Add omitted plugin.in files to POTFILES.in
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blobd50e20b645579ec7a2bb099100fae4e445367c1d
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:48+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:58+0800\n"
15 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
24 msgid "Anjuta"
25 msgstr "Anjuta"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "整合式開發環境"
35 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
36 #: ../src/preferences.ui.h:13
37 msgid "Text"
38 msgstr "文字"
40 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
41 msgid "Text to render"
42 msgstr "準備描繪的文字"
44 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
45 msgid "Pixbuf Object"
46 msgstr "Pixbuf 物件"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
49 msgid "The pixbuf to render."
50 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
53 #, c-format
54 msgid "Unable to find plugin module %s"
55 msgstr "找不到外掛模組 %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
58 #, c-format
59 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
60 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
63 #, c-format
64 msgid "Unknown error in module %s"
65 msgstr "未知的錯誤於模組 %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
68 #, c-format
69 msgid "Column %i"
70 msgstr "欄 %i"
72 #. Column label
73 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
74 msgid "Column 1"
75 msgstr "欄 1"
77 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
78 #, c-format
79 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
80 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
82 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
86 "want to open."
87 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
89 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
90 #, c-format
91 msgid "Missing location of plugin %s"
92 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
94 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Missing type defined by plugin %s"
97 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
100 #, c-format
101 msgid "plugin %s fails to register type %s"
102 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
107 msgid "Unicode"
108 msgstr "萬國碼"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
112 msgid "Western"
113 msgstr "西歐語系"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
117 msgid "Central European"
118 msgstr "中歐語系"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
121 msgid "South European"
122 msgstr "南歐語系"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
126 msgid "Baltic"
127 msgstr "波羅的海語系"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
132 msgid "Cyrillic"
133 msgstr "斯拉夫語"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
137 msgid "Arabic"
138 msgstr "阿拉伯語"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
141 msgid "Greek"
142 msgstr "希臘語"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
145 msgid "Hebrew Visual"
146 msgstr "希伯來語(左至右)"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
150 msgid "Hebrew"
151 msgstr "希伯來語"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
155 msgid "Turkish"
156 msgstr "土耳其語"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
159 msgid "Nordic"
160 msgstr "北歐語系"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
163 msgid "Celtic"
164 msgstr "塞爾特語"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
167 msgid "Romanian"
168 msgstr "羅馬尼亞語"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
171 msgid "Armenian"
172 msgstr "阿美尼亞語"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
176 msgid "Chinese Traditional"
177 msgstr "正體中文"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
180 msgid "Cyrillic/Russian"
181 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
186 msgid "Japanese"
187 msgstr "日語"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
191 msgid "Korean"
192 msgstr "韓語"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
196 msgid "Chinese Simplified"
197 msgstr "簡體中文"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
200 msgid "Georgian"
201 msgstr "喬治亞語"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
204 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
205 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
209 msgid "Vietnamese"
210 msgstr "越南語"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
213 msgid "Thai"
214 msgstr "泰語"
216 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
217 #. * ISO8859-1
218 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
219 #. * be a program or a shared library by example
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
221 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
222 msgid "Unknown"
223 msgstr "未知"
225 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
226 msgid "Help text"
227 msgstr "求助文字"
229 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
230 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
231 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
233 #. Create all needed widgets
234 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
235 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
236 msgid "Environment Variables:"
237 msgstr "環境變數:"
239 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
240 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
241 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
246 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
247 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
248 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
251 msgid "Name"
252 msgstr "名稱"
254 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
257 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
258 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
259 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
260 msgid "Value"
261 msgstr "變數值"
263 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
264 msgid "Path that dropped files should be relative to"
265 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
267 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
268 msgid "Drop a file or enter a path here"
269 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
271 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
272 msgid "Select Files"
273 msgstr "選擇檔案"
275 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
276 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
277 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
280 msgid "Show Add button"
281 msgstr "顯示加入按鈕"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
284 msgid "Display an Add button"
285 msgstr "顯示加入按鈕"
288 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
289 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
290 #. * language and possible other things like "ssh".
291 #. * More information on the regular expression syntax can be
292 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
294 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
295 msgid "[Pp]assword.*:"
296 msgstr "[Pp]assword.*:"
298 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
299 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
300 #, c-format
301 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
302 msgstr "無法執行指令:“%s”"
304 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
305 msgid "execvp failed"
306 msgstr "execvp 已失敗"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
309 msgid "Anjuta Shell"
310 msgstr "Anjuta Shell"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
313 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
314 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
317 #, c-format
318 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
319 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Could not load %s\n"
325 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
326 "leading to this was:\n"
327 "%s"
328 msgstr ""
329 "無法載入 %s\n"
330 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
331 "%s"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
334 msgid "Load"
335 msgstr "載入"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
339 msgid "Available Plugins"
340 msgstr "可用的外掛程式"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
343 msgid "Preferred plugins"
344 msgstr "偏好的外掛程式"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
347 msgid "Only show user activatable plugins"
348 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
351 msgid ""
352 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
353 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
354 "you again to choose different plugin."
355 msgstr ""
356 "這裡是在 Anjuta 提示您從許多合適的外掛程式中選擇一個時所選取的外掛程式。移除"
357 "這些首選的外掛程式會讓 Anjuta 再度提示您選擇其他的外掛程式。"
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
360 msgid "Forget selected plugin"
361 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
365 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
366 msgid "Select a plugin"
367 msgstr "選擇外掛程式"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
370 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
371 msgid "Please select a plugin to activate"
372 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
375 #, c-format
376 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
377 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
380 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
381 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
384 msgid "Remember this selection"
385 msgstr "記得此選擇"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
388 msgid "Profiles"
389 msgstr "設定組合"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
392 msgid "Current stack of profiles"
393 msgstr "設定組合的目前堆疊"
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
396 msgid "Available plugins"
397 msgstr "可用的外掛"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
400 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
401 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
404 msgid "Activated plugins"
405 msgstr "已使用的外掛"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
408 msgid "Currently activated plugins"
409 msgstr "目前使用中的外掛程式"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
412 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
413 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
416 msgid "Anjuta Status"
417 msgstr "Anjuta 狀態"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
420 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
421 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
423 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
424 #. Avoid space in translated string
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
426 msgid "Loading:"
427 msgstr "正在載入:"
429 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
430 msgid "Category"
431 msgstr "分類"
433 #. FIXME: Make the general page first
434 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
436 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
437 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
438 #: ../src/preferences.ui.h:8
439 msgid "General"
440 msgstr "一般"
442 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
443 msgid "Anjuta Preferences"
444 msgstr "Anjuta 偏好設定"
446 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
447 msgid "Plugin Manager"
448 msgstr "外掛程式管理員"
450 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
451 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
452 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
454 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
455 msgid "Profile Name"
456 msgstr "設定組合名稱"
458 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
459 msgid "Name of the plugin profile"
460 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
462 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
463 msgid "Profile Plugins"
464 msgstr "設定組合外掛程式"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
467 msgid "List of plugins for this profile"
468 msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
471 msgid "Synchronization file"
472 msgstr "同步檔案"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
475 msgid "File to syncronize the profile XML"
476 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
479 msgid "Please select a plugin from the list"
480 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
486 "profile."
487 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
489 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
491 #, c-format
492 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
493 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
499 "%s"
500 msgstr ""
501 "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:\n"
502 "%s"
504 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
505 msgid "Select the items to save:"
506 msgstr "選擇項目以儲存:"
508 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
509 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
510 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
512 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
515 msgid "Save"
516 msgstr "儲存"
518 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
519 msgid "Item"
520 msgstr "項目"
522 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
523 msgid "_Discard changes"
524 msgstr "拋棄更改(_D)"
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
527 #, c-format
528 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
529 msgid_plural ""
530 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
531 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
534 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
535 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
537 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
538 msgid "<Invalid>"
539 msgstr "<無效>"
541 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
542 msgid "ComboBox model"
543 msgstr "組合方塊模型"
545 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
546 msgid "The model for the combo box"
547 msgstr "該組合方塊的模型"
549 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
550 msgid "Action"
551 msgstr "動作"
553 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
554 msgid "Visible"
555 msgstr "可視的"
557 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
558 msgid "Sensitive"
559 msgstr "區分大小寫"
561 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
562 msgid "Shortcut"
563 msgstr "快捷鍵"
565 #. Avoid space in translated string
566 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
567 msgid "System:"
568 msgstr "系統:"
570 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
571 msgid ""
572 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
573 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
574 "from your distribution, or install the missing packages manually."
575 msgstr ""
576 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
577 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
579 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
580 #, c-format
581 msgid "Installation failed: %s"
582 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
584 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "The \"%s\" package is not installed.\n"
588 "Please install it."
589 msgstr ""
590 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
591 "請安裝它。"
593 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
597 "Please install it."
598 msgstr ""
599 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
600 "請安裝它。"
602 #. Try xterm
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
604 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
605 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
609 #, c-format
610 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
611 msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n"
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
614 #, c-format
615 msgid "Unable to load user interface file: %s"
616 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
618 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
619 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
620 msgid "Modified"
621 msgstr "已修改"
623 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
624 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
625 msgid "Added"
626 msgstr "已加入"
628 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
629 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
630 msgid "Deleted"
631 msgstr "已刪除"
633 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
634 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
635 msgid "Conflicted"
636 msgstr "有衝突"
638 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
640 msgid "Up-to-date"
641 msgstr "最新版"
643 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
645 msgid "Locked"
646 msgstr "已鎖定"
648 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
650 msgid "Missing"
651 msgstr "遺失"
653 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
655 msgid "Unversioned"
656 msgstr "未訂版本"
658 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
659 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
660 msgid "Ignored"
661 msgstr "已忽略"
663 #: ../libanjuta/resources.c:63
664 #, c-format
665 msgid "Widget not found: %s"
666 msgstr "無法找到元件:%s"
668 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
669 #, c-format
670 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
671 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
673 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
674 msgid "Please specify group name"
675 msgstr "請指定群組名稱"
677 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
678 msgid ""
679 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
680 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~\" 字元"
682 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
683 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1696
684 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1787
685 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
686 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
687 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
688 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
689 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
690 #, c-format
691 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
692 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
694 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
695 msgid "Root"
696 msgstr "根"
698 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
699 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
700 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
701 msgid "Group"
702 msgstr "群組"
704 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
705 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
706 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
707 msgid "Source"
708 msgstr "來源"
710 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
711 msgid "Shared Library (libtool)"
712 msgstr "共享程式庫 (libtool)"
714 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
715 msgid "Module (Libtool)"
716 msgstr "模組 (Libtool)"
718 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
719 msgid "Static Library (Libtool)"
720 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
724 msgid "Program"
725 msgstr "程式"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
728 msgid "Python Module"
729 msgstr "Python 模組"
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
732 msgid "Java Module"
733 msgstr "Java 模組"
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
736 msgid "Lisp Module"
737 msgstr "Lisp 模組"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
740 msgid "Header Files"
741 msgstr "標頭檔"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
744 msgid "Man Documentation"
745 msgstr "Man 文件"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
748 msgid "Info Documentation"
749 msgstr "Info 文件"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
752 msgid "Miscellaneous Data"
753 msgstr "雜項資料"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
756 msgid "Script"
757 msgstr "命令稿"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:802
760 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
761 msgid "Module"
762 msgstr "模組"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
765 msgid "Package"
766 msgstr "套件"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1724
769 msgid "Unable to parse project file"
770 msgstr "無法解析專案檔案"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1735
773 #, c-format
774 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
775 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
778 msgid "Autotools backend"
779 msgstr "Autotools 後端程式"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
782 msgid "New Autotools backend for project manager"
783 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
785 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
786 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
787 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
788 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
789 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
790 msgid "Name:"
791 msgstr "名稱:"
793 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
794 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
795 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
797 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
798 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
799 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
805 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
806 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
807 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
808 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
809 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
810 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
811 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
812 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
813 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
814 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
815 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
817 msgid "Version:"
818 msgstr "版本:"
820 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
821 msgid ""
822 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
823 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
826 msgid "Bug report URL:"
827 msgstr "錯誤報告 URL:"
829 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
830 msgid ""
831 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
832 "is optional."
833 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
835 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
836 msgid "Package name:"
837 msgstr "專案名稱:"
839 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
840 msgid ""
841 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
842 "It is generated from the project name if not provided."
843 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
847 msgid "URL:"
848 msgstr "URL:"
850 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
851 msgid "An link to the project web page if provided."
852 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
855 msgid "Libtool support:"
856 msgstr "Libtool 支援:"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
859 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
860 msgstr "在您的專案中加入編譯 libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
868 msgid "Linker flags:"
869 msgstr "連結器旗標:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
873 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
874 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
882 msgid "C preprocessor flags:"
883 msgstr "C 預處理器旗標:"
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
887 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
888 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
896 msgid "C compiler flags:"
897 msgstr "C 編譯器旗標:"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
901 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
902 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
910 msgid "C++ compiler flags:"
911 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
915 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
916 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
924 msgid "Java compiler flags:"
925 msgstr "Java 編譯器旗標:"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
929 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
930 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
938 msgid "Vala compiler flags:"
939 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
943 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
944 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
952 msgid "Fortran compiler flags:"
953 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
957 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
958 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
966 msgid "Objective C compiler flags:"
967 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
971 msgid ""
972 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
973 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
981 msgid "Lex/Flex flags:"
982 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
986 msgid ""
987 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
988 "targets in this group."
989 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
997 msgid "Yacc/Bison flags:"
998 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1002 msgid ""
1003 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1004 "this group."
1005 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1009 msgid "Installation directories:"
1010 msgstr "安裝目錄:"
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1014 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1015 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1023 msgid "Do not install:"
1024 msgstr "不要安裝:"
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1032 msgid "Build but do not install the target."
1033 msgstr "組建但不安裝目標。"
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1041 msgid "Installation directory:"
1042 msgstr "安裝目錄:"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1050 msgid ""
1051 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1052 "properties."
1053 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1059 msgid "Additional linker flags for this target."
1060 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1063 msgid "Additional libraries:"
1064 msgstr "額外的程式庫:"
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1070 msgid "Additional libraries for this target."
1071 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1074 msgid "Additional objects:"
1075 msgstr "額外的物件:"
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1078 msgid "Additional object files for this target."
1079 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1085 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1086 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1092 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1093 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1099 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1100 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1106 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1107 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1113 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1114 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1120 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1121 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1127 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1128 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1134 msgid ""
1135 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1136 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1142 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1143 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1152 msgid "Additional dependencies:"
1153 msgstr "額外的相依性:"
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1162 msgid "Additional dependencies for this target."
1163 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1171 msgid "Include in distribution:"
1172 msgstr "包含於描述:"
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1180 msgid "Include this target in the distributed package."
1181 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1189 msgid "Build for check only:"
1190 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1198 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1199 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1208 msgid "Do not use prefix:"
1209 msgstr "不使用前綴:"
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1218 msgid ""
1219 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1220 "system program. "
1221 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1229 msgid "Keep target path:"
1230 msgstr "保留目標路徑:"
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1238 msgid ""
1239 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1240 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1241 "subdir/app not in bin/app."
1242 msgstr ""
1243 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
1244 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1249 msgid "Libraries:"
1250 msgstr "程式庫:"
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1253 msgid "Manual section:"
1254 msgstr "手冊章節:"
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1257 msgid ""
1258 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1259 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1260 msgstr ""
1261 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
1262 "「n」。"
1264 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1265 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1266 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1268 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339
1269 msgid "Please specify target name"
1270 msgstr "請指定目標名稱"
1272 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353
1273 msgid ""
1274 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1275 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1277 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368
1278 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1279 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1281 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377
1282 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1283 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1285 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385
1286 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1287 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1289 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1290 msgid "Automake Build"
1291 msgstr "自動建置"
1293 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1294 msgid "Basic autotools build plugin."
1295 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1297 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1298 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1299 msgid "Execute"
1300 msgstr "執行"
1302 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1303 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
1304 msgid "Arguments:"
1305 msgstr "引數:"
1307 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1308 msgid "Build"
1309 msgstr "組建"
1311 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1312 msgid "Build Directory:"
1313 msgstr "組建目錄:"
1315 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1316 msgid "Configuration:"
1317 msgstr "組態:"
1319 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1320 msgid "Configure Options:"
1321 msgstr "設定選項:"
1323 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1324 msgid "Configure Project"
1325 msgstr "設定專案"
1327 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1328 msgid "Continue on errors"
1329 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1331 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1332 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1333 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1335 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1336 msgid "Install"
1337 msgstr "安裝"
1339 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1340 msgid "Install as root:"
1341 msgstr "以 root 安裝:"
1343 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1344 msgid "Regenerate project"
1345 msgstr "重新產生專案"
1347 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1348 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
1349 msgid "Run in terminal"
1350 msgstr "在終端機內執行"
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1353 msgid "Run several commands at a time:"
1354 msgstr "同時執行多個指令:"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1357 msgid "Select Program"
1358 msgstr "選擇程式"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1361 msgid "Select Program to run:"
1362 msgstr "選擇要執行的程式:"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1365 msgid "Select a build directory"
1366 msgstr "選擇一個組建目錄"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1369 msgid "Translate messages"
1370 msgstr "翻譯訊息"
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1373 msgid "su -c"
1374 msgstr "su -c"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1377 msgid "sudo"
1378 msgstr "sudo"
1380 #. Need to run make clean before
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1382 msgid ""
1383 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1384 "you want to do that ?"
1385 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1389 #, c-format
1390 msgid "Command canceled by user"
1391 msgstr "指令被使用者取消"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1394 #, c-format
1395 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1396 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1399 #, c-format
1400 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1401 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1404 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1405 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1406 msgid "Default"
1407 msgstr "預設"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1410 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1411 msgid "Debug"
1412 msgstr "除錯"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1415 msgid "Profiling"
1416 msgstr "數據匯總"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1419 msgid "Optimized"
1420 msgstr "最佳化"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1423 msgid "No executables in this project!"
1424 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1427 msgid "No file or project currently opened."
1428 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1430 #. Only local program are supported
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1432 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1433 #, c-format
1434 msgid "Program '%s' is not a local file"
1435 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1438 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1439 #, c-format
1440 msgid "Program '%s' does not exist"
1441 msgstr "程式「%s」不存在"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1444 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1445 #, c-format
1446 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1447 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1450 msgid "No executable for this file."
1451 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1454 #, c-format
1455 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1456 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1459 msgid "Command used to be allowed to install files"
1460 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
1463 #, no-c-format
1464 msgid ""
1465 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1466 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1467 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1468 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1469 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1470 msgstr ""
1471 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1472 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。"
1473 "您可以使用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1476 msgid "True if we need a special command to install files"
1477 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1479 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1480 #. * pearl regular expression
1481 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1482 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1483 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1485 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1486 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1489 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1490 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1492 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1493 #. * pearl regular expression
1494 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1495 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1496 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1498 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1499 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1502 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1503 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1506 #, c-format
1507 msgid "Entering: %s"
1508 msgstr "正在進入: %s"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1511 #, c-format
1512 msgid "Leaving: %s"
1513 msgstr "正在離開: %s"
1515 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1516 #. * The second string with -old should be used for an older
1517 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1518 #. * move the first one to translate the -old string and then
1519 #. * replace the first string only.
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1521 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1522 msgid "warning:"
1523 msgstr "警告:"
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1526 msgid "warning:-old"
1527 msgstr "警告:-old"
1529 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1530 #. * The second string with -old should be used for an older
1531 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1532 #. * move the first one to translate the -old string and then
1533 #. * replace the first string only.
