1 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2 # Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
3 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008-2009
5 # wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
8 "Project-Id-Version: anjuta IDE\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 13:56+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 15:38+0300\n"
12 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "Середовище для розробки програм"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "Інтегроване середовище розробки"
33 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
35 msgid "Unable to find plugin module %s"
36 msgstr "Не вдалось знайти файл модуля доповнення %s"
38 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
40 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
41 msgstr "Не вдалось знайти функцію реєстрації доповнення %s в модулі %s"
43 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
45 msgid "Unknown error in module %s"
46 msgstr "Невідома помилка у модулі %s"
48 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
50 msgid "Missing location of plugin %s"
51 msgstr "Не знайдено місцерозташування доповнення %s"
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
55 msgid "Missing type defined by plugin %s"
56 msgstr "Не знайдено тип, визначений доповненням %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
60 msgid "plugin %s fails to register type %s"
61 msgstr "Доповненню %s не вдалось зареєструвати тип %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
65 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
67 "Файл, який ви намагаєтеся відкрити, містить неприпустиму послідовність "
70 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
73 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
76 "Не вдалось автоматично визначити кодування файлу, який ви хочете відкрити."
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
91 msgid "Central European"
92 msgstr "Центрально-європейська"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
95 msgid "South European"
96 msgstr "Південно-європейська"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
119 msgid "Hebrew Visual"
120 msgstr "Єврейська видима"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
150 msgid "Chinese Traditional"
151 msgstr "Китайська традиційна"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
154 msgid "Cyrillic/Russian"
155 msgstr "Кирилица (російська)"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
170 msgid "Chinese Simplified"
171 msgstr "Китайська спрощена"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
178 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
179 msgstr "Кирилиця (українська)"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
190 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
192 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
193 #. * be a program or a shared library by example
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
195 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
200 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
201 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
202 #. * language and possible other things like "ssh".
203 #. * More information on the regular expression syntax can be
204 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
206 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
208 msgid "[Pp]assword.*:"
211 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
212 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
214 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
215 msgstr "Не вдалось виконати команду: \"%s\""
217 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
218 msgid "execvp failed"
219 msgstr "Помилка при execvp"
221 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2369
223 msgstr "Оболонка Anjuta"
225 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
226 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
227 msgstr "Оболонка Anjuta яка міститиме модуль"
229 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
231 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
232 msgstr "Модуля '%s' не бажає припиняти роботу"
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
237 "Could not load %s\n"
238 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
239 "leading to this was:\n"
242 "Не вдалось завантажити %s\n"
243 "Зазвичай через пошкоджене встановлення. Повідомлення про помилку: \n"
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
250 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:927
251 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1992
252 msgid "Available Plugins"
253 msgstr "Доступні доповнення"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1040 ../src/anjuta-app.c:940
256 msgid "Preferred plugins"
257 msgstr "Улюблені доповнення"
259 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1154
260 msgid "Only show user activatable plugins"
261 msgstr "Показувати лише доповнення, що активуються користувачем"
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1201
265 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
266 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
267 "you again to choose different plugin."
269 "Тут вказані модулі, вказані вами як улюблені, коли вам пропонувався на вибір "
270 "один з модулів. Якщо ви вилоучите модуль зі списку, Anjuta запропонує знову "
271 "обрати інший модуль."
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1227
274 msgid "Forget selected plugin"
275 msgstr "Не вважати улюбленими"
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
279 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
280 msgid "Select a plugin"
281 msgstr "Виберіть модуль"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1362
284 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
285 msgid "Please select a plugin to activate"
286 msgstr "Виберіть модуль, який треба активувати"
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
290 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
291 msgstr "Немає доповнення, здатного завантажити інше доповнення у %s"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1513
295 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
296 msgstr "Виберіть модуль, який треба активувати"
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
299 msgid "Remember this selection"
300 msgstr "Запам'ятати вибір"
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2350
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2351
307 msgid "Current stack of profiles"
308 msgstr "Поточний стек профілів"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2356
311 msgid "Available plugins"
312 msgstr "Доступні доповнення"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2357
315 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
316 msgstr "Доступні модулі, знайдені у теках для доповнень"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2363
319 msgid "Activated plugins"
320 msgstr "Активовані доповнення"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2364
323 msgid "Currently activated plugins"
324 msgstr "Наразі активовані доповнення"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2370
327 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
328 msgstr "Оболонка Anjuta для якої є доповнення"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
331 msgid "Anjuta Status"
332 msgstr "Статус Anjuta"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
335 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
337 "Статус Anjuta для використання при завантаженні та вивантаженні доповнень"
339 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
340 #. Avoid space in translated string
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2539
343 msgstr "Завантажено:"
345 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
346 msgid "Plugin Manager"
347 msgstr "Менеджер доповнень"
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
350 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
351 msgstr "Менеджер доповнень для роботи з доповненнями"
353 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
355 msgstr "Назва профілю"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
358 msgid "Name of the plugin profile"
359 msgstr "Профіль доповнень"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
362 msgid "Profile Plugins"
363 msgstr "Параметри доповнень"
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
366 msgid "List of plugins for this profile"
367 msgstr "Список доповнень для цього профіля"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
370 msgid "Synchronization file"
371 msgstr "Файл для синхронізації"
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
374 msgid "File to syncronize the profile XML"
375 msgstr "Файл для синхронізації профілю XML"
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
378 msgid "Please select a plugin from the list"
379 msgstr "Виберіть модуль зі списку"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
384 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
387 "Не вдалось прочитати '%s': помилка розбору XML. Неправильний або зіпсований "
388 "профіль доповнень Anjuta."
390 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
391 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
393 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
394 msgstr "%s: Встановити з '%s'\n"
396 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
399 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
402 "Не вдалось прочитати '%s': Відсутні наступні необхідні доповнення:\n"
405 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
409 #. FIXME: Make the general page first
410 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
411 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
412 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
413 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
414 #: ../src/preferences.ui.h:8
418 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:237
419 msgid "Anjuta Preferences"
420 msgstr "Параметри Anjuta"
422 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
423 msgid "Select the items to save:"
424 msgstr "Виберіть елементи для збереження:"
426 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
427 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
428 msgstr "Якщо ви не збережете зміни, вони будуть втрачені"
430 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
436 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
440 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
441 msgid "_Discard changes"
442 msgstr "_Відхилити зміни"
444 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
446 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
448 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
449 msgstr[0] "Не всі зміни збережено. Зберегти зміни перед закриттям?"
450 msgstr[1] "Не всі зміни збережено. Зберегти зміни перед закриттям?"
451 msgstr[2] "Не всі зміни збережено. Зберегти зміни перед закриттям?"
453 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
454 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
455 msgstr "Не всі зміни збережено. Зберегти зміни перед закриттям?"
457 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
461 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
465 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
469 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
471 msgstr "Комбінація клавіш"
473 #. Avoid space in translated string
474 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
478 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
480 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
481 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
482 "from your distribution, or install the missing packages manually."
484 "Ймовірно, PackageKit не встановлено. Для встановлення відсутніх пакетів "
485 "потрібен PackageKit. відсутніх пакетів. Встановіть пакет «packagekit-gnome» "
486 "з дистрибутиву чи відсутні пакети вручну."
488 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
490 msgid "Installation failed: %s"
491 msgstr "Помилка при встановленні: %s"
493 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
496 "The \"%s\" package is not installed.\n"
499 "Програму «%s» не встановлено.\n"
502 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
505 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
508 "Програму «%s» не встановлено.\n"
512 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
513 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
515 "Не вдалось знайти термінал, використовується xterm, навіть якщо він не "
518 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
519 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
521 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
522 msgstr "Не вдалось запустити команду: %s (використовуючи оболонку %s)\n"
524 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
526 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
527 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
529 "Не вдалось показати довідку. Перевірте, що встановлено пакет документації "
530 "для Anjuta. Він може бути завантажений з http://anjuta.org"
532 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
534 msgid "Unable to load user interface file: %s"
535 msgstr "Не вдалось завантажити файл інтерфейсу користувача: %s"
537 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
538 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
542 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
543 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
547 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
548 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
552 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
557 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
558 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
560 msgstr "Не потребує фіксації"
562 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
563 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
567 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
572 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
573 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
575 msgstr "Не під контролем системи версій"
577 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
578 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
580 msgstr "Не враховуєтсья"
582 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
588 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
592 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
597 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
598 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
601 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
602 msgid "Path that dropped files should be relative to"
605 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
606 msgid "Drop a file or enter a path here"
609 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
612 msgstr "Виберіть файл"
614 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
615 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
618 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
619 msgid "Show Add button"
622 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
623 msgid "Display an Add button"
626 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
627 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:13
631 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
632 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
633 msgid "Text to render"
634 msgstr "Віжображуваний текст"
636 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
637 msgid "Pixbuf Object"
638 msgstr "Об'єкт Pixbuf"
640 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
641 msgid "The pixbuf to render."
642 msgstr "Об'єкт Рixbuf для виведення"
644 #: ../libanjuta/resources.c:63
646 msgid "Widget not found: %s"
647 msgstr "Віджету не знайдено: %s"
649 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
651 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
652 msgstr "Не вдалось знайти файл зображення: %s"
654 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
658 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
663 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
667 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
669 msgid "Marked up text to render"
670 msgstr "Віжображуваний текст"
672 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
673 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
677 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
678 msgid "Font description as a string"
681 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
683 msgid "Font description"
686 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
687 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
690 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
694 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
695 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
698 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
702 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
706 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
710 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
714 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
719 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
723 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
724 msgid "Font size in points"
727 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
731 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
733 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
736 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
738 msgid "Strikethrough"
739 msgstr "Перекреслений"
741 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
742 msgid "Whether to strike through the text"
745 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
748 msgstr "Підкреслений-TT"
750 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
751 msgid "Style of underline for this text"
754 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
758 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
759 msgid "Size of font, relative to default size"
762 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
763 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
767 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
768 msgid "Text color, as string"
771 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
772 msgid "Text color, as a GdkColor"
775 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
776 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
779 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
783 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
784 msgid "Width of the rendered text"
787 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
791 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
792 msgid "Height of the rendered text"
795 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
796 msgid "Font family set"
799 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
800 msgid "Whether this tag affects the font family"
803 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
804 msgid "Font style set"
807 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
808 msgid "Whether this tag affects the font style"
811 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
812 msgid "Font variant set"
815 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
816 msgid "Whether this tag affects the font variant"
819 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
820 msgid "Font weight set"
823 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
824 msgid "Whether this tag affects the font weight"
827 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
828 msgid "Font stretch set"
831 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
832 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
835 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
836 msgid "Font size set"
839 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
840 msgid "Whether this tag affects the font size"
843 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
847 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
848 msgid "Whether this tag affects the rise"
851 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
852 msgid "Strikethrough set"
855 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
856 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
859 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
861 msgid "Underline set"
862 msgstr "Підкреслений-TT"
864 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
865 msgid "Whether this tag affects underlining"
868 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
872 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
873 msgid "Whether this tag affects font scaling"
876 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
877 msgid "Please specify group name"
878 msgstr "Введіть назву групи"
880 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
883 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
885 "Назва групи може складатися лише з літер, цифр, символів «_», «-» або «.»"
887 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:585
888 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:656
889 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:769
890 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1584
891 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1614
892 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
893 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:678
894 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:755
895 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:829
897 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
898 msgstr "Проект не існує або шлях неправильний"
900 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:266
901 msgid "Please specify target name"
902 msgstr "Введіть назву цілі."
904 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:280
907 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
909 "Назва цілі може складатися лише з літер, цифр, символів «_», «-» чи «.»"
911 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:295
912 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
913 msgstr "Назва спільної бібліотеки повинна мати вигляд «libxxx.la»"
915 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:304
916 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
917 msgstr "Назва статичної бібліотеки повинна мати вигляд «libxxx.a»"
919 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
920 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
928 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
929 msgid "Build Directory:"
930 msgstr "Каталог для збирання:"
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
933 msgid "Configuration:"
934 msgstr "Конфігурація:"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
937 msgid "Configure Options:"
938 msgstr "Параметри конфігурації:"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
941 msgid "Configure Project"
942 msgstr "Налаштувати проект"
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
945 msgid "Continue on errors"
946 msgstr "Продовжувати при виявленні помилок"
948 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
950 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
951 msgstr "Виділяти кольором повідомлення збірки у редакторі"
953 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
958 msgid "Install as root:"
959 msgstr "Встановити як суперкористувач:"
961 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
962 msgid "Regenerate project"
963 msgstr "Перегенерувати проект"
965 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
966 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
967 msgid "Run in terminal"
968 msgstr "Запустить у терміналі"
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
971 msgid "Run several commands at a time:"
972 msgstr "Запустити декілька команд одночасно:"
974 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
975 msgid "Select Program"
976 msgstr "Виконати програму"
978 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
979 msgid "Select Program to run:"
980 msgstr "Виберіть програму для запуску:"
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
983 msgid "Select a build directory"
984 msgstr "Вибрати каталог для збирання"
986 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
987 msgid "Translate messages"
988 msgstr "Перекладати повідомлення збирання"
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
998 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
999 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1000 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
1005 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1007 msgstr "Налагодження"
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1011 msgstr "Профілювання"
1013 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1015 msgstr "Оптимізація"
1017 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
1018 msgid "No executables in this project!"
1019 msgstr "У проекті немає виконуваних файлів"
1021 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
1022 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
1026 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
1027 msgid "No file or project currently opened."
1028 msgstr "Немає відкритого файлу або проекту."
1030 #. Only local program are supported
1031 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1032 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1034 msgid "Program '%s' is not a local file"
1035 msgstr "Програма «%s» не є локальним файлом"
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
1038 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1040 msgid "Program '%s' does not exist"
1041 msgstr "Програма '%s' не існує"
1043 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1044 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1046 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1047 msgstr "Програма «%s» не має атрибуту дозволу на виконання"
1049 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
1050 msgid "No executable for this file."
1051 msgstr "Для цього файлу немає виконуваного файлу."
1053 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
1055 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1056 msgstr "Виконуваний файл %s застарів."
1058 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1059 #. * pearl regular expression
1060 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1061 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1062 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:171
1064 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1065 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Збирання у\\s+каталозі\\s+`(.+)'"
1067 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:172
1068 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1069 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Збирання у\\s+каталозі\\s+'(.+)'"
1071 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1072 #. * pearl regular expression
1073 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1074 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1075 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:180
1077 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1078 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Вихід з\\s+каталогу\\s+`(.+)'"
1080 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:181
1081 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1082 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Вихід з\\s+каталогу\\s+'(.+)'"
1084 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:871
1086 msgid "Entering: %s"
1087 msgstr "Відкривання: %s"
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:907
1092 msgstr "Закриття: %s"
1094 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1095 #. * The second string with -old should be used for an older
1096 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1097 #. * move the first one to translate the -old string and then
1098 #. * replace the first string only.
1099 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
1100 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1102 msgstr "Попередження:"
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:946
1106 msgid "warning:-old"
1107 msgstr "Попередження:"
1109 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1110 #. * The second string with -old should be used for an older
1111 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1112 #. * move the first one to translate the -old string and then
1113 #. * replace the first string only.
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:957
1115 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1119 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:958
1124 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1075
1126 msgid "Command exited with status %d"
1127 msgstr "Команда завершилася з результатом %d"
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1085
1130 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1562
1132 msgid "Command canceled by user"
1133 msgstr "Команда скасована користувачем"
1135 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1090
1137 msgid "Command aborted by user"
1138 msgstr "Команда перервана користувачем"
1140 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1095
1142 msgid "Command terminated with signal %d"
1143 msgstr "Виконання програми припинено з сигналом %d"
1145 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1146 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1147 msgstr "Виконання команди перервано з невідомої причини"
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1121
1151 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1152 msgstr "Всього зайняло часу: %lu секунд\n"
1154 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1128
1155 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1156 msgstr "Завершено з помилкою\n"
1158 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1136
1159 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1160 msgid "Completed successfully\n"
1161 msgstr "Завершено успішно\n"
1163 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1164 #. the string is the directory where the build takes place
1165 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1218
1167 msgid "Build %d: %s"
1168 msgstr "Збірка %d: %s"
1170 #. Need to run make clean before
1171 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1557
1173 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1174 "you want to do that ?"
1176 "Перед використанням нової конфігурації треба вилучити типову. Зробити це "
1179 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1181 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1183 "Не вдалось скомпілювати «%s»: не визначені правила збирання для цього типу "
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2005
1188 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1190 "Не вдалось налаштувати проект: у %s відсутній конфігураційний сценарій."
1192 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2486
1193 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2560
1194 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2588
1196 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2598
1197 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2655
1202 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2490
1203 msgid "_Build Project"
1204 msgstr "Зібрати _проект"
1206 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
1207 msgid "Build whole project"
1208 msgstr "Збірка усього проекту"
1210 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1211 msgid "_Install Project"
1212 msgstr "Встановити п_роект"
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1215 msgid "Install whole project"
1216 msgstr "Встановлення всього проекту"
1218 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1219 msgid "_Clean Project"
1220 msgstr "_Очистити проект"
1222 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2503
1223 msgid "Clean whole project"
1224 msgstr "Очищення всього проекту"
1226 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2508
1227 msgid "C_onfigure Project…"
1228 msgstr "_Налаштувати проект…"
1230 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2509
1231 msgid "Configure project"
1232 msgstr "Налаштувати проект"
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2514
1235 msgid "Build _Tarball"
1236 msgstr "Зібрати _архів з проектом"
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1239 msgid "Build project tarball distribution"
1240 msgstr "Збірка дистрибутивного пакету проекту: "
1242 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2520
1243 msgid "_Build Module"
1244 msgstr "З_ібрати модуль"
1246 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2521
1247 msgid "Build module associated with current file"
1248 msgstr "Зібрати модуль, асоційований з даним файлом"
1250 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1251 msgid "_Install Module"
1252 msgstr "Встановити м_одуль"
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2527
1255 msgid "Install module associated with current file"
1256 msgstr "Встановити модуль, асоційований з цим файлом"
1258 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2532
1259 msgid "_Clean Module"
1260 msgstr "Очистити _модуль"
1262 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2533
1263 msgid "Clean module associated with current file"
1264 msgstr "Вилучити модуль, асоційований з цим файлом"
1266 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2538
1267 msgid "Co_mpile File"
1268 msgstr "_Компілювати файл"
1270 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2539
1271 msgid "Compile current editor file"
1272 msgstr "Компілювати поточний редагований файл"
1274 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
1275 msgid "Select Configuration"
1276 msgstr "Вибрати конфігурацію"
1278 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2545
1279 msgid "Select current configuration"
1280 msgstr "Вибір поточної конфігурації"
1282 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2550
1283 msgid "Remove Configuration"
1284 msgstr "Вилучити конфігурацію"
1286 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2551
1288 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1290 "Очистити проект(distclean) та вилучити конфігураційний каталог при можливості"
1292 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2564
1293 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2592
1295 msgstr "С_компілювати"
1297 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2565
1298 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2593
1299 msgid "Compile file"
1300 msgstr "Компіляція файлу"
1302 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2571
1303 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2599
1304 msgid "Build module"
1305 msgstr "Збирання модуля"
1307 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2576
1308 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2604
1309 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2662
1312 msgstr "_Встановити"
1314 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
1315 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2605
1316 msgid "Install module"
1317 msgstr "Встановлення модуля"
1319 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2582
1320 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2610
1321 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2669
1326 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2583
1327 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2611
1328 msgid "Clean module"
1329 msgstr "Очищення модуля"
1331 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2616
1332 msgid "_Cancel command"
1333 msgstr "_Зупинити виконання команди"
1335 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2617
1336 msgid "Cancel build command"
1337 msgstr "Зупинити команду збирання"
1339 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2655
1342 msgstr "_Зібрати (%s)"
1344 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2662
1346 msgid "_Install (%s)"
1347 msgstr "_Встановити (%s)"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2669
1352 msgstr "О_чистити (%s)"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2677
1356 msgid "Co_mpile (%s)"
1357 msgstr "_Компіляція (%s)"
1359 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2677
1362 msgstr "_Компілювати"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3211
1365 msgid "Build commands"
1366 msgstr "Команди для збирання"
1368 #. Translators: This is a group of build
1369 #. * commands which appears in pop up menus
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3220
1371 msgid "Build popup commands"
1372 msgstr "Контекстні команди для збирання"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3609
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3617
1376 msgid "Build Autotools"
1377 msgstr "Збірка з Autotools"
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:269
1382 "Error while setting up build environment:\n"
1384 msgstr "Помилка під час закриття проекту: %s"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:342
1387 msgid "Command aborted"
1388 msgstr "Команду перервано"
1390 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1391 msgid "Add to Project"
1392 msgstr "Додати до проекту"
1394 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1395 msgid "Add to Repository"
1396 msgstr "Додати до репозиторію"
1398 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1399 msgid "Author Email Address:"
1400 msgstr "Ел. пошта автора:"
1402 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1403 msgid "Author Name:"
1406 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1407 msgid "Author/Date-Time"
1408 msgstr "Автор/Дата-Час"
1410 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1411 msgid "Author/Date/Time"
1412 msgstr "Автор/Дата/Час"
1414 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1415 msgid "Base Class Inheritance:"
1416 msgstr "Тип спадкування базового класу:"
1418 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1420 msgstr "Базовий клас:"
1422 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1423 msgid "Class Elements"
1424 msgstr "Елементи класу"
1426 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1427 msgid "Class Function Prefix:"
1428 msgstr "Префікс функцій класу:"
1430 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1431 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1432 msgid "Class Generator"
1433 msgstr "Генератор класів"
1435 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1437 msgid "Class Methods"
1438 msgstr "Елементи класу"
1440 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1442 msgstr "Назва класу:"
1444 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1445 msgid "Class Options:"
1446 msgstr "Параметри класу:"
1448 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1450 msgid "Class Scope:"
1451 msgstr "Назва класу:"
1453 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1455 msgid "Constants/Variables"
1458 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1462 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1465 msgstr "Об'єкт Pixbuf"
1467 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1468 msgid "GObject Class\t"
1469 msgstr "Клас GObject\t"
1471 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1472 msgid "GObject Prefix and Type:"
1473 msgstr "Префікс та тип GObject:"
1475 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1476 msgid "General Class Properties"
1477 msgstr "Загальні відомості про клас"
1479 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1480 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1482 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1483 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1491 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1492 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1493 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1494 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1496 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1497 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1499 msgid "General Public License (GPL)"
1500 msgstr "Універсальна суспільна ліцензія (GPL)"
1502 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1503 msgid "Generic C++ Class"
1504 msgstr "Звичайний клас C++"
1506 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1507 msgid "Header File:"
1508 msgstr "Файл заголовків"
1510 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1515 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1517 msgid "Initializer Arguments:"
1518 msgstr "_Ініціалізувати репозиторій"
1520 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1521 msgid "Inline the declaration and implementation"
1522 msgstr "Спільне визначення та опис"
1524 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1526 msgid "JavaScript Class"
1527 msgstr "Сценарий JavaScript"
1529 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1530 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1531 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1532 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1533 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1537 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1538 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1539 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1541 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1542 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1543 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1544 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1545 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1546 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1547 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1549 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1550 msgstr "Обмежена універсальна суспільна ліцензія (LGPL)"
1552 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1553 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1557 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1558 msgid "Member Functions/Variables"
1559 msgstr "Методи та змінні класу"
1561 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1565 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1567 msgstr "Ліцензія відсутня"
1569 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1571 msgstr "Властивості"
1573 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1575 msgid "Python Class"
1576 msgstr "Модуль Python"
1578 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1582 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1583 msgid "Source File:"
1584 msgstr "Файл первинного коду:"
1586 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1587 msgid "Source/Header Headings:"
1588 msgstr "Заголовки файлу заголовків/первинного коду:"
1590 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1593 msgstr "Базовий клас:"
1595 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1596 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1600 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1602 msgid "is Sub-Class"
1603 msgstr "Базовий клас:"
1605 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1607 msgid "Header or source file has not been created"
1608 msgstr "Заголовний файл або файл первинного коду не було створено"
1610 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1611 msgid "Autogen template used for the header file"
1612 msgstr "Шаблон autogen, що використовується для файлу заголовків"
1614 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1615 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1616 msgstr "Шаблон autogen, що використовується для файлу заголовків"
1618 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311 ../plugins/class-gen/generator.c:319
1619 msgid "File to which the processed template will be written"
1620 msgstr "Файл для запису шаблону, що оброблюється"
1622 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1624 msgid "Failed to write autogen definition file"
1625 msgstr "Не вдалось записати файл визначення autogen"
1627 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1155
1629 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1630 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1632 "Не вдалось знайти autogen версії 5, встановіть пакет autogen. Ви можете "
1633 "знайти його тут: http://autogen.sourceforge.net"
1635 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:453
1637 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1638 msgstr "Не вдалось виконати autogen: %s"
1640 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1641 msgid "Guess from type"
1642 msgstr "Визначити за типом"
1644 #: ../plugins/class-gen/window.c:694 ../plugins/class-gen/window.c:705
1645 #: ../plugins/class-gen/window.c:779 ../plugins/class-gen/window.c:789
1646 #: ../plugins/class-gen/window.c:802
1650 #: ../plugins/class-gen/window.c:695
1651 msgid "Implementation"
1654 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:706
1655 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:780
1656 #: ../plugins/class-gen/window.c:790
1657 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1658 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1659 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1663 #: ../plugins/class-gen/window.c:697 ../plugins/class-gen/window.c:707
1664 #: ../plugins/class-gen/window.c:715 ../plugins/class-gen/window.c:729
1665 #: ../plugins/class-gen/window.c:739 ../plugins/class-gen/window.c:747
1666 #: ../plugins/class-gen/window.c:755 ../plugins/class-gen/window.c:763
1667 #: ../plugins/class-gen/window.c:771 ../plugins/class-gen/window.c:781
1668 #: ../plugins/class-gen/window.c:791 ../plugins/class-gen/window.c:803
1669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:438
1670 #: ../plugins/run-program/parameters.c:758
1671 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
1672 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1673 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1677 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1678 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:740
1679 #: ../plugins/class-gen/window.c:756 ../plugins/class-gen/window.c:782
1680 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1681 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1685 #: ../plugins/class-gen/window.c:716
1689 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1693 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1697 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1701 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1702 #: ../plugins/class-gen/window.c:721 ../plugins/class-gen/window.c:731
1706 #: ../plugins/class-gen/window.c:732
1710 #: ../plugins/class-gen/window.c:748 ../plugins/class-gen/window.c:764
1711 #: ../plugins/class-gen/window.c:795 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1712 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:445
1714 #: ../plugins/run-program/parameters.c:767 ../plugins/tools/editor.c:474
1718 #: ../plugins/class-gen/window.c:772 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1719 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1723 #. Automatic highlight menu
1724 #: ../plugins/class-gen/window.c:792 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1726 msgstr "Автоматично"
1728 #: ../plugins/class-gen/window.c:793
1733 #: ../plugins/class-gen/window.c:794
1738 #: ../plugins/class-gen/window.c:1208
1739 msgid "XML description of the user interface"
1740 msgstr "XML-опис інтерфейсу користувача"
1742 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1745 msgstr "Об'єднання завершено: %s"
1747 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1748 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1749 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1753 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1754 msgid "Inheritance Graph"
1757 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1759 "<b>Please note: </b>\n"
1761 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1762 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1767 "Після натискання OK файл буде вилучено з диска та з CVS. Звичайно, файл не "
1768 "буде вилучено з CVS до фіксації змін CVS. <b>Ви попереджені!</b>"
1770 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1772 msgstr "Докладний вивід"
1774 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1776 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1780 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1784 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1785 msgid "CVS Preferences"
1786 msgstr "Параметри CVS"
1788 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1789 msgid "CVS: Add file/directory"
1790 msgstr "CVS: Додати файл/каталог"
1792 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1793 msgid "CVS: Commit file/directory"
1794 msgstr "CVS: Зафіксувати файл/каталог"
1796 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1797 msgid "CVS: Diff file/directory"
1798 msgstr "CVS: Відмінності файлу/каталогу"
1800 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1802 msgstr "CVS: Імпорт"
1804 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1805 msgid "CVS: Log file/directory"
1806 msgstr "CVS: Журнал файлу/каталогу"
1808 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1809 msgid "CVS: Remove file/directory"
1810 msgstr "CVS: Вилучити файл/каталог"
1812 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1814 msgstr "CVS: Статус"
1816 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1817 msgid "CVS: Status from file/directory"
1818 msgstr "Статус файлу/каталогу"
1820 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1821 msgid "CVS: Update file/directory"
1822 msgstr "CVS: Оновити файл/каталог"
1824 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1828 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1830 msgid "Choose file or directory to add:"
1831 msgstr "Виберіть файл/каталог для додавання:"
1833 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1834 msgid "Choose file or directory to commit:"
1835 msgstr "Виберіть файл/каталог для операції фіксації:"
1837 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1838 msgid "Choose file or directory to diff:"
1839 msgstr "Виберіть файл/каталог для пошуку відмінностей:"
1841 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1842 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1843 msgstr "Виберіть файл/каталог для отримання журналу:"
1845 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1846 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1847 msgstr "Виберіть файл/каталог для отримання статусу:"
1849 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1850 msgid "Choose file or directory to remove:"
1851 msgstr "Виберіть файл/каталог для вилучення:"
1853 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1855 msgid "Choose file or directory to update:"
1856 msgstr "Виберіть файл/каталог для оновлення:"
1858 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1859 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1860 msgstr "Ступінь стиснення (0=без стиснення, 10=макс. стиснення)"
1862 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1863 msgid "Create new directories"
1864 msgstr "Створити нові каталоги"
1866 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1867 msgid "Delete empty directories"
1868 msgstr "Вилучити порожні каталоги"
1870 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1872 msgid "Do not act recursively"
1873 msgstr "Не застосовувати рекурсивно"
1875 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1876 msgid "Extern (rsh)"
1877 msgstr "Зовнішній (rsh)"
1879 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1880 msgid "File is binary"
1881 msgstr "Бінарний файл"
1883 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1884 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1885 msgstr "Ігнорувати файл .cvsrc (рекомендується)"
1887 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1888 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2161
1892 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1893 msgid "Log message:"
1894 msgstr "Повідомлення журналу:"
1896 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1897 msgid "Module Details:"
1898 msgstr "Подробиці про модуль:"
1900 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1901 msgid "Module name:"
1902 msgstr "Назва модуля:"
1904 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1905 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1907 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1912 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1918 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1919 msgid "Password server (pserver)"
1920 msgstr "Сервер з паролем (pserver)"
1922 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1927 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1928 msgid "Patch-Style diff"
1929 msgstr "Відмінності у стилі Patch"
1931 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1932 msgid "Path to \"cvs\" command"
1933 msgstr "Шлях до команди \"cvs\""
1935 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1936 msgid "Project root directory:"
1937 msgstr "Кореневий каталог проекту:"
1939 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1940 msgid "Release tag:"
1941 msgstr "Мітка випуску:"
1943 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1947 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1948 msgid "Reset sticky tags"
1949 msgstr "Скинути липкі мітки"
1951 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1955 msgstr "Модифікація:"
1957 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1958 msgid "Standard diff"
1959 msgstr "Стандартний diff"
1961 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1962 msgid "Unified format instead of context format"
1963 msgstr "Уніфікований формат замість контекстного"
1965 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1967 msgid "Use revision/tag:"
1968 msgstr "Використовувати правку/мітку:"
1970 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1971 msgid "Use revision:"
1972 msgstr "Використовувати правку:"
1974 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1977 msgstr "Ім'я користувача:"
1979 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1981 msgstr "Позначка постачальника:"
1983 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1985 msgid "Whole project"
1986 msgstr "Весь проект"
1988 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1989 msgid "Please enter a filename!"
