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4338 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio."
4340 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4341 #, c-format
4342 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4343 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine."
4345 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4349 "match was found."
4350 msgstr ""
4351 "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma "
4352 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4354 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4358 "match was found."
4359 msgstr ""
4360 "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine ma "
4361 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4363 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4364 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4365 msgstr ""
4366 "Utilizza il menù contestuale dell'icona «Cerca» per opzioni di ricerca "
4367 "aggiuntive"
4369 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4370 msgid "Replace"
4371 msgstr "Sostituisci"
4373 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4374 msgid "Replace all"
4375 msgstr "Sostituisci tutti"
4377 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4378 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4379 msgid "Filename"
4380 msgstr "Nome file"
4382 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4383 msgid "All text files"
4384 msgstr "Tutti i file di testo"
4386 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4387 msgid "Find in files"
4388 msgstr "Cerca nei file"
4390 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4392 msgid "File Loader"
4393 msgstr "Caricatore file"
4395 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4396 msgid "File loader to load different files"
4397 msgstr "Caricatore di file per caricare file differenti"
4399 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4400 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4401 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4402 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4403 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4404 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4405 #. * right place when idly populating the menu in case the
4406 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4407 #. * recent chooser menu widget.
4409 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4410 msgid "No items found"
4411 msgstr "Nessuna voce trovata"
4413 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4415 #, c-format
4416 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4417 msgstr "Nessuna risorsa trovata utilizzata di recente con URI «%s»"
4419 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4420 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4421 #, c-format
4422 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4423 msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget di classe «%s»"
4425 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4426 #, c-format
4427 msgid "Open '%s'"
4428 msgstr "Apertura di «%s»"
4430 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4431 msgid "Unknown item"
4432 msgstr "Oggetto sconosciuto"
4434 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4435 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4436 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4437 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4439 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4440 #, c-format
4441 msgctxt "recent menu label"
4442 msgid "_%d. %s"
4443 msgstr "_%d. %s"
4445 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4446 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4448 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4449 #, c-format
4450 msgctxt "recent menu label"
4451 msgid "%d. %s"
4452 msgstr "%d. %s"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Cannot open \"%s\".\n"
4458 "\n"
4459 "%s"
4460 msgstr ""
4461 "Impossibile aprire «%s».\n"
4462 "\n"
4463 "%s"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4469 "\n"
4470 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4471 "file type.\n"
4472 "\n"
4473 "MIME type: %s\n"
4474 "\n"
4475 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4476 msgstr ""
4477 "<b>Impossibile aprire: «%s»</b>.\n"
4478 "\n"
4479 "Non ci sono plugin, azione predefinita o applicazione configurati per "
4480 "gestire questo tipo di file.\n"
4481 "\n"
4482 "Tipo MIME: %s.\n"
4483 "\n"
4484 "È possibile scegliere di provare ad aprirlo con i seguenti plugin o "
4485 "applicazioni."
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4488 msgid "Open with:"
4489 msgstr "Apri con:"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4492 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4493 msgid "All files"
4494 msgstr "Tutti i file"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4497 msgid "Anjuta Projects"
4498 msgstr "Progetti Anjuta"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4501 msgid "C/C++ source files"
4502 msgstr "File sorgente C/C++"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4505 msgid "C# source files"
4506 msgstr "File sorgente C#"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4509 msgid "Java source files"
4510 msgstr "File sorgente Java"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4513 msgid "Pascal source files"
4514 msgstr "File sorgente Pascal"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4517 msgid "PHP source files"
4518 msgstr "File sorgente PHP"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4521 msgid "Perl source files"
4522 msgstr "File sorgente Perl"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4525 msgid "Python source files"
4526 msgstr "File sorgente Python"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4529 msgid "Hypertext markup files"
4530 msgstr "File di marcatori ipertestuali"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4533 msgid "Shell script files"
4534 msgstr "File script di shell"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4537 msgid "Makefiles"
4538 msgstr "Makefile"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4541 msgid "Lua files"
4542 msgstr "File Lua"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4545 msgid "Diff files"
4546 msgstr "File Diff"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4549 #, c-format
4550 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4551 msgstr "Attivazione del plugin non riuscita: %s"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4554 msgid "_New"
4555 msgstr "_Nuovo"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4558 msgid "New empty file"
4559 msgstr "Nuovo file vuoto"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4562 msgid "_Open…"
4563 msgstr "_Apri…"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4566 msgid "_Open"
4567 msgstr "_Apri"
4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4570 msgid "Open _With"
4571 msgstr "Apri _con"
4573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4574 msgid "Open with"
4575 msgstr "Apri con"
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4578 msgid "New"
4579 msgstr "Nuovo"
4581 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4582 msgid "New file, project and project components."
4583 msgstr "Nuovo file, progetto e componenti progetto."
4585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4586 msgid "Open"
4587 msgstr "Apri"
4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4590 msgid "Open _Recent"
4591 msgstr "Apri _recente"
4593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4594 msgid "Open recent file"
4595 msgstr "Apre file recente"
4597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4598 msgid "Open recent files"
4599 msgstr "Apre file recenti"
4601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4602 msgid "Open a file"
4603 msgstr "Apre un file"
4605 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4606 #, c-format
4607 msgid "File not found"
4608 msgstr "File non trovato"
4610 #. %s is name of file that will be opened
4611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4612 #, c-format
4613 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4614 msgstr "Selezionare un plugin per aprire <b>«%s»</b>."
4616 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4618 msgid "Open With"
4619 msgstr "Apri con"
4621 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4622 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4623 msgid "File Manager"
4624 msgstr "Gestore file"
4626 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4627 msgid "File manager for project and single files"
4628 msgstr "Gestore file per progetto e singoli file"
4630 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4631 msgid "Root directory if no project is open:"
4632 msgstr "Directory radice se nessun progetto è aperto:"
4634 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4635 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4636 msgstr "Scegli la directory da mostrare se nessun progetto è aperto"
4638 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4639 msgid "Automatically select the current document"
4640 msgstr "Seleziona automaticamente il documento attuale"
4642 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4643 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4644 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4645 msgid "Global"
4646 msgstr "Globale"
4648 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4649 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4650 msgstr "Non mostrare file binari (.o, .la, ecc.)"
4652 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4653 msgid "Do not show hidden files"
4654 msgstr "Non mostrare i file nascosti"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4657 msgid "Do not show backup files"
4658 msgstr "Non mostrare i file di backup"
4660 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4661 msgid "Do not show unversioned files"
4662 msgstr "Non mostrare i file non versionati"
4664 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4665 msgid "Filter"
4666 msgstr "Filtro"
4668 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4669 msgid "Loading..."
4670 msgstr "Caricamento..."
4672 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4674 msgid "Base Path"
4675 msgstr "Percorso base"
4677 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4679 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4680 msgstr "GFile che rappresenta il percorso principale visualizzato"
4682 #. You try to rename "/"
4683 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4684 msgid "You can't rename \"/\"!"
4685 msgstr "Impossibile rinominare «/»."
4687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4688 msgid ""
4689 "An error has occured!\n"
4690 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4691 msgstr ""
4692 "Si è verificato un errore.\n"
4693 "Forse non si possiedono permessi sufficienti o il nome del file è sbagliato"
4695 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4696 msgid "_Rename"
4697 msgstr "_Rinomina"
4699 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4700 msgid "Rename file or directory"
4701 msgstr "Rinomina file o directory"
4703 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4704 msgid "_Show in File manager"
4705 msgstr "_Mostra nel gestore file"
4707 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4708 msgid "Show in File manager"
4709 msgstr "Mostra nel gestore file"
4711 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4712 msgid "File manager popup actions"
4713 msgstr "Azioni a comparsa del gestore file"
4715 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4716 msgid "Files"
4717 msgstr "File"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4720 msgid "File Assistant"
4721 msgstr "Assistente file"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4724 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4725 msgstr "Plugin assistente file di Anjuta"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4728 msgid "New File"
4729 msgstr "Nuovo file"
4731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4732 msgid "File Information"
4733 msgstr "Informazioni sul file"
4735 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4736 msgid ""
4737 "Enter the File name.\n"
4738 "The extension will be added according to the type."
4739 msgstr ""
4740 "Inserire il nome del file.\n"
4741 "L'estensione sarà aggiunta in accordo al tipo."
4743 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4744 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4745 msgid "Type:"
4746 msgstr "Tipo:"
4748 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4749 msgid "Add License Information:"
4750 msgstr "Aggiungere informazioni licenza:"
4752 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4753 msgid "Create corresponding header file"
4754 msgstr "Creare il file intestazione corrispondente"
4756 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4757 msgid "Use Template for the Header file"
4758 msgstr "Utilizza modello per il file intestazione"
4760 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4761 msgid "Add to project target:"
4762 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
4764 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4765 msgid "Add to repository"
4766 msgstr "Aggiungere al repository"
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4769 msgid "C Source File"
4770 msgstr "File sorgente C"
4772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4773 msgid "C/C++ Header File"
4774 msgstr "File intestazione C/C++"
4776 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4777 msgid "C++ Source File"
4778 msgstr "File sorgente C++"
4780 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4781 msgid "C# Source File"
4782 msgstr "File sorgente C#"
4784 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4785 msgid "Java Source File"
4786 msgstr "File sorgente Java"
4788 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4789 msgid "Perl Source File"
4790 msgstr "File sorgente Perl"
4792 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4793 msgid "Python Source File"
4794 msgstr "File sorgente Python"
4796 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4797 msgid "Shell Script File"
4798 msgstr "File script di shell"
4800 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4801 msgid "Vala Source File"
4802 msgstr "File sorgente Vala"
4804 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4805 msgid "Other"
4806 msgstr "Altro"
4808 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4809 msgid "BSD Public License"
4810 msgstr "BSD Public License"
4812 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4813 msgid "GNU Debugger"
4814 msgstr "Debug GNU"
4816 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4817 msgid "GNU Debugger Plugin"
4818 msgstr "Plugin debug GNU"
4820 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4821 msgid "Available pretty printers"
4822 msgstr "Stampa in bella disponibile"
4824 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4826 #, c-format
4827 msgid "Loading Executable: %s\n"
4828 msgstr "Caricamento eseguibile: %s\n"
4830 #. The %s argument is a file name
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4832 #, c-format
4833 msgid "Loading Core: %s\n"
4834 msgstr "Caricamento del core: %s\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "Unable to find: %s.\n"
4840 "Unable to initialize debugger.\n"
4841 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4842 msgstr ""
4843 "Impossibile trovare: %s.\n"
4844 "Impossibile inizializzare il debug.\n"
4845 "Assicurarsi che Anjuta sia installato correttamente."
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4848 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4849 msgstr "Preparazione all'avvio della sessione di debug…\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4852 msgid "Loading Executable: "
4853 msgstr "Caricamento dell'eseguibile: "
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4856 msgid "No executable specified.\n"
4857 msgstr "Nessun eseguibile specificato.\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4860 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4861 msgstr ""
4862 "Caricare un eseguibile o collegare un processo per iniziare il debug.\n"
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4865 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4866 msgstr "C'è stato un errore durante l'avvio del debug.\n"
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4869 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4870 msgstr "Assicurarsi che «gdb» sia installato nel sistema.\n"
4872 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4873 msgid "Program exited normally\n"
4874 msgstr "Programma uscito normalmente\n"
4876 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4877 #, c-format
4878 msgid "Program exited with error code %s\n"
4879 msgstr "Programma uscito con codice di errore %s\n"
4881 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4883 #, c-format
4884 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4885 msgstr "Punto di interruzione numero %s raggiunto\n"
4887 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4888 msgid "Function finished\n"
4889 msgstr "Funzione finita\n"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4892 msgid "Stepping finished\n"
4893 msgstr "Passo finito\n"
4895 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4896 msgid "Location reached\n"
4897 msgstr "Posizione raggiunta\n"
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4900 msgid ""
4901 "The program is attached.\n"
4902 "Do you still want to stop the debugger?"
4903 msgstr ""
4904 "Il programma è in esecuzione.\n"
4905 "Fermare il debug?"
4907 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4908 msgid ""
4909 "The program is running.\n"
4910 "Do you still want to stop the debugger?"
4911 msgstr ""
4912 "Il programma è in esecuzione.\n"
4913 "Fermare il debug?"
4915 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4916 #. * It is something like, "No such file or directory"
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4921 "Do you want to try again?"
4922 msgstr ""
4923 "Impossibile connettersi all'obiettivo remoto, %s\n"
4924 "Provare ancora?"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4927 msgid "Debugger connected\n"
4928 msgstr "Debug connesso\n"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4931 msgid "Program attached\n"
4932 msgstr "Programma collegato\n"
4934 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4935 #, c-format
4936 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4937 msgstr "Collegamento al processo: %d…\n"
4939 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4940 msgid ""
4941 "A process is already running.\n"
4942 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4943 msgstr ""
4944 "Un processo è già in esecuzione.\n"
4945 "Terminarlo e collegare il nuovo processo?"
4947 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4948 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4949 msgstr "Anjuta non può collegarsi a se stesso."
4951 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4952 msgid "Program terminated\n"
4953 msgstr "Programma terminato\n"
4955 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4956 msgid "Program detached\n"
4957 msgstr "Programma scollegato\n"
4959 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4960 #, c-format
4961 msgid "Detaching the process…\n"
4962 msgstr "Scollegamento dal processo…\n"
4964 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4965 msgid "Interrupting the process\n"
4966 msgstr "Interruzione del processo\n"
4968 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4969 msgid "more children"
4970 msgstr "altri figli"
4972 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4973 #, c-format
4974 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4975 msgstr "Invio del segnale %s al processo: %d"
4977 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4978 msgid "Error whilst signaling the process."
4979 msgstr "Errore durante l'invio del segnale al processo."
4981 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4985 msgstr ""
4986 "Creazione di un file FIFO nominato «%s» non riuscita. Il programma sarà "
4987 "eseguito senza un terminale."
4989 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4990 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4991 msgstr "Impossibile avviare il terminale per il debug."
4993 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4994 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4995 #. * implementation details.
4996 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4997 #. * which function is used for each type of variables.
4998 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5002 "pretty printer files:\n"
5003 "%s\n"
5004 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5005 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5006 "\"register\"."
5007 msgstr ""
5008 "La funzione di registrazione non è stata trovata automaticamente nel "
5009 "seguente file di stampa \"in bella\":\n"
5010 "%s\n"
5011 "Occorre riempire manualmente le colonne della funzione di registrazione "
5012 "prima di abilitare le righe. Nella maggior parte dei casi la funzione di "
5013 "registrazione contiene la parola «register»."
