Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / ca.po
blob65022d3193fdfa165484c776403908355c511ff2
1 # Traducció de l'Anjuta de l'equip de Softcatalà.
2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2006.
5 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007-2013.
6 # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
7 # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
8 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-09-15 14:44+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-09-15 20:55+0200\n"
17 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
18 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
19 "Language: ca\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
32 msgstr ""
33 "L'Anjuta DevStudio és un estudi de desenvolupament versàtil que inclou una "
34 "sèrie d'ajudes avançades a la programació incloent la gestió de projectes, "
35 "l'auxiliar de creació d'aplicacions, el depurador interactiu, l'editor de "
36 "codi font, el control de versions, el dissenyador d'interfícies, el "
37 "perfilador i moltes altres eines. Se centra en proporcionar una interfície "
38 "senzilla i usable, a la vegada que potent per a un desenvolupament eficient."
40 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
43 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
44 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
45 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
46 "project making it easy to work on projects with various levels of "
47 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
48 msgstr ""
49 "L'Anjuta és molt extensible amb connectors. Gairebé totes les "
50 "característiques de l'Anjuta estan implementades mitjançant connectors que "
51 "es poden activar dinàmicament. Podeu triar quins connectors s'han activar "
52 "per el vostre projecte. La interfície d'usuari, així com el conjunt de "
53 "connectors actius són persistents per cada projecte, fent que sigui molt "
54 "fàcil treballar en diferents projectes amb diferents nivells de complexitat. "
55 "Podeu ampliar l'Anjuta amb les vostres pròpies funcions fent servir "
56 "connectors."
58 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
59 msgid ""
60 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
61 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
62 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
63 "downloaded and installed."
64 msgstr ""
65 "L'auxiliar de projecte us permet crear projectes nous a partir d'una "
66 "selecció de plantilles de projecte. La selecció inclou projectes genèrics "
67 "simples, plans (sense subdirectori), GTK+, GNOME, Java, Python i més. Es "
68 "poden baixar i instal·lar fàcilment noves plantilles."
70 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
71 msgid "Anjuta"
72 msgstr "Anjuta"
74 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
75 msgid "Integrated Development Environment"
76 msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
79 msgid "Develop software in an integrated development environment"
80 msgstr "Desenvolupeu programari en un entorn integrat de desenvolupament"
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
83 msgid "IDE;development;programming;"
84 msgstr "IDE;desenvolupament;programació;"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
87 msgid "Autogen is busy"
88 msgstr "L'autogen està ocupat"
90 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
91 #, c-format
92 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
93 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de definició «%s»: %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
96 #, c-format
97 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
98 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
101 #: ../src/preferences.ui.h:10
102 msgid "Text"
103 msgstr "Text"
105 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
106 msgid "Text to render"
107 msgstr "Text que s'ha de renderitzar"
109 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
110 msgid "Pixbuf Object"
111 msgstr "Objecte de memòria de píxels"
113 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
114 msgid "The pixbuf to render."
115 msgstr "Memòria de píxels que s'ha de renderitzar."
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
118 #, c-format
119 msgid "Unable to find plugin module %s"
120 msgstr "No es pot trobar el mòdul del connector %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
123 #, c-format
124 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
125 msgstr "No es pot trobar la funció de registre del connector %s en el mòdul %s"
127 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
128 #, c-format
129 msgid "Unknown error in module %s"
130 msgstr "Error desconegut en el mòdul %s"
132 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
133 #, c-format
134 msgid "Column %i"
135 msgstr "Columna %i"
137 #. Column label
138 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
139 msgid "Column 1"
140 msgstr "Columna 1"
142 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
143 #, c-format
144 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
145 msgstr "El fitxer que intenteu obrir conté una seqüència de bytes no vàlida."
147 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
151 "want to open."
152 msgstr ""
153 "L'Anjuta no ha pogut determinar automàticament la codificació del fitxer que "
154 "voleu obrir."
156 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
157 #, c-format
158 msgid "Missing location of plugin %s"
159 msgstr "Falta la ubicació del connector %s"
161 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
162 #, c-format
163 msgid "Missing type defined by plugin %s"
164 msgstr "Falta el tipus definit pel connector %s"
166 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
167 #, c-format
168 msgid "plugin %s fails to register type %s"
169 msgstr "el connector %s no ha pogut registrar el tipus %s"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
174 msgid "Unicode"
175 msgstr "Unicode"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
179 msgid "Western"
180 msgstr "Occidental"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
184 msgid "Central European"
185 msgstr "Europa central"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
188 msgid "South European"
189 msgstr "Europa del sud"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
193 msgid "Baltic"
194 msgstr "Bàltic"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
199 msgid "Cyrillic"
200 msgstr "Ciríl·lic"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
204 msgid "Arabic"
205 msgstr "Àrab"
207 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
209 msgid "Greek"
210 msgstr "Grec"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
213 msgid "Hebrew Visual"
214 msgstr "Hebreu visual"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
218 msgid "Hebrew"
219 msgstr "Hebreu"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
223 msgid "Turkish"
224 msgstr "Turc"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
227 msgid "Nordic"
228 msgstr "Nòrdic"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
231 msgid "Celtic"
232 msgstr "Celta"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
235 msgid "Romanian"
236 msgstr "Romanès"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
239 msgid "Armenian"
240 msgstr "Armeni"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
244 msgid "Chinese Traditional"
245 msgstr "Xinès tradicional"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
248 msgid "Cyrillic/Russian"
249 msgstr "Ciríl·lic/rus"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
254 msgid "Japanese"
255 msgstr "Japonès"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
259 msgid "Korean"
260 msgstr "Coreà"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
264 msgid "Chinese Simplified"
265 msgstr "Xinès simplificat"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
268 msgid "Georgian"
269 msgstr "Georgià"
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
272 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
273 msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
277 msgid "Vietnamese"
278 msgstr "Vietnamita"
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
281 msgid "Thai"
282 msgstr "Tailandès"
284 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
285 #. * ISO8859-1
286 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
287 #. * be a program or a shared library by example
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
289 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
290 msgid "Unknown"
291 msgstr "Desconegut"
293 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
294 msgid "Help text"
295 msgstr "Text d'ajuda"
297 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
298 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
299 msgstr "Text per mostrar a l'usuari què ha d'introduir a l'entrada"
301 #. Create all needed widgets
302 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
303 msgid "Environment Variables:"
304 msgstr "Variables d'entorn:"
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
313 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
317 msgid "Name"
318 msgstr "Nom"
320 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
323 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
324 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
325 msgid "Value"
326 msgstr "Valor"
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
329 msgid "Path that dropped files should be relative to"
330 msgstr "Camí on els fitxers arrossegats haurien de ser relatius"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
333 msgid "Drop a file or enter a path here"
334 msgstr "Arrossegueu un fitxer o introduïu un camí aquí"
336 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
337 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
338 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
339 msgid "Select Files"
340 msgstr "Seleccioneu fitxers"
342 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
343 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
344 msgstr "Camí que tots els fitxers de la llista haurien de ser-ne relatius"
346 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
347 msgid "Show Add button"
348 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
350 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
351 msgid "Display an Add button"
352 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
355 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
356 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
357 #. * language and possible other things like "ssh".
358 #. * More information on the regular expression syntax can be
359 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
361 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
362 msgid "[Pp]assword.*:"
363 msgstr "[Cc]ontrasenya:"
365 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
366 #, c-format
367 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
368 msgstr "No es pot executar l'ordre: «%s»"
370 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
371 msgid "execvp failed"
372 msgstr "Ha fallat la crida execvp"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
375 msgid "Anjuta Shell"
376 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
379 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
380 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta que contindrà el connector"
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
383 #, c-format
384 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
385 msgstr "El connector «%s» no es vol desactivar"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Could not load %s\n"
391 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
392 "leading to this was:\n"
393 "%s"
394 msgstr ""
395 "No s'ha pogut carregar %s\n"
396 "Generalment això significa que la instal·lació és corrupte. El missatge "
397 "d'error que us ha portat a això és:\n"
398 "%s"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
401 msgid "Load"
402 msgstr "Carrega"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
406 msgid "Available Plugins"
407 msgstr "Connectors disponibles"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
410 msgid "Preferred plugins"
411 msgstr "Connectors preferits"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
414 msgid "Only show user activatable plugins"
415 msgstr "Mostra només els connectors activables per l'usuari"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
418 msgid ""
419 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
420 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
421 "choose a different plugin."
422 msgstr ""
423 "Aquests són els connectors que vau seleccionar quan s'us va sol·licitar "
424 "triar-ne un d'entre molts connectors adequats. Si suprimiu el connector "
425 "preferit, podreu seleccionar-ne un altre."
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
428 msgid "Forget selected plugin"
429 msgstr "Oblida el connector seleccionat"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
433 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
434 msgid "Select a plugin"
435 msgstr "Seleccioneu un connector"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
438 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
439 msgid "Please select a plugin to activate"
440 msgstr "Seleccioneu un connector per activar"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
443 #, c-format
444 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
445 msgstr "No existeix cap connector capaç de carregar altres connectors a %s"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
448 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
449 msgstr "<b>Seleccioneu un connector per activar</b>"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
452 msgid "Remember this selection"
453 msgstr "Recorda aquesta selecció"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
456 msgid "Profiles"
457 msgstr "Perfils"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
460 msgid "Current stack of profiles"
461 msgstr "Pila de perfils actuals"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
464 msgid "Available plugins"
465 msgstr "Connectors disponibles"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
468 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
469 msgstr "Connectors trobats actualment en els camins de connectors"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
472 msgid "Activated plugins"
473 msgstr "Connectors activats"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
476 msgid "Currently activated plugins"
477 msgstr "Connectors activats actualment"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
480 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
481 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta pel qual s'han fet els connectors"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
484 msgid "Anjuta Status"
485 msgstr "Estat de l'Anjuta"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
488 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 msgstr "Estat de l'Anjuta a utilitzar en carregar i descarregar connectors"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
492 msgid "Loading:"
493 msgstr "S'està carregant:"
495 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
496 msgid "Category"
497 msgstr "Categoria"
499 #. FIXME: Make the general page first
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
503 #: ../src/preferences.ui.h:9
504 msgid "General"
505 msgstr "General"
507 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
508 msgid "Anjuta Preferences"
509 msgstr "Preferències de l'Anjuta"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
512 msgid "Plugin Manager"
513 msgstr "Gestor de connectors"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
516 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
517 msgstr "El gestor de connectors a utilitzar per resoldre els connectors"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
520 msgid "Profile Name"
521 msgstr "Nom del perfil"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
524 msgid "Name of the plugin profile"
525 msgstr "Nom del connector del perfil"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
528 msgid "Synchronization file"
529 msgstr "Fitxer de sincronització"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
532 msgid "File to syncronize the profile XML"
533 msgstr "Fitxer on sincronitzar el perfil XML"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
536 msgid "Please select a plugin from the list"
537 msgstr "Seleccioneu un connector de la llista"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
543 "profile."
544 msgstr ""
545 "No s'ha pogut llegir «%s»: s'ha produït un error en analitzar l'XML. El "
546 "perfil dels connectors de l'Anjuta no és vàlid o és corrupte."
548 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
550 #, c-format
551 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
552 msgstr "%s: Instal·leu-lo des de «%s»\n"
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
555 #, c-format
556 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
557 msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
560 msgid "Select the items to save:"
561 msgstr "Seleccioneu els elements a desar:"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
564 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
565 msgstr "Si no els deseu, es perdran tots els canvis."
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
570 msgid "Save"
571 msgstr "Desa"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
574 msgid "Item"
575 msgstr "Element"
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
578 msgid "_Discard changes"
579 msgstr "_Descarta els canvis"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
582 #, c-format
583 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
584 msgid_plural ""
585 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
586 msgstr[0] ""
587 "Hi ha %d element amb canvis sense desar. Voleu desar-lo abans de tancar?"
588 msgstr[1] ""
589 "Hi ha %d elements amb canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
592 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
593 msgstr ""
594 "Hi ha un element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de "
595 "tancar?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
598 msgid "<Invalid>"
599 msgstr "<No vàlida>"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "Model del quadre combinat"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "El model pel quadre combinat"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
610 msgid "Action"
611 msgstr "Acció"
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
614 msgid "Visible"
615 msgstr "Visible"
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
618 msgid "Sensitive"
619 msgstr "Sensible"
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
622 msgid "Shortcut"
623 msgstr "Drecera"
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
627 msgid "System:"
628 msgstr "Sistema:"
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
631 msgid ""
632 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
633 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
634 "from your distribution, or install the missing packages manually."
635 msgstr ""
636 "Sembla que no teniu instal·lat el PackageKit. Cal el PackageKit per "
637 "instal·lar els paquets que manquen. Instal·leu el paquet «packagekit-gnome» "
638 "de la vostra distribució o bé instal·leu manualment els paquets que manquin."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
641 #, c-format
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "Ha fallat la instal·lació: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
646 #, c-format
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "No s'ha pogut executar «%s». L'error rebut és: «%s»."
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
654 "Please install it."
655 msgstr ""
656 "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
657 "Hauríeu d'instal·lar-lo."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
663 "Please install it."
664 msgstr ""
665 "La utilitat «%s» no està instal·lada.\n"
666 "Hauríeu d'instal·lar-la."
668 #. Try xterm
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
671 msgstr ""
672 "No es pot trobar un terminal; s'utilitzarà l'xterm, encara que pot ser que "
673 "no funcioni"
675 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
676 #, c-format
677 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
678 msgstr ""
679 "No es pot executar l'ordre: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordres %s): %s\n"
681 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
682 #, c-format
683 msgid "Unable to load user interface file: %s"
684 msgstr "No es pot carregar el fitxer de la interfície d'usuari: %s"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
688 msgid "Modified"
689 msgstr "Modificat"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
693 msgid "Added"
694 msgstr "Afegit"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
698 msgid "Deleted"
699 msgstr "Suprimit"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
703 msgid "Conflicted"
704 msgstr "Amb conflictes"
706 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
707 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
708 msgid "Up-to-date"
709 msgstr "Actualitzat"
711 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
712 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
713 msgid "Locked"
714 msgstr "Blocat"
716 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
717 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
718 msgid "Missing"
719 msgstr "Falta"
721 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
722 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
723 msgid "Unversioned"
724 msgstr "Sense versió"
726 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
727 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
728 msgid "Ignored"
729 msgstr "Ignorat"
731 #: ../libanjuta/resources.c:63
732 #, c-format
733 msgid "Widget not found: %s"
734 msgstr "No s'ha trobat el giny d'interfície gràfica: %s"
736 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
737 #, c-format
738 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
739 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels de l'aplicació: %s"
741 #: ../libanjuta/resources.c:277
742 #, c-format
743 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
744 msgstr "No es pot executar l'ordre «%s»: %s"
746 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
747 msgid "Please specify group name"
748 msgstr "Especifiqueu el nom del grup"
750 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
751 msgid ""
752 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
753 msgstr ""
754 "El nom del grup només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters «#"
755 "$:%+,-.=@^_`~/»"
757 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
761 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
764 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
765 #, c-format
766 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
767 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
770 msgid "Root"
771 msgstr "Arrel"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
774 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
775 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
776 msgid "Group"
777 msgstr "Grup"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
780 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
781 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
782 msgid "Source"
783 msgstr "Font"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
786 msgid "Shared Library (Libtool)"
787 msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
790 msgid "Module (Libtool)"
791 msgstr "Mòdul (Libtool)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
794 msgid "Static Library (Libtool)"
795 msgstr "Biblioteca estàtica (Libtool)"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
799 msgid "Program"
800 msgstr "Programa"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
803 msgid "Python Module"
804 msgstr "Mòdul de Python"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
807 msgid "Java Module"
808 msgstr "Mòdul de Java"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
811 msgid "Lisp Module"
812 msgstr "Mòdul Lisp"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
815 msgid "Header Files"
816 msgstr "Fitxers de capçalera"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
819 msgid "Man Documentation"
820 msgstr "Documentació man"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
823 msgid "Info Documentation"
824 msgstr "Documentació info"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
827 msgid "Miscellaneous Data"
828 msgstr "Dades diverses"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
831 msgid "Script"
832 msgstr "Script"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
835 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
836 msgid "Module"
837 msgstr "Mòdul"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
840 msgid "Package"
841 msgstr "Paquet"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
844 msgid "Unable to parse project file"
845 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de projecte"
847 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
848 #, c-format
849 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
850 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
853 msgid "Autotools backend"
854 msgstr "Rerefons de les autotools"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
857 msgid "New Autotools backend for project manager"
858 msgstr "Rerefons nou de les autotools per al gestor de projectes"
860 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
862 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
863 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
864 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
865 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
866 msgid "Name:"
867 msgstr "Nom:"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
870 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
871 msgstr ""
872 "Nom del projecte, pot contenir espais en blanc. Per exemple «Autoconf del "
873 "GNU»"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
895 msgid "Version:"
896 msgstr "Versió:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
899 msgid ""
900 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
901 msgstr ""
902 "Versió del projecte, normalment alguns números separats per punts. Per "
903 "exemple «1.0.0»"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
906 msgid "Bug report URL:"
907 msgstr "URL on informar els errors:"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
910 msgid ""
911 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
912 "is optional."
913 msgstr ""
914 "Una adreça electrònica o un enllaç a una pàgina web on l'usuari pot informar "
915 "d'un error. És opcional."
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
918 msgid "Package name:"
919 msgstr "Nom del paquet:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
922 msgid ""
923 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
924 "It is generated from the project name if not provided."
925 msgstr ""
926 "Nom del paquet, només pot contenir caràcters alfanumèrics i de subratllat. "
927 "Si no es proporciona es generarà a partir del nom del projecte."
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
931 msgid "URL:"
932 msgstr "URL:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
935 msgid "An link to the project web page if provided."
936 msgstr "Un enllaç a la pàgina web del projecte si en té."
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
939 msgid "Libtool support:"
940 msgstr "Compatibilitat amb la Libtool:"
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
943 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
944 msgstr ""
945 "Afegeix compatibilitat per compilar biblioteques compartides i estàtiques "
946 "amb la Libtool."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
954 msgid "Linker flags:"
955 msgstr "Indicadors de l'enllaçador:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
959 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
960 msgstr ""
961 "Indicadors comuns addicionals de l'enllaçador per a tots els objectius "
962 "d'aquest grup."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
970 msgid "C preprocessor flags:"
971 msgstr "Indicadors del preprocessador de C:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
975 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
976 msgstr ""
977 "Indicadors comuns addicionals del preprocessador de C per a tots els "
978 "objectius d'aquest grup."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
986 msgid "C compiler flags:"
987 msgstr "Indicadors del compilador de C:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
991 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr ""
993 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C per a tots els objectius "
994 "d'aquest grup."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1002 msgid "C++ compiler flags:"
1003 msgstr "Indicadors del compilador de C++:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1007 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr ""
1009 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C++ per a tots els objectius "
1010 "d'aquest grup."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1018 msgid "Java compiler flags:"
1019 msgstr "Indicadors del compilador de Java:"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1023 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1024 msgstr ""
1025 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Java per a tots els "
1026 "objectius d'aquest grup."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1034 msgid "Vala compiler flags:"
1035 msgstr "Indicadors del compilador de Vala:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1039 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1040 msgstr ""
1041 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Vala per a tots els "
1042 "objectius d'aquest grup."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1050 msgid "Fortran compiler flags:"
1051 msgstr "Indicadors del compilador de Fortran:"
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1055 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1056 msgstr ""
1057 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Fortran per a tots els "
1058 "objectius d'aquest grup."
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1066 msgid "Objective C compiler flags:"
1067 msgstr "Indicadors del compilador d'Objective-C:"
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1071 msgid ""
1072 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1073 msgstr ""
1074 "Indicadors comuns addicionals del compilador d'Objective-C per a tots els "
1075 "objectius d'aquest grup."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1083 msgid "Lex/Flex flags:"
1084 msgstr "Indicadors del Lex/Flex:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1088 msgid ""
1089 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1090 "targets in this group."
1091 msgstr ""
1092 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a "
1093 "tots els objectius d'aquest grup."
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1101 msgid "Yacc/Bison flags:"
1102 msgstr "Indicadors del Yacc/Bison:"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1106 msgid ""
1107 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1108 "this group."
1109 msgstr ""
1110 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a "
1111 "tots els objectius d'aquest grup."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1115 msgid "Installation directories:"
1116 msgstr "Directoris d'instal·lació:"
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1120 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1121 msgstr ""
1122 "Llista dels directoris d'instal·lació personalitzats utilitzats pels "
1123 "objectius d'aquest grup."
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1131 msgid "Do not install:"
1132 msgstr "No instal·lis:"
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1140 msgid "Build but do not install the target."
1141 msgstr "Munta però no instal·lis l'objectiu."
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1149 msgid "Installation directory:"
1150 msgstr "Directori d'instal·lació:"
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1158 msgid ""
1159 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1160 "properties."
1161 msgstr ""
1162 "Ha de ser un directori estàndard o un de personalitzat definit en les "
1163 "propietats del grup."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1169 msgid "Additional linker flags for this target."
1170 msgstr "Indicadors addicionals de l'enllaçador per a aquest objectiu."
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1173 msgid "Additional libraries:"
1174 msgstr "Biblioteques addicionals:"
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1180 msgid "Additional libraries for this target."
1181 msgstr "Biblioteques addicionals per a aquest objectiu."
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1184 msgid "Additional objects:"
1185 msgstr "Objectes addicionals:"
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1188 msgid "Additional object files for this target."
1189 msgstr "Fitxers d'objecte addicionals per a aquest objectiu."
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1195 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1196 msgstr "Indicadors addicionals del preprocessador de C per a aquest objectiu."
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1202 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1203 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C per a aquest objectiu."
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1209 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1210 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C++ per a aquest objectiu."
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1216 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1217 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Java per a aquest objectiu."
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1223 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1224 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Vala per a aquest objectiu."
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1230 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1231 msgstr ""
1232 "Indicadors addicionals del compilador de Fortran per a aquest objectiu."
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1238 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1239 msgstr ""
1240 "Indicadors addicionals del compilador d'Objective-C per a aquest objectiu."
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1246 msgid ""
1247 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1248 msgstr ""
1249 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a aquest "
1250 "objectiu."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1256 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1257 msgstr ""
1258 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a aquest "
1259 "objectiu."
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1268 msgid "Additional dependencies:"
1269 msgstr "Dependències addicionals:"
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1278 msgid "Additional dependencies for this target."
1279 msgstr "Dependències addicionals per aquest objectiu."
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1287 msgid "Include in distribution:"
1288 msgstr "Inclou en la distribució:"
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1296 msgid "Include this target in the distributed package."
1297 msgstr "Inclou aquest objectiu en el paquet de distribució."
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1305 msgid "Build for check only:"
1306 msgstr "Munta només per comprovar:"
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1314 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1315 msgstr "Munta aquest objectiu només quan s'executin proves automàtiques."
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1324 msgid "Do not use prefix:"
1325 msgstr "No utilitzis el prefix:"
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1334 msgid ""
1335 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1336 "system program. "
1337 msgstr ""
1338 "No canviïs el nom de l'objectiu amb un prefix opcional. S'utilitza per "
1339 "evitar sobreescriure programes del sistema."
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1347 msgid "Keep target path:"
1348 msgstr "Mantén el camí de l'objectiu:"
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1356 msgid ""
1357 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1358 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1359 "subdir/app not in bin/app."
1360 msgstr ""
1361 "Mantén el camí relatiu de l'objectiu per instal·lar-lo. Per exemple, si "
1362 "teniu un programa «subdir/app» instal·lat en el directori «bin» "
1363 "s'instal·larà a «bin/subdir/app» no a «bin/app»."
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1368 msgid "Libraries:"
1369 msgstr "Biblioteques:"
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1372 msgid "Manual section:"
1373 msgstr "Secció manual:"
1375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1376 msgid ""
1377 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1378 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1379 msgstr ""
1380 "Secció on estan instal·lades les pàgines del manual. Els noms de secció "
1381 "vàlids són els dígits de «0» a «9» i les lletres «l» i «n»."
1383 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1384 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1385 msgstr "El fitxer font ha de ser un fitxer normal, no un directori"
1387 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1388 msgid "Target parent is not a valid group"
1389 msgstr "El pare de l'objectiu no és un grup vàlid"
1391 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1392 msgid "Please specify target name"
1393 msgstr "Especifiqueu el nom de l'objectiu"
1395 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1396 msgid ""
1397 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1398 msgstr ""
1399 "El nom objectiu només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters "
1400 "«_», «-», «/» o «.»"
1402 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1403 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1404 msgstr ""
1405 "El nom de la biblioteca compartida objectiu ha de ser de la forma «libxxx.la»"
1407 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1408 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1409 msgstr ""
1410 "El nom de la biblioteca estàtica objectiu ha de ser de la forma «libxxx.a»"
1412 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1413 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1414 msgstr "El nom del mòdul objectiu ha de ser de la forma «xxx.la»"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1417 msgid "Automake Build"
1418 msgstr "Munta l'automake"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1421 msgid "Basic autotools build plugin."
1422 msgstr "Connector bàsic de muntat de les autotools."
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1425 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1426 msgid "Execute"
1427 msgstr "Executa"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1430 msgid "Configure Project"
1431 msgstr "Configura el projecte"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1434 msgid "Regenerate project"
1435 msgstr "Torna a generar el projecte"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1438 msgid "Configuration:"
1439 msgstr "Configuració:"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1442 msgid "Configure Options:"
1443 msgstr "Configura les opcions:"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1446 msgid "Build Directory:"
1447 msgstr "Directori de muntatge:"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1450 msgid "Select Program"
1451 msgstr "Selecciona el programa"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1454 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1455 msgid "Arguments:"
1456 msgstr "Arguments:"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1460 msgid "Run in terminal"
1461 msgstr "Executa en un terminal"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1464 msgid "Select Program to run:"
1465 msgstr "Seleccioneu el programa a executar:"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1468 msgid "sudo"
1469 msgstr "sudo"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1472 msgid "su -c"
1473 msgstr "su -c"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1476 msgid "Run several commands at a time:"
1477 msgstr "Executa diverses ordres a la vegada:"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1480 msgid "Continue on errors"
1481 msgstr "Continua encara que hi hagi errors"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1484 msgid "Translate messages"
1485 msgstr "Tradueix missatges"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1488 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1489 msgstr "Ressalta els avisos i errors de muntatge a l'editor"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1492 msgid "Build"
1493 msgstr "Munta"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1496 msgid "Install as root:"
1497 msgstr "Instal·la com a usuari primari:"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1500 msgid "Install"
1501 msgstr "Instal·la"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1504 msgid ""
1505 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1506 "you want to do that?"
