Add omitted plugin.in files to POTFILES.in
[anjuta.git] / po / hu.po
blob806de55293155c78888906f6bd2b4d4634aedaf1
1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-15 12:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-12 16:08+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
24 msgid "Anjuta"
25 msgstr "Anjuta"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
35 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
36 #: ../src/preferences.ui.h:13
37 msgid "Text"
38 msgstr "Szöveg"
40 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
41 msgid "Text to render"
42 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
44 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
45 msgid "Pixbuf Object"
46 msgstr "Pixbuf objektum"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
49 msgid "The pixbuf to render."
50 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
53 #, c-format
54 msgid "Unable to find plugin module %s"
55 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
58 #, c-format
59 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
60 msgstr "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
63 #, c-format
64 msgid "Unknown error in module %s"
65 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
68 #, c-format
69 msgid "Column %i"
70 msgstr "%i. oszlop"
72 #. Column label
73 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
74 msgid "Column 1"
75 msgstr "1. oszlop"
77 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
78 #, c-format
79 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
80 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
82 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
86 "want to open."
87 msgstr ""
88 "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl "
89 "kódolását."
91 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
92 #, c-format
93 msgid "Missing location of plugin %s"
94 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
96 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
97 #, c-format
98 msgid "Missing type defined by plugin %s"
99 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
102 #, c-format
103 msgid "plugin %s fails to register type %s"
104 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
109 msgid "Unicode"
110 msgstr "Unicode"
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
114 msgid "Western"
115 msgstr "Nyugati"
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
119 msgid "Central European"
120 msgstr "Közép-európai"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
123 msgid "South European"
124 msgstr "Dél-európai"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
128 msgid "Baltic"
129 msgstr "Balti"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
134 msgid "Cyrillic"
135 msgstr "Cirill"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
139 msgid "Arabic"
140 msgstr "Arab"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
143 msgid "Greek"
144 msgstr "Görög"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
147 msgid "Hebrew Visual"
148 msgstr "Héber (vizuális)"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
152 msgid "Hebrew"
153 msgstr "Héber"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
157 msgid "Turkish"
158 msgstr "Török"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
161 msgid "Nordic"
162 msgstr "Északi"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
165 msgid "Celtic"
166 msgstr "Kelta"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
169 msgid "Romanian"
170 msgstr "Román"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
173 msgid "Armenian"
174 msgstr "Örmény"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
178 msgid "Chinese Traditional"
179 msgstr "Hagyományos kínai"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
182 msgid "Cyrillic/Russian"
183 msgstr "Cirill/orosz"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
188 msgid "Japanese"
189 msgstr "Japán"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
193 msgid "Korean"
194 msgstr "Koreai"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
198 msgid "Chinese Simplified"
199 msgstr "Egyszerűsített kínai"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
202 msgid "Georgian"
203 msgstr "Grúz"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
206 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
207 msgstr "Cirill/ukrán"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
211 msgid "Vietnamese"
212 msgstr "Vietnami"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
215 msgid "Thai"
216 msgstr "Thai"
218 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
219 #. * ISO8859-1
220 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
221 #. * be a program or a shared library by example
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
223 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
224 msgid "Unknown"
225 msgstr "Ismeretlen"
227 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
228 msgid "Help text"
229 msgstr "Súgószöveg"
231 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
232 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
233 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
235 #. Create all needed widgets
236 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
237 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
238 msgid "Environment Variables:"
239 msgstr "Környezeti változók:"
241 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
246 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
247 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
248 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
249 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
250 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
252 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
253 msgid "Name"
254 msgstr "Név"
256 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
259 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
260 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
261 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
262 msgid "Value"
263 msgstr "Érték"
265 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
266 msgid "Path that dropped files should be relative to"
267 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
269 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
270 msgid "Drop a file or enter a path here"
271 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
273 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
274 msgid "Select Files"
275 msgstr "Válasszon fájlokat"
277 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
278 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
279 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
281 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
282 msgid "Show Add button"
283 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
286 msgid "Display an Add button"
287 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
290 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
291 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
292 #. * language and possible other things like "ssh".
293 #. * More information on the regular expression syntax can be
294 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
296 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
297 msgid "[Pp]assword.*:"
298 msgstr "[Jj]elszó.*:"
300 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
301 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
302 #, c-format
303 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
304 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
306 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
307 msgid "execvp failed"
308 msgstr "az execvp meghiúsult"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
311 msgid "Anjuta Shell"
312 msgstr "Anjuta héj"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
315 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
316 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
319 #, c-format
320 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
321 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Could not load %s\n"
327 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
328 "leading to this was:\n"
329 "%s"
330 msgstr ""
331 "%s nem tölthető be\n"
332 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető "
333 "hibaüzenet:\n"
334 "%s"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
337 msgid "Load"
338 msgstr "Betöltés"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
342 msgid "Available Plugins"
343 msgstr "Elérhető bővítmények"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
346 msgid "Preferred plugins"
347 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
350 msgid "Only show user activatable plugins"
351 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
354 msgid ""
355 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
356 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
357 "you again to choose different plugin."
358 msgstr ""
359 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor az Anjuta több megfelelő "
360 "bővítmény közül az egyik kiválasztására kérte. Az előnyben részesített "
361 "bővítmény eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
364 msgid "Forget selected plugin"
365 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
369 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
370 msgid "Select a plugin"
371 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
374 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
375 msgid "Please select a plugin to activate"
376 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
379 #, c-format
380 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
381 msgstr "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
384 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
385 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
388 msgid "Remember this selection"
389 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
392 msgid "Profiles"
393 msgstr "Profilok"
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
396 msgid "Current stack of profiles"
397 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
400 msgid "Available plugins"
401 msgstr "Elérhető bővítmények"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
404 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
405 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
408 msgid "Activated plugins"
409 msgstr "Aktív bővítmények"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
412 msgid "Currently activated plugins"
413 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
416 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
417 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
420 msgid "Anjuta Status"
421 msgstr "Anjuta állapot"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
424 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
425 msgstr "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
427 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
428 #. Avoid space in translated string
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
430 msgid "Loading:"
431 msgstr "Betöltés:"
433 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
434 msgid "Category"
435 msgstr "Kategória"
437 #. FIXME: Make the general page first
438 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
439 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
440 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
441 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
442 #: ../src/preferences.ui.h:8
443 msgid "General"
444 msgstr "Általános"
446 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
447 msgid "Anjuta Preferences"
448 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
450 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
451 msgid "Plugin Manager"
452 msgstr "Bővítménykezelő"
454 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
455 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
456 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
458 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
459 msgid "Profile Name"
460 msgstr "Profil neve"
462 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
463 msgid "Name of the plugin profile"
464 msgstr "A bővítményprofil neve"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
467 msgid "Profile Plugins"
468 msgstr "Profilbővítmények"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
471 msgid "List of plugins for this profile"
472 msgstr "A profil bővítményeinek listája"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
475 msgid "Synchronization file"
476 msgstr "Szinkronizálási fájl"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
479 msgid "File to syncronize the profile XML"
480 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
483 msgid "Please select a plugin from the list"
484 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
490 "profile."
491 msgstr ""
492 "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta "
493 "bővítményprofil."
495 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
497 #, c-format
498 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
499 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
505 "%s"
506 msgstr ""
507 "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:\n"
508 "%s"
510 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
511 msgid "Select the items to save:"
512 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
514 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
515 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
516 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
518 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
519 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
521 msgid "Save"
522 msgstr "Mentés"
524 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
525 msgid "Item"
526 msgstr "Elem"
528 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
529 msgid "_Discard changes"
530 msgstr "_Változtatások eldobása"
532 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
533 #, c-format
534 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
535 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
536 msgstr[0] "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
537 msgstr[1] "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
540 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
541 msgstr ""
542 "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás "
543 "előtt?"
545 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
546 msgid "<Invalid>"
547 msgstr "<Érvénytelen>"
549 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
550 msgid "ComboBox model"
551 msgstr "ComboBox modell"
553 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
554 msgid "The model for the combo box"
555 msgstr "A kombinált mező modellje"
557 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
558 msgid "Action"
559 msgstr "Művelet"
561 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
562 msgid "Visible"
563 msgstr "Látható"
565 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
566 msgid "Sensitive"
567 msgstr "Érzékeny"
569 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
570 msgid "Shortcut"
571 msgstr "Gyorsbillentyű"
573 #. Avoid space in translated string
574 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
575 msgid "System:"
576 msgstr "Rendszer:"
578 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
579 msgid ""
580 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
581 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
582 "from your distribution, or install the missing packages manually."
583 msgstr ""
584 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a "
585 "PackageKit szükséges. Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-"
586 "gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó csomagokat saját kezűleg."
588 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
589 #, c-format
590 msgid "Installation failed: %s"
591 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
593 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "The \"%s\" package is not installed.\n"
597 "Please install it."
598 msgstr ""
599 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
600 "Kérem telepítse."
602 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
606 "Please install it."
607 msgstr ""
608 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
609 "Kérem telepítse."
611 #. Try xterm
612 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
613 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
614 msgstr ""
615 "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is "
616 "működik"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
619 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
620 #, c-format
621 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
622 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen\n"
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
625 #, c-format
626 msgid "Unable to load user interface file: %s"
627 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
629 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
630 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
631 msgid "Modified"
632 msgstr "Módosítva"
634 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
636 msgid "Added"
637 msgstr "Felvéve"
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
641 msgid "Deleted"
642 msgstr "Törölve"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
646 msgid "Conflicted"
647 msgstr "Ütközött"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
651 msgid "Up-to-date"
652 msgstr "Naprakész"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
656 msgid "Locked"
657 msgstr "Zárolva"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
661 msgid "Missing"
662 msgstr "Hiányzik"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
666 msgid "Unversioned"
667 msgstr "Verziózatlan"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
671 msgid "Ignored"
672 msgstr "Mellőzve"
674 #: ../libanjuta/resources.c:63
675 #, c-format
676 msgid "Widget not found: %s"
677 msgstr "%s elem nem található"
679 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
680 #, c-format
681 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
682 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
684 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
685 msgid "Please specify group name"
686 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
688 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
689 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
690 msgstr ""
691 "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~” karaktereket "
692 "tartalmazhat"
694 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
695 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1688
696 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
697 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:731
698 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
699 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
700 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
701 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
702 #, c-format
703 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
704 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
706 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
707 msgid "Root"
708 msgstr "Gyökér"
710 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
711 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:879
712 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
713 msgid "Group"
714 msgstr "Csoport"
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
717 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:883
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
719 msgid "Source"
720 msgstr "Forrás"
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
723 msgid "Shared Library (libtool)"
724 msgstr "Osztott programkönyvtár (libtool)"
726 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
727 msgid "Module (Libtool)"
728 msgstr "Modul (Libtool)"
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
731 msgid "Static Library (Libtool)"
732 msgstr "Statikus programkönyvtár (Libtool)"
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
736 msgid "Program"
737 msgstr "Program"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
740 msgid "Python Module"
741 msgstr "Python modul"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
744 msgid "Java Module"
745 msgstr "Java modul"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
748 msgid "Lisp Module"
749 msgstr "Lisp modul"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
752 msgid "Header Files"
753 msgstr "Fejlécfájlok"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
756 msgid "Man Documentation"
757 msgstr "Man dokumentáció"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
760 msgid "Info Documentation"
761 msgstr "Info dokumentáció"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
764 msgid "Miscellaneous Data"
765 msgstr "Egyéb adatok"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
768 msgid "Script"
769 msgstr "Parancsfájl"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:802
772 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
773 msgid "Module"
774 msgstr "Modul"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
777 msgid "Package"
778 msgstr "Csomag"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
781 msgid "Unable to parse project file"
782 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
785 #, c-format
786 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
787 msgstr "A projekt nem létezik, vagy érvénytelen az útvonal"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
790 msgid "Autotools backend"
791 msgstr "Autotools háttérprogram"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
794 msgid "New Autotools backend for project manager"
795 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
797 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
798 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
799 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
800 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
801 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
802 msgid "Name:"
803 msgstr "Név:"
805 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
806 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
807 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
809 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
810 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
811 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
829 msgid "Version:"
830 msgstr "Verzió:"
832 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
833 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
834 msgstr "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
837 msgid "Bug report URL:"
838 msgstr "Hibajelentési URL:"
840 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
841 msgid ""
842 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
843 "is optional."
844 msgstr ""
845 "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a "
846 "hibákat. Elhagyható."
848 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
849 msgid "Package name:"
850 msgstr "Csomag neve:"
852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
853 msgid ""
854 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
855 "It is generated from the project name if not provided."
856 msgstr ""
857 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A "
858 "projektnévből kerül előállításra, ha nincs megadva."
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
862 msgid "URL:"
863 msgstr "URL:"
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
866 msgid "An link to the project web page if provided."
867 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
870 msgid "Libtool support:"
871 msgstr "Libtool támogatás:"
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
874 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
875 msgstr ""
876 "Támogatást ad osztott és statikus programkönyvtárak fordításához a libtool "
877 "használatával."
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
885 msgid "Linker flags:"
886 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
890 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
891 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
899 msgid "C preprocessor flags:"
900 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
904 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
905 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
913 msgid "C compiler flags:"
914 msgstr "C fordító jelzői:"
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
918 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
919 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
927 msgid "C++ compiler flags:"
928 msgstr "C++ fordító jelzői:"
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
932 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
933 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
941 msgid "Java compiler flags:"
942 msgstr "Java fordító jelzői:"
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
946 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
947 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
955 msgid "Vala compiler flags:"
956 msgstr "Vala fordító jelzői:"
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
960 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
961 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
969 msgid "Fortran compiler flags:"
970 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
974 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
975 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
983 msgid "Objective C compiler flags:"
984 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
988 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
989 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
997 msgid "Lex/Flex flags:"
998 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1002 msgid ""
1003 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1004 "targets in this group."
1005 msgstr ""
1006 "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport "
1007 "minden céljához."
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1015 msgid "Yacc/Bison flags:"
1016 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1020 msgid ""
1021 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1022 "this group."
1023 msgstr ""
1024 "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport "
1025 "minden céljához."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1029 msgid "Installation directories:"
1030 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1034 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1035 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1043 msgid "Do not install:"
1044 msgstr "Ne telepítse:"
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1052 msgid "Build but do not install the target."
1053 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1061 msgid "Installation directory:"
1062 msgstr "Telepítési könyvtár:"
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1070 msgid ""
1071 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1072 "properties."
1073 msgstr ""
1074 "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni "
1075 "könyvtár."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1081 msgid "Additional linker flags for this target."
1082 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1085 msgid "Additional libraries:"
1086 msgstr "További programkönyvtárak:"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1092 msgid "Additional libraries for this target."
1093 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1096 msgid "Additional objects:"
1097 msgstr "További objektumok:"
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1100 msgid "Additional object files for this target."
1101 msgstr "A cél további objektumfájljai."
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1107 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1108 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1114 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1115 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1121 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1122 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1128 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1129 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1135 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1136 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1142 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1143 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1149 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1150 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1156 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1157 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1163 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1164 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1173 msgid "Additional dependencies:"
1174 msgstr "További függőségek:"
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1183 msgid "Additional dependencies for this target."
1184 msgstr "A cél további függőségei."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1192 msgid "Include in distribution:"
1193 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1201 msgid "Include this target in the distributed package."
1202 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1210 msgid "Build for check only:"
1211 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1219 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1220 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1229 msgid "Do not use prefix:"
1230 msgstr "Ne használjon előtag:"
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1239 msgid ""
1240 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1241 "system program. "
1242 msgstr ""
1243 "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának "
1244 "elkerülésére szolgál."
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1252 msgid "Keep target path:"
1253 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1261 msgid ""
1262 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1263 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1264 "subdir/app not in bin/app."
1265 msgstr ""
1266 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app "
1267 "program a bin/ könyvtárba kerül telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és "
1268 "nem a bin/app helyre kerül."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1273 msgid "Libraries:"
1274 msgstr "Programkönyvtárak:"
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1277 msgid "Manual section:"
1278 msgstr "Kézi kiválasztás:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1281 msgid ""
1282 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1283 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1284 msgstr ""
1285 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az "
1286 "1-9 közti számok és az „l” és „n” betűk."
1288 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1289 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1290 msgstr "A forrásfájlnak szabályos fájlnak kell lennie, nem könyvtárnak"
1292 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339
1293 msgid "Please specify target name"
1294 msgstr "Adja meg a cél nevét"
1296 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353
1297 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1298 msgstr ""
1299 "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket "
1300 "tartalmazhat"
1302 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368
1303 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1304 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1306 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377
1307 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1308 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1310 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385
1311 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1312 msgstr "A modul célneve csak „xxx.la” alakú lehet"
1314 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1315 msgid "Automake Build"
1316 msgstr "Automake összeállítás"
1318 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1319 msgid "Basic autotools build plugin."
1320 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
1322 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1323 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1324 msgid "Execute"
1325 msgstr "Végrehajtás"
1327 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1328 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
1329 msgid "Arguments:"
1330 msgstr "Paraméterek:"
1332 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1333 msgid "Build"
1334 msgstr "Összeállítás"
1336 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1337 msgid "Build Directory:"
1338 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
1340 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1341 msgid "Configuration:"
1342 msgstr "Beállítások:"
1344 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1345 msgid "Configure Options:"
1346 msgstr "Configure beállításai:"
1348 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1349 msgid "Configure Project"
1350 msgstr "Projekt konfigurálása"
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1353 msgid "Continue on errors"
1354 msgstr "Folytatás hibák esetén"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1357 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1358 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1361 msgid "Install"
1362 msgstr "Telepítés"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1365 msgid "Install as root:"
1366 msgstr "Telepítés rootként:"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1369 msgid "Regenerate project"
1370 msgstr "Projekt regenerálása"
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1373 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
1374 msgid "Run in terminal"
1375 msgstr "Futtatás terminálban"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1378 msgid "Run several commands at a time:"
1379 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1382 msgid "Select Program"
1383 msgstr "Program kiválasztása"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1386 msgid "Select Program to run:"
1387 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1390 msgid "Select a build directory"
1391 msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1394 msgid "Translate messages"
1395 msgstr "Üzenetek fordítása"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1398 msgid "su -c"
1399 msgstr "su -c"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1402 msgid "sudo"
1403 msgstr "sudo"
1405 #. Need to run make clean before
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1407 msgid ""
1408 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1409 "you want to do that ?"
1410 msgstr ""
1411 "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. "
1412 "Ezt szeretné?"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1416 #, c-format
1417 msgid "Command canceled by user"
1418 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1421 #, c-format
1422 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1423 msgstr "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1426 #, c-format
1427 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1428 msgstr "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1431 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1432 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1433 msgid "Default"
1434 msgstr "Alapértelmezett"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1437 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1438 msgid "Debug"
1439 msgstr "Hibakeresés"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1442 msgid "Profiling"
1443 msgstr "Profilozás"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1446 msgid "Optimized"
1447 msgstr "Optimalizált"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1450 msgid "No executables in this project!"
1451 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1454 msgid "No file or project currently opened."
1455 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
1457 #. Only local program are supported
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1459 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1460 #, c-format
1461 msgid "Program '%s' is not a local file"
1462 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1465 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1466 #, c-format
1467 msgid "Program '%s' does not exist"
1468 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1471 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1472 #, c-format
1473 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1474 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1477 msgid "No executable for this file."
1478 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1481 #, c-format
1482 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1483 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1486 msgid "Command used to be allowed to install files"
1487 msgstr "A fájlok telepítésének engedélyezése ennek a parancsnak"
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
1490 #, no-c-format
1491 msgid ""
1492 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1493 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1494 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1495 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1496 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1497 msgstr ""
1498 "A parancsnak tartalmaznia kell a „%s” vagy „%q” egyikét. Ez a fájlok "
1499 "telepítéséhez használandó parancsra lesz lecserélve, például: „make "
1500 "install”. A %s a parancsot változatlanul helyettesíti, a %q pedig "
1501 "idézőjelezve. A %% segítségével kaphat egy % karaktert. A jellemző érték "
1502 "„sudo %s” vagy „su -c %q”."