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1535 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1536 msgid "error:"
1537 msgstr "錯誤:"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1540 msgid "error:-old"
1541 msgstr "錯誤:-old"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1544 #, c-format
1545 msgid "Command exited with status %d"
1546 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1549 #, c-format
1550 msgid "Command aborted by user"
1551 msgstr "指令被使用者中止"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1554 #, c-format
1555 msgid "Command terminated with signal %d"
1556 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1559 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1560 msgstr "指令以不明的理由終結"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1563 #, c-format
1564 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1565 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1568 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1569 msgstr "未能成功完成\n"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1572 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1573 msgid "Completed successfully\n"
1574 msgstr "已成功完成\n"
1576 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1577 #. the string is the directory where the build takes place
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1579 #, c-format
1580 msgid "Build %d: %s"
1581 msgstr "建置 %d: %s"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1589 #, c-format
1590 msgid "_Build"
1591 msgstr "建置(_B)"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1594 msgid "_Build Project"
1595 msgstr "建置專案(_B)"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1598 msgid "Build whole project"
1599 msgstr "建置整個專案"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1602 msgid "_Install Project"
1603 msgstr "安裝專案(_I)"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1606 msgid "Install whole project"
1607 msgstr "安裝整個專案"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1610 msgid "_Clean Project"
1611 msgstr "清理專案(_C)"
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1614 msgid "Clean whole project"
1615 msgstr "清除整個專案"
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1618 msgid "C_onfigure Project…"
1619 msgstr "設定專案(_O)…"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1622 msgid "Configure project"
1623 msgstr "設定專案"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1626 msgid "Build _Tarball"
1627 msgstr "建置 _Tarball"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1630 msgid "Build project tarball distribution"
1631 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1634 msgid "_Build Module"
1635 msgstr "建置模組(_B)"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1638 msgid "Build module associated with current file"
1639 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1642 msgid "_Install Module"
1643 msgstr "安裝模組(_I)"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1646 msgid "Install module associated with current file"
1647 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1650 msgid "_Clean Module"
1651 msgstr "清除模組(_C)"
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1654 msgid "Clean module associated with current file"
1655 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1658 msgid "Co_mpile File"
1659 msgstr "編譯檔案(_M)"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1662 msgid "Compile current editor file"
1663 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1666 msgid "Select Configuration"
1667 msgstr "選擇組態"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1670 msgid "Select current configuration"
1671 msgstr "選擇目前組態"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1674 msgid "Remove Configuration"
1675 msgstr "移除組態"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1678 msgid ""
1679 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1680 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1684 msgid "_Compile"
1685 msgstr "編譯(_C)"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1689 msgid "Compile file"
1690 msgstr "編譯檔案"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1694 msgid "Build module"
1695 msgstr "建置模組"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1700 #, c-format
1701 msgid "_Install"
1702 msgstr "安裝(_I)"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1706 msgid "Install module"
1707 msgstr "安裝模組"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1712 #, c-format
1713 msgid "_Clean"
1714 msgstr "清理(_C)"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1718 msgid "Clean module"
1719 msgstr "清除模組"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1722 msgid "_Cancel command"
1723 msgstr "取消指令(_C)"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1726 msgid "Cancel build command"
1727 msgstr "取消建置指令"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1730 #, c-format
1731 msgid "_Build (%s)"
1732 msgstr "建置(_B) (%s)"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1735 #, c-format
1736 msgid "_Install (%s)"
1737 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1740 #, c-format
1741 msgid "_Clean (%s)"
1742 msgstr "清理(%s)(_C)"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1745 #, c-format
1746 msgid "Co_mpile (%s)"
1747 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1750 #, c-format
1751 msgid "Co_mpile"
1752 msgstr "編譯(_M)"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1755 msgid "Build commands"
1756 msgstr "建置命令"
1758 #. Translators: This is a group of build
1759 #. * commands which appears in pop up menus
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1761 msgid "Build popup commands"
1762 msgstr "建置彈出式指令"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1766 msgid "Build Autotools"
1767 msgstr "建置 Autotools"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Error while setting up build environment:\n"
1773 " %s"
1774 msgstr ""
1775 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1776 "%s"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1779 msgid "Command aborted"
1780 msgstr "指令已放棄"
1782 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1783 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1784 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1786 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1787 msgid "Class"
1788 msgstr "類別"
1790 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1791 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1792 msgid "Class Generator"
1793 msgstr "類別產生器"
1795 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1796 msgid "Add to Project Target:"
1797 msgstr "加入至專案目標:"
1799 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1800 msgid "Add to Repository"
1801 msgstr "加入至檔案庫"
1803 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1804 msgid "Author Email Address:"
1805 msgstr "作者電郵地址:"
1807 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1808 msgid "Author Name:"
1809 msgstr "作者姓名:"
1811 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1812 msgid "Author/Date-Time"
1813 msgstr "作者/日期-時刻"
1815 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1816 msgid "Author/Date/Time"
1817 msgstr "作者/日期/時刻"
1819 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1820 msgid "Base Class Inheritance:"
1821 msgstr "基礎類別繼承:"
1823 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1824 msgid "Base Class:"
1825 msgstr "基礎類別:"
1827 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1828 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
1829 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1830 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1832 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1833 msgid "Class Elements"
1834 msgstr "類別元素"
1836 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1837 msgid "Class Function Prefix:"
1838 msgstr "類別函式前綴:"
1840 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1841 msgid "Class Methods"
1842 msgstr "類別方法"
1844 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1845 msgid "Class Name:"
1846 msgstr "類別名稱:"
1848 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1849 msgid "Class Options:"
1850 msgstr "類別選項:"
1852 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1853 msgid "Class Scope:"
1854 msgstr "類別範圍:"
1856 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1857 msgid "Constants/Variables"
1858 msgstr "常數/變數"
1860 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1861 msgid "Create"
1862 msgstr "建立"
1864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1865 msgid "GLib.Object"
1866 msgstr "GLib.Object"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1869 msgid "GObject Class\t"
1870 msgstr "GObject 類別\t"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1873 msgid "GObject Prefix and Type:"
1874 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1876 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1877 msgid "General Class Properties"
1878 msgstr "一般類別屬性"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1881 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1882 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
1883 msgid "General Public License (GPL)"
1884 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1886 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1887 msgid "Generic C++ Class"
1888 msgstr "一般 C++ 類別"
1890 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1891 msgid "Header File:"
1892 msgstr "標頭檔:"
1894 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1895 msgid "Imports"
1896 msgstr "匯入"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1899 msgid "Initializer Arguments:"
1900 msgstr "初始化程式引數:"
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1903 msgid "Inline the declaration and implementation"
1904 msgstr "行內宣告與實作"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1907 msgid "JavaScript Class"
1908 msgstr "JavaScript 類別"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1911 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1912 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1913 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1914 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1917 msgid "License:"
1918 msgstr "授權:"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1921 msgid "Member Functions/Variables"
1922 msgstr "成員函式/變數"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1925 msgid "Methods"
1926 msgstr "方法"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1929 msgid "No License"
1930 msgstr "沒有授權"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1933 msgid "Properties"
1934 msgstr "屬性"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1937 msgid "Python Class"
1938 msgstr "Python 類別"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1941 msgid "Signals"
1942 msgstr "訊號"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1945 msgid "Source File:"
1946 msgstr "來源檔案:"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1949 msgid "Source/Header Headings:"
1950 msgstr "來源/標頭的標題:"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1953 msgid "Vala Class"
1954 msgstr "Vala 類別"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1957 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1958 msgid "Variables"
1959 msgstr "變數"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1962 msgid "is Sub-Class"
1963 msgstr "為子類別"
1965 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1966 #, c-format
1967 msgid "Header or source file has not been created"
1968 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
1970 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1971 msgid "Autogen template used for the header file"
1972 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
1974 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1975 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1976 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
1978 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1979 msgid "File to which the processed template will be written"
1980 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
1982 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1983 #, c-format
1984 msgid "Failed to write autogen definition file"
1985 msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"
1987 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1240
1988 msgid ""
1989 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1990 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1991 msgstr ""
1992 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
1993 "sourceforge.net 取得。"
1995 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1998 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2000 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2001 msgid "Guess from type"
2002 msgstr "從類型推測"
2004 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2005 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2006 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2007 msgid "Scope"
2008 msgstr "範圍"
2010 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2011 msgid "Implementation"
2012 msgstr "實作"
2014 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2015 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2016 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2017 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2018 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2019 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2020 msgid "Type"
2021 msgstr "類型"
2023 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2024 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2025 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2026 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2027 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2028 msgid "Arguments"
2029 msgstr "參數"
2031 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2032 msgid "Nick"
2033 msgstr "暱稱"
2035 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2036 msgid "Blurb"
2037 msgstr "宣傳"
2039 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2040 msgid "GType"
2041 msgstr "GType"
2043 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2044 msgid "ParamSpec"
2045 msgstr "ParamSpec"
2047 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2048 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2049 msgid "Flags"
2050 msgstr "旗標"
2052 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2053 msgid "Marshaller"
2054 msgstr "整理器"
2056 #. Automatic highlight menu
2057 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2058 msgid "Automatic"
2059 msgstr "自動"
2061 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2062 msgid "Getter"
2063 msgstr "取得器"
2065 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2066 msgid "Setter"
2067 msgstr "設定器"
2069 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2070 msgid "XML description of the user interface"
2071 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2073 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2074 msgid "CLang Paths"
2075 msgstr "CLang 路徑"
2077 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2078 msgid "Enable CLang code analyzer"
2079 msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
2081 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2082 msgid ""
2083 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2084 "Build->Configure!"
2085 msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
2087 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2088 msgid "c++-analyzer:"
2089 msgstr "c++-分析器:"
2091 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2092 msgid "ccc-analyzer:"
2093 msgstr "ccc-分析器:"
2095 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2096 msgid ""
2097 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2098 "paths are configured correctly in the preferences"
2099 msgstr ""
2100 "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
2102 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2103 msgid "CLang Analyzer"
2104 msgstr "CLang 分析器"
2106 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2107 msgid "A version control system plugin"
2108 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2110 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2111 msgid "CVS Plugin"
2112 msgstr "CVS 外掛程式"
2114 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2115 msgid ""
2116 "<b>Please note: </b>\n"
2117 "\n"
2118 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2119 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2120 "</b>"
2121 msgstr ""
2122 "<b>請注意:</b>\n"
2123 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
2124 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2126 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2127 msgid "Be verbose"
2128 msgstr "使用詳細模式"
2130 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2131 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
2132 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
2133 msgid "Browse…"
2134 msgstr "瀏覽…"
2136 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2137 msgid "CVS Options"
2138 msgstr "CVS 選項"
2140 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2141 msgid "CVS Preferences"
2142 msgstr "CVS 偏好設定"
2144 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2145 msgid "CVS: Add file/directory"
2146 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2149 msgid "CVS: Commit file/directory"
2150 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2153 msgid "CVS: Diff file/directory"
2154 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2157 msgid "CVS: Import"
2158 msgstr "CVS:匯入"
2160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2161 msgid "CVS: Log file/directory"
2162 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2165 msgid "CVS: Remove file/directory"
2166 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2169 msgid "CVS: Status"
2170 msgstr "CVS:狀態"
2172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2173 msgid "CVS: Status from file/directory"
2174 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2177 msgid "CVS: Update file/directory"
2178 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2181 msgid "CVSROOT:"
2182 msgstr "CVSROOT:"
2184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
2185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2186 msgid "Choose file or directory to add:"
2187 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
2190 msgid "Choose file or directory to commit:"
2191 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2194 msgid "Choose file or directory to diff:"
2195 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2198 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2199 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2202 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2203 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2206 msgid "Choose file or directory to remove:"
2207 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2210 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
2211 msgid "Choose file or directory to update:"
2212 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2215 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2216 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2219 msgid "Create new directories"
2220 msgstr "建立新目錄"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2223 msgid "Delete empty directories"
2224 msgstr "刪除空的目錄"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2228 msgid "Do not act recursively"
2229 msgstr "不要遞迴運作"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2232 msgid "Extern (rsh)"
2233 msgstr "外部 (rsh)"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2236 msgid "File is binary"
2237 msgstr "檔案是二元碼檔"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2240 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2241 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2244 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2245 msgid "Local"
2246 msgstr "區域"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2249 msgid "Log message:"
2250 msgstr "紀錄訊息:"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2253 msgid "Module Details:"
2254 msgstr "模組詳細資料:"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2257 msgid "Module name:"
2258 msgstr "模組名稱:"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2261 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
2262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
2263 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
2264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
2265 msgid "Options"
2266 msgstr "選項"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2269 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
2270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2271 msgid "Options:"
2272 msgstr "選項:"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2275 msgid "Password server (pserver)"
2276 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2280 msgid "Password:"
2281 msgstr "密碼: "
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2284 msgid "Patch-Style diff"
2285 msgstr "Patch式 diff"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2288 msgid "Path to \"cvs\" command"
2289 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2292 msgid "Project root directory:"
2293 msgstr "專案根目錄:"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2296 msgid "Release tag:"
2297 msgstr "釋出版本標籤:"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2300 msgid "Repository:"
2301 msgstr "檔案庫:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2304 msgid "Reset sticky tags"
2305 msgstr "重設 sticky 標籤"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2308 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
2309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
2310 msgid "Revision:"
2311 msgstr "修訂版:"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2314 msgid "Standard diff"
2315 msgstr "標準 diff"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2318 msgid "Unified format instead of context format"
2319 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
2323 msgid "Use revision/tag:"
2324 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2327 msgid "Use revision:"
2328 msgstr "使用修訂版:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2332 msgid "Username:"
2333 msgstr "使用者名稱:"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2336 msgid "Vendor tag:"
2337 msgstr "廠商標籤:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2341 msgid "Whole project"
2342 msgstr "整個專案"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2345 msgid "Please enter a filename!"
2346 msgstr "請輸入檔名!"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2349 #, c-format
2350 msgid "Please fill field: %s"
2351 msgstr "請填寫欄位:%s"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2354 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2355 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2358 msgid "Unable to delete file"
2359 msgstr "無法刪除檔案"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2362 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2363 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2364 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2367 msgid "CVSROOT"
2368 msgstr "CVSROOT"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2371 msgid "Vendor"
2372 msgstr "廠商"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2375 msgid "Release"
2376 msgstr "釋出"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2379 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2380 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2383 msgid "CVS command failed. See above for details"
2384 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2387 #, c-format
2388 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2389 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2390 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2393 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2394 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2399 msgid "CVS"
2400 msgstr "CVS"
2402 #. Action name
2403 #. Stock icon, if any
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2405 msgid "_CVS"
2406 msgstr "_CVS"
2408 #. Action name
2409 #. Stock icon, if any
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2411 msgid "_Add"
2412 msgstr "_Add"
2414 #. Display label
2415 #. short-cut
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2417 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2418 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2420 #. Action name
2421 #. Stock icon, if any
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2423 msgid "_Remove"
2424 msgstr "_Remove"
2426 #. Display label
2427 #. short-cut
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2429 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2430 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2432 #. Action name
2433 #. Stock icon, if any
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2435 msgid "_Commit"
2436 msgstr "_Commit"
2438 #. Display label
2439 #. short-cut
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2441 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2442 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2444 #. Action name
2445 #. Stock icon, if any
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2447 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2448 msgid "_Update"
2449 msgstr "_Update"
2451 #. Display label
2452 #. short-cut
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2454 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2455 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2457 #. Action name
2458 #. Stock icon, if any
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2460 msgid "_Diff"
2461 msgstr "_Diff"
2463 #. Display label
2464 #. short-cut
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2466 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2467 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2469 #. Action name
2470 #. Stock icon, if any
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2472 msgid "_Show Status"
2473 msgstr "顯示狀態(_S)"
2475 #. Display label
2476 #. short-cut
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2478 msgid "Show the status of a file/directory"
2479 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2481 #. Action name
2482 #. Stock icon, if any
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2484 msgid "_Show Log"
2485 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2487 #. Display label
2488 #. short-cut
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2490 msgid "Show the log of a file/directory"
2491 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2493 #. Action name
2494 #. Stock icon, if any
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2496 msgid "_Import Tree"
2497 msgstr "匯入樹(_I)"
2499 #. Display label
2500 #. short-cut
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2502 msgid "Import a new source tree to CVS"
2503 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2506 msgid "CVS operations"
2507 msgstr "CVS 操作"
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2510 msgid "CVS popup operations"
2511 msgstr "CVS 彈出式操作"
2513 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2514 msgid "Debug Manager plugin."
2515 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2517 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2519 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2520 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2521 msgid "Debugger"
2522 msgstr "除錯工具"
2524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2525 msgid ""
2526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2527 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2528 "\n"
2529 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2530 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2531 "in a strange way, especially steps."
