bgo #731844 - AppData file does not validate
[anjuta.git] / po / sv.po
blob95566c74fc1e4384260ee66aea32340499f74ef9
1 # Swedish messages for Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
4 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
22 #: ../src/main.c:181
23 msgid "Anjuta"
24 msgstr "Anjuta"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
27 #: ../src/about.c:207
28 msgid "Integrated Development Environment"
29 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Develop software in an integrated development environment"
33 msgstr "Utveckla programvara i en integrerad utvecklingsmiljö"
35 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
36 #: ../src/preferences.ui.h:10
37 msgid "Text"
38 msgstr "Text"
40 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
41 msgid "Text to render"
42 msgstr "Text att rendera"
44 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
45 msgid "Pixbuf Object"
46 msgstr "Pixbuf-objekt"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
49 msgid "The pixbuf to render."
50 msgstr "Pixbuf att rendera."
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
53 #, c-format
54 msgid "Unable to find plugin module %s"
55 msgstr "Kunde inte hitta insticket %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
58 #, c-format
59 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
60 msgstr "Kunde inte hitta registreringsfunktionen %s för instick i modulen %s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
63 #, c-format
64 msgid "Unknown error in module %s"
65 msgstr "Okänt fel i modulen %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40
68 #: ../plugins/git/git-pane.c:123
69 #, c-format
70 msgid "Column %i"
71 msgstr "Kolumn %i"
73 #. Column label
74 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
75 msgid "Column 1"
76 msgstr "Kolumn 1"
78 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74
79 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
80 #, c-format
81 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
82 msgstr "Filen som du försöker att öppna innehåller en ogiltig bytesekvens."
84 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168
85 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
86 #, c-format
87 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
88 msgstr "Anjuta kunde inte automatiskt fastställa teckenkodningen för filen som du vill öppna."
90 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
91 #, c-format
92 msgid "Missing location of plugin %s"
93 msgstr "Plats för insticket %s saknas"
95 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
96 #, c-format
97 msgid "Missing type defined by plugin %s"
98 msgstr "Typdefinition för insticket %s saknas"
100 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
101 #, c-format
102 msgid "plugin %s fails to register type %s"
103 msgstr "insticket %s misslyckades med att registrera typen %s"
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
110 msgid "Unicode"
111 msgstr "Unicode"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
117 msgid "Western"
118 msgstr "Västlig"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
123 msgid "Central European"
124 msgstr "Centraleuropeisk"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
127 msgid "South European"
128 msgstr "Sydeuropeisk"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
133 msgid "Baltic"
134 msgstr "Baltisk"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
142 msgid "Cyrillic"
143 msgstr "Kyrillisk"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
148 msgid "Arabic"
149 msgstr "Arabisk"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
153 msgid "Greek"
154 msgstr "Grekisk"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
157 msgid "Hebrew Visual"
158 msgstr "Hebreisk visuell"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
163 msgid "Hebrew"
164 msgstr "Hebreisk"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
169 msgid "Turkish"
170 msgstr "Turkisk"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
173 msgid "Nordic"
174 msgstr "Nordisk"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
177 msgid "Celtic"
178 msgstr "Keltisk"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
181 msgid "Romanian"
182 msgstr "Rumänsk"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
185 msgid "Armenian"
186 msgstr "Armenisk"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
191 msgid "Chinese Traditional"
192 msgstr "Traditionell kinesisk"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
195 msgid "Cyrillic/Russian"
196 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
203 msgid "Japanese"
204 msgstr "Japansk"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
210 msgid "Korean"
211 msgstr "Koreansk"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
217 msgid "Chinese Simplified"
218 msgstr "Förenklad kinesisk"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
221 msgid "Georgian"
222 msgstr "Georgisk"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
225 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
226 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
231 msgid "Vietnamese"
232 msgstr "Vietnamesisk"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
235 msgid "Thai"
236 msgstr "Thailändsk"
238 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
239 #. * ISO8859-1
240 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
241 #. * be a program or a shared library by example
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443
243 #: ../plugins/am-project/am-project.c:116
244 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
245 msgid "Unknown"
246 msgstr "Okänd"
248 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
249 msgid "Help text"
250 msgstr "Hjälptext"
252 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
253 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
254 msgstr "Text att visa användaren vad som ska matas in i fältet"
256 #. Create all needed widgets
257 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
258 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
259 msgid "Environment Variables:"
260 msgstr "Miljövariabler:"
262 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:727
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:737
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:745
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:759
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:769
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:777
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:785
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:793
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:801
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:811
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:821
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:833
275 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
276 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
277 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
280 msgid "Name"
281 msgstr "Namn"
283 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
284 #: ../plugins/class-gen/window.c:778
285 #: ../plugins/class-gen/window.c:794
286 #: ../plugins/class-gen/window.c:825
287 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
288 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
289 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
290 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763
291 #: ../plugins/tools/editor.c:476
292 msgid "Value"
293 msgstr "Värde"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
296 msgid "Path that dropped files should be relative to"
297 msgstr "Sökväg som släppta filer ska vara relativa till"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
300 msgid "Drop a file or enter a path here"
301 msgstr "Släpp en fil eller ange en sökväg här"
303 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
304 msgid "Select Files"
305 msgstr "Välj filer"
307 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
308 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
309 msgstr "Sökväg som alla filer i listan ska vara relativa till"
311 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
312 msgid "Show Add button"
313 msgstr "Visa Lägg till-knapp"
315 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
316 msgid "Display an Add button"
317 msgstr "Visa en Lägg till-knapp"
320 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
321 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
322 #. * language and possible other things like "ssh".
323 #. * More information on the regular expression syntax can be
324 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
326 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
327 msgid "[Pp]assword.*:"
328 msgstr "[Pp]assword.*:"
330 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165
331 #: ../libanjuta/resources.c:267
332 #: ../libanjuta/resources.c:276
333 #: ../plugins/gdb/utilities.c:282
334 #, c-format
335 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
336 msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\""
338 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
339 msgid "execvp failed"
340 msgstr "execvp misslyckades"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
344 msgid "Anjuta Shell"
345 msgstr "Anjuta-skal"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
348 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
349 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticket"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
352 #, c-format
353 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
354 msgstr "Insticket \"%s\" vill inte bli inaktiverat"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not load %s\n"
360 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
361 "%s"
362 msgstr ""
363 "Kunde inte läsa in %s\n"
364 "Det här betyder oftast att din installation är skadad. Felmeddelandet som ledde till detta var:\n"
365 "%s"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
368 msgid "Load"
369 msgstr "Läs in"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
373 msgid "Available Plugins"
374 msgstr "Tillgängliga instick"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041
377 #: ../src/anjuta-app.c:937
378 msgid "Preferred plugins"
379 msgstr "Föredragna instick"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
382 msgid "Only show user activatable plugins"
383 msgstr "Visa endast instick aktiverbara för användaren"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
386 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
387 msgstr "Dessa är insticken som valts av dig när Anjuta frågade om att välja ett av flera lämpliga instick. Ta bort det föredragna insticket gör att Anjuta frågar dig igen om att välja ett annat instick."
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
390 msgid "Forget selected plugin"
391 msgstr "Glöm valt instick"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527
395 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
396 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
397 msgid "Select a plugin"
398 msgstr "Välj ett instick"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
401 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
402 msgid "Please select a plugin to activate"
403 msgstr "Välj ett instick att aktivera"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
406 #, c-format
407 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
408 msgstr "Inget instick kunde läsa in andra instick i %s"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
411 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
412 msgstr "<b>Välj ett instick att aktivera</b>"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
415 msgid "Remember this selection"
416 msgstr "Kom ihåg det här valet"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
419 msgid "Profiles"
420 msgstr "Profiler"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
423 msgid "Current stack of profiles"
424 msgstr "Aktuell profilstack"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
427 msgid "Available plugins"
428 msgstr "Tillgängliga instick"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
431 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
432 msgstr "För närvarande tillgängliga instick hittade i instickssökvägarna"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
435 msgid "Activated plugins"
436 msgstr "Aktiverade instick"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
439 msgid "Currently activated plugins"
440 msgstr "För närvarande aktiverade instick"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
443 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
444 msgstr "Anjuta-skal för vilket insticken är gjorda"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
447 msgid "Anjuta Status"
448 msgstr "Anjuta-status"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
451 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
452 msgstr "Anjuta-status att använda vid inläsning och urläsning av instick"
454 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
455 #. Avoid space in translated string
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
457 msgid "Loading:"
458 msgstr "Läser in:"
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
461 msgid "Category"
462 msgstr "Kategori"
464 #. FIXME: Make the general page first
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
466 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
467 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
468 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3
469 #: ../src/anjuta-app.c:924
470 #: ../src/preferences.ui.h:9
471 msgid "General"
472 msgstr "Allmänt"
474 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
475 msgid "Anjuta Preferences"
476 msgstr "Inställningar för Anjuta"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
479 msgid "Plugin Manager"
480 msgstr "Instickshanterare"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
483 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
484 msgstr "Instickshanteraren att använda för att lösa instick"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
487 msgid "Profile Name"
488 msgstr "Profilnamn"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
491 msgid "Name of the plugin profile"
492 msgstr "Namn på insticksprofilen"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
495 msgid "Profile Plugins"
496 msgstr "Profilinstick"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
499 msgid "List of plugins for this profile"
500 msgstr "Lista över instick för denna profil"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
503 msgid "Synchronization file"
504 msgstr "Synkroniseringsfil"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
507 msgid "File to syncronize the profile XML"
508 msgstr "Fil för att synkronisera profilens XML"
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
511 msgid "Please select a plugin from the list"
512 msgstr "Välj ett instick från listan"
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
515 #, c-format
516 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
517 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel. Ogiltig eller skadad profil för Anjuta-instick."
519 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
521 #, c-format
522 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
523 msgstr "%s: Installera det från \"%s\"\n"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
529 "%s"
530 msgstr ""
531 "Misslyckades med att läsa \"%s\": Följande obligatoriska instick saknas:\n"
532 "%s"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
535 msgid "Select the items to save:"
536 msgstr "Välj posterna att spara:"
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
539 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
540 msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
542 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
543 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
545 msgid "Save"
546 msgstr "Spara"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
549 msgid "Item"
550 msgstr "Post"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
553 msgid "_Discard changes"
554 msgstr "_Förkasta ändringar"
556 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
557 #, c-format
558 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
559 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
560 msgstr[0] "Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
561 msgstr[1] "Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
564 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
565 msgstr "Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
567 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
568 msgid "<Invalid>"
569 msgstr "<Ogiltig>"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
572 msgid "ComboBox model"
573 msgstr "Modell för kombinationsruta"
575 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
576 msgid "The model for the combo box"
577 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
580 msgid "Action"
581 msgstr "Åtgärd"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
584 msgid "Visible"
585 msgstr "Synlig"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
588 msgid "Sensitive"
589 msgstr "Känslig"
591 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
592 msgid "Shortcut"
593 msgstr "Genväg"
595 #. Avoid space in translated string
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
597 msgid "System:"
598 msgstr "System:"
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
601 msgid "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages manually."
602 msgstr "Du verkar inte ha PackageKit installerat. PackageKit krävs för att installera saknade paket. Installera paketet \"packagekit-gnome\" från din distribution eller installera de saknade paketen manuellt."
604 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
605 #, c-format
606 msgid "Installation failed: %s"
607 msgstr "Installationen misslyckades: %s"
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "The \"%s\" package is not installed.\n"
613 "Please install it."
614 msgstr ""
615 "Paketet \"%s\" är inte installerat.\n"
616 "Installera det."
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
622 "Please install it."
623 msgstr ""
624 "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n"
625 "Installera det."
627 #. Try xterm
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
629 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
630 msgstr "Kan inte hitta en terminal; använder xterm, även om den kanske inte fungerar"
632 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
636 #, c-format
637 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
638 msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n"
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
641 #, c-format
642 msgid "Unable to load user interface file: %s"
643 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsfil: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
646 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
647 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:164
648 msgid "Modified"
649 msgstr "Ändrades"
651 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
653 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:167
654 msgid "Added"
655 msgstr "Lades till"
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
659 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:170
660 msgid "Deleted"
661 msgstr "Togs bort"
663 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
664 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
665 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:173
666 msgid "Conflicted"
667 msgstr "Konflikt"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
671 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:177
672 msgid "Up-to-date"
673 msgstr "Uppdaterad"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
677 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:181
678 msgid "Locked"
679 msgstr "Låst"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
683 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:184
684 msgid "Missing"
685 msgstr "Saknas"
687 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
688 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
689 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:187
690 msgid "Unversioned"
691 msgstr "Inte versionshanterad"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
695 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:191
696 msgid "Ignored"
697 msgstr "Ignoreras"
699 #: ../libanjuta/resources.c:63
700 #, c-format
701 msgid "Widget not found: %s"
702 msgstr "Widget kunde inte hittas: %s"
704 #: ../libanjuta/resources.c:79
705 #: ../libanjuta/resources.c:101
706 #, c-format
707 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
708 msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
711 msgid "Please specify group name"
712 msgstr "Ange gruppnamn"
714 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
715 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
716 msgstr "Gruppnamn får endast innehålla alfanumeriska tecken eller \"#$:%+,-.=@^_`~\""
718 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
719 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1688
720 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
721 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:731
722 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
724 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
725 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
726 #, c-format
727 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
728 msgstr "Projektet finns inte eller ogiltig sökväg"
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
731 msgid "Root"
732 msgstr "Rot"
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
735 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:879
736 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
737 msgid "Group"
738 msgstr "Grupp"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
741 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:883
742 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
743 msgid "Source"
744 msgstr "Källa"
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
747 msgid "Shared Library (libtool)"
748 msgstr "Delat bibliotek (libtool)"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
751 msgid "Module (Libtool)"
752 msgstr "Modul (Libtool)"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
755 msgid "Static Library (Libtool)"
756 msgstr "Statiskt bibliotek (Libtool)"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
760 msgid "Program"
761 msgstr "Program"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
764 msgid "Python Module"
765 msgstr "Python-modul"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
768 msgid "Java Module"
769 msgstr "Java-modul"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
772 msgid "Lisp Module"
773 msgstr "Lisp-modul"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
776 msgid "Header Files"
777 msgstr "Header-filer"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
780 msgid "Man Documentation"
781 msgstr "Manualdokumentation"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
784 msgid "Info Documentation"
785 msgstr "Infodokumentation"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
788 msgid "Miscellaneous Data"
789 msgstr "Diverse data"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
792 msgid "Script"
793 msgstr "Skript"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220
796 #: ../plugins/class-gen/window.c:802
797 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
798 msgid "Module"
799 msgstr "Modul"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
802 msgid "Package"
803 msgstr "Paket"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
806 msgid "Unable to parse project file"
807 msgstr "Kan inte tolka projektfilen"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
810 #, c-format
811 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
812 msgstr "Projektet finns inte eller har en ogiltig sökväg"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
815 msgid "Autotools backend"
816 msgstr "Autotools-bakände"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
819 msgid "New Autotools backend for project manager"
820 msgstr "Ny Autotools-bakände för projekthanterare"
822 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
823 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
824 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
825 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
826 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
827 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
828 msgid "Name:"
829 msgstr "Namn:"
831 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
832 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
833 msgstr "Projektnamn, det får innehålla blanksteg, t.ex. \"GNU Autoconf\""
835 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
855 msgid "Version:"
856 msgstr "Version:"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
859 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
860 msgstr "Projektversion, oftast ett par siffror separerade med punkt, t.ex. \"1.0.0\""
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
863 msgid "Bug report URL:"
864 msgstr "URL till felrapport:"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
867 msgid "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It is optional."
868 msgstr "En e-postadress eller en länk till en webbsida där användaren kan rapportera fel. Detta är valfritt."
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
871 msgid "Package name:"
872 msgstr "Paketnamn:"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
875 msgid "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters.It is generated from the project name if not provided."
876 msgstr "Paketnamn, det kan endast innehålla alfanumeriska tecken och understreck. Det genereras från projektnamnet om inte angivit."
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86
879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
881 msgid "URL:"
882 msgstr "URL:"
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
885 msgid "An link to the project web page if provided."
886 msgstr "En länk till projektets webbsida, om en sådan tillhandahålls."
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
889 msgid "Libtool support:"
890 msgstr "Libtool-stöd:"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
893 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
894 msgstr "Lägg till stöd för att bygga delade och statiska bibliotek med libtool."
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
902 msgid "Linker flags:"
903 msgstr "Flaggor för länkare:"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
907 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
908 msgstr "Vanliga och valfria länkningsflaggor för alla mål i denna grupp."
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
916 msgid "C preprocessor flags:"
917 msgstr "Flaggor för C-preprocessor:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
921 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
922 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för C-preprocessor för alla mål i denna grupp."
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
930 msgid "C compiler flags:"
931 msgstr "Flaggor för C-kompilator:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
935 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
936 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för C-kompilator för alla mål i denna grupp."
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
944 msgid "C++ compiler flags:"
945 msgstr "Flaggor för C++-kompilator:"
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
949 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
950 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för C++-kompilator för alla mål i denna grupp."
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
958 msgid "Java compiler flags:"
959 msgstr "Flaggor för Java-kompilator:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
963 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
964 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Java-kompilator för alla mål i denna grupp."
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
972 msgid "Vala compiler flags:"
973 msgstr "Flaggor för Vala-kompilator:"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
977 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
978 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Vala-kompilator för alla mål i denna grupp."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
986 msgid "Fortran compiler flags:"
987 msgstr "Flaggor för Fortran-kompilator:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
991 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Fortran-kompilator för alla mål i denna grupp."
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1000 msgid "Objective C compiler flags:"
1001 msgstr "Flaggor för Objective C-kompilator:"
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1005 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1006 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Objective C-kompilator för alla mål i denna grupp."
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1014 msgid "Lex/Flex flags:"
1015 msgstr "Flaggor för Lex/Flex:"
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1019 msgid "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all targets in this group."
1020 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Lex eller Flex för alla mål i denna grupp."
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1028 msgid "Yacc/Bison flags:"
1029 msgstr "Flaggor för Yacc/Bison:"
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1033 msgid "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in this group."
1034 msgstr "Vanliga och valfria flaggor för Yacc eller Bison för alla mål i denna grupp."
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1038 msgid "Installation directories:"
1039 msgstr "Installationskataloger:"
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1043 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1044 msgstr "Lista över anpassade installationskataloger som används av mål i denna grupp."
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1052 msgid "Do not install:"
1053 msgstr "Installera inte:"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1061 msgid "Build but do not install the target."
1062 msgstr "Bygg men installera inte målet."
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1070 msgid "Installation directory:"
1071 msgstr "Installationskatalog:"
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1079 msgid "It has to be a standard directory or a custom one defined in group properties."
1080 msgstr "Det måste vara en standardkatalog eller en anpassad som definierats i gruppegenskaperna."
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1086 msgid "Additional linker flags for this target."
1087 msgstr "Ytterligare länkningsflaggor för detta mål."
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1090 msgid "Additional libraries:"
1091 msgstr "Ytterligare bibliotek:"
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1097 msgid "Additional libraries for this target."
1098 msgstr "Ytterligare bibliotek för detta mål."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1101 msgid "Additional objects:"
1102 msgstr "Ytterligare objekt:"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1105 msgid "Additional object files for this target."
1106 msgstr "Ytterligare objektfiler för detta mål."
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1112 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1113 msgstr "Ytterligare flaggor för C-preprocessor för detta mål."
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1119 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1120 msgstr "Ytterligare flaggor för C-kompilator för detta mål."
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1126 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1127 msgstr "Ytterligare flaggor för C++-kompilator för detta mål."
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1133 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1134 msgstr "Ytterligare flaggor för Java-kompilator för detta mål."
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1140 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1141 msgstr "Ytterligare flaggor för Vala-kompilator för detta mål."
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1147 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1148 msgstr "Ytterligare flaggor för Fortran-kompilator för detta mål."
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1154 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1155 msgstr "Ytterligare flaggor för Objective C-kompilator för detta mål."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1161 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1162 msgstr "Ytterligare flaggor för Lex eller Flex för detta mål."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1168 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1169 msgstr "Ytterligare flaggor för Yacc eller Bison för detta mål."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1178 msgid "Additional dependencies:"
1179 msgstr "Ytterligare beroenden:"
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1188 msgid "Additional dependencies for this target."
1189 msgstr "Ytterligare beroenden för detta mål."
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1197 msgid "Include in distribution:"
1198 msgstr "Inkludera i distribution:"
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1206 msgid "Include this target in the distributed package."
1207 msgstr "Inkludera detta mål i distributionspaketet."
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1215 msgid "Build for check only:"
1216 msgstr "Bygg endast för kontroll:"
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1224 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1225 msgstr "Bygg detta mål endast när automatiska tester körs."
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1234 msgid "Do not use prefix:"
1235 msgstr "Använd inte prefix:"
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1244 msgid "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting system program. "
1245 msgstr "Byt inte namn på målet med ett valfritt prefix. Används för att undvika att skriva över systemprogram."
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1253 msgid "Keep target path:"
1254 msgstr "Behåll målsökvägen:"
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1262 msgid "Keep relative target path for installing it. By example if you have a program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/subdir/app not in bin/app."
1263 msgstr "Behåll relativ målsökväg för installation. Till exempel om du har ett programs underkatalog/program installerat i bin-katalogen så kommer det att installeras i bin/underkatalog/program och inte i bin/program"
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1268 msgid "Libraries:"
1269 msgstr "Bibliotek:"
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1272 msgid "Manual section:"
1273 msgstr "Manuell sektion:"
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1276 msgid "Section where are installed the man pages. Valid section names are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1277 msgstr "Sektion där manualsidorna installeras. Giltiga sektionsnamn är siffrorna \"0\" till \"9\" samt bokstäverna \"l\" och \"n\". "
1279 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1280 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1281 msgstr "Källkodsfilen måste vara en vanlig fil, inte en katalog"
1283 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339
1284 msgid "Please specify target name"
1285 msgstr "Ange målnamn"
1287 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353
1288 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1289 msgstr "Målnamn kan endast innehålla alfanumeriska tecken, \"_\", \"-\", \"/\" eller \".\""
1291 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368
1292 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1293 msgstr "Målnamn för delat bibliotek måste vara i formatet \"libxxx.la\""
1295 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377
1296 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1297 msgstr "Målnamn för statiskt bibliotek måste vara i formatet \"libxxx.a\""
1299 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385
1300 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1301 msgstr "Målnamn för modulen måste vara i formatet \"xxx.la\""
1303 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1304 msgid "Automake Build"
1305 msgstr "Automake-bygg"
1307 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1308 msgid "Basic autotools build plugin."
1309 msgstr "Grundläggande instick för autotools-byggnationer."
1311 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1312 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1313 msgid "Execute"
1314 msgstr "Kör"
1316 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1317 msgid "Configure Project"
1318 msgstr "Konfigurera projekt"
1320 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1321 msgid "Regenerate project"
1322 msgstr "Generera om projektet"
1324 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1325 msgid "Configuration:"
1326 msgstr "Konfiguration:"
1328 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1329 msgid "Configure Options:"
1330 msgstr "Konfigurationsalternativ:"
1332 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1333 msgid "Select a build directory"
1334 msgstr "Välj en byggkatalog"
1336 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1337 msgid "Build Directory:"
1338 msgstr "Byggkatalog:"
1340 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1341 msgid "Select Program"
1342 msgstr "Välj program"
1344 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1345 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1346 msgid "Arguments:"
1347 msgstr "Argument:"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1351 msgid "Run in terminal"
1352 msgstr "Kör i terminal"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1355 msgid "Select Program to run:"
1356 msgstr "Välj program att köra:"
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1359 msgid "sudo"
1360 msgstr "sudo"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1363 msgid "su -c"
1364 msgstr "su -c"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1367 msgid "Run several commands at a time:"
1368 msgstr "Kör flera kommandon samtidigt:"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1371 msgid "Continue on errors"
1372 msgstr "Fortsätt vid fel"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1375 msgid "Translate messages"
1376 msgstr "Översätt meddelanden"
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1379 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1380 msgstr "Färgmarkera byggvarningar och fel i redigeraren"
1382 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1383 msgid "Build"
1384 msgstr "Bygge"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1387 msgid "Install as root:"
1388 msgstr "Installera som root:"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1391 msgid "Install"
1392 msgstr "Installera"
1394 #. Need to run make clean before
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1396 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that ?"
1397 msgstr "Innan den nya konfigurationen kan användas så måste standardkonfigurationen tas bort. Vill du göra det?"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1401 #, c-format
1402 msgid "Command canceled by user"
1403 msgstr "Kommandot avbröts av användare"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1406 #, c-format
1407 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1408 msgstr "Kan inte kompilera \"%s\": Ingen kompileringsregel har definierats för denna filtyp."
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1411 #, c-format
1412 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1413 msgstr "Kan inte konfigurera projektet: Saknar configure-skript i %s."
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1416 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1417 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1418 #: ../src/preferences.ui.h:15
1419 msgid "Default"
1420 msgstr "Standardvärde"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1423 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1424 msgid "Debug"
1425 msgstr "Felsök"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1428 msgid "Profiling"
1429 msgstr "Profilering"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1432 msgid "Optimized"
1433 msgstr "Optimerad"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1436 msgid "No executables in this project!"
1437 msgstr "Inga körbara filer i detta projekt!"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1440 msgid "No file or project currently opened."
1441 msgstr "Ingen fil eller projekt är för närvarande öppnade."
1443 #. Only local program are supported
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1445 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1446 #, c-format
1447 msgid "Program '%s' is not a local file"
1448 msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1451 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1452 #, c-format
1453 msgid "Program '%s' does not exist"
1454 msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1457 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1458 #, c-format
1459 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1460 msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1463 msgid "No executable for this file."
1464 msgstr "Ingen körbar fil för denna fil."
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1467 #, c-format
1468 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1469 msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad."
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1472 msgid "True if we need a special command to install files"
1473 msgstr "True om vi behöver ett speciellt kommando för att installera filer"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1476 msgid "Command used to be allowed to install files"
1477 msgstr "Kommando att använda för att tillåtas installera filer"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1480 #, no-c-format
1481 msgid "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the command used to install the files, by example \"make install\". %s is replaced by the command without any change while %q is replaced by the quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is \"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1482 msgstr "Kommandot måste innehålla \"%s\" eller \"%q\". Detta kommer att ersättas av kommandot som används för att installera filerna, till exempel \"make install\". %s ersättas av kommandot utan att göra någon ändring men %q ersätts av kommandot inom citattecken. Du kan använda %% för att få ett \"%\"-tecken. Ett typiskt värde är \"sudo %s\" eller \"su -c %q\"."
1484 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1485 #. * pearl regular expression
1486 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1487 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1488 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1490 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1491 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+till\\s+katalogen\\s+`(.+)'"
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1494 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1495 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+till\\s+katalogen\\s+'(.+)'"
1497 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1498 #. * pearl regular expression
1499 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1500 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1501 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1503 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1504 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Lämnar\\s+katalogen\\s+`(.+)'"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1507 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1508 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Lämnar\\s+katalogen\\s+'(.+)'"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1511 #, c-format
1512 msgid "Entering: %s"
1513 msgstr "Går in i: %s"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1516 #, c-format
1517 msgid "Leaving: %s"
1518 msgstr "Lämnar: %s"
1520 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1521 #. * The second string with -old should be used for an older
1522 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1523 #. * move the first one to translate the -old string and then
1524 #. * replace the first string only.
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1526 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1527 msgid "warning:"
1528 msgstr "varning:"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1531 msgid "warning:-old"
1532 msgstr "varning:-old"
1534 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1535 #. * The second string with -old should be used for an older
1536 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1537 #. * move the first one to translate the -old string and then
1538 #. * replace the first string only.
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1540 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1541 msgid "error:"
1542 msgstr "fel:"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1545 msgid "error:-old"
1546 msgstr "fel:-old"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1549 #, c-format
1550 msgid "Command exited with status %d"
1551 msgstr "Kommandot avslutades med statuskod %d"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1554 #, c-format
1555 msgid "Command aborted by user"
1556 msgstr "Kommandot avbröts av användare"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1559 #, c-format
1560 msgid "Command terminated with signal %d"
1561 msgstr "Kommandot avslutades med signalkod %d"
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1564 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1565 msgstr "Kommandot avslutades av en okänd anledning"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1568 #, c-format
1569 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1570 msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n"
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1573 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1574 msgstr "Färdig men misslyckades\n"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1577 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1578 msgid "Completed successfully\n"
1579 msgstr "Färdig och lyckades\n"
1581 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1582 #. the string is the directory where the build takes place
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1584 #, c-format
1585 msgid "Build %d: %s"
1586 msgstr "Bygg %d: %s"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1594 #, c-format
1595 msgid "_Build"
1596 msgstr "_Bygg"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1599 msgid "_Build Project"
1600 msgstr "Bygg _projekt"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1603 msgid "Build whole project"
1604 msgstr "Bygg hela projektet"
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1607 msgid "_Install Project"
1608 msgstr "Insta_llera projekt"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1611 msgid "Install whole project"
1612 msgstr "Installera hela projektet"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1615 msgid "_Clean Project"
1616 msgstr "_Töm projektet"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1619 msgid "Clean whole project"
1620 msgstr "Töm hela projektet"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1623 msgid "C_onfigure Project…"
1624 msgstr "K_onfigurera projekt..."
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1627 msgid "Configure project"
1628 msgstr "Konfigurera projekt"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1631 msgid "Build _Tarball"
1632 msgstr "Bygg _tar-arkiv"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1635 msgid "Build project tarball distribution"
1636 msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1639 msgid "_Build Module"
1640 msgstr "_Bygg modul"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1643 msgid "Build module associated with current file"
1644 msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1647 msgid "_Install Module"
1648 msgstr "_Installera modul"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1651 msgid "Install module associated with current file"
1652 msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1655 msgid "_Clean Module"
1656 msgstr "_Töm modul"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1659 msgid "Clean module associated with current file"
1660 msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1663 msgid "Co_mpile File"
1664 msgstr "Ko_mpilera fil"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1667 msgid "Compile current editor file"
1668 msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1671 msgid "Select Configuration"
1672 msgstr "Välj konfiguration"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1675 msgid "Select current configuration"
1676 msgstr "Välj aktuell konfiguration"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1679 msgid "Remove Configuration"
1680 msgstr "Ta bort konfiguration"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1683 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1684 msgstr "Töm projektet (distclean) och ta bort konfigurationskatalog om möjligt"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1688 msgid "_Compile"
1689 msgstr "_Kompilera"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1693 msgid "Compile file"
1694 msgstr "Kompilera fil"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1698 msgid "Build module"
1699 msgstr "Bygg modul"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1704 #, c-format
1705 msgid "_Install"
1706 msgstr "_Installera"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1710 msgid "Install module"
1711 msgstr "Installera modul"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1716 #, c-format
1717 msgid "_Clean"
1718 msgstr "Tö_m"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1722 msgid "Clean module"
1723 msgstr "Töm modul"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1726 msgid "_Cancel command"
1727 msgstr "_Avbryt kommando"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1730 msgid "Cancel build command"
1731 msgstr "Avbryt byggkommando"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1734 #, c-format
1735 msgid "_Build (%s)"
1736 msgstr "_Bygg (%s)"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1739 #, c-format
1740 msgid "_Install (%s)"
1741 msgstr "_Installera (%s)"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1744 #, c-format
1745 msgid "_Clean (%s)"
1746 msgstr "_Töm (%s)"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1749 #, c-format
1750 msgid "Co_mpile (%s)"
1751 msgstr "Ko_mpilera (%s)"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1754 #, c-format
1755 msgid "Co_mpile"
1756 msgstr "Ko_mpilera"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1759 msgid "Build commands"
1760 msgstr "Byggkommandon"
1762 #. Translators: This is a group of build
1763 #. * commands which appears in pop up menus
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1765 msgid "Build popup commands"
1766 msgstr "Bygg popup-kommandon"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1770 msgid "Build Autotools"
1771 msgstr "Bygg Autotools"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "Error while setting up build environment:\n"
1777 " %s"
1778 msgstr ""
1779 "Fel vid konfiguration av byggmiljön:\n"
1780 " %s"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1783 msgid "Command aborted"
1784 msgstr "Kommandot avbröts"
1786 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1787 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1788 msgid "Class Generator"
1789 msgstr "Klassgenerator"
1791 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1792 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1793 msgstr "Klassgeneratorinstick för Anjuta"
1795 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1796 msgid "Class"
1797 msgstr "Klass"
1799 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1800 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1801 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1802 msgid "General Public License (GPL)"
1803 msgstr "General Public License (GPL)"
1805 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1806 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1807 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1808 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1809 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1811 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1812 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1813 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1814 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1816 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1817 msgid "No License"
1818 msgstr "Ingen licens"
1820 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1821 msgid "Create"
1822 msgstr "Skapa"
1824 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1825 msgid "Class Name:"
1826 msgstr "Klassnamn:"
1828 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1829 msgid "Base Class:"
1830 msgstr "Basklass:"
1832 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1833 msgid "Base Class Inheritance:"
1834 msgstr "Basklassarv:"
1836 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1837 msgid "Class Options:"
1838 msgstr "Klassalternativ:"
1840 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1841 msgid "Source/Header Headings:"
1842 msgstr "Rubriker för källkod/header:"
1844 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1845 msgid "Inline the declaration and implementation"
1846 msgstr "Infoga deklarationen och implementationen"
1848 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1849 msgid "Author/Date/Time"
1850 msgstr "Upphovsman/Datum/Tid"
1852 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1853 msgid "General Class Properties"
1854 msgstr "Egenskaper för allmän klass"
1856 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1857 msgid "Class Elements"
1858 msgstr "Klasselement"
1860 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1861 msgid "Generic C++ Class"
1862 msgstr "Allmän C++-klass"
1864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1865 msgid "GObject Prefix and Type:"
1866 msgstr "GObject-prefix och typ:"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1869 msgid "Author/Date-Time"
1870 msgstr "Upphovsman/Datum-Tid"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1873 msgid "Class Function Prefix:"
1874 msgstr "Prefix för klassfunktion:"
1876 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1877 msgid "Member Functions/Variables"
1878 msgstr "Medlemsfunktioner/Variabler"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1881 msgid "Properties"
1882 msgstr "Egenskaper"
1884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1885 msgid "Signals"
1886 msgstr "Signaler"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1889 msgid "GObject Class\t"
1890 msgstr "GObject-klass\t"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1893 msgid "Class Methods"
1894 msgstr "Klassmetoder"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1897 msgid "Constants/Variables"
1898 msgstr "Konstanter/Variabler"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1901 msgid "Python Class"
1902 msgstr "Python-klass"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1905 msgid "is Sub-Class"
1906 msgstr "är underklass"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1909 msgid "Initializer Arguments:"
1910 msgstr "Argument till initierare:"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1913 msgid "Methods"
1914 msgstr "Metoder"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1917 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1918 msgid "Variables"
1919 msgstr "Variabler"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1922 msgid "Imports"
1923 msgstr "Importerar"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1926 msgid "JavaScript Class"
1927 msgstr "JavaScript-klass"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1930 msgid "GLib.Object"
1931 msgstr "GLib.Object"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1934 msgid "Class Scope:"
1935 msgstr "Klassomfång:"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1938 msgid "Vala Class"
1939 msgstr "Vala-klass"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1942 msgid "Author Email Address:"
1943 msgstr "E-post för upphovman:"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1946 msgid "Author Name:"
1947 msgstr "Upphovsman:"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1950 msgid "License:"
1951 msgstr "Licens:"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1954 msgid "Header File:"
1955 msgstr "Header-fil:"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1958 msgid "Source File:"
1959 msgstr "Källkodsfil:"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1962 msgid "Add to Project Target:"
1963 msgstr "Lägg till i projektmål:"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1966 msgid "Add to Repository"
1967 msgstr "Lägg till i förråd"
1969 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1970 #, c-format
1971 msgid "Header or source file has not been created"
1972 msgstr "Header eller källkodsfil har inte skapats"
1974 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1975 msgid "Autogen template used for the header file"
1976 msgstr "Autogen-mall använd för header-filen"
1978 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1979 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1980 msgstr "Autogen-mall använd för implementationsfilen"
1982 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313
1983 #: ../plugins/class-gen/generator.c:321
1984 msgid "File to which the processed template will be written"
1985 msgstr "Fil till vilken de behandlade mallen ska skrivas till"
1987 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1988 #, c-format
1989 msgid "Failed to write autogen definition file"
1990 msgstr "Misslyckades med att skriva definitionsfil för autogen"
1992 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98
1993 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1240
1994 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1995 msgstr "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera paketet autogen. Du kan hämta det från http://autogen.sourceforge.net."
1997 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252
1998 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1999 #, c-format
2000 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2001 msgstr "Misslyckades med att köra autogen: %s"
2003 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2004 msgid "Guess from type"
2005 msgstr "Gissa från typen"
2007 #: ../plugins/class-gen/window.c:724
2008 #: ../plugins/class-gen/window.c:735
2009 #: ../plugins/class-gen/window.c:809
2010 #: ../plugins/class-gen/window.c:819
2011 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2012 msgid "Scope"
2013 msgstr "Omfattning"
2015 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2016 msgid "Implementation"
2017 msgstr "Implementation"
2019 #: ../plugins/class-gen/window.c:726
2020 #: ../plugins/class-gen/window.c:736
2021 #: ../plugins/class-gen/window.c:758
2022 #: ../plugins/class-gen/window.c:810
2023 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2024 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2025 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2026 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2027 msgid "Type"
2028 msgstr "Typ"
2030 #: ../plugins/class-gen/window.c:728
2031 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2032 #: ../plugins/class-gen/window.c:760
2033 #: ../plugins/class-gen/window.c:770
2034 #: ../plugins/class-gen/window.c:786
2035 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2036 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2037 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2038 msgid "Arguments"
2039 msgstr "Argument"
2041 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2042 msgid "Nick"
2043 msgstr "Nick"
2045 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2046 msgid "Blurb"
2047 msgstr "Blurb"
2049 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2050 msgid "GType"
2051 msgstr "GType"
2053 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2054 msgid "ParamSpec"
2055 msgstr "ParamSpec"
2057 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2058 #: ../plugins/class-gen/window.c:751
2059 #: ../plugins/class-gen/window.c:761
2060 msgid "Flags"
2061 msgstr "Flaggor"
2063 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2064 msgid "Marshaller"
2065 msgstr "Marshaller"
2067 #. Automatic highlight menu
2068 #: ../plugins/class-gen/window.c:822
2069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2070 msgid "Automatic"
2071 msgstr "Automatisk"
2073 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2074 msgid "Getter"
2075 msgstr "Hämtar"
2077 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2078 msgid "Setter"
2079 msgstr "Ställer in"
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2082 msgid "XML description of the user interface"
2083 msgstr "XML-beskrivning för användargränssnittet"
2085 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2086 msgid "Enable CLang code analyzer"
2087 msgstr "Aktivera analysator för CLang-källkod"
2089 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2090 msgid "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run Build->Configure!"
2091 msgstr "Projektet behöver konfigureras om efter att detta alternativ aktiverats. Kör Bygg->Konfigurera!"
2093 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2094 msgid "ccc-analyzer:"
2095 msgstr "ccc-analysator:"
2097 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2098 msgid "c++-analyzer:"
2099 msgstr "c++-analysator:"
2101 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2102 msgid "CLang Paths"
2103 msgstr "CLang-sökvägar"
2105 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2106 msgid "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the paths are configured correctly in the preferences"
2107 msgstr "Kunde inte hitta clang-analysator. Kontrollera om den är installerad och att sökvägarna är korrekt konfigurerade i inställningarna"
2109 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226
2110 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2111 msgid "CLang Analyzer"
2112 msgstr "CLang-analysator"
2114 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2115 msgid "CVS Plugin"
2116 msgstr "Instick för CVS"
2118 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2119 msgid "A version control system plugin"
2120 msgstr "Ett versionshanteringsinstick"
2122 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2123 msgid "Standard diff"
2124 msgstr "Standard diff"
2126 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2127 msgid "Patch-Style diff"
2128 msgstr "Patch-liknande diff"
2130 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2131 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2132 msgid "Local"
2133 msgstr "Lokala"
2135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2136 msgid "Extern (rsh)"
2137 msgstr "Extern (rsh)"
2139 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2140 msgid "Password server (pserver)"
2141 msgstr "Lösenord på server (pserver)"
2143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2144 msgid "CVS Preferences"
2145 msgstr "CVS-inställningar"
2147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2148 msgid "Path to \"cvs\" command"
2149 msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\""
2151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2152 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2153 msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):"
2155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2156 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2157 msgstr "Ignorera .cvsrc-fil (rekommenderas)"
2159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2160 msgid "CVS Options"
2161 msgstr "CVS-alternativ"
2163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2164 msgid "CVS: Add file/directory"
2165 msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog"
2167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2168 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2169 msgid "Choose file or directory to add:"
2170 msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:"
2172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2173 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2174 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2175 msgid "Browse…"
2176 msgstr "Bläddra..."