5015 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5016 msgid "Select a pretty printer file"
5017 msgstr "Selezionare un file di stampa \"in bella\""
5019 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5020 msgid "Activate"
5021 msgstr "Attiva"
5023 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5024 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5025 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5026 msgid "Register Function"
5027 msgstr "Registra funzione"
5029 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5030 msgid "Gdb Debugger"
5031 msgstr "Debug Gdb"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5034 msgid "Cancel"
5035 msgstr "Annulla"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5038 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5039 msgid "Force"
5040 msgstr "Forza"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5043 msgid "Do not commit"
5044 msgstr "Non eseguire il commit"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5047 msgid "OK"
5048 msgstr "OK"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5051 msgid "Add signed off by line"
5052 msgstr "Aggiungi riga «firmato da»"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5055 msgid "Squash"
5056 msgstr "Squash"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5059 msgid "Add Files:"
5060 msgstr "Aggiungi file:"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5063 msgid "Remote name:"
5064 msgstr "Nome remoto:"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5067 msgid "Fetch remote branches after creation"
5068 msgstr "Prelevare i rami remoti dopo la creazione"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5071 msgid "Mailbox files to apply:"
5072 msgstr "File mailbox da applicare:"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5075 msgid "Branches"
5076 msgstr "Rami"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5079 msgid "Commit to cherry pick:"
5080 msgstr "Commit per «Cherry pick»:"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5083 msgid "Show source revision in log message"
5084 msgstr "Mostra il sorgente della revisione in un messaggio di registro"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5087 msgid "Append signed-off-by line"
5088 msgstr "Appendere riga «firmato da»"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5091 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5092 msgid "Log Message:"
5093 msgstr "Messaggio di registro:"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5096 msgid "Amend the previous commit"
5097 msgstr "Corregge il commit precedente"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5100 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5101 msgstr "Questo commit conclude una fusione non riuscita (utilizzare -i)"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5104 msgid "Use custom author information:"
5105 msgstr "Utilizzare informazioni dell'autore personalizzate:"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5108 msgid "E-mail:"
5109 msgstr "E-mail:"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5112 msgid "Branch name:"
5113 msgstr "Nome del ramo:"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5116 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5117 msgstr "Head del repository; rilasciare o digitare qui una revisione diversa"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5120 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5121 msgid "Revision"
5122 msgstr "Revisione"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5125 msgid "Check out the branch after it is created"
5126 msgstr "Effettua il check out del ramo dopo che è stato creato"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5129 msgid "Tag name:"
5130 msgstr "Nome etichetta:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5133 msgid "Sign this tag"
5134 msgstr "Firma questa etichetta"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5137 msgid "Annotate this tag:"
5138 msgstr "Annotare questa etichetta:"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5141 msgid "Branches must be fully merged"
5142 msgstr "I rami devono essere uniti completamente"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5145 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5146 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5147 msgid "Git"
5148 msgstr "Git"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5151 msgid "Tasks"
5152 msgstr "Compiti"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5155 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5156 msgstr ""
5157 "Tutto il progetto; rilasciare un file qui per visualizzare un file o una "
5158 "cartella di registro"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5161 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5162 msgid "View the Log for File/Folder:"
5163 msgstr "Visualizzare il registro per file/cartella:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5166 msgid "Branch:"
5167 msgstr "Ramo:"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5170 msgid "Graph"
5171 msgstr "Grafico"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5174 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5175 msgid "Short Log"
5176 msgstr "Registro breve"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5179 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5180 msgid "Author"
5181 msgstr "Autore"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5184 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5185 msgid "Date"
5186 msgstr "Data"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5189 msgid "page 1"
5190 msgstr "pagina 1"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5193 msgid "page 2"
5194 msgstr "pagina 2"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5197 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5198 msgid "Changes:"
5199 msgstr "Modifiche:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5202 msgid "Revision to merge with:"
5203 msgstr "Revisione con la quale fare l'unione:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5206 msgid "Use a custom log message:"
5207 msgstr "Utilizzare un messaggio di registro personalizzato:"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5210 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5211 msgstr ""
5212 "Origine del repository; rilasciare o digitare una revisione diversa qui"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5215 msgid "Generate patches relative to:"
5216 msgstr "Generare patch relative a:"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5219 msgid "Folder to create patches in:"
5220 msgstr "Cartella in cui creare le patch:"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5223 msgid "Repository to pull from:"
5224 msgstr "Repository dal quale prelevare:"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5227 msgid "Rebase"
5228 msgstr "Cambio base"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5231 msgid "Append fetch data"
5232 msgstr "Accoda dati prelevati"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5235 msgid "Commit on fast-forward merges"
5236 msgstr "Commit su unioni fast-forward"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5239 msgid "Do not follow tags"
5240 msgstr "Non seguire i tag"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5243 msgid "Repository to push to:"
5244 msgstr "Repository al quale inviare:"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5247 msgid "Branches:"
5248 msgstr "Rami:"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5251 msgid "Tags:"
5252 msgstr "Etichette:"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5255 msgid "Push all tags"
5256 msgstr "Invio di tutte le etichette"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5259 msgid "Push all branches and tags"
5260 msgstr "Invio di tutti i rami e delle etichette"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5263 msgid "Remote Repositories:"
5264 msgstr "Depositi remoti:"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5267 msgid "Remove Files:"
5268 msgstr "Rimuovi file:"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5271 msgid "Mixed"
5272 msgstr "Misto"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5275 msgid "Soft"
5276 msgstr "Parziale"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5279 msgid "Hard"
5280 msgstr "Totale"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5283 msgid "Mode:"
5284 msgstr "Modo:"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5287 msgid "Commit to revert:"
5288 msgstr "Commit per ripristino:"
5290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5291 msgid "Stash Message (Optional):"
5292 msgstr "Messaggio di recesso (opzionale):"
5294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5295 msgid "Stash indexed changes"
5296 msgstr "Recesso delle modifiche indicizzate"
5298 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5299 msgid "Stashed Changes:"
5300 msgstr "Modifiche in recesso:"
5302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5303 msgid "Repository Status:"
5304 msgstr "Stato del repository:"
5306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5307 msgid "Show Diff"
5308 msgstr "Mostra diff"
5310 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5311 msgid "Add Files"
5312 msgstr "Aggiungi file"
5314 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5315 msgid "Please enter a remote name."
5316 msgstr "Inserire un nome remoto."
5318 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5319 msgid "Please enter a URL"
5320 msgstr "Inserire un URL"
5322 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5323 msgid "Add Remote"
5324 msgstr "Aggiungi remoto"
5326 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5327 msgid "Apply Mailbox Files"
5328 msgstr "Applica i file mailbox"
5330 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5331 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5332 msgid "No stash selected."
5333 msgstr "Nessun recesso selezionato."
5335 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5336 msgid "Check Out Files"
5337 msgstr "Effettua il check out dei file"
5339 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5340 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5341 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5342 msgid "Please enter a revision."
5343 msgstr "Inserire una revisione."
5345 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5346 msgid "Cherry Pick"
5347 msgstr "Cherry pick"
5349 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5350 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5351 msgid "Please enter a log message."
5352 msgstr "Inserire un messaggio di registro."
5354 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5355 msgid "Please enter the commit author's name"
5356 msgstr "Inserire il nome dell'autore del commit"
5358 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5359 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5360 msgstr "Inserire l'indirizzo email dell'autore del commit."
5362 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5363 msgid "Commit"
5364 msgstr "Commit"
5366 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5367 msgid "Please enter a branch name."
5368 msgstr "Inserire un nome di ramo."
5370 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5371 msgid "Please enter a tag name."
5372 msgstr "Inserire un nome di tag."
5374 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5375 msgid "Create Tag"
5376 msgstr "Crea tag"
5378 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5379 #, c-format
5380 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5381 msgstr "Eliminare veramente il ramo %s?"
5383 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5384 msgid "No remote selected."
5385 msgstr "Nessun remoto selezionato."
5387 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5388 msgid "No tags selected."
5389 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
5391 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5392 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5393 #, c-format
5394 msgid "Commit %s.diff"
5395 msgstr "Commit %s.diff"
5397 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5398 msgid "No revision selected"
5399 msgstr "Nessun revisione selezionata"
5401 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5402 #, c-format
5403 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5404 msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
5406 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5407 #, c-format
5408 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5409 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5411 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5412 #, c-format
5413 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5414 msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
5416 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5417 msgid "Merge"
5418 msgstr "Unione"
5420 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5421 msgid "Git Error"
5422 msgstr "Errore Git"
5424 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5425 msgid "Git Warning"
5426 msgstr "Avvertimento Git"
5428 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5429 msgid "Generate Patch Series"
5430 msgstr "Crea serie di patch"
5432 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5433 msgid "Git version control"
5434 msgstr "Controllo di versione Git"
5436 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5437 msgid "Please enter a URL."
5438 msgstr "Inserire un URL."
5440 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5441 msgid "Pull"
5442 msgstr "Preleva"
5444 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5445 msgid "Push"
5446 msgstr "Push"
5448 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5449 msgid "No remote selected"
5450 msgstr "Nessun remoto selezionato"
5452 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5453 msgid "Remove Files"
5454 msgstr "Rimuovi file"
5456 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5457 msgid "Remote"
5458 msgstr "Remoto"
5460 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5461 msgid "URL"
5462 msgstr "URL"
5464 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5465 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5466 msgstr "<b>Remoto selezionato:</b>"
5468 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5469 msgid ""
5470 "No remote selected; using origin by default.\n"
5471 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5472 msgstr ""
5473 "Nessun remoto selezionato; utilizzo di origin in modo predefinito.\n"
5474 "Per inviare a un diverso remoto, selezionarne uno dall'elenco remoti sopra."
5476 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5477 msgid "Reset"
5478 msgstr "Ripristina"
5480 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5481 msgid "No conflicted files selected."
5482 msgstr "Nessun file selezionato con conflitti."
5484 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5485 msgid "Please enter a commit."
5486 msgstr "Inserire un commit."
5488 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5489 msgid "Revert"
5490 msgstr "Inverti"
5492 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5493 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5494 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5496 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5497 msgid "Changes to be committed"
5498 msgstr "Modifiche delle quali eseguire il commit"
5500 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5501 msgid "Changed but not updated"
5502 msgstr "Modificato ma non aggiornato"
5504 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5505 msgid "No staged files selected."
5506 msgstr "Nessun file di recesso selezionato."
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5509 msgid "Branch tools"
5510 msgstr "Strumenti ramo"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5513 msgid "Create a branch"
5514 msgstr "Crea un ramo"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5517 msgid "Delete branches"
5518 msgstr "Elimina rami"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5521 msgid "Switch to the selected branch"
5522 msgstr "Passa al ramo selezionato"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5525 msgid "Merge a revision into the current branch"
5526 msgstr "Unisce una revisione nel ramo corrente"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5529 msgid "Tag tools"
5530 msgstr "Strumenti etichetta"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5533 msgid "Create a tag"
5534 msgstr "Crea un'etichetta"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5537 msgid "Delete selected tags"
5538 msgstr "Elimina le etichette selezionate"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5541 msgid "Changes"
5542 msgstr "Modifiche"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5545 msgid "Commit changes"
5546 msgstr "Commit delle modifiche"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5549 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5550 msgid "Add"
5551 msgstr "Aggiungi"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5554 msgid "Add files to the index"
5555 msgstr "Aggiunge i file all'indice"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5558 msgid "Remove files from the repository"
5559 msgstr "Rimuove i file dal repository"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5562 msgid "Check out"
5563 msgstr "Effettua il check out"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5566 msgid "Revert changes in unstaged files"
5567 msgstr "Inverte le modifiche ai file non preparati"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5570 msgid "Unstage"
5571 msgstr "Rimuovi preparati"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5574 msgid "Remove staged files from the index"
5575 msgstr "Rimuove i file preparati dall'indice"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5578 msgid "Resolve conflicts"
5579 msgstr "Risolvi conflitti"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5582 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5583 msgstr "Segna i file selezionati con conflitti come risolti"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5586 msgid "Stash"
5587 msgstr "Recesso"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5590 msgid "Stash uncommitted changes"
5591 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5594 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5595 msgstr "Salva le modifiche senza commit senza effettuarne il commit"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5598 msgid "Remote repository tools"
5599 msgstr "Strumenti repository remoto"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5602 msgid "Add a remote"
5603 msgstr "Aggiungi un remoto"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5606 msgid "Add a remote repository"
5607 msgstr "Aggiunge un repository remoto"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5610 msgid "Delete selected remote"
5611 msgstr "Elimina il remoto selezionato"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5614 msgid "Delete a remote"
5615 msgstr "Elimina un remoto"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5618 msgid "Push changes to a remote repository"
5619 msgstr "Invia le modifiche al repository remoto"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5622 msgid "Pull changes from a remote repository"
5623 msgstr "Preleva le modifiche da un repository remoto"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5626 msgid "Fetch"
5627 msgstr "Preleva"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5630 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5631 msgstr "Preleva le modifiche da depositi remoti"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5634 msgid "Rebase against selected remote"
5635 msgstr "Cambio di base al remoto selezionato"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5638 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5639 msgstr ""
5640 "Avvia un'operazione di cambio base relativa al repository remoto selezionato"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5643 msgid "Continue"
5644 msgstr "Continua"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5647 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5648 msgstr "Continua un cambio di base con conflitti risolti"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5651 msgid "Skip"
5652 msgstr "Salta"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5655 msgid "Skip the current revision"
5656 msgstr "Salta la revisione corrente"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5659 msgid "Abort"
5660 msgstr "Abortisci"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5663 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5664 msgstr ""
5665 "Abortisce il cambio di base e ripristina il repository allo stato precedente"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5668 msgid "Stash tools"
5669 msgstr "Strumenti recesso"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5672 msgid "Apply selected stash"
5673 msgstr "Applica il recesso selezionato"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5676 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5677 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5680 msgid "Apply stash and restore index"
5681 msgstr "Applica le modifiche di recesso e ripristina l'indice"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5684 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5685 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro e all'indice"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5688 msgid "Drop selected stash"
5689 msgstr "Elimina recesso selezionato"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5692 msgid "Delete the selected stash"
5693 msgstr "Elimina il recesso selezionato"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5696 msgid "Clear all stashes"
5697 msgstr "Pulisci tutti i recessi"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5700 msgid "Delete all stashes in this repository"
5701 msgstr "Elimina tutti i recessi in questo repository"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5704 msgid "Revision tools"
5705 msgstr "Strumenti revisione"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5708 msgid "Show commit diff"
5709 msgstr "Mostra diff del commit"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5712 msgid "Show a diff of the selected revision"
5713 msgstr "Mostra un diff della revisione selezionata"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5716 msgid "Cherry pick"
5717 msgstr "Cherry pick"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5720 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5721 msgstr "Unisce un singolo commit da un altro ramo"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5724 msgid "Reset/Revert"
5725 msgstr "Reimposta/Inverti"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5728 msgid "Reset tree"
5729 msgstr "Reimposta albero"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5732 msgid "Reset tree to a previous revision"
5733 msgstr "Reimposta l'albero a una revisione precedente"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5736 msgid "Revert commit"
5737 msgstr "Inverti commit"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5740 msgid "Revert a commit"
5741 msgstr "Inverte un commit"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5744 msgid "Patch series"
5745 msgstr "Serie di patch"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5748 msgid "Generate a patch series"
5749 msgstr "Crea una serie di patch"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5752 msgid "Mailbox files"
5753 msgstr "File mailbox"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5756 msgid "Apply mailbox files"
5757 msgstr "Applica i file mailbox"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5760 msgid "Apply patches from mailbox files"
5761 msgstr "Applica le patch da file mailbox"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5764 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5765 msgstr "Continua applicando le patch con conflitti risolti"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5768 msgid "Skip the current patch in the series"
5769 msgstr "Salta la patch corrente nella serie"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5772 msgid ""
5773 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5774 msgstr ""
5775 "Ferma l'applicazione della serie di patch e riporta l'albero al suo stato "
5776 "precedente"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5779 msgid "Reset..."
5780 msgstr "Ripristina..."
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5783 msgid "Switch"
5784 msgstr "Cambia"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5787 msgid "Delete..."
5788 msgstr "Elimina..."
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5791 msgid "Merge..."
5792 msgstr "Unisci..."
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5795 msgid "Push..."
5796 msgstr "Push..."
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5799 msgid "Pull..."
5800 msgstr "Preleva..."
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5803 msgid "Apply"
5804 msgstr "Applica"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5807 msgid "Apply and restore index"
5808 msgstr "Applica e ripristina l'indice"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5811 msgid "Drop"
5812 msgstr "Rilascia"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5815 msgid "Branch"
5816 msgstr "Ramo"
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5819 msgid "Status popup menu"
5820 msgstr "Menù popup dello stato"
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5823 msgid "Log popup menu"
5824 msgstr "Menù popup del registro"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5827 msgid "Branch popup menu"
5828 msgstr "Menù popup del ramo"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5831 msgid "Remote popup menu"
5832 msgstr "Menù popup remoto"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5835 msgid "Popup menu entries"
5836 msgstr "Voci del menù popup"
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5839 msgid "Status"
5840 msgstr "Stato"
5842 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5843 msgid "Log"
5844 msgstr "Registro"
5846 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5847 msgid "Tags"
5848 msgstr "Etichette"
5850 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5851 msgid "Remotes"
5852 msgstr "Remoti"
5854 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5855 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5856 #, c-format
5857 msgid "Glade project '%s' saved"
5858 msgstr "Progetto Glade «%s» salvato"
5860 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5861 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5862 msgid "Invalid Glade file name"
5863 msgstr "Nome file Glade non valido"
5865 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5866 msgid "Glade interface designer"
5867 msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"
5869 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5870 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5871 msgstr "Plugin Glade per Anjuta."