2532 msgstr ""
2533 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
2534 "span>\n"
2535 "\n"
2536 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
2537 "很奇怪,特別是單步指令。"
2539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2540 msgid "Add Watch"
2541 msgstr "新增監看"
2543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2544 msgid "Address:"
2545 msgstr "位址:"
2547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2548 msgid "Attach to process"
2549 msgstr "要處理的附加檔"
2551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2552 msgid "Breakpoint properties"
2553 msgstr "中斷點屬性"
2555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2556 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2557 msgid "Breakpoints"
2558 msgstr "中斷點"
2560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2561 msgid "CPU Registers"
2562 msgstr "CPU 暫存器"
2564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2565 msgid "Change Watch"
2566 msgstr "改變監看"
2568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2569 msgid "Connect to remote target"
2570 msgstr "連接到遠端目標"
2572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2573 msgid "Debugger command"
2574 msgstr "除錯工具指令"
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2577 msgid "Debugger command:"
2578 msgstr "除錯工具指令:"
2580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2581 msgid "Debugger:"
2582 msgstr "除錯工具:"
2584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
2586 msgid "Description:"
2587 msgstr "描述:"
2589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2590 msgid "Disable"
2591 msgstr "已停用"
2593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2594 msgid "Display process _tree"
2595 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2598 msgid "Do not show again"
2599 msgstr "不再顯示"
2601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2602 msgid "Enable _all"
2603 msgstr "全部啟用(_A)"
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2606 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2607 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2610 msgid "Hide process para_meters"
2611 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2614 msgid "Inspect"
2615 msgstr "檢查"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2618 msgid "Inspect/Evaluate"
2619 msgstr "檢驗/評估"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2623 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2624 msgid "Kernel Signals"
2625 msgstr "內核訊號"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2628 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2629 msgid "Location"
2630 msgstr "位置"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2633 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2634 msgid "Memory"
2635 msgstr "記憶體"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2638 msgid "Pass:"
2639 msgstr "通過:"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2642 msgid "Port:"
2643 msgstr "連接埠:"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2646 msgid "Print:"
2647 msgstr "列印:"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2650 msgid "Program Interrupt"
2651 msgstr "程式中斷"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2654 msgid "Remote debugging"
2655 msgstr "遠端除錯"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2658 msgid "SIGINT"
2659 msgstr "SIGINT"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2662 msgid "Select one directory"
2663 msgstr "選擇一個目錄"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2666 msgid "Serial Line Connection"
2667 msgstr "序列埠連線"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2670 msgid "Set Signal Property"
2671 msgstr "編輯訊號內容"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2674 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2675 msgid "Shared libraries"
2676 msgstr "共享程式庫"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2679 msgid "Signal:"
2680 msgstr "訊號:"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2683 msgid "Source Directories"
2684 msgstr "源代碼目錄"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2687 msgid "Start Debugger"
2688 msgstr "啟動除錯器"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2691 msgid "Stop:"
2692 msgstr "停止:"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2695 msgid "TCP/IP Connection"
2696 msgstr "TCP/IP 連線"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2699 msgid "Yes"
2700 msgstr "是"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2703 msgid "_Attach"
2704 msgstr "附加(_A)"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2707 msgid "_Automatic update"
2708 msgstr "自動更新(_A)"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2711 msgid "_Condition:"
2712 msgstr "條件(_C):"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2715 msgid "_Disable all"
2716 msgstr "全部停用(_D):"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2719 msgid "_Hide paths"
2720 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2723 msgid "_Location:"
2724 msgstr "位置(_L):"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2727 msgid "_Name:"
2728 msgstr "名稱(_N):"
2730 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2732 msgid "_Pass count:"
2733 msgstr "通過次數(_P):"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2736 msgid "_Process to attach to:"
2737 msgstr "要附加的程序(_P):"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2740 msgid "_Remove all"
2741 msgstr "全部移除(_R)"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2744 msgid "_Value:"
2745 msgstr "數值(_V):"
2747 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2748 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2749 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2751 #. Action name
2752 #. Stock icon, if any
2753 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2754 msgid "_Breakpoints"
2755 msgstr "中斷點(_B)"
2757 #. Action name
2758 #. Stock icon, if any
2759 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2760 msgid "Toggle Breakpoint"
2761 msgstr "切換中斷點狀況"
2763 #. Display label
2764 #. short-cut
2765 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2766 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2767 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2769 #. Action name
2770 #. Stock icon, if any
2771 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2772 msgid "Add Breakpoint…"
2773 msgstr "加入中斷點…"
2775 #. Display label
2776 #. short-cut
2777 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2778 msgid "Add a breakpoint"
2779 msgstr "新增中斷點"
2781 #. Action name
2782 #. Stock icon, if any
2783 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2784 msgid "Remove Breakpoint"
2785 msgstr "移除中斷點"
2787 #. Display label
2788 #. short-cut
2789 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2790 msgid "Remove a breakpoint"
2791 msgstr "移除中斷點"
2793 #. Action name
2794 #. Stock icon, if any
2795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2796 msgid "Edit Breakpoint"
2797 msgstr "編輯中斷點"
2799 #. Display label
2800 #. short-cut
2801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2802 msgid "Edit breakpoint properties"
2803 msgstr "編輯中斷點屬性"
2805 #. Action name
2806 #. Stock icon, if any
2807 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2808 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2809 msgid "Enable Breakpoint"
2810 msgstr "啟用中斷點"
2812 #. Display label
2813 #. short-cut
2814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2816 msgid "Enable a breakpoint"
2817 msgstr "啟用中斷點"
2819 #. Action name
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2822 msgid "Disable All Breakpoints"
2823 msgstr "停用全部中斷點"
2825 #. Display label
2826 #. short-cut
2827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2828 msgid "Deactivate all breakpoints"
2829 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2831 #. Action name
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2834 msgid "R_emove All Breakpoints"
2835 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2837 #. Display label
2838 #. short-cut
2839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2840 msgid "Remove all breakpoints"
2841 msgstr "清除全部中斷點"
2843 #. Action name
2844 #. Stock icon, if any
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2846 msgid "Jump to Breakpoint"
2847 msgstr "跳至中斷點"
2849 #. Display label
2850 #. short-cut
2851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2852 msgid "Jump to breakpoint location"
2853 msgstr "跳至中斷點位置"
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2856 msgid "Disable Breakpoint"
2857 msgstr "停用中斷點"
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2860 msgid "Disable a breakpoint"
2861 msgstr "停用中斷點"
2863 #. This enable an user defined command
2864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2865 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2866 msgid "Enabled"
2867 msgstr "已啟用"
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2870 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2871 msgid "Address"
2872 msgstr "位置"
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2875 msgid "Condition"
2876 msgstr "狀況"
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2879 msgid "Pass count"
2880 msgstr "通過次數"
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2883 msgid "State"
2884 msgstr "狀態"
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2888 msgid "Breakpoint operations"
2889 msgstr "中斷點操作"
2891 #. create goto menu_item.
2892 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2893 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2894 msgid "_Go to address"
2895 msgstr "移至位址(_G)"
2897 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2898 msgid "Variable"
2899 msgstr "變數"
2901 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2902 msgid "Disassembly"
2903 msgstr "反組譯"
2905 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2906 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2907 msgid "Information"
2908 msgstr "資訊"
2910 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2911 msgid "Lines"
2912 msgstr "列"
2914 #. This is the list of local variables.
2915 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2916 msgid "Locals"
2917 msgstr "地區變數"
2919 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2920 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2921 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2924 msgid "Debugger Log"
2925 msgstr "除錯工具紀錄"
2927 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2928 msgid "Started"
2929 msgstr "已起始"
2931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2932 msgid "Loaded"
2933 msgstr "已載入"
2935 #. Action name
2936 #. Stock icon, if any
2937 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2938 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2939 msgid "Pa_use Program"
2940 msgstr "暫停程式(_U)"
2942 #. Display label
2943 #. short-cut
2944 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2945 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2946 msgid "Pauses the execution of the program"
2947 msgstr "暫停執行程式"
2949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2950 msgid "Running…"
2951 msgstr "正在執行…"
2953 #. Action name
2954 #. Stock icon, if any
2955 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2956 msgid "Run/_Continue"
2957 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2959 #. Display label
2960 #. short-cut
2961 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2962 msgid "Continue the execution of the program"
2963 msgstr "繼續執行程式"
2965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2966 msgid "Stopped"
2967 msgstr "已停止"
2969 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
2970 msgid "Unloaded"
2971 msgstr "未載入"
2973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
2974 #, c-format
2975 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2976 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
2979 #, c-format
2980 msgid "Program has received signal: %s\n"
2981 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2983 #. Action name
2984 #. Stock icon, if any
2985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2986 msgid "_Debug"
2987 msgstr "除錯(_D)"
2989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2990 msgid "_Start Debugger"
2991 msgstr "啟動除錯器(_S)"
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2994 msgid "_Debug Program"
2995 msgstr "為程式除錯(_D)"
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2998 msgid "Start debugger and load the program"
2999 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3002 msgid "_Debug Process…"
3003 msgstr "程序除錯(_D)…"
3005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3006 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3007 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3010 msgid "Debug _Remote Target…"
3011 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3014 msgid "Connect to a remote debugging target"
3015 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3018 msgid "Stop Debugger"
3019 msgstr "停止除錯工具"
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3022 msgid "Say goodbye to the debugger"
3023 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3026 msgid "Add source paths…"
3027 msgstr "加入來源路徑…"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3030 msgid "Add additional source paths"
3031 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3033 #. Action name
3034 #. Stock icon, if any
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3037 msgid "Debugger Command…"
3038 msgstr "除錯工具指令…"
3040 #. Display label
3041 #. short-cut
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3044 msgid "Custom debugger command"
3045 msgstr "自訂除錯器指令"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3049 msgid "_Info"
3050 msgstr "資訊(_I)"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3054 msgid "Shared Libraries"
3055 msgstr "共享程式庫"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3059 msgid "Show shared library mappings"
3060 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3064 msgid "Show kernel signals"
3065 msgstr "顯示核心訊號"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3068 msgid "_Continue/Suspend"
3069 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3072 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3073 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3076 msgid "Step _In"
3077 msgstr "步入(_I)"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3080 msgid "Single step into function"
3081 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3084 msgid "Step O_ver"
3085 msgstr "步過(_V)"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3088 msgid "Single step over function"
3089 msgstr "單步執行目前函式"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3092 msgid "Step _Out"
3093 msgstr "步出(_O)"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3096 msgid "Single step out of function"
3097 msgstr "單步離開函數"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3100 msgid "_Run to Cursor"
3101 msgstr "執行至遊標(_R)"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3104 msgid "Run to the cursor"
3105 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3108 msgid "_Run from Cursor"
3109 msgstr "從游標處執行(_R)"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3112 msgid "Run from the cursor"
3113 msgstr "從游標處執行"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3119 msgid "Debugger operations"
3120 msgstr "除錯工具操作"
3122 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3123 #, c-format
3124 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3125 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3127 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3128 msgid "Register"
3129 msgstr "暫存器"
3131 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3132 msgid "Registers"
3133 msgstr "暫存器"
3135 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3136 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3137 msgid "Update"
3138 msgstr "更新"
3140 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3141 msgid "Shared Object"
3142 msgstr "共享物件"
3144 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3145 msgid "From"
3146 msgstr "起始位址"
3148 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3149 msgid "To"
3150 msgstr "結束位址"
3152 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3153 msgid "Symbols read"
3154 msgstr "讀取符號"
3156 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3157 msgid "Shared library operations"
3158 msgstr "共享程式庫操作"
3160 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3161 msgid "Signal"
3162 msgstr "訊號"
3164 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3165 msgid "Stop"
3166 msgstr "停止"
3168 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3169 msgid "Print"
3170 msgstr "列印"
3172 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3173 msgid "Pass"
3174 msgstr "通過"
3176 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3177 msgid "Description"
3178 msgstr "說明"
3180 #. Action name
3181 #. Stock icon, if any
3182 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3183 msgid "Send to process"
3184 msgstr "傳送至進程"
3186 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3187 msgid "Kernel signals"
3188 msgstr "內核訊號"
3190 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3191 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3192 msgid "Signal operations"
3193 msgstr "訊號操作"
3195 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3196 msgid "Show Line Numbers"
3197 msgstr "顯示列號"
3199 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3200 msgid "Whether to display line numbers"
3201 msgstr "是否顯示列號"
3203 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3204 msgid "Show Line Markers"
3205 msgstr "顯示列號區"
3207 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3208 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3209 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3211 #. Action name
3212 #. Stock icon, if any
3213 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3214 msgid "Set current frame"
3215 msgstr "設定目前編號"
3217 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3218 msgid "View Source"
3219 msgstr "顯示原始檔"
3221 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3222 msgid "Get Stack trace"
3223 msgstr "取得堆疊追蹤"
3225 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3226 msgid "Active"
3227 msgstr "使用"
3229 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3230 msgid "Thread"
3231 msgstr "執行緒"
3233 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3234 msgid "Frame"
3235 msgstr "編號"
3237 #. Register actions
3238 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3239 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
3240 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3241 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3242 msgid "File"
3243 msgstr "檔案"
3245 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3247 msgid "Line"
3248 msgstr "行"
3250 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3251 msgid "Function"
3252 msgstr "函式"
3254 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3255 msgid "Stack"
3256 msgstr "堆疊"
3258 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3259 msgid "Stack frame operations"
3260 msgstr "堆疊編號操作"
3262 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3263 msgid "PID"
3264 msgstr "PID"
3266 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3267 msgid "User"
3268 msgstr "使用者"
3270 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3271 msgid "Time"
3272 msgstr "時間"
3274 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3275 msgid "Command"
3276 msgstr "指令"
3278 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3279 #, c-format
3280 msgid "Unable to execute: %s."
3281 msgstr "無法執行:%s。"
3283 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3284 #, c-format
3285 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3286 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3288 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3289 #, c-format
3290 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3291 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3293 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3294 #, c-format
3295 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3296 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3298 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3299 msgid "Path"
3300 msgstr "路徑"
3302 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3303 msgid ""
3304 "The program is running.\n"
3305 "Do you still want to stop the debugger?"
3306 msgstr ""
3307 "程式仍在執行中。\n"
3308 "是否確定要停止除錯工具?"
3310 #. Action name
3311 #. Stock icon, if any
3312 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3313 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3314 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3316 #. Display label
3317 #. short-cut
3318 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3319 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3320 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3322 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3323 msgid "Add Watch…"
3324 msgstr "加入監看…"
3326 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3327 msgid "Remove Watch"
3328 msgstr "移除監看"
3330 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3331 msgid "Update Watch"
3332 msgstr "更新監看"
3334 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3335 msgid "Change Value"
3336 msgstr "更改值"
3338 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3339 msgid "Update all"
3340 msgstr "全部更新"
3342 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3343 msgid "Remove all"
3344 msgstr "全部移除"
3346 #. Action name
3347 #. Stock icon, if any
3348 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3349 msgid "Automatic update"
3350 msgstr "自動更新"
3352 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3353 msgid "Watch operations"
3354 msgstr "監看操作"
3356 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3357 msgid "Watches"
3358 msgstr "監看"
3360 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3361 msgid "API Help"
3362 msgstr "API求助"
3364 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3365 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3366 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3368 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3369 msgid "Search Help:"
3370 msgstr "搜尋說明:"
3372 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3373 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3374 msgid "_Go to"
3375 msgstr "移至(_G)"
3377 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3378 msgid "_API Reference"
3379 msgstr "API 參考(_A)"
3381 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3382 msgid "Browse API Pages"
3383 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3385 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3386 msgid "_Context Help"
3387 msgstr "即時說明(_C)"
3389 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3390 msgid "Search help for the current word in the editor"
3391 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3393 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3394 msgid "_Search Help"
3395 msgstr "搜尋說明(_S)"
3397 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3398 msgid "Search for a term in help"
3399 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3401 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3402 msgid "Help operations"
3403 msgstr "求助操作"
3405 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3406 msgid "API Browser"
3407 msgstr "API 瀏覽器"
3409 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3410 msgid "Contents"
3411 msgstr "內容"
3413 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3414 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3415 msgid "Search"
3416 msgstr "搜尋"
3418 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3419 msgid "API"
3420 msgstr "API"
3422 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3423 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3424 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3425 #, c-format
3426 msgid "Missing name"
3427 msgstr "缺少名稱"
3429 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3430 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3431 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3432 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3433 #, c-format
3434 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3435 msgstr "專案不允許設定屬性"
3437 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3441 "Any unsaved changes will be lost."
3442 msgstr ""
3443 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3444 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3446 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3447 msgid "_Reload"
3448 msgstr "重新載入(_R)"
3450 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3451 msgid "Add bookmark"
3452 msgstr "加入書籤"
3454 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3455 msgid "Remove bookmark"
3456 msgstr "移除書籤"
3458 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3459 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3461 msgid "Bookmarks"
3462 msgstr "書籤"
3464 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3465 msgid "Rename"
3466 msgstr "重新命名"
3468 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3469 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3470 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3471 msgid "Remove"
3472 msgstr "移除"
3474 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3475 msgid "Close file"
3476 msgstr "關閉檔案"
3478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3479 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3480 msgid "Path:"
3481 msgstr "路徑:"
3483 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3486 msgid "Open file"
3487 msgstr "開啟檔案"
3489 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3490 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3491 msgid "Save file as"
3492 msgstr "另存檔案為"
3494 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "The file '%s' already exists.\n"
3498 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3499 msgstr ""
3500 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3501 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3503 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3504 msgid "_Replace"
3505 msgstr "取代(_R)"
3507 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
3508 msgid "[read-only]"
3509 msgstr "[唯讀]"
3511 #. Document manager plugin
3512 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3514 msgid "Document Manager"
3515 msgstr "文件管理員"
3517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3518 msgid "Provides document management capabilities."
3519 msgstr "提供文件管理能力。"
3521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3522 msgid "Autosave"
3523 msgstr "自動儲存"
3525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3526 msgid "Bottom"
3527 msgstr "下"
3529 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3530 msgid "Case sensitive"
3531 msgstr "區分大小寫"
3533 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3534 msgid "Do not show tabs"
3535 msgstr "不要顯示分頁"
3537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3538 msgid "Editor tabs"
3539 msgstr "編輯器分頁"
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3542 msgid "Enable files autosave"
3543 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3546 msgid "Left"
3547 msgstr "左"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3550 msgid "Position:"
3551 msgstr "位置:"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3554 msgid "Regular expression"
3555 msgstr "正規表示式"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3558 msgid "Replace All"
3559 msgstr "全部取代"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3562 msgid "Right"
3563 msgstr "右"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3566 msgid "Save files interval in minutes"
3567 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3570 msgid "Save session interval in minutes"
3571 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3574 msgid "Sorted by most recent use"
3575 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3578 msgid "Sorted in alphabetical order"
3579 msgstr "以字母順序排序"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3582 msgid "Sorted in opening order"
3583 msgstr "以開啟順序排序"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3586 msgid "Top"
3587 msgstr "上"
3589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3590 msgid "_Save"
3591 msgstr "儲存檔案(_S)"
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3594 msgid "Save current file"
3595 msgstr "儲存目前檔案"
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3598 msgid "Save _As…"
3599 msgstr "儲存為(_A)…"
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3602 msgid "Save the current file with a different name"
3603 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3606 msgid "Save A_ll"
3607 msgstr "全部儲存(_L)"
3609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3610 msgid "Save all currently open files, except new files"
3611 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3614 msgid "_Close File"
3615 msgstr "關閉檔案(_C)"
3617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3618 msgid "Close current file"
3619 msgstr "關閉目前檔案"
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3622 msgid "Close All"
3623 msgstr "全部關閉"
3625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3626 msgid "Close all files"
3627 msgstr "關閉全部檔案"
3629 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3630 msgid "Close Others"
3631 msgstr "關閉其他的"
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3634 msgid "Close other documents"
3635 msgstr "關閉其他的文件"
3637 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3638 msgid "Reload F_ile"
3639 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3642 msgid "Reload current file"
3643 msgstr "重新載入目前檔案"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3646 msgid "Recent _Files"
3647 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3650 msgid "_Print…"
3651 msgstr "列印(_P)…"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3654 msgid "Print the current file"
3655 msgstr "列印目前檔案的內容"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3658 msgid "_Print Preview"
3659 msgstr "預覽列印(_P)"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3662 msgid "Preview the current file in print format"
3663 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3666 msgid "_Transform"
3667 msgstr "轉換(_T)"
3669 #. menu title
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3671 msgid "_Make Selection Uppercase"
3672 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3675 msgid "Make the selected text uppercase"
3676 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3679 msgid "Make Selection Lowercase"
3680 msgstr "選定範圍為小寫"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3683 msgid "Make the selected text lowercase"
3684 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3687 msgid "Convert EOL to CRLF"
3688 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3691 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3692 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3695 msgid "Convert EOL to LF"
3696 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3699 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3700 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3703 msgid "Convert EOL to CR"
3704 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3707 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3708 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3711 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3712 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3715 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3716 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3719 msgid "_Select"
3720 msgstr "選取(_S)"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3723 msgid "Select _All"
3724 msgstr "全部選取(_A)"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3727 msgid "Select all text in the editor"
3728 msgstr "選取文件內的全部文字"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3731 msgid "Select _Code Block"
3732 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3735 msgid "Select the current code block"
3736 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3739 msgid "Co_mment"
3740 msgstr "備註(_M)"
3742 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3743 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3745 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3746 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3749 msgid "Block comment the selected text"
3750 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3752 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3753 #. some decorations, to give an appearance of box.
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3755 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3756 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3759 msgid "Box comment the selected text"
3760 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3762 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3763 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3764 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3765 #. lines).
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3767 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3768 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3771 msgid "Stream comment the selected text"
3772 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3774 #. menu title
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3776 msgid "_Line Number…"
3777 msgstr "列號(_L)…"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3780 msgid "Go to a particular line in the editor"
3781 msgstr "前往文件內的指定列號"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3784 msgid "Matching _Brace"
3785 msgstr "前往對應括號(_B)"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3788 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3789 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3792 msgid "_Start of Block"
3793 msgstr "區塊開頭(_S)"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3796 msgid "Go to the start of the current block"
3797 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3800 msgid "_End of Block"
3801 msgstr "區塊結尾(_E)"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3804 msgid "Go to the end of the current block"
3805 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3808 msgid "Previous _History"
3809 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3812 msgid "Go to previous history"
3813 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3816 msgid "Next Histor_y"
3817 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3820 msgid "Go to next history"
3821 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3824 msgid "_Search"
3825 msgstr "搜尋(_S)"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3828 msgid "_Quick Search"
3829 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3832 msgid "Quick editor embedded search"
3833 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3836 msgid "Find _Next"
3837 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3840 msgid "Search for next appearance of term."