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2179 msgid "File is binary"
2180 msgstr "Filen är binär"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2183 msgid "CVS: Remove file/directory"
2184 msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2187 msgid "Choose file or directory to remove:"
2188 msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2191 msgid ""
2192 "<b>Please note: </b>\n"
2193 "\n"
2194 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
2195 msgstr ""
2196 "<b>Observera: </b>\n"
2197 "\n"
2198 "Att trycka OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS-incheckning. <b>Du har blivit varnad!</b>"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2201 msgid "CVS: Commit file/directory"
2202 msgstr "CVS: Checka in fil/katalog"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2205 msgid "Choose file or directory to commit:"
2206 msgstr "Välj fil eller katalog att checka in:"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2209 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2210 msgid "Whole project"
2211 msgstr "Hela projektet"
2213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2214 msgid "Log message:"
2215 msgstr "Loggmeddelande:"
2217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2220 msgid "Revision:"
2221 msgstr "Revision:"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2224 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2225 msgid "Do not act recursively"
2226 msgstr "Agera inte rekursivt"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2230 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2231 msgid "Options:"
2232 msgstr "Alternativ:"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2235 msgid "CVS: Update file/directory"
2236 msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2240 msgid "Choose file or directory to update:"
2241 msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2244 msgid "Delete empty directories"
2245 msgstr "Ta bort tomma kataloger"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2248 msgid "Create new directories"
2249 msgstr "Skapa nya kataloger"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2252 msgid "Reset sticky tags"
2253 msgstr "Återställ klistriga taggar"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2256 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2257 msgid "Use revision/tag:"
2258 msgstr "Använd revision/tagg:"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2261 msgid "CVS: Status"
2262 msgstr "CVS: Status"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2265 msgid "CVS: Status from file/directory"
2266 msgstr "CVS: Status från fil/katalog"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2269 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2270 msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2273 msgid "Be verbose"
2274 msgstr "Var informativ"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2277 msgid "CVS: Diff file/directory"
2278 msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2281 msgid "Choose file or directory to diff:"
2282 msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2285 msgid "Unified format instead of context format"
2286 msgstr "Enhetligt format istället för sammanhangsformat"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2289 msgid "Use revision:"
2290 msgstr "Använd revision:"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2293 msgid "CVS: Log file/directory"
2294 msgstr "CVS: Loggfil/katalog"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2297 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2298 msgstr "Välj fil eller katalog att få logg för:"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2301 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2303 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
2304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2305 msgid "Options"
2306 msgstr "Alternativ"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2309 msgid "CVS: Import"
2310 msgstr "CVS: Importera"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2313 msgid "Project root directory:"
2314 msgstr "Projektets rotkatalog:"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2317 msgid "Module name:"
2318 msgstr "Modulnamn:"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2321 msgid "CVSROOT:"
2322 msgstr "CVSROOT:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2325 msgid "Vendor tag:"
2326 msgstr "Leverantörstagg:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2329 msgid "Release tag:"
2330 msgstr "Utgåvetagg:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2333 msgid "Module Details:"
2334 msgstr "Moduldetaljer:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2338 msgid "Password:"
2339 msgstr "Lösenord:"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2343 msgid "Username:"
2344 msgstr "Användarnamn:"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2347 msgid "Repository:"
2348 msgstr "Förråd:"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2351 msgid "Please enter a filename!"
2352 msgstr "Ange ett filnamn!"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2355 #, c-format
2356 msgid "Please fill field: %s"
2357 msgstr "Fyll i fältet: %s"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2360 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2361 msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2364 msgid "Unable to delete file"
2365 msgstr "Kunde inte ta bort fil"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2368 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2369 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2370 msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett tomt loggmeddelande?"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2373 msgid "CVSROOT"
2374 msgstr "CVSROOT"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2377 msgid "Vendor"
2378 msgstr "Tillverkare"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2381 msgid "Release"
2382 msgstr "Utgåva"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2385 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2386 msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2389 msgid "CVS command failed. See above for details"
2390 msgstr "CVS-kommandot misslyckades. Se ovan för detaljer"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2393 #, c-format
2394 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2395 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2396 msgstr[0] "CVS-kommandot lyckades! Använd tid: %ld sekund"
2397 msgstr[1] "CVS-kommandot lyckades! Använd tid: %ld sekunder"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2400 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2401 msgstr "CVS-kommandot körs — vänta tills det är färdigt!"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2407 msgid "CVS"
2408 msgstr "CVS"
2410 #. Action name
2411 #. Stock icon, if any
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2414 msgid "_CVS"
2415 msgstr "_CVS"
2417 #. Action name
2418 #. Stock icon, if any
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2420 msgid "_Add"
2421 msgstr "_Lägg till"
2423 #. Display label
2424 #. short-cut
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2426 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2427 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet"
2429 #. Action name
2430 #. Stock icon, if any
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2432 msgid "_Remove"
2433 msgstr "_Ta bort"
2435 #. Display label
2436 #. short-cut
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2438 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2439 msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet"
2441 #. Action name
2442 #. Stock icon, if any
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2445 msgid "_Commit"
2446 msgstr "_Checka in"
2448 #. Display label
2449 #. short-cut
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2452 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2453 msgstr "Checka in dina ändringar till CVS-trädet"
2455 #. Action name
2456 #. Stock icon, if any
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2459 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2460 msgid "_Update"
2461 msgstr "_Uppdatera"
2463 #. Display label
2464 #. short-cut
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2467 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2468 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet"
2470 #. Action name
2471 #. Stock icon, if any
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2474 msgid "_Diff"
2475 msgstr "_Diff"
2477 #. Display label
2478 #. short-cut
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2481 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2482 msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet"
2484 #. Action name
2485 #. Stock icon, if any
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2488 msgid "_Show Status"
2489 msgstr "_Visa status"
2491 #. Display label
2492 #. short-cut
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2495 msgid "Show the status of a file/directory"
2496 msgstr "Visa status för en fil/katalog"
2498 #. Action name
2499 #. Stock icon, if any
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2502 msgid "_Show Log"
2503 msgstr "Visa l_ogg"
2505 #. Display label
2506 #. short-cut
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2509 msgid "Show the log of a file/directory"
2510 msgstr "Visa loggen för en fil/katalog"
2512 #. Action name
2513 #. Stock icon, if any
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2515 msgid "_Import Tree"
2516 msgstr "_Importera träd"
2518 #. Display label
2519 #. short-cut
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2521 msgid "Import a new source tree to CVS"
2522 msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS"
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2525 msgid "CVS operations"
2526 msgstr "CVS-åtgärder"
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2529 msgid "CVS popup operations"
2530 msgstr "Popup för CVS-åtgärder"
2532 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2534 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2535 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2536 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2539 msgid "Debugger"
2540 msgstr "Felsökare"
2542 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2543 msgid "Debug Manager plugin."
2544 msgstr "Instick för felsökninghanterare."
2546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2547 msgid "Attach to process"
2548 msgstr "Anslut till process"
2550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2551 msgid "_Process to attach to:"
2552 msgstr "_Process att ansluta till:"
2554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2555 msgid "_Hide paths"
2556 msgstr "_Dölj sökvägar"
2558 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2559 msgid "Hide process para_meters"
2560 msgstr "Dölj processpara_metrar"
2562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2563 msgid "Display process _tree"
2564 msgstr "Visa process_träd"
2566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2567 msgid "_Attach"
2568 msgstr "_Anslut"
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2571 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2572 msgid "Breakpoints"
2573 msgstr "Brytpunkter"
2575 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2576 msgid "Enable _all"
2577 msgstr "Aktivera _alla"
2579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2580 msgid "_Disable all"
2581 msgstr "_Inaktivera alla"
2583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2584 msgid "_Remove all"
2585 msgstr "_Ta bort alla"
2587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2588 msgid "Add Watch"
2589 msgstr "Lägg till bevakare"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2592 msgid "_Automatic update"
2593 msgstr "_Automatisk uppdatering"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2596 msgid "_Name:"
2597 msgstr "_Namn:"
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2600 msgid "Change Watch"
2601 msgstr "Ändra bevakare"
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2604 msgid "_Value:"
2605 msgstr "_Värde:"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2608 msgid "Inspect/Evaluate"
2609 msgstr "Inspektera/Evaluera"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2612 msgid "Breakpoint properties"
2613 msgstr "Brytpunktsegenskaper"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2616 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2617 msgid "Location"
2618 msgstr "Plats"
2620 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2622 msgid "_Pass count:"
2623 msgstr "Antal k_örningar:"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2626 msgid "_Condition:"
2627 msgstr "_Villkor:"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2630 msgid "_Location:"
2631 msgstr "_Plats:"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2634 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2635 msgid "Memory"
2636 msgstr "Minne"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2639 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2640 msgstr "Ange en hexadecimal adress eller välj en i datat"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2643 msgid "Inspect"
2644 msgstr "Inspektera"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2647 msgid "CPU Registers"
2648 msgstr "Processorregister"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2651 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2652 msgid "Shared libraries"
2653 msgstr "Delade bibliotek"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2656 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2657 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2658 msgid "Kernel Signals"
2659 msgstr "Kärnsignaler"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2662 msgid "Set Signal Property"
2663 msgstr "Ställ in signalegenskap"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2666 msgid "Signal:"
2667 msgstr "Signal:"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2670 msgid "SIGINT"
2671 msgstr "SIGINT"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2675 msgid "Description:"
2676 msgstr "Beskrivning:"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2679 msgid "Program Interrupt"
2680 msgstr "Programavbrott"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2683 msgid "Yes"
2684 msgstr "Ja"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2687 msgid "Pass:"
2688 msgstr "Pass:"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2691 msgid "Print:"
2692 msgstr "Skriv ut:"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2695 msgid "Stop:"
2696 msgstr "Stoppa:"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2699 msgid "Start Debugger"
2700 msgstr "Starta felsökare"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2703 msgid "Debugger:"
2704 msgstr "Felsökare:"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2707 msgid "Debugger command"
2708 msgstr "Felsökningskommando"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2711 msgid "Debugger command:"
2712 msgstr "Felsökningskommando:"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2715 msgid "Source Directories"
2716 msgstr "Källkodskataloger"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2719 msgid "Select one directory"
2720 msgstr "Välj en katalog"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2723 msgid "Connect to remote target"
2724 msgstr "Anslut till fjärrmål"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2727 msgid "TCP/IP Connection"
2728 msgstr "TCP/IP-anslutning"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2731 msgid "Address:"
2732 msgstr "Adress:"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2735 msgid "Port:"
2736 msgstr "Port:"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2739 msgid "Serial Line Connection"
2740 msgstr "Serielinjesanslutning"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2743 msgid "Disable"
2744 msgstr "Inaktivera"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2747 msgid "Remote debugging"
2748 msgstr "Fjärrfelsökning"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2751 msgid ""
2752 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug configuration?</span>\n"
2753 "\n"
2754 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
2755 msgstr ""
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Är du säker på att du vill felsöka ett program som inte använder felsökningskonfigurationen?</span>\n"
2757 "\n"
2758 "När optimeringar är aktiverade så kan inte felsökaren alltid identifiera källkoden som motsvarar instruktionerna och vissa kommandon kan uppföra sig ett underligt sätt, speciellt stegningar."
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2761 msgid "Do not show again"
2762 msgstr "Visa inte igen"
2764 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2765 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2766 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?"
2768 #. Action name
2769 #. Stock icon, if any
2770 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2771 msgid "_Breakpoints"
2772 msgstr "_Brytpunkter"
2774 #. Action name
2775 #. Stock icon, if any
2776 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2777 msgid "Toggle Breakpoint"
2778 msgstr "Växla brytpunkt"
2780 #. Display label
2781 #. short-cut
2782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2783 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2784 msgstr "Växla brytpunkt på den aktuella platsen"
2786 #. Action name
2787 #. Stock icon, if any
2788 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2789 msgid "Add Breakpoint…"
2790 msgstr "Lägg till brytpunkt..."
2792 #. Display label
2793 #. short-cut
2794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2795 msgid "Add a breakpoint"
2796 msgstr "Lägg till en brytpunkt"
2798 #. Action name
2799 #. Stock icon, if any
2800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2801 msgid "Remove Breakpoint"
2802 msgstr "Ta bort brytpunkt"
2804 #. Display label
2805 #. short-cut
2806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2807 msgid "Remove a breakpoint"
2808 msgstr "Ta bort en brytpunkt"
2810 #. Action name
2811 #. Stock icon, if any
2812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2813 msgid "Edit Breakpoint"
2814 msgstr "Redigera brytpunkt"
2816 #. Display label
2817 #. short-cut
2818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2819 msgid "Edit breakpoint properties"
2820 msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt"
2822 #. Action name
2823 #. Stock icon, if any
2824 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2826 msgid "Enable Breakpoint"
2827 msgstr "Aktivera brytpunkt"
2829 #. Display label
2830 #. short-cut
2831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2833 msgid "Enable a breakpoint"
2834 msgstr "Aktivera en brytpunkt"
2836 #. Action name
2837 #. Stock icon, if any
2838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2839 msgid "Disable All Breakpoints"
2840 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
2842 #. Display label
2843 #. short-cut
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2845 msgid "Deactivate all breakpoints"
2846 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
2848 #. Action name
2849 #. Stock icon, if any
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2851 msgid "R_emove All Breakpoints"
2852 msgstr "Ta b_ort alla brytpunkter"
2854 #. Display label
2855 #. short-cut
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2857 msgid "Remove all breakpoints"
2858 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
2860 #. Action name
2861 #. Stock icon, if any
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2863 msgid "Jump to Breakpoint"
2864 msgstr "Hoppa till brytpunkt"
2866 #. Display label
2867 #. short-cut
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2869 msgid "Jump to breakpoint location"
2870 msgstr "Hoppa till brytpunktsplats"
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2873 msgid "Disable Breakpoint"
2874 msgstr "Inaktivera brytpunkt"
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2877 msgid "Disable a breakpoint"
2878 msgstr "Inaktivera en brytpunkt"
2880 #. This enable an user defined command
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2882 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2883 msgid "Enabled"
2884 msgstr "Påslaget"
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2887 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2888 msgid "Address"
2889 msgstr "Adress"
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2892 msgid "Condition"
2893 msgstr "Villkor"
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2896 msgid "Pass count"
2897 msgstr "Körningar"
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2900 msgid "State"
2901 msgstr "Tillstånd"
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2905 msgid "Breakpoint operations"
2906 msgstr "Brytpunktsåtgärder"
2908 #. create goto menu_item.
2909 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2910 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2911 msgid "_Go to address"
2912 msgstr "_Gå till adress"
2914 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2915 #: ../plugins/tools/editor.c:470
2916 msgid "Variable"
2917 msgstr "Variabel"
2919 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2920 msgid "Disassembly"
2921 msgstr "Disassemblera"
2923 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
2924 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
2925 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2926 msgid "Information"
2927 msgstr "Information"
2929 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2930 msgid "Lines"
2931 msgstr "Rader"
2933 #. This is the list of local variables.
2934 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2935 msgid "Locals"
2936 msgstr "Lokala variabler"
2938 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2939 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2940 msgstr "Visa inte någon varning om inte en felsökningskonfiguration används"
2942 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2943 msgid "Debugger Log"
2944 msgstr "Logg för felsökare"
2946 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2947 msgid "Started"
2948 msgstr "Startad"
2950 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2951 msgid "Loaded"
2952 msgstr "Inläst"
2954 #. Action name
2955 #. Stock icon, if any
2956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2957 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2958 msgid "Pa_use Program"
2959 msgstr "Gör pa_us i program"
2961 #. Display label
2962 #. short-cut
2963 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2964 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2965 msgid "Pauses the execution of the program"
2966 msgstr "Gör paus i körningen av programmet"
2968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2969 msgid "Running…"
2970 msgstr "Kör..."
2972 #. Action name
2973 #. Stock icon, if any
2974 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480
2975 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2976 msgid "Run/_Continue"
2977 msgstr "Kör/_Fortsätt"
2979 #. Display label
2980 #. short-cut
2981 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2983 msgid "Continue the execution of the program"
2984 msgstr "Fortsätt körningen av programmet"
2986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2987 msgid "Stopped"
2988 msgstr "Stoppad"
2990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
2991 msgid "Unloaded"
2992 msgstr "Inte inläst"
2994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
2995 #, c-format
2996 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2997 msgstr "Felsökaren avslutades med felkod %d: %s\n"
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3000 #, c-format
3001 msgid "Program has received signal: %s\n"
3002 msgstr "Programmet tog emot en signal: %s\n"
3004 #. Action name
3005 #. Stock icon, if any
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3007 msgid "_Debug"
3008 msgstr "Fels_ök"
3010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3011 msgid "_Start Debugger"
3012 msgstr "_Starta felsökare"
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3015 msgid "_Debug Program"
3016 msgstr "_Felsök program"
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3019 msgid "Start debugger and load the program"
3020 msgstr "Starta felsökaren och läs in programmet"
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3023 msgid "_Debug Process…"
3024 msgstr "_Felsök process..."
3026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3027 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3028 msgstr "Starta felsökaren och fäst till ett körande program"
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3031 msgid "Debug _Remote Target…"
3032 msgstr "Felsök f_järrmål..."
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3035 msgid "Connect to a remote debugging target"
3036 msgstr "Anslut till ett mål för fjärrfelsökning"
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3039 msgid "Stop Debugger"
3040 msgstr "Stoppa felsökaren"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3043 msgid "Say goodbye to the debugger"
3044 msgstr "Säg hejdå till felsökaren"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3047 msgid "Add source paths…"
3048 msgstr "Lägg till källkodssökvägar..."
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3051 msgid "Add additional source paths"
3052 msgstr "Lägg till ytterligare källkodskataloger"
3054 #. Action name
3055 #. Stock icon, if any
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3058 msgid "Debugger Command…"
3059 msgstr "Felsökningskommando..."
3061 #. Display label
3062 #. short-cut
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3065 msgid "Custom debugger command"
3066 msgstr "Anpassat felsökningskommando"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3070 msgid "_Info"
3071 msgstr "_Information"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3075 msgid "Shared Libraries"
3076 msgstr "Delade bibliotek"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3080 msgid "Show shared library mappings"
3081 msgstr "Visa delade biblioteksmappningar"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3085 msgid "Show kernel signals"
3086 msgstr "Visa kärnsignaler"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3089 msgid "_Continue/Suspend"
3090 msgstr "_Fortsätt/Pausa"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3093 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3094 msgstr "Fortsätt eller pausa körningen av programmet"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3097 msgid "Step _In"
3098 msgstr "Stega _in"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3101 msgid "Single step into function"
3102 msgstr "Enkelstega in i funktion"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3105 msgid "Step O_ver"
3106 msgstr "Stega _över"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3109 msgid "Single step over function"
3110 msgstr "Enkelstega över funktion"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3113 msgid "Step _Out"
3114 msgstr "Stega _ut"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3117 msgid "Single step out of function"
3118 msgstr "Enkelstega ut ur funktionen"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3121 msgid "_Run to Cursor"
3122 msgstr "_Kör till markör"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3125 msgid "Run to the cursor"
3126 msgstr "Kör till markören"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3129 msgid "_Run from Cursor"
3130 msgstr "_Kör från markör"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3133 msgid "Run from the cursor"
3134 msgstr "Kör från markören"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3140 msgid "Debugger operations"
3141 msgstr "Felsökaråtgärder"
3143 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3144 #, c-format
3145 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3146 msgstr "Kunde inte hitta ett felsökningsinstick som har stöd för ett mål med MIME-typen %s"
3148 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3149 msgid "Register"
3150 msgstr "Register"
3152 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3153 msgid "Registers"
3154 msgstr "Register"
3156 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3157 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3158 msgid "Update"
3159 msgstr "Uppdatera"
3161 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3162 msgid "Shared Object"
3163 msgstr "Delat objekt"
3165 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3166 msgid "From"
3167 msgstr "Från"
3169 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3170 msgid "To"
3171 msgstr "Till"
3173 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3174 msgid "Symbols read"
3175 msgstr "Symboler inlästa"
3177 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3178 msgid "Shared library operations"
3179 msgstr "Åtgärder för delade bibliotek"
3181 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3182 msgid "Signal"
3183 msgstr "Signal"
3185 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3186 msgid "Stop"
3187 msgstr "Stoppa"
3189 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3190 msgid "Print"
3191 msgstr "Skriv ut"
3193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3194 msgid "Pass"
3195 msgstr "Pass"
3197 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3198 msgid "Description"
3199 msgstr "Beskrivning"
3201 #. Action name
3202 #. Stock icon, if any
3203 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3204 msgid "Send to process"
3205 msgstr "Skicka till process"
3207 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3208 msgid "Kernel signals"
3209 msgstr "Kärnsignaler"
3211 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3212 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3213 msgid "Signal operations"
3214 msgstr "Signalåtgärder"
3216 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3217 msgid "Show Line Numbers"
3218 msgstr "Visa radnummer"
3220 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3221 msgid "Whether to display line numbers"
3222 msgstr "Huruvida radnummer ska visas"
3224 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3225 msgid "Show Line Markers"
3226 msgstr "Visa radmarkeringar"
3228 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3229 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3230 msgstr "Huruvida radmarkeringspixbufs ska visas"
3232 #. Action name
3233 #. Stock icon, if any
3234 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3235 msgid "Set current frame"
3236 msgstr "Ställ in aktuell ram"
3238 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3239 msgid "View Source"
3240 msgstr "Visa källa"
3242 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3243 msgid "Get Stack trace"
3244 msgstr "Hämta stackspårning"
3246 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3247 msgid "Active"
3248 msgstr "Aktiv"
3250 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3251 msgid "Thread"
3252 msgstr "Tråd"
3254 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3255 msgid "Frame"
3256 msgstr "Ram"
3258 #. Register actions
3259 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3260 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3261 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363
3262 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3263 #: ../plugins/tools/tool.c:100
3264 #: ../src/anjuta-app.c:626
3265 msgid "File"
3266 msgstr "Fil"
3268 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3270 msgid "Line"
3271 msgstr "Rad"
3273 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3274 msgid "Function"
3275 msgstr "Funktion"
3277 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3278 msgid "Stack"
3279 msgstr "Stack"
3281 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3282 msgid "Stack frame operations"
3283 msgstr "Stackramsåtgärder"
3285 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3286 msgid "PID"
3287 msgstr "PID"
3289 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3290 msgid "User"
3291 msgstr "Användare"
3293 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3294 msgid "Time"
3295 msgstr "Tid"
3297 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3298 msgid "Command"
3299 msgstr "Kommando"
3301 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3302 #, c-format
3303 msgid "Unable to execute: %s."
3304 msgstr "Kan inte köra: %s."
3306 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3307 #, c-format
3308 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3309 msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n"
3311 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3312 #, c-format
3313 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3314 msgstr "Kunde inte öppna %s. Felsökaren kan inte starta."
3316 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3317 #, c-format
3318 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3319 msgstr "Kunde inte identifiera MIME-typen för %s. Felsökaren kan inte starta."
3321 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3322 msgid "Path"
3323 msgstr "Sökväg"
3325 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389
3326 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3327 msgid ""
3328 "The program is running.\n"
3329 "Do you still want to stop the debugger?"
3330 msgstr ""
3331 "Programmet kör.\n"
3332 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
3334 #. Action name
3335 #. Stock icon, if any
3336 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3337 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3338 msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
3340 #. Display label
3341 #. short-cut
3342 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3343 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3344 msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel"
3346 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3347 msgid "Add Watch…"
3348 msgstr "Lägg till bevakare..."
3350 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3351 msgid "Remove Watch"
3352 msgstr "Ta bort bevakare"
3354 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3355 msgid "Update Watch"
3356 msgstr "Uppdatera bevakare"
3358 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3359 msgid "Change Value"
3360 msgstr "Ändra värde"
3362 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3363 msgid "Update all"
3364 msgstr "Uppdatera alla"
3366 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3367 msgid "Remove all"
3368 msgstr "Ta bort alla"
3370 #. Action name
3371 #. Stock icon, if any
3372 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3373 msgid "Automatic update"
3374 msgstr "Automatisk uppdatering"
3376 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491
3377 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3378 msgid "Watch operations"
3379 msgstr "Bevakningsåtgärder"
3381 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3382 msgid "Watches"
3383 msgstr "Bevakningar"
3385 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3386 msgid "API Help"
3387 msgstr "API-hjälp"
3389 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3390 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3391 msgstr "Devhelp-instick för Anjuta."
3393 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3394 msgid "Search Help:"
3395 msgstr "Sök hjälp:"
3397 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227
3398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3399 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
3400 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3401 msgid "_Go to"
3402 msgstr "_Gå till"
3404 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3405 msgid "_API Reference"
3406 msgstr "_API-referens"
3408 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3409 msgid "Browse API Pages"
3410 msgstr "Bläddra i API-sidor"
3412 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3413 msgid "_Context Help"
3414 msgstr "Sammanhangsh_jälp"
3416 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3417 msgid "Search help for the current word in the editor"
3418 msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren"
3420 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3421 msgid "_Search Help"
3422 msgstr "_Sök hjälp"
3424 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3425 msgid "Search for a term in help"
3426 msgstr "Sök efter en term i hjälpen"
3428 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3429 msgid "Help operations"
3430 msgstr "Hjälpåtgärder"
3432 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353
3433 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3434 msgid "API Browser"
3435 msgstr "API-bläddrare"
3437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3438 msgid "Contents"
3439 msgstr "Innehåll"
3441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370
3442 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3444 msgid "Search"
3445 msgstr "Sök"
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388
3448 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3449 msgid "API"
3450 msgstr "API"
3452 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:135
3453 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:158
3454 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:181
3455 #, c-format
3456 msgid "Missing name"
3457 msgstr "Saknar namn"
3459 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1001
3460 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
3461 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3462 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3463 #, c-format
3464 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3465 msgstr "Projektet tillåter inte att man ställer in egenskaper"
3467 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3471 "Any unsaved changes will be lost."
3472 msgstr ""
3473 "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n"
3474 "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade."
3476 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3477 msgid "_Reload"
3478 msgstr "_Läs om"
3480 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3481 msgid "Add bookmark"
3482 msgstr "Lägg till bokmärke"
3484 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3485 msgid "Remove bookmark"
3486 msgstr "Ta bort bokmärke"
3488 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3489 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3491 msgid "Bookmarks"
3492 msgstr "Bokmärken"
3494 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3495 msgid "Rename"
3496 msgstr "Byt namn"
3498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3499 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3501 msgid "Remove"
3502 msgstr "Ta bort"
3504 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3505 msgid "Close file"
3506 msgstr "Stäng fil"
3508 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3509 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3510 msgid "Path:"
3511 msgstr "Sökväg:"
3513 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591
3515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904
3517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3518 msgid "Open file"
3519 msgstr "Öppna fil"
3521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3522 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3523 msgid "Save file as"
3524 msgstr "Spara fil som"
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "The file '%s' already exists.\n"
3530 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3531 msgstr ""
3532 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
3533 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3536 msgid "_Replace"
3537 msgstr "_Ersätt"
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
3540 msgid "[read-only]"
3541 msgstr "[skrivskyddad]"
3543 #. Document manager plugin
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3546 msgid "Document Manager"
3547 msgstr "Dokumenthanterare"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3550 msgid "Provides document management capabilities."
3551 msgstr "Tillhandahåller dokumenthanteringsförmågor."
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3554 msgid "Top"
3555 msgstr "Överst"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3558 msgid "Bottom"
3559 msgstr "Nederst"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3562 msgid "Left"
3563 msgstr "Vänster"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3566 msgid "Right"
3567 msgstr "Höger"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3570 msgid "Enable files autosave"
3571 msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3574 msgid "Save files interval in minutes"
3575 msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3578 msgid "Save session interval in minutes"
3579 msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3582 msgid "Autosave"
3583 msgstr "Automatisk sparning"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3586 msgid "Sorted in opening order"
3587 msgstr "Sorterade i öppningsordning"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3590 msgid "Sorted by most recent use"
3591 msgstr "Sorterat efter senaste användning"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3594 msgid "Sorted in alphabetical order"
3595 msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3598 msgid "Do not show tabs"
3599 msgstr "Visa inte flikar"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3602 msgid "Position:"
3603 msgstr "Position:"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3606 msgid "Editor tabs"
3607 msgstr "Redigerarflikar"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3610 msgid "Case sensitive"
3611 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3614 msgid "Regular expression"
3615 msgstr "Reguljärt uttryck"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3618 msgid "Replace All"
3619 msgstr "Ersätt alla"
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3622 msgid "_Save"
3623 msgstr "_Spara"
3625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3626 msgid "Save current file"
3627 msgstr "Spara aktuell fil"
3629 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3630 msgid "Save _As…"
3631 msgstr "Spara so_m..."
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3634 msgid "Save the current file with a different name"
3635 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
3637 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3638 msgid "Save A_ll"
3639 msgstr "Spara _alla"
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3642 msgid "Save all currently open files, except new files"
3643 msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3646 msgid "_Close File"
3647 msgstr "S_täng fil"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3650 msgid "Close current file"
3651 msgstr "Stäng aktuell fil"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3654 msgid "Close All"
3655 msgstr "Stäng alla"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3658 msgid "Close all files"
3659 msgstr "Stäng alla filer"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3662 msgid "Close Others"
3663 msgstr "Stäng andra"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3666 msgid "Close other documents"
3667 msgstr "Stäng andra dokument"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3670 msgid "Reload F_ile"
3671 msgstr "Läs om f_il"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3674 msgid "Reload current file"
3675 msgstr "Läs om aktuell fil"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3678 msgid "Recent _Files"
3679 msgstr "Senaste _filer"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3682 msgid "_Print…"
3683 msgstr "S_kriv ut..."
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3686 msgid "Print the current file"
3687 msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3690 msgid "_Print Preview"
3691 msgstr "_Förhandsvisning"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3694 msgid "Preview the current file in print format"
3695 msgstr "Förhandsvisa den aktuella filen i utskriftsformat"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3698 msgid "_Transform"
3699 msgstr "_Transformera"
3701 #. menu title
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3703 msgid "_Make Selection Uppercase"
3704 msgstr "_Gör markeringen till versaler"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3707 msgid "Make the selected text uppercase"
3708 msgstr "Gör den markerade texten till versaler"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3711 msgid "Make Selection Lowercase"
3712 msgstr "Gör markeringen till gemener"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3715 msgid "Make the selected text lowercase"
3716 msgstr "Gör den markerade texten till gemener"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3719 msgid "Convert EOL to CRLF"
3720 msgstr "Konvertera EOL till CRLF"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3723 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3724 msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3727 msgid "Convert EOL to LF"
3728 msgstr "Konvertera EOL till LF"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3731 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3732 msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3735 msgid "Convert EOL to CR"
3736 msgstr "Konvertera EOL till CR"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3739 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3740 msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3743 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3744 msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3747 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3748 msgstr "Konvertera radslutstecken till de mest vanliga EOL-tecken i filen"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3751 msgid "_Select"
3752 msgstr "_Markera"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3755 msgid "Select _All"
3756 msgstr "_Markera alla"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3759 msgid "Select all text in the editor"
3760 msgstr "Markera all text i redigeraren"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3763 msgid "Select _Code Block"
3764 msgstr "Markera _kodblock"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3767 msgid "Select the current code block"
3768 msgstr "Markera det aktuella kodblocket"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3771 msgid "Co_mment"
3772 msgstr "Komment_era"
3774 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3775 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3777 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3778 msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3781 msgid "Block comment the selected text"
3782 msgstr "Blockkommentera den markerade texten"
3784 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3785 #. some decorations, to give an appearance of box.
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3787 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3788 msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3791 msgid "Box comment the selected text"
3792 msgstr "Boxkommentera den markerade texten"
3794 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3795 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3796 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3797 #. lines).
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3799 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3800 msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3803 msgid "Stream comment the selected text"
3804 msgstr "Flödeskommentera den markerade texten"
3806 #. menu title
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3808 msgid "_Line Number…"
3809 msgstr "_Radnummer..."
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3812 msgid "Go to a particular line in the editor"
3813 msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3816 msgid "Matching _Brace"
3817 msgstr "Matchande _klammer"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3820 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3821 msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3824 msgid "_Start of Block"
3825 msgstr "_Början av block"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3828 msgid "Go to the start of the current block"
3829 msgstr "Gå till början av det aktuella blocket"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3832 msgid "_End of Block"
3833 msgstr "_Slutet på blocket"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3836 msgid "Go to the end of the current block"
3837 msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3840 msgid "Previous _History"
3841 msgstr "Föregående histo_rik"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3844 msgid "Go to previous history"
3845 msgstr "Gå till föregående historik"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3848 msgid "Next Histor_y"
3849 msgstr "Nästa histori_k"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3852 msgid "Go to next history"
3853 msgstr "Gå till nästa historik"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3856 msgid "_Search"
3857 msgstr "_Sök"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3860 msgid "_Quick Search"
3861 msgstr "S_nabbsökning"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3864 msgid "Quick editor embedded search"
3865 msgstr "Snabbsökning inbäddad i redigerare"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3868 msgid "Find _Next"
3869 msgstr "Sök _nästa"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3872 msgid "Search for next appearance of term."
3873 msgstr "Sök efter nästa förekomst av termen."
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3876 msgid "Find and R_eplace…"
3877 msgstr "Sök och _ersätt..."
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3880 msgid "Search and replace"
3881 msgstr "Sök och ersätt"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3884 msgid "Find _Previous"
3885 msgstr "Sök _föregående"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3888 msgid "Repeat the last Find command"
3889 msgstr "Upprepa det senaste sökkommandot"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3892 msgid "Clear Highlight"
3893 msgstr "Töm markering"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3896 msgid "Clear all highlighted text"
3897 msgstr "Töm all markerad text"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3900 msgid "Find in Files"
3901 msgstr "Sök i filer"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3904 msgid "Search in project files"
3905 msgstr "Sök i projektfiler"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3908 msgid "Case Sensitive"
3909 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3912 msgid "Match case in search results."
3913 msgstr "Matcha skiftläge i sökresultaten."
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3916 msgid "Highlight All"
3917 msgstr "Färgmarkera allt"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3920 msgid "Highlight all occurrences"
3921 msgstr "Färgmarkera alla förekomster"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3924 msgid "Regular Expression"
3925 msgstr "Reguljära uttryck"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3928 msgid "Search using regular expressions"
3929 msgstr "Sök med reguljära uttryck"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3932 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1333
3933 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3934 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3935 msgid "_Edit"
3936 msgstr "_Redigera"
3938 #. menu title
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3940 msgid "_Editor"
3941 msgstr "_Redigerare"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3944 msgid "_Add Editor View"
3945 msgstr "_Lägg till redigerarvy"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3948 msgid "Add one more view of current document"
3949 msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3952 msgid "_Remove Editor View"
3953 msgstr "_Ta bort redigerarvy"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3956 msgid "Remove current view of the document"
3957 msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3960 msgid "U_ndo"
3961 msgstr "_Ångra"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3964 msgid "Undo the last action"
3965 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3968 msgid "_Redo"
3969 msgstr "Gör _om"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3972 msgid "Redo the last undone action"
3973 msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3976 msgid "C_ut"
3977 msgstr "Klipp _ut"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3980 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3981 msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp"
3983 #. Action name
3984 #. Stock icon, if any
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3986 #: ../plugins/terminal/terminal.c:561
3987 msgid "_Copy"
3988 msgstr "_Kopiera"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3991 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3992 msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3995 #: ../plugins/terminal/terminal.c:569
3996 msgid "_Paste"
3997 msgstr "Klistra _in"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4000 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4001 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4004 msgid "_Clear"
4005 msgstr "Tö_m"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4008 msgid "Delete the selected text from the editor"
4009 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4012 msgid "_Auto-Complete"
4013 msgstr "_Automatisk komplettering"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4016 msgid "Auto-complete the current word"
4017 msgstr "Komplettera det aktuella ordet automatiskt"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4020 msgid "Zoom In"
4021 msgstr "Zooma in"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4024 msgid "Zoom in: Increase font size"
4025 msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4028 msgid "Zoom Out"
4029 msgstr "Zooma ut"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4032 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4033 msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4036 msgid "_Highlight Mode"
4037 msgstr "_Färgmarkeringsläge"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4040 msgid "_Close All Folds"
4041 msgstr "_Stäng alla inhägnader"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4044 msgid "Close all code folds in the editor"
4045 msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4048 msgid "_Open All Folds"
4049 msgstr "_Öppna alla inhägnader"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4052 msgid "Open all code folds in the editor"
4053 msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4056 msgid "_Toggle Current Fold"
4057 msgstr "_Växla aktuell inhägnad"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4060 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4061 msgstr "Växla aktuell kodinhägnad i redigeraren"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4064 msgid "_Documents"
4065 msgstr "_Dokument"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4068 msgid "Previous Document"
4069 msgstr "Föregående dokument"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4072 msgid "Switch to previous document"
4073 msgstr "Växla till föregående dokument"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4076 msgid "Next Document"
4077 msgstr "Nästa dokument"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4080 msgid "Switch to next document"
4081 msgstr "Växla till nästa dokument"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4084 msgid "Bookmar_k"
4085 msgstr "B_okmärke"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4088 msgid "_Toggle Bookmark"
4089 msgstr "_Växla bokmärke"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4092 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4093 msgstr "Växla bokmärke på aktuell radposition"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4096 msgid "_Previous Bookmark"
4097 msgstr "_Föregående bokmärke"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4100 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4101 msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4104 msgid "_Next Bookmark"
4105 msgstr "_Nästa bokmärke"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4108 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4109 msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4112 msgid "_Clear All Bookmarks"
4113 msgstr "_Töm alla bokmärken"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4116 msgid "Clear bookmarks"
4117 msgstr "Töm bokmärken"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4120 msgid "Editor file operations"
4121 msgstr "Filåtgärder för redigerare"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4124 msgid "Editor print operations"
4125 msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4128 msgid "Editor text transformation"
4129 msgstr "Texttransformering för redigerare"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4132 msgid "Editor text selection"
4133 msgstr "Textmarkering för redigerare"
4135 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4137 msgid "Editor code commenting"
4138 msgstr "Kodkommentering för redigerare"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4141 msgid "Editor navigations"
4142 msgstr "Navigeringar för redigerare"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4145 msgid "Editor edit operations"
4146 msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4149 msgid "Editor zoom operations"
4150 msgstr "Zoomåtgärder för redigerare"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4153 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4154 msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4157 msgid "Editor text formating"
4158 msgstr "Textformatering för redigerare"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4161 msgid "Simple searching"
4162 msgstr "Enkel sökning"
4164 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4169 msgid "Documents"
4170 msgstr "Dokument"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4173 msgid "Toggle search options"
4174 msgstr "Växla sökalternativ"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4177 msgid "Reload"
4178 msgstr "Läs om"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4181 msgid "Go to"
4182 msgstr "Gå till"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4185 msgid "OVR"
4186 msgstr "ÖVR"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4189 msgid "INS"
4190 msgstr "INS"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4194 msgid "Zoom"
4195 msgstr "Zoom"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4198 msgid "Col"
4199 msgstr "Kol"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4202 msgid "Mode"
4203 msgstr "Läge"
4205 #. this may fail, too
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4207 #, c-format
4208 msgid "Autosave failed for %s"
4209 msgstr "Automatisk sparning misslyckades för %s"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4212 msgid "Autosave completed"
4213 msgstr "Automatisk sparning färdig"
4215 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4216 #, c-format
4217 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4218 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början."
4220 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4221 #, c-format
4222 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4223 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde början och fortsatte från slutet."
4225 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4226 #, c-format
4227 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
4228 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga nya sökträffar hittades."
4230 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4231 #, c-format
4232 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new match was found."
4233 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde början och fortsatte från slutet men inga nya sökträffar hittades."
4235 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4236 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4237 msgstr "Använd sammanhangsmenyn för \"Sök\"-ikonen för fler sökalternativ"
4239 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4240 msgid "Replace"
4241 msgstr "Ersätt"
4243 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4244 msgid "Replace all"
4245 msgstr "Ersätt alla"
4247 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4248 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4249 msgid "Filename"
4250 msgstr "Filnamn"
4252 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4253 msgid "All text files"
4254 msgstr "Alla textfiler"
4256 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4257 msgid "Find in files"
4258 msgstr "Sök i filer"
4260 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4261 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238
4262 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4263 msgid "File Loader"
4264 msgstr "Filinläsare"
4266 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4267 msgid "File loader to load different files"
4268 msgstr "Filinläsare för att läsa in olika filer"
4270 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4271 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4272 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4273 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4274 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4275 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4276 #. * right place when idly populating the menu in case the
4277 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4278 #. * recent chooser menu widget.
4280 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4281 msgid "No items found"
4282 msgstr "Inga objekt hittades"
4284 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4285 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4286 #, c-format
4287 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4288 msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med URI:n \"%s\""
4290 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4291 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4292 #, c-format
4293 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4294 msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
4296 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4297 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4298 #, c-format
4299 msgid "Open '%s'"
4300 msgstr "Öppna \"%s\""
4302 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4303 msgid "Unknown item"
4304 msgstr "Okänt objekt"
4306 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4307 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4308 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4309 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4311 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4312 #, c-format
4313 msgctxt "recent menu label"
4314 msgid "_%d. %s"
4315 msgstr "_%d. %s"
4317 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4318 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4320 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4321 #, c-format
4322 msgctxt "recent menu label"
4323 msgid "%d. %s"
4324 msgstr "%d. %s"
4326 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Cannot open \"%s\".\n"
4330 "\n"
4331 "%s"
4332 msgstr ""
4333 "Kan inte öppna \"%s\".\n"
4334 "\n"
4335 "%s"
4337 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4341 "\n"
4342 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
4343 "\n"
4344 "MIME type: %s\n"
4345 "\n"
4346 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4347 msgstr ""
4348 "<b>Kan inte öppna \"%s\"</b>.\n"
4349 "\n"
4350 "Det finns inget instick, standardåtgärd eller program konfigurerat\n"
4351 "att hantera den här filtypen.\n"
4352 "\n"
4353 "MIME-typ: %s\n"
4354 "\n"
4355 "Du kan välja att försöka öppna den med följande instick eller program."