1990 msgstr "Введіть назву файла!"
1992 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1994 msgid "Please fill field: %s"
1995 msgstr "Заповніть поле: %s"
1997 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1998 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1999 msgstr "Команда CVS виконується. Дочекайтесь її завершення!"
2001 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2002 msgid "Unable to delete file"
2003 msgstr "Не вдалось вилучити файл"
2005 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2006 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2007 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2008 msgstr "Дійсно хочете залишити порожнім повідомлення журналу?"
2010 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2014 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2016 msgstr "Постачальник"
2018 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2022 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2023 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2024 msgstr "Дійсно хочете написати повідомлення для журналу?"
2026 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2027 msgid "CVS command failed. See above for details"
2028 msgstr "Не вдалось виконати команду CVS. Подробиці дивіться нижче"
2030 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2032 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2033 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2034 msgstr[0] "Команду CVS виконано успішно. Витрачено %ld секунду"
2035 msgstr[1] "Команду CVS виконано успішно. Витрачено %ld секунди"
2036 msgstr[2] "Команду CVS виконано успішно. Витрачено %ld секунд"
2038 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2039 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2040 msgstr "Команда CVS виконується. Дочекайтесь її завершення!"
2042 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2043 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2044 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2049 #. Stock icon, if any
2050 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2055 #. Stock icon, if any
2056 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2062 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2063 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2064 msgstr "Додати файл/папку до дерева CVS"
2067 #. Stock icon, if any
2068 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2074 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2075 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2076 msgstr "Вилучити файл/каталог з дерева CVS"
2079 #. Stock icon, if any
2080 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2086 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2087 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2088 msgstr "Зафіксувати зміни у дереві CVS"
2091 #. Stock icon, if any
2092 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2093 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2099 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2100 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2101 msgstr "Синхронізувати локальну копію з деревом CVS"
2104 #. Stock icon, if any
2105 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2107 msgstr "_Відмінності"
2111 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2112 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2113 msgstr "Показати відмінності між локальною копією та деревом"
2116 #. Stock icon, if any
2117 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2118 msgid "_Show Status"
2119 msgstr "_Показати статус"
2123 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2124 msgid "Show the status of a file/directory"
2125 msgstr "Показати статус файлу/каталогу"
2128 #. Stock icon, if any
2129 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2131 msgstr "Показати _журнал"
2135 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2136 msgid "Show the log of a file/directory"
2137 msgstr "Показати журнал для файлу/каталогу"
2140 #. Stock icon, if any
2141 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2142 msgid "_Import Tree"
2143 msgstr "_Імпортувати дерево"
2147 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2148 msgid "Import a new source tree to CVS"
2149 msgstr "Імпортувати нове дерево у CVS"
2151 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2152 msgid "CVS operations"
2153 msgstr "Операції з CVS"
2155 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2156 msgid "CVS popup operations"
2157 msgstr "Контекстні команди CVS"
2159 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2163 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2164 msgid "Enable CLang code analyzer"
2167 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2169 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2173 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2174 msgid "c++-analyzer:"
2177 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2178 msgid "ccc-analyzer:"
2181 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2183 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2184 "paths are configured correctly in the preferences"
2187 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2189 msgid "CLang Analyzer"
2190 msgstr "Менеджер мов"
2192 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2195 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2197 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2198 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2199 "in a strange way, especially steps."
2201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Дійсно хочете запустити налагодження "
2202 "програми без налагоджувальної конфігурації ?</span>\n"
2204 "При вмиканні оптимізації, програма налагодження не завжди може визначити "
2205 "фрагмент коду що відповідає інструкціям, деякі команди можуть дивно "
2206 "поводитись, особливо покроковий прохід."
2208 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2210 msgstr "Добавить у вікно спостереження"
2212 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2216 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2217 msgid "Attach to process"
2218 msgstr "Під'єднатись до процесу"
2220 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2221 msgid "Breakpoint properties"
2222 msgstr "Властивості точки зупинки"
2224 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2225 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2227 msgstr "Точки зупинки"
2229 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2230 msgid "CPU Registers"
2231 msgstr "Регістри CPU"
2233 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2234 msgid "Change Watch"
2235 msgstr "Змінити досліджуваний об'єкт"
2237 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2238 msgid "Connect to remote target"
2239 msgstr "Під'єднатия до віддаленої цілі"
2241 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2242 msgid "Debugger command"
2243 msgstr "Команда налагодження"
2245 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2246 msgid "Debugger command:"
2247 msgstr "Команда налагодження:"
2249 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2251 msgstr "Налагодження:"
2253 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2254 msgid "Description:"
2257 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2261 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2262 msgid "Display process _tree"
2263 msgstr "Показати _дерево процесів"
2265 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2266 msgid "Do not show again"
2267 msgstr "_Не показувати наступного разу"
2269 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2271 msgstr "Увімкнути _все"
2273 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2274 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2275 msgstr "Введіть адресу у шістнадцятковому вигляді або виберіть її у даних"
2277 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2278 msgid "Hide process para_meters"
2279 msgstr "Приховати п_араметри процесу"
2281 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2283 msgstr "Переглянути"
2285 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2286 msgid "Inspect/Evaluate"
2287 msgstr "Переглянути/обчислити"
2289 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2290 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2291 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2292 msgid "Kernel Signals"
2293 msgstr "Сигнали ядра"
2295 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2296 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2298 msgstr "Розташування"
2300 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2301 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2305 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2309 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2313 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2317 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2318 msgid "Program Interrupt"
2319 msgstr "Переривання програми"
2321 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2322 msgid "Remote debugging"
2323 msgstr "Віддалене налагодження"
2325 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2329 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2330 msgid "Select one directory"
2331 msgstr "Обрати каталог первинних текстів"
2333 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2334 msgid "Serial Line Connection"
2335 msgstr "Підключення через послідовний порт"
2337 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2338 msgid "Set Signal Property"
2339 msgstr "Завдання параметрів сигналу"
2341 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2342 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2343 msgid "Shared libraries"
2344 msgstr "Спільні бібліотеки"
2346 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2350 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2351 msgid "Source Directories"
2352 msgstr "Каталоги первинних текстів"
2354 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2355 msgid "Start Debugger"
2356 msgstr "Запустити _налагодження"
2358 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2362 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2363 msgid "TCP/IP Connection"
2364 msgstr "Підключення до TCP/IP"
2366 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2370 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2372 msgstr "_Під'єднатися"
2374 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2375 msgid "_Automatic update"
2376 msgstr "_Автоматичне оновлення"
2378 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2382 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2383 msgid "_Disable all"
2384 msgstr "_Вимкнути все"
2386 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2388 msgstr "Сховати _шляхи"
2390 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2392 msgstr "_Розташування:"
2394 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2398 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2399 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2400 msgid "_Pass count:"
2403 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2404 msgid "_Process to attach to:"
2405 msgstr "_Підключення до процесу:"
2407 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2409 msgstr "_Ввилучити все"
2411 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2415 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2416 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2417 msgstr "Вилучити всі точки зупинки?"
2420 #. Stock icon, if any
2421 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2422 msgid "_Breakpoints"
2423 msgstr "_Точки зупинки"
2426 #. Stock icon, if any
2427 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2428 msgid "Toggle Breakpoint"
2429 msgstr "Перемикнути точку зупинки"
2433 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2434 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2435 msgstr "Перемикнути точку зупинки у поточній позиції"
2438 #. Stock icon, if any
2439 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2440 msgid "Add Breakpoint…"
2441 msgstr "Встановити точку зупинки…"
2445 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2446 msgid "Add a breakpoint"
2447 msgstr "Встановити точку зупинки"
2450 #. Stock icon, if any
2451 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2452 msgid "Remove Breakpoint"
2453 msgstr "Вилучити точку зупинки"
2457 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2458 msgid "Remove a breakpoint"
2459 msgstr "Вилучити точку зупинки"
2462 #. Stock icon, if any
2463 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2464 msgid "Edit Breakpoint"
2465 msgstr "Редагувати точку зупинки"
2469 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2470 msgid "Edit breakpoint properties"
2471 msgstr "Редагувати точку зупинки"
2474 #. Stock icon, if any
2475 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2476 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2477 msgid "Enable Breakpoint"
2478 msgstr "Увімкнути точку зупинки"
2482 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2483 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2484 msgid "Enable a breakpoint"
2485 msgstr "Увімкнути точку зупинки"
2488 #. Stock icon, if any
2489 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2490 msgid "Disable All Breakpoints"
2491 msgstr "Вимкнути всі точки зупинки"
2495 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2496 msgid "Deactivate all breakpoints"
2497 msgstr "Вимкнути всі точки зупинки"
2500 #. Stock icon, if any
2501 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2502 msgid "R_emove All Breakpoints"
2503 msgstr "В_идалити всі точки зупинки"
2507 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2508 msgid "Remove all breakpoints"
2509 msgstr "Вилучити всі точки зупинки"
2512 #. Stock icon, if any
2513 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2514 msgid "Jump to Breakpoint"
2515 msgstr "Перейти до точки зупинки"
2519 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2520 msgid "Jump to breakpoint location"
2521 msgstr "Перейти до точки зупинки"
2523 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2524 msgid "Disable Breakpoint"
2525 msgstr "Вимкнути точку зупинки"
2527 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2528 msgid "Disable a breakpoint"
2529 msgstr "Вимкнути точку зупинки"
2531 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2532 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2536 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2537 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2538 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2542 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2546 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2550 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2554 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2555 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2556 msgid "Breakpoint operations"
2557 msgstr "Операції з точками зупинки"
2559 #. create goto menu_item.
2560 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2561 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2562 msgid "_Go to address"
2563 msgstr "_Перейти до адреси"
2565 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:468
2569 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2571 msgstr "Дизассемблер"
2573 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2574 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2578 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2582 #. This is the list of local variables.
2583 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2585 msgstr "Локальні змінні"
2587 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2588 msgid "Debugger Log"
2589 msgstr "Журнал налагодження"
2591 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413 ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2592 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460 ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2593 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521 ../plugins/debug-manager/plugin.c:554
2594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2596 msgstr "Налагодження"
2598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
2602 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2604 msgstr "Завантажено"
2607 #. Stock icon, if any
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2610 msgid "Pa_use Program"
2611 msgstr "П_ризупинити виконання програми"
2615 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2616 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1161
2617 msgid "Pauses the execution of the program"
2618 msgstr "Призупинити виконання програми"
2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460
2625 #. Stock icon, if any
2626 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2627 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2628 msgid "Run/_Continue"
2629 msgstr "Запустити/_продовжити"
2633 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2634 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2635 msgid "Continue the execution of the program"
2636 msgstr "Продовжити виконання програми"
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2642 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2644 msgstr "Вивантажено"
2646 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2648 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2649 msgstr "Програма завершилася з кодом помилки %d: %s\n"
2651 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:576
2653 msgid "Program has received signal: %s\n"
2654 msgstr "Програма·отримала·сигнал: %s\n"
2657 #. Stock icon, if any
2658 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2662 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2663 msgid "_Start Debugger"
2664 msgstr "Запустити _налагодження"
2666 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2667 msgid "_Debug Program"
2668 msgstr "На_лагодити програму"
2670 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2671 msgid "Start debugger and load the program"
2672 msgstr "Запустити налагодження та завантажити програму"
2674 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2675 msgid "_Debug Process…"
2676 msgstr "_Під'єднатись до процесу…"
2678 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2679 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2680 msgstr "Запустити налагодження та під'єднатись до запущеної програми"
2682 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2683 msgid "Debug _Remote Target…"
2684 msgstr "Налагодити _віддалену ціль…"
2686 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2687 msgid "Connect to a remote debugging target"
2688 msgstr "Під'єднатися до цілі, що налагоджується віддалено"
2690 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2691 msgid "Stop Debugger"
2692 msgstr "Зупинити налагодження"
2694 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2695 msgid "Say goodbye to the debugger"
2696 msgstr "Попрощатися з налагодженням"
2698 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2699 msgid "Add source paths…"
2700 msgstr "Додати каталог первинних текстів…"
2702 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2703 msgid "Add additional source paths"
2704 msgstr "Добавить додаткові шляхи до первинних кодів"
2707 #. Stock icon, if any
2708 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2709 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2710 msgid "Debugger Command…"
2711 msgstr "Команда налагодження…"
2715 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2716 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2717 msgid "Custom debugger command"
2718 msgstr "Додаткові команди налагодження"
2720 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2721 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2723 msgstr "_Інформація"
2725 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2726 msgid "Info _Target Files"
2727 msgstr "Ф_айли цілі"
2729 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2730 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2731 msgstr "Вивести інформацію по файли, з якими працює налагоджувач"
2733 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2734 msgid "Info _Program"
2737 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2738 msgid "Display information on the execution status of the program"
2739 msgstr "Вивести інформацію про стан виконання програми"
2741 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2742 msgid "Info _Kernel User Struct"
2743 msgstr "Структура user _ядра"
2745 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2746 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2747 msgstr "Вивести зміст ядра 'struct user' для поточного дочірнього процесу"
2749 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2750 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2751 msgid "Shared Libraries"
2752 msgstr "Спільні бібліотеки"
2754 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2755 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1141
2756 msgid "Show shared library mappings"
2757 msgstr "Показати карти спільних бібліотек"
2759 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2760 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1149
2761 msgid "Show kernel signals"
2762 msgstr "Показати сигнали ядра"
2764 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2766 msgid "_Continue/Suspend"
2767 msgstr "Прод_овжити"
2769 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2771 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2772 msgstr "Продовжити виконання програми"
2774 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2778 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2779 msgid "Single step into function"
2780 msgstr "Один крок у функцію"
2782 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2784 msgstr "Крок _через"
2786 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069
2787 msgid "Single step over function"
2788 msgstr "Один крок через функцію"
2790 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2794 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1077
2795 msgid "Single step out of function"
2796 msgstr "Один крок з функції"
2798 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2799 msgid "_Run to Cursor"
2800 msgstr "Виконати до _курсора"
2802 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2803 msgid "Run to the cursor"
2804 msgstr "Виконати до курсора"
2806 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2808 msgid "_Run from Cursor"
2809 msgstr "Виконати до _курсора"
2811 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
2813 msgid "Run from the cursor"
2814 msgstr "Виконати до курсора"
2816 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2817 msgid "Info _Global Variables"
2818 msgstr "_Глобальні змінні"
2820 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2821 msgid "Display all global and static variables of the program"
2822 msgstr "Показати всі глобальні та статичні змінні програми"
2824 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2825 msgid "Info _Current Frame"
2826 msgstr "Поточний _кадр рядка"
2828 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1125
2829 msgid "Display information about the current frame of execution"
2830 msgstr "Вивести інформацію про поточний кадр стеку"
2832 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2833 msgid "Info Function _Arguments"
2834 msgstr "_Аргументи функції"
2836 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1133
2837 msgid "Display function arguments of the current frame"
2838 msgstr "Вивести аргументи функції поточного кадру"
2840 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1201
2841 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1207
2842 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1213
2843 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1219
2844 msgid "Debugger operations"
2845 msgstr "Операції налагоджувача"
2847 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2849 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2851 "Не вдалось знайти модуль налагоджувача, що підтримує ціль з типом MIME %s"
2853 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2857 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2861 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2862 msgid "Shared Object"
2863 msgstr " Спільний об'єкт"
2865 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2869 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2873 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2874 msgid "Symbols read"
2875 msgstr "Символьну інформацію прочитано"
2877 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2878 msgid "Shared library operations"
2879 msgstr "Операції спільної бібліотеки"
2881 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2885 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2889 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2893 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2897 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2902 #. Stock icon, if any
2903 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2904 msgid "Send to process"
2905 msgstr "Відіслати процесу"
2907 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2908 msgid "Kernel signals"
2909 msgstr "Сигнали ядра"
2911 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2912 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2913 msgid "Signal operations"
2914 msgstr "Операції сигналу"
2916 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
2917 msgid "Show Line Numbers"
2918 msgstr "Показати номери рядків"
2920 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
2921 msgid "Whether to display line numbers"
2922 msgstr "Чи показувати номери рядків"
2924 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
2925 msgid "Show Line Markers"
2926 msgstr "Показати маркери рядків"
2928 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
2929 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2930 msgstr "Показувати значки маркерів рядків"
2933 #. Stock icon, if any
2934 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2935 msgid "Set current frame"
2936 msgstr "Встановлення поточного кадру"
2938 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2939 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2941 msgstr "Первинний текст"
2943 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2944 msgid "Get Stack trace"
2947 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2948 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2952 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2957 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2958 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2959 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/tools/tool.c:100
2960 #: ../src/anjuta-app.c:625
2961 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2965 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2966 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2971 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2972 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2976 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2980 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2981 msgid "Stack frame operations"
2982 msgstr "Операції з кадром стеку"
2984 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2986 msgstr "Ідентифікатор процесу"
2988 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2992 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2996 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3000 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3002 msgid "Unable to execute: %s."
3003 msgstr "Неможливо виконати: %s."
3005 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3007 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3008 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
3010 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3012 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3013 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s. Неможливо запустити налагодження"
3015 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3017 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3018 msgstr "Неможливо визначити тип MIME для %s. Неможливо запустити налагодження."
3020 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3024 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3026 "The program is running.\n"
3027 "Do you still want to stop the debugger?"
3029 "Програму запущено.\n"
3030 "Дійсно хочете зупинити налагодження?"
3033 #. Stock icon, if any
3034 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
3035 msgid "Set current thread"
3036 msgstr "Встановити поточний потік"
3038 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
3040 msgstr "Ідентификатор"
3042 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
3046 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
3047 msgid "Thread operations"
3048 msgstr "Операції з потоками"
3051 #. Stock icon, if any
3052 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3053 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3054 msgstr "Переглянути та _обчислити…"
3058 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3059 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3060 msgstr "Переглянути змінну або обчислити вираз"
3062 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3064 msgstr "Добавить у вікно спостереження…"
3066 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3067 msgid "Remove Watch"
3068 msgstr "Припинити спостереження"
3070 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3071 msgid "Update Watch"
3072 msgstr "Оновити спостереження"
3074 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3075 msgid "Change Value"
3076 msgstr "Змінити значення"
3078 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3080 msgstr "Оновити все"
3082 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3084 msgstr "Вилучити все"
3087 #. Stock icon, if any
3088 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3089 msgid "Automatic update"
3090 msgstr "Оновлювати автоматично"
3092 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3093 msgid "Watch operations"
3094 msgstr "Операції з об'ектами спостереження"
3096 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3098 msgstr "Об'єкти спостереження"
3100 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3101 msgid "Search Help:"
3102 msgstr "Знайти у довідці:"
3104 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3105 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3109 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3110 msgid "_API Reference"
3111 msgstr "_Довідник з API"
3113 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3114 msgid "Browse API Pages"
3115 msgstr "Переглянути сторінки API"
3117 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3118 msgid "_Context Help"
3119 msgstr "_Контекстна довідка"
3121 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3122 msgid "Search help for the current word in the editor"
3123 msgstr "Знайти у довідці поточне слово у редакторі"
3125 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3126 msgid "_Search Help"
3127 msgstr "З_найти у довідці"
3129 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3130 msgid "Search for a term in help"
3131 msgstr "Знайти у довідці поточне слово у редакторі"
3133 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3134 msgid "Help operations"
3135 msgstr "Операції з довідкою"
3137 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3142 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3146 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
3147 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2181
3151 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3154 msgstr "Ідентифікатор процесу"
3156 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3159 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3160 "Any unsaved changes will be lost."
3162 "Дійсно хочете перезапустити «%s»?\n"
3163 "Всі незбережені зміни будуть трачені."
3165 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3167 msgstr "_Перезавантажити"
3169 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3170 msgid "Add bookmark"
3171 msgstr "Додати закладку"
3173 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3174 msgid "Remove bookmark"
3175 msgstr "Вилучити закладку"
3177 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3178 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
3183 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3185 msgstr "Перейменувати"
3187 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3188 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3189 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3193 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3195 msgstr "Закрити файл"
3197 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3198 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
3202 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3203 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3204 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3206 msgstr "Відкрити файл"
3208 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3209 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3210 msgid "Save file as"
3211 msgstr "Зберегти файл як"
3213 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3216 "The file '%s' already exists.\n"
3217 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3219 "Файл «%s» вже існує.\n"
3220 "Замінити його новим файлом?"