3841 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3844 msgid "Find and R_eplace…"
3845 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3848 msgid "Search and replace"
3849 msgstr "搜尋及取代"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3852 msgid "Find _Previous"
3853 msgstr "找上一個(_P)"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3856 msgid "Repeat the last Find command"
3857 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3860 msgid "Clear Highlight"
3861 msgstr "清除標示"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3864 msgid "Clear all highlighted text"
3865 msgstr "清除所有標示的文字"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3868 msgid "Find in Files"
3869 msgstr "在檔案中尋找"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3872 msgid "Search in project files"
3873 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3876 msgid "Case Sensitive"
3877 msgstr "區分大小寫"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3880 msgid "Match case in search results."
3881 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3884 msgid "Highlight All"
3885 msgstr "全部標示"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3888 msgid "Highlight all occurrences"
3889 msgstr "標示全部出現的地方"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3892 msgid "Regular Expression"
3893 msgstr "正規表示式"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3896 msgid "Search using regular expressions"
3897 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3900 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1411
3901 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3902 msgid "_Edit"
3903 msgstr "編輯(_E)"
3905 #. menu title
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3907 msgid "_Editor"
3908 msgstr "編輯視窗(_E)"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3911 msgid "_Add Editor View"
3912 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3915 msgid "Add one more view of current document"
3916 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3919 msgid "_Remove Editor View"
3920 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3923 msgid "Remove current view of the document"
3924 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3927 msgid "U_ndo"
3928 msgstr "復原(_N)"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3931 msgid "Undo the last action"
3932 msgstr "取消剛完成的動作"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3935 msgid "_Redo"
3936 msgstr "重複(_R)"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3939 msgid "Redo the last undone action"
3940 msgstr "重複剛取消的動作"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3943 msgid "C_ut"
3944 msgstr "剪下(_U)"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3947 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3948 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3950 #. Action name
3951 #. Stock icon, if any
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3953 msgid "_Copy"
3954 msgstr "複製(_C)"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3957 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3958 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3961 msgid "_Paste"
3962 msgstr "貼上(_P)"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3965 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3966 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3969 msgid "_Clear"
3970 msgstr "清除(_C)"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3973 msgid "Delete the selected text from the editor"
3974 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3977 msgid "_Auto-Complete"
3978 msgstr "自動補齊(_A)"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3981 msgid "Auto-complete the current word"
3982 msgstr "自動補齊目前的字"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3985 msgid "Zoom In"
3986 msgstr "拉近"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3989 msgid "Zoom in: Increase font size"
3990 msgstr "拉近:增加字型大小"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3993 msgid "Zoom Out"
3994 msgstr "拉遠"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3997 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3998 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4001 msgid "_Highlight Mode"
4002 msgstr "語法標示模式(_H)"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4005 msgid "_Close All Folds"
4006 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4009 msgid "Close all code folds in the editor"
4010 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4013 msgid "_Open All Folds"
4014 msgstr "函式全部展開(_O)"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4017 msgid "Open all code folds in the editor"
4018 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4021 msgid "_Toggle Current Fold"
4022 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4025 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4026 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4029 msgid "_Documents"
4030 msgstr "文件(_D)"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4033 msgid "Previous Document"
4034 msgstr "上一個文件"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4037 msgid "Switch to previous document"
4038 msgstr "切換到上一個文件"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4041 msgid "Next Document"
4042 msgstr "下一個文件"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4045 msgid "Switch to next document"
4046 msgstr "切換到下一個文件"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4049 msgid "Bookmar_k"
4050 msgstr "書籤(_K)"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4053 msgid "_Toggle Bookmark"
4054 msgstr "切換書籤(_T)"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4057 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4058 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4061 msgid "_Previous Bookmark"
4062 msgstr "上一個書籤(_P)"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4065 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4066 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4069 msgid "_Next Bookmark"
4070 msgstr "下一個書籤(_N)"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4073 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4074 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4077 msgid "_Clear All Bookmarks"
4078 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4081 msgid "Clear bookmarks"
4082 msgstr "清除書籤"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4085 msgid "Editor file operations"
4086 msgstr "編輯器檔案操作"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4089 msgid "Editor print operations"
4090 msgstr "編輯器列印操作"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4093 msgid "Editor text transformation"
4094 msgstr "編輯器文字轉換"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4097 msgid "Editor text selection"
4098 msgstr "編輯器文字選取"
4100 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4102 msgid "Editor code commenting"
4103 msgstr "編輯原始碼備註"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4106 msgid "Editor navigations"
4107 msgstr "編輯器導覽"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4110 msgid "Editor edit operations"
4111 msgstr "編輯器編輯操作"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4114 msgid "Editor zoom operations"
4115 msgstr "編輯器縮放操作"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4118 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4119 msgstr "編輯器語法標示風格"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4122 msgid "Editor text formating"
4123 msgstr "編輯器文字格式"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4126 msgid "Simple searching"
4127 msgstr "簡易搜尋"
4129 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4134 msgid "Documents"
4135 msgstr "文件"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4138 msgid "Toggle search options"
4139 msgstr "切換搜尋選項"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4142 msgid "Reload"
4143 msgstr "重新載入"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4146 msgid "Go to"
4147 msgstr "移至"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4150 msgid "OVR"
4151 msgstr "覆寫"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4154 msgid "INS"
4155 msgstr "插入"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4159 msgid "Zoom"
4160 msgstr "拉遠"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4163 msgid "Col"
4164 msgstr "欄"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4167 msgid "Mode"
4168 msgstr "模式"
4170 #. this may fail, too
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4172 #, c-format
4173 msgid "Autosave failed for %s"
4174 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4177 msgid "Autosave completed"
4178 msgstr "自動儲存完畢"
4180 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4181 #, c-format
4182 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4183 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4185 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4186 #, c-format
4187 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4188 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4190 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4194 "match was found."
4195 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4197 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4201 "match was found."
4202 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4204 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4205 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4206 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4208 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4209 msgid "Replace"
4210 msgstr "取代"
4212 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4213 msgid "Replace all"
4214 msgstr "全部取代"
4216 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4217 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4218 msgid "Filename"
4219 msgstr "檔案名稱"
4221 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4222 msgid "All text files"
4223 msgstr "所有文字檔案"
4225 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4226 msgid "Find in files"
4227 msgstr "在檔案中尋找"
4229 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4230 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4231 msgid "File Loader"
4232 msgstr "檔案載入器"
4234 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4235 msgid "File loader to load different files"
4236 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4238 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4239 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4240 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4241 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4242 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4243 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4244 #. * right place when idly populating the menu in case the
4245 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4246 #. * recent chooser menu widget.
4248 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4249 msgid "No items found"
4250 msgstr "找不到項目"
4252 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4253 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4254 #, c-format
4255 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4256 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4258 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4259 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4260 #, c-format
4261 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4262 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4264 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4265 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4266 #, c-format
4267 msgid "Open '%s'"
4268 msgstr "開啟「%s」"
4270 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4271 msgid "Unknown item"
4272 msgstr "不明項目"
4274 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4275 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4276 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4277 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4279 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4280 #, c-format
4281 msgctxt "recent menu label"
4282 msgid "_%d. %s"
4283 msgstr "_%d. %s"
4285 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4286 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4288 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4289 #, c-format
4290 msgctxt "recent menu label"
4291 msgid "%d. %s"
4292 msgstr "%d. %s"
4294 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Cannot open \"%s\".\n"
4298 "\n"
4299 "%s"
4300 msgstr ""
4301 "無法開啟「%s」。\n"
4302 "\n"
4303 "%s"
4305 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4309 "\n"
4310 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4311 "file type.\n"
4312 "\n"
4313 "MIME type: %s\n"
4314 "\n"
4315 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4316 msgstr ""
4317 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4318 "\n"
4319 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4320 "\n"
4321 "MIME 類型: %s\n"
4322 "\n"
4323 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4325 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4326 msgid "Open with:"
4327 msgstr "以此開啟:"
4329 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4330 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4331 msgid "All files"
4332 msgstr "所有檔案"
4334 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4335 msgid "Anjuta Projects"
4336 msgstr "Anjuta 專案"
4338 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4339 msgid "C/C++ source files"
4340 msgstr "C/C++ 原始檔"
4342 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4343 msgid "C# source files"
4344 msgstr "C#  原始檔"
4346 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4347 msgid "Java source files"
4348 msgstr "Java 原始檔"
4350 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4351 msgid "Pascal source files"
4352 msgstr "Pascal 原始檔"
4354 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4355 msgid "PHP source files"
4356 msgstr "PHP 原始檔"
4358 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4359 msgid "Perl source files"
4360 msgstr "Perl 原始檔"
4362 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4363 msgid "Python source files"
4364 msgstr "Python 原始檔"
4366 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4367 msgid "Hypertext markup files"
4368 msgstr "HTML 檔"
4370 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4371 msgid "Shell script files"
4372 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4374 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4375 msgid "Makefiles"
4376 msgstr "Makefiles"
4378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4379 msgid "Lua files"
4380 msgstr "Lua 檔案"
4382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4383 msgid "Diff files"
4384 msgstr "Diff 檔"
4386 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4387 #, c-format
4388 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4389 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4392 msgid "_New"
4393 msgstr "新增(_N)"
4395 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4396 msgid "New empty file"
4397 msgstr "新增空白檔案"
4399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4400 msgid "_Open…"
4401 msgstr "開啟(_O)…"
4403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4404 msgid "_Open"
4405 msgstr "開啟(_O)"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4408 msgid "Open _With"
4409 msgstr "開啟以(_W)"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4412 msgid "Open with"
4413 msgstr "開啟以"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4416 msgid "New"
4417 msgstr "新增"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4420 msgid "New file, project and project components."
4421 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4424 msgid "Open"
4425 msgstr "開啟"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4428 msgid "Open _Recent"
4429 msgstr "最近開啟(_R)"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4432 msgid "Open recent file"
4433 msgstr "最近開啟的檔案"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4436 msgid "Open recent files"
4437 msgstr "最近開啟的檔案"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4440 msgid "Open a file"
4441 msgstr "開啟檔案"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4444 #, c-format
4445 msgid "File not found"
4446 msgstr "找不到檔案"
4448 #. %s is name of file that will be opened
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4450 #, c-format
4451 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4452 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4455 msgid "<b>Open With</b>"
4456 msgstr "<b>以此開啟</b>"
4458 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4459 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4460 msgid "File Manager"
4461 msgstr "檔案管理員"
4463 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4464 msgid "File manager for project and single files"
4465 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4467 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4468 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4469 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4471 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4472 msgid "Do not show backup files"
4473 msgstr "不要顯示備份檔案"
4475 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4476 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4477 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4479 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4480 msgid "Do not show hidden files"
4481 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4483 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4484 msgid "Do not show unversioned files"
4485 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4487 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4488 msgid "Filter"
4489 msgstr "過濾條件"
4491 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4492 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4493 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4494 msgid "Global"
4495 msgstr "全域"
4497 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4498 msgid "Root directory if no project is open:"
4499 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4501 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4502 msgid "Loading..."
4503 msgstr "正在載入…"
4505 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4506 msgid "Base URI"
4507 msgstr "基礎 URI"
4509 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4510 msgid "URI of the top-most path displayed"
4511 msgstr "最上層路徑顯示的 URI"
4513 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4514 msgid "_Rename"
4515 msgstr "重新命名(_R)"
4517 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4518 msgid "Rename file or directory"
4519 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4521 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4522 msgid "File manager popup actions"
4523 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4525 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4526 msgid "Files"
4527 msgstr "檔案"
4529 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4530 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4531 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4533 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
4534 msgid "File Assistant"
4535 msgstr "檔案助理"
4537 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4538 msgid "Add License Information:"
4539 msgstr "加入授權資訊:"
4541 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4542 msgid "Add to project target:"
4543 msgstr "加入至專案目標:"
4545 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4546 msgid "Add to repository"
4547 msgstr "加入至檔案庫"
4549 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4550 msgid "Create corresponding header file"
4551 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4553 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4554 msgid ""
4555 "Enter the File name.\n"
4556 "The extension will be added according to the type."
4557 msgstr ""
4558 "輸入檔案名稱。\n"
4559 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4561 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4562 msgid "File Information"
4563 msgstr "檔案資訊"
4565 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4566 msgid "New File"
4567 msgstr "新增檔案"
4569 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4571 msgid "Type:"
4572 msgstr "類型:"
4574 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4575 msgid "Use Template for the Header file"
4576 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4578 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4579 msgid "C Source File"
4580 msgstr "C 原始檔"
4582 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4583 msgid "C/C++ Header File"
4584 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4586 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4587 msgid "C++ Source File"
4588 msgstr "C++ 原始檔"
4590 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4591 msgid "C# Source File"
4592 msgstr "C# 原始檔"
4594 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4595 msgid "Java Source File"
4596 msgstr "Java 原始檔"
4598 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4599 msgid "Perl Source File"
4600 msgstr "Perl 原始檔"
4602 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4603 msgid "Python Source File"
4604 msgstr "Python 原始檔"
4606 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4607 msgid "Shell Script File"
4608 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4610 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4611 msgid "Vala Source File"
4612 msgstr "Vala 原始檔"
4614 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4615 msgid "Other"
4616 msgstr "其它"
4618 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4619 msgid "BSD Public License"
4620 msgstr "BSD 公共許可證"
4622 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4623 msgid "GNU Debugger"
4624 msgstr "GNU Debugger"
4626 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4627 msgid "GNU Debugger Plugin"
4628 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4630 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4631 msgid "Available pretty printers"
4632 msgstr "可用的印表機"
4634 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4635 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4636 #, c-format
4637 msgid "Loading Executable: %s\n"
4638 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4640 #. The %s argument is a file name
4641 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4642 #, c-format
4643 msgid "Loading Core: %s\n"
4644 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4646 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Unable to find: %s.\n"
4650 "Unable to initialize debugger.\n"
4651 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4652 msgstr ""
4653 "找不到:%s。\n"
4654 "無法初始化除錯工具。\n"
4655 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4657 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4658 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4659 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4661 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4662 msgid "Loading Executable: "
4663 msgstr "正在載入執行檔:"
4665 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4666 msgid "No executable specified.\n"
4667 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4669 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4670 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4671 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4673 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4674 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4675 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4677 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4678 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4679 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4681 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4682 msgid "Program exited normally\n"
4683 msgstr "程式正常結束\n"
4685 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4686 #, c-format
4687 msgid "Program exited with error code %s\n"
4688 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4690 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4691 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4692 #, c-format
4693 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4694 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4696 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4697 msgid "Function finished\n"
4698 msgstr "函式結束\n"
4700 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4701 msgid "Stepping finished\n"
4702 msgstr "步進結束\n"
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4705 msgid "Location reached\n"
4706 msgstr "位置已到達\n"
4708 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4709 msgid ""
4710 "The program is attached.\n"
4711 "Do you still want to stop the debugger?"
4712 msgstr ""
4713 "程式仍在執行中。\n"
4714 "是否仍要停止除錯工作?"
4716 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4717 #. * It is something like, "No such file or directory"
4718 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4722 "Do you want to try again?"
4723 msgstr ""
4724 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4725 "是否要再試一次?"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4728 msgid "Debugger connected\n"
4729 msgstr "除錯工具已連接\n"
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4732 msgid "Program attached\n"
4733 msgstr "已依附程式\n"
4735 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4736 #, c-format
4737 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4738 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4741 msgid ""
4742 "A process is already running.\n"
4743 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4744 msgstr ""
4745 "已有一個進程正在執行。\n"
4746 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4749 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4750 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4753 msgid "Program terminated\n"
4754 msgstr "程式終結\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4757 msgid "Program detached\n"
4758 msgstr "已離開程式\n"
4760 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4761 #, c-format
4762 msgid "Detaching the process…\n"
4763 msgstr "正在分離程序…\n"
4765 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4766 msgid "Interrupting the process\n"
4767 msgstr "中斷此行程\n"
4769 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4770 msgid "more children"
4771 msgstr "更多子項目"
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4774 #, c-format
4775 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4776 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4779 msgid "Error whilst signaling the process."
4780 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4782 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4786 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4788 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4789 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4790 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4792 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4793 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4794 #. * implementation details.
4795 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4796 #. * which function is used for each type of variables.
4797 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4801 "pretty printer files:\n"
4802 "%s\n"
4803 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4804 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4805 "\"register\"."
4806 msgstr ""
4807 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4808 "%s\n"
4809 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4810 "含 \"register\" 這個字。"
4812 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4813 msgid "Select a pretty printer file"
4814 msgstr "選擇印表機檔案"
4816 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4817 msgid "Activate"
4818 msgstr "使用"
4820 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4821 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4822 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4823 msgid "Register Function"
4824 msgstr "註冊函式"
4826 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4827 msgid "Gdb Debugger"
4828 msgstr "Gdb 除錯工具"
4830 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4831 msgid "Add Files:"
4832 msgstr "加入檔案:"
4834 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4835 msgid "Add signed off by line"
4836 msgstr "加入 signed-off-by line"
4838 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4839 msgid "Amend the previous commit"
4840 msgstr "修正上一次提交"
4842 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4843 msgid "Annotate this tag:"
4844 msgstr "加註這個標籤:"
4846 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4847 msgid "Append fetch data"
4848 msgstr "添加取回的資料"
4850 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4851 msgid "Append signed-of- by line"
4852 msgstr "添加 signed-off-by line"
4854 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4855 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4856 msgid "Author"
4857 msgstr "作者"
4859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4860 msgid "Branch name:"
4861 msgstr "分支名稱:"
4863 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4864 msgid "Branch:"
4865 msgstr "分支:"
4867 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4868 msgid "Branches"
4869 msgstr "分支"
4871 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4872 msgid "Branches must be fully merged"
4873 msgstr "分支必須被完整合併"
4875 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4876 msgid "Branches:"
4877 msgstr "分支:"
4879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4881 msgid "Changes:"
4882 msgstr "變更:"
4884 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4885 msgid "Check out the branch after it is created"
4886 msgstr "在分支建立後取出它"
4888 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4889 msgid "Commit on fast-forward merges"
4890 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
4892 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4893 msgid "Commit to cherry pick:"
4894 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4897 msgid "Commit to revert:"
4898 msgstr "要提交為復原的:"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4901 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4902 msgid "Date"
4903 msgstr "日期"
4905 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4906 msgid "Do not commit"
4907 msgstr "不要提交"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4910 msgid "Do not follow tags"
4911 msgstr "不要跟隨標籤"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4914 msgid "Drop or enter revision here"
4915 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4918 msgid "Drop or type a revision here"
4919 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4922 msgid "E-mail:"
4923 msgstr "電子郵件:"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4926 msgid "Fetch remote branches after creation"
4927 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4930 msgid "Folder to create patches in:"
4931 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4934 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4935 msgid "Force"
4936 msgstr "強制"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4939 msgid "Generate patches relative to:"
4940 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4943 msgid "Graph"
4944 msgstr "圖表"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4947 msgid "Hard"
4948 msgstr "Hard"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4952 msgid "Log Message:"
4953 msgstr "紀錄訊息:"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4956 msgid "Mailbox files to apply:"
4957 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4960 msgid "Mixed"
4961 msgstr "混合的"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4964 msgid "Mode:"
4965 msgstr "模式:"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4968 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4969 msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4972 msgid "Push all branches and tags"
4973 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4976 msgid "Push all tags"
4977 msgstr "Push 所有的標籤"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
4980 msgid "Rebase"
4981 msgstr "重建基礎"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4984 msgid "Remote Repositories:"
4985 msgstr "遠端檔案庫:"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4988 msgid "Remote name:"
4989 msgstr "遠端名稱:"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4992 msgid "Remove Files:"
4993 msgstr "遠端檔案:"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4996 msgid "Repository Status:"
4997 msgstr "檔案庫狀態:"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5000 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5001 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5004 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5005 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5008 msgid "Repository to pull from:"
5009 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5012 msgid "Repository to push to:"
5013 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5016 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5017 msgid "Revision"
5018 msgstr "修訂版"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5021 msgid "Revision to merge with:"
5022 msgstr "要合併的修訂版:"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5025 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5026 msgid "Short Log"
5027 msgstr "短式紀錄"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5030 msgid "Show source revision in log message"
5031 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5034 msgid "Sign this tag"
5035 msgstr "加註這個標籤"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5038 msgid "Soft"
5039 msgstr "Soft"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5042 msgid "Squash"
5043 msgstr "Squash"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5046 msgid "Stash Message (Optional):"
5047 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5050 msgid "Stash indexed changes"
5051 msgstr "Stash 已索引的變更"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5054 msgid "Stashed Changes:"
5055 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5058 msgid "Tag name:"
5059 msgstr "標籤名稱:"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5062 msgid "Tags:"
5063 msgstr "標籤:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5066 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5067 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5070 msgid "Use a custom log message:"
5071 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5074 msgid "Use custom author information:"
5075 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5078 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5079 msgid "View the Log for File/Folder:"
5080 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5083 msgid ""
5084 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5085 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5088 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5089 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5092 msgid "page 1"
5093 msgstr "頁 1"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5096 msgid "page 2"
5097 msgstr "頁 2"
5099 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5100 msgid "Add Files"
5101 msgstr "加入檔案"
5103 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5104 msgid "Please enter a remote name."