4357 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4358 msgid "Open with:"
4359 msgstr "Öppna med:"
4361 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497
4362 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4363 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4364 msgid "All files"
4365 msgstr "Alla filer"
4367 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4368 msgid "Anjuta Projects"
4369 msgstr "Anjuta-projekt"
4371 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4372 msgid "C/C++ source files"
4373 msgstr "C/C++-källfiler"
4375 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4376 msgid "C# source files"
4377 msgstr "C#-källfiler"
4379 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4380 msgid "Java source files"
4381 msgstr "Java-källfiler"
4383 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4384 msgid "Pascal source files"
4385 msgstr "Pascal-källfiler"
4387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4388 msgid "PHP source files"
4389 msgstr "PHP-källfiler"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4392 msgid "Perl source files"
4393 msgstr "Perl-källfiler"
4395 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4396 msgid "Python source files"
4397 msgstr "Python-källfiler"
4399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4400 msgid "Hypertext markup files"
4401 msgstr "HTML-filer"
4403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4404 msgid "Shell script files"
4405 msgstr "Skalskriptsfiler"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4408 msgid "Makefiles"
4409 msgstr "Makefiler"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4412 msgid "Lua files"
4413 msgstr "Lua-filer"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4416 msgid "Diff files"
4417 msgstr "Diff-filer"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4420 #, c-format
4421 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4422 msgstr "Misslyckades med att aktivera instick: %s"
4424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4425 msgid "_New"
4426 msgstr "_Ny"
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4429 msgid "New empty file"
4430 msgstr "Ny tom fil"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4433 msgid "_Open…"
4434 msgstr "_Öppna..."
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903
4437 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4438 msgid "_Open"
4439 msgstr "_Öppna"
4441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4443 msgid "Open _With"
4444 msgstr "Öppna _med"
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4448 msgid "Open with"
4449 msgstr "Öppna med"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4452 msgid "New"
4453 msgstr "Ny"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4456 msgid "New file, project and project components."
4457 msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter."
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4461 msgid "Open"
4462 msgstr "Öppna"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4465 msgid "Open _Recent"
4466 msgstr "Öppna _tidigare"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4470 msgid "Open recent file"
4471 msgstr "Öppna tidigare fil"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4474 msgid "Open recent files"
4475 msgstr "Öppna tidigare filer"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4478 msgid "Open a file"
4479 msgstr "Öppna en fil"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4483 #, c-format
4484 msgid "File not found"
4485 msgstr "Filen hittades inte"
4487 #. %s is name of file that will be opened
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4489 #, c-format
4490 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4491 msgstr "Välj ett instick för att öppna <b>%s</b>."
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4494 msgid "<b>Open With</b>"
4495 msgstr "<b>Öppna med</b>"
4497 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4498 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469
4499 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4500 msgid "File Manager"
4501 msgstr "Filhanterare"
4503 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4504 msgid "File manager for project and single files"
4505 msgstr "Filhanterare för projekt och enstaka filer"
4507 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4508 msgid "Root directory if no project is open:"
4509 msgstr "Rotkatalog om inget projekt har öppnats:"
4511 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4512 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4513 msgstr "Välj katalog att visa om inget projekt har öppnats"
4515 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4516 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4517 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4518 msgid "Global"
4519 msgstr "Allmänna"
4521 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4522 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4523 msgstr "Visa inte säkerhetskopior (.o, .la, etc.)"
4525 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4526 msgid "Do not show hidden files"
4527 msgstr "Visa inte dolda filer"
4529 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4530 msgid "Do not show backup files"
4531 msgstr "Visa inte säkerhetskopior"
4533 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4534 msgid "Do not show unversioned files"
4535 msgstr "Visa inte filer som inte versionshanteras"
4537 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4538 msgid "Filter"
4539 msgstr "Filter"
4541 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
4542 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4543 msgid "Loading..."
4544 msgstr "Läser in..."
4546 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4547 msgid "Base URI"
4548 msgstr "Bas-URI"
4550 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4551 msgid "URI of the top-most path displayed"
4552 msgstr "URI för översta visade sökvägen"
4554 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4555 msgid "_Rename"
4556 msgstr "_Byt namn"
4558 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4559 msgid "Rename file or directory"
4560 msgstr "Byt namn på fil eller katalog"
4562 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4563 msgid "File manager popup actions"
4564 msgstr "Popupåtgärder för filhanterare"
4566 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339
4567 #: ../plugins/git/plugin.c:162
4568 msgid "Files"
4569 msgstr "Filer"
4571 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4572 msgid "File Assistant"
4573 msgstr "Filguide"
4575 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4576 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4577 msgstr "Instick för Anjutas filguide"
4579 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4580 msgid "New File"
4581 msgstr "Ny fil"
4583 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4584 msgid "File Information"
4585 msgstr "Filinformation"
4587 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4588 msgid ""
4589 "Enter the File name.\n"
4590 "The extension will be added according to the type."
4591 msgstr ""
4592 "Ange filnamnet.\n"
4593 "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen."
4595 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4597 msgid "Type:"
4598 msgstr "Typ:"
4600 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4601 msgid "Add License Information:"
4602 msgstr "Lägg till licensinformation:"
4604 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4605 msgid "Create corresponding header file"
4606 msgstr "Skapa motsvarande header-fil"
4608 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4609 msgid "Use Template for the Header file"
4610 msgstr "Använd mall för header-filen"
4612 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4613 msgid "Add to project target:"
4614 msgstr "Lägg till i projektmål:"
4616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4617 msgid "Add to repository"
4618 msgstr "Lägg till i förråd"
4620 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4621 msgid "C Source File"
4622 msgstr "C-källkodsfil"
4624 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4625 msgid "C/C++ Header File"
4626 msgstr "C/C++-headerfil"
4628 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4629 msgid "C++ Source File"
4630 msgstr "C++-källkodsfil"
4632 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4633 msgid "C# Source File"
4634 msgstr "C#-källkodsfil"
4636 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4637 msgid "Java Source File"
4638 msgstr "Java-källkodsfil"
4640 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4641 msgid "Perl Source File"
4642 msgstr "Perl-källkodsfil"
4644 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4645 msgid "Python Source File"
4646 msgstr "Python-källkodsfil"
4648 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4649 msgid "Shell Script File"
4650 msgstr "Skalskriptsfil"
4652 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4653 msgid "Vala Source File"
4654 msgstr "Vala-källkodsfil"
4656 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4657 msgid "Other"
4658 msgstr "Annan"
4660 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4661 msgid "BSD Public License"
4662 msgstr "BSD Public License"
4664 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4665 msgid "GNU Debugger"
4666 msgstr "GNU-felsökare"
4668 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4669 msgid "GNU Debugger Plugin"
4670 msgstr "Instick för GNU-felsökare"
4672 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4673 msgid "Available pretty printers"
4674 msgstr "Tillgängliga vackra skrivare"
4676 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4677 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4678 #, c-format
4679 msgid "Loading Executable: %s\n"
4680 msgstr "Läser in körbar fil: %s\n"
4682 #. The %s argument is a file name
4683 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4684 #, c-format
4685 msgid "Loading Core: %s\n"
4686 msgstr "Läser in core: %s\n"
4688 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "Unable to find: %s.\n"
4692 "Unable to initialize debugger.\n"
4693 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4694 msgstr ""
4695 "Jag kan inte hitta: %s.\n"
4696 "Kan inte initiera felsökaren.\n"
4697 "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat."
4699 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4700 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4701 msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n"
4703 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4704 msgid "Loading Executable: "
4705 msgstr "Läser in körbar fil: "
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4708 msgid "No executable specified.\n"
4709 msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n"
4711 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4712 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4713 msgstr "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n"
4715 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4716 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4717 msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n"
4719 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4720 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4721 msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n"
4723 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4724 msgid "Program exited normally\n"
4725 msgstr "Programmet avslutades normalt\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4728 #, c-format
4729 msgid "Program exited with error code %s\n"
4730 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
4732 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4734 #, c-format
4735 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4736 msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n"
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4739 msgid "Function finished\n"
4740 msgstr "Funktionen färdig\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4743 msgid "Stepping finished\n"
4744 msgstr "Stegning färdig\n"
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4747 msgid "Location reached\n"
4748 msgstr "Platsen nådd\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4751 msgid ""
4752 "The program is attached.\n"
4753 "Do you still want to stop the debugger?"
4754 msgstr ""
4755 "Programmet är anslutet.\n"
4756 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
4758 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4759 #. * It is something like, "No such file or directory"
4760 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4764 "Do you want to try again?"
4765 msgstr ""
4766 "Kunde inte ansluta till fjärrmålet, %s.\n"
4767 "Vill du försöka igen?"
4769 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4770 msgid "Debugger connected\n"
4771 msgstr "Felsökare ansluten\n"
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4774 msgid "Program attached\n"
4775 msgstr "Programmet är anslutet\n"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4778 #, c-format
4779 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4780 msgstr "Ansluter till process: %d...\n"
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4783 msgid ""
4784 "A process is already running.\n"
4785 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4786 msgstr ""
4787 "En process kör redan.\n"
4788 "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4791 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4792 msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv."
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4795 msgid "Program terminated\n"
4796 msgstr "Program avslutades\n"
4798 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4799 msgid "Program detached\n"
4800 msgstr "Programmet frånkopplat\n"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4803 #, c-format
4804 msgid "Detaching the process…\n"
4805 msgstr "Kopplar från processen...\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4808 msgid "Interrupting the process\n"
4809 msgstr "Avbryter processen\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4812 msgid "more children"
4813 msgstr "fler barn"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4816 #, c-format
4817 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4818 msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4821 msgid "Error whilst signaling the process."
4822 msgstr "Fel vid signalering till processen."
4824 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4825 #, c-format
4826 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4827 msgstr "Misslyckades med att skapa fifo-filen med namnet %s. Programmet kommer att köras utan en terminal."
4829 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4830 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4831 msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning."
4833 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4834 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4835 #. * implementation details.
4836 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4837 #. * which function is used for each type of variables.
4838 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
4842 "%s\n"
4843 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the register function name contains the word \"register\"."
4844 msgstr ""
4845 "Registreringsfunktionen har inte hittats med automatik i följande filer för vacker utskrift:\n"
4846 "%s\n"
4847 "Du behöver själv fylla i kolumnerna för registerfunktionen innan raderna kan aktiveras. Oftast innehåller namnet för registerfunktionen ordet \"register\"."
4849 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4850 msgid "Select a pretty printer file"
4851 msgstr "Välj en vackrare skrivarfil"
4853 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4854 msgid "Activate"
4855 msgstr "Aktivera"
4857 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4858 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4859 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4860 msgid "Register Function"
4861 msgstr "Registerfunktion"
4863 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396
4864 #: ../plugins/gdb/preferences.c:404
4865 msgid "Gdb Debugger"
4866 msgstr "Gdb-felsökare"
4868 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4869 msgid "Add Files:"
4870 msgstr "Lägg till filer:"
4872 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4874 msgid "Force"
4875 msgstr "Tvinga"
4877 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4878 msgid "Remote name:"
4879 msgstr "Fjärrnamn:"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4882 msgid "Fetch remote branches after creation"
4883 msgstr "Hämta fjärrgrenar efter skapandet"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4886 msgid "Mailbox files to apply:"
4887 msgstr "Brevlådefiler att tillämpa:"
4889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4890 msgid "Add signed off by line"
4891 msgstr "Lägg till Signed-off-by-rad"
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4894 #: ../plugins/git/plugin.c:770
4895 msgid "Branches"
4896 msgstr "Grenar"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4899 msgid "Drop or enter revision here"
4900 msgstr "Släpp eller ange revision här"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4903 msgid "Commit to cherry pick:"
4904 msgstr "Checka in till cherry pick:"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4907 msgid "Do not commit"
4908 msgstr "Checka inte in"
4910 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4911 msgid "Show source revision in log message"
4912 msgstr "Visa källrevision i loggmeddelande"
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4915 msgid "Append signed-of- by line"
4916 msgstr "Lägg till signed-of- vid rad"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4920 msgid "Log Message:"
4921 msgstr "Loggmeddelande:"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4924 msgid "Amend the previous commit"
4925 msgstr "Ändra tidigare incheckning"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4928 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4929 msgstr "Denna incheckning innehåller en misslyckad sammanfogning (använd -i)"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4932 msgid "Use custom author information:"
4933 msgstr "Använd anpassad upphovsinformation:"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4936 msgid "E-mail:"
4937 msgstr "E-post:"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4940 msgid "Branch name:"
4941 msgstr "Grennamn:"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4944 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4945 msgstr "Förrådshuvud; Släpp eller ange en annan revision här"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4948 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4949 msgid "Revision"
4950 msgstr "Revision"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4953 msgid "Check out the branch after it is created"
4954 msgstr "Checka ut grenen efter att den skapats"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4957 msgid "Tag name:"
4958 msgstr "Taggnamn:"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4961 msgid "Sign this tag"
4962 msgstr "Signera denna tagg"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4965 msgid "Annotate this tag:"
4966 msgstr "Kommentera denna tagg:"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4969 msgid "Branches must be fully merged"
4970 msgstr "Grenar måste vara fullständigt sammanfogade"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4973 msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
4974 msgstr "Hela projektet; Släpp en fil här eller skriv en sökväg för att visa en fil eller mapplogg"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4977 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
4978 msgstr "Hela projektet; Släpp en fil här för att visa en fil eller mapplogg"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
4982 msgid "View the Log for File/Folder:"
4983 msgstr "Visa loggen för fil/mapp:"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4986 msgid "Branch:"
4987 msgstr "Gren:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4990 msgid "Graph"
4991 msgstr "Diagram"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4994 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
4995 msgid "Short Log"
4996 msgstr "Kort logg"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4999 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5000 msgid "Author"
5001 msgstr "Upphovsman"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5004 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5005 msgid "Date"
5006 msgstr "Datum"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5009 msgid "page 1"
5010 msgstr "sida 1"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5013 msgid "page 2"
5014 msgstr "sida 2"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5018 msgid "Changes:"
5019 msgstr "Ändringar:"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5022 msgid "Revision to merge with:"
5023 msgstr "Revision att slå samman med:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5026 msgid "Squash"
5027 msgstr "Squash"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5030 msgid "Use a custom log message:"
5031 msgstr "Använd ett anpassat loggmeddelande:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5034 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5035 msgstr "Förrådets origin; Dra eller ange en annan revision här"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5038 msgid "Generate patches relative to:"
5039 msgstr "Generera patchar relativa till:"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5042 msgid "Folder to create patches in:"
5043 msgstr "Mapp att skapa patchar i:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5046 msgid "Repository to pull from:"
5047 msgstr "Förråd att hämta från:"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5050 #: ../plugins/git/plugin.c:262
5051 msgid "Rebase"
5052 msgstr "Rebase"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5055 msgid "Append fetch data"
5056 msgstr "Lägg till hämtat data"
5058 # fast-forward merge är en underlig term i git
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5060 msgid "Commit on fast-forward merges"
5061 msgstr "Checka in på snabbspolade sammanfogningar"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5064 msgid "Do not follow tags"
5065 msgstr "Följ inte taggar"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5068 msgid "Repository to push to:"
5069 msgstr "<b>Förråd att skicka (push) till:</b>"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5072 msgid "Branches:"
5073 msgstr "Grenar:"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5076 msgid "Tags:"
5077 msgstr "Taggar:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5080 msgid "Push all tags"
5081 msgstr "Skicka (push) alla taggar"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5084 msgid "Push all branches and tags"
5085 msgstr "Skicka (push) alla grenar och taggar"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5088 msgid "Remote Repositories:"
5089 msgstr "Fjärrförråd:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5092 msgid "Remove Files:"
5093 msgstr "Ta bort filer:"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5096 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5097 msgstr "Föregående incheckning; Släpp eller ange en annan revision här"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5100 msgid "Mixed"
5101 msgstr "Blandad"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5104 msgid "Soft"
5105 msgstr "Mjuk"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5108 msgid "Hard"
5109 msgstr "Hård"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5112 msgid "Mode:"
5113 msgstr "Läge:"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5116 msgid "Drop or type a revision here"
5117 msgstr "Släpp eller skriv en revision här"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5120 msgid "Commit to revert:"
5121 msgstr "Incheckning att återställa:"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5124 msgid "Stash Message (Optional):"
5125 msgstr "Lagringsmeddelande (valfritt):"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5128 msgid "Stash indexed changes"
5129 msgstr "Lagra indexerade ändringar"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5132 msgid "Stashed Changes:"
5133 msgstr "Lagrade ändringar:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5136 msgid "Repository Status:"
5137 msgstr "Förrådsstatus:"
5139 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5140 msgid "Add Files"
5141 msgstr "Lägg till filer"
5143 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5144 msgid "Please enter a remote name."
5145 msgstr "Ange ett namn för fjärrgren."
5147 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5148 msgid "Please enter a URL"
5149 msgstr "Ange en URL"
5151 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5152 msgid "Add Remote"
5153 msgstr "Lägg till fjärrgren"
5155 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5156 msgid "Apply Mailbox Files"
5157 msgstr "Tillämpa brevlådefiler"
5159 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5160 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5161 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5162 msgid "No stash selected."
5163 msgstr "Ingen lagring har valts."
5165 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5166 msgid "Check Out Files"
5167 msgstr "Checka ut filer"
5169 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53
5170 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5171 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5172 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5173 msgid "Please enter a revision."
5174 msgstr "Ange en revision."
5176 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5177 msgid "Cherry Pick"
5178 msgstr "Cherry Pick"
5180 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5181 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5182 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5183 msgid "Please enter a log message."
5184 msgstr "Ange ett loggmeddelande."
5186 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5187 msgid "Please enter the commit author's name"
5188 msgstr "Ange upphovsmannens namn för incheckningen"
5190 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5191 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5192 msgstr "Ange upphovsmannens e-postadress."
5194 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297
5195 #: ../plugins/git/plugin.c:146
5196 msgid "Commit"
5197 msgstr "Checka in"
5199 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5200 msgid "Please enter a branch name."
5201 msgstr "Ange ett grennamn."
5203 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5204 msgid "Please enter a tag name."
5205 msgstr "Ange ett taggnamn."
5207 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5208 msgid "Create Tag"
5209 msgstr "Skapa tagg"
5211 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5212 msgid "No remote selected."
5213 msgstr "Ingen fjärrgren har valts."
5215 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5216 msgid "No tags selected."
5217 msgstr "Inga taggar har valts."
5219 #. Translators: default file name for git diff's output
5220 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5221 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5222 msgstr "Ej incheckade ändringar.diff"
5224 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5225 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5226 #, c-format
5227 msgid "Commit %s.diff"
5228 msgstr "Incheckning %s.diff"
5230 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5231 msgid "No revision selected"
5232 msgstr "Ingen revision vald"
5234 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5235 #, c-format
5236 msgid "Stash %i.diff"
5237 msgstr "Stash %i.diff"
5239 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5240 #, c-format
5241 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5242 msgstr "<b>Gren:</b> %s"
5244 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5245 #, c-format
5246 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5247 msgstr "<b>Tagg:</b> %s"
5249 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5250 #, c-format
5251 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5252 msgstr "<b>Fjärr:</b> %s"
5254 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210
5255 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5256 msgid "Merge"
5257 msgstr "Sammanfoga"
5259 #: ../plugins/git/git-pane.c:77
5260 #: ../plugins/git/git-pane.c:82
5261 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5262 #: ../plugins/git/plugin.c:700
5263 msgid "Git"
5264 msgstr "Git"
5266 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5267 msgid "Git Error"
5268 msgstr "Git-fel"
5270 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5271 msgid "Git Warning"
5272 msgstr "Git-varning"
5274 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5275 msgid "Generate Patch Series"
5276 msgstr "Generera patchserie"
5278 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5279 msgid "Git version control"
5280 msgstr "Git-versionshantering"
5282 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66
5283 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5284 msgid "Please enter a URL."
5285 msgstr "Ange en URL."
5287 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238
5288 #: ../plugins/git/plugin.c:246
5289 msgid "Pull"
5290 msgstr "Hämta"
5292 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438
5293 #: ../plugins/git/plugin.c:238
5294 msgid "Push"
5295 msgstr "Skicka"
5297 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5298 msgid "No remote selected"
5299 msgstr "Ingen fjärrgren har valts"
5301 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5302 msgid "Remove Files"
5303 msgstr "Ta bort filer"
5305 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5306 msgid "Remote"
5307 msgstr "Fjärr"
5309 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5310 msgid "URL"
5311 msgstr "URL"
5313 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5314 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5315 msgstr "<b>Vald fjärrgren:</b>"
5317 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5318 msgid ""
5319 "No remote selected; using origin by default.\n"
5320 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5321 msgstr ""
5322 "Ingen fjärrgren har valts; använder origin som standard.\n"
5323 "Välj från fjärrlistan ovan för att checka in till en annan fjärrgren."
5325 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5326 msgid "Reset"
5327 msgstr "Återställ"
5329 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5330 msgid "No conflicted files selected."
5331 msgstr "Inga filer i konflikt har markerats."
5333 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5334 msgid "Please enter a commit."
5335 msgstr "Ange en incheckning."
5337 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5338 msgid "Revert"
5339 msgstr "Återgå"
5341 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5342 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5343 msgstr "Lagra ej incheckade ändringar"
5345 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5346 msgid "Changes to be committed"
5347 msgstr "Ändringar att checkas in"
5349 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5350 msgid "Changed but not updated"
5351 msgstr "Ändrad men inte uppdaterad"
5353 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5354 msgid "No staged files selected."
5355 msgstr "Inga köade filer har valts."
5357 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5358 msgid "Branch tools"
5359 msgstr "Grenverktyg"
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:73
5362 #: ../plugins/git/plugin.c:74
5363 msgid "Create a branch"
5364 msgstr "Skapa en gren"
5366 #: ../plugins/git/plugin.c:81
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:82
5368 msgid "Delete branches"
5369 msgstr "Ta bort grenar"
5371 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5372 #: ../plugins/git/plugin.c:90
5373 msgid "Switch to the selected branch"
5374 msgstr "Växla till markerade grenen"
5376 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5377 msgid "Merge a revision into the current branch"
5378 msgstr "Sammanfoga en revision till den aktuella grenen"
5380 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5381 msgid "Tag tools"
5382 msgstr "Taggverktyg"
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:117
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:118
5386 msgid "Create a tag"
5387 msgstr "Skapa en tagg"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:125
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:126
5391 msgid "Delete selected tags"
5392 msgstr "Ta bort markerade taggar"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5395 msgid "Changes"
5396 msgstr "Ändringar"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5399 msgid "Commit changes"
5400 msgstr "Checka in ändringar"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5403 msgid "Diff uncommitted changes"
5404 msgstr "Kör diff mot ej incheckade ändringar"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5407 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5408 msgstr "Visa en diff för ej incheckade ändringar i en redigerare"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5411 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5412 msgid "Add"
5413 msgstr "Lägg till"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5416 msgid "Add files to the index"
5417 msgstr "Lägg till filer till indexet"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5420 msgid "Remove files from the repository"
5421 msgstr "Ta bort filer från förrådet"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5424 msgid "Check out"
5425 msgstr "Checka ut"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5428 msgid "Revert changes in unstaged files"
5429 msgstr "Återställ ändringar i avköade filer"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5432 msgid "Unstage"
5433 msgstr "Avköa"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5436 msgid "Remove staged files from the index"
5437 msgstr "Ta bort köade filer från indexet"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5440 msgid "Resolve conflicts"
5441 msgstr "Lös konflikter"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5444 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5445 msgstr "Märk markerade filer i konflikt som lösta"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5448 msgid "Remote repository tools"
5449 msgstr "Verktyg för fjärrförråd"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5452 msgid "Add a remote"
5453 msgstr "Lägg till en fjärrgren"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5456 msgid "Add a remote repository"
5457 msgstr "Lägg till ett fjärrförråd"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5460 msgid "Delete selected remote"
5461 msgstr "Ta bort markerad fjärrgren"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5464 msgid "Delete a remote"
5465 msgstr "Ta bort en fjärrgren"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5468 msgid "Push changes to a remote repository"
5469 msgstr "Skicka ändringar till ett fjärrförråd"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5472 msgid "Pull changes from a remote repository"
5473 msgstr "Hämta ändringar från ett fjärrförråd"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5476 msgid "Fetch"
5477 msgstr "Hämta"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5480 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5481 msgstr "Hämta ändringar från fjärrförråd"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5484 msgid "Rebase against selected remote"
5485 msgstr "Rebase mot vald fjärrgren"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5488 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5489 msgstr "Starta en rebase-åtgärd relativ till det valda fjärrförrådet"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:278
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:446
5493 msgid "Continue"
5494 msgstr "Fortsätt"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5497 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5498 msgstr "Fortsätt en rebase med lösta konflikter"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:286
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:454
5502 msgid "Skip"
5503 msgstr "Hoppa över"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5506 msgid "Skip the current revision"
5507 msgstr "Hoppa över aktuell revision"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:294
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:462
5511 msgid "Abort"
5512 msgstr "Avbryt"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5515 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5516 msgstr "Avbryt rebase-åtgärden och återställ förrådet till dess tidigare tillstånd"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5519 msgid "Stash tools"
5520 msgstr "Lagringsverktyg"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5523 msgid "Stash uncommitted changes"
5524 msgstr "Lagra ej incheckade ändringar"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5527 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5528 msgstr "Spara ej incheckade ändringar utan att checka in dem"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5531 msgid "Apply selected stash"
5532 msgstr "Tillämpa markerad lagring"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5535 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5536 msgstr "Tillämpa lagrade ändringar in i arbetsträdet"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5539 msgid "Apply stash and restore index"
5540 msgstr "Tillämpa lagrade ändringar och återställ index"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5543 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5544 msgstr "Tillämpa lagrade ändringar tillbaka till arbetsträdet och indexet"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5547 msgid "Diff selected stash"
5548 msgstr "Kör diff med markerad lagring"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5551 msgid "Show a diff of the selected stash"
5552 msgstr "Visa en diff för markerad lagring"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5555 msgid "Drop selected stash"
5556 msgstr "Släpp markerad lagring"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5559 msgid "Delete the selected stash"
5560 msgstr "Ta bort markerad lagring"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5563 msgid "Clear all stashes"
5564 msgstr "Töm alla stashar"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5567 msgid "Delete all stashes in this repository"
5568 msgstr "Ta bort alla lagringar i detta förråd"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5571 msgid "Revision tools"
5572 msgstr "Revisionsverktyg "
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5575 msgid "Show commit diff"
5576 msgstr "Visa diff för incheckning"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5579 msgid "Show a diff of the selected revision"
5580 msgstr "Visa en diff för markerad revision"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5583 msgid "Cherry pick"
5584 msgstr "Cherry pick"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5587 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5588 msgstr "Sammanfoga en individuell incheckning från en annan gren"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5591 msgid "Reset/Revert"
5592 msgstr "Nollställ/Återställ"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5595 msgid "Reset tree"
5596 msgstr "Återställ träd"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5599 msgid "Reset tree to a previous revision"
5600 msgstr "Återställ trädet till en tidigare revision"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5603 msgid "Revert commit"
5604 msgstr "Återställ incheckning"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5607 msgid "Revert a commit"
5608 msgstr "Återställ en incheckning"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5611 msgid "Patch series"
5612 msgstr "Patchserie"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:422
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:423
5616 msgid "Generate a patch series"
5617 msgstr "Generera en patchserie"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5620 msgid "Mailbox files"
5621 msgstr "Brevlådefiler"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5624 msgid "Apply mailbox files"
5625 msgstr "Tillämpa brevlådefiler"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5628 msgid "Apply patches from mailbox files"
5629 msgstr "Tillämpa patchar från brevlådefiler"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5632 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5633 msgstr "Fortsätt att verkställa patchar med lösta konflikter"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5636 msgid "Skip the current patch in the series"
5637 msgstr "Hoppa över aktuell patch i serien"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5640 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5641 msgstr "Stoppa tillämpandet av patchserien och återställ trädet till dess tidigare tillstånd "
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:554
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:627
5645 msgid "Branch"
5646 msgstr "Gren"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5649 msgid "Git Tasks"
5650 msgstr "Git-åtgärder"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5653 msgid "Status"
5654 msgstr "Status"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5657 msgid "Log"
5658 msgstr "Logg"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5661 msgid "Tags"
5662 msgstr "Taggar"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5665 msgid "Remotes"
5666 msgstr "Fjärrgrenar"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5669 msgid "Stash"
5670 msgstr "Stash"
5672 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5673 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5674 #, c-format
5675 msgid "Glade project '%s' saved"
5676 msgstr "Glade-projektet \"%s\" sparades"
5678 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5679 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5680 msgid "Invalid Glade file name"
5681 msgstr "Ogiltigt Glade-filnamn"
5683 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5684 msgid "Glade interface designer"
5685 msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
5687 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5688 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5689 msgstr "Glade-instick för Anjuta."
5691 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5692 msgid "User interface file"
5693 msgstr "Användargränssnittsfil"
5695 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5696 msgid "Select widgets in the workspace"
5697 msgstr "Välj widgetar i arbetsytan"
5699 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5700 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5701 msgstr "Dra och storleksändra widgetar i arbetsytan"
5703 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5704 msgid "Loading Glade…"
5705 msgstr "Läser in Glade..."
5707 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5708 msgid "Widgets"
5709 msgstr "Widgetar"
5711 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5712 msgid "Palette"
5713 msgstr "Palett"
5715 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5716 #, c-format
5717 msgid "Not local file: %s"
5718 msgstr "Ingen lokal fil: %s"
5720 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5721 #, c-format
5722 msgid "Could not open %s"
5723 msgstr "Kunde inte öppna %s"
5725 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5726 msgid "Could not create a new glade project."
5727 msgstr "Kunde inte skapa ett nytt glade-projekt."
5729 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5730 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5731 msgid "Error: cant bind port"
5732 msgstr "Fel: kan inte binda port"
5734 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5735 msgid "Javascript Debugger"
5736 msgstr "Javascript-felsökning"
5738 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5739 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5740 msgstr "Instick för Javascript-felsökning"
5742 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5743 #, c-format
5744 msgid "Error: %s"
5745 msgstr "Fel: %s"
5747 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5748 msgid "Language Manager"
5749 msgstr "Språkhanterare"
5751 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5752 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5753 msgstr "Instick för att hålla reda på flera programmeringsspråk"
5755 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5756 msgid "C++ and Java support Plugin"
5757 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd"
5759 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5760 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5761 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd för kodkomplettering, automatisk indentering, etc."
5763 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5764 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5765 msgid "Enable smart indentation"
5766 msgstr "Aktivera smart indentering"
5768 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5769 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5770 msgstr "Inledande asterisk i flerradig kommentar"
5772 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5773 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5774 msgstr "Föredra vim/emacs-modelines framför indragningsinställningar"
5776 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5777 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5778 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5779 msgstr "Indenteringsstorlek för klammerparentes i blanksteg:"
5781 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5782 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5783 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5784 msgstr "Indenteringsstorlek för uttryck i blanksteg:"
5786 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5787 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5788 msgid "Indentation parameters"
5789 msgstr "Indenteringsparametrar"
5791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5792 msgid "Line up parentheses"
5793 msgstr "Rada upp paranteser"
5795 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5796 msgid "Indent:"
5797 msgstr "Indentering:"
5799 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5800 msgid "Parenthesis indentation"
5801 msgstr "Parantesindentering"
5803 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5804 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5805 msgid "Smart Indentation"
5806 msgstr "Smart indentering"
5808 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5809 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5810 msgid "Enable code completion"
5811 msgstr "Aktivera kodkomplettering"
5813 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5814 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5815 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5816 msgstr "Lägg till blanksteg efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
5818 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5819 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5820 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5821 msgstr "Lägg till \"(\" efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
5823 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5824 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5825 msgstr "Lägg till \")\" efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
5827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5828 msgid "Enable smart brace completion"
5829 msgstr "Aktivera smart hakparanteskomplettering"
5831 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5832 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5833 msgid "Autocompletion"
5834 msgstr "Automatisk komplettering"
5836 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5837 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5838 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5839 msgid "Show calltips"
5840 msgstr "Visa anropstips"
5842 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5843 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5844 msgid "Calltips"
5845 msgstr "Anropstips"
5847 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5848 msgid "Auto-complete"
5849 msgstr "Automatisk komplettering"
5851 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5852 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5853 msgstr "Läs automatiskt in nödvändiga bibliotek för projektet"
5855 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5856 msgid "Load API tags for C standard library"
5857 msgstr "Läs in API-taggar för C-standardbibliotek"
5859 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5860 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5861 msgstr "Läs in API-taggar för C++-standardmallbibliotek"
5863 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5864 msgid "API Tags (C/C++)"
5865 msgstr "API-taggar (C/C++)"
5867 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5868 msgid "C/C++"
5869 msgstr "C/C++"
5871 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:881
5872 msgid "Code added for widget."
5873 msgstr "Kod lades till för widget."
5875 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5876 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1339
5877 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5878 msgid "Auto-Indent"
5879 msgstr "Automatisk indentering"
5881 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1340
5882 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5883 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5884 msgstr "Indentera automatiskt aktuell rad eller markering baserat på indenteringsinställningar"
5886 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1346
5887 msgid "Comment/Uncomment"
5888 msgstr "Kommentera/Avkommentera"
5890 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1347
5891 msgid "Comment or uncomment current selection"
5892 msgstr "Kommentera eller avkommentera aktuell markering"
5894 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1352
5895 msgid "Swap .h/.c"
5896 msgstr "Växla .h/.c"
5898 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1353
5899 msgid "Swap C header and source files"
5900 msgstr "Växla mellan C-header och källkodsfiler"
5902 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1393
5903 msgid "C++/Java Assistance"
5904 msgstr "C++/Java-assistans"
5906 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1630
5907 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1664
5908 msgid "C/C++/Java/Vala"
5909 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5911 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5912 msgid "JS Find dirs"
5913 msgstr "JS Find-kataloger"
5915 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5916 msgid "Gir repository's directory:   "
5917 msgstr "Katalog för Gir-förrådet:   "
5919 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5920 msgid "Gjs repository's directory:   "
5921 msgstr "Katalog för Gjs-förrådet:   "
5923 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5924 msgid "Min character for completion "
5925 msgstr "Minsta tecken för komplettering"
5927 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5928 msgid "Highlight missed semicolon"
5929 msgstr "Färgmarkera saknat semikolon"
5931 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5932 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5933 msgstr "Lägg till hakparantes efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
5935 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5936 msgid "JS Support Plugin"
5937 msgstr "Instick för JS-stöd"
5939 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5940 msgid "JavaScript Support Plugin"
5941 msgstr "Instick för Javascript-stöd"
5943 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5944 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5945 msgid "JavaScript"
5946 msgstr "JavaScript"
5948 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5949 msgid "JS"
5950 msgstr "JS"
5952 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5953 msgid "Python support warning"
5954 msgstr "Varning angående Python-stöd"
5956 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5957 msgid ""
5958 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5959 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5960 "Please install them and check the python path in the preferences."
5961 msgstr ""
5962 "Antingen är python-sökvägen felaktig eller så är biblioteken \n"
5963 "python-rope (http://rope.sf.net) inte installerade. Båda krävs för\n"
5964 "automatiskt komplettering i python-filer.\n"
5965 "Installera dem och kontrollera python-sökvägen i inställningarna."
5967 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5968 msgid "Do not show that warning again"
5969 msgstr "Visa inte denna varning igen"
5971 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5972 msgid "Python Assistance"
5973 msgstr "Python Assistance"
5975 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5976 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5977 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5978 msgid "Python"
5979 msgstr "Python"
5981 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5982 msgid "Enable adaptive indentation"
5983 msgstr "Aktivera adaptiv indentering"
5985 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
5986 msgid "Autocomplete"
5987 msgstr "Automatisk komplettering"
5989 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5990 msgid "Path: "
5991 msgstr "Sökväg: "
5993 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5994 msgid "Interpreter"
5995 msgstr "Tolk"
5997 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5998 msgid "Environment"
5999 msgstr "Miljö"
6001 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6002 msgid "Message Manager"
6003 msgstr "Meddelandehanterare"
6005 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6006 msgid "Manages messages from external apps"
6007 msgstr "Hanterar meddelanden från externa program"
6009 #. text style in editor
6010 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6011 msgid "Underline-Plain"
6012 msgstr "Understruken-normal"
6014 #. text style in editor
6015 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6016 msgid "Underline-Squiggle"
6017 msgstr "Understruken-snirklig"
6019 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6020 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6021 msgid "Underline-TT"
6022 msgstr "Understruken-TT"
6024 #. text style in editor
6025 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6026 msgid "Diagonal"
6027 msgstr "Diagonal"
6029 #. text style in editor
6030 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6031 msgid "Strike-Out"
6032 msgstr "Genomstrykning"
6034 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6035 msgid "Error message indicator style:"
6036 msgstr "Stil för felmeddelandeindikator:"
6038 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6039 msgid "Warning message indicator style:"
6040 msgstr "Stil för varningsmeddelandeindikator:"
6042 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6043 msgid "Normal message indicator style:"
6044 msgstr "Stil för normal meddelandeindikator:"
6046 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6047 msgid "Indicators"
6048 msgstr "Indikatorer"
6050 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6051 msgid "Warnings:"
6052 msgstr "Varningar:"
6054 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6055 msgid "Errors:"
6056 msgstr "Fel:"
6058 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6059 msgid "Important:"
6060 msgstr "Viktigt:"
6062 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6063 msgid "Message colors"
6064 msgstr "Meddelandefärger"
6066 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6067 msgid "Close all message tabs"
6068 msgstr "Stäng alla meddelandeflikar"
6070 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6071 msgid "Icon"
6072 msgstr "Ikon"
6074 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6075 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386
6076 #: ../plugins/message-view/plugin.c:399
6077 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518
6078 #: ../plugins/message-view/plugin.c:529
6079 msgid "Messages"
6080 msgstr "Meddelanden"
6082 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6083 #, c-format
6084 msgid "Error writing %s"
6085 msgstr "Fel vid skrivning till %s"
6087 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6088 msgid "_Copy Message"
6089 msgstr "_Kopiera meddelande"
6091 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6092 msgid "Copy message"
6093 msgstr "Kopiera meddelande"
6095 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6096 msgid "_Next Message"
6097 msgstr "_Nästa meddelande"
6099 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6100 msgid "Next message"
6101 msgstr "Nästa meddelande"
6103 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6104 msgid "_Previous Message"
6105 msgstr "_Föregående meddelande"
6107 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6108 msgid "Previous message"
6109 msgstr "Föregående meddelande"
6111 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6112 msgid "_Save Message"
6113 msgstr "_Spara meddelande"
6115 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6116 msgid "Save message"
6117 msgstr "Spara meddelande"
6119 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6120 msgid "Next/Previous Message"
6121 msgstr "Nästa/Föregående meddelande"
6123 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6124 #, c-format
6125 msgid "%d Message"
6126 msgid_plural "%d Messages"
6127 msgstr[0] "%d meddelande"
6128 msgstr[1] "%d meddelanden"
6130 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6131 #, c-format
6132 msgid "%d Info"
6133 msgid_plural "%d Infos"
6134 msgstr[0] "%d information"
6135 msgstr[1] "%d information"
6137 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6138 #, c-format
6139 msgid "%d Warning"
6140 msgid_plural "%d Warnings"
6141 msgstr[0] "%d varning"
6142 msgstr[1] "%d varningar"
6144 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6145 #, c-format
6146 msgid "%d Error"
6147 msgid_plural "%d Errors"
6148 msgstr[0] "%d fel"
6149 msgstr[1] "%d fel"
6151 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6152 msgid "Unable to parse make file"
6153 msgstr "Kan inte tolka make-filen"
6155 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6156 msgid "Select package"
6157 msgstr "Välj paket"
6159 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6160 msgid "Select Package to add:"
6161 msgstr "Välj paket att lägga till:"
6163 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6164 msgid "Add _module"
6165 msgstr "Lägg till _modul"
6167 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6168 msgid "Add _Package"
6169 msgstr "Lägg till _paket"
6171 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6172 msgid "Packages"
6173 msgstr "Paket"
6175 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6176 msgid "Patch Plugin"
6177 msgstr "Instick för patch"
6179 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6180 msgid "Patches files and directories."
6181 msgstr "Installerar patchar för filer och kataloger."
6183 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6184 msgid "File/Directory to patch"
6185 msgstr "Fil/Katalog att patcha"
6187 # Osäker på sammanhang
6188 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6189 msgid "Patch file"
6190 msgstr "Patchfil"
6192 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6193 msgid "Patches"
6194 msgstr "Patchar"
6196 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6197 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6198 msgstr "Välj den katalog där patchen ska tillämpas"
6200 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181
6201 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6202 msgid "Patch"
6203 msgstr "Patch"
6205 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6206 #, c-format
6207 msgid "Patching %s using %s\n"
6208 msgstr "Patchar %s med %s\n"
6210 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6211 msgid "Patching…\n"
6212 msgstr "Patchar...\n"
6214 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6215 msgid "Patching…"
6216 msgstr "Patchar..."
6218 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6219 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6220 msgstr "Det finns oavslutade arbeten. Vänta tills de avslutats."