5873 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5874 msgid "User interface file"
5875 msgstr "File interfaccia utente"
5877 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5878 msgid "Select widgets in the workspace"
5879 msgstr "Seleziona i widget nello spazio di lavoro"
5881 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5882 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5883 msgstr "Trascina e ridimensiona i widget nello spazio di lavoro"
5885 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5886 msgid "Edit widget margins"
5887 msgstr "Modificare margine widget"
5889 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5890 msgid "Edit widget alignment"
5891 msgstr "Modificare allineamento widget"
5893 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5894 msgid "Glade Properties…"
5895 msgstr "Proprietà Glade…"
5897 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5898 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5899 msgstr ""
5900 "Passa tra una versione della libreria e l'altra e controlla elementi "
5901 "deprecati"
5903 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5904 msgid "Loading Glade…"
5905 msgstr "Caricamento di Glade…"
5907 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5908 msgid "Glade designer operations"
5909 msgstr "Operazioni progettatore Glade"
5911 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5912 msgid "Widgets"
5913 msgstr "Widget"
5915 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5916 msgid "Palette"
5917 msgstr "Tavolozza"
5919 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5920 #, c-format
5921 msgid "Not local file: %s"
5922 msgstr "Non è un file locale: %s"
5924 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5925 #, c-format
5926 msgid "Could not open %s"
5927 msgstr "Impossibile aprire «%s»"
5929 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5930 msgid "Could not create a new glade project."
5931 msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto Glade."
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5934 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5935 msgid "Enable smart indentation"
5936 msgstr "Abilitare rientro intelligente"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5939 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5940 msgstr "Asterisco iniziale in commenti a riga multipla"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5943 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5944 msgstr "Preferire le modalità vim/emacs alle impostazioni di indentazione"
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5947 msgid "Enable smart brace completion"
5948 msgstr "Abilitare completamento parentesi intelligente"
5950 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5951 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5952 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5953 msgstr "Dimensione rientro parentesi in spazi:"
5955 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5956 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5957 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5958 msgstr "Dimensione in spazi del rientro della dichiarazione:"
5960 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5961 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5962 msgid "Indentation parameters"
5963 msgstr "Parametri rientro"
5965 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5966 msgid "Line up parentheses"
5967 msgstr "Allineare le parentesi"
5969 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5970 msgid "Indent:"
5971 msgstr "Rientro:"
5973 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5974 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5975 msgstr "Usare spazi per il rientro delle parentesi"
5977 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5978 msgid "Parenthesis indentation"
5979 msgstr "Rientro delle parentesi"
5981 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5982 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5983 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5984 msgid "Auto-Indent"
5985 msgstr "Rientro automatico"
5987 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5988 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5989 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5990 msgstr ""
5991 "Rientro automatico della riga o selezione correnti in base alle impostazioni "
5992 "di rientro"
5994 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5995 msgid "C Indentation"
5996 msgstr "Rientro C"
5998 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5999 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6000 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6001 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6002 msgid "Indentation"
6003 msgstr "Rientro"
6005 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6006 msgid "Enable adaptive indentation"
6007 msgstr "Abilitare rientro adattivo"
6009 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6010 msgid "Python Indentation"
6011 msgstr "Rientro Python"
6013 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6014 msgid "JHBuild"
6015 msgstr "JHBuild"
6017 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6018 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6019 msgstr "Compila e lancia programmi dentro l'ambiente JHBuild"
6021 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6022 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6023 msgstr "Esecuzione di «jhbuild run» non riuscita"
6025 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6026 #, c-format
6027 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6028 msgstr "Esecuzione di «jhbuild run» non riuscita (%s)"
6030 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6031 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6032 msgstr "Impossibile trovare il prefisso d'installazione di JHBuild."
6034 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6035 msgid ""
6036 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6037 "2012-11-06 or later."
6038 msgstr ""
6039 "Impossibile trovare la directory della libreria di JHBuild. È necessario "
6040 "avere JHBuild 2012-11-06 o successivo."
6042 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6043 #, c-format
6044 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6045 msgstr "Attivazione del plugin JHBuild non riuscita: %s"
6047 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6048 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6049 msgid "Error: cant bind port"
6050 msgstr "Errore: impossibile connettersi alla porta"
6052 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6053 msgid "Javascript Debugger"
6054 msgstr "Debug javascript"
6056 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6057 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6058 msgstr "Plugin debug javascript"
6060 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6061 #, c-format
6062 msgid "Error: %s"
6063 msgstr "Errore: %s"
6065 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6066 msgid "Language Manager"
6067 msgstr "Gestore linguaggi"
6069 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6070 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6071 msgstr "Plugin per tenere traccia di molteplici linguaggi di programmazione"
6073 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6074 msgid "C++ and Java support Plugin"
6075 msgstr "Plugin per supporto C++ e Java"
6077 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6078 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6079 msgstr ""
6080 "Plugin di supporto per il completamento del codice, rientro automatico, ecc. "
6081 "per C++ e Java."
6083 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6084 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6085 msgstr "Carica automaticamente le librerie richieste del progetto"
6087 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6088 msgid "Load API tags for C standard library"
6089 msgstr "Carica le etichette delle API dalla libreria C standard"
6091 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6092 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6093 msgstr "Carica le etichette delle API dal modello della libreria C++ standard"
6095 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6096 msgid "Code added for widget."
6097 msgstr "Codice aggiunto per il widget."
6099 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6100 msgid "Comment/Uncomment"
6101 msgstr "Commenta/Togli commento"
6103 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6104 msgid "Comment or uncomment current selection"
6105 msgstr "Commenta o toglie il commento alla selezione corrente"
6107 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6108 msgid "Swap .h/.c"
6109 msgstr "Scambia .h/.c"
6111 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6112 msgid "Swap C header and source files"
6113 msgstr "Scambia intestazione C e file sorgenti"
6115 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6116 msgid "C++/Java Assistance"
6117 msgstr "Assistenza C++/Java"
6119 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6120 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6121 msgid "API Tags (C/C++)"
6122 msgstr "Etichette API (C/C++)"
6124 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6125 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6126 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6127 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6128 msgid "Enable code completion"
6129 msgstr "Abilitare completamento codice"
6131 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6132 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6133 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6134 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6135 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6136 msgstr ""
6137 "Aggiungere uno spazio dopo il completamento automatico della chiamata di "
6138 "funzione"
6140 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6141 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6142 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6143 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6144 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6145 msgstr ""
6146 "Aggiungere «(» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
6148 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6149 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6150 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6151 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6152 msgstr ""
6153 "Aggiungere «)» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
6155 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6156 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6157 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6158 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6159 msgid "Autocompletion"
6160 msgstr "Completamento automatico"
6162 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6163 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6164 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6165 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6166 msgid "Show calltips"
6167 msgstr "Mostrare i suggerimenti per la chiamata"
6169 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6170 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6171 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6172 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6173 msgid "Calltips"
6174 msgstr "Suggerimenti chiamate"
6176 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6177 msgid "Highlight missed semicolon"
6178 msgstr "Evidenziare punti e virgola mancanti"
6180 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6181 msgid "Highlights"
6182 msgstr "Evidenziazione"
6184 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6185 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6186 msgid "Autocomplete"
6187 msgstr "Completa automaticamente"
6189 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6190 msgid "JS Find dirs"
6191 msgstr "Directory trova JS"
6193 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6194 msgid "Gir repository's directory:"
6195 msgstr "Directory del repository Gir:"
6197 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6198 msgid "Gjs repository's directory:"
6199 msgstr "Directory del repository Gjs:"
6201 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6202 msgid "Min character for completion:"
6203 msgstr "Caratteri minimi per completamento:"
6205 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6206 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6207 msgid "Environment"
6208 msgstr "Ambiente"
6210 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6211 msgid "JS Support Plugin"
6212 msgstr "Plugin per supporto JS"
6214 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6215 msgid "JavaScript Support Plugin"
6216 msgstr "Plugin per supporto javascript"
6218 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6219 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6220 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6221 msgid "JavaScript"
6222 msgstr "JavaScript"
6224 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6225 msgid "Interpreter"
6226 msgstr "Interprete"
6228 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6229 msgid "Python support warning"
6230 msgstr "Avvertimento supporto Python"
6232 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6233 msgid ""
6234 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6235 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6236 "Please install them and check the python path in the preferences."
6237 msgstr ""
6238 "O il percorso a python è sbagliato o le librerie rope (http://rope.sf.net) "
6239 "di python non sono installate.\n"
6240 "Entrambi sono richiesti per il completamento automatico nei file python.\n"
6241 "Installarli e controllare il percorso a python nelle preferenze."
6243 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6244 msgid "Do not show that warning again"
6245 msgstr "Non mostrare ancora l'avvertimento"
6247 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6248 msgid "Python Assistance"
6249 msgstr "Assistente Python"
6251 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6252 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6253 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6254 msgid "Python"
6255 msgstr "Python"
6257 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6258 msgid "Vala support Plugin"
6259 msgstr "Plugin per supporto Vala"
6261 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6262 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6263 msgstr "Plugin di supporto Vala, aggiunge il completamento del codice"
6265 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6266 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6267 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6268 msgid "Auto-complete"
6269 msgstr "Completamento automatico"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6272 msgid "Message Manager"
6273 msgstr "Gestore messaggi"
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6276 msgid "Manages messages from external apps"
6277 msgstr "Gestisce i messaggi dalle applicazioni esterne"
6279 #. text style in editor
6280 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6281 msgid "Underline-Plain"
6282 msgstr "Sottolineato normale"
6284 #. text style in editor
6285 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6286 msgid "Underline-Squiggle"
6287 msgstr "Sottolineato ondulato"
6289 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6290 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6291 msgid "Underline-TT"
6292 msgstr "Sottolineato TT"
6294 #. text style in editor
6295 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6296 msgid "Diagonal"
6297 msgstr "Diagonale"
6299 #. text style in editor
6300 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6301 msgid "Strike-Out"
6302 msgstr "Barrato"
6304 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6305 msgid "Error message indicator style:"
6306 msgstr "Stile indicatore messaggio di errore:"
6308 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6309 msgid "Warning message indicator style:"
6310 msgstr "Stile indicatore messaggio avvertimento:"
6312 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6313 msgid "Normal message indicator style:"
6314 msgstr "Stile indicatore messaggio normale:"
6316 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6317 msgid "Indicators"
6318 msgstr "Indicatori"
6320 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6321 msgid "Warnings:"
6322 msgstr "Avvertimenti:"
6324 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6325 msgid "Errors:"
6326 msgstr "Errori:"
6328 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6329 msgid "Important:"
6330 msgstr "Importante:"
6332 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6333 msgid "Message colors"
6334 msgstr "Colori messaggio"
6336 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6337 msgid "Close all message tabs"
6338 msgstr "Chiudi tutte le schede messaggio"
6340 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6341 msgid "Icon"
6342 msgstr "Icona"
6344 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6345 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6347 msgid "Messages"
6348 msgstr "Messaggi"
6350 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6351 msgid "_Copy Message"
6352 msgstr "_Copia messaggio"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6355 msgid "Copy message"
6356 msgstr "Copia il messaggio"
6358 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6359 #| msgid "_Copy Message"
6360 msgid "_Copy All Messages"
6361 msgstr "_Copia tutti i messaggi"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6364 #| msgid "_Copy Message"
6365 msgid "Copy All Messages"
6366 msgstr "Copia tutti i messaggi"
6368 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6369 msgid "_Next Message"
6370 msgstr "Messaggio _successivo"
6372 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6373 msgid "Next message"
6374 msgstr "Messaggio successivo"
6376 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6377 msgid "_Previous Message"
6378 msgstr "Messaggio _precedente"
6380 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6381 msgid "Previous message"
6382 msgstr "Messaggio precedente"
6384 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6385 msgid "Next/Previous Message"
6386 msgstr "Messaggio successivo/precedente"
6388 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6389 #, c-format
6390 msgid "%d Message"
6391 msgid_plural "%d Messages"
6392 msgstr[0] "%d messaggio"
6393 msgstr[1] "%d messaggi"
6395 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6396 #, c-format
6397 msgid "%d Info"
6398 msgid_plural "%d Infos"
6399 msgstr[0] "%d informazione"
6400 msgstr[1] "%d informazioni"
6402 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6403 #, c-format
6404 msgid "%d Warning"
6405 msgid_plural "%d Warnings"
6406 msgstr[0] "%d avvertimento"
6407 msgstr[1] "%d avvertimenti"
6409 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6410 #, c-format
6411 msgid "%d Error"
6412 msgid_plural "%d Errors"
6413 msgstr[0] "%d errore"
6414 msgstr[1] "%d errori"
6416 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6417 msgid "Unable to parse make file"
6418 msgstr "Impossibile analizzare il file make"
6420 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6421 msgid "Makefile backend"
6422 msgstr "Backend Makefile"
6424 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6425 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6426 msgstr "Backend progetto Makefile, consente solo di leggere il progetto"
6428 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6429 msgid "Select package"
6430 msgstr "Seleziona pacchetto"
6432 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6433 msgid "Select Package to add:"
6434 msgstr "Seleziona il pacchetto da aggiungere:"
6436 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6437 msgid "Add _module"
6438 msgstr "Aggiungi _modulo"
6440 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6441 msgid "Add _Package"
6442 msgstr "Aggiungi _pacchetto"
6444 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6445 msgid "Packages"
6446 msgstr "Pacchetti"
6448 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6449 msgid "C/C++"
6450 msgstr "C/C++"
6452 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6453 msgid "Patch Plugin"
6454 msgstr "Plugin patch"
6456 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6457 msgid "Patches files and directories."
6458 msgstr "Applica patch a file e directory."
6460 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6461 msgid "File/Directory to patch"
6462 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch"
6464 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6465 msgid "Patch file"
6466 msgstr "File patch"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6469 msgid "Patches"
6470 msgstr "Patch"
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6473 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6474 msgstr "Selezionare la directory dove applicare la patch"
6476 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6477 msgid "Patch"
6478 msgstr "Patch"
6480 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6481 #, c-format
6482 msgid "Patching %s using %s\n"
6483 msgstr "Applicazione della patch a «%s» utilizzando «%s»\n"
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6486 msgid "Patching…\n"
6487 msgstr "Applicazione della patch…\n"
6489 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6490 msgid "Patching…"
6491 msgstr "Applicazione della patch…"
6493 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6494 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6495 msgstr "Ci sono dei lavori non finiti: attendere fino a quando finiranno."
6497 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6498 msgid ""
6499 "Patch failed.\n"
6500 "Please review the failure messages.\n"
6501 "Examine and remove any rejected files.\n"
6502 msgstr ""
6503 "Applicazione della patch non riuscita.\n"
6504 "Controllare i messaggi di errore.\n"
6505 "Esaminare e rimuovere ogni file respinto.\n"
6507 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6508 msgid "Patching complete"
6509 msgstr "Applicazione della patch completa"
6511 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6512 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6513 msgid "Dry run"
6514 msgstr "Prova"
6516 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6517 msgid "File/Directory to patch:"
6518 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch:"
6520 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6521 msgid "Patch file:"
6522 msgstr "File patch:"
6524 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6525 msgid "Patch level:"
6526 msgstr "Livello patch:"
6528 #. Action name
6529 #. Stock icon, if any
6530 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6531 msgid "_Tools"
6532 msgstr "_Strumenti"
6534 #. Action name
6535 #. Stock icon, if any
6536 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6537 msgid "_Patch…"
6538 msgstr "_Patch…"
6540 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6541 msgid "Patch files/directories"
6542 msgstr "Patch file/directory"
6544 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6545 msgid "Project Import Assistant"
6546 msgstr "Assistente importazione progetto"
6548 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6549 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6550 msgstr "Importa un progetto autotools esistente in Anjuta"
6552 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6553 msgid "Project from Existing Sources"
6554 msgstr "Progetto da sorgenti esistenti"
6556 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6557 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6558 #, c-format
6559 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6560 msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
6562 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6566 "the project directory."