5105 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5107 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5108 msgid "Please enter a URL"
5109 msgstr "請輸入 URL"
5111 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5112 msgid "Add Remote"
5113 msgstr "加入遠端"
5115 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5116 msgid "Apply Mailbox Files"
5117 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5119 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5120 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5121 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5122 msgid "No stash selected."
5123 msgstr "尚未選取 stash。"
5125 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5126 msgid "Check Out Files"
5127 msgstr "取出檔案"
5129 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5130 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5131 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5132 msgid "Please enter a revision."
5133 msgstr "請輸入修訂版。"
5135 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5136 msgid "Cherry Pick"
5137 msgstr "Cherry Pick"
5139 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5140 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5141 msgid "Please enter a log message."
5142 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5144 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5145 msgid "Please enter the commit author's name"
5146 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5148 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5149 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5150 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5152 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5153 msgid "Commit"
5154 msgstr "Commit"
5156 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5157 msgid "Please enter a branch name."
5158 msgstr "請輸入分支名稱。"
5160 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5161 msgid "Please enter a tag name."
5162 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5164 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5165 msgid "Create Tag"
5166 msgstr "建立標籤"
5168 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5169 msgid "No remote selected."
5170 msgstr "尚未選取遠端。"
5172 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5173 msgid "No tags selected."
5174 msgstr "尚未選取標籤。"
5176 #. Translators: default file name for git diff's output
5177 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5178 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5179 msgstr "Uncommitted Changes.diff"
5181 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5182 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5183 #, c-format
5184 msgid "Commit %s.diff"
5185 msgstr "Commit %s.diff"
5187 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5188 msgid "No revision selected"
5189 msgstr "尚未選擇修訂版"
5191 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5192 #, c-format
5193 msgid "Stash %i.diff"
5194 msgstr "Stash %i.diff"
5196 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5197 #, c-format
5198 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5199 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5201 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5202 #, c-format
5203 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5204 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5206 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5207 #, c-format
5208 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5209 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5211 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5212 msgid "Merge"
5213 msgstr "合併"
5215 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5216 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5217 msgid "Git"
5218 msgstr "Git"
5220 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5221 msgid "Git Error"
5222 msgstr "Git 錯誤"
5224 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5225 msgid "Git Warning"
5226 msgstr "Git 警告"
5228 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5229 msgid "Generate Patch Series"
5230 msgstr "建立修補檔系列"
5232 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5233 msgid "Git version control"
5234 msgstr "Git 版本控制"
5236 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5237 msgid "Please enter a URL."
5238 msgstr "請輸入 URL。"
5240 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5241 msgid "Pull"
5242 msgstr "Pull"
5244 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5245 msgid "Push"
5246 msgstr "Push"
5248 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5249 msgid "No remote selected"
5250 msgstr "尚未選取遠端"
5252 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5253 msgid "Remove Files"
5254 msgstr "移除檔案"
5256 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5257 msgid "Remote"
5258 msgstr "遠端"
5260 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5261 msgid "URL"
5262 msgstr "網址"
5264 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5265 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5266 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5268 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5269 msgid ""
5270 "No remote selected; using origin by default.\n"
5271 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5272 msgstr ""
5273 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5274 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5276 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5277 msgid "Reset"
5278 msgstr "Reset"
5280 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5281 msgid "No conflicted files selected."
5282 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5284 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5285 msgid "Please enter a commit."
5286 msgstr "請輸入一次提交。"
5288 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5289 msgid "Revert"
5290 msgstr "Revert"
5292 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5293 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5294 msgstr "Stash 未提交的變更"
5296 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5297 msgid "Changes to be committed"
5298 msgstr "要提交的改變"
5300 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5301 msgid "Changed but not updated"
5302 msgstr "已改變但尚未更新"
5304 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5305 msgid "No staged files selected."
5306 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5308 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5309 msgid "Branch tools"
5310 msgstr "分支工具"
5312 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5313 msgid "Create a branch"
5314 msgstr "建立分支"
5316 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5317 msgid "Delete branches"
5318 msgstr "刪除分支"
5320 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5321 msgid "Switch to the selected branch"
5322 msgstr "切換至選取的分支"
5324 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5325 msgid "Merge a revision into the current branch"
5326 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5328 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5329 msgid "Tag tools"
5330 msgstr "標籤工具"
5332 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5333 msgid "Create a tag"
5334 msgstr "建立標籤"
5336 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5337 msgid "Delete selected tags"
5338 msgstr "要刪除的標籤"
5340 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5341 msgid "Changes"
5342 msgstr "變更"
5344 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5345 msgid "Commit changes"
5346 msgstr "提交變更"
5348 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5349 msgid "Diff uncommitted changes"
5350 msgstr "比對未提交的變更"
5352 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5353 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5354 msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
5356 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5357 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5358 msgid "Add"
5359 msgstr "加入"
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5362 msgid "Add files to the index"
5363 msgstr "將檔案加入索引"
5365 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5366 msgid "Remove files from the repository"
5367 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5370 msgid "Check out"
5371 msgstr "Check out"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5374 msgid "Revert changes in unstaged files"
5375 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5378 msgid "Unstage"
5379 msgstr "Unstage"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5382 msgid "Remove staged files from the index"
5383 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5386 msgid "Resolve conflicts"
5387 msgstr "Resolve conflicts"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5390 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5391 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5393 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5394 msgid "Remote repository tools"
5395 msgstr "遠端檔案庫工具"
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5398 msgid "Add a remote"
5399 msgstr "加入遠端"
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5402 msgid "Add a remote repository"
5403 msgstr "加入遠端檔案庫"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5406 msgid "Delete selected remote"
5407 msgstr "刪除選取的遠端"
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5410 msgid "Delete a remote"
5411 msgstr "刪除遠端"
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5414 msgid "Push changes to a remote repository"
5415 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5418 msgid "Pull changes from a remote repository"
5419 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5422 msgid "Fetch"
5423 msgstr "Fetch"
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5426 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5427 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5430 msgid "Rebase against selected remote"
5431 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5434 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5435 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5438 msgid "Continue"
5439 msgstr "Continue"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5442 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5443 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5446 msgid "Skip"
5447 msgstr "Skip"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5450 msgid "Skip the current revision"
5451 msgstr "忽略目前的修訂版"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5454 msgid "Abort"
5455 msgstr "Abort"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5458 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5459 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5462 msgid "Stash tools"
5463 msgstr "Stash 工具"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5466 msgid "Stash uncommitted changes"
5467 msgstr "Stash uncommitted changes"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5470 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5471 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5474 msgid "Apply selected stash"
5475 msgstr "套用選取的 stash"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5478 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5479 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5482 msgid "Apply stash and restore index"
5483 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5486 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5487 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5490 msgid "Diff selected stash"
5491 msgstr "比對選取的 stash"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5494 msgid "Show a diff of the selected stash"
5495 msgstr "顯示選取的 stash"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5498 msgid "Drop selected stash"
5499 msgstr "放棄選取的 stash"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5502 msgid "Delete the selected stash"
5503 msgstr "刪除選取的 stash"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5506 msgid "Clear all stashes"
5507 msgstr "清除所有 stash"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5510 msgid "Delete all stashes in this repository"
5511 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5514 msgid "Revision tools"
5515 msgstr "修訂版工具"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5518 msgid "Show commit diff"
5519 msgstr "Show commit diff"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5522 msgid "Show a diff of the selected revision"
5523 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5526 msgid "Cherry pick"
5527 msgstr "Cherry pick"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5530 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5531 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5534 msgid "Reset/Revert"
5535 msgstr "Reset/Revert"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5538 msgid "Reset tree"
5539 msgstr "重設檔案樹"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5542 msgid "Reset tree to a previous revision"
5543 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5546 msgid "Revert commit"
5547 msgstr "回復提交"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5550 msgid "Revert a commit"
5551 msgstr "復原提交"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5554 msgid "Patch series"
5555 msgstr "修補檔系列"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5558 msgid "Generate a patch series"
5559 msgstr "建立修補檔系列"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5562 msgid "Mailbox files"
5563 msgstr "Mailbox 檔案"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5566 msgid "Apply mailbox files"
5567 msgstr "套用信箱檔案"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5570 msgid "Apply patches from mailbox files"
5571 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5574 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5575 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5578 msgid "Skip the current patch in the series"
5579 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5582 msgid ""
5583 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5584 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5587 msgid "Branch"
5588 msgstr "分支"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5591 msgid "Git Tasks"
5592 msgstr "Git 工作"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5595 msgid "Status"
5596 msgstr "狀態"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5599 msgid "Log"
5600 msgstr "紀錄"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5603 msgid "Tags"
5604 msgstr "標籤"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5607 msgid "Remotes"
5608 msgstr "遠端"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5611 msgid "Stash"
5612 msgstr "Stash"
5614 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5615 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5616 #, c-format
5617 msgid "Glade project '%s' saved"
5618 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5620 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5621 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5622 msgid "Invalid Glade file name"
5623 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5625 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5626 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5627 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5629 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5630 msgid "Glade interface designer"
5631 msgstr "Glade 介面設計程式"
5633 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5634 msgid "User interface file"
5635 msgstr "使用者介面檔案"
5637 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5638 msgid "Select widgets in the workspace"
5639 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5641 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5642 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5643 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5645 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5646 msgid "Loading Glade…"
5647 msgstr "正在載入 Glade…"
5649 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5650 msgid "Widgets"
5651 msgstr "視窗元件"
5653 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5654 msgid "Palette"
5655 msgstr "元件一覽表"
5657 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5658 #, c-format
5659 msgid "Not local file: %s"
5660 msgstr "不是本地檔案:%s"
5662 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5663 #, c-format
5664 msgid "Could not open %s"
5665 msgstr "無法開啟 %s"
5667 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5668 msgid "Could not create a new glade project."
5669 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5671 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5672 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5673 msgid "Error: cant bind port"
5674 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5676 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5677 msgid "Javascript Debugger"
5678 msgstr "Javascript Debugger"
5680 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5681 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5682 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5684 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5685 #, c-format
5686 msgid "Error: %s"
5687 msgstr "錯誤:%s"
5689 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5690 msgid "Language Manager"
5691 msgstr "語言管理程式"
5693 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5694 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5695 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5697 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5698 msgid "C++ and Java support Plugin"
5699 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5701 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5702 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5703 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5705 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5706 msgid "API Tags (C/C++)"
5707 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5709 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5710 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5711 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5712 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5714 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5715 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5716 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5718 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5719 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5720 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5721 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
5723 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5724 msgid "Auto-complete"
5725 msgstr "自動補齊"
5727 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5728 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5729 msgid "Autocompletion"
5730 msgstr "自動補齊"
5732 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5733 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5734 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5736 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5737 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5738 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5739 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5741 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5742 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5743 msgid "Calltips"
5744 msgstr "呼叫提示"
5746 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5747 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5748 msgid "Enable code completion"
5749 msgstr "啟用程式碼補齊"
5751 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5752 msgid "Enable smart brace completion"
5753 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5755 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5756 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5757 msgid "Enable smart indentation"
5758 msgstr "啟用智慧型縮排"
5760 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5761 msgid "Indent:"
5762 msgstr "縮排:"
5764 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5765 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5766 msgid "Indentation parameters"
5767 msgstr "縮排參數"
5769 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5770 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5771 msgstr "多行註解的開頭星號"
5773 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5774 msgid "Line up parentheses"
5775 msgstr "對齊括號"
5777 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5778 msgid "Load API tags for C standard library"
5779 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5781 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5782 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5783 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5785 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5786 msgid "Parenthesis indentation"
5787 msgstr "括號縮排"
5789 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5790 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5791 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5793 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5794 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5795 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5796 msgid "Show calltips"
5797 msgstr "顯示呼叫提示"
5799 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5800 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5801 msgid "Smart Indentation"
5802 msgstr "智慧型縮排"
5804 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5805 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5806 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5807 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5809 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5810 msgid "C/C++"
5811 msgstr "C/C++"
5813 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:958
5814 msgid "Code added for widget."
5815 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5817 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5818 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1417
5819 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5820 msgid "Auto-Indent"
5821 msgstr "自動縮排"
5823 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1418
5824 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5825 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5826 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5828 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1424
5829 msgid "Comment/Uncomment"
5830 msgstr "加上/取消備註"
5832 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1425
5833 msgid "Comment or uncomment current selection"
5834 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5836 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1430
5837 msgid "Swap .h/.c"
5838 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5840 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1431
5841 msgid "Swap C header and source files"
5842 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5844 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1471
5845 msgid "C++/Java Assistance"
5846 msgstr "C++/Java 援助"
5848 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1708
5849 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1742
5850 msgid "C/C++/Java/Vala"
5851 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5853 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5854 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5855 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
5857 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5858 msgid "Gir repository's directory:   "
5859 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
5861 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5862 msgid "Gjs repository's directory:   "
5863 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
5865 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5866 msgid "Highlight missed semicolon"
5867 msgstr "標示漏掉的分號"
5869 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5870 msgid "JS Find dirs"
5871 msgstr "JS Find 目錄"
5873 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5874 msgid "Min character for completion "
5875 msgstr "自動補齊的最小字元"
5877 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5878 msgid "JS Support Plugin"
5879 msgstr "JS 支援外掛程式"
5881 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5882 msgid "JavaScript Support Plugin"
5883 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
5885 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5886 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5887 msgid "JavaScript"
5888 msgstr "JavaScript"
5890 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5891 msgid "JS"
5892 msgstr "JS"
5894 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5895 msgid "Python support warning"
5896 msgstr "Python 支援警告"
5898 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5899 msgid ""
5900 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5901 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5902 "Please install them and check the python path in the preferences."
5903 msgstr ""
5904 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
5905 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
5906 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
5908 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5909 msgid "Do not show that warning again"
5910 msgstr "不再顯示這個警告"
5912 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5913 msgid "Python Assistance"
5914 msgstr "Python 助理"
5916 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5917 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5918 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5919 msgid "Python"
5920 msgstr "Python"
5922 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5923 msgid "Autocomplete"
5924 msgstr "自動完成"
5926 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5927 msgid "Enable adaptive indentation"
5928 msgstr "啟用適應型縮排"
5930 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5931 msgid "Environment"
5932 msgstr "環境"
5934 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5935 msgid "Interpreter"
5936 msgstr "轉譯器"
5938 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
5939 msgid "Path: "
5940 msgstr "路徑:"
5942 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
5943 msgid "Manages messages from external apps"
5944 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
5946 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
5947 msgid "Message Manager"
5948 msgstr "訊息管理員"
5950 #. text style in editor
5951 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Diagonal"
5954 msgstr "對角線"
5956 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5957 msgid "Error message indicator style:"
5958 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
5960 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5961 msgid "Errors:"
5962 msgstr "錯誤:"
5964 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5965 msgid "Important:"
5966 msgstr "重要:"
5968 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5969 msgid "Indicators"
5970 msgstr "指標"
5972 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
5973 msgid "Message colors"
5974 msgstr "訊息顏色"
5976 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5977 msgid "Normal message indicator style:"
5978 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
5980 #. text style in editor
5981 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
5982 msgid "Strike-Out"
5983 msgstr "删除線"
5985 #. text style in editor
5986 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Underline-Plain"
5989 msgstr "純文字"
5991 #. text style in editor
5992 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Underline-Squiggle"
5995 msgstr "底線設定"
5997 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5998 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Underline-TT"
6001 msgstr "底線設定"
6003 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6004 msgid "Warning message indicator style:"
6005 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6007 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6008 msgid "Warnings:"
6009 msgstr "警告:"
6011 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6012 msgid "Close all message tabs"
6013 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6015 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6016 msgid "Icon"
6017 msgstr "圖示"
6019 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6020 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6021 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6022 msgid "Messages"
6023 msgstr "訊息"
6025 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6026 #, c-format
6027 msgid "Error writing %s"
6028 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
6030 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6031 msgid "_Copy Message"
6032 msgstr "複製訊息(_C)"
6034 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6035 msgid "Copy message"
6036 msgstr "複製訊息"
6038 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6039 msgid "_Next Message"
6040 msgstr "下一個訊息(_N)"
6042 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6043 msgid "Next message"
6044 msgstr "下一個訊息"
6046 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6047 msgid "_Previous Message"
6048 msgstr "上一個訊息(_P)"
6050 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6051 msgid "Previous message"
6052 msgstr "上一個訊息"
6054 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6055 msgid "_Save Message"
6056 msgstr "儲存訊息(_S)"
6058 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6059 msgid "Save message"
6060 msgstr "儲存訊息"
6062 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6063 msgid "Next/Previous Message"
6064 msgstr "下一個/上一個訊息"
6066 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6067 #, c-format
6068 msgid "%d Message"
6069 msgid_plural "%d Messages"
6070 msgstr[0] "%d 個訊息"
6072 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6073 #, c-format
6074 msgid "%d Info"
6075 msgid_plural "%d Infos"
6076 msgstr[0] "%d 個資訊"
6078 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6079 #, c-format
6080 msgid "%d Warning"
6081 msgid_plural "%d Warnings"
6082 msgstr[0] "%d 個警告"
6084 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6085 #, c-format
6086 msgid "%d Error"
6087 msgid_plural "%d Errors"
6088 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6090 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6091 msgid "Unable to parse make file"
6092 msgstr "無法解析 make 檔案"
6094 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6095 msgid "Add _Package"
6096 msgstr "加入套件(_P)"
6098 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6099 msgid "Add _module"
6100 msgstr "加入模組(_M)"
6102 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6103 msgid "Packages"
6104 msgstr "套件"
6106 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6107 msgid "Select Package to add:"
6108 msgstr "選擇要加入的套件:"
6110 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6111 msgid "Select package"
6112 msgstr "選擇套件"
6114 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6115 msgid "Patch Plugin"
6116 msgstr "修補外掛程式"
6118 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6119 msgid "Patches files and directories."
