project-wizard: Fix gtk+-3.0 in gtk wizard
[anjuta.git] / po / cs.po
blobbca7e7481364b9dd28d5bb422bf752c4da23a6ab
1 # Czech translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 the author(s) of anjuta.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
9 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: anjuta\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=anjuta&component=core application\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 02:24+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-09-22 07:50+0200\n"
19 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: cs\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
29 msgid "Anjuta IDE"
30 msgstr "IDE Anjuta"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "Vývoj softwaru v integrovaném vývojovém prostředí"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
37 msgid "Integrated Development Environment"
38 msgstr "Integrované vývojové prostředí"
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
41 #, c-format
42 msgid "Unable to find plugin module %s"
43 msgstr "Nelze najít zásuvný modul: %s"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
46 #, c-format
47 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
48 msgstr "Nelze nalézt registrační funkci %s zásuvného modulu pro %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
51 #, c-format
52 msgid "Unknown error in module %s"
53 msgstr "Neznámá chyba v modulu %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
56 #, c-format
57 msgid "Missing location of plugin %s"
58 msgstr "Chybějící umístění zásuvného modulu %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
61 #, c-format
62 msgid "Missing type defined by plugin %s"
63 msgstr "Chybějící typ, který definuje zásuvný modul %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
66 #, c-format
67 msgid "plugin %s fails to register type %s"
68 msgstr "chyba registrace typu %s zásuvným modulem %s"
70 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
71 #, c-format
72 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
73 msgstr "Soubor, který se snažíte otevřít, obsahuje neplatnou bytovou sekvenci."
75 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
79 "want to open."
80 msgstr ""
81 "Anjuta nemůže automaticky zjistit kódování souboru, který chcete otevřít."
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
86 msgid "Unicode"
87 msgstr "Unicode"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
91 msgid "Western"
92 msgstr "Západní"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
96 msgid "Central European"
97 msgstr "Středoevropské"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
100 msgid "South European"
101 msgstr "Jihoevropské"
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
105 msgid "Baltic"
106 msgstr "Baltské"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
111 msgid "Cyrillic"
112 msgstr "Azbuka"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
116 msgid "Arabic"
117 msgstr "Arabské"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
120 msgid "Greek"
121 msgstr "Řečtina"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
124 msgid "Hebrew Visual"
125 msgstr "Vizuální hebrejské"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
129 msgid "Hebrew"
130 msgstr "Hebrejské"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
134 msgid "Turkish"
135 msgstr "Turecké"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
138 msgid "Nordic"
139 msgstr "Severské"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
142 msgid "Celtic"
143 msgstr "Keltské"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
146 msgid "Romanian"
147 msgstr "Rumunština"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
150 msgid "Armenian"
151 msgstr "Arménské"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
155 msgid "Chinese Traditional"
156 msgstr "Tradiční čínské"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
159 msgid "Cyrillic/Russian"
160 msgstr "Azbuka/ruština"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
165 msgid "Japanese"
166 msgstr "Japonské"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
170 msgid "Korean"
171 msgstr "Korejské"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
175 msgid "Chinese Simplified"
176 msgstr "Zjednodušené čínské"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
179 msgid "Georgian"
180 msgstr "Gruzínské"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
183 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
184 msgstr "Azbuka/ukrajinština"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
188 msgid "Vietnamese"
189 msgstr "Vietnamské"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
192 msgid "Thai"
193 msgstr "Thajské"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:193
196 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3372
197 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
198 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:177
199 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:191
200 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3267
201 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
202 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:151
203 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:802
204 msgid "Unknown"
205 msgstr "Neznámé"
207 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1169 ../libanjuta/resources.c:267
208 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
209 #, c-format
210 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
211 msgstr "Nelze spustit příkaz: „%s“"
213 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
214 msgid "execvp failed"
215 msgstr "execvp selhalo"
217 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2312
218 msgid "Anjuta Shell"
219 msgstr "Shell Anjuty"
221 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
222 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
223 msgstr "Shell Anjuty, který bude obsahovat tento zásuvný modul"
225 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
226 #, c-format
227 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
228 msgstr "Zásuvný modul „%s“ se nechce nechat deaktivovat"
230 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Could not load %s\n"
234 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
235 "leading to this was:\n"
236 "%s"
237 msgstr ""
238 "Nelze nahrát %s\n"
239 "To obvykle znamená, že vaše instalace je poškozena. Chybové hlášené vedoucí "
240 "k tomuto stavu bylo:\n"
241 "%s"
243 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
244 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
245 msgid "Load"
246 msgstr "Načíst"
248 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
249 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1943
250 msgid "Available Plugins"
251 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
253 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:934
254 msgid "Preferred plugins"
255 msgstr "Upřednostňované zásuvné moduly"
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
258 msgid "Only show user activatable plugins"
259 msgstr "Zobrazovat jen uživatelem aktivovatelné zásuvné moduly"
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
262 msgid ""
263 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
264 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
265 "you again to choose different plugin."
266 msgstr ""
267 "Toto jsou vybrané zásuvné moduly z mnoha, které jste zvolili při výzvě "
268 "Anjuty. Pokud odeberete zvolené zásuvné moduly, anjuta vás vyzve k novému "
269 "výběru zásuvných modulů."
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
272 msgid "Forget selected plugin"
273 msgstr "Zapomenout zvolený zásuvný modul"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
277 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
278 msgid "Select a plugin"
279 msgstr "Volba zásuvného modulu"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
282 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
283 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
284 msgid "Please select a plugin to activate"
285 msgstr "Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat"
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
288 #, c-format
289 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
290 msgstr "Žádný zásuvný modul schopný nahrávat jiné moduly v %s"
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1962
293 msgid "Remember this selection"
294 msgstr "Pamatovat si výběr"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
297 msgid "Profiles"
298 msgstr "Profily"
300 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
301 msgid "Current stack of profiles"
302 msgstr "Současný zásobník profilů"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2299
305 msgid "Available plugins"
306 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
309 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
310 msgstr "Aktuálně dostupné zásuvné moduly nalezené v cestách zásuvných modulů"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
313 msgid "Activated plugins"
314 msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
317 msgid "Currently activated plugins"
318 msgstr "Aktuálně aktivované zásuvné moduly"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2313
321 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
322 msgstr "Prostor Anjuty určený pro zásuvné moduly"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2321
325 msgid "Anjuta Status"
326 msgstr "Status Anjuty"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2322
329 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
330 msgstr ""
331 "Stav nástroje Anjuta, který použít při nahrávání a vypínání zásuvných modulů"
333 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
334 #. Avoid space in translated string
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2482
336 msgid "Loaded:"
337 msgstr "Načteno:"
339 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
340 msgid "Plugin Manager"
341 msgstr "Správce zásuvných modulů"
343 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
344 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
345 msgstr "Správce zásuvných modulů, který použít pro zjištění zásuvných modulů"
347 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
348 msgid "Profile Name"
349 msgstr "Název profilu"
351 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
352 msgid "Name of the plugin profile"
353 msgstr "Profil zásuvných modulů"
355 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
356 msgid "Profile Plugins"
357 msgstr "Zásuvné moduly profilu"
359 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
360 msgid "List of plugins for this profile"
361 msgstr "Seznam zásuvných modulů tohoto profilu"
363 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
364 msgid "Synchronization file"
365 msgstr "Synchronizační soubor"
367 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
368 msgid "File to syncronize the profile XML"
369 msgstr "Soubor pro synchronizaci profilu XML"
371 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
372 msgid "Please select a plugin from the list"
373 msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zásuvný modul"
375 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
379 "profile."
380 msgstr ""
381 "Nelze přečíst „%s“: Chyba parsování XML. Neplatný nebo poškozený profil "
382 "zásuvných modulů Anjuty."
384 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
386 #, c-format
387 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
388 msgstr "%s: Nainstalujte jej z „%s“\n"
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
394 "%s"
395 msgstr ""
396 "Nelze přečíst „%s“: Následující vyžadované zásuvné moduly chybí:\n"
397 "%s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
400 msgid ""
401 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
402 "their default settings?"
403 msgstr ""
404 "Opravdu chcete vrátit nastavení na jejich\n"
405 "výchozí hodnoty?"
407 #. Action name
408 #. Stock icon, if any
409 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538 ../plugins/git/plugin.c:455
410 msgid "_Reset"
411 msgstr "_Vynulovat"
413 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
414 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
415 msgid "Category"
416 msgstr "Kategorie"
418 #. FIXME: Make the general page first
419 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
420 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
421 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:921
422 #: ../src/preferences.ui.h:11
423 msgid "General"
424 msgstr "Obecné"
426 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
427 msgid "Anjuta Preferences"
428 msgstr "Předvolby Anjuty"
430 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
431 msgid "Select the items to save:"
432 msgstr "Zvolte položky, které chcete uložit:"
434 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
435 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
436 msgstr "Pokud neprovedete uložení, veškeré změny budou ztraceny."
438 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:605
440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
441 msgid "Save"
442 msgstr "Uložit"
444 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
445 msgid "Item"
446 msgstr "Položka"
448 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
449 msgid "_Discard changes"
450 msgstr "O_dvolat změny"
452 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
453 #, c-format
454 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
455 msgid_plural ""
456 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
457 msgstr[0] ""
458 "Existuje %d položka, která nemá uložené změny. Uložit před uzavřením?"
459 msgstr[1] ""
460 "Existují %d položky, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
461 msgstr[2] ""
462 "Existuje %d položek, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
464 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
465 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
466 msgstr "Existují položky, které nejsou uloženy. Uložit před uzavřením?"
468 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
469 msgid "Action"
470 msgstr "Akce"
472 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
473 msgid "Visible"
474 msgstr "Viditelný"
476 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
477 msgid "Sensitive"
478 msgstr "Citlivá"
480 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
481 msgid "Shortcut"
482 msgstr "Zkratka"
484 #. Avoid space in translated string
485 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:359
486 msgid "System:"
487 msgstr "Systém:"
489 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:505
490 msgid ""
491 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
492 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
493 "from your distribution, or install the missing packages manually."
494 msgstr ""
495 "Zdá se, že nemáte nainstalován PackageKit. Ten je vyžadován pro instalaci "
496 "chybějících balíčků. Nainstaluje si prosím do své distribuce balíček "
497 "„packagekit-gnome“, nebo nainstalujte chybějící balíčky ručně."
499 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:514
500 #, c-format
501 msgid "Installation failed: %s"
502 msgstr "Instalace selhala: %s"
504 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "The \"%s\" package is not installed.\n"
508 "Please install it."
509 msgstr ""
510 "Balíček „%s“ není nainstalován.\n"
511 "Nainstalujte jej prosím."
513 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:600
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
517 "Please install it."
518 msgstr ""
519 "Nástroj „%s“ není nainstalován.\n"
520 "Nainstalujte jej prosím."
522 #. Try xterm
523 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1179
524 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
525 msgstr "Nelze nalézt terminál; použije se xterm i v případě, že nefunguje"
527 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
528 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1247 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1251
529 #, c-format
530 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
531 msgstr "Nelze spustit příkaz: %s (s shellem %s)\n"
533 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1901
534 msgid ""
535 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
536 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
537 msgstr ""
538 "Nelze zobrazit nápovědu. Přesvědčte se prosím, že je nainstalován balíček "
539 "dokumentace Anjuty. Můžete jej stáhnout z http://anjuta.org"
541 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2340
542 #, c-format
543 msgid "Unable to load user interface file: %s"
544 msgstr "Nelze nahrát soubor s uživatelským rozhraním: %s"
546 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
547 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
548 msgid "Modified"
549 msgstr "Upraveno"
551 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
552 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
553 msgid "Added"
554 msgstr "Přidáno"
556 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
557 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
558 msgid "Deleted"
559 msgstr "Odstraněno"
561 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
562 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
563 msgid "Conflicted"
564 msgstr "V konfliktu"
566 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
567 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
568 msgid "Up-to-date"
569 msgstr "Aktuální"
571 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
572 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
573 msgid "Locked"
574 msgstr "Uzamčeno"
576 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
577 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
578 msgid "Missing"
579 msgstr "Chybějící"
581 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
582 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
583 msgid "Unversioned"
584 msgstr "Bez verzí"
586 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
587 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
588 msgid "Ignored"
589 msgstr "Ignorováno"
591 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
592 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:18
593 msgid "Text"
594 msgstr "Text"
596 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
597 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
598 msgid "Text to render"
599 msgstr "Text, který vykreslit"
601 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
602 msgid "Pixbuf Object"
603 msgstr "Objekt pixbuf"
605 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
606 msgid "The pixbuf to render."
607 msgstr "Pixbuf, který vykreslit."
609 #: ../libanjuta/resources.c:63
610 #, c-format
611 msgid "Widget not found: %s"
612 msgstr "Widget nenalezen: %s"
614 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
615 #, c-format
616 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
617 msgstr "Nelze najít soubor pixmapy aplikace: %s"
619 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
620 msgid "X"
621 msgstr "X"
623 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
624 msgid "Y"
625 msgstr "Y"
627 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
628 msgid "Markup"
629 msgstr "Označení"
631 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
632 msgid "Marked up text to render"
633 msgstr "Vyznačený text, který se má vykreslit"
635 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
636 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
637 msgid "Font"
638 msgstr "Písmo"
640 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
641 msgid "Font description as a string"
642 msgstr "Popis písma v podobě řetězce"
644 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
645 msgid "Font description"
646 msgstr "Popis písma"
648 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
649 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
650 msgstr "Popis písma v podobě struktury PangoFontDescription"
652 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
653 msgid "Font family"
654 msgstr "Rodina písma"
656 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
657 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
658 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
660 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
661 msgid "Font style"
662 msgstr "Styl písma"
664 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
665 msgid "Font variant"
666 msgstr "Varianta písma"
668 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
669 msgid "Font weight"
670 msgstr "Tloušťka písma"
672 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
673 msgid "Font stretch"
674 msgstr "Roztažení písma"
676 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
677 msgid "Font size"
678 msgstr "Velikost písma"
680 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
681 msgid "Font points"
682 msgstr "Body písma"
684 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
685 msgid "Font size in points"
686 msgstr "Velikost písma v bodech"
688 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
689 msgid "Rise"
690 msgstr "Zvednutí"
692 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
693 msgid ""
694 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
695 msgstr "Posunutí textu vůči účaří (záporná hodnota znamená posun pod účaří)"
697 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
698 msgid "Strikethrough"
699 msgstr "Přeškrtnutí"
701 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
702 msgid "Whether to strike through the text"
703 msgstr "Zda se má text napříč přeškrtnout"
705 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
706 msgid "Underline"
707 msgstr "Podtržení"
709 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
710 msgid "Style of underline for this text"
711 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
713 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
714 msgid "Scale"
715 msgstr "Škálování"
717 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
718 msgid "Size of font, relative to default size"
719 msgstr "Velikost písma, relativně k výchozí velikosti"
721 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
722 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
723 msgid "Color"
724 msgstr "Barva"
726 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
727 msgid "Text color, as string"
728 msgstr "Barva textu, jako řetězec"
730 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
731 msgid "Text color, as a GdkColor"
732 msgstr "Barva textu, jako GdkColor"
734 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
735 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
736 msgstr "Barva textu, jako kombinace celých čísel R/G/B/A"
738 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
739 msgid "Text width"
740 msgstr "Šířka textu"
742 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
743 msgid "Width of the rendered text"
744 msgstr "Šířka vykreslovaného textu"
746 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
747 msgid "Text height"
748 msgstr "Výška textu"
750 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
751 msgid "Height of the rendered text"
752 msgstr "Výška vykreslovaného textu"
754 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
755 msgid "Font family set"
756 msgstr "Nastavení rodiny písma"
758 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
759 msgid "Whether this tag affects the font family"
760 msgstr "Zda tato značka ovlivňuje rodinu písma"
762 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
763 msgid "Font style set"
764 msgstr "Nastavení stylu písma"
766 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
767 msgid "Whether this tag affects the font style"
768 msgstr "Zda tato značka ovlivňuje styl písma"
770 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
771 msgid "Font variant set"
772 msgstr "Nastavení varianty písma"
774 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
775 msgid "Whether this tag affects the font variant"
776 msgstr "Zda tato značka ovlivňuje variantu písma"
778 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
779 msgid "Font weight set"
780 msgstr "Nastavení tloušťky písma"
782 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
783 msgid "Whether this tag affects the font weight"
784 msgstr "Zda tato značka ovlivňuje tloušťku písma"
786 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
787 msgid "Font stretch set"
788 msgstr "Nastavení roztažení písma"
790 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
791 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
792 msgstr "Zda tato značka ovlivňuje roztažení písma"
794 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
795 msgid "Font size set"
796 msgstr "Nastavení velikosti písma"
798 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
799 msgid "Whether this tag affects the font size"
800 msgstr "Zda tato značka ovlivňuje velikost písma"
802 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
803 msgid "Rise set"
804 msgstr "Nastavení zvednutí"
806 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
807 msgid "Whether this tag affects the rise"
808 msgstr "Zda tato značka ovlivňuje zvednutí písma"
810 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
811 msgid "Strikethrough set"
812 msgstr "Nastavení přeškrtnutí"
814 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
815 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
816 msgstr "Zda tato značka ovlivňuje přeškrtnutí písma"
818 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
819 msgid "Underline set"
820 msgstr "Nastavení podtržení"
822 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
823 msgid "Whether this tag affects underlining"
824 msgstr "Zda tato značka ovlivňuje podtržení písma"
826 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
827 msgid "Scale set"
828 msgstr "Nastavení škálování"
830 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
831 msgid "Whether this tag affects font scaling"
832 msgstr "Zda tato značka ovlivňuje škálování písma"
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
835 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
836 msgid "Arguments:"
837 msgstr "Argumenty:"
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
840 msgid "Build"
841 msgstr "Sestavení"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
844 msgid "Build Directory:"
845 msgstr "Složka pro sestavení:"
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
848 msgid "Configuration:"
849 msgstr "Nastavení:"
851 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
852 msgid "Configure Options:"
853 msgstr "Volby configure:"
855 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
856 msgid "Configure Project"
857 msgstr "Nastavit projekt"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
860 msgid "Continue on errors"
861 msgstr "Pokračovat při chybě"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
864 msgid "Highlight message locations in editor"
865 msgstr "Vyznačit umístění zpráv v editoru"
867 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
868 msgid "Install"
869 msgstr "Instalovat"
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
872 msgid "Install as root:"
873 msgstr "Instalovat jako správce root:"
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
876 msgid "Regenerate project"
877 msgstr "Regenerovat projekt"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
880 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
881 msgid "Run in terminal"
882 msgstr "Spustit v terminálu"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
885 msgid "Run several commands at a time:"
886 msgstr "Spustit najednou několik příkazů:"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
889 msgid "Select Program"
890 msgstr "Zvolit program"
892 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
893 msgid "Select Program to run:"
894 msgstr "Zvolte program, který spustit:"
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
897 msgid "Select a build directory"
898 msgstr "Vyberte složku pro sestavení"
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
901 msgid "Translate messages"
902 msgstr "Přeložit zprávy"
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
905 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
906 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
907 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
908 msgid "Default"
909 msgstr "Výchozí"
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
912 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
913 msgid "Debug"
914 msgstr "Ladění"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
917 msgid "Profiling"
918 msgstr "Profilování"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
921 msgid "Optimized"
922 msgstr "Optimalizováno"
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
925 msgid "No executables in this project!"
926 msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!"
928 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
929 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:196
930 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3362
931 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:194
932 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3261
933 msgid "Program"
934 msgstr "Program"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
937 msgid "No file or project currently opened."
938 msgstr "Právě není otevřen žádný projekt nebo soubor."
940 #. Only local program are supported
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
942 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
943 #, c-format
944 msgid "Program '%s' is not a local file"
945 msgstr "Program „%s“ není místní soubor"
947 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
948 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
949 #, c-format
950 msgid "Program '%s' does not exist"
951 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
953 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
954 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
955 #, c-format
956 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
957 msgstr "Program „%s“ nemá oprávnění ke spuštění"
959 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
960 msgid "No executable for this file."
961 msgstr "Pro tento soubor neexistuje spustitelný soubor."
963 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
964 #, c-format
965 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
966 msgstr "Spustitelný soubor „%s“ není aktuální."
968 # make has no Czech translation currently
969 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
970 #. * pearl regular expression
971 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
972 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
973 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
974 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
975 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
976 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
978 # make has no Czech translation currently
979 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
980 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
981 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
983 # make has no Czech translation currently
984 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
985 #. * pearl regular expression
986 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
987 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
988 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
989 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
990 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
991 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
993 # make has no Czech translation currently
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
995 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
996 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
998 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:846
999 #, c-format
1000 msgid "Entering: %s"
1001 msgstr "Otevírám: %s"
1003 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:882
1004 #, c-format
1005 msgid "Leaving: %s"
1006 msgstr "Opouštím: %s"
1008 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:915
1009 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1010 msgid "warning:"
1011 msgstr "varování:"
1013 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
1014 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1015 msgid "error:"
1016 msgstr "chyba:"
1018 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1019 #, c-format
1020 msgid "Command exited with status %d"
1021 msgstr "Příkaz skončil se statusem %d"
1023 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1048
1024 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1527
1025 #, c-format
1026 msgid "Command canceled by user"
1027 msgstr "Příkaz byl zrušen uživatelem"
1029 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1053
1030 #, c-format
1031 msgid "Command aborted by user"
1032 msgstr "Příkaz byl přerušen uživatelem"
1034 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1058
1035 #, c-format
1036 msgid "Command terminated with signal %d"
1037 msgstr "Příkaz byl zabit signálem %d"
1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
1040 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1041 msgstr "Příkaz byl zabit z neznámých důvodů"
1043 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1084
1044 #, c-format
1045 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1046 msgstr "Celkový čas: %lu sekund\n"
1048 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1091
1049 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1050 msgstr "Dokončeno neúspěšně\n"
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1099
1053 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1054 msgid "Completed successfully\n"
1055 msgstr "Úspěšně dokončeno\n"
1057 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1058 #. the string is the directory where the build takes place
1059 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1187
1060 #, c-format
1061 msgid "Build %d: %s"
1062 msgstr "Sestavení %d: %s"
1064 #. Need to run make clean before
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1522
1066 msgid ""
1067 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1068 "you want to do that ?"
1069 msgstr ""
1070 "Před použitím nového nastavení musí být odstraněno to výchozí. Chcete to "
1071 "provést?"
1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1823
1074 #, c-format
1075 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1076 msgstr ""
1077 "Nelze zkompilovat „%s“: Pro tento typ souboru nejsou definována pravidla."
1079 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1958
1080 #, c-format
1081 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1082 msgstr "Projekt nelze nastavit: Skript nastavení v %s schází."
1084 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2439
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2513
1086 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
1087 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2541
1088 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2551
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2608
1090 #, c-format
1091 msgid "_Build"
1092 msgstr "_Sestavit"
1094 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2443
1095 msgid "_Build Project"
1096 msgstr "_Sestavit projekt"
1098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2444
1099 msgid "Build whole project"
1100 msgstr "Sestavit celý projekt"
1102 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2449
1103 msgid "_Install Project"
1104 msgstr "_Nainstalovat projekt"
1106 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2450
1107 msgid "Install whole project"
1108 msgstr "Nainstalovat celý projekt"
1110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2455
1111 msgid "_Clean Project"
1112 msgstr "_Vyčistit projekt"
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2456
1115 msgid "Clean whole project"
1116 msgstr "Vyčistit celý projekt"
1118 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2461
1119 msgid "C_onfigure Project…"
1120 msgstr "K_onfigurovat projekt…"
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2462
1123 msgid "Configure project"
1124 msgstr "Nastavit projekt"
1126 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2467
1127 msgid "Build _Tarball"
1128 msgstr "Sestavit _tarball"
1130 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2468
1131 msgid "Build project tarball distribution"
1132 msgstr "Sestavit tarball distribuce projektu"
1134 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2473
1135 msgid "_Build Module"
1136 msgstr "_Sestavit modul"
1138 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2474
1139 msgid "Build module associated with current file"
1140 msgstr "Sestavit modul asociovaný s aktuálním souborem"
1142 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2479
1143 msgid "_Install Module"
1144 msgstr "Na_instalovat modul"
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2480
1147 msgid "Install module associated with current file"
1148 msgstr "Nainstalovat modul asociovaný s aktuálním souborem"
1150 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2485
1151 msgid "_Clean Module"
1152 msgstr "_Vyčistit modul"
1154 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2486
1155 msgid "Clean module associated with current file"
1156 msgstr "Vyčistit modul asociovaný s aktuálním souborem"
1158 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
1159 msgid "Co_mpile File"
1160 msgstr "_Přeložit soubor"
1162 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2492
1163 msgid "Compile current editor file"
1164 msgstr "Přeložit aktuální soubor editoru"
1166 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1167 msgid "Select Configuration"
1168 msgstr "Zvolte nastavení"
1170 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2498
1171 msgid "Select current configuration"
1172 msgstr "Zvolte aktuální nastavení"
1174 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2503
1175 msgid "Remove Configuration"
1176 msgstr "Odstranit nastavení"
1178 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2504
1179 msgid ""
1180 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1181 msgstr ""
1182 "Vyčistit projekt (distclean) a odstranit složku s nastavením, pokud je to "
1183 "možné"
1185 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2545
1187 msgid "_Compile"
1188 msgstr "_Přeložit"
1190 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2518
1191 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2546
1192 msgid "Compile file"
1193 msgstr "Kompilovat soubor"
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1196 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2552
1197 msgid "Build module"
1198 msgstr "Sestavit modul"
1200 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2529
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2557
1202 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2615
1203 #, c-format
1204 msgid "_Install"
1205 msgstr "Na_instalovat"
1207 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2530
1208 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2558
1209 msgid "Install module"
1210 msgstr "Nainstalovat modul"
1212 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2535
1213 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2622
1215 #, c-format
1216 msgid "_Clean"
1217 msgstr "_Vyčistit"
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2536
1220 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2564
1221 msgid "Clean module"
1222 msgstr "Vyčistit modul"
1224 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2569
1225 msgid "_Cancel command"
1226 msgstr "_Zrušit příkaz"
1228 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
1229 msgid "Cancel build command"
1230 msgstr "Zrušit příkaz sestavení"
1232 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2608
1233 #, c-format
1234 msgid "_Build (%s)"
1235 msgstr "_Sestavit (%s)"
1237 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2615
1238 #, c-format
1239 msgid "_Install (%s)"
1240 msgstr "Na_instalovat (%s)"
1242 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2622
1243 #, c-format
1244 msgid "_Clean (%s)"
1245 msgstr "_Vyčistit (%s)"
1247 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2630
1248 #, c-format
1249 msgid "Co_mpile (%s)"
1250 msgstr "_Přeložit (%s)"
1252 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2630
1253 #, c-format
1254 msgid "Co_mpile"
1255 msgstr "_Přeložit"
1257 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3166
1258 msgid "Build commands"
1259 msgstr "Příkazy sestavení"
1261 #. Translators: This is a group of build
1262 #. * commands which appears in pop up menus
1263 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3175
1264 msgid "Build popup commands"
1265 msgstr "Příkazy sestavení v kontextových nabídkách"
1267 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3557
1268 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3565
1269 msgid "Build Autotools"
1270 msgstr "Autotools pro sestavení"
1272 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1273 msgid "Command aborted"
1274 msgstr "Příkaz se nezdařil"
1276 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1277 msgid "Add to Project"
1278 msgstr "Přidat do projektu"
1280 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1281 msgid "Add to Repository"
1282 msgstr "Přidat do repozitáře"
1284 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1285 msgid "Author Email Address:"
1286 msgstr "E-mail autora:"
1288 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1289 msgid "Author Name:"
1290 msgstr "Jméno autora:"
1292 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1293 msgid "Author/Date-Time"
1294 msgstr "Autor/Datum-čas"
1296 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1297 msgid "Author/Date/Time"
1298 msgstr "Autor/Datum/Čas"
1300 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1301 msgid "Base Class Inheritance:"
1302 msgstr "Základní dědičnost třídy:"
1304 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1305 msgid "Base Class:"
1306 msgstr "Rodičovská třída:"
1308 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1309 msgid "Class Elements"
1310 msgstr "Elementy třídy"
1312 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1313 msgid "Class Function Prefix:"
1314 msgstr "Předpona funkcí třídy:"
1316 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1317 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1318 msgid "Class Generator"
1319 msgstr "Generátor tříd"
1321 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1322 msgid "Class Name:"
1323 msgstr "Název třídy:"
1325 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1326 msgid "Class Options:"
1327 msgstr "Možnosti třídy:"
1329 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1330 msgid "Create"
1331 msgstr "Vytvořit"
1333 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1334 msgid "GObject Class\t"
1335 msgstr "Třída GObject\t"
1337 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1338 msgid "GObject Prefix and Type:"
1339 msgstr "Prefix a typ GObject:"
1341 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1342 msgid "General Class Properties"
1343 msgstr "Vlastnosti obecné třídy"
1345 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1346 #: ../plugins/file-wizard/file.c:103
1347 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1348 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1349 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
1351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1353 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1355 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1363 msgid "General Public License (GPL)"
1364 msgstr "General Public License (GPL)"
1366 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1367 msgid "Generic C++ Class"
1368 msgstr "Obecná třída C++"
1370 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1371 msgid "Header File:"
1372 msgstr "Hlavičkový soubor:"
1374 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1375 msgid "Inline the declaration and implementation"
1376 msgstr "Deklarace a implementace inline"
1378 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1379 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1380 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1381 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1382 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
1384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1386 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1387 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1390 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1391 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1392 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1393 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1394 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1395 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1396 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1397 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1399 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1400 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1401 msgid "License:"
1402 msgstr "Licence:"
1404 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1405 msgid "Member Functions/Variables"
1406 msgstr "Členské funkce/proměnné"
1408 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1409 msgid "No License"
1410 msgstr "Žádná licence"
1412 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1413 msgid "Properties"
1414 msgstr "Vlastnosti"
1416 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1417 msgid "Signals"
1418 msgstr "Signály"
1420 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1421 msgid "Source File:"
1422 msgstr "Zdrojový soubor:"
1424 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1425 msgid "Source/Header Headings:"
1426 msgstr "Záhlaví zdroje/hlaviček:"
1428 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1429 #, c-format
1430 msgid "Header or source file has not been created"
1431 msgstr "Hlavičkový nebo zdrojový soubor nebyl vytvořen"
1433 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1434 msgid "Autogen template used for the header file"
1435 msgstr "Šablona autogen použitá pro hlavičkový soubor"
1437 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1438 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1439 msgstr "Šablona autogen použitá pro implementační soubor"
1441 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311 ../plugins/class-gen/generator.c:319
1442 msgid "File to which the processed template will be written"
1443 msgstr "Soubor, do kterého bude zpracovaná šablona zapsána"
1445 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1446 #, c-format
1447 msgid "Failed to write autogen definition file"
1448 msgstr "Selhal zápis definičního souboru pro AutoGen"
1450 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1160
1451 msgid ""
1452 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1453 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1454 msgstr ""
1455 "Nelze najít AutoGen verze 5, nainstalujte prosím balíček autogen. Můžete jej "
1456 "získat z http://autogen.sourceforge.net."