6567 msgstr ""
6568 "Un file di nome «%s» non può essere scritto: %s. Controllare di avere "
6569 "accesso in scrittura alla directory del progetto."
6571 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6572 #, c-format
6573 msgid "Please select a project backend to open %s."
6574 msgstr "Selezionare un backend di progetto per aprire «%s»."
6576 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6580 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6581 msgstr ""
6582 "Impossibile trovare un backend di progetto valido per la directory fornita "
6583 "(%s).  Selezionare una directory diversa, o provare ad aggiornare a una "
6584 "nuova versione di Anjuta."
6586 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6587 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6591 msgstr ""
6592 "Impossibile fare il checkout dell'URI fornito «%s». L'errore ritornato è: "
6593 "«%s»"
6595 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6596 msgid "Import project"
6597 msgstr "Importa progetto"
6599 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6600 msgid "Import"
6601 msgstr "Importa"
6603 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6604 msgid "Import from folder"
6605 msgstr "Importa da cartella"
6607 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6608 msgid "Location:"
6609 msgstr "Posizione:"
6611 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6628 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6633 msgid "Destination:"
6634 msgstr "Destinazione:"
6636 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6637 msgid "Import from version control system"
6638 msgstr "Importa da sistema di controllo di versione"
6640 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6641 msgid "Import options"
6642 msgstr "Opzioni di importazione"
6644 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6645 msgid "Project name"
6646 msgstr "Nome del progetto"
6648 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6649 msgid "Project Manager"
6650 msgstr "Gestore progetto"
6652 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6653 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6654 msgstr "Plugin gestore progetto per Anjuta."
6656 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6657 #. {
6658 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6659 #. uri = g_strdup(file);
6660 #. }
6661 #. else
6662 #. uri = g_strdup("");
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6664 msgid "Select sources…"
6665 msgstr "Seleziona sorgenti…"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6668 msgid " This property is not modifiable."
6669 msgstr " Questa proprietà non è modificabile."
6671 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6673 #, c-format
6674 msgid "Please select a project backend to use."
6675 msgstr "Selezionare un backend di progetto da usare."
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6680 msgid "Project properties"
6681 msgstr "Proprietà progetto"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6684 msgid "Folder properties"
6685 msgstr "Proprietà cartella"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6688 msgid "Target properties"
6689 msgstr "Proprietà obiettivo"
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6692 msgid "Source properties"
6693 msgstr "Proprietà sorgente"
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6696 msgid "Module properties"
6697 msgstr "Proprietà modulo"
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6700 msgid "Package properties"
6701 msgstr "Proprietà pacchetto"
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6704 msgid "Unknown properties"
6705 msgstr "Proprietà sconosciute"
6707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6708 msgid "Backend:"
6709 msgstr "Backend:"
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6712 #, c-format
6713 msgid "Reloading project: %s"
6714 msgstr "Ricaricamento progetto: %s"
6716 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6717 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6718 msgid "Cannot add group"
6719 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
6721 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6722 msgid "No parent group selected"
6723 msgstr "Nessun gruppo genitore selezionato"
6725 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6726 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6729 msgid "Cannot add source files"
6730 msgstr "Impossibile aggiungere file sorgenti"
6732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6733 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6734 msgid "The selected node cannot contain source files."
6735 msgstr "Il nodo selezionato non può contenere file sorgente."
6737 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6739 msgid "Cannot add target"
6740 msgstr "Impossibile aggiungere l'obiettivo"
6742 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6743 msgid "No group selected"
6744 msgstr "Nessun gruppo selezionato"
6746 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6747 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6748 msgid "Cannot add modules"
6749 msgstr "Impossibile aggiungere moduli"
6751 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6752 msgid "No target has been selected"
6753 msgstr "Nessun obiettivo è stato selezionato"
6755 #. Missing module name
6756 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6757 msgid "Missing module name"
6758 msgstr "Nome modulo mancante"
6760 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6761 msgid "Cannot add packages"
6762 msgstr "Impossibile aggiungere pacchetti"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6768 "\n"
6769 msgstr ""
6770 "Rimuovere veramente il gruppo «%s» dal progetto?\n"
6771 "\n"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6777 "\n"
6778 msgstr ""
6779 "Rimuovere veramente l'obiettivo «%s» dal progetto?\n"
6780 "\n"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6786 "\n"
6787 msgstr ""
6788 "Rimuovere veramente il file sorgente «%s» dal progetto?\n"
6789 "\n"
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6795 "\n"
6796 msgstr ""
6797 "Rimuovere veramente la scorciatoia «%s» dal progetto?\n"
6798 "\n"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6804 "\n"
6805 msgstr ""
6806 "Rimuovere veramente il modulo «%s» dal progetto?\n"
6807 "\n"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6813 "\n"
6814 msgstr ""
6815 "Rimuovere veramente il pacchetto «%s» dal progetto?\n"
6816 "\n"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6822 "\n"
6823 msgstr ""
6824 "Rimuovere veramente l'elemento «%s» dal progetto?\n"
6825 "\n"
6827 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6832 "\n"
6833 msgid_plural ""
6834 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6835 "\n"
6836 msgstr[0] ""
6837 "Rimuovere veramente %d elemento dal progetto?\n"
6838 "\n"
6839 msgstr[1] ""
6840 "Rimuovere veramente %d elementi dal progetto?\n"
6841 "\n"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6844 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6845 msgstr "Il gruppo sarà eliminato dal file system.\n"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6848 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6849 msgstr "Il gruppo non sarà eliminato dal file system.\n"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6852 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6853 msgstr "Il file sorgente sarà eliminato dal file system.\n"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6856 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6857 msgstr "Il file sorgente non sarà eliminato dal file system.\n"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6860 msgid "Confirm remove"
6861 msgstr "Conferma rimozione"
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6864 #, c-format
6865 msgid ""
6866 "Failed to remove '%s':\n"
6867 "%s"
6868 msgstr ""
6869 "Rimozione di «%s» non riuscita:\n"
6870 "%s"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6873 #, c-format
6874 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6875 msgstr "Recupero delle informazioni dell'URI di «%s» non riuscito: %s"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6878 msgid "_Project"
6879 msgstr "_Progetto"
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6882 msgid "New _Folder…"
6883 msgstr "Nuova _cartella…"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6887 msgid "Add a new folder to the project"
6888 msgstr "Aggiunge una nuova cartella al progetto"
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6891 msgid "New _Target…"
6892 msgstr "Nuovo obie_ttivo…"
6894 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6896 msgid "Add a new target to the project"
6897 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo al progetto"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6900 msgid "Add _Source File…"
6901 msgstr "Aggiungi file _sorgente…"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6906 msgid "Add a source file to a target"
6907 msgstr "Aggiunge un file sorgente a un obiettivo"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6910 msgid "Add _Library…"
6911 msgstr "Aggiungi _libreria…"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6914 msgid "Add a module to a target"
6915 msgstr "Aggiunge un modulo a un obiettivo"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6919 msgid "_Properties"
6920 msgstr "_Proprietà"
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6923 msgid "Close Pro_ject"
6924 msgstr "Chiudi pro_getto"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6927 msgid "Close project"
6928 msgstr "Chiude il progetto"
6930 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6931 msgid "New _Folder"
6932 msgstr "Nuova _cartella"
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6935 msgid "New _Target"
6936 msgstr "Nuovo obie_ttivo"
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6939 msgid "Add _Source File"
6940 msgstr "Aggiungi file _sorgente"
6942 # GNOME-2-30
6943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6944 msgid "Add _Library"
6945 msgstr "Aggiungi _libreria"
6947 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6948 msgid "Add a library to a target"
6949 msgstr "Aggiunge una libreria a un obiettivo"
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6952 msgid "_Add to Project"
6953 msgstr "_Aggiungi al progetto"
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6956 msgid "Properties of group/target/source"
6957 msgstr "Proprietà di gruppo/obiettivo/sorgente"
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6960 msgid "Re_move"
6961 msgstr "Ri_muovi"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6964 msgid "Remove from project"
6965 msgstr "Rimuove dal progetto"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6968 msgid "_Sort"
6969 msgstr "_Ordina"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6972 msgid "Sort shortcuts"
6973 msgstr "Ordina scorciatoie"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6979 "view) %s: %s\n"
6980 msgstr ""
6981 "Analisi del progetto «%s» non riuscita (il progetto è aperto, ma non ci sarà "
6982 "la vista progetto): %s\n"
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6985 msgid "Update project view…"
6986 msgstr "Aggiorna la vista progetto…"
6988 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6989 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6990 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6991 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6992 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6993 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6994 msgid "Project"
6995 msgstr "Progetto"
6997 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6998 #, c-format
6999 msgid "Loading project: %s"
7000 msgstr "Caricamento progetto: %s"
7002 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7003 #, c-format
7004 msgid "Error closing project: %s"
7005 msgstr "Errore durante la chiusura del progetto: %s"
7007 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7008 msgid "Project manager actions"
7009 msgstr "Azioni gestore progetto"
7011 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7012 msgid "Project manager popup actions"
7013 msgstr "Azioni a comparsa del gestore progetto"
7015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7016 msgid "Initializing Project…"
7017 msgstr "Inizializzazione del progetto…"
7019 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7020 msgid "Project Loaded"
7021 msgstr "Progetto caricato"
7023 # GNOME-2-30
7024 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7025 msgid "Add Library"
7026 msgstr "Aggiungi libreria"
7028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7029 msgid "Select the _target for the library:"
7030 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per la libreria:"
7032 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7033 msgid "_New library…"
7034 msgstr "_Nuova libreria…"
7036 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7037 msgid "Modules:"
7038 msgstr "Moduli:"
7040 # GNOME-2-30
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7042 msgid "New Library"
7043 msgstr "Nuova libreria"
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7046 msgid "Package list:"
7047 msgstr "Elenco dei pacchetti:"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7050 msgid "_Module name:"
7051 msgstr "Nome del _modulo:"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7054 msgid "Add Source"
7055 msgstr "Aggiungi sorgente"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7058 msgid "Target:"
7059 msgstr "Obiettivo:"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7062 msgid "New Folder"
7063 msgstr "Nuova cartella"
7065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7066 msgid "_Folder name:"
7067 msgstr "Nome della _cartella:"
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7070 msgid "Specify _where to create the folder:"
7071 msgstr "Specificare do_ve creare la cartella:"
7073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7074 msgid "Select the _target for the new source files:"
7075 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per i nuovi file sorgente:"
7077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7078 msgid "_Select file to add…"
7079 msgstr "_Seleziona file da aggiungere…"
7081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7082 msgid "Source files:"
7083 msgstr "File sorgente:"
7085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7086 msgid "New Target"
7087 msgstr "Nuovo obiettivo"
7089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7090 msgid "TargetTypes"
7091 msgstr "TipiObiettivo"
7093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7094 msgid "Target _type:"
7095 msgstr "_Tipo obiettivo:"
7097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7098 msgid "Target _name:"
7099 msgstr "_Nome obiettivo:"
7101 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7102 msgid "Specify _where to create the target:"
7103 msgstr "Specifica do_ve creare l'obiettivo:"
7105 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7106 msgid "More options:"
7107 msgstr "Altre opzioni:"
7109 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7110 msgid "<Select any project node>"
7111 msgstr "<Seleziona qualsiasi nodo del progetto>"
7113 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7114 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7115 msgid "<Select a target>"
7116 msgstr "<Seleziona un obiettivo>"
7118 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7119 msgid "<Select any module>"
7120 msgstr "<Seleziona qualsiasi modulo>"
7122 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7123 msgid "<Select a target or a folder>"
7124 msgstr "<Seleziona un obiettivo o una cartella>"
7126 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7127 msgid "<Select a folder>"
7128 msgstr "<Seleziona una cartella>"
7130 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7131 msgid "GbfProject Object"
7132 msgstr "Oggetto GbfProject"
7134 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7135 msgid "No project loaded"
7136 msgstr "Nessun progetto caricato"
7138 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7139 msgid "Project Assistant"
7140 msgstr "Assistente progetto"
7142 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7143 msgid "Select a project type"
7144 msgstr "Selezionare un tipo di progetto"
7146 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7148 msgid "Error"
7149 msgstr "Errore"
7151 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7152 msgid "Details"
7153 msgstr "Dettagli"
7155 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7156 msgid "Summary"
7157 msgstr "Sommario"
7159 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7160 msgid "Warning"
7161 msgstr "Avvertimento"
7163 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7164 msgid "Message"
7165 msgstr "Messaggio"
7167 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7168 msgid "Confirm the following information:"
7169 msgstr "Confermare le seguenti informazioni:"
7171 #. The project type is translated too, it is something like
7172 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7173 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7174 #, c-format
7175 msgid "Project Type: %s\n"
7176 msgstr "Tipo progetto: %s\n"
7178 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7179 #, c-format
7180 msgid "Unable to find any project template in %s"
7181 msgstr "Impossibile trovare alcun modello di progetto in «%s»"
7183 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "\n"
7187 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7188 msgstr ""
7189 "\n"
7190 "Il campo «%s» è obbligatorio. Inserirlo."
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7196 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7197 "it."
7198 msgstr ""
7199 "Il campo «%s» può contenere solo lettere, cifre o i seguenti caratteri «#$:%%"
7200 "+,.=@^_`~». In aggiunta non si può avere un trattino (-) iniziale. "
7201 "Correggere."
7203 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7207 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7208 "leading dash. Please fix it."
7209 msgstr ""
7210 "Il campo «%s» deve contenere solo lettere, cifre e i seguenti caratteri «#$:"
7211 "%%+,.=@^_`~» o separatore di directory. In aggiunta non si può avere un "
7212 "trattino (-) iniziale. Correggere."
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7218 "characters by example. Please fix it."
7219 msgstr ""
7220 "Il campo «%s» deve contenere solo caratteri ASCII stampabili: ad esempio "
7221 "nessun carattere accentato. Correggere."
7223 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7224 #, c-format
7225 msgid "Unknown error."
7226 msgstr "Errore sconosciuto."
7228 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7232 "cannot be written. Do you want to continue?"
7233 msgstr ""
7234 "La directory «%s» non è vuota. La creazione del progetto potrebbe non "
7235 "riuscire se qualche file non può essere scritto. Continuare?"
7237 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7238 #, c-format
7239 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7240 msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?"
7242 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7243 msgid "Invalid entry"
7244 msgstr "Voce non valida"
7246 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7247 msgid "Dubious entry"
7248 msgstr "Voce dubbia"
7250 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "\n"
7254 "Missing programs: %s."
7255 msgstr ""
7256 "\n"
7257 "Programmi mancanti: %s."
7259 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "\n"
7263 "Missing packages: %s."
7264 msgstr ""
7265 "\n"
7266 "Pacchetti mancanti: %s."
7268 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7269 msgid ""
7270 "Some important programs or development packages required to build this "
7271 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7272 "generating the project.\n"
7273 msgstr ""
7274 "Mancano alcuni programmi o pacchetti di sviluppo importanti richiesti per la "
7275 "generazione di questo progetto. Assicurarsi che siano installati "
7276 "correttamente prima di generare il progetto.\n"
7278 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7279 msgid "Install missing packages"
7280 msgstr "Installare i pacchetti mancanti"
7282 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7283 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7284 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7285 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7286 msgid ""
7287 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7288 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7289 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7290 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7291 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7292 "your Application Manager."