6222 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6223 msgid ""
6224 "Patch failed.\n"
6225 "Please review the failure messages.\n"
6226 "Examine and remove any rejected files.\n"
6227 msgstr ""
6228 "Patchningen misslyckades.\n"
6229 "Granska felmeddelandena.\n"
6230 "Granska och ta bort alla avvisade filer.\n"
6232 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6233 msgid "Patching complete"
6234 msgstr "Patchning färdig"
6236 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6238 msgid "Dry run"
6239 msgstr "Torrkörning"
6241 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6242 msgid "File/Directory to patch:"
6243 msgstr "Fil/Katalog att patcha:"
6245 # Osäker på sammanhang
6246 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6247 msgid "Patch file:"
6248 msgstr "Patchfil:"
6250 # Osäker på sammanhang
6251 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6252 msgid "Patch level:"
6253 msgstr "Patchnivå:"
6255 #. Action name
6256 #. Stock icon, if any
6257 #: ../plugins/patch/plugin.c:53
6258 #: ../plugins/tools/plugin.c:131
6259 msgid "_Tools"
6260 msgstr "Ver_ktyg"
6262 #. Action name
6263 #. Stock icon, if any
6264 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6265 msgid "_Patch…"
6266 msgstr "_Patcha..."
6268 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6269 msgid "Patch files/directories"
6270 msgstr "Installera patchar för filer och kataloger"
6272 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6273 msgid "Project Import Assistant"
6274 msgstr "Guide för projektimport"
6276 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6277 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6278 msgstr "Importera ett befintligt autotools-projekt till Anjuta"
6280 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6281 msgid "Project from Existing Sources"
6282 msgstr "Projekt från befintlig källkod"
6284 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6285 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6286 #, c-format
6287 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6288 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
6290 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6291 #, c-format
6292 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
6293 msgstr "En fil med namnet \"%s\" kan inte skrivas: %s. Kontrollera att du har skrivåtkomst till projektkatalogen."
6295 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6296 #, c-format
6297 msgid "Please select a project backend to open %s."
6298 msgstr "Välj en projektbakände för att öppna %s."
6300 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6301 msgid "Open With"
6302 msgstr "Öppna med"
6304 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6305 #, c-format
6306 msgid "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6307 msgstr "Kunde inte hitta en giltig projektbakände för angiven katalog (%s). Välj en annan katalog eller prova att uppgradera till en senare version av Anjuta."
6309 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6310 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6311 #, c-format
6312 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6313 msgstr "Kunde inte checka ut angivna URI:n \"%s\". Felet som returnerades var: \"%s\""
6315 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6316 msgid "Import project"
6317 msgstr "Importera projekt"
6319 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6320 msgid "Import"
6321 msgstr "Importera"
6323 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6324 msgid "Project name"
6325 msgstr "Projektnamn"
6327 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6328 msgid "Import from folder"
6329 msgstr "Importera från mapp"
6331 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6332 msgid "Location:"
6333 msgstr "Plats:"
6335 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6336 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6337 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6338 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6344 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6345 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6346 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6347 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6348 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6349 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6350 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6351 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6352 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6353 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6355 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6357 msgid "Destination:"
6358 msgstr "Mål:"
6360 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6361 msgid "Import from version control system"
6362 msgstr "Importera från versionshanteringssystem"
6364 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6365 msgid "Import options"
6366 msgstr "Importalternativ"
6368 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6369 msgid "Project Manager"
6370 msgstr "Projekthanterare"
6372 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6373 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6374 msgstr "Projekthanterarinstick för Anjuta."
6376 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6377 #. {
6378 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6379 #. uri = g_strdup(file);
6380 #. }
6381 #. else
6382 #. uri = g_strdup("");
6383 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6384 msgid "Select sources…"
6385 msgstr "Välj källkod..."
6387 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6388 msgid " This property is not modifiable."
6389 msgstr " Denna egenskap är inte ändringsbar."
6391 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6392 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6394 msgid "Project properties"
6395 msgstr "Projektegenskaper"
6397 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6398 msgid "Folder properties"
6399 msgstr "Mappegenskaper"
6401 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6402 msgid "Target properties"
6403 msgstr "Målegenskaper"
6405 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6406 msgid "Source properties"
6407 msgstr "Källegenskaper"
6409 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6410 msgid "Module properties"
6411 msgstr "Modulegenskaper"
6413 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6414 msgid "Package properties"
6415 msgstr "Paketegenskaper"
6417 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6418 msgid "Unknown properties"
6419 msgstr "Okända egenskaper"
6421 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6422 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6423 msgid "Cannot add group"
6424 msgstr "Kan inte lägga till grupp"
6426 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6427 msgid "No parent group selected"
6428 msgstr "Ingen föräldergrupp är vald"
6430 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6431 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6432 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6434 msgid "Cannot add source files"
6435 msgstr "Kan inte lägga till källkodsfiler"
6437 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6438 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6439 msgid "The selected node cannot contain source files."
6440 msgstr "Den valda noden får inte innehålla källkodsfiler."
6442 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6443 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6444 msgid "Cannot add target"
6445 msgstr "Kan inte lägga till målet"
6447 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6448 msgid "No group selected"
6449 msgstr "Ingen grupp vald"
6451 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6452 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6453 msgid "Cannot add modules"
6454 msgstr "Kan inte lägga till moduler"
6456 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6457 msgid "No target has been selected"
6458 msgstr "Inget mål har valts"
6460 #. Missing module name
6461 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6462 msgid "Missing module name"
6463 msgstr "Saknar modulnamn"
6465 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6466 msgid "Cannot add packages"
6467 msgstr "Kan inte lägga till paket"
6469 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6470 msgid "Refreshing symbol tree…"
6471 msgstr "Uppdaterar symbolträd..."
6473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6474 #, c-format
6475 msgid "Failed to refresh project: %s"
6476 msgstr "Misslyckades med att uppdatera projekt: %s"
6478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6479 msgid ""
6480 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6481 "\n"
6482 msgstr ""
6483 "Är du säker på att du vill ta bort följande grupp från projektet?\n"
6484 "\n"
6486 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6487 msgid ""
6488 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6489 "\n"
6490 msgstr ""
6491 "Är du säker på att du vill ta bort följande mål från projektet?\n"
6492 "\n"
6494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6495 msgid ""
6496 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6497 "\n"
6498 msgstr ""
6499 "Är du säker på att du vill ta bort följande källkodsfil från projektet?\n"
6500 "\n"
6502 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6503 msgid ""
6504 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6505 "\n"
6506 msgstr ""
6507 "Är du säker på att du vill ta bort följande paket från projektet?\n"
6508 "\n"
6510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6511 msgid ""
6512 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6513 "\n"
6514 msgstr ""
6515 "Är du säker på att du vill ta bort följande modul från projektet?\n"
6516 "\n"
6518 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6519 msgid ""
6520 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6521 "\n"
6522 msgstr ""
6523 "Är du säker på att du vill ta bort följande element från projektet?\n"
6524 "\n"
6526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6527 #, c-format
6528 msgid "Group: %s\n"
6529 msgstr "Grupp: %s\n"
6531 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6532 #, c-format
6533 msgid "Target: %s\n"
6534 msgstr "Mål: %s\n"
6536 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6537 #, c-format
6538 msgid "Source: %s\n"
6539 msgstr "Källa: %s\n"
6541 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6542 #, c-format
6543 msgid "Shortcut: %s\n"
6544 msgstr "Genväg: %s\n"
6546 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6547 #, c-format
6548 msgid "Module: %s\n"
6549 msgstr "Modul: %s\n"
6551 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6552 #, c-format
6553 msgid "Package: %s\n"
6554 msgstr "Paket: %s\n"
6556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6557 msgid "The group will be deleted from the file system."
6558 msgstr "Gruppen kommer att tas bort från filsystemet."
6560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6561 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6562 msgstr "Gruppen kommer inte att tas bort från filsystemet."
6564 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6565 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6566 msgstr "Källkodsfilen kommer att tas bort från filsystemet."
6568 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6569 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6570 msgstr "Källkodsfilen kommer inte att tas bort från filsystemet."
6572 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6573 msgid "Confirm remove"
6574 msgstr "Bekräfta borttagning"
6576 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "Failed to remove '%s':\n"
6580 "%s"
6581 msgstr ""
6582 "Misslyckades med att ta bort \"%s\":\n"
6583 "%s"
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6586 #, c-format
6587 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6588 msgstr "Misslyckades med att hämta URI-info om %s: %s"
6590 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
6591 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6593 msgid "_Project"
6594 msgstr "_Projekt"
6596 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6597 msgid "New _Folder…"
6598 msgstr "Ny _mapp..."
6600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6602 msgid "Add a new folder to the project"
6603 msgstr "Lägg till en ny mapp till projektet"
6605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6606 msgid "New _Target…"
6607 msgstr "Nytt _mål..."
6609 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6611 msgid "Add a new target to the project"
6612 msgstr "Lägg till ett nytt mål till projektet"
6614 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6615 msgid "Add _Source File…"
6616 msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
6618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6621 msgid "Add a source file to a target"
6622 msgstr "Lägg till en källkodsfil till ett mål"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6625 msgid "Add _Library…"
6626 msgstr "Lägg till _bibliotek..."
6628 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6629 msgid "Add a module to a target"
6630 msgstr "Lägg till en modul till ett mål"
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6633 msgid "New _Library…"
6634 msgstr "Nytt _bibliotek..."
6636 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6637 msgid "Add a new package to the project"
6638 msgstr "Lägg till ett nytt paket i projektet"
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6642 msgid "_Properties"
6643 msgstr "_Egenskaper"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6646 msgid "Close Pro_ject"
6647 msgstr "Stäng pro_jekt"
6649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6650 msgid "Close project"
6651 msgstr "Stäng projekt"
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6654 msgid "New _Folder"
6655 msgstr "Ny _mapp"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6658 msgid "New _Target"
6659 msgstr "Nytt _mål"
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6662 msgid "Add _Source File"
6663 msgstr "Lägg till _källkodsfil"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6666 msgid "Add _Library"
6667 msgstr "Lägg till _bibliotek"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6670 msgid "Add a library to a target"
6671 msgstr "Lägg till ett bibliotek till ett mål"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6674 msgid "New _Library"
6675 msgstr "Nytt _bibliotek"
6677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6678 msgid "Add a new library to the project"
6679 msgstr "Lägg till ett nytt bibliotek till projektet"
6681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6682 msgid "_Add to Project"
6683 msgstr "_Lägg till i projekt"
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6686 msgid "Properties of group/target/source"
6687 msgstr "Egenskaper för grupp/mål/källa"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6690 msgid "Re_move"
6691 msgstr "Ta _bort"
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6694 msgid "Remove from project"
6695 msgstr "Ta bort från projekt"
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6698 msgid "_Sort"
6699 msgstr "_Sortera"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6702 msgid "Sort shortcuts"
6703 msgstr "Sortera genvägar"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6706 #, c-format
6707 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
6708 msgstr "Misslyckades med att tolka projektet (projektet är öppnat men det kommer inte att finnas någon projektvy) %s: %s\n"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6711 msgid "Update project view…"
6712 msgstr "Uppdatera projektvy..."
6714 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
6715 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6719 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6720 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6721 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6722 msgid "Project"
6723 msgstr "Projekt"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6726 #, c-format
6727 msgid "Loading project: %s"
6728 msgstr "Läser in projekt: %s"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6731 #, c-format
6732 msgid "Error closing project: %s"
6733 msgstr "Fel vid stängning av projekt: %s"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6736 msgid "Project manager actions"
6737 msgstr "Åtgärder för projekthantering"
6739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6740 msgid "Project manager popup actions"
6741 msgstr "Projekthanterarens popup-åtgärder"
6743 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6744 msgid "Initializing Project…"
6745 msgstr "Initierar projekt..."
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6748 msgid "Project Loaded"
6749 msgstr "Projekt inläst"
6751 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6752 msgid "Add Library"
6753 msgstr "Lägg till bibliotek"
6755 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6756 msgid "Select the _target for the library:"
6757 msgstr "Välj må_let för biblioteket:"
6759 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6760 msgid "_New library…"
6761 msgstr "_Nytt bibliotek…"
6763 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6764 msgid "Modules:"
6765 msgstr "Moduler:"
6767 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6768 msgid "New Library"
6769 msgstr "Nytt bibliotek"
6771 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6772 msgid "Package list:"
6773 msgstr "Paketlista:"
6775 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6776 msgid "_Module name:"
6777 msgstr "_Modulnamn:"
6779 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6780 msgid "Add Source"
6781 msgstr "Lägg till källkod"
6783 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6784 msgid "Target:"
6785 msgstr "Mål:"
6787 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6788 msgid "New Folder"
6789 msgstr "Ny mapp"
6791 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6792 msgid "_Folder name:"
6793 msgstr "_Mappnamn:"
6795 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6796 msgid "Specify _where to create the folder:"
6797 msgstr "Ange _var mappen ska skapas:"
6799 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6800 msgid "Select the _target for the new source files:"
6801 msgstr "Välj _målet för de nya källkodsfilerna:"
6803 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6804 msgid "_Select file to add…"
6805 msgstr "_Välj fil att lägga till..."
6807 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6808 msgid "Source files:"
6809 msgstr "Källkodsfiler:"
6811 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6812 msgid "New Target"
6813 msgstr "Nytt mål"
6815 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6816 msgid "TargetTypes"
6817 msgstr "Måltyper"
6819 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6820 msgid "Target _type:"
6821 msgstr "Mål_typ:"
6823 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6824 msgid "Target _name:"
6825 msgstr "Mål_namn:"
6827 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6828 msgid "Specify _where to create the target:"
6829 msgstr "Ange _var målet ska skapas:"
6831 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6832 msgid "More options:"
6833 msgstr "Fler flaggor:"
6835 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6836 msgid "<Select any project node>"
6837 msgstr "<Välj en projektnod>"
6839 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6840 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6841 msgid "<Select a target>"
6842 msgstr "<Välj ett mål>"
6844 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6845 msgid "<Select any module>"
6846 msgstr "<Välj en modul>"
6848 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6849 msgid "<Select a target or a folder>"
6850 msgstr "<Välj ett mål eller en mapp>"
6852 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6853 msgid "<Select a folder>"
6854 msgstr "<Välj en mapp>"
6856 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6857 msgid "GbfProject Object"
6858 msgstr "GbfProject-objekt"
6860 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6861 msgid "No project loaded"
6862 msgstr "Inget projekt har lästs in"
6864 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6865 msgid "Project Assistant"
6866 msgstr "Projektguide"
6868 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6869 msgid "Select a project type"
6870 msgstr "Välj en projekttyp"
6872 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6873 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6874 msgid "Error"
6875 msgstr "Fel"
6877 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6878 msgid "Details"
6879 msgstr "Detaljer"
6881 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6882 msgid "Summary"
6883 msgstr "Sammanfattning"
6885 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158
6886 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6887 msgid "Warning"
6888 msgstr "Varning"
6890 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6891 msgid "Message"
6892 msgstr "Meddelande"
6894 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6895 msgid "Confirm the following information:"
6896 msgstr "Bekräfta följande information:"
6898 #. The project type is translated too, it is something like
6899 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6900 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6901 #, c-format
6902 msgid "Project Type: %s\n"
6903 msgstr "Projekttyp: %s\n"
6905 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:431
6906 #, c-format
6907 msgid "Unable to find any project template in %s"
6908 msgstr "Kunde inte hitta någon projektmall i %s"
6910 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "\n"
6914 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6915 msgstr ""
6916 "\n"
6917 "Fältet \"%s\" är obligatoriskt. Fyll i det."
6919 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6920 #, c-format
6921 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6922 msgstr "Fältet \"%s\" får endast innehålla bokstäver, siffror eller följande tecken \"#$:%%+,.=@^_`~\". I tillägg får du inte ha ett inledande minustecken. Rätta till detta."
6924 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:691
6925 #, c-format
6926 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6927 msgstr "Fältet \"%s\" får endast innehålla bokstäver, siffror, följande tecken \"#$:%%+,.=@^_`~\" eller katalogavgränsare. I tillägg får du inte ha ett inledande minustecken. Rätta till detta."
6929 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:696
6930 #, c-format
6931 msgid "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated characters by example. Please fix it."
6932 msgstr "Fältet \"%s\" får endast innehålla ASCII-bokstäver och får till exempel inte innehålla bokstäver med accenter. Rätta till detta."
6934 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:701
6935 #, c-format
6936 msgid "Unknown error."
6937 msgstr "Okänt fel."
6939 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:728
6940 #, c-format
6941 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
6942 msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom. Projektskapandet kan misslyckas om några filer inte kan skrivas. Vill du fortsätta?"
6944 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
6945 #, c-format
6946 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6947 msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?"
6949 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
6950 msgid "Invalid entry"
6951 msgstr "Ogiltig post"
6953 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:773
6954 msgid "Dubious entry"
6955 msgstr "Tveksam post"
6957 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:942
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "\n"
6961 "Missing programs: %s."
6962 msgstr ""
6963 "\n"
6964 "Saknade program: %s."
6966 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:953
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "\n"
6970 "Missing packages: %s."
6971 msgstr ""
6972 "\n"
6973 "Saknade paket: %s."
6975 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:962
6976 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
6977 msgstr "Några viktiga program eller utvecklingspaket som krävs för att bygga detta projekt saknas. Försäkra dig om att de är korrekt installerade innan projektet genereras.\n"
6979 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:971
6980 msgid "Install missing packages"
6981 msgstr "Installera saknade paket"
6983 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6984 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6985 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6986 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:983
6987 msgid "The missing programs are usually part of some distribution packages and can be searched for in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
6988 msgstr "De saknade programmen är oftast en del av några distributionspaket och kan sökas efter i din programhanterare. På samma sätt finns utvecklingspaketen i speciella paket som din distribution tillhandahåller för att tillåta utveckling av projekt baserade på dem. Dessa har oftast namn som slutar med \"-dev\" eller \"-devel\" i paketnamnen och kan hittas genom att söka efter dem i din programhanterare."
6990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
6991 msgid "Missing components"
6992 msgstr "Saknade komponenter"
6994 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6995 msgid "New project has been created successfully."
6996 msgstr "Nytt projekt har skapats."
6998 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
6999 msgid "New project creation has failed."
7000 msgstr "Skapandet av nytt projekt har misslyckats."
7002 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7003 #, c-format
7004 msgid "Skipping %s: file already exists"
7005 msgstr "Hoppar över %s: filen finns redan"
7007 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7008 #, c-format
7009 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7010 msgstr "Skapar %s ... Misslyckades med att skapa katalog"
7012 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7013 #, c-format
7014 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7015 msgstr "Skapar %s (med AutoGen)... %s"
7017 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7018 #, c-format
7019 msgid "Creating %s … %s"
7020 msgstr "Skapar %s ... %s"
7022 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7023 #. * cp foobar.c project
7024 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7025 #, c-format
7026 msgid "Executing: %s"
7027 msgstr "Kör: %s"
7029 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7030 #, c-format
7031 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7032 msgstr "Kunde inte extrahera projektmallen %s: %s"
7034 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7035 msgid "New Project Assistant"
7036 msgstr "Guide för nytt projekt"
7038 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7039 msgid "Select directory"
7040 msgstr "Välj katalog"
7042 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7043 msgid "Select file"
7044 msgstr "Välj fil"
7046 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420
7047 #: ../plugins/tools/editor.c:524
7048 msgid "Select an Image File"
7049 msgstr "Välj en bildfil"
7051 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7052 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535
7053 #: ../plugins/tools/editor.c:558
7054 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7055 msgid "Choose Icon"
7056 msgstr "Välj ikon"
7058 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7059 msgid "Choose directory"
7060 msgstr "Välj katalog"
7062 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7063 msgid "Choose file"
7064 msgstr "Välj fil"
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7067 msgid "Anjuta Plugin"
7068 msgstr "Anjuta-instick"
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7071 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7072 msgstr "Anjuta-insticksprojekt som använder ramverket libanjuta"
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7093 msgid "Basic information"
7094 msgstr "Grundläggande information"
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7116 msgid "General Project Information"
7117 msgstr "Allmän projektinformation"
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7138 msgid "Project Name:"
7139 msgstr "Projektnamn:"
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7142 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
7143 msgstr "Projektnamn får inte innehålla blanksteg därför att det kommer att vara namnet för projektets byggmål (körbara filer, bibliotek etc.)"
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7164 msgid "Author:"
7165 msgstr "Författare:"
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7186 msgid "Email address:"
7187 msgstr "E-postadress:"
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7209 msgid "Project options"
7210 msgstr "Projektalternativ"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7231 msgid "Options for project build system"
7232 msgstr "Alternativ för projektbyggnationssystemet"
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7235 msgid "Plugin Title:"
7236 msgstr "Instickstitel:"
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7239 msgid "Display title of the plugin"
7240 msgstr "Visa titel för insticket"
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7243 msgid "Plugin Description:"
7244 msgstr "Insticksbeskrivning:"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7247 msgid "Display description of the plugin"
7248 msgstr "Visa beskrivningen av insticket"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7251 msgid "Plugin Class Name:"
7252 msgstr "Klassnamn för instick:"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7255 msgid "Plugin class name"
7256 msgstr "Klassnamn för instick"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7259 msgid "Plugin Dependencies:"
7260 msgstr "Insticksberoenden:"
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7263 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
7264 msgstr "Kommaseparerad, andra instick som detta instick är beroende av. Det kan antingen vara primära gränssnittsnamn eller insticksplats (bibliotek:klass)"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7267 msgid "Icon File:"
7268 msgstr "Ikonfil:"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7271 msgid "Icon file for the plugin"
7272 msgstr "Ikonfil för insticket"
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7275 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7276 msgstr "Skapa Gtk Builder-gränssnittsfil"
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7279 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7280 msgstr "Skapa en mall för Gtk Builder-gränssnittsfil"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7283 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7284 msgstr "Insticket har menyer och/eller verktygsrader"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7287 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7288 msgstr "Huruvida insticket innehåller menyer eller verktygsrader"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7306 msgid "Configure external packages:"
7307 msgstr "Konfigurera externa paket:"
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7325 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7326 msgstr "Använd pkg-config för att lägga till biblioteksstöd från andra paket"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7344 msgid "Configure external packages"
7345 msgstr "Konfigurera externa paket"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7355 msgid "Add C++ support:"
7356 msgstr "Lägg till C++-stöd:"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7366 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7367 msgstr "Lägger till C++-stöd till projektet så att C++-källkodsfiler kan byggas"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7382 msgid "Required Packages:"
7383 msgstr "Nödvändiga paket:"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7398 msgid "Check the packages that your project requires"
7399 msgstr "Kontrollera paketen som ditt projekt kräver"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7402 msgid "Values to watch"
7403 msgstr "Värden att bevaka"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7406 msgid "Shell values to watch"
7407 msgstr "Skalvärden att bevaka"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7410 msgid "Value Name:"
7411 msgstr "Värdesnamn:"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7414 msgid "Name of the value to watch"
7415 msgstr "Namn på värdet av bevaka"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7418 msgid "Implement plugin interfaces"
7419 msgstr "Implementera instickets gränssnitt"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7422 msgid "Plugin interfaces to implement"
7423 msgstr "Insticksgränssnitt att implementera"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7426 msgid "Interface:"
7427 msgstr "Gränssnitt:"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7430 msgid "Interface implemented by the plugin"
7431 msgstr "Gränssnitt implementerat av insticket"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7434 msgid "Generic C++"
7435 msgstr "Allmän C++"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7438 msgid "A generic C++ project"
7439 msgstr "Ett allmänt C++-projekt"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7459 msgid "project name"
7460 msgstr "projektnamn"
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7475 msgid "Add shared library support:"
7476 msgstr "Lägg till stöd för delade bibliotek:"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7491 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7492 msgstr "Lägger till stöd för att bygga delade bibliotek i ditt projekt"
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7508 msgid "Add internationalization:"
7509 msgstr "Lägg till internationalisering:"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7525 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7526 msgstr "Lägger till stöd för internationalisering så att ditt projekt kan innehålla översättningar på olika språk"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7529 msgid "Django Project"
7530 msgstr "Django-projekt"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7533 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7534 msgstr "Python-webbprojekt med webbramverket Django"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7537 msgid "Django Project information"
7538 msgstr "Information om Django-projekt"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7541 msgid "Generic gcj compiled java"
7542 msgstr "Allmän gcj-kompilerad java"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7545 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7546 msgstr "Ett allmänt ursprungligt kompilerat java-projekt med GNU Java Compiler (gcj)"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7550 msgid "Main Class:"
7551 msgstr "Huvudklass:"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7554 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7555 msgstr "GCJ behöver veta vilken klass som innehåller funktionen main()"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7558 msgid "Gnome Shell Extension"
7559 msgstr "Gnome Shell-tillägg"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7562 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7563 msgstr "Ett minimalt Gnome Shell-tillägg"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7566 msgid "Plugin Name:"
7567 msgstr "Namn för instick:"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7570 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7571 msgstr "Kort med beskrivande insticksnamn synligt för användaren"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7574 msgid "Long description of your plugin"
7575 msgstr "Lång beskrivning för ditt instick"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7578 msgid "UUID:"
7579 msgstr "UUID:"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7582 msgid ""
7583 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7584 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example.com), but\n"
7585 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the uuid on your\n"
7586 "email address."
7587 msgstr ""
7588 "Uuid är en globalt unik identifierare för ditt tillägg.\n"
7589 "Detta bör vara i formatet av en e-postadress (foo.bar@tillagg.exempel.se), men\n"
7590 "måste inte vara en faktisk e-postadress, även om det är en bra idé att ha som\n"
7591 "grund för uuid."
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7594 msgid "Extension URL"
7595 msgstr "URL för tillägg"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7598 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7599 msgstr "Kompatibilitet med Gnome Shell:"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7602 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7603 msgstr "Kommaseparerad lista med vilka versioner av gnome-shell som ditt instick är kompatibel med"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7606 msgid "GTK+ (Application)"
7607 msgstr "GTK+ (program)"
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7610 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7611 msgstr "Fullständiga funktioner för Gtk+-program med filhantering"
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7618 msgid "Add gtk-doc system:"
7619 msgstr "Lägg till gtk-doc-system:"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7626 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7627 msgstr "gtk-doc används för att kompilera API-dokumentation för GObject-baserade klasser"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7634 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7635 msgstr "Använd GtkBuilder för användargränssnitt:"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7642 msgid "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it from xml files at runtime"
7643 msgstr "Använd GtkBuilder för att skapa användargränssnittet på ett grafiskt sätt och läsa in det från xml-filer vid körtid"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7648 msgid "Require Package:"
7649 msgstr "Kräv paket:"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7654 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7655 msgstr "Ange ett paketnamn som ditt projekt kräver. Du kan även ange vad som är den version som krävs av paketet. Till exempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7658 msgid "GTKmm (Simple)"
7659 msgstr "GTKmm (enkel)"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7662 msgid "A minimal GTKmm project"
7663 msgstr "Ett minimalt GTKmm-projekt"
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7667 msgid "GTK+ (simple)"
7668 msgstr "GTK+ (enkel)"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7672 msgid "Simple GTK+ project"
7673 msgstr "Enkelt GTK+-projekt"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7676 msgid "Generic java (automake)"
7677 msgstr "Allmän java (automake)"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7680 msgid "A generic java project using automake project management"
7681 msgstr "Ett allmänt java-projekt med automake-projekthantering"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7684 msgid "Main class"
7685 msgstr "Huvudklass"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7688 msgid "Generic JavaScript"
7689 msgstr "Allmän JavaScript"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7693 msgid "A generic minimal and flat project"
7694 msgstr "Ett allmänt minimalt och platt projekt"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7697 msgid "Library"
7698 msgstr "Bibliotek"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7701 msgid "A shared or a static library project"
7702 msgstr "Ett delat eller statiskt biblioteksprojekt"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7705 msgid "Build library as"
7706 msgstr "Bygg bibliotek som"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7709 msgid "Select library type to build"
7710 msgstr "Välj bibliotekstyp att bygga"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7713 msgid "Shared and Static library"
7714 msgstr "Delat eller statiskt bibliotek"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7717 msgid "Only Shared"
7718 msgstr "Endast delade"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7721 msgid "Only Static"
7722 msgstr "Endast statiska"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7725 msgid "Generic (Minimal)"
7726 msgstr "Allmänt (Minimalt)"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7729 msgid "Makefile project"
7730 msgstr "Makefile-projekt"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7733 msgid "Makefile-based project"
7734 msgstr "Makefile-baserat projekt"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7737 msgid "Project directory, output file etc."
7738 msgstr "Projektkatalog, utdatafil etc."
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7741 msgid "Project name:"
7742 msgstr "Projektnamn:"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7745 msgid "Project directory:"
7746 msgstr "Projektkatalog:"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7749 msgid "PyGTK (automake)"
7750 msgstr "PyGTK (automake)"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7753 msgid "PyGTK project using automake"
7754 msgstr "PyGTK-projekt med automake"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7757 msgid "Generic python (automake)"
7758 msgstr "Allmän python (automake)"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7761 msgid "A generic python project using automake project management"
7762 msgstr "Ett allmänt python-projekt med automake-projekthantering"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7765 msgid "SDL"
7766 msgstr "SDL"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7769 msgid "A sample SDL project"
7770 msgstr "Ett SDL-exempelprojekt"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7773 msgid "Require SDL version:"
7774 msgstr "Kräv SDL-version:"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7777 msgid "Mininum SDL version required"
7778 msgstr "Minsta SDL-version som krävs"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7781 msgid "Require SDL_image:"
7782 msgstr "Kräv SDL_image:"
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7785 msgid "Require SDL_image library"
7786 msgstr "Kräv SDL_image-bibliotek:"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7789 msgid "Require SDL_gfx:"
7790 msgstr "Kräv SDL_gfx:"
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7793 msgid "Require SDL_gfx library"
7794 msgstr "Kräv SDL_gfx-bibliotek"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7797 msgid "Require SDL_ttf:"
7798 msgstr "Kräv SDL_ttf:"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7801 msgid "Require SDL_ttf library"
7802 msgstr "Kräv SDL_ttf-bibliotek"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7805 msgid "Require SDL_mixer:"
7806 msgstr "Kräv SDL_mixer:"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7809 msgid "Require SDL_mixer library"
7810 msgstr "Kräv SDL_mixer-bibliotek"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7813 msgid "Require SDL_net:"
7814 msgstr "Kräv SDL_net:"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7817 msgid "Require SDL_net library"
7818 msgstr "Kräv SDL_net-bibliotek"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7821 msgid "Generic"
7822 msgstr "Allmänt"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7825 msgid "A generic project"
7826 msgstr "Ett allmänt projekt"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7829 msgid "Wx Widgets"
7830 msgstr "Wx Widgets"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7833 msgid "A generic wx Widgets project"
7834 msgstr "Ett allmänt wx Widgets-projekt"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7837 msgid "Xlib dock"
7838 msgstr "Xlib-docka"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7841 msgid "A generic Xlib dock applet"
7842 msgstr "Ett allmänt Xlib-dockpanelprogram"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7845 msgid "Xlib"
7846 msgstr "Xlib"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7849 msgid "A generic Xlib project"
7850 msgstr "Ett allmänt Xlib-projekt"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7853 msgid "License"
7854 msgstr "Licens"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7857 msgid "Select code license"
7858 msgstr "Välj kodlicens"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7861 msgid "No license"
7862 msgstr "Ingen licens"
7864 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7865 msgid "Run Program"
7866 msgstr "Kör program"
7868 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7869 msgid "Allow to execute program without debugger."
7870 msgstr "Tillåt att köra programmet utan felsökare."
7872 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
7873 msgid "Program Parameters"
7874 msgstr "Programparametrar"
7876 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7877 msgid "Run in Terminal"
7878 msgstr "Kör i terminal"
7880 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7881 msgid "Program:"
7882 msgstr "Program:"
7884 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7885 msgid "Working Directory:"
7886 msgstr "Arbetskatalog:"
7888 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7889 msgid "Choose a working directory"
7890 msgstr "Välj en arbetskatalog"
7892 #. Only local directory are supported
7893 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7894 #, c-format
7895 msgid "Program directory '%s' is not local"
7896 msgstr "Programkatalogen \"%s\" är inte lokal"
7898 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
7899 msgid "Load Target to run"
7900 msgstr "Läs in mål att köra"
7902 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
7903 msgid ""
7904 "The program is already running.\n"
7905 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7906 msgstr ""
7907 "Programmet är redan igång.\n"
7908 "Vill du stoppa det innan en ny instans startas?"
7910 #. Action name
7911 #. Stock icon, if any
7912 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7913 msgid "_Run"
7914 msgstr "_Kör"
7916 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
7917 msgid "Run program without debugger"
7918 msgstr "Kör programmet utan felsökare"
7920 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7921 msgid "Stop Program"
7922 msgstr "Stoppa program"
7924 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
7925 msgid "Kill program"
7926 msgstr "Döda program"
7928 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
7929 msgid "Program Parameters…"
7930 msgstr "Programparametrar..."
7932 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
7933 msgid "Set current program, arguments, etc."
7934 msgstr "Ställ in aktuellt program, argument, etc."
7936 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
7937 msgid "Run operations"
7938 msgstr "Köråtgärder"
7940 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
7941 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7942 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7943 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7944 msgid "Code Snippets"
7945 msgstr "Kodsnuttar"
7947 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7948 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
7949 msgstr "Tillåter infogning av kodsnuttar i redigeraren."
7951 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7952 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7953 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
7954 msgid "Snippets"
7955 msgstr "Kodsnuttar"
7957 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7958 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7959 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7960 #. the snippet gets inserted.
7961 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7962 msgid "_Trigger insert"
7963 msgstr "A_ktivera infogning"
7965 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7966 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7967 msgstr "Infoga en kodsnutt med aktiverartangenten"
7969 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7970 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7971 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7972 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7973 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7974 #. inserted.
7975 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7976 msgid "_Auto complete insert"
7977 msgstr "Infoga med a_utomatisk komplettering"
7979 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7980 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7981 msgstr "Infoga en kodsnutt med automatisk komplettering"
7983 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7984 msgid "_Import snippets …"
7985 msgstr "_Importera kodsnuttar …"
7987 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7988 msgid "Import snippets to the database"
7989 msgstr "Importera kodsnuttar till databasen"
7991 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7992 msgid "_Export snippets …"
7993 msgstr "_Exportera kodsnuttar …"
7995 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7996 msgid "Export snippets from the database"
7997 msgstr "Exportera kodsnuttar från databasen"
7999 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8000 msgid "Snippets Manager actions"
8001 msgstr "Åtgärder för kodsnuttshanterare"
8003 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8004 msgid "Command?"
8005 msgstr "Kommando?"
8007 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8008 msgid "Variable text"
8009 msgstr "Variabeltext"
8011 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8012 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8013 msgid "Instant value"
8014 msgstr "Direktvärde"
8016 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8017 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8018 msgid "Add snippet"
8019 msgstr "Lägg till kodsnutt"
8021 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8022 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8023 msgid "Remove selected snippet"
8024 msgstr "Ta bort markerad kodsnutt"
8026 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8027 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8028 msgstr "Infoga kodsnutt i redigeraren på den aktuella platsen"
8030 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8031 msgid "Trigger"
8032 msgstr "Aktiverare"
8034 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8035 msgid "Languages"
8036 msgstr "Språk"
8038 #. Insert the Add Snippet menu item
8039 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8040 msgid "Add Snippet …"
8041 msgstr "Lägg till kodsnutt ..."
8043 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8044 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8045 msgid "Add Snippets Group …"
8046 msgstr "Lägg till kodsnuttsgrupp ..."
8048 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8049 msgid "Default value"
8050 msgstr "Standardvärde"
8052 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8053 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8054 msgstr "<b>Fel:</b> Du måste välja minst ett språk för kodsnutten!"
8056 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8057 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8058 msgstr "<b>Fel:</b> Aktiveringstangenten används redan för ett av språken!"
8060 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8061 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
8062 msgstr "<b>Fel:</b> Aktiveringstangenten får endast innehålla alfanumeriska tecken och _ !"
8064 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8065 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8066 msgstr "<b>Fel:</b> Du har inte angivit en aktiveringstangent för kodsnutten!"
8068 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8069 msgid "Snippet Name:"
8070 msgstr "Namn för kodsnutt:"
8072 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8073 msgid ""
8074 "Select the name of the Snippet. \n"
8075 "The role of the name is purely informative."
8076 msgstr ""
8077 "Välj ett namn för kodsnutten. \n"
8078 "Namnet är endast för informativt syfte."
8080 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8081 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8082 msgstr "<b>Varning:</b> Du bör välja ett namn för kodsnutten!"
8084 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8085 msgid "Snippets Group:"
8086 msgstr "Kodsnuttsgrupp:"
8088 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8089 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8090 msgstr "Välj den kodsnuttsgrupp till vilken denna kodsnutt tillhör."
8092 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8093 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8094 msgstr "<b>Fel:</b> Kodsnutten måste tillhöra en grupp!"
8096 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8097 msgid "Trigger Key:"
8098 msgstr "Aktiverartangent:"
8100 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8101 msgid ""
8102 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
8103 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8104 msgstr ""
8105 "Aktiveringstangenten används för snabb infogning av kodsnutten. Ange aktiveringstangenten i redigeraren, följt av genvägen \"Infoga snabbt\" för att infoga en kodsnutt.\n"
8106 "<b>Varning: Måste vara unikt för språket. </b>"
8108 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8109 msgid "Languages:"
8110 msgstr "Språk:"
8112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8113 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8114 msgstr "Välj de språk för vilka du vill använda denna kodsnutt."
8116 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8117 msgid "Keywords:"
8118 msgstr "Nyckelord:"
8120 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8121 msgid "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8122 msgstr "Nyckelord används för bättre sökningar efter kodsnuttar. De ska vara relevanta till kodsnuttens innehåll. Ange dem separerade med ett blanksteg."
8124 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8125 msgid "Snippet Properties"
8126 msgstr "Egenskaper för kodsnutt"
8128 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8129 msgid "Preview"
8130 msgstr "Förhandsvisa"
8132 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8133 msgid "Snippet Content"
8134 msgstr "Kodsnuttens innehåll"
8136 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8137 msgid "Insert"
8138 msgstr "Infoga"
8140 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8141 msgid "Snippet Variables"
8142 msgstr "Variabler för kodsnutt"
8144 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8145 msgid "Close"
8146 msgstr "Stäng"
8148 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8149 msgid "Export snippets"
8150 msgstr "Exportera kodsnuttar"
8152 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8153 msgid "Save in folder:"
8154 msgstr "Spara i mapp:"
8156 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8157 msgid "Select snippets"
8158 msgstr "Välj kodsnuttar"
8160 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8161 msgid "Import Snippets"
8162 msgstr "Importera kodsnuttar"
8164 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8165 msgid "Anjuta variables"
8166 msgstr "Anjuta-variabler"
8168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8169 msgid "Tab size in spaces:"
8170 msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:"
8172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8173 msgid "Use tabs for indentation"
8174 msgstr "Använd tabulatorer för indentering"
8176 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8177 msgid "Indentation and auto-format options"
8178 msgstr "Alternativ för indentering och automatisk formatering"
8180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8181 msgid "Highlight syntax"
8182 msgstr "Färgmarkera syntax"
8184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8185 msgid "Highlight matching brackets"
8186 msgstr "Färgmarkera matchande klamrar"
8188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8189 msgid "Create backup files"
8190 msgstr "Skapa säkerhetskopior"
8192 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8193 msgid "Enable autocompletion for document words"
8194 msgstr "Aktivera automatisk komplettering för dokumentord"
8196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8197 msgid "Highlight current line"
8198 msgstr "Färgmarkera aktuell rad"
8200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8201 msgid "Show line numbers"
8202 msgstr "Visa radnummer"
8204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8205 msgid "Show marks"
8206 msgstr "Visa markeringar"
8208 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8209 msgid "Show right margin"
8210 msgstr "Visa högermarginal"
8212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8213 msgid "Right margin position in characters"
8214 msgstr "Position för högermarginal, i tecken."
8216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8217 #: ../src/anjuta-app.c:634
8218 #: ../src/anjuta-app.c:639
8219 msgid "View"
8220 msgstr "Visning"
8222 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8223 msgid "Editor"
8224 msgstr "Redigerare"
8226 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8227 msgid "Use theme font"
8228 msgstr "Använd tematypsnitt"
8230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8231 msgid "Font:"
8232 msgstr "Typsnitt:"
8234 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8235 msgid "Color scheme:"
8236 msgstr "Färgschema:"
8238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8239 msgid "Font"
8240 msgstr "Typsnitt"
8242 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8243 msgid "_Line Number Margin"
8244 msgstr "_Radnummermarginal"
8246 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8247 msgid "Show/Hide line numbers"
8248 msgstr "Dölj/Visa radnummer"
8250 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8251 msgid "_Marker Margin"
8252 msgstr "_Markörmarginal"
8254 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8255 msgid "Show/Hide marker margin"
8256 msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler"
8258 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8259 msgid "_White Space"
8260 msgstr "_Tomrum"
8262 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8263 msgid "Show/Hide white spaces"
8264 msgstr "Visa/Dölj tomrum"
8266 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8267 msgid "_Line End Characters"
8268 msgstr "_Radslutstecken"
8270 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8271 msgid "Show/Hide line end characters"
8272 msgstr "Visa/Dölj radslutstecken"
8274 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8275 msgid "Line _Wrapping"
8276 msgstr "Rad_brytning"
8278 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8279 msgid "Enable/disable line wrapping"
8280 msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning"
8282 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8283 msgid "Editor view settings"
8284 msgstr "Visningsinställningar för redigerare"
8286 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365
8287 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8288 msgid "GtkSourceView Editor"
8289 msgstr "Redigerare för GtkSourceView"
8291 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8295 "Do you want to reload it?"