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1505 msgid "True if we need a special command to install files"
1506 msgstr "Igaz, ha speciális parancs kell a fájlok telepítéséhez"
1508 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1509 #. * pearl regular expression
1510 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1511 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1512 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1514 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1515 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1518 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1519 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1521 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1522 #. * pearl regular expression
1523 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1524 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1525 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1527 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1528 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1531 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1532 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1535 #, c-format
1536 msgid "Entering: %s"
1537 msgstr "%s megnyitása"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1540 #, c-format
1541 msgid "Leaving: %s"
1542 msgstr "%s elhagyása"
1544 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1545 #. * The second string with -old should be used for an older
1546 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1547 #. * move the first one to translate the -old string and then
1548 #. * replace the first string only.
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1550 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1551 msgid "warning:"
1552 msgstr "figyelmeztetés:"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1555 msgid "warning:-old"
1556 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
1558 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1559 #. * The second string with -old should be used for an older
1560 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1561 #. * move the first one to translate the -old string and then
1562 #. * replace the first string only.
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1564 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1565 msgid "error:"
1566 msgstr "hiba:"
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1569 msgid "error:-old"
1570 msgstr "hiba: -régi"
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1573 #, c-format
1574 msgid "Command exited with status %d"
1575 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1578 #, c-format
1579 msgid "Command aborted by user"
1580 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1583 #, c-format
1584 msgid "Command terminated with signal %d"
1585 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1588 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1589 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1592 #, c-format
1593 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1594 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1597 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1598 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1601 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1602 msgid "Completed successfully\n"
1603 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
1605 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1606 #. the string is the directory where the build takes place
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1608 #, c-format
1609 msgid "Build %d: %s"
1610 msgstr "%d. összeállítás: %s"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1618 #, c-format
1619 msgid "_Build"
1620 msgstr "Öss_zeállítás"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1623 msgid "_Build Project"
1624 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1627 msgid "Build whole project"
1628 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1631 msgid "_Install Project"
1632 msgstr "Projekt _telepítése"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1635 msgid "Install whole project"
1636 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1639 msgid "_Clean Project"
1640 msgstr "Projekt _tisztítása"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1643 msgid "Clean whole project"
1644 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1647 msgid "C_onfigure Project…"
1648 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1651 msgid "Configure project"
1652 msgstr "Projekt konfigurálása"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1655 msgid "Build _Tarball"
1656 msgstr "_Tarball készítése"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1659 msgid "Build project tarball distribution"
1660 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1663 msgid "_Build Module"
1664 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1667 msgid "Build module associated with current file"
1668 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1671 msgid "_Install Module"
1672 msgstr "Modul _telepítése"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1675 msgid "Install module associated with current file"
1676 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1679 msgid "_Clean Module"
1680 msgstr "Modul _tisztítása"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1683 msgid "Clean module associated with current file"
1684 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1687 msgid "Co_mpile File"
1688 msgstr "Fájl _fordítása"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1691 msgid "Compile current editor file"
1692 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1695 msgid "Select Configuration"
1696 msgstr "Válasszon ki egy konfigurációt"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1699 msgid "Select current configuration"
1700 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1703 msgid "Remove Configuration"
1704 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1707 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1708 msgstr ""
1709 "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha "
1710 "lehetséges"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1714 msgid "_Compile"
1715 msgstr "_Fordítás"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1719 msgid "Compile file"
1720 msgstr "Fájl fordítása"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1724 msgid "Build module"
1725 msgstr "Modul összeállítása"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1730 #, c-format
1731 msgid "_Install"
1732 msgstr "_Telepítés"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1736 msgid "Install module"
1737 msgstr "Modul telepítése"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1742 #, c-format
1743 msgid "_Clean"
1744 msgstr "_Tisztítás"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1748 msgid "Clean module"
1749 msgstr "Modul tisztítása"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1752 msgid "_Cancel command"
1753 msgstr "_Parancs megszakítása"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1756 msgid "Cancel build command"
1757 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1760 #, c-format
1761 msgid "_Build (%s)"
1762 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1765 #, c-format
1766 msgid "_Install (%s)"
1767 msgstr "_Telepítés (%s)"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1770 #, c-format
1771 msgid "_Clean (%s)"
1772 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1775 #, c-format
1776 msgid "Co_mpile (%s)"
1777 msgstr "For_dítás (%s)"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1780 #, c-format
1781 msgid "Co_mpile"
1782 msgstr "_Fordítás"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1785 msgid "Build commands"
1786 msgstr "Összeállítási parancsok"
1788 #. Translators: This is a group of build
1789 #. * commands which appears in pop up menus
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1791 msgid "Build popup commands"
1792 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1796 msgid "Build Autotools"
1797 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Error while setting up build environment:\n"
1803 " %s"
1804 msgstr ""
1805 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1806 " %s"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1809 msgid "Command aborted"
1810 msgstr "Parancs megszakítva"
1812 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1813 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1814 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
1816 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1817 msgid "Class"
1818 msgstr "Osztály"
1820 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1821 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1822 msgid "Class Generator"
1823 msgstr "Osztálygenerátor"
1825 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1826 msgid "Add to Project Target:"
1827 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
1829 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1830 msgid "Add to Repository"
1831 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
1833 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1834 msgid "Author Email Address:"
1835 msgstr "A szerző e-mail címe:"
1837 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1838 msgid "Author Name:"
1839 msgstr "A szerző neve:"
1841 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1842 msgid "Author/Date-Time"
1843 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
1845 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1846 msgid "Author/Date/Time"
1847 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1849 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1850 msgid "Base Class Inheritance:"
1851 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1853 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1854 msgid "Base Class:"
1855 msgstr "Alaposztály:"
1857 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1858 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
1859 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1860 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
1862 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1863 msgid "Class Elements"
1864 msgstr "Osztályelemek"
1866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1867 msgid "Class Function Prefix:"
1868 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
1870 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1871 msgid "Class Methods"
1872 msgstr "Osztálymetódusok"
1874 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1875 msgid "Class Name:"
1876 msgstr "Osztály neve:"
1878 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1879 msgid "Class Options:"
1880 msgstr "Osztály beállításai:"
1882 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1883 msgid "Class Scope:"
1884 msgstr "Osztály hatóköre:"
1886 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1887 msgid "Constants/Variables"
1888 msgstr "Konstansok/Változók"
1890 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1891 msgid "Create"
1892 msgstr "Létrehozás"
1894 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1895 msgid "GLib.Object"
1896 msgstr "GLib.Object"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1899 msgid "GObject Class\t"
1900 msgstr "GObject osztály\t"
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1903 msgid "GObject Prefix and Type:"
1904 msgstr "GObject előtag és típus:"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1907 msgid "General Class Properties"
1908 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1911 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1912 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
1913 msgid "General Public License (GPL)"
1914 msgstr "General Public License (GPL)"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1917 msgid "Generic C++ Class"
1918 msgstr "Általános C++ osztály"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1921 msgid "Header File:"
1922 msgstr "Fejlécfájl:"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1925 msgid "Imports"
1926 msgstr "Importálások"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1929 msgid "Initializer Arguments:"
1930 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1933 msgid "Inline the declaration and implementation"
1934 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1937 msgid "JavaScript Class"
1938 msgstr "JavaScript osztály"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1941 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1942 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1943 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1944 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1947 msgid "License:"
1948 msgstr "Licenc:"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1951 msgid "Member Functions/Variables"
1952 msgstr "Tagfüggvények/változók"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1955 msgid "Methods"
1956 msgstr "Metódusok"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1959 msgid "No License"
1960 msgstr "Nincs licenc"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1963 msgid "Properties"
1964 msgstr "Tulajdonságok"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1967 msgid "Python Class"
1968 msgstr "Python osztály"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1971 msgid "Signals"
1972 msgstr "Szignálok"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1975 msgid "Source File:"
1976 msgstr "Forrásfájl:"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1979 msgid "Source/Header Headings:"
1980 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1983 msgid "Vala Class"
1984 msgstr "Vala osztály"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1987 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1988 msgid "Variables"
1989 msgstr "Változók"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1992 msgid "is Sub-Class"
1993 msgstr "alosztály"
1995 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1996 #, c-format
1997 msgid "Header or source file has not been created"
1998 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
2000 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2001 msgid "Autogen template used for the header file"
2002 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
2004 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2005 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2006 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
2008 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2009 msgid "File to which the processed template will be written"
2010 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
2012 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2013 #, c-format
2014 msgid "Failed to write autogen definition file"
2015 msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
2017 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1240
2018 msgid ""
2019 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2020 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2021 msgstr ""
2022 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt "
2023 "beszerezheti az http://autogen.sourceforge.net címről."
2025 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2026 #, c-format
2027 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2028 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
2030 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2031 msgid "Guess from type"
2032 msgstr "Meghatározás típus alapján"
2034 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2035 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2036 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2037 msgid "Scope"
2038 msgstr "Hatáskör"
2040 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2041 msgid "Implementation"
2042 msgstr "Megvalósítás"
2044 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2045 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2046 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2047 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2048 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2049 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2050 msgid "Type"
2051 msgstr "Típus"
2053 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2054 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2055 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2056 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2057 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2058 msgid "Arguments"
2059 msgstr "Paraméterek"
2061 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2062 msgid "Nick"
2063 msgstr "Álnév"
2065 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2066 msgid "Blurb"
2067 msgstr "Leírás"
2069 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2070 msgid "GType"
2071 msgstr "GType"
2073 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2074 msgid "ParamSpec"
2075 msgstr "ParamSpec"
2077 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2078 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2079 msgid "Flags"
2080 msgstr "Flag-ek"
2082 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2083 msgid "Marshaller"
2084 msgstr "Jelző"
2086 #. Automatic highlight menu
2087 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2088 msgid "Automatic"
2089 msgstr "Automatikus"
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2092 msgid "Getter"
2093 msgstr "Lekérő"
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2096 msgid "Setter"
2097 msgstr "Beállító"
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2100 msgid "XML description of the user interface"
2101 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
2103 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2104 msgid "CLang Paths"
2105 msgstr "CLand útvonalak"
2107 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2108 msgid "Enable CLang code analyzer"
2109 msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
2111 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2112 msgid ""
2113 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2114 "Build->Configure!"
2115 msgstr ""
2116 "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. "
2117 "Válassza ki az Összeállítás->Konfigurálás menüpontot!"
2119 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2120 msgid "c++-analyzer:"
2121 msgstr "c++-elemző:"
2123 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2124 msgid "ccc-analyzer:"
2125 msgstr "ccc-elemző:"
2127 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2128 msgid ""
2129 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2130 "paths are configured correctly in the preferences"
2131 msgstr ""
2132 "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy az "
2133 "útvonalak a beállításokban megfelelőek."
2135 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2136 msgid "CLang Analyzer"
2137 msgstr "CLang elemző"
2139 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2140 msgid "A version control system plugin"
2141 msgstr "Verziókövető bővítmény"
2143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2144 msgid "CVS Plugin"
2145 msgstr "CVS bővítmény"
2147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2148 msgid ""
2149 "<b>Please note: </b>\n"
2150 "\n"
2151 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2152 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2153 "</b>"
2154 msgstr ""
2155 "<b>Ne feledje: </b>\n"
2156 "\n"
2157 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. "
2158 "Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a CVS véglegesítés használatáig. "
2159 "<b>Figyelmeztettük!</b> "
2161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2162 msgid "Be verbose"
2163 msgstr "Legyen részletes"
2165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2166 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
2167 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
2168 msgid "Browse…"
2169 msgstr "Tallózás…"
2171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2172 msgid "CVS Options"
2173 msgstr "CVS beállítások"
2175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2176 msgid "CVS Preferences"
2177 msgstr "CVS tulajdonságai"
2179 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2180 msgid "CVS: Add file/directory"
2181 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
2183 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2184 msgid "CVS: Commit file/directory"
2185 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár véglegesítése"
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2188 msgid "CVS: Diff file/directory"
2189 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2192 msgid "CVS: Import"
2193 msgstr "CVS: Importálás"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2196 msgid "CVS: Log file/directory"
2197 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2200 msgid "CVS: Remove file/directory"
2201 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2204 msgid "CVS: Status"
2205 msgstr "CVS: Állapot"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2208 msgid "CVS: Status from file/directory"
2209 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2212 msgid "CVS: Update file/directory"
2213 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2216 msgid "CVSROOT:"
2217 msgstr "CVSROOT:"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
2220 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2221 msgid "Choose file or directory to add:"
2222 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
2225 msgid "Choose file or directory to commit:"
2226 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlt/könyvtárt:"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2229 msgid "Choose file or directory to diff:"
2230 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2233 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2234 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2237 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2238 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2241 msgid "Choose file or directory to remove:"
2242 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2245 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
2246 msgid "Choose file or directory to update:"
2247 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2250 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2251 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2254 msgid "Create new directories"
2255 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2258 msgid "Delete empty directories"
2259 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2263 msgid "Do not act recursively"
2264 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2267 msgid "Extern (rsh)"
2268 msgstr "Külső (rsh)"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2271 msgid "File is binary"
2272 msgstr "A fájl bináris"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2275 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2276 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2279 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2280 msgid "Local"
2281 msgstr "Helyi"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2284 msgid "Log message:"
2285 msgstr "Naplóüzenet:"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2288 msgid "Module Details:"
2289 msgstr "Modul részletei:"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2292 msgid "Module name:"
2293 msgstr "Modulnév:"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2296 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
2297 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
2298 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
2300 msgid "Options"
2301 msgstr "Beállítások"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2304 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
2305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2306 msgid "Options:"
2307 msgstr "Beállítások:"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2310 msgid "Password server (pserver)"
2311 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2315 msgid "Password:"
2316 msgstr "Jelszó:"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2319 msgid "Patch-Style diff"
2320 msgstr "Patch-stílusú diff"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2323 msgid "Path to \"cvs\" command"
2324 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2327 msgid "Project root directory:"
2328 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2331 msgid "Release tag:"
2332 msgstr "Kiadás neve:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2335 msgid "Repository:"
2336 msgstr "Tároló:"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2339 msgid "Reset sticky tags"
2340 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2343 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
2344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
2345 msgid "Revision:"
2346 msgstr "Revízió:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2349 msgid "Standard diff"
2350 msgstr "Szabvány diff"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2353 msgid "Unified format instead of context format"
2354 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
2358 msgid "Use revision/tag:"
2359 msgstr "Revízió/címke használata:"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2362 msgid "Use revision:"
2363 msgstr "Revízió használata:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2367 msgid "Username:"
2368 msgstr "Felhasználónév:"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2371 msgid "Vendor tag:"
2372 msgstr "Gyártó címke:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2375 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2376 msgid "Whole project"
2377 msgstr "Teljes projekt"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2380 msgid "Please enter a filename!"
2381 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2384 #, c-format
2385 msgid "Please fill field: %s"
2386 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2389 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2390 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2393 msgid "Unable to delete file"
2394 msgstr "A fájl nem törölhető"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2397 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2398 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2399 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2402 msgid "CVSROOT"
2403 msgstr "CVSROOT"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2406 msgid "Vendor"
2407 msgstr "Gyártó"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2410 msgid "Release"
2411 msgstr "Kiadás"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2414 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2415 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2418 msgid "CVS command failed. See above for details"
2419 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2422 #, c-format
2423 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2424 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2425 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2426 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2429 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2430 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2435 msgid "CVS"
2436 msgstr "CVS"
2438 #. Action name
2439 #. Stock icon, if any
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2441 msgid "_CVS"
2442 msgstr "_CVS"
2444 #. Action name
2445 #. Stock icon, if any
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2447 msgid "_Add"
2448 msgstr "Hozzá_adás"
2450 #. Display label
2451 #. short-cut
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2453 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2454 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
2456 #. Action name
2457 #. Stock icon, if any
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2459 msgid "_Remove"
2460 msgstr "_Eltávolítás"
2462 #. Display label
2463 #. short-cut
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2465 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2466 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
2468 #. Action name
2469 #. Stock icon, if any
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2471 msgid "_Commit"
2472 msgstr "_Véglegesítés"
2474 #. Display label
2475 #. short-cut
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2477 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2478 msgstr "Változtatások véglegesítése a CVS fában"
2480 #. Action name
2481 #. Stock icon, if any
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2483 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2484 msgid "_Update"
2485 msgstr "_Frissítés"
2487 #. Display label
2488 #. short-cut
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2490 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2491 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
2493 #. Action name
2494 #. Stock icon, if any
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2496 msgid "_Diff"
2497 msgstr "Eltérés (_diff)"
2499 #. Display label
2500 #. short-cut
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2502 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2503 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
2505 #. Action name
2506 #. Stock icon, if any
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2508 msgid "_Show Status"
2509 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
2511 #. Display label
2512 #. short-cut
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2514 msgid "Show the status of a file/directory"
2515 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
2517 #. Action name
2518 #. Stock icon, if any
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2520 msgid "_Show Log"
2521 msgstr "_Napló megjelenítése"
2523 #. Display label
2524 #. short-cut
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2526 msgid "Show the log of a file/directory"
2527 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2532 msgid "_Import Tree"
2533 msgstr "_Fa importálása"
2535 #. Display label
2536 #. short-cut
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2538 msgid "Import a new source tree to CVS"
2539 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2542 msgid "CVS operations"
2543 msgstr "CVS műveletek"
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2546 msgid "CVS popup operations"
2547 msgstr "CVS felugró műveletek"
2549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2550 msgid "Debug Manager plugin."
2551 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
2553 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2555 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2557 msgid "Debugger"
2558 msgstr "Hibakereső"
2560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2561 msgid ""
2562 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2563 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2564 "\n"
2565 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2566 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2567 "in a strange way, especially steps."