7293 msgstr ""
7294 "I programmi mancanti sono in genere parte di qualche pacchetto della "
7295 "distribuzione e possono essere cercati nel gestore applicazioni. Similmente, "
7296 "i pacchetti di sviluppo sono contenuti in pacchetti speciali che la "
7297 "distribuzione fornisce per permettere lo sviluppo di progetti basati su di "
7298 "loro. In genere i nomi dei pacchetti finiscono con il suffisso «-dev» o «-"
7299 "devel» e possono essere trovati cercando nel gestore applicazioni."
7301 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7302 msgid "Missing components"
7303 msgstr "Componenti mancanti"
7305 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7306 msgid "New project has been created successfully."
7307 msgstr "Il nuovo progetto è stato creato con successo."
7309 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7310 msgid "New project creation has failed."
7311 msgstr "La creazione di un nuovo progetto non è riuscita."
7313 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7314 #, c-format
7315 msgid "Skipping %s: file already exists"
7316 msgstr "Saltato «%s»: il file esiste già"
7318 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7319 #, c-format
7320 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7321 msgstr "Creazione di «%s»… Creazione della directory non riuscita"
7323 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7324 #, c-format
7325 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7326 msgstr "Creazione di %s (utilizzando AutoGen)… %s"
7328 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7329 #, c-format
7330 msgid "Creating %s … %s"
7331 msgstr "Creazione di %s … %s"
7333 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7334 #. * cp foobar.c project
7335 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7336 #, c-format
7337 msgid "Executing: %s"
7338 msgstr "Esecuzione: %s"
7340 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7341 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7342 msgstr "Directory predefinita per la creazione di nuovi progetti"
7344 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7345 msgid ""
7346 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7347 "relative to the home directory."
7348 msgstr ""
7349 "Se vuoto, verrà usata la directory home dell'utente. Se il percorso è "
7350 "relativo, è relativo rispetto alla directory home."
7352 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7353 msgid "Default user name used in new project"
7354 msgstr "Nome utente predefinito usato nel nuovo progetto"
7356 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7357 msgid "If empty, the current user name is used."
7358 msgstr "Se vuoto, verrà usato il nome utente corrente."
7360 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7361 msgid "Default email used in new project"
7362 msgstr "Email predefinita usata nel nuovo progetto"
7364 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7365 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7366 msgstr ""
7367 "Se vuoto, verranno usati il nome utente e quello della macchina correnti."
7369 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7370 #, c-format
7371 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7372 msgstr "Impossibile estrarre il modello del progetto «%s»: %s"
7374 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7375 msgid "New Project Assistant"
7376 msgstr "Assistente nuovo progetto"
7378 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7379 msgid "Select directory"
7380 msgstr "Seleziona directory"
7382 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7383 msgid "Select file"
7384 msgstr "Seleziona file"
7386 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7387 msgid "Select an Image File"
7388 msgstr "Seleziona un file immagine"
7390 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7391 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7392 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7393 msgid "Choose Icon"
7394 msgstr "Scegli icona"
7396 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7397 msgid "Choose directory"
7398 msgstr "Scegli directory"
7400 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7401 msgid "Choose file"
7402 msgstr "Chiudi file"
7404 # GNOME-2-30
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7406 msgid "Anjuta Plugin"
7407 msgstr "Plugin di Anjuta"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7410 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7411 msgstr "Progetto plugin di Anjuta che utilizza il framework libanjuta"
7413 # GNOME-2-30
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7433 msgid "Basic information"
7434 msgstr "Informazioni di base"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7456 msgid "General Project Information"
7457 msgstr "Informazioni generali sul progetto"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7478 msgid "Project Name:"
7479 msgstr "Nome del progetto:"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7482 msgid ""
7483 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7484 "project build target (executable, library etc.)"
7485 msgstr ""
7486 "Il nome del progetto non deve contenere spazi, perché sarà il nome "
7487 "dell'obiettivo della generazione del progetto (eseguibile, libreria, ecc.)"
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7508 msgid "Author:"
7509 msgstr "Autore:"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7530 msgid "Email address:"
7531 msgstr "Indirizzo email:"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7553 msgid "Project options"
7554 msgstr "Opzioni progetto"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7575 msgid "Options for project build system"
7576 msgstr "Opzioni per il sistema di generazione del progetto"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7579 msgid "Plugin Title:"
7580 msgstr "Titolo plugin:"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7583 msgid "Display title of the plugin"
7584 msgstr "Visualizza il titolo del plugin"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7587 msgid "Plugin Description:"
7588 msgstr "Descrizione plugin:"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7591 msgid "Display description of the plugin"
7592 msgstr "Visualizza la descrizione del plugin"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7595 msgid "Plugin Class Name:"
7596 msgstr "Nome classe plugin:"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7599 msgid "Plugin class name"
7600 msgstr "Nome classe plugin"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7603 msgid "Plugin Dependencies:"
7604 msgstr "Dipendenze plugin:"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7607 msgid ""
7608 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7609 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7610 msgstr ""
7611 "Altri plugin, separati da virgola, da cui dipende questo plugin. Può essere "
7612 "sia il nome dell'interfaccia primaria che la posizione del plugin (libreria:"
7613 "classe)"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7616 msgid "Icon File:"
7617 msgstr "File icona:"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7620 msgid "Icon file for the plugin"
7621 msgstr "File icona per il plugin"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7624 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7625 msgstr "Crea file interfaccia Gtk Builder"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7628 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7629 msgstr "Crea un modello di file interfaccia Gtk Builder"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7632 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7633 msgstr "Il plugin ha menù o barre strumenti"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7636 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7637 msgstr "Indica se il plugin ha menù o barre degli strumenti"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7655 msgid "Configure external packages:"
7656 msgstr "Configura pacchetti esterni:"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7674 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7675 msgstr ""
7676 "Utilizzare pkg-config per aggiungere il supporto di librerie contenute in "
7677 "altri pacchetti"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7695 msgid "Configure external packages"
7696 msgstr "Configura pacchetti esterni"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7706 msgid "Add C++ support:"
7707 msgstr "Aggiungi supporto a C++:"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7717 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7718 msgstr ""
7719 "Aggiunge il supporto del C++ al progetto così che i file sorgenti C++ "
7720 "possano essere generati"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7735 msgid "Required Packages:"
7736 msgstr "Pacchetti richiesti:"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7751 msgid "Check the packages that your project requires"
7752 msgstr "Controlla i pacchetti che il progetto richiede"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7755 msgid "Values to watch"
7756 msgstr "Valori da osservare"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7759 msgid "Shell values to watch"
7760 msgstr "Valori della shell da osservare"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7763 msgid "Value Name:"
7764 msgstr "Nome valore:"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7767 msgid "Name of the value to watch"
7768 msgstr "Nome del valore da osservare"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7771 msgid "Implement plugin interfaces"
7772 msgstr "Implementa interfacce plugin"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7775 msgid "Plugin interfaces to implement"
7776 msgstr "Interfacce plugin da implementare"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7779 msgid "Interface:"
7780 msgstr "Interfaccia:"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7783 msgid "Interface implemented by the plugin"
7784 msgstr "Interfaccia implementata dal plugin"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7787 msgid "Generic C++"
7788 msgstr "C++ generico"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7791 msgid "A generic C++ project"
7792 msgstr "Un progetto C++ generico"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7812 msgid "project name"
7813 msgstr "nome del progetto"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7828 msgid "Add shared library support:"
7829 msgstr "Aggiungi il supporto alle librerie condivise:"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7844 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7845 msgstr ""
7846 "Aggiunge il supporto per generare librerie condivise nel proprio progetto"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7862 msgid "Add internationalization:"
7863 msgstr "Aggiungi internazionalizzazione:"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7879 msgid ""
7880 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7881 "translations in different languages"
7882 msgstr ""
7883 "Aggiunge il supporto per l'internazionalizzazione così che il proprio "
7884 "progetto possa essere tradotto in altre lingue"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7893 msgid "Add Windows support:"
7894 msgstr "Aggiungi supporto a Windows:"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7903 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7904 msgstr "Aggiunge il supporto per generare il progetto su Windows"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7907 msgid "Django Project"
7908 msgstr "Progetto Django"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7911 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7912 msgstr "Progetto web Python che utilizza il framework web Django"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7915 msgid "Django Project information"
7916 msgstr "Informazioni progetto Django"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7919 msgid "Generic gcj compiled java"
7920 msgstr "Compilato java gcj generico"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7923 msgid ""
7924 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7925 msgstr ""
7926 "Un progetto java generico compilato nativamente che utilizza il compilatore "
7927 "GNU per Java (gcj)"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7931 msgid "Main Class:"
7932 msgstr "Classe principale:"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7935 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7936 msgstr "GCJ necessita di conoscere quale classe contiene la funzione main()"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7939 msgid "Gnome Shell Extension"
7940 msgstr "Estensione di Gnome Shell"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7943 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7944 msgstr "Una estensione minimale di Gnome Shell"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7947 msgid "Plugin Name:"
7948 msgstr "Nome del plugin:"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7951 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7952 msgstr "Nome del plugin visibile all'utente, corto ma descrittivo"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7955 msgid "Long description of your plugin"
7956 msgstr "Descrizione lunga di questo plugin"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7959 msgid "UUID:"
7960 msgstr "UUID:"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7963 msgid ""
7964 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7965 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7966 "com), but\n"
7967 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7968 "uuid on your\n"
7969 "email address."
7970 msgstr ""
7971 "Uuid è un identificatore globalmente unico per la propria estensione.\n"
7972 "Questo dovrebbe essere nel formato di un indirizzo email (foo.bar@extensions."
7973 "example.com), ma\n"
7974 "non occorre che sia un vero indirizzo email, anche se è una buona idea "
7975 "basare l'uuid sul proprio indirizzo email."
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7978 msgid "Extension URL"
7979 msgstr "URL dell'estensione"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7982 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7983 msgstr "Compatibilità con Gnome Shell:"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7986 msgid ""
7987 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7988 msgstr ""
7989 "Elenco separato da virgole delle versioni di gnome-shell con le quali questo "
7990 "plugin è compatibile"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7993 msgid "GTK+ (Application)"
7994 msgstr "GTK+ (applicazione)"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7997 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7998 msgstr ""
7999 "Applicazione Gtk+ completa di tutte le caratteristiche con gestione dei file"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8006 msgid "Add gtk-doc system:"
8007 msgstr "Aggiungi sistema gtk-doc:"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8014 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8015 msgstr ""
8016 "gtk-doc è utilizzato per compilare le documentazioni delle API per le classi "
8017 "basate su GObject"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8024 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8025 msgstr "Utilizzare GtkBuilder per l'interfaccia utente:"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8032 msgid ""
8033 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8034 "from xml files at runtime"
8035 msgstr ""
8036 "Utilizza GtkBuilder per creare un'interfaccia utente in modalità visuale e "
8037 "la carica da dei file xml quando in esecuzione"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8042 msgid "Require Package:"
8043 msgstr "Richiede pacchetto:"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8048 msgid ""
8049 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8050 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8051 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8052 msgstr ""
8053 "Dare un nome del pacchetto che il proprio progetto richiede. Si può anche "
8054 "dire quale è la versione richiesta del pacchetto. Per esempio, "
8055 "«libgnomeui-2.0» o «libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8058 msgid "GTKmm (Simple)"
8059 msgstr "GTKmm (semplice)"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8062 msgid "A minimal GTKmm project"
8063 msgstr "Un progetto GTKmm minimale"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8067 msgid "GTK+ (simple)"
8068 msgstr "GTK+ (semplice)"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8072 msgid "Simple GTK+ project"
8073 msgstr "Progetto GTK+ semplice"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8076 msgid "Generic java (automake)"
8077 msgstr "Java generico (automake)"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8080 msgid "A generic java project using automake project management"
8081 msgstr "Un progetto java generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8084 msgid "Main class"
8085 msgstr "Classe principale"
8087 # GNOME-2-30
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8089 msgid "Generic JavaScript"
8090 msgstr "JavaScript generico"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8094 msgid "A generic minimal and flat project"
8095 msgstr "Un progetto generico minimale e senza sotto-directory"
8097 # GNOME-2-30
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8099 msgid "Library"
8100 msgstr "Libreria"
8102 # GNOME-2-30
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8104 msgid "A shared or a static library project"
8105 msgstr "Un progetto di libreria statica o dinamica"
8107 # GNOME-2-30
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8109 msgid "Build library as"
8110 msgstr "Generare la libreria come"
8112 # GNOME-2-30
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8114 msgid "Select library type to build"
8115 msgstr "Selezionare il tipo di libreria da generare"
8117 # GNOME-2-30
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8119 msgid "Shared and Static library"
8120 msgstr "Libreria statica e dinamica"
8122 # GNOME-2-30
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8124 msgid "Only Shared"
8125 msgstr "Solo condivisa"
8127 # GNOME-2-30
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8129 msgid "Only Static"
8130 msgstr "Solo statica"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8133 msgid "License"
8134 msgstr "Licenza"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8137 msgid "Select code license"
8138 msgstr "Seleziona la licenza del codice"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8141 msgid "No license"
8142 msgstr "Nessuna licenza"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8145 msgid "Generic (Minimal)"
8146 msgstr "Generico (minimale)"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8149 msgid "Makefile project"
8150 msgstr "Progetto makefile"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8153 msgid "Makefile-based project"
8154 msgstr "Progetto basato su makefile"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8157 msgid "Project directory, output file etc."
8158 msgstr "Directory progetto, file di output ecc."
8160 # GNOME-2-30
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8162 msgid "Project name:"
8163 msgstr "Nome del progetto:"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8166 msgid "Project directory:"
8167 msgstr "Directory progetto:"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8170 msgid "PyGTK (automake)"
8171 msgstr "PyGTK (automake)"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8174 msgid "PyGTK project using automake"
8175 msgstr "Progetto PyGTK con l'utilizzo di automake"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8178 msgid "Generic python (automake)"
8179 msgstr "Python generico (automake)"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8182 msgid "A generic python project using automake project management"
8183 msgstr ""
8184 "Un progetto python generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8187 msgid "SDL"
8188 msgstr "SDL"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8191 msgid "A sample SDL project"
8192 msgstr "Un progetto SDL di esempio"
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8195 msgid "Require SDL version:"
8196 msgstr "Richiede versione SDL:"
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8199 msgid "Mininum SDL version required"
8200 msgstr "Versione minima richiesta di SDL"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8203 msgid "Require SDL_image:"
8204 msgstr "Richiede SDL_image:"
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8207 msgid "Require SDL_image library"
8208 msgstr "Richiede la libreria SDL_image"
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8211 msgid "Require SDL_gfx:"
8212 msgstr "Richiede SDL_gfx:"
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8215 msgid "Require SDL_gfx library"
8216 msgstr "Richiede la libreria SDL_gfx"
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8219 msgid "Require SDL_ttf:"
8220 msgstr "Richiede SDL_ttf:"
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8223 msgid "Require SDL_ttf library"
8224 msgstr "Richiede la libreria SDL_ttf"
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8227 msgid "Require SDL_mixer:"
8228 msgstr "Richiede SDL_mixer:"
8230 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8231 msgid "Require SDL_mixer library"
8232 msgstr "Richiede la libreria SDL_mixer"
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8235 msgid "Require SDL_net:"
8236 msgstr "Richiede SDL_net:"
8238 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8239 msgid "Require SDL_net library"
8240 msgstr "Richiede la libreria SDL_net"
8242 # GNOME-2-30
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8244 msgid "Generic"
8245 msgstr "Generico"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8248 msgid "A generic project"
8249 msgstr "Un progetto generico"
8251 # NDT: nella traduzione è usato "wxWidget" per uniformità 
8252 # con il progetto orgiginale (https://www.wxwidgets.org/‎)
8253 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8254 msgid "Wx Widgets"
8255 msgstr "wxWidgets"
8257 # NDT: nella traduzione è usato "wxWidget" per uniformità 
8258 # con il progetto orgiginale (https://www.wxwidgets.org/‎)
8259 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8260 msgid "A generic wx Widgets project"
8261 msgstr "Un progetto wxWidgets generico"
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8264 msgid "Xlib dock"
8265 msgstr "Barra Xlib"
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8268 msgid "A generic Xlib dock applet"
8269 msgstr "Un'applet Xlib generica per la barra"
8271 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8272 msgid "Xlib"
8273 msgstr "Xlib"
8275 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8276 msgid "A generic Xlib project"
8277 msgstr "Un progetto Xlib generico"
8279 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8280 msgid "Python loader"
8281 msgstr "Caricatore Python"
8283 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8284 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8285 msgstr "Consente di caricare plugin per Anjuta scritti in Python"
8287 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8288 msgid "Loading files..."