1458 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242 ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1459 #, c-format
1460 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1461 msgstr "Selhalo spuštění nástroje AutoGen: %s"
1463 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1464 msgid "Guess from type"
1465 msgstr "Hádat podle typu"
1467 #: ../plugins/class-gen/window.c:499 ../plugins/class-gen/window.c:510
1468 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
1469 msgid "Scope"
1470 msgstr "Rozsah"
1472 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1473 msgid "Implementation"
1474 msgstr "Implementace"
1476 #: ../plugins/class-gen/window.c:501 ../plugins/class-gen/window.c:511
1477 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1478 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1479 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1481 msgid "Type"
1482 msgstr "Typ"
1484 #: ../plugins/class-gen/window.c:502 ../plugins/class-gen/window.c:512
1485 #: ../plugins/class-gen/window.c:520 ../plugins/class-gen/window.c:534
1486 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1487 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1488 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:751
1489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1490 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1491 msgid "Name"
1492 msgstr "Název"
1494 #: ../plugins/class-gen/window.c:503 ../plugins/class-gen/window.c:513
1495 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1496 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1497 msgid "Arguments"
1498 msgstr "Parametry"
1500 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1501 msgid "Nick"
1502 msgstr "Přezdívka"
1504 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1505 msgid "Blurb"
1506 msgstr "Blurb"
1508 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1509 msgid "GType"
1510 msgstr "GType"
1512 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1513 msgid "ParamSpec"
1514 msgstr "ParamSpec"
1516 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1517 #: ../plugins/class-gen/window.c:526 ../plugins/class-gen/window.c:536
1518 msgid "Flags"
1519 msgstr "Přepínače"
1521 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1522 msgid "Marshaller"
1523 msgstr "Marshaller"
1525 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1526 msgid "XML description of the user interface"
1527 msgstr "XML popis uživatelského rozhraní"
1529 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1530 #, c-format
1531 msgid "Args: %s"
1532 msgstr "Argumenty: %s"
1534 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1535 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1536 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1537 msgid "Update"
1538 msgstr "Aktualizovat"
1540 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1541 msgid "Inheritance Graph"
1542 msgstr "Graf dědičnosti"
1544 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1545 msgid ""
1546 "<b>Please note: </b>\n"
1547 "\n"
1548 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1549 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1550 "</b>"
1551 msgstr ""
1552 "<b>Upozornění: </b>\n"
1553 "\n"
1554 "Stisknutí Budiž odstraní soubor z disku a z CVS. Soubor samozřejmě nebude "
1555 "odstraněn z CVS, než použijete potvrzení CVS. <b>Byli jste varováni!</b>"
1557 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1558 msgid "Be verbose"
1559 msgstr "Být podrobný"
1561 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1562 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1563 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1564 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1565 msgid "Browse…"
1566 msgstr "Procházet…"
1568 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1569 msgid "CVS Options"
1570 msgstr "Volby CVS"
1572 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1573 msgid "CVS Preferences"
1574 msgstr "Předvolby CVS"
1576 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1577 msgid "CVS: Add file/directory"
1578 msgstr "CVS: Přidat soubor/složku"
1580 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1581 msgid "CVS: Commit file/directory"
1582 msgstr "CVS: Zařadit soubor/složku"
1584 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1585 msgid "CVS: Diff file/directory"
1586 msgstr "CVS: Rozdíl (diff) souboru/složky"
1588 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1589 msgid "CVS: Import"
1590 msgstr "CVS: Importovat"
1592 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1593 msgid "CVS: Log file/directory"
1594 msgstr "CVS: Záznam souboru/složky"
1596 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1597 msgid "CVS: Remove file/directory"
1598 msgstr "CVS: Odstranit soubor/složku"
1600 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1601 msgid "CVS: Status"
1602 msgstr "CVS: Stav"
1604 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1605 msgid "CVS: Status from file/directory"
1606 msgstr "CVS: Stav souboru/složky"
1608 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1609 msgid "CVS: Update file/directory"
1610 msgstr "CVS: Aktualizovat soubor/složku"
1612 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1613 msgid "CVSROOT:"
1614 msgstr "CVSROOT:"
1616 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1618 msgid "Choose file or directory to add:"
1619 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají přidat:"
1621 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1622 msgid "Choose file or directory to commit:"
1623 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají zařadit:"
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1626 msgid "Choose file or directory to diff:"
1627 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, pro které se má zjistit rozdíl:"
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1630 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1631 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž záznam se má získat:"
1633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1634 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1635 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž stav se má získat:"
1637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1638 msgid "Choose file or directory to remove:"
1639 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají odstranit:"
1641 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1643 msgid "Choose file or directory to update:"
1644 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají aktualizovat:"
1646 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1647 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1648 msgstr "Úroveň komprese (0=vypnuto, 10=max):"
1650 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1651 msgid "Create new directories"
1652 msgstr "Vytvořit nové složky"
1654 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1655 msgid "Delete empty directories"
1656 msgstr "Odstranit prázdné složky"
1658 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1659 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1660 msgid "Do not act recursively"
1661 msgstr "Nepracovat rekurzivně"
1663 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1664 msgid "Extern (rsh)"
1665 msgstr "Externí (rsh)"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1668 msgid "File is binary"
1669 msgstr "Soubor je binární"
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1672 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1673 msgstr "Ignorovat soubor .cvsrc (doporučeno)"
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1676 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2055
1677 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2097
1678 msgid "Local"
1679 msgstr "Místní"
1681 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1682 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1683 msgid "Log message:"
1684 msgstr "Zpráva záznamu:"
1686 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1687 msgid "Module Details:"
1688 msgstr "Podrobnosti o modulu:"
1690 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1691 msgid "Module name:"
1692 msgstr "Název modulu:"
1694 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1695 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1696 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
1697 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1699 msgid "Options"
1700 msgstr "Možnosti"
1702 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1703 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1705 msgid "Options:"
1706 msgstr "Možnosti:"
1708 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1709 msgid "Password server (pserver)"
1710 msgstr "Server s hesly (pserver)"
1712 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1714 msgid "Password:"
1715 msgstr "Heslo:"
1717 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1718 msgid "Patch-Style diff"
1719 msgstr "Rozdílový soubor diff ve stylu záplaty"
1721 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1722 msgid "Path to \"cvs\" command"
1723 msgstr "Cesta k příkazu „cvs“"
1725 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1726 msgid "Project root directory:"
1727 msgstr "Složka kořene projektu:"
1729 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1730 msgid "Release tag:"
1731 msgstr "Značka vydání:"
1733 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1734 msgid "Repository:"
1735 msgstr "Repozitář:"
1737 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1738 msgid "Reset sticky tags"
1739 msgstr "Vynulovat přilepené značky"
1741 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1742 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1743 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1744 msgid "Revision:"
1745 msgstr "Revize:"
1747 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1748 msgid "Standard diff"
1749 msgstr "Standardní rozdílový soubor diff"
1751 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1752 msgid "Unified format instead of context format"
1753 msgstr "Unifikovaný formát místo kontextového formátu"
1755 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1757 msgid "Use revision/tag:"
1758 msgstr "Použit revizi/značku:"
1760 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1761 msgid "Use revision:"
1762 msgstr "Použít revizi:"
1764 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1766 msgid "Username:"
1767 msgstr "Uživatelské jméno:"
1769 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1770 msgid "Vendor tag:"
1771 msgstr "Značka dodavatele:"
1773 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1774 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1776 msgid "Whole project"
1777 msgstr "Celý projekt"
1779 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1780 msgid "Please enter a filename!"
1781 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
1783 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1784 #, c-format
1785 msgid "Please fill field: %s"
1786 msgstr "Vyplňte prosím pole: %s"
1788 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1789 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1790 msgstr "Běží příkaz CVS! Počkejte prosím, než skončí!"
1792 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1793 msgid "Unable to delete file"
1794 msgstr "Nelze odstranit soubor"
1796 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1797 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1798 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1799 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1800 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1801 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1802 msgstr "Jste si jisti, že chcete předat prázdný záznam zpráv?"
1804 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1805 msgid "CVSROOT"
1806 msgstr "CVSROOT"
1808 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1809 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1156
1810 msgid "Module"
1811 msgstr "Modul"
1813 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1814 msgid "Vendor"
1815 msgstr "Dodavatele"
1817 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1818 msgid "Release"
1819 msgstr "Release"
1821 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1822 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1823 msgstr "Opravdu nechcete zprávu záznamu?"
1825 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1826 msgid "CVS command failed. See above for details"
1827 msgstr "Příkaz CVS selhal. Viz podrobnosti výše"
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1830 #, c-format
1831 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1832 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1833 msgstr[0] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundu"
1834 msgstr[1] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundy"
1835 msgstr[2] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekund"
1837 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1838 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1839 msgstr "Běží příkaz CVS — počkejte prosím, než skončí!"
1841 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1842 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1843 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1844 msgid "CVS"
1845 msgstr "CVS"
1847 #. Action name
1848 #. Stock icon, if any
1849 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1850 msgid "_CVS"
1851 msgstr "_CVS"
1853 #. Action name
1854 #. Stock icon, if any
1855 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1856 msgid "_Add"
1857 msgstr "_Přidat"
1859 #. Display label
1860 #. short-cut
1861 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1862 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1863 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu CVS"
1865 #. Action name
1866 #. Stock icon, if any
1867 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1868 msgid "_Remove"
1869 msgstr "_Odstranit"
1871 #. Display label
1872 #. short-cut
1873 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1874 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1875 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu CVS"
1877 #. Action name
1878 #. Stock icon, if any
1879 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1880 msgid "_Commit"
1881 msgstr "_Potvrdit"
1883 #. Display label
1884 #. short-cut
1885 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1886 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1887 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu CVS"
1889 #. Action name
1890 #. Stock icon, if any
1891 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1892 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1893 msgid "_Update"
1894 msgstr "_Aktualizovat"
1896 #. Display label
1897 #. short-cut
1898 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1899 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1900 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem CVS"
1902 #. Action name
1903 #. Stock icon, if any
1904 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1905 msgid "_Diff"
1906 msgstr "_Diff"
1908 #. Display label
1909 #. short-cut
1910 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1911 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1912 msgstr "Zobrazit rozdíly mezi vaší místní kopií a stromem"
1914 #. Action name
1915 #. Stock icon, if any
1916 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1917 msgid "_Show Status"
1918 msgstr "Zobrazit _stav"
1920 #. Display label
1921 #. short-cut
1922 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1923 msgid "Show the status of a file/directory"
1924 msgstr "Zobrazit stav souboru/složky"
1926 #. Action name
1927 #. Stock icon, if any
1928 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1929 msgid "_Show Log"
1930 msgstr "_Zobrazit záznam"
1932 #. Display label
1933 #. short-cut
1934 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1935 msgid "Show the log of a file/directory"
1936 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky"
1938 #. Action name
1939 #. Stock icon, if any
1940 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1941 msgid "_Import Tree"
1942 msgstr "_Importovat strom"
1944 #. Display label
1945 #. short-cut
1946 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1947 msgid "Import a new source tree to CVS"
1948 msgstr "Importovat nový zdrojový strom do CVS"
1950 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1951 msgid "CVS operations"
1952 msgstr "Operace CVS"
1954 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1955 msgid "CVS popup operations"
1956 msgstr "Kontextové operace CVS"
1958 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1959 msgid ""
1960 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1961 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1962 "\n"
1963 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1964 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1965 "in a strange way, especially steps."
1966 msgstr ""
1967 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opravdu chcete program ladit bez "
1968 "použití nastavení ladění?</span>\n"
1969 "\n"
1970 "V případě, že jsou povolené optimalizace, nebude moci ladící program vždy "
1971 "zcela správně určit zdrojový kód odpovídající instrukcím, takže některé "
1972 "příkazy mohou probíhat nebezpečným způsobem, především krokování."
1974 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1975 msgid "Add Watch"
1976 msgstr "Přidat sledování"
1978 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1979 msgid "Address:"
1980 msgstr "Adresa:"
1982 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1983 msgid "Attach to process"
1984 msgstr "Připojit se k procesu"
1986 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1987 msgid "Breakpoint properties"
1988 msgstr "Vlastnosti bodu přerušení"
1990 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
1992 msgid "Breakpoints"
1993 msgstr "Body přerušení"
1995 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
1996 msgid "CPU Registers"
1997 msgstr "Registry CPU"
1999 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2000 msgid "Change Watch"
2001 msgstr "Změnit sledování"
2003 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2004 msgid "Connect to remote target"
2005 msgstr "Připojit se k vzdálenému cíli"
2007 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2008 msgid "Debugger command"
2009 msgstr "Příkaz ladicího programu"
2011 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2012 msgid "Debugger command:"
2013 msgstr "Příkaz ladicího programu:"
2015 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2016 msgid "Debugger:"
2017 msgstr "Ladicí program:"
2019 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2020 msgid "Description:"
2021 msgstr "Popis:"
2023 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2024 msgid "Disable"
2025 msgstr "Zakázat"
2027 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2028 msgid "Display process _tree"
2029 msgstr "Zobrazit _strom procesů"
2031 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2032 msgid "Do not show again"
2033 msgstr "Příště nezobrazovat"
2035 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2036 msgid "Enable _all"
2037 msgstr "Povolit _vše"
2039 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2040 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2041 msgstr "Zadejte šestnáctkovou adresu nebo vyberte jednu z dat"
2043 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2044 msgid "Hide process para_meters"
2045 msgstr "Skrýt _parametry procesu"
2047 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2048 msgid "Inspect"
2049 msgstr "Zkoumat"
2051 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2052 msgid "Inspect/Evaluate"
2053 msgstr "Zkoumat/vyhodnotit"
2055 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1145
2058 msgid "Kernel Signals"
2059 msgstr "Signály jádra"
2061 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2062 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2063 msgid "Location"
2064 msgstr "Umístění"
2066 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2067 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2068 msgid "Memory"
2069 msgstr "Paměť"
2071 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2072 msgid "Pass:"
2073 msgstr "Předat:"
2075 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2076 msgid "Port:"
2077 msgstr "Port:"
2079 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2080 msgid "Print:"
2081 msgstr "Tisk:"
2083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2084 msgid "Program Interrupt"
2085 msgstr "Přerušení programu"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2088 msgid "Remote debugging"
2089 msgstr "Vzdálené ladění"
2091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2092 msgid "SIGINT"
2093 msgstr "SIGINT"
2095 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2096 msgid "Select one directory"
2097 msgstr "Vyberte jednu složku"
2099 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2100 msgid "Serial Line Connection"
2101 msgstr "Spojení po sériové lince"
2103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2104 msgid "Set Signal Property"
2105 msgstr "Nastavit vlastnost signálu"
2107 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2108 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2109 msgid "Shared libraries"
2110 msgstr "Sdílené knihovny"
2112 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2113 msgid "Signal:"
2114 msgstr "Signál:"
2116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2117 msgid "Source Directories"
2118 msgstr "Složka se zdrojovými kódy"
2120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2121 msgid "Start Debugger"
2122 msgstr "Spustit ladicí program"
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2125 msgid "Stop:"
2126 msgstr "Zastavit:"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2129 msgid "TCP/IP Connection"
2130 msgstr "Spojení TCP/IP"
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2133 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
2134 msgid "Yes"
2135 msgstr "Ano"
2137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2138 msgid "_Attach"
2139 msgstr "_Připojit"
2141 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2142 msgid "_Automatic update"
2143 msgstr "_Automatické aktualizace"
2145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2146 msgid "_Condition:"
2147 msgstr "_Podmínka:"
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2150 msgid "_Disable all"
2151 msgstr "_Zakázat vše"
2153 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2154 msgid "_Hide paths"
2155 msgstr "_Skrýt cesty"
2157 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2158 msgid "_Location:"
2159 msgstr "_Umístění:"
2161 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2162 msgid "_Name:"
2163 msgstr "_Název:"
2165 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2166 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2167 msgid "_Pass count:"
2168 msgstr "_Počet průchodů:"
2170 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2171 msgid "_Process to attach to:"
2172 msgstr "Proces, _ke kterému se připojit:"
2174 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2175 msgid "_Remove all"
2176 msgstr "_Odstranit vše"
2178 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2179 msgid "_Value:"
2180 msgstr "_Hodnota:"
2182 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2183 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2184 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny body přerušení?"
2186 #. Action name
2187 #. Stock icon, if any
2188 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2189 msgid "_Breakpoints"
2190 msgstr "_Body přerušení"
2192 #. Action name
2193 #. Stock icon, if any
2194 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2195 msgid "Toggle Breakpoint"
2196 msgstr "Přepnout bod přerušení"
2198 #. Display label
2199 #. short-cut
2200 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2201 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2202 msgstr "Přepnout bod přerušení na současné pozici"
2204 #. Action name
2205 #. Stock icon, if any
2206 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2207 msgid "Add Breakpoint…"
2208 msgstr "Přidat bod přerušení…"
2210 #. Display label
2211 #. short-cut
2212 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2213 msgid "Add a breakpoint"
2214 msgstr "Přidat bod přerušení"
2216 #. Action name
2217 #. Stock icon, if any
2218 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2219 msgid "Remove Breakpoint"
2220 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2222 #. Display label
2223 #. short-cut
2224 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2225 msgid "Remove a breakpoint"
2226 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2228 #. Action name
2229 #. Stock icon, if any
2230 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2231 msgid "Edit Breakpoint"
2232 msgstr "Upravit bod přerušení"
2234 #. Display label
2235 #. short-cut
2236 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2237 msgid "Edit breakpoint properties"
2238 msgstr "Upravit vlastnosti bodu přerušení"
2240 #. Action name
2241 #. Stock icon, if any
2242 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2243 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2244 msgid "Enable Breakpoint"
2245 msgstr "Povolit bod přerušení"
2247 #. Display label
2248 #. short-cut
2249 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2250 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2251 msgid "Enable a breakpoint"
2252 msgstr "Povolit bod přerušení"
2254 #. Action name
2255 #. Stock icon, if any
2256 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2257 msgid "Disable All Breakpoints"
2258 msgstr "Zakázat všechny body přerušení"
2260 #. Display label
2261 #. short-cut
2262 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2263 msgid "Deactivate all breakpoints"
2264 msgstr "Deaktivovat všechny body přerušení"
2266 #. Action name
2267 #. Stock icon, if any
2268 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2269 msgid "R_emove All Breakpoints"
2270 msgstr "Odstranit vš_echny body přerušení"
2272 #. Display label
2273 #. short-cut
2274 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2275 msgid "Remove all breakpoints"
2276 msgstr "Odstranit všechny body přerušení"
2278 #. Action name
2279 #. Stock icon, if any
2280 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2281 msgid "Jump to Breakpoint"
2282 msgstr "Přeskočit na bod přerušení"
2284 #. Display label
2285 #. short-cut
2286 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2287 msgid "Jump to breakpoint location"
2288 msgstr "Přeskočit na pozici bodu přerušení"
2290 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2291 msgid "Disable Breakpoint"
2292 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2294 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2295 msgid "Disable a breakpoint"
2296 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2298 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2299 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2300 msgid "Enabled"
2301 msgstr "Povoleno"
2303 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2305 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2306 msgid "Address"
2307 msgstr "Adresa"
2309 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2310 msgid "Condition"
2311 msgstr "Podmínka"
2313 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2314 msgid "Pass count"
2315 msgstr "Počet průchodů"
2317 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2318 msgid "State"
2319 msgstr "Stav"
2321 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2322 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2323 msgid "Breakpoint operations"
2324 msgstr "Operace s body přerušení"
2326 #. create goto menu_item.
2327 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2328 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:497
2329 msgid "_Go to address"
2330 msgstr "Pře_jít na adresu"
2332 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2333 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:893 ../plugins/tools/editor.c:468
2334 msgid "Variable"
2335 msgstr "Proměnná"
2337 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2338 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2339 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:903
2340 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:474
2341 msgid "Value"
2342 msgstr "Hodnota"
2344 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2345 msgid "Disassembly"
2346 msgstr "Zpětně přeložit"
2348 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2349 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2350 msgid "Information"
2351 msgstr "Informace"
2353 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2354 msgid "Lines"
2355 msgstr "Řádek"
2357 #. This is the list of local variables.
2358 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2359 msgid "Locals"
2360 msgstr "Místní"
2362 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:338
2363 msgid "Debugger Log"
2364 msgstr "Záznam ladicího programu"
2366 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411 ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2367 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458 ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2368 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519 ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2369 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2370 msgid "Debugger"
2371 msgstr "Ladicí program"
2373 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2374 msgid "Started"
2375 msgstr "Spuštěn"
2377 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2378 msgid "Loaded"
2379 msgstr "Načteno"
2381 #. Action name
2382 #. Stock icon, if any
2383 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2384 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1157
2385 msgid "Pa_use Program"
2386 msgstr "_Pozastavit program"
2388 #. Display label
2389 #. short-cut
2390 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2391 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2392 msgid "Pauses the execution of the program"
2393 msgstr "Pozastavit provádění programu"
2395 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2396 msgid "Running…"
2397 msgstr "Probíhá…"
2399 #. Action name
2400 #. Stock icon, if any
2401 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2402 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2403 msgid "Run/_Continue"
2404 msgstr "Spustit/_Pokračovat"
2406 #. Display label
2407 #. short-cut
2408 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2409 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2410 msgid "Continue the execution of the program"
2411 msgstr "Pokračovat provádění programu"
2413 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2414 msgid "Stopped"
2415 msgstr "Zastaveno"
2417 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2418 msgid "Unloaded"
2419 msgstr "Uvolněno"
2421 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:561
2422 #, c-format
2423 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2424 msgstr "Ladicí program skončil s chybou %d: %s\n"
2426 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:574
2427 #, c-format
2428 msgid "Program has received signal: %s\n"
2429 msgstr "Program dostal signál: %s\n"
2431 #. Action name
2432 #. Stock icon, if any
2433 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2434 msgid "_Debug"
2435 msgstr "_Ladění"
2437 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2438 msgid "_Start Debugger"
2439 msgstr "_Spustit ladicí program"
2441 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
2442 msgid "_Debug Program"
2443 msgstr "La_dit program"
2445 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2446 msgid "Start debugger and load the program"
2447 msgstr "Spustit ladění a nahrát program"
2449 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2450 msgid "_Debug Process…"
2451 msgstr "La_dit proces…"
2453 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2454 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2455 msgstr "Spustit ladění a připojit jej k běžícímu programu"
2457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2458 msgid "Debug _Remote Target…"
2459 msgstr "Ladit _vzdálený cíl…"
2461 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2462 msgid "Connect to a remote debugging target"
2463 msgstr "Připojit se na vzdálený cíl ladění"
2465 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2466 msgid "Stop Debugger"
2467 msgstr "Zastavit ladicí program"
2469 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2470 msgid "Say goodbye to the debugger"
2471 msgstr "Rozloučit se s ladicím programem"
2473 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2474 msgid "Add source paths…"
2475 msgstr "Přidat zdrojové cesty…"
2477 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2478 msgid "Add additional source paths"
2479 msgstr "Přidat další zdrojové cesty"
2481 #. Action name
2482 #. Stock icon, if any
2483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2484 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2485 msgid "Debugger Command…"
2486 msgstr "Příkaz ladicího programu…"
2488 #. Display label
2489 #. short-cut
2490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2491 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2492 msgid "Custom debugger command"
2493 msgstr "Příkaz vlastního ladicího programu"
2495 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2496 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2497 msgid "_Info"
2498 msgstr "_Info"
2500 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2501 msgid "Info _Target Files"
2502 msgstr "Info Soubory _cíle"
2504 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2505 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2506 msgstr "Zobrazit informace o souborech, které se účastní ladění"
2508 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2509 msgid "Info _Program"
2510 msgstr "Info _Program"
2512 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2513 msgid "Display information on the execution status of the program"
2514 msgstr "Zobrazit informace o stavu provádění programu"
2516 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2517 msgid "Info _Kernel User Struct"
2518 msgstr "Info Struct user _jádra"
2520 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2521 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2522 msgstr "Zobrazit obsah „struct user“ jádra o aktuálním potomku"
2524 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2525 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2526 msgid "Shared Libraries"
2527 msgstr "Sdílené knihovny"
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2531 msgid "Show shared library mappings"
2532 msgstr "Zobrazit mapování sdílených knihoven"
2534 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2535 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2536 msgid "Show kernel signals"
2537 msgstr "Zobrazit signály jádra"
2539 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2540 msgid "_Continue/Suspend"
2541 msgstr "_Pokračovat/pozastavit"
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2544 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2545 msgstr "Pokračovat v provádění nebo pozastavit program"
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2548 msgid "Step _In"
2549 msgstr "Krok _dovnitř"
2551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2552 msgid "Single step into function"
2553 msgstr "Jeden krok do funkce"
2555 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1065
2556 msgid "Step O_ver"
2557 msgstr "Krok _přes"
2559 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2560 msgid "Single step over function"
2561 msgstr "Jeden krok přes funkci"
2563 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2564 msgid "Step _Out"
2565 msgstr "Krok _ven"
2567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2568 msgid "Single step out of function"
2569 msgstr "Jeden krok ven z funkce"
2571 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1081
2572 msgid "_Run to Cursor"
2573 msgstr "Spustit ke ku_rzoru"
2575 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2576 msgid "Run to the cursor"
2577 msgstr "Spustit do kurzoru"
2579 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2580 msgid "_Run from Cursor"
2581 msgstr "Spustit od ku_rzoru"
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2584 msgid "Run from the cursor"
2585 msgstr "Spustit od kurzoru"
2587 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2588 msgid "Info _Global Variables"
2589 msgstr "Info _Globální proměnné"
2591 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2592 msgid "Display all global and static variables of the program"
2593 msgstr "Zobrazit všechny globální a statické proměnné programu"
2595 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1121
2596 msgid "Info _Current Frame"
2597 msgstr "Info _Aktuální aktivační záznam"
2599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2600 msgid "Display information about the current frame of execution"
2601 msgstr "Zobrazit informace o aktuálním aktivačním záznamu"
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2604 msgid "Info Function _Arguments"
2605 msgstr "Info _Parametry funkce"
2607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2608 msgid "Display function arguments of the current frame"
2609 msgstr "Zobrazit parametry funkce aktuálního aktivačního záznamu"
2611 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1199
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1205
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1211
2614 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1217
2615 msgid "Debugger operations"
2616 msgstr "Operace ladicího programu"
2618 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2619 #, c-format
2620 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2621 msgstr "Nelze najít zásuvný modul pro ladění, který podporuje MIME typ %s"
2623 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2624 msgid "Register"
2625 msgstr "Registr"
2627 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2628 msgid "Registers"
2629 msgstr "Registry"
2631 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2632 msgid "Shared Object"
2633 msgstr "Sdílený objekt"
2635 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2636 msgid "From"
2637 msgstr "Od"
2639 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2640 msgid "To"
2641 msgstr "Do"
2643 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2644 msgid "Symbols read"
2645 msgstr "Přečtené symboly"
2647 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2648 msgid "Shared library operations"
2649 msgstr "Operace se sdílenými knihovnami"
2651 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2652 msgid "Signal"
2653 msgstr "Signál"
2655 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2656 msgid "Stop"
2657 msgstr "Zastavit"
2659 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2660 msgid "Print"
2661 msgstr "Tisk"
2663 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2664 msgid "Pass"
2665 msgstr "Průchod"
2667 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2668 msgid "Description"
2669 msgstr "Popis"
2671 #. Action name
2672 #. Stock icon, if any
2673 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2674 msgid "Send to process"
2675 msgstr "Poslat procesu"
2677 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2678 msgid "Kernel signals"
2679 msgstr "Signály jádra"
2681 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2682 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2683 msgid "Signal operations"
2684 msgstr "Operace se signály"
2686 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1206
2687 msgid "Show Line Numbers"
2688 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
2690 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1207
2691 msgid "Whether to display line numbers"
2692 msgstr "Jestli zobrazovat čísla řádek"
2694 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1214
2695 msgid "Show Line Markers"
2696 msgstr "Zobrazit značky řádky"
2698 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1215
2699 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2700 msgstr "Jestli zobrazovat pixbuf značek řádky"
2702 #. Action name
2703 #. Stock icon, if any
2704 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2705 msgid "Set current frame"
2706 msgstr "Nastavit aktuální aktivační záznam"
2708 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2709 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2710 msgid "View Source"
2711 msgstr "Zobrazit zdroj"
2713 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2714 msgid "Get Stack trace"
2715 msgstr "Získat zásobník sledování"
2717 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2718 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2719 msgid "Active"
2720 msgstr "Aktivní"
2722 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2723 msgid "Frame"
2724 msgstr "Aktivační záznam"
2726 #. Register actions
2727 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2728 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2729 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:621
2730 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2731 msgid "File"
2732 msgstr "Soubor"
2734 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2735 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
2737 msgid "Line"
2738 msgstr "Řádek"
2740 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2741 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2742 msgid "Function"
2743 msgstr "Funkce"
2745 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2746 msgid "Stack"
2747 msgstr "Zásobník"
2749 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2750 msgid "Stack frame operations"
2751 msgstr "Operace s aktivačním záznamem zásobníku"
2753 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2754 msgid "PID"
2755 msgstr "PID"
2757 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2758 msgid "User"
2759 msgstr "Uživatel"
2761 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2762 msgid "Time"
2763 msgstr "Čas"
2765 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2766 msgid "Command"
2767 msgstr "Příkaz"
2769 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
2770 #, c-format
2771 msgid "Unable to execute: %s."