3222 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3226 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3228 msgstr "[лише для читання]"
3230 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3232 msgstr "Автозбереження"
3234 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3235 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3239 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3240 msgid "Do not show tabs"
3241 msgstr "Не показувати закладки"
3243 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3245 msgstr "Закладки редактора"
3247 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3248 msgid "Enable files autosave"
3249 msgstr "Увімкнути автозбереження файлів"
3251 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3256 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3260 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3261 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3265 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3266 msgid "Save files interval in minutes"
3267 msgstr "Інтервал у хвилинах для автозбереження файлів"
3269 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3270 msgid "Save session interval in minutes"
3271 msgstr "Інтервал у хвилинах для автозбереження сеансу"
3273 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3274 msgid "Sorted by most recent use"
3275 msgstr "Впорядкувати за давністю"
3277 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3278 msgid "Sorted in alphabetical order"
3279 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
3281 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3282 msgid "Sorted in opening order"
3283 msgstr "Впорядкувати за порядком відкриття"
3285 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3286 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3295 msgid "Save current file"
3296 msgstr "Зберегти поточний файл"
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3300 msgstr "Зберегти _як…"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3303 msgid "Save the current file with a different name"
3304 msgstr "Зберегти поточний файл під іншою назвою"
3306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3308 msgstr "Зберегти вс_е"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3311 msgid "Save all currently open files, except new files"
3312 msgstr "Зберегти всі відкриті файли, крім нових"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3316 msgstr "_Закрити файл"
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3319 msgid "Close current file"
3320 msgstr "Закрити поточний файл"
3322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3324 msgstr "Закрити все"
3326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3327 msgid "Close all files"
3328 msgstr "Закрити всі файли"
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3332 msgid "Close Others"
3333 msgstr "Закрити файл"
3335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3337 msgid "Close other documents"
3338 msgstr "Закрити поточний файл"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3341 msgid "Reload F_ile"
3342 msgstr "Перезавантажити ф_айл"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3345 msgid "Reload current file"
3346 msgstr "Перезавантажити поточний файл"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3349 msgid "Recent _Files"
3350 msgstr "_Останні файли"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3357 msgid "Print the current file"
3358 msgstr "Друкувати поточний файл"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3361 msgid "_Print Preview"
3362 msgstr "_Попередній перегляд"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3365 msgid "Preview the current file in print format"
3366 msgstr "Перегляд поточного файлу у форматі для друку"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3370 msgstr "Пе_ретворити"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3374 msgid "_Make Selection Uppercase"
3375 msgstr "На _великі літери"
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3378 msgid "Make the selected text uppercase"
3379 msgstr "Перетворити літери виділеного тексту на великі"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3382 msgid "Make Selection Lowercase"
3383 msgstr "На _маленькі літери"
3385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3386 msgid "Make the selected text lowercase"
3387 msgstr "Перетворити літери виділеного тексту на маленькі"
3389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3390 msgid "Convert EOL to CRLF"
3391 msgstr "Перетворити символи EOL на CRLF"
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3394 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3395 msgstr "Перетворити символи кінця рядка на символи переводу рядка DOS (CRLF)"
3397 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3398 msgid "Convert EOL to LF"
3399 msgstr "Перетворити символи EOL на LF"
3401 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3402 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3404 "Перетворити символи кінця рядка (EOL) на символи переводу рядка UNIX (LF)"
3406 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3407 msgid "Convert EOL to CR"
3408 msgstr "Перетворити символи EOL на CR"
3410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3411 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3413 "Перетворити символи кінця рядка (EOL) на символи переводу рядка Mac OS (CR)"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3416 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3417 msgstr "Перетворювати символи EOL на домінуючі символи переводу рядка"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3420 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3422 "Перетворити символи кінця рядка (EOL) на символи переводу рядка, що "
3423 "домінують у цьому файлі"
3425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3431 msgstr "Виділити вс_е"
3433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3434 msgid "Select all text in the editor"
3435 msgstr "Виділити весь текст в редакторі"
3437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3438 msgid "Select _Code Block"
3439 msgstr "Виділити _блок коду"
3441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3442 msgid "Select the current code block"
3443 msgstr "Виділити поточний блок коду"
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3447 msgstr "_Коментувати"
3449 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3450 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3451 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3452 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3453 msgstr "_Коментувати/розкоментувати по рядках"
3455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3456 msgid "Block comment the selected text"
3457 msgstr "Коментування виділеного тексту по рядках"
3459 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3460 #. some decorations, to give an appearance of box.
3461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3462 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3463 msgstr "К_оментувати/розкоментувати блок"
3465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3466 msgid "Box comment the selected text"
3467 msgstr "Коментування виділеного тексту у вигляді блоку"
3469 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3470 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3471 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3473 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3474 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3475 msgstr "Ко_ментувати/розкоментувати потоком"
3477 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3478 msgid "Stream comment the selected text"
3479 msgstr "Коментування виділеного тексту у вигляді безперервного рядка"
3482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3483 msgid "_Line Number…"
3484 msgstr "Перейти на _рядок…"
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3487 msgid "Go to a particular line in the editor"
3488 msgstr "Перейти до вказаного рядка у редакторі"
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3491 msgid "Matching _Brace"
3492 msgstr "Парна _дужка"
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3495 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3496 msgstr "Перейти до парної дужки в редакторі"
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3499 msgid "_Start of Block"
3500 msgstr "По_чаток блоку"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3503 msgid "Go to the start of the current block"
3504 msgstr "Перейти на початок поточного блоку"
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3507 msgid "_End of Block"
3508 msgstr "_Кінець блоку"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3511 msgid "Go to the end of the current block"
3512 msgstr "Перейти на кінець поточного блоку"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3515 msgid "Previous _History"
3516 msgstr "_Попередня історія"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3519 msgid "Go to previous history"
3520 msgstr "Перейти до попередньої історії"
3522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3523 msgid "Next Histor_y"
3524 msgstr "_Наступна історія"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3527 msgid "Go to next history"
3528 msgstr "Перейти до наступної історії"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3535 msgid "_Quick Search"
3536 msgstr "_Швидкий пошук"
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3539 msgid "Quick editor embedded search"
3540 msgstr "Швидкий пошук, вбудований у редактор"
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3544 msgstr "_Знайти наступне"
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3547 msgid "Search for next appearance of term."
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3551 msgid "Find and R_eplace…"
3552 msgstr "Знайти та за_мінити…"
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3556 msgid "Search and replace"
3557 msgstr "Пошук та заміна"
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3560 msgid "Find _Previous"
3561 msgstr "Знайти _попередні"
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3564 msgid "Repeat the last Find command"
3565 msgstr "Повторити останню команду пошуку"
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3569 msgid "Clear Highlight"
3570 msgstr "Виділення кольором"
3572 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3573 msgid "Clear all highlighted text"
3576 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3578 msgid "Case Sensitive"
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3582 msgid "Match case in search results."
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3587 msgid "Highlight All"
3588 msgstr "Виділення кольором"
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3592 msgid "Highlight all occurrences"
3593 msgstr "Виділяти кольором поточний рядок"
3595 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3597 msgid "Regular Expression"
3598 msgstr "Регулярний вираз"
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3602 msgid "Search using regular expressions"
3603 msgstr "Знайти рядок або регулярний вираз у редакторі"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3606 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3607 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:450
3612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3617 msgid "_Add Editor View"
3618 msgstr "_Додати вигляд редактора"
3620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3621 msgid "Add one more view of current document"
3622 msgstr "Додати один чи більше видів поточного документу"
3624 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3625 msgid "_Remove Editor View"
3626 msgstr "В_илучити перегляд редактором"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3629 msgid "Remove current view of the document"
3630 msgstr "Вилучити поточний перегляд документа"
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3637 msgid "Undo the last action"
3638 msgstr "Вернути останню дію"
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3645 msgid "Redo the last undone action"
3646 msgstr "Повторити останню повернуту дію"
3648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3653 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3654 msgstr "Вирізати виділений текст з редактора до буферу обміну"
3657 #. Stock icon, if any
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3663 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3664 msgstr "Скопіювати вибраний текст в буфер обміну"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3671 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3672 msgstr "Вставити вміст буферу обміну в поточній позиції"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3679 msgid "Delete the selected text from the editor"
3680 msgstr "Вилучити виділений текст з редактора"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3683 msgid "_Auto-Complete"
3684 msgstr "Ав_тодоповнення"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3687 msgid "Auto-complete the current word"
3688 msgstr "Автодоповнення поточного слова"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3691 msgid "_Line Number Margin"
3692 msgstr "_Номери рядків"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3695 msgid "Show/Hide line numbers"
3696 msgstr "Показати/прибрати номери рядків"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3699 msgid "_Marker Margin"
3700 msgstr "Поле для _маркера"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3703 msgid "Show/Hide marker margin"
3704 msgstr "Показати/прибрати поле для маркерів"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3707 msgid "_Code Fold Margin"
3708 msgstr "В_ідступ для згортання коду"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3711 msgid "Show/Hide code fold margin"
3712 msgstr "Показати/сховати поле згортання коду"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3715 msgid "_Indentation Guides"
3716 msgstr "_Рівні відступів"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3719 msgid "Show/Hide indentation guides"
3720 msgstr "Показати/прибрати рівні відступів"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3723 msgid "_White Space"
3724 msgstr "_Пробіли та символи табуляції"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3727 msgid "Show/Hide white spaces"
3728 msgstr "Показати/сховати пробіли та символи табуляції"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3731 msgid "_Line End Characters"
3732 msgstr "Символи _кінця рядка"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3735 msgid "Show/Hide line end characters"
3736 msgstr "Показати/прибрати символи кінця рядка"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3739 msgid "Line _Wrapping"
3740 msgstr "Перенос _рядків"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3743 msgid "Enable/disable line wrapping"
3744 msgstr "Увімкнути/вимкнути перенос рядків"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3751 msgid "Zoom in: Increase font size"
3752 msgstr "Збільшити розмір шрифту"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3759 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3760 msgstr "Зменшити розмір шрифту"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3763 msgid "_Highlight Mode"
3764 msgstr "Р_ежим виділення кольором"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3767 msgid "_Close All Folds"
3768 msgstr "Згорнути _весь код"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3771 msgid "Close all code folds in the editor"
3772 msgstr "Згорнути весь код у редакторі"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3775 msgid "_Open All Folds"
3776 msgstr "_Розгорнути весь код"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3779 msgid "Open all code folds in the editor"
3780 msgstr "Розгорнути весь код у редакторі"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3783 msgid "_Toggle Current Fold"
3784 msgstr "З_горнути/розгорнути код"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3787 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3788 msgstr "Перемикнутися на поточний код у редакторі"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3795 msgid "Previous Document"
3796 msgstr "Попередній документ"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3799 msgid "Switch to previous document"
3800 msgstr "Перемикнутися на попередній документ"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3803 msgid "Next Document"
3804 msgstr "Наступний документ"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3807 msgid "Switch to next document"
3808 msgstr "Перемикнутися на наступний документ"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3816 msgid "_Toggle Bookmark"
3817 msgstr "_Наступна закладка"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3821 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3822 msgstr "Додати закладку на поточну позицію рядка"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3825 msgid "_Previous Bookmark"
3826 msgstr "П_опередня закладка"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3829 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3830 msgstr "Перейти до попередньої закладки в цьому документі"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3833 msgid "_Next Bookmark"
3834 msgstr "_Наступна закладка"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3837 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3838 msgstr "Перейти до наступної закладки в цьому документі"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3841 msgid "_Clear All Bookmarks"
3842 msgstr "О_чистити всі закладки"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3845 msgid "Clear bookmarks"
3846 msgstr "Очистити всі закладки"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3849 msgid "Editor file operations"
3850 msgstr "Операції редагування файлів"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3853 msgid "Editor print operations"
3854 msgstr "Операції друку файлів"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3857 msgid "Editor text transformation"
3858 msgstr "Перетворення тексту у редакторі"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3861 msgid "Editor text selection"
3862 msgstr "Виділення тексту у редакторі"
3864 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3866 msgid "Editor code commenting"
3867 msgstr "Коментування коду у редакторі"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3870 msgid "Editor navigations"
3871 msgstr "Навігація у редакторі"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3874 msgid "Editor edit operations"
3875 msgstr "Операція редагування редактора"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3878 msgid "Editor zoom operations"
3879 msgstr "Операції масштабування у редакторі "
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3882 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3883 msgstr "Виділення синтаксису кольором у редакторі"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3886 msgid "Editor text formating"
3887 msgstr "Форматування тексту у редакторі"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3890 msgid "Simple searching"
3891 msgstr "Простий пошук"
3893 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3902 msgid "Editor view settings"
3903 msgstr "Параметри вигляду редактора"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3907 msgid "Toggle search options"
3908 msgstr "Перемикнути точку зупинки"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3912 msgstr "Перезавантажити"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3939 #. this may fail, too
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3942 msgid "Autosave failed for %s"
3943 msgstr "Не вдалось зберегти файл %s."
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3946 msgid "Autosave completed"
3947 msgstr "Автозбереження завершено"
3949 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3951 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3952 msgstr "Пошук «%s» досяг кінця та буде продовжений спочатку."
3954 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3957 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3960 "Пошук «%s» досяг кінця та розпочатий спочатку, але нові збіги не було "
3963 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3965 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3966 msgstr "Пошук «%s» досяг кінця та буде продовжений спочатку."
3968 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3971 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3974 "Пошук «%s» досяг кінця та розпочатий спочатку, але нові збіги не було "
3977 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3979 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3980 msgstr "Пошук «%s» досяг кінця та буде продовжений спочатку."
3982 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3985 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3988 "Пошук «%s» досяг кінця та розпочатий спочатку, але нові збіги не було "
3991 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3995 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3998 msgstr "Замінити всі"
4000 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4001 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4002 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4003 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4004 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4005 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4006 #. * right place when idly populating the menu in case the
4007 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4008 #. * recent chooser menu widget.
4010 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4011 msgid "No items found"
4012 msgstr "Немає елементів"
4014 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4015 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4017 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4018 msgstr "Не знайдено недавно використаних ресурсів з URI «%s»"
4020 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4021 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4023 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4024 msgstr "Ця функція ще не реалізована для віджетів класу «%s»"
4026 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4027 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4030 msgstr "Відкрити %s"
4032 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4033 msgid "Unknown item"
4034 msgstr "Невідомий елемент"
4036 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4037 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4038 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4039 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4041 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4043 msgctxt "recent menu label"
4047 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4048 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4050 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4052 msgctxt "recent menu label"
4056 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4059 "Cannot open \"%s\".\n"
4063 "Не вдалось відкрити «%s».\n"
4067 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4070 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4072 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4077 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4079 "<b>Не вдалось відкрити «%s»</b>.\n"
4081 "Не знайдено доповнення, дії чи програми для роботи з цим типом файлу.\n"
4085 "Можна спробувати відкрити за допомогою наступних доповнень або програм."
4087 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4089 msgstr "Відкрити за допомогою:"
4091 #. Document manager plugin
4092 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4093 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
4094 msgid "Document Manager"
4095 msgstr "Диспетчер документів"
4097 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4098 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
4102 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4103 msgid "Anjuta Projects"
4104 msgstr "Проекти Anjuta"
4106 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4107 msgid "C/C++ source files"
4108 msgstr "Файли первинних текстів C/C++"
4110 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4111 msgid "C# source files"
4112 msgstr "Файли первинних текстів C#"
4114 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4115 msgid "Java source files"
4116 msgstr "Файл первинних текстів Java"
4118 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4119 msgid "Pascal source files"
4120 msgstr "Файл первинних текстів Pascal"
4122 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4123 msgid "PHP source files"
4124 msgstr "Файл первинних текстів PHP"
4126 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4127 msgid "Perl source files"
4128 msgstr "Файл первинних текстів Perl"
4130 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4131 msgid "Python source files"
4132 msgstr "Файл первинних текстів Python"
4134 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4135 msgid "Hypertext markup files"
4136 msgstr "Файли з гіпертекстовою розміткою"
4138 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4139 msgid "Shell script files"
4140 msgstr "Файли сценаріїв оболонки"
4142 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4144 msgstr "Сценарії збирання (Makefiles)"
4146 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4148 msgstr "Сценарії lua"
4150 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4152 msgstr "Файли відмінностей"
4154 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4156 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4157 msgstr "Не вдалось активувати додатковий модуль: %s"
4159 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4163 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4164 msgid "New empty file"
4165 msgstr "Створити порожній файл"
4167 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4171 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4175 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4177 msgstr "Відкрити у _іншій програмі"
4179 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4181 msgstr "Відкрити у іншій програмі"
4183 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4184 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4186 msgstr "Завантажувач файлів"
4188 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4192 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4193 msgid "New file, project and project components."
4194 msgstr "Створити файл, проект та компоненти проекту."
4196 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4200 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4201 msgid "Open _Recent"
4202 msgstr "Відкрити _недавній"
4204 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4205 msgid "Open recent file"
4206 msgstr "Відкрити останній файл"
4208 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4209 msgid "Open recent files"
4210 msgstr "Відкрити останні файли"
4212 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4214 msgstr "Відкрити файл"
4216 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4218 msgid "File not found"
4219 msgstr "Файл не знайдено"
4221 #. %s is name of file that will be opened
4222 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4224 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4225 msgstr "Виберіть модуль, щоб відкрити <b>%s</b>."
4227 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4229 msgid "<b>Open With</b>"
4230 msgstr "Відкрити у іншій програмі"
4232 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4233 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4234 msgstr "Оберіть каталог, який буде показуватися, якщо немає відкритого проекту"
4236 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4237 msgid "Do not show backup files"
4238 msgstr "Не показувати резервні файли"
4240 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4241 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4242 msgstr "Не показувати двійкові файли (.o, .la, та інші)"
4244 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4245 msgid "Do not show hidden files"
4246 msgstr "Не показувати приховані файли"
4248 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4249 msgid "Do not show unversioned files"
4250 msgstr "Не показувати файли, що не враховуються системою контролю версій"
4252 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4256 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4257 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2173
4258 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4262 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4263 msgid "Root directory if no project is open:"
4264 msgstr "Кореневий каталог, якщо немає відкритих проектів:"
4266 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4268 msgstr "Завантаження..."
4270 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
4272 msgstr "Назва файлу"
4274 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:652
4276 msgstr "Базовий URI"
4278 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4279 msgid "URI of the top-most path displayed"
4280 msgstr "URI початкового елементу"
4282 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4284 msgstr "Перей_менувати"
4286 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4287 msgid "Rename file or directory"
4288 msgstr "Перейменувати файл/каталог"
4290 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:294
4291 msgid "File manager popup actions"
4292 msgstr "Контекстні команди роботи з файлами"
4294 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:162
4298 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:457 ../plugins/file-manager/plugin.c:466
4299 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4300 msgid "File Manager"
4301 msgstr "Керування файлами"
4303 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4304 msgid "Add License Information"
4305 msgstr "Додати відомості про ліцензії"
4307 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4308 msgid "Add to project"
4309 msgstr "Додати до проекту"
4311 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4312 msgid "Add to repository"
4313 msgstr "Додати до репозиторію"
4315 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4316 msgid "Create corresponding header file"
4317 msgstr "Створити відповідний файл заголовків"
4319 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4321 "Enter the File name.\n"
4322 "The extension will be added according to the type."
4324 "Введіть назву файла.\n"
4325 "Розширення буде додано відповідно до типу файлу."
4327 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4328 msgid "File Information"
4329 msgstr "Інформація про файл"
4331 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:48 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4333 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:581
4334 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4338 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4340 msgstr "Створити файл"
4342 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4343 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:603
4347 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4348 msgid "Use Template for the Header file"
4349 msgstr "Використовувати шаблон файлу заголовків"
4351 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4352 msgid "C Source File"
4353 msgstr "Файл первинних текстів на С"
4355 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4356 msgid "C/C++ Header File"
4357 msgstr "Файл заголовків C/C++"
4359 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4360 msgid "C++ Source File"
4361 msgstr "Файл первинних текстів C++"
4363 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4364 msgid "C# Source File"
4365 msgstr "Файл первинних текстів C#"
4367 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4368 msgid "Java Source File"
4369 msgstr "Файл первинних текстів Java"
4371 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4372 msgid "Perl Source File"
4373 msgstr "Файл первинних текстів Perl"
4375 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4376 msgid "Python Source File"
4377 msgstr "Файл первинних текстів Python"
4379 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4380 msgid "Shell Script File"
4381 msgstr "Файл сценарію оболонки"
4383 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4385 msgid "Vala Source File"
4386 msgstr "Файл первинних текстів Java"
4388 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4392 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4393 msgid "BSD Public License"
4394 msgstr "Суспільна ліцензія BSD"
4396 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4397 msgid "Unable to build user interface for New File"
4398 msgstr "Не вдалось побудувати інтерфейс користувача для нового файла"
4400 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4401 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4403 msgid "Missing name"
4404 msgstr "Пропущено назву інструменту:"
4406 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:780
4407 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4412 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:783
4413 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4418 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:899
4419 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:909
4420 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:977
4421 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:987
4423 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4424 msgstr "Проект не існує"
4426 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4427 msgid "Shared Library"
4428 msgstr "Спільна бібліотека"
4430 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4431 msgid "Static Library"
4432 msgstr "Статична бібліотека"
4434 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4435 msgid "Python Module"
4436 msgstr "Модуль Python"
4438 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4440 msgstr "Модуль Java"
4442 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4444 msgstr "Модуль Lisp"
4446 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4447 msgid "Header Files"
4448 msgstr "Файли заголовків"
4450 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4451 msgid "Man Documentation"
4452 msgstr "Документація man"
4454 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4455 msgid "Info Documentation"
4456 msgstr "Документація info"
4458 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4459 msgid "Miscellaneous Data"
4460 msgstr "Різні данні"
4462 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4466 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4471 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1600
4473 msgid "Unable to parse project file"
4474 msgstr "Не вдалось оновити проект"
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:51
4477 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4480 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:56
4481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4482 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4483 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4491 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4492 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4493 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4494 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4496 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4497 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:59
4504 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4507 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:64
4508 msgid "Bug report URL:"
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4513 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:72
4518 msgid "Package name:"
4519 msgstr "Назва пакету:"
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:75
4523 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4524 "It is generated from the project name if not provided."
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:81 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4531 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:84
4532 msgid "An link to the project web page if provided."
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:97
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:208
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4539 msgid "Linker flags:"
4540 msgstr "Ключі компонувальника:"
4542 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:100
4543 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:105
4547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
4548 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
4549 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:536
4550 msgid "C preprocessor flags:"
4551 msgstr "Ключі препроцесора C:"
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:108
4554 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
4558 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:392
4560 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:544
4561 msgid "C compiler flags:"
4562 msgstr "Ключі компілятора C:"
4564 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
4565 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:248
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:400
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:552
4572 msgid "C++ compiler flags:"
4573 msgstr "Ключі компілятора C++:"
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4576 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:129
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
4581 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
4582 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:560
4584 msgid "Java compiler flags:"
4585 msgstr "Ключі компілятора C:"
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:132
4588 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4591 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:137
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:416
4594 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4596 msgid "Vala compiler flags:"
4597 msgstr "Ключі компілятора C:"
4599 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
4600 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4603 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:145
4604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:272
4605 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4606 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:576
4607 msgid "Fortran compiler flags:"
4608 msgstr "Ключі компілятора Fortran:"
4610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4611 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4614 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:153
4615 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:280
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:432
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:584
4619 msgid "Objective C compiler flags:"
4620 msgstr "Ключі компілятора C:"
4622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:156
4624 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4627 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
4628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:288
4629 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:440
4630 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
4632 msgid "Lex/Flex flags:"
4633 msgstr "Ключі компонувальника:"
4635 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:164
4637 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4638 "targets in this group."
4641 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4642 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:296
4643 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4644 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:600
4646 msgid "Yacc/Bison flags:"
4647 msgstr "Ключі компонувальника:"
4649 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:172
4651 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4655 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:177
4657 msgid "Installation directories:"
4658 msgstr "Каталоги встановлення:"
4660 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:180
4661 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4664 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:192
4665 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:352
4666 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
4667 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:687
4668 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:751
4670 msgid "Do not install:"
4671 msgstr "Не показувати закладки"
4673 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:195
4674 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4675 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:507
4676 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:690
4677 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:754
4678 msgid "Build but do not install the target."
4681 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:200
4682 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:360
4683 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:512
4684 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4685 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:759
4687 msgid "Installation directory:"
4688 msgstr "Каталог для встановлення:"
4690 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:203
4691 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
4692 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:515
4693 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4694 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4696 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4700 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
4701 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:371
4702 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4703 msgid "Additional linker flags for this target."
4706 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:216
4708 msgid "Additional libraries:"
4709 msgstr "Підтримка локалізації:"
4711 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4712 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:379
4713 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:531
4715 msgid "Additional libraries for this target."
4716 msgstr "Немає властивостей доступних для цієї цілі"
4718 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:224
4720 msgid "Additional objects:"
4721 msgstr "Додати до проекту"
4723 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:227
4725 msgid "Additional object files for this target."
4726 msgstr "Немає властивостей доступних для цієї цілі"
4728 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:235
4729 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:387
4730 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:539
4732 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4733 msgstr "Немає властивостей доступних для цієї цілі"
4735 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:243
4736 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:395
4737 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
4739 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4740 msgstr "Немає властивостей доступних для цієї цілі"
4742 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:251
4743 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4744 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:555
4745 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4748 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
4749 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
4750 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:563
4751 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4754 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4755 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:419
4756 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4757 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4760 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:275
4761 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:427
4762 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:579
4764 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4765 msgstr "Ключі компілятора Fortran:"
4767 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
4768 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
4769 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4770 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4773 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4774 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:443
4775 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
4777 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4780 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:299
4781 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4782 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:603
4783 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4786 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
4787 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
4788 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4789 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:656
4790 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:703
4791 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
4793 msgid "Additional dependencies:"
4794 msgstr "Залежності:"
4796 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:307
4797 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:459
4798 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:611
4799 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4800 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:706
4801 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
4802 msgid "Additional dependencies for this target."
4805 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4806 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:464
4807 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:616
4808 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:711
4809 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:775
4811 msgid "Include in distribution:"
4812 msgstr "Опис доповнення:"
4814 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:315
4815 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:467
4816 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
4817 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:714
4818 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4819 msgid "Include this target in the distributed package."
4822 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
4823 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:472
4824 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:624
4825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:719
4826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:783
4828 msgid "Build for check only:"
4829 msgstr "Каталог для збирання:"
4831 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:323
4832 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:627
4834 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
4835 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:786
4836 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4839 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:328
4840 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:480
4841 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4842 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:664
4843 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:727
4844 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4845 msgid "Do not use prefix:"
4848 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:331
4849 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
4850 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4851 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:667
4852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:730
4853 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
4855 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:488
4861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:640
4862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:735
4863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:799
4864 msgid "Keep target path:"
4867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:491
4869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:643
4870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:738
4871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:802
4873 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4874 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4875 "subdir/app not in bin/app."