8296 msgstr ""
8297 "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i den aktuella\n"
8298 "bufferten. Vill du läsa om den?"
8300 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8304 "Do you want to close it?"
8305 msgstr ""
8306 "Filen \"%s\" har tagits bort på disken.\n"
8307 "Vill du stänga den?"
8309 #. Could not open <filename>: <error message>
8310 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
8311 #, c-format
8312 msgid "Could not open %s: %s"
8313 msgstr "Kunde inte öppna %s: %s"
8315 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
8316 #, c-format
8317 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8318 msgstr "Filen \"%s\" är skrivskyddad! Redigera ändå?"
8320 #. Could not open <filename>: <error message>
8321 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
8322 #, c-format
8323 msgid "Could not save %s: %s"
8324 msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
8326 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8327 #, c-format
8328 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8329 msgstr "Kunde inte spara filen därför att filnamnet inte har angivits än"
8331 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8332 #, c-format
8333 msgid "New file %d"
8334 msgstr "Ny fil %d"
8336 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8337 msgid "GtkSourceView editor"
8338 msgstr "GtkSourceView-redigerare"
8340 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8341 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8342 msgstr "Standardredigeraren baserad på GtkSourceView"
8344 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8345 msgid "Preparing pages for printing"
8346 msgstr "Förbereder sidor för utskrift"
8348 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8349 msgid "Wrap lines"
8350 msgstr "Radbryt"
8352 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8353 msgid "Line numbers"
8354 msgstr "Radnummer"
8356 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8357 msgid "Header"
8358 msgstr "Header"
8360 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8361 msgid "Footer"
8362 msgstr "Sidfot"
8364 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8365 msgid "Highlight source code"
8366 msgstr "Färgmarkera källkod"
8368 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8369 msgid "Starter"
8370 msgstr "Startare"
8372 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8373 msgid "Welcome page with most common actions."
8374 msgstr "Välkomstsida med de mest vanliga åtgärderna."
8376 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8377 msgid "Start"
8378 msgstr "Starta"
8380 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8381 msgid "Create a new project"
8382 msgstr "Skapa ett nytt projekt"
8384 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8385 msgid "Import an existing project"
8386 msgstr "Importera ett befintligt projekt"
8388 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8389 msgid "Recent projects:"
8390 msgstr "Tidigare projekt:"
8392 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8393 msgid "Tutorials"
8394 msgstr "Handledningar"
8396 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8397 msgid "Anjuta Manual"
8398 msgstr "Användarhandbok för Anjuta"
8400 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8401 msgid "FAQ"
8402 msgstr "Frågor och svar"
8404 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8405 msgid "Getting started:"
8406 msgstr "Kom igång:"
8408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8409 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8410 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8411 msgid "Subversion"
8412 msgstr "Subversion"
8414 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8415 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8416 msgstr "Ett Subversion-klientinstick baserad på libsvn"
8418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8419 msgid "Subversion Preferences"
8420 msgstr "Inställningar för Subversion"
8422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8423 msgid "Subversion Options"
8424 msgstr "Subversion-alternativ"
8426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8427 msgid "Add file/directory"
8428 msgstr "Lägg till fil/katalog"
8430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8431 msgid "Recurse"
8432 msgstr "Rekursivt"
8434 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8435 msgid "Remove file/directory"
8436 msgstr "Ta bort fil/katalog"
8438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8439 msgid "File/URL to Remove:"
8440 msgstr "Fil/url att ta bort:"
8442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8443 msgid "Update file/directory"
8444 msgstr "Uppdatera fil/katalog"
8446 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8447 msgid "Diff file/directory"
8448 msgstr "Diff:a fil/katalog"
8450 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8451 msgid "File or directory to diff:"
8452 msgstr "Fil eller katalog att diff:a:"
8454 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8455 msgid "Save open files before diffing"
8456 msgstr "Spara öppna filer innan diff"
8458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8459 msgid "Repository authorization"
8460 msgstr "Förrådsbehörighet"
8462 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8463 msgid "Remember Password"
8464 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
8466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8467 msgid "realm"
8468 msgstr "domän"
8470 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8471 msgid "Realm:"
8472 msgstr "Domän:"
8474 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8475 msgid "Trust server"
8476 msgstr "Tillitsserver"
8478 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8479 msgid "Remember this decision"
8480 msgstr "Kom ihåg det här beslutet"
8482 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8483 msgid "Revert Changes"
8484 msgstr "Återställ ändringar"
8486 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8487 msgid "Select Changes to Revert:"
8488 msgstr "Välj ändringar att återställa:"
8490 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8491 msgid "Retrieving status…"
8492 msgstr "Hämtar status..."
8494 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8495 msgid "Commit Changes"
8496 msgstr "Checka in ändringar"
8498 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8499 msgid "Previous Commit Messages:"
8500 msgstr "Föregående incheckningsmeddelanden:"
8502 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8503 msgid "Use previous message"
8504 msgstr "Använd föregående meddelande"
8506 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8507 msgid "Select Files to Commit:"
8508 msgstr "Välj filer att checka in:"
8510 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8511 msgid "View Log"
8512 msgstr "Visa logg"
8514 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8515 msgid "Whole Project"
8516 msgstr "Hela projektet"
8518 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8519 msgid "Diff to Previous"
8520 msgstr "Diff till föregående"
8522 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8523 msgid "Diff Selected Revisions"
8524 msgstr "Kör diff på valda revisioner"
8526 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8527 msgid "View Selected Revision"
8528 msgstr "Visa vald revision"
8530 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8531 msgid "Copy files/folders"
8532 msgstr "Kopiera filer/mappar"
8534 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8535 msgid "Source:"
8536 msgstr "Källa:"
8538 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8539 msgid "Source/Destination Paths:"
8540 msgstr "Sökvägar för källa/mål:"
8542 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8543 msgid "Working Copy"
8544 msgstr "Arbetskopia"
8546 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8547 msgid "Repository Head"
8548 msgstr "Förrådshuvud"
8550 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8551 msgid "Other Revision:"
8552 msgstr "Annan revision:"
8554 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8555 msgid "Switch to branch/tag"
8556 msgstr "Växla till gren/tagg"
8558 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8559 msgid "Working Copy Path:"
8560 msgstr "Sökväg för arbetskopia:"
8562 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8563 msgid "Branch/Tag URL:"
8564 msgstr "Url för gren/tagg:"
8566 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8567 msgid "Merge changes into working copy"
8568 msgstr "Sammanfoga ändringar i arbetskopia"
8570 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8571 msgid "First Path:"
8572 msgstr "Första sökvägen:"
8574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8575 msgid "Use first path"
8576 msgstr "Använd första sökvägen"
8578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8579 msgid "Second Path:"
8580 msgstr "Andra sökvägen:"
8582 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8583 msgid "Start Revision:"
8584 msgstr "Startrevision:"
8586 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8587 msgid "End Revision:"
8588 msgstr "Slutrevision:"
8590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8591 msgid "Ignore ancestry"
8592 msgstr "Ignorera arv"
8594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8595 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8596 msgstr "Ställ in konflikter som lösta"
8598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8599 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8600 msgstr "Välj filer att markera som lösta:"
8602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8603 msgid "Retrieving status……"
8604 msgstr "Hämtar status..."
8606 #. Action name
8607 #. Stock icon, if any
8608 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
8609 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
8610 msgid "_Subversion"
8611 msgstr "_Subversion"
8613 #. Action name
8614 #. Stock icon, if any
8615 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
8616 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
8617 msgid "_Add…"
8618 msgstr "_Lägg till..."
8620 #. Display label
8621 #. short-cut
8622 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8623 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
8624 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8625 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
8627 #. Action name
8628 #. Stock icon, if any
8629 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
8630 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
8631 msgid "_Remove…"
8632 msgstr "_Ta bort..."
8634 #. Display label
8635 #. short-cut
8636 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
8637 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
8638 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8639 msgstr "Ta bort en fil/katalog från Subversion-trädet"
8641 #. Action name
8642 #. Stock icon, if any
8643 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8644 msgid "_Commit…"
8645 msgstr "_Checka in..."
8647 #. Display label
8648 #. short-cut
8649 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8650 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8651 msgstr "Checka in dina ändringar till Subversion-trädet"
8653 #. Action name
8654 #. Stock icon, if any
8655 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
8656 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
8657 msgid "_Revert…"
8658 msgstr "_Återställ..."
8660 #. Display label
8661 #. short-cut
8662 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8663 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
8664 msgid "Revert changes to your working copy."
8665 msgstr "Återställ ändringar till din arbetskopia."
8667 #. Action name
8668 #. Stock icon, if any
8669 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8670 msgid "_Resolve Conflicts…"
8671 msgstr "Lös _konflikter..."
8673 #. Display label
8674 #. short-cut
8675 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8676 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8677 msgstr "Lös konflikter i din arbetskopia."
8679 #. Action name
8680 #. Stock icon, if any
8681 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
8682 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
8683 msgid "_Update…"
8684 msgstr "_Uppdatera..."
8686 #. Display label
8687 #. short-cut
8688 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
8689 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
8690 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8691 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
8693 #. Action name
8694 #. Stock icon, if any
8695 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8696 msgid "Copy Files/Folders…"
8697 msgstr "Kopiera filer/mappar..."
8699 #. Display label
8700 #. short-cut
8701 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
8702 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
8703 msgid "Copy files/folders in the repository"
8704 msgstr "Kopiera filer/mappar i förrådet"
8706 #. Action name
8707 #. Stock icon, if any
8708 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8709 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8710 msgstr "Växla till en gren/tagg..."
8712 #. Display label
8713 #. short-cut
8714 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8715 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8716 msgstr "Växla din lokala kopia till en gren eller tagg i förrådet"
8718 #. Action name
8719 #. Stock icon, if any
8720 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8721 msgid "Merge…"
8722 msgstr "Sammanfoga..."
8724 #. Display label
8725 #. short-cut
8726 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8727 msgid "Merge changes into your working copy"
8728 msgstr "Sammanfoga ändringar in i din arbetskopia"
8730 #. Action name
8731 #. Stock icon, if any
8732 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
8733 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
8734 msgid "_View Log…"
8735 msgstr "_Visa logg..."
8737 #. Display label
8738 #. short-cut
8739 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
8740 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
8741 msgid "View file history"
8742 msgstr "Visa filhistorik"
8744 #. Action name
8745 #. Stock icon, if any
8746 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8747 msgid "_Diff…"
8748 msgstr "_Diff…"
8750 #. Display label
8751 #. short-cut
8752 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
8753 #: ../plugins/subversion/plugin.c:209
8754 msgid "Diff local tree with repository"
8755 msgstr "Diff:a lokalt träd med förrådet"
8757 #. Action name
8758 #. Stock icon, if any
8759 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8760 msgid "Copy…"
8761 msgstr "Kopiera..."
8763 #. Action name
8764 #. Stock icon, if any
8765 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8766 msgid "Diff…"
8767 msgstr "Diff…"
8769 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8770 msgid "Subversion operations"
8771 msgstr "Subversion-åtgärder"
8773 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8774 msgid "Subversion popup operations"
8775 msgstr "Subversion popup-åtgärder"
8777 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8778 msgid "Subversion Log"
8779 msgstr "Subversion-logg"
8781 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8782 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8783 msgstr "Subversion: Filen kommer att läggas till vid nästa incheckning."
8785 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8786 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8787 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8788 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8789 msgid "Please enter a path."
8790 msgstr "Ange en sökväg."
8792 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8793 msgid "Subversion: Commit complete."
8794 msgstr "Subversion: Incheckningen är färdig."
8796 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8797 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8798 msgstr "Subversion: Checkar in ändringar till förrådet..."
8800 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8801 msgid "Subversion: Copy complete."
8802 msgstr "Subversion: Kopiering färdig."
8804 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8805 msgid "Please enter a source path."
8806 msgstr "Ange en källkodskatalog."
8808 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8809 msgid "Please enter a destination path."
8810 msgstr "Ange en målsökväg."
8812 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8813 msgid "[Head/Working Copy]"
8814 msgstr "[Head/Arbetskopia]"
8816 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8817 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8818 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8819 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8820 msgstr "Subversion: Hämtar diff..."
8822 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8823 msgid "Diff"
8824 msgstr "Diff"
8826 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8827 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8828 msgstr "Subversion: Hämtar logg..."
8830 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8831 msgid "Subversion: File retrieved."
8832 msgstr "Subversion: Filen hämtad."
8834 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8835 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8836 msgstr "Subversion: Hämtar fil..."
8838 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8839 msgid "Subversion: Merge complete."
8840 msgstr "Subversion: Sammanfogning färdig."
8842 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8843 msgid "Please enter the first path."
8844 msgstr "Ange första sökvägen."
8846 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8847 msgid "Please enter the second path."
8848 msgstr "Ange andra sökvägen."
8850 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8851 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8852 msgid "Please enter a working copy path."
8853 msgstr "Ange en sökväg för arbetskopian."
8855 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8856 msgid "Please enter the start revision."
8857 msgstr "Ange startrevisionen."
8859 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8860 msgid "Please enter the end revision."
8861 msgstr "Ange slutrevisionen."
8863 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8864 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8865 msgstr "Subversion: Filen kommer att tas bort vid nästa incheckning."
8867 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8868 msgid "Subversion: Resolve complete."
8869 msgstr "Subversion: Lösning färdig."
8871 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8872 msgid "Subversion: Revert complete."
8873 msgstr "Subversion: Återställning färdig."
8875 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8876 msgid "Subversion: Switch complete."
8877 msgstr "Subversion: Växling färdig."
8879 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8880 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8881 msgstr "Ange en url för en gren/tagg."
8883 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8884 msgid "Subversion: Diff complete."
8885 msgstr "Subversion: Diff färdig."
8887 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8888 msgid "Subversion: Update complete."
8889 msgstr "Subversion: Uppdatering färdig."
8891 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8892 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8893 msgid "Authentication canceled"
8894 msgstr "Autentisering avbröts"
8896 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8897 msgid "Hostname:"
8898 msgstr "Värdnamn:"
8900 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8901 msgid "Fingerprint:"
8902 msgstr "Fingeravtryck:"
8904 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8905 msgid "Valid from:"
8906 msgstr "Giltigt från:"
8908 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8909 msgid "Valid until:"
8910 msgstr "Giltigt till:"
8912 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8913 msgid "Issuer DN:"
8914 msgstr "Utfärdarens DN:"
8916 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8917 msgid "DER certificate:"
8918 msgstr "DER-certifikat:"
8920 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8921 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8922 #, c-format
8923 msgid "Deleted: %s"
8924 msgstr "Tog bort: %s"
8926 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8927 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8928 #, c-format
8929 msgid "Added: %s"
8930 msgstr "Lade till: %s"
8932 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8933 #, c-format
8934 msgid "Resolved: %s"
8935 msgstr "Löste: %s"
8937 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8938 #, c-format
8939 msgid "Updated: %s"
8940 msgstr "Uppdaterade: %s"
8942 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8943 #, c-format
8944 msgid "Externally Updated: %s"
8945 msgstr "Externt uppdaterad: %s"
8947 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8948 #, c-format
8949 msgid "Modified: %s"
8950 msgstr "Ändrade: %s"
8952 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8953 #, c-format
8954 msgid "Merged: %s"
8955 msgstr "Sammanfogade: %s"
8957 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8958 #, c-format
8959 msgid "Conflicted: %s"
8960 msgstr "Konflikt: %s"
8962 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8963 #, c-format
8964 msgid "Missing: %s"
8965 msgstr "Saknade: %s"
8967 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8968 #, c-format
8969 msgid "Obstructed: %s"
8970 msgstr "Blockerad: %s"
8972 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8973 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8974 msgstr "Parallell avsökning av projekt- och allmänna symboler"
8976 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8977 msgid "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
8978 msgstr "Detta alternativ betyder att de allmänna systempaketen kommer att genomsökas samtidigt med projektets paket"
8980 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
8981 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8982 msgstr "Uppdatera automatiskt symboler utan att spara filen"
8984 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8985 msgid "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without keypresses by the user."
8986 msgstr "Uppdatera automatiskt filens symboler utan att spara. Uppdateringen sker när användaren inte har använt tangentbordet på 10 sekunder."
8988 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
8989 msgid "Tag De_claration"
8990 msgstr "Taggde_klaration"
8992 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
8993 msgid "Go to symbol declaration"
8994 msgstr "Gå till symboldeklaration"
8996 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8997 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
8998 msgid "Tag _Implementation"
8999 msgstr "Tagg_implementation"
9001 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9002 msgid "Go to symbol definition"
9003 msgstr "Gå till symboldefinition"
9005 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9006 msgid "_Find Symbol…"
9007 msgstr "Sö_k efter symbol..."
9009 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9010 msgid "Find Symbol"
9011 msgstr "Hitta symbol"
9013 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9014 #, c-format
9015 msgid "%s: Generating inheritances…"
9016 msgstr "%s: Genererar ursprungliga värden..."
9018 #. Translators: %s is the name of a system library
9019 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9020 #, c-format
9021 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9022 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9023 msgstr[0] "%s: %d fil genomsökt utav %d"
9024 msgstr[1] "%s: %d filer genomsökta utav %d"
9026 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9027 #, c-format
9028 msgid "Generating inheritances…"
9029 msgstr "Genererar ursprungliga värden..."
9031 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9032 #, c-format
9033 msgid "%d file scanned out of %d"
9034 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9035 msgstr[0] "%d fil genomsökt utav %d"
9036 msgstr[1] "%d filer genomsökta utav %d"
9038 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9039 msgid "Populating symbol database…"
9040 msgstr "Befolkar symboldatabas..."
9042 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122
9043 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9044 msgid "Symbols"
9045 msgstr "Symboler"
9047 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9048 msgid "SymbolDb popup actions"
9049 msgstr "Popupåtgärder för symboldatabas"
9051 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9052 msgid "SymbolDb menu actions"
9053 msgstr "Menyåtgärder för symboldatabas"
9055 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537
9056 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9057 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9058 msgid "Symbol Database"
9059 msgstr "Symboldatabas"
9061 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9062 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9063 msgstr "Symboldatabasinstick för Anjuta."
9065 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9066 msgid "Resuming glb scan."
9067 msgstr "Återupptar glb-avsökning."
9069 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9070 msgid "Symbol"
9071 msgstr "Symbol"
9073 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9074 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750
9075 #: ../plugins/terminal/terminal.c:944
9076 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9077 msgid "Terminal"
9078 msgstr "Terminal"
9080 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9081 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9082 msgstr "Terminalinstick för Anjuta."
9084 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9085 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9086 msgstr "Använd för tillfället vald profil i GNOME-terminalen"
9088 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9089 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9090 msgstr "Använd GNOME:s terminalprofil:"
9092 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9093 msgid "Terminal options"
9094 msgstr "Terminalflaggor"
9096 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9097 msgid "Ctrl-C"
9098 msgstr "Ctrl-C"
9100 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9101 msgid "Ctrl-X"
9102 msgstr "Ctrl-X"
9104 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9105 msgid "Ctrl-Z"
9106 msgstr "Ctrl-Z"
9108 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9109 msgid "terminal operations"
9110 msgstr "terminalåtgärder"
9112 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9113 #, c-format
9114 msgid "Unable to execute command"
9115 msgstr "Kan inte köra kommandot"
9117 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9118 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
9119 #: ../plugins/tools/plugin.c:263
9120 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9121 msgid "Tools"
9122 msgstr "Verktyg"
9124 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9125 msgid "Use external program from Anjuta"
9126 msgstr "Använd externa program från Anjuta"
9128 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9129 msgid "Tool Editor"
9130 msgstr "Verktygsredigerare"
9132 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9133 msgid "Save all files"
9134 msgstr "Spara alla filer"
9136 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9137 msgid "_Variable…"
9138 msgstr "_Variabel..."
9140 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9141 msgid "Working directory:"
9142 msgstr "Arbetskatalog:"
9144 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9145 msgid "Parameters:"
9146 msgstr "Parametrar:"
9148 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9149 msgid "Command:"
9150 msgstr "Kommando:"
9152 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9153 msgid "Short cut:"
9154 msgstr "Genväg:"
9156 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9157 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9158 msgid "Standard output:"
9159 msgstr "Standardutdata:"
9161 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9162 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9163 msgid "Standard error:"
9164 msgstr "Standardfel:"
9166 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9167 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9168 msgid "Standard input:"
9169 msgstr "Standardindata:"
9171 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9172 msgid "Edit as script"
9173 msgstr "Redigera som skript"
9175 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9176 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9177 msgstr "Redigera kommando som skript i Anjuta vid stängning"
9179 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9180 msgid "Variable list"
9181 msgstr "Variabellista"
9183 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9184 #, c-format
9185 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9186 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget \"%s\"?"
9188 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9189 msgid "Tool"
9190 msgstr "Verktyg"
9192 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9193 msgid "ask at runtime"
9194 msgstr "fråga vid körtid"
9196 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9197 msgid "undefined"
9198 msgstr "odefinierad"
9200 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9201 msgid "Meaning"
9202 msgstr "Betydelse"
9204 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9205 msgid "Disabled"
9206 msgstr "Inaktiverad"
9208 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9209 msgid "You must provide a tool name!"
9210 msgstr "Du måste ange ett verktygsnamn!"
9212 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9213 msgid "You must provide a tool command!"
9214 msgstr "Du måste ange ett verktygskommando!"
9216 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9217 msgid "A tool with the same name already exists!"
9218 msgstr "Ett verktyg med samma namn finns redan!"
9220 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9221 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
9222 msgstr "Genvägen används redan av en annan komponent i Anjuta. Vill du behålla den ändå?"
9224 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9225 msgid "Unable to edit script"
9226 msgstr "Kunde inte redigera skript"
9228 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9229 msgid "New accelerator…"
9230 msgstr "Ny snabbtangent..."
9232 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9233 #, c-format
9234 msgid "Opening %s"
9235 msgstr "Öppnar %s"
9237 #. This is append to the tool name to give something
9238 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9239 #. * pane where the output of the tool is send to
9241 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9242 msgid "(output)"
9243 msgstr "(utdata)"
9245 #. This is append to the tool name to give something
9246 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9247 #. * pane where the errors of the tool is send to
9249 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9250 msgid "(error)"
9251 msgstr "(fel)"
9253 #. Display the name of the command
9254 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9255 #, c-format
9256 msgid "Running command: %s…\n"
9257 msgstr "Kör kommando: %s...\n"
9259 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9260 #, c-format
9261 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9262 msgstr "Färdig men misslyckades med statuskod %d\n"
9264 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9265 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9266 msgstr "Kunde inte skapa en buffert: kommandot avbröts"
9268 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9269 msgid "No document currently open: command aborted"
9270 msgstr "Inget dokument öppnat för närvarande: kommandot avbröts"
9272 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9273 #, c-format
9274 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9275 msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen %s, kommandot avbröts"
9277 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9278 msgid "Missing tool name"
9279 msgstr "Saknar verktygsnamn"
9281 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9282 #, c-format
9283 msgid "Unexpected element \"%s\""
9284 msgstr "Oväntat element \"%s\""
9286 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9287 msgid "Error when loading external tools"
9288 msgstr "Fel vid inläsning av externa verktyg"
9290 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9291 #, c-format
9292 msgid "Unable to open %s for writing"
9293 msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
9295 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9296 msgid "Tool operations"
9297 msgstr "Verktygsåtgärder"
9299 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9300 msgid "Same as output"
9301 msgstr "Samma som utdata"
9303 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9304 msgid "Existing message pane"
9305 msgstr "Befintlig meddelandepanel"
9307 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9308 msgid "New message pane"
9309 msgstr "Ny meddelandepanel"
9311 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9312 msgid "New buffer"
9313 msgstr "Ny buffert"
9315 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9316 msgid "Replace buffer"
9317 msgstr "Ersätt buffert"
9319 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9320 msgid "Insert into buffer"
9321 msgstr "Infoga i buffert"
9323 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9324 msgid "Append to buffer"
9325 msgstr "Lägg till i buffert"
9327 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9328 msgid "Replace selection"
9329 msgstr "Ersätt markering"
9331 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9332 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9333 msgid "Popup dialog"
9334 msgstr "Popupdialog"
9336 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9337 msgid "Discard output"
9338 msgstr "Förkasta utdata"
9340 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9341 msgid "None"
9342 msgstr "Ingen"
9344 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9345 msgid "Current buffer"
9346 msgstr "Aktuell buffert"
9348 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9349 msgid "Current selection"
9350 msgstr "Aktuell markering"
9352 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9353 msgid "String"
9354 msgstr "Sträng"
9356 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9357 msgid "Project root URI"
9358 msgstr "URI för projektroten"
9360 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9361 msgid "Project root path"
9362 msgstr "Sökväg för projektroten"
9364 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9365 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9366 msgstr "Vald URI i insticket för filhantering"
9368 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9369 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9370 msgstr "Vald katalog i insticket för filhantering"
9372 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9373 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9374 msgstr "Valt fullständigt filnamn i insticket för filhantering"
9376 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9377 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9378 msgstr "Valt fullständigt filnamn utan filändelse i insticket för filhantering"
9380 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9381 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9382 msgstr "Valt filnamn i insticket för filhantering"
9384 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9385 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9386 msgstr "Valt filnamn utan filändelse i insticket för filhantering"
9388 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9389 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9390 msgstr "Vald filändelse i insticket för filhantering"
9392 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9393 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9394 msgstr "Vald URI i insticket för projekthantering"
9396 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9397 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9398 msgstr "Vald katalog i insticket för projekthantering"
9400 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9401 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9402 msgstr "Valt fullständigt filnamn i insticket för projekthantering"
9404 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9405 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9406 msgstr "Valt fullständigt filnamn utan filändelse i insticket för projekthantering"
9408 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9409 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9410 msgstr "Valt filnamn i insticket för projekthantering"
9412 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9413 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9414 msgstr "Valt filnamn utan filändelse i insticket för projekthantering"
9416 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9417 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9418 msgstr "Vald filändelse i insticket för projekthantering"
9420 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9421 msgid "Currently edited file name"
9422 msgstr "För närvarande redigerat filnamn"
9424 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9425 msgid "Currently edited file name without extension"
9426 msgstr "För närvarande redigerat filnamn utan filändelse"
9428 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9429 msgid "Currently edited file directory"
9430 msgstr "För närvarande redigerad filkatalog"
9432 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9433 msgid "Currently selected text in editor"
9434 msgstr "För närvarande markerad text i redigerare "
9436 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9437 msgid "Current word in editor"
9438 msgstr "Aktuellt ord i redigerare"
9440 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9441 msgid "Current line in editor"
9442 msgstr "Aktuell rad i redigerare"
9444 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9445 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9446 msgstr "Fråga användaren för ytterligare parametrar"
9448 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9449 msgid "Command line parameters"
9450 msgstr "Kommandoradsparametrar"
9452 #: ../src/about.c:205
9453 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9454 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9456 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
9457 # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
9458 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9459 msgid "_File"
9460 msgstr "_Arkiv"
9462 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9463 msgid "_Quit"
9464 msgstr "A_vsluta"
9466 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9467 msgid "Quit Anjuta IDE"
9468 msgstr "Avsluta utvecklingsmiljön Anjuta"
9470 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9471 msgid "_Preferences"
9472 msgstr "_Inställningar"
9474 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9475 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9476 msgstr "Föredrar du kaffe framför te? Testa detta."
9478 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9479 msgid "_View"
9480 msgstr "_Visa"
9482 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9483 msgid "_Reset Dock Layout"
9484 msgstr "_Återställ docklayout"
9486 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9487 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9488 msgstr "Återställ layout för widgetsdockning till standard"
9490 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9491 msgid "_Full Screen"
9492 msgstr "_Helskärm"
9494 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9495 msgid "Toggle fullscreen mode"
9496 msgstr "Växla helskärmsläge"
9498 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9499 msgid "_Lock Dock Layout"
9500 msgstr "_Lås docklayout"
9502 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9503 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9504 msgstr "Lås den aktuella docklayouten så att widgetar inte kan flyttas"
9506 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9507 msgid "_Toolbar"
9508 msgstr "Verkty_gsrad"
9510 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9511 msgid "Show or hide the toolbar"
9512 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
9514 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9515 msgid "_Help"
9516 msgstr "_Hjälp"
9518 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9519 msgid "_User's Manual"
9520 msgstr "An_vändarhandbok"
9522 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9523 msgid "Anjuta user's manual"
9524 msgstr "Anjutas användarhandbok"
9526 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9527 msgid "_Frequently Asked Questions"
9528 msgstr "_Frågor och svar"
9530 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9531 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9532 msgstr "Frågor och svar"
9534 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9535 msgid "Anjuta _Home Page"
9536 msgstr "_Hemsida för Anjuta"
9538 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9539 msgid "Online documentation and resources"
9540 msgstr "Online-dokumentation och resurser"
9542 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9543 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9544 msgstr "Rapportera fel/patchar/öns_kemål"
9546 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9547 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9548 msgstr "Skicka in en felrapport, patch eller önskemål om nya funktioner i Anjuta"
9550 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9551 msgid "Ask a _Question"
9552 msgstr "Ställ en _fråga"
9554 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9555 msgid "Submit a question for FAQs"
9556 msgstr "Skicka en fråga till \"Frågor och svar\""
9558 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9559 msgid "_About"
9560 msgstr "_Om"
9562 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9563 msgid "About Anjuta"
9564 msgstr "Om Anjuta"
9566 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9567 msgid "About External _Plugins"
9568 msgstr "Om externa _instick"
9570 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9571 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9572 msgstr "Om tredjepartsinstick för Anjuta"
9574 #: ../src/anjuta-app.c:630
9575 msgid "Edit"
9576 msgstr "Redigera"
9578 #: ../src/anjuta-app.c:643
9579 msgid "Help"
9580 msgstr "Hjälp"
9582 #: ../src/anjuta-app.c:935
9583 msgid "Installed plugins"
9584 msgstr "Installerade instick"
9586 #: ../src/anjuta-app.c:939
9587 msgid "Shortcuts"
9588 msgstr "Genvägar"
9590 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9591 #, c-format
9592 msgid "Value doesn't exist"
9593 msgstr "Värdet finns inte"
9595 #: ../src/anjuta.c:443
9596 msgid "Loaded Session…"
9597 msgstr "Läste in session..."
9599 #: ../src/main.c:67
9600 msgid "Specify the size and location of the main window"
9601 msgstr "Ange storleken och platsen för huvudfönstret"
9603 #. This is the format you can specify the size andposition
9604 #. * of the window on command line
9605 #: ../src/main.c:70
9606 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9607 msgstr "BREDDxHÖJD+XOFF+YOFF"
9609 #: ../src/main.c:75
9610 msgid "Do not show the splash screen"
9611 msgstr "Visa inte startbilden"
9613 #: ../src/main.c:81
9614 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9615 msgstr "Starta en ny instans och öppna inte filen i en befintlig instans"
9617 #: ../src/main.c:87
9618 msgid "Do not open last session on startup"
9619 msgstr "Öppna inte senaste sessionen vid uppstart"
9621 #: ../src/main.c:93
9622 msgid "Do not open last project and files on startup"
9623 msgstr "Öppna inte senaste projektet och filer vid uppstart"
9625 #: ../src/main.c:99
9626 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9627 msgstr "Stäng av Anjuta på korrekt sätt och släpp alla resurser (för felsökning)"
9629 #: ../src/main.c:138
9630 msgid "- Integrated Development Environment"
9631 msgstr "- Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
9633 #: ../src/preferences.ui.h:1
9634 msgid "Do not load last session on startup"
9635 msgstr "Läs inte in senaste sessionen vid uppstart"
9637 #: ../src/preferences.ui.h:2
9638 msgid "Do not load last project and files on startup"
9639 msgstr "Läs inte in senaste projektet och filer vid uppstart"
9641 #: ../src/preferences.ui.h:3
9642 msgid "Session"
9643 msgstr "Session"
9645 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9646 #: ../src/preferences.ui.h:5
9647 msgid "Toolbar button labels:"
9648 msgstr "Etiketter för verktygsradsknappar:"
9650 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9651 #: ../src/preferences.ui.h:7
9652 msgid "Dock switcher style:"
9653 msgstr "Stil för dockväxlare:"
9655 #: ../src/preferences.ui.h:8
9656 msgid "Appearance"
9657 msgstr "Utseende"
9659 #: ../src/preferences.ui.h:11
9660 msgid "Icons"
9661 msgstr "Ikoner"
9663 #: ../src/preferences.ui.h:12
9664 msgid "Text + Icons"
9665 msgstr "Text + ikoner"
9667 #: ../src/preferences.ui.h:13
9668 msgid "GNOME toolbar setting"
9669 msgstr "Inställning i GNOME:s verktygsrad"
9671 #: ../src/preferences.ui.h:14
9672 msgid "Tabs"
9673 msgstr "Flikar"
9675 #: ../src/preferences.ui.h:16
9676 msgid "Text below icons"
9677 msgstr "Text under ikoner"
9679 #: ../src/preferences.ui.h:17
9680 msgid "Text beside icons"
9681 msgstr "Text bredvid ikoner"
9683 #: ../src/preferences.ui.h:18
9684 msgid "Icons only"
9685 msgstr "Endast ikoner"
9687 #: ../src/preferences.ui.h:19
9688 msgid "Text only"
9689 msgstr "Endast text"
9691 #~ msgid "Anjuta IDE"
9692 #~ msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta"
9694 #~ msgid "Loaded:"
9695 #~ msgstr "Läste in:"
9697 #~ msgid ""
9698 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9699 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9700 #~ msgstr ""
9701 #~ "Kunde inte visa hjälpen. Kontrollera att dokumentationspaketet för Anjuta "
9702 #~ "är installerat. Det kan hämtas från http://anjuta.org."
9704 #~ msgid "Set current thread"
9705 #~ msgstr "Ställ in aktuell tråd"
9707 #~ msgid "ID"
9708 #~ msgstr "ID"
9710 #~ msgid "Thread operations"
9711 #~ msgstr "Trådåtgärder"
9713 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9714 #~ msgstr "_Kodinhängningsmarginal"
9716 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9717 #~ msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal"
9719 #~ msgid "_Indentation Guides"
9720 #~ msgstr "_Indenteringsguider"
9722 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9723 #~ msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider"
9725 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9726 #~ msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början."
9728 #~ msgid ""
9729 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9730 #~ "found."
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga "
9733 #~ "nya sökträffar hittades."
9735 #~ msgid "Delete selected branches"
9736 #~ msgstr "Ta bort markerade grenar"
9738 #~ msgid "Browse other nodes"
9739 #~ msgstr "Bläddra i andra noder"
9741 #~ msgid "New Directory"
9742 #~ msgstr "Ny katalog"
9744 #~ msgid "_Directory name:"
9745 #~ msgstr "Ka_talognamn: "
9747 #~ msgid "New _Directory"
9748 #~ msgstr "Ny _katalog"
9750 #~ msgid "Directory properties"
9751 #~ msgstr "Katalogegenskaper"
9753 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9754 #~ msgstr "Kommando för att starta en terminal"
9756 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9757 #~ msgstr "Snabbstartsha_ndledning"
9759 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9760 #~ msgstr "Anjutas snabbstartshandledning"
9762 #~ msgid "_Advanced tutorial"
9763 #~ msgstr "_Avancerad handledning"
9765 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
9766 #~ msgstr "Avancerad handledning för Anjuta"
9768 #~ msgid "Info _Target Files"
9769 #~ msgstr "Info_målsidor"
9771 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9772 #~ msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med"
9774 #~ msgid "Info _Program"
9775 #~ msgstr "_Programinformation"
9777 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9778 #~ msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet"
9780 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9781 #~ msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\""
9783 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9784 #~ msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn"
9786 #~ msgid "Info _Global Variables"
9787 #~ msgstr "Information om a_llmänna variabler"
9789 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9790 #~ msgstr "Visa alla allmänna och statiska variabler för programmet"
9792 #~ msgid "Info _Current Frame"
9793 #~ msgstr "Information om _aktuell ram"
9795 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9796 #~ msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen"
9798 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9799 #~ msgstr "Information om funktions_argument"
9801 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9802 #~ msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen"
9804 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
9805 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil"
9807 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
9808 #~ msgstr ""
9809 #~ "Kunde inte bygga användargränssnitt för projektguiden vid läsning av %s."
9811 #~ msgid "Missing file %s"
9812 #~ msgstr "Saknar filen %s"
9814 #~ msgid "X"
9815 #~ msgstr "X"
9817 #~ msgid "Y"
9818 #~ msgstr "Y"
9820 #~ msgid "Markup"
9821 #~ msgstr "Markup"
9823 #~ msgid "Marked up text to render"
9824 #~ msgstr "Uppmarkerad text att rita ut"
9826 #~ msgid "Font description as a string"
9827 #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
9829 #~ msgid "Font description"
9830 #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning"
9832 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9833 #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
9835 #~ msgid "Font family"
9836 #~ msgstr "Typsnittsfamilj "
9838 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9839 #~ msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, t.ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9841 #~ msgid "Font style"
9842 #~ msgstr "Typsnittsstil"
9844 #~ msgid "Font variant"
9845 #~ msgstr "Typsnittsvariant"
9847 #~ msgid "Font weight"
9848 #~ msgstr "Typsnittsbredd"
9850 #~ msgid "Font stretch"
9851 #~ msgstr "Utsträckning av typsnitt"
9853 #~ msgid "Font size"
9854 #~ msgstr "Typsnittsstorlek "
9856 #~ msgid "Font points"
9857 #~ msgstr "Typsnittspunkter"
9859 #~ msgid "Font size in points"
9860 #~ msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
9862 #~ msgid "Rise"
9863 #~ msgstr "Förhöjd"
9865 #~ msgid ""
9866 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9867 #~ msgstr ""
9868 #~ "Offset för text ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om upphöjning är "
9869 #~ "negativ)"
9871 #~ msgid "Strikethrough"
9872 #~ msgstr "Genomstruken"
9874 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9875 #~ msgstr "Huruvida texten ska vara genomstruken"
9877 #~ msgid "Underline"
9878 #~ msgstr "Understruken"
9880 #~ msgid "Style of underline for this text"
9881 #~ msgstr "Stil för understrykning för denna text"
9883 #~ msgid "Scale"
9884 #~ msgstr "Skala"
9886 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9887 #~ msgstr "Storlek för typsnittet, relativ till standardstorlek"
9889 #~ msgid "Color"
9890 #~ msgstr "Färg"
9892 #~ msgid "Text color, as string"
9893 #~ msgstr "Textfärg, som sträng"
9895 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9896 #~ msgstr "Textfärg, som en GdkColor"
9898 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9899 #~ msgstr "Textfärg, som en R/G/B/A-kombinerat heltal"
9901 #~ msgid "Text width"
9902 #~ msgstr "Textbredd"
9904 #~ msgid "Width of the rendered text"
9905 #~ msgstr "Bredd på utritad text"
9907 #~ msgid "Text height"
9908 #~ msgstr "Texthöjd"
9910 #~ msgid "Height of the rendered text"
9911 #~ msgstr "Höjd på utritad text"
9913 #~ msgid "Font family set"
9914 #~ msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
9916 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9917 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
9919 #~ msgid "Font style set"
9920 #~ msgstr "Typsnittsstil inställd"
9922 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9923 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
9925 #~ msgid "Font variant set"
9926 #~ msgstr "Typsnittsvariant inställd"
9928 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9929 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
9931 #~ msgid "Font weight set"
9932 #~ msgstr "Typsnittsbredd inställd"
9934 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9935 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
9937 #~ msgid "Font stretch set"
9938 #~ msgstr "Utsträckning av typsnitt inställd"
9940 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9941 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar utsträckning av typsnitt"
9943 #~ msgid "Font size set"
9944 #~ msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
9946 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9947 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
9949 #~ msgid "Rise set"
9950 #~ msgstr "Upphöjning inställd"
9952 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9953 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förhöjning"
9955 #~ msgid "Strikethrough set"
9956 #~ msgstr "Genomstrykning inställd"
9958 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
9959 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykning"
9961 #~ msgid "Underline set"
9962 #~ msgstr "Understrykning inställd"
9964 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
9965 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykning"
9967 #~ msgid "Scale set"
9968 #~ msgstr "Skalning inställd"
9970 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
9971 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsskalning"
9973 #~ msgid "Args: %s"
9974 #~ msgstr "Argument: %s"
9976 #~ msgid "Inheritance Graph"
9977 #~ msgstr "Arvsdiagram"
9979 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9980 #~ msgstr "En diagramritare för klassernas arv."