2772 msgstr "Nelze spustit: %s."
2774 #: ../plugins/debug-manager/start.c:642
2775 #, c-format
2776 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2777 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s\n"
2779 #: ../plugins/debug-manager/start.c:966
2780 #, c-format
2781 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2782 msgstr "Nelze otevřít %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
2784 #: ../plugins/debug-manager/start.c:976
2785 #, c-format
2786 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2787 msgstr "Nelze zjistit typ MIME pro %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
2789 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1337
2790 msgid "Path"
2791 msgstr "Cesta"
2793 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1386 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2794 msgid ""
2795 "The program is running.\n"
2796 "Do you still want to stop the debugger?"
2797 msgstr ""
2798 "Program BĚŽÍ.\n"
2799 "Stále chcete zastavit ladění?"
2801 #. Action name
2802 #. Stock icon, if any
2803 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2804 msgid "Set current thread"
2805 msgstr "Nastavit aktuální vlákno"
2807 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2808 msgid "ID"
2809 msgstr "ID"
2811 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2812 msgid "Thread"
2813 msgstr "Vlákno"
2815 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2816 msgid "Thread operations"
2817 msgstr "Operace s vlákny"
2819 #. Action name
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2822 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2823 msgstr "Zk_oumat/vyhodnotit…"
2825 #. Display label
2826 #. short-cut
2827 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2828 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2829 msgstr "Zkoumat nebo vyhodnotit výraz nebo proměnnou"
2831 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2832 msgid "Add Watch…"
2833 msgstr "Přidat sledování…"
2835 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2836 msgid "Remove Watch"
2837 msgstr "Odstranit sledování"
2839 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2840 msgid "Update Watch"
2841 msgstr "Aktualizovat sledování"
2843 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2844 msgid "Change Value"
2845 msgstr "Změnit hodnotu"
2847 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2848 msgid "Update all"
2849 msgstr "Aktualizovat vše"
2851 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2852 msgid "Remove all"
2853 msgstr "Odstranit vše"
2855 #. Action name
2856 #. Stock icon, if any
2857 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
2858 msgid "Automatic update"
2859 msgstr "Automatická aktualizace"
2861 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449 ../plugins/debug-manager/watch.c:455
2862 msgid "Watch operations"
2863 msgstr "Operace sledování"
2865 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
2866 msgid "Watches"
2867 msgstr "Sledované"
2869 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
2870 msgid "Search Help:"
2871 msgstr "Hledat v nápovědě:"
2873 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:223 ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2874 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 ../plugins/symbol-db/plugin.c:311
2875 msgid "_Go to"
2876 msgstr "Pře_jít na"
2878 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:232
2879 msgid "_API Reference"
2880 msgstr "Reference _API"
2882 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
2883 msgid "Browse API Pages"
2884 msgstr "Procházet stránky API"
2886 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:244
2887 msgid "_Context Help"
2888 msgstr "_Kontextová nápověda"
2890 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2891 msgid "Search help for the current word in the editor"
2892 msgstr "Hledat nápovědu o aktuálním slovu v editoru"
2894 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:252
2895 msgid "_Search Help"
2896 msgstr "_Hledat v nápovědě"
2898 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:254
2899 msgid "Search for a term in help"
2900 msgstr "Hledat pojem v nápovědě"
2902 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:326
2903 msgid "Help operations"
2904 msgstr "Pomocné operace"
2906 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345 ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2907 #: ../src/anjuta-app.c:638
2908 msgid "Help"
2909 msgstr "Nápověda"
2911 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:356
2912 msgid "Contents"
2913 msgstr "Obsah"
2915 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:362 ../plugins/search/search-replace.c:1041
2916 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2917 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2918 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2919 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2065
2920 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2117
2921 msgid "Search"
2922 msgstr "Hledat"
2924 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:380 ../plugins/devhelp/plugin.c:467
2925 msgid "Help display"
2926 msgstr "Zobrazení nápovědy"
2928 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2932 "Any unsaved changes will be lost."
2933 msgstr ""
2934 "Opravdu chcete znovu načíst „%s“?\n"
2935 "Neuložené změny budou ztraceny."
2937 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2938 msgid "_Reload"
2939 msgstr "_Znovu načíst"
2941 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2942 msgid "Add bookmark"
2943 msgstr "Přidat záložku"
2945 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2946 msgid "Remove bookmark"
2947 msgstr "Odstranit záložku"
2949 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2950 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:404
2951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
2952 msgid "Bookmarks"
2953 msgstr "Záložky"
2955 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2956 msgid "Rename"
2957 msgstr "Přejmenovat"
2959 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2960 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
2961 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2962 msgid "Remove"
2963 msgstr "Odstranit"
2965 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2966 msgid "Close file"
2967 msgstr "Zavřít soubor"
2969 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2970 msgid "Path:"
2971 msgstr "Cesta:"
2973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2974 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2975 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2976 msgid "Open file"
2977 msgstr "Otevřít soubor"
2979 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2980 #: ../plugins/message-view/message-view.c:97
2981 msgid "Save file as"
2982 msgstr "Uložit soubor jako"
2984 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The file '%s' already exists.\n"
2988 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2989 msgstr ""
2990 "Soubor „%s“ již existuje.\n"
2991 "Chcete jej nahradit tím, který ukládáte?"
2993 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2994 msgid "_Replace"
2995 msgstr "_Nahradit"
2997 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2998 msgid "[read-only]"
2999 msgstr "[read-only]"
3001 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3002 msgid "Autosave"
3003 msgstr "Automaticky ukládat"
3005 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3006 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3007 msgid "Bottom"
3008 msgstr "Dole"
3010 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3011 msgid "Do not show tabs"
3012 msgstr "Nezobrazovat záložky"
3014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3015 msgid "Editor tabs"
3016 msgstr "Karty editoru"
3018 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3019 msgid "Enable files autosave"
3020 msgstr "Povolit automatické ukládání souborů"
3022 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3023 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3024 msgid "Left"
3025 msgstr "Vlevo"
3027 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3028 msgid "Position:"
3029 msgstr "Pozice:"
3031 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3032 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3033 msgid "Right"
3034 msgstr "Vpravo"
3036 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3037 msgid "Save files interval in minutes"
3038 msgstr "Interval ukládání souborů v minutách"
3040 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3041 msgid "Save session interval in minutes"
3042 msgstr "Interval ukládání sezení v minutách"
3044 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3045 msgid "Sorted by most recent use"
3046 msgstr "Seřazeny podle posledního použití"
3048 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3049 msgid "Sorted in alphabetical order"
3050 msgstr "Seřazeny v abecedním pořadí"
3052 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3053 msgid "Sorted in opening order"
3054 msgstr "Seřazeny v pořadí otevírání"
3056 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3057 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
3058 msgid "Top"
3059 msgstr "Nahoře"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
3062 msgid "_Save"
3063 msgstr "_Uložit"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3066 msgid "Save current file"
3067 msgstr "Uložit aktuální soubor"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3070 msgid "Save _As…"
3071 msgstr "Uložit j_ako…"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3074 msgid "Save the current file with a different name"
3075 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3078 msgid "Save A_ll"
3079 msgstr "Uložit _vše"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3082 msgid "Save all currently open files, except new files"
3083 msgstr "Uložit všechny aktuálně otevřené soubory kromě nových souborů"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3086 msgid "_Close File"
3087 msgstr "_Zavřít soubor"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3090 msgid "Close current file"
3091 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3094 msgid "Close All"
3095 msgstr "Zavřít vše"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3098 msgid "Close all files"
3099 msgstr "Zavřít všechny soubory"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3102 msgid "Close Other"
3103 msgstr "Zavřít ostatní"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3106 msgid "Close other documents"
3107 msgstr "Zavřít ostatní dokumenty"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3110 msgid "Reload F_ile"
3111 msgstr "Znovu _načíst soubor"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3114 msgid "Reload current file"
3115 msgstr "Znovu načíst aktuální soubor"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3118 msgid "Recent _Files"
3119 msgstr "Nedávné _soubory"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
3122 msgid "_Print…"
3123 msgstr "_Tisk…"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3126 msgid "Print the current file"
3127 msgstr "Vytisknout aktuální soubor"
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3130 msgid "_Print Preview"
3131 msgstr "_Náhled před tiskem"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3134 msgid "Preview the current file in print format"
3135 msgstr "Náhled aktuálního souboru před tiskem"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3138 msgid "_Transform"
3139 msgstr "_Transformovat"
3141 #. menu title
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3143 msgid "_Make Selection Uppercase"
3144 msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3147 msgid "Make the selected text uppercase"
3148 msgstr "Převést vybraný text na velká písmena"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3151 msgid "Make Selection Lowercase"
3152 msgstr "Převést výběr na malá písmena"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3155 msgid "Make the selected text lowercase"
3156 msgstr "Převést vybraný text na malá písmena"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3159 msgid "Convert EOL to CRLF"
3160 msgstr "Převést znaky EOL na CRLF"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3163 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3164 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL DOSu (CRLF)"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3167 msgid "Convert EOL to LF"
3168 msgstr "Převést znaky EOL na LF"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3171 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3172 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Unixu (LF)"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3175 msgid "Convert EOL to CR"
3176 msgstr "Převést znaky EOL na CR"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3179 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3180 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Mac OS (CR)"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3183 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3184 msgstr "Převést znaky EOL na většinový EOL"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3187 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3188 msgstr ""
3189 "Převést znaky konce řádku na typ EOL, který je v souboru nalezen nejčastěji"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
3192 msgid "_Select"
3193 msgstr "_Vybrat"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3196 msgid "Select _All"
3197 msgstr "Vybrat _vše"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3200 msgid "Select all text in the editor"
3201 msgstr "Vybrat všechen text v editoru"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3204 msgid "Select _Code Block"
3205 msgstr "Vybrat _blok kódu"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3208 msgid "Select the current code block"
3209 msgstr "Vybrat aktuální blok kódu"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
3212 msgid "Co_mment"
3213 msgstr "Ko_mentář"
3215 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3216 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3218 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3219 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _bloku"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3222 msgid "Block comment the selected text"
3223 msgstr "Zakomentovat vybraný text do bloku"
3225 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3226 #. some decorations, to give an appearance of box.
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3228 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3229 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _rámečku"
3231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3232 msgid "Box comment the selected text"
3233 msgstr "Zakomentovat vybraný text do rámečku"
3235 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3236 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3237 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3238 #. lines).
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3240 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3241 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _proudu"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3244 msgid "Stream comment the selected text"
3245 msgstr "Zakomentovat vybraný text do proudu"
3247 #. menu title
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3249 msgid "_Line Number…"
3250 msgstr "Čís_lo řádku…"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3253 msgid "Go to a particular line in the editor"
3254 msgstr "Jít v editoru na konkrétní řádek"
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3257 msgid "Matching _Brace"
3258 msgstr "Odpovídající složenou _závorku"
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3261 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3262 msgstr "Jít v editoru na odpovídající si složenou závorku"
3264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3265 msgid "_Start of Block"
3266 msgstr "_Začátek bloku"
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3269 msgid "Go to the start of the current block"
3270 msgstr "Jít na začátek aktuálního bloku"
3272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3273 msgid "_End of Block"
3274 msgstr "_Konec bloku"
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3277 msgid "Go to the end of the current block"
3278 msgstr "Jít na konec aktuálního bloku"
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3281 msgid "Previous _History"
3282 msgstr "Předchozí v _historii"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3285 msgid "Go to previous history"
3286 msgstr "Přejít na předchozí v historii"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3289 msgid "Next Histor_y"
3290 msgstr "Následující v h_istorii"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3293 msgid "Go to next history"
3294 msgstr "Přejít na následující v historii"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 ../plugins/search/plugin.c:67
3297 msgid "_Search"
3298 msgstr "_Hledat"
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3301 msgid "_Quick Search"
3302 msgstr "R_ychlé hledání"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3305 msgid "Quick editor embedded search"
3306 msgstr "Rychlé hledání vložené do editoru"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3309 msgid "Quick _ReSearch"
3310 msgstr "_Rychlé znovuvyhledání"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3313 msgid "Repeat quick search"
3314 msgstr "Opakovat rychlé hledání"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 ../plugins/gtodo/interface.c:158
3317 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3318 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1876
3319 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1176
3320 msgid "_Edit"
3321 msgstr "_Upravit"
3323 #. menu title
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3325 msgid "_Editor"
3326 msgstr "_Editor"
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3329 msgid "_Add Editor View"
3330 msgstr "_Přidat pohled editoru"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3333 msgid "Add one more view of current document"
3334 msgstr "Přidat další pohled na aktuální dokument"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3337 msgid "_Remove Editor View"
3338 msgstr "_Odstranit pohled editoru"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3341 msgid "Remove current view of the document"
3342 msgstr "Odstranit aktuální pohled na dokument"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3345 msgid "U_ndo"
3346 msgstr "_Zpět"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3349 msgid "Undo the last action"
3350 msgstr "Vrátit poslední akci zpět"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3353 msgid "_Redo"
3354 msgstr "Z_novu"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3357 msgid "Redo the last undone action"
3358 msgstr "Zopakovat poslední akci vrácenou zpět"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3361 msgid "C_ut"
3362 msgstr "_Vyjmout"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3365 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3366 msgstr "Vyjmout vybraný text z editoru do schránky"
3368 #. Action name
3369 #. Stock icon, if any
3370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 ../plugins/terminal/terminal.c:616
3371 msgid "_Copy"
3372 msgstr "_Kopírovat"
3374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3375 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3376 msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
3378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 ../plugins/terminal/terminal.c:624
3379 msgid "_Paste"
3380 msgstr "V_ložit"
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3383 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3384 msgstr "Vložit obsah schránky na aktuální pozici"
3386 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3387 msgid "_Clear"
3388 msgstr "Vy_mazat"
3390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3391 msgid "Delete the selected text from the editor"
3392 msgstr "Odstranit z editoru vybraný text"
3394 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3395 msgid "_Auto-Complete"
3396 msgstr "_Automatické doplnění"
3398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3399 msgid "Auto-complete the current word"
3400 msgstr "Automaticky doplnit současné slovo"
3402 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3403 msgid "_Line Number Margin"
3404 msgstr "_Okraj s čísly řádek"
3406 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3407 msgid "Show/Hide line numbers"
3408 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
3410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3411 msgid "_Marker Margin"
3412 msgstr "Okraj pro _záložky"
3414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3415 msgid "Show/Hide marker margin"
3416 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro značky"
3418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3419 msgid "_Code Fold Margin"
3420 msgstr "Okraj skládání _kódu"
3422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3423 msgid "Show/Hide code fold margin"
3424 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro skládání kódu"
3426 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3427 msgid "_Indentation Guides"
3428 msgstr "Vodítka _odsazení"
3430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3431 msgid "Show/Hide indentation guides"
3432 msgstr "Zobrazit/skrýt vodítka odsazení"
3434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3435 msgid "_White Space"
3436 msgstr "_Bílé znaky"
3438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3439 msgid "Show/Hide white spaces"
3440 msgstr "Zobrazit/skrýt bílá místa"
3442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3443 msgid "_Line End Characters"
3444 msgstr "Znaky _konce řádku"
3446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3447 msgid "Show/Hide line end characters"
3448 msgstr "Zobrazit/skrýt znaky konce řádku"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3451 msgid "Line _Wrapping"
3452 msgstr "_Zalamování řádek"
3454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3455 msgid "Enable/disable line wrapping"
3456 msgstr "Povolit/zakázat lámání řádek"
3458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3459 msgid "Zoom In"
3460 msgstr "Zvětšit"
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3463 msgid "Zoom in: Increase font size"
3464 msgstr "Zvětšit: Zvětšit velikost písma"
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3467 msgid "Zoom Out"
3468 msgstr "Zmenšit"
3470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3471 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3472 msgstr "Zmenšit: Zmenšit velikost písma"
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3475 msgid "_Highlight Mode"
3476 msgstr "_Režim zvýrazňování"
3478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3479 msgid "_Close All Folds"
3480 msgstr "_Zavřít všechna složení"
3482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3483 msgid "Close all code folds in the editor"
3484 msgstr "Zavřít v editoru všechna složení kódu"
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3487 msgid "_Open All Folds"
3488 msgstr "_Otevřít všechna složení"
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3491 msgid "Open all code folds in the editor"
3492 msgstr "Otevřít v editoru všechna složení kódu"
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3495 msgid "_Toggle Current Fold"
3496 msgstr "_Přepnout aktuální složení"
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3499 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3500 msgstr "Přepnout v editoru aktuální složení kódu"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3503 msgid "_Documents"
3504 msgstr "_Dokumenty"
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3507 msgid "Previous Document"
3508 msgstr "Předchozí dokument"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3511 msgid "Switch to previous document"
3512 msgstr "Přepnout na předchozí dokument"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3515 msgid "Next Document"
3516 msgstr "Následující dokument"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3519 msgid "Switch to next document"
3520 msgstr "Přepnout na následující dokument"
3522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3523 msgid "Bookmar_k"
3524 msgstr "_Záložka"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3527 msgid "_Add Bookmark"
3528 msgstr "Přid_at záložku"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3531 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3532 msgstr "Přidat záložku na aktuální řádce"
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3535 msgid "_Previous Bookmark"
3536 msgstr "_Předchozí záložka"
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3539 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3540 msgstr "Skočit na předchozí záložku v souboru"
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3543 msgid "_Next Bookmark"
3544 msgstr "_Následující záložka"
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3547 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3548 msgstr "Skočit na následující záložku v souboru"
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3551 msgid "_Clear All Bookmarks"
3552 msgstr "_Vymazat všechny záložky"
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3555 msgid "Clear bookmarks"
3556 msgstr "Vymazat záložky"
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3559 msgid "Editor file operations"
3560 msgstr "Operace editoru se soubory"
3562 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3563 msgid "Editor print operations"
3564 msgstr "Operace tisku v editoru"
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3567 msgid "Editor text transformation"
3568 msgstr "Transformace textu v editoru"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3571 msgid "Editor text selection"
3572 msgstr "Výběr textu v editoru"
3574 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3575 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3576 msgid "Editor code commenting"
3577 msgstr "Komentování kódu v editoru"
3579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3580 msgid "Editor navigations"
3581 msgstr "Navigace v editoru"
3583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3584 msgid "Editor edit operations"
3585 msgstr "Operace úprav v editoru"
3587 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3588 msgid "Editor zoom operations"
3589 msgstr "Operace zvětšení editoru"
3591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3592 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3593 msgstr "Styly zvýrazňování syntaxe v editoru"
3595 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3596 msgid "Editor text formating"
3597 msgstr "Formátování textu v editoru"
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3600 msgid "Simple searching"
3601 msgstr "Jednoduché hledání"
3603 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1736
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2153
3606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2163
3607 msgid "Documents"
3608 msgstr "Dokumenty"
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3611 msgid "Editor view settings"
3612 msgstr "Nastavení zobrazení v editoru"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:609
3615 msgid "Reload"
3616 msgstr "Znovu načíst"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3619 msgid "Go to"
3620 msgstr "Přejít na"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3623 msgid "OVR"
3624 msgstr "PŘE"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3627 msgid "INS"
3628 msgstr "VKL"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:943
3632 msgid "Zoom"
3633 msgstr "Zvětšení"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3636 msgid "Col"
3637 msgstr "Sl"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
3640 msgid "Mode"
3641 msgstr "Režim"
3643 #. Automatic highlight menu
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1027
3645 msgid "Automatic"
3646 msgstr "Automatický"
3648 #. this may fail, too
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560
3650 #, c-format
3651 msgid "Autosave failed for %s"
3652 msgstr "Automatické uložení %s selhalo"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574
3655 msgid "Autosave completed"
3656 msgstr "Automatické uložení dokončeno"
3658 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3659 #, c-format
3660 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3661 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku."
3663 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3667 "match was found."
3668 msgstr ""
3669 "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku, avšak nebyly "
3670 "nalezeny žádné nové výsledky."
3672 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3673 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
3674 msgid "Match case"
3675 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3677 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3678 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3679 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3680 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3681 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3682 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3683 #. * right place when idly populating the menu in case the
3684 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3685 #. * recent chooser menu widget.
3687 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3688 msgid "No items found"
3689 msgstr "Nenalezeny žádné položky"
3691 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3692 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3693 #, c-format
3694 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3695 msgstr "Na adrese URI „%s“ nebyl nalezen nedávno použitý zdroj"
3697 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3698 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3699 #, c-format
3700 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3701 msgstr "Tato funkce není implementována pro widgety třídy „%s“"
3703 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3704 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3705 #, c-format
3706 msgid "Open '%s'"
3707 msgstr "Otevřít „%s“"
3709 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3710 msgid "Unknown item"
3711 msgstr "Neznámá položka"
3713 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3714 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3715 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3716 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3718 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3719 #, c-format
3720 msgctxt "recent menu label"
3721 msgid "_%d. %s"
3722 msgstr "_%d. %s"
3724 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3725 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3727 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3728 #, c-format
3729 msgctxt "recent menu label"
3730 msgid "%d. %s"
3731 msgstr "%d. %s"
3733 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Cannot open \"%s\".\n"
3737 "\n"
3738 "%s"
3739 msgstr ""
3740 "Nelze otevřít „%s“.\n"
3741 "\n"
3742 "%s"
3744 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3748 "\n"
3749 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3750 "file type.\n"
3751 "\n"
3752 "MIME type: %s\n"
3753 "\n"
3754 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3755 msgstr ""
3756 "<b>Nelze otevřít „%s“</b>.\n"
3757 "\n"
3758 "Neexistuje zásuvný modul, výchozí akce ani aplikace nastavená pro "
3759 "zpracovávání tohoto typu souborů.\n"
3760 "\n"
3761 "Typ MIME: %s.\n"
3762 "\n"
3763 "Můžete jej zkusit otevřít následujícími zásuvnými moduly nebo aplikacemi."
3765 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3766 msgid "Open with:"
3767 msgstr "Otevřít s:"
3769 #. Document manager plugin
3770 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3771 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3772 msgid "Document Manager"
3773 msgstr "Správce dokumentů"
3775 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3776 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3777 msgid "All files"
3778 msgstr "Všechny soubor"
3780 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3781 msgid "Anjuta Projects"
3782 msgstr "Projekty Anjuty"
3784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3785 msgid "C/C++ source files"
3786 msgstr "Zdrojové soubory v C/C++"
3788 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3789 msgid "C# source files"
3790 msgstr "Zdrojové soubory v C#"
3792 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3793 msgid "Java source files"
3794 msgstr "Zdrojové soubory v Javě"
3796 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3797 msgid "Pascal source files"
3798 msgstr "Zdrojové soubory v Pascalu"
3800 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3801 msgid "PHP source files"
3802 msgstr "Zdrojové soubory v PHP"
3804 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3805 msgid "Perl source files"
3806 msgstr "Zdrojové soubory v Perlu"
3808 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3809 msgid "Python source files"
3810 msgstr "Zdrojové soubory v Pythonu"
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3813 msgid "Hypertext markup files"
3814 msgstr "Soubory s hypertextovými značkami"
3816 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3817 msgid "Shell script files"
3818 msgstr "Soubory skriptů shellu"
3820 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3821 msgid "Makefiles"
3822 msgstr "Makefile"
3824 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3825 msgid "Lua files"
3826 msgstr "Soubory Lua"
3828 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3829 msgid "Diff files"
3830 msgstr "Soubory diff"
3832 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3833 #, c-format
3834 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3835 msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul: %s"
3837 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3838 msgid "_New"
3839 msgstr "_Nový"
3841 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3842 msgid "New empty file"
3843 msgstr "Nový prázdný soubor"
3845 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3846 msgid "_Open…"
3847 msgstr "_Otevřít…"
3849 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3850 msgid "_Open"
3851 msgstr "_Otevřít"
3853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3854 msgid "Open _With"
3855 msgstr "Otevřít _s"
3857 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3858 msgid "Open with"
3859 msgstr "Otevřít s"
3861 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3862 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3863 msgid "File Loader"
3864 msgstr "Načítač souborů"
3866 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3867 msgid "New"
3868 msgstr "Nový"
3870 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3871 msgid "New file, project and project components."
3872 msgstr "Nový soubor, projekt a komponenty projektu."
3874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3875 msgid "Open"
3876 msgstr "Otevřít"
3878 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3879 msgid "Open _Recent"
3880 msgstr "Otevřít _nedávné"
3882 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3883 msgid "Open recent file"
3884 msgstr "Otevřít nedávný soubor"
3886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3887 msgid "Open recent files"
3888 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
3890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3891 msgid "Open a file"
3892 msgstr "Otevřít soubor"
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3895 #, c-format
3896 msgid "File not found"
3897 msgstr "Soubor nenalezen"
3899 #. %s is name of file that will be opened
3900 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3901 #, c-format
3902 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3903 msgstr "Vyberte prosím zásuvný modul, kterým otevřete <b>%s</b>."
3905 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441 ../plugins/project-import/plugin.c:205
3906 msgid "Open With"
3907 msgstr "Otevřít s"
3909 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3910 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3911 msgstr "Zvolte složku, který se zobrazí, pokud není otevřen žádný projekt"
3913 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3914 msgid "Do not show backup files"
3915 msgstr "Nezobrazovat soubory se zálohami"
3917 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3918 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3919 msgstr "Nezobrazovat binární soubory (.o, .la, atd.)"
3921 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3922 msgid "Do not show hidden files"
3923 msgstr "Nezobrazovat skryté soubory"
3925 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3926 msgid "Do not show unversioned files"
3927 msgstr "Nezobrazovat soubory bez verzí"
3929 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3930 msgid "Filter"
3931 msgstr "Filtr"
3933 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3934 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2060 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109
3935 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3936 msgid "Global"
3937 msgstr "Globální"
3939 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3940 msgid "Root directory if no project is open:"
3941 msgstr "Kořenová složka, když není otevřen žádný projekt:"
3943 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3944 msgid "Loading..."
3945 msgstr "Načítá se…"
3947 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
3948 msgid "Filename"
3949 msgstr "Jméno souboru"
3951 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
3952 msgid "Base URI"
3953 msgstr "Základní URI"
3955 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
3956 msgid "URI of the top-most path displayed"
3957 msgstr "URI nejvrchnější zobrazené cesty"
3959 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3960 msgid "_Rename"
3961 msgstr "_Přejmenovat"
3963 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3964 msgid "Rename file or directory"
3965 msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku"
3967 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:297
3968 msgid "File manager popup actions"
3969 msgstr "Kontextové akce správce souborů"
3971 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:330
3972 msgid "Files"
3973 msgstr "Soubory"
3975 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:460 ../plugins/file-manager/plugin.c:469
3976 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3977 msgid "File Manager"
3978 msgstr "Správce souborů"
3980 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
3981 msgid "Add License Information"
3982 msgstr "Přidat informace o licenci"
3984 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
3985 msgid "Add to project"
3986 msgstr "Přidat do projektu"
3988 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
3989 msgid "Add to repository"
3990 msgstr "Přidat do repozitáře"
3992 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
3993 msgid "Create corresponding header file"
3994 msgstr "Vytvořit odpovídající hlavičkový soubor"
3996 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
3997 msgid ""
3998 "Enter the File name.\n"
3999 "The extension will be added according to the type."
4000 msgstr ""
4001 "Zadejte název souboru.\n"
4002 "Přípona bude přidána podle typu."