2568 msgstr ""
2569 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési "
2570 "konfiguráció használata nélkül szeretne hibákat keresni a programban?</"
2571 "span>\n"
2572 "\n"
2573 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja "
2574 "azonosítani az utasításoknak megfelelő forráskódot, így néhány parancs "
2575 "különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
2577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2578 msgid "Add Watch"
2579 msgstr "Figyelő hozzáadása"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2582 msgid "Address:"
2583 msgstr "Cím:"
2585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2586 msgid "Attach to process"
2587 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2590 msgid "Breakpoint properties"
2591 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2594 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2595 msgid "Breakpoints"
2596 msgstr "Töréspontok"
2598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2599 msgid "CPU Registers"
2600 msgstr "CPU regiszterek"
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2603 msgid "Change Watch"
2604 msgstr "Figyelő módosítása"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2607 msgid "Connect to remote target"
2608 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2611 msgid "Debugger command"
2612 msgstr "Hibakereső parancs"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2615 msgid "Debugger command:"
2616 msgstr "Hibakereső parancs:"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2619 msgid "Debugger:"
2620 msgstr "Hibakereső:"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
2624 msgid "Description:"
2625 msgstr "Leírás:"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2628 msgid "Disable"
2629 msgstr "Tiltás"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2632 msgid "Display process _tree"
2633 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2636 msgid "Do not show again"
2637 msgstr "Ne mutassa újra"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2640 msgid "Enable _all"
2641 msgstr "Összes _engedélyezése"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2644 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2645 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2648 msgid "Hide process para_meters"
2649 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2652 msgid "Inspect"
2653 msgstr "Vizsgálat"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2656 msgid "Inspect/Evaluate"
2657 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2660 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2661 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2662 msgid "Kernel Signals"
2663 msgstr "Kernel szignálok"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2666 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2667 msgid "Location"
2668 msgstr "Hely"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2671 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2672 msgid "Memory"
2673 msgstr "Memória"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2676 msgid "Pass:"
2677 msgstr "Átadás:"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2680 msgid "Port:"
2681 msgstr "Port:"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2684 msgid "Print:"
2685 msgstr "Nyomtatás:"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2688 msgid "Program Interrupt"
2689 msgstr "Program megszakítása"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2692 msgid "Remote debugging"
2693 msgstr "Távoli hibakeresés"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2696 msgid "SIGINT"
2697 msgstr "SIGINT"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2700 msgid "Select one directory"
2701 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2704 msgid "Serial Line Connection"
2705 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2708 msgid "Set Signal Property"
2709 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2712 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2713 msgid "Shared libraries"
2714 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2717 msgid "Signal:"
2718 msgstr "Szignál:"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2721 msgid "Source Directories"
2722 msgstr "Forráskönyvtárak"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2725 msgid "Start Debugger"
2726 msgstr "Hibakereső indítása"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2729 msgid "Stop:"
2730 msgstr "Állj:"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2733 msgid "TCP/IP Connection"
2734 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2737 msgid "Yes"
2738 msgstr "Igen"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2741 msgid "_Attach"
2742 msgstr "_Kapcsolódás"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2745 msgid "_Automatic update"
2746 msgstr "_Automatikus frissítés"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2749 msgid "_Condition:"
2750 msgstr "_Feltétel:"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2753 msgid "_Disable all"
2754 msgstr "Összes _letiltása"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2757 msgid "_Hide paths"
2758 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2761 msgid "_Location:"
2762 msgstr "_Hely:"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2765 msgid "_Name:"
2766 msgstr "_Név:"
2768 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2770 msgid "_Pass count:"
2771 msgstr "_Lépésszám:"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2774 msgid "_Process to attach to:"
2775 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2778 msgid "_Remove all"
2779 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2782 msgid "_Value:"
2783 msgstr "É_rték:"
2785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2786 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2787 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2789 #. Action name
2790 #. Stock icon, if any
2791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2792 msgid "_Breakpoints"
2793 msgstr "_Töréspontok"
2795 #. Action name
2796 #. Stock icon, if any
2797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2798 msgid "Toggle Breakpoint"
2799 msgstr "Töréspont ki/be"
2801 #. Display label
2802 #. short-cut
2803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2804 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2805 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2807 #. Action name
2808 #. Stock icon, if any
2809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2810 msgid "Add Breakpoint…"
2811 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2813 #. Display label
2814 #. short-cut
2815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2816 msgid "Add a breakpoint"
2817 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2819 #. Action name
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2822 msgid "Remove Breakpoint"
2823 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2825 #. Display label
2826 #. short-cut
2827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2828 msgid "Remove a breakpoint"
2829 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2831 #. Action name
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2834 msgid "Edit Breakpoint"
2835 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2837 #. Display label
2838 #. short-cut
2839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2840 msgid "Edit breakpoint properties"
2841 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2843 #. Action name
2844 #. Stock icon, if any
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2847 msgid "Enable Breakpoint"
2848 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2850 #. Display label
2851 #. short-cut
2852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2854 msgid "Enable a breakpoint"
2855 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2857 #. Action name
2858 #. Stock icon, if any
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2860 msgid "Disable All Breakpoints"
2861 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2863 #. Display label
2864 #. short-cut
2865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2866 msgid "Deactivate all breakpoints"
2867 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2869 #. Action name
2870 #. Stock icon, if any
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2872 msgid "R_emove All Breakpoints"
2873 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2875 #. Display label
2876 #. short-cut
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2878 msgid "Remove all breakpoints"
2879 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2881 #. Action name
2882 #. Stock icon, if any
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2884 msgid "Jump to Breakpoint"
2885 msgstr "Ugrás töréspontra"
2887 #. Display label
2888 #. short-cut
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2890 msgid "Jump to breakpoint location"
2891 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2894 msgid "Disable Breakpoint"
2895 msgstr "Töréspont letiltása"
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2898 msgid "Disable a breakpoint"
2899 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2901 #. This enable an user defined command
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2903 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2904 msgid "Enabled"
2905 msgstr "Engedélyezve"
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2908 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2909 msgid "Address"
2910 msgstr "Cím"
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2913 msgid "Condition"
2914 msgstr "Feltétel"
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2917 msgid "Pass count"
2918 msgstr "Lépésszám"
2920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2921 msgid "State"
2922 msgstr "Állapot"
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2926 msgid "Breakpoint operations"
2927 msgstr "Töréspontműveletek"
2929 #. create goto menu_item.
2930 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2931 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2932 msgid "_Go to address"
2933 msgstr "_Ugrás címre"
2935 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2936 msgid "Variable"
2937 msgstr "Változó"
2939 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2940 msgid "Disassembly"
2941 msgstr "Visszafejtés"
2943 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2944 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2945 msgid "Information"
2946 msgstr "Információk"
2948 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2949 msgid "Lines"
2950 msgstr "Sor"
2952 #. This is the list of local variables.
2953 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2954 msgid "Locals"
2955 msgstr "Helyi változók"
2957 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2958 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2959 msgstr "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
2961 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2962 msgid "Debugger Log"
2963 msgstr "Hibakereső naplója"
2965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2966 msgid "Started"
2967 msgstr "Elindítva"
2969 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2970 msgid "Loaded"
2971 msgstr "Betöltve"
2973 #. Action name
2974 #. Stock icon, if any
2975 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2977 msgid "Pa_use Program"
2978 msgstr "Program s_züneteltetése"
2980 #. Display label
2981 #. short-cut
2982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2984 msgid "Pauses the execution of the program"
2985 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
2987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2988 msgid "Running…"
2989 msgstr "Fut…"
2991 #. Action name
2992 #. Stock icon, if any
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2994 msgid "Run/_Continue"
2995 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
2997 #. Display label
2998 #. short-cut
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3000 msgid "Continue the execution of the program"
3001 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3004 msgid "Stopped"
3005 msgstr "Leállítva"
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3008 msgid "Unloaded"
3009 msgstr "Eltávolítva"
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3012 #, c-format
3013 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3014 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
3016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3017 #, c-format
3018 msgid "Program has received signal: %s\n"
3019 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
3021 #. Action name
3022 #. Stock icon, if any
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3024 msgid "_Debug"
3025 msgstr "_Hibakeresés"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3028 msgid "_Start Debugger"
3029 msgstr "Hibakereső _indítása"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3032 msgid "_Debug Program"
3033 msgstr "Program _hibakeresése"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3036 msgid "Start debugger and load the program"
3037 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3040 msgid "_Debug Process…"
3041 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3044 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3045 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3048 msgid "Debug _Remote Target…"
3049 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3052 msgid "Connect to a remote debugging target"
3053 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3056 msgid "Stop Debugger"
3057 msgstr "Hibakereső leállítása"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3060 msgid "Say goodbye to the debugger"
3061 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3064 msgid "Add source paths…"
3065 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3068 msgid "Add additional source paths"
3069 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
3071 #. Action name
3072 #. Stock icon, if any
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3075 msgid "Debugger Command…"
3076 msgstr "Hibakereső parancs…"
3078 #. Display label
3079 #. short-cut
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3082 msgid "Custom debugger command"
3083 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3087 msgid "_Info"
3088 msgstr "_Info"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3092 msgid "Shared Libraries"
3093 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3097 msgid "Show shared library mappings"
3098 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3102 msgid "Show kernel signals"
3103 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3106 msgid "_Continue/Suspend"
3107 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3110 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3111 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3114 msgid "Step _In"
3115 msgstr "_Belépés"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3118 msgid "Single step into function"
3119 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3122 msgid "Step O_ver"
3123 msgstr "Át_lépés"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3126 msgid "Single step over function"
3127 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3130 msgid "Step _Out"
3131 msgstr "_Kilépés"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3134 msgid "Single step out of function"
3135 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3138 msgid "_Run to Cursor"
3139 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3142 msgid "Run to the cursor"
3143 msgstr "Futtatás a kurzorig"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3146 msgid "_Run from Cursor"
3147 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3150 msgid "Run from the cursor"
3151 msgstr "Futtatás a kurzortól"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3157 msgid "Debugger operations"
3158 msgstr "Hibakereső műveletek"
3160 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3161 #, c-format
3162 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3163 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
3165 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3166 msgid "Register"
3167 msgstr "Regiszter"
3169 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3170 msgid "Registers"
3171 msgstr "Regiszterek"
3173 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3174 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3175 msgid "Update"
3176 msgstr "Frissítés"
3178 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3179 msgid "Shared Object"
3180 msgstr "Osztott objektum"
3182 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3183 msgid "From"
3184 msgstr "Ettől"
3186 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3187 msgid "To"
3188 msgstr "Eddig"
3190 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3191 msgid "Symbols read"
3192 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
3194 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3195 msgid "Shared library operations"
3196 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
3198 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3199 msgid "Signal"
3200 msgstr "Szignál"
3202 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3203 msgid "Stop"
3204 msgstr "Leállítás"
3206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3207 msgid "Print"
3208 msgstr "Nyomtatás"
3210 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3211 msgid "Pass"
3212 msgstr "Átadás"
3214 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3215 msgid "Description"
3216 msgstr "Leírás"
3218 #. Action name
3219 #. Stock icon, if any
3220 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3221 msgid "Send to process"
3222 msgstr "Küldés a folyamatnak"
3224 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3225 msgid "Kernel signals"
3226 msgstr "Kernel szignálok"
3228 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3229 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3230 msgid "Signal operations"
3231 msgstr "Szignálműveletek"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3234 msgid "Show Line Numbers"
3235 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3238 msgid "Whether to display line numbers"
3239 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
3241 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3242 msgid "Show Line Markers"
3243 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
3245 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3246 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3247 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
3249 #. Action name
3250 #. Stock icon, if any
3251 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3252 msgid "Set current frame"
3253 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
3255 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3256 msgid "View Source"
3257 msgstr "Forrás megtekintése"
3259 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3260 msgid "Get Stack trace"
3261 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
3263 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3264 msgid "Active"
3265 msgstr "Aktív"
3267 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3268 msgid "Thread"
3269 msgstr "Szál"
3271 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3272 msgid "Frame"
3273 msgstr "Keret"
3275 #. Register actions
3276 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3277 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
3278 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3279 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3280 msgid "File"
3281 msgstr "Fájl"
3283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3285 msgid "Line"
3286 msgstr "Sor"
3288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3289 msgid "Function"
3290 msgstr "Függvény"
3292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3293 msgid "Stack"
3294 msgstr "Verem"
3296 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3297 msgid "Stack frame operations"
3298 msgstr "Veremkeret-műveletek"
3300 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3301 msgid "PID"
3302 msgstr "PID"
3304 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3305 msgid "User"
3306 msgstr "Felhasználó"
3308 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3309 msgid "Time"
3310 msgstr "Idő"
3312 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3313 msgid "Command"
3314 msgstr "Parancs"
3316 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3317 #, c-format
3318 msgid "Unable to execute: %s."
3319 msgstr "Nem hajtható végre: %s."
3321 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3322 #, c-format
3323 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3324 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
3326 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3327 #, c-format
3328 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3329 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
3331 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3332 #, c-format
3333 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3334 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
3336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3337 msgid "Path"
3338 msgstr "Útvonal"
3340 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3341 msgid ""
3342 "The program is running.\n"
3343 "Do you still want to stop the debugger?"
3344 msgstr ""
3345 "A program jelenleg fut.\n"
3346 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
3348 #. Action name
3349 #. Stock icon, if any
3350 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3351 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3352 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
3354 #. Display label
3355 #. short-cut
3356 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3357 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3358 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
3360 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3361 msgid "Add Watch…"
3362 msgstr "Figyelő hozzáadása…"
3364 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3365 msgid "Remove Watch"
3366 msgstr "Figyelő eltávolítása"
3368 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3369 msgid "Update Watch"
3370 msgstr "Figyelő frissítése"
3372 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3373 msgid "Change Value"
3374 msgstr "Érték módosítása"
3376 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3377 msgid "Update all"
3378 msgstr "Összes frissítése"
3380 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3381 msgid "Remove all"
3382 msgstr "Összes eltávolítása"
3384 #. Action name
3385 #. Stock icon, if any
3386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3387 msgid "Automatic update"
3388 msgstr "Automatikus frissítés"
3390 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3391 msgid "Watch operations"
3392 msgstr "Figyelőműveletek"
3394 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3395 msgid "Watches"
3396 msgstr "Figyelők"
3398 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3399 msgid "API Help"
3400 msgstr "API súgó"
3402 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3403 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3404 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
3406 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3407 msgid "Search Help:"
3408 msgstr "Keresés a súgóban:"
3410 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3411 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3412 msgid "_Go to"
3413 msgstr "U_grás"
3415 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3416 msgid "_API Reference"
3417 msgstr "_API referenciák"
3419 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3420 msgid "Browse API Pages"
3421 msgstr "API oldalak böngészése"
3423 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3424 msgid "_Context Help"
3425 msgstr "_Helyi súgó"
3427 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3428 msgid "Search help for the current word in the editor"
3429 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
3431 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3432 msgid "_Search Help"
3433 msgstr "_Keresés a súgóban"
3435 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3436 msgid "Search for a term in help"
3437 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
3439 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3440 msgid "Help operations"
3441 msgstr "Súgóműveletek"
3443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3444 msgid "API Browser"
3445 msgstr "API-böngésző"
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3448 msgid "Contents"
3449 msgstr "Tartalom"
3451 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3452 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3453 msgid "Search"
3454 msgstr "Keresés"
3456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3457 msgid "API"
3458 msgstr "API"
3460 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:135
3461 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:158
3462 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:181
3463 #, c-format
3464 msgid "Missing name"
3465 msgstr "Hiányzó név"
3467 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1001
3468 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
3469 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3470 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3471 #, c-format
3472 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3473 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
3475 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3479 "Any unsaved changes will be lost."
3480 msgstr ""
3481 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
3482 "A nem mentett változtatások elvesznek."
3484 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3485 msgid "_Reload"
3486 msgstr "_Újratöltés"
3488 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3489 msgid "Add bookmark"
3490 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
3492 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3493 msgid "Remove bookmark"
3494 msgstr "Könyvjelző törlése"
3496 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3497 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3499 msgid "Bookmarks"
3500 msgstr "Könyvjelzők"
3502 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3503 msgid "Rename"
3504 msgstr "Átnevezés"
3506 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3507 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3509 msgid "Remove"
3510 msgstr "Eltávolítás"
3512 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3513 msgid "Close file"
3514 msgstr "Fájl bezárása"
3516 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3517 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3518 msgid "Path:"
3519 msgstr "Útvonal:"
3521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3524 msgid "Open file"
3525 msgstr "Fájl megnyitása"
3527 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3528 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3529 msgid "Save file as"
3530 msgstr "Fájl mentése másként"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "The file '%s' already exists.\n"
3536 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3537 msgstr ""
3538 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
3539 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3542 msgid "_Replace"
3543 msgstr "_Csere"
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
3546 msgid "[read-only]"
3547 msgstr "[írásvédett]"
3549 #. Document manager plugin
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3552 msgid "Document Manager"
3553 msgstr "Dokumentumkezelő"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3556 msgid "Provides document management capabilities."
3557 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3560 msgid "Autosave"
3561 msgstr "Automatikus mentés"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3564 msgid "Bottom"
3565 msgstr "Lent"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3568 msgid "Case sensitive"
3569 msgstr "Kis- és nagybetű"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3572 msgid "Do not show tabs"
3573 msgstr "Ne mutassa a lapokat"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3576 msgid "Editor tabs"
3577 msgstr "Szerkesztőlapok"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3580 msgid "Enable files autosave"
3581 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3584 msgid "Left"
3585 msgstr "Balra"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3588 msgid "Position:"
3589 msgstr "Pozíció:"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3592 msgid "Regular expression"
3593 msgstr "Reguláris kifejezés"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3596 msgid "Replace All"
3597 msgstr "Összes cseréje"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3600 msgid "Right"
3601 msgstr "Jobbra"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3604 msgid "Save files interval in minutes"
3605 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3608 msgid "Save session interval in minutes"
3609 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3612 msgid "Sorted by most recent use"
3613 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3616 msgid "Sorted in alphabetical order"
3617 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3620 msgid "Sorted in opening order"
3621 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3624 msgid "Top"
3625 msgstr "Fent"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3628 msgid "_Save"
3629 msgstr "Me_ntés"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3632 msgid "Save current file"
3633 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3636 msgid "Save _As…"
3637 msgstr "Men_tés másként…"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3640 msgid "Save the current file with a different name"
3641 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3644 msgid "Save A_ll"
3645 msgstr "Összes men_tése"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3648 msgid "Save all currently open files, except new files"
3649 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3652 msgid "_Close File"
3653 msgstr "Fájl be_zárása"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3656 msgid "Close current file"
3657 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3660 msgid "Close All"
3661 msgstr "Összes bezárása"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3664 msgid "Close all files"
3665 msgstr "Összes fájl bezárása"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3668 msgid "Close Others"
3669 msgstr "Többi bezárása"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3672 msgid "Close other documents"
3673 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3676 msgid "Reload F_ile"
3677 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3680 msgid "Reload current file"
3681 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3684 msgid "Recent _Files"
3685 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3688 msgid "_Print…"
3689 msgstr "_Nyomtatás…"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3692 msgid "Print the current file"
3693 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3696 msgid "_Print Preview"
3697 msgstr "_Nyomtatási kép"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3700 msgid "Preview the current file in print format"
3701 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3704 msgid "_Transform"
3705 msgstr "Á_talakítás"
3707 #. menu title
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3709 msgid "_Make Selection Uppercase"
3710 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3713 msgid "Make the selected text uppercase"
3714 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3717 msgid "Make Selection Lowercase"
3718 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3721 msgid "Make the selected text lowercase"
3722 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3725 msgid "Convert EOL to CRLF"
3726 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3729 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3730 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3733 msgid "Convert EOL to LF"
3734 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3737 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3738 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3741 msgid "Convert EOL to CR"
3742 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3745 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3746 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3749 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3750 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3753 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3754 msgstr ""
3755 "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége "
3756 "karakterekké"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3759 msgid "_Select"
3760 msgstr "K_ijelölés"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3763 msgid "Select _All"
3764 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3767 msgid "Select all text in the editor"
3768 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3771 msgid "Select _Code Block"
3772 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3775 msgid "Select the current code block"
3776 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3779 msgid "Co_mment"
3780 msgstr "Meg_jegyzés"
3782 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3783 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3785 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3786 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3789 msgid "Block comment the selected text"
3790 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3792 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3793 #. some decorations, to give an appearance of box.
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3795 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3796 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3799 msgid "Box comment the selected text"
3800 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3802 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3803 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3804 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3805 #. lines).
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3807 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3808 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3811 msgid "Stream comment the selected text"
3812 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3814 #. menu title
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3816 msgid "_Line Number…"
3817 msgstr "_Sorszám…"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3820 msgid "Go to a particular line in the editor"
3821 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3824 msgid "Matching _Brace"
3825 msgstr "_Zárójel párjára"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3828 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3829 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3832 msgid "_Start of Block"
3833 msgstr "_Blokk kezdetére"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3836 msgid "Go to the start of the current block"
3837 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3840 msgid "_End of Block"
3841 msgstr "Blokk _végére"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3844 msgid "Go to the end of the current block"
3845 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3848 msgid "Previous _History"
3849 msgstr "Elő_ző előzmény"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3852 msgid "Go to previous history"
3853 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3856 msgid "Next Histor_y"
3857 msgstr "_Következő előzmény"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3860 msgid "Go to next history"
3861 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3864 msgid "_Search"
3865 msgstr "_Keresés"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3868 msgid "_Quick Search"
3869 msgstr "_Gyors keresés"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3872 msgid "Quick editor embedded search"
3873 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3876 msgid "Find _Next"
3877 msgstr "_Következő találat"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3880 msgid "Search for next appearance of term."
3881 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3884 msgid "Find and R_eplace…"
3885 msgstr "Keresés és _csere…"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3888 msgid "Search and replace"
3889 msgstr "Keresés és csere"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3892 msgid "Find _Previous"
3893 msgstr "_Előző találat"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3896 msgid "Repeat the last Find command"
3897 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3900 msgid "Clear Highlight"
3901 msgstr "Kiemelés törlése"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3904 msgid "Clear all highlighted text"
3905 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3908 msgid "Find in Files"
3909 msgstr "Keresés fájlokban"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3912 msgid "Search in project files"
3913 msgstr "Keresés projektfájlokban"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3916 msgid "Case Sensitive"
3917 msgstr "Kis- és nagybetű"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3920 msgid "Match case in search results."