6120 msgstr "修補檔案及目錄。"
6122 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6123 msgid "File/Directory to patch"
6124 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6126 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6127 msgid "Patch file"
6128 msgstr "修補檔"
6130 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6131 msgid "Patches"
6132 msgstr "修補"
6134 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6135 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6136 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6138 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6139 msgid "Patch"
6140 msgstr "修補"
6142 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6143 #, c-format
6144 msgid "Patching %s using %s\n"
6145 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6147 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6148 msgid "Patching…\n"
6149 msgstr "正在修補…\n"
6151 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6152 msgid "Patching…"
6153 msgstr "正在修補…"
6155 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6156 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6157 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6159 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6160 msgid ""
6161 "Patch failed.\n"
6162 "Please review the failure messages.\n"
6163 "Examine and remove any rejected files.\n"
6164 msgstr ""
6165 "修補失敗。\n"
6166 "請檢閱失敗訊息。\n"
6167 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6169 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6170 msgid "Patching complete"
6171 msgstr "修補完成"
6173 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6174 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6175 msgid "Dry run"
6176 msgstr "Dry run"
6178 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6179 msgid "File/Directory to patch:"
6180 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6182 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6183 msgid "Patch file:"
6184 msgstr "修補檔:"
6186 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6187 msgid "Patch level:"
6188 msgstr "修補層級:"
6190 #. Action name
6191 #. Stock icon, if any
6192 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6193 msgid "_Tools"
6194 msgstr "工具(_T)"
6196 #. Action name
6197 #. Stock icon, if any
6198 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6199 msgid "_Patch…"
6200 msgstr "_Patch…"
6202 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6203 msgid "Patch files/directories"
6204 msgstr "修補檔案/目錄"
6206 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6207 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6208 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6210 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6211 msgid "Project Import Assistant"
6212 msgstr "專案匯入助理"
6214 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6215 msgid "Project from Existing Sources"
6216 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6218 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6219 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6220 #, c-format
6221 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6222 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6224 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6225 #, c-format
6226 msgid ""
6227 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6228 "the project directory."
6229 msgstr ""
6230 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6232 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6233 #, c-format
6234 msgid "Please select a project backend to open %s."
6235 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6237 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6238 msgid "Open With"
6239 msgstr "以此開啟"
6241 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6245 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6246 msgstr ""
6247 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
6248 "新的 Anjuta。"
6250 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6251 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6255 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6257 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6258 msgid "Import project"
6259 msgstr "匯入專案"
6261 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6262 msgid "Import"
6263 msgstr "匯入"
6265 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6266 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
6267 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6268 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6269 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6270 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
6271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6274 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6275 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
6276 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6277 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6278 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6279 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6280 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
6281 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6282 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6283 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6284 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6285 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6287 msgid "Destination:"
6288 msgstr "目的地:"
6290 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6291 msgid "Import from folder"
6292 msgstr "從資料夾匯入"
6294 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6295 msgid "Import from version control system"
6296 msgstr "從版本控制系統匯入"
6298 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6299 msgid "Import options"
6300 msgstr "匯入選項"
6302 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6303 msgid "Location:"
6304 msgstr "位置:"
6306 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6307 msgid "Project name"
6308 msgstr "專案名稱"
6310 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6311 msgid "Project Manager"
6312 msgstr "專案管理員"
6314 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6315 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6316 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6318 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6319 #. {
6320 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6321 #. uri = g_strdup(file);
6322 #. }
6323 #. else
6324 #. uri = g_strdup("");
6325 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6326 msgid "Select sources…"
6327 msgstr "選擇來源…"
6329 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6330 msgid " This property is not modifiable."
6331 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6333 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6334 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6335 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6336 msgid "Project properties"
6337 msgstr "專案屬性"
6339 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6340 msgid "Folder properties"
6341 msgstr "資料夾內容"
6343 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6344 msgid "Target properties"
6345 msgstr "目標屬性"
6347 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6348 msgid "Source properties"
6349 msgstr "來源的屬性"
6351 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6352 msgid "Module properties"
6353 msgstr "模組屬性"
6355 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6356 msgid "Package properties"
6357 msgstr "套件屬性"
6359 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6360 msgid "Unknown properties"
6361 msgstr "不明的屬性"
6363 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6364 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6365 msgid "Cannot add group"
6366 msgstr "不能加入群組"
6368 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6369 msgid "No parent group selected"
6370 msgstr "沒有選擇上層群組"
6372 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6373 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6374 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6375 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6376 msgid "Cannot add source files"
6377 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6379 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6380 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6381 msgid "The selected node cannot contain source files."
6382 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6384 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6385 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6386 msgid "Cannot add target"
6387 msgstr "不能加入目標"
6389 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6390 msgid "No group selected"
6391 msgstr "沒有選取群組"
6393 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6394 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6395 msgid "Cannot add modules"
6396 msgstr "不能加入模組"
6398 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6399 msgid "No target has been selected"
6400 msgstr "尚未選擇目標"
6402 #. Missing module name
6403 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6404 msgid "Missing module name"
6405 msgstr "缺少模組名稱"
6407 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6408 msgid "Cannot add packages"
6409 msgstr "不能加入套件"
6411 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6412 msgid "Refreshing symbol tree…"
6413 msgstr "正在重新整理符號樹…"
6415 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6416 #, c-format
6417 msgid "Failed to refresh project: %s"
6418 msgstr "重新整理專案失敗:%s"
6420 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6421 msgid ""
6422 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6423 "\n"
6424 msgstr ""
6425 "您是否確定將下列群組從專案中移除?\n"
6426 "\n"
6428 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6429 msgid ""
6430 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6431 "\n"
6432 msgstr ""
6433 "您是否確定將下列目標從專案中移除?\n"
6434 "\n"
6436 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6437 msgid ""
6438 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6439 "\n"
6440 msgstr ""
6441 "是否確定將下列原始碼檔從專案中移除?\n"
6442 "\n"
6444 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6445 msgid ""
6446 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6447 "\n"
6448 msgstr ""
6449 "您是否確定將下列套件從專案中移除?\n"
6450 "\n"
6452 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6453 msgid ""
6454 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6455 "\n"
6456 msgstr ""
6457 "您是否確定將下列模組從專案中移除?\n"
6458 "\n"
6460 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6461 msgid ""
6462 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6463 "\n"
6464 msgstr ""
6465 "您是否確定將下列元素從專案中移除?\n"
6466 "\n"
6468 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6469 #, c-format
6470 msgid "Group: %s\n"
6471 msgstr "群組:%s\n"
6473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6474 #, c-format
6475 msgid "Target: %s\n"
6476 msgstr "目標:%s\n"
6478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6479 #, c-format
6480 msgid "Source: %s\n"
6481 msgstr "來源:%s\n"
6483 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6484 #, c-format
6485 msgid "Shortcut: %s\n"
6486 msgstr "捷徑:%s\n"
6488 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6489 #, c-format
6490 msgid "Module: %s\n"
6491 msgstr "模組:%s\n"
6493 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6494 #, c-format
6495 msgid "Package: %s\n"
6496 msgstr "套件:%s\n"
6498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6499 msgid "The group will be deleted from the file system."
6500 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。"
6502 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6503 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6504 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。"
6506 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6507 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6508 msgstr "該來源檔將會從檔案系統中刪除。"
6510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6511 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6512 msgstr "該來源檔將不會從檔案系統中刪除。"
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6515 msgid "Confirm remove"
6516 msgstr "確認移除"
6518 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "Failed to remove '%s':\n"
6522 "%s"
6523 msgstr ""
6524 "移除‘%s’失敗:\n"
6525 "%s"
6527 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6528 #, c-format
6529 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6530 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6532 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6533 msgid "_Project"
6534 msgstr "專案(_P)"
6536 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6537 msgid "New _Folder…"
6538 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6541 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6542 msgid "Add a new folder to the project"
6543 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6546 msgid "New _Target…"
6547 msgstr "新增目標(_T)…"
6549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6551 msgid "Add a new target to the project"
6552 msgstr "加入新的目標至專案"
6554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6555 msgid "Add _Source File…"
6556 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6558 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6561 msgid "Add a source file to a target"
6562 msgstr "加入原始檔至目標"
6564 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6565 msgid "Add _Library…"
6566 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6568 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6569 msgid "Add a module to a target"
6570 msgstr "將模組加入至目標"
6572 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6573 msgid "New _Library…"
6574 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6576 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6577 msgid "Add a new package to the project"
6578 msgstr "加入新的套件至專案"
6580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6581 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6582 msgid "_Properties"
6583 msgstr "屬性(_P)"
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6586 msgid "Close Pro_ject"
6587 msgstr "關閉專案(_J)"
6589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6590 msgid "Close project"
6591 msgstr "關閉專案"
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6594 msgid "New _Folder"
6595 msgstr "新增資料夾(_F)"
6597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6598 msgid "New _Target"
6599 msgstr "新增目標(_T)"
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6602 msgid "Add _Source File"
6603 msgstr "加入原始檔(_S)"
6605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6606 msgid "Add _Library"
6607 msgstr "加入程式庫(_L)"
6609 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6610 msgid "Add a library to a target"
6611 msgstr "加入程式庫至專案"
6613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6614 msgid "New _Library"
6615 msgstr "新增程式庫(_L)"
6617 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6618 msgid "Add a new library to the project"
6619 msgstr "加入新的程式庫至專案"
6621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6622 msgid "_Add to Project"
6623 msgstr "加入至專案(_A)"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6626 msgid "Properties of group/target/source"
6627 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6630 msgid "Re_move"
6631 msgstr "移除(_M)"
6633 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6634 msgid "Remove from project"
6635 msgstr "從專案中移除"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6638 msgid "_Sort"
6639 msgstr "排序(_S)"
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6642 msgid "Sort shortcuts"
6643 msgstr "排序捷徑鍵"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6649 "view) %s: %s\n"
6650 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6653 msgid "Update project view…"
6654 msgstr "更新專案檢視…"
6656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6658 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6659 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6660 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6661 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6662 msgid "Project"
6663 msgstr "專案"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6666 #, c-format
6667 msgid "Loading project: %s"
6668 msgstr "正在載入專案:%s"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6671 #, c-format
6672 msgid "Error closing project: %s"
6673 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6676 msgid "Project manager actions"
6677 msgstr "專案管理員動作"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6680 msgid "Project manager popup actions"
6681 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6684 msgid "Initializing Project…"
6685 msgstr "初始化專案…"
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6688 msgid "Project Loaded"
6689 msgstr "專案已載入"
6691 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6692 msgid "Add Library"
6693 msgstr "加入程式庫"
6695 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6696 msgid "Add Source"
6697 msgstr "加入來源"
6699 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6700 msgid "Modules:"
6701 msgstr "模組:"
6703 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6704 msgid "More options:"
6705 msgstr "更多選項:"
6707 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6708 msgid "New Folder"
6709 msgstr "新增資料夾"
6711 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6712 msgid "New Library"
6713 msgstr "新增程式庫"
6715 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6716 msgid "New Target"
6717 msgstr "新增目標"
6719 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6720 msgid "Package list:"
6721 msgstr "套件清單:"
6723 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6724 msgid "Select the _target for the library:"
6725 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6727 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6728 msgid "Select the _target for the new source files:"
6729 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6731 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6732 msgid "Source files:"
6733 msgstr "來源檔案:"
6735 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6736 msgid "Specify _where to create the folder:"
6737 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6739 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6740 msgid "Specify _where to create the target:"
6741 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6743 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6744 msgid "Target _name:"
6745 msgstr "目標名稱(_N):"
6747 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6748 msgid "Target _type:"
6749 msgstr "目標類型(_T):"
6751 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6752 msgid "Target:"
6753 msgstr "目標:"
6755 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6756 msgid "TargetTypes"
6757 msgstr "目標類型"
6759 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6760 msgid "_Folder name:"
6761 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6763 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6764 msgid "_Module name:"
6765 msgstr "模組名稱(_M):"
6767 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6768 msgid "_New library…"
6769 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6771 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6772 msgid "_Select file to add…"
6773 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6775 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6776 msgid "<Select any project node>"
6777 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6779 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6780 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6781 msgid "<Select a target>"
6782 msgstr "<選擇目標>"
6784 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6785 msgid "<Select any module>"
6786 msgstr "<選擇任何模組>"
6788 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6789 msgid "<Select a target or a folder>"
6790 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6792 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6793 msgid "<Select a folder>"
6794 msgstr "<選擇資料夾>"
6796 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6797 msgid "GbfProject Object"
6798 msgstr "GbfProject 物件"
6800 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6801 msgid "No project loaded"
6802 msgstr "尚未載入專案"
6804 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6805 msgid "Project Assistant"
6806 msgstr "專案助理"
6808 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6809 msgid "Details"
6810 msgstr "詳細資料"
6812 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6813 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6814 msgid "Error"
6815 msgstr "錯誤"
6817 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6818 msgid "Select a project type"
6819 msgstr "選擇專案類型"
6821 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6822 msgid "Summary"
6823 msgstr "摘要"
6825 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6826 msgid "Warning"
6827 msgstr "警告"
6829 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6830 msgid "Message"
6831 msgstr "訊息"
6833 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6834 msgid "Confirm the following information:"
6835 msgstr "確認以下資訊:"
6837 #. The project type is translated too, it is something like
6838 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6839 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6840 #, c-format
6841 msgid "Project Type: %s\n"
6842 msgstr "專案類型:%s\n"
6844 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:431
6845 #, c-format
6846 msgid "Unable to find any project template in %s"
6847 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6849 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "\n"
6853 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6854 msgstr ""
6855 "\n"
6856 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6858 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6862 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6863 "it."
6864 msgstr ""
6865 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
6866 "開頭。請修正它。"
6868 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:691
6869 #, c-format
6870 msgid ""
6871 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6872 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6873 "leading dash. Please fix it."
6874 msgstr ""
6875 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
6876 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
6878 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:696
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6882 "characters by example. Please fix it."
6883 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
6885 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:701
6886 #, c-format
6887 msgid "Unknown error."
6888 msgstr "不明的錯誤。"
6890 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:728
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6894 "cannot be written. Do you want to continue?"
6895 msgstr ""
6896 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
6897 "嗎?"
6899 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
6900 #, c-format
6901 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6902 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
6904 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
6905 msgid "Invalid entry"
6906 msgstr "無效的項目"
6908 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:773
6909 msgid "Dubious entry"
6910 msgstr "不確定的項目"
6912 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:942
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "\n"
6916 "Missing programs: %s."
6917 msgstr ""
6918 "\n"
6919 "遺失的程式:%s。"
6921 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:953
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "\n"
6925 "Missing packages: %s."
6926 msgstr ""
6927 "\n"
6928 "遺失的套件:%s。"
6930 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:962
6931 msgid ""
6932 "Some important programs or development packages required to build this "
6933 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6934 "generating the project.\n"
6935 msgstr ""
6936 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
6937 "確的安裝。\n"
6939 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:971
6940 msgid "Install missing packages"
6941 msgstr "安裝缺少的套件"
6943 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6944 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6945 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6946 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:983
6947 msgid ""
6948 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6949 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6950 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6951 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6952 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6953 "your Application Manager."
6954 msgstr ""
6955 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
6956 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
6957 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
6958 "套件管理程式中搜尋到。"
6960 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
6961 msgid "Missing components"
6962 msgstr "遺失元件"
6964 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6965 msgid "New project has been created successfully."
6966 msgstr "新的專案已成功建立。"
6968 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
6969 msgid "New project creation has failed."
6970 msgstr "建立新專案失敗。"
6972 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
6973 #, c-format
6974 msgid "Skipping %s: file already exists"
6975 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
6977 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
6978 #, c-format
6979 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6980 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
6982 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
6983 #, c-format
6984 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6985 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
6987 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
6988 #, c-format
6989 msgid "Creating %s … %s"
6990 msgstr "正在建立 %s … %s"
6992 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6993 #. * cp foobar.c project
6994 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
6995 #, c-format
6996 msgid "Executing: %s"
6997 msgstr "正在執行:%s"
6999 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7000 #, c-format
7001 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7002 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7004 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7005 msgid "New Project Assistant"
7006 msgstr "新專案助理"
7008 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7009 msgid "Select directory"
7010 msgstr "選擇目錄"
7012 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7013 msgid "Select file"
7014 msgstr "選擇檔案"
7016 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7017 msgid "Select an Image File"
7018 msgstr "選擇圖片檔案"
7020 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7021 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7022 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7023 msgid "Choose Icon"
7024 msgstr "選擇圖示"
7026 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7027 msgid "Choose directory"
7028 msgstr "選取目錄"
7030 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7031 msgid "Choose file"
7032 msgstr "選取檔案"
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7042 msgid "Add C++ support:"
7043 msgstr "加入 C++ 支援:"
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7053 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7054 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7057 msgid "Anjuta Plugin"
7058 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7061 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7062 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7083 msgid "Author:"
7084 msgstr "作者:"
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7105 msgid "Basic information"
7106 msgstr "基本資訊"
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7121 msgid "Check the packages that your project requires"
7122 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7125 msgid ""
7126 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7127 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7128 msgstr ""
7129 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7130 "置 (library:class)"
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7148 msgid "Configure external packages"
7149 msgstr "設定外部套件"
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7167 msgid "Configure external packages:"
7168 msgstr "設定外部套件:"
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7171 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7172 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7175 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7176 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7179 msgid "Display description of the plugin"
7180 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7183 msgid "Display title of the plugin"
7184 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7205 msgid "Email address:"
7206 msgstr "電子郵件位址:"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7228 msgid "General Project Information"
7229 msgstr "一般專案資訊"
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7232 msgid "Icon File:"
7233 msgstr "圖示檔:"
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7236 msgid "Icon file for the plugin"
7237 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7240 msgid "Implement plugin interfaces"
7241 msgstr "實作外掛程式介面"
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7244 msgid "Interface implemented by the plugin"
7245 msgstr "外掛程式實作的介面"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7248 msgid "Interface:"
7249 msgstr "介面:"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7252 msgid "Name of the value to watch"
7253 msgstr "要監控的數值名稱"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7274 msgid "Options for project build system"
7275 msgstr "專案編譯系統的選項"
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7278 msgid "Plugin Class Name:"
7279 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7282 msgid "Plugin Dependencies:"
7283 msgstr "外掛程式相依性:"
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7286 msgid "Plugin Description:"
7287 msgstr "外掛程式描述:"
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7290 msgid "Plugin Title:"
7291 msgstr "外掛程式標題:"
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7294 msgid "Plugin class name"
7295 msgstr "外掛程式類別名稱"
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7298 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7299 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7302 msgid "Plugin interfaces to implement"
7303 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7324 msgid "Project Name:"
7325 msgstr "專案名稱:"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7328 msgid ""
7329 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7330 "project build target (executable, library etc.)"