4004 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4005 msgid "File Information"
4006 msgstr "Informace o souboru"
4008 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4010 msgid "Name:"
4011 msgstr "Název:"
4013 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4014 #: ../plugins/starter/starter.c:422
4015 msgid "New File"
4016 msgstr "Nový soubor"
4018 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4019 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
4020 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:353
4021 msgid "Type:"
4022 msgstr "Typ:"
4024 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4025 msgid "Use Template for the Header file"
4026 msgstr "Použít šablonu pro hlavičkový soubor"
4028 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4029 msgid "C Source File"
4030 msgstr "Zdrojový soubor v C"
4032 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4033 msgid "C/C++ Header File"
4034 msgstr "Hlavičkový soubor C/C++"
4036 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4037 msgid "C++ Source File"
4038 msgstr "Zdrojový soubor v C++"
4040 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4041 msgid "C# Source File"
4042 msgstr "Zdrojový soubor v C#"
4044 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4045 msgid "Java Source File"
4046 msgstr "Zdrojový soubor v Javě"
4048 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4049 msgid "Perl Source File"
4050 msgstr "Zdrojový soubor v Perlu"
4052 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4053 msgid "Python Source File"
4054 msgstr "Zdrojový soubor v Pythonu"
4056 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4057 msgid "Shell Script File"
4058 msgstr "Soubor skriptu shellu"
4060 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4061 msgid "Other"
4062 msgstr "Jiný"
4064 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
4065 msgid "BSD Public License"
4066 msgstr "BSD Public License"
4068 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4069 msgid "Unable to build user interface for New File"
4070 msgstr "Nelze sestavit uživatelské rozhraní pro Nový soubor"
4072 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
4073 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
4074 msgstr "Neplatný typ GbfAmConfigValue"
4076 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
4077 msgid "Add _Package"
4078 msgstr "Přidat _balíček"
4080 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
4081 msgid "Add _module"
4082 msgstr "Přidat _modul"
4084 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4
4085 msgid "Packages"
4086 msgstr "Balíčky"
4088 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
4089 msgid "Select Package to add:"
4090 msgstr "Vyberte balíček, který chcete přidat:"
4092 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
4093 msgid "Select package"
4094 msgstr "Zvolte balíček"
4096 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
4097 msgid "Variables"
4098 msgstr "Proměnné"
4100 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:199
4101 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3352
4102 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:197
4103 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3253
4104 msgid "Static Library"
4105 msgstr "Statická knihovna"
4107 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:202
4108 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3354
4109 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:200
4110 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3255
4111 msgid "Shared Library"
4112 msgstr "Sdílená knihovna"
4114 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:205
4115 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3358
4116 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:203
4117 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3257
4118 msgid "Man Documentation"
4119 msgstr "Manuálová Dokumenty"
4121 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:208
4122 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3360
4123 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:206
4124 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3259
4125 msgid "Miscellaneous Data"
4126 msgstr "Různorodá data"
4128 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:211
4129 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
4130 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:209
4131 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3263
4132 msgid "Script"
4133 msgstr "Skript"
4135 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:214
4136 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3366
4137 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:212
4138 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3265
4139 msgid "Info Documentation"
4140 msgstr "Informační dokumentace"
4142 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:217
4143 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:215
4144 msgid "Lisp Module"
4145 msgstr "Modul jazyka Lisp"
4147 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:220
4148 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3356
4149 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:218
4150 msgid "Header Files"
4151 msgstr "Hlavičkové soubory"
4153 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:223
4154 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3368
4155 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:221
4156 msgid "Java Module"
4157 msgstr "Modul jazyka Java"
4159 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:226
4160 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3370
4161 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:224
4162 msgid "Python Module"
4163 msgstr "Modul jazyka Python"
4165 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:229
4166 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:227
4167 msgid "Generic rule"
4168 msgstr "Obecné pravidlo"
4170 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:232
4171 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:230
4172 msgid "Extra target"
4173 msgstr "Dodatečný cíl"
4175 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:235
4176 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:233
4177 msgid "Configure file"
4178 msgstr "Soubor configure"
4180 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:238
4181 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:236
4182 msgid "Interface file"
4183 msgstr "Soubor s rozhraním"
4185 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:241
4186 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:239
4187 msgid "GLib mkenums"
4188 msgstr "GLib mkenums"
4190 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:244
4191 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:242
4192 msgid "GLib genmarshal"
4193 msgstr "GLib genmarshal"
4195 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:247
4196 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:245
4197 msgid "Intl rule"
4198 msgstr "Pravidlo Intl"
4200 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2559
4201 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2637
4202 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2846
4203 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3055
4204 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
4205 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2506
4206 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2584
4207 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2812
4208 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2998
4209 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3146
4210 msgid "Group doesn't exist"
4211 msgstr "Skupina neexistuje"
4213 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2579
4214 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2682
4215 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3098
4216 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3320
4217 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3541
4218 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2526
4219 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2629
4220 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3041
4221 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3221
4222 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3407
4223 msgid "Target doesn't exist"
4224 msgstr "Cíl neexistuje"
4226 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2613
4227 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2657
4228 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2700
4229 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3016
4230 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3076
4231 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3280
4232 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3341
4233 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3649
4234 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3710
4235 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2560
4236 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2604
4237 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2647
4238 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2959
4239 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3019
4240 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3182
4241 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3242
4242 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3474
4243 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3535
4244 msgid "Unable to update project"
4245 msgstr "Nelze aktualizovat projekt"
4247 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2743
4248 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2692
4249 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
4250 msgstr ""
4251 "Neplatná cesta nebo ukazující na vzdálené umístění (podporovány jsou jen "
4252 "místní cesty)"
4254 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2751
4255 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2713
4256 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:693
4257 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:765
4258 #, c-format
4259 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4260 msgstr "Projekt neexistuje nebo není cesta platná"
4262 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2762
4263 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2727
4264 msgid "Malformed project"
4265 msgstr "Projekt v chybném formátu"
4267 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2959
4268 msgid "Please specify group name"
4269 msgstr "Zadejte prosím název skupiny"
4271 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2973
4272 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4273 msgstr ""
4274 "Název skupiny může obsahovat jen alfanumerické znaky, „_“, „-“ nebo „.“"
4276 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2982
4277 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2925
4278 msgid "Parent group doesn't exist"
4279 msgstr "Rodičovská skupina neexistuje"
4281 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2993
4282 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2936
4283 msgid "Group already exists"
4284 msgstr "Skupina již existuje"
4286 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3003
4287 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3030
4288 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2946
4289 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2973
4290 msgid "Group couldn't be created"
4291 msgstr "Skupinu nelze vytvořit"
4293 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3063
4294 msgid "Group couldn't be removed"
4295 msgstr "Skupinu nelze odstranit"
4297 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3213
4298 msgid "Please specify target name"
4299 msgstr "Zadejte prosím název cíle"
4301 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3227
4302 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4303 msgstr "Název cíle může obsahovat jen alfanumerické znaky, „_“, „-“ nebo „.“"
4305 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3236
4306 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4307 msgstr "Název cílové sdílené knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
4309 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3245
4310 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4311 msgstr "Název cílové statické knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
4313 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3257
4314 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3159
4315 msgid "Target already exists"
4316 msgstr "Cíl již existuje"
4318 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3267
4319 msgid "General failure in target creation"
4320 msgstr "Obecná chyba při vytváření cíle"
4322 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3295
4323 msgid "Newly created target could not be identified"
4324 msgstr "Nove vytvořený cíl nelze identifikovat"
4326 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3328
4327 msgid "Target couldn't be removed"
4328 msgstr "Cíl nelze odstranit"
4330 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3428
4331 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3687
4332 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3317
4333 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3512
4334 msgid "Source doesn't exist"
4335 msgstr "Zdroj neexistuje"
4337 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3532
4338 msgid ""
4339 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4340 msgstr ""
4341 "Název zdrojového souboru může obsahovat jen alfanumerické znaky, „_“, „-“ "
4342 "nebo „.“"
4344 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3612
4345 msgid "Source file is already in given target"
4346 msgstr "Zdrojový soubor v zadaném cíli již existuje"
4348 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3630
4349 msgid "General failure in adding source file"
4350 msgstr "Obecná chyba při přidávání zdrojového souboru"
4352 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3664
4353 msgid "Newly added source file could not be identified"
4354 msgstr "Nově přidaný zdrojový soubor nelze identifikovat"
4356 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3695
4357 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3520
4358 msgid "Source couldn't be removed"
4359 msgstr "Zdroj nelze odstranit"
4361 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4111
4362 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4112
4363 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3830
4364 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3831
4365 msgid "Project directory"
4366 msgstr "Složka projektu"
4368 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:289
4369 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:341
4370 msgid "Enter new module"
4371 msgstr "Zadejte nový modul"
4373 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:449
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
4377 "packages?"
4378 msgstr "Opravdu chcete odstranit modul „%s“ a s ním asociované balíčky?"
4380 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:451
4381 #, c-format
4382 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4383 msgstr "Opravdu chcete odstranit balíček „%s“?"
4385 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:509
4386 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:591
4387 msgid "Enter new variable"
4388 msgstr "Zadejte novou proměnnou"
4390 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:622
4391 #, c-format
4392 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4393 msgstr "Opravdu chcete odstranit nástroj proměnnou „%s“?"
4395 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:776
4396 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:180
4397 msgid "Project:"
4398 msgstr "Projekt:"
4400 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:779
4401 msgid "Package name:"
4402 msgstr "Název balíčku:"
4404 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:782
4405 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4406 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4407 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
4409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
4411 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4412 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4415 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4416 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4417 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4418 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
4419 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4420 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4421 msgid "Version:"
4422 msgstr "Verze:"
4424 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:785
4425 msgid "URI:"
4426 msgstr "URI:"
4428 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:852
4429 msgid "Module/Packages"
4430 msgstr "Modul/Balíčky"
4432 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:861
4433 msgid "Version"
4434 msgstr "Verze"
4436 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1151
4437 msgid "Use"
4438 msgstr "Použít"
4440 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1243
4441 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4442 msgid "Group name:"
4443 msgstr "Název skupiny:"
4445 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1246
4446 msgid "Advanced"
4447 msgstr "Pokročilé"
4449 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1251
4450 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1341
4451 msgid "C compiler flags:"
4452 msgstr "Přepínače překladače jazyka C:"
4454 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1253
4455 msgid "C preprocessor flags:"
4456 msgstr "Přepínače preprocesoru jazyka C:"
4458 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1255
4459 msgid "C++ compiler flags:"
4460 msgstr "Přepínače překladače jazyka C++:"
4462 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1257
4463 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4464 msgstr "Přepínače překladače gcj (ahead-of-time):"
4466 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1259
4467 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4468 msgstr "Přepínače překladače Java (just-in-time):"
4470 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1261
4471 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1349
4472 msgid "Fortran compiler flags:"
4473 msgstr "Přepínače pro překladač jazyka Fortran:"
4475 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1264
4476 msgid "Includes (deprecated):"
4477 msgstr "Zahrnuje (zastaralé):"
4479 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1275
4480 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:261
4481 msgid "Install directories:"
4482 msgstr "Instalační složky:"
4484 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1343
4485 msgid "C preprocessor flags"
4486 msgstr "Přepínače preprocesoru jazyka C"
4488 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1345
4489 msgid "C++ compiler flags"
4490 msgstr "Přepínače překladače jazyka C++"
4492 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1347
4493 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4494 msgstr "Přepínače překladače gcj (ahead-of-time)"
4496 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1353
4497 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:413
4498 msgid "Linker flags:"
4499 msgstr "Přepínače linkeru:"
4501 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1359
4502 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:419
4503 msgid "Libraries:"
4504 msgstr "Knihovny:"
4506 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1365
4507 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:425
4508 msgid "Dependencies:"
4509 msgstr "Závislosti:"
4511 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1368
4512 msgid "Advanced options"
4513 msgstr "Pokročilé možnosti"
4515 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1443
4516 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
4517 msgid "Target name:"
4518 msgstr "Název cíle:"
4520 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1452
4521 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:359
4522 msgid "Group:"
4523 msgstr "Skupina:"
4525 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1470
4526 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1486
4527 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1493
4528 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:377
4529 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:394
4530 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:401
4531 msgid "Install directory:"
4532 msgstr "Instalační složka:"
4534 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1505
4535 msgid "Advanced…"
4536 msgstr "Pokročilé…"
4538 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4539 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4540 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4541 msgstr "Neplatný typ GbfMkfileConfigValue"
4543 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2699
4544 msgid "Project doesn't exist"
4545 msgstr "Projekt neexistuje"
4547 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3006
4548 msgid "Group coudn't be removed"
4549 msgstr "Skupinu nelze odstranit"
4551 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3169
4552 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3196
4553 msgid "Target couldn't be created"
4554 msgstr "Cíl nelze vytvořit"
4556 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3229
4557 msgid "Target coudn't be removed"
4558 msgstr "Cíl nelze odstranit"
4560 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3427
4561 msgid "Source file must be inside the project directory"
4562 msgstr "Zdrojový soubor musí být uvnitř složky s projektem"
4564 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3439
4565 msgid "Source is already in target"
4566 msgstr "Zdroji již v cíli existuje"
4568 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3456
4569 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3488
4570 msgid "Source couldn't be added"
4571 msgstr "Zdroj nelze přidat"
4573 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:250
4574 msgid "Includes:"
4575 msgstr "Zahrnuje:"
4577 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4578 msgid "Available pretty printers"
4579 msgstr "Dostupné definice hezkých tisků"
4581 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4582 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4583 #, c-format
4584 msgid "Loading Executable: %s\n"
4585 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: %s\n"
4587 #. The %s argument is a file name
4588 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4589 #, c-format
4590 msgid "Loading Core: %s\n"
4591 msgstr "Načítá se core: %s\n"
4593 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "Unable to find: %s.\n"
4597 "Unable to initialize debugger.\n"
4598 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4599 msgstr ""
4600 "Nelze nalézt: %s.\n"
4601 "Nelze inicializovat ladicí program.\n"
4602 "Přesvědčte se, že je Anjuta správně nainstalovaná."
4604 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4605 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4606 msgstr "Připravuje se spuštění ladicího sezení…\n"
4608 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4609 msgid "Loading Executable: "
4610 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: "
4612 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4613 msgid "No executable specified.\n"
4614 msgstr "Nezadán spustitelný soubor.\n"
4616 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4617 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4618 msgstr ""
4619 "Začněte ladit otevřením spustitelného souboru nebo připojením k procesu.\n"
4621 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4622 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4623 msgstr "Při spouštění ladicího programu došlo k chybě.\n"
4625 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4626 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4627 msgstr "Přesvědčte se, že v systému je nainstalován „gdb“.\n"
4629 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4630 msgid "Program exited normally\n"
4631 msgstr "Program skončil normálně\n"
4633 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4634 #, c-format
4635 msgid "Program exited with error code %s\n"
4636 msgstr "Program skončil s kódem chyby %s\n"
4638 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4639 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4640 #, c-format
4641 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4642 msgstr "Dosažen bod přerušení číslo %s\n"
4644 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4645 msgid "Function finished\n"
4646 msgstr "Funkce dokončena\n"
4648 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4649 msgid "Stepping finished\n"
4650 msgstr "Krok dokončen\n"
4652 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4653 msgid "Location reached\n"
4654 msgstr "Umístění dosaženo\n"
4656 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4657 msgid ""
4658 "The program is attached.\n"
4659 "Do you still want to stop the debugger?"
4660 msgstr ""
4661 "Program je připojen.\n"
4662 "Stále chcete zastavit ladění?"
4664 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4665 #. * It is something like, "No such file or directory"
4666 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4670 "Do you want to try again?"
4671 msgstr ""
4672 "Nelze se připojit ke vzdálenému cíli, %s\n"
4673 "Přejete si to zkusit znovu?"
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4676 msgid "Debugger connected\n"
4677 msgstr "Ladicí nástroj byl připojen\n"
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4680 msgid "Program attached\n"
4681 msgstr "Projekt připojen\n"
4683 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4684 #, c-format
4685 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4686 msgstr "Připojuje se k procesu: %d…\n"
4688 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4689 msgid ""
4690 "A process is already running.\n"
4691 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4692 msgstr ""
4693 "Proces již běží.\n"
4694 "Chcete jej ukončit a připojit nový proces?"
4696 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4697 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4698 msgstr "Anjuta se nemůže připojit sama k sobě."
4700 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4701 msgid "Program terminated\n"
4702 msgstr "Projekt ukončen\n"
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4705 msgid "Program detached\n"
4706 msgstr "Program odpojen\n"
4708 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4709 #, c-format
4710 msgid "Detaching the process…\n"
4711 msgstr "Probíhá odpojování procesu…\n"
4713 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4714 msgid "Interrupting the process\n"
4715 msgstr "Proces se přerušuje\n"
4717 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4718 msgid "more children"
4719 msgstr "další potomek"
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4722 #, c-format
4723 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4724 msgstr "Procesu se posílá signál %s: %d"
4726 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4727 msgid "Error whilst signaling the process."
4728 msgstr "Chyba při signalizaci procesu."
4730 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4734 msgstr "Nelze vytvořit soubor FIFO jménem %s. Program poběží bez terminálu."
4736 #: ../plugins/gdb/plugin.c:203
4737 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4738 msgstr "Otevřít spustit terminál pro ladění."
4740 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4741 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4742 #. * implementation details.
4743 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4744 #. * which function is used for each type of variables.
4745 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4749 "pretty printer files:\n"
4750 "%s\n"
4751 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4752 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4753 "\"register\"."
4754 msgstr ""
4755 "V následujícím souboru s definicí hezkého tisku nebyla nalezena registrační "
4756 "funkce:\n"
4757 "%s\n"
4758 "Než daný řádek povolíte, musíte registrační funkci sami doplnit. Ve většině "
4759 "případů název registrační funkce obsahuje slovo „register“."
4761 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4762 msgid "Select a pretty printer file"
4763 msgstr "Výběr souboru s definicí hezkého tisku"
4765 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4766 msgid "Activate"
4767 msgstr "Aktivovat"
4769 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4770 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4771 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4772 msgid "Register Function"
4773 msgstr "Registrační funkce"
4775 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4776 msgid "Gdb Debugger"
4777 msgstr "Ladicí program gdb"
4779 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4780 msgid "Add File"
4781 msgstr "Přidat soubor"
4783 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4784 msgid "Add Remote Branch"
4785 msgstr "Přidat vzdálenou větev"
4787 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4788 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4789 msgid "Add signed-off-by line"
4790 msgstr "Vložit řádek signed-off-by"
4792 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4793 msgid "Amend the previous commit"
4794 msgstr "Opravit předchozí zařazení"
4796 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4797 msgid "Annotate this tag"
4798 msgstr "Okomentovat tuto značku"
4800 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4801 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4802 msgid "Append fetch data"
4803 msgstr "Připojit stažená data"
4805 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4806 msgid "Apply Stash"
4807 msgstr "Použít skrýš"
4809 #. Action name
4810 #. Stock icon, if any
4811 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:239
4812 msgid "Apply mailbox files"
4813 msgstr "Použít soubory mailbox"
4815 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4816 msgid "Apply the selected stash"
4817 msgstr "Použít vybrané skryté"
4819 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4821 msgid "Author/Grep"
4822 msgstr "Vyhledání autora/grep"
4824 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4825 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
4826 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
4827 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
4828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
4829 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
4830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
4831 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
4832 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
4833 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
4834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
4835 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
4836 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
4837 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
4838 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
4839 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
4840 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
4841 msgid "Author:"
4842 msgstr "Autor:"
4844 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4845 msgid "Bad revision:"
4846 msgstr "Špatná revize:"
4848 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4849 msgid "Branch name:"
4850 msgstr "Název větve:"
4852 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4853 msgid "Branch to switch to:"
4854 msgstr "Větev, na kterou se chcete přepnout:"
4856 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4857 msgid "Branch:"
4858 msgstr "Větev:"
4860 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4861 msgid "Branches"
4862 msgstr "Větve"
4864 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4865 msgid "Branches must be fully merged"
4866 msgstr "Větev musí být zcela sloučena"
4868 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4869 msgid "Branches to delete:"
4870 msgstr "Větve, které chcete vymazat:"
4872 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4874 msgid "Changes:"
4875 msgstr "Změny:"
4877 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4878 msgid "Check Out Files"
4879 msgstr "Provést check out se soubory"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4882 msgid "Check out all local changes"
4883 msgstr "Provést check out všech místních změn"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4886 msgid "Check out the branch after it is created"
4887 msgstr "Zkontrolovat větev po jeho vytvoření"
4889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4890 msgid "Cherry Pick"
4891 msgstr "Cherry pick"
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4894 msgid "Clear all stashes"
4895 msgstr "Vymazat všechny skrýše"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4898 msgid "Column 1"
4899 msgstr "Sloupec 1"
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4903 msgid "Commit Changes"
4904 msgstr "Změny v zařazení"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4907 msgid "Commit on fast-forward merges"
4908 msgstr "Zařadit při sloučení rychle vpřed"
4910 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4911 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4912 msgstr "Zařazení, se kterým se má provést cherry pick:"
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4915 msgid "Commit to revert:"
4916 msgstr "Zařazení, které chcete vrátit:"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4919 msgid "Create Branch"
4920 msgstr "Vytvořit větev"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4923 msgid "Create Tag"
4924 msgstr "Vytvořit značku"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4927 msgid "Create patch series"
4928 msgstr "Vytvořit sérii záplat"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4931 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4932 msgid "Date"
4933 msgstr "Datum"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4936 msgid "Delete Branch"
4937 msgstr "Odstranit větev"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4940 msgid "Delete Remote Branch"
4941 msgstr "Odstranit vzdálenou větev"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4944 msgid "Delete Tags"
4945 msgstr "Odstranit značky"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4948 msgid "Do not commit"
4949 msgstr "Neprovádět zařazení"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4952 msgid "Do not follow tags"
4953 msgstr "Nenásledovat značky"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4956 msgid "Drop the selected stash"
4957 msgstr "Odstranit vybrané skrýše"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4960 msgid "E-mail:"
4961 msgstr "E-mail:"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4964 msgid "Fetch remote branches after creation"
4965 msgstr "Získat vzdálené větve po vytvoření"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4968 msgid "Filters"
4969 msgstr "Filtry"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4972 msgid "Folder to create patches in:"
4973 msgstr "Složka, ve které vytvářet záplaty:"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4977 msgid "Force"
4978 msgstr "Donutit"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4981 msgid "From:"
4982 msgstr "Z:"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4985 msgid "Generate patches relative to:"
4986 msgstr "Sestavit záplaty vztahující se k:"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4989 msgid "Good revision:"
4990 msgstr "Dobrá revize:"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4993 msgid "Grep:"
4994 msgstr "Grep:"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4997 msgid "Hard"
4998 msgstr "Hard"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5001 msgid "Head"
5002 msgstr "Head"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5005 msgid "Ignore Files"
5006 msgstr "Ignorovat soubory"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5010 msgid "Log Message:"
5011 msgstr "Zpráva záznamu:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5014 msgid "Mailbox file containing patches:"
5015 msgstr "Soubor mailbox obsahující záplaty:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5018 msgid "Merge"
5019 msgstr "Sloučit"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5022 msgid "Mixed"
5023 msgstr "Mixed"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5026 msgid "Mode:"
5027 msgstr "Režim:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5030 msgid "Previous commit"
5031 msgstr "Předchozí zařazení"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5034 msgid "Pull"
5035 msgstr "Stáhnout"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5038 msgid "Push"
5039 msgstr "Vložit"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5042 msgid "Push all branches and tags"
5043 msgstr "Vložit všechny větve a značky"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5046 msgid "Push all tags"
5047 msgstr "Vložit všechny značky"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5050 msgid "Rebase"
5051 msgstr "Rebase"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
5054 msgid "Remote"
5055 msgstr "Vzdálená"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
5058 msgid "Remote branch to rebase from:"
5059 msgstr "Vzdálená větev, ze které chcete provést rebase:"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
5062 msgid "Remote to delete:"
5063 msgstr "Vzdálená, kterou chcete smazat:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
5066 msgid "Remove File"
5067 msgstr "Odstranit soubor"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
5070 msgid "Repository origin"
5071 msgstr "Původ repozitáře"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
5074 msgid "Repository to pull from:"
5075 msgstr "Repozitář, ze kterého chcete stahovat:"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
5078 msgid "Repository to push to:"
5079 msgstr "Repozitář, do kterého chcete vkládat:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
5082 msgid "Reset Tree"
5083 msgstr "Vynulovat strom"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
5086 msgid "Reset to:"
5087 msgstr "Vynulovat na:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
5090 msgid "Restore index"
5091 msgstr "Obnovit index"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
5094 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
5095 msgid "Retrieving status…"
5096 msgstr "Zjišťuje se stav…"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
5099 msgid "Revert Commit"
5100 msgstr "Vrátit zařazení"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
5103 msgid "Revision/Tag:"
5104 msgstr "Revize/značka:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
5107 msgid "Select Files to Check Out:"
5108 msgstr "Vyberte soubory, se kterými se má provést check out:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
5111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
5112 msgid "Select Files to Commit:"
5113 msgstr "Vyberte soubory k zařazení:"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
5116 msgid "Select Files to Ignore:"
5117 msgstr "Vyberte soubory, které ignorovat:"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
5120 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
5121 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
5122 msgstr "Vyberte soubory, které označit za vyřešené:"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
5125 msgid "Select Files to Unstage:"
5126 msgstr "Vyberte soubory, se u kterých chcete zrušit připravení:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
5129 msgid "Select Mailbox File"
5130 msgstr "Vyberte soubor mailbox"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
5133 msgid "Select a Folder"
5134 msgstr "Vyberte složku"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
5137 msgid "Select file to add:"
5138 msgstr "Vyberte soubor, který chcete přidat:"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
5141 msgid "Select file to remove:"
5142 msgstr "Vyberte soubor, který odstranit:"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
5145 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
5146 msgid "Set Conflicts as Resolved"
5147 msgstr "Označit konflikty jako vyřešené"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
5150 msgid "Show source revision in log message"
5151 msgstr "Zobrazit revizi zdroje v záznamech"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
5154 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
5155 msgstr "Zobrazit obsah vybraných skrýší v editoru"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
5158 msgid "Sign this tag"
5159 msgstr "Podepsat tuto značku"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
5162 msgid "Soft"
5163 msgstr "Soft"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
5166 msgid "Squash"
5167 msgstr "Squash"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102 ../plugins/git/plugin.c:811
5170 msgid "Stash"
5171 msgstr "Skrýš"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
5174 msgid "Stash Message (Optional)"
5175 msgstr "Zpráva skrýše (nepovinné)"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
5178 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5179 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
5182 msgid "Stash indexed changes"
5183 msgstr "Indexované změny skrýše"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
5186 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
5187 msgstr "Skrýt nezařazené změny pracovního stromu"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
5190 msgid "Stash to Apply"
5191 msgstr "Skrýše k použití"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
5194 msgid "Switch to Another Branch"
5195 msgstr "Přepnout na jinou větev"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
5198 msgid "Tag name:"
5199 msgstr "Název značky:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
5202 msgid "Tag/Commit"
5203 msgstr "Značka/zařazení"
5205 #. Action name
5206 #. Stock icon, if any
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111 ../plugins/git/plugin.c:391
5208 msgid "Tags"
5209 msgstr "Značky"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
5212 msgid "Tags to delete:"
5213 msgstr "Značky k odstranění:"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
5216 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5217 msgstr "Toto zařazování skončilo chybným sloučením (použijte -i)"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
5220 msgid "To:"
5221 msgstr "Do:"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
5224 msgid "URL"
5225 msgstr "Adresa URL"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
5228 msgid "URL:"
5229 msgstr "Adresa URL:"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
5232 msgid "Unstage Files"
5233 msgstr "Zrušit připravení souborů"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
5236 msgid "Use a custom log message"
5237 msgstr "Použít vlastní zprávu záznamu"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
5240 msgid "Use custom author information:"
5241 msgstr "Použít vlastní informaci o autorství:"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
5244 msgid "View log"
5245 msgstr "Zobrazit záznam"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
5248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5249 msgid "View the Log for File/Folder:"
5250 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
5253 msgid "page 1"
5254 msgstr "strana 1"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
5257 msgid "page 2"
5258 msgstr "strana 2"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
5261 msgid "page 3"
5262 msgstr "strana 3"
5264 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5265 msgid "Git: File staged for add."
5266 msgstr "Git: Soubory připravené k přidání."
5268 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
5269 msgid "Please select a file."
5270 msgstr "Zvolte prosím soubor."
5272 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5273 #, c-format
5274 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5275 msgstr "Git: Přidána vzdálená větev „%s“."
5277 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5278 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
5279 msgid "Please enter a branch name."
5280 msgstr "Zadejte prosím název větve."
5282 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5283 msgid "Please enter a URL."
5284 msgstr "Zadejte prosím adresu URL."
5286 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5287 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5288 msgid "Git: Fetching…"
5289 msgstr "Git: Získává se…"
5291 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
5292 msgid "Please select a mailbox file."
5293 msgstr "Zvolte prosím soubor mailbox."
5295 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5296 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
5297 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
5298 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
5299 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5300 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5301 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5302 msgid "Please enter a revision."
5303 msgstr "Zadejte prosím revizi."
5305 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5306 msgid "Git: File retrieved."
5307 msgstr "Git: Soubor získán."
5309 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5310 msgid "Git: Files checked out."
5311 msgstr "Git: Se soubory provedeno check out."
5313 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5314 msgid "Git: Commit complete."
5315 msgstr "Git: Zařazení dokončeno."
5317 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
5318 msgid "Please enter the commit author's name."
5319 msgstr "Zadejte prosím jméno autora příspěvku."
5321 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
5322 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5323 msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu autora příspěvku."
5325 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5326 #, c-format
5327 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5328 msgstr "Git: Vytvořena větev „%s“."
5330 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5331 #, c-format
5332 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5333 msgstr "Git: Vytvořena značka „%s“."
5335 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5336 msgid "Please enter a tag name."
5337 msgstr "Zadejte prosím název značky."
5339 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5340 msgid "Git: Deleted selected branches."
5341 msgstr "Git: Odstraněné zvolené větve."
5343 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5344 msgid "Please select branches to delete"
5345 msgstr "Zvolte prosím větve k odstranění"
5347 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5348 msgid "Git: Deleted selected tags."
5349 msgstr "Git: Odstraněné vybrané značky."
5351 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5352 msgid "Git: Fetch complete."
5353 msgstr "Git: Získávání dokončeno."
5355 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5356 msgid "Graph"
5357 msgstr "Graf"
5359 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5360 msgid "Short log"
5361 msgstr "Zkrácený záznam"
5363 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5364 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5365 msgid "Author"
5366 msgstr "Autor"
5368 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5369 msgid "Git: Retrieving log…"
5370 msgstr "Git: Získávají se záznamy…"
5372 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5373 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5374 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5375 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5376 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5377 msgid "Please enter a path."
5378 msgstr "Zadejte prosím cestu."
5380 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5381 msgid "Select a file"
5382 msgstr "Vybrat soubor"
5384 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5385 #, c-format
5386 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5387 msgstr "<b>Větev:</b> %s"
5389 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5390 #, c-format
5391 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5392 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5394 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5395 #, c-format
5396 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5397 msgstr "<b>Vzdálený:</b> %s"
5399 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849 ../plugins/git/plugin.c:674
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5401 msgid "Branch"
5402 msgstr "Větev"
5404 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5405 msgid "Git: Merge complete."
5406 msgstr "Git: Sloučení dokončeno."
5408 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5409 msgid "Git: Pull complete."
5410 msgstr "Git: Stahování dokončeno."
5412 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5413 #. * user does not properly enter anything
5414 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5415 msgid "Please select a remote to pull from."
5416 msgstr "Vyberte prosím vzdálený zdroj, ze kterého chcete stahovat."
5418 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5419 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5420 msgstr "Zadejte prosím adresu URL repozitáře, ze kterého chcete stahovat."
5422 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5423 msgid "Git: Push complete."
5424 msgstr "Git: Vložení dokončeno."
5426 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5427 #. * user does not properly enter anything
5428 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5429 msgid "Please select a remote to push to."
5430 msgstr "Vyberte prosím vzdálený cíl, do kterého chcete vkládat."
5432 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5433 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5434 msgstr "Zadejte prosím adresu URL repozitáře, do kterého chcete vkládat."
5436 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5437 msgid "Git: Pushing…"
5438 msgstr "Git: Probíhá vkládání…"
5440 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5441 msgid "Git: Rebasing"
5442 msgstr "Git: Probíhá rebase"
5444 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5445 msgid "Git: File removed."
5446 msgstr "Git: Soubor odstraněn."