4878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:376
4879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:528
4881 msgstr "Бібліотеки:"
4883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:672
4885 msgid "Manual section:"
4886 msgstr "Максимум дій"
4888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:675
4890 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4891 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4894 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4896 msgid "Available pretty printers"
4897 msgstr "Доступні доповнення"
4899 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4902 msgid "Loading Executable: %s\n"
4903 msgstr "Завантаження виконуваного файлу: %s\n"
4905 #. The %s argument is a file name
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4908 msgid "Loading Core: %s\n"
4909 msgstr "Завантаження образу пам'яті: %s\n"
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4914 "Unable to find: %s.\n"
4915 "Unable to initialize debugger.\n"
4916 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4918 "Неможливо знайти: %s.\n"
4919 "Не вдалось ініціалізувати налагодження.\n"
4920 "Перевірте, що Anjuta установлено правильно."
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4923 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4924 msgstr "Підготовка до початку сеансу налагодження…\n"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4927 msgid "Loading Executable: "
4928 msgstr "Завантаження виконуваного файлу:"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4931 msgid "No executable specified.\n"
4932 msgstr "Не вказаний виконуваний файл.\n"
4934 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4935 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4937 "Спочатку налагодження треба відкрити виконуваний або приєднатися до "
4940 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4941 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4942 msgstr "При виконанні налагоджувача виникла помилка.\n"
4944 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4945 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4946 msgstr "Переконайтесь, що у вас встановлено \"gdb\".\n"
4948 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4949 msgid "Program exited normally\n"
4950 msgstr "Програма завершилась коректно\n"
4952 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4954 msgid "Program exited with error code %s\n"
4955 msgstr "Програма завершилась з кодом помилки %s\n"
4957 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4958 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4960 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4961 msgstr "Точка зупинки %s досягнута\n"
4963 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4964 msgid "Function finished\n"
4965 msgstr "Виконання функції завершено\n"
4967 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4968 msgid "Stepping finished\n"
4969 msgstr "Крок завершёно\n"
4971 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4972 msgid "Location reached\n"
4973 msgstr "Розташування досягнуто\n"
4975 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4977 "The program is attached.\n"
4978 "Do you still want to stop the debugger?"
4980 "Програму приєднано.\n"
4981 "Ви досі хочете зупинити налагодження?"
4983 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4984 #. * It is something like, "No such file or directory"
4985 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4988 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4989 "Do you want to try again?"
4991 "Не вдалось приєднатися до віддаленої цілі, %s\n"
4992 "Хочете спробувати знову?"
4994 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4995 msgid "Debugger connected\n"
4996 msgstr "Налагоджувач приєднано\n"
4998 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4999 msgid "Program attached\n"
5000 msgstr "Програму приєднано\n"
5002 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
5004 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5005 msgstr "Під'єднання до процесу: %d…\n"
5007 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
5009 "A process is already running.\n"
5010 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5012 "Процес вже виконується.\n"
5013 "Хочете завершити його та приєднатися до іншого процесу?"
5015 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
5016 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5017 msgstr "Не варто приєднувати Anjuta до самої себе!"
5019 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
5020 msgid "Program terminated\n"
5021 msgstr "Виконання програми перервано\n"
5023 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
5024 msgid "Program detached\n"
5025 msgstr "Програму від'єднано\n"
5027 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
5029 msgid "Detaching the process…\n"
5030 msgstr "Від'єднання від процесу…\n"
5032 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
5033 msgid "Interrupting the process\n"
5034 msgstr "Переривання процесу\n"
5036 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
5037 msgid "more children"
5040 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
5042 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5043 msgstr "Надсилання сигналу %s процесу: %d"
5045 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
5046 msgid "Error whilst signaling the process."
5047 msgstr "При надсиланні сигналу процесу виникла помилка."
5049 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5052 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5054 "Не вдалось створити файл FIFO %s. Програму буде запущено без терміналу."
5056 #: ../plugins/gdb/plugin.c:202
5057 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5058 msgstr "Неможливо запустити термінал для налагодження."
5060 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5061 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5062 #. * implementation details.
5063 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5064 #. * which function is used for each type of variables.
5065 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5068 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5069 "pretty printer files:\n"
5071 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5072 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5076 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5078 msgid "Select a pretty printer file"
5079 msgstr "Виберіть файл"
5081 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5086 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5087 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5088 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5090 msgid "Register Function"
5091 msgstr "Поточна функція"
5093 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5095 msgid "Gdb Debugger"
5096 msgstr "Налагодження"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5101 msgstr "Додати файл"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5105 msgid "Add signed off by line"
5106 msgstr "Додати підпис"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5109 msgid "Amend the previous commit"
5110 msgstr "Внести зміни до попередньої публікації"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5114 msgid "Annotate this tag:"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5118 msgid "Append fetch data"
5119 msgstr "Додати отримані дані"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5123 msgid "Append signed-of- by line"
5124 msgstr "Додати підпис"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5127 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5132 msgid "Branch name:"
5133 msgstr "Назва гілки:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5144 msgid "Branches must be fully merged"
5145 msgstr "Гілка має бути повністю об'єднана"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5158 msgid "Check out the branch after it is created"
5159 msgstr "Отримати гілку після створення"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5162 msgid "Commit on fast-forward merges"
5163 msgstr "Зафіксувати після швидкого об'єднання"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5167 msgid "Commit to cherry pick:"
5168 msgstr "Надіслати до Cherry Pick:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5171 msgid "Commit to revert:"
5172 msgstr "Зафіксувати у відкаті:"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5175 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5180 msgid "Do not commit"
5181 msgstr "Не публікувати"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5184 msgid "Do not follow tags"
5185 msgstr "Не слідувати позначкам"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5188 msgid "Drop or enter revision here"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5192 msgid "Drop or type a revision here"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5200 msgid "Fetch remote branches after creation"
5201 msgstr "Отримувати віддалені гілки після створення"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5204 msgid "Folder to create patches in:"
5205 msgstr "Каталог для створення латок у ньому:"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5208 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5213 msgid "Generate patches relative to:"
5214 msgstr "Створити латки відносно:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5226 msgid "Log Message:"
5227 msgstr "Повідомлення журналу:"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5231 msgid "Mailbox files to apply:"
5232 msgstr "Файл поштової скриньки, що містить латки:"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5243 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5247 msgid "Push all branches and tags"
5248 msgstr "Надіслати усі гілки та теги"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5251 msgid "Push all tags"
5252 msgstr "Надіслати усі теги"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5256 msgstr "Переміщення"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5260 msgid "Remote Repositories:"
5261 msgstr "В_идалити репозиторій"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5265 msgid "Remote name:"
5266 msgstr "Назва модуля:"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5270 msgid "Remove Files:"
5271 msgstr "Вилучити файли:"
5273 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5275 msgid "Repository Status:"
5276 msgstr "Стан сховища:"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5280 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5281 msgstr "Скинути корінь репозиторію до цієї правки"
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5284 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5287 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5288 msgid "Repository to pull from:"
5289 msgstr "Репозиторій для завантаження:"
5291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5292 msgid "Repository to push to:"
5293 msgstr "Репозиторій для надсилання:"
5295 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5296 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5298 msgstr "Модифікація"
5300 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5301 msgid "Revision to merge with:"
5304 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5305 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5307 msgstr "Коротке повідомлення журналу"
5309 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5310 msgid "Show source revision in log message"
5311 msgstr "Показати первинну правку у повідомленні журналу"
5313 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5314 msgid "Sign this tag"
5315 msgstr "Підписати цю ціль"
5317 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5321 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5323 msgstr "Зіштовхуючий"
5325 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5327 msgid "Stash Message (Optional):"
5328 msgstr "Параметри про приховування (необов'язково)"
5330 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5331 msgid "Stash indexed changes"
5332 msgstr "Індексовані зміни у схованці"
5334 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5336 msgid "Stashed Changes:"
5337 msgstr "Індексовані зміни у схованці"
5339 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5341 msgstr "Назва цілі:"
5343 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5348 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5349 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5350 msgstr "Ця фіксація містить результат невдалого об'єднання (використовуйте -i)"
5352 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5354 msgid "Use a custom log message:"
5355 msgstr "Додати повідомлення до журналу"
5357 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5358 msgid "Use custom author information:"
5359 msgstr "Власна інформація про автора:"
5361 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5363 msgid "View the Log for File/Folder:"
5364 msgstr "Перегляд журналу для файлу/каталогу:"
5366 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5368 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5371 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5372 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5375 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5379 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5383 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5386 msgstr "Додати файл"
5388 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5390 msgid "Please enter a remote name."
5391 msgstr "Введіть назву познаки."
5393 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5395 msgid "Please enter a URL"
5396 msgstr "Введіть URL."
5398 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5401 msgstr "Додати віддалений"
5403 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5405 msgid "Apply Mailbox Files"
5406 msgstr "Застосувати файли mailbox"
5408 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5409 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5410 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5412 msgid "No stash selected."
5413 msgstr "Групу не обрано"
5415 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5416 msgid "Check Out Files"
5417 msgstr "Отримати файли"
5419 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5420 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5422 msgid "Please enter a log message."
5423 msgstr "Введіть назву познаки."
5425 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5427 msgid "Please enter the commit author's name"
5428 msgstr "Введіть ім'я автора операції фіксації"
5430 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5431 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5432 msgstr "Введіть адресу ел.пошти автора операції фіксації"
5434 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:293 ../plugins/git/plugin.c:146
5439 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5440 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5441 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5442 msgid "Please enter a revision."
5443 msgstr "Введіть правку"
5445 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5447 msgstr "Cherry Pick"
5449 #. Translators: default file name for git diff's output
5450 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5452 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5453 msgstr "Неопубліковані зміни у схованці"
5455 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5456 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5458 msgid "Commit %s.diff"
5459 msgstr "Показати відмінності публик_ації"
5461 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5463 msgid "No revision selected"
5464 msgstr "Групу не обрано"
5466 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5471 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5473 msgid "Please enter a commit."
5474 msgstr "Введіть шлях."
5476 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5481 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5482 msgid "Please enter a branch name."
5483 msgstr "Введіть назву гілки."
5485 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5486 msgid "Please enter a tag name."
5487 msgstr "Введіть назву познаки."
5489 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5491 msgstr "Створити позначку"
5493 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5495 msgid "No remote selected."
5496 msgstr "Групу не обрано"
5498 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5500 msgid "No tags selected."
5501 msgstr "Групу не обрано"
5503 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5505 msgid "Stash %i.diff"
5506 msgstr "Стандартний diff"
5508 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5510 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5511 msgstr "<b>Гілка:</b> %s"
5513 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5515 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5516 msgstr "<<b>Позначка:</b> %s"
5518 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5520 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5521 msgstr "<b>Віддалений:</b> %s"
5523 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5525 msgstr "З об'єднанням"
5527 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5532 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5537 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5540 msgstr "Попередження"
5542 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5544 msgid "Generate Patch Series"
5545 msgstr "Створити серію латок"
5547 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5548 msgid "Please enter a URL."
5549 msgstr "Введіть URL."
5551 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:235 ../plugins/git/plugin.c:246
5555 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:434 ../plugins/git/plugin.c:238
5559 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5561 msgid "No remote selected"
5562 msgstr "Групу не обрано"
5564 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5566 msgid "Remove Files"
5567 msgstr "Вилучити файли"
5569 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5573 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5577 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5579 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5580 msgstr "<b>Віддалений:</b> %s"
5582 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5584 "No remote selected; using origin by default.\n"
5585 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5588 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5590 msgid "No conflicted files selected."
5591 msgstr "Позначити конфліктні файли як розв'язані"
5593 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5594 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5595 msgstr "Неопубліковані зміни у схованці"
5597 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5598 msgid "Changes to be committed"
5601 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5602 msgid "Changed but not updated"
5605 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5607 msgid "No staged files selected."
5608 msgstr "Не обрано ціль"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5612 msgid "Branch tools"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5616 msgid "Create a branch"
5617 msgstr "Створити гілку"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5621 msgid "Delete selected branches"
5622 msgstr "Git: вилучено вибрані гілки."
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5626 msgid "Switch to the selected branch"
5627 msgstr "Перемикнутися на іншу гілку"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5631 msgid "Merge a revision into the current branch"
5632 msgstr "Об'єднати цю публікацію з поточною гілкою'"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5637 msgstr "Інструменти"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5640 msgid "Create a tag"
5641 msgstr "Створити тег"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5645 msgid "Delete selected tags"
5646 msgstr "Git: вилучено вибрані гілки."
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5655 msgid "Commit changes"
5656 msgstr "Зафіксувати зміни"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5660 msgid "Diff uncommitted changes"
5661 msgstr "_Відмінності порівняно із зафіксованими змінами"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5665 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5666 msgstr "Показати неопубліковані зміни"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5669 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5676 msgid "Add files to the index"
5677 msgstr "Додати файли до репозиторію"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5680 msgid "Remove files from the repository"
5681 msgstr "Вилучити файли зі сховища"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5686 msgstr "Отримати файли"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5690 msgid "Revert changes in unstaged files"
5691 msgstr "Повернути назад неопубліковані зміни у файлах"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5696 msgstr "Прибрати файли"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5700 msgid "Remove staged files from the index"
5701 msgstr "Вилучити файли з індексу публікації"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5705 msgid "Resolve conflicts"
5706 msgstr "Розв'язати _конфлікти…"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5710 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5711 msgstr "Позначити конфліктні файли як розв'язані"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5715 msgid "Remote repository tools"
5716 msgstr "В_идалити репозиторій"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5720 msgid "Add a remote"
5721 msgstr "Додати віддалену гілку"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5725 msgid "Add a remote repository"
5726 msgstr "Додати до репозиторію"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5730 msgid "Delete selected remote"
5731 msgstr "Git: вилучено вибрані гілки."
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5735 msgid "Delete a remote"
5736 msgstr "Вилучити гілку у мережі"
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5739 msgid "Push changes to a remote repository"
5740 msgstr "Опублікувати зміни у віддаленому репозиторії"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5744 msgid "Pull changes from a remote repository"
5745 msgstr "Опублікувати зміни у віддаленому репозиторії"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5754 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5755 msgstr "Опублікувати зміни у віддаленому репозиторії"
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5758 msgid "Rebase against selected remote"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5762 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5768 msgstr "Прод_овжити"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5772 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5773 msgstr "_Продовжити розв'язання конфліктів"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5778 msgstr "_Пропустити"
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5782 msgid "Skip the current revision"
5783 msgstr "Позначити потону верхівку правки як поганий"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5792 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5793 msgstr "Перервати rebase та повернути репозиторій у оригінальний стан"
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5798 msgstr "Сховані зміни для застосування"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5802 msgid "Stash uncommitted changes"
5803 msgstr "С_ховати неопубліковані зміни…"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5807 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5808 msgstr "Повернути назад неопубліковані зміни у файлах"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5812 msgid "Apply selected stash"
5813 msgstr "Застосувати вибрані схованки"
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5817 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5818 msgstr "Застосувати зміни у схованці до робочого дерева"
5820 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5822 msgid "Apply stash and restore index"
5823 msgstr "Застосувати зміни у схованці до робочого дерева"
5825 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5827 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5828 msgstr "Застосувати зміни у схованці до робочого дерева"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5832 msgid "Diff selected stash"
5833 msgstr "Відкинути вибрану схованку"
5835 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5837 msgid "Show a diff of the selected stash"
5838 msgstr "Відкинути вибрану схованку"
5840 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5842 msgid "Drop selected stash"
5843 msgstr "Відкинути вибрану схованку"
5845 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5847 msgid "Delete the selected stash"
5848 msgstr "Відкинути вибрану схованку"
5850 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5851 msgid "Clear all stashes"
5852 msgstr "Позначити всі схованки"
5854 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5856 msgid "Delete all stashes in this repository"
5857 msgstr "Виділити весь текст в редакторі"
5859 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5861 msgid "Revision tools"
5862 msgstr "Засоби модифікації"
5864 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5866 msgid "Show commit diff"
5867 msgstr "Показати відмінності публик_ації"
5869 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5871 msgid "Show a diff of the selected revision"
5872 msgstr "Переглянути _обрану правку"
5874 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5877 msgstr "Cherry Pick"
5879 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5881 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5882 msgstr "Об'єднати цю публікацію з поточною гілкою'"
5884 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5886 msgid "Reset/Revert"
5887 msgstr "_Скинути/вернути"
5889 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5892 msgstr "Скинути дерево"
5894 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5896 msgid "Reset tree to a previous revision"
5897 msgstr "Скинути корінь репозиторію до цієї правки"
5899 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5901 msgid "Revert commit"
5902 msgstr "Скасувати публікацію"
5904 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5905 msgid "Revert a commit"
5906 msgstr "Скасувати публікацію"
5908 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5910 msgid "Patch series"
5913 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5915 msgid "Generate a patch series"
5916 msgstr "Створити серію латок"
5918 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5920 msgid "Mailbox files"
5921 msgstr "Застосувати файли mailbox"
5923 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5924 msgid "Apply mailbox files"
5925 msgstr "Застосувати файли mailbox"
5927 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5929 msgid "Apply patches from mailbox files"
5930 msgstr "Застосувати файли mailbox"
5932 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5934 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5935 msgstr "Продовжити застосування серії після розв'язання конфліктів'"
5937 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5939 msgid "Skip the current patch in the series"
5940 msgstr "Пропустити поточну латку у серії та продовжити"
5942 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5945 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5947 "Зупинити застосування латок та повернути репозиторій до початкового стану"
5949 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5953 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5958 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5963 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5968 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5972 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5977 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5981 #: ../plugins/glade/plugin.c:460
5983 msgid "Select widgets in the workspace"
5984 msgstr "Виділити весь текст в редакторі"
5986 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
5987 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5990 #: ../plugins/glade/plugin.c:514
5992 msgid "Loading Glade…"
5993 msgstr "Завантаження…"
5995 #: ../plugins/glade/plugin.c:590
5999 #: ../plugins/glade/plugin.c:595
6003 #: ../plugins/glade/plugin.c:718
6005 msgid "Not local file: %s"
6006 msgstr "Не локальний файл: %s"
6008 #: ../plugins/glade/plugin.c:764
6010 msgid "Could not open %s"
6011 msgstr "Не вдалось відкрити: %s"
6013 #: ../plugins/glade/plugin.c:821
6014 msgid "Could not create a new glade project."
6015 msgstr "Не вдалось створити новий проект glade."
6017 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
6018 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
6020 msgid "Glade project '%s' saved"
6021 msgstr "Проект Glade '%s' збережено"
6023 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
6024 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
6025 msgid "Invalid Glade file name"
6026 msgstr "Некоректна назва файлу Glade"
6028 #. text style in editor
6029 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6033 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6034 msgid "Error message indicator style:"
6035 msgstr "Стиль індикатора повідомлень:"
6037 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6041 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6045 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6046 msgid "Message colors"
6047 msgstr "Кольори повідомлень"
6049 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6050 msgid "Normal message indicator style:"
6051 msgstr "Стиль індикатора нормального повідомлення:"
6053 #. text style in editor
6054 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6056 msgstr "Перекреслений"
6058 #. text style in editor
6059 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6060 msgid "Underline-Plain"
6061 msgstr "Підкреслений"
6063 #. text style in editor
6064 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6065 msgid "Underline-Squiggle"
6066 msgstr "Підкреслений хвилястою"
6068 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6069 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6070 msgid "Underline-TT"
6071 msgstr "Підкреслений-TT"
6073 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
6074 msgid "Warning message indicator style:"
6075 msgstr "Стиль індикатора попереджень:"
6077 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6079 msgstr "Попередження:"
6081 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6082 msgid "Close all message tabs"
6083 msgstr "Закрити всі вкладки повідомлень"
6085 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6089 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6090 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6091 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6093 msgstr "Повідомлення"
6095 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6097 msgid "Error writing %s"
6098 msgstr "Помилка запису %s"
6100 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6101 msgid "_Copy Message"
6102 msgstr "_Копіювати повідомлення"
6104 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6105 msgid "Copy message"
6106 msgstr "Копіювати повідомлення"
6108 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6109 msgid "_Next Message"
6110 msgstr "_Наступне повідомлення"
6112 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6113 msgid "Next message"
6114 msgstr "Наступне повідомлення"
6116 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6117 msgid "_Previous Message"
6118 msgstr "_Попереднє повідомлення"
6120 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6121 msgid "Previous message"
6122 msgstr "Попереднє повідомлення"
6124 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6125 msgid "_Save Message"
6126 msgstr "З_берегти повідомлення"
6128 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6129 msgid "Save message"
6130 msgstr "Зберегти повідомлення"
6132 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6133 msgid "Next/Previous Message"
6134 msgstr "Наступне/попереднє повідомлення"
6136 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6139 msgid_plural "%d Messages"
6140 msgstr[0] "%d повідомлення"
6141 msgstr[1] "%d повідомлення"
6142 msgstr[2] "%d повідомлень"
6144 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6147 msgid_plural "%d Infos"
6148 msgstr[0] "%d сповіщення"
6149 msgstr[1] "%d сповіщення"
6150 msgstr[2] "%d сповіщень"
6152 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6155 msgid_plural "%d Warnings"
6156 msgstr[0] "%d попередження"
6157 msgstr[1] "%d попередження"
6158 msgstr[2] "%d попереджень"
6160 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6163 msgid_plural "%d Errors"
6164 msgstr[0] "%d помилка"
6165 msgstr[1] "%d помилки"
6166 msgstr[2] "%d помилок"
6168 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:460
6170 msgid "Unable to parse make file"
6171 msgstr "Не вдалось вилучити файл"
6173 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6174 msgid "Add _Package"
6175 msgstr "Додати _пакунок"
6177 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6179 msgstr "Додати _модуль"
6181 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6185 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6186 msgid "Select Package to add:"
6187 msgstr "Виберіть пакет для додавання:"
6189 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6190 msgid "Select package"
6191 msgstr "Вибрати пакет"
6193 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6194 msgid "File/Directory to patch"
6195 msgstr "Файл/каталог для застосування латки"
6197 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6201 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6205 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6206 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6207 msgstr "Виберіть каталог, де буде застосована латка"
6209 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6213 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6215 msgid "Patching %s using %s\n"
6216 msgstr "Застосування латки до %s з використанням %s\n"
6218 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6220 msgstr "Застосування латки…\n"
6222 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6224 msgstr "Застосування латки…"
6226 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6227 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6228 msgstr "Не всі операції збережені, дочекайтесь їх завершення."
6230 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6233 "Please review the failure messages.\n"
6234 "Examine and remove any rejected files.\n"
6236 "Не вдалось накласти латку.\n"
6237 "Перевірте повідомлення про помилки.\n"
6238 "Дослідіть причини проблем та вилучте відхиленні файли.\n"
6240 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6241 msgid "Patching complete"
6242 msgstr "Застосування латки завершено"
6244 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6245 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6247 msgstr "Чистий запуск"
6249 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6250 msgid "File/Directory to patch:"
6251 msgstr "Файл/каталог для латки:"
6253 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6255 msgstr "Файл латки:"
6257 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6258 msgid "Patch level:"
6259 msgstr "Рівень латки:"
6262 #. Stock icon, if any
6263 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6265 msgstr "_Інструменти"
6268 #. Stock icon, if any
6269 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6273 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6274 msgid "Patch files/directories"
6275 msgstr "Застосувати латку до файлів/каталогів"
6277 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6278 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6280 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6281 msgstr "Файл «%s» вже існує. Хочете переписати його?"
6283 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6286 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6287 "the project directory."
6289 "Не вдалось записати у файл «%s»: %s. Перевірте, що у вас є права на запис "
6290 "до каталогу проекту."
6292 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6294 msgid "Please select a project backend to open %s."
6295 msgstr "Виберіть модуль, щоб відкрити %s."
6297 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6299 msgstr "Відкрити у іншій програмі"
6301 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6304 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6305 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6307 "Не вдалось знайти внутрішній компонент для цього проекту (%s). Оберіть "
6308 "інший каталог або оновіть версію Anjuta."
6310 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6311 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6314 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6315 msgstr "Не вдалось отримати вказаний URI «%s». Код помилки: «%s»"
6317 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6318 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6319 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6320 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6321 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6323 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6325 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6326 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6327 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6329 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6330 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6331 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6332 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6333 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6334 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6335 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6338 msgid "Destination:"
6341 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6342 msgid "Import from folder"
6343 msgstr "Імпортувати з теки"
6345 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6346 msgid "Import from version control system"
6347 msgstr "Імпортувати з системи контролю версій"
6349 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6350 msgid "Import options"
6351 msgstr "Параметри імпорту"
6353 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6355 msgstr "Розташування:"
6357 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6358 msgid "Project name"
6359 msgstr "Назва проекту"
6361 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6362 msgid "Import project"
6363 msgstr "Імпортувати проект"
6365 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6369 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6374 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6376 msgstr "Додати файл первинних текстів"
6378 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6379 msgid "Browse other nodes"
6382 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6387 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6389 msgid "More options:"
6390 msgstr "Параметри імпорту"
6392 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6394 msgid "New Directory"
6395 msgstr "Каталог для збирання:"
6397 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6402 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6406 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6408 msgid "Package list:"
6411 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6413 msgid "Select the _target for the library:"
6414 msgstr "Виділити _ціль для нових файлів первинних текстів"
6416 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6417 msgid "Select the _target for the new source files:"
6418 msgstr "Виділити _ціль для нових файлів первинних текстів"
6420 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6421 msgid "Source files:"
6422 msgstr "Файл первинних текстів:"
6424 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6426 msgid "Specify _where to create the directory:"
6427 msgstr "_Вкажіть, де створити ціль:"
6429 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6430 msgid "Specify _where to create the target:"
6431 msgstr "_Вкажіть, де створити ціль:"
6433 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6434 msgid "Target _name:"
6435 msgstr "Назва _цілі:"
6437 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6438 msgid "Target _type:"
6441 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6445 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6447 msgid "_Directory name:"
6448 msgstr "Назва проекту:"
6450 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6452 msgid "_Module name:"
6453 msgstr "Назва модуля:"
6455 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6457 msgid "_New library…"
6458 msgstr "Створити комбінацію клавіш…"
6460 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6461 msgid "_Select file to add…"
6462 msgstr "_Виберіть файл для додавання…"
6464 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6465 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1324
6466 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1446
6467 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1618 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
6468 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6472 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6473 msgid "GbfProject Object"
6474 msgstr "Об'єкт GbfProject"
6476 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:727
6477 msgid "No project loaded"
6478 msgstr "Немає завантаженого проекту"
6480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6481 msgid "Refreshing symbol tree…"
6482 msgstr "Оновлення дерева символів…"
6484 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6486 msgid "Failed to refresh project: %s"
6487 msgstr "Не вдалось оновити проект: %s"
6489 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6491 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6494 "Вилучити групу з проекту?\n"
6497 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6499 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6502 "Вилучити ціль з проекту?\n"
6505 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:674
6507 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6510 "Вилучити файл первинного коду з проекту?\n"
6513 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:677
6516 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6519 "Вилучити ціль з проекту?\n"
6522 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6525 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6528 "Вилучити групу з проекту?\n"
6531 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6533 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6536 "Вилучити ці елементи з проекту?\n"
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:700
6542 msgstr "Група: %s\n"
6544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6546 msgid "Target: %s\n"
6549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6551 msgid "Source: %s\n"
6552 msgstr "Джерело: %s\n"
6554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6556 msgid "Shortcut: %s\n"
6557 msgstr "Комбінація клавіш: %s\n"
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6561 msgid "Module: %s\n"
6562 msgstr "Джерело: %s\n"
6564 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6566 msgid "Package: %s\n"
6569 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6571 msgid "The group will be deleted from the file system."