3921 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3924 msgid "Highlight All"
3925 msgstr "Összes kiemelése"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3928 msgid "Highlight all occurrences"
3929 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3932 msgid "Regular Expression"
3933 msgstr "Reguláris kifejezés"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3936 msgid "Search using regular expressions"
3937 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3940 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1411
3941 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3942 msgid "_Edit"
3943 msgstr "S_zerkesztés"
3945 #. menu title
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3947 msgid "_Editor"
3948 msgstr "_Szerkesztő"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3951 msgid "_Add Editor View"
3952 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3955 msgid "Add one more view of current document"
3956 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3959 msgid "_Remove Editor View"
3960 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3963 msgid "Remove current view of the document"
3964 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3967 msgid "U_ndo"
3968 msgstr "Visszavo_nás"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3971 msgid "Undo the last action"
3972 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3975 msgid "_Redo"
3976 msgstr "Mé_gis"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3979 msgid "Redo the last undone action"
3980 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3983 msgid "C_ut"
3984 msgstr "Ki_vágás"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3987 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3988 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
3990 #. Action name
3991 #. Stock icon, if any
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3993 msgid "_Copy"
3994 msgstr "Má_solás"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3997 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3998 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4001 msgid "_Paste"
4002 msgstr "_Beillesztés"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4005 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4006 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4009 msgid "_Clear"
4010 msgstr "_Törlés"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4013 msgid "Delete the selected text from the editor"
4014 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4017 msgid "_Auto-Complete"
4018 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4021 msgid "Auto-complete the current word"
4022 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4025 msgid "Zoom In"
4026 msgstr "Nagyítás"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4029 msgid "Zoom in: Increase font size"
4030 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4033 msgid "Zoom Out"
4034 msgstr "Kicsinyítés"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4037 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4038 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4041 msgid "_Highlight Mode"
4042 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4045 msgid "_Close All Folds"
4046 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4049 msgid "Close all code folds in the editor"
4050 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4053 msgid "_Open All Folds"
4054 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4057 msgid "Open all code folds in the editor"
4058 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4061 msgid "_Toggle Current Fold"
4062 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4065 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4066 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4069 msgid "_Documents"
4070 msgstr "_Dokumentumok"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4073 msgid "Previous Document"
4074 msgstr "Előző dokumentum"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4077 msgid "Switch to previous document"
4078 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4081 msgid "Next Document"
4082 msgstr "Következő dokumentum"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4085 msgid "Switch to next document"
4086 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4089 msgid "Bookmar_k"
4090 msgstr "Könyvje_lző"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4093 msgid "_Toggle Bookmark"
4094 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4097 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4098 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4101 msgid "_Previous Bookmark"
4102 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4105 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4106 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4109 msgid "_Next Bookmark"
4110 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4113 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4114 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4117 msgid "_Clear All Bookmarks"
4118 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4121 msgid "Clear bookmarks"
4122 msgstr "Könyvjelzők törlése"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4125 msgid "Editor file operations"
4126 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4129 msgid "Editor print operations"
4130 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4133 msgid "Editor text transformation"
4134 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4137 msgid "Editor text selection"
4138 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
4140 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4142 msgid "Editor code commenting"
4143 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4146 msgid "Editor navigations"
4147 msgstr "Szerkesztő navigációk"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4150 msgid "Editor edit operations"
4151 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4154 msgid "Editor zoom operations"
4155 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4158 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4159 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4162 msgid "Editor text formating"
4163 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4166 msgid "Simple searching"
4167 msgstr "Egyszerű keresés"
4169 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4174 msgid "Documents"
4175 msgstr "Dokumentumok"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4178 msgid "Toggle search options"
4179 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4182 msgid "Reload"
4183 msgstr "Újratöltés"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4186 msgid "Go to"
4187 msgstr "Ugrás"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4190 msgid "OVR"
4191 msgstr "ÁTÍR"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4194 msgid "INS"
4195 msgstr "BESZ"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4199 msgid "Zoom"
4200 msgstr "Nagyítás"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4203 msgid "Col"
4204 msgstr "Oszl."
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4207 msgid "Mode"
4208 msgstr "Mód"
4210 #. this may fail, too
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4212 #, c-format
4213 msgid "Autosave failed for %s"
4214 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4217 msgid "Autosave completed"
4218 msgstr "Az automatikus mentés kész"
4220 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4221 #, c-format
4222 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4223 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
4225 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4226 #, c-format
4227 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4228 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
4230 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4234 "match was found."
4235 msgstr ""
4236 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
4237 "találat."
4239 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4243 "match was found."
4244 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
4246 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4247 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4248 msgstr "További keresési lehetőségekért használja a „Keresés” ikon helyi menüjét"
4250 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4251 msgid "Replace"
4252 msgstr "Csere"
4254 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4255 msgid "Replace all"
4256 msgstr "Összes cseréje"
4258 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4259 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4260 msgid "Filename"
4261 msgstr "Fájlnév"
4263 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4264 msgid "All text files"
4265 msgstr "Minden szövegfájl"
4267 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4268 msgid "Find in files"
4269 msgstr "Keresés fájlokban"
4271 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4272 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4273 msgid "File Loader"
4274 msgstr "Fájlbetöltő"
4276 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4277 msgid "File loader to load different files"
4278 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
4280 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4281 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4282 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4283 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4284 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4285 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4286 #. * right place when idly populating the menu in case the
4287 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4288 #. * recent chooser menu widget.
4290 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4291 msgid "No items found"
4292 msgstr "Nem találhatók elemek"
4294 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4295 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4296 #, c-format
4297 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4298 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
4300 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4301 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4302 #, c-format
4303 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4304 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
4306 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4307 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4308 #, c-format
4309 msgid "Open '%s'"
4310 msgstr "„%s” megnyitása"
4312 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4313 msgid "Unknown item"
4314 msgstr "Ismeretlen elem"
4316 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4317 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4318 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4319 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4321 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4322 #, c-format
4323 msgctxt "recent menu label"
4324 msgid "_%d. %s"
4325 msgstr "_%d. %s"
4327 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4328 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4330 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4331 #, c-format
4332 msgctxt "recent menu label"
4333 msgid "%d. %s"
4334 msgstr "%d. %s"
4336 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "Cannot open \"%s\".\n"
4340 "\n"
4341 "%s"
4342 msgstr ""
4343 "„%s” nem nyitható meg.\n"
4344 "\n"
4345 "%s"
4347 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4351 "\n"
4352 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4353 "file type.\n"
4354 "\n"
4355 "MIME type: %s\n"
4356 "\n"
4357 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4358 msgstr ""
4359 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
4360 "\n"
4361 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, "
4362 "alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
4363 "\n"
4364 "MIME-típus: %s.\n"
4365 "\n"
4366 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
4368 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4369 msgid "Open with:"
4370 msgstr "Megnyitás ezzel:"
4372 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4373 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4374 msgid "All files"
4375 msgstr "Összes fájl"
4377 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4378 msgid "Anjuta Projects"
4379 msgstr "Anjuta projektek"
4381 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4382 msgid "C/C++ source files"
4383 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4386 msgid "C# source files"
4387 msgstr "C# forrásfájlok"
4389 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4390 msgid "Java source files"
4391 msgstr "Java forrásfájlok"
4393 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4394 msgid "Pascal source files"
4395 msgstr "Pascal forrásfájlok"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4398 msgid "PHP source files"
4399 msgstr "PHP forrásfájlok"
4401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4402 msgid "Perl source files"
4403 msgstr "Perl forrásfájlok"
4405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4406 msgid "Python source files"
4407 msgstr "Python forrásfájlok"
4409 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4410 msgid "Hypertext markup files"
4411 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
4413 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4414 msgid "Shell script files"
4415 msgstr "Shell-parancsfájlok"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4418 msgid "Makefiles"
4419 msgstr "Makefile-ok"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4422 msgid "Lua files"
4423 msgstr "Lua fájlok"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4426 msgid "Diff files"
4427 msgstr "Fájlok diffelése"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4430 #, c-format
4431 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4432 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4435 msgid "_New"
4436 msgstr "Ú_j"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4439 msgid "New empty file"
4440 msgstr "Új üres fájl"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4443 msgid "_Open…"
4444 msgstr "_Megnyitás…"
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4447 msgid "_Open"
4448 msgstr "_Megnyitás"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4451 msgid "Open _With"
4452 msgstr "Megnyitás _ezzel"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4455 msgid "Open with"
4456 msgstr "Megnyitás ezzel"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4459 msgid "New"
4460 msgstr "Új"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4463 msgid "New file, project and project components."
4464 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4467 msgid "Open"
4468 msgstr "Megnyitás"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4471 msgid "Open _Recent"
4472 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4475 msgid "Open recent file"
4476 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4479 msgid "Open recent files"
4480 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4483 msgid "Open a file"
4484 msgstr "Fájl megnyitása"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4487 #, c-format
4488 msgid "File not found"
4489 msgstr "A fájl nem található"
4491 #. %s is name of file that will be opened
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4493 #, c-format
4494 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4495 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4498 msgid "<b>Open With</b>"
4499 msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
4501 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4502 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4503 msgid "File Manager"
4504 msgstr "Fájlkezelő"
4506 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4507 msgid "File manager for project and single files"
4508 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
4510 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4511 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4512 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
4514 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4515 msgid "Do not show backup files"
4516 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
4518 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4519 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4520 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
4522 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4523 msgid "Do not show hidden files"
4524 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
4526 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4527 msgid "Do not show unversioned files"
4528 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
4530 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4531 msgid "Filter"
4532 msgstr "Szűrő"
4534 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4535 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4536 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4537 msgid "Global"
4538 msgstr "Globális"
4540 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4541 msgid "Root directory if no project is open:"
4542 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
4544 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4545 msgid "Loading..."
4546 msgstr "Betöltés…"
4548 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4549 msgid "Base URI"
4550 msgstr "Alap URI"
4552 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4553 msgid "URI of the top-most path displayed"
4554 msgstr "A legfelső megjelenített könyvtár URI címe"
4556 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4557 msgid "_Rename"
4558 msgstr "Á_tnevezés"
4560 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4561 msgid "Rename file or directory"
4562 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4564 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4565 msgid "File manager popup actions"
4566 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4568 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4569 msgid "Files"
4570 msgstr "Fájlok"
4572 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4573 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4574 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
4576 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
4577 msgid "File Assistant"
4578 msgstr "Fájlvarázsló"
4580 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4581 msgid "Add License Information:"
4582 msgstr "Licencinformációk hozzáadása:"
4584 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4585 msgid "Add to project target:"
4586 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
4588 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4589 msgid "Add to repository"
4590 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4592 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4593 msgid "Create corresponding header file"
4594 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4596 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4597 msgid ""
4598 "Enter the File name.\n"
4599 "The extension will be added according to the type."
4600 msgstr ""
4601 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4602 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4604 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4605 msgid "File Information"
4606 msgstr "Fájlinformációk"
4608 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4609 msgid "New File"
4610 msgstr "Új fájl"
4612 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4614 msgid "Type:"
4615 msgstr "Típus:"
4617 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4618 msgid "Use Template for the Header file"
4619 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4621 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4622 msgid "C Source File"
4623 msgstr "C-forrásfájl"
4625 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4626 msgid "C/C++ Header File"
4627 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4629 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4630 msgid "C++ Source File"
4631 msgstr "C++ forrásfájl"
4633 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4634 msgid "C# Source File"
4635 msgstr "C# forrásfájl"
4637 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4638 msgid "Java Source File"
4639 msgstr "Java-forrásfájl"
4641 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4642 msgid "Perl Source File"
4643 msgstr "Perl-forrásfájl"
4645 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4646 msgid "Python Source File"
4647 msgstr "Python-forrásfájl"
4649 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4650 msgid "Shell Script File"
4651 msgstr "Héjprogram fájl"
4653 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4654 msgid "Vala Source File"
4655 msgstr "Vala-forrásfájl"
4657 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4658 msgid "Other"
4659 msgstr "Egyéb"
4661 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4662 msgid "BSD Public License"
4663 msgstr "BSD Public License"
4665 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4666 msgid "GNU Debugger"
4667 msgstr "GNU hibakereső"
4669 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4670 msgid "GNU Debugger Plugin"
4671 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
4673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4674 msgid "Available pretty printers"
4675 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4677 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4678 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4679 #, c-format
4680 msgid "Loading Executable: %s\n"
4681 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4683 #. The %s argument is a file name
4684 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4685 #, c-format
4686 msgid "Loading Core: %s\n"
4687 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4689 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Unable to find: %s.\n"
4693 "Unable to initialize debugger.\n"
4694 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4695 msgstr ""
4696 "A(z) %s nem található.\n"
4697 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4698 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4700 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4701 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4702 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4705 msgid "Loading Executable: "
4706 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4708 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4709 msgid "No executable specified.\n"
4710 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4713 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4714 msgstr ""
4715 "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a "
4716 "hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4718 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4719 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4720 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4723 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4724 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4726 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4727 msgid "Program exited normally\n"
4728 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4731 #, c-format
4732 msgid "Program exited with error code %s\n"
4733 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4735 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4737 #, c-format
4738 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4739 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4741 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4742 msgid "Function finished\n"
4743 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4745 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4746 msgid "Stepping finished\n"
4747 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4749 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4750 msgid "Location reached\n"
4751 msgstr "A hely elérve\n"
4753 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4754 msgid ""
4755 "The program is attached.\n"
4756 "Do you still want to stop the debugger?"
4757 msgstr ""
4758 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4759 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4761 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4762 #. * It is something like, "No such file or directory"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4767 "Do you want to try again?"
4768 msgstr ""
4769 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4770 "Újrapróbálja?"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4773 msgid "Debugger connected\n"
4774 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4777 msgid "Program attached\n"
4778 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4781 #, c-format
4782 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4783 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4786 msgid ""
4787 "A process is already running.\n"
4788 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4789 msgstr ""
4790 "Egy folyamat már fut.\n"
4791 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4794 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4795 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4798 msgid "Program terminated\n"
4799 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4802 msgid "Program detached\n"
4803 msgstr "A program leválasztva\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4806 #, c-format
4807 msgid "Detaching the process…\n"
4808 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4811 msgid "Interrupting the process\n"
4812 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4815 msgid "more children"
4816 msgstr "több gyermek"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4819 #, c-format
4820 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4821 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4824 msgid "Error whilst signaling the process."
4825 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4827 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4828 #, c-format
4829 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4830 msgstr ""
4831 "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog "
4832 "futni."
4834 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4835 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4836 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4838 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4839 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4840 #. * implementation details.
4841 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4842 #. * which function is used for each type of variables.
4843 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4847 "pretty printer files:\n"
4848 "%s\n"
4849 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4850 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4851 "\"register\"."
4852 msgstr ""
4853 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty "
4854 "printer fájlokban:\n"
4855 "%s\n"
4856 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register "
4857 "függvény oszlopait. Legtöbbször a register függvény neve a „register” szót "
4858 "tartalmazza."
4860 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4861 msgid "Select a pretty printer file"
4862 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
4864 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4865 msgid "Activate"
4866 msgstr "Aktiválás"
4868 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4869 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4870 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4871 msgid "Register Function"
4872 msgstr "Register függvény"
4874 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4875 msgid "Gdb Debugger"
4876 msgstr "Gdb hibakereső"
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4879 msgid "Add Files:"
4880 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
4882 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4883 msgid "Add signed off by line"
4884 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4887 msgid "Amend the previous commit"
4888 msgstr "Előző változat javítása"
4890 # fixme
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4892 msgid "Annotate this tag:"
4893 msgstr "Ezen címke története:"
4895 # fixme
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4897 msgid "Append fetch data"
4898 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4901 msgid "Append signed-of- by line"
4902 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4905 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4906 msgid "Author"
4907 msgstr "Szerző"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4910 msgid "Branch name:"
4911 msgstr "Ág neve:"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4914 msgid "Branch:"
4915 msgstr "Ág:"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4918 msgid "Branches"
4919 msgstr "Ágak"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4922 msgid "Branches must be fully merged"
4923 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4926 msgid "Branches:"
4927 msgstr "Ágak:"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4931 msgid "Changes:"
4932 msgstr "Módosítások:"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4935 msgid "Check out the branch after it is created"
4936 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
4938 # fixme
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4940 msgid "Commit on fast-forward merges"
4941 msgstr "Véglegesítés gyors egyesítésekkor"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4944 msgid "Commit to cherry pick:"
4945 msgstr "Mazsolázandó változat:"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4948 msgid "Commit to revert:"
4949 msgstr "Visszavonandó változat:"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4952 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4953 msgid "Date"
4954 msgstr "Dátum"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4957 msgid "Do not commit"
4958 msgstr "Ne véglegesítse"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4961 msgid "Do not follow tags"
4962 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4965 msgid "Drop or enter revision here"
4966 msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4969 msgid "Drop or type a revision here"
4970 msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4973 msgid "E-mail:"
4974 msgstr "E-mail:"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4977 msgid "Fetch remote branches after creation"
4978 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4981 msgid "Folder to create patches in:"
4982 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4986 msgid "Force"
4987 msgstr "Kényszerítés"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4990 msgid "Generate patches relative to:"
4991 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4994 msgid "Graph"
4995 msgstr "Grafikon"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4998 msgid "Hard"
4999 msgstr "Merev"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5003 msgid "Log Message:"
5004 msgstr "Naplóüzenet:"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5007 msgid "Mailbox files to apply:"
5008 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5011 msgid "Mixed"
5012 msgstr "Vegyes"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5015 msgid "Mode:"
5016 msgstr "Mód:"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5019 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5020 msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5023 msgid "Push all branches and tags"
5024 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5027 msgid "Push all tags"
5028 msgstr "Minden címke beküldése"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5031 msgid "Rebase"
5032 msgstr "Rebase"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5035 msgid "Remote Repositories:"
5036 msgstr "Távoli tárolók:"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5039 msgid "Remote name:"
5040 msgstr "Távoli ágnév:"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5043 msgid "Remove Files:"
5044 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5047 msgid "Repository Status:"
5048 msgstr "Tároló állapota:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5051 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5052 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5055 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5056 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5059 msgid "Repository to pull from:"
5060 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5063 msgid "Repository to push to:"
5064 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5067 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5068 msgid "Revision"
5069 msgstr "Revízió"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5072 msgid "Revision to merge with:"
5073 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5076 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5077 msgid "Short Log"
5078 msgstr "Rövid napló"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5081 msgid "Show source revision in log message"
5082 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5085 msgid "Sign this tag"
5086 msgstr "Ezen címke aláírása"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5089 msgid "Soft"
5090 msgstr "Puha"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5093 msgid "Squash"
5094 msgstr "Squash"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5097 msgid "Stash Message (Optional):"
5098 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5101 msgid "Stash indexed changes"
5102 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5105 msgid "Stashed Changes:"
5106 msgstr "Félretett változtatások:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5109 msgid "Tag name:"
5110 msgstr "Címke neve:"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5113 msgid "Tags:"
5114 msgstr "Címkék:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5117 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5118 msgstr "Ez a változat egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5121 msgid "Use a custom log message:"
5122 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5125 msgid "Use custom author information:"
5126 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5130 msgid "View the Log for File/Folder:"
5131 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5134 msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5135 msgstr ""
5136 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- vagy "
5137 "mappanapló megjelenítéséhez"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5140 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5141 msgstr "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5144 msgid "page 1"
5145 msgstr "1. oldal"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5148 msgid "page 2"
5149 msgstr "2. oldal"
5151 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5152 msgid "Add Files"
5153 msgstr "Fájlok hozzáadása"
5155 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5156 msgid "Please enter a remote name."
5157 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
5159 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5160 msgid "Please enter a URL"
5161 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
5163 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5164 msgid "Add Remote"
5165 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5167 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5168 msgid "Apply Mailbox Files"
5169 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5171 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5172 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5173 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5174 msgid "No stash selected."
5175 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
5177 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5178 msgid "Check Out Files"
5179 msgstr "Fájlok lekérése"
5181 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5182 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5183 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5184 msgid "Please enter a revision."
5185 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5187 # FIXME: jobb ötlet? :)
5188 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5189 msgid "Cherry Pick"
5190 msgstr "Mazsolázás"
5192 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5193 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5194 msgid "Please enter a log message."
5195 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
5197 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5198 msgid "Please enter the commit author's name"
5199 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének nevét"
5201 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5202 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5203 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének e-mail címét."
5205 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5206 msgid "Commit"
5207 msgstr "Véglegesítés"
5209 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5210 msgid "Please enter a branch name."
5211 msgstr "Adja meg az ág nevét."
5213 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5214 msgid "Please enter a tag name."
5215 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
5217 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5218 msgid "Create Tag"
5219 msgstr "Címke létrehozása"
5221 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5222 msgid "No remote selected."
5223 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5225 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5226 msgid "No tags selected."