5448 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5449 msgid "Git: Resolve complete."
5450 msgstr "Git: Řešení dokončeno."
5452 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5453 msgid "Git: Stash dropped."
5454 msgstr "Git: Skrýš odstraněna."
5456 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5457 msgid "Git: All stashes cleared."
5458 msgstr "Git: Všechny skrýše vymazány."
5460 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5461 msgid "Git: Branch checkout complete."
5462 msgstr "Git: operace check out s větví dokončena."
5464 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89 ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5465 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5466 msgid "Git"
5467 msgstr "Git"
5469 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5470 msgid "There are no branches available."
5471 msgstr "Nejsou k dispozici žádné větve."
5473 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5474 msgid "Please select a stash"
5475 msgstr "Zvolte prosím skrýš"
5477 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5478 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5479 msgstr "Git: Změny uloženy do skrýše."
5481 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5482 msgid "Git: Stashed changes applied."
5483 msgstr "Git: Změny skrytých použity."
5485 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5486 msgid "Git: Diff complete."
5487 msgstr "Git: Rozdíl (diff) dokončen."
5489 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5490 #, c-format
5491 msgid "Column %i"
5492 msgstr "Sloupec %i"
5494 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5495 msgid "Git: Files unstaged."
5496 msgstr "Git: Připravení souborů zrušeno."
5498 #. Action name
5499 #. Stock icon, if any
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:68 ../plugins/git/plugin.c:575
5501 msgid "_Git"
5502 msgstr "_Git"
5504 #. Action name
5505 #. Stock icon, if any
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5507 msgid "_Changes"
5508 msgstr "_Změny"
5510 #. Action name
5511 #. Stock icon, if any
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:87 ../plugins/subversion/plugin.c:76
5513 msgid "_Commit…"
5514 msgstr "_Zařadit…"
5516 #. Display label
5517 #. short-cut
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5519 msgid "Commit changes to the local repository"
5520 msgstr "Zařadit změny do místního repozitáře"
5522 #. Action name
5523 #. Stock icon, if any
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5525 msgid "_Diff uncommitted changes"
5526 msgstr "Provést _diff nepotvrzených změn"
5528 #. Display label
5529 #. short-cut
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5531 msgid "Show uncommitted changes"
5532 msgstr "Zobrazit nezařazené změny"
5534 #. Action name
5535 #. Stock icon, if any
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5537 msgid "_Stash"
5538 msgstr "_Skrýš"
5540 #. Action name
5541 #. Stock icon, if any
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5543 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5544 msgstr "_Skrýt nezařazené změny…"
5546 #. Display label
5547 #. short-cut
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5549 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5550 msgstr "Uložit nepotvrzené změny a znovu je použít později"
5552 #. Action name
5553 #. Stock icon, if any
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5555 msgid "_Apply stashed changes…"
5556 msgstr "_Použít změny skrytých…"
5558 #. Display label
5559 #. short-cut
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5561 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5562 msgstr "Uplatnit skryté změny na pracovní strom"
5564 #. Action name
5565 #. Stock icon, if any
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:583
5567 msgid "_View log…"
5568 msgstr "_Zobrazit záznam…"
5570 #. Display label
5571 #. short-cut
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5573 msgid "View change history"
5574 msgstr "Zobrazit historii změn"
5576 #. Action name
5577 #. Stock icon, if any
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5579 msgid "_Remote repository"
5580 msgstr "Vzdálený _repozitář"
5582 #. Action name
5583 #. Stock icon, if any
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5585 msgid "_Push…"
5586 msgstr "_Vložit…"
5588 #. Display label
5589 #. short-cut
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5591 msgid "Push changes to a remote repository"
5592 msgstr "Vložit změny do vzdáleného repozitáře"
5594 #. Action name
5595 #. Stock icon, if any
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5597 msgid "_Pull…"
5598 msgstr "_Stáhnout…"
5600 #. Display label
5601 #. short-cut
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5603 msgid "Update the working copy"
5604 msgstr "Aktualizovat pracovní kopii"
5606 #. Action name
5607 #. Stock icon, if any
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5609 msgid "_Fetch"
5610 msgstr "_Získat"
5612 #. Display label
5613 #. short-cut
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5615 msgid "Update remote branches"
5616 msgstr "Aktualizovat vzdálenou větev"
5618 #. Action name
5619 #. Stock icon, if any
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5621 msgid "_Files"
5622 msgstr "_Soubory"
5624 #. Action name
5625 #. Stock icon, if any
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:175 ../plugins/git/plugin.c:375
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:591 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5628 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5629 msgid "_Add…"
5630 msgstr "_Přidat…"
5632 #. Display label
5633 #. short-cut
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5635 msgid "Add files to the repository"
5636 msgstr "Přidat soubory do repozitáře"
5638 #. Action name
5639 #. Stock icon, if any
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:183 ../plugins/git/plugin.c:599
5641 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5642 msgid "_Remove…"
5643 msgstr "_Odstranit…"
5645 #. Display label
5646 #. short-cut
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5648 msgid "Remove files from the repository"
5649 msgstr "Odstranit soubory z repozitáře"
5651 #. Action name
5652 #. Stock icon, if any
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5654 msgid "_Ignore…"
5655 msgstr "_Ignorovat…"
5657 #. Display label
5658 #. short-cut
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5660 msgid "Ignore files"
5661 msgstr "Ignorovat soubory"
5663 #. Action name
5664 #. Stock icon, if any
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5666 msgid "_Check out files…"
5667 msgstr "Provést _check out se soubory…"
5669 #. Display label
5670 #. short-cut
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5672 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5673 msgstr "Vrátit nepotvrzené změny souborů"
5675 #. Action name
5676 #. Stock icon, if any
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5678 msgid "_Unstage files…"
5679 msgstr "Zr_ušit připravení souborů…"
5681 #. Display label
5682 #. short-cut
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5684 msgid "Remove files from the commit index"
5685 msgstr "Odstranit soubory z indexu zařazených"
5687 #. Action name
5688 #. Stock icon, if any
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5690 msgid "_Resolve conflicts…"
5691 msgstr "V_yřešit konflikty…"
5693 #. Display label
5694 #. short-cut
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5696 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5697 msgstr "Označit konfliktní soubory jako vyřešené"
5699 #. Action name
5700 #. Stock icon, if any
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:223 ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5702 msgid "Patches"
5703 msgstr "Záplaty"
5705 #. Action name
5706 #. Stock icon, if any
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5708 msgid "Create patch series…"
5709 msgstr "Vytvořit sérii záplat…"
5711 #. Display label
5712 #. short-cut
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5714 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5715 msgstr "Vytvořit soubory se záplatami, aby mohly být postoupeny výše"
5717 #. Action name
5718 #. Stock icon, if any
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5720 msgid "_Apply…"
5721 msgstr "_Použít…"
5723 #. Display label
5724 #. short-cut
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5726 msgid "Start applying a patch series"
5727 msgstr "Začíná aplikace série záplat"
5729 #. Action name
5730 #. Stock icon, if any
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5732 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5733 msgstr "_Pokračovat s vyřešenými konflikty"
5735 #. Display label
5736 #. short-cut
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5738 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5739 msgstr "Pokračovat v aplikování série pro vyřešení konfliktů"
5741 #. Action name
5742 #. Stock icon, if any
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5744 msgid "_Skip current patch"
5745 msgstr "Pře_skočit aktuální záplatu"
5747 #. Display label
5748 #. short-cut
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5750 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5751 msgstr "Přeskočit aktuální záplatu v sérii a pokračovat"
5753 #. Action name
5754 #. Stock icon, if any
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:271 ../plugins/git/plugin.c:351
5756 msgid "_Abort"
5757 msgstr "_Zrušit"
5759 #. Display label
5760 #. short-cut
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5762 msgid ""
5763 "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5764 msgstr "Zastavit aplikování série a vrátit repozitář do jeho původního stavu"
5766 #. Action name
5767 #. Stock icon, if any
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5769 msgid "_Branches"
5770 msgstr "_Větve"
5772 #. Action name
5773 #. Stock icon, if any
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:287 ../plugins/git/plugin.c:507
5775 msgid "_Create branch…"
5776 msgstr "_Vytvořit větev…"
5778 #. Display label
5779 #. short-cut
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5781 msgid "Create a branch"
5782 msgstr "Vytvořit větev"
5784 #. Action name
5785 #. Stock icon, if any
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5787 msgid "_Delete branch…"
5788 msgstr "O_dstranit větev…"
5790 #. Display label
5791 #. short-cut
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5793 msgid "Delete branches"
5794 msgstr "Odstranit větve"
5796 #. Action name
5797 #. Stock icon, if any
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5799 msgid "_Switch to another branch…"
5800 msgstr "_Přepnout na jinou větev…"
5802 #. Display label
5803 #. short-cut
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5805 msgid "Switch to another branch"
5806 msgstr "Přepnout na jinou větev"
5808 #. Action name
5809 #. Stock icon, if any
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5811 msgid "_Merge…"
5812 msgstr "_Sloučit…"
5814 #. Display label
5815 #. short-cut
5816 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5817 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5818 msgstr "Sloučit změny z jiné větve do této současné"
5820 #. Action name
5821 #. Stock icon, if any
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5823 msgid "_Rebase"
5824 msgstr "_Rebase"
5826 #. Display label
5827 #. short-cut
5828 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5829 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5830 msgstr "Sloučit změny se vzdálenou větví upstream"
5832 #. Action name
5833 #. Stock icon, if any
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:447
5835 msgid "_Start…"
5836 msgstr "_Začít…"
5838 #. Display label
5839 #. short-cut
5840 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5841 msgid "Start a rebase"
5842 msgstr "Spustit rebase"
5844 #. Action name
5845 #. Stock icon, if any
5846 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5847 msgid "_Continue"
5848 msgstr "_Pokračovat"
5850 #. Display label
5851 #. short-cut
5852 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5853 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5854 msgstr "Pokračovat s rebase, které bylo zastaveno kvůli konfliktům"
5856 #. Action name
5857 #. Stock icon, if any
5858 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5859 msgid "_Skip"
5860 msgstr "Pře_skočit"
5862 #. Display label
5863 #. short-cut
5864 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5865 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5866 msgstr "Přeskočit současné konfliktní zařazování a pokračovat"
5868 #. Display label
5869 #. short-cut
5870 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5871 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5872 msgstr "Přerušit rebase a vrátit repozitář do původního stavu"
5874 #. Action name
5875 #. Stock icon, if any
5876 #: ../plugins/git/plugin.c:359 ../plugins/git/plugin.c:539
5877 msgid "_Cherry pick…"
5878 msgstr "_Cherry pick…"
5880 #. Display label
5881 #. short-cut
5882 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5883 msgid ""
5884 "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5885 msgstr "Sloučit vybrané jednotlivé změny z jiné větve do této současné"
5887 #. Action name
5888 #. Stock icon, if any
5889 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5890 msgid "_Remote branches"
5891 msgstr "_Vzdálené větve"
5893 #. Display label
5894 #. short-cut
5895 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5896 msgid "Add a remote branch"
5897 msgstr "Přidat vzdálenou větev"
5899 #. Action name
5900 #. Stock icon, if any
5901 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5902 msgid "_Delete…"
5903 msgstr "O_dstranit…"
5905 #. Display label
5906 #. short-cut
5907 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5908 msgid "Delete a remote branch"
5909 msgstr "Odstranit vzdálenou větev"
5911 #. Action name
5912 #. Stock icon, if any
5913 #: ../plugins/git/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:515
5914 msgid "_Create tag…"
5915 msgstr "_Vytvořit značku…"
5917 #. Display label
5918 #. short-cut
5919 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5920 msgid "Create a tag"
5921 msgstr "Vytvořit značku"
5923 #. Action name
5924 #. Stock icon, if any
5925 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5926 msgid "_Delete tag…"
5927 msgstr "O_dstranit značku…"
5929 #. Display label
5930 #. short-cut
5931 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5932 msgid "Delete tags"
5933 msgstr "Odstranit značky"
5935 #. Action name
5936 #. Stock icon, if any
5937 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5938 msgid "_Reset/Revert"
5939 msgstr "_Vynulovat/Vrátit"
5941 #. Action name
5942 #. Stock icon, if any
5943 #: ../plugins/git/plugin.c:423 ../plugins/git/plugin.c:523
5944 msgid "_Reset tree…"
5945 msgstr "St_rom do původního stavu…"
5947 #. Display label
5948 #. short-cut
5949 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5950 msgid "Reset repository head to any past state"
5951 msgstr "Vynulovat head repozitáře na libovolný dřívější stav"
5953 #. Action name
5954 #. Stock icon, if any
5955 #: ../plugins/git/plugin.c:431 ../plugins/git/plugin.c:531
5956 msgid "_Revert commit…"
5957 msgstr "V_rátit zařazení…"
5959 #. Display label
5960 #. short-cut
5961 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5962 msgid "Revert a commit"
5963 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5965 #. Action name
5966 #. Stock icon, if any
5967 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5968 msgid "Bisect"
5969 msgstr "Bisect"
5971 #. Display label
5972 #. short-cut
5973 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5974 msgid "Start a bisect operation"
5975 msgstr "Spustit operaci bisect"
5977 #. Display label
5978 #. short-cut
5979 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5980 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
5981 msgstr "Zastavit operaci bisect a vrátit strom do běžného stavu"
5983 #. Action name
5984 #. Stock icon, if any
5985 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5986 msgid "_Good"
5987 msgstr "Do_brá"
5989 #. Display label
5990 #. short-cut
5991 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5992 msgid "Mark the current head revision as good"
5993 msgstr "Označit aktuální revizi head za dobrou"
5995 #. Action name
5996 #. Stock icon, if any
5997 #: ../plugins/git/plugin.c:471
5998 msgid "_Bad"
5999 msgstr "Š_patná"
6001 #. Display label
6002 #. short-cut
6003 #: ../plugins/git/plugin.c:473
6004 msgid "Mark the current head revision as bad"
6005 msgstr "Označit aktuální revizi head za špatnou"
6007 #. Action name
6008 #. Stock icon, if any
6009 #: ../plugins/git/plugin.c:479
6010 msgid "_Initialize repository"
6011 msgstr "_Inicializovat repozitář"
6013 #. Display label
6014 #. short-cut
6015 #: ../plugins/git/plugin.c:481
6016 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
6017 msgstr "Vytvořit nový repozitář git nebo znovu inicializovat existující"
6019 #. Action name
6020 #. Stock icon, if any
6021 #: ../plugins/git/plugin.c:491
6022 msgid "_Show commit diff"
6023 msgstr "Z_obrazit rozdíl (diff) zařazení"
6025 #. Display label
6026 #. short-cut
6027 #: ../plugins/git/plugin.c:493
6028 msgid "Show changes introduced by this commit"
6029 msgstr "Zobrazit změny vzniklé tímto zařazením"
6031 #. Action name
6032 #. Stock icon, if any
6033 #: ../plugins/git/plugin.c:499
6034 msgid "_View selected revision"
6035 msgstr "_Zobrazit vybrané revize"
6037 #. Display label
6038 #. short-cut
6039 #: ../plugins/git/plugin.c:501
6040 msgid "View a copy of this file at this revision"
6041 msgstr "Zobrazit kopii tohoto souboru v této revizi"
6043 #. Display label
6044 #. short-cut
6045 #: ../plugins/git/plugin.c:509
6046 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
6047 msgstr "Vytvořit větev s vybranou revizí jako head"
6049 #. Display label
6050 #. short-cut
6051 #: ../plugins/git/plugin.c:517
6052 msgid "Create a tag at this revision"
6053 msgstr "Vytvořit k této revizi značku"
6055 #. Display label
6056 #. short-cut
6057 #: ../plugins/git/plugin.c:525
6058 msgid "Reset repository head to this revision"
6059 msgstr "Vynulovat head repozitáře na tuto revizi"
6061 #. Display label
6062 #. short-cut
6063 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6064 msgid "Revert this commit"
6065 msgstr "Vrátit toto zařazení zpět"
6067 #. Display label
6068 #. short-cut
6069 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6070 msgid "Merge this commit into the current branch"
6071 msgstr "Sloučit toto zařazení s aktuální větví"
6073 #. Action name
6074 #. Stock icon, if any
6075 #: ../plugins/git/plugin.c:547
6076 msgid "_Bisect"
6077 msgstr "_Bisect"
6079 #. Action name
6080 #. Stock icon, if any
6081 #: ../plugins/git/plugin.c:555
6082 msgid "_Set good revision"
6083 msgstr "Na_stavit dobrou revizi"
6085 #. Display label
6086 #. short-cut
6087 #: ../plugins/git/plugin.c:557
6088 msgid "Mark this revision as good"
6089 msgstr "Označit tuto revizi jako dobrou"
6091 #. Action name
6092 #. Stock icon, if any
6093 #: ../plugins/git/plugin.c:563
6094 msgid "_Set bad revision"
6095 msgstr "Na_stavit špatnou revizi"
6097 #. Display label
6098 #. short-cut
6099 #: ../plugins/git/plugin.c:565
6100 msgid "Mark this revision as bad"
6101 msgstr "Označit tuto revizi jako špatnou"
6103 #. Display label
6104 #. short-cut
6105 #: ../plugins/git/plugin.c:585
6106 msgid "View changes to this file or folder"
6107 msgstr "Zobrazit změny v tomto souboru nebo v této složce"
6109 #. Display label
6110 #. short-cut
6111 #: ../plugins/git/plugin.c:593
6112 msgid "Add this file or folder to the repository"
6113 msgstr "Přidat tento soubor nebo složku do repozitáře"
6115 #. Display label
6116 #. short-cut
6117 #: ../plugins/git/plugin.c:601
6118 msgid "Remove this file or folder from the repository"
6119 msgstr "Odstranit tento soubor nebo složku z repozitáře"
6121 #: ../plugins/git/plugin.c:766
6122 msgid "Top level git menu item"
6123 msgstr "Položka nabídky git nejvyšší úrovně"
6125 #: ../plugins/git/plugin.c:774
6126 msgid "Git operations"
6127 msgstr "Operace Gitu"
6129 #: ../plugins/git/plugin.c:779
6130 msgid "Git log operations"
6131 msgstr "Záznam operací Git"
6133 #: ../plugins/git/plugin.c:784
6134 msgid "Git FM operations"
6135 msgstr "Operace Git FM"
6137 #: ../plugins/git/plugin.c:799
6138 msgid "Git Log"
6139 msgstr "Záznam Gitu"
6141 #: ../plugins/glade/plugin.c:416
6142 msgid "Widgets"
6143 msgstr "Widgety"
6145 #: ../plugins/glade/plugin.c:421
6146 msgid "Palette"
6147 msgstr "Paleta"
6149 #: ../plugins/glade/plugin.c:552
6150 #, c-format
6151 msgid "Not local file: %s"
6152 msgstr "Není místní soubor: %s"
6154 #: ../plugins/glade/plugin.c:593
6155 #, c-format
6156 msgid "Could not open %s"
6157 msgstr "Nelze otevřít %s"
6159 #: ../plugins/glade/plugin.c:646
6160 msgid "Could not create a new glade project."
6161 msgstr "Nelze vytvořit nový projekt glade."
6163 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:156
6164 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:183
6165 #, c-format
6166 msgid "Glade project '%s' saved"
6167 msgstr "Projekt glade „%s“ uložen"
6169 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:163
6170 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:190
6171 msgid "Invalid Glade file name"
6172 msgstr "Neplatný název souboru Glade"
6174 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6175 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6176 msgstr "Musíte vybrat úkol, než jej můžete editovat"
6178 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6179 msgid "Add Item"
6180 msgstr "Přidat položku"
6182 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6183 msgid "Edit Item"
6184 msgstr "Upravit položku"
6186 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6187 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6188 msgid "Summary:"
6189 msgstr "Shrnutí:"
6191 #. option menu label
6192 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172
6193 msgid "Category:"
6194 msgstr "Kategorie:"
6196 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6197 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6198 msgid "Edit Categories"
6199 msgstr "Upravit kategorie"
6201 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6202 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6203 msgid "Due date:"
6204 msgstr "Termín dokončení:"
6206 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6207 msgid "Notify when due"
6208 msgstr "Upozornit při termínu"
6210 #. label
6211 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6212 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6213 msgid "Priority:"
6214 msgstr "Priorita:"
6216 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6217 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6218 msgid "Comment:"
6219 msgstr "Komentář:"
6221 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6222 msgid "Completed"
6223 msgstr "Dokončeno"
6225 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6226 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6227 msgid "started:"
6228 msgstr "začátek:"
6230 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6231 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6232 #, c-format
6233 msgid "N/A"
6234 msgstr "Nic"
6236 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6237 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6238 msgid "stopped:"
6239 msgstr "zastaveno:"
6241 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6242 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6243 msgstr "Musíte vybrat úkol, než jej můžete odstranit"
6245 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6246 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6247 msgstr "Opravdu chcete odstranit vybraný úkol?"
6249 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6250 #, c-format
6251 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6252 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny dokončené úkoly?"
6254 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
6258 "category \"%s\"?"
6259 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny dokončené úkoly v kategorii „%s“?"
6261 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6262 msgid "Export task list"
6263 msgstr "Exportovat seznam úkolů"
6265 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6266 msgid "XML"
6267 msgstr "XML"
6269 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6270 msgid "Plain Text"
6271 msgstr "Čistý text"
6273 #: ../plugins/gtodo/export.c:161
6274 msgid "HTML"
6275 msgstr "HTML"
6277 #. add the embed css style sheet tb
6278 #: ../plugins/gtodo/export.c:168
6279 msgid "Export current category only"
6280 msgstr "Exportovat jen aktuální kategorii"
6282 #: ../plugins/gtodo/export.c:172
6283 msgid "HTML export options:"
6284 msgstr "Volby exportu do HTML:"
6286 #: ../plugins/gtodo/export.c:184
6287 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6288 msgstr "Vložený výchozí stylopis (CSS)"
6290 #: ../plugins/gtodo/export.c:188
6291 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6292 msgstr "Vlastní předpis vzhledu (CSS)"
6294 #: ../plugins/gtodo/interface.c:35 ../src/anjuta-actions.h:38
6295 msgid "_View"
6296 msgstr "_Zobrazit"
6298 #: ../plugins/gtodo/interface.c:136
6299 msgid "All"
6300 msgstr "Vše"
6302 #: ../plugins/gtodo/interface.c:161
6303 msgid "_Export"
6304 msgstr "_Export"
6306 #: ../plugins/gtodo/interface.c:205
6307 msgid "Priority"
6308 msgstr "Priorita"
6310 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
6311 msgid "Due date"
6312 msgstr "Termín dokončení"
6314 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226
6315 msgid "Summary"
6316 msgstr "Shrnutí"
6318 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6319 #, c-format
6320 msgid "No permission to read the file."
6321 msgstr "Chybí oprávnění číst soubor."
6323 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6324 #, c-format
6325 msgid "Failed to read file"
6326 msgstr "Soubor nelze číst"
6328 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6329 #, c-format
6330 msgid "Failed to parse XML structure"
6331 msgstr "Nelze zpracovat strukturu XML"
6333 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6334 #, c-format
6335 msgid "File is not a valid gtodo file"
6336 msgstr "Soubor není platný soubor gtodo"
6338 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6339 msgid "Personal"
6340 msgstr "Osobní"
6342 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6343 msgid "Business"
6344 msgstr "Pracovní"
6346 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6347 msgid "Unfiled"
6348 msgstr "Nezařazené"
6350 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6351 #, c-format
6352 msgid "No Gtodo Client to save."
6353 msgstr "Neexistuje klient Gtodo, který se má uložit."
6355 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6356 #, c-format
6357 msgid "No filename supplied."
6358 msgstr "Nezadán název souboru."
6360 #. create a priority string
6361 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6362 msgid "Low"
6363 msgstr "Nízká"
6365 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6366 msgid "Medium"
6367 msgstr "Střední"
6369 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6370 msgid "High"
6371 msgstr "Vysoká"
6373 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6374 #, c-format
6375 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6376 msgstr "Když odstraníte kategorii „%s“, všechny položky v ní budou ztraceny"
6378 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6379 msgid "Delete"
6380 msgstr "Odstranit"
6382 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6383 #, c-format
6384 msgid "<New category (%d)>"
6385 msgstr "<Nová kategorie (%d)>"
6387 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
6388 #, c-format
6389 msgid "The following item is due in %i minute:"
6390 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6391 msgstr[0] "Následující úkol má být dokončen za %i minutu:"
6392 msgstr[1] "Následující úkol má být dokončen za %i minuty:"
6393 msgstr[2] "Následující úkol má být dokončen za %i minut:"
6395 #: ../plugins/gtodo/notification.c:75
6396 msgid "The following item is due:"
6397 msgstr "Nastal termín pro následující úkol:"
6399 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6400 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6401 msgid "_Do not show again"
6402 msgstr "_Příště nezobrazovat"
6404 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6405 msgid "_Tasks"
6406 msgstr "Ú_koly"
6408 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6409 msgid "Hide _Completed Items"
6410 msgstr "Skrýt _dokončené položky"
6412 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6413 msgid "Hide completed to-do items"
6414 msgstr "Skrýt dokončené úkoly"
6416 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6417 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6418 msgstr "Skrýt položky po _termínu"
6420 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6421 msgid "Hide items that are past due date"
6422 msgstr "Skrýt položky, které jsou po termínu"
6424 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6425 msgid "Hide Items Without _End Date"
6426 msgstr "Skrýt položky b_ez data konce"
6428 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6429 msgid "Hide items without an end date"
6430 msgstr "Skrýt položky bez data konce"
6432 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6433 msgid "Task manager"
6434 msgstr "Správce úkolů"
6436 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6437 msgid "Task manager view"
6438 msgstr "Pohled Správce úkolů"
6440 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6441 msgid "Tasks"
6442 msgstr "Úkoly"
6444 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6445 msgid "To-do Manager"
6446 msgstr "Správce seznamu úkolů"
6448 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6449 msgid "To-do List Preferences"
6450 msgstr "Předvolby seznamu úkolů"
6452 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6453 msgid "Interface"
6454 msgstr "Rozhraní"
6456 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6457 msgid "Show due date column"
6458 msgstr "Zobrazovat sloupce termínu dokončení"
6460 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6461 msgid "Show category column"
6462 msgstr "Zobrazovat sloupec kategorie"
6464 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6465 msgid "Show priority column"
6466 msgstr "Zobrazovat sloupec priority"
6468 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6469 msgid "Tooltips in list"
6470 msgstr "Tipy v seznamu"
6472 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6473 msgid "Show in main window"
6474 msgstr "Zobrazovat v hlavním okně"
6476 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6477 msgid "Highlight"
6478 msgstr "Zvýraznění"
6480 #. tb for highlighting due today
6481 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6482 msgid "Items that are due today"
6483 msgstr "Položky, které mají být dokončeny dnes"
6485 #. tb for highlighting due
6486 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6487 msgid "Items that are past due"
6488 msgstr "Položky, které jsou po termínu"
6490 #. tb for highlighting in x days
6491 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6492 #, c-format
6493 msgid "Items that are due in the next %i day"
6494 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6495 msgstr[0] "Položky, které mají být dokončeny v následujícím %i dnu"
6496 msgstr[1] "položky, které mají být dokončeny v následujících %i dnech"
6497 msgstr[2] "Položky, které mají být dokončeny v následujících %i dnech"
6499 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6500 msgid "Miscellaneous"
6501 msgstr "Různé"
6503 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6504 msgid "Auto-purge completed items"
6505 msgstr "Automaticky čistit dokončené položky"
6507 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6508 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6509 msgid "Purge items after"
6510 msgstr "Vyčistit položky po"
6512 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6513 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6514 msgid "days."
6515 msgstr "dnech."