6572 msgstr "Групу не буде вилучено з файлової системи."
6574 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6575 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6576 msgstr "Групу не буде вилучено з файлової системи."
6578 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6580 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6581 msgstr "Файл первинного коду не буде вилучено з файлової системи."
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6584 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6585 msgstr "Файл первинного коду не буде вилучено з файлової системи."
6587 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6588 msgid "Confirm remove"
6589 msgstr "Підтвердити вилучення"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6594 "Failed to remove '%s':\n"
6597 "Не вдалось вилучити «%s»:\n"
6600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:850
6602 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6603 msgstr "Не вдалось отримати інформацію про ресурс %s: %s"
6605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:888
6609 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6611 msgid "New _Directory…"
6612 msgstr "Створити комбінацію клавіш…"
6614 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6617 msgid "Add a new directory to the project"
6618 msgstr "Додати файл/папку до дерева CVS"
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6622 msgid "New _Target…"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6628 msgid "Add a new target to the project"
6629 msgstr "Добавить ціль до проекту"
6631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6632 msgid "Add _Source File…"
6633 msgstr "Додати _файл первинних текстів…"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6636 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6639 msgid "Add a source file to a target"
6640 msgstr "Додати _файл первинних текстів до проекту"
6642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6644 msgid "Add _Library…"
6645 msgstr "Додати _ціль…"
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6649 msgid "Add a module to a target"
6650 msgstr "Додати _файл первинних текстів до проекту"
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6654 msgid "New _Library…"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6659 msgid "Add a new package to the project"
6660 msgstr "Добавить ціль до проекту"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6663 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6665 msgstr "В_ластивості"
6667 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:530
6669 msgid "Project properties"
6670 msgstr "Властивості проекту"
6672 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6673 msgid "Close Pro_ject"
6674 msgstr "_Закрити проект"
6676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6677 msgid "Close project"
6678 msgstr "Закрити проект"
6680 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6682 msgid "New _Directory"
6683 msgstr "Каталог для збирання:"
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6691 msgid "Add _Source File"
6692 msgstr "Додати _файл первинних текстів"
6694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6696 msgid "Add _Library"
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6701 msgid "Add a library to a target"
6702 msgstr "Підтримка спільних бібліотек:"
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6706 msgid "New _Library"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6711 msgid "Add a new library to the project"
6712 msgstr "Додати файл/папку до дерева CVS"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6715 msgid "_Add to Project"
6716 msgstr "_Додати до проекту"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6719 msgid "Properties of group/target/source"
6720 msgstr "Властивості групи/цілі/джерела"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6727 msgid "Remove from project"
6728 msgstr "Вилучити з проекту"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6736 msgid "Sort shortcuts"
6737 msgstr "Комбінації клавіш"
6739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1309
6742 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6745 "Не вдалось обробити проект (проект відкрито, але він не буде показаний) %s: "
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6750 msgid "Update project view…"
6751 msgstr "Створено представлення проекту…"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1362
6755 msgid "Loading project: %s"
6756 msgstr "Завантаження проекту: %s"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1526
6760 msgid "Error closing project: %s"
6761 msgstr "Помилка під час закриття проекту: %s"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1597
6764 msgid "Project manager actions"
6765 msgstr "Дії менеджера проекту"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1605
6768 msgid "Project manager popup actions"
6769 msgstr "Контекстні команди менеджера проекту"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2347
6772 msgid "Initializing Project…"
6773 msgstr "Ініціалізація проекту…"
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2350
6776 msgid "Project Loaded"
6777 msgstr "Проект завантажено"
6779 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6781 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6782 #. uri = g_strdup(file);
6785 #. uri = g_strdup("");
6786 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:290
6787 msgid "Select sources…"
6788 msgstr "Обрати файли первинних текстів…"
6790 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:372
6791 msgid " This property is not modifiable."
6794 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:533
6796 msgid "Directory properties"
6797 msgstr "Властивості проекту"
6799 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:536
6800 msgid "Target properties"
6801 msgstr "Властивості цілі"
6803 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:539
6805 msgid "Source properties"
6806 msgstr "Властивості групи"
6808 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:542
6810 msgid "Module properties"
6811 msgstr "Властивості групи"
6813 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:545
6815 msgid "Package properties"
6816 msgstr "Властивості цілі"
6818 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:548
6820 msgid "Unknown properties"
6821 msgstr "Властивості точки зупинки"
6823 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:946
6824 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:957
6825 msgid "Cannot add group"
6826 msgstr "Не вдалось додати групу"
6828 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:958
6829 msgid "No parent group selected"
6830 msgstr "Батьківську групу не обрано"
6832 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1172
6833 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1182
6834 msgid "Cannot add source files"
6835 msgstr "Не вдалось додати файл первинних текстів"
6837 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1183
6839 msgid "The selected node cannot contain source files."
6840 msgstr "Виділити _ціль для нових файлів первинних текстів"
6842 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1369
6843 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1380
6844 msgid "Cannot add target"
6845 msgstr "Не вдалось додати ціль"
6847 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1381
6848 msgid "No group selected"
6849 msgstr "Групу не обрано"
6851 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1540
6852 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1551
6854 msgid "Cannot add modules"
6855 msgstr "Не вдалось додати файл первинних текстів"
6857 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1552
6858 msgid "No target has been selected"
6859 msgstr "Не обрано ціль"
6861 #. Missing module name
6862 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6864 msgid "Missing module name"
6865 msgstr "Пропущено назву інструменту:"
6867 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1817
6869 msgid "Cannot add packages"
6870 msgstr "Не вдалось додати ціль"
6872 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6876 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6877 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6881 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6883 msgstr "Попередження"
6885 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6887 msgstr "Повідомлення"
6889 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6891 msgid "Confirm the following information:"
6893 "<b>Підтвердіть наступну інформацію:</b>\n"
6896 #. The project type is translated too, it is something like
6897 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6898 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6900 msgid "Project Type: %s\n"
6901 msgstr "Тип проекту: %s\n"
6903 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6905 msgid "Unable to find any project template in %s"
6906 msgstr "Не вдалось знайти шаблони проектів у %s"
6908 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6912 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6915 "Поле «%s» є обов'язковим для заповнення."
6917 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6920 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6921 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6925 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6928 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6929 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6930 "leading dash. Please fix it."
6933 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6935 msgid "Unknown error."
6936 msgstr "Невідома помилка."
6938 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6941 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6942 "cannot be written. Do you want to continue?"
6944 "Папка «%s» не порожня. Проект може не бути створений, якщо буде неможливо "
6945 "записати деякі файли. Продовжити?"
6947 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6949 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6950 msgstr "Файл «%s» вже існує. Хочете переписати його?"
6952 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6953 msgid "Invalid entry"
6954 msgstr "Некоректний елемент"
6956 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6957 msgid "Dubious entry"
6958 msgstr "Помилкові дані"
6960 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
6964 "Missing programs: %s."
6967 "Відсутні програми: %s."
6969 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:903
6973 "Missing packages: %s."
6976 "Відсутні пакети: %s."
6978 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
6980 "Some important programs or development packages required to build this "
6981 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6982 "generating the project.\n"
6984 "Деякі важливі програми або пакети розробки, потрібні для збирання цього "
6985 "проекту, відсутні. Перед створенням проекту перевірте, що вони встановлені "
6988 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
6989 msgid "Install missing packages"
6990 msgstr "Встановити відсутні пакети"
6992 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
6995 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6996 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6997 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6998 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6999 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7000 "your Application Manager."
7002 "Відсутні пакети часто входять до складу пакетів у дистрибутиві та можуть "
7003 "бути встановлені, як будь-які інші, за допомогою менеджера пакетів. У "
7004 "пакетах дистрибутиву присутні пакети для розробників, що дозволяють "
7005 "створювати програми з використанням бібліотек дистрибутиву. У назві пакету "
7006 "вони часто мають суфікс -dev або -devel, їх також можна знайти у менеджері "
7009 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:936
7010 msgid "Missing components"
7011 msgstr "Відсутні компоненти"
7013 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1068
7015 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7016 msgstr "Не вдалось прочитати інтерфейс помічника створення проектів з %s."
7018 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7019 msgid "New project has been created successfully."
7020 msgstr "Новий проект успішно створено"
7022 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7023 msgid "New project creation has failed."
7024 msgstr "Не вдалось створити новий проект"
7026 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7028 msgid "Skipping %s: file already exists"
7029 msgstr "Пропуск %s: файл вже існує"
7031 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7033 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7034 msgstr "Створення %s … Не вдалось створити каталог"
7036 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7038 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7039 msgstr "Створення %s (використовуючи AutoGen)… %s"
7041 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7043 msgid "Creating %s … %s"
7044 msgstr "Створення %s … %s"
7046 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7047 #. * cp foobar.c project
7048 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7050 msgid "Executing: %s"
7051 msgstr "Виконання: %s"
7053 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7055 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7056 msgstr "Не вдалось знайти шаблони проектів у %s"
7058 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7059 msgid "New Project Assistant"
7060 msgstr "Помічник нового проекту"
7062 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
7063 msgid "Select directory"
7064 msgstr "Виберіть каталог"
7066 #: ../plugins/project-wizard/property.c:358
7068 msgstr "Виберіть файл"
7070 #: ../plugins/project-wizard/property.c:408 ../plugins/tools/editor.c:522
7071 msgid "Select an Image File"
7072 msgstr "Виберіть файл зображення"
7074 #: ../plugins/project-wizard/property.c:433
7075 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521 ../plugins/tools/editor.c:556
7076 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7078 msgstr "Виберіть значок"
7080 #: ../plugins/project-wizard/property.c:491
7081 msgid "Choose directory"
7082 msgstr "Вибрати каталог"
7084 #: ../plugins/project-wizard/property.c:495
7086 msgstr "Вибрати файл"
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7090 msgid "A generic minimal and flat project"
7091 msgstr "Мінімальний проект "
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7101 msgid "Add C++ support:"
7102 msgstr "Підтримка C++:"
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7117 msgid "Add shared library support:"
7118 msgstr "Підтримка спільних бібліотек:"
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7128 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7130 "Додати підтримку C++ до проекту. З нею ви зможете збирати проект з файлами С+"
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7146 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7147 msgstr "Додати можливість збирання спільних бібліотек"
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7188 msgid "Basic information"
7189 msgstr "Основна інформація"
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7209 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7210 msgstr "Програмна ліцензія Берклі (BSD)"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7225 msgid "Check the packages that your project requires"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7244 msgid "Configure external packages"
7245 msgstr "Налаштувати зовнішні пакети"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7263 msgid "Configure external packages:"
7264 msgstr "Налаштувати зовнішні пакети:"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7284 msgid "Email address:"
7285 msgstr "Адреса ел. пошти:"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7306 msgid "General Project Information"
7307 msgstr "Інформація про проект"
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7310 msgid "Generic (Minimal)"
7311 msgstr "Звичайний (мінімальний)"
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7353 msgstr "Ліцензія відсутня"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7373 msgid "Options for project build system"
7374 msgstr "Параметри системи збирання"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7395 msgid "Project Name:"
7396 msgstr "Назва проекту:"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7417 msgid "Project options"
7418 msgstr "Властивості проекту"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7434 msgid "Required Packages:"
7435 msgstr "Потрібний пакет:"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7455 msgid "Select code license"
7456 msgstr "Виберіть ліцензію, з якою будуть поширюватися первинні тексти"
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7474 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7475 msgstr "Використовувати pkg-config для використання зовнішніх бібліотек"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7495 msgid "project name"
7496 msgstr "Назва проекту"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7499 msgid "A generic project"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7516 msgid "Add internationalization:"
7517 msgstr "Підтримка локалізації:"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7534 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7535 "translations in different languages"
7537 "Додати підтримку локалізації, щоб проект можна буде перекласти різними мовами"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7544 msgid "A generic C++ project"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7549 msgstr "Звичайний C++"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7552 msgid "Django Project"
7553 msgstr "Проект Django"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7556 msgid "Django Project information"
7557 msgstr "Інформація про проект Django"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7560 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7561 msgstr "Веб-проект python, що використовує веб-фреймворк Django"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7568 msgid "Add gtk-doc system:"
7569 msgstr "Підтримка gtk-doc:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7573 msgid "GTK+ (simple)"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7580 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7581 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7582 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7584 "Напишіть назву пакету, що потрібен для проекту. Ви можете також вказати "
7585 "версію. Наприклад: 'libgnomeui-2.0' або 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7590 msgid "Require Package:"
7591 msgstr "Потрібний пакет:"
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7596 msgid "Simple GTK+ project"
7597 msgstr "Проект GTK+"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7605 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7606 msgstr "Створити файл інтерфейсу Gtk Builder"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7614 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7615 "from xml files at runtime"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7623 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7625 "gtk-doc використовується для компіляції документації з API для класів, "
7626 "основаних на GObject"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7629 msgid "Anjuta Plugin"
7630 msgstr "Модуль Anjuta"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7633 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7634 msgstr "Проект модуля Anjuta, що використовує фреймворк libanjuta"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7638 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7639 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7641 "Розділені комою доповнення, від яких залежить цей модуль. Це може бути назва "
7642 "основного інтерфейсу або розташування модуля (бібліотека.клас)"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7645 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7646 msgstr "Створити файл інтерфейсу Gtk Builder"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7649 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7650 msgstr "Створити шаблон файлу інтерфейсу Gtk Builder"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7653 msgid "Display description of the plugin"
7654 msgstr "Показати опис доповнення"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7657 msgid "Display title of the plugin"
7658 msgstr "Показує заголовок доповнення"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7662 msgstr "Файл значка:"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7665 msgid "Icon file for the plugin"
7666 msgstr "Файл значка для доповнення"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7669 msgid "Implement plugin interfaces"
7670 msgstr "Реалізація інтерфейсів доповнення"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7673 msgid "Interface implemented by the plugin"
7674 msgstr "Інтерфейс, що реалізується модулем"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7681 msgid "Name of the value to watch"
7682 msgstr "Назва значення для спостереження"
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7685 msgid "Plugin Class Name:"
7686 msgstr "Назва класу доповнення:"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7689 msgid "Plugin Dependencies:"
7690 msgstr "Залежності:"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7693 msgid "Plugin Description:"
7694 msgstr "Опис доповнення:"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7697 msgid "Plugin Title:"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7701 msgid "Plugin class name"
7702 msgstr "Назва класу доповнення"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7705 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7706 msgstr "Модуль використовує меню/панель інструментів"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7709 msgid "Plugin interfaces to implement"
7710 msgstr "Інтерфейси доповнення для реалізації"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7714 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7715 "project build target (executable, library etc.)"
7716 msgstr "Назва проекту не має містити пробіли"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7719 msgid "Shell values to watch"
7720 msgstr "Значення оболонки для спостереження"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7724 msgstr "Назва значення:"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7727 msgid "Values to watch"
7728 msgstr "Значення для спостереження"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7731 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7732 msgstr "Чи буде модуль містити меню або панелі"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7736 msgid "A minimal GTKmm project"
7737 msgstr "Проект GTK+"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7740 msgid "GTKmm (Simple)"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7744 msgid "A generic wx Widgets project"
7745 msgstr "Проект wxWidgets"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7752 msgid "A generic Xlib project"
7753 msgstr "Проект Xlib"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7760 msgid "A generic Xlib dock applet"
7761 msgstr "Док-аплет Xlib"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7769 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7771 "Проект, що компілюється у виконуваний код за допомогою компілятора GNU Java "
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7775 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7776 msgstr "GCJ потрібно вказати, який клас містить функцію main()."
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7779 msgid "Generic gcj compiled java"
7780 msgstr "Проект Java, що використовує gcj"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7785 msgstr "Головний клас:"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7788 msgid "A generic java project using automake project management"
7789 msgstr "Проект на Java, що використовує систему збирання automake"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7792 msgid "Generic java (automake)"
7793 msgstr "Звичайний java (automake)"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7797 msgstr "Головний клас"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7800 msgid "Generic JavaScript"
7801 msgstr "Звичайний JavaScript"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7804 msgid "A generic python project using automake project management"
7805 msgstr "Проект на Python, що використовує систему збирання automake"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7808 msgid "Generic python (automake)"
7809 msgstr "Звичайний python (automake)"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7813 msgid "PyGTK (automake)"
7814 msgstr "Звичайний java (automake)"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7818 msgid "PyGTK project using automake"
7819 msgstr "Назва проекту"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7822 msgid "Makefile project"
7823 msgstr "Проект з Makefile"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7826 msgid "Makefile-based project"
7827 msgstr "Проект, що збирається за допомогою Makefile"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7830 msgid "Project directory, output file etc."
7831 msgstr "Каталог проекту, файл виводу та т.і.."
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7834 msgid "Project directory:"
7835 msgstr "Кореневий каталог проекту:"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7838 msgid "Project name:"
7839 msgstr "Назва проекту:"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7842 msgid "A sample SDL project"
7843 msgstr "Простий проект SDL"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7846 msgid "Mininum SDL version required"
7847 msgstr "Мінімальна потрібна версія SDL"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7850 msgid "Require SDL version:"
7851 msgstr "Потрібна версія SDL:"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7854 msgid "Require SDL_gfx library"
7855 msgstr "Потрібна бібліотека SDL_gfx"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7858 msgid "Require SDL_gfx:"
7859 msgstr "Потрібна SDL_gfx:"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7862 msgid "Require SDL_image library"
7863 msgstr "Потрібна бібліотека SDL_image"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7866 msgid "Require SDL_image:"
7867 msgstr "Потрібна SDL_image:"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7870 msgid "Require SDL_mixer library"
7871 msgstr "Потрібна бібліотека SDL_mixer"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7874 msgid "Require SDL_mixer:"
7875 msgstr "Потрібна SDL_mixer:"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7878 msgid "Require SDL_net library"
7879 msgstr "Потрібна бібліотека SDL_net"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7882 msgid "Require SDL_net:"
7883 msgstr "Потрібна SDL_net:"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7886 msgid "Require SDL_ttf library"
7887 msgstr "Потрібна бібліотека SDL_ttf "
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7890 msgid "Require SDL_ttf:"
7891 msgstr "Потрібна SDL_ttf:"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7898 msgid "A shared or a static library project"
7899 msgstr "Проект спільної чи статичної бібліотеки"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7902 msgid "Build library as"
7903 msgstr "Зібрати бібліотеку як"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7911 msgstr "Лише спільна"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7915 msgstr "Лише статична"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7918 msgid "Select library type to build"
7919 msgstr "Виберіть тип бібліотеки для збирання"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7922 msgid "Shared and Static library"
7923 msgstr "Спільна чи статична бібліотека"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7926 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7930 msgid "GTK+ (Application)"
7933 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7934 msgid "Choose a working directory"
7935 msgstr "Обрати робочий каталог"
7937 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
7938 msgid "Environment Variables:"
7939 msgstr "Змінні оточення:"
7941 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7942 msgid "Program Parameters"
7943 msgstr "Аргументи програми"
7945 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7949 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7950 msgid "Run in Terminal"
7951 msgstr "Запустити в терміналі"
7953 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7954 msgid "Working Directory:"
7955 msgstr "Робочий каталог:"
7957 #. Only local directory are supported
7958 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7960 msgid "Program directory '%s' is not local"
7961 msgstr "Каталог програми «%s» не є локальним"
7963 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7964 msgid "Load Target to run"
7965 msgstr "Завантажити ціль для запуску"
7967 #: ../plugins/run-program/parameters.c:621
7969 msgid "Missing file %s"
7970 msgstr "Не знайдено файл %s"
7972 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7974 "The program is running.\n"
7975 "Do you want to restart it?"
7977 "Програма запущена.\n"
7978 "Дійсно хочете перезапустити її?"
7981 #. Stock icon, if any
7982 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7986 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7987 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7991 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7992 msgid "Run program without debugger"
7993 msgstr "Запуск програм без налагоджувача"
7995 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7996 msgid "Stop Program"
7997 msgstr "Зупинити програму"
7999 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8000 msgid "Kill program"
8001 msgstr "Завершити програму"
8003 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8004 msgid "Program Parameters…"
8005 msgstr "Аргументи програми…"
8007 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8008 msgid "Set current program, arguments, etc."
8009 msgstr "Встановити поточну програму, аргументи та т.і."
8011 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8012 msgid "Run operations"
8013 msgstr "Команди запуску"
8015 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
8016 msgid "Command used for starting a terminal"
8019 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8020 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8021 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8025 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8026 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8027 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8028 #. the snippet gets inserted.
8029 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8030 msgid "_Trigger insert"
8033 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8034 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8037 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8038 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8039 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8040 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8041 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8043 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8045 msgid "_Auto complete insert"
8046 msgstr "Автодоповнення"
8048 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8050 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8051 msgstr "Вставляти заглушку обробника, автоматично розміщуючи її у коді"
8053 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8054 msgid "_Import snippets …"
8057 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8058 msgid "Import snippets to the database"
8061 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8062 msgid "_Export snippets …"
8065 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8066 msgid "Export snippets from the database"
8069 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8071 msgid "Snippets Manager actions"
8072 msgstr "Дії менеджера проекту"
8074 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8079 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8081 msgid "Variable text"
8082 msgstr "Список змінних"
8084 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8085 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8087 msgid "Instant value"
8088 msgstr "Переглянути/обчислити"
8090 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8091 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8092 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8093 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8094 msgid "Code Snippets"
8097 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8101 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8104 msgstr "Менеджер мов"
8106 #. Insert the Add Snippet menu item
8107 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8109 msgid "Add Snippet …"
8110 msgstr "Додати _ціль…"
8112 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8113 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8115 msgid "Add Snippets Group …"
8116 msgstr "Додати_ групу…"
8118 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8120 msgid "Default value"
8123 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8124 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8127 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8129 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8132 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8135 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8138 "Назва файлу первинного коду може складатися лише з літер, цифр, символів "
8141 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8142 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8145 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8146 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8149 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8150 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8153 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8156 msgstr "Закрити все"
8158 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8162 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8164 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8165 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8168 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8177 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8180 msgstr "_Попередній перегляд"
8182 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8183 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8186 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8187 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8190 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8192 "Select the name of the Snippet. \n"
8193 "The role of the name is purely informative."
8196 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8198 msgid "Snippet Content"
8201 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8203 msgid "Snippet Name:"
8204 msgstr "Нова назва:"
8206 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8208 msgid "Snippet Properties"
8209 msgstr "Властивості"
8211 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8213 msgid "Snippet Variables"
8214 msgstr "Змінні оточення:"
8216 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8217 msgid "Snippets Group:"
8220 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8222 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8223 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8225 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8228 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8229 msgid "Trigger Key:"
8232 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8234 msgid "Anjuta variables"
8235 msgstr "Макроси Anjuta"
8237 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8239 msgid "Import Snippets"
8240 msgstr "Параметри імпорту"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8243 msgid "Export Snippets"
8246 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
8249 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8250 "Do you want to reload it?"
8252 "Файл «%s» на диску новіший, ніж у поточному буфері.\n"
8253 "Перезавантажити його?"
8255 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
8258 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8259 "Do you want to close it?"
8261 "Файл «%s» вилучено з диска.\n"
8264 #. Could not open <filename>: <error message>
8265 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
8267 msgid "Could not open %s: %s"
8268 msgstr "Не вдалось створити %s: %s"
8270 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
8272 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8273 msgstr "Файл «%s» лише для читання! Редагувати попри все?"