5227 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5229 #. Translators: default file name for git diff's output
5230 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5231 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5232 msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
5234 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5235 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5236 #, c-format
5237 msgid "Commit %s.diff"
5238 msgstr "%s verzió.diff"
5240 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5241 msgid "No revision selected"
5242 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5244 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5245 #, c-format
5246 msgid "Stash %i.diff"
5247 msgstr "%i félretett változat.diff"
5249 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5250 #, c-format
5251 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5252 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5254 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5255 #, c-format
5256 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5257 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5259 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5260 #, c-format
5261 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5262 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5264 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5265 msgid "Merge"
5266 msgstr "Egyesítés"
5268 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5269 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5270 msgid "Git"
5271 msgstr "Git"
5273 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5274 msgid "Git Error"
5275 msgstr "Git hiba"
5277 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5278 msgid "Git Warning"
5279 msgstr "Git figyelmeztetés"
5281 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5282 msgid "Generate Patch Series"
5283 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5285 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5286 msgid "Git version control"
5287 msgstr "Git verziókövetés"
5289 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5290 msgid "Please enter a URL."
5291 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5293 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5294 msgid "Pull"
5295 msgstr "Pull"
5297 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5298 msgid "Push"
5299 msgstr "Push"
5301 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5302 msgid "No remote selected"
5303 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5305 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5306 msgid "Remove Files"
5307 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5309 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5310 msgid "Remote"
5311 msgstr "Távoli ág"
5313 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5314 msgid "URL"
5315 msgstr "URL"
5317 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5318 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5319 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5321 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5322 msgid ""
5323 "No remote selected; using origin by default.\n"
5324 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5325 msgstr ""
5326 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5327 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5329 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5330 msgid "Reset"
5331 msgstr "Visszaállítás"
5333 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5334 msgid "No conflicted files selected."
5335 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5337 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5338 msgid "Please enter a commit."
5339 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5341 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5342 msgid "Revert"
5343 msgstr "Visszavonás"
5345 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5346 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5347 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5349 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5350 msgid "Changes to be committed"
5351 msgstr "Véglegesítendő változtatások"
5353 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5354 msgid "Changed but not updated"
5355 msgstr "Változott, de nem frissült"
5357 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5358 msgid "No staged files selected."
5359 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5362 msgid "Branch tools"
5363 msgstr "Ágeszközök"
5365 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5366 msgid "Create a branch"
5367 msgstr "Ág létrehozása"
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5370 msgid "Delete branches"
5371 msgstr "Ágak törlése"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5374 msgid "Switch to the selected branch"
5375 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5378 msgid "Merge a revision into the current branch"
5379 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5382 msgid "Tag tools"
5383 msgstr "Címkeeszközök"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5386 msgid "Create a tag"
5387 msgstr "Címke létrehozása"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5390 msgid "Delete selected tags"
5391 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5393 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5394 msgid "Changes"
5395 msgstr "Változtatások"
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5398 msgid "Commit changes"
5399 msgstr "Változtatások véglegesítése"
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5402 msgid "Diff uncommitted changes"
5403 msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5406 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5407 msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5411 msgid "Add"
5412 msgstr "Hozzáadás"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5415 msgid "Add files to the index"
5416 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5419 msgid "Remove files from the repository"
5420 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5423 msgid "Check out"
5424 msgstr "Lekérés"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5427 msgid "Revert changes in unstaged files"
5428 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5431 msgid "Unstage"
5432 msgstr "Sorba állítás törlése"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5435 msgid "Remove staged files from the index"
5436 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5439 msgid "Resolve conflicts"
5440 msgstr "Ütközések megoldása"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5443 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5444 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5447 msgid "Remote repository tools"
5448 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5451 msgid "Add a remote"
5452 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5455 msgid "Add a remote repository"
5456 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5459 msgid "Delete selected remote"
5460 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5463 msgid "Delete a remote"
5464 msgstr "Távoli ág törlése"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5467 msgid "Push changes to a remote repository"
5468 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5471 msgid "Pull changes from a remote repository"
5472 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5475 msgid "Fetch"
5476 msgstr "Letöltés"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5479 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5480 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5483 msgid "Rebase against selected remote"
5484 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5487 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5488 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5491 msgid "Continue"
5492 msgstr "Folytatás"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5495 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5496 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5499 msgid "Skip"
5500 msgstr "Kihagyás"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5503 msgid "Skip the current revision"
5504 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5507 msgid "Abort"
5508 msgstr "Megszakítás"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5511 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5512 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5515 msgid "Stash tools"
5516 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5519 msgid "Stash uncommitted changes"
5520 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5523 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5524 msgstr "Nem véglegesített változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5527 msgid "Apply selected stash"
5528 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5531 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5532 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5535 msgid "Apply stash and restore index"
5536 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5539 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5540 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5543 msgid "Diff selected stash"
5544 msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5547 msgid "Show a diff of the selected stash"
5548 msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5551 msgid "Drop selected stash"
5552 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5555 msgid "Delete the selected stash"
5556 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5559 msgid "Clear all stashes"
5560 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5563 msgid "Delete all stashes in this repository"
5564 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5567 msgid "Revision tools"
5568 msgstr "Revízió eszközei"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5571 msgid "Show commit diff"
5572 msgstr "Változat diff megjelenítése"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5575 msgid "Show a diff of the selected revision"
5576 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5578 # FIXME: jobb ötlet? :)
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5580 msgid "Cherry pick"
5581 msgstr "Mazsolázás"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5584 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5585 msgstr "Adott változat egyesítése másik ágból"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5588 msgid "Reset/Revert"
5589 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5592 msgid "Reset tree"
5593 msgstr "Fa visszaállítása"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5596 msgid "Reset tree to a previous revision"
5597 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5600 msgid "Revert commit"
5601 msgstr "Változat visszavonása"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5604 msgid "Revert a commit"
5605 msgstr "Egy változat visszavonása"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5608 msgid "Patch series"
5609 msgstr "Foltsorozatok"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5612 msgid "Generate a patch series"
5613 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5616 msgid "Mailbox files"
5617 msgstr "Postafiókfájlok"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5620 msgid "Apply mailbox files"
5621 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5624 msgid "Apply patches from mailbox files"
5625 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5628 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5629 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5632 msgid "Skip the current patch in the series"
5633 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5636 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5637 msgstr ""
5638 "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző "
5639 "állapotba"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5642 msgid "Branch"
5643 msgstr "Ág"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5646 msgid "Git Tasks"
5647 msgstr "Git feladatok"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5650 msgid "Status"
5651 msgstr "Állapot"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5654 msgid "Log"
5655 msgstr "Napló"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5658 msgid "Tags"
5659 msgstr "Címkék"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5662 msgid "Remotes"
5663 msgstr "Távoli ágak"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5666 msgid "Stash"
5667 msgstr "Félretétel"
5669 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5670 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5671 #, c-format
5672 msgid "Glade project '%s' saved"
5673 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5675 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5676 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5677 msgid "Invalid Glade file name"
5678 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5680 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5681 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5682 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
5684 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5685 msgid "Glade interface designer"
5686 msgstr "Glade felülettervező"
5688 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5689 msgid "User interface file"
5690 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
5692 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5693 msgid "Select widgets in the workspace"
5694 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5696 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5697 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5698 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5700 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5701 msgid "Loading Glade…"
5702 msgstr "Glade betöltése…"
5704 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5705 msgid "Widgets"
5706 msgstr "Felületi elemek"
5708 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5709 msgid "Palette"
5710 msgstr "Paletta"
5712 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5713 #, c-format
5714 msgid "Not local file: %s"
5715 msgstr "%s nem helyi fájl"
5717 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5718 #, c-format
5719 msgid "Could not open %s"
5720 msgstr "%s nem nyitható meg"
5722 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5723 msgid "Could not create a new glade project."
5724 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5726 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5727 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5728 msgid "Error: cant bind port"
5729 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
5731 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5732 msgid "Javascript Debugger"
5733 msgstr "JavaScript hibakereső"
5735 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5736 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5737 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
5739 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5740 #, c-format
5741 msgid "Error: %s"
5742 msgstr "Hiba: %s"
5744 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5745 msgid "Language Manager"
5746 msgstr "Nyelvkezelő"
5748 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5749 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5750 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
5752 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5753 msgid "C++ and Java support Plugin"
5754 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
5756 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5757 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5758 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
5760 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5761 msgid "API Tags (C/C++)"
5762 msgstr "API címkék (C/C++)"
5764 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5765 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5766 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5767 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
5769 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5770 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5771 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ) hozzáadása"
5773 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5774 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5775 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5776 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
5778 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5779 msgid "Auto-complete"
5780 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5783 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5784 msgid "Autocompletion"
5785 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5787 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5788 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5789 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
5791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5792 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5793 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5794 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
5796 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5797 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5798 msgid "Calltips"
5799 msgstr "Hívástippek"
5801 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5802 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5803 msgid "Enable code completion"
5804 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
5806 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5807 msgid "Enable smart brace completion"
5808 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
5810 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5811 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5812 msgid "Enable smart indentation"
5813 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
5815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5816 msgid "Indent:"
5817 msgstr "Behúzás:"
5819 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5820 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5821 msgid "Indentation parameters"
5822 msgstr "Behúzás paraméterei"
5824 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5825 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5826 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
5828 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5829 msgid "Line up parentheses"
5830 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
5832 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5833 msgid "Load API tags for C standard library"
5834 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
5836 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5837 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5838 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
5840 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5841 msgid "Parenthesis indentation"
5842 msgstr "Zárójelek behúzása"
5844 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5845 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5846 msgstr "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
5848 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5849 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5850 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5851 msgid "Show calltips"
5852 msgstr "Gyorstippek mutatása"
5854 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5855 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5856 msgid "Smart Indentation"
5857 msgstr "Intelligens behúzás"
5859 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5860 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5861 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5862 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
5864 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5865 msgid "C/C++"
5866 msgstr "C/C++"
5868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:958
5869 msgid "Code added for widget."
5870 msgstr "Felületi elemhez hozzáadott kód."
5872 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5873 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1417
5874 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5875 msgid "Auto-Indent"
5876 msgstr "Automatikus behúzás"
5878 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1418
5879 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5880 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5881 msgstr ""
5882 "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások "
5883 "alapján"
5885 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1424
5886 msgid "Comment/Uncomment"
5887 msgstr "Megjegyzés ki/be"
5889 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1425
5890 msgid "Comment or uncomment current selection"
5891 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
5893 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1430
5894 msgid "Swap .h/.c"
5895 msgstr "Váltás .h/.c között"
5897 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1431
5898 msgid "Swap C header and source files"
5899 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1471
5902 msgid "C++/Java Assistance"
5903 msgstr "C++/Java segéd"
5905 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1708
5906 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1742
5907 msgid "C/C++/Java/Vala"
5908 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5910 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5911 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5912 msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
5914 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5915 msgid "Gir repository's directory:   "
5916 msgstr "A Gir tároló könyvtára:"
5918 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5919 msgid "Gjs repository's directory:   "
5920 msgstr "A Gjs tároló könyvtára:"
5922 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5923 msgid "Highlight missed semicolon"
5924 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
5926 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5927 msgid "JS Find dirs"
5928 msgstr "JS keresési könyvtárak"
5930 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5931 msgid "Min character for completion "
5932 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez "
5934 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5935 msgid "JS Support Plugin"
5936 msgstr "JS támogatás bővítmény"
5938 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5939 msgid "JavaScript Support Plugin"
5940 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
5942 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5943 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5944 msgid "JavaScript"
5945 msgstr "JavaScript"
5947 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5948 msgid "JS"
5949 msgstr "JS"
5951 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5952 msgid "Python support warning"
5953 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
5955 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5956 msgid ""
5957 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5958 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5959 "Please install them and check the python path in the preferences."
5960 msgstr ""
5961 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) "
5962 "programkönyvtárak\n"
5963 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez "
5964 "mindkettő\n"
5965 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python "
5966 "útvonalat."
5968 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5969 msgid "Do not show that warning again"
5970 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
5972 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5973 msgid "Python Assistance"
5974 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
5976 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5977 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5978 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5979 msgid "Python"
5980 msgstr "Python"
5982 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5983 msgid "Autocomplete"
5984 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5986 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5987 msgid "Enable adaptive indentation"
5988 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
5990 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5991 msgid "Environment"
5992 msgstr "Környezet"
5994 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5995 msgid "Interpreter"
5996 msgstr "Értelmező"
5998 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
5999 msgid "Path: "
6000 msgstr "Útvonal: "
6002 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6003 msgid "Manages messages from external apps"
6004 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
6006 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6007 msgid "Message Manager"
6008 msgstr "Üzenetkezelő"
6010 #. text style in editor
6011 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6012 msgid "Diagonal"
6013 msgstr "Átlós"
6015 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6016 msgid "Error message indicator style:"
6017 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
6019 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6020 msgid "Errors:"
6021 msgstr "Hibák:"
6023 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6024 msgid "Important:"
6025 msgstr "Fontos:"
6027 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6028 msgid "Indicators"
6029 msgstr "Jelzők"
6031 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
6032 msgid "Message colors"
6033 msgstr "Üzenetek színei"
6035 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6036 msgid "Normal message indicator style:"
6037 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
6039 #. text style in editor
6040 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6041 msgid "Strike-Out"
6042 msgstr "Áthúzott"
6044 #. text style in editor
6045 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6046 msgid "Underline-Plain"
6047 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
6049 #. text style in editor
6050 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6051 msgid "Underline-Squiggle"
6052 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
6054 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6055 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6056 msgid "Underline-TT"
6057 msgstr "Írógép-aláhúzás"
6059 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6060 msgid "Warning message indicator style:"
6061 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
6063 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6064 msgid "Warnings:"
6065 msgstr "Figyelmeztetések:"
6067 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6068 msgid "Close all message tabs"
6069 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
6071 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6072 msgid "Icon"
6073 msgstr "Ikon"
6075 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6076 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6077 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6078 msgid "Messages"
6079 msgstr "Üzenetek"
6081 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6082 #, c-format
6083 msgid "Error writing %s"
6084 msgstr "Hiba %s írásakor"
6086 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6087 msgid "_Copy Message"
6088 msgstr "Üzenet _másolása"
6090 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6091 msgid "Copy message"
6092 msgstr "Üzenet másolása"
6094 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6095 msgid "_Next Message"
6096 msgstr "_Következő üzenet"
6098 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6099 msgid "Next message"
6100 msgstr "Következő üzenet"
6102 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6103 msgid "_Previous Message"
6104 msgstr "_Előző üzenet"
6106 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6107 msgid "Previous message"
6108 msgstr "Előző üzenet"
6110 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6111 msgid "_Save Message"
6112 msgstr "Üzenet m_entése"
6114 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6115 msgid "Save message"
6116 msgstr "Üzenet mentése"
6118 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6119 msgid "Next/Previous Message"
6120 msgstr "Következő/előző üzenet"
6122 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6123 #, c-format
6124 msgid "%d Message"
6125 msgid_plural "%d Messages"
6126 msgstr[0] "%d üzenet"
6127 msgstr[1] "%d üzenet"
6129 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6130 #, c-format
6131 msgid "%d Info"
6132 msgid_plural "%d Infos"
6133 msgstr[0] "%d info"
6134 msgstr[1] "%d info"
6136 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6137 #, c-format
6138 msgid "%d Warning"
6139 msgid_plural "%d Warnings"
6140 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
6141 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
6143 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6144 #, c-format
6145 msgid "%d Error"
6146 msgid_plural "%d Errors"
6147 msgstr[0] "%d hiba"
6148 msgstr[1] "%d hiba"
6150 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6151 msgid "Unable to parse make file"
6152 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
6154 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6155 msgid "Add _Package"
6156 msgstr "_Csomag hozzáadása"
6158 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6159 msgid "Add _module"
6160 msgstr "_Modul hozzáadása"
6162 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6163 msgid "Packages"
6164 msgstr "Csomagok"
6166 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6167 msgid "Select Package to add:"
6168 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
6170 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6171 msgid "Select package"
6172 msgstr "Válasszon csomagot"
6174 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6175 msgid "Patch Plugin"
6176 msgstr "Folt bővítmény"
6178 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6179 msgid "Patches files and directories."
6180 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
6182 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6183 msgid "File/Directory to patch"
6184 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
6186 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6187 msgid "Patch file"
6188 msgstr "Foltfájl"
6190 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6191 msgid "Patches"
6192 msgstr "Foltok"
6194 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6195 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6196 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
6198 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6199 msgid "Patch"
6200 msgstr "Folt"
6202 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6203 #, c-format
6204 msgid "Patching %s using %s\n"
6205 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
6207 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6208 msgid "Patching…\n"
6209 msgstr "Foltozás…\n"
6211 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6212 msgid "Patching…"
6213 msgstr "Foltozás…"
6215 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6216 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6217 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
6219 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6220 msgid ""
6221 "Patch failed.\n"
6222 "Please review the failure messages.\n"
6223 "Examine and remove any rejected files.\n"
6224 msgstr ""
6225 "Foltozás sikertelen.\n"
6226 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
6227 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
6229 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6230 msgid "Patching complete"
6231 msgstr "A foltozás kész"
6233 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6234 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6235 msgid "Dry run"
6236 msgstr "Szimuláció"
6238 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6239 msgid "File/Directory to patch:"
6240 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
6242 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6243 msgid "Patch file:"
6244 msgstr "Foltfájl:"
6246 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6247 msgid "Patch level:"
6248 msgstr "Foltozás szintje:"
6250 #. Action name
6251 #. Stock icon, if any
6252 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6253 msgid "_Tools"
6254 msgstr "_Eszközök"
6256 #. Action name
6257 #. Stock icon, if any
6258 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6259 msgid "_Patch…"
6260 msgstr "F_oltozás…"
6262 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6263 msgid "Patch files/directories"
6264 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
6266 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6267 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6268 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
6270 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6271 msgid "Project Import Assistant"
6272 msgstr "Projektimportáló varázsló"
6274 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6275 msgid "Project from Existing Sources"
6276 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
6278 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6279 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6280 #, c-format
6281 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6282 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
6284 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6288 "the project directory."
6289 msgstr ""
6290 "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt "
6291 "könyvtárára."
6293 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6294 #, c-format
6295 msgid "Please select a project backend to open %s."
6296 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
6298 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6299 msgid "Open With"
6300 msgstr "Megnyitás ezzel"
6302 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6306 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6307 msgstr ""
6308 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). "
6309 "Válasszon másik könyvtárat, vagy próbáljon az Anjuta újabb verziójára "
6310 "frissíteni."
6312 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6313 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6314 #, c-format
6315 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6316 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
6318 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6319 msgid "Import project"
6320 msgstr "Projekt importálása"
6322 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6323 msgid "Import"
6324 msgstr "Importálás"
6326 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6327 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
6328 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6329 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
6332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6335 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6336 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
6337 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6338 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6339 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6340 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6341 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
6342 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6343 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6344 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6348 msgid "Destination:"
6349 msgstr "Cél:"
6351 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6352 msgid "Import from folder"
6353 msgstr "Importálás mappából"
6355 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6356 msgid "Import from version control system"
6357 msgstr "Importálás verziókövetőből"
6359 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6360 msgid "Import options"
6361 msgstr "Importálási beállítások"
6363 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6364 msgid "Location:"
6365 msgstr "Hely:"
6367 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6368 msgid "Project name"
6369 msgstr "Projekt neve"
6371 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6372 msgid "Project Manager"
6373 msgstr "Projektkezelő"
6375 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6376 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6377 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
6379 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6380 #. {
6381 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6382 #. uri = g_strdup(file);
6383 #. }
6384 #. else
6385 #. uri = g_strdup("");
6386 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6387 msgid "Select sources…"
6388 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6390 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6391 msgid " This property is not modifiable."
6392 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6394 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6395 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6396 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6397 msgid "Project properties"
6398 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6400 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6401 msgid "Folder properties"
6402 msgstr "Mappa tulajdonságai"
6404 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6405 msgid "Target properties"
6406 msgstr "Cél tulajdonságai"
6408 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6409 msgid "Source properties"
6410 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6412 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6413 msgid "Module properties"
6414 msgstr "Modul tulajdonságai"
6416 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6417 msgid "Package properties"
6418 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6420 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6421 msgid "Unknown properties"
6422 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6424 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6425 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6426 msgid "Cannot add group"
6427 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6429 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6430 msgid "No parent group selected"
6431 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6434 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6435 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6436 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6437 msgid "Cannot add source files"
6438 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6440 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6441 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6442 msgid "The selected node cannot contain source files."