1507 msgstr ""
1508 "Abans d'utilitzar aquesta configuració nova s'ha de suprimir la per defecte. "
1509 "Voleu fer-ho?"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1513 #, c-format
1514 msgid "Command canceled by user"
1515 msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'ordre"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1518 #, c-format
1519 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1520 msgstr ""
1521 "No es pot compilar «%s»: No s'ha definit cap regla de compilació per a "
1522 "aquest tipus de fitxer."
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1525 #, c-format
1526 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1527 msgstr "No es pot configurar el projecte: manca l'script de configuració a %s."
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1530 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1531 msgstr "Seleccioneu un directori de muntatge dins del directori del projecte"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1534 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1535 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1536 #: ../src/preferences.ui.h:15
1537 msgid "Default"
1538 msgstr "Per defecte"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1541 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1542 msgid "Debug"
1543 msgstr "Depuració"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1546 msgid "Profiling"
1547 msgstr "Perfilat"
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1550 msgid "Optimized"
1551 msgstr "Optimitzat"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1554 msgid "No executables in this project!"
1555 msgstr "No hi ha cap executable en aquest projecte."
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1558 msgid "No file or project currently opened."
1559 msgstr "No hi ha cap fitxer o projecte obert."
1561 #. Only local program are supported
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1563 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1564 #, c-format
1565 msgid "Program '%s' is not a local file"
1566 msgstr "El programa «%s» no és un fitxer local"
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1569 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1570 #, c-format
1571 msgid "Program '%s' does not exist"
1572 msgstr "No existeix el programa «%s»"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1575 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1576 #, c-format
1577 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1578 msgstr "El programa «%s» no té permís d'execució"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1581 msgid "No executable for this file."
1582 msgstr "No hi ha cap executable per a aquest fitxer."
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1585 #, c-format
1586 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1587 msgstr "L'executable «%s» no està actualitzat."
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1590 msgid "True if we need a special command to install files"
1591 msgstr "Cert si es necessita una ordre especial per instal·lar fitxers"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1594 msgid "Command used to be allowed to install files"
1595 msgstr "Ordre utilitzada per permetre instal·lar fitxers"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1598 #, no-c-format
1599 msgid ""
1600 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1601 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1602 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1603 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1604 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1605 msgstr ""
1606 "L'ordre ha de contenir «%s» o «%q». Aquests seran reemplaçats per l'ordre "
1607 "utilitzada per instal·lar els fitxers, per exemple «make install». %s és "
1608 "reemplaçat per l'ordre sense cap canvi mentre que %q és reemplaçat per "
1609 "l'ordre entre cometes. Podeu utilitzar %% per obtenir el caràcter «%». Un "
1610 "valor típic és «sudo %s» o «su -c %q»."
1612 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1613 #. * pearl regular expression
1614 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1615 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1616 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1618 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1619 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+`(.+)'"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1622 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1623 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+'(.+)'"
1625 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1626 #. * pearl regular expression
1627 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1628 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1629 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1631 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1632 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+`(.+)'"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1635 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1636 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+'(.+)'"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1639 #, c-format
1640 msgid "Entering: %s"
1641 msgstr "S'està entrant: %s"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1644 #, c-format
1645 msgid "Leaving: %s"
1646 msgstr "S'està sortint: %s"
1648 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1649 #. * The second string with -old should be used for an older
1650 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1651 #. * move the first one to translate the -old string and then
1652 #. * replace the first string only.
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1654 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1655 msgid "warning:"
1656 msgstr "avís:"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1659 msgid "warning:-old"
1660 msgstr "avís:-antic"
1662 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1663 #. * The second string with -old should be used for an older
1664 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1665 #. * move the first one to translate the -old string and then
1666 #. * replace the first string only.
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1668 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1669 msgid "error:"
1670 msgstr "errors:"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1673 msgid "error:-old"
1674 msgstr "error:-antic"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1677 #, c-format
1678 msgid "Command exited with status %d"
1679 msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1682 #, c-format
1683 msgid "Command aborted by user"
1684 msgstr "Ordre interrompuda per l'usuari"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1687 #, c-format
1688 msgid "Command terminated with signal %d"
1689 msgstr "L'ordre ha acabat amb el senyal %d"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1692 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1693 msgstr "Ordre acabada per una raó desconeguda"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1696 #, c-format
1697 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1698 msgstr "Temps total: %lu segons\n"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1701 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1702 msgstr "No s'ha completat correctament\n"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1705 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1706 msgid "Completed successfully\n"
1707 msgstr "S'ha completat correctament\n"
1709 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1710 #. the string is the directory where the build takes place
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1712 #, c-format
1713 msgid "Build %d: %s"
1714 msgstr "Munta %d: %s"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1722 #, c-format
1723 msgid "_Build"
1724 msgstr "_Munta"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1727 msgid "_Build Project"
1728 msgstr "_Munta el projecte"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1731 msgid "Build whole project"
1732 msgstr "Munta el projecte sencer"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1735 msgid "_Install Project"
1736 msgstr "_Instal·la el projecte"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1739 msgid "Install whole project"
1740 msgstr "Instal·la el projecte sencer"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1743 msgid "_Check Project"
1744 msgstr "_Comprova el projecte"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1747 msgid "Check whole project"
1748 msgstr "Comprova el projecte sencer"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1751 msgid "_Clean Project"
1752 msgstr "Neteja el proje_cte"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1755 msgid "Clean whole project"
1756 msgstr "Neteja el projecte sencer"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1759 msgid "C_onfigure Project…"
1760 msgstr "C_onfigura el projecte…"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1763 msgid "Configure project"
1764 msgstr "Configura el projecte"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1767 msgid "Build _Tarball"
1768 msgstr "Mun_ta un fitxer tar"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1771 msgid "Build project tarball distribution"
1772 msgstr "Munta el fitxer tar de distribució"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1775 msgid "_Build Module"
1776 msgstr "_Munta el mòdul"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1779 msgid "Build module associated with current file"
1780 msgstr "Munta el mòdul associat al fitxer actual"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1783 msgid "_Install Module"
1784 msgstr "_Instal·la el mòdul"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1787 msgid "Install module associated with current file"
1788 msgstr "Instal·la el mòdul associat al fitxer actual"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1791 msgid "_Check Module"
1792 msgstr "_Comprova el mòdul"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1795 msgid "Check module associated with current file"
1796 msgstr "Comprova el mòdul associat al fitxer actual"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1799 msgid "_Clean Module"
1800 msgstr "_Neteja el mòdul"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1803 msgid "Clean module associated with current file"
1804 msgstr "Neteja el mòdul associat al fitxer actual"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1807 msgid "Co_mpile File"
1808 msgstr "Co_mpila el fitxer"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1811 msgid "Compile current editor file"
1812 msgstr "Compila el fitxer actual de l'editor"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1815 msgid "Select Configuration"
1816 msgstr "Seleccioneu la configuració"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1819 msgid "Select current configuration"
1820 msgstr "Selecciona la configuració actual"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1823 msgid "Remove Configuration"
1824 msgstr "Suprimeix la configuració"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1827 msgid ""
1828 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1829 msgstr ""
1830 "Neteja el projecte (distclean) i suprimeix el directori de configuració si "
1831 "és possible"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1835 msgid "_Compile"
1836 msgstr "_Compila"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1840 msgid "Compile file"
1841 msgstr "Compila el fitxer"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1845 msgid "Build module"
1846 msgstr "Munta el mòdul"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1851 #, c-format
1852 msgid "_Install"
1853 msgstr "_Instal·la"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1857 msgid "Install module"
1858 msgstr "Instal·la el mòdul"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1863 #, c-format
1864 msgid "_Clean"
1865 msgstr "Nete_ja"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1869 msgid "Clean module"
1870 msgstr "Neteja el mòdul"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1873 msgid "_Check"
1874 msgstr "_Obtén"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1877 msgid "Check module"
1878 msgstr "Obtén el mòdul"
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1881 msgid "_Cancel command"
1882 msgstr "_Cancel·la l'ordre"
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1885 msgid "Cancel build command"
1886 msgstr "Cancel·la l'ordre de muntatge"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1889 #, c-format
1890 msgid "_Build (%s)"
1891 msgstr "_Munta (%s)"
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1894 #, c-format
1895 msgid "_Install (%s)"
1896 msgstr "_Instal·la (%s)"
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1899 #, c-format
1900 msgid "_Clean (%s)"
1901 msgstr "Nete_ja (%s)"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1904 #, c-format
1905 msgid "Co_mpile (%s)"
1906 msgstr "Co_mpila (%s)"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1909 #, c-format
1910 msgid "Co_mpile"
1911 msgstr "Co_mpila"
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1914 msgid "Build commands"
1915 msgstr "Ordres per muntar"
1917 #. Translators: This is a group of build
1918 #. * commands which appears in pop up menus
1919 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1920 msgid "Build popup commands"
1921 msgstr "Ordres emergents per muntar"
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1925 msgid "Build Autotools"
1926 msgstr "Munta les autotools"
1928 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "Error while setting up build environment:\n"
1932 " %s"
1933 msgstr ""
1934 "S'ha produït un error en establir l'entorn de muntatge:\n"
1935 " %s"
1937 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1938 msgid "Command aborted"
1939 msgstr "Ordre interrompuda"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1943 msgid "Class Generator"
1944 msgstr "Generador de classes"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1947 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1948 msgstr "Connector de l'Anjuta de generador de classes"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1951 msgid "Class"
1952 msgstr "Classe"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1955 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1956 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1957 msgid "General Public License (GPL)"
1958 msgstr "Llicència pública general (GPL)"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1961 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1962 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1963 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1964 msgstr "Llicència pública general menor (LGPL)"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1967 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1968 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1969 msgstr "Llicència de distribució de programari Berkeley (BSD)"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1972 msgid "No License"
1973 msgstr "Sense llicència"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1976 msgid "Create"
1977 msgstr "Crea"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1980 msgid "Class Name:"
1981 msgstr "Nom de classe:"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1984 msgid "Base Class:"
1985 msgstr "Classe base:"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1988 msgid "Base Class Inheritance:"
1989 msgstr "Herència de la classe base:"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1992 msgid "Class Options:"
1993 msgstr "Opcions de classe:"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1996 msgid "Source/Header Headings:"
1997 msgstr "Capçalera per als fitxers de capçalera i de codi:"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2000 msgid "Inline the declaration and implementation"
2001 msgstr "Insereix en la mateixa línia la declaració i la implementació"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2004 msgid "Author/Date/Time"
2005 msgstr "Autor/data/hora"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2008 msgid "General Class Properties"
2009 msgstr "Propietats generals de la classe"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2012 msgid "Class Elements"
2013 msgstr "Elements de la classe"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2016 msgid "Generic C++ Class"
2017 msgstr "Classe genèrica C++"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2020 msgid "GObject Prefix and Type:"
2021 msgstr "Prefix i tipus del GObject:"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2024 msgid "Author/Date-Time"
2025 msgstr "Autor/hora i data"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2028 msgid "Class Function Prefix:"
2029 msgstr "Prefix de la funció de la classe:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2032 msgid "Member Functions/Variables"
2033 msgstr "Membre de funcions/variables"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2036 msgid "Properties"
2037 msgstr "Propietats"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2040 msgid "Signals"
2041 msgstr "Senyals"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2044 msgid "GObject Class\t"
2045 msgstr "Classe GObject\t"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2048 msgid "Class Methods"
2049 msgstr "Mètodes de la classe"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2052 msgid "Constants/Variables"
2053 msgstr "Constants/variables"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2056 msgid "Python Class"
2057 msgstr "Classe Python"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2060 msgid "is Sub-Class"
2061 msgstr "és una subclasse"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2064 msgid "Initializer Arguments:"
2065 msgstr "Arguments de l'inicialitzador:"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2068 msgid "Methods"
2069 msgstr "Mètodes"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2072 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2073 msgid "Variables"
2074 msgstr "Variables"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2077 msgid "Imports"
2078 msgstr "Importacions"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2081 msgid "JavaScript Class"
2082 msgstr "Classe JavaScript"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2085 msgid "GLib.Object"
2086 msgstr "GLib.Object"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2089 msgid "Class Scope:"
2090 msgstr "Abast de la classe:"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2093 msgid "Vala Class"
2094 msgstr "Classe Vala"
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2097 msgid "Author Email Address:"
2098 msgstr "Adreça electrònica de l'autor:"
2100 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2101 msgid "Author Name:"
2102 msgstr "Nom de l'autor:"
2104 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2105 msgid "License:"
2106 msgstr "Llicència:"
2108 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2109 msgid "Header File:"
2110 msgstr "Fitxer de capçalera:"
2112 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2113 msgid "Source File:"
2114 msgstr "Fitxer de codi:"
2116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2117 msgid "Add to Project Target:"
2118 msgstr "Afegeix a l'objectiu del projecte:"
2120 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2121 msgid "Add to Repository"
2122 msgstr "Afegeix al dipòsit"
2124 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2125 #, c-format
2126 msgid "Header or source file has not been created"
2127 msgstr "No s'ha creat el fitxer de codi o de capçalera"
2129 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2130 msgid "Autogen template used for the header file"
2131 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer de capçalera"
2133 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2134 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2135 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer d'implementació"
2137 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2138 msgid "File to which the processed template will be written"
2139 msgstr "Fitxer on s'escriurà la plantilla processada"
2141 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2142 msgid ""
2143 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2144 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2145 msgstr ""
2146 "No s'ha pogut trobar la versió 5 de l'autogen. Instal·leu el paquet autogen. "
2147 "Podeu obtenir-lo a http://autogen.sourceforge.net."
2149 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2150 #, c-format
2151 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2152 msgstr "No s'ha pogut executar l'autogen: %s"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2155 msgid "Guess from type"
2156 msgstr "Endevina-ho pel tipus"
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2161 msgid "Scope"
2162 msgstr "Abast"
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2165 msgid "Implementation"
2166 msgstr "Implementació"
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2171 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2172 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2173 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2174 msgid "Type"
2175 msgstr "Tipus"
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2181 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2182 msgid "Arguments"
2183 msgstr "Arguments"
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2186 msgid "Nick"
2187 msgstr "Sobrenom"
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2190 msgid "Blurb"
2191 msgstr "Ressenya"
2193 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2194 msgid "GType"
2195 msgstr "GType"
2197 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2198 msgid "ParamSpec"
2199 msgstr "ParamSpec"
2201 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2203 msgid "Flags"
2204 msgstr "Indicadors"
2206 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2207 msgid "Marshaller"
2208 msgstr "Marshaller"
2210 #. Automatic highlight menu
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2212 msgid "Automatic"
2213 msgstr "Automàtic"
2215 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2216 msgid "Getter"
2217 msgstr "Getter"
2219 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2220 msgid "Setter"
2221 msgstr "Setter"
2223 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2224 msgid "XML description of the user interface"
2225 msgstr "Descripció XML de la interfície d'usuari"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2228 msgid "CVS Plugin"
2229 msgstr "Connector CVS"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2232 msgid "A version control system plugin"
2233 msgstr "Connector d'un sistema de control de versions"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2236 msgid "Standard diff"
2237 msgstr "Diff estàndard"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2240 msgid "Patch-Style diff"
2241 msgstr "Diff estil pedaç"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2244 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2245 msgid "Local"
2246 msgstr "Local"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2249 msgid "Extern (rsh)"
2250 msgstr "Extern (rsh)"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2253 msgid "Password server (pserver)"
2254 msgstr "Servidor de contrasenyes (pserver)"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2257 msgid "CVS Preferences"
2258 msgstr "Preferències del CVS"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2261 msgid "Path to \"cvs\" command"
2262 msgstr "Camí a l'ordre «cvs»"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2265 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2266 msgstr "Nivell de compressió (0=cap, 10=màx):"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2269 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2270 msgstr "Ignora el fitxer .cvsrc (recomanat)"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2273 msgid "CVS Options"
2274 msgstr "Opcions del CVS"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2277 msgid "CVS: Add file/directory"
2278 msgstr "CVS: afegeix el fitxer/directori"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2282 msgid "Choose file or directory to add:"
2283 msgstr "Trieu el fitxer o directori a afegir:"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2287 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2288 msgid "Browse…"
2289 msgstr "Navega…"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2292 msgid "File is binary"
2293 msgstr "El fitxer és binari"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2296 msgid "CVS: Remove file/directory"
2297 msgstr "CVS: suprimeix el fitxer/directori"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2300 msgid "Choose file or directory to remove:"
2301 msgstr "Trieu quin fitxer o directori suprimir:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2304 msgid ""
2305 "<b>Please note: </b>\n"
2306 "\n"
2307 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2308 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2309 "</b>"
2310 msgstr ""
2311 "<b>Tingueu en compte:</b>\n"
2312 "\n"
2313 "En prémer «D'acord» se suprimirà el fitxer del disc i del CVS. El fitxer no "
2314 "se suprimirà del CVS fins que no hi publiqueu els canvis. <b>Esteu avisat!</"
2315 "b>"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2318 msgid "CVS: Commit file/directory"
2319 msgstr "CVS: publica els canvis a un fitxer/directori"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2322 msgid "Choose file or directory to commit:"
2323 msgstr "Trieu el fitxer o directori a publicar els canvis:"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2327 msgid "Whole project"
2328 msgstr "Tot el projecte"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2331 msgid "Log message:"
2332 msgstr "Missatge de registre:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2335 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2337 msgid "Revision:"
2338 msgstr "Revisió:"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2342 msgid "Do not act recursively"
2343 msgstr "No ho facis recursivament"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2346 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2348 msgid "Options:"
2349 msgstr "Opcions:"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2352 msgid "CVS: Update file/directory"
2353 msgstr "CVS: actualitza el fitxer/directori"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2357 msgid "Choose file or directory to update:"
2358 msgstr "Trieu el fitxer o directori a actualitzar:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2361 msgid "Delete empty directories"
2362 msgstr "Suprimeix els directoris buits"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2365 msgid "Create new directories"
2366 msgstr "Crea directoris nous"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2369 msgid "Reset sticky tags"
2370 msgstr "Reinicia les etiquetes recurrents"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2374 msgid "Use revision/tag:"
2375 msgstr "Utilitza la revisió/etiqueta:"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2378 msgid "CVS: Status"
2379 msgstr "CVS: estat"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2382 msgid "CVS: Status from file/directory"
2383 msgstr "CVS: estat del fitxer/directori"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2386 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2387 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtenir l'estat:"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2390 msgid "Be verbose"
2391 msgstr "Sigues detallat"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2394 msgid "CVS: Diff file/directory"
2395 msgstr "CVS: diferències de fitxers/directoris"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2398 msgid "Choose file or directory to diff:"
2399 msgstr "Trieu de quin directori o fitxer obtenir les diferències:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2402 msgid "Unified format instead of context format"
2403 msgstr "Format unificat en comptes del contextual"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2406 msgid "Use revision:"
2407 msgstr "Utilitza la revisió:"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2410 msgid "CVS: Log file/directory"
2411 msgstr "CVS: historial de fitxer/directori"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2414 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2415 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtenir el registre:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2418 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2419 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2420 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2421 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2422 msgid "Options"
2423 msgstr "Opcions"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2426 msgid "CVS: Import"
2427 msgstr "CVS: importa"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2430 msgid "Project root directory:"
2431 msgstr "Directori arrel del projecte:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2434 msgid "Module name:"
2435 msgstr "Nom del mòdul:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2438 msgid "CVSROOT:"
2439 msgstr "CVSROOT:"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2442 msgid "Vendor tag:"
2443 msgstr "Etiqueta del proveïdor:"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2446 msgid "Release tag:"
2447 msgstr "Etiqueta de la versió:"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2450 msgid "Module Details:"
2451 msgstr "Detalls del mòdul:"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2454 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2455 msgid "Password:"
2456 msgstr "Contrasenya:"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2459 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2460 msgid "Username:"
2461 msgstr "Nom d'usuari:"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2464 msgid "Repository:"
2465 msgstr "Dipòsit:"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2468 msgid "Please enter a filename!"
2469 msgstr "Introduïu un nom de fitxer"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2472 #, c-format
2473 msgid "Please fill field: %s"
2474 msgstr "Heu d'omplir el camp: %s"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2477 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2478 msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2481 msgid "Unable to delete file"
2482 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2485 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2486 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2487 msgstr "Segur que voleu passar un missatge de registre buit?"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2490 msgid "CVSROOT"
2491 msgstr "CVSROOT"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2494 msgid "Vendor"
2495 msgstr "Proveïdor"
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2498 msgid "Release"
2499 msgstr "Versió"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2502 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2503 msgstr "Segur que no voleu un missatge de registre?"
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2506 msgid "CVS command failed. See above for details"
2507 msgstr "Ha fallat l'ordre CVS. Vegeu a dalt els detalls"
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2510 #, c-format
2511 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2512 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2513 msgstr[0] "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segon"
2514 msgstr[1] "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segons"
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2517 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2518 msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2523 msgid "CVS"
2524 msgstr "CVS"
2526 #. Action name
2527 #. Stock icon, if any
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2529 msgid "_CVS"
2530 msgstr "_CVS"
2532 #. Action name
2533 #. Stock icon, if any
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2535 msgid "_Add"
2536 msgstr "_Afegeix"
2538 #. Display label
2539 #. short-cut
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2541 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2542 msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre CVS"
2544 #. Action name
2545 #. Stock icon, if any
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2547 msgid "_Remove"
2548 msgstr "_Suprimeix"
2550 #. Display label
2551 #. short-cut
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2553 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2554 msgstr "Suprimeix un fitxer o directori de l'arbre CVS"
2556 #. Action name
2557 #. Stock icon, if any
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2559 msgid "_Commit"
2560 msgstr "Publica els _canvis"
2562 #. Display label
2563 #. short-cut
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2565 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2566 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del CVS"
2568 #. Action name
2569 #. Stock icon, if any
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2572 msgid "_Update"
2573 msgstr "Act_ualitza"
2575 #. Display label
2576 #. short-cut
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2578 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2579 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre CVS"
2581 #. Action name
2582 #. Stock icon, if any
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2584 msgid "_Diff"
2585 msgstr "_Diferències"
2587 #. Display label
2588 #. short-cut
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2590 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2591 msgstr "Mostreu les diferències entre la còpia i l'arbre"
2593 #. Action name
2594 #. Stock icon, if any
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2596 msgid "_Show Status"
2597 msgstr "Mostra l'es_tat"
2599 #. Display label
2600 #. short-cut
2601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2602 msgid "Show the status of a file/directory"
2603 msgstr "Mostra l'estat del fitxer/directori"
2605 #. Action name
2606 #. Stock icon, if any
2607 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2608 msgid "_Show Log"
2609 msgstr "Mo_stra el registre"
2611 #. Display label
2612 #. short-cut
2613 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2614 msgid "Show the log of a file/directory"
2615 msgstr "Mostra el registre d'un fitxer o directori"
2617 #. Action name
2618 #. Stock icon, if any
2619 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2620 msgid "_Import Tree"
2621 msgstr "_Importa un arbre"
2623 #. Display label
2624 #. short-cut
2625 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2626 msgid "Import a new source tree to CVS"
2627 msgstr "Importa un arbre font nou al CVS"
2629 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2630 msgid "CVS operations"
2631 msgstr "Operacions del CVS"
2633 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2634 msgid "CVS popup operations"
2635 msgstr "Operacions emergents del CVS"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2639 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2640 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2641 msgid "Debugger"
2642 msgstr "Depurador"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2645 msgid "Debug Manager plugin."
2646 msgstr "Connector del gestor de depuració."
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2649 msgid "Attach to process"
2650 msgstr "Adjunta a procés"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2653 msgid "_Process to attach to:"
2654 msgstr "_Procés a adjuntar-hi:"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2657 msgid "_Hide paths"
2658 msgstr "Ocul_ta els camins"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2661 msgid "Hide process para_meters"
2662 msgstr "Oculta els parà_metres del procés"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2665 msgid "Display process _tree"
2666 msgstr "Mos_tra l'arbre de processos"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2669 msgid "_Attach"
2670 msgstr "_Adjunta"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2673 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2674 msgid "Breakpoints"
2675 msgstr "Punts de ruptura"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2678 msgid "Enable _all"
2679 msgstr "Habilit_a-ho tot"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2682 msgid "_Disable all"
2683 msgstr "Inhabilita'ls _tots"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2686 msgid "_Remove all"
2687 msgstr "Sup_rimeix-los tots"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2690 msgid "Add Watch"
2691 msgstr "Afegeix un seguiment"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2694 msgid "_Automatic update"
2695 msgstr "_Actualització automàtica"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2698 msgid "_Name:"
2699 msgstr "_Nom:"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2702 msgid "Change Watch"
2703 msgstr "Canvia un seguiment"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2706 msgid "_Value:"
2707 msgstr "_Valor:"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2710 msgid "Inspect/Evaluate"
2711 msgstr "Inspecciona/avalua"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2714 msgid "Breakpoint properties"
2715 msgstr "Propietats dels punts de ruptura"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2718 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2719 msgid "Location"
2720 msgstr "Ubicació"
2722 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2724 msgid "_Pass count:"
2725 msgstr "_Número de passades:"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2728 msgid "_Condition:"
2729 msgstr "_Condició:"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2732 msgid "_Location:"
2733 msgstr "_Ubicació:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2736 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2737 msgid "Memory"
2738 msgstr "Memòria"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2741 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2742 msgstr "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2745 msgid "Inspect"
2746 msgstr "Inspecciona"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2749 msgid "CPU Registers"
2750 msgstr "Registres de la CPU"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2753 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2754 msgid "Shared libraries"
2755 msgstr "Biblioteques compartides"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2759 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2760 msgid "Kernel Signals"
2761 msgstr "Senyals del nucli"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2764 msgid "Set Signal Property"
2765 msgstr "Estableix les propietats del senyal"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2768 msgid "Signal:"
2769 msgstr "Senyal:"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2772 msgid "SIGINT"
2773 msgstr "SIGINT"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2777 msgid "Description:"
2778 msgstr "Descripció:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2781 msgid "Program Interrupt"
2782 msgstr "Interrupció del programa"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2785 msgid "Yes"
2786 msgstr "Sí"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2789 msgid "Pass:"
2790 msgstr "Passa:"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2793 msgid "Print:"
2794 msgstr "Imprimeix:"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2797 msgid "Stop:"
2798 msgstr "Atura:"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2801 msgid "Start Debugger"
2802 msgstr "Inicia el depurador"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2805 msgid "Debugger:"
2806 msgstr "Depurador:"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2809 msgid "Debugger command"
2810 msgstr "Ordre del depurador"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2813 msgid "Debugger command:"
2814 msgstr "Ordre del depurador:"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2817 msgid "Source Directories"
2818 msgstr "Directoris font"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2821 msgid "Select one directory"
2822 msgstr "Seleccioneu un directori"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2825 msgid "Connect to remote target"
2826 msgstr "Connecta a l'objectiu remot"
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2829 msgid "TCP/IP Connection"
2830 msgstr "Connexió per TCP/IP"
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2833 msgid "Address:"
2834 msgstr "Adreça:"
2836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2837 msgid "Port:"
2838 msgstr "Port:"
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2841 msgid "Serial Line Connection"
2842 msgstr "Connexió per línia sèrie"
2844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2845 msgid "Disable"
2846 msgstr "Inhabilita"
2848 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2849 msgid "Remote debugging"
2850 msgstr "Depuració remota"
2852 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2853 msgid ""
2854 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2855 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2856 "\n"
2857 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2858 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2859 "in a strange way, especially steps."