8275 #. Could not open <filename>: <error message>
8276 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
8278 msgid "Could not save %s: %s"
8279 msgstr "Не вдалось зберегти %s: %s"
8281 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8283 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8284 msgstr "Не вдалось зберегти файл, оскільки не вказано назву файлу"
8286 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
8289 msgstr "Новий файл %d"
8291 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8292 msgid "Preparing pages for printing"
8293 msgstr "Підготовка сторінок для друку"
8295 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8299 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8301 msgid "Line numbers"
8302 msgstr "Показати номери рядків"
8304 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8307 msgstr "Остання версія"
8309 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8313 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8315 msgid "Highlight source code"
8316 msgstr "Р_ежим виділення кольором"
8318 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8319 msgid "Color scheme:"
8320 msgstr "Кольорова схема:"
8322 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8323 msgid "Create backup files"
8324 msgstr "Створити файли резервних копій"
8326 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8330 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8331 msgid "Enable autocompletion for document words"
8332 msgstr "Увімкнути автодоповнення для слів документу"
8334 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8338 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8339 msgid "Highlight current line"
8340 msgstr "Виділяти кольором поточний рядок"
8342 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8343 msgid "Highlight matching brackets"
8344 msgstr "Виділяти кольором парні дужки"
8346 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8347 msgid "Highlight syntax"
8348 msgstr "Виділяти кольором синтаксис"
8350 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8351 msgid "Indentation and auto-format options"
8352 msgstr "Відступи й параметри автоформатування"
8354 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8355 msgid "Right margin position in characters"
8356 msgstr "Відстань до правої межі у символах"
8358 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8359 msgid "Show line numbers"
8360 msgstr "Показати номери рядків"
8362 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8364 msgstr "Показати маркери"
8366 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8367 msgid "Show right margin"
8368 msgstr "Показати праву межу"
8370 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8371 msgid "Tab size in spaces:"
8372 msgstr "Розмір табуляції у пробілах:"
8374 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8375 msgid "Use tabs for indentation"
8376 msgstr "Використовувати у відступах табуляції"
8378 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8379 msgid "Use theme font"
8380 msgstr "Використовувати шрифт теми"
8382 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8383 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
8387 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8392 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8393 msgid "Anjuta Manual"
8394 msgstr "Посібник користувача Anjuta"
8396 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8398 msgid "Create a new project"
8399 msgstr "Створити файл або проект"
8401 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8405 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8407 msgid "Getting started:"
8410 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8412 msgid "Import an existing project"
8413 msgstr "Імпорт наявного проекту autotools у Anjuta"
8415 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8417 msgid "Recent projects:"
8418 msgstr "Недавні проекти"
8420 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8424 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8425 msgid "Add file/directory"
8426 msgstr "Додати файл/каталог"
8428 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8429 msgid "Branch/Tag URL:"
8430 msgstr "URL гілки/позначки:"
8432 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8433 msgid "Commit Changes"
8434 msgstr "Зафіксувати зміни"
8436 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8437 msgid "Copy files/folders"
8438 msgstr "Копіювати файли/каталоги"
8440 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8441 msgid "Diff Selected Revisions"
8442 msgstr "Знайти відмінності у вибраних модифікаціях"
8444 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8445 msgid "Diff file/directory"
8446 msgstr "Відмінності файлу/каталогу"
8448 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8449 msgid "Diff to Previous"
8450 msgstr "Порівняти з попереднім"
8452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8453 msgid "End Revision:"
8454 msgstr "Кінець правки:"
8456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8457 msgid "File or directory to diff:"
8458 msgstr ">Файл чи каталог для пошуку відмінностей:"
8460 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8461 msgid "File/URL to Remove:"
8462 msgstr "Файл/URL для вилучення:>"
8464 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8466 msgstr "Перший шлях:"
8468 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8469 msgid "Ignore ancestry"
8470 msgstr "Ігнорувати попередників"
8472 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8473 msgid "Merge changes into working copy"
8474 msgstr "об'єднання змін у робочій копії"
8476 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8477 msgid "Other Revision:"
8478 msgstr "Інша модифікація:"
8480 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8481 msgid "Previous Commit Messages:"
8482 msgstr "Попереднє повідомлення публікації"
8484 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8488 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8492 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8493 msgid "Remember Password"
8494 msgstr "Запам'ятати пароль"
8496 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8497 msgid "Remember this decision"
8498 msgstr "Запам'ятати це рішення"
8500 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8501 msgid "Remove file/directory"
8502 msgstr "Вилучити файл/каталог"
8504 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8505 msgid "Repository Head"
8506 msgstr "Редагування сховища HEAD"
8508 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8509 msgid "Repository authorization"
8510 msgstr "Авторизація сховища"
8512 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8513 msgid "Retrieving status…"
8514 msgstr "Отримання стану…"
8516 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8517 msgid "Retrieving status……"
8518 msgstr "Отримання стану…"
8520 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8521 msgid "Revert Changes"
8524 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8525 msgid "Save open files before diffing"
8526 msgstr "Зберегти відкриті файли перед визначенням змін"
8528 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8529 msgid "Second Path:"
8530 msgstr "Другий шлях:"
8532 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8533 msgid "Select Changes to Revert:"
8534 msgstr "Виберіть зміни для відновлення:"
8536 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8537 msgid "Select Files to Commit:"
8538 msgstr "Виберіть файли для фіксації:"
8540 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8541 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8542 msgstr "Виберіть файли, для яких конфлікт розв'язано:"
8544 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8545 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8546 msgstr "Позначити конфлікти як розв'язані"
8548 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8549 msgid "Source/Destination Paths:"
8550 msgstr "Шляхи джерела/призначення:"
8552 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8556 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8557 msgid "Start Revision:"
8558 msgstr "Початкова модифікація:"
8560 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8561 msgid "Subversion Options"
8562 msgstr "Операції Subversion"
8564 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8565 msgid "Subversion Preferences"
8566 msgstr "Параметри Subversion"
8568 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8569 msgid "Switch to branch/tag"
8570 msgstr "Перемикнути на гілку/мітку"
8572 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8573 msgid "Trust server"
8574 msgstr "Довірений сервер"
8576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8577 msgid "Update file/directory"
8578 msgstr "Оновити файл/каталог"
8580 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8581 msgid "Use first path"
8582 msgstr "Використовувати перший шлях"
8584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8585 msgid "Use previous message"
8586 msgstr "Використовуйте попереднє повідомлення"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8590 msgstr "Переглянути журнал"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8593 msgid "View Selected Revision"
8594 msgstr "Переглянути обрану правку"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8597 msgid "Whole Project"
8598 msgstr "Весь проект"
8600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8601 msgid "Working Copy"
8602 msgstr "Робоча копія:"
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8605 msgid "Working Copy Path:"
8606 msgstr "Шлях до робочої копії:"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8613 #. Stock icon, if any
8614 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8616 msgstr "_Subversion"
8619 #. Stock icon, if any
8620 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8626 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8627 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8628 msgstr "Додати новий файл/каталог до дерева Subversion"
8631 #. Stock icon, if any
8632 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8638 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8639 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8640 msgstr "Вилучити файл/каталог з дерева Subversion"
8643 #. Stock icon, if any
8644 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8646 msgstr "_Фіксувати…"
8650 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8651 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8652 msgstr "Зафіксувати зміни у дереві Subversion"
8655 #. Stock icon, if any
8656 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8662 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8663 msgid "Revert changes to your working copy."
8664 msgstr "Вернути зміни у робочій копії."
8667 #. Stock icon, if any
8668 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8669 msgid "_Resolve Conflicts…"
8670 msgstr "_Розв'язати конфлікти…"
8674 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8675 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8676 msgstr "Розв'язати конфлікти у робочій копії"
8679 #. Stock icon, if any
8680 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8686 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8687 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8688 msgstr "Синхронізувати робочу копію з деревом Subversion"
8691 #. Stock icon, if any
8692 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8693 msgid "Copy Files/Folders…"
8694 msgstr "Копіювати файли/каталоги…"
8698 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8699 msgid "Copy files/folders in the repository"
8700 msgstr "Копіювати файли/каталоги у репозиторій"
8703 #. Stock icon, if any
8704 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8705 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8706 msgstr "Перемикнутися на гілку/мітку…"
8710 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8711 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8712 msgstr "Перемикає робочу копію на гілку чи мітку у репозиторії"
8715 #. Stock icon, if any
8716 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8722 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8723 msgid "Merge changes into your working copy"
8724 msgstr "Об'єднаня змін у робочій копії..."
8727 #. Stock icon, if any
8728 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8730 msgstr "_Переглянути журнал…"
8734 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8735 msgid "View file history"
8736 msgstr "Показати історію файлу"
8739 #. Stock icon, if any
8740 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8742 msgstr "_Відмінності…"
8746 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8747 msgid "Diff local tree with repository"
8748 msgstr "Знайти відмінності локального дерева та репозиторію"
8751 #. Stock icon, if any
8752 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8754 msgstr "_Копіювати…"
8757 #. Stock icon, if any
8758 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8762 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8763 msgid "Subversion operations"
8764 msgstr "Операції Subversion"
8766 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8767 msgid "Subversion popup operations"
8768 msgstr "Контекстні команди Subversion"
8770 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8771 msgid "Subversion Log"
8772 msgstr "Журнал Subversion"
8774 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8775 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8776 msgstr "Subversion: файл буде додано при наступній фіксації змін"
8778 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8779 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8780 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8781 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8782 msgid "Please enter a path."
8783 msgstr "Введіть шлях."
8785 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8786 msgid "Subversion: Commit complete."
8787 msgstr "Subversion: фіксацію завершено."
8789 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8790 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8791 msgstr "Subversion: фіксація змін у репозиторії…"
8793 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8794 msgid "Subversion: Copy complete."
8795 msgstr "Subversion: копіювання завершено."
8797 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8798 msgid "Please enter a source path."
8799 msgstr "Введіть шлях джерела."
8801 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8802 msgid "Please enter a destination path."
8803 msgstr "Введіть шлях призначення."
8805 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8806 msgid "[Head/Working Copy]"
8807 msgstr "[Репозиторій/Робоча копія]"
8809 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8810 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8811 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8812 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8813 msgstr "Subversion: пошук відмінностей…"
8815 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8819 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8820 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8821 msgstr "Subversion: отримання журналу…"
8823 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8824 msgid "Subversion: File retrieved."
8825 msgstr "Subversion: файл отриманий."
8827 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8828 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8829 msgstr "Subversion: отримання файлу…"
8831 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8832 msgid "Subversion: Merge complete."
8833 msgstr "Subversion: об'єднання завершено."
8835 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8836 msgid "Please enter the first path."
8837 msgstr "Введіть перший шлях."
8839 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8840 msgid "Please enter the second path."
8841 msgstr "Введіть другий шлях."
8843 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8844 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8845 msgid "Please enter a working copy path."
8846 msgstr "Введіть шлях до робочої копії."
8848 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8849 msgid "Please enter the start revision."
8850 msgstr "Введіть початкову правку"
8852 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8853 msgid "Please enter the end revision."
8854 msgstr "Введіть кінцеву правку"
8856 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8857 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8858 msgstr "Subversion: файл буде вилучено при наступній фіксації змін."
8860 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8861 msgid "Subversion: Resolve complete."
8862 msgstr "Subversion: розв'язання конфліктів завершено."
8864 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8865 msgid "Subversion: Revert complete."
8866 msgstr "Настройки: відкат змі завершено."
8868 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8869 msgid "Subversion: Switch complete."
8870 msgstr "Subversion: перемикання завершено."
8872 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8873 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8874 msgstr "Введіть URL гілки/мітки"
8876 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8877 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8882 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8883 msgid "Subversion: Diff complete."
8884 msgstr "Subversion: пошук відмінностей завершено."
8886 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8887 msgid "Subversion: Update complete."
8888 msgstr "Subversion: оновлення завершено."
8890 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8891 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8892 msgid "Authentication canceled"
8893 msgstr "Аутентифікацію скасовано"
8895 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8897 msgstr "Назва вузла:"
8899 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8900 msgid "Fingerprint:"
8903 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8907 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8908 msgid "Valid until:"
8911 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8913 msgstr "DN видавця:"
8915 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8916 msgid "DER certificate:"
8917 msgstr "Сертифікат DER:"
8919 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8920 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8923 msgstr "Вилучено: %s"
8925 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8926 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8929 msgstr "Доданий: %s"
8931 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8933 msgid "Resolved: %s"
8934 msgstr "Розв'язано конфлікт: %s"
8936 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8939 msgstr "Оновлено: %s"
8941 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8943 msgid "Externally Updated: %s"
8944 msgstr "Оновлено зовні: %s"
8946 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8948 msgid "Modified: %s"
8949 msgstr "Змінено: %s"
8951 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8954 msgstr "Об'єднання завершено: %s"
8956 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8958 msgid "Conflicted: %s"
8959 msgstr "Конфліктує: %s"
8961 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8964 msgstr "Відсутній: %s"
8966 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8968 msgid "Obstructed: %s"
8969 msgstr "Перегороджений: %s"
8971 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8972 msgid "Tag De_claration"
8973 msgstr "_Оголошення мітки"
8975 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8976 msgid "Go to symbol declaration"
8977 msgstr "Перейти до оголошення символу"
8979 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8980 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8981 msgid "Tag _Implementation"
8982 msgstr "Реалізація _мітки"
8984 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8985 msgid "Go to symbol definition"
8986 msgstr "Перейти до визначення символу"
8988 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8989 msgid "_Find Symbol…"
8990 msgstr "З_найти символ…"
8992 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8994 msgstr "Знайти символ"
8996 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8998 msgid "%s: Generating inheritances…"
8999 msgstr "%s: створення спадкування…"
9001 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
9003 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9004 msgstr "%s: проскановано %d файлів з %d"
9006 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
9008 msgid "Generating inheritances…"
9009 msgstr "Створення спадкування…"
9011 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
9013 msgid "%d files scanned out of %d"
9014 msgstr "Проскановано %d файлів з %d"
9016 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1729
9017 msgid "Populating symbol database…"
9018 msgstr "Заповнення бази даних символів…"
9020 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
9024 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2203
9025 msgid "SymbolDb popup actions"
9026 msgstr "Контекстні дії бази даних символів"
9028 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2211
9029 msgid "SymbolDb menu actions"
9030 msgstr "Дії меню бази даних символів"
9032 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2524 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2542
9033 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9034 msgid "Symbol Database"
9035 msgstr "База символьних даних"
9037 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9038 msgid "Resuming glb scan."
9039 msgstr "Продовження сканування glb."
9041 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9042 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9043 msgstr "Автоматично оновлювати символи без збереження файлу"
9045 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9047 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9048 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9050 "Автоматично оновлювати символи файлів без збереження. Оновлення відбувається "
9051 "після 10 секунд не натискання на клавіші користувачем."
9053 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9054 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9055 msgstr "Паралельне сканування проекту та глобальних символів"
9057 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9059 "This option means that the global system packages will be scanned "
9060 "simultaneously with the project's ones"
9062 "Цей параметр означає, що пакети глобальної системи будуть перевірені "
9063 "одночасно з пакетами проекту"
9065 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9066 msgid "Terminal options"
9067 msgstr "Параметри терміналу"
9069 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9070 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9071 msgstr "Використовувати профіль терміналу GNOME:"
9073 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9074 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9075 msgstr "Використовувати поточний профіль терміналу GNOME"
9077 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9081 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9085 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9089 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9090 msgid "terminal operations"
9091 msgstr "Команди терміналу"
9093 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9094 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9095 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9099 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9101 msgid "Unable to execute command"
9102 msgstr "Неможливо виконати: %s."
9104 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9108 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9109 msgid "Edit as script"
9110 msgstr "Редагувати як сценарій"
9112 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9113 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9114 msgstr "Редагувати сценарій команди у Anjuta при закритті цього діалогу"
9116 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9120 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9121 msgid "Save all files"
9122 msgstr "Зберегти всі файли"
9124 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9126 msgstr "Комбінації клавіш:"
9128 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9129 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9130 msgid "Standard error:"
9131 msgstr "Стандартний потік помилок:"
9133 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9134 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9135 msgid "Standard input:"
9136 msgstr "Стандартний ввід:"
9138 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9139 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9140 msgid "Standard output:"
9141 msgstr "Стандартний вивід:"
9143 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9145 msgstr "Редактор інструментів"
9147 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:263
9148 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9150 msgstr "Інструменти"
9152 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9153 msgid "Variable list"
9154 msgstr "Список змінних"
9156 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9157 msgid "Working directory:"
9158 msgstr "Робочий каталог:"
9160 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9164 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9166 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9167 msgstr "Вилучити інструмент «%s»?"
9169 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9173 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9174 msgid "ask at runtime"
9175 msgstr "спитати при виконанні"
9177 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9179 msgstr "невизначено"
9181 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9185 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9189 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9190 msgid "You must provide a tool name!"
9191 msgstr "Треба ввести назву інструменту"
9193 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9194 msgid "You must provide a tool command!"
9195 msgstr "Треба ввести команду інструменту"
9197 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9198 msgid "A tool with the same name already exists!"
9199 msgstr "Інструмент з такою назвою вже існує!"
9201 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9203 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9206 "Ця комбінація клавіш вже використовується іншим компонентом Anjuta. "
9207 "Призначити її пори все?"
9209 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9210 msgid "Unable to edit script"
9211 msgstr "Не вдалось відредагувати сценарій: %s."
9213 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9214 msgid "New accelerator…"
9215 msgstr "Створити комбінацію клавіш…"
9217 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9220 msgstr "Відкриття %s"
9222 #. This is append to the tool name to give something
9223 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9224 #. * pane where the output of the tool is send to
9226 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9230 #. This is append to the tool name to give something
9231 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9232 #. * pane where the errors of the tool is send to
9234 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9238 #. Display the name of the command
9239 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9241 msgid "Running command: %s…\n"
9242 msgstr "Запуск команди: %s…\n"
9244 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9246 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9247 msgstr "Завершено з помилкою з кодом %d\n"
9249 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9250 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9251 msgstr "Не вдалось створити буфер: команду перервано"
9253 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9254 msgid "No document currently open: command aborted"
9255 msgstr "Немає відкритого документу: команду перервано"
9257 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9259 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9260 msgstr "Не вдалось відкрити вхідний файл %s, команду перервано"
9262 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9263 msgid "Missing tool name"
9264 msgstr "Пропущено назву інструменту:"
9266 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9268 msgid "Unexpected element \"%s\""
9269 msgstr "Неочікуваний елемент «%s»"
9271 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9272 msgid "Error when loading external tools"
9273 msgstr "Помилка при завантаженні зовнішніх інструментів"
9275 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9277 msgid "Unable to open %s for writing"
9278 msgstr "Не вдалось відкрити файл %s для запису"
9280 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9281 msgid "Tool operations"
9282 msgstr "Операції з інструментами"
9284 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9285 msgid "Project root URI"
9286 msgstr "Посилання (URI) на кореневу теку проекту"
9288 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9289 msgid "Project root path"
9290 msgstr "Шлях до кореневої теки проекту"
9292 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9293 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9294 msgstr "Вказане посилання (URI) у додатку \"файловий менеджер\""
9296 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9297 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9298 msgstr "Обрана тека у додатку \"файловий менеджер\""
9300 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9301 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9302 msgstr "Обране повне ім'я файлу у додатку \"файловий менеджер\""
9304 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9305 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9306 msgstr "Обране повне ім'я (без розширення) у додатку \"файловий менеджер\""
9308 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9309 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9310 msgstr "Обране ім'я файлу у додатку \"файловий менеджер\""
9312 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9313 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9314 msgstr "Обране ім'я файлу (без розширення) у додатку \"файловий менеджер\""
9316 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9317 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9318 msgstr "Обране розширення файлу у додатку \"файловий менеджер\""
9320 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9321 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9322 msgstr "Обране посилання (URI) у додатку \"менеджер проектів\""
9324 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9325 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9326 msgstr "Обрана тека у додатку \"менеджер проектів\""
9328 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9329 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9330 msgstr "Обране повне ім'я файлу у додатку \"менеджер проектів\""
9332 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9333 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9334 msgstr "Обране повне ім'я файлу без розширення у додатку \"менеджер проектів\""
9336 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9337 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9338 msgstr "Обране ім'я файлу у додатку \"менеджер проектів\""
9340 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9341 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9342 msgstr "Обране ім'я файлу без розширення у додатку \"менеджер проектів\""
9344 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9345 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9346 msgstr "Обране розширення файлу у додатку \"менеджер проектів\""
9348 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9349 msgid "Currently edited file name"
9350 msgstr "Поточне ім'я файлу, яке редагується"
9352 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9353 msgid "Currently edited file name without extension"
9354 msgstr "Поточне ім'я файлу (без розширення), яке редагується"
9356 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9357 msgid "Currently edited file directory"
9358 msgstr "Поточне ім'я теки, яке редагується"
9360 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9361 msgid "Currently selected text in editor"
9362 msgstr "Поточний виділений текст у редакторі"
9364 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9365 msgid "Current word in editor"
9366 msgstr "Поточне слово у редакторі"
9368 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9369 msgid "Current line in editor"
9370 msgstr "Поточний рядок у редакторі"
9372 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9373 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9374 msgstr "Запитувати у користувача про додаткові параметри"
9376 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9377 msgid "Command line parameters"
9378 msgstr "Параметри командного рядка"
9380 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9381 msgid "Same as output"
9382 msgstr "Так само як і стандартний вивід"
9384 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9385 msgid "Existing message pane"
9386 msgstr "Існуюча панель повідомлень"
9388 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9389 msgid "New message pane"
9390 msgstr "Нова панель повідомлень"
9392 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9394 msgstr "Новий буфер"
9396 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9397 msgid "Replace buffer"
9398 msgstr "Замінити зміст буферу"
9400 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9401 msgid "Insert into buffer"
9402 msgstr "Вставити у буфер"
9404 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9405 msgid "Append to buffer"
9406 msgstr "Додати до змісту буфера"
9408 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9409 msgid "Replace selection"
9410 msgstr "Замінити виділення"
9412 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9413 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9414 msgid "Popup dialog"
9415 msgstr "Надавати діалог"
9417 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9418 msgid "Discard output"
9419 msgstr "Відкидати вивід"
9421 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9425 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9426 msgid "Current buffer"
9427 msgstr "Поточний буфер"
9429 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9430 msgid "Current selection"
9431 msgstr "Виділена область"
9433 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9437 #: ../src/about.c:202
9438 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9439 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
9441 #: ../src/anjuta.c:454
9442 msgid "Loaded Session…"
9443 msgstr "Сеанс завантажено…"
9445 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9449 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9453 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9454 msgid "Quit Anjuta IDE"
9455 msgstr "Вийти з Anjuta IDE"
9457 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9458 msgid "_Preferences"
9461 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9462 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9463 msgstr "Що вам подобається: кава або чай? Перевірте."
9465 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9469 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9470 msgid "_Reset Dock Layout"
9471 msgstr "С_кинути панелі"
9473 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9474 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9475 msgstr "Скинути розташування панелей на типове"
9477 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9478 msgid "_Full Screen"
9479 msgstr "_На весь екран"
9481 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9482 msgid "Toggle fullscreen mode"
9483 msgstr "Перемикнути повноекранний режим"
9485 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9486 msgid "_Lock Dock Layout"
9487 msgstr "За_блокувати панелі"
9489 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9490 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9491 msgstr "Заблокувати розташування панелей, заборонивши їх переміщення"
9493 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9495 msgstr "П_анель інструментів"
9497 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9498 msgid "Show or hide the toolbar"
9499 msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
9501 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9505 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9506 msgid "_User's Manual"
9507 msgstr "Посі_бник користувача"
9509 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9510 msgid "Anjuta user's manual"
9511 msgstr "Посібник користувача Anjuta"
9513 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9514 msgid "Kick start _tutorial"
9515 msgstr "Інструкція для _швидкого початку роботи"
9517 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9518 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9519 msgstr "Інструкція для швидкого початку роботи з Anjuta"
9521 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9522 msgid "_Advanced tutorial"
9523 msgstr "Докладний _посібник"
9525 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9526 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9527 msgstr "Докладний посібник Anjuta"
9529 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9530 msgid "_Frequently Asked Questions"
9531 msgstr "_Часті питання"
9533 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9534 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9535 msgstr "Часі питання щодо Anjuta"
9537 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9538 msgid "Anjuta _Home Page"
9539 msgstr "_Домашня сторінка Anjuta"
9541 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9542 msgid "Online documentation and resources"
9543 msgstr "Документація та ресурси online"
9545 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9546 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9547 msgstr "Повідомити про по_милку/виправлення/вдосконалення"
9549 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9550 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9552 "Надіслати повідомлення про помилку, виправлення або запит реалізації нової "
9553 "можливості у Anjuta"
9555 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9556 msgid "Ask a _Question"
9557 msgstr "Задати пи_тання"
9559 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9560 msgid "Submit a question for FAQs"
9561 msgstr "Надіслати запитання для ЧаПи (FAQ)"
9563 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9565 msgstr "_Про програму"
9567 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9568 msgid "About Anjuta"
9571 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9572 msgid "About External _Plugins"
9573 msgstr "Про зовнішні д_оповнення"
9575 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9576 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9577 msgstr "Про зовнішні модулі Anjuta"
9579 #: ../src/anjuta-app.c:629
9583 #: ../src/anjuta-app.c:642
9587 #: ../src/anjuta-app.c:938
9588 msgid "Installed plugins"
9589 msgstr "Встановлені доповнення"
9591 #: ../src/anjuta-app.c:942
9593 msgstr "Комбінації клавіш"
9595 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9597 msgid "Value doesn't exist"
9598 msgstr "Значення не існує"
9601 msgid "Specify the size and location of the main window"
9602 msgstr "Вкажіть розмір та розташування головного вікна"
9604 #. This is the format you can specify the size andposition
9605 #. * of the window on command line
9607 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9608 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9611 msgid "Do not show the splash screen"
9612 msgstr "Не показувати заставку під час запуску"
9615 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9616 msgstr "Запустити новий екземпляр, а не відкривати файл у наявному."