6443 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6445 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6446 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6447 msgid "Cannot add target"
6448 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6450 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6451 msgid "No group selected"
6452 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6454 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6455 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6456 msgid "Cannot add modules"
6457 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6459 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6460 msgid "No target has been selected"
6461 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6463 #. Missing module name
6464 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6465 msgid "Missing module name"
6466 msgstr "Hiányzó modulnév"
6468 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6469 msgid "Cannot add packages"
6470 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6472 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6473 msgid "Refreshing symbol tree…"
6474 msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
6476 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6477 #, c-format
6478 msgid "Failed to refresh project: %s"
6479 msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
6481 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6482 msgid ""
6483 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6484 "\n"
6485 msgstr ""
6486 "Valóban törölni akarja a következő csoportot a projektből?\n"
6487 "\n"
6489 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6490 msgid ""
6491 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6492 "\n"
6493 msgstr ""
6494 "Valóban törölni akarja a következő célt a projektből?\n"
6495 "\n"
6497 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6498 msgid ""
6499 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6500 "\n"
6501 msgstr ""
6502 "Valóban törölni akarja a következő forrásfájlt a projektből?\n"
6503 "\n"
6505 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6506 msgid ""
6507 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6508 "\n"
6509 msgstr ""
6510 "Valóban törölni akarja a következő csomagot a projektből?\n"
6511 "\n"
6513 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6514 msgid ""
6515 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6516 "\n"
6517 msgstr ""
6518 "Valóban törölni akarja a következő modult a projektből?\n"
6519 "\n"
6521 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6522 msgid ""
6523 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6524 "\n"
6525 msgstr ""
6526 "Valóban törölni akarja a következő elemeket a projektből?\n"
6527 "\n"
6529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6530 #, c-format
6531 msgid "Group: %s\n"
6532 msgstr "Csoport: %s\n"
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6535 #, c-format
6536 msgid "Target: %s\n"
6537 msgstr "Cél: %s\n"
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6540 #, c-format
6541 msgid "Source: %s\n"
6542 msgstr "Forrás: %s\n"
6544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6545 #, c-format
6546 msgid "Shortcut: %s\n"
6547 msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
6549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6550 #, c-format
6551 msgid "Module: %s\n"
6552 msgstr "Modul: %s\n"
6554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6555 #, c-format
6556 msgid "Package: %s\n"
6557 msgstr "Csomag: %s\n"
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6560 msgid "The group will be deleted from the file system."
6561 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről."
6563 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6564 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6565 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről."
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6568 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6569 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről."
6571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6572 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6573 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről."
6575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6576 msgid "Confirm remove"
6577 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6579 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "Failed to remove '%s':\n"
6583 "%s"
6584 msgstr ""
6585 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6586 "%s"
6588 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6589 #, c-format
6590 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6591 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6594 msgid "_Project"
6595 msgstr "_Projekt"
6597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6598 msgid "New _Folder…"
6599 msgstr "Új _mappa…"
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6602 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6603 msgid "Add a new folder to the project"
6604 msgstr "Új mappa hozzáadása a projekthez"
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6607 msgid "New _Target…"
6608 msgstr "Új _cél…"
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6612 msgid "Add a new target to the project"
6613 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6616 msgid "Add _Source File…"
6617 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6622 msgid "Add a source file to a target"
6623 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6626 msgid "Add _Library…"
6627 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6630 msgid "Add a module to a target"
6631 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6633 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6634 msgid "New _Library…"
6635 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6638 msgid "Add a new package to the project"
6639 msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6643 msgid "_Properties"
6644 msgstr "_Tulajdonságok"
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6647 msgid "Close Pro_ject"
6648 msgstr "Projekt be_zárása"
6650 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6651 msgid "Close project"
6652 msgstr "A projekt bezárása"
6654 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6655 msgid "New _Folder"
6656 msgstr "Új _mappa"
6658 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6659 msgid "New _Target"
6660 msgstr "Új _cél"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6663 msgid "Add _Source File"
6664 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6667 msgid "Add _Library"
6668 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6671 msgid "Add a library to a target"
6672 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6675 msgid "New _Library"
6676 msgstr "Új program_könyvtár"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6679 msgid "Add a new library to the project"
6680 msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6683 msgid "_Add to Project"
6684 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6687 msgid "Properties of group/target/source"
6688 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6691 msgid "Re_move"
6692 msgstr "_Eltávolítás"
6694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6695 msgid "Remove from project"
6696 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6699 msgid "_Sort"
6700 msgstr "_Rendezés"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6703 msgid "Sort shortcuts"
6704 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6710 "view) %s: %s\n"
6711 msgstr ""
6712 "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem "
6713 "lesz projektnézet): %s\n"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6716 msgid "Update project view…"
6717 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6722 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6723 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6724 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6725 msgid "Project"
6726 msgstr "Projekt"
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6729 #, c-format
6730 msgid "Loading project: %s"
6731 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6734 #, c-format
6735 msgid "Error closing project: %s"
6736 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6739 msgid "Project manager actions"
6740 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6743 msgid "Project manager popup actions"
6744 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6747 msgid "Initializing Project…"
6748 msgstr "Projekt előkészítése…"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6751 msgid "Project Loaded"
6752 msgstr "Projekt betöltve"
6754 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6755 msgid "Add Library"
6756 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
6758 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6759 msgid "Add Source"
6760 msgstr "Forrás hozzáadása"
6762 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6763 msgid "Modules:"
6764 msgstr "Modulok:"
6766 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6767 msgid "More options:"
6768 msgstr "További beállítások:"
6770 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6771 msgid "New Folder"
6772 msgstr "Új mappa"
6774 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6775 msgid "New Library"
6776 msgstr "Új programkönyvtár"
6778 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6779 msgid "New Target"
6780 msgstr "Új cél"
6782 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6783 msgid "Package list:"
6784 msgstr "Csomaglista:"
6786 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6787 msgid "Select the _target for the library:"
6788 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6790 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6791 msgid "Select the _target for the new source files:"
6792 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
6794 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6795 msgid "Source files:"
6796 msgstr "Forrásfájlok:"
6798 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6799 msgid "Specify _where to create the folder:"
6800 msgstr "Adja meg, _hogy hol hozza létre a mappát:"
6802 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6803 msgid "Specify _where to create the target:"
6804 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
6806 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6807 msgid "Target _name:"
6808 msgstr "Cél _neve:"
6810 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6811 msgid "Target _type:"
6812 msgstr "Cél _típusa:"
6814 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6815 msgid "Target:"
6816 msgstr "Cél:"
6818 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6819 msgid "TargetTypes"
6820 msgstr "Céltípusok"
6822 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6823 msgid "_Folder name:"
6824 msgstr "_Mappa neve:"
6826 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6827 msgid "_Module name:"
6828 msgstr "M_odulnév:"
6830 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6831 msgid "_New library…"
6832 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6834 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6835 msgid "_Select file to add…"
6836 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
6838 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6839 msgid "<Select any project node>"
6840 msgstr "<Válasszon egy projektcsomópontot>"
6842 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6843 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6844 msgid "<Select a target>"
6845 msgstr "<Válasszon egy célt>"
6847 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6848 msgid "<Select any module>"
6849 msgstr "<Válasszon egy modult>"
6851 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6852 msgid "<Select a target or a folder>"
6853 msgstr "<Válasszon egy célt vagy mappát>"
6855 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6856 msgid "<Select a folder>"
6857 msgstr "<Válasszon egy mappát>"
6859 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6860 msgid "GbfProject Object"
6861 msgstr "GbfProject objektum"
6863 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6864 msgid "No project loaded"
6865 msgstr "Nincs projekt betöltve"
6867 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6868 msgid "Project Assistant"
6869 msgstr "Projektvarázsló"
6871 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6872 msgid "Details"
6873 msgstr "Részletek"
6875 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6876 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6877 msgid "Error"
6878 msgstr "Hiba"
6880 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6881 msgid "Select a project type"
6882 msgstr "Válasszon egy projekttípust"
6884 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6885 msgid "Summary"
6886 msgstr "Összegzés"
6888 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6889 msgid "Warning"
6890 msgstr "Figyelmeztetés"
6892 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6893 msgid "Message"
6894 msgstr "Üzenet"
6896 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6897 msgid "Confirm the following information:"
6898 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
6900 #. The project type is translated too, it is something like
6901 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6902 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6903 #, c-format
6904 msgid "Project Type: %s\n"
6905 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
6907 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:431
6908 #, c-format
6909 msgid "Unable to find any project template in %s"
6910 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
6912 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "\n"
6916 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6917 msgstr ""
6918 "\n"
6919 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
6921 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6925 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6926 "it."
6927 msgstr ""
6928 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” "
6929 "karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
6931 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:691
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6935 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6936 "leading dash. Please fix it."
6937 msgstr ""
6938 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket "
6939 "vagy könyvtárelválasztókat tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
6941 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:696
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6945 "characters by example. Please fix it."
6946 msgstr ""
6947 "A(z) „%s” mező csak nyomtatható ASCII karaktereket tartalmazhat, például "
6948 "ékezetes betűket nem. Javítsa ezt."
6950 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:701
6951 #, c-format
6952 msgid "Unknown error."
6953 msgstr "Ismeretlen hiba."
6955 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:728
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6959 "cannot be written. Do you want to continue?"
6960 msgstr ""
6961 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha "
6962 "néhány fájlt nem sikerül kiírni. Folytatni akarja?"
6964 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
6965 #, c-format
6966 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6967 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
6969 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
6970 msgid "Invalid entry"
6971 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
6973 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:773
6974 msgid "Dubious entry"
6975 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
6977 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:942
6978 #, c-format
6979 msgid ""
6980 "\n"
6981 "Missing programs: %s."
6982 msgstr ""
6983 "\n"
6984 "Hiányzó programok: %s."
6986 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:953
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "\n"
6990 "Missing packages: %s."
6991 msgstr ""
6992 "\n"
6993 "Hiányzó csomagok: %s."
6995 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:962
6996 msgid ""
6997 "Some important programs or development packages required to build this "
6998 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6999 "generating the project.\n"
7000 msgstr ""
7001 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői "
7002 "csomag hiányzik. Győződjön meg, hogy ezek megfelelően telepítve vannak a "
7003 "projekt előállítása előtt.\n"
7005 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:971
7006 msgid "Install missing packages"
7007 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
7009 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7010 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7011 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7012 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:983
7013 msgid ""
7014 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7015 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7016 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7017 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7018 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7019 "your Application Manager."
7020 msgstr ""
7021 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel "
7022 "megkereshetők. Hasonlóan a fejlesztői fájlokat speciális csomagok "
7023 "tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő projektek "
7024 "fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy "
7025 "„-devel” végű, és a csomagkezelővel megkereshetők."
7027 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7028 msgid "Missing components"
7029 msgstr "Hiányzó komponensek"
7031 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7032 msgid "New project has been created successfully."
7033 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
7035 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7036 msgid "New project creation has failed."
7037 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
7039 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7040 #, c-format
7041 msgid "Skipping %s: file already exists"
7042 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
7044 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7045 #, c-format
7046 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7047 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
7049 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7050 #, c-format
7051 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7052 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
7054 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7055 #, c-format
7056 msgid "Creating %s … %s"
7057 msgstr "%s létrehozása… %s"
7059 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7060 #. * cp foobar.c project
7061 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7062 #, c-format
7063 msgid "Executing: %s"
7064 msgstr "Végrehajtás: %s"
7066 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7067 #, c-format
7068 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7069 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
7071 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7072 msgid "New Project Assistant"
7073 msgstr "Új projekt varázsló"
7075 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7076 msgid "Select directory"
7077 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7079 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7080 msgid "Select file"
7081 msgstr "Válasszon fájlt"
7083 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7084 msgid "Select an Image File"
7085 msgstr "Válasszon képfájlt"
7087 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7088 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7089 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7090 msgid "Choose Icon"
7091 msgstr "Válasszon ikont"
7093 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7094 msgid "Choose directory"
7095 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7097 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7098 msgid "Choose file"
7099 msgstr "Válasszon fájlt"
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7109 msgid "Add C++ support:"
7110 msgstr "C++ támogatás:"
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7120 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7121 msgstr "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7124 msgid "Anjuta Plugin"
7125 msgstr "Anjuta bővítmény"
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7128 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7129 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7150 msgid "Author:"
7151 msgstr "Szerző:"
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7172 msgid "Basic information"
7173 msgstr "Alapvető információk"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7188 msgid "Check the packages that your project requires"
7189 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7192 msgid ""
7193 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7194 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7195 msgstr ""
7196 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény "
7197 "függ. Ez lehet az elsődleges felület neve vagy bővítmények helye "
7198 "(programkönyvtár:osztály)"
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7216 msgid "Configure external packages"
7217 msgstr "Külső csomagok beállítása"
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7235 msgid "Configure external packages:"
7236 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7239 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7240 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7243 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7244 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7247 msgid "Display description of the plugin"
7248 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7251 msgid "Display title of the plugin"
7252 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7273 msgid "Email address:"
7274 msgstr "E-mail cím:"
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7296 msgid "General Project Information"
7297 msgstr "Általános projektinformációk"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7300 msgid "Icon File:"
7301 msgstr "Ikonfájl:"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7304 msgid "Icon file for the plugin"
7305 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7308 msgid "Implement plugin interfaces"
7309 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7312 msgid "Interface implemented by the plugin"
7313 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7316 msgid "Interface:"
7317 msgstr "Felület:"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7320 msgid "Name of the value to watch"
7321 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7342 msgid "Options for project build system"
7343 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7346 msgid "Plugin Class Name:"
7347 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7350 msgid "Plugin Dependencies:"
7351 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7354 msgid "Plugin Description:"
7355 msgstr "Bővítmény leírása:"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7358 msgid "Plugin Title:"
7359 msgstr "Bővítmény neve:"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7362 msgid "Plugin class name"
7363 msgstr "Bővítményosztály neve"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7366 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7367 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7370 msgid "Plugin interfaces to implement"
7371 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7392 msgid "Project Name:"
7393 msgstr "Projektnév:"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7396 msgid ""
7397 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7398 "project build target (executable, library etc.)"
7399 msgstr ""
7400 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési "
7401 "céljának (végrehajtható fájl, programkönyvtár, stb) neve lesz."
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7423 msgid "Project options"
7424 msgstr "Projektbeállítások"
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7439 msgid "Required Packages:"
7440 msgstr "Igényelt csomagok:"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7443 msgid "Shell values to watch"
7444 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7462 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7463 msgstr ""
7464 "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató "
7465 "programkönyvtárakat vehet fel"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7468 msgid "Value Name:"
7469 msgstr "Érték neve:"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7472 msgid "Values to watch"
7473 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7476 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7477 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7480 msgid "A generic C++ project"
7481 msgstr "Általános C++ projekt"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7497 msgid "Add internationalization:"
7498 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7513 msgid "Add shared library support:"
7514 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7529 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7530 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7546 msgid ""
7547 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7548 "translations in different languages"
7549 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7552 msgid "Generic C++"
7553 msgstr "Általános C++"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7573 msgid "project name"
7574 msgstr "projekt neve"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7577 msgid "Django Project"
7578 msgstr "Django projekt"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7581 msgid "Django Project information"
7582 msgstr "Django projektinformációk"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7585 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7586 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7589 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7590 msgstr ""
7591 "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java "
7592 "projekt"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7595 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7596 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7599 msgid "Generic gcj compiled java"
7600 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7604 msgid "Main Class:"
7605 msgstr "Fő osztály:"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7608 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7609 msgstr "Minimális Gnome Shell kiterjesztés"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7612 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7613 msgstr ""
7614 "A Gnome-shell azon verzióinak vesszővel elválasztott listája, amelyekkel a "
7615 "bővítménye kompatibilis"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7618 msgid "Extension URL"
7619 msgstr "Kiterjesztés URL"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7622 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7623 msgstr "Gnome Shell kompatibilitás:"
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7626 msgid "Gnome Shell Extension"
7627 msgstr "Gnome Shell kiterjesztés"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7630 msgid "Long description of your plugin"
7631 msgstr "A bővítmény hosszú leírása"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7634 msgid "Plugin Name:"
7635 msgstr "Bővítmény neve:"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7638 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7639 msgstr "A bővítmény felhasználó által látható rövid, de leíró neve"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7642 msgid "UUID:"
7643 msgstr "UUID:"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7646 msgid ""
7647 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7648 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7649 "com), but\n"
7650 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7651 "uuid on your\n"
7652 "email address."
7653 msgstr ""
7654 "Az UUID a kiterjesztés globálisan egyedi azonosítója.\n"
7655 "Ennek e-mail cím formátumúnak kell lennie (valaki@kiterjesztések.példa.hu)\n"
7656 "de nem kell létező e-mail címnek lennie, noha jó ötlet az e-mail címére "
7657 "alapozni az UUID-t."
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7664 msgid "Add gtk-doc system:"
7665 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7668 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7669 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7672 msgid "GTK+ (Application)"
7673 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7678 msgid ""
7679 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7680 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7681 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7682 msgstr ""
7683 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag "
7684 "szükséges verzióját is, mint például „libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 "
7685 ">= 2.2.0”"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7690 msgid "Require Package:"
7691 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7698 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7699 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7706 msgid ""
7707 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7708 "from xml files at runtime"
7709 msgstr ""
7710 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és "
7711 "betöltéséhez XML fájlokból futás közben"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7718 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7719 msgstr ""
7720 "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők "
7721 "el"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7724 msgid "A minimal GTKmm project"
7725 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7728 msgid "GTKmm (Simple)"
7729 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7733 msgid "GTK+ (simple)"
7734 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7738 msgid "Simple GTK+ project"
7739 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7742 msgid "A generic java project using automake project management"
7743 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7746 msgid "Generic java (automake)"
7747 msgstr "Általános Java (automake)"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7750 msgid "Main class"
7751 msgstr "Fő osztály"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7755 msgid "A generic minimal and flat project"
7756 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7759 msgid "Generic JavaScript"
7760 msgstr "Általános JavaScript"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7763 msgid "A shared or a static library project"
7764 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7767 msgid "Build library as"
7768 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7771 msgid "Library"
7772 msgstr "Programkönyvtár"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7775 msgid "Only Shared"
7776 msgstr "Csak osztott"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7779 msgid "Only Static"
7780 msgstr "Csak statikus"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7783 msgid "Select library type to build"
7784 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7787 msgid "Shared and Static library"
7788 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7791 msgid "Generic (Minimal)"
7792 msgstr "Általános (minimális)"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7795 msgid "Makefile project"
7796 msgstr "Makefile projekt"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7799 msgid "Makefile-based project"
7800 msgstr "Makefile-alapú projekt"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7803 msgid "Project directory, output file etc."
7804 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7807 msgid "Project directory:"
7808 msgstr "Projektkönyvtár:"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7811 msgid "Project name:"
7812 msgstr "Projekt neve:"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7815 msgid "PyGTK (automake)"
7816 msgstr "PyGTK (automake)"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7819 msgid "PyGTK project using automake"
7820 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7823 msgid "A generic python project using automake project management"
7824 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7827 msgid "Generic python (automake)"
7828 msgstr "Általános python (automake)"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7831 msgid "A sample SDL project"
7832 msgstr "Minta SDL projekt"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7835 msgid "Mininum SDL version required"
7836 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7839 msgid "Require SDL version:"
7840 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7843 msgid "Require SDL_gfx library"
7844 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7847 msgid "Require SDL_gfx:"
7848 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7851 msgid "Require SDL_image library"
7852 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7855 msgid "Require SDL_image:"
7856 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7859 msgid "Require SDL_mixer library"
7860 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7863 msgid "Require SDL_mixer:"
7864 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7867 msgid "Require SDL_net library"
7868 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7871 msgid "Require SDL_net:"
7872 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7875 msgid "Require SDL_ttf library"
7876 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7879 msgid "Require SDL_ttf:"
7880 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7883 msgid "SDL"
7884 msgstr "SDL"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7887 msgid "A generic project"
7888 msgstr "Általános projekt"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7891 msgid "Generic"
7892 msgstr "Általános"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7895 msgid "A generic wx Widgets project"
7896 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7899 msgid "Wx Widgets"
7900 msgstr "WxWidgets"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7903 msgid "A generic Xlib dock applet"
7904 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7907 msgid "Xlib dock"
7908 msgstr "Xlib dokk"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7911 msgid "A generic Xlib project"
7912 msgstr "Általános Xlib projekt"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7915 msgid "Xlib"
7916 msgstr "Xlib"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
7919 msgid "License"
7920 msgstr "Licenc"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
7923 msgid "No license"
7924 msgstr "Nincs licenc"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7927 msgid "Select code license"
7928 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
7930 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7931 msgid "Allow to execute program without debugger."