2860 msgstr ""
2861 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Segur que voleu depurar un programa "
2862 "que no utilitza la configuració de depuració?</span>\n"
2863 "\n"
2864 "Quan s'habiliten les optimitzacions, a vegades el depurador no pot "
2865 "identificar el codi font al que corresponen les instruccions i algunes "
2866 "ordres es comportaran de forma estranya, especialment els passos."
2868 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2869 msgid "Do not show again"
2870 msgstr "No ho mostris una altra vegada"
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2873 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2874 msgstr "Segur que voleu suprimir tots els punts de ruptura?"
2876 #. Action name
2877 #. Stock icon, if any
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2879 msgid "_Breakpoints"
2880 msgstr "_Punts de ruptura"
2882 #. Action name
2883 #. Stock icon, if any
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2885 msgid "Toggle Breakpoint"
2886 msgstr "Commuta el punt de ruptura"
2888 #. Display label
2889 #. short-cut
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2891 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2892 msgstr "Commuta el punt de ruptura a la ubicació actual"
2894 #. Action name
2895 #. Stock icon, if any
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2897 msgid "Add Breakpoint…"
2898 msgstr "Afegeix un punt de ruptura…"
2900 #. Display label
2901 #. short-cut
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2903 msgid "Add a breakpoint"
2904 msgstr "Afegeix un punt de ruptura"
2906 #. Action name
2907 #. Stock icon, if any
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2909 msgid "Remove Breakpoint"
2910 msgstr "Suprimeix el punt de ruptura"
2912 #. Display label
2913 #. short-cut
2914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2915 msgid "Remove a breakpoint"
2916 msgstr "Suprimeix un punt de ruptura"
2918 #. Action name
2919 #. Stock icon, if any
2920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2921 msgid "Edit Breakpoint"
2922 msgstr "Edita el punt de ruptura"
2924 #. Display label
2925 #. short-cut
2926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2927 msgid "Edit breakpoint properties"
2928 msgstr "Edita les propietats del punt de ruptura"
2930 #. Action name
2931 #. Stock icon, if any
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2934 msgid "Enable Breakpoint"
2935 msgstr "Activa el punt de ruptura"
2937 #. Display label
2938 #. short-cut
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2941 msgid "Enable a breakpoint"
2942 msgstr "Activa un punt de ruptura"
2944 #. Action name
2945 #. Stock icon, if any
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2947 msgid "Disable All Breakpoints"
2948 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2950 #. Display label
2951 #. short-cut
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2953 msgid "Deactivate all breakpoints"
2954 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2956 #. Action name
2957 #. Stock icon, if any
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2959 msgid "R_emove All Breakpoints"
2960 msgstr "_Suprimeix tots els punts de ruptura"
2962 #. Display label
2963 #. short-cut
2964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2965 msgid "Remove all breakpoints"
2966 msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
2968 #. Action name
2969 #. Stock icon, if any
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2971 msgid "Jump to Breakpoint"
2972 msgstr "Salta al punt de ruptura"
2974 #. Display label
2975 #. short-cut
2976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2977 msgid "Jump to breakpoint location"
2978 msgstr "Salta a la ubicació del punt de ruptura"
2980 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2981 msgid "Disable Breakpoint"
2982 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2985 msgid "Disable a breakpoint"
2986 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2988 #. This enable an user defined command
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2990 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2991 msgid "Enabled"
2992 msgstr "Habilitat"
2994 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2995 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2996 msgid "Address"
2997 msgstr "Adreça"
2999 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3000 msgid "Condition"
3001 msgstr "Condició"
3003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3004 msgid "Pass count"
3005 msgstr "Número de passades"
3007 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3008 msgid "State"
3009 msgstr "Estat"
3011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3012 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3013 msgid "Breakpoint operations"
3014 msgstr "Operacions dels punts de ruptura"
3016 #. create goto menu_item.
3017 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3018 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3019 msgid "_Go to address"
3020 msgstr "_Vés a l'adreça"
3022 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3023 msgid "Variable"
3024 msgstr "Variable"
3026 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3027 msgid "Disassembly"
3028 msgstr "Desassemblador"
3030 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3031 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3032 msgid "Information"
3033 msgstr "Informació"
3035 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3036 msgid "Lines"
3037 msgstr "Línies"
3039 #. This is the list of local variables.
3040 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3041 msgid "Locals"
3042 msgstr "Locals"
3044 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3045 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3046 msgstr ""
3047 "No mostris els avisos si no s'està utilitzant una configuració de depuració"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3050 msgid "Debugger Log"
3051 msgstr "Registre del depurador"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3054 msgid "Started"
3055 msgstr "Iniciat"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3058 msgid "Loaded"
3059 msgstr "Carregat"
3061 #. Action name
3062 #. Stock icon, if any
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3065 msgid "Pa_use Program"
3066 msgstr "Fes una pa_usa al programa"
3068 #. Display label
3069 #. short-cut
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3072 msgid "Pauses the execution of the program"
3073 msgstr "Fes una pausa a l'execució del programa"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3076 msgid "Running…"
3077 msgstr "S'està executant…"
3079 #. Action name
3080 #. Stock icon, if any
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3082 msgid "Run/_Continue"
3083 msgstr "Executa/_continua"
3085 #. Display label
3086 #. short-cut
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3088 msgid "Continue the execution of the program"
3089 msgstr "Continua amb l'execució del programa"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3092 msgid "Stopped"
3093 msgstr "Aturat"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3096 msgid "Unloaded"
3097 msgstr "Descarregat"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3100 #, c-format
3101 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3102 msgstr "El depurador ha finalitzat amb l'error %d: %s\n"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3105 #, c-format
3106 msgid "Program has received signal: %s\n"
3107 msgstr "El programa ha rebut el senyal: %s\n"
3109 #. Action name
3110 #. Stock icon, if any
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3112 msgid "_Debug"
3113 msgstr "_Depura"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3116 msgid "_Start Debugger"
3117 msgstr "_Inicia el depurador"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3120 msgid "_Debug Program"
3121 msgstr "_Depura el programa"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3124 msgid "Start debugger and load the program"
3125 msgstr "Inicia el depurador i carrega el programa"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3128 msgid "_Debug Process…"
3129 msgstr "_Depura un procés…"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3132 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3133 msgstr "Inicia el depurador i adjunta'l a un programa en execució"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3136 msgid "Debug _Remote Target…"
3137 msgstr "Depura un objectiu _remot…"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3140 msgid "Connect to a remote debugging target"
3141 msgstr "Connecta a un objectiu remot a depurar"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3144 msgid "Stop Debugger"
3145 msgstr "Atura el depurador"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3148 msgid "Say goodbye to the debugger"
3149 msgstr "Atureu el depurador"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3152 msgid "Add source paths…"
3153 msgstr "Afegeix camins de fonts…"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3156 msgid "Add additional source paths"
3157 msgstr "Afegeix camins de fonts addicionals"
3159 #. Action name
3160 #. Stock icon, if any
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3163 msgid "Debugger Command…"
3164 msgstr "Ordre del depurador…"
3166 #. Display label
3167 #. short-cut
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3170 msgid "Custom debugger command"
3171 msgstr "Ordre personalitzada del depurador"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3175 msgid "_Info"
3176 msgstr "_Informació"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3180 msgid "Shared Libraries"
3181 msgstr "Biblioteques compartides"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3185 msgid "Show shared library mappings"
3186 msgstr "Mostra les correspondències de les biblioteques compartides"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3190 msgid "Show kernel signals"
3191 msgstr "Mostra els senyals del nucli"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3194 msgid "_Continue/Suspend"
3195 msgstr "_Continua/atura temporalment"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3198 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3199 msgstr "Continua o atura temporalment l'execució del programa"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3202 msgid "Step _In"
3203 msgstr "_Avança un pas"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3206 msgid "Single step into function"
3207 msgstr "Avança un pas en la funció"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3210 msgid "Step O_ver"
3211 msgstr "A_vança al final"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3214 msgid "Single step over function"
3215 msgstr "Avança fins el final de la funció"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3218 msgid "Step _Out"
3219 msgstr "_Avança"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3222 msgid "Single step out of function"
3223 msgstr "Avança fins al final de la funció"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3226 msgid "_Run to Cursor"
3227 msgstr "Executa fins al cu_rsor"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3230 msgid "Run to the cursor"
3231 msgstr "Executa fins al cursor"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3234 msgid "_Run from Cursor"
3235 msgstr "Executa des del cu_rsor"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3238 msgid "Run from the cursor"
3239 msgstr "Executa des del cursor"
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3244 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3245 msgid "Debugger operations"
3246 msgstr "Operacions del depurador"
3248 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3249 #, c-format
3250 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3251 msgstr ""
3252 "No es pot trobar un connector de depuració que admeti un objectiu per al "
3253 "tipus MIME %s"
3255 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3256 msgid "Register"
3257 msgstr "Registre"
3259 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3260 msgid "Registers"
3261 msgstr "Registres"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3265 msgid "Update"
3266 msgstr "Actualitza"
3268 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3269 msgid "Shared Object"
3270 msgstr "Objecte compartit"
3272 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3273 msgid "From"
3274 msgstr "De"
3276 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3277 msgid "To"
3278 msgstr "A"
3280 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3281 msgid "Symbols read"
3282 msgstr "Símbols llegits"
3284 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3285 msgid "Shared library operations"
3286 msgstr "Operacions amb biblioteques compartides"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3289 msgid "Signal"
3290 msgstr "Senyal"
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3293 msgid "Stop"
3294 msgstr "Atura"
3296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3297 msgid "Print"
3298 msgstr "Imprimeix"
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3301 msgid "Pass"
3302 msgstr "Passa"
3304 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3305 msgid "Description"
3306 msgstr "Descripció"
3308 #. Action name
3309 #. Stock icon, if any
3310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3311 msgid "Send to process"
3312 msgstr "Envia a un procés"
3314 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3315 msgid "Kernel signals"
3316 msgstr "Senyals del nucli"
3318 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3319 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3320 msgid "Signal operations"
3321 msgstr "Operacions amb senyals"
3323 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3324 msgid "Show Line Numbers"
3325 msgstr "Mostra els números de línia"
3327 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3328 msgid "Whether to display line numbers"
3329 msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia"
3331 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3332 msgid "Show Line Markers"
3333 msgstr "Mostra els marcadors de línia"
3335 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3336 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3337 msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia"
3339 #. Action name
3340 #. Stock icon, if any
3341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3342 msgid "Set current frame"
3343 msgstr "Estableix el marc actual"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3346 msgid "View Source"
3347 msgstr "Visualitza el codi"
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3350 msgid "Get Stack trace"
3351 msgstr "Aconsegueix el traçat de la pila"
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3354 msgid "Active"
3355 msgstr "Activa"
3357 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3358 msgid "Thread"
3359 msgstr "Fil"
3361 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3362 msgid "Frame"
3363 msgstr "Marc"
3365 #. Register actions
3366 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3367 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3368 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3369 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3370 msgid "File"
3371 msgstr "Fitxer"
3373 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3375 msgid "Line"
3376 msgstr "Línia"
3378 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3379 msgid "Function"
3380 msgstr "Funció"
3382 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3383 msgid "Stack"
3384 msgstr "Pila"
3386 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3387 msgid "Stack frame operations"
3388 msgstr "Operacions del marc de la pila"
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3391 msgid "PID"
3392 msgstr "PID"
3394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3395 msgid "User"
3396 msgstr "Usuari"
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3399 msgid "Time"
3400 msgstr "Temps"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3403 msgid "Command"
3404 msgstr "Ordre"
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3407 #, c-format
3408 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3409 msgstr "No s'ha pogut executar: «%s». L'error rebut és: «%s»."
3411 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3412 #, c-format
3413 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3414 msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s\n"
3416 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3417 #, c-format
3418 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3419 msgstr "No es pot obrir %s. No es pot iniciar el depurador."
3421 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3422 #, c-format
3423 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3424 msgstr ""
3425 "No es pot detectar el tipus MIME de %s. No es pot iniciar el depurador."
3427 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3428 msgid "Path"
3429 msgstr "Camí"
3431 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3432 msgid ""
3433 "The program is already running.\n"
3434 "Do you still want to stop the debugger?"
3435 msgstr ""
3436 "El programa encara s'està executant.\n"
3437 "Voleu aturar el depurador?"
3439 #. Action name
3440 #. Stock icon, if any
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3442 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3443 msgstr "Ins_pecciona/avalua…"
3445 #. Display label
3446 #. short-cut
3447 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3448 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3449 msgstr "Inspecciona o avalua una expressió o variable"
3451 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3452 msgid "Add Watch…"
3453 msgstr "Afegeix un seguiment…"
3455 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3456 msgid "Remove Watch"
3457 msgstr "Suprimeix el seguiment"
3459 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3460 msgid "Update Watch"
3461 msgstr "Actualitza el seguiment"
3463 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3464 msgid "Change Value"
3465 msgstr "Canvia el valor"
3467 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3468 msgid "Update all"
3469 msgstr "Actualitza'ls tots"
3471 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3472 msgid "Remove all"
3473 msgstr "Suprimeix-los tots"
3475 #. Action name
3476 #. Stock icon, if any
3477 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3478 msgid "Automatic update"
3479 msgstr "Actualització automàtica"
3481 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3482 msgid "Watch operations"
3483 msgstr "Operacions dels seguiments"
3485 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3486 msgid "Watches"
3487 msgstr "Seguiments"
3489 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3490 msgid "API Help"
3491 msgstr "Ajuda de l'API"
3493 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3494 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3495 msgstr "Connector del DevHelp per a l'Anjuta."
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3498 msgid "Search Help:"
3499 msgstr "Cerca ajuda:"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3502 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3503 msgid "_Go to"
3504 msgstr "_Vés a"
3506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3507 msgid "_API Reference"
3508 msgstr "_Referències a l'API"
3510 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3511 msgid "Browse API Pages"
3512 msgstr "Navega per les pàgines de l'API"
3514 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3515 msgid "_Context Help"
3516 msgstr "Ajuda _contextual"
3518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3519 msgid "Search help for the current word in the editor"
3520 msgstr "Cerca ajuda sobre la paraula actual en l'editor"
3522 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3523 msgid "_Search Help"
3524 msgstr "_Cerca ajuda"
3526 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3527 msgid "Search for a term in help"
3528 msgstr "Cerca un terme a l'ajuda"
3530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3531 msgid "Help operations"
3532 msgstr "Operacions d'ajuda"
3534 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3535 msgid "API Browser"
3536 msgstr "Navegador de l'API"
3538 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3539 msgid "API"
3540 msgstr "API"
3542 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3543 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3544 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3545 #, c-format
3546 msgid "Missing name"
3547 msgstr "Manca el nom"
3549 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3550 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3551 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3552 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3553 #, c-format
3554 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3555 msgstr "El projecte no permet establir-ne les propietats"
3557 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3558 msgid "Directory backend"
3559 msgstr "Rerefons de directori"
3561 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3562 msgid ""
3563 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3564 "fails"
3565 msgstr ""
3566 "El rerefons de projectes de directori, només s'obtenen fitxers de codi, "
3567 "utilitzeu-lo quan fallin els altres rerefons"
3569 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3573 "Any unsaved changes will be lost."
3574 msgstr ""
3575 "Voleu tornar a carregar «%s»?\n"
3576 "Els canvis sense desar es perdran."
3578 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3579 msgid "_Reload"
3580 msgstr "_Torna a carregar"
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3583 msgid "Add bookmark"
3584 msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3587 msgid "Remove bookmark"
3588 msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3593 msgid "Bookmarks"
3594 msgstr "Adreces d'interès"
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3597 msgid "Rename"
3598 msgstr "Canvia el nom"
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3601 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3602 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3603 msgid "Remove"
3604 msgstr "Suprimeix"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3607 msgid " [read-only]"
3608 msgstr " [només-lectura]"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3612 msgid "Close Others"
3613 msgstr "Tanca els altres"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3617 msgid "Close file"
3618 msgstr "Tanca el fitxer"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3621 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3623 msgid "Path:"
3624 msgstr "Camí:"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3628 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3629 msgid "Open file"
3630 msgstr "Obre un fitxer"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3633 msgid "Save file as"
3634 msgstr "Anomena i desa"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "The file '%s' already exists.\n"
3640 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3641 msgstr ""
3642 "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
3643 "Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu desant?"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3646 msgid "_Replace"
3647 msgstr "_Reemplaça"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3650 msgid "[read-only]"
3651 msgstr "[només-lectura]"
3653 #. Document manager plugin
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3655 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3656 msgid "Document Manager"
3657 msgstr "Gestor de documents"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3660 msgid "Provides document management capabilities."
3661 msgstr "Proporciona característiques de gestió de documents."
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3664 msgid "Top"
3665 msgstr "Principi"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3668 msgid "Bottom"
3669 msgstr "Inferior"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3672 msgid "Left"
3673 msgstr "Esquerra"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3676 msgid "Right"
3677 msgstr "Dreta"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3680 msgid "Enable files autosave"
3681 msgstr "Habilita el desat automàtic"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3684 msgid "Save files interval in minutes"
3685 msgstr "Interval en minuts per desar fitxers"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3688 msgid "Save session interval in minutes"
3689 msgstr "Interval en minuts per desar la sessió"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3692 msgid "Autosave"
3693 msgstr "Desa automàticament"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3696 msgid "Sorted in opening order"
3697 msgstr "Ordenats per quan s'obren"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3700 msgid "Sorted by most recent use"
3701 msgstr "Ordenats segons l'utilitzat més recentment"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3704 msgid "Sorted in alphabetical order"
3705 msgstr "Ordenats alfabèticament"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3708 msgid "Position:"
3709 msgstr "Posició:"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3712 msgid "Show tabs"
3713 msgstr "Mostra les pestanyes"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3716 msgid "Show drop-down list"
3717 msgstr "Mostra la llista desplegable"
3719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3720 msgid "Do not show open documents"
3721 msgstr "No mostris els documents oberts"
3723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3724 msgid "Open documents"
3725 msgstr "Obre documents"
3727 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3728 msgid "Case sensitive"
3729 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
3731 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3732 msgid "Regular expression"
3733 msgstr "Expressió regular"
3735 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3736 msgid "Replace All"
3737 msgstr "Reemplaça'ls tots"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3740 msgid "_Save"
3741 msgstr "_Desa"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3744 msgid "Save current file"
3745 msgstr "Desa el fitxer actual"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3748 msgid "Save _As…"
3749 msgstr "_Anomena i desa…"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3752 msgid "Save the current file with a different name"
3753 msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3756 msgid "Save A_ll"
3757 msgstr "Desa-ho to_t"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3760 msgid "Save all currently open files, except new files"
3761 msgstr "Desa tots els fitxers oberts actualment, excepte els fitxers nous"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3764 msgid "_Close File"
3765 msgstr "Tan_ca el fitxer"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3768 msgid "Close current file"
3769 msgstr "Tanca el fitxer actual"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3772 msgid "Close All"
3773 msgstr "Tanca'ls tots"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3776 msgid "Close all files"
3777 msgstr "Tanca tots els fitxers"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3780 msgid "Close other documents"
3781 msgstr "Tanca els altres documents"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3784 msgid "Reload F_ile"
3785 msgstr "Torna a carregar el f_itxer"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3788 msgid "Reload current file"
3789 msgstr "Torna a carregar el fitxer actual"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3792 msgid "Recent _Files"
3793 msgstr "_Fitxers recents"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3796 msgid "_Print…"
3797 msgstr "_Imprimeix…"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3800 msgid "Print the current file"
3801 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3804 msgid "_Print Preview"
3805 msgstr "_Previsualitza la impressió"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3808 msgid "Preview the current file in print format"
3809 msgstr "Previsualitza el fitxer actual en format d'impressió"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3812 msgid "_Transform"
3813 msgstr "_Transforma"
3815 #. menu title
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3817 msgid "_Make Selection Uppercase"
3818 msgstr "Converteix la selecció en _majúscules"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3821 msgid "Make the selected text uppercase"
3822 msgstr "Converteix el text seleccionat en majúscules"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3825 msgid "Make Selection Lowercase"
3826 msgstr "Converteix la selecció en minúscules"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3829 msgid "Make the selected text lowercase"
3830 msgstr "Converteix el text seleccionat en minúscules"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3833 msgid "Convert EOL to CRLF"
3834 msgstr "Converteix el final de línia a CRLF"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3837 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3838 msgstr "Converteix els caràcters de final de línia a tipus DOS (CRLF)"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3841 msgid "Convert EOL to LF"
3842 msgstr "Converteix el final de línia a LF"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3845 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3846 msgstr "Converteix els caràcters final de línia a tipus Unix (LF)"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3849 msgid "Convert EOL to CR"
3850 msgstr "Converteix el final de línia a CR"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3853 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3854 msgstr "Converteix caràcters de fi de línia a tipus MacOS (CR)"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3857 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3858 msgstr "Converteix els finals de línia a la majoria"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3861 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3862 msgstr ""
3863 "Converteix caràcters de final de línia als més habituals que es trobin al "
3864 "fitxer"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3867 msgid "_Select"
3868 msgstr "_Selecciona"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3871 msgid "Select _All"
3872 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3875 msgid "Select all text in the editor"
3876 msgstr "Selecciona tot el text en l'editor"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3879 msgid "Select _Code Block"
3880 msgstr "Sele_cciona el bloc de codi"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3883 msgid "Select the current code block"
3884 msgstr "Selecciona el bloc de codi actual"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3887 msgid "Co_mment"
3888 msgstr "Co_mentari"
3890 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3891 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3893 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3894 msgstr "Comenta/descomenta com a _bloc"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3897 msgid "Block comment the selected text"
3898 msgstr "Comenta el text seleccionat com a bloc"
3900 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3901 #. some decorations, to give an appearance of box.
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3903 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3904 msgstr "Comenta/descomenta com a cai_xa"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3907 msgid "Box comment the selected text"
3908 msgstr "Comenta el text seleccionat com a caixa"
3910 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3911 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3912 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3913 #. lines).
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3915 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3916 msgstr "Comenta/de_scomenta l'inici i el final"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3919 msgid "Stream comment the selected text"
3920 msgstr "Comenta el text seleccionat a l'inici i al final"
3922 #. menu title
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3924 msgid "_Line Number…"
3925 msgstr "Número de _línia…"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3928 msgid "Go to a particular line in the editor"
3929 msgstr "Vés a una línia en concret en l'editor"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3932 msgid "Matching _Brace"
3933 msgstr "Clau o _parèntesi concordant"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3936 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3937 msgstr "Vés a la clau o parèntesi concordant en l'editor"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3940 msgid "_Start of Block"
3941 msgstr "_Inici del bloc"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3944 msgid "Go to the start of the current block"
3945 msgstr "Vés a l'inici del bloc actual"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3948 msgid "_End of Block"
3949 msgstr "_Fi del bloc"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3952 msgid "Go to the end of the current block"
3953 msgstr "Vés a la fi del bloc actual"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3956 msgid "Previous _History"
3957 msgstr "_Historial anterior"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3960 msgid "Go to previous history"
3961 msgstr "Vés a l'historial anterior"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3964 msgid "Next Histor_y"
3965 msgstr "Historial _següent"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3968 msgid "Go to next history"
3969 msgstr "Vés a l'historial següent"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3972 msgid "_Search"
3973 msgstr "_Cerca"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3976 msgid "_Quick Search"
3977 msgstr "Cerca _ràpida"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3980 msgid "Quick editor embedded search"
3981 msgstr "Cerca ràpida incrustada a l'editor"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3984 msgid "Find _Next"
3985 msgstr "Cerca el següe_nt"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3988 msgid "Search for next appearance of term."
3989 msgstr "Cerca l'ocurrència següent del terme."
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3992 msgid "Find and R_eplace…"
3993 msgstr "C_erca i reemplaça…"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3996 msgid "Search and replace"
3997 msgstr "Cerca i reemplaça"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4000 msgid "Find _Previous"
4001 msgstr "_Troba l'anterior"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4004 msgid "Repeat the last Find command"
4005 msgstr "Torna a fer la darrera acció de cerca"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4008 msgid "Clear Highlight"
4009 msgstr "Neteja el ressaltat"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4012 msgid "Clear all highlighted text"
4013 msgstr "Neteja tot el text ressaltat"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4016 msgid "Find in Files"
4017 msgstr "Cerca als fitxers"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4020 msgid "Search in project files"
4021 msgstr "Cerca als fitxers del projecte"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4024 msgid "Case Sensitive"
4025 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4028 msgid "Match case in search results."