9619 msgid "Do not open last session on startup"
9620 msgstr "Не відкривати останній сеанс на старті"
9623 msgid "Do not open last project and files on startup"
9624 msgstr "Не відкривати останній проект та файли на старті"
9627 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9629 "Завершувати роботу anjuta, послідовно звільняючи всі ресурсу (для "
9632 #: ../src/main.c:138
9633 msgid "- Integrated Development Environment"
9634 msgstr "- Інтегроване середовище розробки"
9636 #: ../src/main.c:181
9640 #: ../src/preferences.ui.h:1
9644 #: ../src/preferences.ui.h:3
9645 msgid "Do not load last project and files on startup"
9646 msgstr "Не завантажувати останній проект та файли на старті"
9648 #: ../src/preferences.ui.h:4
9649 msgid "Do not load last session on startup"
9650 msgstr "Не завантажувати останній сеанс на старті"
9652 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9653 #: ../src/preferences.ui.h:6
9654 msgid "Dock switcher style:"
9655 msgstr "Стиль перемикача вкладок:"
9657 #: ../src/preferences.ui.h:7
9658 msgid "GNOME toolbar setting"
9659 msgstr "Параметри панелі інструментів Gnome"
9661 #: ../src/preferences.ui.h:9
9665 #: ../src/preferences.ui.h:10
9667 msgstr "Лише піктограми"
9669 #: ../src/preferences.ui.h:11
9673 #: ../src/preferences.ui.h:12
9677 #: ../src/preferences.ui.h:14
9678 msgid "Text + Icons"
9679 msgstr "Текст та значки"
9681 #: ../src/preferences.ui.h:15
9682 msgid "Text below icons"
9683 msgstr "Текст під значками"
9685 #: ../src/preferences.ui.h:16
9686 msgid "Text beside icons"
9687 msgstr "Текст поруч зі значками"
9689 #: ../src/preferences.ui.h:17
9693 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9694 #: ../src/preferences.ui.h:19
9695 msgid "Toolbar button labels:"
9696 msgstr "Підписи кнопок панелі:"
9698 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9699 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9701 "Не показувати попередження, якщо не використовується конфігурація Debug"
9703 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9705 msgid "API Tags (C/C++)"
9708 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9709 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9710 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9711 msgstr "Додавати '(' після автодоповнення викликів функції"
9713 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9714 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9715 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9716 msgstr "Додавати пробіл після автодоповнення виклику функції"
9718 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9719 msgid "Auto-complete"
9720 msgstr "Автодоповнення"
9722 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9723 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9725 msgid "Autocompletion"
9726 msgstr "Автодоповнення"
9728 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9730 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9731 msgstr "Автоматично додавати ресурси"
9733 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9734 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9735 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9736 msgstr "Відступ дужки у пробілах:"
9738 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9739 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9741 msgstr "Підказки викликів"
9743 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9744 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9745 msgid "Enable code completion"
9746 msgstr "Увімкнути доповнення коду"
9748 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9749 msgid "Enable smart brace completion"
9750 msgstr "Увімкнути інтелектуальне доповнення дужок"
9752 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9753 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9754 msgid "Enable smart indentation"
9755 msgstr "Увімкнути «розумні» відступи"
9757 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9761 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9762 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9763 msgid "Indentation parameters"
9764 msgstr "Параметри відступів"
9766 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9767 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9770 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9771 msgid "Line up parentheses"
9772 msgstr "Вирівнювання круглих дужок"
9774 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9775 msgid "Load API tags for C standard library"
9778 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9779 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9783 msgid "Parenthesis indentation"
9784 msgstr "Відступи круглих дужок"
9786 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9787 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9790 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9791 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9792 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9793 msgid "Show calltips"
9794 msgstr "Показувати підказку по функціям"
9796 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9797 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9798 msgid "Smart Indentation"
9799 msgstr "«Розумні» відступи"
9801 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9802 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9803 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9804 msgstr "Розмір відступу у пробілах:"
9806 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9807 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9808 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:456
9810 msgstr "Автоматичні відступи"
9812 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9813 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9814 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9816 "Автоматично вирівнювати поточний рядок або виділення на основі параметрів "
9819 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9821 msgid "Comment/Uncomment"
9822 msgstr "К_оментувати/розкоментувати блок"
9824 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9826 msgid "Comment or uncomment current selection"
9827 msgstr "Виділена область"
9829 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9831 msgstr "Поміняти .h/.c"
9833 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9834 msgid "Swap C header and source files"
9835 msgstr "Перемикання між файлами заголовків та первинних текстів"
9837 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9838 msgid "C++/Java Assistance"
9839 msgstr "Підтримка C++/Java"
9841 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9842 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9843 msgid "C/C++/Java/Vala"
9844 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9846 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9850 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9851 msgid "Python support warning"
9854 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9856 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9857 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9858 "Please install them and check the python path in the preferences."
9861 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9863 msgid "Do not show that warning again"
9864 msgstr "_Не показувати наступного разу"
9866 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:513
9868 msgid "Python Assistance"
9869 msgstr "Помічник проекту"
9871 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:618
9872 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:627
9873 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:934
9876 msgstr "Модуль Python"
9878 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9880 msgid "Autocomplete"
9881 msgstr "Автодоповнення"
9883 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9885 msgid "Enable adaptive indentation"
9886 msgstr "Увімкнути «розумні» відступи"
9888 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9891 msgstr "Змінні оточення:"
9893 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9898 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9903 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9904 msgid "GtkSourceView Editor"
9905 msgstr "Редактор GtkSourceView"
9907 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9909 msgid "GNU Debugger"
9910 msgstr "Налагодження"
9912 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9913 msgid "GNU Debugger Plugin"
9914 msgstr "Модуль керування налагодженням"
9916 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9917 msgid "Git version control"
9918 msgstr "Модуль системи контролю версій Git"
9920 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9922 msgstr "Довідка по API"
9924 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9925 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9926 msgstr "Довідка розробника для Anjuta."
9928 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9929 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9932 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9934 msgid "Class Inheritance"
9935 msgstr "Тип спадкування базового класу:"
9937 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9938 msgid "Provides document management capabilities."
9939 msgstr "Надає можливості керування документами"
9941 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9942 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9943 msgstr "Модуль помічника файлів Anjuta"
9945 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9946 msgid "File Assistant"
9947 msgstr "Помічник файлів"
9949 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9950 msgid "File manager for project and single files"
9951 msgstr "Менеджер файлів для проекту та окремих файлів"
9953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9954 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9955 msgstr "Клієнт Subversion, оснований на libsvn"
9957 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9958 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9959 msgstr "Модуль Glade для Anjuta"
9961 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9962 msgid "Glade interface designer"
9963 msgstr "Редактор інтерфейсу Glade"
9965 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9967 msgid "User interface file"
9968 msgstr "Файл інтерфейсу"
9970 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9971 msgid "Patch Plugin"
9972 msgstr "Модуль для роботи з латками"
9974 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9975 msgid "Patches files and directories."
9976 msgstr "Застосовує латки до файлів та каталогів"
9978 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9979 msgid "Use external program from Anjuta"
9980 msgstr "Використання зовнішніх програм у Anjuta"
9982 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9983 msgid "Automake Build"
9984 msgstr "Збирання за допомогою automake"
9986 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9987 msgid "Basic autotools build plugin."
9988 msgstr "Модуль для збирання з використанням autotools"
9990 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9991 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9992 msgstr "Термінал для Anjuta"
9994 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9995 msgid "A version control system plugin"
9996 msgstr "Модуль системи контролю версій"
9998 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10000 msgstr "Модуль CVS"
10002 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10003 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10004 msgstr "Імпорт наявного проекту autotools у Anjuta"
10006 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10007 msgid "Project Import Assistant"
10008 msgstr "Помічник імпорту проектів"
10010 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10011 msgid "Project from Existing Sources"
10012 msgstr "Проект з наявних первинних текстів"
10014 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10015 msgid "GtkSourceView editor"
10016 msgstr "Редактор GtkSourceView"
10018 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10019 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10020 msgstr "Типовий редактор, оснований на GtkSourceview"
10022 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
10026 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10027 msgid "Welcome page with most common actions."
10028 msgstr "Сторінка привітання з найбільш загальними діями."
10030 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10031 msgid "C++ and Java support Plugin"
10032 msgstr "Модуль підтримки C++ та Java"
10034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10035 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10037 "Модуль для підтримки автодоповнення, автоматичних відступів та т.і. для C++ "
10040 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10041 msgid "Project Assistant"
10042 msgstr "Помічник проекту"
10044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10045 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10046 msgstr "Модуль генератора класів"
10048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10051 msgstr "Базовий клас:"
10053 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10054 msgid "Project Manager"
10055 msgstr "Менеджер проекту"
10057 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10058 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10059 msgstr "Модуль менеджера проекту для Anjuta"
10061 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10062 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10063 msgstr "Модуль символьної баз даних для Anjuta."
10065 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
10066 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
10069 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10070 msgid "Manages messages from external apps"
10071 msgstr "Керує повідомленнями від зовнішніх програм"
10073 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10074 msgid "Message Manager"
10075 msgstr "Менеджер повідомлень"
10077 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10078 msgid "File loader to load different files"
10079 msgstr "Завантажувач файлів для завантаження різних файлів"
10081 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10082 msgid "Debug Manager plugin."
10083 msgstr "Модуль керування налагодженням."
10085 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10086 msgid "Allow to execute program without debugger."
10087 msgstr "Дозволяє виконувати програми без налагоджувача"
10089 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10090 msgid "Run Program"
10091 msgstr "Запуск програм"
10093 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10094 msgid "Language Manager"
10095 msgstr "Менеджер мов"
10097 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10098 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10099 msgstr "Модуль для стеження за зв'язками кількох мов програмування"
10101 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
10102 msgid "Autotools backend"
10103 msgstr "Модуль Autotools"
10105 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
10107 msgid "New Autotools backend for project manager"
10108 msgstr "Модуль Autotools для менеджера проектів"
10110 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10113 msgstr "Помилка: %s"
10115 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10116 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10117 msgid "Error: cant bind port"
10118 msgstr "Помилка: не вдалось приєднатися до порта"
10120 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10122 msgid "Javascript Debugger"
10123 msgstr "Модуль для налагодження Javascript"
10125 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10126 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10127 msgstr "Модуль для налагодження Javascript"
10129 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
10130 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
10132 msgstr "Сценарий JavaScript"
10134 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
10138 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10139 msgid "JS Support Plugin"
10140 msgstr "Модуль підтримки JS"
10142 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10143 msgid "JavaScript Support Plugin"
10144 msgstr "Модуль підтримки JavaScript"
10146 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10147 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10148 msgstr "Додавати дужку після автодоповнення виклику функції"
10150 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10151 msgid "Gir repository's directory: "
10152 msgstr "Каталог репозиторію Gir: "
10154 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10155 msgid "Gjs repository's directory: "
10156 msgstr "Каталог репозиторію Gjs: "
10158 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10159 msgid "Highlight missed semicolon"
10160 msgstr "Виділяти кольором пропущену крапку з комою"
10162 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10164 msgid "JS Find dirs"
10165 msgstr "<b>Шляхи пошуку JS</b>"
10167 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10168 msgid "Min character for completion "
10169 msgstr "Мінімальна кількість символів для доповнення"
10171 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10173 msgstr "Символьну інформацію прочитано"
10176 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10177 #~ "their default settings?"
10179 #~ "Дійсно хочете скинути параметри на\n"
10180 #~ "їхтипові значення?"
10183 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
10185 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
10188 #~ "<b>Є %d елемент з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?</"
10191 #~ "<b>Є %d елементи з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?"
10194 #~ "<b>Є %d елементів з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?"
10197 #~ msgid "Help display"
10198 #~ msgstr "Контекстна довідка"
10201 #~ msgstr "Шукати в мережі"
10203 #~ msgid "Quick _ReSearch"
10204 #~ msgstr "Швидкий пов_торний пошук"
10206 #~ msgid "Repeat quick search"
10207 #~ msgstr "Повторити швидкий пошук"
10209 #~ msgid "_Add Bookmark"
10210 #~ msgstr "_Додати закладку"
10212 #~ msgid "Match case"
10213 #~ msgstr "Враховувати регістр"
10215 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10216 #~ msgstr "Неправильний тип GbfAmConfigValue"
10218 #~ msgid "Generic rule"
10219 #~ msgstr "Загальне правило"
10221 #~ msgid "Extra target"
10222 #~ msgstr "Додаткова ціль"
10224 #~ msgid "Configure file"
10225 #~ msgstr "Налаштувати файл"
10227 #~ msgid "GLib mkenums"
10228 #~ msgstr "Сценарій GLib mkenums"
10230 #~ msgid "GLib genmarshal"
10231 #~ msgstr "Програма GLib genmarshal"
10233 #~ msgid "Intl rule"
10234 #~ msgstr "Правило intl"
10236 #~ msgid "Group doesn't exist"
10237 #~ msgstr "Група не існує"
10239 #~ msgid "Target doesn't exist"
10240 #~ msgstr "Ціль не існує"
10242 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10243 #~ msgstr "Неправильний або видалений шлях (підтримуються лише локальні шляхи)"
10245 #~ msgid "Malformed project"
10246 #~ msgstr "Некоректний проект"
10248 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10249 #~ msgstr "Батьківська група не існує"
10251 #~ msgid "Group already exists"
10252 #~ msgstr "Група вже існує"
10254 #~ msgid "Group couldn't be created"
10255 #~ msgstr "Групу неможливо створити"
10257 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10258 #~ msgstr "Групу неможливо видалити"
10260 #~ msgid "Target already exists"
10261 #~ msgstr "Ціль вже існує"
10263 #~ msgid "General failure in target creation"
10264 #~ msgstr "Загальна помилка при створенні цілі"
10266 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10267 #~ msgstr "Створена ціль не може бути визначена"
10269 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10270 #~ msgstr "Ціль не може бути видалена"
10272 #~ msgid "Source doesn't exist"
10273 #~ msgstr "Файл первинного коду не існує"
10275 #~ msgid "Source file is already in given target"
10276 #~ msgstr "Файл первинних текстів вже у цій цілі"
10278 #~ msgid "General failure in adding source file"
10279 #~ msgstr "Загальна помилка при додаванні файлу первинних текстів"
10281 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10282 #~ msgstr "Доданий файл первинного коду не може бути визначений"
10284 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10285 #~ msgstr "Файл первинного коду не може бути видалений"
10287 #~ msgid "Project directory"
10288 #~ msgstr "Каталог проекту"
10290 #~ msgid "Enter new module"
10291 #~ msgstr "Вкажіть новий модуль"
10293 #~ msgid "Module/Packages"
10294 #~ msgstr "Модуль/Пакети"
10300 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10302 #~ msgstr "Дійсно хочете видалити модуль «%s» та всі пов'язані пакети?"
10304 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10305 #~ msgstr "Дійсно хочете видалити пакет «%s»?"
10307 #~ msgid "Enter new variable"
10308 #~ msgstr "Введіть нову змінну"
10310 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10311 #~ msgstr "Дійсно хочете видалити змінну «%s»?"
10313 #~ msgid "Project:"
10314 #~ msgstr "Проект:"
10320 #~ msgstr "Використовувати"
10322 #~ msgid "Group name:"
10323 #~ msgstr "Назва групи:"
10325 #~ msgid "Advanced"
10326 #~ msgstr "Додатково"
10328 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10329 #~ msgstr "Ключі компілятора gcj (ahead-of-time):"
10331 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10332 #~ msgstr "Ключі компілятора Java (just-in-time):"
10334 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10335 #~ msgstr "Шляхи включення (застаріло):"
10337 #~ msgid "C preprocessor flags"
10338 #~ msgstr "Ключі препроцесора C"
10340 #~ msgid "C++ compiler flags"
10341 #~ msgstr "Ключі компілятора C++"
10343 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10344 #~ msgstr "Ключі компілятора gcj (ahead-of-time)"
10346 #~ msgid "Dependencies:"
10347 #~ msgstr "Залежності:"
10349 #~ msgid "Advanced options"
10350 #~ msgstr "Розширені параметри"
10352 #~ msgid "Target name:"
10353 #~ msgstr "Назва цілі:"
10355 #~ msgid "Advanced…"
10356 #~ msgstr "Додатково…"
10358 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10359 #~ msgstr "Неправильний тип GbfMkfileConfigValue"
10361 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10362 #~ msgstr "Група не може бути створена"
10364 #~ msgid "Target couldn't be created"
10365 #~ msgstr "Ціль не може бути створена"
10367 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10368 #~ msgstr "Ціль не може бути видалена"
10370 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10371 #~ msgstr "Файл первинного коду має знаходитися всередині каталогу проекту"
10373 #~ msgid "Source is already in target"
10374 #~ msgstr "Файл первинного коду вже знаходиться у цілі"
10376 #~ msgid "Source couldn't be added"
10377 #~ msgstr "Файл первинного коду не може бути доданий"
10379 #~ msgid "Includes:"
10380 #~ msgstr "Включає:"
10382 #~ msgid "Add Remote Branch"
10383 #~ msgstr "Додати віддалену гілку"
10385 #~ msgid "Apply Stash"
10386 #~ msgstr "Застосувати схованку"
10388 #~ msgid "Author/Grep"
10389 #~ msgstr "Автор/Шаблон"
10391 #~ msgid "Bad revision:"
10392 #~ msgstr "Неправильна правка:"
10394 #~ msgid "Branch to switch to:"
10395 #~ msgstr "Галка для перемикання на неї:"
10397 #~ msgid "Branches to delete:"
10398 #~ msgstr "Гілки для видалення:"
10400 #~ msgid "Check out all local changes"
10401 #~ msgstr "Отримати усі локальні зміни"
10403 #~ msgid "Create Branch"
10404 #~ msgstr "Створити гілку"
10406 #~ msgid "Delete Branch"
10407 #~ msgstr "Видалити гілку"
10409 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10410 #~ msgstr "Видалити гілку у мережі"
10412 #~ msgid "Delete Tags"
10413 #~ msgstr "Видалити теги"
10416 #~ msgstr "Фільтри"
10421 #~ msgid "Good revision:"
10422 #~ msgstr "Добра правка:"
10425 #~ msgstr "Шаблон:"
10427 #~ msgid "Ignore Files"
10428 #~ msgstr "Ігнорувати файли"
10430 #~ msgid "Previous commit"
10431 #~ msgstr "Попередня публікація"
10433 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10434 #~ msgstr "Віддалена гілка для переносу:"
10436 #~ msgid "Remote to delete:"
10437 #~ msgstr "Віддалений для видалення:"
10439 #~ msgid "Repository origin"
10440 #~ msgstr "Джерело репозиторію"
10442 #~ msgid "Reset to:"
10443 #~ msgstr "Скинути на:"
10445 #~ msgid "Restore index"
10446 #~ msgstr "Відновити покажчик"
10448 #~ msgid "Revert Commit"
10449 #~ msgstr "Скасувати фіксацію"
10451 #~ msgid "Revision/Tag:"
10452 #~ msgstr "Правка/позначка:"
10454 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10455 #~ msgstr "Виберіть файли для витягування:"
10457 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10458 #~ msgstr "Виберіть файли для ігнорування:"
10460 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10461 #~ msgstr "Виберіть файли для видалення:"
10463 #~ msgid "Select Mailbox File"
10464 #~ msgstr "Виберіть файл Mailbox"
10466 #~ msgid "Select a Folder"
10467 #~ msgstr "Виберіть каталог"
10469 #~ msgid "Select file to add:"
10470 #~ msgstr "Виберіть файл для додавання:"
10472 #~ msgid "Select file to remove:"
10473 #~ msgstr "Виберіть файли для видалення:"
10475 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10476 #~ msgstr "Показувати зміст вибраної схованки у редакторі"
10478 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10479 #~ msgstr "Сховати у схованку не затверджені зміни робочого дерева"
10481 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10482 #~ msgstr "Перемикнутися на іншу гілку"
10484 #~ msgid "Tag/Commit"
10485 #~ msgstr "Позначити/Зафіксувати"
10487 #~ msgid "Tags to delete:"
10488 #~ msgstr "Цілі для видалення:"
10493 #~ msgid "View log"
10494 #~ msgstr "Показати журнал"
10497 #~ msgstr "сторінка 3"
10499 #~ msgid "Git: File staged for add."
10500 #~ msgstr "Git: файли виставлені для додавання."
10502 #~ msgid "Please select a file."
10503 #~ msgstr "Виберіть файл."
10505 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10506 #~ msgstr "Git: додано віддалену гілку «%s»."
10508 #~ msgid "Git: Fetching…"
10509 #~ msgstr "Git: отримання…"
10511 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10512 #~ msgstr "Виберіть файл поштової скриньки."
10514 #~ msgid "Git: File retrieved."
10515 #~ msgstr "Git: отримано файл."
10517 #~ msgid "Git: Files checked out."
10518 #~ msgstr "Git: файли отримані."
10520 #~ msgid "Git: Commit complete."
10521 #~ msgstr "Git: публікацію змін завершено."
10523 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10524 #~ msgstr "Git: створено гілку «%s»."
10526 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10527 #~ msgstr "Git: створено позначку «%s»."
10529 #~ msgid "Please select branches to delete"
10530 #~ msgstr "Виберіть гілки для видалення"
10532 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10533 #~ msgstr "Git: отримання завершено."
10535 #~ msgid "Short log"
10536 #~ msgstr "Коротке повідомлення журналу"
10538 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10539 #~ msgstr "Git: отримання журналу…"
10541 #~ msgid "Git: Merge complete."
10542 #~ msgstr "Git: об'єднання завершено."
10544 #~ msgid "Git: Pull complete."
10545 #~ msgstr "Git: завантаження завершено."
10547 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10548 #~ msgstr "Введіть віддалений вузол з якого оновлювати код."
10550 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10551 #~ msgstr "Введіть URL репозиторію для завантаження."
10553 #~ msgid "Git: Push complete."
10554 #~ msgstr "Git: відвантаження завершено."
10556 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10557 #~ msgstr "Введіть віддалений вузол до якого заштовхувати зміни."
10559 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10560 #~ msgstr "Введіть URL репозиторію для відвантаження."
10562 #~ msgid "Git: Pushing…"
10563 #~ msgstr "Git: занесення змін…"
10565 #~ msgid "Git: Rebasing"
10566 #~ msgstr "Git: перенос"
10568 #~ msgid "Git: File removed."
10569 #~ msgstr "Git: файл видалений."
10571 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10572 #~ msgstr "Git: розв'язання конфліктів завершено."
10574 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10575 #~ msgstr "Git: схованку відкинуто."
10577 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10578 #~ msgstr "Git: усі схованки очищено."
10580 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10581 #~ msgstr "Git: завантаження гілки завершено."
10583 #~ msgid "There are no branches available."
10584 #~ msgstr "Немає доступних гілок."
10586 #~ msgid "Please select a stash"
10587 #~ msgstr "Виберіть схованку."
10589 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10590 #~ msgstr "Git: зміни збережено у схованці."
10592 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10593 #~ msgstr "Git: зміни у схованці застосовано."
10595 #~ msgid "Git: Diff complete."
10596 #~ msgstr "Git: пошук відмінностей завершено."
10598 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10599 #~ msgstr "Git: файли прибрані."
10604 #~ msgid "_Changes"
10607 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10608 #~ msgstr "Опублікувати зміни у локальному репозиторії"
10611 #~ msgstr "_Схованка"
10613 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10614 #~ msgstr "Зберегти неопубліковані зміни та застосувати їх пізніше"
10616 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10617 #~ msgstr "_Застосувати сховані зміни…"
10619 #~ msgid "_View log…"
10620 #~ msgstr "_Показати журнал…"
10622 #~ msgid "View change history"
10623 #~ msgstr "Показати історію змін"
10626 #~ msgstr "_Внести зміни…"
10629 #~ msgstr "_Отримати…"
10631 #~ msgid "Update the working copy"
10632 #~ msgstr "Оновити робочу копію"
10634 #~ msgid "Update remote branches"
10635 #~ msgstr "Оновити віддалені гілки"
10640 #~ msgid "_Ignore…"
10641 #~ msgstr "_Ігнорувати…"
10643 #~ msgid "Ignore files"
10644 #~ msgstr "Ігнорувати файли"
10646 #~ msgid "_Check out files…"
10647 #~ msgstr "_Витягнути файли…"
10649 #~ msgid "_Unstage files…"
10650 #~ msgstr "_Прибрати файли…"
10652 #~ msgid "Create patch series…"
10653 #~ msgstr "Створити серію латок…"
10655 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10656 #~ msgstr "Створити файли латок для надсилання розробникам"
10659 #~ msgstr "_Застосувати…"
10661 #~ msgid "Start applying a patch series"
10662 #~ msgstr "Запустити накладання серії латок"
10664 #~ msgid "_Skip current patch"
10665 #~ msgstr "_Пропустити поточну латку"
10667 #~ msgid "_Branches"
10670 #~ msgid "_Create branch…"
10671 #~ msgstr "С_творити гілку…"
10673 #~ msgid "_Delete branch…"
10674 #~ msgstr "Вида_лити гілку…"
10676 #~ msgid "Delete branches"
10677 #~ msgstr "Видалити гілки"
10679 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10680 #~ msgstr "Перемикнутися на _іншу гілку…"
10683 #~ msgstr "_Об'єднати…"
10685 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10686 #~ msgstr "Об'єднати зміни з іншої гілки у поточну'"
10689 #~ msgstr "П_еренести"
10691 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10692 #~ msgstr "Об'єднати зміни з головною віддаленою гілкою '"
10695 #~ msgstr "_Почати…"
10697 #~ msgid "Start a rebase"
10698 #~ msgstr "Запустити rebase"
10700 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10701 #~ msgstr "Продовжити rebase, що було зупинено внаслідок конфлікту"
10703 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10704 #~ msgstr "Пропустити поточні конфліктуючі публікації та продовжити"
10706 #~ msgid "_Cherry pick…"
10707 #~ msgstr "_Вибіркове зміна…"
10710 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10712 #~ msgstr "Вибірково об'єднати окремі зміни з інших гілок у поточну "
10714 #~ msgid "_Remote branches"
10715 #~ msgstr "_Віддалені гілки"
10717 #~ msgid "_Delete…"
10718 #~ msgstr "В_идалити…"
10720 #~ msgid "_Create tag…"
10721 #~ msgstr "Ство_рити тег…"
10723 #~ msgid "_Delete tag…"
10724 #~ msgstr "В_идалити тег…"
10726 #~ msgid "Delete tags"
10727 #~ msgstr "Видалити тег"
10729 #~ msgid "_Reset tree…"
10730 #~ msgstr "_Скинути дерево…"
10732 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10733 #~ msgstr "Повернути репозиторій до будь-якого попереднього стану"
10735 #~ msgid "_Revert commit…"
10736 #~ msgstr "_Скасувати фіксацію…"
10739 #~ msgstr "Бісекція"
10741 #~ msgid "Start a bisect operation"
10742 #~ msgstr "Запустити операцію бісекції"
10744 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10745 #~ msgstr "Зупинити бісекцію та привести дерево назад до нормального стану"
10748 #~ msgstr "«_Добра»"
10750 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10751 #~ msgstr "Позначити поточний корінь правка як добрий"
10754 #~ msgstr "«_Погана»"
10756 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10757 #~ msgstr "Створити новий репозиторій git або переініціалізувати існуючий"
10759 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10760 #~ msgstr "Показати зміни, внесені цією публікацією"
10762 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10763 #~ msgstr "Переглянути копію цього файлу у цій правці"
10765 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10766 #~ msgstr "Створити гілку з обраної правки"
10768 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10769 #~ msgstr "Створити позначку для цієї правки"
10771 #~ msgid "Revert this commit"
10772 #~ msgstr "Повернути цю публікацію"
10775 #~ msgstr "_Бісекція"
10777 #~ msgid "_Set good revision"
10778 #~ msgstr "Встановити «_добру» правку"
10780 #~ msgid "Mark this revision as good"
10781 #~ msgstr "Позначити цю правку як добру"
10783 #~ msgid "_Set bad revision"
10784 #~ msgstr "Встановити «_погану» правку"
10786 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10787 #~ msgstr "Позначити цю правку як погану"
10789 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10790 #~ msgstr "Переглянути зміни у цьому файлі чи теці"
10792 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10793 #~ msgstr "Копіювати файли/каталоги у репозиторій"
10795 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10796 #~ msgstr "Видалити цей файл чи теку з репозиторію"
10798 #~ msgid "Top level git menu item"
10799 #~ msgstr "Верхній рівень меню git"
10801 #~ msgid "Git operations"
10802 #~ msgstr "Операції Git"
10804 #~ msgid "Git log operations"
10805 #~ msgstr "Операції журналу Git"
10807 #~ msgid "Git FM operations"
10808 #~ msgstr "Операції з файлами Git"
10811 #~ msgstr "Журнал Git"
10813 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
10814 #~ msgstr "<b>Шаблон обробника</b>"
10816 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
10817 #~ msgstr "<b>Керування зв'язками</b>"
10819 #~ msgid "<b>New association</b>"
10820 #~ msgstr "<b>Новий зв'язок</b>"
10822 #~ msgid "Associate"
10823 #~ msgstr "Зв'язати"
10825 #~ msgid "Designer"
10826 #~ msgstr "Дизайнер"
10828 #~ msgid "Insert handler on edit"
10829 #~ msgstr "Вставляти обробник при редагуванні"
10831 #~ msgid "Position type"
10832 #~ msgstr "Тип позиції"
10834 #~ msgid "Separated designer layout"
10835 #~ msgstr "Редагувати інтерфейс у окремому вікні"
10837 #~ msgid "Special regexp"
10838 #~ msgstr "Спеціальний шаблон"
10840 #~ msgid "Widget name"
10841 #~ msgstr "Назва віджета"
10843 #~ msgid "Association item has no designer"
10844 #~ msgstr "Зв'язаний елемент не має редактора інтерфейсу"
10846 #~ msgid "Association item has no editor"
10847 #~ msgstr "Зв'язаний елемент не має текстового редактора"
10849 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
10850 #~ msgstr "Неправильний параметр зв'язку у вузлі %s"
10852 #~ msgid "no filename found in the node %s"
10853 #~ msgstr "не знайдено назву файлу в вузлі %s"
10855 #~ msgid "invalid %s property value"
10856 #~ msgstr "Неправильне значення властивості %s"
10858 #~ msgid "Association item filename has no path"
10859 #~ msgstr "Зв'язана назва файлу не містить шляху"
10861 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
10862 #~ msgstr "Зв'язки не створено, немає даних для збереження"
10864 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
10866 #~ "Не вдалось зберегти зв'язки, оскільки не встановлено корінь проекту"
10868 #~ msgid "Failed to save associations"
10869 #~ msgstr "Не вдалось зберегти зв'язки"
10872 #~ msgstr "Поточний"
10874 #~ msgid "Before end"
10875 #~ msgstr "Наприкінці"
10877 #~ msgid "After begin"
10878 #~ msgstr "Перед початком"
10880 #~ msgid "End of file"
10881 #~ msgstr "У кінці файлу"
10883 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
10884 #~ msgstr "Не вдалось автоматично отримати інформацію про сигнал"
10886 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
10887 #~ msgstr "Мова Python ще не підтримується"
10889 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
10890 #~ msgstr "Мова Vala ще не підтримується"
10892 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
10893 #~ msgstr "Немає редактора тексту, пов'язаного з цим редактором інтерфейсу"
10895 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
10896 #~ msgstr "Невідома помилка редактора «%s»"
10898 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
10899 #~ msgstr "Помилка при читанні шаблону обробника: %s"
10901 #~ msgid "Couldn't find signal information"
10902 #~ msgstr "Не вдалось знайти інформацію про сигнал"
10904 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
10905 #~ msgstr "Помилка при додаванні обробника: Не знайдено редактор тексту"
10908 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
10911 #~ "Щоб уникнути цього повідомлення вимніть ознаку « %s» у меню Параметри "
10912 #~ "підменю Дизайнер Glade"
10914 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
10915 #~ msgstr "Не вдалось знайти порв'язаний документ"
10917 #~ msgid "Those documents are already associated"
10918 #~ msgstr "Ці документи вже зв'язані"
10920 #~ msgid "Unable to read file: %s."