7932 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
7934 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7935 msgid "Run Program"
7936 msgstr "Program futtatása"
7938 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7939 msgid "Choose a working directory"
7940 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
7942 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7943 msgid "Program Parameters"
7944 msgstr "Program paraméterei"
7946 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7947 msgid "Program:"
7948 msgstr "Program:"
7950 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7951 msgid "Run in Terminal"
7952 msgstr "Futtatás terminálban"
7954 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7955 msgid "Working Directory:"
7956 msgstr "Munkakönyvtár:"
7958 #. Only local directory are supported
7959 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7960 #, c-format
7961 msgid "Program directory '%s' is not local"
7962 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
7964 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
7965 msgid "Load Target to run"
7966 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
7968 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
7969 msgid ""
7970 "The program is already running.\n"
7971 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7972 msgstr ""
7973 "A program már fut.\n"
7974 "Le szeretné állítani, mielőtt egy új példányt indít?"
7976 #. Action name
7977 #. Stock icon, if any
7978 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7979 msgid "_Run"
7980 msgstr "_Futtatás"
7982 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
7983 msgid "Run program without debugger"
7984 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
7986 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7987 msgid "Stop Program"
7988 msgstr "Program leállítása"
7990 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
7991 msgid "Kill program"
7992 msgstr "Program kilövése"
7994 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
7995 msgid "Program Parameters…"
7996 msgstr "Program paraméterei…"
7998 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
7999 msgid "Set current program, arguments, etc."
8000 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
8002 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8003 msgid "Run operations"
8004 msgstr "Futtatási műveletek"
8006 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8007 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8008 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
8010 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8011 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8012 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8013 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8014 msgid "Code Snippets"
8015 msgstr "Kódtöredékek"
8017 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8018 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8019 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8020 msgid "Snippets"
8021 msgstr "Töredékek"
8023 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8024 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8025 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8026 #. the snippet gets inserted.
8027 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8028 msgid "_Trigger insert"
8029 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
8031 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8032 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8033 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
8035 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8036 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8037 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8038 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8039 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8040 #. inserted.
8041 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8042 msgid "_Auto complete insert"
8043 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
8045 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8046 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8047 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
8049 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8050 msgid "_Import snippets …"
8051 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
8053 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8054 msgid "Import snippets to the database"
8055 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
8057 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8058 msgid "_Export snippets …"
8059 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
8061 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8062 msgid "Export snippets from the database"
8063 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
8065 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8066 msgid "Snippets Manager actions"
8067 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
8069 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8070 msgid "Command?"
8071 msgstr "Parancs?"
8073 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8074 msgid "Variable text"
8075 msgstr "Változószöveg"
8077 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8078 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8079 msgid "Instant value"
8080 msgstr "Azonnali érték"
8082 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8083 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8084 msgid "Add snippet"
8085 msgstr "Töredék hozzáadása"
8087 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8088 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8089 msgid "Remove selected snippet"
8090 msgstr "Kiválasztott töredék eltávolítása"
8092 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8093 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8094 msgstr "A töredék beillesztése a szerkesztőbe a jelenlegi kurzorpozícióban"
8096 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8097 msgid "Trigger"
8098 msgstr "Aktiváló"
8100 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8101 msgid "Languages"
8102 msgstr "Nyelvek"
8104 #. Insert the Add Snippet menu item
8105 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8106 msgid "Add Snippet …"
8107 msgstr "Töredék hozzáadása…"
8109 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8110 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8111 msgid "Add Snippets Group …"
8112 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
8114 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8115 msgid "Default value"
8116 msgstr "Alapértelmezett érték"
8118 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8119 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8120 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
8122 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8123 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8124 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
8126 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8127 msgid ""
8128 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8129 "_ !"
8130 msgstr ""
8131 "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve _ karaktert "
8132 "tartalmazhat"
8134 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8135 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8136 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
8138 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8139 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8140 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
8142 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8143 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8144 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
8146 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8147 msgid "Close"
8148 msgstr "Bezárás"
8150 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8151 msgid "Insert"
8152 msgstr "Beszúrás"
8154 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8155 msgid ""
8156 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8157 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8158 msgstr ""
8159 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék "
8160 "tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket egy szóközzel elválasztva adja meg."
8162 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8163 msgid "Keywords:"
8164 msgstr "Kulcsszavak:"
8166 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8167 msgid "Languages:"
8168 msgstr "Nyelvek:"
8170 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8171 msgid "Preview"
8172 msgstr "Előnézet"
8174 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8175 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8176 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
8178 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8179 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8180 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
8182 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8183 msgid ""
8184 "Select the name of the Snippet. \n"
8185 "The role of the name is purely informative."
8186 msgstr ""
8187 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
8188 "A név csak információs célokat szolgál."
8190 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8191 msgid "Snippet Content"
8192 msgstr "Töredék tartalma"
8194 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8195 msgid "Snippet Name:"
8196 msgstr "Töredék neve:"
8198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8199 msgid "Snippet Properties"
8200 msgstr "Töredék tulajdonságai"
8202 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8203 msgid "Snippet Variables"
8204 msgstr "Töredék változók"
8206 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8207 msgid "Snippets Group:"
8208 msgstr "Töredék csoportja:"
8210 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8211 msgid ""
8212 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8213 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8214 "snippet.\n"
8215 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8216 msgstr ""
8217 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék "
8218 "beszúrásához írja be az aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” "
8219 "gyorsbillentyűt.\n"
8220 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
8222 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8223 msgid "Trigger Key:"
8224 msgstr "Aktiválókulcs:"
8226 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8227 msgid "Export snippets"
8228 msgstr "Töredékek exportálása"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8231 msgid "Save in folder:"
8232 msgstr "Mentés mappába:"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8235 msgid "Select snippets"
8236 msgstr "Válasszon töredékeket"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8239 msgid "Import Snippets"
8240 msgstr "Töredékek importálása"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8243 msgid "Anjuta variables"
8244 msgstr "Anjuta változók"
8246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8247 msgid "Color scheme:"
8248 msgstr "Színséma:"
8250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8251 msgid "Create backup files"
8252 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
8254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8255 msgid "Editor"
8256 msgstr "Szerkesztő"
8258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8259 msgid "Enable autocompletion for document words"
8260 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
8262 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8263 msgid "Font"
8264 msgstr "Betűkészlet"
8266 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8267 msgid "Font:"
8268 msgstr "Betűkészlet:"
8270 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8271 msgid "Highlight current line"
8272 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
8274 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8275 msgid "Highlight matching brackets"
8276 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
8278 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8279 msgid "Highlight syntax"
8280 msgstr "Szintaxiskiemelés"
8282 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8283 msgid "Indentation and auto-format options"
8284 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
8286 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8287 msgid "Right margin position in characters"
8288 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
8290 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8291 msgid "Show line numbers"
8292 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
8294 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8295 msgid "Show marks"
8296 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
8298 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8299 msgid "Show right margin"
8300 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
8302 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8303 msgid "Tab size in spaces:"
8304 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
8306 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8307 msgid "Use tabs for indentation"
8308 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
8310 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8311 msgid "Use theme font"
8312 msgstr "Téma betűkészletének használata"
8314 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8315 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8316 msgid "View"
8317 msgstr "Nézet"
8319 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8320 msgid "_Line Number Margin"
8321 msgstr "_Sorszámszegély"
8323 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8324 msgid "Show/Hide line numbers"
8325 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
8327 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8328 msgid "_Marker Margin"
8329 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
8331 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8332 msgid "Show/Hide marker margin"
8333 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
8335 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8336 msgid "_White Space"
8337 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
8339 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8340 msgid "Show/Hide white spaces"
8341 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
8343 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8344 msgid "_Line End Characters"
8345 msgstr "Sor_vége karakterek"
8347 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8348 msgid "Show/Hide line end characters"
8349 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
8351 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8352 msgid "Line _Wrapping"
8353 msgstr "Sor_törés"
8355 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8356 msgid "Enable/disable line wrapping"
8357 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
8359 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8360 msgid "Editor view settings"
8361 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
8363 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8364 msgid "GtkSourceView Editor"
8365 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8367 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
8368 #, c-format
8369 msgid ""
8370 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8371 "Do you want to reload it?"
8372 msgstr ""
8373 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
8374 "Újra kívánja tölteni?"
8376 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8380 "Do you want to close it?"
8381 msgstr ""
8382 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
8383 "Be kívánja zárni?"
8385 #. Could not open <filename>: <error message>
8386 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
8387 #, c-format
8388 msgid "Could not open %s: %s"
8389 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
8391 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
8392 #, c-format
8393 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8394 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
8396 #. Could not open <filename>: <error message>
8397 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
8398 #, c-format
8399 msgid "Could not save %s: %s"
8400 msgstr "%s nem menthető: %s"
8402 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8403 #, c-format
8404 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8405 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
8407 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8408 #, c-format
8409 msgid "New file %d"
8410 msgstr "%d. új fájl"
8412 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8413 msgid "GtkSourceView editor"
8414 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8416 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8417 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8418 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
8420 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8421 msgid "Preparing pages for printing"
8422 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
8424 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8425 msgid "Wrap lines"
8426 msgstr "Sortörés"
8428 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8429 msgid "Line numbers"
8430 msgstr "Sorszámok"
8432 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8433 msgid "Header"
8434 msgstr "Fejléc"
8436 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8437 msgid "Footer"
8438 msgstr "Lábléc"
8440 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8441 msgid "Highlight source code"
8442 msgstr "Forráskód kiemelése"
8444 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8445 msgid "Starter"
8446 msgstr "Indító"
8448 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8449 msgid "Welcome page with most common actions."
8450 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
8452 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8453 msgid "Start"
8454 msgstr "Kezdés"
8456 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8457 msgid "Anjuta Manual"
8458 msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
8460 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8461 msgid "Create a new project"
8462 msgstr "Új projekt létrehozása"
8464 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8465 msgid "FAQ"
8466 msgstr "GYIK"
8468 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8469 msgid "Getting started:"
8470 msgstr "Kezdeti lépések:"
8472 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8473 msgid "Import an existing project"
8474 msgstr "Létező projekt importálása"
8476 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8477 msgid "Recent projects:"
8478 msgstr "Legutóbbi projektek:"
8480 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8481 msgid "Tutorials"
8482 msgstr "Ismertetők"
8484 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8485 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8486 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
8488 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8489 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8490 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8491 msgid "Subversion"
8492 msgstr "Subversion"
8494 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8495 msgid "Add file/directory"
8496 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
8498 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8499 msgid "Branch/Tag URL:"
8500 msgstr "Ág/címke URL:"
8502 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8503 msgid "Commit Changes"
8504 msgstr "Változtatások véglegesítése"
8506 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8507 msgid "Copy files/folders"
8508 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
8510 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8511 msgid "Diff Selected Revisions"
8512 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
8514 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8515 msgid "Diff file/directory"
8516 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
8518 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8519 msgid "Diff to Previous"
8520 msgstr "Diff a korábbihoz"
8522 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8523 msgid "End Revision:"
8524 msgstr "Befejező revízió:"
8526 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8527 msgid "File or directory to diff:"
8528 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
8530 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8531 msgid "File/URL to Remove:"
8532 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
8534 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8535 msgid "First Path:"
8536 msgstr "Első útvonal:"
8538 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8539 msgid "Ignore ancestry"
8540 msgstr "Ősök mellőzése"
8542 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8543 msgid "Merge changes into working copy"
8544 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8546 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8547 msgid "Other Revision:"
8548 msgstr "Másik revízió:"
8550 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8551 msgid "Previous Commit Messages:"
8552 msgstr "Korábbi véglegesítési üzenetek:"
8554 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8555 msgid "Realm:"
8556 msgstr "Tartomány:"
8558 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8559 msgid "Recurse"
8560 msgstr "Rekurzió"
8562 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8563 msgid "Remember Password"
8564 msgstr "Jelszó megjegyzése"
8566 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8567 msgid "Remember this decision"
8568 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8570 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8571 msgid "Remove file/directory"
8572 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8575 msgid "Repository Head"
8576 msgstr "Tárolófej"
8578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8579 msgid "Repository authorization"
8580 msgstr "Tároló hitelesítés"
8582 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8583 msgid "Retrieving status…"
8584 msgstr "Állapot lekérése…"
8586 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8587 msgid "Retrieving status……"
8588 msgstr "Állapot lekérése…"
8590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8591 msgid "Revert Changes"
8592 msgstr "Változtatások visszavonása"
8594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8595 msgid "Save open files before diffing"
8596 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8599 msgid "Second Path:"
8600 msgstr "Második útvonal:"
8602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8603 msgid "Select Changes to Revert:"
8604 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8607 msgid "Select Files to Commit:"
8608 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlokat:"
8610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8611 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8612 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8614 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8615 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8616 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8619 msgid "Source/Destination Paths:"
8620 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8623 msgid "Source:"
8624 msgstr "Forrás:"
8626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8627 msgid "Start Revision:"
8628 msgstr "Kezdő revízió:"
8630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8631 msgid "Subversion Options"
8632 msgstr "Subversion beállításai"
8634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8635 msgid "Subversion Preferences"
8636 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8639 msgid "Switch to branch/tag"
8640 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8643 msgid "Trust server"
8644 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8647 msgid "Update file/directory"
8648 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8651 msgid "Use first path"
8652 msgstr "Első útvonal használata"
8654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8655 msgid "Use previous message"
8656 msgstr "Előző üzenet használata"
8658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8659 msgid "View Log"
8660 msgstr "Napló megjelenítése"
8662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8663 msgid "View Selected Revision"
8664 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8667 msgid "Whole Project"
8668 msgstr "Teljes projekt"
8670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8671 msgid "Working Copy"
8672 msgstr "Munkapéldány"
8674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8675 msgid "Working Copy Path:"
8676 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8679 msgid "realm"
8680 msgstr "tartomány"
8682 #. Action name
8683 #. Stock icon, if any
8684 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8685 msgid "_Subversion"
8686 msgstr "_Subversion"
8688 #. Action name
8689 #. Stock icon, if any
8690 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8691 msgid "_Add…"
8692 msgstr "Hozzá_adás…"
8694 #. Display label
8695 #. short-cut
8696 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8697 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8698 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
8700 #. Action name
8701 #. Stock icon, if any
8702 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8703 msgid "_Remove…"
8704 msgstr "_Eltávolítás…"
8706 #. Display label
8707 #. short-cut
8708 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8709 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8710 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
8712 #. Action name
8713 #. Stock icon, if any
8714 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8715 msgid "_Commit…"
8716 msgstr "_Véglegesítés…"
8718 #. Display label
8719 #. short-cut
8720 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8721 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8722 msgstr "Változtatások érvényesítése a Subversion fában"
8724 #. Action name
8725 #. Stock icon, if any
8726 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8727 msgid "_Revert…"
8728 msgstr "_Visszavonás…"
8730 #. Display label
8731 #. short-cut
8732 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8733 msgid "Revert changes to your working copy."
8734 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
8736 #. Action name
8737 #. Stock icon, if any
8738 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8739 msgid "_Resolve Conflicts…"
8740 msgstr "Ütközések _megoldása…"
8742 #. Display label
8743 #. short-cut
8744 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8745 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8746 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
8748 #. Action name
8749 #. Stock icon, if any
8750 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8751 msgid "_Update…"
8752 msgstr "_Frissítés…"
8754 #. Display label
8755 #. short-cut
8756 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8757 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8758 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
8760 #. Action name
8761 #. Stock icon, if any
8762 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8763 msgid "Copy Files/Folders…"
8764 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
8766 #. Display label
8767 #. short-cut
8768 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8769 msgid "Copy files/folders in the repository"
8770 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
8772 #. Action name
8773 #. Stock icon, if any
8774 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8775 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8776 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
8778 #. Display label
8779 #. short-cut
8780 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8781 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8782 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
8784 #. Action name
8785 #. Stock icon, if any
8786 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8787 msgid "Merge…"
8788 msgstr "Egyesítés…"
8790 #. Display label
8791 #. short-cut
8792 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8793 msgid "Merge changes into your working copy"
8794 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8796 #. Action name
8797 #. Stock icon, if any
8798 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8799 msgid "_View Log…"
8800 msgstr "_Napló megjelenítése…"
8802 #. Display label
8803 #. short-cut
8804 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8805 msgid "View file history"
8806 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
8808 #. Action name
8809 #. Stock icon, if any
8810 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8811 msgid "_Diff…"
8812 msgstr "Eltérés (_diff)…"
8814 #. Display label
8815 #. short-cut
8816 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8817 msgid "Diff local tree with repository"
8818 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
8820 #. Action name
8821 #. Stock icon, if any
8822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8823 msgid "Copy…"
8824 msgstr "Másolás…"
8826 #. Action name
8827 #. Stock icon, if any
8828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8829 msgid "Diff…"
8830 msgstr "Diff…"
8832 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8833 msgid "Subversion operations"
8834 msgstr "Subversion műveletek"
8836 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8837 msgid "Subversion popup operations"
8838 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
8840 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8841 msgid "Subversion Log"
8842 msgstr "Subversion napló"
8844 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8845 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8846 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor hozzáadásra kerül."
8848 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8849 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8850 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8851 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8852 msgid "Please enter a path."
8853 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
8855 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8856 msgid "Subversion: Commit complete."
8857 msgstr "Subversion: A véglegesítés kész."
8859 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8860 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8861 msgstr "Subversion: Változtatások véglegesítése a tárolóba…"
8863 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8864 msgid "Subversion: Copy complete."
8865 msgstr "Subversion: A másolás kész."
8867 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8868 msgid "Please enter a source path."
8869 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
8871 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8872 msgid "Please enter a destination path."
8873 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
8875 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8876 msgid "[Head/Working Copy]"
8877 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
8879 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8880 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8881 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8882 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8883 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
8885 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8886 msgid "Diff"
8887 msgstr "Diff"
8889 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8890 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8891 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
8893 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8894 msgid "Subversion: File retrieved."
8895 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
8897 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8898 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8899 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
8901 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8902 msgid "Subversion: Merge complete."
8903 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
8905 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8906 msgid "Please enter the first path."
8907 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
8909 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8910 msgid "Please enter the second path."
8911 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
8913 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8914 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8915 msgid "Please enter a working copy path."
8916 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
8918 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8919 msgid "Please enter the start revision."
8920 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
8922 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8923 msgid "Please enter the end revision."
8924 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
8926 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8927 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8928 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor eltávolításra kerül."
8930 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8931 msgid "Subversion: Resolve complete."
8932 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
8934 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8935 msgid "Subversion: Revert complete."
8936 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
8938 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8939 msgid "Subversion: Switch complete."
8940 msgstr "Subversion: A váltás kész."
8942 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8943 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8944 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
8946 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8947 msgid "Subversion: Diff complete."
8948 msgstr "Subversion: A diff kész."
8950 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8951 msgid "Subversion: Update complete."
8952 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
8954 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8955 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8956 msgid "Authentication canceled"
8957 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
8959 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8960 msgid "Hostname:"
8961 msgstr "Gépnév:"
8963 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8964 msgid "Fingerprint:"
8965 msgstr "Ujjlenyomat:"
8967 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8968 msgid "Valid from:"
8969 msgstr "Érvényesség kezdete:"
8971 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8972 msgid "Valid until:"
8973 msgstr "Érvényesség vége:"
8975 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8976 msgid "Issuer DN:"
8977 msgstr "Kibocsátó DN:"
8979 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8980 msgid "DER certificate:"
8981 msgstr "DER tanúsítvány:"
8983 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8984 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8985 #, c-format
8986 msgid "Deleted: %s"
8987 msgstr "Törölve: %s"
8989 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8990 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8991 #, c-format
8992 msgid "Added: %s"
8993 msgstr "Hozzáadva: %s"
8995 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8996 #, c-format
8997 msgid "Resolved: %s"
8998 msgstr "Megoldva: %s"
9000 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9001 #, c-format
9002 msgid "Updated: %s"
9003 msgstr "Frissítve: %s"
9005 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9006 #, c-format
9007 msgid "Externally Updated: %s"
9008 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
9010 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9011 #, c-format
9012 msgid "Modified: %s"
9013 msgstr "Módosítva: %s"
9015 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9016 #, c-format
9017 msgid "Merged: %s"
9018 msgstr "Egyesítve: %s"
9020 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9021 #, c-format
9022 msgid "Conflicted: %s"
9023 msgstr "Ütközött: %s"
9025 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9026 #, c-format
9027 msgid "Missing: %s"
9028 msgstr "Hiányzik: %s"
9030 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9031 #, c-format
9032 msgid "Obstructed: %s"
9033 msgstr "Elakadt: %s"
9035 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9036 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9037 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
9039 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9040 msgid ""
9041 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9042 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9043 msgstr ""
9044 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 "
9045 "másodperc tétlenség után történik."