8289 msgstr "Caricamento file..."
8291 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8292 msgid "Quick open"
8293 msgstr "Apri velocemente"
8295 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8296 msgid "Quickly open a file in the current project."
8297 msgstr "Apre velocemente i documenti nel progetto attuale."
8299 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8300 msgid "Quick open operations"
8301 msgstr "Operazioni apertura veloce"
8303 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8304 msgid "Quick Open"
8305 msgstr "Apri velocemente"
8307 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8308 msgid "Run Program"
8309 msgstr "Esegui programma"
8311 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8312 msgid "Allow to execute program without debugger."
8313 msgstr "Permette di eseguire il programma senza il debug."
8315 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8316 msgid "Program Parameters"
8317 msgstr "Parametri programma"
8319 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8320 msgid "Run in Terminal"
8321 msgstr "Eseguire nel terminale"
8323 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8324 msgid "Program:"
8325 msgstr "Programma:"
8327 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8328 msgid "Working Directory:"
8329 msgstr "Directory di lavoro:"
8331 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8332 msgid "Choose a working directory"
8333 msgstr "Scegli una directory di lavoro"
8335 #. Only local directory are supported
8336 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8337 #, c-format
8338 msgid "Program directory '%s' is not local"
8339 msgstr "La directory «%s» del programma non è locale"
8341 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8342 msgid "Load Target to run"
8343 msgstr "Carica obiettivo da eseguire"
8345 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8346 msgid ""
8347 "The program is already running.\n"
8348 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8349 msgstr ""
8350 "Il programma è in esecuzione.\n"
8351 "Fermarlo prima di riavviare una nuova istanza?"
8353 #. Action name
8354 #. Stock icon, if any
8355 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8356 msgid "_Run"
8357 msgstr "_Esegui"
8359 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8360 msgid "Run program without debugger"
8361 msgstr "Esegue il programma senza debug"
8363 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8364 msgid "Stop Program"
8365 msgstr "Ferma programma"
8367 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8368 msgid "Kill program"
8369 msgstr "Termina programma"
8371 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8372 msgid "Program Parameters…"
8373 msgstr "Parametri programma…"
8375 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8376 msgid "Set current program, arguments, etc."
8377 msgstr "Imposta il programma corrente, gli argomenti, ecc."
8379 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8380 msgid "Run operations"
8381 msgstr "Esegui operazioni"
8383 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8384 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8385 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8386 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8387 msgid "Code Snippets"
8388 msgstr "Pezzetti di codice"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8391 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8392 msgstr "Permette l'inserimento di pezzetti di codice all'interno dell'editor."
8394 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8395 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8396 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8397 msgid "Snippets"
8398 msgstr "Pezzetti di codice"
8400 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8401 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8402 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8403 #. the snippet gets inserted.
8404 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8405 msgid "_Trigger insert"
8406 msgstr "Inserisci i_nnesco"
8408 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8409 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8410 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice utilizzando il tasto innesco"
8412 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8413 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8414 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8415 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8416 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8417 #. inserted.
8418 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8419 msgid "_Auto complete insert"
8420 msgstr "Completamento _automatico"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8423 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8424 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice usando il completamento automatico"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8427 msgid "_Import snippets …"
8428 msgstr "_Importa pezzetti di codice…"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8431 msgid "Import snippets to the database"
8432 msgstr "Importa pezzetti di codice nel database"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8435 msgid "_Export snippets …"
8436 msgstr "_Esporta pezzetti di codice…"
8438 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8439 msgid "Export snippets from the database"
8440 msgstr "Esporta pezzetti di codice dal database"
8442 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8443 msgid "Snippets Manager actions"
8444 msgstr "Azioni gestore pezzetti di codice"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8447 msgid "Command?"
8448 msgstr "Comando?"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8451 msgid "Variable text"
8452 msgstr "Testo variabile"
8454 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8456 msgid "Instant value"
8457 msgstr "Valore istantaneo"
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8461 msgid "Add snippet"
8462 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice"
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8466 msgid "Remove selected snippet"
8467 msgstr "Rimuove il pezzetto di codice selezionato"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8470 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8471 msgstr ""
8472 "Inserisce il pezzetto di codice nell'editor alla posizione corrente del "
8473 "cursore"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8476 msgid "Trigger"
8477 msgstr "Innesco"
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8480 msgid "Languages"
8481 msgstr "Linguaggi"
8483 #. Insert the Add Snippet menu item
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8485 msgid "Add Snippet…"
8486 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice…"
8488 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8490 msgid "Add Snippets Group…"
8491 msgstr "Aggiungi gruppo pezzetti di codice…"
8493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8494 msgid "Default value"
8495 msgstr "Valore predefinito"
8497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8498 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8499 msgstr ""
8500 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere almeno un linguaggio per il pezzetto "
8501 "di codice."
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8504 msgid ""
8505 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8506 msgstr "<b>Errore:</b> il tasto di innesco è già in uso per uno dei linguaggi."
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8509 #| msgid ""
8510 #| "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters "
8511 #| "and _ !"
8512 msgid ""
8513 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8514 "\"_\"!"
8515 msgstr ""
8516 "<b>Errore:</b> il tasto di innesco può contenere solo caratteri alfanumerici "
8517 "e «_»."
8519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8520 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8521 msgstr ""
8522 "<b>Errore:</b> non è stato fornito un tasto d'innesco per il pezzetto di "
8523 "codice."
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8526 msgid "Snippet Name:"
8527 msgstr "Nome pezzetto di codice:"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8530 msgid ""
8531 "Select the name of the Snippet. \n"
8532 "The role of the name is purely informative."
8533 msgstr ""
8534 "Selezionare il nome del pezzetto di codice.\n"
8535 "Il ruolo del nome è puramente informativo."
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8538 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8539 msgstr ""
8540 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere un nome per il pezzetto di codice."
8542 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8543 msgid "Snippets Group:"
8544 msgstr "Gruppo pezzetti di codice:"
8546 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8547 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8548 msgstr ""
8549 "Selezionare il gruppo di pezzetti di codice al quale questo pezzetto di "
8550 "codice appartiene."
8552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8553 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8554 msgstr "<b>Errore:</b> il pezzetto di codice deve appartenere a un gruppo."
8556 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8557 msgid "Trigger Key:"
8558 msgstr "Tasto innesco:"
8560 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8561 msgid ""
8562 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8563 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8564 "snippet.\n"
8565 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8566 msgstr ""
8567 "Il tasto d'innesco è usato per inserire rapidamente il pezzetto di codice. "
8568 "Digitare il tasto d'innesco nell'editor, seguito dalla scorciatoia "
8569 "«Inserimento rapido» per inserire un pezzetto di codice.\n"
8570 "<b>Attenzione: deve essere univoco per linguaggio.</b>"
8572 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8573 msgid "Languages:"
8574 msgstr "Linguaggi:"
8576 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8577 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8578 msgstr ""
8579 "Selezionare i linguaggi per i quali si vuole utilizzare questo pezzetto di "
8580 "codice."
8582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8583 msgid "Keywords:"
8584 msgstr "Parole chiave:"
8586 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8587 msgid ""
8588 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8589 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8590 msgstr ""
8591 "Le parole chiave sono utilizzare per meglio ricercare i pezzetti di codice. "
8592 "Devono essere pertinenti al contenuto del pezzetto di codice. Digitarle "
8593 "separate da un singolo spazio."
8595 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8596 msgid "Snippet Properties"
8597 msgstr "Proprietà pezzetto di codice"
8599 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8600 msgid "Preview"
8601 msgstr "Anteprima"
8603 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8604 msgid "Snippet Content"
8605 msgstr "Contenuto pezzetto di codice"
8607 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8608 msgid "Insert"
8609 msgstr "Inserisci"
8611 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8612 msgid "Snippet Variables"
8613 msgstr "Variabili pezzetto di codice"
8615 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8616 msgid "Close"
8617 msgstr "Chiudi"
8619 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8620 msgid "Export snippets"
8621 msgstr "Esporta pezzetti di codice"
8623 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8624 msgid "Save in folder:"
8625 msgstr "Salva nella cartella:"
8627 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8628 msgid "Select snippets"
8629 msgstr "Seleziona pezzetto di codice"
8631 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8632 msgid "Import Snippets"
8633 msgstr "Importa pezzetti di codice"
8635 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8636 msgid "Anjuta variables"
8637 msgstr "Variabili di Anjuta"
8639 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8640 msgid "Use tabs for indentation"
8641 msgstr "Utilizzare le tabulazioni per il rientro"
8643 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8644 msgid "Tab size in spaces:"
8645 msgstr "Dimensione in spazi della tabulazione:"
8647 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8648 msgid "Indentation size in spaces:"
8649 msgstr "Dimensione rientro in spazi:"
8651 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8652 msgid "Indentation and auto-format options"
8653 msgstr "Opzioni di rientro e formattazione automatica"
8655 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8656 msgid "Highlight syntax"
8657 msgstr "Evidenziare la sintassi"
8659 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8660 msgid "Highlight matching brackets"
8661 msgstr "Evidenziare parentesi corrispondenti"
8663 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8664 msgid "Create backup files"
8665 msgstr "Creare file di backup"
8667 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8668 msgid "Enable autocompletion for document words"
8669 msgstr "Abilitare il completamento automatico delle parole del documento"
8671 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8672 msgid "Highlight current line"
8673 msgstr "Evidenziare riga corrente"
8675 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8676 msgid "Show line numbers"
8677 msgstr "Mostrare i numeri di riga"
8679 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8680 msgid "Show marks"
8681 msgstr "Mostrare gli indicatori"
8683 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8684 msgid "Show right margin"
8685 msgstr "Mostrare il margine destro"
8687 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8688 msgid "Right margin position in characters"
8689 msgstr "Posizione del margine destro in caratteri"
8691 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8692 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8693 msgid "View"
8694 msgstr "Visualizza"
8696 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8697 msgid "Editor"
8698 msgstr "Editor"
8700 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8701 msgid "Use theme font"
8702 msgstr "Utilizzare il carattere del tema"
8704 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8705 msgid "Font:"
8706 msgstr "Carattere:"
8708 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8709 msgid "Color scheme:"
8710 msgstr "Schema colore:"
8712 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8713 msgid "Font"
8714 msgstr "Carattere"
8716 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8717 msgid "_Line Number Margin"
8718 msgstr "Margine per numeri di _riga"
8720 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8721 msgid "Show/Hide line numbers"
8722 msgstr "Mostra/Nasconde i numeri di riga"
8724 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8725 msgid "_Marker Margin"
8726 msgstr "_Margine indicatori"
8728 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8729 msgid "Show/Hide marker margin"
8730 msgstr "Mostra/Nasconde il margine indicatori"
8732 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8733 msgid "_White Space"
8734 msgstr "_Spazi bianchi"
8736 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8737 msgid "Show/Hide white spaces"
8738 msgstr "Mostra/Nasconde gli spazi"
8740 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8741 msgid "_Line End Characters"
8742 msgstr "Caratteri di fine _riga"
8744 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8745 msgid "Show/Hide line end characters"
8746 msgstr "Mostra/Nasconde i caratteri di fine riga"
8748 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8749 msgid "Line _Wrapping"
8750 msgstr "Riga a capo _automatico"
8752 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8753 msgid "Enable/disable line wrapping"
8754 msgstr "Abilita/Disabilita a capo automatico riga"
8756 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8757 msgid "Editor view settings"
8758 msgstr "Impostazioni vista editor"
8760 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8761 msgid "GtkSourceView Editor"
8762 msgstr "Editor GtkSourceView"
8764 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8768 "Do you want to reload it?"
8769 msgstr ""
8770 "Il file «%s» sul disco è più recente del buffer corrente.\n"
8771 "Ricaricarlo?"
8773 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8777 "Do you want to close it?"
8778 msgstr ""
8779 "Il file «%s» è stato eliminato dal disco.\n"
8780 "Chiuderlo?"
8782 #. Could not open <filename>: <error message>
8783 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8784 #, c-format
8785 msgid "Could not open %s: %s"
8786 msgstr "Impossibile aprire «%s»: %s"
8788 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8789 #, c-format
8790 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8791 msgstr "Il file «%s» è di sola lettura. Modificarlo comunque?"
8793 #. Could not open <filename>: <error message>
8794 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8795 #, c-format
8796 msgid "Could not save %s: %s"
8797 msgstr "Impossibile salvare «%s»: %s"
8799 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8800 #, c-format
8801 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8802 msgstr ""
8803 "Impossibile salvare il file perché non è stato specificato ancora il nome"
8805 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8806 #, c-format
8807 msgid "New file %d"
8808 msgstr "Nuovo file %d"
8810 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8811 msgid "GtkSourceView editor"
8812 msgstr "Editor GtkSourceView"
8814 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8815 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8816 msgstr "L'editor predefinito basato su GtkSourceview"
8818 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8819 msgid "Preparing pages for printing"
8820 msgstr "Preparazione delle pagine per la stampa"
8822 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8823 msgid "Wrap lines"
8824 msgstr "Manda a capo le righe"
8826 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8827 msgid "Line numbers"
8828 msgstr "Numeri di riga"
8830 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8831 msgid "Header"
8832 msgstr "Intestazione"
8834 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8835 msgid "Footer"
8836 msgstr "Piede"
8838 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8839 msgid "Highlight source code"
8840 msgstr "Evidenzia codice sorgente"
8842 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8843 msgid "Starter"
8844 msgstr "Avviatore"
8846 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8847 msgid "Welcome page with most common actions."
8848 msgstr "Pagina di benvenuto con le azioni più comuni."
8850 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8851 msgid "Start"
8852 msgstr "Inizia"
8854 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8855 msgid "Create a new project"
8856 msgstr "Crea un nuovo progetto"
8858 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8859 #| msgid "Import project"
8860 msgid "Import a project"
8861 msgstr "Importa un progetto"
8863 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8864 #| msgid "Search for next appearance of term."