4029 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules en els resultats de la cerca."
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4032 msgid "Highlight All"
4033 msgstr "Ressalta-ho tot"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4036 msgid "Highlight all occurrences"
4037 msgstr "Ressalta totes les ocurrències"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4040 msgid "Regular Expression"
4041 msgstr "Expressió regular"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4044 msgid "Search using regular expressions"
4045 msgstr "Cerca utilitzant expressions regulars"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4048 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4049 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4051 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4052 msgid "_Edit"
4053 msgstr "_Edita"
4055 #. menu title
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4057 msgid "_Editor"
4058 msgstr "_Editor"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4061 msgid "_Add Editor View"
4062 msgstr "_Afegeix una visualització d'editor"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4065 msgid "Add one more view of current document"
4066 msgstr "Afegeix una visualització més del document"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4069 msgid "_Remove Editor View"
4070 msgstr "_Suprimeix la visualització de l'editor"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4073 msgid "Remove current view of the document"
4074 msgstr "Suprimeix la visualització actual de l'editor"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4077 msgid "U_ndo"
4078 msgstr "Des_fés"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4081 msgid "Undo the last action"
4082 msgstr "Desfés l'última acció"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4085 msgid "_Redo"
4086 msgstr "_Refés"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4089 msgid "Redo the last undone action"
4090 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4093 msgid "C_ut"
4094 msgstr "Reta_lla"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4097 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4098 msgstr "Retalla el text seleccionat de l'editor al porta-retalls"
4100 #. Action name
4101 #. Stock icon, if any
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4103 msgid "_Copy"
4104 msgstr "_Copia"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4107 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4108 msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4111 msgid "_Paste"
4112 msgstr "_Enganxa"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4115 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4116 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició actual"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4119 msgid "_Clear"
4120 msgstr "_Buida"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4123 msgid "Delete the selected text from the editor"
4124 msgstr "Suprimeix el text seleccionat de l'editor"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4127 msgid "_Auto-Complete"
4128 msgstr "Completa _automàticament"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4131 msgid "Auto-complete the current word"
4132 msgstr "Completa automàticament la paraula actual"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4135 msgid "Zoom In"
4136 msgstr "Apropa"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4139 msgid "Zoom in: Increase font size"
4140 msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4143 msgid "Zoom Out"
4144 msgstr "Allunya"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4147 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4148 msgstr "Redueix la mida de la lletra"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4151 msgid "_Highlight Mode"
4152 msgstr "Mode de _ressaltat"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4155 msgid "_Close All Folds"
4156 msgstr "Plega totes les vistes de _codi"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4159 msgid "Close all code folds in the editor"
4160 msgstr "Plega totes les vistes de codi en l'editor"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4163 msgid "_Open All Folds"
4164 msgstr "Desplega t_otes les vistes de codi"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4167 msgid "Open all code folds in the editor"
4168 msgstr "Desplega totes les vistes de codi en l'editor"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4171 msgid "_Toggle Current Fold"
4172 msgstr "Commu_ta la visualització de codi actual"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4175 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4176 msgstr "Commuta la visualització de codi actual en l'editor"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4179 msgid "_Documents"
4180 msgstr "_Documents"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4183 msgid "Previous Document"
4184 msgstr "Document anterior"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4187 msgid "Switch to previous document"
4188 msgstr "Commuta al document anterior"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4191 msgid "Next Document"
4192 msgstr "Document següent"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4195 msgid "Switch to next document"
4196 msgstr "Commuta al document següent"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4199 msgid "Bookmar_k"
4200 msgstr "Adreça d'inte_rès"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4203 msgid "_Toggle Bookmark"
4204 msgstr "_Commuta l'adreça d'interès"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4207 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4208 msgstr "Commuta una adreça d'interès a la posició de la línia actual"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4211 msgid "_Previous Bookmark"
4212 msgstr "Adreça d'interès _anterior"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4215 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4216 msgstr "Vés a l'adreça d'interès anterior del fitxer"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4219 msgid "_Next Bookmark"
4220 msgstr "Adreça d'interès _següent"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4223 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4224 msgstr "Vés a l'adreça d'interès següent del fitxer"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4227 msgid "_Clear All Bookmarks"
4228 msgstr "Neteja totes les adre_ces d'interès"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4231 msgid "Clear bookmarks"
4232 msgstr "Neteja les adreces d'interès"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4235 msgid "Editor file operations"
4236 msgstr "Operacions de fitxer de l'editor"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4239 msgid "Editor print operations"
4240 msgstr "Operacions d'impressió de l'editor"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4243 msgid "Editor text transformation"
4244 msgstr "Transformació del text de l'editor"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4247 msgid "Editor text selection"
4248 msgstr "Selecció de text de l'editor"
4250 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4252 msgid "Editor code commenting"
4253 msgstr "Comentaris del codi de l'editor"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4256 msgid "Editor navigations"
4257 msgstr "Navegacions de l'editor"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4260 msgid "Editor edit operations"
4261 msgstr "Operacions d'edició de l'editor"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4264 msgid "Editor zoom operations"
4265 msgstr "Operacions d'ampliació de l'editor"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4268 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4269 msgstr "Estils de ressaltat de sintaxi de l'editor"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4272 msgid "Editor text formating"
4273 msgstr "Format del text de l'editor"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4276 msgid "Simple searching"
4277 msgstr "Cerca senzilla"
4279 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4284 msgid "Documents"
4285 msgstr "Documents"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4288 msgid "Toggle search options"
4289 msgstr "Commuta les opcions de cerca"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4292 msgid "Reload"
4293 msgstr "Torna a carregar"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4296 msgid "Go to"
4297 msgstr "Vés a"
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4300 msgid "OVR"
4301 msgstr "SOB"
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4304 msgid "INS"
4305 msgstr "INS"
4307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4309 msgid "Zoom"
4310 msgstr "Ampliació"
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4313 msgid "Col"
4314 msgstr "Col"
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4317 msgid "Mode"
4318 msgstr "Mode"
4320 #. this may fail, too
4321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4322 #, c-format
4323 msgid "Autosave failed for %s"
4324 msgstr "No s'ha pogut desar automàticament el %s"
4326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4327 msgid "Autosave completed"
4328 msgstr "S'ha completat el desat automàtic"
4330 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4331 #, c-format
4332 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4333 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
4335 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4336 #, c-format
4337 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4338 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final."
4340 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4344 "match was found."
4345 msgstr ""
4346 "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però no "
4347 "s'ha trobat cap concordança."
4349 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4353 "match was found."
4354 msgstr ""
4355 "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final però no "
4356 "s'ha trobat cap concordança."
4358 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4359 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4360 msgstr ""
4361 "Utilitzeu el menú contextual de la icona «Cerca» per a més opcions de cerca"
4363 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4364 msgid "Replace"
4365 msgstr "Reemplaça"
4367 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4368 msgid "Replace all"
4369 msgstr "Reemplaça'ls tots"
4371 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4372 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4373 msgid "Filename"
4374 msgstr "Nom del fitxer"
4376 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4377 msgid "All text files"
4378 msgstr "Tots els fitxers de text"
4380 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4381 msgid "Find in files"
4382 msgstr "Cerca als fitxers"
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4386 msgid "File Loader"
4387 msgstr "Carregador de fitxer"
4389 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4390 msgid "File loader to load different files"
4391 msgstr "Carregador de fitxers per carregar diferents fitxers"
4393 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4394 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4395 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4396 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4397 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4398 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4399 #. * right place when idly populating the menu in case the
4400 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4401 #. * recent chooser menu widget.
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4404 msgid "No items found"
4405 msgstr "No s'ha trobat cap element"
4407 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4408 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4409 #, c-format
4410 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4411 msgstr "No s'ha trobat cap recurs utilitzat recentment amb l'URI «%s»"
4413 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4415 #, c-format
4416 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4417 msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
4419 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4420 #, c-format
4421 msgid "Open '%s'"
4422 msgstr "Obre «%s»"
4424 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4425 msgid "Unknown item"
4426 msgstr "Element desconegut"
4428 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4429 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4430 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4431 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4433 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4434 #, c-format
4435 msgctxt "recent menu label"
4436 msgid "_%d. %s"
4437 msgstr "_%d. %s"
4439 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4440 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4442 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4443 #, c-format
4444 msgctxt "recent menu label"
4445 msgid "%d. %s"
4446 msgstr "%d. %s"
4448 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "Cannot open \"%s\".\n"
4453 "\n"
4454 "%s"
4455 msgstr ""
4456 "No es pot obrir «%s».\n"
4457 "\n"
4458 "%s"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4464 "\n"
4465 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4466 "file type.\n"
4467 "\n"
4468 "MIME type: %s\n"
4469 "\n"
4470 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4471 msgstr ""
4472 "<b>No es pot obrir «%s»</b>.\n"
4473 "\n"
4474 "No hi ha cap connector, acció per defecte o aplicació configurada per "
4475 "gestionar aquest tipus de fitxer.\n"
4476 "\n"
4477 "Tipus MIME: %s.\n"
4478 "\n"
4479 "Podeu intentar obrir-lo amb els connectors o aplicacions següents."
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4482 msgid "Open with:"
4483 msgstr "Obre amb:"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4486 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4487 msgid "All files"
4488 msgstr "Tots els fitxers"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4491 msgid "Anjuta Projects"
4492 msgstr "Projectes de l'Anjuta"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4495 msgid "C/C++ source files"
4496 msgstr "Fitxers de codi C/C++"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4499 msgid "C# source files"
4500 msgstr "Fitxers de codi C#"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4503 msgid "Java source files"
4504 msgstr "Fitxers de codi Java"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4507 msgid "Pascal source files"
4508 msgstr "Fitxers de codi Pascal"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4511 msgid "PHP source files"
4512 msgstr "Fitxers de codi PHP"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4515 msgid "Perl source files"
4516 msgstr "Fitxers de codi Perl"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4519 msgid "Python source files"
4520 msgstr "Fitxers de codi Python"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4523 msgid "Hypertext markup files"
4524 msgstr "Fitxers HTML"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4527 msgid "Shell script files"
4528 msgstr "Fitxers de script per a l'intèrpret d'ordres"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4531 msgid "Makefiles"
4532 msgstr "Fitxers makefile"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4535 msgid "Lua files"
4536 msgstr "Fitxers Lua"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4539 msgid "Diff files"
4540 msgstr "Fitxers de diferències"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4543 #, c-format
4544 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4545 msgstr "No s'ha pogut activar el connector: %s"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4548 msgid "_New"
4549 msgstr "_Nou"
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4552 msgid "New empty file"
4553 msgstr "Fitxer buit nou"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4556 msgid "_Open…"
4557 msgstr "_Obre…"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4560 msgid "_Open"
4561 msgstr "_Obre"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4564 msgid "Open _With"
4565 msgstr "Obre a_mb"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4568 msgid "Open with"
4569 msgstr "Obre amb"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4572 msgid "New"
4573 msgstr "Nou"
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4576 msgid "New file, project and project components."
4577 msgstr "Fitxer, projecte i components del projecte nous."
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4580 msgid "Open"
4581 msgstr "Obre"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4584 msgid "Open _Recent"
4585 msgstr "Ob_re'n un recent"
4587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4588 msgid "Open recent file"
4589 msgstr "Obre un fitxer recent"
4591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4592 msgid "Open recent files"
4593 msgstr "Obre fitxers recents"
4595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4596 msgid "Open a file"
4597 msgstr "Obre un fitxer"
4599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4600 #, c-format
4601 msgid "File not found"
4602 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
4604 #. %s is name of file that will be opened
4605 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4606 #, c-format
4607 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4608 msgstr "Seleccioneu un connector per obrir <b>%s</b>."
4610 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4612 msgid "Open With"
4613 msgstr "Obre amb"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4616 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4617 msgid "File Manager"
4618 msgstr "Gestor de fitxers"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4621 msgid "File manager for project and single files"
4622 msgstr "Gestor de fitxers per a projectes i fitxers individuals"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4625 msgid "Root directory if no project is open:"
4626 msgstr "Directori arrel si no hi ha cap projecte obert:"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4629 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4630 msgstr "Trieu el directori a mostrar si no hi ha cap projecte obert"
4632 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4633 msgid "Automatically select the current document"
4634 msgstr "Selecciona automàticament el document actual"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4637 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4638 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4639 msgid "Global"
4640 msgstr "Global"
4642 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4643 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4644 msgstr "No mostris els fitxers binaris (.o, .la, etc.)"
4646 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4647 msgid "Do not show hidden files"
4648 msgstr "No mostris els fitxers ocults"
4650 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4651 msgid "Do not show backup files"
4652 msgstr "No mostris els fitxers de còpia de seguretat"
4654 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4655 msgid "Do not show unversioned files"
4656 msgstr "No mostris els fitxers sense versió"
4658 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4659 msgid "Filter"
4660 msgstr "Filtre"
4662 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4663 msgid "Loading..."
4664 msgstr "S'està carregant..."
4666 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4668 msgid "Base Path"
4669 msgstr "Camí base"
4671 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4673 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4674 msgstr "El GFile que representa el camí de nivell superior màxim que es mostra"
4676 #. You try to rename "/"
4677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4678 msgid "You can't rename \"/\"!"
4679 msgstr "No podeu canviar el nom de «/»!"
4681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4682 msgid ""
4683 "An error has occured!\n"
4684 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4685 msgstr ""
4686 "S'ha produït un error.\n"
4687 "Potser no teniu prou permisos o el nom de fitxer és erroni"
4689 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4690 msgid "_Rename"
4691 msgstr "Canvia el _nom"
4693 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4694 msgid "Rename file or directory"
4695 msgstr "Canvia el nom del fitxer o directori"
4697 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4698 msgid "_Show in File manager"
4699 msgstr "_Mostra en el gestor de fitxers"
4701 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4702 msgid "Show in File manager"
4703 msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
4705 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4706 msgid "File manager popup actions"
4707 msgstr "Accions emergents del gestor de fitxers"
4709 # Mozilla 1.3->sidebar.files.label
4710 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4711 msgid "Files"
4712 msgstr "Fitxers"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4715 msgid "File Assistant"
4716 msgstr "Auxiliar de fitxers"
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4719 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4720 msgstr "Connector de l'auxiliar de fitxers de l'Anjuta"
4722 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4723 msgid "New File"
4724 msgstr "Fitxer nou"
4726 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4727 msgid "File Information"
4728 msgstr "Informació del fitxer"
4730 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4731 msgid ""
4732 "Enter the File name.\n"
4733 "The extension will be added according to the type."
4734 msgstr ""
4735 "Introduïu el nom del fitxer.\n"
4736 "Segons el tipus s'afegirà l'extensió."
4738 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4739 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4740 msgid "Type:"
4741 msgstr "Tipus:"
4743 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4744 msgid "Add License Information:"
4745 msgstr "Afegeix informació sobre la llicència:"
4747 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4748 msgid "Create corresponding header file"
4749 msgstr "Crea el fitxer de capçalera corresponent"
4751 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4752 msgid "Use Template for the Header file"
4753 msgstr "Utilitza la plantilla per al fitxer de capçalera"
4755 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4756 msgid "Add to project target:"
4757 msgstr "Afegeix a l'objectiu del projecte:"
4759 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4760 msgid "Add to repository"
4761 msgstr "Afegeix al dipòsit"
4763 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4764 msgid "C Source File"
4765 msgstr "Fitxer de codi C"
4767 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4768 msgid "C/C++ Header File"
4769 msgstr "Fitxer de capçalera C/C++"
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4772 msgid "C++ Source File"
4773 msgstr "Fitxer de codi C++"
4775 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4776 msgid "C# Source File"
4777 msgstr "Fitxer de codi C#"
4779 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4780 msgid "Java Source File"
4781 msgstr "Fitxer de codi Java"
4783 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4784 msgid "Perl Source File"
4785 msgstr "Fitxer de codi Perl"
4787 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4788 msgid "Python Source File"
4789 msgstr "Fitxer de codi Python"
4791 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4792 msgid "Shell Script File"
4793 msgstr "Fitxer de script per a l'intèrpret d'ordres"
4795 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4796 msgid "Vala Source File"
4797 msgstr "Fitxer de codi Vala"
4799 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4800 msgid "Other"
4801 msgstr "Altres"
4803 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4804 msgid "BSD Public License"
4805 msgstr "Llicència Pública BSD"
4807 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4808 msgid "GNU Debugger"
4809 msgstr "Depurador GNU"
4811 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4812 msgid "GNU Debugger Plugin"
4813 msgstr "Connector de depuració del GNU"
4815 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4816 msgid "Available pretty printers"
4817 msgstr "«Pretty printer» disponibles"
4819 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4821 #, c-format
4822 msgid "Loading Executable: %s\n"
4823 msgstr "S'està carregant l'executable: %s\n"
4825 #. The %s argument is a file name
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4827 #, c-format
4828 msgid "Loading Core: %s\n"
4829 msgstr "S'està carregant el nucli: %s\n"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "Unable to find: %s.\n"
4835 "Unable to initialize debugger.\n"
4836 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4837 msgstr ""
4838 "No es pot trobar: %s.\n"
4839 "No es pot inicialitzar el depurador.\n"
4840 "Assegureu-vos que l'Anjuta està instal·lat correctament."
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4843 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4844 msgstr "S'està preparant l'inici de la sessió de depuració…\n"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4847 msgid "Loading Executable: "
4848 msgstr "S'està carregant l'executable: "
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4851 msgid "No executable specified.\n"
4852 msgstr "No s'ha especificat cap executable.\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4855 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4856 msgstr "Obre un executable o adjunta a un procés per començar la depuració.\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4859 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4860 msgstr "S'ha produït un error en llançar el depurador.\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4863 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4864 msgstr "Assegureu-vos que el «gdb» està instal·lat al sistema.\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4867 msgid "Program exited normally\n"
4868 msgstr "El programa ha sortit normalment\n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4871 #, c-format
4872 msgid "Program exited with error code %s\n"
4873 msgstr "El programa ha sortit amb el codi d'error %s\n"
4875 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4876 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4877 #, c-format
4878 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4879 msgstr "S'ha arribat al punt de trencament %s\n"
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4882 msgid "Function finished\n"
4883 msgstr "S'ha acabat la funció\n"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4886 msgid "Stepping finished\n"
4887 msgstr "S'ha acabat d'avançar\n"
4889 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4890 msgid "Location reached\n"
4891 msgstr "S'ha arribat a la ubicació\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4894 msgid ""
4895 "The program is attached.\n"
4896 "Do you still want to stop the debugger?"
4897 msgstr ""
4898 "El programa és adjunt.\n"
4899 "Voleu aturar el depurador?"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4902 msgid ""
4903 "The program is running.\n"
4904 "Do you still want to stop the debugger?"
4905 msgstr ""
4906 "El programa s'està executant.\n"
4907 "Voleu aturar el depurador?"
4909 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4910 #. * It is something like, "No such file or directory"
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4915 "Do you want to try again?"
4916 msgstr ""
4917 "No es pot connectar a l'objectiu remot: %s\n"
4918 "Voleu tornar-ho a intentar?"
4920 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4921 msgid "Debugger connected\n"
4922 msgstr "S'ha connectat el depurador\n"
4924 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4925 msgid "Program attached\n"
4926 msgstr "S'ha adjuntat el programa \n"
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4929 #, c-format
4930 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4931 msgstr "S'està adjuntant al procés: %d…\n"
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4934 msgid ""
4935 "A process is already running.\n"
4936 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4937 msgstr ""
4938 "Ja hi ha un procés executant-se.\n"
4939 "Voleu finalitzar-lo i adjuntar-vos al procés nou?"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4942 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4943 msgstr "L'Anjuta no pot adjuntar-se a si mateix."
4945 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4946 msgid "Program terminated\n"
4947 msgstr "El programa ha acabat\n"
4949 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4950 msgid "Program detached\n"
4951 msgstr "El programa s'ha separat\n"
4953 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4954 #, c-format
4955 msgid "Detaching the process…\n"
4956 msgstr "S'està separant el procés…\n"
4958 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4959 msgid "Interrupting the process\n"
4960 msgstr "S'està interrompent el procés\n"
4962 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4963 msgid "more children"
4964 msgstr "més fills"
4966 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4967 #, c-format
4968 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4969 msgstr "S'està enviant el senyal %s al procés: %d"
4971 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4972 msgid "Error whilst signaling the process."
4973 msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el senyal al procés."
4975 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4979 msgstr ""
4980 "No s'ha pogut crear el fitxer FIFO anomenat %s. S'executarà el programa "
4981 "sense terminal."
4983 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4984 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4985 msgstr "No es pot iniciar el terminal per depurar."
4987 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4988 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4989 #. * implementation details.
4990 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4991 #. * which function is used for each type of variables.
4992 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4996 "pretty printer files:\n"
4997 "%s\n"
4998 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4999 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5000 "\"register\"."
5001 msgstr ""
5002 "La funció registrada no s'ha trobat automàticament en els fitxers «pretty "
5003 "printer» següents:\n"
5004 "%s\n"
5005 "Heu d'emplenar les columnes de funció registrada abans d'habilitar les "
5006 "files. La majoria de cops el nom de la funció registrada conté la paraula "
5007 "«register»."
5009 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5010 msgid "Select a pretty printer file"
5011 msgstr "Seleccioneu un fitxer «pretty printer»"
5013 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5014 msgid "Activate"
5015 msgstr "Activa"
5017 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5018 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5019 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5020 msgid "Register Function"
5021 msgstr "Funció registrada"
5023 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5024 msgid "Gdb Debugger"
5025 msgstr "Depurador GDB"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5028 msgid "Cancel"
5029 msgstr "Cancel·la"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5032 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5033 msgid "Force"
5034 msgstr "Força"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5037 msgid "Do not commit"
5038 msgstr "No publiquis"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5041 msgid "OK"
5042 msgstr "D'acord"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5045 msgid "Add signed off by line"
5046 msgstr "Afegeix l'assignació per línia"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5049 msgid "Squash"
5050 msgstr "Aixafa"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5053 msgid "Add Files:"
5054 msgstr "Afegeix fitxers:"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5057 msgid "Remote name:"
5058 msgstr "Nom remot:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5061 msgid "Fetch remote branches after creation"
5062 msgstr "Recull les branques remotes després de crear-les"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5065 msgid "Mailbox files to apply:"
5066 msgstr "Fitxers de la bústia de correu a aplicar:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5069 msgid "Branches"
5070 msgstr "Branques"
5072 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a cherry-pick (dpm)
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5074 msgid "Commit to cherry pick:"
5075 msgstr "Seleccioneu la publicació a copiar (cherry pick):"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5078 msgid "Show source revision in log message"
5079 msgstr "Mostra la revisió de la font al missatge de registre"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5082 msgid "Append signed-off-by line"
5083 msgstr "Afegeix la línia de signat per"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5086 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5087 msgid "Log Message:"
5088 msgstr "Missatge de registre:"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5091 msgid "Amend the previous commit"
5092 msgstr "Corregeix la publicació anterior"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5095 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5096 msgstr "Aquesta publicació finalitza una combinació fallida (utilitzeu -i)"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5099 msgid "Use custom author information:"
5100 msgstr "Utilitza informació personalitzada de l'autor:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5103 msgid "E-mail:"
5104 msgstr "Correu electrònic:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5107 msgid "Branch name:"
5108 msgstr "Nom de la branca:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5111 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5112 msgstr ""
5113 "Capçalera del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5116 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5117 msgid "Revision"
5118 msgstr "Revisió"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5121 msgid "Check out the branch after it is created"
5122 msgstr "Obté la branca després de crear-la"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5125 msgid "Tag name:"
5126 msgstr "Nom de l'etiqueta:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5129 msgid "Sign this tag"
5130 msgstr "Signa aquesta etiqueta"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5133 msgid "Annotate this tag:"
5134 msgstr "Anota aquesta etiqueta:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5137 msgid "Branches must be fully merged"
5138 msgstr "Les branques s'han d'haver combinat completament"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5141 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5142 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5143 msgid "Git"
5144 msgstr "Git"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5147 msgid "Tasks"
5148 msgstr "Tasques"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5151 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5152 msgstr ""
5153 "Tot el projecte. Arrossega un fitxer aquí per visualitzar un fitxer o "
5154 "registre d'una carpeta"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5157 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5158 msgid "View the Log for File/Folder:"
5159 msgstr "Visualitza el registre per al fitxer/la carpeta:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5162 msgid "Branch:"
5163 msgstr "Branca:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5166 msgid "Graph"
5167 msgstr "Graf"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5170 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5171 msgid "Short Log"
5172 msgstr "Registre curt"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5175 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5176 msgid "Author"
5177 msgstr "Autor"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5180 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5181 msgid "Date"
5182 msgstr "Data"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5185 msgid "page 1"
5186 msgstr "pàgina 1"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5189 msgid "page 2"
5190 msgstr "pàgina 2"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5193 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5194 msgid "Changes:"
5195 msgstr "Canvis:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5198 msgid "Revision to merge with:"
5199 msgstr "Revisió amb la qual combinar:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5202 msgid "Use a custom log message:"
5203 msgstr "Utilitzeu un missatge de registre personalitzat:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5206 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5207 msgstr "Origen del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5210 msgid "Generate patches relative to:"
5211 msgstr "Genera pedaços relatius a:"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5214 msgid "Folder to create patches in:"
5215 msgstr "Carpeta on crear els pedaços:"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5218 msgid "Repository to pull from:"
5219 msgstr "Dipòsit des d'on estirar:"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5222 msgid "Rebase"
5223 msgstr "Ajusta a la base"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5226 msgid "Append fetch data"
5227 msgstr "Afegeix les dades de recollida"
5229 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a fast-forward (dpm) - combinacions d'avançament ràpid (tot i que no acaba d'abarcar el sentit de l'operació)?