9047 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9048 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9049 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
9051 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9052 msgid ""
9053 "This option means that the global system packages will be scanned "
9054 "simultaneously with the project's ones"
9055 msgstr ""
9056 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez "
9057 "tartozókkal együtt lesznek vizsgálva"
9059 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9060 msgid "Tag De_claration"
9061 msgstr "_Címkedeklaráció"
9063 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9064 msgid "Go to symbol declaration"
9065 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
9067 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9068 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9069 msgid "Tag _Implementation"
9070 msgstr "Címke_megvalósítás"
9072 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9073 msgid "Go to symbol definition"
9074 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
9076 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9077 msgid "_Find Symbol…"
9078 msgstr "S_zimbólum keresése…"
9080 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9081 msgid "Find Symbol"
9082 msgstr "Szimbólum keresése"
9084 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9085 #, c-format
9086 msgid "%s: Generating inheritances…"
9087 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
9089 #. Translators: %s is the name of a system library
9090 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9091 #, c-format
9092 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9093 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9094 msgstr[0] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9095 msgstr[1] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9097 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9098 #, c-format
9099 msgid "Generating inheritances…"
9100 msgstr "Öröklődések előállítása…"
9102 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9103 #, c-format
9104 msgid "%d file scanned out of %d"
9105 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9106 msgstr[0] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9107 msgstr[1] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9109 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9110 msgid "Populating symbol database…"
9111 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
9113 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9114 msgid "Symbols"
9115 msgstr "Szimbólumok"
9117 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9118 msgid "SymbolDb popup actions"
9119 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
9121 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9122 msgid "SymbolDb menu actions"
9123 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
9125 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9126 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9127 msgid "Symbol Database"
9128 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
9130 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9131 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9132 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
9134 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9135 msgid "Resuming glb scan."
9136 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
9138 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9139 msgid "Symbol"
9140 msgstr "Szimbólum"
9142 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9143 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9144 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9145 msgid "Terminal"
9146 msgstr "Terminál"
9148 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9149 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9150 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
9152 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9153 msgid "Terminal options"
9154 msgstr "Terminálbeállítások"
9156 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9157 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9158 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
9160 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9161 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9162 msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
9164 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9165 msgid "Ctrl-C"
9166 msgstr "Ctrl-C"
9168 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9169 msgid "Ctrl-X"
9170 msgstr "Ctrl-X"
9172 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9173 msgid "Ctrl-Z"
9174 msgstr "Ctrl-Z"
9176 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9177 msgid "terminal operations"
9178 msgstr "terminálműveletek"
9180 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9181 #, c-format
9182 msgid "Unable to execute command"
9183 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
9185 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9186 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9187 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9188 msgid "Tools"
9189 msgstr "Eszközök"
9191 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9192 msgid "Use external program from Anjuta"
9193 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
9195 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9196 msgid "Command:"
9197 msgstr "Parancs:"
9199 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9200 msgid "Edit as script"
9201 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
9203 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9204 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9205 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
9207 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9208 msgid "Parameters:"
9209 msgstr "Paraméterek:"
9211 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9212 msgid "Save all files"
9213 msgstr "Minden fájl mentése"
9215 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9216 msgid "Short cut:"
9217 msgstr "Gyorsbillentyű:"
9219 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9220 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9221 msgid "Standard error:"
9222 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
9224 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9225 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9226 msgid "Standard input:"
9227 msgstr "Szabványos bemenet:"
9229 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9230 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9231 msgid "Standard output:"
9232 msgstr "Szabványos kimenet:"
9234 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9235 msgid "Tool Editor"
9236 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
9238 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9239 msgid "Variable list"
9240 msgstr "Változólista"
9242 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9243 msgid "Working directory:"
9244 msgstr "Munkakönyvtár:"
9246 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9247 msgid "_Variable…"
9248 msgstr "_Változó…"
9250 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9251 #, c-format
9252 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9253 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
9255 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9256 msgid "Tool"
9257 msgstr "Segédeszköz"
9259 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9260 msgid "ask at runtime"
9261 msgstr "kérdés futás közben"
9263 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9264 msgid "undefined"
9265 msgstr "nem definiált"
9267 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9268 msgid "Meaning"
9269 msgstr "Jelentés"
9271 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9272 msgid "Disabled"
9273 msgstr "Tiltva"
9275 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9276 msgid "You must provide a tool name!"
9277 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
9279 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9280 msgid "You must provide a tool command!"
9281 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
9283 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9284 msgid "A tool with the same name already exists!"
9285 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
9287 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9288 msgid ""
9289 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9290 "keep it anyway?"
9291 msgstr ""
9292 "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg "
9293 "akarja tartani?"
9295 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9296 msgid "Unable to edit script"
9297 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
9299 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9300 msgid "New accelerator…"
9301 msgstr "Új hívóbetű…"
9303 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9304 #, c-format
9305 msgid "Opening %s"
9306 msgstr "%s megnyitása"
9308 #. This is append to the tool name to give something
9309 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9310 #. * pane where the output of the tool is send to
9312 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9313 msgid "(output)"
9314 msgstr "(kimenet)"
9316 #. This is append to the tool name to give something
9317 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9318 #. * pane where the errors of the tool is send to
9320 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9321 msgid "(error)"
9322 msgstr "(hiba)"
9324 #. Display the name of the command
9325 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9326 #, c-format
9327 msgid "Running command: %s…\n"
9328 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
9330 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9331 #, c-format
9332 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9333 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
9335 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9336 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9337 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
9339 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9340 msgid "No document currently open: command aborted"
9341 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
9343 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9344 #, c-format
9345 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9346 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
9348 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9349 msgid "Missing tool name"
9350 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
9352 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9353 #, c-format
9354 msgid "Unexpected element \"%s\""
9355 msgstr "„%s” váratlan elem"
9357 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9358 msgid "Error when loading external tools"
9359 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
9361 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9362 #, c-format
9363 msgid "Unable to open %s for writing"
9364 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
9366 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9367 msgid "Tool operations"
9368 msgstr "Eszközműveletek"
9370 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9371 msgid "Same as output"
9372 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
9374 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9375 msgid "Existing message pane"
9376 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
9378 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9379 msgid "New message pane"
9380 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
9382 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9383 msgid "New buffer"
9384 msgstr "Új puffer"
9386 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9387 msgid "Replace buffer"
9388 msgstr "Puffer cseréje"
9390 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9391 msgid "Insert into buffer"
9392 msgstr "Beszúrás pufferbe"
9394 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9395 msgid "Append to buffer"
9396 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
9398 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9399 msgid "Replace selection"
9400 msgstr "Kiválasztás cseréje"
9402 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9403 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9404 msgid "Popup dialog"
9405 msgstr "Felugró párbeszédablak"
9407 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9408 msgid "Discard output"
9409 msgstr "Kimenet eldobása"
9411 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9412 msgid "None"
9413 msgstr "Nincs"
9415 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9416 msgid "Current buffer"
9417 msgstr "Jelenlegi puffer"
9419 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9420 msgid "Current selection"
9421 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
9423 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9424 msgid "String"
9425 msgstr "Karakterlánc"
9427 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9428 msgid "Project root URI"
9429 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
9431 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9432 msgid "Project root path"
9433 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
9435 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9436 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9437 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9439 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9440 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9441 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9443 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9444 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9445 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9447 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9448 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9449 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9451 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9452 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9453 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9455 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9456 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9457 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9459 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9460 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9461 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9463 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9464 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9465 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9467 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9468 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9469 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9471 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9472 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9473 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9475 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9476 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9477 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9479 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9480 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9481 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9483 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9484 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9485 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9487 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9488 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9489 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9491 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9492 msgid "Currently edited file name"
9493 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
9495 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9496 msgid "Currently edited file name without extension"
9497 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
9499 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9500 msgid "Currently edited file directory"
9501 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
9503 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9504 msgid "Currently selected text in editor"
9505 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
9507 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9508 msgid "Current word in editor"
9509 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
9511 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9512 msgid "Current line in editor"
9513 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
9515 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9516 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9517 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
9519 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9520 msgid "Command line parameters"
9521 msgstr "Parancssori paraméterek"
9523 #: ../src/about.c:205
9524 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9525 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9527 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9528 msgid "_File"
9529 msgstr "_Fájl"
9531 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9532 msgid "_Quit"
9533 msgstr "_Kilépés"
9535 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9536 msgid "Quit Anjuta IDE"
9537 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
9539 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9540 msgid "_Preferences"
9541 msgstr "_Beállítások"
9543 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9544 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9545 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9547 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9548 msgid "_View"
9549 msgstr "_Nézet"
9551 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9552 msgid "_Reset Dock Layout"
9553 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9555 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9556 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9557 msgstr ""
9558 "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az "
9559 "alapértelmezettre"
9561 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9562 msgid "_Full Screen"
9563 msgstr "_Teljes képernyő"
9565 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9566 msgid "Toggle fullscreen mode"
9567 msgstr "Teljes képernyős mód"
9569 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9570 msgid "_Lock Dock Layout"
9571 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9573 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9574 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9575 msgstr ""
9576 "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet "
9577 "mozgatni"
9579 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9580 msgid "_Toolbar"
9581 msgstr "_Eszköztár"
9583 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9584 msgid "Show or hide the toolbar"
9585 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9587 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9588 msgid "_Help"
9589 msgstr "_Súgó"
9591 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9592 msgid "_User's Manual"
9593 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9595 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9596 msgid "Anjuta user's manual"
9597 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9599 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9600 msgid "_Frequently Asked Questions"
9601 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9603 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9604 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9605 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9607 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9608 msgid "Anjuta _Home Page"
9609 msgstr "Anjuta _honlap"
9611 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9612 msgid "Online documentation and resources"
9613 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9615 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9616 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9617 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9619 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9620 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9621 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9623 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9624 msgid "Ask a _Question"
9625 msgstr "Kér_dés küldése"
9627 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9628 msgid "Submit a question for FAQs"
9629 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9631 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9632 msgid "_About"
9633 msgstr "_Névjegy"
9635 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9636 msgid "About Anjuta"
9637 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9639 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9640 msgid "About External _Plugins"
9641 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9643 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9644 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9645 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9647 #: ../src/anjuta-app.c:630
9648 msgid "Edit"
9649 msgstr "Szerkesztés"
9651 #: ../src/anjuta-app.c:643
9652 msgid "Help"
9653 msgstr "Súgó"
9655 #: ../src/anjuta-app.c:935
9656 msgid "Installed plugins"
9657 msgstr "Telepített bővítmények"
9659 #: ../src/anjuta-app.c:939
9660 msgid "Shortcuts"
9661 msgstr "Gyorsbillentyűk"
9663 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9664 #, c-format
9665 msgid "Value doesn't exist"
9666 msgstr "Az érték nem létezik"
9668 #: ../src/anjuta.c:443
9669 msgid "Loaded Session…"
9670 msgstr "Munkamenet betöltve…"
9672 #: ../src/main.c:67
9673 msgid "Specify the size and location of the main window"
9674 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9676 #. This is the format you can specify the size andposition
9677 #. * of the window on command line
9678 #: ../src/main.c:70
9679 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9680 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9682 #: ../src/main.c:75
9683 msgid "Do not show the splash screen"
9684 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9686 #: ../src/main.c:81
9687 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9688 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
9690 #: ../src/main.c:87
9691 msgid "Do not open last session on startup"
9692 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
9694 #: ../src/main.c:93
9695 msgid "Do not open last project and files on startup"
9696 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9698 #: ../src/main.c:99
9699 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9700 msgstr "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
9702 #: ../src/main.c:138
9703 msgid "- Integrated Development Environment"
9704 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
9706 #: ../src/preferences.ui.h:1
9707 msgid "Appearance"
9708 msgstr "Megjelenés"
9710 #: ../src/preferences.ui.h:3
9711 msgid "Do not load last project and files on startup"
9712 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9714 #: ../src/preferences.ui.h:4
9715 msgid "Do not load last session on startup"
9716 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
9718 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9719 #: ../src/preferences.ui.h:6
9720 msgid "Dock switcher style:"
9721 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
9723 #: ../src/preferences.ui.h:7
9724 msgid "GNOME toolbar setting"
9725 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
9727 #: ../src/preferences.ui.h:9
9728 msgid "Icons"
9729 msgstr "Ikonok"
9731 #: ../src/preferences.ui.h:10
9732 msgid "Icons only"
9733 msgstr "Csak ikonok"
9735 #: ../src/preferences.ui.h:11
9736 msgid "Session"
9737 msgstr "Munkamenet"
9739 #: ../src/preferences.ui.h:12
9740 msgid "Tabs"
9741 msgstr "Lapok"
9743 #: ../src/preferences.ui.h:14
9744 msgid "Text + Icons"
9745 msgstr "Szöveg és ikonok"
9747 #: ../src/preferences.ui.h:15
9748 msgid "Text below icons"
9749 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
9751 #: ../src/preferences.ui.h:16
9752 msgid "Text beside icons"
9753 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
9755 #: ../src/preferences.ui.h:17
9756 msgid "Text only"
9757 msgstr "Csak szöveg"
9759 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9760 #: ../src/preferences.ui.h:19
9761 msgid "Toolbar button labels:"
9762 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
9764 #~ msgid "Anjuta IDE"
9765 #~ msgstr "Anjuta IDE"
9767 #~ msgid "Loaded:"
9768 #~ msgstr "Betöltve:"
9770 #~ msgid ""
9771 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9772 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9773 #~ msgstr ""
9774 #~ "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta "
9775 #~ "dokumentációs csomag telepítve van. Ezt letöltheti a http://anjuta.org "
9776 #~ "címről."
9778 #~ msgid "Set current thread"
9779 #~ msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
9781 #~ msgid "ID"
9782 #~ msgstr "Azonosító"
9784 #~ msgid "Thread operations"
9785 #~ msgstr "Szálműveletek"
9787 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9788 #~ msgstr "_Kódblokkszegély"
9790 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9791 #~ msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
9793 #~ msgid "_Indentation Guides"
9794 #~ msgstr "_Bekezdésmutatók"
9796 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9797 #~ msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
9799 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9800 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
9802 #~ msgid ""
9803 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9804 #~ "found."
9805 #~ msgstr ""
9806 #~ "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
9807 #~ "találat."
9809 #~ msgid "Browse other nodes"
9810 #~ msgstr "Más csomópontok tallózása"
9812 #~ msgid "New Directory"
9813 #~ msgstr "Új könyvtár"
9815 #~ msgid "_Directory name:"
9816 #~ msgstr "Könyvtár_név:"
9818 #~ msgid "New _Directory"
9819 #~ msgstr "Új _könyvtár"
9821 #~ msgid "Directory properties"
9822 #~ msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
9824 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9825 #~ msgstr "Terminál indításához használt parancs"
9827 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9828 #~ msgstr "Rö_vid ismertető"
9830 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9831 #~ msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
9833 #~ msgid "_Advanced tutorial"
9834 #~ msgstr "_Részletes ismertető"
9836 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
9837 #~ msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
9839 #~ msgid "Info _Target Files"
9840 #~ msgstr "_Célfájlok információi"
9842 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9843 #~ msgstr ""
9844 #~ "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
9846 #~ msgid "Info _Program"
9847 #~ msgstr "Programi_nformációk"
9849 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9850 #~ msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
9852 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9853 #~ msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
9855 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9856 #~ msgstr ""
9857 #~ "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának "
9858 #~ "megjelenítése"
9860 #~ msgid "Info _Global Variables"
9861 #~ msgstr "_Globális változók információi"
9863 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9864 #~ msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
9866 #~ msgid "Info _Current Frame"
9867 #~ msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
9869 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9870 #~ msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
9872 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9873 #~ msgstr "Függvény_paraméterek információi"
9875 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9876 #~ msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
9878 #~ msgid "X"
9879 #~ msgstr "X"
9881 #~ msgid "Y"
9882 #~ msgstr "Y"
9884 #~ msgid "Markup"
9885 #~ msgstr "Jelölés"
9887 #~ msgid "Marked up text to render"
9888 #~ msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
9890 #~ msgid "Font description as a string"
9891 #~ msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
9893 #~ msgid "Font description"
9894 #~ msgstr "Betűkészlet leírása"
9896 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9897 #~ msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
9899 #~ msgid "Font family"
9900 #~ msgstr "Betűkészlet-család"
9902 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9903 #~ msgstr ""
9904 #~ "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, "
9905 #~ "Monospace"
9907 #~ msgid "Font style"
9908 #~ msgstr "Betűstílus"
9910 #~ msgid "Font variant"
9911 #~ msgstr "Betűváltozat"
9913 #~ msgid "Font weight"
9914 #~ msgstr "Betűvastagság"
9916 #~ msgid "Font stretch"
9917 #~ msgstr "Betűnyújtás"
9919 #~ msgid "Font size"
9920 #~ msgstr "Betűméret"
9922 #~ msgid "Font points"
9923 #~ msgstr "Betűpontok"
9925 #~ msgid "Font size in points"
9926 #~ msgstr "Betűméret pontokban"
9928 #~ msgid "Rise"
9929 #~ msgstr "Eltolás"
9931 #~ msgid ""
9932 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9933 #~ msgstr ""
9934 #~ "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal "
9935 #~ "alá)"
9937 #~ msgid "Strikethrough"
9938 #~ msgstr "Áthúzott"
9940 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9941 #~ msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
9943 #~ msgid "Underline"
9944 #~ msgstr "Aláhúzás"
9946 #~ msgid "Style of underline for this text"
9947 #~ msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
9949 #~ msgid "Scale"
9950 #~ msgstr "Méretezés"
9952 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9953 #~ msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
9955 #~ msgid "Color"
9956 #~ msgstr "Szín"
9958 #~ msgid "Text color, as string"
9959 #~ msgstr "Szövegszín karakterláncként"
9961 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9962 #~ msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
9964 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9965 #~ msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
9967 #~ msgid "Text width"
9968 #~ msgstr "Szöveg szélessége"
9970 #~ msgid "Width of the rendered text"
9971 #~ msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
9973 #~ msgid "Text height"
9974 #~ msgstr "Szöveg magassága"
9976 #~ msgid "Height of the rendered text"
9977 #~ msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
9979 #~ msgid "Font family set"
9980 #~ msgstr "Betűcsalád beállítása"
9982 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9983 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
9985 #~ msgid "Font style set"
9986 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
9988 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9989 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
9991 #~ msgid "Font variant set"
9992 #~ msgstr "Betűváltozat beállítása"
9994 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9995 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
9997 #~ msgid "Font weight set"
9998 #~ msgstr "Betű vastagságának beállítása"
10000 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10001 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
10003 #~ msgid "Font stretch set"
10004 #~ msgstr "Betűszélesség beállítása"
10006 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10007 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
10009 #~ msgid "Font size set"
10010 #~ msgstr "Betűméret beállítása"
10012 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10013 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
10015 #~ msgid "Rise set"
10016 #~ msgstr "Elhelyezés beállítása"
10018 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10019 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
10021 #~ msgid "Strikethrough set"
10022 #~ msgstr "Áthúzás beállítása"
10024 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10025 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
10027 #~ msgid "Underline set"
10028 #~ msgstr "Aláhúzás beállítása"
10030 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10031 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
10033 #~ msgid "Scale set"
10034 #~ msgstr "Méretezés beállítása"
10036 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10037 #~ msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
10039 #~ msgid "Args: %s"
10040 #~ msgstr "Argumentumok: %s"
10042 #~ msgid "Inheritance Graph"
10043 #~ msgstr "Öröklődési grafikon"
10045 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10046 #~ msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
10048 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10049 #~ msgstr ""
10050 #~ "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s "
10051 #~ "olvasásával."
10053 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10054 #~ msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
10056 #~ msgid "Class Inheritance"
10057 #~ msgstr "Osztályöröklődés"