6517 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6518 msgid "Auto-Purge"
6519 msgstr "Automaticky čistit"
6521 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6522 msgid "Notification"
6523 msgstr "Upozorňování"
6525 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6526 #, c-format
6527 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6528 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6529 msgstr[0] "Povolit úkolům upozornit mě, když mají být dokončeny za %i minutu"
6530 msgstr[1] "Povolit úkolům upozornit mě, když mají být dokončeny za %i minuty"
6531 msgstr[2] "Povolit úkolům upozornit mě, když mají být dokončeny za %i minut"
6533 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6534 msgid "Open a Task List"
6535 msgstr "Otevřít seznam úkolů"
6537 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6538 msgid "Create a Task List"
6539 msgstr "Vytvořit seznam úkolů"
6541 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6542 msgid "No Date"
6543 msgstr "Žádné datum"
6545 #. text style in editor
6546 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6547 msgid "Diagonal"
6548 msgstr "Diagonálně"
6550 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6551 msgid "Error message indicator style:"
6552 msgstr "Styl indikátoru chybové zprávy:"
6554 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6555 msgid "Errors:"
6556 msgstr "Chyby:"
6558 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6559 msgid "Indicators"
6560 msgstr "Indikátory"
6562 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6563 msgid "Message colors"
6564 msgstr "Barvy zpráv"
6566 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6567 msgid "Messages options"
6568 msgstr "Možnosti zpráv"
6570 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6571 msgid "Normal message indicator style:"
6572 msgstr "Styl indikátoru normální zprávy:"
6574 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6575 msgid "Number of first characters to show:"
6576 msgstr "Počet prvních znaků, které zobrazovat:"
6578 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6579 msgid "Number of last characters to show:"
6580 msgstr "Počet posledních znaků, které zobrazovat:"
6582 #. text style in editor
6583 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6584 msgid "Strike-Out"
6585 msgstr "Přeškrtnuté"
6587 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6588 msgid "Truncate long messages"
6589 msgstr "Oříznout dlouhé zprávy"
6591 #. text style in editor
6592 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6593 msgid "Underline-Plain"
6594 msgstr "Podtržení jednoduché"
6596 #. text style in editor
6597 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6598 msgid "Underline-Squiggle"
6599 msgstr "Podtržení vlnkovité"
6601 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6602 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:23
6603 msgid "Underline-TT"
6604 msgstr "Podtržení TT"
6606 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:24
6607 msgid "Warning message indicator style:"
6608 msgstr "Styl indikátoru zprávy varování:"
6610 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:25
6611 msgid "Warnings:"
6612 msgstr "Varování:"
6614 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
6615 msgid "Close all message tabs"
6616 msgstr "Zavřít všechny karty se zprávami"
6618 #: ../plugins/message-view/message-view.c:498
6619 msgid "Icon"
6620 msgstr "Ikona"
6622 #: ../plugins/message-view/message-view.c:512
6623 #: ../plugins/message-view/plugin.c:455 ../plugins/message-view/plugin.c:468
6624 #: ../plugins/message-view/plugin.c:588 ../plugins/message-view/plugin.c:600
6625 msgid "Messages"
6626 msgstr "Zprávy"
6628 #: ../plugins/message-view/message-view.c:857
6629 #, c-format
6630 msgid "Error writing %s"
6631 msgstr "Chyba při zápisu do %s"
6633 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6634 msgid "_Copy Message"
6635 msgstr "_Kopírovat zprávu"
6637 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6638 msgid "Copy message"
6639 msgstr "Kopírovat zprávu"
6641 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6642 msgid "_Next Message"
6643 msgstr "_Následující zpráva"
6645 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6646 msgid "Next message"
6647 msgstr "Následující zpráva"
6649 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6650 msgid "_Previous Message"
6651 msgstr "_Předchozí zpráva"
6653 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6654 msgid "Previous message"
6655 msgstr "Předchozí zpráva"
6657 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6658 msgid "_Save Message"
6659 msgstr "_Uložit zprávu"
6661 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6662 msgid "Save message"
6663 msgstr "Uložit zprávu"
6665 #: ../plugins/message-view/plugin.c:228
6666 msgid "Next/Previous Message"
6667 msgstr "Násl/předch zpráva"
6669 #: ../plugins/message-view/plugin.c:341
6670 #, c-format
6671 msgid "%d Message"
6672 msgid_plural "%d Messages"
6673 msgstr[0] "%d zpráva"
6674 msgstr[1] "%d zprávy"
6675 msgstr[2] "%d zpráv"
6677 #: ../plugins/message-view/plugin.c:350
6678 #, c-format
6679 msgid "%d Info"
6680 msgid_plural "%d Infos"
6681 msgstr[0] "%d informace"
6682 msgstr[1] "%d informace"
6683 msgstr[2] "%d informací"
6685 #: ../plugins/message-view/plugin.c:359
6686 #, c-format
6687 msgid "%d Warning"
6688 msgid_plural "%d Warnings"
6689 msgstr[0] "%d varování"
6690 msgstr[1] "%d varování"
6691 msgstr[2] "%d varování"
6693 #: ../plugins/message-view/plugin.c:368
6694 #, c-format
6695 msgid "%d Error"
6696 msgid_plural "%d Errors"
6697 msgstr[0] "%d chyba"
6698 msgstr[1] "%d chyby"
6699 msgstr[2] "%d chyb"
6701 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6702 msgid "File/Directory to patch"
6703 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat"
6705 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6706 msgid "Patch file"
6707 msgstr "Soubor se záplatou"
6709 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6710 msgid "Patch"
6711 msgstr "Záplata"
6713 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6714 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6715 msgstr "Zvolte prosím složku, ve kterém má být použita záplata"
6717 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6718 #, c-format
6719 msgid "Patching %s using %s\n"
6720 msgstr "Záplatuje se %s pomocí %s\n"
6722 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6723 msgid "Patching…\n"
6724 msgstr "Aplikují se záplaty…\n"
6726 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6727 msgid "Patching…"
6728 msgstr "Záplatuje se…"
6730 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6731 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6732 msgstr "Existují nedokončené úlohy: Počkejte prosím na jejich dokončení."
6734 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6735 msgid ""
6736 "Patch failed.\n"
6737 "Please review the failure messages.\n"
6738 "Examine and remove any rejected files.\n"
6739 msgstr ""
6740 "Záplatování selhalo.\n"
6741 "Přečtěte si prosím zprávy o selhání.\n"
6742 "Prozkoumejte a odstraňte odmítnuté soubory.\n"
6744 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6745 msgid "Patching complete"
6746 msgstr "Záplatování dokončeno"
6748 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6750 msgid "Dry run"
6751 msgstr "Běh na zkoušku"
6753 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6754 msgid "File/Directory to patch:"
6755 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat:"
6757 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6758 msgid "Patch file:"
6759 msgstr "Soubor se záplatou:"
6761 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6762 msgid "Patch level:"
6763 msgstr "Úroveň záplaty:"
6765 #. Action name
6766 #. Stock icon, if any
6767 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6768 msgid "_Tools"
6769 msgstr "_Nástroje"
6771 #. Action name
6772 #. Stock icon, if any
6773 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6774 msgid "_Patch…"
6775 msgstr "Zá_plata…"
6777 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6778 msgid "Patch files/directories"
6779 msgstr "Záplatovat soubory/složky"
6781 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6782 msgid ""
6783 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6784 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6785 msgstr ""
6786 "Sestavování projektu selhalo. Nelze nalézt šablonu vhodnou k použití. "
6787 "Ujistěte se prosím, že máte aplikaci Anjuta v aktuální verzi."
6789 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6790 #, c-format
6791 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6792 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
6794 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6798 "the project directory."
6799 msgstr ""
6800 "Soubor „%s“ nelze zapsat: %s. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k přístupu do "
6801 "složky projektu."
6803 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6804 #, c-format
6805 msgid "Please select a project backend to open %s."
6806 msgstr "Vyberte prosím podpůrnou vrstvu, pomocí které otevřete %s."
6808 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6812 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6813 msgstr ""
6814 "Nelze najít platnou podpůrnou vrstvu pro zadanou složku (%s). Zvolte prosím "
6815 "jinou složku nebo zkuste aktualizovat na novější verzi Anjuty."
6817 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6818 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6822 msgstr ""
6823 "Nelze provést check out zadané adresy URI „%s“. Vrácená chyba byla: „%s“"
6825 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6844 msgid "Destination:"
6845 msgstr "Cíl:"
6847 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6848 msgid "Import from folder"
6849 msgstr "Import ze složky"
6851 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6852 msgid "Import from version control system"
6853 msgstr "Import z nástroje pro správu verzí"
6855 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6856 msgid "Import options"
6857 msgstr "Možnosti importu"
6859 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6860 msgid "Location:"
6861 msgstr "Umístění:"
6863 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6864 msgid "Project name"
6865 msgstr "Název projektu"
6867 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6868 msgid "Import project"
6869 msgstr "Import projektu"
6871 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6872 msgid "Import"
6873 msgstr "Import"
6875 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
6876 msgid "Add Source"
6877 msgstr "Přidat zdroj"
6879 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
6880 msgid "New Group"
6881 msgstr "Nová skupina"
6883 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
6884 msgid "New Target"
6885 msgstr "Nový cíl"
6887 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
6888 msgid "Select the _target for the new source files:"
6889 msgstr "Vyberte _cíl pro nové zdrojové soubory:"
6891 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
6892 msgid "Source files:"
6893 msgstr "Zdrojové soubory:"
6895 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
6896 msgid "Specify _where to create the group:"
6897 msgstr "Zadejte, kde chcete skupiu _vytvořit:"
6899 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
6900 msgid "Specify _where to create the target:"
6901 msgstr "Zadejte, kde chcete cíl _vytvořit:"
6903 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
6904 msgid "Target _name:"
6905 msgstr "_Název cíle:"
6907 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
6908 msgid "Target _type:"
6909 msgstr "_Typ cíle:"
6911 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
6912 msgid "TargetTypes"
6913 msgstr "TypyCíle"
6915 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
6916 msgid "_Group name:"
6917 msgstr "Název _skupiny:"
6919 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
6920 msgid "_Select file to add…"
6921 msgstr "Vyberte _soubor, který chcete přidat…"
6923 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:231
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1513
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1689
6927 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6928 msgid "Project"
6929 msgstr "Projekt"
6931 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:232
6932 msgid "GbfProject Object"
6933 msgstr "Objekt GbfProject"
6935 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:677
6936 msgid "No project loaded"
6937 msgstr "Žádný projekt nebyl nahrán"
6939 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:229
6940 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
6941 msgid "Cannot add group"
6942 msgstr "Nelze přidat skupinu"
6944 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:237
6945 msgid "No parent group selected"
6946 msgstr "Není zvolena rodičovská skupina"
6948 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:407
6949 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:414
6950 msgid "Cannot add target"
6951 msgstr "Nelze přidat cíl"
6953 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:415
6954 msgid "No group selected"
6955 msgstr "Není vybána skupina"
6957 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:510
6958 msgid "Select sources…"
6959 msgstr "Zvolit zdroje…"
6961 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:744
6962 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:751
6963 msgid "Cannot add source files"
6964 msgstr "Nelze přidat zdrojové soubory"
6966 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:752
6967 msgid "No target has been selected"
6968 msgstr "Nebyl vybrán žádný cíl"
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:437
6971 msgid "Group properties"
6972 msgstr "Vlastnosti skupiny"
6974 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:446
6975 msgid "No properties available for this group"
6976 msgstr "Pro tuto skupinu nejsou k dispozici vlastnosti"
6978 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:451
6979 msgid "Target properties"
6980 msgstr "Vlastnosti cíle"
6982 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
6983 msgid "No properties available for this target"
6984 msgstr "Pro tento cíl nejsou k dispozici vlastnosti"
6986 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:492
6987 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6988 msgid "Project properties"
6989 msgstr "Vlastnosti projektu"
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:511
6992 msgid "Refreshing symbol tree…"
6993 msgstr "Obnovuje se strom symbolů…"
6995 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:518
6996 #, c-format
6997 msgid "Failed to refresh project: %s"
6998 msgstr "Nelze obnovit projekt: %s"
7000 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7001 msgid ""
7002 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7003 "\n"
7004 msgstr ""
7005 "Opravdu chcete odstranit následující skupinu z projektu?\n"
7006 "\n"
7008 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7009 msgid ""
7010 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7011 "\n"
7012 msgstr ""
7013 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující cíl?\n"
7014 "\n"
7016 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7017 msgid ""
7018 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7019 "\n"
7020 msgstr ""
7021 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující zdrojový soubor?\n"
7022 "\n"
7024 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
7025 msgid ""
7026 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7027 "\n"
7028 msgstr ""
7029 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující části?\n"
7030 "\n"
7032 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
7033 #, c-format
7034 msgid "Group: %s\n"
7035 msgstr "Skupina: %s\n"
7037 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
7038 #, c-format
7039 msgid "Target: %s\n"
7040 msgstr "Cíl: %s\n"
7042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
7043 #, c-format
7044 msgid "Source: %s\n"
7045 msgstr "Zdroj: %s\n"
7047 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7048 #, c-format
7049 msgid "Shortcut: %s\n"
7050 msgstr "Zkratka: %s\n"
7052 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7053 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7054 msgstr "Skupina nebude odstraněna ze souborového systému."
7056 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7057 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7058 msgstr "Zdrojový soubor nebude odstraněn ze souborového systému."
7060 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7061 msgid "Confirm remove"
7062 msgstr "Potvrdit odstranění"
7064 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "Failed to remove '%s':\n"
7068 "%s"
7069 msgstr ""
7070 "Nelze odstranit „%s“:\n"
7071 "%s"
7073 # FIXME: s/retried/retrieve/
7074 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7075 #, c-format
7076 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7077 msgstr "Nelze získat informace o URI %s: %s"
7079 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7080 msgid "_Project"
7081 msgstr "_Projekt"
7083 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7084 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7085 msgid "_Properties"
7086 msgstr "_Vlastnosti"
7088 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7089 msgid "_Refresh"
7090 msgstr "_Obnovit"
7092 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7093 msgid "Refresh project manager tree"
7094 msgstr "Obnovit strom správce projektu"
7096 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7097 msgid "Add _Group…"
7098 msgstr "Přidat _skupinu…"
7100 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7101 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7102 msgid "Add a group to project"
7103 msgstr "Přidat skupinu do projektu"
7105 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7106 msgid "Add _Target…"
7107 msgstr "Přidat _cíl…"
7109 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7110 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7111 msgid "Add a target to project"
7112 msgstr "Přidat cíl do projektu"
7114 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7115 msgid "Add _Source File…"
7116 msgstr "Přidat _zdrojový soubor…"
7118 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7119 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7120 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7121 msgid "Add a source file to project"
7122 msgstr "Přidat zdrojový soubor do projektu"
7124 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7125 msgid "Close Pro_ject"
7126 msgstr "Zavřít p_rojekt"
7128 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7129 msgid "Close project"
7130 msgstr "Zavřít projekt"
7132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7133 msgid "Properties of group/target/source"
7134 msgstr "Vlastnosti skupiny/cíle/zdroje"
7136 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7137 msgid "_Add to Project"
7138 msgstr "Přid_at do projektu"
7140 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7141 msgid "Add _Group"
7142 msgstr "Přidat _skupinu"
7144 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7145 msgid "Add _Target"
7146 msgstr "Přidat _cíl"
7148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7149 msgid "Add _Source File"
7150 msgstr "Přidat _zdrojový soubor"
7152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7153 msgid "Re_move"
7154 msgstr "_Odstranit"
7156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7157 msgid "Remove from project"
7158 msgstr "Odstranit z projektu"
7160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1387
7161 #, c-format
7162 msgid "Loading project: %s"
7163 msgstr "Načítá se projekt: %s"
7165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1395
7166 msgid "Created project view…"
7167 msgstr "Vytvořen pohled na projekt…"
7169 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1408
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7173 "view) %s: %s\n"
7174 msgstr ""
7175 "Selhala analýza projektu (projekt je otevřen, ale nebude zobrazen) %s: %s\n"
7177 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
7178 #, c-format
7179 msgid "Error closing project: %s"
7180 msgstr "Chyba při uzavírání projektu: %s"
7182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1668
7183 msgid "Project manager actions"
7184 msgstr "Akce správce projektu"
7186 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1676
7187 msgid "Project manager popup actions"
7188 msgstr "Kontextové akce správce projektu"
7190 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2471
7191 msgid "Initializing Project…"
7192 msgstr "Nahrávání projektu…"
7194 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
7195 msgid "Project Loaded"
7196 msgstr "Projekt byl nahrán"
7198 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7199 msgid "Details"
7200 msgstr "Podrobnosti"
7202 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7203 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7204 msgid "Error"
7205 msgstr "Chyba"
7207 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7208 msgid "Warning"
7209 msgstr "Varování"
7211 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7212 msgid "Message"
7213 msgstr "Zpráva"
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
7216 msgid "Confirm the following information:"
7217 msgstr "Potvrďte následující informace:"
7219 #. The project type is translated too, it is something like
7220 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7221 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
7222 #, c-format
7223 msgid "Project Type: %s\n"
7224 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7226 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
7227 #, c-format
7228 msgid "Unable to find any project template in %s"
7229 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s"
7231 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:627
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "\n"
7235 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7236 msgstr ""
7237 "\n"
7238 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte je prosím."
7240 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:642
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contain "
7244 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7245 msgstr ""
7246 "Obsah pole „%s“ musí začínat písmenem, číslicí nebo podtržítkem a smí "
7247 "obsahovat jen písmena, číslice, podtržítko, znak mínus a tečku. Opravte to "
7248 "prosím."
7250 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:647
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a directory "
7254 "separator and contain only letters, digits, underscore, directory separator, "
7255 "minus and dot. Please fix it."
7256 msgstr ""
7257 "Obsah pole „%s“ musí začínat písmenem, číslicí, podtržítkem nebo oddělovačem "
7258 "složek a smí obsahovat jen písmena, číslice, podtržítko, oddělovač složek, "
7259 "znak mínus a tečku. Opravte to prosím."
7261 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:652
7262 #, c-format
7263 msgid "Unknown error."
7264 msgstr "Neznámá chyba."
7266 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7270 "cannot be written. Do you want to continue?"
7271 msgstr ""
7272 "Složka „%s“ není prázdná. Tvorba projektu by mohla selhat, pokud nepůjde "
7273 "zapisovat do některých souborů. Chcete pokračovat?"
7275 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
7276 #, c-format
7277 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7278 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?"
7280 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7281 msgid "Invalid entry"
7282 msgstr "Neplatný vstup"
7284 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:723
7285 msgid "Dubious entry"
7286 msgstr "Nesrozumitelný vstup"
7288 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:884
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "\n"
7292 "Missing programs: %s."
7293 msgstr ""
7294 "\n"
7295 "Chybějící programy: %s."
7297 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:895
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "\n"
7301 "Missing packages: %s."
7302 msgstr ""
7303 "\n"
7304 "Chybějící balíčky: %s."
7306 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:904
7307 msgid ""
7308 "Some important programs or development packages required to build this "
7309 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7310 "generating the project.\n"
7311 msgstr ""
7312 "Některý z programů nebo vývojářských nástrojů důležitých pro sestavení "
7313 "projektu chybí. Ujistěte se, že jsou správně nainstalovány před spuštěním "
7314 "sestavování projektu.\n"
7316 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
7317 msgid "Install missing packages"
7318 msgstr "Instalovat chybějící balíčky"
7320 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
7321 msgid ""
7322 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7323 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7324 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7325 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7326 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7327 "your Application Manager."
7328 msgstr ""
7329 "Chybějící programy jsou obvykle zahrnuty v distribučních balíčcích a lze je "
7330 "vyhledat pomocí správce softwaru. Obdobně je to i s balíčky vývojářskými, "
7331 "které jsou obvykle nabízeny zvlášť a které umožňují vývoj projektů na nich "
7332 "založených. Názvy takových balíčků mají obvykle v názvu příponu „-dev“ nebo "
7333 "„-devel“ a lze je také vyhledávat pomocí správce softwaru."
7335 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
7336 msgid "Missing components"
7337 msgstr "Chybí komponenty"
7339 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1060
7340 #, c-format
7341 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7342 msgstr "Nelze sestavit uživatelské rozhraní průvodce projektem podle %s."
7344 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7345 msgid "New project has been created successfully."
7346 msgstr "Nový projekt byl úspěšně vytvořen."
7348 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7349 msgid "New project creation has failed."
7350 msgstr "Vytvoření nového projektu selhalo."
7352 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7353 #, c-format
7354 msgid "Skipping %s: file already exists"
7355 msgstr "Přeskakuje se %s: soubor již existuje"
7357 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7358 #, c-format
7359 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7360 msgstr "Vytváří se %s… Nelze vytvořit složku"
7362 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7363 #, c-format
7364 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7365 msgstr "Vytváří se %s (pomocí AutoGen)… %s"
7367 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7368 #, c-format
7369 msgid "Creating %s … %s"
7370 msgstr "Vytváří se %s… %s"
7372 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7373 #. * cp foobar.c project
7374 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7375 #, c-format
7376 msgid "Executing: %s"
7377 msgstr "Spouští se: %s"
7379 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7380 #, c-format
7381 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7382 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s: %s"
7384 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7385 msgid "New Project Assistant"
7386 msgstr "Průvodce novým projektem"
7388 #: ../plugins/project-wizard/property.c:343
7389 #: ../plugins/project-wizard/property.c:454
7390 msgid "No"
7391 msgstr "Ne"
7393 #: ../plugins/project-wizard/property.c:354
7394 msgid "Select directory"
7395 msgstr "Vyberte složku"
7397 #: ../plugins/project-wizard/property.c:362
7398 msgid "Select file"
7399 msgstr "Vybrat soubor"
7401 #: ../plugins/project-wizard/property.c:412 ../plugins/tools/editor.c:522
7402 msgid "Select an Image File"
7403 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
7405 #: ../plugins/project-wizard/property.c:437
7406 #: ../plugins/project-wizard/property.c:527 ../plugins/tools/editor.c:556
7407 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7408 msgid "Choose Icon"
7409 msgstr "Zvolte ikonu"
7411 #: ../plugins/project-wizard/property.c:497
7412 msgid "Choose directory"
7413 msgstr "Zvolte složku"
7415 #: ../plugins/project-wizard/property.c:501
7416 msgid "Choose file"
7417 msgstr "Zvolte soubor"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7421 msgid "A generic minimal and flat project"
7422 msgstr "Obecný minimální a jednoduchý projekt"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7431 msgid "Add C++ support:"
7432 msgstr "Přidat podporu C++:"
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7445 msgid "Add shared library support:"
7446 msgstr "Přidat podporu pro sdílené knihovny:"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7455 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7456 msgstr ""
7457 "Přidává do projektu podporu C++, což umožňuje sestavování zdrojových kódů v "
7458 "jazyce C++"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7471 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7472 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování sdílených knihoven"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7490 msgid "Basic information"
7491 msgstr "Základní informace"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7509 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7510 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7525 msgid "Check the packages that your project requires"
7526 msgstr "Zkontrolovat balíčky, které váš projekt vyžaduje"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7542 msgid "Configure external packages"
7543 msgstr "Nastavit externí balíčky"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7559 msgid "Configure external packages:"
7560 msgstr "Nastavit externí balíčky:"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7578 msgid "Email address:"
7579 msgstr "E-mailová adresa:"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7598 msgid "General Project Information"
7599 msgstr "Obecné informace o projektu"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7602 msgid "Generic (Minimal)"
7603 msgstr "Obecný (minimální)"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7621 msgid "License"
7622 msgstr "Licence"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7640 msgid "No license"
7641 msgstr "Žádná licence"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7659 msgid "Options for project build system"
7660 msgstr "Volby pro systém sestavování projektu"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7679 msgid "Project Name:"
7680 msgstr "Název projektu:"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7699 msgid "Project options"
7700 msgstr "Vlastnosti projektu"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7715 msgid "Required Packages:"
7716 msgstr "Vyžadované balíčky:"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7734 msgid "Select code license"
7735 msgstr "Vybrat licenci kódu"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7751 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7752 msgstr "Použít pkg-config k přidání podpory knihoven z dalších balíčků"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7770 msgid "project name"
7771 msgstr "název projektu"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7774 msgid "A generic project"
7775 msgstr "Obecný projekt"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7790 msgid "Add internationalization:"
7791 msgstr "Přidat internacionalizaci:"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7806 msgid ""
7807 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7808 "translations in different languages"
7809 msgstr ""
7810 "Přidává do projektu podporu internacionalizace, takže projekt může být "
7811 "lokalizován do různých jazyků"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7814 msgid "Generic"
7815 msgstr "Obecný"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7818 msgid "A generic C++ project"
7819 msgstr "Obecný projekt v jazyce C++"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7822 msgid "Generic C++"
7823 msgstr "Obecné C++"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7826 msgid "Django Project"
7827 msgstr "Projekt Django"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7830 msgid "Django Project information"
7831 msgstr "Informace o projektu Django"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7834 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7835 msgstr "Webový projekt v Pythonu používající webový framework Django"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7838 msgid "A generic GTK+ project"
7839 msgstr "Projekt pod Gtk+"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7845 msgid "Add gtk-doc system:"
7846 msgstr "Přidat systém gtk-doc:"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7849 msgid "GTK+"
7850 msgstr "GTK+"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7853 msgid ""
7854 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7855 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7856 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7857 msgstr ""
7858 "Zadejte jméno balíku, který projekt vyžaduje. Můžete také určit vyžadovanou "
7859 "verzi, například „libgnomeui-2.0“ nebo „libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7862 msgid "Require Package:"
7863 msgstr "Vyžadovat balíček:"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7869 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7870 msgstr ""
7871 "gtk-doc se používá pro kompilaci API dokumentace tříd založených na GObject"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7874 msgid "Anjuta Plugin"
7875 msgstr "Zásuvný modul aplikace Anjuta"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7878 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7879 msgstr "Projekt zásuvných modulů Anjuty, který využívá framework libanjuta"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7882 msgid ""
7883 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7884 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7885 msgstr ""
7886 "Seznam dalších zásuvných modulů, na kterých tento modul závisí, položky "
7887 "oddělené čárkou. Může to být název primárního rozhraní (primary interface "
7888 "name) nebo cesta k modulu (knihovna:třída)"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7891 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7892 msgstr "Vytvořit soubor s rozhraním Gtk Builder"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7895 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7896 msgstr "Vytvořit soubor se šablonou rozhraní v Gtk Builder"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7899 msgid "Display description of the plugin"
7900 msgstr "Zobrazit popis zásuvného modulu"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7903 msgid "Display title of the plugin"
7904 msgstr "Zobrazit název zásuvného modulu"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7907 msgid "Icon File:"
7908 msgstr "Soubor s ikonou:"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7911 msgid "Icon file for the plugin"
7912 msgstr "Ikona zásuvného modulu"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7915 msgid "Implement plugin interfaces"
7916 msgstr "Implementace rozhraní zásuvného modulu"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7919 msgid "Interface implemented by the plugin"
7920 msgstr "Rozhraní implementované zásuvným modulem"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7923 msgid "Interface:"
7924 msgstr "Rozhraní:"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7927 msgid "Name of the value to watch"
7928 msgstr "Název hodnoty, kteoru sledovat"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7931 msgid "Plugin Class Name:"
7932 msgstr "Název třídy zásuvného modulu:"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7935 msgid "Plugin Dependencies:"
7936 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7939 msgid "Plugin Description:"
7940 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7943 msgid "Plugin Title:"
7944 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7947 msgid "Plugin class name"
7948 msgstr "Název třídy zásuvného modulu"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7951 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7952 msgstr "Zásuvný modul obsahuje nabídky a nebo nástrojové lišty"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7955 msgid "Plugin interfaces to implement"
7956 msgstr "Rozhraní zásuvného modulu, která implementovat"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7959 msgid ""
7960 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7961 "project build target (executable, library etc.)"
7962 msgstr ""
7963 "Název projektu nesmí obsahovat mezery, protože tento název bude použit také "
7964 "jako cíl sestavení (spustitelný soubor, knihovna atd.)"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7967 msgid "Shell values to watch"
7968 msgstr "Sledované hodnoty shellu"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7971 msgid "Value Name:"
7972 msgstr "Název hodnoty:"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7975 msgid "Values to watch"
7976 msgstr "Sledované hodnoty"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7979 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7980 msgstr "Jestli má zásuvný modul nabídky nebo nástrojové lišty"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7983 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
7984 msgstr "Projekt v GTKmm (C++)"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7987 msgid "GTKmm"
7988 msgstr "GTKmm"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7991 msgid "A generic wx Widgets project"
7992 msgstr "Projekt ve wx Widgets"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7995 msgid "Wx Widgets"
7996 msgstr "Wx Widgets"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7999 msgid "A generic Xlib project"
8000 msgstr "Obecný projekt oid Xlib"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
8003 msgid "Xlib"
8004 msgstr "Xlib"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8007 msgid "A generic Xlib dock applet"
8008 msgstr "Obecný applet pro Xlib dock"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
8011 msgid "Xlib dock"
8012 msgstr "Dock Xlib"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8015 msgid ""
8016 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8017 msgstr ""
8018 "Obecný nativně sestavená projekt v jazyce Java s použítím Překladače GNU "
8019 "Java Compiler (gjc)"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
8022 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8023 msgstr "GCJ potřebuje vědět, která třída obsahuje funkci main()"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8026 msgid "Generic gcj compiled java"
8027 msgstr "Obecný v jazyce Java sestavený pomocí gjc"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8031 msgid "Main Class:"
8032 msgstr "Hlavní třída:"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8035 msgid "A generic java project using automake project management"
8036 msgstr "Projekt v Javě používající ke správě projektu automake"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8039 msgid "Generic java (automake)"
8040 msgstr "Obecný v jazyce Java (automake)"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8043 msgid "Main class"
8044 msgstr "Hlavní třída"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
8047 msgid "Generic JavaScript"
8048 msgstr "Obecný JavaScript"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8051 msgid "A generic python project using automake project management"
8052 msgstr "Projekt v Pythonu používající ke správě projektu automake"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8055 msgid "Generic python (automake)"
8056 msgstr "Obecný v jazyce Python"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8059 msgid "PyGTK (automake)"
8060 msgstr "PyGTK (automake)"
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8063 msgid "PyGTK project using automake"
8064 msgstr "Projekt s PyGTK používající automake"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8067 msgid "Makefile project"
8068 msgstr "Projekt Makefile"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8071 msgid "Makefile-based project"
8072 msgstr "Projekt založený na Makefile"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8075 msgid "Project directory, output file etc."
8076 msgstr "Složka projektu, výstupní soubor atd."
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8079 msgid "Project directory:"
8080 msgstr "Složka projektu:"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8083 msgid "Project name:"
8084 msgstr "Název projektu:"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8087 msgid "A sample SDL project"
8088 msgstr "Ukázkový projekt pod SDL"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8091 msgid "Mininum SDL version required"
8092 msgstr "Minimální vyžadovaná verze SDL"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8095 msgid "Require SDL version:"
8096 msgstr "Vyžadovat verzi SDL:"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8099 msgid "Require SDL_gfx library"
8100 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_gfx"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8103 msgid "Require SDL_gfx:"
8104 msgstr "Vyžadovat SDL_gfx:"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8107 msgid "Require SDL_image library"
8108 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_image"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8111 msgid "Require SDL_image:"
8112 msgstr "Vyžadovat SDL_image:"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8115 msgid "Require SDL_mixer library"
8116 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_mixer"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8119 msgid "Require SDL_mixer:"
8120 msgstr "Vyžadovat SDL_mixer:"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8123 msgid "Require SDL_net library"
8124 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_net"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8127 msgid "Require SDL_net:"
8128 msgstr "Vyžadovat SDL_net:"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
8131 msgid "Require SDL_ttf library"
8132 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_ttf"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
8135 msgid "Require SDL_ttf:"
8136 msgstr "Vyžadovat SDL_ttf:"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
8139 msgid "SDL"
8140 msgstr "SDL"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8143 msgid "A shared or a static library project"
8144 msgstr "Projekt sdílené nebo statické knihovny"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
8147 msgid "Build library as"
8148 msgstr "Sestavit knihovnu jako"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8151 msgid "Library"
8152 msgstr "Knihovna"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8155 msgid "Only Shared"
8156 msgstr "Pouze sdílené"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8159 msgid "Only Static"
8160 msgstr "Pouze statické"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8163 msgid "Select library type to build"
8164 msgstr "Vyberte typ knihovny, kterou sestavit"
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
8167 msgid "Shared and Static library"
8168 msgstr "Sdílené a statické knihovna"
8170 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8171 msgid "Choose a working directory"
8172 msgstr "Vyberte pracovní složku"
8174 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
8175 msgid "Environment Variables:"
8176 msgstr "Proměnné prostředí:"
8178 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8179 msgid "Program Parameters"
8180 msgstr "Parametry programu"
8182 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8183 msgid "Program:"
8184 msgstr "Program:"
8186 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8187 msgid "Run in Terminal"
8188 msgstr "Spustit v terminálu"
8190 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8191 msgid "Working Directory:"
8192 msgstr "Pracovní složka:"
8194 #. Only local directory are supported
8195 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
8196 #, c-format
8197 msgid "Program directory '%s' is not local"
8198 msgstr "Složka programu „%s“ není místní"
8200 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8201 msgid "Load Target to run"
8202 msgstr "Načíst cíl, který spustit"
8204 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
8205 #, c-format
8206 msgid "Missing file %s"
8207 msgstr "Chybí soubor %s"
8209 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8210 msgid ""
8211 "The program is running.\n"
8212 "Do you want to restart it?"