10921 #~ msgstr "Неможливо прочитати файл: %s."
10923 #~ msgid "Top level widget"
10924 #~ msgstr "Віджет верхнього рівня"
10926 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
10927 #~ msgstr "Не вдалось знайти типову назву сигналу"
10929 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
10930 #~ msgstr "Проект %s не містить застарілих віджетів та невідповідність версій."
10932 #~ msgid "There is no Glade project"
10933 #~ msgstr "Проект Glade відсутній"
10936 #~ msgstr "Інтер_фейс"
10938 #~ msgid "Switch between designer/code"
10939 #~ msgstr "Перемикнути редактор інтерфейсу/коду"
10941 #~ msgid "Insert handler stub"
10942 #~ msgstr "Вставляти заглушку обробника"
10944 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
10945 #~ msgstr "Зв'язати останні редактор інтерфейсу та редактор тексту"
10947 #~ msgid "Associate last designer and editor"
10948 #~ msgstr "Зв'язати останній редактор інтерфейсу та тексту"
10950 #~ msgid "Associations dialog…"
10951 #~ msgstr "Редактор зв'язків…"
10953 #~ msgid "Versioning…"
10954 #~ msgstr "Версії…"
10956 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
10957 #~ msgstr "Перемикнутися між версіями бібліотек та перевірити залежності"
10959 #~ msgid "Set as default resource target"
10960 #~ msgstr "Встановити як типову ціль"
10962 #~ msgid "Current default target"
10963 #~ msgstr "Типова поточна ціль"
10965 #~ msgid "Save the current file"
10966 #~ msgstr "Зберегти поточний файл"
10968 #~ msgid "Redo the last action"
10969 #~ msgstr "Вернути останню дію"
10971 #~ msgid "Cut the selection"
10972 #~ msgstr "Вирізати виділене"
10974 #~ msgid "Copy the selection"
10975 #~ msgstr "Копіювати виділене"
10977 #~ msgid "Paste the clipboard"
10978 #~ msgstr "Вставити виділене"
10980 #~ msgid "Delete the selection"
10981 #~ msgstr "Видалити виділене"
10983 #~ msgid "Glade designer operations"
10984 #~ msgstr "Операції дизайнера Glade"
10986 #~ msgid "Go back in undo history"
10987 #~ msgstr "Перейти назад у історії редагування"
10989 #~ msgid "Go forward in undo history"
10990 #~ msgstr "Перейти вперед у історії редагування"
10992 #~ msgid "Glade Clipboard"
10993 #~ msgstr "Буфер обміну Glade"
10995 #~ msgid "Glade GUI Designer"
10996 #~ msgstr "Редактор інтерфейсу Glade"
10998 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10999 #~ msgstr "Потрібно обрати запис для редагування"
11001 #~ msgid "Add Item"
11002 #~ msgstr "Додати запис"
11004 #~ msgid "Edit Item"
11005 #~ msgstr "Правка запису"
11007 #~ msgid "Summary:"
11008 #~ msgstr "Зведення:"
11010 #~ msgid "Category:"
11011 #~ msgstr "Категорія:"
11013 #~ msgid "Edit Categories"
11014 #~ msgstr "Змінити категорії"
11016 #~ msgid "Due date:"
11017 #~ msgstr "Дата виконання:"
11019 #~ msgid "Notify when due"
11020 #~ msgstr "Повідомити по закінченню"
11022 #~ msgid "Priority:"
11023 #~ msgstr "Пріоритет:"
11025 #~ msgid "Comment:"
11026 #~ msgstr "Коментар:"
11028 #~ msgid "Completed"
11029 #~ msgstr "Завершено"
11034 #~ msgid "stopped:"
11035 #~ msgstr "закінчено:"
11037 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
11038 #~ msgstr "Треба обрати задачу для видалення"
11040 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
11041 #~ msgstr "Дійсно хочете видалити виділену задачу?"
11043 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
11044 #~ msgstr "Дійсно хочете видалити всі завершені задачі?"
11047 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
11048 #~ "category \"%s\"?"
11049 #~ msgstr "Дійсно хочете видалити всі завершені записи у категорії «%s»?"
11051 #~ msgid "Export task list"
11052 #~ msgstr "Експорт списку задач"
11057 #~ msgid "Plain Text"
11058 #~ msgstr "Текстовий формат"
11063 #~ msgid "Export current category only"
11064 #~ msgstr "Експортувати лише поточну категорію"
11066 #~ msgid "<b>HTML export options:</b>"
11067 #~ msgstr "<b>Параметри експорту HTML:</b>"
11069 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
11070 #~ msgstr "Вставити типову таблицю стилів (CSS)"
11072 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
11073 #~ msgstr "Друга таблиця стилів (CSS)"
11079 #~ msgstr "_Експорт"
11081 #~ msgid "Priority"
11082 #~ msgstr "Пріоритет"
11084 #~ msgid "Due date"
11085 #~ msgstr "Строк виконання"
11088 #~ msgstr "Зведення"
11090 #~ msgid "No permission to read the file."
11091 #~ msgstr "Немає прав на зчитування файлу."
11093 #~ msgid "Failed to read file"
11094 #~ msgstr "Неможливо прочитати файл"
11096 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
11097 #~ msgstr "Не вдалось проаналізувати структуру XML"
11099 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
11100 #~ msgstr "Файл не є правильним файлом завдань"
11102 #~ msgid "Personal"
11103 #~ msgstr "Особисте"
11105 #~ msgid "Business"
11111 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
11112 #~ msgstr "Немає клієнта Gtodo для збереження"
11114 #~ msgid "No filename supplied."
11115 #~ msgstr "Не вказано назву файлу."
11118 #~ msgstr "Середній"
11121 #~ msgstr "Високий"
11123 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
11124 #~ msgstr "Якщо ви видалите категорію «%s», всі записи у ній будуть видалені"
11127 #~ msgstr "Видалити"
11129 #~ msgid "<New category (%d)>"
11130 #~ msgstr "<Нова категорія (%d)>"
11132 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
11133 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
11134 #~ msgstr[0] "Наступні події наступить протягом %i хвилини:"
11135 #~ msgstr[1] "Наступні події наступить протягом %i хвилин:"
11136 #~ msgstr[2] "Наступні події наступить протягом %i хвилин:"
11138 #~ msgid "The following item is due:"
11139 #~ msgstr "Ці події відбулося:"
11141 #~ msgid "_Do not show again"
11142 #~ msgstr "_Не показувати наступного разу"
11145 #~ msgstr "_Задачі"
11147 #~ msgid "Hide _Completed Items"
11148 #~ msgstr "Сховати _завершені задачі"
11150 #~ msgid "Hide completed to-do items"
11151 #~ msgstr "Сховати завершені задачі"
11153 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
11154 #~ msgstr "Сховати задачі _після строку завершення"
11156 #~ msgid "Hide items that are past due date"
11157 #~ msgstr "Сховати задачі після строку завершення"
11159 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
11160 #~ msgstr "Сховати задачі _без строку завершення"
11162 #~ msgid "Hide items without an end date"
11163 #~ msgstr "Сховати задачі без строку завершення"
11165 #~ msgid "Task manager"
11166 #~ msgstr "Менеджер задач"
11168 #~ msgid "Task manager view"
11169 #~ msgstr "Вигляд менеджера задач"
11171 #~ msgid "To-do Manager"
11172 #~ msgstr "Менеджер списку задач"
11174 #~ msgid "To-do List Preferences"
11175 #~ msgstr "Параметри списку задач"
11177 #~ msgid "Show due date column"
11178 #~ msgstr "Показувати стовпчик строку завершення"
11180 #~ msgid "Show category column"
11181 #~ msgstr "Показувати стовпчик з назвою категорії"
11183 #~ msgid "Show priority column"
11184 #~ msgstr "Показувати стовпчик пріоритету"
11186 #~ msgid "Tooltips in list"
11187 #~ msgstr "Показувати контекстні підказки"
11189 #~ msgid "Show in main window"
11190 #~ msgstr "Показувати у головному вікні"
11192 #~ msgid "Items that are due today"
11193 #~ msgstr "Задачі, строк яких виходить сьогодні"
11195 #~ msgid "Items that are past due"
11196 #~ msgstr "Задачі, строк яких вийшов"
11198 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
11199 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
11200 #~ msgstr[0] "Задачі, строк яких виходить протягом %i дня:"
11201 #~ msgstr[1] "Задачі, строк яких виходить протягом %i днів:"
11202 #~ msgstr[2] "Задачі, строк яких виходить протягом %i днів:"
11204 #~ msgid "Miscellaneous"
11207 #~ msgid "Auto-purge completed items"
11208 #~ msgstr "Автоматично очищати завершені задачі"
11210 #~ msgid "Purge items after"
11211 #~ msgstr "Очищати задачі після"
11216 #~ msgid "Auto-Purge"
11217 #~ msgstr "Автоматичне очищення"
11219 #~ msgid "Notification"
11220 #~ msgstr "Сповіщення"
11222 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
11224 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
11226 #~ "Сповіщати, коли до закінчення часу завдання залишилась %i хвилина"
11228 #~ "Сповіщати, коли до закінчення часу завдання залишилось %i хвилини"
11229 #~ msgstr[2] "Сповіщати, коли до закінчення часу завдання залишилось %i хвилин"
11231 #~ msgid "Open a Task List"
11232 #~ msgstr "Відкрити список задач"
11234 #~ msgid "Create a Task List"
11235 #~ msgstr "Створити список задач"
11238 #~ msgstr "Без дати"
11241 #~ msgstr "Правка…"
11243 #~ msgid "Macro details:"
11244 #~ msgstr "Подробиці про макрос:"
11246 #~ msgid "Macro text:"
11247 #~ msgstr "Текст макросу:"
11250 #~ msgstr "Макроси:"
11252 #~ msgid "Shortcut:"
11253 #~ msgstr "Комбінація клавіш:"
11255 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11256 #~ msgstr "Натисніть комбінацію клавіш макросу…"
11258 #~ msgid "Press shortcut"
11259 #~ msgstr "Натисніть гарячу клавішу"
11261 #~ msgid "My macros"
11262 #~ msgstr "Мої макроси"
11266 #~ "Category:\t %s\n"
11267 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11270 #~ "Категорія:\t %s\n"
11271 #~ "Комбінація клавіш:\t %c\n"
11273 #~ msgid "Insert macro"
11274 #~ msgstr "Вставити макрос..."
11276 #~ msgid "Add/Edit macro"
11277 #~ msgstr "Додати/змінити макрос"
11279 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11280 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11283 #~ msgstr "Макроси"
11285 #~ msgid "_Insert Macro…"
11286 #~ msgstr "В_ставити макрос…"
11288 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11289 #~ msgstr "Вставити макрос за допомогою комбінації клавіш"
11291 #~ msgid "_Add Macro…"
11292 #~ msgstr "_Додати макрос…"
11294 #~ msgid "Add a macro"
11295 #~ msgstr "Додати макрос"
11298 #~ msgstr "Макроси…"
11300 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11301 #~ msgstr "Додати/Змінити/Видалити макрос"
11303 #~ msgid "Macro operations"
11304 #~ msgstr "Операції з макросами"
11306 #~ msgid "Messages options"
11307 #~ msgstr "Параметри повідомлень"
11309 #~ msgid "Number of first characters to show:"
11310 #~ msgstr "Кількість початкових символів, що показуються:"
11312 #~ msgid "Number of last characters to show:"
11313 #~ msgstr "Кількість кінцевих символів, що показуються:"
11315 #~ msgid "Tab position:"
11316 #~ msgstr "Позиція вкладок:"
11318 #~ msgid "Truncate long messages"
11319 #~ msgstr "Обрізати довгі повідомлення"
11321 #~ msgid "No Messages"
11322 #~ msgstr "Повідомлень немає"
11324 #~ msgid "No Infos"
11325 #~ msgstr "Інформації немає"
11327 #~ msgid "No Warnings"
11328 #~ msgstr "Попереджень немає"
11330 #~ msgid "No Errors"
11331 #~ msgstr "Помилок немає"
11334 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
11335 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
11337 #~ "Не вдалось створити проект. Не знайдено відповідний шаблон проекту. "
11338 #~ "Перевірте, що ваша версія Anjuta не застаріла."
11340 #~ msgid "New Group"
11341 #~ msgstr "Нова група"
11343 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
11344 #~ msgstr "_Вкажіть, де створювати групу:"
11346 #~ msgid "_Group name:"
11347 #~ msgstr "_Назва групи:"
11349 #~ msgid "No properties available for this group"
11350 #~ msgstr "Немає властивостей, доступних для цієї групи"
11352 #~ msgid "_Refresh"
11353 #~ msgstr "_Оновити"
11355 #~ msgid "Refresh project manager tree"
11356 #~ msgstr "Оновити дерево менеджера проекту"
11358 #~ msgid "Add a group to project"
11359 #~ msgstr "Додати групу до проекту"
11361 #~ msgid "Add _Group"
11362 #~ msgstr "Додати_ групу"
11364 #~ msgid "Add _Target"
11365 #~ msgstr "Додати _ціль..."
11368 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
11369 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
11371 #~ "Поле «%s» має починатися з букви, цифри та символу нижнього підкреслення "
11372 #~ "та містити лише літери, цифри, символи нижнього підкреслення, дефіс та "
11376 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11377 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11378 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11380 #~ "Поле «%s» має починатися з букви, цифри та символу нижнього підкреслення "
11381 #~ "або розділювача каталогів та містити лише літери, цифри, символи нижнього "
11382 #~ "підкреслення, дефіс та точку."
11387 #~ msgid "A GNOME applet project"
11388 #~ msgstr "Проект аплету GNOME"
11390 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
11391 #~ msgstr "Проект GTKmm (C++)"
11393 #~ msgid "Applet Title:"
11394 #~ msgstr "Назва аплету:"
11396 #~ msgid "Display description of the applet"
11397 #~ msgstr "Показати опис аплету"
11399 #~ msgid "Display title of the applet"
11400 #~ msgstr "Показати назву аплету"
11402 #~ msgid "GNOME Applet"
11403 #~ msgstr "Аплет GNOME"
11414 #~ msgid "Backward"
11417 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11418 #~ msgstr "Простий пошук та заміна"
11420 #~ msgid "Choose Directories:"
11421 #~ msgstr "Виберіть каталоги:"
11423 #~ msgid "Choose Files:"
11424 #~ msgstr "Виберіть файли:"
11426 #~ msgid "Expand regex back references"
11427 #~ msgstr "Розкривати посилання у шаблонах"
11429 #~ msgid "File Filter"
11430 #~ msgstr "Фільтр файлу"
11432 #~ msgid "Find & Replace"
11433 #~ msgstr "Знайти та замінити"
11438 #~ msgid "Full Buffer"
11439 #~ msgstr "Весь буфер"
11441 #~ msgid "Greedy matching"
11442 #~ msgstr "Жадібний пошук"
11444 #~ msgid "Ignore Binary Files"
11445 #~ msgstr "Ігнорувати двійкові файли"
11447 #~ msgid "Ignore Directories:"
11448 #~ msgstr "Ігнорувати каталоги:"
11450 #~ msgid "Ignore Files:"
11451 #~ msgstr "Ігнорувати файли:"
11453 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
11454 #~ msgstr "Ігнорувати приховані каталоги"
11456 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
11457 #~ msgstr "Ігнорувати приховані файли"
11459 #~ msgid "Match at start of word"
11460 #~ msgstr "З початку слова"
11462 #~ msgid "Match complete lines"
11463 #~ msgstr "Рядки цілком"
11465 #~ msgid "Match complete words"
11466 #~ msgstr "Слова цілком"
11469 #~ msgstr "Змінити"
11471 #~ msgid "No Limit"
11472 #~ msgstr "Без обмежень"
11474 #~ msgid "Parameters"
11475 #~ msgstr "Параметри"
11477 #~ msgid "Replace With:"
11478 #~ msgstr "Замінити на:"
11480 #~ msgid "Search Action:"
11481 #~ msgstr "Дії пошуку:"
11483 #~ msgid "Search Direction:"
11484 #~ msgstr "Напрямок пошуку:"
11486 #~ msgid "Search Expression"
11487 #~ msgstr "Вираз для пошуку"
11489 #~ msgid "Search Expression:"
11490 #~ msgstr "Вираз для пошуку:"
11492 #~ msgid "Search In:"
11493 #~ msgstr "Пошук у:"
11495 #~ msgid "Search Recursively"
11496 #~ msgstr "Шукати рекурсивно"
11498 #~ msgid "Search Target"
11499 #~ msgstr "Об'єкт для пошуку"
11501 #~ msgid "Search variable"
11502 #~ msgstr "Змінна пошуку"
11505 #~ msgstr "Налаштовування"
11508 #~ msgstr "З_найти…"
11511 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
11512 #~ msgstr "Знайти та замінити рядок або регулярний вираз на інший рядок"
11514 #~ msgid "Fin_d in Files…"
11515 #~ msgstr "Знайти у _файлах…"
11517 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
11518 #~ msgstr "Знайти рядок у файлах чи каталогах"
11520 #~ msgid "Searching…"
11523 #~ msgid "Basic Search"
11524 #~ msgstr "Звичайний пошук"
11526 #~ msgid "Current Buffer"
11527 #~ msgstr "Поточний файл"
11529 #~ msgid "Current Selection"
11530 #~ msgstr "Виділена область"
11532 #~ msgid "Current Block"
11533 #~ msgstr "Поточний блок"
11535 #~ msgid "All Open Buffers"
11536 #~ msgstr "Все відкриті буфери"
11538 #~ msgid "All Project Files"
11539 #~ msgstr "Всі файли проекту"
11541 #~ msgid "Specify File Patterns"
11542 #~ msgstr "Визначити шаблони файлів"
11544 #~ msgid "Select next match"
11545 #~ msgstr "Вибрати наступну відповідність"
11547 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
11548 #~ msgstr "Покласти всі рядки до закладок"
11550 #~ msgid "Mark all matches"
11551 #~ msgstr "Позначити всі повідомлення"
11553 #~ msgid "List matches in find pane"
11554 #~ msgstr "Список відповідностей у панель пошуку "
11556 #~ msgid "Replace next match"
11557 #~ msgstr "Замінити наступну відповідність"
11559 #~ msgid "Replace all matches"
11560 #~ msgstr "Замінити всі відповідності"
11563 #~ msgstr "Знайти:"
11565 #~ msgid "Search complete"
11566 #~ msgstr "Пошук завершений"
11568 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
11570 #~ "Не знайдено відповідності для «%s». Продовжити пошук з початку документу?"
11572 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
11573 #~ msgstr "Не знайдено відповідності «%s»."
11575 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
11576 #~ msgstr "Досягнуто максимальну кількість результатів пошуку"
11578 #~ msgid "%d match has been replaced."
11579 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
11580 #~ msgstr[0] "Замінено %d збіг"
11581 #~ msgstr[1] "Замінено %d збіги"
11582 #~ msgstr[2] "Замінено %d збігів"
11584 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
11586 #~ "Не вдалось побудувати інтерфейс користувача для \"Пошуку та заміни\""
11588 #~ msgid "Print line numbers"
11589 #~ msgstr "Друкувати номери рядків"
11591 #~ msgid "Print options"
11592 #~ msgstr "Параметри доруку"
11594 #~ msgid "Print page footer"
11595 #~ msgstr "Друкувати нижній колонтитул"
11597 #~ msgid "Print page header"
11598 #~ msgstr "Друкувати верхній колонтитул"
11600 #~ msgid "Printing"
11603 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11604 #~ msgstr "Переносити довгі рядки за розміром сторінки"
11607 #~ msgstr "Посилання"
11609 #~ msgid "Anjuta Home Page"
11610 #~ msgstr "Домашня сторінка Anjuta"
11612 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
11613 #~ msgstr "Документація до API Gnome у Інтернеті"
11615 #~ msgid "Package is not parseable"
11616 #~ msgstr "Не вдалось розібрати пакет"
11618 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11619 #~ msgstr "Автоматично сканувати пакети проекту"
11621 #~ msgid "Available API tags"
11622 #~ msgstr "Доступні теги API"
11624 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
11625 #~ msgstr "Перевірка можливості розбору пакету…"
11628 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
11629 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
11632 #~ "Цей параметр вмикає типові пакети, що є обов'язковими для відкритого "
11633 #~ "проекту, тобто glib та gtk+, якщо ви створюєте проект Gtk+ (може вимагати "
11634 #~ "більше ресурсів cpu)"
11636 #~ msgid "Default project directory:"
11637 #~ msgstr "Початковий каталог проекту:"
11639 #~ msgid "Developer email address:"
11640 #~ msgstr "Адреса ел.пошти розробника:"
11642 #~ msgid "Developer name:"
11643 #~ msgstr "Ім'я розробника:"
11645 #~ msgid "Project Defaults"
11646 #~ msgstr "Параметри типового проекту"
11648 #~ msgid "Select project directory"
11649 #~ msgstr "Вибрати каталог проектів"
11651 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11652 #~ msgstr "Автодоповнення (лише для C/C++/Java)"
11657 #~ msgid "Glade File"
11658 #~ msgstr "Файл Glade"
11660 #~ msgid "Task Manager"
11661 #~ msgstr "Менеджер задач"
11663 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
11664 #~ msgstr "Модуль Anjuta для роботи із задачами"
11666 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11667 #~ msgstr "Вставка визначеного макросу в редактор"
11669 #~ msgid "Macro Plugin"
11670 #~ msgstr "Робота з макросами"
11672 #~ msgid "Component for searching"
11673 #~ msgstr "Компонент для пошуку"
11675 #~ msgid "Searching"
11678 #~ msgid "C++/GObject Class"
11679 #~ msgstr "Клас C++/GObject"
11681 #~ msgid "Makefile backend"
11682 #~ msgstr "Модуль сценаріїв (Makefiles)"
11684 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11685 #~ msgstr "Модуль роботи зі сценаріями збирання для менеджера проектів"
11687 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
11688 #~ msgstr "Модуль Anjuta для налагодження JS"