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5231 msgid "Commit on fast-forward merges"
5232 msgstr "Publica en fer combinacions fast-forward"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5235 msgid "Do not follow tags"
5236 msgstr "No segueixis les etiquetes"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5239 msgid "Repository to push to:"
5240 msgstr "Dipòsit on empènyer:"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5243 msgid "Branches:"
5244 msgstr "Branques:"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5247 msgid "Tags:"
5248 msgstr "Etiquetes:"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5251 msgid "Push all tags"
5252 msgstr "Empeny totes les etiquetes"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5255 msgid "Push all branches and tags"
5256 msgstr "Empeny totes les branques i etiquetes"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5259 msgid "Remote Repositories:"
5260 msgstr "Dipòsits remots:"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5263 msgid "Remove Files:"
5264 msgstr "Suprimeix fitxers:"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5267 msgid "Mixed"
5268 msgstr "Barrejat"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5271 msgid "Soft"
5272 msgstr "Tou"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5275 msgid "Hard"
5276 msgstr "Dur"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5279 msgid "Mode:"
5280 msgstr "Mode:"
5282 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5284 msgid "Commit to revert:"
5285 msgstr "Publicació a desfer:"
5287 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5288 msgid "Stash Message (Optional):"
5289 msgstr "Missatge del desat temporal (opcional):"
5291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5292 msgid "Stash indexed changes"
5293 msgstr "Desa temporalment els canvis indexats"
5295 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5296 msgid "Stashed Changes:"
5297 msgstr "Canvis desats temporalment:"
5299 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5300 msgid "Repository Status:"
5301 msgstr "Estat del dipòsit:"
5303 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5304 msgid "Show Diff"
5305 msgstr "Mostra les diferències"
5307 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5308 msgid "Add Files"
5309 msgstr "Afegeix fitxers"
5311 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5312 msgid "Please enter a remote name."
5313 msgstr "Introduïu el nom d'una ubicació remota."
5315 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5316 msgid "Please enter a URL"
5317 msgstr "Introduïu un URL"
5319 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5320 msgid "Add Remote"
5321 msgstr "Afegeix una ubicació remota"
5323 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5324 msgid "Apply Mailbox Files"
5325 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5327 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5328 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5329 msgid "No stash selected."
5330 msgstr "No s'ha seleccionat cap desat temporal."
5332 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5333 msgid "Check Out Files"
5334 msgstr "Obté els fitxers"
5336 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5337 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5338 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5339 msgid "Please enter a revision."
5340 msgstr "Introduïu una revisió."
5342 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5343 msgid "Cherry Pick"
5344 msgstr "Cherry Pick"
5346 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5347 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5348 msgid "Please enter a log message."
5349 msgstr "Introduïu un missatge de registre."
5351 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5352 msgid "Please enter the commit author's name"
5353 msgstr "Introduïu el nom de l'autor de la publicació"
5355 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5356 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5357 msgstr "Introduïu l'adreça electrònica de l'autor de la publicació."
5359 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5360 msgid "Commit"
5361 msgstr "Publica els canvis"
5363 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5364 msgid "Please enter a branch name."
5365 msgstr "Introduïu un nom de branca."
5367 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5368 msgid "Please enter a tag name."
5369 msgstr "Introduïu un nom d'etiqueta."
5371 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5372 msgid "Create Tag"
5373 msgstr "Crea una etiqueta"
5375 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5376 #, c-format
5377 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5378 msgstr "Segur que voleu suprimir la branca %s?"
5380 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5381 msgid "No remote selected."
5382 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota."
5384 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5385 msgid "No tags selected."
5386 msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta."
5388 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5389 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5390 #, c-format
5391 msgid "Commit %s.diff"
5392 msgstr "Publicació %s.diff"
5394 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5395 msgid "No revision selected"
5396 msgstr "No s'ha seleccionat cap revisió"
5398 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5399 #, c-format
5400 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5401 msgstr "<b>Branca:</b> %s"
5403 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5404 #, c-format
5405 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5406 msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
5408 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5409 #, c-format
5410 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5411 msgstr "<b>Ubicació remota:</b> %s"
5413 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5414 msgid "Merge"
5415 msgstr "Combina"
5417 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5418 msgid "Git Error"
5419 msgstr "Error al Git"
5421 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5422 msgid "Git Warning"
5423 msgstr "Avís al Git"
5425 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5426 msgid "Generate Patch Series"
5427 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5429 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5430 msgid "Git version control"
5431 msgstr "Control de versions Git"
5433 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5434 msgid "Please enter a URL."
5435 msgstr "Introduïu un URL."
5437 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5438 msgid "Pull"
5439 msgstr "Estira"
5441 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5442 msgid "Push"
5443 msgstr "Empeny"
5445 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5446 msgid "No remote selected"
5447 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota"
5449 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5450 msgid "Remove Files"
5451 msgstr "Suprimeix fitxers"
5453 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5454 msgid "Remote"
5455 msgstr "Ubicació remota"
5457 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5458 msgid "URL"
5459 msgstr "URL"
5461 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5462 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5463 msgstr "<b>Ubicació remota seleccionada:</b>"
5465 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5466 msgid ""
5467 "No remote selected; using origin by default.\n"
5468 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5469 msgstr ""
5470 "No s'ha seleccionat cap ubicació remota. S'està utilitzant l'origen per "
5471 "defecte.\n"
5472 "Per empènyer a una ubicació remota diferent, seleccioneu-ne una a la llista "
5473 "d'ubicacions remotes de sobre."
5475 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5476 msgid "Reset"
5477 msgstr "Reinicia"
5479 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5480 msgid "No conflicted files selected."
5481 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer en conflicte."
5483 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5484 msgid "Please enter a commit."
5485 msgstr "Introduïu una publicació."
5487 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5488 msgid "Revert"
5489 msgstr "Desfés"
5491 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5492 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5493 msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
5495 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5496 msgid "Changes to be committed"
5497 msgstr "Canvis a publicar"
5499 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5500 msgid "Changed but not updated"
5501 msgstr "S'ha canviat per no s'ha actualitzat"
5503 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5504 msgid "No staged files selected."
5505 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer reservat."
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5508 msgid "Branch tools"
5509 msgstr "Eines de branques"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5512 msgid "Create a branch"
5513 msgstr "Crea una branca"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5516 msgid "Delete branches"
5517 msgstr "Suprimeix branques"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5520 msgid "Switch to the selected branch"
5521 msgstr "Commuta a la branca seleccionada"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5524 msgid "Merge a revision into the current branch"
5525 msgstr "Combina una revisió amb la branca actual"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5528 msgid "Tag tools"
5529 msgstr "Eines d'etiquetes"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5532 msgid "Create a tag"
5533 msgstr "Crea una etiqueta"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5536 msgid "Delete selected tags"
5537 msgstr "Suprimeix les etiquetes seleccionades"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5540 msgid "Changes"
5541 msgstr "Canvis"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5544 msgid "Commit changes"
5545 msgstr "Publica els canvis"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5549 msgid "Add"
5550 msgstr "Afegeix"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5553 msgid "Add files to the index"
5554 msgstr "Afegeix fitxers a l'índex"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5557 msgid "Remove files from the repository"
5558 msgstr "Suprimeix els fitxers del dipòsit"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5561 msgid "Check out"
5562 msgstr "Obtén"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5565 msgid "Revert changes in unstaged files"
5566 msgstr "Desfés els canvis dels fitxers sense reserva"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5569 msgid "Unstage"
5570 msgstr "Treu la reserva"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5573 msgid "Remove staged files from the index"
5574 msgstr "Suprimeix els fitxers reservats de l'índex"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5577 msgid "Resolve conflicts"
5578 msgstr "Resol els conflictes"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5581 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5582 msgstr "Marca els fitxers conflictius seleccionats com a resolts"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5585 msgid "Stash"
5586 msgstr "Desa temporalment"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5589 msgid "Stash uncommitted changes"
5590 msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5593 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5594 msgstr "Desa els canvis no publicats sense publicar-los"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5597 msgid "Remote repository tools"
5598 msgstr "Eines de dipòsit remot"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5601 msgid "Add a remote"
5602 msgstr "Afegeix una ubicació remota"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5605 msgid "Add a remote repository"
5606 msgstr "Afegeix un dipòsit remot"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5609 msgid "Delete selected remote"
5610 msgstr "Suprimeix la ubicació remota seleccionada"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5613 msgid "Delete a remote"
5614 msgstr "Suprimeix una ubicació remota"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5617 msgid "Push changes to a remote repository"
5618 msgstr "Empeny els canvis a un dipòsit remot"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5621 msgid "Pull changes from a remote repository"
5622 msgstr "Estira els canvis d'un dipòsit remot"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5625 msgid "Fetch"
5626 msgstr "Recull"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5629 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5630 msgstr "Recull els canvis de dipòsits remots"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5633 msgid "Rebase against selected remote"
5634 msgstr "Ajusta la base amb la ubicació remota seleccionada"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5637 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5638 msgstr ""
5639 "Inicia l'operació d'ajustar a la base relativa al dipòsit remot seleccionat"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5642 msgid "Continue"
5643 msgstr "Continua"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5646 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5647 msgstr "Continua un ajustament de la base amb els conflictes resolts"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5650 msgid "Skip"
5651 msgstr "Omet"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5654 msgid "Skip the current revision"
5655 msgstr "Omet la revisió actual"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5658 msgid "Abort"
5659 msgstr "Interromp"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5662 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5663 msgstr ""
5664 "Interromp l'ajustament de la base i torna el dipòsit al seu estat anterior"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5667 msgid "Stash tools"
5668 msgstr "Eines de desat temporal"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5671 msgid "Apply selected stash"
5672 msgstr "Aplica el desat temporal seleccionat"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5675 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5676 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment a l'arbre de treball"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5679 msgid "Apply stash and restore index"
5680 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment i restaura l'índex"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5683 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5684 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment a l'arbre de treball i a l'índex"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5687 msgid "Drop selected stash"
5688 msgstr "Descarta el desat temporal seleccionat"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5691 msgid "Delete the selected stash"
5692 msgstr "Suprimeix el desat temporal seleccionat"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5695 msgid "Clear all stashes"
5696 msgstr "Neteja tots els desats temporals"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5699 msgid "Delete all stashes in this repository"
5700 msgstr "Suprimeix tots els desats temporals en aquest dipòsit"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5703 msgid "Revision tools"
5704 msgstr "Eines de revisió"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5707 msgid "Show commit diff"
5708 msgstr "Mostra les diferències de la publicació"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5711 msgid "Show a diff of the selected revision"
5712 msgstr "Mostra les diferències de la revisió seleccionada"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5715 msgid "Cherry pick"
5716 msgstr "Cherry Pick"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5719 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5720 msgstr "Combina una publicació individual d'una altra branca"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5723 msgid "Reset/Revert"
5724 msgstr "Reinicia/desfés"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5727 msgid "Reset tree"
5728 msgstr "Reinicia l'arbre"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5731 msgid "Reset tree to a previous revision"
5732 msgstr "Reinicia l'arbre a una revisió anterior"
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5735 msgid "Revert commit"
5736 msgstr "Desfés una publicació"
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5739 msgid "Revert a commit"
5740 msgstr "Desfés una publicació"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5743 msgid "Patch series"
5744 msgstr "Sèrie de pedaços"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5747 msgid "Generate a patch series"
5748 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5751 msgid "Mailbox files"
5752 msgstr "Fitxers de bústia de correu"
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5755 msgid "Apply mailbox files"
5756 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5759 msgid "Apply patches from mailbox files"
5760 msgstr "Aplica els pedaços dels fitxers de bústia de correu"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5763 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5764 msgstr "Continua aplicant els pedaços amb els conflictes resolts"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5767 msgid "Skip the current patch in the series"
5768 msgstr "Omet el pedaç actual de la sèrie"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5771 msgid ""
5772 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5773 msgstr ""
5774 "Atura l'aplicació de la sèrie de pedaços i retorna l'arbre al seu estat "
5775 "anterior"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5778 msgid "Reset..."
5779 msgstr "Reinicia..."
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5782 msgid "Switch"
5783 msgstr "Commuta"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5786 msgid "Delete..."
5787 msgstr "Suprimeix..."
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5790 msgid "Merge..."
5791 msgstr "Combina..."
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5794 msgid "Push..."
5795 msgstr "Empeny..."
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5798 msgid "Pull..."
5799 msgstr "Estira..."
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5802 msgid "Apply"
5803 msgstr "Aplica"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5806 msgid "Apply and restore index"
5807 msgstr "Aplica els canvis i restaura l'índex"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5810 msgid "Drop"
5811 msgstr "Deixa anar"
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5814 msgid "Branch"
5815 msgstr "Branca"
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5818 msgid "Status popup menu"
5819 msgstr "Menú emergent d'estat"
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5822 msgid "Log popup menu"
5823 msgstr "Menú emergent de registre"
5825 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5826 msgid "Branch popup menu"
5827 msgstr "Menú emergent de les branques"
5829 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5830 msgid "Remote popup menu"
5831 msgstr "Menú emergent remot"
5833 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5834 msgid "Popup menu entries"
5835 msgstr "Entrades del menú emergent"
5837 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5838 msgid "Status"
5839 msgstr "Estat"
5841 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5842 msgid "Log"
5843 msgstr "Registre"
5845 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5846 msgid "Tags"
5847 msgstr "Etiquetes"
5849 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5850 msgid "Remotes"
5851 msgstr "Ubicacions remotes"
5853 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5854 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5855 #, c-format
5856 msgid "Glade project '%s' saved"
5857 msgstr "S'ha desat el projecte «%s» de Glade"
5859 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5860 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5861 msgid "Invalid Glade file name"
5862 msgstr "El nom del fitxer Glade no és vàlid"
5864 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5865 msgid "Glade interface designer"
5866 msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
5868 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5869 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5870 msgstr "Connector del Glade per a l'Anjuta."
5872 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5873 msgid "User interface file"
5874 msgstr "Fitxer d'interfície d'usuari"
5876 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5877 msgid "Select widgets in the workspace"
5878 msgstr "Selecciona ginys a l'espai de treball"
5880 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5881 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5882 msgstr "Arrossega i canvia la mida dels ginys a l'espai de treball"
5884 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5885 msgid "Edit widget margins"
5886 msgstr "Edita els marges del giny"
5888 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5889 msgid "Edit widget alignment"
5890 msgstr "Edita l'alienació del giny"
5892 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5893 msgid "Glade Properties…"
5894 msgstr "Propietats del Glade…"
5896 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5897 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5898 msgstr ""
5899 "Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les obsolescències"
5901 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5902 msgid "Loading Glade…"
5903 msgstr "S'està carregant el Glade…"
5905 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5906 msgid "Glade designer operations"
5907 msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
5909 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5910 msgid "Widgets"
5911 msgstr "Ginys"
5913 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5914 msgid "Palette"
5915 msgstr "Paleta"
5917 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5918 #, c-format
5919 msgid "Not local file: %s"
5920 msgstr "No és un fitxer local: %s"
5922 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5923 #, c-format
5924 msgid "Could not open %s"
5925 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
5927 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5928 msgid "Could not create a new glade project."
5929 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou del Glade."
5931 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5932 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5933 msgid "Enable smart indentation"
5934 msgstr "Habilita el sagnat intel·ligent"
5936 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5937 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5938 msgstr "Asterisc inicial en els comentaris multilínia"
5940 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5941 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5942 msgstr "Prefereix els modes de línia vim/emacs en els paràmetres de sagnat"
5944 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5945 msgid "Enable smart brace completion"
5946 msgstr "Habilita la compleció intel·ligent de les claus/parèntesis"
5948 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5950 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5951 msgstr "Mida del sagnat de les claus en espais:"
5953 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5954 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5955 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5956 msgstr "Mida del sagnat de la sentència en espais:"
5958 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5959 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5960 msgid "Indentation parameters"
5961 msgstr "Paràmetres de sagnat"
5963 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5964 msgid "Line up parentheses"
5965 msgstr "Alinea els parèntesis"
5967 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5968 msgid "Indent:"
5969 msgstr "Sagnat:"
5971 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5972 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5973 msgstr "Utilitza espais pel sagnat dels parèntesis"
5975 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5976 msgid "Parenthesis indentation"
5977 msgstr "Sagnat dels parèntesis"
5979 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5980 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5981 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5982 msgid "Auto-Indent"
5983 msgstr "Sagnat automàtic"
5985 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5986 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5987 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5988 msgstr ""
5989 "Sagnat automàtic de la línia actual o la selecció basada en la configuració "
5990 "del sagnat"
5992 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5993 msgid "C Indentation"
5994 msgstr "Sagnat en C"
5996 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5997 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5998 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5999 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6000 msgid "Indentation"
6001 msgstr "Sagnat"
6003 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6004 msgid "Enable adaptive indentation"
6005 msgstr "Habilita el sagnat adaptable"
6007 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6008 msgid "Python Indentation"
6009 msgstr "Sagnat en Python"
6011 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6012 msgid "JHBuild"
6013 msgstr "JHBuild"
6015 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6016 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6017 msgstr "Munta i executa programes dins de l'entorn JHBuild"
6019 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6020 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6021 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run»"
6023 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6024 #, c-format
6025 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6026 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run» (%s)"
6028 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6029 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6030 msgstr "No s'ha pogut trobar el prefix d'instal·lació del JHBuild."
6032 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6033 msgid ""
6034 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6035 "2012-11-06 or later."
6036 msgstr ""
6037 "No s'ha pogut trobar el directori de la biblioteca del JHBuild. Necessiteu "
6038 "una versió del JHBuild del 06-11-2012 o superior."
6040 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6041 #, c-format
6042 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6043 msgstr "No s'ha pogut activar el connector JHBuild: %s"
6045 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6046 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6047 msgid "Error: cant bind port"
6048 msgstr "Error: no es pot vincular el port"
6050 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6051 msgid "Javascript Debugger"
6052 msgstr "Depurador JavaScript"
6054 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6055 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6056 msgstr "Connector de depuració del JavaScript"
6058 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6059 #, c-format
6060 msgid "Error: %s"
6061 msgstr "Error: %s"
6063 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6064 msgid "Language Manager"
6065 msgstr "Gestor de llenguatges"
6067 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6068 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6069 msgstr ""
6070 "Connector per mantenir el seguiment de diversos llenguatges de programació"
6072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6073 msgid "C++ and Java support Plugin"
6074 msgstr "Connector per admetre el C++ i el Java"
6076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6077 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6078 msgstr ""
6079 "Connector per permetre la compleció de codi C++ i Java, el sagnat automàtic, "
6080 "etc."
6082 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6083 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6084 msgstr "Carrega automàticament les biblioteques que calen al projecte"
6086 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6087 msgid "Load API tags for C standard library"
6088 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C"
6090 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6091 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6092 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C++"
6094 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6095 msgid "Code added for widget."
6096 msgstr "Codi afegit pel giny."
6098 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6099 msgid "Comment/Uncomment"
6100 msgstr "Comenta/descomenta"
6102 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6103 msgid "Comment or uncomment current selection"
6104 msgstr "Comenta o descomenta la selecció actual"
6106 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6107 msgid "Swap .h/.c"
6108 msgstr "Alterna capçalera/codi"
6110 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6111 msgid "Swap C header and source files"
6112 msgstr "Alterna entre el fitxer de capçalera de C i els fitxers de codi"
6114 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6115 msgid "C++/Java Assistance"
6116 msgstr "Assistència per a C++/Java"
6118 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6119 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6120 msgid "API Tags (C/C++)"
6121 msgstr "Etiquetes de l'API (C/C++)"
6123 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6124 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6125 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6126 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6127 msgid "Enable code completion"
6128 msgstr "Habilita la compleció de codi"
6130 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6131 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6132 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6133 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6134 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6135 msgstr ""
6136 "Afegeix un espai després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6138 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6139 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6140 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6141 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6142 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6143 msgstr "Afegeix «(» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6145 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6146 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6147 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6148 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6149 msgstr "Afegeix «)» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6151 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6152 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6153 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6154 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6155 msgid "Autocompletion"
6156 msgstr "Compleció automàtica"
6158 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6159 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6160 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6161 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6162 msgid "Show calltips"
6163 msgstr "Mostra les etiquetes de les funcions"
6165 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6166 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6167 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6168 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6169 msgid "Calltips"
6170 msgstr "Etiquetes de les funcions"
6172 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6173 msgid "Highlight missed semicolon"
6174 msgstr "Ressalta els punts i coma que falten"
6176 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6177 msgid "Highlights"
6178 msgstr "Ressaltats"
6180 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6181 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6182 msgid "Autocomplete"
6183 msgstr "Completa automàticament"
6185 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6186 msgid "JS Find dirs"
6187 msgstr "Directoris de cerca del JS"
6189 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6190 msgid "Gir repository's directory:"
6191 msgstr "Directori del dipòsit Gir:"
6193 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6194 msgid "Gjs repository's directory:"
6195 msgstr "Directori del dipòsit Gjs:"
6197 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6198 msgid "Min character for completion:"
6199 msgstr "Caràcters mínims per la compleció:"
6201 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6202 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6203 msgid "Environment"
6204 msgstr "Entorn"
6206 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6207 msgid "JS Support Plugin"
6208 msgstr "Connector per admetre el JS"
6210 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6211 msgid "JavaScript Support Plugin"
6212 msgstr "Connector per admetre el JavaScript"
6214 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6215 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6216 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6217 msgid "JavaScript"
6218 msgstr "JavaScript"
6220 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6221 msgid "Interpreter"
6222 msgstr "Intèrpret"
6224 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6225 msgid "Python support warning"
6226 msgstr "Avís de compatibilitat del Python"
6228 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6229 msgid ""
6230 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6231 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6232 "Please install them and check the python path in the preferences."
6233 msgstr ""
6234 "O bé el camí del Python no és correcte o bé les biblioteques python-rope\n"
6235 "(http://rope.sf.net) no estan instal·lades. Calen les dues coses per a la\n"
6236 "compleció automàtica en els fitxers Python.\n"
6237 "Instal·leu-les i comproveu el camí del Python en les preferències."
6239 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6240 msgid "Do not show that warning again"
6241 msgstr "No mostris més aquest avís"
6243 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6244 msgid "Python Assistance"
6245 msgstr "Auxiliar del Python"
6247 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6248 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6249 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6250 msgid "Python"
6251 msgstr "Python"
6253 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6254 msgid "Vala support Plugin"
6255 msgstr "Connector per admetre el Vala"
6257 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6258 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6259 msgstr "Connector per admetre el Vala, afegeix la compleció de codi."
6261 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6262 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6263 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6264 msgid "Auto-complete"
6265 msgstr "Completa automàticament"
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6268 msgid "Message Manager"
6269 msgstr "Gestor de missatges"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6272 msgid "Manages messages from external apps"
6273 msgstr "Gestiona missatges per a aplicacions externes"
6275 #. text style in editor
6276 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6277 msgid "Underline-Plain"
6278 msgstr "Subratllat de línia recta"
6280 #. text style in editor
6281 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6282 msgid "Underline-Squiggle"
6283 msgstr "Subratllat de línies mogudes"
6285 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6286 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6287 msgid "Underline-TT"
6288 msgstr "Subratllat-TT"
6290 #. text style in editor
6291 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6292 msgid "Diagonal"
6293 msgstr "Diagonal"
6295 #. text style in editor
6296 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6297 msgid "Strike-Out"
6298 msgstr "Ratllat"
6300 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6301 msgid "Error message indicator style:"
6302 msgstr "Estil de l'indicador de missatge d'error:"
6304 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6305 msgid "Warning message indicator style:"
6306 msgstr "Estil d'indicador de missatge d'avís:"
6308 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6309 msgid "Normal message indicator style:"
6310 msgstr "Estil de l'indicador de missatge normal:"
6312 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6313 msgid "Indicators"
6314 msgstr "Indicadors"
6316 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6317 msgid "Warnings:"
6318 msgstr "Avisos:"
6320 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6321 msgid "Errors:"
6322 msgstr "Errors:"
6324 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6325 msgid "Important:"
6326 msgstr "Important:"
6328 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6329 msgid "Message colors"
6330 msgstr "Colors dels missatges"
6332 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6333 msgid "Close all message tabs"
6334 msgstr "Tanca totes les pestanyes de missatges"
6336 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6337 msgid "Icon"
6338 msgstr "Icona"
6340 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6341 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6342 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6343 msgid "Messages"
6344 msgstr "Missatges"
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6347 msgid "_Copy Message"
6348 msgstr "_Copia el missatge"
6350 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6351 msgid "Copy message"
6352 msgstr "Copia el missatge"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6355 msgid "_Copy All Messages"
6356 msgstr "_Copia tots els missatges"
6358 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6359 msgid "Copy All Messages"
6360 msgstr "Copia tots els missatges"
6362 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6363 msgid "_Next Message"
6364 msgstr "Missatge següe_nt"
6366 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6367 msgid "Next message"
6368 msgstr "Missatge següent"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6371 msgid "_Previous Message"
6372 msgstr "Missatge _anterior"
6374 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6375 msgid "Previous message"
6376 msgstr "Missatge anterior"
6378 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6379 msgid "Next/Previous Message"
6380 msgstr "Missatge anterior/següent"
6382 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6383 #, c-format
6384 msgid "%d Message"
6385 msgid_plural "%d Messages"
6386 msgstr[0] "%d missatge"
6387 msgstr[1] "%d missatges"
6389 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6390 #, c-format
6391 msgid "%d Info"
6392 msgid_plural "%d Infos"
6393 msgstr[0] "%d informació"
6394 msgstr[1] "%d informacions"
6396 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6397 #, c-format
6398 msgid "%d Warning"
6399 msgid_plural "%d Warnings"
6400 msgstr[0] "%d avís"
6401 msgstr[1] "%d avisos"
6403 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6404 #, c-format
6405 msgid "%d Error"
6406 msgid_plural "%d Errors"
6407 msgstr[0] "%d error"
6408 msgstr[1] "%d errors"
6410 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6411 msgid "Unable to parse make file"
6412 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «make»"
6414 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6415 msgid "Makefile backend"
6416 msgstr "Rerefons del makefile"
6418 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6419 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6420 msgstr "Rerefons de projecte de makefile, només permet llegir el projecte"
6422 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6423 msgid "Select package"
6424 msgstr "Seleccioneu el paquet"
6426 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6427 msgid "Select Package to add:"
6428 msgstr "Seleccioneu el paquet a afegir:"
6430 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6431 msgid "Add _module"
6432 msgstr "Afegeix el _mòdul"
6434 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6435 msgid "Add _Package"
6436 msgstr "Afegeix el _paquet"
6438 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6439 msgid "Packages"
6440 msgstr "Paquets"
6442 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6443 msgid "C/C++"
6444 msgstr "C/C++"
6446 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6447 msgid "Patch Plugin"
6448 msgstr "Connector de pedaços"
6450 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6451 msgid "Patches files and directories."