8865 msgid "Search for example code"
8866 msgstr "Cerca esempi di codice"
8868 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8869 #| msgid "Man Documentation"
8870 msgid "View local Anjuta documentation"
8871 msgstr "Visualizza la documentazione locale di Anjuta"
8873 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8874 msgid "View local Anjuta FAQ"
8875 msgstr "Visualizza le FAQ locali di Anjuta"
8877 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8878 msgid "View online library documentation"
8879 msgstr "Visualizza la documentazione online"
8881 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8882 msgid "label"
8883 msgstr "etichetta"
8885 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8886 #| msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
8887 msgid "Remove recently used project from list"
8888 msgstr "Rimuove dall'elenco il progetto usato di recente"
8890 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:9
8891 #| msgid "_Install Project"
8892 msgid "Unlist Project"
8893 msgstr "Cancella progetto"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8896 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8897 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8898 msgid "Subversion"
8899 msgstr "Subversion"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8902 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8903 msgstr "Un plugin client di Subversion basato su libsvn"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8906 msgid "Subversion Preferences"
8907 msgstr "Preferenze di Subversion"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8910 msgid "Subversion Options"
8911 msgstr "Opzioni di Subversion"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8914 msgid "Add file/directory"
8915 msgstr "Aggiungi file/directory"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8918 msgid "Recurse"
8919 msgstr "Ricorsivo"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8922 msgid "Commit Changes"
8923 msgstr "Commit delle modifiche"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8926 msgid "Previous Commit Messages:"
8927 msgstr "Messaggi di commit precedenti:"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8930 msgid "Use previous message"
8931 msgstr "Utilizza messaggio precedente"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8934 msgid "Select Files to Commit:"
8935 msgstr "Selezionare i file di cui fare il commit:"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8938 msgid "Retrieving status…"
8939 msgstr "Recupero dello stato…"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8942 msgid "Copy files/folders"
8943 msgstr "Copia file/cartelle"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8946 msgid "Source:"
8947 msgstr "Sorgente:"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8950 msgid "Source/Destination Paths:"
8951 msgstr "Percorsi sorgente/destinazione:"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8954 msgid "Working Copy"
8955 msgstr "Copia di lavoro"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8958 msgid "Repository Head"
8959 msgstr "repository head"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8962 msgid "Other Revision:"
8963 msgstr "Altra revisione:"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8966 msgid "Diff file/directory"
8967 msgstr "Esegui «diff» di file/directory"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8970 msgid "File or directory to diff:"
8971 msgstr "File o directory sui quali eseguire «diff»:"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8974 msgid "Save open files before diffing"
8975 msgstr "Salvare i file aperti prima di eseguire «diff»"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8978 msgid "View Log"
8979 msgstr "Visualizza registro"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8982 msgid "Whole Project"
8983 msgstr "Progetto intero"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8986 msgid "Diff to Previous"
8987 msgstr "Esegui «diff» sul precedente"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8990 msgid "Diff Selected Revisions"
8991 msgstr "Esegui «diff» delle revisioni selezionate"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8994 msgid "View Selected Revision"
8995 msgstr "Visualizza revisione selezionata"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8998 msgid "Merge changes into working copy"
8999 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9002 msgid "First Path:"
9003 msgstr "Primo percorso:"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9006 msgid "Use first path"
9007 msgstr "Utilizza primo percorso"
9009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9010 msgid "Second Path:"
9011 msgstr "Secondo percorso:"
9013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9014 msgid "Working Copy Path:"
9015 msgstr "Percorso della copia di lavoro:"
9017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9018 msgid "Start Revision:"
9019 msgstr "Revisione iniziale:"
9021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9022 msgid "End Revision:"
9023 msgstr "Revisione finale:"
9025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9026 msgid "Ignore ancestry"
9027 msgstr "Ignorare ascendenza"
9029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9030 msgid "Remove file/directory"
9031 msgstr "Rimuovi file/directory"
9033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9034 msgid "File/URL to Remove:"
9035 msgstr "File/URL da rimuovere:"
9037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9038 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9039 msgstr "Imposta i conflitti come risolti"
9041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9042 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9043 msgstr "Selezionare i file da segnare come risolti:"
9045 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9046 msgid "Retrieving status……"
9047 msgstr "Recupero dello stato……"
9049 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9050 msgid "Revert Changes"
9051 msgstr "Inverti modifiche"
9053 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9054 msgid "Select Changes to Revert:"
9055 msgstr "Selezionare le modifiche da invertire:"
9057 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9058 msgid "Switch to branch/tag"
9059 msgstr "Cambia ramo/tag"
9061 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9062 msgid "Branch/Tag URL:"
9063 msgstr "URL del ramo/tag:"
9065 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9066 msgid "Update file/directory"
9067 msgstr "Aggiorna file/directory"
9069 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9070 msgid "Trust server"
9071 msgstr "Server di fiducia"
9073 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9074 msgid "Realm:"
9075 msgstr "Regno:"
9077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9078 msgid "Remember this decision"
9079 msgstr "Ricordare questa decisione"
9081 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9082 msgid "Repository authorization"
9083 msgstr "Autorizzazione repository"
9085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9086 msgid "Remember Password"
9087 msgstr "Ricordare password"
9089 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9090 msgid "realm"
9091 msgstr "regno"
9093 #. Action name
9094 #. Stock icon, if any
9095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9096 msgid "_Subversion"
9097 msgstr "_Subversion"
9099 #. Action name
9100 #. Stock icon, if any
9101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9102 msgid "_Add…"
9103 msgstr "A_ggiungi…"
9105 #. Display label
9106 #. short-cut
9107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9108 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9109 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero Subversion"
9111 #. Action name
9112 #. Stock icon, if any
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9114 msgid "_Remove…"
9115 msgstr "_Rimuovi…"
9117 #. Display label
9118 #. short-cut
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9120 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9121 msgstr "Rimuove un file/directory dall'albero Subversion"
9123 #. Action name
9124 #. Stock icon, if any
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9126 msgid "_Commit…"
9127 msgstr "_Commit…"
9129 #. Display label
9130 #. short-cut
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9132 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9133 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero Subversion"
9135 #. Action name
9136 #. Stock icon, if any
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9138 msgid "_Revert…"
9139 msgstr "Inve_rti…"
9141 #. Display label
9142 #. short-cut
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9144 msgid "Revert changes to your working copy."
9145 msgstr "Inverte le modifiche alla propria copia di lavoro."
9147 #. Action name
9148 #. Stock icon, if any
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9150 msgid "_Resolve Conflicts…"
9151 msgstr "_Risolvi conflitti…"
9153 #. Display label
9154 #. short-cut
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9156 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9157 msgstr "Risolve i conflitti nella propria copia di lavoro."
9159 #. Action name
9160 #. Stock icon, if any
9161 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9162 msgid "_Update…"
9163 msgstr "_Aggiorna…"
9165 #. Display label
9166 #. short-cut
9167 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9168 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9169 msgstr "Sincronizzare la propria copia locale con l'albero Subversion"
9171 #. Action name
9172 #. Stock icon, if any
9173 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9174 msgid "Copy Files/Folders…"
9175 msgstr "Copia file/cartelle…"
9177 #. Display label
9178 #. short-cut
9179 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9180 msgid "Copy files/folders in the repository"
9181 msgstr "Copia file/cartelle nel repository"
9183 #. Action name
9184 #. Stock icon, if any
9185 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9186 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9187 msgstr "Cambia ramo/etichetta…"
9189 #. Display label
9190 #. short-cut
9191 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9192 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9193 msgstr ""
9194 "Cambia la propria copia locale con un ramo o un'etichetta nel repository"
9196 #. Action name
9197 #. Stock icon, if any
9198 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9199 msgid "Merge…"
9200 msgstr "Unione…"
9202 #. Display label
9203 #. short-cut
9204 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9205 msgid "Merge changes into your working copy"
9206 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
9208 #. Action name
9209 #. Stock icon, if any
9210 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9211 msgid "_View Log…"
9212 msgstr "_Visualizza registro…"
9214 #. Display label
9215 #. short-cut
9216 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9217 msgid "View file history"
9218 msgstr "Visualizza lo storico del file"
9220 #. Action name
9221 #. Stock icon, if any
9222 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9223 msgid "_Diff…"
9224 msgstr "_Diff…"
9226 #. Display label
9227 #. short-cut
9228 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9229 msgid "Diff local tree with repository"
9230 msgstr "Esegue «diff» dell'albero locale con il repository"
9232 #. Action name
9233 #. Stock icon, if any
9234 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9235 msgid "Copy…"
9236 msgstr "Copia…"
9238 #. Action name
9239 #. Stock icon, if any
9240 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9241 msgid "Diff…"
9242 msgstr "Diff…"
9244 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9245 msgid "Subversion operations"
9246 msgstr "Operazioni Subversion"
9248 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9249 msgid "Subversion popup operations"
9250 msgstr "Operazioni a comparsa di Subversion"
9252 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9253 msgid "Subversion Log"
9254 msgstr "Registro di Subversion"
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9257 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9258 msgstr "Subversion: il file sarà aggiunto al prossimo commit."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9262 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9263 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9264 msgid "Please enter a path."
9265 msgstr "Inserire un percorso."
9267 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9268 msgid "Subversion: Commit complete."
9269 msgstr "Subversion: esecuzione del commit completa."
9271 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9272 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9273 msgstr "Subversion: esecuzione del commit delle modifiche al repository…"
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9276 msgid "Subversion: Copy complete."
9277 msgstr "Subversion: copia completa."
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9280 msgid "Please enter a source path."
9281 msgstr "Inserire un percorso sorgente."
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9284 msgid "Please enter a destination path."
9285 msgstr "Inserire un percorso destinazione."
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9288 msgid "[Head/Working Copy]"
9289 msgstr "[Head/Copia di lavoro]"
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9292 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9293 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9294 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9295 msgstr "Subversion: recupero differenze…"
9297 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9298 msgid "Diff"
9299 msgstr "Diff"
9301 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9302 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9303 msgstr "Subversion: recupero registro…"
9305 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9306 msgid "Subversion: File retrieved."
9307 msgstr "Subversion: file recuperato."
9309 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9310 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9311 msgstr "Subversion: recupero file…"
9313 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9314 msgid "Subversion: Merge complete."
9315 msgstr "Subversion: unione completa."
9317 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9318 msgid "Please enter the first path."
9319 msgstr "Inserire il primo percorso."
9321 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9322 msgid "Please enter the second path."
9323 msgstr "Inserire il secondo percorso."
9325 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9326 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9327 msgid "Please enter a working copy path."
9328 msgstr "Inserire il percorso di una copia di lavoro."
9330 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9331 msgid "Please enter the start revision."
9332 msgstr "Inserire la revisione iniziale."
9334 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9335 msgid "Please enter the end revision."
9336 msgstr "Inserire la revisione finale."
9338 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9339 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9340 msgstr "Subversion: il file sarà rimosso al prossimo commit."
9342 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9343 msgid "Subversion: Resolve complete."
9344 msgstr "Subversion: risoluzione completa."
9346 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9347 msgid "Subversion: Revert complete."
9348 msgstr "Subversion: inversione completa."
9350 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9351 msgid "Subversion: Switch complete."
9352 msgstr "Subversion: scambio completo."
9354 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9355 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9356 msgstr "Inserire un URL di ramo/tag."
9358 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9359 msgid "Subversion: Diff complete."
9360 msgstr "Subversion: esecuzione di «diff» completa."
9362 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9363 msgid "Subversion: Update complete."
9364 msgstr "Subversion: aggiornamento completo."
9366 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9367 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9368 msgid "Authentication canceled"
9369 msgstr "Autenticazione annullata"
9371 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9372 msgid "Hostname:"
9373 msgstr "Nome host:"
9375 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9376 msgid "Fingerprint:"
9377 msgstr "Impronta digitale:"
9379 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9380 msgid "Valid from:"
9381 msgstr "Valido da:"
9383 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9384 msgid "Valid until:"
9385 msgstr "Valido fino a:"
9387 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9388 msgid "Issuer DN:"
9389 msgstr "DN emittente:"
9391 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9392 msgid "DER certificate:"
9393 msgstr "Certificato DER:"
9395 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9396 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9397 #, c-format
9398 msgid "Deleted: %s"
9399 msgstr "Eliminato: %s"
9401 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9402 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9403 #, c-format
9404 msgid "Added: %s"
9405 msgstr "Aggiunto: %s"
9407 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9408 #, c-format
9409 msgid "Resolved: %s"
9410 msgstr "Risolto: %s"
9412 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9413 #, c-format
9414 msgid "Updated: %s"
9415 msgstr "Aggiornato: %s"
9417 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9418 #, c-format
9419 msgid "Externally Updated: %s"
9420 msgstr "Aggiornato esternamente: %s"
9422 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9423 #, c-format
9424 msgid "Modified: %s"
9425 msgstr "Modificato: %s"
9427 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9428 #, c-format
9429 msgid "Merged: %s"
9430 msgstr "Unito: %s"
9432 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9433 #, c-format
9434 msgid "Conflicted: %s"
9435 msgstr "Conflitto: %s"
9437 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9438 #, c-format
9439 msgid "Missing: %s"
9440 msgstr "Mancante: %s"
9442 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9443 #, c-format
9444 msgid "Obstructed: %s"
9445 msgstr "Ostruito: %s"
9447 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9448 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9449 msgstr "Scansione parallela del progetto e dei simboli globali"
9451 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9452 msgid ""
9453 "This option means that the global system packages will be scanned "
9454 "simultaneously with the project's ones"
9455 msgstr ""
9456 "Questa opzione significa che i pacchetti globali di sistema saranno "
9457 "scansionati contemporaneamente a quelli del progetto"
9459 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9460 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9461 msgstr "Aggiornamento automatico dei simboli senza salvare il file"
9463 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9464 msgid ""
9465 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9466 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9467 msgstr ""
9468 "Aggiorna automaticamente i simboli del file senza salvarli. L'aggiornamento "
9469 "viene fatto dopo 10 secondi se l'utente non preme alcun tasto."
9471 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9472 msgid "Tag De_claration"
9473 msgstr "Etichetta della di_chiarazione"
9475 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9476 msgid "Go to symbol declaration"
9477 msgstr "Va alla dichiarazione del simbolo"
9479 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9481 msgid "Tag _Implementation"
9482 msgstr "Etichetta dell'_implementazione"
9484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9485 msgid "Go to symbol definition"
9486 msgstr "Va alla definizione del simbolo"
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9489 msgid "_Find Symbol…"
9490 msgstr "Tr_ova simbolo…"
9492 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9493 msgid "Find Symbol"
9494 msgstr "Trova simbolo"
9496 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9497 #, c-format
9498 msgid "%s: Generating inheritances…"
9499 msgstr "%s: generazione delle ereditarietà…"
9501 #. Translators: %s is the name of a system library
9502 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9503 #, c-format
9504 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9505 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9506 msgstr[0] "%s: %d file scansionato di %d"
9507 msgstr[1] "%s: %d file scansionati di %d"
9509 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9510 #, c-format
9511 msgid "Generating inheritances…"
9512 msgstr "Generazione delle ereditarietà…"
9514 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9515 #, c-format
9516 msgid "%d file scanned out of %d"
9517 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9518 msgstr[0] "%d file scansionato di %d"
9519 msgstr[1] "%d file scansionati di %d"
9521 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9522 msgid "Populating symbol database…"
9523 msgstr "Popolamento del database dei simboli…"
9525 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9526 msgid "Symbols"
9527 msgstr "Simboli"
9529 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9530 msgid "Search"
9531 msgstr "Cerca"
9533 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9534 msgid "SymbolDb popup actions"
9535 msgstr "Azioni a comparsa SymbolDb"
9537 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9538 msgid "SymbolDb menu actions"
9539 msgstr "Azioni del menù SymbolDb"
9541 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9542 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9543 msgid "Symbol Database"
9544 msgstr "Database dei simboli"
9546 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9547 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9548 msgstr "Plugin database dei simboli per Anjuta."
9550 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9551 msgid "Resuming glb scan."
9552 msgstr "Riprendere scansione glb."
9554 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9555 msgid "Symbol"
9556 msgstr "Simbolo"
9558 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9559 #: ../plugins/terminal/terminal.c:781 ../plugins/terminal/terminal.c:966
9560 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1052
9561 msgid "Terminal"
9562 msgstr "Terminale"
9564 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9565 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9566 msgstr "Plugin terminale per Anjuta."