7331 msgstr ""
7332 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7354 msgid "Project options"
7355 msgstr "專案選項"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7370 msgid "Required Packages:"
7371 msgstr "需要的套件:"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7374 msgid "Shell values to watch"
7375 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7393 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7394 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7397 msgid "Value Name:"
7398 msgstr "數值名稱:"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7401 msgid "Values to watch"
7402 msgstr "要監控的數值"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7405 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7406 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7409 msgid "A generic C++ project"
7410 msgstr "一般 C++ 專案"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7426 msgid "Add internationalization:"
7427 msgstr "加入國際化功能:"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7442 msgid "Add shared library support:"
7443 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7458 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7459 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7475 msgid ""
7476 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7477 "translations in different languages"
7478 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7481 msgid "Generic C++"
7482 msgstr "產生 C++"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7502 msgid "project name"
7503 msgstr "專案名稱"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7506 msgid "Django Project"
7507 msgstr "Django 專案"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7510 msgid "Django Project information"
7511 msgstr "Django 專案資訊"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7514 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7515 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7518 msgid ""
7519 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7520 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7523 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7524 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7527 msgid "Generic gcj compiled java"
7528 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7532 msgid "Main Class:"
7533 msgstr "主類別:"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7536 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7537 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7540 msgid ""
7541 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7542 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7545 msgid "Extension URL"
7546 msgstr "擴充功能 URL"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7549 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7550 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7553 msgid "Gnome Shell Extension"
7554 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7557 msgid "Long description of your plugin"
7558 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7561 msgid "Plugin Name:"
7562 msgstr "外掛程式名稱:"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7565 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7566 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7569 msgid "UUID:"
7570 msgstr "UUID:"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7573 msgid ""
7574 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7575 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7576 "com), but\n"
7577 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7578 "uuid on your\n"
7579 "email address."
7580 msgstr ""
7581 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7582 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7583 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7584 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7591 msgid "Add gtk-doc system:"
7592 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7595 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7596 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7599 msgid "GTK+ (Application)"
7600 msgstr "GTK+(應用程式)"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7605 msgid ""
7606 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7607 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7608 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7609 msgstr ""
7610 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7611 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7616 msgid "Require Package:"
7617 msgstr "需要套件:"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7624 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7625 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7632 msgid ""
7633 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7634 "from xml files at runtime"
7635 msgstr ""
7636 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7643 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7644 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7647 msgid "A minimal GTKmm project"
7648 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7651 msgid "GTKmm (Simple)"
7652 msgstr "GTKmm (簡易)"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7656 msgid "GTK+ (simple)"
7657 msgstr "GTK+ (簡易)"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7661 msgid "Simple GTK+ project"
7662 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7665 msgid "A generic java project using automake project management"
7666 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7669 msgid "Generic java (automake)"
7670 msgstr "一般 java (automake)"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7673 msgid "Main class"
7674 msgstr "主類別"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7678 msgid "A generic minimal and flat project"
7679 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7682 msgid "Generic JavaScript"
7683 msgstr "一般 JavaScript"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7686 msgid "A shared or a static library project"
7687 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7690 msgid "Build library as"
7691 msgstr "將程式庫編譯為"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7694 msgid "Library"
7695 msgstr "程式庫"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7698 msgid "Only Shared"
7699 msgstr "只有共享式"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7702 msgid "Only Static"
7703 msgstr "只有靜態"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7706 msgid "Select library type to build"
7707 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7710 msgid "Shared and Static library"
7711 msgstr "共享與靜態程式庫"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7714 msgid "Generic (Minimal)"
7715 msgstr "一般 (最小)"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7718 msgid "Makefile project"
7719 msgstr "Makefile 專案"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7722 msgid "Makefile-based project"
7723 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7726 msgid "Project directory, output file etc."
7727 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7730 msgid "Project directory:"
7731 msgstr "專案目錄:"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7734 msgid "Project name:"
7735 msgstr "專案名稱:"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7738 msgid "PyGTK (automake)"
7739 msgstr "PyGTK (automake)"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7742 msgid "PyGTK project using automake"
7743 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7746 msgid "A generic python project using automake project management"
7747 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7750 msgid "Generic python (automake)"
7751 msgstr "一般 python (automake)"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7754 msgid "A sample SDL project"
7755 msgstr "SDL 樣本專案"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7758 msgid "Mininum SDL version required"
7759 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7762 msgid "Require SDL version:"
7763 msgstr "需要 SDL 版本:"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7766 msgid "Require SDL_gfx library"
7767 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7770 msgid "Require SDL_gfx:"
7771 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7774 msgid "Require SDL_image library"
7775 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7778 msgid "Require SDL_image:"
7779 msgstr "需要 SDL_image:"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7782 msgid "Require SDL_mixer library"
7783 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7786 msgid "Require SDL_mixer:"
7787 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7790 msgid "Require SDL_net library"
7791 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7794 msgid "Require SDL_net:"
7795 msgstr "需要 SDL_net:"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7798 msgid "Require SDL_ttf library"
7799 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7802 msgid "Require SDL_ttf:"
7803 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7806 msgid "SDL"
7807 msgstr "SDL"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7810 msgid "A generic project"
7811 msgstr "一般專案"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7814 msgid "Generic"
7815 msgstr "一般"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7818 msgid "A generic wx Widgets project"
7819 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7822 msgid "Wx Widgets"
7823 msgstr "Wx Widgets"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7826 msgid "A generic Xlib dock applet"
7827 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7830 msgid "Xlib dock"
7831 msgstr "Xlib dock"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7834 msgid "A generic Xlib project"
7835 msgstr "一般 Xlib 專案"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7838 msgid "Xlib"
7839 msgstr "Xlib"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
7842 msgid "License"
7843 msgstr "授權條款"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
7846 msgid "No license"
7847 msgstr "沒有授權"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7850 msgid "Select code license"
7851 msgstr "選擇原始碼授權"
7853 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7854 msgid "Allow to execute program without debugger."
7855 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
7857 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7858 msgid "Run Program"
7859 msgstr "執行程式"
7861 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7862 msgid "Choose a working directory"
7863 msgstr "選擇一個工作目錄"
7865 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7866 msgid "Program Parameters"
7867 msgstr "程式參數"
7869 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7870 msgid "Program:"
7871 msgstr "程式:"
7873 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7874 msgid "Run in Terminal"
7875 msgstr "在終端機內執行"
7877 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7878 msgid "Working Directory:"
7879 msgstr "工作目錄:"
7881 #. Only local directory are supported
7882 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7883 #, c-format
7884 msgid "Program directory '%s' is not local"
7885 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
7887 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
7888 msgid "Load Target to run"
7889 msgstr "載入目標以執行"
7891 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
7892 msgid ""
7893 "The program is already running.\n"
7894 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7895 msgstr ""
7896 "程式仍在執行中。\n"
7897 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
7899 #. Action name
7900 #. Stock icon, if any
7901 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7902 msgid "_Run"
7903 msgstr "執行(_R)"
7905 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
7906 msgid "Run program without debugger"
7907 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
7909 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7910 msgid "Stop Program"
7911 msgstr "停止程式"
7913 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
7914 msgid "Kill program"
7915 msgstr "終結程式"
7917 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
7918 msgid "Program Parameters…"
7919 msgstr "程式參數…"
7921 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
7922 msgid "Set current program, arguments, etc."
7923 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
7925 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
7926 msgid "Run operations"
7927 msgstr "執行操作"
7929 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
7930 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
7931 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
7933 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7934 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7935 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7936 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7937 msgid "Code Snippets"
7938 msgstr "程式碼文字片段"
7940 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7941 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7942 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
7943 msgid "Snippets"
7944 msgstr "文字片段"
7946 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7947 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7948 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7949 #. the snippet gets inserted.
7950 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7951 msgid "_Trigger insert"
7952 msgstr "觸發插入(_T)"
7954 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7955 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7956 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
7958 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7959 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7960 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7961 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7962 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7963 #. inserted.
7964 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7965 msgid "_Auto complete insert"
7966 msgstr "自動補齊插入(_A)"
7968 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7969 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7970 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
7972 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7973 msgid "_Import snippets …"
7974 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
7976 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7977 msgid "Import snippets to the database"
7978 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
7980 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7981 msgid "_Export snippets …"
7982 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
7984 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7985 msgid "Export snippets from the database"
7986 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
7988 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7989 msgid "Snippets Manager actions"
7990 msgstr "文字管理員動作"
7992 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7993 msgid "Command?"
7994 msgstr "指令?"
7996 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7997 msgid "Variable text"
7998 msgstr "變數文字"
8000 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8001 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8002 msgid "Instant value"
8003 msgstr "即時數值"
8005 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8006 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8007 msgid "Add snippet"
8008 msgstr "加入文字片段"
8010 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8011 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8012 msgid "Remove selected snippet"
8013 msgstr "移除選取的文字"
8015 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8016 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8017 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8019 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8020 msgid "Trigger"
8021 msgstr "觸發"
8023 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8024 msgid "Languages"
8025 msgstr "語言"
8027 #. Insert the Add Snippet menu item
8028 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8029 msgid "Add Snippet …"
8030 msgstr "加入文字片段…"
8032 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8033 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8034 msgid "Add Snippets Group …"
8035 msgstr "加入文字片段群組…"
8037 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8038 msgid "Default value"
8039 msgstr "預設值"
8041 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8042 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8043 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8045 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8046 msgid ""
8047 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8048 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8050 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8051 msgid ""
8052 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8053 "_ !"
8054 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
8056 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8057 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8058 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8060 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8061 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8062 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8064 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8065 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8066 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8068 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8069 msgid "Close"
8070 msgstr "關閉"
8072 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8073 msgid "Insert"
8074 msgstr "插入"
8076 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8077 msgid ""
8078 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8079 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8080 msgstr ""
8081 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
8082 "一個空白字元做為區隔。"
8084 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8085 msgid "Keywords:"
8086 msgstr "關鍵字:"
8088 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8089 msgid "Languages:"
8090 msgstr "語言:"
8092 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8093 msgid "Preview"
8094 msgstr "預覽"
8096 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8097 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8098 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8100 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8101 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8102 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8104 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8105 msgid ""
8106 "Select the name of the Snippet. \n"
8107 "The role of the name is purely informative."
8108 msgstr ""
8109 "選擇文字片段的名稱。\n"
8110 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8113 msgid "Snippet Content"
8114 msgstr "文字片段內容"
8116 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8117 msgid "Snippet Name:"
8118 msgstr "文字片段名稱:"
8120 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8121 msgid "Snippet Properties"
8122 msgstr "文字片段屬性"
8124 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8125 msgid "Snippet Variables"
8126 msgstr "文字片段變數"
8128 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8129 msgid "Snippets Group:"
8130 msgstr "文字片段群組:"
8132 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8133 msgid ""
8134 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8135 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8136 "snippet.\n"
8137 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8138 msgstr ""
8139 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8140 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8141 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8143 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8144 msgid "Trigger Key:"
8145 msgstr "觸發鍵:"
8147 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8148 msgid "Export snippets"
8149 msgstr "匯出文字片段"
8151 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8152 msgid "Save in folder:"
8153 msgstr "儲存於資料夾:"
8155 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8156 msgid "Select snippets"
8157 msgstr "選擇文字片段"
8159 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8160 msgid "Import Snippets"
8161 msgstr "匯入文字片段"
8163 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8164 msgid "Anjuta variables"
8165 msgstr "Anjuta 變數"
8167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8168 msgid "Color scheme:"
8169 msgstr "顏色配置:"
8171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8172 msgid "Create backup files"
8173 msgstr "建立備份檔案"
8175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8176 msgid "Editor"
8177 msgstr "編輯器"
8179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8180 msgid "Enable autocompletion for document words"
8181 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8184 msgid "Font"
8185 msgstr "字型"
8187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8188 msgid "Font:"
8189 msgstr "字型:"
8191 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8192 msgid "Highlight current line"
8193 msgstr "標示目前的行"
8195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8196 msgid "Highlight matching brackets"
8197 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8200 msgid "Highlight syntax"
8201 msgstr "標示語法"
8203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8204 msgid "Indentation and auto-format options"
8205 msgstr "縮排與自動格式選項"
8207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8208 msgid "Right margin position in characters"
8209 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8212 msgid "Show line numbers"
8213 msgstr "顯示列號"
8215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8216 msgid "Show marks"
8217 msgstr "顯示標記"
8219 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8220 msgid "Show right margin"
8221 msgstr "顯示右邊界"
8223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8224 msgid "Tab size in spaces:"
8225 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8228 msgid "Use tabs for indentation"
8229 msgstr "使用 tabs 縮排"
8231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8232 msgid "Use theme font"
8233 msgstr "使用主題的字型"
8235 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8236 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8237 msgid "View"
8238 msgstr "顯示"
8240 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8241 msgid "_Line Number Margin"
8242 msgstr "列號區(_L)"
8244 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8245 msgid "Show/Hide line numbers"
8246 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8248 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8249 msgid "_Marker Margin"
8250 msgstr "標號區(_M)"
8252 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8253 msgid "Show/Hide marker margin"
8254 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8256 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8257 msgid "_White Space"
8258 msgstr "空白字元(_W)"
8260 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8261 msgid "Show/Hide white spaces"
8262 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8264 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8265 msgid "_Line End Characters"
8266 msgstr "句子結束字元(_L)"
8268 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8269 msgid "Show/Hide line end characters"
8270 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8272 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8273 msgid "Line _Wrapping"
8274 msgstr "換列(_W)"
8276 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8277 msgid "Enable/disable line wrapping"
8278 msgstr "啟用/停用換列"
8280 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8281 msgid "Editor view settings"
8282 msgstr "設定編輯器檢視"
8284 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8285 msgid "GtkSourceView Editor"
8286 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8288 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8292 "Do you want to reload it?"
8293 msgstr ""
8294 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8295 "是否要重新載入它? "
8297 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8301 "Do you want to close it?"
8302 msgstr ""
8303 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8304 "是否要關閉它? "
8306 #. Could not open <filename>: <error message>
8307 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
8308 #, c-format
8309 msgid "Could not open %s: %s"
8310 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8312 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
8313 #, c-format
8314 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8315 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8317 #. Could not open <filename>: <error message>
8318 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
8319 #, c-format
8320 msgid "Could not save %s: %s"
8321 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8323 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8324 #, c-format
8325 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8326 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8328 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8329 #, c-format
8330 msgid "New file %d"
8331 msgstr "新增檔案 %d"
8333 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8334 msgid "GtkSourceView editor"
8335 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8337 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8338 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8339 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8341 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8342 msgid "Preparing pages for printing"
8343 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8345 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8346 msgid "Wrap lines"
8347 msgstr "換列"
8349 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8350 msgid "Line numbers"
8351 msgstr "列號"
8353 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8354 msgid "Header"
8355 msgstr "頁首"
8357 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8358 msgid "Footer"
8359 msgstr "頁尾"
8361 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8362 msgid "Highlight source code"
8363 msgstr "標示原始碼"
8365 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8366 msgid "Starter"
8367 msgstr "起步"
8369 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8370 msgid "Welcome page with most common actions."
8371 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8373 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8374 msgid "Start"
8375 msgstr "開始"
8377 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8378 msgid "Anjuta Manual"
8379 msgstr "Anjuta 手冊"
8381 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8382 msgid "Create a new project"
8383 msgstr "建立新專案"
8385 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8386 msgid "FAQ"
8387 msgstr "FAQ"
8389 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8390 msgid "Getting started:"
8391 msgstr "開始專案:"
8393 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8394 msgid "Import an existing project"
8395 msgstr "匯入現有的專案"
8397 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8398 msgid "Recent projects:"
8399 msgstr "最近使用專案:"
8401 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8402 msgid "Tutorials"
8403 msgstr "教學"
8405 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8406 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8407 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8409 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8410 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8411 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8412 msgid "Subversion"
8413 msgstr "Subversion"
8415 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8416 msgid "Add file/directory"
8417 msgstr "加入檔案/目錄"
8419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8420 msgid "Branch/Tag URL:"
8421 msgstr "分支/標籤 URL:"
8423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8424 msgid "Commit Changes"
8425 msgstr "提交修改"
8427 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8428 msgid "Copy files/folders"
8429 msgstr "複製檔案/資料夾"
8431 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8432 msgid "Diff Selected Revisions"
8433 msgstr "比對選取的修訂版"
8435 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8436 msgid "Diff file/directory"
8437 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8439 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8440 msgid "Diff to Previous"
8441 msgstr "Diff 至前一個"
8443 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8444 msgid "End Revision:"
8445 msgstr "結尾修訂版:"
8447 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8448 msgid "File or directory to diff:"
8449 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8451 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8452 msgid "File/URL to Remove:"
8453 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8455 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8456 msgid "First Path:"
8457 msgstr "第一路徑:"
8459 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8460 msgid "Ignore ancestry"
8461 msgstr "忽略之前版本"
8463 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8464 msgid "Merge changes into working copy"
8465 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8468 msgid "Other Revision:"
8469 msgstr "其他修訂版:"
8471 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8472 msgid "Previous Commit Messages:"
8473 msgstr "上一個提交訊息:"
8475 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8476 msgid "Realm:"
8477 msgstr "領域:"
8479 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8480 msgid "Recurse"
8481 msgstr "遞迴"
8483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8484 msgid "Remember Password"
8485 msgstr "記住密碼"
8487 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8488 msgid "Remember this decision"
8489 msgstr "記住此選擇"
8491 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8492 msgid "Remove file/directory"
8493 msgstr "移除檔案/目錄"
8495 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8496 msgid "Repository Head"
8497 msgstr "檔案庫 Head"
8499 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8500 msgid "Repository authorization"
8501 msgstr "檔案庫驗證"
8503 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8504 msgid "Retrieving status…"
8505 msgstr "正在取得狀態…"
8507 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8508 msgid "Retrieving status……"
8509 msgstr "正在取得狀態……"
8511 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8512 msgid "Revert Changes"
8513 msgstr "復原變更"
8515 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8516 msgid "Save open files before diffing"
8517 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8519 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8520 msgid "Second Path:"
8521 msgstr "第二路徑:"
8523 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8524 msgid "Select Changes to Revert:"
8525 msgstr "選擇要復原的變更:"
8527 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8528 msgid "Select Files to Commit:"
8529 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8531 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8532 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8533 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8535 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8536 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8537 msgstr "將衝突設定為已解決"
8539 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8540 msgid "Source/Destination Paths:"
8541 msgstr "來源/目的路徑:"
8543 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8544 msgid "Source:"
8545 msgstr "來源:"
8547 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8548 msgid "Start Revision:"
8549 msgstr "開始修訂版:"
8551 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8552 msgid "Subversion Options"
8553 msgstr "Subversion 選項"
8555 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8556 msgid "Subversion Preferences"
8557 msgstr "Subversion 偏好設定"
8559 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8560 msgid "Switch to branch/tag"
8561 msgstr "切換至分支/標籤"
8563 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8564 msgid "Trust server"
8565 msgstr "信任伺服器"
8567 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8568 msgid "Update file/directory"
8569 msgstr "更新檔案/目錄"
8571 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8572 msgid "Use first path"
8573 msgstr "使用第一路徑"
8575 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8576 msgid "Use previous message"
8577 msgstr "使用上一個訊息"
8579 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8580 msgid "View Log"
8581 msgstr "檢視紀錄"
8583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8584 msgid "View Selected Revision"
8585 msgstr "檢視選取的修訂版"
8587 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8588 msgid "Whole Project"
8589 msgstr "整個專案"
8591 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8592 msgid "Working Copy"
8593 msgstr "工作副本"
8595 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8596 msgid "Working Copy Path:"
8597 msgstr "工作副本路徑:"
8599 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8600 msgid "realm"
8601 msgstr "領域"
8603 #. Action name
8604 #. Stock icon, if any
8605 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8606 msgid "_Subversion"
8607 msgstr "_Subversion"
8609 #. Action name
8610 #. Stock icon, if any
8611 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8612 msgid "_Add…"
8613 msgstr "加入(_A)…"
8615 #. Display label
8616 #. short-cut
8617 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8618 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8619 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8621 #. Action name
8622 #. Stock icon, if any
8623 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8624 msgid "_Remove…"
8625 msgstr "移除(_R)…"
8627 #. Display label
8628 #. short-cut
8629 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8630 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8631 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8633 #. Action name
8634 #. Stock icon, if any
8635 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8636 msgid "_Commit…"
8637 msgstr "_Commit…"
8639 #. Display label
8640 #. short-cut
8641 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8642 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8643 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8645 #. Action name
8646 #. Stock icon, if any
8647 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8648 msgid "_Revert…"
8649 msgstr "_Revert…"
8651 #. Display label
8652 #. short-cut
8653 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8654 msgid "Revert changes to your working copy."