6452 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers i directoris."
6454 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6455 msgid "File/Directory to patch"
6456 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç"
6458 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6459 msgid "Patch file"
6460 msgstr "Fitxer amb el pedaç"
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6463 msgid "Patches"
6464 msgstr "Pedaços"
6466 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6467 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6468 msgstr "Seleccioneu el directori on s'aplicarà el pedaç"
6470 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6471 msgid "Patch"
6472 msgstr "Aplica un pedaç"
6474 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6475 #, c-format
6476 msgid "Patching %s using %s\n"
6477 msgstr "S'està aplicant el pedaç a %s fent servir %s\n"
6479 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6480 msgid "Patching…\n"
6481 msgstr "S'estan aplicant pedaços…\n"
6483 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6484 msgid "Patching…"
6485 msgstr "S'estan aplicant pedaços…"
6487 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6488 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6489 msgstr "Hi ha tasques sense finalitzar: espereu fins que hagin finalitzat."
6491 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6492 msgid ""
6493 "Patch failed.\n"
6494 "Please review the failure messages.\n"
6495 "Examine and remove any rejected files.\n"
6496 msgstr ""
6497 "Ha fallat l'aplicació del pedaç.\n"
6498 "Reviseu els missatges d'error.\n"
6499 "Examineu i suprimiu els fitxers rebutjats.\n"
6501 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6502 msgid "Patching complete"
6503 msgstr "S'ha completat l'aplicació del pedaç"
6505 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6506 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6507 msgid "Dry run"
6508 msgstr "Execució bruta"
6510 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6511 msgid "File/Directory to patch:"
6512 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç:"
6514 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6515 msgid "Patch file:"
6516 msgstr "Fitxer pedaç:"
6518 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6519 msgid "Patch level:"
6520 msgstr "Nivell del pedaç:"
6522 #. Action name
6523 #. Stock icon, if any
6524 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6525 msgid "_Tools"
6526 msgstr "_Eines"
6528 #. Action name
6529 #. Stock icon, if any
6530 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6531 msgid "_Patch…"
6532 msgstr "_Pedaç…"
6534 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6535 msgid "Patch files/directories"
6536 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers/directoris"
6538 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6539 msgid "Project Import Assistant"
6540 msgstr "Auxiliar per importar un projecte"
6542 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6543 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6544 msgstr "Importa un projecte existent d'autotools a l'Anjuta"
6546 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6547 msgid "Project from Existing Sources"
6548 msgstr "Projecte des de fonts existents"
6550 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6551 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6552 #, c-format
6553 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6554 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu sobreescriure'l?"
6556 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6560 "the project directory."
6561 msgstr ""
6562 "No es pot escriure el fitxer «%s»: %s. Comproveu que teniu accés per "
6563 "escriure al directori del projecte."
6565 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6566 #, c-format
6567 msgid "Please select a project backend to open %s."
6568 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte per obrir %s."
6570 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6574 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6575 msgstr ""
6576 "No s'ha pogut trobar un rerefons de projecte vàlid per al directori donat "
6577 "(%s). Seleccioneu un directori diferent, o proveu d'actualitzar-vos a una "
6578 "versió més recent de l'Anjuta."
6580 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6581 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6585 msgstr ""
6586 "No s'ha pogut obtenir l'URI proporcionat «%s», l'error retornat ha sigut: "
6587 "«%s»"
6589 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6590 msgid "Import project"
6591 msgstr "Importa un projecte"
6593 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6594 msgid "Import"
6595 msgstr "Importa"
6597 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6598 msgid "Import from folder"
6599 msgstr "Importa des d'una carpeta"
6601 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6602 msgid "Location:"
6603 msgstr "Ubicació:"
6605 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6627 msgid "Destination:"
6628 msgstr "Destinació:"
6630 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6631 msgid "Import from version control system"
6632 msgstr "Importa des d'un sistema de control de versions"
6634 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6635 msgid "Import options"
6636 msgstr "Opcions d'importació"
6638 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6639 msgid "Project name"
6640 msgstr "Nom del projecte"
6642 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6643 msgid "Project Manager"
6644 msgstr "Gestor de projectes"
6646 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6647 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6648 msgstr "Connector del gestor de projectes per a l'Anjuta."
6650 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6651 #. {
6652 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6653 #. uri = g_strdup(file);
6654 #. }
6655 #. else
6656 #. uri = g_strdup("");
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6658 msgid "Select sources…"
6659 msgstr "Seleccioneu els fitxers font…"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6662 msgid " This property is not modifiable."
6663 msgstr " No es pot modificar aquesta propietat."
6665 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6667 #, c-format
6668 msgid "Please select a project backend to use."
6669 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte a utilitzar."
6671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6674 msgid "Project properties"
6675 msgstr "Propietats del projecte"
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6678 msgid "Folder properties"
6679 msgstr "Propietats de la carpeta"
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6682 msgid "Target properties"
6683 msgstr "Propietats de l'objectiu"
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6686 msgid "Source properties"
6687 msgstr "Propietats dels fitxers font"
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6690 msgid "Module properties"
6691 msgstr "Propietats del mòdul"
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6694 msgid "Package properties"
6695 msgstr "Propietats del paquet"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6698 msgid "Unknown properties"
6699 msgstr "Propietats desconegudes"
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6702 msgid "Backend:"
6703 msgstr "Rerefons:"
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6706 #, c-format
6707 msgid "Reloading project: %s"
6708 msgstr "S'està tornant a carregar el projecte: %s"
6710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6712 msgid "Cannot add group"
6713 msgstr "No es pot afegir el grup"
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6716 msgid "No parent group selected"
6717 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup pare"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6720 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6721 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6723 msgid "Cannot add source files"
6724 msgstr "No es poden afegir els fitxers de codi"
6726 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6728 msgid "The selected node cannot contain source files."
6729 msgstr "El node seleccionat no pot contenir fitxers de codi."
6731 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6733 msgid "Cannot add target"
6734 msgstr "No es pot afegir l'objectiu"
6736 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6737 msgid "No group selected"
6738 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup"
6740 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6741 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6742 msgid "Cannot add modules"
6743 msgstr "No es poden afegir mòduls"
6745 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6746 msgid "No target has been selected"
6747 msgstr "No s'ha seleccionat cap objectiu"
6749 #. Missing module name
6750 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6751 msgid "Missing module name"
6752 msgstr "Manca el nom del mòdul"
6754 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6755 msgid "Cannot add packages"
6756 msgstr "No es poden afegir paquets"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6762 "\n"
6763 msgstr ""
6764 "Segur que voleu suprimir el grup «%s» del projecte?\n"
6765 "\n"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6771 "\n"
6772 msgstr ""
6773 "Segur que voleu suprimir l'objectiu «%s» del projecte?\n"
6774 "\n"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6780 "\n"
6781 msgstr ""
6782 "Segur que voleu suprimir el fitxer de codi «%s» del projecte?\n"
6783 "\n"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6789 "\n"
6790 msgstr ""
6791 "Segur que voleu suprimir la drecera «%s» del projecte?\n"
6792 "\n"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6798 "\n"
6799 msgstr ""
6800 "Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» del projecte?\n"
6801 "\n"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6807 "\n"
6808 msgstr ""
6809 "Segur que voleu suprimir el paquet «%s» del projecte?\n"
6810 "\n"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6813 #, c-format
6814 msgid ""
6815 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6816 "\n"
6817 msgstr ""
6818 "Segur que voleu suprimir l'element «%s» del projecte?\n"
6819 "\n"
6821 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6826 "\n"
6827 msgid_plural ""
6828 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6829 "\n"
6830 msgstr[0] ""
6831 "Segur que voleu suprimir %d element del projecte?\n"
6832 "\n"
6833 msgstr[1] ""
6834 "Segur que voleu suprimir %d elements del projecte?\n"
6835 "\n"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6838 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6839 msgstr "Se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6842 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6843 msgstr "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6846 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6847 msgstr "Se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6850 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6851 msgstr "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6854 msgid "Confirm remove"
6855 msgstr "Confirmeu la supressió"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "Failed to remove '%s':\n"
6861 "%s"
6862 msgstr ""
6863 "No s'ha pogut suprimir «%s»:\n"
6864 "%s"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6867 #, c-format
6868 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6869 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'URI de %s: %s"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6872 msgid "_Project"
6873 msgstr "_Projecte"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6876 msgid "New _Folder…"
6877 msgstr "_Carpeta nova…"
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6881 msgid "Add a new folder to the project"
6882 msgstr "Afegeix una carpeta nova al projecte"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6885 msgid "New _Target…"
6886 msgstr "_Objectiu nou…"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6890 msgid "Add a new target to the project"
6891 msgstr "Afegeix un objectiu nou al projecte"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6894 msgid "Add _Source File…"
6895 msgstr "Afegeix un fitxer de _codi…"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6900 msgid "Add a source file to a target"
6901 msgstr "Afegeix un fitxer de codi a un objectiu"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6904 msgid "Add _Library…"
6905 msgstr "Afegeix una _biblioteca…"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6908 msgid "Add a module to a target"
6909 msgstr "Afegeix un mòdul a un objectiu"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6913 msgid "_Properties"
6914 msgstr "_Propietats"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6917 msgid "Close Pro_ject"
6918 msgstr "Tanca el pro_jecte"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6921 msgid "Close project"
6922 msgstr "Tanca el projecte"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6925 msgid "New _Folder"
6926 msgstr "_Carpeta nova"
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6929 msgid "New _Target"
6930 msgstr "_Objectiu nou"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6933 msgid "Add _Source File"
6934 msgstr "Afegeix un fitxer de _codi"
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6937 msgid "Add _Library"
6938 msgstr "Afegeix una _biblioteca"
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6941 msgid "Add a library to a target"
6942 msgstr "Afegeix una biblioteca a un objectiu"
6944 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6945 msgid "_Add to Project"
6946 msgstr "_Afegeix al projecte"
6948 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6949 msgid "Properties of group/target/source"
6950 msgstr "Propietats del grup/objecte/font"
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6953 msgid "Re_move"
6954 msgstr "Supri_meix"
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6957 msgid "Remove from project"
6958 msgstr "Suprimeix-lo del projecte"
6960 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6961 msgid "_Sort"
6962 msgstr "_Ordena"
6964 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6965 msgid "Sort shortcuts"
6966 msgstr "Ordena les dreceres"
6968 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6969 #, c-format
6970 msgid ""
6971 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6972 "view) %s: %s\n"
6973 msgstr ""
6974 "No s'ha pogut analitzar el projecte (el projecte està obert però no hi haurà "
6975 "cap visualització de projecte) %s: %s\n"
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6978 msgid "Update project view…"
6979 msgstr "Actualitza la visualització del projecte…"
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6982 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6984 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6985 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6986 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6987 msgid "Project"
6988 msgstr "Projecte"
6990 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6991 #, c-format
6992 msgid "Loading project: %s"
6993 msgstr "S'està carregant el projecte: %s"
6995 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6996 #, c-format
6997 msgid "Error closing project: %s"
6998 msgstr "S'ha produït un error en tancar el projecte: %s"
7000 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7001 msgid "Project manager actions"
7002 msgstr "Accions del gestor de projectes"
7004 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7005 msgid "Project manager popup actions"
7006 msgstr "Accions emergents del gestor de projectes"
7008 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7009 msgid "Initializing Project…"
7010 msgstr "S'està inicialitzant el projecte…"
7012 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7013 msgid "Project Loaded"
7014 msgstr "S'ha carregat el projecte"
7016 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7017 msgid "Add Library"
7018 msgstr "Afegeix una biblioteca"
7020 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7021 msgid "Select the _target for the library:"
7022 msgstr "Selecciona l'_objectiu per a la biblioteca:"
7024 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7025 msgid "_New library…"
7026 msgstr "Biblioteca _nova…"
7028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7029 msgid "Modules:"
7030 msgstr "Mòduls:"
7032 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7033 msgid "New Library"
7034 msgstr "Biblioteca nova"
7036 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7037 msgid "Package list:"
7038 msgstr "Llista de paquets:"
7040 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7041 msgid "_Module name:"
7042 msgstr "Nom del _mòdul:"
7044 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7045 msgid "Add Source"
7046 msgstr "Afegeix el fitxer font"
7048 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7049 msgid "Target:"
7050 msgstr "Objectiu:"
7052 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7053 msgid "New Folder"
7054 msgstr "Carpeta nova"
7056 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7057 msgid "_Folder name:"
7058 msgstr "Nom de la _carpeta:"
7060 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7061 msgid "Specify _where to create the folder:"
7062 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear la carpeta:"
7064 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7065 msgid "Select the _target for the new source files:"
7066 msgstr "Selecciona l'_objectiu per als fitxers de codi nous:"
7068 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7069 msgid "_Select file to add…"
7070 msgstr "_Seleccioneu el fitxer a afegir…"
7072 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7073 msgid "Source files:"
7074 msgstr "Fitxers de codi:"
7076 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7077 msgid "New Target"
7078 msgstr "Objectiu nou"
7080 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7081 msgid "TargetTypes"
7082 msgstr "TipusObjectiu"
7084 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7085 msgid "Target _type:"
7086 msgstr "_Tipus de l'objectiu:"
7088 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7089 msgid "Target _name:"
7090 msgstr "_Nom de l'objectiu:"
7092 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7093 msgid "Specify _where to create the target:"
7094 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear l'objectiu:"
7096 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7097 msgid "More options:"
7098 msgstr "Més opcions:"
7100 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7101 msgid "<Select any project node>"
7102 msgstr "<Seleccioneu qualsevol node del projecte>"
7104 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7105 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7106 msgid "<Select a target>"
7107 msgstr "<Seleccioneu un objectiu>"
7109 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7110 msgid "<Select any module>"
7111 msgstr "<Seleccioneu qualsevol mòdul>"
7113 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7114 msgid "<Select a target or a folder>"
7115 msgstr "<Seleccioneu un objectiu o una carpeta>"
7117 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7118 msgid "<Select a folder>"
7119 msgstr "<Seleccioneu una carpeta>"
7121 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7122 msgid "GbfProject Object"
7123 msgstr "Objecte GbfProject"
7125 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7126 msgid "No project loaded"
7127 msgstr "No s'ha carregat cap projecte"
7129 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7130 msgid "Project Assistant"
7131 msgstr "Auxiliar del projecte"
7133 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7134 msgid "Select a project type"
7135 msgstr "Seleccioneu un tipus de projecte"
7137 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7139 msgid "Error"
7140 msgstr "Error"
7142 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7143 msgid "Details"
7144 msgstr "Detalls"
7146 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7147 msgid "Summary"
7148 msgstr "Resum"
7150 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7151 msgid "Warning"
7152 msgstr "Avís"
7154 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7155 msgid "Message"
7156 msgstr "Missatge"
7158 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7159 msgid "Confirm the following information:"
7160 msgstr "Confirmeu la informació següent:"
7162 #. The project type is translated too, it is something like
7163 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7164 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7165 #, c-format
7166 msgid "Project Type: %s\n"
7167 msgstr "Tipus de projecte: %s\n"
7169 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7170 #, c-format
7171 msgid "Unable to find any project template in %s"
7172 msgstr "No es pot trobar cap plantilla de projecte a %s"
7174 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "\n"
7178 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7179 msgstr ""
7180 "\n"
7181 "El camp «%s» és obligatori. Introduïu-lo."
7183 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7187 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7188 "it."
7189 msgstr ""
7190 "El camp «%s» només pot contenir lletres, dígits o qualsevol dels caràcters "
7191 "següents «#$:%%+,.=@^_`~». A més tampoc pot tenir una barra precedent. "
7192 "Corregiu-ho."
7194 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7198 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7199 "leading dash. Please fix it."
7200 msgstr ""
7201 "El camp «%s» només pot contenir lletres, dígits, qualsevol dels caràcters "
7202 "següents «#$:%%+,.=@^_`~» o separadors de directori. A més tampoc pot tenir "
7203 "una barra precedent. Corregiu-ho."
7205 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7209 "characters by example. Please fix it."
7210 msgstr ""
7211 "El camp «%s» només pot contenir caràcters ASCII imprimibles. Per exemple, no "
7212 "poden ser caràcters amb accents. Corregiu-ho."
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7215 #, c-format
7216 msgid "Unknown error."
7217 msgstr "Error desconegut."
7219 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7223 "cannot be written. Do you want to continue?"
7224 msgstr ""
7225 "Ja existeix el directori «%s». Pot fallar la creació del projecte si no es "
7226 "poden escriure alguns fitxers. Voleu continuar?"
7228 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7229 #, c-format
7230 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7231 msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
7233 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7234 msgid "Invalid entry"
7235 msgstr "Entrada no vàlida"
7237 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7238 msgid "Dubious entry"
7239 msgstr "Entrada dubtosa"
7241 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "\n"
7245 "Missing programs: %s."
7246 msgstr ""
7247 "\n"
7248 "Programes que falten: %s."
7250 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "\n"
7254 "Missing packages: %s."
7255 msgstr ""
7256 "\n"
7257 "Paquets que falten: %s."
7259 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7260 msgid ""
7261 "Some important programs or development packages required to build this "
7262 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7263 "generating the project.\n"
7264 msgstr ""
7265 "Falten alguns programes o paquets de desenvolupament importants que es "
7266 "necessiten per muntar aquest projecte. Assegureu-vos que estan instal·lats "
7267 "adequadament abans de generar el projecte.\n"
7269 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7270 msgid "Install missing packages"
7271 msgstr "Instal·la els paquets que falten"
7273 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7274 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7275 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7276 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7277 msgid ""
7278 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7279 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7280 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7281 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7282 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7283 "your Application Manager."
7284 msgstr ""
7285 "Generalment els programes que falten són part d'alguna distribució de "
7286 "paquets i els podeu cercar en el Gestor d'aplicacions. De la mateixa manera, "
7287 "els paquets de desenvolupament estan continguts en paquets especials que "
7288 "proporciona la distribució per permetre el desenvolupament de projectes "
7289 "basats en aquests. Normalment aquests finalitzen amb el sufix «-dev» o «-"
7290 "devel» en el nom del paquet i es poden trobar en cercar en el Gestor "
7291 "d'aplicacions."
7293 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7294 msgid "Missing components"
7295 msgstr "Components que manquen"
7297 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7298 msgid "New project has been created successfully."
7299 msgstr "S'ha creat correctament el projecte nou."
7301 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7302 msgid "New project creation has failed."
7303 msgstr "Ha fallat la creació del projecte nou."
7305 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7306 #, c-format
7307 msgid "Skipping %s: file already exists"
7308 msgstr "S'ignorarà %s: ja existeix el fitxer"
7310 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7311 #, c-format
7312 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7313 msgstr "S'està creant %s… No s'ha pogut crear el directori"
7315 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7316 #, c-format
7317 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7318 msgstr "S'està creant %s (fent servir AutoGen)… %s"
7320 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7321 #, c-format
7322 msgid "Creating %s … %s"
7323 msgstr "S'està creant %s… %s"
7325 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7326 #. * cp foobar.c project
7327 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7328 #, c-format
7329 msgid "Executing: %s"
7330 msgstr "S'està executant: %s"
7332 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7333 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7334 msgstr "El directori on es creen, per defecte, els projectes nous"
7336 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7337 msgid ""
7338 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7339 "relative to the home directory."
7340 msgstr ""
7341 "Si està buit, s'utilitzarà el directori de l'usuari. Si el camí és relatiu, "
7342 "es considera relatiu al directori de l'usuari."
7344 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7345 msgid "Default user name used in new project"
7346 msgstr "Nom d'usuari, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
7348 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7349 msgid "If empty, the current user name is used."
7350 msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'usuari actual."
7352 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7353 #, c-format
7354 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7355 msgstr "No es pot extreure la plantilla de projecte %s: %s"
7357 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7358 msgid "New Project Assistant"
7359 msgstr "Auxiliar de projecte nou"
7361 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7362 msgid "Select directory"
7363 msgstr "Seleccioneu el directori"
7365 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
7366 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
7367 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7368 msgid "Select file"
7369 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
7371 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7372 msgid "Select an Image File"
7373 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
7375 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7376 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7377 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7378 msgid "Choose Icon"
7379 msgstr "Trieu una icona"
7381 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7382 msgid "Choose directory"
7383 msgstr "Trieu un directori"
7385 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7386 msgid "Choose file"
7387 msgstr "Trieu un fitxer"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7390 msgid "Anjuta Plugin"
7391 msgstr "Connector de l'Anjuta"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7394 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7395 msgstr ""
7396 "Projecte de connector de l'Anjuta que utilitza l'entorn de treball libanjuta"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7417 msgid "Basic information"
7418 msgstr "Informació bàsica"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7440 msgid "General Project Information"
7441 msgstr "Informació general del projecte"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7462 msgid "Project Name:"
7463 msgstr "Nom del projecte:"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7466 msgid ""
7467 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7468 "project build target (executable, library etc.)"
7469 msgstr ""
7470 "El nom del projecte no pot contenir espais perquè serà el nom del projecte "
7471 "objectiu a muntar (executable, biblioteca, etc.)"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7492 msgid "Author:"
7493 msgstr "Autor:"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7514 msgid "Email address:"
7515 msgstr "Adreça electrònica:"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7537 msgid "Project options"
7538 msgstr "Opcions del projecte"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7559 msgid "Options for project build system"
7560 msgstr "Opcions per al sistema de muntatge del projecte"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7563 msgid "Plugin Title:"
7564 msgstr "Títol del connector:"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7567 msgid "Display title of the plugin"
7568 msgstr "Mostra el títol del connector"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7571 msgid "Plugin Description:"
7572 msgstr "Descripció del connector:"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7575 msgid "Display description of the plugin"
7576 msgstr "Mostra la descripció del connector"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7579 msgid "Plugin Class Name:"
7580 msgstr "Nom de la classe del connector:"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7583 msgid "Plugin class name"
7584 msgstr "Nom de la classe del connector"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7587 msgid "Plugin Dependencies:"
7588 msgstr "Dependències del connector:"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7591 msgid ""
7592 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7593 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7594 msgstr ""
7595 "Els altres connectors dels quals depèn aquest connector, separats per comes. "
7596 "Poden ser el nom de la interfície primària o la ubicació del connector "
7597 "(biblioteca:classe)"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7600 msgid "Icon File:"
7601 msgstr "Fitxer de la icona:"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7604 msgid "Icon file for the plugin"
7605 msgstr "Fitxer de la icona per al connector"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7608 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7609 msgstr "Crea un fitxer d'interfície GtkBuilder"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7612 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7613 msgstr "Crea un fitxer de plantilla d'interfície GtkBuilder"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7616 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7617 msgstr "El connector té menús i/o barres d'eines"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7620 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7621 msgstr "Si el connector té menú o barres d'eines"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7639 msgid "Configure external packages:"
7640 msgstr "Configura els paquets externs:"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7658 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7659 msgstr ""
7660 "Utilitzeu el pkg-config per afegir compatibilitat per a biblioteques des "
7661 "d'altres paquets"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7679 msgid "Configure external packages"
7680 msgstr "Configura els paquets externs"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7690 msgid "Add C++ support:"
7691 msgstr "Afegeix compatibilitat C++:"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7701 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7702 msgstr ""
7703 "Afegeix compatibilitat C++ al projecte de manera que es puguin construir els "
7704 "fitxers de codi C++"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7719 msgid "Required Packages:"
7720 msgstr "Paquets necessaris:"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7735 msgid "Check the packages that your project requires"
7736 msgstr "Comprova els paquets que necessita el projecte"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7739 msgid "Values to watch"
7740 msgstr "Valors a vigilar"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7743 msgid "Shell values to watch"
7744 msgstr "Valors de l'intèrpret d'ordres a vigilar"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7747 msgid "Value Name:"
7748 msgstr "Nom del valor:"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7751 msgid "Name of the value to watch"
7752 msgstr "Nom del valor a vigilar"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7755 msgid "Implement plugin interfaces"
7756 msgstr "Implementa les interfícies del connector"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7759 msgid "Plugin interfaces to implement"
7760 msgstr "Interfícies del connector a implementar"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7763 msgid "Interface:"
7764 msgstr "Interfície:"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7767 msgid "Interface implemented by the plugin"
7768 msgstr "Interfície implementada pel connector"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7771 msgid "Generic C++"
7772 msgstr "C++ genèric"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7775 msgid "A generic C++ project"
7776 msgstr "Un projecte genèric de C++"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7796 msgid "project name"
7797 msgstr "nom del projecte"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7812 msgid "Add shared library support:"
7813 msgstr "Afegeix compatibilitat per a les biblioteques compartides:"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7828 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7829 msgstr ""
7830 "Afegeix compatibilitat per muntar biblioteques compartides en el projecte"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7846 msgid "Add internationalization:"
7847 msgstr "Afegeix internacionalització:"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7863 msgid ""
7864 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7865 "translations in different languages"
7866 msgstr ""
7867 "Afegeix compatibilitat per a la internacionalització de manera que el "
7868 "projecte pugui traduir-se en diferents idiomes"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7877 msgid "Add Windows support:"
7878 msgstr "Afegeix compatibilitat amb el Windows:"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7887 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7888 msgstr "Afegeix compatibilitat per muntar en plataformes Windows"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7891 msgid "Django Project"
7892 msgstr "Projecte Django"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7895 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7896 msgstr "Projecte web en Python que utilitza l'entorn de treball web Django"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7899 msgid "Django Project information"
7900 msgstr "Informació del projecte Django"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7903 msgid "Generic gcj compiled java"
7904 msgstr "Java genèric compilat amb el gcj"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7907 msgid ""
7908 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7909 msgstr ""
7910 "Un projecte genèric compilat en Java nadiu utilitzant el compilador de Java "
7911 "del GNU (gcj)"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7915 msgid "Main Class:"
7916 msgstr "Classe principal:"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7919 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7920 msgstr "El GCJ necessita saber quina classe conté la funció main()"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7923 msgid "Gnome Shell Extension"
7924 msgstr "Extensió del GNOME Shell"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7927 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7928 msgstr "Una extensió minimalista del GNOME Shell"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7931 msgid "Plugin Name:"
7932 msgstr "Nom del connector:"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7935 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7936 msgstr "Nom del connector, curt però descriptiu, visible a l'usuari"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7939 msgid "Long description of your plugin"
7940 msgstr "Descripció llarga del connector"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7943 msgid "UUID:"
7944 msgstr "UUID:"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7947 msgid ""
7948 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7949 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7950 "com), but\n"
7951 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7952 "uuid on your\n"
7953 "email address."