9982 #~ msgid "Class Inheritance"
9983 #~ msgstr "Klassarv"
9985 #~ msgid "Help display"
9986 #~ msgstr "Hjälpvisning"
9988 #~ msgid "Quick _ReSearch"
9989 #~ msgstr "Snabb _omsökning"
9991 #~ msgid "Repeat quick search"
9992 #~ msgstr "Upprepa snabbsökning"
9994 #~ msgid "_Add Bookmark"
9995 #~ msgstr "_Lägg till bokmärke"
9997 #~ msgid "Match case"
9998 #~ msgstr "Matcha skiftläge"
10000 #~ msgid "Install directories:"
10001 #~ msgstr "Installationskataloger:"
10003 #~ msgid "Add Remote Branch"
10004 #~ msgstr "Lägg till fjärrgren"
10006 #~ msgid "Apply Stash"
10007 #~ msgstr "Tillämpa stash"
10009 #~ msgid "Author/Grep"
10010 #~ msgstr "Upphovsman/Grep"
10012 #~ msgid "Bad revision:"
10013 #~ msgstr "Felaktig revision:"
10015 #~ msgid "Branch to switch to:"
10016 #~ msgstr "Gren att växla till:"
10018 #~ msgid "Branches to delete:"
10019 #~ msgstr "Grenar att ta bort:"
10021 #~ msgid "Check out all local changes"
10022 #~ msgstr "Checka ut alla lokala ändringar"
10024 #~ msgid "Create Branch"
10025 #~ msgstr "Skapa gren"
10027 #~ msgid "Delete Branch"
10028 #~ msgstr "Ta bort gren"
10030 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10031 #~ msgstr "Ta bort fjärrgren"
10033 #~ msgid "Delete Tags"
10034 #~ msgstr "Ta bort taggar"
10036 #~ msgid "Filters"
10037 #~ msgstr "Filter"
10039 #~ msgid "From:"
10040 #~ msgstr "Från:"
10042 #~ msgid "Good revision:"
10043 #~ msgstr "Bra revision:"
10045 #~ msgid "Grep:"
10046 #~ msgstr "Grep:"
10048 #~ msgid "Head"
10049 #~ msgstr "Head"
10051 #~ msgid "Ignore Files"
10052 #~ msgstr "Ignorera filer"
10054 #~ msgid "Previous commit"
10055 #~ msgstr "Föregående incheckning"
10057 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10058 #~ msgstr "Fjärrgren att ändra bas från:"
10060 #~ msgid "Remote to delete:"
10061 #~ msgstr "Fjärr att ta bort:"
10063 #~ msgid "Repository origin"
10064 #~ msgstr "Förrådsursprung"
10066 #~ msgid "Reset to:"
10067 #~ msgstr "Återställ till:"
10069 #~ msgid "Restore index"
10070 #~ msgstr "Återställ index"
10072 #~ msgid "Revert Commit"
10073 #~ msgstr "Återställ incheckning"
10075 #~ msgid "Revision/Tag:"
10076 #~ msgstr "Revision/Tagg:"
10078 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10079 #~ msgstr "Välj filer att checka ut:"
10081 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10082 #~ msgstr "Välj filer att ignorera:"
10084 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10085 #~ msgstr "Välj filer att avköa:"
10087 #~ msgid "Select Mailbox File"
10088 #~ msgstr "Välj postlådefil"
10090 #~ msgid "Select file to add:"
10091 #~ msgstr "Välj fil att lägga till:"
10093 #~ msgid "Select file to remove:"
10094 #~ msgstr "Välj fil att ta bort:"
10096 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10097 #~ msgstr "Visa innehållet i markerad stash i en redigerare"
10099 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10100 #~ msgstr "Lagra arbetsträdets ej incheckade ändringar"
10102 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10103 #~ msgstr "Växla till en annan gren"
10105 #~ msgid "Tag/Commit"
10106 #~ msgstr "Tagg/Incheckning"
10108 #~ msgid "Tags to delete:"
10109 #~ msgstr "Taggar att ta bort:"
10111 #~ msgid "To:"
10112 #~ msgstr "Till:"
10114 #~ msgid "View log"
10115 #~ msgstr "Visa logg"
10117 #~ msgid "page 3"
10118 #~ msgstr "sida 3"
10120 #~ msgid "Git: File staged for add."
10121 #~ msgstr "Git: Filen köad för att läggas till."
10123 #~ msgid "Please select a file."
10124 #~ msgstr "Välj en fil."
10126 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10127 #~ msgstr "Git: Lade till fjärrgrenen \"%s\"."
10129 #~ msgid "Git: Fetching…"
10130 #~ msgstr "Git: Hämtar..."
10132 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10133 #~ msgstr "Välj en postlådefil."
10135 #~ msgid "Git: File retrieved."
10136 #~ msgstr "Git: Fil hämtad."
10138 #~ msgid "Git: Files checked out."
10139 #~ msgstr "Git: Filer utcheckade."
10141 #~ msgid "Git: Commit complete."
10142 #~ msgstr "Git: Incheckningen är färdig."
10144 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10145 #~ msgstr "Git: Skapade grenen \"%s\"."
10147 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10148 #~ msgstr "Git: Skapade taggen \"%s\"."
10150 #~ msgid "Please select branches to delete"
10151 #~ msgstr "Välj grenar att ta bort"
10153 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10154 #~ msgstr "Git: Hämtning färdig."
10156 #~ msgid "Short log"
10157 #~ msgstr "Kort logg"
10159 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10160 #~ msgstr "Git: Hämtar logg..."
10162 #~ msgid "Select a file"
10163 #~ msgstr "Välj en fil"
10165 #~ msgid "Git: Merge complete."
10166 #~ msgstr "Git: Sammanfogning färdig."
10168 #~ msgid "Git: Pull complete."
10169 #~ msgstr "Git: Hämtning färdig."
10171 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10172 #~ msgstr "Välj en fjärr att hämta från."
10174 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10175 #~ msgstr "Ange URL:en till förrådet att hämta från."
10177 #~ msgid "Git: Push complete."
10178 #~ msgstr "Git: Sändning färdig."
10180 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10181 #~ msgstr "Välj en fjärr att skicka till."
10183 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10184 #~ msgstr "Ange URL:en till förrådet att skicka till."
10186 #~ msgid "Git: Pushing…"
10187 #~ msgstr "Git: Sänder..."
10189 #~ msgid "Git: Rebasing"
10190 #~ msgstr "Git: Ändrar bas"
10192 #~ msgid "Git: File removed."
10193 #~ msgstr "Git: Fil borttagen."
10195 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10196 #~ msgstr "Git: Lösning färdig."
10198 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10199 #~ msgstr "Git: Stash förkastad."
10201 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10202 #~ msgstr "Git: Alla stashar tömda."
10204 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10205 #~ msgstr "Git: Utcheckning av gren färdig."
10207 #~ msgid "There are no branches available."
10208 #~ msgstr "Det finns inga grenar tillgängliga."
10210 #~ msgid "Please select a stash"
10211 #~ msgstr "Välj en stash"
10213 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10214 #~ msgstr "Git: Ändringar lagrade i en stash."
10216 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10217 #~ msgstr "Git: Lagrade ändringar tillämpade."
10219 #~ msgid "Git: Diff complete."
10220 #~ msgstr "Git: Diff färdig."
10222 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10223 #~ msgstr "Git: Filer avköade."
10225 #~ msgid "_Git"
10226 #~ msgstr "_Git"
10228 #~ msgid "_Changes"
10229 #~ msgstr "Än_dringar"
10231 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10232 #~ msgstr "Checka in ändringar till lokala förrådet"
10234 #~ msgid "_Stash"
10235 #~ msgstr "_Stash"
10237 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10238 #~ msgstr "Spara ej incheckade ändringar och verkställ dem igen senare"
10240 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10241 #~ msgstr "_Tillämpa lagrade ändringar..."
10243 #~ msgid "_View log…"
10244 #~ msgstr "_Visa logg..."
10246 #~ msgid "View change history"
10247 #~ msgstr "Visa ändringshistorik"
10249 #~ msgid "_Push…"
10250 #~ msgstr "S_kicka..."
10252 #~ msgid "_Pull…"
10253 #~ msgstr "_Hämta..."
10255 #~ msgid "Update the working copy"
10256 #~ msgstr "Uppdatera arbetskopian"
10258 #~ msgid "Update remote branches"
10259 #~ msgstr "Uppdatera fjärrgrenar"
10261 #~ msgid "_Files"
10262 #~ msgstr "_Filer"
10264 #~ msgid "_Ignore…"
10265 #~ msgstr "_Ignorera..."
10267 #~ msgid "Ignore files"
10268 #~ msgstr "Ignorera filer"
10270 #~ msgid "_Check out files…"
10271 #~ msgstr "_Checka ut filer..."
10273 #~ msgid "_Unstage files…"
10274 #~ msgstr "A_vköa filer..."
10276 #~ msgid "Create patch series…"
10277 #~ msgstr "Skapa patchserie..."
10279 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10280 #~ msgstr "Generera patchfiler för att skicka uppströms"
10282 #~ msgid "_Apply…"
10283 #~ msgstr "_Verkställ..."
10285 #~ msgid "Start applying a patch series"
10286 #~ msgstr "Påbörja verkställning av en patchserie"
10288 #~ msgid "_Skip current patch"
10289 #~ msgstr "_Hoppa över aktuell patch"
10291 #~ msgid "_Branches"
10292 #~ msgstr "_Grenar"
10294 #~ msgid "_Create branch…"
10295 #~ msgstr "_Skapa gren..."
10297 #~ msgid "_Delete branch…"
10298 #~ msgstr "_Ta bort gren..."
10300 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10301 #~ msgstr "_Växla till en annan gren..."
10303 #~ msgid "_Merge…"
10304 #~ msgstr "Sa_mmanfoga..."
10306 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10307 #~ msgstr "Sammanfoga ändringar från en annan gren till den aktuella"
10309 #~ msgid "_Rebase"
10310 #~ msgstr "_Ändra bas"
10312 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10313 #~ msgstr "Sammanfoga dina ändringar med en fjärrgren uppströms"
10315 #~ msgid "_Start…"
10316 #~ msgstr "_Starta..."
10318 #~ msgid "Start a rebase"
10319 #~ msgstr "Starta en rebase"
10321 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10322 #~ msgstr "Fortsätt en \"rebase\" som stoppats på grund av konflikter"
10324 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10325 #~ msgstr "Hoppa över aktuell incheckning som är i konflikt och fortsätt"
10327 #~ msgid "_Cherry pick…"
10328 #~ msgstr "_Cherry pick…"
10330 #~ msgid ""
10331 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10332 #~ "one"
10333 #~ msgstr ""
10334 #~ "Sammanfoga selektivt individuella ändringar från andra grenar till den "
10335 #~ "aktuella grenen"
10337 #~ msgid "_Remote branches"
10338 #~ msgstr "_Fjärrgrenar"
10340 #~ msgid "_Delete…"
10341 #~ msgstr "_Ta bort..."
10343 #~ msgid "_Create tag…"
10344 #~ msgstr "_Skapa tagg..."
10346 #~ msgid "_Delete tag…"
10347 #~ msgstr "_Ta bort tagg..."
10349 #~ msgid "Delete tags"
10350 #~ msgstr "Ta bort taggar"
10352 #~ msgid "_Reset tree…"
10353 #~ msgstr "_Återställ träd..."
10355 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10356 #~ msgstr "Återställ förrådet till valfritt tidigare tillstånd"
10358 #~ msgid "_Revert commit…"
10359 #~ msgstr "_Återställ incheckning..."
10361 # Dela upp i bra och dålig
10362 #~ msgid "Bisect"
10363 #~ msgstr "Dela upp"
10364 #~ msgid "Start a bisect operation"
10365 #~ msgstr "Starta en uppdelningsåtgärd"
10366 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10367 #~ msgstr "Stoppa uppdelningen och återställ trädet till normalt"
10368 #~ msgid "_Good"
10369 #~ msgstr "_Bra"
10370 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10371 #~ msgstr "Markera den aktuella huvudrevisionen som bra"
10372 #~ msgid "_Bad"
10373 #~ msgstr "_Dålig"
10374 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10375 #~ msgstr "Skapa ett nytt git-förråd eller återinitiera ett befintligt"
10376 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10377 #~ msgstr "Visa ändringar som introduceras av denna incheckning"
10378 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10379 #~ msgstr "Visa en kopia av denna fil i denna revision"
10380 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10381 #~ msgstr "Skapa en gren med den valda revisionen som dess bas (head)"
10382 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10383 #~ msgstr "Skapa en tagg i denna revision"
10384 #~ msgid "Revert this commit"
10385 #~ msgstr "Återställ denna incheckning"
10386 # Dela upp i bra och dålig
10387 #~ msgid "_Bisect"
10388 #~ msgstr "_Dela upp"
10389 #~ msgid "_Set good revision"
10390 #~ msgstr "_Ange bra revision"
10391 #~ msgid "Mark this revision as good"
10392 #~ msgstr "Markera denna revision som bra"
10393 #~ msgid "_Set bad revision"
10394 #~ msgstr "_Ange dålig revision"
10395 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10396 #~ msgstr "Markera denna revision som dålig"
10397 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10398 #~ msgstr "Visa ändringar till denna fil eller mapp"
10399 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10400 #~ msgstr "Lägg till denna fil eller mapp till förrådet"
10401 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10402 #~ msgstr "Ta bort denna fil eller mapp från förrådet"
10403 #~ msgid "Top level git menu item"
10404 #~ msgstr "Toppnivå git-menyobjekt"
10405 #~ msgid "Git operations"
10406 #~ msgstr "Git-åtgärder"
10407 #~ msgid "Git log operations"
10408 #~ msgstr "Logg för Git-åtgärder"
10409 #~ msgid "Git FM operations"
10410 #~ msgstr "Git FM-åtgärder"
10411 #~ msgid "Git Log"
10412 #~ msgstr "Git-logg"
10413 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10414 #~ msgstr "Du måste välja en Att göra-post innan du kan redigera den"
10415 #~ msgid "Add Item"
10416 #~ msgstr "Lägg till objekt"
10417 #~ msgid "Edit Item"
10418 #~ msgstr "Redigera objekt"
10419 #~ msgid "Summary:"
10420 #~ msgstr "Sammanfattning:"
10421 #~ msgid "Category:"
10422 #~ msgstr "Kategori:"
10423 #~ msgid "Edit Categories"
10424 #~ msgstr "Redigera kategorier"
10425 #~ msgid "Due date:"
10426 #~ msgstr "Klar den:"
10427 #~ msgid "Notify when due"
10428 #~ msgstr "Notifiera när den ska vara klar"
10429 #~ msgid "Priority:"
10430 #~ msgstr "Prioritet:"
10431 #~ msgid "Comment:"
10432 #~ msgstr "Kommentar:"
10433 #~ msgid "Completed"
10434 #~ msgstr "Färdig"
10435 #~ msgid "N/A"
10436 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
10437 #~ msgid "stopped:"
10438 #~ msgstr "stoppade:"
10439 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10440 #~ msgstr "Du måste välja en Att göra-post innan du kan ta bort den"
10441 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10442 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade Att göra-posten?"
10443 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10444 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla färdiga Att göra-poster?"
10445 #~ msgid ""
10446 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10447 #~ "category \"%s\"?"
10448 #~ msgstr ""
10449 #~ "Är du säker att du vill ta bort alla färdiga Att göra-poster i kategorin "
10450 #~ "\"%s\"?"
10451 #~ msgid "Export task list"
10452 #~ msgstr "Exportera uppgiftslista"
10453 #~ msgid "XML"
10454 #~ msgstr "XML"
10455 #~ msgid "Plain Text"
10456 #~ msgstr "Vanlig text"
10457 #~ msgid "HTML"
10458 #~ msgstr "HTML"
10459 #~ msgid "Export current category only"
10460 #~ msgstr "Exportera endast aktuell kategori"
10461 #~ msgid "HTML export options:"
10462 #~ msgstr "Alternativ för HTML-export:"
10463 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10464 #~ msgstr "Inbäddad standardstilmall (CSS)"
10465 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10466 #~ msgstr "Anpassad stilmall (CSS)"
10467 #~ msgid "All"
10468 #~ msgstr "Alla"
10469 #~ msgid "_Export"
10470 #~ msgstr "_Exportera"
10471 #~ msgid "Priority"
10472 #~ msgstr "Prioritet"
10473 #~ msgid "Due date"
10474 #~ msgstr "Klar den"
10475 #~ msgid "No permission to read the file."
10476 #~ msgstr "Ingen rättighet att läsa filen."
10477 #~ msgid "Failed to read file"
10478 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa filen"
10479 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10480 #~ msgstr "Misslyckades med att tolka XML-strukturen"
10481 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10482 #~ msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
10483 #~ msgid "Personal"
10484 #~ msgstr "Personlig"
10485 #~ msgid "Business"
10486 #~ msgstr "Arbete"
10487 #~ msgid "Unfiled"
10488 #~ msgstr "Ej arkiverad"
10489 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10490 #~ msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
10491 #~ msgid "No filename supplied."
10492 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
10493 #~ msgid "Medium"
10494 #~ msgstr "Medel"
10495 #~ msgid "High"
10496 #~ msgstr "Hög"
10497 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10498 #~ msgstr ""
10499 #~ "När du tar bort kategorin \"%s\", kommer alla poster som finns i den att "
10500 #~ "förloras"
10501 #~ msgid "Delete"
10502 #~ msgstr "Ta bort"
10503 #~ msgid "<New category (%d)>"
10504 #~ msgstr "<Ny kategori (%d)>"
10505 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10506 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10507 #~ msgstr[0] "Följande post ska vara klar om %i minut:"
10508 #~ msgstr[1] "Följande post ska vara klar om %i minuter:"
10509 #~ msgid "The following item is due:"
10510 #~ msgstr "Följande ska göras:"
10511 #~ msgid "_Do not show again"
10512 #~ msgstr "_Visa inte igen"
10513 #~ msgid "_Tasks"
10514 #~ msgstr "_Uppgifter"
10515 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10516 #~ msgstr "Dölj _färdiga poster"
10517 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10518 #~ msgstr "Dölj färdiga Att göra-poster"
10519 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10520 #~ msgstr "Dölj poster som överstigit _slutdatum"
10521 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10522 #~ msgstr "Dölj poster som har passerat datumet när de ska vara klara"
10523 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10524 #~ msgstr "Dölj poster utan _slutdatum"
10525 #~ msgid "Hide items without an end date"
10526 #~ msgstr "Dölj poster utan ett slutdatum"
10527 #~ msgid "Task manager"
10528 #~ msgstr "Uppgiftshanterare"
10529 #~ msgid "Task manager view"
10530 #~ msgstr "Uppgiftshanterarvy"
10531 #~ msgid "To-do Manager"
10532 #~ msgstr "Att göra-hanterare"
10533 #~ msgid "To-do List Preferences"
10534 #~ msgstr "Inställningar för Att göra-lista"
10535 #~ msgid "Interface"
10536 #~ msgstr "Gränssnitt"
10537 #~ msgid "Show due date column"
10538 #~ msgstr "Dölj kolumn för slutdatum"
10539 #~ msgid "Show category column"
10540 #~ msgstr "Visa kategorikolumn"
10541 #~ msgid "Show priority column"
10542 #~ msgstr "Visa prioritetskolumn"
10543 #~ msgid "Show in main window"
10544 #~ msgstr "Visa i huvudfönster"
10545 #~ msgid "Items that are due today"
10546 #~ msgstr "Poster som ska vara klara idag"
10547 #~ msgid "Items that are past due"
10548 #~ msgstr "Poster som har passerat slutdatum"
10549 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10550 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10551 #~ msgstr[0] "Poster som ska vara klara inom %i dag"
10552 #~ msgstr[1] "Poster som ska vara klara inom %i dagar"
10553 #~ msgid "Miscellaneous"
10554 #~ msgstr "Diverse"
10555 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10556 #~ msgstr "Rensa färdiga poster automatiskt"
10557 #~ msgid "Purge items after"
10558 #~ msgstr "Rensa poster efter"
10559 #~ msgid "days."
10560 #~ msgstr "dagar."
10561 #~ msgid "Auto-Purge"
10562 #~ msgstr "Rensa automatiskt"
10563 #~ msgid "Notification"
10564 #~ msgstr "Notifiering"
10565 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10566 #~ msgid_plural ""
10567 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10568 #~ msgstr[0] ""
10569 #~ "Tillåt att Att göra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i "
10570 #~ "minut"
10571 #~ msgstr[1] ""
10572 #~ "Tillåt att Att göra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i "
10573 #~ "minuter"
10574 #~ msgid "Open a Task List"
10575 #~ msgstr "Öppna en uppgiftslista"
10576 #~ msgid "Create a Task List"
10577 #~ msgstr "Skapa en uppgiftslista"
10578 #~ msgid "No Date"
10579 #~ msgstr "Inget datum"
10580 #~ msgid ""
10581 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
10582 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
10583 #~ msgstr ""
10584 #~ "Generering av projektfilen misslyckades. Kan inte hitta en lämplig "
10585 #~ "projektmall att använda. Kontrollera att din version av Anjuta är "
10586 #~ "uppdaterad."
10587 #~ msgid "Add Module"
10588 #~ msgstr "Lägg till modul"
10589 #~ msgid "Add Package"
10590 #~ msgstr "Lägg till paket"
10591 #~ msgid "New Group"
10592 #~ msgstr "Ny grupp"
10593 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
10594 #~ msgstr "Ange _var gruppen ska skapas:"
10595 #~ msgid "_Add package&#x2026;"
10596 #~ msgstr "_Lägg till paket&#x2026;"
10597 #~ msgid "_Group name:"
10598 #~ msgstr "_Gruppnamn:"
10599 #~ msgid "_Select file to add&#x2026;"
10600 #~ msgstr "_Välj fil att lägga till&#x2026;"
10601 #~ msgid "Add _Group…"
10602 #~ msgstr "Lägg till _grupp..."
10603 #~ msgid "Add a group to project"
10604 #~ msgstr "Lägg till en grupp i projektet"
10605 #~ msgid "Add _Module…"
10606 #~ msgstr "Lägg till _modul..."
10607 #~ msgid "Add _Package…"
10608 #~ msgstr "Lägg till _paket..."
10609 #~ msgid "_Refresh"
10610 #~ msgstr "_Uppdatera"
10611 #~ msgid "Refresh project manager tree"
10612 #~ msgstr "Uppdatera projekthanterarträdet"
10613 #~ msgid "Add _Group"
10614 #~ msgstr "Lägg till _grupp"
10615 #~ msgid "Add _Target"
10616 #~ msgstr "Lägg till _mål"
10617 #~ msgid "Add a module to target"
10618 #~ msgstr "Lägg till en modul till målet"
10619 #~ msgid "Full Name:"
10620 #~ msgstr "Fullständigt namn:"
10621 #~ msgid "Group properties"
10622 #~ msgstr "Gruppegenskaper"
10623 #~ msgid "No"
10624 #~ msgstr "Nej"
10625 #~ msgid "GTK+"
10626 #~ msgstr "GTK+"
10627 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
10628 #~ msgstr "Ett allmänt GTKmm-projekt (C++)"
10629 #~ msgid "GTKmm"
10630 #~ msgstr "GTKmm"
10631 #~ msgid "Actions"
10632 #~ msgstr "Åtgärder"
10633 #~ msgid "Backward"
10634 #~ msgstr "Bakåt"
10635 #~ msgid "Choose Directories:"
10636 #~ msgstr "Välj kataloger:"
10637 #~ msgid "Choose Files:"
10638 #~ msgstr "Välj filer:"
10639 #~ msgid "Expand regex back references"
10640 #~ msgstr "Expandera bakåtreferenser i reguljära uttryck"
10641 #~ msgid "File Filter"
10642 #~ msgstr "Filfilter"
10643 #~ msgid "Find & Replace"
10644 #~ msgstr "Sök och ersätt"
10645 #~ msgid "Forward"
10646 #~ msgstr "Framåt"
10647 #~ msgid "Full Buffer"
10648 #~ msgstr "Full buffert"
10649 #~ msgid "Greedy matching"
10650 #~ msgstr "Girig matchning"
10651 #~ msgid "Ignore Binary Files"
10652 #~ msgstr "Ignorera binära filer"
10653 #~ msgid "Ignore Directories:"
10654 #~ msgstr "Ignorera kataloger:"
10655 #~ msgid "Ignore Files:"
10656 #~ msgstr "Ignorera filer:"
10657 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
10658 #~ msgstr "Ignorera dolda kataloger"
10659 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
10660 #~ msgstr "Ignorera dolda filer"
10661 #~ msgid "Match at start of word"
10662 #~ msgstr "Matcha början på ord"
10663 #~ msgid "Match complete lines"
10664 #~ msgstr "Matcha hela rader"
10665 #~ msgid "Match complete words"
10666 #~ msgstr "Matcha hela ord"
10667 #~ msgid "Maximum Actions"
10668 #~ msgstr "Maximalt antal åtgärder"
10669 #~ msgid "No Limit"
10670 #~ msgstr "Ingen gräns"
10671 #~ msgid "Parameters"
10672 #~ msgstr "Parametrar"
10673 #~ msgid "Replace With:"
10674 #~ msgstr "Ersätt med:"
10675 #~ msgid "Search Action:"
10676 #~ msgstr "Sökåtgärd:"
10677 #~ msgid "Search Direction:"
10678 #~ msgstr "Sökriktning:"
10679 #~ msgid "Search Expression"
10680 #~ msgstr "Sökuttryck"
10681 #~ msgid "Search Expression:"
10682 #~ msgstr "Sökuttryck:"
10683 #~ msgid "Search In:"
10684 #~ msgstr "Sök i:"
10685 #~ msgid "Search Recursively"
10686 #~ msgstr "Sök rekursivt"
10687 #~ msgid "Search Target"
10688 #~ msgstr "Sökmål"
10689 #~ msgid "Search variable"
10690 #~ msgstr "Sökvariabel"
10691 #~ msgid "_Find…"
10692 #~ msgstr "_Sök..."
10693 #~ msgid ""
10694 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
10695 #~ msgstr ""
10696 #~ "Sök efter och ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck med en annan "
10697 #~ "sträng"
10698 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
10699 #~ msgstr "Sök efter en sträng i flera filer eller kataloger"
10700 #~ msgid "Searching…"
10701 #~ msgstr "Söker..."
10702 #~ msgid "Current Buffer"
10703 #~ msgstr "Aktuell buffert"
10704 #~ msgid "Current Selection"
10705 #~ msgstr "Aktuell markering"
10706 #~ msgid "Current Block"
10707 #~ msgstr "Aktuellt block"
10708 #~ msgid "Current Function"
10709 #~ msgstr "Aktuell funktion"
10710 #~ msgid "All Open Buffers"
10711 #~ msgstr "Alla öppna buffertar"
10712 #~ msgid "All Project Files"
10713 #~ msgstr "Alla projektfiler"
10714 #~ msgid "Specify File Patterns"
10715 #~ msgstr "Ange filmönster"
10716 #~ msgid "Select next match"
10717 #~ msgstr "Välj nästa sökträff"
10718 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
10719 #~ msgstr "Bokmärk alla matchade rader"
10720 #~ msgid "Mark all matches"
10721 #~ msgstr "Markera alla sökträffar"
10722 #~ msgid "List matches in find pane"
10723 #~ msgstr "Lista sökträffar i sökpanel"
10724 #~ msgid "Replace next match"
10725 #~ msgstr "Ersätt nästa sökträff"
10726 #~ msgid "Replace all matches"
10727 #~ msgstr "Ersätt alla sökträffar"
10728 #~ msgid "Find:"
10729 #~ msgstr "Sök:"
10730 #~ msgid "Search complete"
10731 #~ msgstr "Sökning färdig"
10732 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
10733 #~ msgstr ""
10734 #~ "Matchningen \"%s\" hittades inte. Fortsätt sökningen i början av "
10735 #~ "dokumentet?"
10736 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
10737 #~ msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte."
10738 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
10739 #~ msgstr "Det maximala antalet resultat har nåtts."
10740 #~ msgid "%d match has been replaced."
10741 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
10742 #~ msgstr[0] "%d träff har ersatts."
10743 #~ msgstr[1] "%d träffar har ersatts."
10744 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
10745 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Sök och ersätt"
10746 #~ msgid "Links"
10747 #~ msgstr "Länkar"
10748 #~ msgid "Anjuta Home Page"
10749 #~ msgstr "Hemsida för Anjuta"
10750 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
10751 #~ msgstr "GNOME Online API-dokumentation"
10752 #~ msgid "Package is not parseable"
10753 #~ msgstr "Paketet är inte tolkningsbart"
10754 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
10755 #~ msgstr "Sök automatiskt av projektets paket"
10756 #~ msgid "Available API tags"
10757 #~ msgstr "Tillgängliga API-taggar"
10758 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
10759 #~ msgstr "Kontrollerar om paketet är tolkningsbart..."
10760 #~ msgid ""
10761 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
10762 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
10763 #~ "work)"
10764 #~ msgstr ""
10765 #~ "Detta alternativ aktiverar standardpaketen som krävs av ditt öppnade "
10766 #~ "projekt, t.ex. Glib och GTK+ om du skapar ett GTK+-projekt (kan kräva mer "
10767 #~ "processorresurser)"
10768 #~ msgid "Gdb"
10769 #~ msgstr "Gdb"
10770 #~ msgid "Glade File"
10771 #~ msgstr "Glade-fil"
10772 #~ msgid "Task Manager"
10773 #~ msgstr "Uppgiftshanterare"
10774 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10775 #~ msgstr "Att göra-instick för Anjuta."
10776 #~ msgid "Component for searching"
10777 #~ msgstr "Komponent för sökning"
10778 #~ msgid "Searching"
10779 #~ msgstr "Söker"
10780 #~ msgid "C++/GObject Class"
10781 #~ msgstr "C++/GObject-klass"
10782 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10783 #~ msgstr "Instick för Anjuta JS-felsökare"
10784 #~ msgid ""
10785 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10786 #~ "their default settings?"
10787 #~ msgstr ""
10788 #~ "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n"
10789 #~ "till deras standardalternativ?"
10790 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10791 #~ msgstr "Ogiltig GbfAmConfigValue-typ"
10792 #~ msgid "Generic rule"
10793 #~ msgstr "Allmän regel"
10794 #~ msgid "Extra target"
10795 #~ msgstr "Extra mål"
10796 #~ msgid "Configure file"
10797 #~ msgstr "Konfigureringsfil"
10798 #~ msgid "GLib mkenums"
10799 #~ msgstr "GLib mkenums"
10800 #~ msgid "GLib genmarshal"
10801 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10802 #~ msgid "Intl rule"
10803 #~ msgstr "Intl-regel"
10804 #~ msgid "Group doesn't exist"
10805 #~ msgstr "Gruppen finns inte"
10806 #~ msgid "Target doesn't exist"
10807 #~ msgstr "Målet finns inte"
10808 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10809 #~ msgstr "Ogiltig sökväg eller fjärrsökväg (endast lokala sökvägar stöds)"
10810 #~ msgid "Malformed project"
10811 #~ msgstr "Felaktigt projekt"
10812 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10813 #~ msgstr "Föräldergruppen finns inte"
10814 #~ msgid "Group already exists"
10815 #~ msgstr "Gruppen finns redan"
10816 #~ msgid "Group couldn't be created"
10817 #~ msgstr "Gruppen kunde inte skapas"
10818 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10819 #~ msgstr "Gruppen kunde inte tas bort"
10820 #~ msgid "Target already exists"
10821 #~ msgstr "Målet finns redan"
10822 #~ msgid "General failure in target creation"
10823 #~ msgstr "Allmänt fel vid skapandet av mål"
10824 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10825 #~ msgstr "Nyligen skapat mål kunde inte identifieras"
10826 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10827 #~ msgstr "Målet kunde inte tas bort"
10828 #~ msgid "Source doesn't exist"
10829 #~ msgstr "Källkoden finns inte"
10830 #~ msgid "Source file is already in given target"
10831 #~ msgstr "Källkodsfilen finns redan i angivet mål"
10832 #~ msgid "General failure in adding source file"
10833 #~ msgstr "Allmänt fel när källkodsfil lades till"
10834 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10835 #~ msgstr "Nyligen tillagd källkodsfil kunde inte identifieras"
10836 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10837 #~ msgstr "Källkoden kunde inte tas bort"
10838 #~ msgid "Project directory"
10839 #~ msgstr "Projektkatalog"
10840 #~ msgid "Enter new module"
10841 #~ msgstr "Ange ny modul"
10842 #~ msgid ""
10843 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10844 #~ "packages?"
10845 #~ msgstr ""
10846 #~ "Är du säker på att du vill ta bort modulen \"%s\" och alla dess "
10847 #~ "associerade paket?"
10848 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10849 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort paketet \"%s\"?"
10850 #~ msgid "Enter new variable"
10851 #~ msgstr "Ange ny variabel"
10852 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10853 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort variabeln \"%s\"?"
10854 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
10855 #~ msgid "Project:"
10856 #~ msgstr "Projekt:"
10857 #~ msgid "URI:"
10858 #~ msgstr "URI:"
10859 #~ msgid "Module/Packages"
10860 #~ msgstr "Modul/Paket"
10861 #~ msgid "Version"
10862 #~ msgstr "Version"
10863 #~ msgid "Use"
10864 #~ msgstr "Använd"
10865 #~ msgid "Group name:"
10866 #~ msgstr "Gruppnamn:"
10867 #~ msgid "Advanced"
10868 #~ msgstr "Avancerat"
10869 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10870 #~ msgstr "Flaggor för gcj-kompilator (ahead-of-time):"
10871 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10872 #~ msgstr "Flaggor för Java-kompilator (just-in-time):"
10873 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10874 #~ msgstr "Include-filer (föråldrat):"
10875 #~ msgid "C preprocessor flags"
10876 #~ msgstr "Flaggor för C preprocessor"
10877 #~ msgid "C++ compiler flags"
10878 #~ msgstr "Flaggor för C++-kompilator"
10879 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10880 #~ msgstr "Flaggor för gcj-kompilator (ahead-of-time)"
10881 #~ msgid "Dependencies:"
10882 #~ msgstr "Beroenden:"
10883 #~ msgid "Advanced options"
10884 #~ msgstr "Avancerade flaggor"
10885 #~ msgid "Target name:"
10886 #~ msgstr "Målnamn:"
10887 #~ msgid "Advanced…"
10888 #~ msgstr "Avancerat..."
10889 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10890 #~ msgstr "Ogiltig GbfMkfileConfigValue-typ"
10891 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10892 #~ msgstr "Gruppen kunde inte tas bort"
10893 #~ msgid "Target couldn't be created"
10894 #~ msgstr "Målet kunde inte skapas"
10895 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10896 #~ msgstr "Målet kunde inte tas bort"
10897 #~ msgid "Source is already in target"
10898 #~ msgstr "Källkoden finns redan i målet"
10899 #~ msgid "Source couldn't be added"
10900 #~ msgstr "Källkoden kunde inte läggas till"
10901 #~ msgid "Includes:"
10902 #~ msgstr "Inkludera:"
10903 #~ msgid "Tooltips in list"
10904 #~ msgstr "Verktygstips i lista"
10905 #~ msgid "Messages options"
10906 #~ msgstr "Meddelandealternativ"
10907 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10908 #~ msgstr "Antal första tecken att visa:"
10909 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10910 #~ msgstr "Antal sista tecken att visa:"
10911 #~ msgid "Truncate long messages"
10912 #~ msgstr "Kapa långa meddelanden"
10913 #~ msgid "No properties available for this group"
10914 #~ msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för den här gruppen"
10915 #~ msgid ""
10916 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
10917 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
10918 #~ msgstr ""
10919 #~ "Fältet \"%s\" måste börja med en bokstav, en siffra eller ett understreck "
10920 #~ "och får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, minus och "
10921 #~ "punkt. Korrigera detta."
10922 #~ msgid ""
10923 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
10924 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
10925 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
10926 #~ msgstr ""
10927 #~ "Fältet \"%s\" måste börja med en bokstav, en siffra, ett understreck "
10928 #~ "eller en katalogavgränsare och får endast innehålla bokstäver, siffror, "
10929 #~ "understreck, katalogavgränsare, minus och punkt. Korrigera detta."
10930 #~ msgid "Basic Search & Replace"
10931 #~ msgstr "Enkel sök och ersätt"
10932 #~ msgid "Modify"
10933 #~ msgstr "Modifera"
10934 #~ msgid "New Name:"
10935 #~ msgstr "Nytt namn:"
10936 #~ msgid "Setting"
10937 #~ msgstr "Inställning"
10938 #~ msgid "Basic Search"
10939 #~ msgstr "Enkel sökning"
10940 #~ msgid "Print line numbers"
10941 #~ msgstr "Skriv ut radnummer"
10942 #~ msgid "Print options"
10943 #~ msgstr "Utskriftsalternativ"
10944 #~ msgid "Print page footer"
10945 #~ msgstr "Skriv ut sidfot"
10946 #~ msgid "Print page header"
10947 #~ msgstr "Skriv ut sidhuvud"
10948 #~ msgid "Printing"
10949 #~ msgstr "Skriver ut"
10950 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
10951 #~ msgstr "Radbryt långa rader för att passa pappret"
10952 #~ msgid "Default project directory:"
10953 #~ msgstr "Standardkatalog för projekt:"
10954 #~ msgid "Developer email address:"
10955 #~ msgstr "Utvecklarens e-postadress:"
10956 #~ msgid "Developer name:"
10957 #~ msgstr "Utvecklarens namn:"
10958 #~ msgid "Project Defaults"
10959 #~ msgstr "Standardvärden för projekt"
10960 #~ msgid "Makefile backend"
10961 #~ msgstr "Makefile-bakände"
10962 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
10963 #~ msgstr "Makefile-bakände för projekthanterare"
10964 #~ msgid ""
10965 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
10966 #~ msgid_plural ""
10967 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
10968 #~ "b>"
10969 #~ msgstr[0] ""
10970 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
10971 #~ "stängning?</b>"
10972 #~ msgstr[1] ""
10973 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
10974 #~ "stängning?</b>"
10975 #~ msgid "Edit…"
10976 #~ msgstr "Redigera..."
10977 #~ msgid "Macro details:"
10978 #~ msgstr "Makrodetaljer:"
10979 #~ msgid "Macro text:"
10980 #~ msgstr "Makrotext:"
10981 #~ msgid "Macros:"
10982 #~ msgstr "Makron:"
10983 #~ msgid "Shortcut:"
10984 #~ msgstr "Genväg:"
10985 #~ msgid "Press macro shortcut…"
10986 #~ msgstr "Tryck makrogenväg..."
10987 #~ msgid "Press shortcut"
10988 #~ msgstr "Tryck genväg"
10989 #~ msgid "Anjuta macros"
10990 #~ msgstr "Anjuta-makron"
10991 #~ msgid "My macros"
10992 #~ msgstr "Mina makron"
10993 #~ msgid ""
10994 #~ "Name:\t %s\n"
10995 #~ "Category:\t %s\n"
10996 #~ "Shortcut:\t %c\n"
10997 #~ msgstr ""
10998 #~ "Namn:\t %s\n"
10999 #~ "Kategori:\t %s\n"
11000 #~ "Genväg:\t %c\n"
11001 #~ msgid "Insert macro"
11002 #~ msgstr "Infoga makro"
11003 #~ msgid "Add/Edit macro"
11004 #~ msgstr "Lägg till/Redigera makro"
11005 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11006 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11007 #~ msgid "%Y"
11008 #~ msgstr "%Y"
11009 #~ msgid "Macros"
11010 #~ msgstr "Makron"
11011 #~ msgid "_Insert Macro…"
11012 #~ msgstr "_Infoga makro..."
11013 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11014 #~ msgstr "Infoga ett makro med hjälp av en genväg"
11015 #~ msgid "_Add Macro…"
11016 #~ msgstr "_Lägg till makro..."
11017 #~ msgid "Add a macro"
11018 #~ msgstr "Lägg till ett makro"
11019 #~ msgid "Macros…"
11020 #~ msgstr "Makron..."
11021 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11022 #~ msgstr "Lägg till/Redigera/Ta bort makron"
11023 #~ msgid "Macro operations"
11024 #~ msgstr "Makroåtgärder"
11025 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11026 #~ msgstr "Automatisk komplettering (endast C/C++/Java)"
11027 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11028 #~ msgstr "<b>Automatisk komplettering</b>"
11029 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
11030 #~ msgstr "<b>Anropstips</b>"
11031 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
11032 #~ msgstr "<b>Indenteringsparametrar</b>"
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
11035 #~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
11037 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
11038 #~ msgstr "<b>Smart indentering</b>"
11040 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11041 #~ msgstr "Infoga fördefinierade makron i redigeraren"
11043 #~ msgid "Macro Plugin"
11044 #~ msgstr "Instick för makron"
11046 #~ msgid "Online"
11047 #~ msgstr "Ansluten"
11049 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11050 #~ msgstr "<b>Hanterarmall</b>"
11052 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11053 #~ msgstr "<b>Hantera associeringar</b>"
11055 #~ msgid "<b>New association</b>"
11056 #~ msgstr "<b>Ny associering</b>"
11058 #~ msgid "Associate"
11059 #~ msgstr "Associera"
11061 #~ msgid "Designer"
11062 #~ msgstr "Designer"
11064 #~ msgid "Insert handler on edit"
11065 #~ msgstr "Infoga hanterare vid redigering"
11067 #~ msgid "Position type"
11068 #~ msgstr "Positionstyp"
11070 #~ msgid "Separated designer layout"
11071 #~ msgstr "Separerad designerlayout"
11073 #~ msgid "Special regexp"
11074 #~ msgstr "Special-regexp"
11076 #~ msgid "Widget name"
11077 #~ msgstr "Widgetnamn"
11079 #~ msgid "Association item has no designer"
11080 #~ msgstr "Associeringsobjekt saknar designer"
11082 #~ msgid "Association item has no editor"
11083 #~ msgstr "Associeringsobjekt saknar redigerare"
11085 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11086 #~ msgstr "Felaktigt alternativ för associeringsobjekt i noden %s"
11088 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11089 #~ msgstr "inget filnamn hittades i noden %s"
11091 #~ msgid "invalid %s property value"
11092 #~ msgstr "ogiltigt värde för %s-egenskap"
11094 #~ msgid "Association item filename has no path"
11095 #~ msgstr "Filnamnet för associeringsobjekt saknar sökväg"
11097 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11098 #~ msgstr "Inga associeringar initierade: ingenting att spara"
11100 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11101 #~ msgstr ""
11102 #~ "Kunde inte spara associeringar därför att projektroten inte är inställd"
11104 #~ msgid "Failed to save associations"
11105 #~ msgstr "Misslyckades med att spara associeringar"
11107 #~ msgid "Current"
11108 #~ msgstr "Aktuellt"
11110 #~ msgid "Before end"
11111 #~ msgstr "Före slutet"
11113 #~ msgid "After begin"
11114 #~ msgstr "Efter början"
11116 #~ msgid "End of file"
11117 #~ msgstr "Filslut"
11119 # Klurig
11120 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11121 #~ msgstr "Kunde inte tyda signalen"
11122 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11123 #~ msgstr "Språket Python stöds ännu inte"
11124 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11125 #~ msgstr "Språket Vala stöds ännu inte"
11126 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11127 #~ msgstr "Det finns ingen associerad redigerare för designern"
11128 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11129 #~ msgstr "Okänt språk i redigerare \"%s\""
11130 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11131 #~ msgstr "Fel när en ny hanterarstubbe lades till: %s"
11132 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11133 #~ msgstr "Kunde inte hitta signalinformation"
11134 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
11135 #~ msgstr "Fel när en ny hanterarstubbe lades till: Ingen aktuell redigerare"
11136 #~ msgid ""
11137 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11138 #~ "Designer"
11139 #~ msgstr ""
11140 #~ "Stäng av flaggan \"%s\" i Inställningar->Glade GUI Designer för att "
11141 #~ "undvika detta meddelande"
11142 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11143 #~ msgstr "Kunde inte hitta ett associerat dokument"
11144 #~ msgid "Those documents are already associated"
11145 #~ msgstr "Dessa dokument är redan associerade"
11146 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11147 #~ msgstr "Kan inte läsa fil: %s."