8655 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8657 #. Action name
8658 #. Stock icon, if any
8659 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8660 msgid "_Resolve Conflicts…"
8661 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8663 #. Display label
8664 #. short-cut
8665 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8666 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8667 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8669 #. Action name
8670 #. Stock icon, if any
8671 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8672 msgid "_Update…"
8673 msgstr "_Update…"
8675 #. Display label
8676 #. short-cut
8677 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8678 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8679 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8681 #. Action name
8682 #. Stock icon, if any
8683 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8684 msgid "Copy Files/Folders…"
8685 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8687 #. Display label
8688 #. short-cut
8689 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8690 msgid "Copy files/folders in the repository"
8691 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8693 #. Action name
8694 #. Stock icon, if any
8695 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8696 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8697 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8699 #. Display label
8700 #. short-cut
8701 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8702 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8703 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8705 #. Action name
8706 #. Stock icon, if any
8707 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8708 msgid "Merge…"
8709 msgstr "Merge…"
8711 #. Display label
8712 #. short-cut
8713 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8714 msgid "Merge changes into your working copy"
8715 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8717 #. Action name
8718 #. Stock icon, if any
8719 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8720 msgid "_View Log…"
8721 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8723 #. Display label
8724 #. short-cut
8725 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8726 msgid "View file history"
8727 msgstr "檢視檔案歷史"
8729 #. Action name
8730 #. Stock icon, if any
8731 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8732 msgid "_Diff…"
8733 msgstr "_Diff…"
8735 #. Display label
8736 #. short-cut
8737 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8738 msgid "Diff local tree with repository"
8739 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8741 #. Action name
8742 #. Stock icon, if any
8743 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8744 msgid "Copy…"
8745 msgstr "複製…"
8747 #. Action name
8748 #. Stock icon, if any
8749 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8750 msgid "Diff…"
8751 msgstr "Diff…"
8753 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8754 msgid "Subversion operations"
8755 msgstr "Subversion 操作"
8757 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8758 msgid "Subversion popup operations"
8759 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8761 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8762 msgid "Subversion Log"
8763 msgstr "Subversion 紀錄"
8765 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8766 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8767 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8769 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8770 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8771 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8772 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8773 msgid "Please enter a path."
8774 msgstr "請輸入路徑。"
8776 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8777 msgid "Subversion: Commit complete."
8778 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8780 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8781 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8782 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
8784 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8785 msgid "Subversion: Copy complete."
8786 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8788 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8789 msgid "Please enter a source path."
8790 msgstr "請輸入來源路徑。"
8792 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8793 msgid "Please enter a destination path."
8794 msgstr "請輸入目標路徑。"
8796 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8797 msgid "[Head/Working Copy]"
8798 msgstr "[Head/工作副本]"
8800 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8801 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8802 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8803 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8804 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8806 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8807 msgid "Diff"
8808 msgstr "差異"
8810 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8811 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8812 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
8814 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8815 msgid "Subversion: File retrieved."
8816 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
8818 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8819 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8820 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
8822 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8823 msgid "Subversion: Merge complete."
8824 msgstr "Subversion: 合併完成。"
8826 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8827 msgid "Please enter the first path."
8828 msgstr "請輸入第一路徑。"
8830 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8831 msgid "Please enter the second path."
8832 msgstr "請輸入第二路徑。"
8834 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8835 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8836 msgid "Please enter a working copy path."
8837 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
8839 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8840 msgid "Please enter the start revision."
8841 msgstr "請輸入起始修訂版。"
8843 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8844 msgid "Please enter the end revision."
8845 msgstr "請輸入結束修訂版。"
8847 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8848 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8849 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
8851 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8852 msgid "Subversion: Resolve complete."
8853 msgstr "Subversion: 調解完成。"
8855 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8856 msgid "Subversion: Revert complete."
8857 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
8859 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8860 msgid "Subversion: Switch complete."
8861 msgstr "Subversion: 切換完成。"
8863 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8864 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8865 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
8867 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8868 msgid "Subversion: Diff complete."
8869 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
8871 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8872 msgid "Subversion: Update complete."
8873 msgstr "Subversion: 更新完成。"
8875 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8876 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8877 msgid "Authentication canceled"
8878 msgstr "認證取消"
8880 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8881 msgid "Hostname:"
8882 msgstr "主機名稱:"
8884 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8885 msgid "Fingerprint:"
8886 msgstr "數位指紋:"
8888 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8889 msgid "Valid from:"
8890 msgstr "簽發日:"
8892 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8893 msgid "Valid until:"
8894 msgstr "到期日:"
8896 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8897 msgid "Issuer DN:"
8898 msgstr "簽發者 DN:"
8900 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8901 msgid "DER certificate:"
8902 msgstr "DER 憑證:"
8904 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8905 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8906 #, c-format
8907 msgid "Deleted: %s"
8908 msgstr "已刪除: %s"
8910 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8911 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8912 #, c-format
8913 msgid "Added: %s"
8914 msgstr "已新增: %s"
8916 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8917 #, c-format
8918 msgid "Resolved: %s"
8919 msgstr "已處理:%s"
8921 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8922 #, c-format
8923 msgid "Updated: %s"
8924 msgstr "已更新: %s"
8926 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8927 #, c-format
8928 msgid "Externally Updated: %s"
8929 msgstr "外部更新:%s"
8931 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8932 #, c-format
8933 msgid "Modified: %s"
8934 msgstr "已修改: %s"
8936 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8937 #, c-format
8938 msgid "Merged: %s"
8939 msgstr "已合併: %s"
8941 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8942 #, c-format
8943 msgid "Conflicted: %s"
8944 msgstr "已衝突:%s"
8946 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8947 #, c-format
8948 msgid "Missing: %s"
8949 msgstr "遺失: %s"
8951 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8952 #, c-format
8953 msgid "Obstructed: %s"
8954 msgstr "有阻礙:%s"
8956 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8957 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8958 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
8960 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8961 msgid ""
8962 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8963 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8964 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
8966 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8967 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8968 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
8970 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8971 msgid ""
8972 "This option means that the global system packages will be scanned "
8973 "simultaneously with the project's ones"
8974 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
8976 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
8977 msgid "Tag De_claration"
8978 msgstr "標籤宣告(_C)"
8980 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
8981 msgid "Go to symbol declaration"
8982 msgstr "移至下一個符號宣告"
8984 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8985 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
8986 msgid "Tag _Implementation"
8987 msgstr "標籤實作(_I)"
8989 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
8990 msgid "Go to symbol definition"
8991 msgstr "移至下一個符號定義"
8993 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
8994 msgid "_Find Symbol…"
8995 msgstr "尋找符號(_F)…"
8997 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
8998 msgid "Find Symbol"
8999 msgstr "尋找符號"
9001 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9002 #, c-format
9003 msgid "%s: Generating inheritances…"
9004 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9006 #. Translators: %s is the name of a system library
9007 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9008 #, c-format
9009 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9010 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9011 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9013 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9014 #, c-format
9015 msgid "Generating inheritances…"
9016 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9018 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9019 #, c-format
9020 msgid "%d file scanned out of %d"
9021 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9022 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9024 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9025 msgid "Populating symbol database…"
9026 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9028 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9029 msgid "Symbols"
9030 msgstr "符號"
9032 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9033 msgid "SymbolDb popup actions"
9034 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9036 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9037 msgid "SymbolDb menu actions"
9038 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9040 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9041 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9042 msgid "Symbol Database"
9043 msgstr "符號資料庫"
9045 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9046 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9047 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9049 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9050 msgid "Resuming glb scan."
9051 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9053 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9054 msgid "Symbol"
9055 msgstr "符號"
9057 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9058 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9059 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9060 msgid "Terminal"
9061 msgstr "終端機"
9063 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9064 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9065 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9067 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9068 msgid "Terminal options"
9069 msgstr "終端機選項"
9071 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9072 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9073 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9075 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9076 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9077 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9079 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9080 msgid "Ctrl-C"
9081 msgstr "Ctrl-C"
9083 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9084 msgid "Ctrl-X"
9085 msgstr "Ctrl-X"
9087 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9088 msgid "Ctrl-Z"
9089 msgstr "Ctrl-Z"
9091 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9092 msgid "terminal operations"
9093 msgstr "終端機操作"
9095 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9096 #, c-format
9097 msgid "Unable to execute command"
9098 msgstr "無法執行指令"
9100 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9101 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9102 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9103 msgid "Tools"
9104 msgstr "工具"
9106 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9107 msgid "Use external program from Anjuta"
9108 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9110 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9111 msgid "Command:"
9112 msgstr "指令:"
9114 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9115 msgid "Edit as script"
9116 msgstr "以命令稿編輯"
9118 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9119 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9120 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9122 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9123 msgid "Parameters:"
9124 msgstr "參數:"
9126 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9127 msgid "Save all files"
9128 msgstr "儲存所有檔案"
9130 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9131 msgid "Short cut:"
9132 msgstr "捷徑:"
9134 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9135 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9136 msgid "Standard error:"
9137 msgstr "標準錯誤:"
9139 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9140 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9141 msgid "Standard input:"
9142 msgstr "標準輸入:"
9144 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9145 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9146 msgid "Standard output:"
9147 msgstr "標準輸出:"
9149 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9150 msgid "Tool Editor"
9151 msgstr "工具編輯器"
9153 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9154 msgid "Variable list"
9155 msgstr "變數清單"
9157 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9158 msgid "Working directory:"
9159 msgstr "工作目錄:"
9161 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9162 msgid "_Variable…"
9163 msgstr "變數(_V)…"
9165 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9166 #, c-format
9167 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9168 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9170 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9171 msgid "Tool"
9172 msgstr "工具"
9174 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9175 msgid "ask at runtime"
9176 msgstr "在執行時詢問"
9178 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9179 msgid "undefined"
9180 msgstr "未定義"
9182 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9183 msgid "Meaning"
9184 msgstr "意義"
9186 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9187 msgid "Disabled"
9188 msgstr "已停用"
9190 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9191 msgid "You must provide a tool name!"
9192 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9194 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9195 msgid "You must provide a tool command!"
9196 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9198 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9199 msgid "A tool with the same name already exists!"
9200 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9202 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9203 msgid ""
9204 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9205 "keep it anyway?"
9206 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9208 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9209 msgid "Unable to edit script"
9210 msgstr "無法編輯命令稿"
9212 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9213 msgid "New accelerator…"
9214 msgstr "新捷徑鍵…"
9216 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9217 #, c-format
9218 msgid "Opening %s"
9219 msgstr "正在開啟 %s"
9221 #. This is append to the tool name to give something
9222 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9223 #. * pane where the output of the tool is send to
9225 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9226 msgid "(output)"
9227 msgstr "(輸出)"
9229 #. This is append to the tool name to give something
9230 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9231 #. * pane where the errors of the tool is send to
9233 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9234 msgid "(error)"
9235 msgstr "(錯誤)"
9237 #. Display the name of the command
9238 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9239 #, c-format
9240 msgid "Running command: %s…\n"
9241 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9243 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9244 #, c-format
9245 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9246 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9248 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9249 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9250 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9252 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9253 msgid "No document currently open: command aborted"
9254 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9256 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9257 #, c-format
9258 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9259 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9261 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9262 msgid "Missing tool name"
9263 msgstr "遺失工具名稱"
9265 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9266 #, c-format
9267 msgid "Unexpected element \"%s\""
9268 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9270 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9271 msgid "Error when loading external tools"
9272 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9274 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9275 #, c-format
9276 msgid "Unable to open %s for writing"
9277 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9279 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9280 msgid "Tool operations"
9281 msgstr "工具操作"
9283 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9284 msgid "Same as output"
9285 msgstr "與輸出相同"
9287 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9288 msgid "Existing message pane"
9289 msgstr "既存的訊息窗格"
9291 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9292 msgid "New message pane"
9293 msgstr "新增訊息窗格"
9295 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9296 msgid "New buffer"
9297 msgstr "新增緩衝區"
9299 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9300 msgid "Replace buffer"
9301 msgstr "取代緩衝區"
9303 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9304 msgid "Insert into buffer"
9305 msgstr "插入至緩衝區"
9307 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9308 msgid "Append to buffer"
9309 msgstr "加到緩衝區"
9311 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9312 msgid "Replace selection"
9313 msgstr "取代選擇區域"
9315 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9316 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9317 msgid "Popup dialog"
9318 msgstr "彈出對話盒"
9320 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9321 msgid "Discard output"
9322 msgstr "丟棄輸出"
9324 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9325 msgid "None"
9326 msgstr "沒有"
9328 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9329 msgid "Current buffer"
9330 msgstr "目前的緩衝區"
9332 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9333 msgid "Current selection"
9334 msgstr "目前選擇區域"
9336 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9337 msgid "String"
9338 msgstr "字串"
9340 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9341 msgid "Project root URI"
9342 msgstr "專案根 URI"
9344 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9345 msgid "Project root path"
9346 msgstr "專案根路徑"
9348 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9349 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9350 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9352 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9353 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9354 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9356 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9357 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9358 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9360 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9361 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9362 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9364 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9365 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9366 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9368 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9369 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9370 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9372 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9373 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9374 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9376 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9377 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9378 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9380 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9381 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9382 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9384 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9385 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9386 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9388 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9389 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9390 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9392 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9393 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9394 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9396 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9397 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9398 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9400 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9401 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9402 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9404 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9405 msgid "Currently edited file name"
9406 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9408 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9409 msgid "Currently edited file name without extension"
9410 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9412 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9413 msgid "Currently edited file directory"
9414 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9416 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9417 msgid "Currently selected text in editor"
9418 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9420 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9421 msgid "Current word in editor"
9422 msgstr "目前編輯器中的字"
9424 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9425 msgid "Current line in editor"
9426 msgstr "目前編輯器中的行"
9428 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9429 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9430 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9432 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9433 msgid "Command line parameters"
9434 msgstr "指令參數"
9436 #: ../src/about.c:205
9437 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9438 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9440 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9441 msgid "_File"
9442 msgstr "檔案(_F)"
9444 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9445 msgid "_Quit"
9446 msgstr "離開(_Q)"
9448 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9449 msgid "Quit Anjuta IDE"
9450 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9452 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9453 msgid "_Preferences"
9454 msgstr "偏好設定(_P)"
9456 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9457 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9458 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9460 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9461 msgid "_View"
9462 msgstr "檢視(_V)"
9464 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9465 msgid "_Reset Dock Layout"
9466 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9468 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9469 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9470 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9472 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9473 msgid "_Full Screen"
9474 msgstr "全螢幕(_F)"
9476 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9477 msgid "Toggle fullscreen mode"
9478 msgstr "切換全螢幕模式"
9480 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9481 msgid "_Lock Dock Layout"
9482 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9484 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9485 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9486 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9488 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9489 msgid "_Toolbar"
9490 msgstr "工具列(_T)"
9492 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9493 msgid "Show or hide the toolbar"
9494 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9496 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9497 msgid "_Help"
9498 msgstr "求助(_H)"
9500 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9501 msgid "_User's Manual"
9502 msgstr "使用手冊(_U)"
9504 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9505 msgid "Anjuta user's manual"
9506 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9508 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9509 msgid "_Frequently Asked Questions"
9510 msgstr "常見問題(_F)"
9512 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9513 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9514 msgstr "Anjuta 常見問題"
9516 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9517 msgid "Anjuta _Home Page"
9518 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9520 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9521 msgid "Online documentation and resources"
9522 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9524 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9525 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9526 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9528 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9529 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9530 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9532 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9533 msgid "Ask a _Question"
9534 msgstr "詢問問題(_Q)"
9536 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9537 msgid "Submit a question for FAQs"
9538 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9540 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9541 msgid "_About"
9542 msgstr "關於(_A)"
9544 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9545 msgid "About Anjuta"
9546 msgstr "關於 Anjuta"
9548 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9549 msgid "About External _Plugins"
9550 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9552 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9553 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9554 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9556 #: ../src/anjuta-app.c:630
9557 msgid "Edit"
9558 msgstr "編輯"
9560 #: ../src/anjuta-app.c:643
9561 msgid "Help"
9562 msgstr "求助"
9564 #: ../src/anjuta-app.c:935
9565 msgid "Installed plugins"
9566 msgstr "已安裝的外掛程式"
9568 #: ../src/anjuta-app.c:939
9569 msgid "Shortcuts"
9570 msgstr "快捷鍵"
9572 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9573 #, c-format
9574 msgid "Value doesn't exist"
9575 msgstr "值不存在"
9577 #: ../src/anjuta.c:443
9578 msgid "Loaded Session…"
9579 msgstr "已載入作業階段…"
9581 #: ../src/main.c:67
9582 msgid "Specify the size and location of the main window"
9583 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9585 #. This is the format you can specify the size andposition
9586 #. * of the window on command line
9587 #: ../src/main.c:70
9588 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9589 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9591 #: ../src/main.c:75
9592 msgid "Do not show the splash screen"
9593 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9595 #: ../src/main.c:81
9596 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9597 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9599 #: ../src/main.c:87
9600 msgid "Do not open last session on startup"
9601 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9603 #: ../src/main.c:93
9604 msgid "Do not open last project and files on startup"
9605 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9607 #: ../src/main.c:99
9608 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9609 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9611 #: ../src/main.c:138
9612 msgid "- Integrated Development Environment"
9613 msgstr "- 整合式開發環境"
9615 #: ../src/preferences.ui.h:1
9616 msgid "Appearance"
9617 msgstr "外觀"
9619 #: ../src/preferences.ui.h:3
9620 msgid "Do not load last project and files on startup"
9621 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9623 #: ../src/preferences.ui.h:4
9624 msgid "Do not load last session on startup"
9625 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9627 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9628 #: ../src/preferences.ui.h:6
9629 msgid "Dock switcher style:"
9630 msgstr "停駐切換器樣式:"
9632 #: ../src/preferences.ui.h:7
9633 msgid "GNOME toolbar setting"
9634 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9636 #: ../src/preferences.ui.h:9
9637 msgid "Icons"
9638 msgstr "圖示"
9640 #: ../src/preferences.ui.h:10
9641 msgid "Icons only"
9642 msgstr "只有圖示"
9644 #: ../src/preferences.ui.h:11
9645 msgid "Session"
9646 msgstr "作業階段"
9648 #: ../src/preferences.ui.h:12
9649 msgid "Tabs"
9650 msgstr "分頁"
9652 #: ../src/preferences.ui.h:14
9653 msgid "Text + Icons"
9654 msgstr "文字 + 圖示"
9656 #: ../src/preferences.ui.h:15
9657 msgid "Text below icons"
9658 msgstr "文字在圖示下方"
9660 #: ../src/preferences.ui.h:16
9661 msgid "Text beside icons"
9662 msgstr "文字在圖示旁"
9664 #: ../src/preferences.ui.h:17
9665 msgid "Text only"
9666 msgstr "只有文字"
9668 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9669 #: ../src/preferences.ui.h:19
9670 msgid "Toolbar button labels:"
9671 msgstr "工具列按鈕標籤:"