7954 msgstr ""
7955 "L'UUID és un identificador global únic de l'extensió.\n"
7956 "Hauria d'estar en el format d'una adreça electrònica (jordi."
7957 "molina@extensions.exemple.cat), però\n"
7958 "no ha de ser una adreça electrònica real, tot i que és una bona idea basar "
7959 "l'UUID en la\n"
7960 "vostra adreça electrònica."
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7963 msgid "Extension URL"
7964 msgstr "URL de l'extensió"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7967 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7968 msgstr "Compatibilitat amb el GNOME Shell:"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7971 msgid ""
7972 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7973 msgstr ""
7974 "Llista separada per comes de les versions del gnome-shell compatibles amb el "
7975 "connector"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7978 msgid "GTK+ (Application)"
7979 msgstr "GTK+ (aplicació)"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7982 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7983 msgstr "Funcions completes d'aplicació GTK+ amb gestió de fitxers"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7990 msgid "Add gtk-doc system:"
7991 msgstr "Afegeix el sistema gtk-doc:"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7998 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7999 msgstr ""
8000 "El gtk-doc s'utilitza per compilar la documentació de l'API per a les "
8001 "classes basades en el GObject"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8008 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8009 msgstr "Utilitza el GtkBuilder per a la interfície d'usuari:"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8016 msgid ""
8017 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8018 "from xml files at runtime"
8019 msgstr ""
8020 "Utilitza el GtkBuilder per crear la interfície d'usuari de manera gràfica i "
8021 "carregar-la des de fitxers XML en temps d'execució"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8026 msgid "Require Package:"
8027 msgstr "Necessita el paquet:"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8032 msgid ""
8033 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8034 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8035 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8036 msgstr ""
8037 "Introduïu el nom del paquet que necessita el projecte. Podeu mencionar quina "
8038 "és la versió necessària del paquet. Per exemple, «libgnomeui-2.0» o "
8039 "«libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8042 msgid "GTKmm (Simple)"
8043 msgstr "GTKmm (senzill)"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8046 msgid "A minimal GTKmm project"
8047 msgstr "Un projecte GTKmm mínim"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8051 msgid "GTK+ (simple)"
8052 msgstr "GTK+ (senzill)"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8056 msgid "Simple GTK+ project"
8057 msgstr "Un projecte GTK+ senzill"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8060 msgid "Generic java (automake)"
8061 msgstr "Java genèric (automake)"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8064 msgid "A generic java project using automake project management"
8065 msgstr ""
8066 "Un projecte genèric en Java que utilitza la gestió de projectes de l'automake"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8069 msgid "Main class"
8070 msgstr "Classe principal"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8073 msgid "Generic JavaScript"
8074 msgstr "JavaScript genèric"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8078 msgid "A generic minimal and flat project"
8079 msgstr "Un projecte genèric mínim"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8082 msgid "Library"
8083 msgstr "Biblioteca"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8086 msgid "A shared or a static library project"
8087 msgstr "Un projecte de biblioteca compartida o estàtica"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8090 msgid "Build library as"
8091 msgstr "Munta la biblioteca com a"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8094 msgid "Select library type to build"
8095 msgstr "Seleccioneu el tipus de biblioteca a muntar"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8098 msgid "Shared and Static library"
8099 msgstr "Biblioteca compartida i estàtica"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8102 msgid "Only Shared"
8103 msgstr "Només compartida"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8106 msgid "Only Static"
8107 msgstr "Només estàtica"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8110 msgid "License"
8111 msgstr "Llicència"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8114 msgid "Select code license"
8115 msgstr "Selecciona la llicència del codi"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8118 msgid "No license"
8119 msgstr "Sense llicència"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8122 msgid "Generic (Minimal)"
8123 msgstr "Genèric (mínim)"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8126 msgid "Makefile project"
8127 msgstr "Projecte makefile"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8130 msgid "Makefile-based project"
8131 msgstr "Projecte basat en el makefile"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8134 msgid "Project directory, output file etc."
8135 msgstr "Directori del projecte, fitxer de sortida, etc."
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8138 msgid "Project name:"
8139 msgstr "Nom del projecte:"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8142 msgid "Project directory:"
8143 msgstr "Directori del projecte:"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8146 msgid "PyGTK (automake)"
8147 msgstr "PyGTK (automake)"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8150 msgid "PyGTK project using automake"
8151 msgstr "Projecte PyGTK que utilitza l'automake"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8154 msgid "Generic python (automake)"
8155 msgstr "Python genèric (automake)"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8158 msgid "A generic python project using automake project management"
8159 msgstr ""
8160 "Un projecte genèric en Python que utilitza la gestió de projectes de "
8161 "l'automake"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8164 msgid "SDL"
8165 msgstr "SDL"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8168 msgid "A sample SDL project"
8169 msgstr "Un projecte de mostra SDL"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8172 msgid "Require SDL version:"
8173 msgstr "Necessita la versió SDL:"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8176 msgid "Mininum SDL version required"
8177 msgstr "Versió mínima necessària de l'SDL"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8180 msgid "Require SDL_image:"
8181 msgstr "Necessita la SDL_image:"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8184 msgid "Require SDL_image library"
8185 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_image"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8188 msgid "Require SDL_gfx:"
8189 msgstr "Necessita la SDL_gfx:"
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8192 msgid "Require SDL_gfx library"
8193 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_gfx"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8196 msgid "Require SDL_ttf:"
8197 msgstr "Necessita la SDL_ttf:"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8200 msgid "Require SDL_ttf library"
8201 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_ttf"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8204 msgid "Require SDL_mixer:"
8205 msgstr "Necessita la SDL_mixer:"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8208 msgid "Require SDL_mixer library"
8209 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_mixer"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8212 msgid "Require SDL_net:"
8213 msgstr "Necessita el SDL_net:"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8216 msgid "Require SDL_net library"
8217 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_net"
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8220 msgid "Generic"
8221 msgstr "Genèric"
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8224 msgid "A generic project"
8225 msgstr "Un projecte genèric"
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8228 msgid "Wx Widgets"
8229 msgstr "WxWidgets"
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8232 msgid "A generic wx Widgets project"
8233 msgstr "Un projecte genèric del WxWidgets"
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8236 msgid "Xlib dock"
8237 msgstr "Acoblador Xlib"
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8240 msgid "A generic Xlib dock applet"
8241 msgstr "Una miniaplicació genèrica d'acoblador Xlib"
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8244 msgid "Xlib"
8245 msgstr "Xlib"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8248 msgid "A generic Xlib project"
8249 msgstr "Un projecte genèric d'Xlib"
8251 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8252 msgid "Python loader"
8253 msgstr "Carregador de Python"
8255 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8256 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8257 msgstr "Permet carregar connectors de l'Anjuta escrita en Python"
8259 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8260 msgid "Loading files..."
8261 msgstr "S'estan carregant els fitxers..."
8263 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8264 msgid "Quick open"
8265 msgstr "Obertura ràpida"
8267 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8268 msgid "Quickly open a file in the current project."
8269 msgstr "Obre ràpidament un fitxer en el projecte actual."
8271 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8272 msgid "Quick open operations"
8273 msgstr "Operacions d'obertura ràpida"
8275 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8276 msgid "Quick Open"
8277 msgstr "Obertura ràpida"
8279 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8280 msgid "Run Program"
8281 msgstr "Executa el programa"
8283 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8284 msgid "Allow to execute program without debugger."
8285 msgstr "Permet executar el programa sense depurador."
8287 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8288 msgid "Program Parameters"
8289 msgstr "Paràmetres del programa"
8291 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8292 msgid "Run in Terminal"
8293 msgstr "Executa en un terminal"
8295 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8296 msgid "Program:"
8297 msgstr "Programa:"
8299 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8300 msgid "Working Directory:"
8301 msgstr "Directori de treball:"
8303 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8304 msgid "Choose a working directory"
8305 msgstr "Trieu un directori de treball"
8307 #. Only local directory are supported
8308 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8309 #, c-format
8310 msgid "Program directory '%s' is not local"
8311 msgstr "El directori del programa «%s» no és local"
8313 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8314 msgid "Load Target to run"
8315 msgstr "Carrega l'objectiu a executar"
8317 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8318 msgid ""
8319 "The program is already running.\n"
8320 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8321 msgstr ""
8322 "El programa encara s'està executant.\n"
8323 "Voleu aturar-lo abans de reiniciar una instància nova?"
8325 #. Action name
8326 #. Stock icon, if any
8327 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8328 msgid "_Run"
8329 msgstr "_Executa"
8331 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8332 msgid "Run program without debugger"
8333 msgstr "Executa el programa sense depurador"
8335 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8336 msgid "Stop Program"
8337 msgstr "Atura el programa"
8339 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8340 msgid "Kill program"
8341 msgstr "Mata el programa"
8343 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8344 msgid "Program Parameters…"
8345 msgstr "Paràmetres del programa…"
8347 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8348 msgid "Set current program, arguments, etc."
8349 msgstr "Estableix el programa actual, els arguments, etc."
8351 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8352 msgid "Run operations"
8353 msgstr "Executa les operacions"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8356 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8357 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8358 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8359 msgid "Code Snippets"
8360 msgstr "Fragments de codi"
8362 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8363 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8364 msgstr "Permet la inserció de fragments a l'editor."
8366 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8369 msgid "Snippets"
8370 msgstr "Fragments"
8372 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8373 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8374 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8375 #. the snippet gets inserted.
8376 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8377 msgid "_Trigger insert"
8378 msgstr "Insereix amb un ac_tivador"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8381 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8382 msgstr "Insereix un fragment utilitzant una tecla activadora"
8384 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8385 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8386 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8387 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8388 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8389 #. inserted.
8390 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8391 msgid "_Auto complete insert"
8392 msgstr "Insereix amb compleció _automàtica"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8395 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8396 msgstr "Insereix un fragment utilitzant la compleció automàtica"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8399 msgid "_Import snippets …"
8400 msgstr "_Importa fragments…"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8403 msgid "Import snippets to the database"
8404 msgstr "Importa fragments a la base de dades"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8407 msgid "_Export snippets …"
8408 msgstr "_Exporta fragments…"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8411 msgid "Export snippets from the database"
8412 msgstr "Exporta fragments de la base de dades"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8415 msgid "Snippets Manager actions"
8416 msgstr "Accions del gestor de fragments"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8419 msgid "Command?"
8420 msgstr "Ordre?"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8423 msgid "Variable text"
8424 msgstr "Text variable"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8427 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8428 msgid "Instant value"
8429 msgstr "Valor instantani"
8431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8433 msgid "Add snippet"
8434 msgstr "Afegeix un fragment"
8436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8438 msgid "Remove selected snippet"
8439 msgstr "Suprimeix el fragment seleccionat"
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8442 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8443 msgstr "Insereix un fragment a l'editor a la posició actual del cursor"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8446 msgid "Trigger"
8447 msgstr "Activador"
8449 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8450 msgid "Languages"
8451 msgstr "Llenguatges"
8453 #. Insert the Add Snippet menu item
8454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8455 msgid "Add Snippet…"
8456 msgstr "Afegeix un fragment…"
8458 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8460 msgid "Add Snippets Group…"
8461 msgstr "Afegeix un grup de fragments…"
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8464 msgid "Default value"
8465 msgstr "Valor per defecte"
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8468 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8469 msgstr "<b>Error:</b> com a mínim heu de triar un llenguatge per al fragment"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8472 msgid ""
8473 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8474 msgstr "<b>Error:</b> la tecla activadora ja s'utilitza en un dels llenguatges"
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8477 msgid ""
8478 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8479 "\"_\"!"
8480 msgstr ""
8481 "<b>Error:</b> la tecla activadora només pot contenir caràcters alfanumèrics "
8482 "i «_»"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8485 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8486 msgstr "<b>Error:</b> no heu introduït una tecla activadora per al fragment"
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8489 msgid "Snippet Name:"
8490 msgstr "Nom del fragment:"
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8493 msgid ""
8494 "Select the name of the Snippet. \n"
8495 "The role of the name is purely informative."
8496 msgstr ""
8497 "Seleccioneu el nom del fragment. \n"
8498 "El rol del nom només és informatiu."
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8501 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8502 msgstr "<b>Avís:</b> hauríeu de triar un nom per al fragment"
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8505 msgid "Snippets Group:"
8506 msgstr "Grup de fragments:"
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8509 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8510 msgstr "Seleccioneu el grup de fragments on pertany aquest fragment."
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8513 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8514 msgstr "<b>Error:</b> el fragment ha de pertànyer a un grup"
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8517 msgid "Trigger Key:"
8518 msgstr "Tecla activadora:"
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8521 msgid ""
8522 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8523 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8524 "snippet.\n"
8525 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8526 msgstr ""
8527 "La tecla activadora s'utilitza per a la inserció ràpida d'un fragment. "
8528 "Teclegeu la tecla activadora a l'editor seguida per la drecera de teclat "
8529 "«Inserció ràpida» per inserir un fragment.\n"
8530 "<b>Avís: ha de ser únic per llenguatge.</b>"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8533 msgid "Languages:"
8534 msgstr "Llenguatges:"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8537 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8538 msgstr "Seleccioneu els llenguatges on voleu utilitzar aquest fragment."
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8541 msgid "Keywords:"
8542 msgstr "Paraules clau:"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8545 msgid ""
8546 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8547 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8548 msgstr ""
8549 "Les paraules clau s'utilitzen per cercar millor els fragments. Haurien de "
8550 "tenir relació amb el contingut del fragment. Escriviu-les separades per un "
8551 "espai."
8553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8554 msgid "Snippet Properties"
8555 msgstr "Propietats del fragment"
8557 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8558 msgid "Preview"
8559 msgstr "Previsualitza"
8561 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8562 msgid "Snippet Content"
8563 msgstr "Contingut del fragment"
8565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8566 msgid "Insert"
8567 msgstr "Insereix"
8569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8570 msgid "Snippet Variables"
8571 msgstr "Variables del fragment"
8573 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8574 msgid "Close"
8575 msgstr "Tanca"
8577 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8578 msgid "Export snippets"
8579 msgstr "Exporta fragments"
8581 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8582 msgid "Save in folder:"
8583 msgstr "Desa a la carpeta:"
8585 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
8586 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
8587 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8588 msgid "Select snippets"
8589 msgstr "Seleccioneu fragments"
8591 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8592 msgid "Import Snippets"
8593 msgstr "Importa fragments"
8595 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8596 msgid "Anjuta variables"
8597 msgstr "Variables de l'Anjuta"
8599 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8600 msgid "Use tabs for indentation"
8601 msgstr "Utilitza el tabulador per sagnar"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8604 msgid "Tab size in spaces:"
8605 msgstr "Mida de tabulació en espais:"
8607 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8608 msgid "Indentation size in spaces:"
8609 msgstr "Mida del sagnat en espais:"
8611 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8612 msgid "Indentation and auto-format options"
8613 msgstr "Opcions de sagnat i de format automàtic"
8615 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8616 msgid "Highlight syntax"
8617 msgstr "Ressaltat de sintaxi"
8619 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8620 msgid "Highlight matching brackets"
8621 msgstr "Ressalta les claus i parèntesis concordants"
8623 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8624 msgid "Create backup files"
8625 msgstr "Crea fitxers de còpia de seguretat"
8627 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8628 msgid "Enable autocompletion for document words"
8629 msgstr "Habilita la compleció automàtica per a paraules del document"
8631 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8632 msgid "Highlight current line"
8633 msgstr "Ressalta la línia actual"
8635 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8636 msgid "Show line numbers"
8637 msgstr "Mostra els números de línia"
8639 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8640 msgid "Show marks"
8641 msgstr "Mostra els marcadors"
8643 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8644 msgid "Show right margin"
8645 msgstr "Mostra el marge dret"
8647 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8648 msgid "Right margin position in characters"
8649 msgstr "Posició del marge dret en caràcters"
8651 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8652 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8653 msgid "View"
8654 msgstr "Visualitza"
8656 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8657 msgid "Editor"
8658 msgstr "Editor"
8660 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8661 msgid "Use theme font"
8662 msgstr "Utilitza el tipus de lletra del tema"
8664 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8665 msgid "Font:"
8666 msgstr "Tipus de lletra:"
8668 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8669 msgid "Color scheme:"
8670 msgstr "Esquema de colors:"
8672 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8673 msgid "Font"
8674 msgstr "Tipus de lletra"
8676 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8677 msgid "_Line Number Margin"
8678 msgstr "Marge del número de _línia"
8680 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8681 msgid "Show/Hide line numbers"
8682 msgstr "Mostra/oculta el número de línia"
8684 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8685 msgid "_Marker Margin"
8686 msgstr "Marge dels _marcadors"
8688 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8689 msgid "Show/Hide marker margin"
8690 msgstr "Mostra/oculta el marge dels marcadors"
8692 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8693 msgid "_White Space"
8694 msgstr "Espais en _blanc"
8696 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8697 msgid "Show/Hide white spaces"
8698 msgstr "Mostra/oculta els espais en blanc"
8700 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8701 msgid "_Line End Characters"
8702 msgstr "Caràcters final de _línia"
8704 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8705 msgid "Show/Hide line end characters"
8706 msgstr "Mostra/oculta els caràcters de final de línia"
8708 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8709 msgid "Line _Wrapping"
8710 msgstr "Ajust de _línia"
8712 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8713 msgid "Enable/disable line wrapping"
8714 msgstr "Habilita/inhabilita l'ajust de línia al final"
8716 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8717 msgid "Editor view settings"
8718 msgstr "Configuració de la visualització de l'editor"
8720 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8721 msgid "GtkSourceView Editor"
8722 msgstr "Editor GtkSourceView"
8724 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8728 "Do you want to reload it?"
8729 msgstr ""
8730 "És més nova la còpia del fitxer «%s» al disc que no pas la carregada a la "
8731 "memòria intermèdia.\n"
8732 "Voleu tornar-lo a carregar?"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8738 "Do you want to close it?"
8739 msgstr ""
8740 "S'ha suprimit el fitxer «%s» del disc.\n"
8741 "Voleu tancar-lo?"
8743 #. Could not open <filename>: <error message>
8744 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8745 #, c-format
8746 msgid "Could not open %s: %s"
8747 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
8749 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8750 #, c-format
8751 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8752 msgstr "El fitxer «%s» només és de lectura. El voleu editar igualment?"
8754 #. Could not open <filename>: <error message>
8755 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8756 #, c-format
8757 msgid "Could not save %s: %s"
8758 msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
8760 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8761 #, c-format
8762 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8763 msgstr ""
8764 "No s'ha pogut desar el fitxer perquè encara no se n'ha especificat el nom"
8766 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8767 #, c-format
8768 msgid "New file %d"
8769 msgstr "Fitxer nou %d"
8771 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8772 msgid "GtkSourceView editor"
8773 msgstr "Editor GtkSourceView"
8775 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8776 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8777 msgstr "L'editor per defecte basat en el GtkSourceView"
8779 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8780 msgid "Preparing pages for printing"
8781 msgstr "S'estan preparant les pàgines per imprimir"
8783 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8784 msgid "Wrap lines"
8785 msgstr "Ajusta les línies"
8787 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8788 msgid "Line numbers"
8789 msgstr "Números de línia"
8791 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8792 msgid "Header"
8793 msgstr "Capçalera"
8795 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8796 msgid "Footer"
8797 msgstr "Peu"
8799 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8800 msgid "Highlight source code"
8801 msgstr "Ressalta el codi font"
8803 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8804 msgid "Starter"
8805 msgstr "Iniciador"
8807 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8808 msgid "Welcome page with most common actions."
8809 msgstr "Pàgina de benvinguda amb les accions més comunes."
8811 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8812 msgid "Start"
8813 msgstr "Inici"
8815 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8816 msgid "Create a new project"
8817 msgstr "Crea un projecte nou"
8819 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8820 msgid "Import a project"
8821 msgstr "Importa un projecte"
8823 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8824 msgid "Search for example code"
8825 msgstr "Cerca codi d'exemple"
8827 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8828 msgid "View local Anjuta documentation"
8829 msgstr "Visualitza la documentació local de l'Anjuta"
8831 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8832 msgid "View local Anjuta FAQ"
8833 msgstr "Visualitza les PMF locals de l'Anjuta"
8835 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8836 msgid "View online library documentation"
8837 msgstr "Visualitza la documentació de la biblioteca en línia"
8839 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8840 msgid "Remove recently used project from list"
8841 msgstr "Suprimeix el projecte utilitzat recentment de la llista"
8843 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8844 msgid "Unlist Project"
8845 msgstr "Treu de la llista"
8847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8848 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8849 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8850 msgid "Subversion"
8851 msgstr "Subversion"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8854 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8855 msgstr "Un connector client del Subversion, basat en libsvn"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8858 msgid "Subversion Preferences"
8859 msgstr "Preferències del Subversion"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8862 msgid "Subversion Options"
8863 msgstr "Opcions del Subversion"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8866 msgid "Add file/directory"
8867 msgstr "Afegeix el fitxer/directori"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8870 msgid "Recurse"
8871 msgstr "Recursivament"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8874 msgid "Commit Changes"
8875 msgstr "Publica els canvis"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8878 msgid "Previous Commit Messages:"
8879 msgstr "Missatges de publicació anteriors:"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8882 msgid "Use previous message"
8883 msgstr "Utilitza el missatge anterior"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8886 msgid "Select Files to Commit:"
8887 msgstr "Seleccioneu els fitxers a publicar:"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8890 msgid "Retrieving status…"
8891 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8894 msgid "Copy files/folders"
8895 msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8898 msgid "Source:"
8899 msgstr "Font:"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8902 msgid "Source/Destination Paths:"
8903 msgstr "Camins font/destinació:"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8906 msgid "Working Copy"
8907 msgstr "Còpia de treball"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8910 msgid "Repository Head"
8911 msgstr "Cap del dipòsit"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8914 msgid "Other Revision:"
8915 msgstr "Una altra revisió:"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8918 msgid "Diff file/directory"
8919 msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8922 msgid "File or directory to diff:"
8923 msgstr "Fitxer o directori d'on obtenir les diferències:"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8926 msgid "Save open files before diffing"
8927 msgstr "Desa els fitxers oberts abans de diferenciar"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8930 msgid "View Log"
8931 msgstr "Visualitza el registre"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8934 msgid "Whole Project"
8935 msgstr "Tot el projecte"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8938 msgid "Diff to Previous"
8939 msgstr "Diferència amb l'anterior"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8942 msgid "Diff Selected Revisions"
8943 msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8946 msgid "View Selected Revision"
8947 msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8950 msgid "Merge changes into working copy"
8951 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8954 msgid "First Path:"
8955 msgstr "Primer camí:"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8958 msgid "Use first path"
8959 msgstr "Utilitza el primer camí"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8962 msgid "Second Path:"
8963 msgstr "Segon camí:"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8966 msgid "Working Copy Path:"
8967 msgstr "Camí de la còpia de treball:"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8970 msgid "Start Revision:"
8971 msgstr "Revisió inicial:"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8974 msgid "End Revision:"
8975 msgstr "Revisió final:"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8978 msgid "Ignore ancestry"
8979 msgstr "Ignora els ancestrals"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8982 msgid "Remove file/directory"
8983 msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8986 msgid "File/URL to Remove:"
8987 msgstr "Fitxer/URL a suprimir:"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8990 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8991 msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8994 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8995 msgstr "Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8998 msgid "Retrieving status……"
8999 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9002 msgid "Revert Changes"
9003 msgstr "Desfés els canvis"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9006 msgid "Select Changes to Revert:"
9007 msgstr "Seleccioneu els canvis a desfer:"
9009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9010 msgid "Switch to branch/tag"
9011 msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
9013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9014 msgid "Branch/Tag URL:"
9015 msgstr "URL de la branca/etiqueta:"
9017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9018 msgid "Update file/directory"
9019 msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
9021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9022 msgid "Trust server"
9023 msgstr "Confieu en el servidor"
9025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9026 msgid "Realm:"
9027 msgstr "Regne:"
9029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9030 msgid "Remember this decision"
9031 msgstr "Recorda aquesta decisió"
9033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9034 msgid "Repository authorization"
9035 msgstr "Autorització del dipòsit"
9037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9038 msgid "Remember Password"
9039 msgstr "Recorda la contrasenya"
9041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9042 msgid "realm"
9043 msgstr "regne"
9045 #. Action name
9046 #. Stock icon, if any
9047 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9048 msgid "_Subversion"
9049 msgstr "_Subversion"
9051 #. Action name
9052 #. Stock icon, if any
9053 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9054 msgid "_Add…"
9055 msgstr "_Afegeix…"
9057 #. Display label
9058 #. short-cut
9059 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9060 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9061 msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre del Subversion"
9063 #. Action name
9064 #. Stock icon, if any
9065 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9066 msgid "_Remove…"
9067 msgstr "_Suprimeix…"
9069 #. Display label
9070 #. short-cut
9071 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9072 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9073 msgstr "Suprimeix un fitxer/directori de l'arbre del Subversion"
9075 #. Action name
9076 #. Stock icon, if any
9077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9078 msgid "_Commit…"
9079 msgstr "Publica els _canvis…"
9081 #. Display label
9082 #. short-cut
9083 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9084 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9085 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del Subversion"
9087 #. Action name
9088 #. Stock icon, if any
9089 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9090 msgid "_Revert…"
9091 msgstr "_Desfés…"
9093 #. Display label
9094 #. short-cut
9095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9096 msgid "Revert changes to your working copy."