8213 msgstr ""
8214 "Program běží.\n"
8215 "Chcete jej restartovat?"
8217 #. Action name
8218 #. Stock icon, if any
8219 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
8220 msgid "_Run"
8221 msgstr "_Spustit"
8223 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8224 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8225 msgid "Execute"
8226 msgstr "Spustit"
8228 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
8229 msgid "Run program without debugger"
8230 msgstr "Spustit program bez ladění"
8232 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8233 msgid "Stop Program"
8234 msgstr "Zastavit program"
8236 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8237 msgid "Kill program"
8238 msgstr "Zabít program"
8240 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8241 msgid "Program Parameters…"
8242 msgstr "Parametry programu…"
8244 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8245 msgid "Set current program, arguments, etc."
8246 msgstr "Nastavit aktuální program, přepínače atd."
8248 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8249 msgid "Run operations"
8250 msgstr "Spustit operace"
8252 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8253 msgid "Actions"
8254 msgstr "Akce"
8256 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
8257 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
8258 msgid "Backward"
8259 msgstr "Dozadu"
8261 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8262 msgid "Basic Search & Replace"
8263 msgstr "Základní hledání a nahrazení"
8265 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8266 msgid "Choose Directories:"
8267 msgstr "Zvolte složky:"
8269 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8270 msgid "Choose Files:"
8271 msgstr "Zvolte soubory:"
8273 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8274 msgid "Expand regex back references"
8275 msgstr "Rozvinout odkazy zpět na regex"
8277 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8278 msgid "File Filter"
8279 msgstr "Filtr souborů"
8281 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8282 msgid "Find & Replace"
8283 msgstr "Hledat a nahradit"
8285 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
8286 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8287 msgid "Forward"
8288 msgstr "Vpřed"
8290 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8291 #. radio buttons on another page
8292 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8293 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8294 msgid "Full Buffer"
8295 msgstr "Celý buffer"
8297 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8298 msgid "Greedy matching"
8299 msgstr "Hladové hledání"
8301 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8302 msgid "Ignore Binary Files"
8303 msgstr "Ignorovat binární soubory"
8305 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8306 msgid "Ignore Directories:"
8307 msgstr "Ignorovat složky:"
8309 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8310 msgid "Ignore Files:"
8311 msgstr "Ignorovat soubory:"
8313 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8314 msgid "Ignore Hidden Directories"
8315 msgstr "Ignorovat skryté složky"
8317 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8318 msgid "Ignore Hidden Files"
8319 msgstr "Ignorovat skryté soubory"
8321 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
8322 msgid "Match at start of word"
8323 msgstr "Hledat na začátku slova"
8325 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8326 msgid "Match complete lines"
8327 msgstr "Hledat celé řádky"
8329 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8330 msgid "Match complete words"
8331 msgstr "Hledat celá slova"
8333 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8334 msgid "Maximum Actions"
8335 msgstr "Maximum akcí"
8337 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
8338 msgid "Modify"
8339 msgstr "Upravit"
8341 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8342 msgid "New Name:"
8343 msgstr "Nový název:"
8345 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8346 msgid "No Limit"
8347 msgstr "Bez limitu"
8349 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
8350 msgid "Parameters"
8351 msgstr "Parametry"
8353 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8354 msgid "Regular expression"
8355 msgstr "Regulární výraz"
8357 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8358 msgid "Replace With:"
8359 msgstr "Nahradit s:"
8361 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8362 msgid "Search Action:"
8363 msgstr "Akce hledání:"
8365 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
8366 msgid "Search Direction:"
8367 msgstr "Směr hledání:"
8369 #. This is "the search expression" (noun)
8370 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8371 msgid "Search Expression"
8372 msgstr "Výraz hledání"
8374 #. This is "the search expression" (noun)
8375 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8376 msgid "Search Expression:"
8377 msgstr "Hledaný výraz:"
8379 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
8380 msgid "Search In:"
8381 msgstr "Hledat v:"
8383 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8384 msgid "Search Recursively"
8385 msgstr "Hledat rekurzivně"
8387 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
8388 msgid "Search Target"
8389 msgstr "Cíl hledání"
8391 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8392 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:40
8393 msgid "Search variable"
8394 msgstr "Hledat proměnnou"
8396 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:41
8397 msgid "Setting"
8398 msgstr "Nastavení"
8400 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8401 msgid "_Find…"
8402 msgstr "_Hledat…"
8404 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8405 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8406 msgstr "Hledat v editoru řetězec nebo regulární výraz"
8408 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8409 msgid "Find _Next"
8410 msgstr "Hledat _další"
8412 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8413 msgid "Repeat the last Find command"
8414 msgstr "Zopakovat předchozí příkaz Hledat"
8416 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8417 msgid "Find _Previous"
8418 msgstr "Hledat _předchozí"
8420 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8421 msgid "Find and R_eplace…"
8422 msgstr "Hl_edat a nahradit…"
8424 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8425 msgid ""
8426 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8427 msgstr "Hledat a nahradit řetězec nebo regulární výraz jiným řetězcem"
8429 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8430 msgid "Search and Replace"
8431 msgstr "Hledání a nahrazení"
8433 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8434 msgid "Fin_d in Files…"
8435 msgstr "Hledat v _souborech…"
8437 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8438 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8439 msgstr "Hledat řetězec ve více souborech nebo složkách"
8441 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8442 msgid "Searching…"
8443 msgstr "Hledá se…"
8445 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8446 msgid "Basic Search"
8447 msgstr "Základní hledání"
8449 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8450 msgid "Current Buffer"
8451 msgstr "Aktuální zásobník"
8453 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8454 msgid "Current Selection"
8455 msgstr "Aktuální výběr"
8457 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8458 msgid "Current Block"
8459 msgstr "Aktuální blok"
8461 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8462 msgid "Current Function"
8463 msgstr "Aktuální funkce"
8465 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8466 msgid "All Open Buffers"
8467 msgstr "Všechny otevřené zásobníky"
8469 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8470 msgid "All Project Files"
8471 msgstr "Všechny soubory projektu"
8473 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8474 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8475 msgid "Specify File Patterns"
8476 msgstr "Určete vzory souboru"
8478 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8479 msgid "Select next match"
8480 msgstr "Vybrat následující výskyt"
8482 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8483 msgid "Bookmark all matched lines"
8484 msgstr "Uložit všechny odpovídající řádky do záložek"
8486 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8487 msgid "Mark all matches"
8488 msgstr "Označit všechny výskyty"
8490 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8491 msgid "List matches in find pane"
8492 msgstr "Sepsat výskyty v panelu hledání"
8494 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8495 msgid "Replace next match"
8496 msgstr "Nahradit následující výskyt"
8498 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8499 msgid "Replace all matches"
8500 msgstr "Nahradit vše"
8502 #. Avoid space in translated string
8503 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8504 msgid "Find:"
8505 msgstr "Hledat:"
8507 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8508 msgid "Replace"
8509 msgstr "Nahradit"
8511 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8512 msgid "Search complete"
8513 msgstr "Hledání dokončeno"
8515 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8516 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8517 msgid "Replace All"
8518 msgstr "Nahradit vše"
8520 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8521 #, c-format
8522 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8523 msgstr "Hledané „%s“ nebylo nalezeno. Hledat od druhého konce dokumentu?"
8525 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8526 #, c-format
8527 msgid "The match \"%s\" was not found."
8528 msgstr "Hledané „%s“ nebylo nalezeno."
8530 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8531 msgid "The maximum number of results has been reached."
8532 msgstr "Byl dosažen maximální počet výsledků."
8534 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8535 #, c-format
8536 msgid "%d match has been replaced."
8537 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8538 msgstr[0] "Byl nahrazen %d výskyt."
8539 msgstr[1] "Byly nahrazeny %d výskyty."
8540 msgstr[2] "Bylo nahrazeno %d výskytů."
8542 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8543 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8544 msgstr "Nelze sestavit uživatelské rozhraní pro Hledat a nahradit"
8546 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:60
8547 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:302
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8549 msgid "Snippets"
8550 msgstr "Úryvky"
8552 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8553 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8554 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8555 #. the snippet gets inserted.
8556 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:71
8557 msgid "_Trigger insert"
8558 msgstr "Vloži_t spouštěčem"
8560 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8561 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8562 msgstr "Vložit úryvek pomocí spouštěcího klíče"
8564 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8565 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8566 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8567 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8568 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8569 #. inserted.
8570 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:84
8571 msgid "_Auto complete insert"
8572 msgstr "Vložit _automatickým dokončením"
8574 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8575 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8576 msgstr "Vložit úryvek pomocí automatického dokončování"
8578 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:91
8579 msgid "_Import snippets …"
8580 msgstr "_Importovat úryvky…"
8582 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8583 msgid "Import snippets to the database"
8584 msgstr "Importovat úryvky do databáze"
8586 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:98
8587 msgid "_Export snippets …"
8588 msgstr "_Exportovat úryvky…"
8590 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8591 msgid "Export snippets from the database"
8592 msgstr "Exportovat úryvky z databáze"
8594 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:327
8595 msgid "Snippets Manager actions"
8596 msgstr "Akce správce úryvků"
8598 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:767
8599 msgid "Command?"
8600 msgstr "Příkaz?"
8602 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:783
8603 msgid "Variable text"
8604 msgstr "Text proměnné"
8606 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:801
8607 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8608 msgid "Instant value"
8609 msgstr "Okamžitá hodnota"
8611 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:929
8612 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:966
8613 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
8614 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8615 msgid "Code Snippets"
8616 msgstr "Úryvky kódu"
8618 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8619 msgid "Trigger"
8620 msgstr "Spouštěč"
8622 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8623 msgid "Languages"
8624 msgstr "Jazyky"
8626 #. Insert the Add Snippet menu item
8627 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8628 msgid "Add Snippet …"
8629 msgstr "Přidat úryvek…"
8631 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8632 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8633 msgid "Add Snippets Group …"
8634 msgstr "Přidat skupinu úryvků…"
8636 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8637 msgid "Default value"
8638 msgstr "Výchozí hodnota"
8640 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8641 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8642 msgstr "<b>Chyba:</b> Pro úryvek musíte zvolit nejméně jeden jazyk!"
8644 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8645 msgid ""
8646 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8647 msgstr "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč se již používá pro jeden z jazyků!"
8649 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8650 msgid ""
8651 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
8652 msgstr ""
8653 "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč může obsahovat pouze alfanumerické znaky a _!"
8655 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8656 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8657 msgstr "<b>Chyba:</b> Nezadali jste spouštěcí klíč pro úryvek!"
8659 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8660 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8661 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvek musí být zařazen do nějaké skupiny!"
8663 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8664 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8665 msgstr "<b>Varování:</b> Měli byste pro úryvek zvolit název!"
8667 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
8668 msgid "Add"
8669 msgstr "Přidat"
8671 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8672 msgid "Close"
8673 msgstr "Zavřít"
8675 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8676 msgid "Insert"
8677 msgstr "Vložit"
8679 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8680 msgid ""
8681 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8682 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8683 msgstr ""
8684 "Klíčová slova se využívají pro lepší vyhledávání v úryvcích. Měly by mít "
8685 "vztah k obsahu úryvku. Zapište je oddělené jednoduchou mezerou."
8687 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8688 msgid "Keywords:"
8689 msgstr "Klíčová slova:"
8691 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8692 msgid "Languages:"
8693 msgstr "Jazyky:"
8695 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8696 msgid "Preview"
8697 msgstr "Náhled"
8699 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8700 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8701 msgstr "Vyberte skupinu úryvků, do které má úryvek spadat."
8703 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8704 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8705 msgstr "Vyberte jazyk, pro který chcete tento úryvek používat."
8707 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8708 msgid ""
8709 "Select the name of the Snippet. \n"
8710 "The role of the name is purely informative."
8711 msgstr ""
8712 "Zvolte název úryvku.\n"
8713 "Význam názvu je čistě informativní."
8715 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8716 msgid "Snippet Content"
8717 msgstr "Obsah úryvku"
8719 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8720 msgid "Snippet Name:"
8721 msgstr "Název úryvku:"
8723 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8724 msgid "Snippet Properties"
8725 msgstr "Vlastnosti úryvku"
8727 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8728 msgid "Snippet Variables"
8729 msgstr "Proměnné úryvku"
8731 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8732 msgid "Snippets Group:"
8733 msgstr "Skupina úryvků:"
8735 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8736 msgid ""
8737 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8738 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8739 "snippet.\n"
8740 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8741 msgstr ""
8742 "Spouštěcí klíč se používá pro rychlé vkládání úryvku. V editoru napíšete "
8743 "spouštěcí klíč, zmáčknete klávesovou zkratku pro „rychlé vložení“ a úryvek "
8744 "je vložen. <b>Varování: Musí být jedinečný v rámci jazyka.</b>"
8746 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8747 msgid "Trigger Key:"
8748 msgstr "Spouštěcí klíč:"
8750 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8751 msgid "Anjuta variables"
8752 msgstr "Proměnné Anjuty"
8754 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8755 msgid "Import Snippets"
8756 msgstr "Importovat úryvky"
8758 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8759 msgid "Export Snippets"
8760 msgstr "Exportovat úryvky"
8762 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:478
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8766 "Do you want to reload it?"
8767 msgstr ""
8768 "Soubor „%s“ na disku je novější než aktuálně načtený.\n"
8769 "Chcete jej znovu načíst?"
8771 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:515
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8775 "Do you want to close it?"
8776 msgstr ""
8777 "Soubor „%s“ byl z disku smazán.\n"
8778 "Chcete jej uzavřít?"
8780 #. Could not open <filename>: <error message>
8781 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:552
8782 #, c-format
8783 msgid "Could not open %s: %s"
8784 msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
8786 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:606
8787 #, c-format
8788 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8789 msgstr "Soubor „%s“ je jen pro čtení! Přesto upravit?"
8791 #. Could not open <filename>: <error message>
8792 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:665
8793 #, c-format
8794 msgid "Could not save %s: %s"
8795 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
8797 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8798 #, c-format
8799 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8800 msgstr "Nelze uložit soubor, protože nebyl zadán název souboru"
8802 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8803 #, c-format
8804 msgid "New file %d"
8805 msgstr "Nový soubor %d"
8807 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8808 msgid "Preparing pages for printing"
8809 msgstr "Stránky se připravují pro tisk"
8811 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8812 msgid "Color scheme:"
8813 msgstr "Barevné schéma:"
8815 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8816 msgid "Create backup files"
8817 msgstr "Vytvářet záložní soubory"
8819 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8820 msgid "Editor"
8821 msgstr "Editor"
8823 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8824 msgid "Enable autocompletion for document words"
8825 msgstr "Povolit automatické dokončování slov dokumentu"
8827 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8828 msgid "Font:"
8829 msgstr "Písmo:"
8831 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8832 msgid "Highlight current line"
8833 msgstr "Zvýraznit aktuální řádku"
8835 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8836 msgid "Highlight matching brackets"
8837 msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorku"
8839 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8840 msgid "Highlight syntax"
8841 msgstr "Zvýraznit syntaxi"
8843 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8844 msgid "Indentation and auto-format options"
8845 msgstr "Možnosti odsazení a automatického formátování"
8847 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8848 msgid "Print line numbers"
8849 msgstr "Tisknout čísla řádek"
8851 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8852 msgid "Print options"
8853 msgstr "Možnosti tisku"
8855 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8856 msgid "Print page footer"
8857 msgstr "Tisknout patičku stránky"
8859 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8860 msgid "Print page header"
8861 msgstr "Hlavička tištěné strany"
8863 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8864 msgid "Printing"
8865 msgstr "Tisk"
8867 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8868 msgid "Right margin position in characters"
8869 msgstr "Poloha pravého okraje ve znacích"
8871 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8872 msgid "Show line numbers"
8873 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
8875 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8876 msgid "Show marks"
8877 msgstr "Zobrazit značky"
8879 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8880 msgid "Show right margin"
8881 msgstr "Zobrazit pravý okraj"
8883 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
8884 msgid "Tab size in spaces:"
8885 msgstr "Velikost tabulátoru v mezerách:"
8887 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
8888 msgid "Use tabs for indentation"
8889 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
8891 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
8892 msgid "Use theme font"
8893 msgstr "Použít písmo motivu"
8895 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
8896 #: ../src/anjuta-app.c:629 ../src/anjuta-app.c:634
8897 msgid "View"
8898 msgstr "Zobrazení"
8900 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:25
8901 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8902 msgstr "Zalomit dlouhé řádky, aby se vešly na papír"
8904 #: ../plugins/starter/plugin.c:70 ../plugins/starter/starter.c:362
8905 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8906 msgid "Starter"
8907 msgstr "Starter"
8909 #: ../plugins/starter/starter.c:403
8910 msgid "Create File/Project"
8911 msgstr "Vytvořit soubor/projekt"
8913 #: ../plugins/starter/starter.c:437
8914 msgid "Recent Projects"
8915 msgstr "Nedávné projekty"
8917 #: ../plugins/starter/starter.c:468
8918 msgid "Links"
8919 msgstr "Odkazy"
8921 #: ../plugins/starter/starter.c:487
8922 msgid "Anjuta Home Page"
8923 msgstr "Domovská stránka Anjuty"
8925 #: ../plugins/starter/starter.c:493
8926 msgid "Anjuta Manual"
8927 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
8929 #: ../plugins/starter/starter.c:499
8930 msgid "GNOME Online API Documentation"
8931 msgstr "On-line dokumentace GNOME API"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8934 msgid "Add file/directory"
8935 msgstr "Přidat soubor/složku"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8938 msgid "Branch/Tag URL:"
8939 msgstr "Adresa URL pro větev/značku:"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8942 msgid "Copy files/folders"
8943 msgstr "Kopírovat soubory/složky"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8946 msgid "Diff Selected Revisions"
8947 msgstr "Sestavit rozdíl (diff) zvolených revizí"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8950 msgid "Diff file/directory"
8951 msgstr "Rozdíl (diff) souboru/složky"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8954 msgid "Diff to Previous"
8955 msgstr "Rozdíl (diff) vůči předchozímu"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8958 msgid "End Revision:"
8959 msgstr "konečná revize:"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8962 msgid "File or directory to diff:"
8963 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž rozdíl (diff) chcete:"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8966 msgid "File/URL to Remove:"
8967 msgstr "Soubor/adresa URL k odstranění:"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8970 msgid "First Path:"
8971 msgstr "První cesta:"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8974 msgid "Ignore ancestry"
8975 msgstr "Ignorovat dědičnost"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8978 msgid "Merge changes into working copy"
8979 msgstr "Sloučit změny s pracovní kopií"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8982 msgid "Other Revision:"
8983 msgstr "Ostatní revize:"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8986 msgid "Previous Commit Messages:"
8987 msgstr "Předchozí zprávy zařazení:"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8990 msgid "Realm:"
8991 msgstr "Realm:"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8994 msgid "Recurse"
8995 msgstr "Rekurzivně"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8998 msgid "Remember Password"
8999 msgstr "Zapamatovat si heslo"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9002 msgid "Remember this decision"
9003 msgstr "Zapamatovat si toto rozhodnutí"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
9006 msgid "Remove file/directory"
9007 msgstr "Odstranit soubor/složku"
9009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
9010 msgid "Repository Head"
9011 msgstr "Head repozitáře"
9013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9014 msgid "Repository authorization"
9015 msgstr "Autorizace repozitáře"
9017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9018 msgid "Retrieving status……"
9019 msgstr "Zjišťuje se stav…"
9021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9022 msgid "Revert Changes"
9023 msgstr "Vrátit změny"
9025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9026 msgid "Save open files before diffing"
9027 msgstr "Uložit otevřené soubory před zjištěním rozdílů (diff)"
9029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9030 msgid "Second Path:"
9031 msgstr "Druhá cesta:"
9033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9034 msgid "Select Changes to Revert:"
9035 msgstr "Zvolte změny, které vrátit:"
9037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
9038 msgid "Source/Destination Paths:"
9039 msgstr "Cesty ke zdroji/cíli:"
9041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9042 msgid "Source:"
9043 msgstr "Zdroj:"
9045 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9046 msgid "Start Revision:"
9047 msgstr "Počáteční revize:"
9049 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9050 msgid "Subversion Options"
9051 msgstr "Volby Subversion"
9053 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9054 msgid "Subversion Preferences"
9055 msgstr "Předvolby Subversion"
9057 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9058 msgid "Switch to branch/tag"
9059 msgstr "Přepnout na větev/značku"
9061 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9062 msgid "Trust server"
9063 msgstr "Důvěryhodný server"
9065 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9066 msgid "Update file/directory"
9067 msgstr "Aktualizovat soubor/složku"
9069 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9070 msgid "Use first path"
9071 msgstr "Použít první cestu"
9073 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9074 msgid "Use previous message"
9075 msgstr "Použít předchozí zprávu"
9077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9078 msgid "View Log"
9079 msgstr "Zobrazit záznam"
9081 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9082 msgid "View Selected Revision"
9083 msgstr "Zobrazit zvolené revize"
9085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9086 msgid "Whole Project"
9087 msgstr "Celý projekt"
9089 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
9090 msgid "Working Copy"
9091 msgstr "Pracovní kopie"
9093 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9094 msgid "Working Copy Path:"
9095 msgstr "Cesta k pracovní kopii:"
9097 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9098 msgid "realm"
9099 msgstr "realm"
9101 #. Action name
9102 #. Stock icon, if any
9103 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9104 msgid "_Subversion"
9105 msgstr "_Subversion"
9107 #. Display label
9108 #. short-cut
9109 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9110 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9111 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu Subversion"
9113 #. Display label
9114 #. short-cut
9115 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9116 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9117 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu Subversion"
9119 #. Display label
9120 #. short-cut
9121 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9122 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9123 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu Subversion"
9125 #. Action name
9126 #. Stock icon, if any
9127 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9128 msgid "_Revert…"
9129 msgstr "V_rátit…"
9131 #. Display label
9132 #. short-cut
9133 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9134 msgid "Revert changes to your working copy."
9135 msgstr "Vrátit změny v pracovní kopii."
9137 #. Action name
9138 #. Stock icon, if any
9139 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9140 msgid "_Resolve Conflicts…"
9141 msgstr "V_yřešit konflikty…"
9143 #. Display label
9144 #. short-cut
9145 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9146 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9147 msgstr "Vyřešit konflikty v pracovní kopii."
9149 #. Action name
9150 #. Stock icon, if any
9151 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9152 msgid "_Update…"
9153 msgstr "_Aktualizovat…"
9155 #. Display label
9156 #. short-cut
9157 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9158 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9159 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem Subversion"
9161 #. Action name
9162 #. Stock icon, if any
9163 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9164 msgid "Copy Files/Folders…"
9165 msgstr "Kopírovat soubory/složky…"
9167 #. Display label
9168 #. short-cut
9169 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9170 msgid "Copy files/folders in the repository"
9171 msgstr "Kopírovat soubory/složku do repozitáře"
9173 #. Action name
9174 #. Stock icon, if any
9175 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9176 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9177 msgstr "Přepnout na větev/značku…"
9179 #. Display label
9180 #. short-cut
9181 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9182 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9183 msgstr "Přepnout místní kopii na větev či značku v repozitáři"
9185 #. Action name
9186 #. Stock icon, if any
9187 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9188 msgid "Merge…"
9189 msgstr "Sloučit…"
9191 #. Display label
9192 #. short-cut
9193 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9194 msgid "Merge changes into your working copy"
9195 msgstr "Sloučit změny do vaší pracovní kopie"
9197 #. Action name
9198 #. Stock icon, if any
9199 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9200 msgid "_View Log…"
9201 msgstr "_Zobrazit záznam…"
9203 #. Display label
9204 #. short-cut
9205 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9206 msgid "View file history"
9207 msgstr "Zobrazit historii souboru"
9209 #. Action name
9210 #. Stock icon, if any
9211 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9212 msgid "_Diff…"
9213 msgstr "_Diff…"
9215 #. Display label
9216 #. short-cut
9217 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9218 msgid "Diff local tree with repository"
9219 msgstr "Rozdíl (diff) místního stromu a repositáře"
9221 #. Action name
9222 #. Stock icon, if any
9223 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9224 msgid "Copy…"
9225 msgstr "Kopírovat…"
9227 #. Action name
9228 #. Stock icon, if any
9229 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9230 msgid "Diff…"
9231 msgstr "Diff…"
9233 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9234 msgid "Subversion operations"
9235 msgstr "Operace Subversion"
9237 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9238 msgid "Subversion popup operations"
9239 msgstr "Kontextové operace Subversion"
9241 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9242 msgid "Subversion Log"
9243 msgstr "Záznam Subversion"
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9246 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9247 msgstr "Subversion: Soubor bude přidán při dalším zařazování."
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9250 msgid "Subversion: Commit complete."
9251 msgstr "Subversion: zařazení dokončeno."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9254 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9255 msgstr "Subversion: Zařazují se změny do repozitáře…"
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9258 msgid "Subversion: Copy complete."
9259 msgstr "Subversion: kopírování dokončeno."
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9262 msgid "Please enter a source path."
9263 msgstr "Zadejte prosím zdrojovou cestu."
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9266 msgid "Please enter a destination path."
9267 msgstr "Zadejte prosím cílovou cestu."
9269 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9270 msgid "[Head/Working Copy]"
9271 msgstr "[Head/Pracovní kopie]"
9273 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9274 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9276 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9277 msgstr "Subversion: Získává se rozdíl…"
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9280 msgid "Diff"
9281 msgstr "Diff"
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
9284 msgid "Revision"
9285 msgstr "Revize"
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
9288 msgid "Short Log"
9289 msgstr "Zkrácený záznam"
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9292 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9293 msgstr "Subversion: Získává se evidence…"
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9296 msgid "Subversion: File retrieved."
9297 msgstr "Subversion: Soubor získán."
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9300 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9301 msgstr "Subversion: Získává se soubor…"
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9304 msgid "Subversion: Merge complete."
9305 msgstr "Subversion: Sloučení dokončeno."
9307 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9308 msgid "Please enter the first path."
9309 msgstr "Zadejte prosím první cestu."
9311 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9312 msgid "Please enter the second path."
9313 msgstr "Zadejte prosím druhou cestu."
9315 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9316 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9317 msgid "Please enter a working copy path."
9318 msgstr "Zadejte prosím cestu k pracovní kopii."
9320 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9321 msgid "Please enter the start revision."
9322 msgstr "Zadejte prosím počáteční revizi."
9324 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9325 msgid "Please enter the end revision."
9326 msgstr "Zadejte prosím konečnou revizi."
9328 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9329 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9330 msgstr "Subversion: Soubor bude odstraněn při příštím zařazování."
9332 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9333 msgid "Subversion: Resolve complete."
9334 msgstr "Subversion: Řešení dokončeno."
9336 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9337 msgid "Subversion: Revert complete."
9338 msgstr "Subversion: Vráceno zpět."
9340 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9341 msgid "Subversion: Switch complete."
9342 msgstr "Subversion: Přepnutí dokončeno."
9344 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9345 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9346 msgstr "Zadejte prosím adresu URL větve/značky."
9348 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9349 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9351 msgid "Subversion"
9352 msgstr "Subversion"
9354 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9355 msgid "Subversion: Diff complete."
9356 msgstr "Subversion: Rozdíl (diff) dokončen."
9358 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9359 msgid "Subversion: Update complete."
9360 msgstr "Subversion: Aktualizace dokončena."