11148 #~ msgid "Top level widget"
11149 #~ msgstr "Toppnivåwidget"
11150 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11151 #~ msgstr "Kunde inte hitta ett standardsignalnamn"
11152 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11153 #~ msgstr ""
11154 #~ "Projektet %s innehåller inga föråldrade widgetar eller versionsskillnader."
11155 #~ msgid "There is no Glade project"
11156 #~ msgstr "Det finns inget Glade-projekt"
11157 #~ msgid "_Glade"
11158 #~ msgstr "_Glade"
11159 #~ msgid "Switch between designer/code"
11160 #~ msgstr "Växla mellan designer/kod"
11161 #~ msgid "Insert handler stub"
11162 #~ msgstr "Infoga hanterarstubbe"
11163 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11164 #~ msgstr "Associera senaste designer och senare redigerare"
11165 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11166 #~ msgstr "Associera senaste designer och redigerare"
11167 #~ msgid "Associations dialog…"
11168 #~ msgstr "Associeringsdialog..."
11169 #~ msgid "Versioning…"
11170 #~ msgstr "Versionshanterar..."
11171 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11172 #~ msgstr "Växla mellan biblioteksversioner och kontrollera föråldrade"
11173 #~ msgid "Set as default resource target"
11174 #~ msgstr "Ställ in som standardresursmål"
11175 #~ msgid "Current default target"
11176 #~ msgstr "Aktuellt standardmål"
11177 #~ msgid "Save the current file"
11178 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
11179 #~ msgid "Redo the last action"
11180 #~ msgstr "Gör om den senaste åtgärden"
11181 #~ msgid "Cut the selection"
11182 #~ msgstr "Klipp ut markeringen"
11183 #~ msgid "Copy the selection"
11184 #~ msgstr "Kopiera markeringen"
11185 #~ msgid "Paste the clipboard"
11186 #~ msgstr "Klistra in urklipp"
11187 #~ msgid "Delete the selection"
11188 #~ msgstr "Ta bort markeringen"
11189 #~ msgid "Glade designer operations"
11190 #~ msgstr "Åtgärder för Glade-designer"
11191 #~ msgid "Go back in undo history"
11192 #~ msgstr "Gå bakåt i ångringshistorik"
11193 #~ msgid "Go forward in undo history"
11194 #~ msgstr "Gå framåt i ångringshistorik"
11195 #~ msgid "Glade Clipboard"
11196 #~ msgstr "Glade-urklipp"
11197 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11198 #~ msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
11199 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11200 #~ msgstr "Redigera&#x2026;"
11201 #~ msgid "Tab position:"
11202 #~ msgstr "Tabulatorposition:"
11203 #~ msgid "No Messages"
11204 #~ msgstr "Inga meddelanden"
11205 #~ msgid "No Infos"
11206 #~ msgstr "Ingen information"
11207 #~ msgid "No Warnings"
11208 #~ msgstr "Inga varningar"
11209 #~ msgid "No Errors"
11210 #~ msgstr "Inga fel"
11211 #~ msgid "A GNOME applet project"
11212 #~ msgstr "Ett GNOME-panelprogramsprojekt"
11213 #~ msgid "Applet Title:"
11214 #~ msgstr "Titel för panelprogram:"
11215 #~ msgid "Display description of the applet"
11216 #~ msgstr "Visa beskrivningen av panelprogrammet"
11217 #~ msgid "Display title of the applet"
11218 #~ msgstr "Visa titel för panelprogrammet"
11219 #~ msgid "GNOME Applet"
11220 #~ msgstr "GNOME-panelprogram"
11221 #~ msgid "private"
11222 #~ msgstr "privat"
11223 #~ msgid "protected"
11224 #~ msgstr "skyddad"
11225 #~ msgid "public"
11226 #~ msgstr "publik"
11227 #~ msgid "wxWidgets"
11228 #~ msgstr "wxWidgets"
11229 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11230 #~ msgstr "Automatiskt komplettera popupval"
11231 #~ msgid "Gdb plugin."
11232 #~ msgstr "Gdb-instick."
11233 #~ msgid "Up to date"
11234 #~ msgstr "Uppdaterad"
11235 #~ msgid "<b>Build</b>"
11236 #~ msgstr "<b>Bygg</b>"
11237 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11238 #~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
11239 #~ msgid "<b>Install</b>"
11240 #~ msgstr "<b>Installera</b>"
11241 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11242 #~ msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
11243 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11244 #~ msgstr "K_onfigurera projekt..."
11245 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11246 #~ msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
11247 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11248 #~ msgstr "<b>Alternativ:</b>"
11249 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
11250 #~ msgstr "<b>Förråd: </b>"
11251 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11252 #~ msgstr "<b>Felsökare:</b>"
11253 #~ msgid "Debugger Command..."
11254 #~ msgstr "Felsökarkommando..."
11255 #~ msgid "Pid"
11256 #~ msgstr "Pid"
11257 #~ msgid "Id"
11258 #~ msgstr "Id"
11259 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11260 #~ msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
11261 #~ msgid "Add Watch..."
11262 #~ msgstr "Lägg till bevakare..."
11263 #~ msgid "_Print..."
11264 #~ msgstr "Skriv _ut..."
11265 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11266 #~ msgstr "_%d. %s"
11267 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11268 #~ msgstr "%d. %s"
11269 #~ msgid "_Open..."
11270 #~ msgstr "_Öppna..."
11271 #~ msgid "Url:"
11272 #~ msgstr "Url:"
11273 #~ msgid "Advanced..."
11274 #~ msgstr "Avancerat..."
11275 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11276 #~ msgstr "Källkoden kunde inte tas bort"
11277 #~ msgid "<b>Tags</b>"
11278 #~ msgstr "<b>Taggar</b>"
11279 #~ msgid "_Commit..."
11280 #~ msgstr "_Checka in..."
11281 #~ msgid "_View log..."
11282 #~ msgstr "_Visa logg..."
11283 #~ msgid "_Push..."
11284 #~ msgstr "S_kicka..."
11285 #~ msgid "_Pull..."
11286 #~ msgstr "_Hämta..."
11287 #~ msgid "_Add..."
11288 #~ msgstr "_Lägg till..."
11289 #~ msgid "_Remove..."
11290 #~ msgstr "_Ta bort..."
11291 #~ msgid "_Ignore..."
11292 #~ msgstr "_Ignorera..."
11293 #~ msgid "Create patch series..."
11294 #~ msgstr "Skapa patchserie..."
11295 #~ msgid "_Switch to another branch..."
11296 #~ msgstr "_Växla till en annan gren..."
11297 #~ msgid "_Merge..."
11298 #~ msgstr "Sa_mmanfoga..."
11299 #~ msgid "_Delete..."
11300 #~ msgstr "_Ta bort..."
11301 #~ msgid "_Delete tag..."
11302 #~ msgstr "_Ta bort tagg..."
11303 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
11304 #~ msgstr "Okänt språk för redigeraren \"%s\""
11305 #~ msgid "n/a"
11306 #~ msgstr "-"
11307 #~ msgid "Misc"
11308 #~ msgstr "Diverse"
11309 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11310 #~ msgstr "<b>Makron:</b>"
11311 #~ msgid "Edit..."
11312 #~ msgstr "Redigera..."
11313 #~ msgid "Macros..."
11314 #~ msgstr "Makron..."
11315 #~ msgid "_Patch..."
11316 #~ msgstr "Installera _patch..."
11317 #~ msgid "<b>Project name</b>"
11318 #~ msgstr "<b>Projektnamn</b>"
11319 #~ msgid "_Select file to add..."
11320 #~ msgstr "_Välj fil att lägga till..."
11321 #~ msgid "Add _Group..."
11322 #~ msgstr "Lägg till _grupp..."
11323 #~ msgid "Add _Target..."
11324 #~ msgstr "Lägg till _mål..."
11325 #~ msgid "Add _Source File..."
11326 #~ msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
11327 #~ msgid "_Add To Project"
11328 #~ msgstr "_Lägg till i projekt"
11329 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
11330 #~ msgstr "Skapa en gtk builder-gränssnittsfil som mall"
11331 #~ msgid "Run In Terminal"
11332 #~ msgstr "Kör i terminal"
11333 #~ msgid "Program Parameters..."
11334 #~ msgstr "Programparametrar..."
11335 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11336 #~ msgstr "<b>Åtgärder</b>"
11337 #~ msgid "<b>Scope</b>"
11338 #~ msgstr "<b>Omfång</b>"
11339 #~ msgid "Fin_d in Files..."
11340 #~ msgstr "Sö_k i filer..."
11341 #~ msgid "Searching..."
11342 #~ msgstr "Söker..."
11343 #~ msgid "_Update..."
11344 #~ msgstr "_Uppdatera..."
11345 #~ msgid "Merge..."
11346 #~ msgstr "Sammanfoga..."
11347 #~ msgid "_View Log..."
11348 #~ msgstr "_Visa logg..."
11349 #~ msgid "_Diff..."
11350 #~ msgstr "_Diff..."
11351 #~ msgid "Copy..."
11352 #~ msgstr "Kopiera..."
11353 #~ msgid "Diff..."
11354 #~ msgstr "Diff..."
11355 #~ msgid "_Find Symbol..."
11356 #~ msgstr "_Hitta symbol..."
11357 #~ msgid "<b>Global</b>"
11358 #~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
11359 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11360 #~ msgstr "<b>Terminalalternativ</b>"
11361 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11362 #~ msgstr "<b>Verktyg</b>"
11363 #~ msgid "_Variable..."
11364 #~ msgstr "_Variabel..."
11365 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11366 #~ msgstr "GtkSourceView-redigerare"
11367 #~ msgid "gtk-cancel"
11368 #~ msgstr "Avbryt"
11369 #~ msgid "gtk-execute"
11370 #~ msgstr "Kör"
11371 #~ msgid "*"
11372 #~ msgstr "*"
11373 #~ msgid "Command Line Parameters"
11374 #~ msgstr "Kommandoradsparametrar"
11375 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11376 #~ msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data"
11377 #~ msgid "Execute Program"
11378 #~ msgstr "Kör program"
11379 #~ msgid "_Pass:"
11380 #~ msgstr "_Pass:"
11381 #~ msgid "on_widget_signal"
11382 #~ msgstr "on_widget_signal"
11383 #~ msgid "widget_signal_cb"
11384 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11385 #~ msgid "Ctags executable:"
11386 #~ msgstr "Ctags-binärfil:"
11387 #~ msgid "Pressing tab indents"
11388 #~ msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
11389 #~ msgid "Icon choice"
11390 #~ msgstr "Ikonval"
11391 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
11392 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
11393 #~ msgid ""
11394 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
11395 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
11396 #~ msgstr ""
11397 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
11398 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
11399 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la"
11400 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la"
11401 #~ msgid "*\\.*"
11402 #~ msgstr "*\\.*"
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "CVS intl po "
11405 #~ msgstr ""
11406 #~ "\n"
11407 #~ "CVS\n"
11408 #~ "CVS intl po "
11410 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
11411 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsvariabel"
11413 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
11414 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsredigerare"
11416 #~ msgid ""
11417 #~ "General Public License (GPL)\n"
11418 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11419 #~ "No License"
11420 #~ msgstr ""
11421 #~ "General Public License (GPL)\n"
11422 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11423 #~ "Ingen licens"
11425 #~ msgid ""
11426 #~ "Top\n"
11427 #~ "Bottom\n"
11428 #~ "Left\n"
11429 #~ "Right"
11430 #~ msgstr ""
11431 #~ "Överst\n"
11432 #~ "Nederst\n"
11433 #~ "Vänster\n"
11434 #~ "Höger"
11436 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11437 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11439 #~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
11440 #~ msgstr "<b>Dålig revision:</b>"
11442 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
11443 #~ msgstr "<b>Gren:</b>"
11445 #~ msgid "<b>Changes:</b>"
11446 #~ msgstr "<b>Ändringar:</b>"
11448 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11449 #~ msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
11451 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11452 #~ msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
11454 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11455 #~ msgstr "<b>Läge:</b>"
11457 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11458 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
11460 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
11461 #~ msgstr "<b>Välj fil att lägga till:</b>"
11463 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
11464 #~ msgstr "<b>Taggnamn:</b>"
11466 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11467 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11469 #~ msgid ""
11470 #~ "Underline-Plain\n"
11471 #~ "Underline-Squiggle\n"
11472 #~ "Underline-TT\n"
11473 #~ "Diagonal\n"
11474 #~ "Strike-Out"
11475 #~ msgstr ""
11476 #~ "Understruken-Vanlig\n"
11477 #~ "Understruken-Squiggle\n"
11478 #~ "Understruken-TT\n"
11479 #~ "Diagonal\n"
11480 #~ "Genomstruken"
11482 #~ msgid "Couldn't load glade file"
11483 #~ msgstr "Kunde inte läsa in glade-filen"
11485 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
11486 #~ msgstr "<b>Alternativ för Scratchbox</b>\n"
11488 #~ msgid "Scratchbox directory:"
11489 #~ msgstr "Scratchbox-katalog:"
11491 #~ msgid "Scratchbox target:"
11492 #~ msgstr "Scratchbox-mål:"
11494 #~ msgid "Scratchbox version:"
11495 #~ msgstr "Scratchbox-version:"
11497 #~ msgid "Scratchbox"
11498 #~ msgstr "Scratchbox"
11500 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11501 #~ msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
11503 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11504 #~ msgstr "<b>Alternativ för Subversion</b>"
11506 #~ msgid ""
11507 #~ "Default\n"
11508 #~ "\n"
11509 #~ msgstr ""
11510 #~ "Standard\n"
11511 #~ "\n"
11513 #~ msgid "<b>Session</b>"
11514 #~ msgstr "<b>Session</b>"
11516 #~ msgid ""
11517 #~ "Default\n"
11518 #~ "Text below icons\n"
11519 #~ "Text beside icons\n"
11520 #~ "Icons only\n"
11521 #~ "Text only"
11522 #~ msgstr ""
11523 #~ "Standard\n"
11524 #~ "Text under ikoner\n"
11525 #~ "Text bredvid ikoner\n"
11526 #~ "Endast ikoner\n"
11527 #~ "Endast text"
11529 #~ msgid ""
11530 #~ "Text\n"
11531 #~ "Icons\n"
11532 #~ "Text + Icons\n"
11533 #~ "Gnome toolbar setting\n"
11534 #~ "Tabs"
11535 #~ msgstr ""
11536 #~ "Text\n"
11537 #~ "Ikoner\n"
11538 #~ "Text + ikoner\n"
11539 #~ "Gnome-verktygsradsinställning\n"
11540 #~ "Flikar"
11542 #~ msgid "Fixed data-view"
11543 #~ msgstr "Fast datavy"
11545 #~ msgid "No message details"
11546 #~ msgstr "Inga meddelandedetaljer"
11548 #~ msgid "Function Name"
11549 #~ msgstr "Funktionsnamn"
11551 #~ msgid "Self"
11552 #~ msgstr "Egen"
11554 #~ msgid "% Time"
11555 #~ msgstr "% Tid"
11557 #~ msgid "Cumulative Seconds"
11558 #~ msgstr "Kumulativa sekunder"
11560 #~ msgid "Self Seconds"
11561 #~ msgstr "Egna sekunder"
11563 #~ msgid "Self ms/call"
11564 #~ msgstr "Egen ms/anrop"
11566 #~ msgid "Total ms/call"
11567 #~ msgstr "Totalt ms/anrop"
11569 #~ msgid ""
11570 #~ "Could not get profiling data.\n"
11571 #~ "\n"
11572 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
11573 #~ msgstr ""
11574 #~ "Kunde inte få profileringsdata.\n"
11575 #~ "\n"
11576 #~ "Kontrollera sökvägen till målets profileringsdatafil."
11578 #~ msgid ""
11579 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
11580 #~ "\n"
11581 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
11582 #~ "it is run at least once."
11583 #~ msgstr ""
11584 #~ "Detta mål har inget profileringsdata.\n"
11585 #~ "\n"
11586 #~ "Försäkra dig om att målet har kompilerats med stöd för profilering och "
11587 #~ "att det körs minst en gång."
11589 #~ msgid "Profiler"
11590 #~ msgstr "Profilerare"
11592 #~ msgid "Refresh"
11593 #~ msgstr "Uppdatera"
11595 #~ msgid "Application Performance Profiler"
11596 #~ msgstr "Profilerare för programprestanda"
11598 # Osäker på sammanhang
11599 #~ msgid "Flat Profile"
11600 #~ msgstr "Platt profil"
11601 #~ msgid "Call Graph"
11602 #~ msgstr "Anropsdiagram"
11603 #~ msgid "Function Call Tree"
11604 #~ msgstr "Träd för funktionsanrop"
11605 #~ msgid "Function Call Chart"
11606 #~ msgstr "Funktionsanropsdiagram"
11607 #~ msgid "<b>Called By</b>"
11608 #~ msgstr "<b>Anropad av</b>"
11609 #~ msgid "<b>Called</b>"
11610 #~ msgstr "<b>Anropade</b>"
11611 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11612 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
11613 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11614 #~ msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
11615 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11616 #~ msgstr "<b>Symboler</b>"
11617 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
11618 #~ msgstr "<b>Tidspropagering</b>"
11619 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
11620 #~ msgstr "Uppdatera profildatavisningen automatiskt"
11621 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
11622 #~ msgstr "Propagera inte tid för dessa symboler:"
11623 #~ msgid "Do not show static functions"
11624 #~ msgstr "Visa inte statiska funktioner"
11625 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11626 #~ msgstr "Visa inte dessa symboler:"
11627 #~ msgid ""
11628 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
11629 #~ "\n"
11630 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
11631 #~ "4.5 of the gprof info page."
11632 #~ msgstr ""
11633 #~ "Ange en symbolspecifikation per rad.\n"
11634 #~ "\n"
11635 #~ "För information om symbolspecifikationer, se avsnitt \n"
11636 #~ "4.5 i infosidan för gprof."
11637 #~ msgid "Options..."
11638 #~ msgstr "Alternativ..."
11639 #~ msgid "Profiling Options"
11640 #~ msgstr "Profileringsalternativ"
11641 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
11642 #~ msgstr "Propagera tid för alla symboler"
11643 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
11644 #~ msgstr "Propagera endast tid för dessa symboler:"
11645 #~ msgid "Select Other Target..."
11646 #~ msgstr "Välj annat mål..."
11647 #~ msgid "Select Profiling Target"
11648 #~ msgstr "Välj profileringsmål"
11649 #~ msgid "Show all symbols"
11650 #~ msgstr "Visa alla symboler"
11651 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
11652 #~ msgstr "Visa funktioner som kan ha anropats men aldrig blev det"
11653 #~ msgid "Show only these symbols:"
11654 #~ msgstr "Visa endast dessa symboler:"
11655 #~ msgid "Show uncalled functions"
11656 #~ msgstr "Visa oanropade funktioner"
11657 #~ msgid "Use this profiling data file:"
11658 #~ msgstr "Använd denna profileringsdatafil:"
11659 #~ msgid "Please, fix the configuration"
11660 #~ msgstr "Rätta till konfigurationen"
11661 #~ msgid ""
11662 #~ "Project name: %s\n"
11663 #~ "Project type: %s\n"
11664 #~ "Project path: %s\n"
11665 #~ msgstr ""
11666 #~ "Projektnamn: %s\n"
11667 #~ "Projekttyp: %s\n"
11668 #~ "Projektsökväg: %s\n"
11669 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
11670 #~ msgstr ""
11671 #~ "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
11672 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
11673 #~ msgstr "<b>Ange projektnamnet:</b>"
11674 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
11675 #~ msgstr "<b>Ange bassökvägen för ditt projekt:</b>"
11676 #~ msgid "A generic GNOME project"
11677 #~ msgstr "Ett allmänt GNOME-projekt"
11678 #~ msgid "GNOME"
11679 #~ msgstr "GNOME"
11680 #~ msgid "Use libglade for the UI"
11681 #~ msgstr "Använd libglade för användargränssnittet"
11682 #~ msgid ""
11683 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
11684 #~ msgstr ""
11685 #~ "Använd biblioteket libglade-2.0 för att läsa in glade-gränssnittsfilen "
11686 #~ "vid körtid"
11687 #~ msgid "_Sample action"
11688 #~ msgstr "_Exempelåtgärd"
11689 #~ msgid "Sample action"
11690 #~ msgstr "Exempelåtgärd"
11691 #~ msgid "Sample file operations"
11692 #~ msgstr "Exempelfiloperationer"
11693 #~ msgid "SamplePlugin"
11694 #~ msgstr "Exempelinstick"
11695 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11696 #~ msgstr "<b>Grundläggande indentering</b>"
11697 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
11698 #~ msgstr "<b>Kodinhängning</b>"
11699 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11700 #~ msgstr "<b>Färgmarkeringsstil</b>"
11701 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11702 #~ msgstr "<b>Diverse alternativ</b>"
11703 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11704 #~ msgstr "<b>Andra färger</b>"
11705 #~ msgid "Add line number every:"
11706 #~ msgstr "Lägg till radnummer var:"
11707 #~ msgid "Add page header"
11708 #~ msgstr "Lägg till sidhuvud"
11709 #~ msgid "Attributes:"
11710 #~ msgstr "Attribut:"
11711 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11712 #~ msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML"
11713 #~ msgid "Background color:"
11714 #~ msgstr "Bakgrundsfärg:"
11715 #~ msgid "Basic Indentation"
11716 #~ msgstr "Grundläggande indentering"
11717 #~ msgid "Bold"
11718 #~ msgstr "Fet"
11719 #~ msgid "Calltip background:"
11720 #~ msgstr "Anropstipsbakgrund:"
11721 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11722 #~ msgstr "Caret-färg (markörfärg):"
11723 #~ msgid "Caret blink period in ms"
11724 #~ msgstr "Blinkperiod för markör i millisekunder"
11725 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11726 #~ msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff"
11727 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11728 #~ msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning"
11729 #~ msgid "Colors & Fonts"
11730 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
11731 #~ msgid "Compact folding"
11732 #~ msgstr "Kompakt inhängning"
11733 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11734 #~ msgstr "Inaktivera syntaxfärgning"
11735 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11736 #~ msgstr "Rita linje under inhägnade rader"
11737 #~ msgid "Edge column"
11738 #~ msgstr "Kantkolumn"
11739 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11740 #~ msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter"
11741 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11742 #~ msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar"
11743 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11744 #~ msgstr "Aktivera automatisk indentering"
11745 #~ msgid "Enable braces check"
11746 #~ msgstr "Aktivera klammerkontroll"
11747 #~ msgid "Enable code folding"
11748 #~ msgstr "Aktivera kodinhängning"
11749 #~ msgid "Enable comments folding"
11750 #~ msgstr "Aktivera kommentarinhängning"
11751 #~ msgid "Enable line wrap"
11752 #~ msgstr "Aktivera radbrytning"
11753 #~ msgid "Enable python comments folding"
11754 #~ msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer"
11755 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11756 #~ msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar"
11757 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11758 #~ msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge"
11759 #~ msgid "Fold style:"
11760 #~ msgstr "Inhängningsstil:"
11761 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
11762 #~ msgstr "Typsnitt och färger för redigerare"
11763 #~ msgid "Foreground color:"
11764 #~ msgstr "Förgrundsfärg:"
11765 #~ msgid "Indent closing braces"
11766 #~ msgstr "Indentera stängparenteser"
11767 #~ msgid "Indent opening braces"
11768 #~ msgstr "Indentera öppningsparenteser"
11769 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
11770 #~ msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
11771 #~ msgid "Italic"
11772 #~ msgstr "Kursiv"
11773 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11774 #~ msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter"
11775 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11776 #~ msgstr "Behåll tidigare indentering"
11777 #~ msgid "Margin Fold visible"
11778 #~ msgstr "Marginalens inhägning synlig"
11779 #~ msgid "Margin Linenum visible"
11780 #~ msgstr "Marginalens radnummer synliga"
11781 #~ msgid "Margin Marker visible"
11782 #~ msgstr "Marginalens markör synlig"
11783 #~ msgid "Monochrome"
11784 #~ msgstr "Svartvit"
11785 #~ msgid ""
11786 #~ "Plus/Minus\n"
11787 #~ "Arrows\n"
11788 #~ "Circular\n"
11789 #~ "Squares"
11790 #~ msgstr ""
11791 #~ "Plus/Minus\n"
11792 #~ "Arrows\n"
11793 #~ "Cirkel\n"
11794 #~ "Fyrkanter"
11795 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11796 #~ msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering"
11797 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11798 #~ msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
11799 #~ msgid "Selection background:"
11800 #~ msgstr "Markeringsbakgrund:"
11801 #~ msgid "Selection foreground:"
11802 #~ msgstr "Markeringsförgrund:"
11803 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11804 #~ msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande"
11805 #~ msgid "Use default"
11806 #~ msgstr "Använd standardvärde"
11807 #~ msgid "View EOL chars"
11808 #~ msgstr "Visa EOL-tecken"
11809 #~ msgid "View Indentation Guides"
11810 #~ msgstr "Visa indenteringsguider"
11811 #~ msgid "View Line Wrap"
11812 #~ msgstr "Visa radbrytning"
11813 #~ msgid "View Whitespaces"
11814 #~ msgstr "Visa tomrum"
11815 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11816 #~ msgstr "Visa indenteringstomrum"
11817 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
11818 #~ msgstr "Börja om bokmärkessökning från början"
11819 #~ msgid "File: %s"
11820 #~ msgstr "Fil: %s"
11821 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11822 #~ msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift"
11823 #~ msgid "No file to print!"
11824 #~ msgstr "Ingen fil att skriva ut!"
11825 #~ msgid "Scintilla Editor"
11826 #~ msgstr "Redigeraren Scintilla"
11827 #~ msgid ""
11828 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11829 #~ "Do you want to reload it ?"
11830 #~ msgstr ""
11831 #~ "Filen \"%s\" har ändrats.\n"
11832 #~ "Vill du läsa om den?"
11833 #~ msgid ""
11834 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11835 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
11836 #~ msgstr ""
11837 #~ "Filen \"%s\" har ändrats.\n"
11838 #~ "Vill du förlora dina ändringar och läsa om den?"
11839 #~ msgid ""
11840 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11841 #~ "Do you confirm and close it ?"
11842 #~ msgstr ""
11843 #~ "Filen \"%s\" har tagits bort.\n"
11844 #~ "Vill du bekräfta och stänga den?"
11845 #~ msgid ""
11846 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11847 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
11848 #~ msgstr ""
11849 #~ "Filen \"%s\" har tagits bort.\n"
11850 #~ "Vill du förlora dina ändringar och stänga den?"
11851 #~ msgid "Could not get file info"
11852 #~ msgstr "Kunde inte få filinformation"
11853 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11854 #~ msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne."
11855 #~ msgid "Could not open file"
11856 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil"
11857 #~ msgid "Error while reading from file"
11858 #~ msgstr "Fel vid läsning från fil"
11859 #~ msgid ""
11860 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
11861 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
11862 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
11863 #~ msgstr ""
11864 #~ "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. "
11865 #~ "Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som "
11866 #~ "stöds. Om inte, lägg till den i inställningarna."
11867 #~ msgid "Loading file..."
11868 #~ msgstr "Läser in fil..."
11869 #~ msgid ""
11870 #~ "Could not load file: %s\n"
11871 #~ "\n"
11872 #~ "Details: %s"
11873 #~ msgstr ""
11874 #~ "Kunde inte läsa in fil: %s\n"
11875 #~ "\n"
11876 #~ "Detaljer: %s"
11877 #~ msgid "File loaded successfully"
11878 #~ msgstr "Filen lästes in utan problem"
11879 #~ msgid "Saving file..."
11880 #~ msgstr "Sparar fil..."
11881 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
11882 #~ msgstr "Kunde inte spara tillfälliga filen %s: %s"
11883 #~ msgid "File saved successfully"
11884 #~ msgstr "Filen sparades utan problem"
11885 #~ msgid ""
11886 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11887 #~ "%s.\n"
11888 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11889 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11890 #~ msgstr ""
11891 #~ "Kan inte läsa in allmänna standardalternativ och konfigurationsfiler:\n"
11892 #~ "%s.\n"
11893 #~ "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n"
11894 #~ "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar"
11895 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11896 #~ msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
11897 #~ msgid "<b>View</b>"
11898 #~ msgstr "<b>Visa</b>"
11899 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
11900 #~ msgstr "<b>Program att testa:</b>"
11901 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
11902 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
11903 #~ msgid ""
11904 #~ "Memcheck\n"
11905 #~ "Addrcheck\n"
11906 #~ "Helgrind"
11907 #~ msgstr ""
11908 #~ "Memcheck\n"
11909 #~ "Addrcheck\n"
11910 #~ "Helgrind"
11911 #~ msgid "Select Tool:"
11912 #~ msgstr "Välj verktyg:"
11913 #~ msgid "Select Valgrind Target"
11914 #~ msgstr "Välj Valgrind-mål"
11915 #~ msgid "Select debugging target"
11916 #~ msgstr "Välj felsökningsmål"
11917 #~ msgid "Valgrind"
11918 #~ msgstr "Valgrind"
11919 #~ msgid ""
11920 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
11921 #~ "one."
11922 #~ msgstr "Inget körbart mål valt för felsökning med Valgrind. Välj ett mål."
11923 #~ msgid ""
11924 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
11925 #~ "Please create one first."
11926 #~ msgstr ""
11927 #~ "Det finns inga tillgängliga körbara mål för det här projektet.\n"
11928 #~ "Skapa ett först."
11929 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
11930 #~ msgstr "Välj fil där Valgrind-loggen ska sparas"
11931 #~ msgid "Open Valgrind log file"
11932 #~ msgstr "Öppna Valgrind-loggfil"
11933 #~ msgid "_Valgrind"
11934 #~ msgstr "Val_grind"
11935 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
11936 #~ msgstr "_Välj verktyg och kör..."
11937 #~ msgid "_Kill Execution"
11938 #~ msgstr "A_vsluta körning"
11939 #~ msgid "_Load Log"
11940 #~ msgstr "_Läs in logg"
11941 #~ msgid "S_ave Log"
11942 #~ msgstr "_Spara logg"
11943 #~ msgid "Edit Rules"
11944 #~ msgstr "Redigera regler"
11945 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
11946 #~ msgstr "Använd felsökningsverktyget Valgrind"
11947 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
11948 #~ msgstr "<b>Allmänna inställningar för Valgrind</b>"
11949 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
11950 #~ msgstr "Sökväg till Valgrind-binärfil:"
11951 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
11952 #~ msgstr "Välj sökväg till Valgrind-binärfil..."
11953 #~ msgid "lines above and below the target line."
11954 #~ msgstr "rader ovan och under målraden."
11955 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
11956 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
11957 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
11958 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
11959 #~ msgid ""
11960 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
11961 #~ msgstr ""
11962 #~ "Nådde slutet på inmatningsfilen eller fel i tolkning av utdata från "
11963 #~ "Valgrind."
11964 #~ msgid "Process exited."
11965 #~ msgstr "Process avslutades."
11966 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
11967 #~ msgstr "Kunde inte få den korrekta gconf-nyckeln för valgrind-binary:"
11968 #~ msgid ""
11969 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
11970 #~ "install Valgrind package."
11971 #~ msgstr ""
11972 #~ "Binärfil för Valgrind [%s] finns inte. Kontrollera inställningarna eller "
11973 #~ "installera Valgrind-paketet."
11974 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
11975 #~ msgstr "Kunde inte få rätt rör för processen."
11976 #~ msgid ""
11977 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
11978 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
11979 #~ msgstr ""
11980 #~ "Ogiltig syntax i inställningarna \"%s\".\n"
11981 #~ "Ange ett värde i formatet \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
11982 #~ msgid "Override default settings"
11983 #~ msgstr "Åsidosätt standardinställningar"
11984 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
11985 #~ msgstr "Ange <size>,<assoc>,<line_size>:"
11986 #~ msgid "Cachegrind"
11987 #~ msgstr "Cachegrind"
11988 #~ msgid "Function contains"
11989 #~ msgstr "Funktionen innehåller"
11990 #~ msgid "Object contains"
11991 #~ msgstr "Objekt innehåller"
11992 #~ msgid "Source filename contains"
11993 #~ msgstr "Källfilnamnet innehåller"
11994 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
11995 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: \"%s\": %s"
11996 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
11997 #~ msgstr "Undertryckanderegler för Valgrind"
11998 #~ msgid "Valgrind Suppression"
11999 #~ msgstr "Valgrind-undertryckanden"
12000 #~ msgid "Cu_t"
12001 #~ msgstr "Klipp u_t"
12002 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12003 #~ msgstr "Redigera i anpassad redigerare"
12004 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12005 #~ msgstr "Avkoda C++-symbolnamn"
12006 #~ msgid "Show"
12007 #~ msgstr "Visa"
12008 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12009 #~ msgstr "Sluta visa fel om de blir för många"
12010 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12011 #~ msgstr "Avrunda malloc-storlekar till nästa ord"
12012 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12013 #~ msgstr "Spåra alla barnprocesser som grenats av programmet som felsöks"
12014 #~ msgid "Track open file descriptors"
12015 #~ msgstr "Spåra öppna filhandtag"
12016 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12017 #~ msgstr "Lägg till tidsstämplar till loggmeddelanden"
12018 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12019 #~ msgstr ""
12020 #~ "Anropa __libc_freeres() vid avslut innan kontroll efter minnesläckor"
12021 #~ msgid "Suppressions File:"
12022 #~ msgstr "Undertryckandefil:"
12023 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12024 #~ msgstr "Välj Valgrind-undertryckandefil..."
12025 #~ msgid "Helgrind"
12026 #~ msgstr "Helgrind"
12027 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12028 #~ msgstr "Anta att trådstackar används privat"
12029 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12030 #~ msgstr "Visa platsen för senaste ordåtkomst vid fel:"
12031 #~ msgid "Memcheck"
12032 #~ msgstr "Memcheck"
12033 #~ msgid "Memory leaks"
12034 #~ msgstr "Minnesläckage"
12035 #~ msgid "Leak check:"
12036 #~ msgstr "Läckagekontroll:"
12037 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12038 #~ msgstr "Visa nåbara block i läckagekontroll"
12039 #~ msgid "Leak resolution:"
12040 #~ msgstr "Läckagelösning:"
12041 #~ msgid "Keep up to"
12042 #~ msgstr "Håll upp till"
12043 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12044 #~ msgstr "byte i kön efter free()"
12045 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12046 #~ msgstr "Fel temporärt fel som genererats av gcc 2.96"
12047 #~ msgid "Grow"
12048 #~ msgstr "Öka"
12049 #~ msgid "Shrink"
12050 #~ msgstr "Minska"
12051 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12052 #~ msgstr "Undertryck meddelanden av typen:"
12053 #~ msgid "Suppress when using:"
12054 #~ msgstr "Undertryck vid användning av:"
12055 #~ msgid "System call:"
12056 #~ msgstr "Systemanrop:"
12057 #~ msgid "Call chain:"
12058 #~ msgstr "Anropskedja:"
12059 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12060 #~ msgstr "Fel vid skrivning till undertryckandefilen \"%s\": %s"
12061 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12062 #~ msgstr "Du har glömt att namnge din undertryckanderegel."
12063 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12064 #~ msgstr "Kan inte spara undertryckanderegler: %s"
12065 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12066 #~ msgstr "Du har inte angivet en undertryckandefil i dina inställningar."
12067 #~ msgid "Sample Plugin"
12068 #~ msgstr "Exempelinstick"
12069 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12070 #~ msgstr "Exempelinstick för Anjuta."
12071 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12072 #~ msgstr "En alternativ redigerare baserad på Scintilla"
12073 #~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
12074 #~ msgstr "Ändra byggkommandon till att använda scratchbox 1 eller 2"
12075 #~ msgid "Application performance profiler"
12076 #~ msgstr "Profilerare för programprestanda"
12077 #~ msgid "Profile"
12078 #~ msgstr "Profil"
12079 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12080 #~ msgstr "Kraftfullt verktyg för felsökning."
12081 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12082 #~ msgstr "Instick för Valgrind"
12083 #~ msgid "Loaded: "
12084 #~ msgstr "Läste in: "
12085 #~ msgid "Modify Signal"
12086 #~ msgstr "Ändra signal"
12087 #~ msgid " Stop: "
12088 #~ msgstr " Stoppa: "
12089 #~ msgid " Print: "
12090 #~ msgstr " Skriv ut: "
12091 #~ msgid "Select to _Brace"
12092 #~ msgstr "Markera till klamm_er"
12093 #~ msgid "Select the text in the matching braces"
12094 #~ msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna"
12095 #~ msgid "Print Preview"
12096 #~ msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
12097 #~ msgid ""
12098 #~ "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
12099 #~ "the current buffer.\n"
12100 #~ "Do you want to reload it?"
12101 #~ msgstr ""
12102 #~ "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n"
12103 #~ "den aktuella bufferten.\n"
12104 #~ "Vill du läsa om den?"
12105 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12106 #~ msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
12107 #~ msgid "/_New"
12108 #~ msgstr "/_Ny"
12109 #~ msgid "/_Hide"
12110 #~ msgstr "/_Dölj"
12111 #~ msgid "/_Show"
12112 #~ msgstr "/_Visa"
12113 #~ msgid "/_Quit"
12114 #~ msgstr "/_Avsluta"
12115 #~ msgid "Todo List"
12116 #~ msgstr "Attgöra-lista"
12117 #~ msgid "Todo List Manager"
12118 #~ msgstr "Hanterare för Attgöra-lista"
12119 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12120 #~ msgstr "Filen du valde är en länk och kan inte läggas till i projektet"
12121 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12122 #~ msgstr "<b>Projektbeskrivning:</b>"
12123 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12124 #~ msgstr "<b>Välj den typ av program du vill utveckla</b>"
12125 #~ msgid "Application Assistant"
12126 #~ msgstr "Programguide"
12127 #~ msgid "Basic Information"
12128 #~ msgstr "Grundläggande information"
12129 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12130 #~ msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
12131 #~ msgid "Project Type"
12132 #~ msgstr "Projekttyp"
12133 #~ msgid ""
12134 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12135 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12136 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12137 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12138 #~ msgstr ""
12139 #~ "Programguiden kommer att generera ett grundläggande skelett för ditt "
12140 #~ "projekt inklusive alla byggfiler. Den kommer att fråga dig om information "
12141 #~ "för den initiala programstrukturen. Svara noggrant på frågorna eftersom "
12142 #~ "det kanske inte är möjligt att ändra en del av inställningarna senare."
12143 #~ msgid "label"
12144 #~ msgstr "etikett"
12145 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12146 #~ msgstr "Scintilla-baserad komponent för redigering av filer"
12147 #~ msgid "gtk-apply"
12148 #~ msgstr "Verkställ"
12149 #~ msgid "gtk-connect"
12150 #~ msgstr "Anslut"
12151 #~ msgid "Failed to delete %s."
12152 #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
12153 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12154 #~ msgstr "Läste in projekt... Initierar"
12155 #~ msgid "Loaded Project..."
12156 #~ msgstr "Läste in projekt..."