9097 msgstr "Desfés els canvis a la còpia de treball."
9099 #. Action name
9100 #. Stock icon, if any
9101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9102 msgid "_Resolve Conflicts…"
9103 msgstr "_Resol els conflictes…"
9105 #. Display label
9106 #. short-cut
9107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9108 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9109 msgstr "Resol els conflictes en la còpia de treball."
9111 #. Action name
9112 #. Stock icon, if any
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9114 msgid "_Update…"
9115 msgstr "Act_ualitza…"
9117 #. Display label
9118 #. short-cut
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9120 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9121 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre del Subversion"
9123 #. Action name
9124 #. Stock icon, if any
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9126 msgid "Copy Files/Folders…"
9127 msgstr "Copia fitxers/carpetes…"
9129 #. Display label
9130 #. short-cut
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9132 msgid "Copy files/folders in the repository"
9133 msgstr "Copia els fitxers/carpetes del dipòsit"
9135 #. Action name
9136 #. Stock icon, if any
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9138 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9139 msgstr "Commuta a una branca/etiqueta…"
9141 #. Display label
9142 #. short-cut
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9144 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9145 msgstr "Commuta la còpia local a una branca o etiqueta del dipòsit"
9147 #. Action name
9148 #. Stock icon, if any
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9150 msgid "Merge…"
9151 msgstr "Combina…"
9153 #. Display label
9154 #. short-cut
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9156 msgid "Merge changes into your working copy"
9157 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
9159 #. Action name
9160 #. Stock icon, if any
9161 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9162 msgid "_View Log…"
9163 msgstr "_Visualitza el registre…"
9165 #. Display label
9166 #. short-cut
9167 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9168 msgid "View file history"
9169 msgstr "Visualitza l'historial del fitxer"
9171 #. Action name
9172 #. Stock icon, if any
9173 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9174 msgid "_Diff…"
9175 msgstr "_Diferències…"
9177 #. Display label
9178 #. short-cut
9179 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9180 msgid "Diff local tree with repository"
9181 msgstr "Feu les diferències de l'arbre local amb el del dipòsit"
9183 #. Action name
9184 #. Stock icon, if any
9185 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9186 msgid "Copy…"
9187 msgstr "Copia…"
9189 #. Action name
9190 #. Stock icon, if any
9191 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9192 msgid "Diff…"
9193 msgstr "Diferència…"
9195 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9196 msgid "Subversion operations"
9197 msgstr "Operacions del Subversion"
9199 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9200 msgid "Subversion popup operations"
9201 msgstr "Operacions emergents del Subversion"
9203 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9204 msgid "Subversion Log"
9205 msgstr "Registre del Subversion"
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9208 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9209 msgstr "Subversion: s'afegirà el fitxer en la publicació següent."
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9213 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9214 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9215 msgid "Please enter a path."
9216 msgstr "Introduïu un camí."
9218 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9219 msgid "Subversion: Commit complete."
9220 msgstr "Subversion: publicació completa."
9222 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9223 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9224 msgstr "Subversion: s'estan publicant els canvis al dipòsit…"
9226 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9227 msgid "Subversion: Copy complete."
9228 msgstr "Subversion: còpia completa."
9230 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9231 msgid "Please enter a source path."
9232 msgstr "Introduïu un camí font."
9234 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9235 msgid "Please enter a destination path."
9236 msgstr "Introduïu un camí destinació."
9238 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9239 msgid "[Head/Working Copy]"
9240 msgstr "[Cap/còpia de treball]"
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9243 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9245 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9246 msgstr "Subversion: s'estan obtenint les diferències…"
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9249 msgid "Diff"
9250 msgstr "Diferència"
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9253 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9254 msgstr "Subversion: s'està obtenint el registre…"
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9257 msgid "Subversion: File retrieved."
9258 msgstr "Subversion: fitxer obtingut."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9261 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9262 msgstr "Subversion: s'està obtenint el fitxer…"
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9265 msgid "Subversion: Merge complete."
9266 msgstr "Subversion: combinació completa."
9268 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9269 msgid "Please enter the first path."
9270 msgstr "Introduïu el primer camí."
9272 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9273 msgid "Please enter the second path."
9274 msgstr "Introduïu el segon camí."
9276 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9277 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9278 msgid "Please enter a working copy path."
9279 msgstr "Introduïu el camí d'una còpia de treball."
9281 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9282 msgid "Please enter the start revision."
9283 msgstr "Introduïu la revisió inicial."
9285 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9286 msgid "Please enter the end revision."
9287 msgstr "Introduïu la revisió final."
9289 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9290 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9291 msgstr "Subversion: se suprimirà el fitxer en la publicació següent."
9293 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9294 msgid "Subversion: Resolve complete."
9295 msgstr "Subversion: s'ha completat la resolució."
9297 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9298 msgid "Subversion: Revert complete."
9299 msgstr "Subversion: s'ha completat el desfer."
9301 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9302 msgid "Subversion: Switch complete."
9303 msgstr "Subversion: s'ha completat la commutació."
9305 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9306 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9307 msgstr "Introduïu un URL de branca/etiqueta."
9309 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9310 msgid "Subversion: Diff complete."
9311 msgstr "Subversion: s'ha completat la diferència."
9313 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9314 msgid "Subversion: Update complete."
9315 msgstr "Subversion: s'ha completat l'actualització."
9317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9318 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9319 msgid "Authentication canceled"
9320 msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació"
9322 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9323 msgid "Hostname:"
9324 msgstr "Nom de l'ordinador:"
9326 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9327 msgid "Fingerprint:"
9328 msgstr "Empremta:"
9330 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9331 msgid "Valid from:"
9332 msgstr "Vàlid des de:"
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9335 msgid "Valid until:"
9336 msgstr "Vàlid fins:"
9338 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9339 msgid "Issuer DN:"
9340 msgstr "DN de l'emissor:"
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9343 msgid "DER certificate:"
9344 msgstr "Certificat DER:"
9346 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9347 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9348 #, c-format
9349 msgid "Deleted: %s"
9350 msgstr "S'ha suprimit: %s"
9352 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9354 #, c-format
9355 msgid "Added: %s"
9356 msgstr "S'ha afegit: %s"
9358 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9359 #, c-format
9360 msgid "Resolved: %s"
9361 msgstr "S'ha resolt: %s"
9363 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9364 #, c-format
9365 msgid "Updated: %s"
9366 msgstr "S'ha actualitzat: %s"
9368 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9369 #, c-format
9370 msgid "Externally Updated: %s"
9371 msgstr "S'ha actualitzat externament: %s"
9373 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9374 #, c-format
9375 msgid "Modified: %s"
9376 msgstr "S'ha modificat: %s"
9378 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9379 #, c-format
9380 msgid "Merged: %s"
9381 msgstr "S'ha combinat: %s"
9383 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9384 #, c-format
9385 msgid "Conflicted: %s"
9386 msgstr "Amb conflictes: %s"
9388 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9389 #, c-format
9390 msgid "Missing: %s"
9391 msgstr "Falta: %s"
9393 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9394 #, c-format
9395 msgid "Obstructed: %s"
9396 msgstr "Obstruït: %s"
9398 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9399 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9400 msgstr "Escaneja en paral·lel el projecte i els símbols globals"
9402 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9403 msgid ""
9404 "This option means that the global system packages will be scanned "
9405 "simultaneously with the project's ones"
9406 msgstr ""
9407 "Aquesta opció significa que els paquets globals del sistema s'analitzaran al "
9408 "mateix moment que els del projecte"
9410 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9411 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9412 msgstr "Actualitza automàticament els símbols sense desar el fitxer"
9414 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9415 msgid ""
9416 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9417 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9418 msgstr ""
9419 "Actualitza automàticament els símbols dels fitxers sense desar-los. "
9420 "L'actualització succeeix després de 10 segons si l'usuari no prem cap tecla."
9422 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9423 msgid "Tag De_claration"
9424 msgstr "De_claració d'etiqueta"
9426 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9427 msgid "Go to symbol declaration"
9428 msgstr "Vés a la declaració del símbol"
9430 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9431 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9432 msgid "Tag _Implementation"
9433 msgstr "_Implementació d'etiqueta"
9435 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9436 msgid "Go to symbol definition"
9437 msgstr "Vés a la definició del símbol"
9439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9440 msgid "_Find Symbol…"
9441 msgstr "_Cerca un símbol…"
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9444 msgid "Find Symbol"
9445 msgstr "Cerca un símbol"
9447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9448 #, c-format
9449 msgid "%s: Generating inheritances…"
9450 msgstr "%s: S'estan generant les herències…"
9452 #. Translators: %s is the name of a system library
9453 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9454 #, c-format
9455 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9456 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9457 msgstr[0] "%s: %d fitxer analitzat de %d"
9458 msgstr[1] "%s: %d fitxers analitzats de %d"
9460 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9461 #, c-format
9462 msgid "Generating inheritances…"
9463 msgstr "S'estan generant les herències…"
9465 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9466 #, c-format
9467 msgid "%d file scanned out of %d"
9468 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9469 msgstr[0] "%d fitxer analitzat de %d"
9470 msgstr[1] "%d fitxers analitzats de %d"
9472 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9473 msgid "Populating symbol database…"
9474 msgstr "S'està creant la base de dades de símbols…"
9476 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9477 msgid "Symbols"
9478 msgstr "Símbols"
9480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9481 msgid "Search"
9482 msgstr "Cerca"
9484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9485 msgid "SymbolDb popup actions"
9486 msgstr "Accions emergents de la base de dades de símbols"
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9489 msgid "SymbolDb menu actions"
9490 msgstr "Accions del menú de la base de dades de símbols"
9492 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9493 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9494 msgid "Symbol Database"
9495 msgstr "Base de dades de símbols"
9497 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9498 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9499 msgstr "Base de dades de símbols per a l'Anjuta."
9501 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9502 msgid "Resuming glb scan."
9503 msgstr "S'està reprenent l'escaneig glb."
9505 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9506 msgid "Symbol"
9507 msgstr "Símbol"
9509 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9510 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9511 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9512 msgid "Terminal"
9513 msgstr "Terminal"
9515 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9516 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9517 msgstr "Connector de terminal per a l'Anjuta."
9519 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9520 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9521 msgstr "Utilitza el perfil del terminal del GNOME:"
9523 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9524 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9525 msgstr "Utilitza el perfil per defecte del terminal del GNOME"
9527 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9528 msgid "Terminal options"
9529 msgstr "Opcions del terminal"
9531 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9532 msgid "Ctrl-C"
9533 msgstr "Ctrl-C"
9535 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9536 msgid "Ctrl-X"
9537 msgstr "Ctrl-X"
9539 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9540 msgid "Ctrl-Z"
9541 msgstr "Ctrl-Z"
9543 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9544 msgid "terminal operations"
9545 msgstr "operacions del terminal"
9547 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9548 #, c-format
9549 msgid "Unable to execute command"
9550 msgstr "No es pot executar l'ordre"
9552 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9554 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9555 msgid "Tools"
9556 msgstr "Eines"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9559 msgid "Use external program from Anjuta"
9560 msgstr "Utilitza un programa extern des de l'Anjuta"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9563 msgid "Tool Editor"
9564 msgstr "Editor d'eines"
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9567 msgid "Save all files"
9568 msgstr "Desa tots els fitxers"
9570 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9571 msgid "_Variable…"
9572 msgstr "_Variable…"
9574 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9575 msgid "Working directory:"
9576 msgstr "Directori de treball:"
9578 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9579 msgid "Parameters:"
9580 msgstr "Paràmetres:"
9582 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9583 msgid "Command:"
9584 msgstr "Ordre:"
9586 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9587 msgid "Short cut:"
9588 msgstr "Drecera:"
9590 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9591 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9592 msgid "Standard output:"
9593 msgstr "Sortida estàndard:"
9595 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9596 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9597 msgid "Standard error:"
9598 msgstr "Error estàndard:"
9600 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9602 msgid "Standard input:"
9603 msgstr "Entrada estàndard:"
9605 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9606 msgid "Edit as script"
9607 msgstr "Edita com a script"
9609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9610 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9611 msgstr "Editeu l'ordre com un script de l'Anjuta en tancar"
9613 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9614 msgid "Variable list"
9615 msgstr "Llista de variables"
9617 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9618 #, c-format
9619 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9620 msgstr "Segur que voleu suprimir l'eina «%s»?"
9622 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9623 msgid "Tool"
9624 msgstr "Eina"
9626 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9627 msgid "ask at runtime"
9628 msgstr "demana-ho en temps d'execució"
9630 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9631 msgid "undefined"
9632 msgstr "sense definir"
9634 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9635 msgid "Meaning"
9636 msgstr "Significat"
9638 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9639 msgid "Disabled"
9640 msgstr "Inhabilitat"
9642 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9643 msgid "You must provide a tool name!"
9644 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'eina"
9646 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9647 msgid "You must provide a tool command!"
9648 msgstr "Heu de proporcionar una ordre d'eina"
9650 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9651 msgid "A tool with the same name already exists!"
9652 msgstr "Ja existeix una eina amb aquest nom"
9654 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9655 msgid ""
9656 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9657 "keep it anyway?"
9658 msgstr ""
9659 "Un altre component de l'Anjuta està fent servir aquesta drecera. Voleu "
9660 "conservar-la igualment?"
9662 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9663 msgid "Unable to edit script"
9664 msgstr "No es pot editar l'script"
9666 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9667 msgid "New accelerator…"
9668 msgstr "Accelerador nou…"
9670 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9671 #, c-format
9672 msgid "Opening %s"
9673 msgstr "S'està obrint %s"
9675 #. This is append to the tool name to give something
9676 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9677 #. * pane where the output of the tool is send to
9679 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9680 msgid "(output)"
9681 msgstr "(sortida)"
9683 #. This is append to the tool name to give something
9684 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9685 #. * pane where the errors of the tool is send to
9687 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9688 msgid "(error)"
9689 msgstr "(error)"
9691 #. Display the name of the command
9692 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9693 #, c-format
9694 msgid "Running command: %s…\n"
9695 msgstr "S'està executant l'ordre: %s…\n"
9697 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9698 #, c-format
9699 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9700 msgstr "No s'ha completat correctament, codi d'estat: %d\n"
9702 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9703 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9704 msgstr "No es pot crear la memòria intermèdia: s'ha anul·lat l'ordre"
9706 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9707 msgid "No document currently open: command aborted"
9708 msgstr "No hi ha cap document obert: s'ha anul·lat l'ordre"
9710 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9711 #, c-format
9712 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9713 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s. S'ha anul·lat l'ordre"
9715 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9716 msgid "Missing tool name"
9717 msgstr "Manca el nom d'eina"
9719 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9720 #, c-format
9721 msgid "Unexpected element \"%s\""
9722 msgstr "Element inesperat «%s»"
9724 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9725 msgid "Error when loading external tools"
9726 msgstr "S'ha produït un error en carregar les eines externes"
9728 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9729 #, c-format
9730 msgid "Unable to open %s for writing"
9731 msgstr "No es pot obrir %s per escriure"
9733 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9734 msgid "Tool operations"
9735 msgstr "Operacions d'eina"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9738 msgid "Same as output"
9739 msgstr "El mateix que la sortida"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9742 msgid "Existing message pane"
9743 msgstr "Subfinestra de missatges existent"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9746 msgid "New message pane"
9747 msgstr "Subfinestra de missatges nova"
9749 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9750 msgid "New buffer"
9751 msgstr "Memòria intermèdia nova"
9753 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9754 msgid "Replace buffer"
9755 msgstr "Reemplaça la memòria intermèdia"
9757 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9758 msgid "Insert into buffer"
9759 msgstr "Insereix en la memòria intermèdia"
9761 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9762 msgid "Append to buffer"
9763 msgstr "Afegeix a la memòria intermèdia"
9765 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9766 msgid "Replace selection"
9767 msgstr "Reemplaça la selecció"
9769 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9770 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9771 msgid "Popup dialog"
9772 msgstr "Diàleg emergent"
9774 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9775 msgid "Discard output"
9776 msgstr "Descarta la sortida"
9778 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9779 msgid "None"
9780 msgstr "Cap"
9782 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9783 msgid "Current buffer"
9784 msgstr "Memòria intermèdia actual"
9786 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9787 msgid "Current selection"
9788 msgstr "Selecció actual"
9790 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9791 msgid "String"
9792 msgstr "Cadena"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9795 msgid "Project root URI"
9796 msgstr "URI arrel del projecte"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9799 msgid "Project root path"
9800 msgstr "Camí arrel del projecte"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9803 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9804 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9807 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9808 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9810 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9811 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9812 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9814 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9815 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9816 msgstr ""
9817 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9818 "de fitxers"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9821 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9822 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9825 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9826 msgstr ""
9827 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9830 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9831 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de fitxers"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9834 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9835 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de projectes"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9838 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9839 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de projectes"
9841 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9842 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9843 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de projectes"
9845 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9846 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9847 msgstr ""
9848 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9849 "de projectes"
9851 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9852 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9853 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de projectes"
9855 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9856 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9857 msgstr ""
9858 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de "
9859 "projectes"
9861 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9862 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9863 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de projectes"
9865 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9866 msgid "Currently edited file name"
9867 msgstr "Nom del fitxer editat actualment"
9869 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9870 msgid "Currently edited file name without extension"
9871 msgstr "Nom sense l'extensió del fitxer editat actualment"
9873 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9874 msgid "Currently edited file directory"
9875 msgstr "Directori del fitxer editat actualment"
9877 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9878 msgid "Currently selected text in editor"
9879 msgstr "Selecció actual en l'editor"
9881 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9882 msgid "Current word in editor"
9883 msgstr "Paraula actual en l'editor"
9885 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9886 msgid "Current line in editor"
9887 msgstr "Línia actual en l'editor"
9889 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9890 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9891 msgstr "Demana a l'usuari per obtenir paràmetres addicionals"
9893 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9894 msgid "Command line parameters"
9895 msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
9897 #: ../src/about.c:186
9898 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9899 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9902 msgid "_File"
9903 msgstr "_Fitxer"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9906 msgid "_Quit"
9907 msgstr "_Surt"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9910 msgid "Quit Anjuta IDE"
9911 msgstr "Surt de l'EID Anjuta"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9914 msgid "_Preferences"
9915 msgstr "_Preferències"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9918 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9919 msgstr "Preferiu cafè o té?"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9922 msgid "_View"
9923 msgstr "_Visualitza"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9926 msgid "_Reset Dock Layout"
9927 msgstr "_Reinicia la disposició acoblable"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9930 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9931 msgstr ""
9932 "Torna als valors per defecte la disposició acoblable dels ginys d'interfície"
9934 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9935 msgid "_Full Screen"
9936 msgstr "_Pantalla completa"
9938 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9939 msgid "Toggle fullscreen mode"
9940 msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
9942 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9943 msgid "_Lock Dock Layout"
9944 msgstr "Bloca _la disposició"
9946 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9947 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9948 msgstr ""
9949 "Bloca la disposició actual acoblable per a no poder moure els ginys "
9950 "d'interfície"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9953 msgid "_Toolbar"
9954 msgstr "_Barra d'eines"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9957 msgid "Show or hide the toolbar"
9958 msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9961 msgid "_Help"
9962 msgstr "A_juda"
9964 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9965 msgid "_User's Manual"
9966 msgstr "Manual d'_usuari"
9968 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9969 msgid "Anjuta user's manual"
9970 msgstr "Manual d'usuari de l'Anjuta"
9972 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9973 msgid "_Frequently Asked Questions"
9974 msgstr "Preguntes _freqüents"
9976 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9977 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9978 msgstr "Preguntes freqüents quant a l'Anjuta"
9980 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9981 msgid "Anjuta _Home Page"
9982 msgstr "Pà_gina inicial d'Anjuta"
9984 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9985 msgid "Online documentation and resources"
9986 msgstr "Documentació i recursos en línia"
9988 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9989 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9990 msgstr "Informeu d'errors/_pedaços/sol·licituds"
9992 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9993 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9994 msgstr ""
9995 "Envieu un informe d'error, pedaç o demaneu característiques noves per a "
9996 "l'Anjuta"
9998 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9999 msgid "Ask a _Question"
10000 msgstr "Feu una pre_gunta"
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10003 msgid "Submit a question for FAQs"
10004 msgstr "Envieu una pregunta a les PMF"
10006 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10007 msgid "_About"
10008 msgstr "Qu_ant a"
10010 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10011 msgid "About Anjuta"
10012 msgstr "Quant a l'Anjuta"
10014 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10015 msgid "About External _Plugins"
10016 msgstr "_Quant als connectors externs"
10018 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10019 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10020 msgstr "Quant als connectors externs de l'Anjuta"
10022 #: ../src/anjuta-application.c:374
10023 msgid "Specify the size and location of the main window"
10024 msgstr "Especifiqueu la mida i la ubicació de la finestra principal"
10026 #. This is the format you can specify the size andposition
10027 #. * of the window on command line
10028 #: ../src/anjuta-application.c:377
10029 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10030 msgstr "AMPLADAxALÇADA+DESPLAÇAMENTX+DESPLAÇAMENTY"
10032 #: ../src/anjuta-application.c:382
10033 msgid "Do not show the splash screen"
10034 msgstr "No mostris la pantalla d'inici"
10036 #: ../src/anjuta-application.c:388
10037 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10038 msgstr ""
10039 "Inicia una instància nova en comptes d'obrir el fitxer en una d'existent"
10041 #: ../src/anjuta-application.c:394
10042 msgid "Do not open last session on startup"
10043 msgstr "No s'obrirà l'última sessió en iniciar"
10045 #: ../src/anjuta-application.c:400
10046 msgid "Do not open last project and files on startup"
10047 msgstr "No s'obrirà l'últim projecte i fitxers en iniciar"
10049 #: ../src/anjuta-application.c:406
10050 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10051 msgstr ""
10052 "Surt de l'Anjuta i allibera'n adequadament tots els recursos (per depurar)"
10054 #: ../src/anjuta-application.c:412
10055 msgid "Display program version"
10056 msgstr "Mostra la versió del programa"
10058 #: ../src/anjuta-application.c:418
10059 msgid "Specify another profile"
10060 msgstr "Especifiqueu un altre perfil"
10062 #: ../src/anjuta-application.c:419
10063 msgid "PROFILE_FILE"
10064 msgstr "FITXER_PERFIL"
10066 #: ../src/anjuta-application.c:436
10067 msgid "- Integrated Development Environment"
10068 msgstr "- Entorn integrat de desenvolupament"
10070 #: ../src/anjuta-application.c:776
10071 #, c-format
10072 msgid "Invalid profile %s: %s"
10073 msgstr "Perfil no vàlid: %s: %s"
10075 #: ../src/anjuta-application.c:830
10076 msgid "Loaded Session…"
10077 msgstr "S'ha carregat la sessió…"
10079 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10080 msgid "_New Window"
10081 msgstr "Finestra _nova"
10083 #: ../src/anjuta-window.c:688
10084 msgid "Edit"
10085 msgstr "Edita"
10087 #: ../src/anjuta-window.c:701
10088 msgid "Help"
10089 msgstr "Ajuda"
10091 #: ../src/anjuta-window.c:998
10092 msgid "Installed plugins"
10093 msgstr "Connectors instal·lats"
10095 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10096 msgid "Shortcuts"
10097 msgstr "Dreceres"
10099 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10100 #, c-format
10101 msgid "Value doesn't exist"
10102 msgstr "No existeix el valor"
10104 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10105 msgid "Default email used in new project"
10106 msgstr "Correu electrònic, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
10108 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10109 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10110 msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'entrada i de l'ordinador actuals."
10112 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10113 msgid "Use tabulation for indentation"
10114 msgstr "Utilitza tabulacions per sagnar"
10116 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10117 msgid "Number of characters of one tabulation"
10118 msgstr "Quantitat de caràcters d'una tabulació"
10120 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10121 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10122 msgstr "Quantitat d'espais en cada pas de tabulació"
10124 #: ../src/preferences.ui.h:1
10125 msgid "Do not load last session on startup"
10126 msgstr "En iniciar, no carreguis l'última sessió"
10128 #: ../src/preferences.ui.h:2
10129 msgid "Do not load last project and files on startup"
10130 msgstr "En iniciar, no carreguis ni l'últim projecte ni els últims fitxers"
10132 #: ../src/preferences.ui.h:3
10133 msgid "Session"
10134 msgstr "Sessió"
10136 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10137 #: ../src/preferences.ui.h:5
10138 msgid "Toolbar button labels:"
10139 msgstr "Etiquetes dels botons de la barra d'eines:"
10141 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10142 #: ../src/preferences.ui.h:7
10143 msgid "Dock switcher style:"
10144 msgstr "Estil del canviador acoblable:"
10146 #: ../src/preferences.ui.h:8
10147 msgid "Appearance"
10148 msgstr "Aparença"
10150 #: ../src/preferences.ui.h:11
10151 msgid "Icons"
10152 msgstr "Icones"
10154 #: ../src/preferences.ui.h:12
10155 msgid "Text + Icons"
10156 msgstr "Text i icones"
10158 #: ../src/preferences.ui.h:13
10159 msgid "GNOME toolbar setting"
10160 msgstr "Preferències de la barra d'eines del GNOME"
10162 #: ../src/preferences.ui.h:14
10163 msgid "Tabs"
10164 msgstr "Pestanyes"
10166 #: ../src/preferences.ui.h:16
10167 msgid "Text below icons"
10168 msgstr "Text sota les icones"
10170 #: ../src/preferences.ui.h:17
10171 msgid "Text beside icons"
10172 msgstr "Text al costat de les icones"
10174 #: ../src/preferences.ui.h:18
10175 msgid "Icons only"
10176 msgstr "Només icones"
10178 #: ../src/preferences.ui.h:19
10179 msgid "Text only"
10180 msgstr "Només text"