9568 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9569 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9570 msgstr "Utilizzare il profilo del terminale di GNOME:"
9572 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9573 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9574 msgstr "Utilizzare il profilo predefinito del terminale di GNOME"
9576 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9577 msgid "Terminal options"
9578 msgstr "Opzioni terminale"
9580 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
9581 msgid "Ctrl-C"
9582 msgstr "Ctrl-C"
9584 #: ../plugins/terminal/terminal.c:617
9585 msgid "Ctrl-X"
9586 msgstr "Ctrl-X"
9588 #: ../plugins/terminal/terminal.c:625
9589 msgid "Ctrl-Z"
9590 msgstr "Ctrl-Z"
9592 #: ../plugins/terminal/terminal.c:763
9593 msgid "terminal operations"
9594 msgstr "operazioni terminale"
9596 #: ../plugins/terminal/terminal.c:898
9597 #, c-format
9598 msgid "Unable to execute command"
9599 msgstr "Impossibile eseguire il comando"
9601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9602 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9603 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9604 msgid "Tools"
9605 msgstr "Strumenti"
9607 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9608 msgid "Use external program from Anjuta"
9609 msgstr "Utilizza programmi esterni ad Anjuta"
9611 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9612 msgid "Tool Editor"
9613 msgstr "Editor strumenti"
9615 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9616 msgid "Save all files"
9617 msgstr "Salva tutti i file"
9619 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9620 msgid "_Variable…"
9621 msgstr "_Variabile…"
9623 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9624 msgid "Working directory:"
9625 msgstr "Directory di lavoro:"
9627 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9628 msgid "Parameters:"
9629 msgstr "Parametri:"
9631 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9632 msgid "Command:"
9633 msgstr "Comando:"
9635 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9636 msgid "Short cut:"
9637 msgstr "Scorciatoia:"
9639 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9640 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9641 msgid "Standard output:"
9642 msgstr "Standard output:"
9644 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9645 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9646 msgid "Standard error:"
9647 msgstr "Standard error:"
9649 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9650 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9651 msgid "Standard input:"
9652 msgstr "Standard input:"
9654 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9655 msgid "Edit as script"
9656 msgstr "Modifica come script"
9658 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9659 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9660 msgstr "Modifica comando come script in Anjuta alla chiusura"
9662 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9663 msgid "Variable list"
9664 msgstr "Elenco variabili"
9666 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9667 #, c-format
9668 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9669 msgstr "Eliminare lo strumento «%s»?"
9671 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9672 msgid "Tool"
9673 msgstr "Strumento"
9675 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9676 msgid "ask at runtime"
9677 msgstr "chiedere in esecuzione"
9679 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9680 msgid "undefined"
9681 msgstr "indefinito"
9683 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9684 msgid "Meaning"
9685 msgstr "Significato"
9687 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9688 msgid "Disabled"
9689 msgstr "Disabilitato"
9691 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9692 msgid "You must provide a tool name!"
9693 msgstr "Occorre fornire un nome per lo strumento."
9695 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9696 msgid "You must provide a tool command!"
9697 msgstr "Occorre fornire un comando per lo strumento."
9699 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9700 msgid "A tool with the same name already exists!"
9701 msgstr "Uno strumento con lo stesso nome esiste già."
9703 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9704 msgid ""
9705 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9706 "keep it anyway?"
9707 msgstr ""
9708 "La scorciatoia è già utilizzata da un altro componente in Anjuta. Mantenerla "
9709 "comunque?"
9711 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9712 msgid "Unable to edit script"
9713 msgstr "Impossibile modificare lo script"
9715 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9716 msgid "New accelerator…"
9717 msgstr "Nuovo acceleratore…"
9719 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9720 #, c-format
9721 msgid "Opening %s"
9722 msgstr "Apertura di %s"
9724 #. This is append to the tool name to give something
9725 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9726 #. * pane where the output of the tool is send to
9728 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9729 msgid "(output)"
9730 msgstr "(uscita)"
9732 #. This is append to the tool name to give something
9733 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9734 #. * pane where the errors of the tool is send to
9736 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9737 msgid "(error)"
9738 msgstr "(errore)"
9740 #. Display the name of the command
9741 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9742 #, c-format
9743 msgid "Running command: %s…\n"
9744 msgstr "Esecuzione comando: %s\n"
9746 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9747 #, c-format
9748 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9749 msgstr "Completato senza successo con codice di stato %d\n"
9751 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9752 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9753 msgstr "Impossibile creare un buffer: comando terminato"
9755 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9756 msgid "No document currently open: command aborted"
9757 msgstr "Nessun documento correntemente aperto: comando terminato"
9759 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9760 #, c-format
9761 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9762 msgstr "Impossibile aprire il file di output «%s», comando terminato"
9764 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9765 msgid "Missing tool name"
9766 msgstr "Nome strumento mancante"
9768 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9769 #, c-format
9770 msgid "Unexpected element \"%s\""
9771 msgstr "Elemento inaspettato «%s»"
9773 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9774 msgid "Error when loading external tools"
9775 msgstr "Errore durante il caricamento degli strumenti esterni"
9777 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9778 #, c-format
9779 msgid "Unable to open %s for writing"
9780 msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura"
9782 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9783 msgid "Tool operations"
9784 msgstr "Operazioni strumento"
9786 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9787 msgid "Same as output"
9788 msgstr "Come l'output"
9790 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9791 msgid "Existing message pane"
9792 msgstr "Riquadro messaggi esistente"
9794 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9795 msgid "New message pane"
9796 msgstr "Nuovo riquadro messaggi"
9798 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9799 msgid "New buffer"
9800 msgstr "Nuovo buffer"
9802 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9803 msgid "Replace buffer"
9804 msgstr "Sostituisci buffer"
9806 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9807 msgid "Insert into buffer"
9808 msgstr "Inserisci nel buffer"
9810 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9811 msgid "Append to buffer"
9812 msgstr "Accoda al buffer"
9814 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9815 msgid "Replace selection"
9816 msgstr "Sostituisci selezione"
9818 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9819 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9820 msgid "Popup dialog"
9821 msgstr "Dialogo a comparsa"
9823 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9824 msgid "Discard output"
9825 msgstr "Scarta output"
9827 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9828 msgid "None"
9829 msgstr "Nessuno"
9831 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9832 msgid "Current buffer"
9833 msgstr "Buffer corrente"
9835 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9836 msgid "Current selection"
9837 msgstr "Selezione corrente"
9839 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9840 msgid "String"
9841 msgstr "Stringa"
9843 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9844 msgid "Project root URI"
9845 msgstr "URI della radice del progetto"
9847 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9848 msgid "Project root path"
9849 msgstr "Percorso della radice del progetto"
9851 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9852 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9853 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore file"
9855 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9856 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9857 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore file"
9859 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9860 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9861 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore file"
9863 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9864 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9865 msgstr ""
9866 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9868 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9869 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9870 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore file"
9872 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9873 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9874 msgstr "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9876 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9877 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9878 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore file"
9880 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9881 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9882 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore progetto"
9884 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9885 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9886 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore progetto"
9888 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9889 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9890 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore progetto"
9892 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9893 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9894 msgstr ""
9895 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore "
9896 "progetto"
9898 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9899 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9900 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9902 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9903 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9904 msgstr ""
9905 "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore progetto"
9907 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9908 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9909 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9911 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9912 msgid "Currently edited file name"
9913 msgstr "Nome del file attualmente in modifica"
9915 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9916 msgid "Currently edited file name without extension"
9917 msgstr "Nome del file attualmente in modifica senza l'estensione"
9919 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9920 msgid "Currently edited file directory"
9921 msgstr "Directory del file attualmente in modifica"
9923 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9924 msgid "Currently selected text in editor"
9925 msgstr "Testo attualmente selezionato nell'editor"
9927 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9928 msgid "Current word in editor"
9929 msgstr "Parola attuale nell'editor"
9931 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9932 msgid "Current line in editor"
9933 msgstr "Riga corrente nell'editor"
9935 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9936 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9937 msgstr "Chiede all'utente di fornire parametri addizionali"
9939 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9940 msgid "Command line parameters"
9941 msgstr "Parametri riga di comando"
9943 #: ../src/about.c:186
9944 #| msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9945 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9946 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9948 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9949 msgid "_File"
9950 msgstr "_File"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9953 msgid "_Quit"
9954 msgstr "_Esci"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9957 msgid "Quit Anjuta IDE"
9958 msgstr "Esce da Anjuta IDE"
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9961 msgid "_Preferences"
9962 msgstr "Preferen_ze"
9964 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9965 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9966 msgstr "Preferisci il caffè al tè? Prova."
9968 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9969 msgid "_View"
9970 msgstr "_Visualizza"
9972 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9973 msgid "_Reset Dock Layout"
9974 msgstr "_Reimposta disposizione agganci"
9976 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9977 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9978 msgstr "Reimposta la disposizione predefinita degli agganci dei widget"
9980 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9981 msgid "_Full Screen"
9982 msgstr "_Schermo intero"
9984 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9985 msgid "Toggle fullscreen mode"
9986 msgstr "Commuta modo a schermo intero"
9988 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9989 msgid "_Lock Dock Layout"
9990 msgstr "B_locca disposizione agganci"
9992 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9993 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9994 msgstr ""
9995 "Blocca la disposizione corrente degli agganci così che i widget non possano "
9996 "essere mossi"
9998 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9999 msgid "_Toolbar"
10000 msgstr "Barra degli _strumenti"
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10003 msgid "Show or hide the toolbar"
10004 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
10006 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10007 msgid "_Help"
10008 msgstr "A_iuto"
10010 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10011 msgid "_User's Manual"
10012 msgstr "Manuale _utente"
10014 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10015 msgid "Anjuta user's manual"
10016 msgstr "Il manuale dell'utente di Anjuta"
10018 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10019 msgid "_Frequently Asked Questions"
10020 msgstr "Domande _frequenti"
10022 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10023 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10024 msgstr "Le domande frequenti su Anjuta"
10026 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10027 msgid "Anjuta _Home Page"
10028 msgstr "Sito _web di Anjuta"
10030 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10031 msgid "Online documentation and resources"
10032 msgstr "Documentazione e risorse in linea"
10034 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10035 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10036 msgstr "Segnala _errori/patch/richieste"
10038 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10039 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10040 msgstr ""
10041 "Invia una segnalazione di errore, una patch o una richiesta di funzionalità "
10042 "per Anjuta"
10044 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10045 msgid "Ask a _Question"
10046 msgstr "Poni una _domanda"
10048 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10049 msgid "Submit a question for FAQs"
10050 msgstr "Invia una domanda per le FAQ"
10052 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10053 msgid "_About"
10054 msgstr "I_nformazioni"
10056 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10057 msgid "About Anjuta"
10058 msgstr "Informazioni su Anjuta"
10060 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10061 msgid "About External _Plugins"
10062 msgstr "Informazioni sui _plugin esterni"
10064 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10065 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10066 msgstr "Informazioni sui plugin Anjuta di terze parti"
10068 #: ../src/anjuta-application.c:374
10069 msgid "Specify the size and location of the main window"
10070 msgstr "Specifica la grandezza e la posizione della finestra principale"
10072 #. This is the format you can specify the size andposition
10073 #. * of the window on command line
10074 #: ../src/anjuta-application.c:377
10075 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10076 msgstr "LARGHEZZAxALTEZZAxXOFF+YOFF"
10078 #: ../src/anjuta-application.c:382
10079 msgid "Do not show the splash screen"
10080 msgstr "Non visualizzare la schermata iniziale"
10082 #: ../src/anjuta-application.c:388
10083 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10084 msgstr "Avvia una nuova istanza e non apre il file in un'istanza esistente"
10086 #: ../src/anjuta-application.c:394
10087 msgid "Do not open last session on startup"
10088 msgstr "Non aprire l'ultima sessione all'avvio"
10090 #: ../src/anjuta-application.c:400
10091 msgid "Do not open last project and files on startup"
10092 msgstr "Non aprire l'ultimo progetto e i file all'avvio"
10094 #: ../src/anjuta-application.c:406
10095 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10096 msgstr "Arresta Anjuta correttamente, rilasciando tutte le risorse (per debug)"
10098 #: ../src/anjuta-application.c:412
10099 msgid "Display program version"
10100 msgstr "Visualizza la versione del programma"
10102 #: ../src/anjuta-application.c:418
10103 msgid "Specify another profile"
10104 msgstr "Specifica un altro profilo"
10106 #: ../src/anjuta-application.c:419
10107 msgid "PROFILE_FILE"
10108 msgstr "FILE_PROFILO"
10110 #: ../src/anjuta-application.c:436
10111 msgid "- Integrated Development Environment"
10112 msgstr "- Ambiente di sviluppo integrato"
10114 #: ../src/anjuta-application.c:776
10115 #, c-format
10116 msgid "Invalid profile %s: %s"
10117 msgstr "Profilo non valido %s: %s"
10119 #: ../src/anjuta-application.c:830
10120 msgid "Loaded Session…"
10121 msgstr "Sessione caricata…"
10123 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10124 msgid "_New Window"
10125 msgstr "_Nuova finestra"
10127 #: ../src/anjuta-window.c:688
10128 msgid "Edit"
10129 msgstr "Modifica"
10131 #: ../src/anjuta-window.c:701
10132 msgid "Help"
10133 msgstr "Aiuto"
10135 #: ../src/anjuta-window.c:998
10136 msgid "Installed plugins"
10137 msgstr "Plugin installati"
10139 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10140 msgid "Shortcuts"
10141 msgstr "Scorciatoie"
10143 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10144 #, c-format
10145 msgid "Value doesn't exist"
10146 msgstr "Il valore non esiste"
10148 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10149 msgid "Use tabulation for indentation"
10150 msgstr "Utilizza le tabulazioni per il rientro"
10152 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10153 msgid "Number of characters of one tabulation"
10154 msgstr "Numero di caratteri di una tabulazione"
10156 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10157 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10158 msgstr "Numero di spazi per ogni rientro"
10160 #: ../src/preferences.ui.h:1
10161 msgid "Do not load last session on startup"
10162 msgstr "Non caricare l'ultima sessione all'avvio"
10164 #: ../src/preferences.ui.h:2
10165 msgid "Do not load last project and files on startup"
10166 msgstr "Non caricare l'ultimo progetto e i file all'avvio"
10168 #: ../src/preferences.ui.h:3
10169 msgid "Session"
10170 msgstr "Sessione"
10172 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10173 #: ../src/preferences.ui.h:5
10174 msgid "Toolbar button labels:"
10175 msgstr "Etichette pulsanti della barra degli strumenti:"
10177 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10178 #: ../src/preferences.ui.h:7
10179 msgid "Dock switcher style:"
10180 msgstr "Stile del selettore delle finestre agganciabili:"
10182 #: ../src/preferences.ui.h:8
10183 msgid "Appearance"
10184 msgstr "Aspetto"
10186 #: ../src/preferences.ui.h:11
10187 msgid "Icons"
10188 msgstr "Icone"
10190 #: ../src/preferences.ui.h:12
10191 msgid "Text + Icons"
10192 msgstr "Testo + icone"
10194 #: ../src/preferences.ui.h:13
10195 msgid "GNOME toolbar setting"
10196 msgstr "Impostazioni della barra degli strumenti di GNOME"
10198 #: ../src/preferences.ui.h:14
10199 msgid "Tabs"
10200 msgstr "Schede"
10202 #: ../src/preferences.ui.h:16
10203 msgid "Text below icons"
10204 msgstr "Testo sotto le icone"
10206 #: ../src/preferences.ui.h:17
10207 msgid "Text beside icons"
10208 msgstr "Testo accanto le icone"
10210 #: ../src/preferences.ui.h:18
10211 msgid "Icons only"
10212 msgstr "Solo icone"
10214 #: ../src/preferences.ui.h:19
10215 msgid "Text only"
10216 msgstr "Solo testo"
10218 #~ msgid "Error writing %s"
10219 #~ msgstr "Errore nello scrivere «%s»"
10221 #~ msgid "_Save Message"
10222 #~ msgstr "_Salva messaggio"
10224 #~ msgid "Save message"
10225 #~ msgstr "Salva messaggio"
10227 #~ msgid "Import an existing project"
10228 #~ msgstr "Importa un progetto esistente"
10230 #~ msgid "Recent projects:"
10231 #~ msgstr "Progetti recenti:"
10233 #~ msgid "Tutorials"
10234 #~ msgstr "Guide"
10236 #~ msgid "Anjuta Manual"
10237 #~ msgstr "Manuale di Anjuta"
10239 #~ msgid "FAQ"
10240 #~ msgstr "FAQ"
10242 #~ msgid "Getting started:"
10243 #~ msgstr "Inizio:"
10245 #~ msgid "Path: "
10246 #~ msgstr "Percorso: "
10248 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10249 #~ msgstr "Utilizzare il profilo correntemente selezionato nel terminale GNOME"
10251 #~ msgid "profile file"
10252 #~ msgstr "file del profilo"