9362 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9363 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9364 msgid "Authentication canceled"
9365 msgstr "Autentizace zrušena"
9367 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9368 msgid "Hostname:"
9369 msgstr "Hostitel:"
9371 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9372 msgid "Fingerprint:"
9373 msgstr "Otisk:"
9375 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9376 msgid "Valid from:"
9377 msgstr "Platné od:"
9379 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9380 msgid "Valid until:"
9381 msgstr "Platné do:"
9383 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9384 msgid "Issuer DN:"
9385 msgstr "DN vydavatele:"
9387 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9388 msgid "DER certificate:"
9389 msgstr "Certifikát DER:"
9391 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9392 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9393 #, c-format
9394 msgid "Deleted: %s"
9395 msgstr "Odstraněno: %s"
9397 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9398 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9399 #, c-format
9400 msgid "Added: %s"
9401 msgstr "Přidáno: %s"
9403 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9404 #, c-format
9405 msgid "Resolved: %s"
9406 msgstr "Vyřešeno: %s"
9408 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9409 #, c-format
9410 msgid "Updated: %s"
9411 msgstr "Aktualizováno: %s"
9413 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9414 #, c-format
9415 msgid "Externally Updated: %s"
9416 msgstr "Externě aktualizováno: %s"
9418 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9419 #, c-format
9420 msgid "Modified: %s"
9421 msgstr "Upraveno: %s"
9423 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9424 #, c-format
9425 msgid "Merged: %s"
9426 msgstr "Sloučeno: %s"
9428 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9429 #, c-format
9430 msgid "Conflicted: %s"
9431 msgstr "V konfliktu: %s"
9433 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9434 #, c-format
9435 msgid "Missing: %s"
9436 msgstr "Chybí: %s"
9438 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9439 #, c-format
9440 msgid "Obstructed: %s"
9441 msgstr "Zablokováno: %s"
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:315
9444 msgid "Tag De_claration"
9445 msgstr "De_klarace značky"
9447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
9448 msgid "Go to symbol declaration"
9449 msgstr "Přejít na deklaraci symbolu"
9451 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9452 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:324
9453 msgid "Tag _Implementation"
9454 msgstr "_Implementace značky"
9456 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9457 msgid "Go to symbol definition"
9458 msgstr "Přejít na definici symbolu"
9460 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9461 msgid "_Find Symbol…"
9462 msgstr "_Hledat symbol…"
9464 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:334
9465 msgid "Find Symbol"
9466 msgstr "Hledat symbol"
9468 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1011
9469 #, c-format
9470 msgid "%s: Generating inheritances…"
9471 msgstr "%s: Sestavování dědičností…"
9473 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1016
9474 #, c-format
9475 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9476 msgstr "%s: %d z %d souborů proskenováno"
9478 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1047
9479 #, c-format
9480 msgid "Generating inheritances…"
9481 msgstr "Sestavování dědičností…"
9483 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1049
9484 #, c-format
9485 msgid "%d files scanned out of %d"
9486 msgstr "%d z %d souborů proskenováno"
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1726
9489 msgid "Populating symbol database…"
9490 msgstr "Naplňuje se databáze symbolů…"
9492 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2045 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
9493 msgid "Symbols"
9494 msgstr "Symboly"
9496 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
9497 msgid "SymbolDb popup actions"
9498 msgstr "Kontextové akce SymbolDb"
9500 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2147
9501 msgid "SymbolDb menu actions"
9502 msgstr "Akce nabídky SymbolDb"
9504 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9505 msgid "Package is not parseable"
9506 msgstr "Balíček nelze parsovat"
9508 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
9509 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9510 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9511 msgid "Symbol Database"
9512 msgstr "Databáze symbolů"
9514 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
9515 msgid "API Tags"
9516 msgstr "Značky API"
9518 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:817
9519 msgid "Resuming glb scan."
9520 msgstr "Pokračuje skenování glb."
9522 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9523 msgid "Automatically scan project's packages"
9524 msgstr "Automaticky skenovat balíček projektu"
9526 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9527 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9528 msgstr "Automaticky aktualizovat symboly bez ukládání souboru"
9530 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9531 msgid ""
9532 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9533 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9534 msgstr ""
9535 "Automaticky aktualizovat symboly souboru bez ukládání. K aktualizaci dojde "
9536 "po 10 sekundách bez stisku klávesy ze strany uživatele."
9538 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9539 msgid "Available API tags"
9540 msgstr "Dostupné značky API"
9542 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9543 msgid "Checking if package is parseable…"
9544 msgstr "Kontroluje se, zda je možné balíček analyzovat…"
9546 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9547 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9548 msgstr "Paralelní sken projektu a globálních symbolů"
9550 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9551 msgid ""
9552 "This option enables the default packages required by your opened project, e."
9553 "g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9554 msgstr ""
9555 "Tato volba povoluje výchozí balíčky vyžadované otevřeným projektem, "
9556 "například Glib a GTK+, pokud vytvoříte projekt v GTK+ (může vyžadovat více "
9557 "práce procesoru)"
9559 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9560 msgid ""
9561 "This option means that the global system packages will be scanned "
9562 "simultaneously with the project's ones"
9563 msgstr ""
9564 "Tato volba značí, že globální systémové balíčky budou skenovány spolu s těmi "
9565 "projektovými"
9567 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9568 msgid "Terminal options"
9569 msgstr "Volby terminálu"
9571 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9572 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9573 msgstr "Použít profil Terminálu GNOME:"
9575 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9576 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9577 msgstr "Používat aktuální zvolený profil v GNOME terminálu"
9579 #: ../plugins/terminal/terminal.c:633
9580 msgid "Ctrl-C"
9581 msgstr "Ctrl-C"
9583 #: ../plugins/terminal/terminal.c:641
9584 msgid "Ctrl-X"
9585 msgstr "Ctrl-X"
9587 #: ../plugins/terminal/terminal.c:649
9588 msgid "Ctrl-Z"
9589 msgstr "Ctrl-Z"
9591 #: ../plugins/terminal/terminal.c:788
9592 msgid "terminal operations"
9593 msgstr "terminálové operace"
9595 #: ../plugins/terminal/terminal.c:806 ../plugins/terminal/terminal.c:982
9596 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1035
9597 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9598 msgid "Terminal"
9599 msgstr "Terminál"
9601 #: ../plugins/terminal/terminal.c:931
9602 #, c-format
9603 msgid "Unable to execute command"
9604 msgstr "Nelze spustit příkaz"
9606 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9607 msgid "Command:"
9608 msgstr "Příkaz:"
9610 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9611 msgid "Edit as script"
9612 msgstr "Upravit jako skript"
9614 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9615 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9616 msgstr "Upravit příkaz jako skript v Anjutě při zavření"
9618 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9619 msgid "Parameters:"
9620 msgstr "Parametry:"
9622 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9623 msgid "Save all files"
9624 msgstr "Uložit všechny soubory"
9626 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9627 msgid "Short cut:"
9628 msgstr "Zkratka:"
9630 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9631 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9632 msgid "Standard error:"
9633 msgstr "Standardní chyby:"
9635 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9636 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9637 msgid "Standard input:"
9638 msgstr "Standardní vstup:"
9640 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9641 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9642 msgid "Standard output:"
9643 msgstr "Standardní výstup:"
9645 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9646 msgid "Tool Editor"
9647 msgstr "Editor nástrojů"
9649 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:256
9650 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9651 msgid "Tools"
9652 msgstr "Nástroje"
9654 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9655 msgid "Variable list"
9656 msgstr "Seznam proměnných"
9658 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9659 msgid "Working directory:"
9660 msgstr "Pracovní složka:"
9662 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9663 msgid "_Variable…"
9664 msgstr "_Proměnná…"
9666 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9667 #, c-format
9668 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9669 msgstr "Opravdu chcete odstranit nástroj „%s“?"
9671 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9672 msgid "Tool"
9673 msgstr "Nástroj"
9675 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9676 msgid "ask at runtime"
9677 msgstr "zeptat se při běhu"
9679 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9680 msgid "undefined"
9681 msgstr "nedefinováno"
9683 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9684 msgid "Meaning"
9685 msgstr "Význam"
9687 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9688 msgid "Disabled"
9689 msgstr "Zakázáno"
9691 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9692 msgid "You must provide a tool name!"
9693 msgstr "Musíte určit název nástroje!"
9695 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9696 msgid "You must provide a tool command!"
9697 msgstr "Musíte určit příkaz nástroje!"
9699 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9700 msgid "A tool with the same name already exists!"
9701 msgstr "Nástroj se stejným názvem již existuje!"
9703 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9704 msgid ""
9705 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9706 "keep it anyway?"
9707 msgstr ""
9708 "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná komponenta Anjuty. Chcete ji přesto "
9709 "zachovat?"
9711 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9712 msgid "Unable to edit script"
9713 msgstr "Nelze upravit skript"
9715 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9716 msgid "New accelerator…"
9717 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
9719 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9720 #, c-format
9721 msgid "Opening %s"
9722 msgstr "Otevírá se %s"
9724 #. This is append to the tool name to give something
9725 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9726 #. * pane where the output of the tool is send to
9728 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9729 msgid "(output)"
9730 msgstr "(výstup)"
9732 #. This is append to the tool name to give something
9733 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9734 #. * pane where the errors of the tool is send to
9736 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9737 msgid "(error)"
9738 msgstr "(chyba)"
9740 #. Display the name of the command
9741 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9742 #, c-format
9743 msgid "Running command: %s…\n"
9744 msgstr "Spouští se příkaz: %s…\n"
9746 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9747 #, c-format
9748 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9749 msgstr "Dokončeno neúspěšně se stavovým kódem %d\n"
9751 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9752 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9753 msgstr "Nelze vytvořit vyrovnávací paměť: příkaz přerušen"
9755 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9756 msgid "No document currently open: command aborted"
9757 msgstr "Momentálně není otevřen žádný dokument: příkaz přerušen"
9759 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9760 #, c-format
9761 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9762 msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor %s, příkaz zrušen"
9764 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9765 msgid "Missing tool name"
9766 msgstr "Chybí název nástroje"
9768 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9769 #, c-format
9770 msgid "Unexpected element \"%s\""
9771 msgstr "Neočekávaný element „%s“"
9773 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9774 msgid "Error when loading external tools"
9775 msgstr "Chyba při načítání externích nástrojů"
9777 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9778 #, c-format
9779 msgid "Unable to open %s for writing"
9780 msgstr "Nelze otevřít %s pro zápis"
9782 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9783 msgid "Tool operations"
9784 msgstr "Operace nástrojů"
9786 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9787 msgid "Project root URI"
9788 msgstr "URI ke kořenu projektu"
9790 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9791 msgid "Project root path"
9792 msgstr "Cesta ke kořenu projektu"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9795 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9796 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce souborů"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9799 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9800 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce souborů"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9803 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9804 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9807 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9808 msgstr ""
9809 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9811 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9812 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9813 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9816 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9817 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9820 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9821 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9824 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9825 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce projektů"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9828 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9829 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce projektů"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9832 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9833 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9836 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9837 msgstr ""
9838 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9840 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9841 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9842 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9844 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9845 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9846 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9849 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9850 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9852 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9853 msgid "Currently edited file name"
9854 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru"
9856 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9857 msgid "Currently edited file name without extension"
9858 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru, bez přípony"
9860 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9861 msgid "Currently edited file directory"
9862 msgstr "Složka právě upravovaného souboru"
9864 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9865 msgid "Currently selected text in editor"
9866 msgstr "Aktuálně vybraný text v editoru"
9868 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9869 msgid "Current word in editor"
9870 msgstr "Aktuální slovo v editoru"
9872 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9873 msgid "Current line in editor"
9874 msgstr "Aktuální řádka v editoru"
9876 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9877 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9878 msgstr "Dotázat se uživatele na doplňující parametry"
9880 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9881 msgid "Command line parameters"
9882 msgstr "Parametry na příkazovém řádku"
9884 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9885 msgid "Same as output"
9886 msgstr "Stejně jako výstup"
9888 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9889 msgid "Existing message pane"
9890 msgstr "Existující plocha zpráv"
9892 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9893 msgid "New message pane"
9894 msgstr "Nová plocha zpráv"
9896 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9897 msgid "New buffer"
9898 msgstr "Nový zásobník"
9900 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9901 msgid "Replace buffer"
9902 msgstr "Nahradit zásobník"
9904 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9905 msgid "Insert into buffer"
9906 msgstr "Vložit do vyrovnávací paměti"
9908 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9909 msgid "Append to buffer"
9910 msgstr "Přidat do vyrovnávací paměti"
9912 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9913 msgid "Replace selection"
9914 msgstr "Nahradit výběr"
9916 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9917 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9918 msgid "Popup dialog"
9919 msgstr "Automaticky otevírané okno"
9921 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9922 msgid "Discard output"
9923 msgstr "Potlačit výstup"
9925 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9926 msgid "None"
9927 msgstr "Žádný"
9929 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9930 msgid "Current buffer"
9931 msgstr "Aktuální zásobník"
9933 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9934 msgid "Current selection"
9935 msgstr "Aktuální výběr"
9937 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9938 msgid "String"
9939 msgstr "Řetězec"
9941 #: ../src/about.c:202
9942 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9943 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9945 #: ../src/anjuta.c:432
9946 msgid "Loaded Session…"
9947 msgstr "Načtené sezení…"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9950 msgid "_File"
9951 msgstr "_Soubor"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9954 msgid "_Quit"
9955 msgstr "U_končit"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9958 msgid "Quit Anjuta IDE"
9959 msgstr "Ukončit IDE Anjuta"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9962 msgid "_Preferences"
9963 msgstr "_Předvolby"
9965 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9966 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9967 msgstr "Máte radši kávu nebo čaj? Vyzkoušejte to."
9969 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9970 msgid "_Reset Dock Layout"
9971 msgstr "_Obnovit rozložení doku"
9973 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9974 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9975 msgstr "Obnovit rozložení dokování widgetů na výchozí"
9977 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9978 msgid "_Full Screen"
9979 msgstr "_Celá obrazovka"
9981 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9982 msgid "Toggle fullscreen mode"
9983 msgstr "Přepnout režim přes celou obrazovku"
9985 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9986 msgid "_Lock Dock Layout"
9987 msgstr "_Zamknout rozložení doku"
9989 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9990 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9991 msgstr "Zamknout momentální rozložení doku, aby widgety nemohly být přesouvány"
9993 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9994 msgid "_Toolbar"
9995 msgstr "_Lišta nástrojů"
9997 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9998 msgid "Show or hide the toolbar"
9999 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
10001 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10002 msgid "_Help"
10003 msgstr "_Nápověda"
10005 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10006 msgid "_User's Manual"
10007 msgstr "Příručka _uživatele"
10009 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10010 msgid "Anjuta user's manual"
10011 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
10013 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10014 msgid "Kick start _tutorial"
10015 msgstr "_Průvodce pro rychlý začátek"
10017 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10018 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10019 msgstr "Průvodce Anjutou pro rychlý začátek"
10021 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10022 msgid "_Advanced tutorial"
10023 msgstr "_Pokročilý průvodce"
10025 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10026 msgid "Anjuta advanced tutorial"
10027 msgstr "Pokročilý průvodce Anjutou"
10029 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10030 msgid "_Frequently Asked Questions"
10031 msgstr "Č_asto kladené otázky"
10033 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10034 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10035 msgstr "Často kladené otázky o Anjutě"
10037 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10038 msgid "Anjuta _Home Page"
10039 msgstr "_Domovská stránka Anjuty"
10041 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10042 msgid "Online documentation and resources"
10043 msgstr "Dokumentace a zdroje online"
10045 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10046 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10047 msgstr "Ohlásit _chyby/záplaty/požadavky"
10049 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10050 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10051 msgstr "Poslat hlášení o chybě, záplatu nebo požadavek na vlastnost Anjuty"
10053 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10054 msgid "Ask a _Question"
10055 msgstr "_Zeptat se na otázku"
10057 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10058 msgid "Submit a question for FAQs"
10059 msgstr "Poslat otázku pro FAQ"
10061 #: ../src/anjuta-actions.h:91
10062 msgid "_About"
10063 msgstr "O _aplikaci"
10065 #: ../src/anjuta-actions.h:92
10066 msgid "About Anjuta"
10067 msgstr "O Anjutě"
10069 #: ../src/anjuta-actions.h:95
10070 msgid "About External _Plugins"
10071 msgstr "O externích _zásuvných modulech"
10073 #: ../src/anjuta-actions.h:96
10074 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10075 msgstr "O zásuvných modulech Anjuty od třetích stran"
10077 #: ../src/anjuta-app.c:625
10078 msgid "Edit"
10079 msgstr "Úpravy"
10081 #: ../src/anjuta-app.c:932
10082 msgid "Installed plugins"
10083 msgstr "Instalované zásuvné moduly"
10085 #: ../src/anjuta-app.c:936
10086 msgid "Shortcuts"
10087 msgstr "Zkratky"
10089 #: ../src/anjuta-app.c:1008
10090 #, c-format
10091 msgid "Value doesn't exist"
10092 msgstr "Hodnota neexistuje"
10094 #: ../src/main.c:74
10095 msgid "Specify the size and location of the main window"
10096 msgstr "Určení velikosti a umístění hlavního okna"
10098 #. This is the format you can specify the size andposition
10099 #. * of the window on command line
10100 #: ../src/main.c:77
10101 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10102 msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+XPOS+YPOS"
10104 #: ../src/main.c:82
10105 msgid "Do not show the splash screen"
10106 msgstr "Nezobrazovat úvodní obrazovku"
10108 #: ../src/main.c:88
10109 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10110 msgstr "Spustit novou instanci a neotevírat soubor v existující instanci"
10112 #: ../src/main.c:94
10113 msgid "Do not open last session on startup"
10114 msgstr "Při startu neotevírat poslední sezení"
10116 #: ../src/main.c:100
10117 msgid "Do not open last project and files on startup"
10118 msgstr "Při startu neotevírat poslední projekt a soubory"
10120 #: ../src/main.c:106
10121 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10122 msgstr "Ukončit anjutu správně a uvolnit všechny zdroje (pro ladění)"
10124 #: ../src/main.c:174
10125 msgid "- Integrated Development Environment"
10126 msgstr "- integrované vývojové prostředí"
10128 #: ../src/main.c:249
10129 msgid "Anjuta"
10130 msgstr "Anjuta"
10132 #: ../src/preferences.ui.h:1
10133 msgid "Appearance"
10134 msgstr "Vzhled"
10136 #: ../src/preferences.ui.h:3
10137 msgid "Default project directory:"
10138 msgstr "Výchozí složka projektu:"
10140 #: ../src/preferences.ui.h:4
10141 msgid "Developer email address:"
10142 msgstr "E-mailová adresa vývojáře:"
10144 #: ../src/preferences.ui.h:5
10145 msgid "Developer name:"
10146 msgstr "Jméno vývojáře:"
10148 #: ../src/preferences.ui.h:6
10149 msgid "Do not load last project and files on startup"
10150 msgstr "Při startu nenahrávat poslední projekt a jeho soubory"
10152 #: ../src/preferences.ui.h:7
10153 msgid "Do not load last session on startup"
10154 msgstr "Při startu nenahrávat poslední sezení"
10156 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10157 #: ../src/preferences.ui.h:9
10158 msgid "Dock switcher style:"
10159 msgstr "Vzhled přepínacího doku:"
10161 #: ../src/preferences.ui.h:10
10162 msgid "GNOME toolbar setting"
10163 msgstr "Nastavení nástrojových lišt GNOME"
10165 #: ../src/preferences.ui.h:12
10166 msgid "Icons"
10167 msgstr "Ikony"
10169 #: ../src/preferences.ui.h:13
10170 msgid "Icons only"
10171 msgstr "Jen ikony"
10173 #: ../src/preferences.ui.h:14
10174 msgid "Project Defaults"
10175 msgstr "Výchozí vlastnosti projektu"
10177 #: ../src/preferences.ui.h:15
10178 msgid "Select project directory"
10179 msgstr "Vybrat složku projektu"
10181 #: ../src/preferences.ui.h:16
10182 msgid "Session"
10183 msgstr "Sezení"
10185 #: ../src/preferences.ui.h:17
10186 msgid "Tabs"
10187 msgstr "Karty"
10189 #: ../src/preferences.ui.h:19
10190 msgid "Text + Icons"
10191 msgstr "Text a ikony"
10193 #: ../src/preferences.ui.h:20
10194 msgid "Text below icons"
10195 msgstr "Text pod ikonami"
10197 #: ../src/preferences.ui.h:21
10198 msgid "Text beside icons"
10199 msgstr "Text vedle ikon"
10201 #: ../src/preferences.ui.h:22
10202 msgid "Text only"
10203 msgstr "Jen text"
10205 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10206 #: ../src/preferences.ui.h:24
10207 msgid "Toolbar button labels:"
10208 msgstr "Popisky tlačítek nástrojové lišty:"
10210 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
10211 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
10212 msgstr "Nezobrazovat varování, pokud se nepoužívá nastavení ladění"
10214 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
10215 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
10216 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10217 msgstr "Přidávat „(“ za volání funkce při automatickém dokončování"
10219 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
10220 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
10221 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10222 msgstr "Přidávat mezeru za volání funkce při automatickém dokončování"
10224 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
10225 msgid "Auto-complete"
10226 msgstr "Automatické dokončování"
10228 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
10229 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
10230 msgid "Autocompletion"
10231 msgstr "Automatické dokončování"
10233 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
10234 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
10235 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10236 msgstr "Velikost odsazení závorek v mezerách:"
10238 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
10239 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
10240 msgid "Calltips"
10241 msgstr "Nápověda volání"
10243 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
10244 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
10245 msgid "Enable code completion"
10246 msgstr "Zapnout dokončování kódu"
10248 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
10249 msgid "Enable smart brace completion"
10250 msgstr "Povolit inteligentní doplňování složených závorek"
10252 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
10253 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
10254 msgid "Enable smart indentation"
10255 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
10257 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
10258 msgid "Indent:"
10259 msgstr "Odsazení:"
10261 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
10262 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
10263 msgid "Indentation parameters"
10264 msgstr "Parametry odsazení"
10266 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
10267 msgid "Line up parentheses"
10268 msgstr "Zarovnání závorek"
10270 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
10271 msgid "Parenthesis indentation"
10272 msgstr "Odsazení závorek"
10274 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
10275 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
10276 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
10277 msgid "Show calltips"
10278 msgstr "Zobrazovat nápovědu k volání funkce"
10280 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
10281 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
10282 msgid "Smart Indentation"
10283 msgstr "Inteligentní odsazování"
10285 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
10286 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
10287 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10288 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
10290 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
10291 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1882
10292 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1182
10293 msgid "Auto-Indent"
10294 msgstr "Automatické-odsazování"
10296 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1883
10297 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1183
10298 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
10299 msgstr ""
10300 "Automaticky odsadit aktuální řádek nebo výběr podle nastavení odsazování"
10302 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1888
10303 msgid "Swap .h/.c"
10304 msgstr "Přepnout .h/.c"
10306 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1889
10307 msgid "Swap C header and source files"
10308 msgstr "Prohodit hlavičkový a zdrojový soubory v C"
10310 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1930
10311 msgid "C++/Java Assistance"
10312 msgstr "Průvodce projektem v jazyce C++/Java"
10314 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2042
10315 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2055
10316 msgid "C/C++/Java/Vala"
10317 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10319 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1258
10320 msgid "C/C++"
10321 msgstr "C/C++"
10323 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:907
10324 msgid "Python support warning"
10325 msgstr "Varování podpory jazyka Python"
10327 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:915
10328 msgid ""
10329 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
10330 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
10331 "Please install them and check the python path in the preferences."
10332 msgstr ""
10333 "Buď je nesprávná cesta k instalaci jazyka Python nebo není nainstalována "
10334 "knihovna\n"
10335 "python-rope (http://rope.sf.net). Obojí je zapotřebí k automatickému "
10336 "dokončování\n"
10337 "v souborech python. Nainstalujte ji prosím a rovněž zkontrolujte cestu v "
10338 "předvolbách."
10340 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:918
10341 msgid "Do not show that warning again"
10342 msgstr "Příště toto varování nezobrazovat"
10344 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1264
10345 msgid "Python Assistance"
10346 msgstr "Průvodce projektem v jazyce Python"
10348 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1364
10349 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1373
10350 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:937
10351 msgid "Python"
10352 msgstr "Python"
10354 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
10355 msgid "Autocomplete"
10356 msgstr "Automatické dokončování"
10358 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
10359 msgid "Enable adaptive indentation"
10360 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
10362 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
10363 msgid "Environment"
10364 msgstr "Prostředí"
10366 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
10367 msgid "Interpreter"
10368 msgstr "Interpretr"
10370 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
10371 msgid "Path: "
10372 msgstr "Cesta:"
10374 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232 ../plugins/sourceview/plugin.c:273
10375 msgid "GtkSourceView Editor"
10376 msgstr "Editor GtkSourceView"
10378 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10379 msgid "GNU Debugger Plugin"
10380 msgstr "Zásuvný modul GNU Debugger"
10382 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10383 msgid "Gdb"
10384 msgstr "Gdb"
10386 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10387 msgid "Git version control"
10388 msgstr "Správa verzí Git"
10390 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10391 msgid "API Help"
10392 msgstr "Nápověda k API"
10394 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10395 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10396 msgstr "Zásuvný modul Devhelp pro Anjutu."
10398 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10399 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10400 msgstr "Vykreslování grafu s dědičností tříd."
10402 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10403 msgid "Class Inheritance"
10404 msgstr "Dědičnost třídy"
10406 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10407 msgid "Provides document management capabilities."
10408 msgstr "Poskytuje možnosti správy dokumentů."
10410 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10411 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10412 msgstr "Zásuvný modul Průvodce prací se soubory"
10414 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10415 msgid "File Assistant"
10416 msgstr "Průvodce prací se soubory"
10418 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10419 msgid "File manager for project and single files"
10420 msgstr "Správce souborů projektu a samostatných souborů"
10422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10423 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10424 msgstr "Zásuvný modul s klientem pro Subversion postavený na libsvn"
10426 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10427 msgid "Glade File"
10428 msgstr "Soubor Glade"
10430 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10431 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10432 msgstr "Zásuvný modul Glade pro Anjutu."
10434 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10435 msgid "Glade interface designer"
10436 msgstr "Návrhář rozhraní Glade"
10438 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10439 msgid "Task Manager"
10440 msgstr "Správce úkolů"
10442 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10443 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10444 msgstr "Zásuvný modul seznamu úkolů pro Anjutu."
10446 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10447 msgid "Patch Plugin"
10448 msgstr "Zásuvný modul Patch"
10450 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10451 msgid "Patches files and directories."
10452 msgstr "Použije záplaty na soubory/složky."
10454 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10455 msgid "Use external program from Anjuta"
10456 msgstr "Použít z Anjuty externí program"
10458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10459 msgid "Automake Build"
10460 msgstr "Sestavení automake"
10462 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10463 msgid "Basic autotools build plugin."
10464 msgstr "Základní zásuvný modul pro překlad pomocí autotools."
10466 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10467 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10468 msgstr "Zásuvný modul terminálu pro Anjutu."
10470 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10471 msgid "A version control system plugin"
10472 msgstr "Zásuvný modul systému pro správu verzí"
10474 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10475 msgid "CVS Plugin"
10476 msgstr "Zásuvný modul CVS"
10478 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10479 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10480 msgstr "Import existujícího projektu spravovaného pomocí autotools do Anjuty"
10482 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10483 msgid "Project Import Assistant"
10484 msgstr "Průvodce importem projektu"
10486 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10487 msgid "Project from Existing Sources"
10488 msgstr "Projekt z existujících zdrojových kódů"
10490 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10491 msgid "GtkSourceView editor"
10492 msgstr "Editor GtkSourceView"
10494 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10495 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10496 msgstr "Výchozí editor založený na GtkSourceview"
10498 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10499 msgid "Welcome page with most common actions."
10500 msgstr "Uvítací stránka s většinou nejpoužívanějších akcí."
10502 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10503 msgid "C++ and Java support Plugin"
10504 msgstr "Zásuvný modul s podporou C++ a Javy"
10506 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10507 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10508 msgstr ""
10509 "Zásuvný modul s podporou jazyků C++ a Java umožňující dokončování kódu, "
10510 "automatické odsazování atd."
10512 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10513 msgid "Project Assistant"
10514 msgstr "Průvodce projektem"
10516 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10517 msgid "Component for searching"
10518 msgstr "Komponenta vyhledávání"
10520 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10521 msgid "Searching"
10522 msgstr "Hledaní"
10524 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10525 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10526 msgstr "Zásuvný modul generátoru tříd pro Anjutu"
10528 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10529 msgid "C++/GObject Class"
10530 msgstr "Třída C++/GObject"
10532 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10533 msgid "Project Manager"
10534 msgstr "Správce projektu"
10536 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10537 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10538 msgstr "Zásuvný modul Správce projektu."
10540 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10541 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10542 msgstr "Zásuvný modul Databáze symbolů."
10544 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
10545 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
10546 msgstr "Umožňuje vkládání úryvků do editoru."
10548 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10549 msgid "Manages messages from external apps"
10550 msgstr "Spravuje zprávy z externí aplikace"
10552 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10553 msgid "Message Manager"
10554 msgstr "Správce zpráv"
10556 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10557 msgid "File loader to load different files"
10558 msgstr "Nahrávač souborů umožňující nahrát různé soubory"
10560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10561 msgid "Debug Manager plugin."
10562 msgstr "Zásuvný modul Správce ladění."
10564 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10565 msgid "Allow to execute program without debugger."
10566 msgstr "Povolit spuštění programu bez ladění."
10568 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10569 msgid "Run Program"
10570 msgstr "Spustit program"
10572 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10573 msgid "Language Manager"
10574 msgstr "Správce jazyků"
10576 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10577 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10578 msgstr "Zásuvný podul pro sledování více programovacích jazyků"
10580 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10581 msgid "Makefile backend"
10582 msgstr "Backend Makefile"
10584 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10585 msgid "Makefile backend for project manager"
10586 msgstr "Backend Makefile pro Správce projektů"
10588 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10589 msgid "Autotools backend"
10590 msgstr "Backend Autotools"
10592 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10593 msgid "Autotools backend for project manager"
10594 msgstr "Backend Autotools pro Správce projektu"
10596 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10597 #, c-format
10598 msgid "Error: %s"
10599 msgstr "Chyba: %s"
10601 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10602 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10603 msgid "Error: cant bind port"
10604 msgstr "Chyba: nelze se napojit na port"
10606 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10607 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10608 msgstr "Zásuvný modul Anjuta JS Debugger"
10610 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10611 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10612 msgstr "Zásuvný modul ladící programy pro Javascript"
10614 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:332
10615 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:341
10616 msgid "JavaScript"
10617 msgstr "JavaScript"
10619 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:397
10620 msgid "JS"
10621 msgstr "JS"
10623 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10624 msgid "JS Support Plugin"
10625 msgstr "Zásuvný modul podpory JS"
10627 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10628 msgid "JavaScript Support Plugin"
10629 msgstr "Zásuvný modul podpory JavaScriptu"
10631 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10632 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10633 msgstr ""
10634 "Přidávat složenou závorku za volání funkce při automatickém dokončování"
10636 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10637 msgid "Gir repository's directory:   "
10638 msgstr "Složka repozitáře Gir:   "
10640 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10641 msgid "Gjs repository's directory:   "
10642 msgstr "Složka repozitáře Gjs:   "
10644 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10645 msgid "Highlight missed semicolon"
10646 msgstr "Zvýrazňovat chybějící středníky"
10648 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10649 msgid "JS Find dirs"
10650 msgstr "Složky k vyhledání JS"
10652 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10653 msgid "Min character for completion "
10654 msgstr "Min. počet znaků pro dokončování "
10656 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10657 msgid "Symbol"
10658 msgstr "Symbol"