12157 #~ msgid ""
12158 #~ "Actions defined for \\$(${canonical}_OBJECTS), and this should be left to "
12159 #~ "automake alone"
12160 #~ msgstr ""
12161 #~ "Åtgärder definierade för \\$(${canonical}_OBJECTS), och detta bör lämnas "
12162 #~ "ensamt till automake"
12163 #~ msgid "file $makefile doesn't exist"
12164 #~ msgstr "filen $makefile finns inte"
12165 #~ msgid "Root directory doesn't look like the root of an "
12166 #~ msgstr "Rotkatalogen ser inte ut som roten för en"
12167 #~ msgid "The group $group_name doesn't exist"
12168 #~ msgstr "Gruppen $group_name finns inte"
12169 #~ msgid "The target $op->{target_name} doesn't exist"
12170 #~ msgstr "Målet $op->{target_name} finns inte"
12171 #~ msgid "Group $operand already exists"
12172 #~ msgstr "Gruppen $operand finns redan"
12173 #~ msgid "Can't mkdir $new_dir"
12174 #~ msgstr "Kan inte skapa katalogen $new_dir"
12175 #~ msgid "Can't write $new_dir/Makefile.am"
12176 #~ msgstr "Kan inte skriva $new_dir/Makefile.am"
12177 #~ msgid "Group $operand does not exists"
12178 #~ msgstr "Gruppen $operand finns inte"
12179 #~ msgid "Invalid operation '$op' to group_op_handler"
12180 #~ msgstr "Ogiltig åtgärd \"$op\" till group_op_handler"
12181 #~ msgid "Unimplemented target type writer"
12182 #~ msgstr "Oimplementerad måltypskrivare"
12183 #~ msgid "Invalid empty target name"
12184 #~ msgstr "Ogiltigt tomt målnamn"
12185 #~ msgid "Invalid target type '$operand' to compiled_primary_target_writer"
12186 #~ msgstr "Ogiltig måltyp \"$operand\" till compiled_primary_target_writer"
12187 #~ msgid "Invalid operation '$op' to program_target_writer"
12188 #~ msgstr "Ogiltig åtgärd \"$op\" till program_target_writer"
12189 #~ msgid "An extra target already exists for "
12190 #~ msgstr "Ett extramål finns redan för "
12191 #~ msgid ""
12192 #~ "Could not remove file because it is part of group '$original_pkg'. Please "
12193 #~ "delete it there."
12194 #~ msgstr ""
12195 #~ "Kunde inte ta bort filen på grund av att den är en del av gruppen "
12196 #~ "\"$original_pkg\". Ta bort den där."
12197 #~ msgid "Invalid target type '$operand' to simple_primary_target_writer"
12198 #~ msgstr "Ogiltig måltyp \"$operand\" till simple_primary_target_writer"
12199 #~ msgid ""
12200 #~ "The target type supplied in the target name $target and the given target "
12201 #~ "type '$operand' don't match.  Will use the one provided in the name"
12202 #~ msgstr ""
12203 #~ "Måltypen angiven i målnamnet $target och angivna måltypen \"$operand\" "
12204 #~ "stämmer inte överens.  Kommer att använda det angivna i namnet"
12205 #~ msgid "Can't open input file '$input_file'"
12206 #~ msgstr "Kan inte öppna inmatningsfilen \"$input_file\""
12207 #~ msgid "You can't specify more than one project dir/file"
12208 #~ msgstr "Du kan inte ange fler än en projektkatalog eller -fil"
12209 #~ msgid "You can't specify more than one operation"
12210 #~ msgstr "Du kan inte ange fler än en åtgärd"
12211 #~ msgid "Project root directory doesn't exist"
12212 #~ msgstr "Projektets rotkatalog finns inte"
12213 #~ msgid "Nothing to do"
12214 #~ msgstr "Ingenting att göra"
12215 #~ msgid "Loop detected in dependency graph"
12216 #~ msgstr "Slinga upptäckt i beroendediagram"
12217 #~ msgid "Can't find $project_dir/Makefile or $project_dir/makefile"
12218 #~ msgstr "Kan inte hitta $project_dir/Makefile eller $project_dir/makefile"
12219 #~ msgid "Add _Source..."
12220 #~ msgstr "Lägg till _källkod..."
12221 #~ msgid "New _Group..."
12222 #~ msgstr "Ny _grupp..."
12223 #~ msgid "New _Target..."
12224 #~ msgstr "Nytt _mål..."
12225 #~ msgid "Open Project"
12226 #~ msgstr "Öppna projekt"
12227 #~ msgid "Test Project View"
12228 #~ msgstr "Testa projektvy"
12229 #~ msgid "Can't initialize bonobo!"
12230 #~ msgstr "Kan inte initiera Bonobo!"
12231 #~ msgid "Project Object"
12232 #~ msgstr "Projektobjekt"
12233 #~ msgid "No build started"
12234 #~ msgstr "Inget bygge startat"
12235 #~ msgid "Build ended"
12236 #~ msgstr "Bygge avslutades"
12237 #~ msgid "Compiler Settings"
12238 #~ msgstr "Kompilatorinställningar"
12239 #~ msgid "Build specific target: %s"
12240 #~ msgstr "Bygg specifikt mål: %s"
12241 #~ msgid "Generate"
12242 #~ msgstr "Generera"
12243 #~ msgid "Generate Makefile"
12244 #~ msgstr "Generera Makefile"
12245 #~ msgid "Configure the project"
12246 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
12247 #~ msgid "Build the entire project"
12248 #~ msgstr "Bygg hela projektet"
12249 #~ msgid "Build the entire project and install it"
12250 #~ msgstr "Bygg hela projektet och installera det"
12251 #~ msgid "File(s):"
12252 #~ msgstr "Fil(er):"
12253 #~ msgid "_Browse..."
12254 #~ msgstr "_Bläddra..."
12255 #~ msgid "<b>Install directories:</b>"
12256 #~ msgstr "<b>Installationskataloger:</b>"
12257 #~ msgid "ALL"
12258 #~ msgstr "ALLA"
12259 #~ msgid "INSTALL"
12260 #~ msgstr "INSTALLERA"
12261 #~ msgid "_File:"
12262 #~ msgstr "_Fil:"
12263 #~ msgid "Specify where to create the group:"
12264 #~ msgstr "Ange var gruppen ska skapas:"
12265 #~ msgid "Specify where to create the target:"
12266 #~ msgstr "Ange var målet ska skapas:"
12267 #~ msgid "Target type:"
12268 #~ msgstr "Måltyp:"
12269 #~ msgid "Duplicate group id: %s"
12270 #~ msgstr "Duplicerat grupp-id: %s"
12271 #~ msgid "Duplicate source id: %s"
12272 #~ msgstr "Duplicerat käll-id: %s"
12273 #~ msgid "Group name"
12274 #~ msgstr "Gruppnamn"
12275 #~ msgid "Corba Project Object"
12276 #~ msgstr "Corba-projektobjekt"
12277 #~ msgid "No project loaded."
12278 #~ msgstr "Inget projekt har lästs in."
12279 #~ msgid "Run"
12280 #~ msgstr "Kör"
12281 #~ msgid "Set the run parameters"
12282 #~ msgstr "Ställ in körparametrarna"
12283 #~ msgid "About this application"
12284 #~ msgstr "Om detta program"
12285 #~ msgid "_About..."
12286 #~ msgstr "_Om..."
12287 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
12288 #~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
12289 #~ msgid "Not a proper project!"
12290 #~ msgstr "Inte ett ordentligt projekt!"
12291 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
12292 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": %s"
12293 #~ msgid "No read permission for: %s"
12294 #~ msgstr "Inga läsrättigheter för: %s"
12295 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
12296 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel"
12297 #~ msgid "Unable to create file: %s."
12298 #~ msgstr "Kan inte skapa filen: %s."
12299 #~ msgid "Unable to complete file copy"
12300 #~ msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering"
12301 #~ msgid "Command Line Parameters:"
12302 #~ msgstr "Kommandoradsparametrar:"
12303 #~ msgid "Program parameters"
12304 #~ msgstr "Programparametrar"
12305 #~ msgid "Stop at beginning"
12306 #~ msgstr "Stoppa i början"
12307 #~ msgid "Previous Help"
12308 #~ msgstr "Föregående hjälp"
12309 #~ msgid "Go to previous help page"
12310 #~ msgstr "Gå till föregående hjälpsida"
12311 #~ msgid "Next Help"
12312 #~ msgstr "Nästa hjälp"
12313 #~ msgid "Go to next help page"
12314 #~ msgstr "Gå till nästa hjälpsida"
12315 #~ msgid "Books"
12316 #~ msgstr "Böcker"
12317 #~ msgid "_First Bookmark"
12318 #~ msgstr "_Första bokmärket"
12319 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
12320 #~ msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen"
12321 #~ msgid "_Last Bookmark"
12322 #~ msgstr "_Sista bokmärket"
12323 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
12324 #~ msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen"
12325 #~ msgid "Editor bookmarks"
12326 #~ msgstr "Bokmärken för redigerare"
12327 #~ msgid "Failed to write data to file."
12328 #~ msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
12329 #~ msgid "Application Assistent"
12330 #~ msgstr "Programguide"
12331 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12332 #~ msgstr "Nästa _förekomst"
12333 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12334 #~ msgstr "Hitta nästa förekomst av det aktuella ordet"
12335 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12336 #~ msgstr "Föregåen_de förekomst"
12337 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12338 #~ msgstr "Hitta föregående förekomst av det aktuella ordet"
12339 #~ msgid "Directories to scan"
12340 #~ msgstr "Kataloger att söka igenom"
12341 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12342 #~ msgstr "Ange ett namn och åtminstone en katalog."
12343 #~ msgid "Scanning package: %s"
12344 #~ msgstr "Söker igenom paket: %s"
12345 #~ msgid "Completed system tags generation"
12346 #~ msgstr "Färdigställde generering av systemtaggar"
12347 #~ msgid "No file details"
12348 #~ msgstr "Inga fildetaljer"
12349 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
12350 #~ msgstr "<b>Tillgängliga API-taggar:</b>"
12351 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12352 #~ msgstr "<b>Skapa API-taggar:</b>"
12353 #~ msgid "Add Directory"
12354 #~ msgstr "Lägg till katalog"
12355 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12356 #~ msgstr "Lägg till kataloger i listan att söka igenom:"
12357 #~ msgid "Create API tags"
12358 #~ msgstr "Skapa API-taggar"
12359 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12360 #~ msgstr "Läs in API-taggar från projektkonfiguration"
12361 #~ msgid "Update Global Tags"
12362 #~ msgstr "Uppdatera globala taggar"
12363 #~ msgid "Goto _Definition"
12364 #~ msgstr "Gå till _definition"
12365 #~ msgid "Goto De_claration"
12366 #~ msgstr "Gå till de_klaration"
12367 #~ msgid "_Find Usage"
12368 #~ msgstr "_Hitta användning"
12369 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
12370 #~ msgstr "Hitta användning av symbol i projekt"
12371 #~ msgid "Created symbols..."
12372 #~ msgstr "Skapade symboler..."
12373 #~ msgid "Symbol navigations"
12374 #~ msgstr "Symbolnavigering"
12375 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
12376 #~ msgstr "Symbolbläddrarinstick för Anjuta."
12377 #~ msgid "Choose ctags executable"
12378 #~ msgstr "Välj körbar ctags-binärfil"
12379 #~ msgid ""
12380 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
12381 #~ "a terminal."
12382 #~ msgstr ""
12383 #~ "Anjutas terminalinstick är inte installerat. Programmet kommer att köras "
12384 #~ "utan en terminal."
12385 #~ msgid "gtk-clear"
12386 #~ msgstr "Töm"
12387 #~ msgid "gtk-ok"
12388 #~ msgstr "OK"
12389 #, fuzzy
12390 #~ msgid "Visible whitespaces"
12391 #~ msgstr "Visa tomrum"
12393 #~ msgid "Stock Encodings"
12394 #~ msgstr "Standardkodningar"
12396 #~ msgid "Supported Encodings"
12397 #~ msgstr "Kodningar som stöds"
12399 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
12400 #~ msgstr "make: Går till katalogen \"%s\""
12402 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
12403 #~ msgstr "make[%d]: Går in i katalogen \"%s\""
12405 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
12406 #~ msgstr "make: Går in i katalogen \"%s\""
12408 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
12409 #~ msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
12411 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
12412 #~ msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
12414 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
12415 #~ msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
12417 #~ msgid "Configure Parameters:"
12418 #~ msgstr "Konfigurera parametrar:"
12420 #~ msgid "Run C_onfigure..."
12421 #~ msgstr "Kör \"c_onfigure\"..."
12423 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
12424 #~ msgstr "Kör _autogenerate..."
12426 #~ msgid "_Execute Program..."
12427 #~ msgstr "_Kör program..."
12429 #~ msgid "Execute program"
12430 #~ msgstr "Kör program"
12432 #~ msgid "Run Target..."
12433 #~ msgstr "Kör mål..."
12435 #~ msgid "load and start the target for debugging"
12436 #~ msgstr "läs in och starta målet för felsökning"
12438 #~ msgid "Restart Target"
12439 #~ msgstr "Starta om mål"
12441 #~ msgid "restart the same target for debugging"
12442 #~ msgstr "starta om samma mål för felsökning"
12444 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
12445 #~ msgstr "<b>Kodning att använda vid sparande av filer</b>"
12447 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
12448 #~ msgstr "<b>Kodningar som stöds</b>"
12450 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
12451 #~ msgstr "Spara alltid med UTF-8-kodning (snabbare)"
12453 #~ msgid "Encodings"
12454 #~ msgstr "Teckenkodningar"
12456 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
12457 #~ msgstr "Försök spara med kodningen för den aktuella lokalanpassningen"
12459 #~ msgid "Try to save in original encoding"
12460 #~ msgstr "Försök spara i ursprunglig kodning"
12462 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
12463 #~ msgstr "Kunde inte ställa in filrättigheter för %s: %s."
12465 #~ msgid "Refresh file manager tree"
12466 #~ msgstr "Uppdatera filhanterarträdet"
12468 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
12469 #~ msgstr "Kunde inte få tag på filnamn för säkerhetskopia"
12471 #~ msgid "Unsaved Document %d"
12472 #~ msgstr "Osparat dokument %d"
12474 #~ msgid "Saving..."
12475 #~ msgstr "Sparar..."
12477 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
12478 #~ msgstr "Filen %s ändrades av ett annat program. Spara den ändå?"
12480 #~ msgid "Background:"
12481 #~ msgstr "Bakgrund:"
12483 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
12484 #~ msgstr "Aktivera VFS-filövervakning"
12486 #~ msgid "Selected text:"
12487 #~ msgstr "Markerad text:"
12489 #~ msgid "Text:"
12490 #~ msgstr "Text:"
12492 #~ msgid "Use theme colors"
12493 #~ msgstr "Använd temafärger"
12495 #~ msgid "Goto symbol"
12496 #~ msgstr "Gå till symbol"
12498 #~ msgid "Select the symbol to go"
12499 #~ msgstr "Välj symbolen att gå till"
12501 #~ msgid "Menu Items:"
12502 #~ msgstr "Menyobjekt:"
12504 #~ msgid "User Tools"
12505 #~ msgstr "Användarverktyg"
12507 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
12508 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygslista"
12510 #~ msgid "_Configure"
12511 #~ msgstr "_Konfigurera"
12513 #~ msgid "Configure external tools"
12514 #~ msgstr "Konfigurera externa verktyg"
12516 #~ msgid "Could not open file for writing"
12517 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"
12519 #~ msgid ""
12520 #~ "The file '%s' already exists.\n"
12521 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
12522 #~ msgstr ""
12523 #~ "Filen \"%s\" finns redan.\n"
12524 #~ "Vill du ersätta den med den du sparar?"
12526 #~ msgid "..."
12527 #~ msgstr "..."
12529 #, fuzzy
12530 #~ msgid ""
12531 #~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
12532 #~ msgstr ""
12533 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
12534 #~ "stängning?</b>"
12536 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
12537 #~ msgstr "Kan inte köra kommandot %s (med skalet %s)\n"
12539 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
12540 #~ msgstr "<b>Programkörning:</b>"
12542 #~ msgid "Select execution program and args"
12543 #~ msgstr "Välj program att köra och argument"
12545 #~ msgid "gtk-add"
12546 #~ msgstr "Lägg till"
12548 #~ msgid "gtk-go-up"
12549 #~ msgstr "Gå uppåt"
12551 #~ msgid "gtk-remove"
12552 #~ msgstr "Ta bort"
12554 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
12555 #~ msgstr "Tö_m alla brytpunkter"
12557 #~ msgid "Delete all breakpoints"
12558 #~ msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
12560 #~ msgid "  Shared Object  "
12561 #~ msgstr "  Delat objekt  "
12563 #~ msgid "Back"
12564 #~ msgstr "Bakåt"
12566 #~ msgid "Tag Definition"
12567 #~ msgstr "Taggdefinition"
12569 #~ msgid "Tag Declaration"
12570 #~ msgstr "Taggdeklaration"
12572 #~ msgid "Prev mesg"
12573 #~ msgstr "Föregående medd."
12575 #~ msgid "Next bookmark"
12576 #~ msgstr "Nästa bokmärke"
12578 #~ msgid "Toggle breakpoint"
12579 #~ msgstr "Slå på/av brytpunkt"
12581 #~ msgid "Step in"
12582 #~ msgstr "Stega in"
12584 #~ msgid "Step over"
12585 #~ msgstr "Stega över"
12587 #~ msgid "Step out"
12588 #~ msgstr "Stega ut"
12590 #~ msgid "Run to cursor"
12591 #~ msgstr "Kör till markör"
12593 #~ msgid "Run/Continue"
12594 #~ msgstr "Kör/Fortsätt"
12596 #~ msgid "Interrupt"
12597 #~ msgstr "Avbryt"
12599 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
12600 #~ msgstr "Slå på/av markörmarginal"
12602 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
12603 #~ msgstr "Slå på/av inhägnadsmarginal"
12605 #~ msgid "Toggle Guides"
12606 #~ msgstr "Slå på/av guider"
12608 #~ msgid "++Zoom"
12609 #~ msgstr "++Zoom"
12611 #~ msgid "--Zoom"
12612 #~ msgstr "--Zoom"
12614 #~ msgid "Cut"
12615 #~ msgstr "Klipp ut"
12617 #~ msgid "Paste"
12618 #~ msgstr "Klistra in"
12620 #~ msgid "Context Help"
12621 #~ msgstr "Sammanhangshjälp"
12623 #~ msgid "Toggle Bookmark"
12624 #~ msgstr "Slå på/av bokmärken"
12626 #~ msgid "Auto format"
12627 #~ msgstr "Autoformatering"
12629 #~ msgid "Go"
12630 #~ msgstr "Gå"
12632 #~ msgid "Find Usage"
12633 #~ msgstr "Sök användning"
12635 #~ msgid "Docked"
12636 #~ msgstr "Dockad"
12638 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
12639 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filinformation</span>"
12641 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
12642 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativ</span>"
12644 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
12645 #~ msgstr "Ny avancerad sök och ersätt-saker"
12647 #, fuzzy
12648 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
12649 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
12651 #~ msgid "toggle"
12652 #~ msgstr "växla"
12654 #~ msgid "User name"
12655 #~ msgstr "Användarnamn"
12657 #~ msgid "Password: "
12658 #~ msgstr "Lösenord: "
12660 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
12661 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera stigande"
12663 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
12664 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
12666 #~ msgid "/View/Hide Completed Items"
12667 #~ msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
12669 #~ msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
12670 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
12672 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
12673 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
12675 #~ msgid "Name: "
12676 #~ msgstr "Namn: "
12678 #~ msgid ""
12679 #~ "\n"
12680 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
12681 #~ msgstr ""
12682 #~ "\n"
12683 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
12685 #~ msgid "Font: "
12686 #~ msgstr "Typsnitt: "
12688 #~ msgid "Realm: "
12689 #~ msgstr "Domän: "
12691 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
12692 #~ msgstr "Subversion: Kopiera filer/mappar"
12694 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
12695 #~ msgstr "Subversion: Diff:a fil/katalog"
12697 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
12698 #~ msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
12700 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
12701 #~ msgstr "Subversion: Uppdatera fil/katalog"
12703 #~ msgid "TODO!"
12704 #~ msgstr "Att göra!"
12706 #~ msgid "Crea_te"
12707 #~ msgstr "Ska_pa"
12709 #~ msgid "Toggle View"
12710 #~ msgstr "Växla vy"
12712 #~ msgid "Anjuta Plugins"
12713 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
12715 #~ msgid "_Settings"
12716 #~ msgstr "_Inställningar"
12718 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
12719 #~ msgstr "Avsluta Anjutas testskal"
12721 #~ msgid "_Preferences..."
12722 #~ msgstr "_Inställningar..."
12724 #~ msgid "Preferences"
12725 #~ msgstr "Inställningar"
12727 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
12728 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
12730 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
12731 #~ msgstr "Anpassa genvägar som är associerade med menyobjekt"
12733 #, fuzzy
12734 #~ msgid "Anjuta test shell"
12735 #~ msgstr "Hjälpsökning för Anjuta"
12737 #~ msgid "File Wizard"
12738 #~ msgstr "Filguide"
12740 #~ msgid "Project Wizard"
12741 #~ msgstr "Projektguide"
12743 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
12744 #~ msgstr "launcher.c: Fel vid läsning av pty för barn\n"
12746 #, fuzzy
12747 #~ msgid "start"
12748 #~ msgstr "Starta"
12750 #~ msgid "Display flags"
12751 #~ msgstr "Visa flaggor"
12753 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
12754 #~ msgstr "Visat datum och/eller tidsegenskaper"
12756 #~ msgid "Lazy mode"
12757 #~ msgstr "Bekvämt läge"
12759 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
12760 #~ msgstr "Bekvämt läge normaliserar inte angivna värden för datum och tid"
12762 #~ msgid "Year"
12763 #~ msgstr "År"
12765 #~ msgid "Displayed year"
12766 #~ msgstr "Visat år"
12768 #~ msgid "Month"
12769 #~ msgstr "Månad"
12771 #~ msgid "Day"
12772 #~ msgstr "Dag"
12774 #~ msgid "Displayed day of month"
12775 #~ msgstr "Visad dag i månad"
12777 #~ msgid "Hour"
12778 #~ msgstr "Timma"
12780 #~ msgid "Displayed hour"
12781 #~ msgstr "Visad timme"
12783 #~ msgid "Minute"
12784 #~ msgstr "Minut"
12786 #~ msgid "Displayed minute"
12787 #~ msgstr "Visad minut"
12789 #~ msgid "Second"
12790 #~ msgstr "Sekund"
12792 #~ msgid "Displayed second"
12793 #~ msgstr "Visad sekund"
12795 #~ msgid "Lower limit year"
12796 #~ msgstr "Lägre gräns för år"
12798 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
12799 #~ msgstr "Årdelen av lägre datumgränsen"
12801 #~ msgid "Upper limit year"
12802 #~ msgstr "Övre gräns för år"
12804 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
12805 #~ msgstr "Årdelen av övre datumgränsen"
12807 #~ msgid "Lower limit month"
12808 #~ msgstr "Lägre gräns för månad"
12810 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
12811 #~ msgstr "Månadsdelen av lägre datumgränsen"
12813 #~ msgid "Upper limit month"
12814 #~ msgstr "Övre gräns för månad"
12816 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
12817 #~ msgstr "Månadsdelen av övre datumgränsen"
12819 #~ msgid "Lower limit day"
12820 #~ msgstr "Lägre gräns för dag"
12822 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
12823 #~ msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgränsen"
12825 #~ msgid "Upper limit day"
12826 #~ msgstr "Övre gräns för dag"
12828 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
12829 #~ msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgränsen"
12831 #~ msgid "Lower limit hour"
12832 #~ msgstr "Lägre gräns för timme"
12834 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
12835 #~ msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgränsen"
12837 #~ msgid "Upper limit hour"
12838 #~ msgstr "Övre gräns för timme"
12840 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
12841 #~ msgstr "Timmesdelen av övre tidsgränsen"
12843 #~ msgid "Lower limit minute"
12844 #~ msgstr "Lägre gräns för minut"
12846 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
12847 #~ msgstr "Minutdelen av lägre tidsgränsen"
12849 #~ msgid "Upper limit minute"
12850 #~ msgstr "Övre gräns för minut"
12852 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
12853 #~ msgstr "Minutdelen av övre tidsgränsen"
12855 #~ msgid "Lower limit second"
12856 #~ msgstr "Lägre gräns för sekund"
12858 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
12859 #~ msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgränsen"
12861 #~ msgid "Upper limit second"
12862 #~ msgstr "Övre gräns för sekund"
12864 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
12865 #~ msgstr "Sekunddelen av övre tidsgränsen"
12867 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
12868 #~ msgstr "week-starts-monday: yes"
12870 #~ msgid "_Today"
12871 #~ msgstr "_Idag"
12873 #~ msgid "_No Date"
12874 #~ msgstr "_Inget datum"
12876 #~ msgid "24hr: no"
12877 #~ msgstr "24hr: yes"
12879 #~ msgid "AM"
12880 #~ msgstr "AM"
12882 #~ msgid "PM"
12883 #~ msgstr "PM"
12885 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
12886 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
12888 #~ msgid "%02d:%02d %s"
12889 #~ msgstr "%02d.%02d %s"
12891 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
12892 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d"
12894 #~ msgid "%02d:%02d"
12895 #~ msgstr "%02d.%02d"
12897 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
12898 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
12900 #~ msgid "no end time"
12901 #~ msgstr "ingen sluttid"
12903 #~ msgid "%u:%u:%u"
12904 #~ msgstr "%u.%u.%u"
12906 #~ msgid "Orientation"
12907 #~ msgstr "Orientering"
12909 #~ msgid "The orientation of the tray."
12910 #~ msgstr "Brickans orientering."
12912 #~ msgid "/Item/Edit"
12913 #~ msgstr "/Objekt/Redigera"
12915 #~ msgid "/Item/Remove"
12916 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort"
12918 #~ msgid "/Item/Add"
12919 #~ msgstr "/Objekt/Lägg till"
12921 #~ msgid "/Item/Remove Completed Items"
12922 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort färdiga poster"
12924 #~ msgid "/ToDo/Edit Categories"
12925 #~ msgstr "/Attgöra/Redigera kategorier"
12927 #~ msgid "<Enter name>"
12928 #~ msgstr "<Ange namn>"
12930 #~ msgid "indent parameter not known !"
12931 #~ msgstr "Parametern för indentering är inte känd!"
12933 #~ msgid "A Style has already this name !"
12934 #~ msgstr "En Stil har redan det här namnet!"
12936 #~ msgid "#Else #Endif "
12937 #~ msgstr "#Else #Endif "
12939 #~ msgid "<b>'indent' arguments</b>"
12940 #~ msgstr "<b>Argument för \"indent\"</b>"
12942 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
12943 #~ msgstr "<b>Autoformateringsstil</b>"
12945 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
12946 #~ msgstr "<b>Blanka rader</b>"
12948 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
12949 #~ msgstr "<b>Brytning av långa rader</b>"
12951 #~ msgid "<b>Comments</b>"
12952 #~ msgstr "<b>Kommentarer</b>"
12954 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
12955 #~ msgstr "<b>Deklarationer</b>"
12957 #~ msgid "After Procedures"
12958 #~ msgstr "Efter procedurer"
12960 #~ msgid "All Comments"
12961 #~ msgstr "Alla kommentarer"
12963 #, fuzzy
12964 #~ msgid "Continue at Parenth."
12965 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
12967 #~ msgid ""
12968 #~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
12969 #~ "parameters by default)."
12970 #~ msgstr ""
12971 #~ "Skapa en ny stil med namnet definierat i \"Ny stil\"-rutan (\"-gnu\"-"
12972 #~ "parametrar som standard)."
12974 #~ msgid "Declaration  "
12975 #~ msgstr "Deklaration  "
12977 #~ msgid "Declarations  "
12978 #~ msgstr "Deklarationer  "
12980 #, fuzzy
12981 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
12982 #~ msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
12984 #~ msgid "Force a blank line after every block of declarations."
12985 #~ msgstr "Tvinga en tom rad efter varje block av deklarationer."
12987 #~ msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
12988 #~ msgstr "Tvinga en ny rad efter varje komma i en deklaration."
12990 #~ msgid ""
12991 #~ "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
12992 #~ msgstr ""
12993 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"for\" och efterföljande parantes "
12994 #~ "(standard)."
12996 #~ msgid ""
12997 #~ "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
12998 #~ msgstr ""
12999 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"while\" och efterföljande parantes "
13000 #~ "(standard)."
13002 #, fuzzy
13003 #~ msgid ""
13004 #~ "Force a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
13005 #~ msgstr ""
13006 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"if\" och efterföljande parantes "
13007 #~ "(standard)."
13009 #~ msgid "Format comments which begin after the first column."
13010 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar efter första kolumnen."
13012 #~ msgid "Format comments which begin in column one."
13013 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar i första kolumnen."
13015 #~ msgid "Honour Newlines"
13016 #~ msgstr "Respektera nyrader"
13018 #~ msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
13019 #~ msgstr "Respektera nyrader genom att ge dem högsta möjliga prioritet."
13021 #~ msgid "Indent Preferences"
13022 #~ msgstr "Inställningar för indentering"
13024 #~ msgid "Indent Setting"
13025 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
13027 #~ msgid "Insert a line before a Box comment."
13028 #~ msgstr "Infoga en rad före en Box-kommentar."
13030 #~ msgid "Length       "
13031 #~ msgstr "Längd       "
13033 #~ msgid "Level              "
13034 #~ msgstr "Nivå               "
13036 #~ msgid "Line Indent   "
13037 #~ msgstr "Radindragning   "
13039 #~ msgid "Line after Commas"
13040 #~ msgstr "Rad efter kommatecken"
13042 #~ msgid "Line before Box "
13043 #~ msgstr "Rad före Box"
13045 #~ msgid ""
13046 #~ "New\n"
13047 #~ "Style"
13048 #~ msgstr ""
13049 #~ "Ny\n"
13050 #~ "stil"
13052 #~ msgid "Parameter     "
13053 #~ msgstr "Parameter     "
13055 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
13056 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på nästa rad."
13058 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
13059 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på samma rad."
13061 #, fuzzy
13062 #~ msgid "Procnames start lines"
13063 #~ msgstr "Kan inte starta insticksmodulen %s"
13065 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
13066 #~ msgstr "Spara den markerade stilen med ändrade parametrar."
13068 #~ msgid "Space after Cast"
13069 #~ msgstr "Blanksteg efter Cast"
13071 #~ msgid "Space after FOR"
13072 #~ msgstr "Blanksteg efter FOR"
13074 #~ msgid "Space after IF"
13075 #~ msgstr "Blanksteg efter IF"
13077 #~ msgid "Space after WHILE"
13078 #~ msgstr "Blanksteg efter WHILE"
13080 #~ msgid "Specify the column for comments following code."
13081 #~ msgstr "Ange kolumnen för kommentarer som följer med koden."
13083 #~ msgid "Specify the column of identifiers."
13084 #~ msgstr "Ange kolumnen för identifierare."
13086 #~ msgid "Specify the value of indentation for each level."
13087 #~ msgstr "Ange värdet för indentering för varje nivå."
13089 #~ msgid "Tab Size      "
13090 #~ msgstr "Tabulatorstorlek      "
13092 #~ msgid "Update Style"
13093 #~ msgstr "Uppdatera stil"
13095 #~ msgid ""
13096 #~ "You can modify the parameters either by \n"
13097 #~ "using the above buttons or by editing them \n"
13098 #~ "directly (See indent manual)."
13099 #~ msgstr ""
13100 #~ "Du kan ändra parametrarna antingen genom\n"
13101 #~ "att använda ovanstående knappar eller genom\n"
13102 #~ "att redigera dem direkt (Se manualsida för indent)."
13104 #, fuzzy
13105 #~ msgid "Indent command failed with error code: %d"
13106 #~ msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
13108 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
13109 #~ msgstr "Anjuta känner inte till %s!"
13111 #, fuzzy
13112 #~ msgid "Autoformat operations"
13113 #~ msgstr "Verktygsåtgärder"
13115 #, fuzzy
13116 #~ msgid "Indent Utility"
13117 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
13119 #, fuzzy
13120 #~ msgid "Indent utility"
13121 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
13123 #~ msgid "# GPL"
13124 #~ msgstr "# GPL"
13126 #~ msgid "# LGPL"
13127 #~ msgstr "# LGPL"
13129 #~ msgid "/* GPL */"
13130 #~ msgstr "/* GPL */"
13132 #~ msgid "/* LGPL */"
13133 #~ msgstr "/* LGPL */"
13135 #~ msgid "// GPL"
13136 #~ msgstr "// GPL"
13138 #~ msgid "// LGPL"
13139 #~ msgstr "// LGPL"
13141 #~ msgid "Basic"
13142 #~ msgstr "Enkel"
13144 #~ msgid "C"
13145 #~ msgstr "C"
13147 #~ msgid "Copyright"
13148 #~ msgstr "Copyright"
13150 #, fuzzy
13151 #~ msgid "Ext."
13152 #~ msgstr "Extern"
13154 #~ msgid "Header_cpp"
13155 #~ msgstr "Header_cpp"
13157 #~ msgid "Header_csharp"
13158 #~ msgstr "Header_csharp"
13160 #~ msgid "Header_perl"
13161 #~ msgstr "Header_perl"
13163 #~ msgid "Header_shell"
13164 #~ msgstr "Header_shell"
13166 #~ msgid "Licenses"
13167 #~ msgstr "Licenser"
13169 #~ msgid "UserName"
13170 #~ msgstr "Användarnamn"
13172 #~ msgid "cvs_author"
13173 #~ msgstr "cvs_author"
13175 #~ msgid "cvs_date"
13176 #~ msgstr "cvs_date"
13178 #~ msgid "cvs_header"
13179 #~ msgstr "cvs_header"
13181 #~ msgid "cvs_id"
13182 #~ msgstr "cvs_id"
13184 #~ msgid "cvs_log"
13185 #~ msgstr "cvs_log"
13187 #~ msgid "cvs_name"
13188 #~ msgstr "cvs_name"
13190 #~ msgid "cvs_revision"
13191 #~ msgstr "cvs_revision"
13193 #~ msgid "cvs_source"
13194 #~ msgstr "cvs_source"
13196 #~ msgid "do_while"
13197 #~ msgstr "do_while"
13199 #~ msgid "for"
13200 #~ msgstr "for"
13202 #~ msgid "if...else"
13203 #~ msgstr "if...else"
13205 #~ msgid "while"
13206 #~ msgstr "while"
13208 #~ msgid "URI is link"
13209 #~ msgstr "URI är en länk"
13211 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
13212 #~ msgstr "Subversion: Lägg till fil/katalog"
13214 #, fuzzy
13215 #~ msgid "Structs"
13216 #~ msgstr "Genvägar"
13218 #, fuzzy
13219 #~ msgid "Unions"
13220 #~ msgstr "Unicode"
13222 #~ msgid "Functions"
13223 #~ msgstr "Funktioner"
13225 #, fuzzy
13226 #~ msgid "Typedefs"
13227 #~ msgstr "Typ"
13229 #~ msgid "Completed... successful"
13230 #~ msgstr "Färdig... lyckades"
13232 #~ msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
13233 #~ msgstr "<b>C, C++ och smart Java-indentering</b>"
13235 #~ msgid "dialog1"
13236 #~ msgstr "dialog1"
13238 #~ msgid "dialog2"
13239 #~ msgstr "dialog2"
13241 #, fuzzy
13242 #~ msgid "Enb"
13243 #~ msgstr "Slut"
13245 #, fuzzy
13246 #~ msgid "Times"
13247 #~ msgstr "Tid"
13249 #, fuzzy
13250 #~ msgid "Disp"
13251 #~ msgstr "Lisp"
13253 #~ msgid "Sysm Read"
13254 #~ msgstr "Sysm läst"
13256 #~ msgid "/sep1"
13257 #~ msgstr "/sep1"
13259 #~ msgid "azerty"
13260 #~ msgstr "azerty"
13262 #~ msgid "General Project Infromation"
13263 #~ msgstr "Allmän projektinformation"
13265 #~ msgid "General Public License(GPL)"
13266 #~ msgstr "General Public License(GPL)"
13268 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
13269 #~ msgstr "Lesser General Public License(LGPL)"
13271 #~ msgid "gtk-select-all"
13272 #~ msgstr "Markera alla"
13274 #~ msgid "svn.diff"
13275 #~ msgstr "svn.diff"
13277 #~ msgid "Invalid plugin: %s"
13278 #~ msgstr "Ogiltig insticksmodul: %s"
13280 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
13281 #~ msgstr "Plats: %s, rad %d\n"
13283 #~ msgid ""
13284 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
13285 #~ msgstr ""
13286 #~ "Autoformatering är för närvarande inaktiverad. Ändra inställningen i "
13287 #~ "Inställningar."
13289 #~ msgid "Disable auto-format"
13290 #~ msgstr "Inaktivera automatisk formatering"
13292 #~ msgid "Indentation"
13293 #~ msgstr "Indentering"
13295 #~ msgid ""
13296 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
13297 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
13298 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
13299 #~ msgstr ""
13300 #~ "Observera: Om ett projekt är öppet är inställningarna på denna sida "
13301 #~ "projektinställningar och kommer att läsas in från och sparas tillsammans "
13302 #~ "med projektet. Om inget projekt är öppet kommer de att vara globala "
13303 #~ "inställningar."
13305 #~ msgid "Go to Line number:"
13306 #~ msgstr "Gå till radnummer:"
13308 #~ msgid "For_mat"
13309 #~ msgstr "For_matering"
13311 #~ msgid "Auto _Format"
13312 #~ msgstr "Auto_formatera"
13314 #~ msgid "Autoformat the current source file"
13315 #~ msgstr "Autoformatera den aktuella källfilen"
13317 #~ msgid "Goto line"
13318 #~ msgstr "Gå till rad"
13320 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
13321 #~ msgstr "Ange radnumret att hoppa till och tryck Enter"
13323 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
13324 #~ msgstr "Felsökaren är redo.\n"
13326 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
13327 #~ msgstr "Kan inte köra gnome-terminal"
13329 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
13330 #~ msgstr "Inga träffar. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
13332 #~ msgid ""
13333 #~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
13334 #~ "searching at the top."
13335 #~ msgstr ""
13336 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" misslyckades. Tryck Enter eller klicka "
13337 #~ "på Sök för att fortsätta sökningen från början."
13339 #~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
13340 #~ msgstr ""
13341 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" (fortsatte från början) misslyckades."
13343 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
13344 #~ msgstr "_Ange markering/I-sökning"
13346 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
13347 #~ msgstr "Ange den markerade texten som sökmål"
13349 #~ msgid "Incremental search"
13350 #~ msgstr "Inkrementell sökning"
13352 #~ msgid "Search Toolbar"
13353 #~ msgstr "Sökverktygsrad"
13355 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
13356 #~ msgstr "Subversion-kommando kör! Vänta tills det är färdigt!"
13358 #~ msgid "Revert failed"
13359 #~ msgstr "Återställning misslyckades"
13361 #~ msgid "Update delete"
13362 #~ msgstr "Uppdatera ta bort"
13364 #~ msgid "Update add"
13365 #~ msgstr "Uppdatera lägg till"
13367 #~ msgid "Update completed"
13368 #~ msgstr "Uppdatering färdiga"
13370 #~ msgid "Update external"
13371 #~ msgstr "Uppdatera extern"
13373 #~ msgid "Status external"
13374 #~ msgstr "Status extern"
13376 #~ msgid "Commit added"
13377 #~ msgstr "Verkställ tillagd"
13379 #~ msgid "Commit deleted"
13380 #~ msgstr "Verkställ borttagen"
13382 #~ msgid "Commit replaced"
13383 #~ msgstr "Verkställ ersatt"
13385 #~ msgid "Commit postfix"
13386 #~ msgstr "Verkställ postfix"
13388 #, fuzzy
13389 #~ msgid "Unknown notification"
13390 #~ msgstr "Notifiering"
13392 #~ msgid "Subversion command finished!"
13393 #~ msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
13395 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
13396 #~ msgstr "Inställningsdialog för Anjuta"
13398 #~ msgid "Model"
13399 #~ msgstr "Modell"
13401 #~ msgid "Width"
13402 #~ msgstr "Bredd"
13404 #, fuzzy
13405 #~ msgid "Text in the entry"
13406 #~ msgstr "Text att rendera"
13408 #~ msgid "Accelerator key"
13409 #~ msgstr "Snabbtangent"
13411 #~ msgid "Accelerator modifiers"
13412 #~ msgstr "Snabbtangentmodifierare"
13414 #~ msgid "Accelerator Mode"
13415 #~ msgstr "Snabbtangentsläge"
13417 #~ msgid "The type of accelerator."
13418 #~ msgstr "Typ av snabbtangent."
13420 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
13421 #~ msgstr "Ange en ny snabbtangent eller tryck Backsteg för att tömma"
13423 #~ msgid "Type a new accelerator"
13424 #~ msgstr "Ange ny snabbtangent"
13426 #~ msgid "The child model"
13427 #~ msgstr "Barnmodellen"
13429 #~ msgid "The virtual root"
13430 #~ msgstr "Den virtuella roten"
13432 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
13433 #~ msgstr ""
13434 #~ "Den virtuella roten (relativ till barnmodellen) för den här filtermodellen"
13436 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
13437 #~ msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
13439 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
13440 #~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
13442 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
13443 #~ msgstr "Förstod inte de eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
13445 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
13446 #~ msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
13448 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
13449 #~ msgstr "Heltalet %ld är för stort, nuvarande max är %d"
13451 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
13452 #~ msgstr "Boolska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
13454 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
13455 #~ msgstr "Värdet \"%s\" är inte del av enum \"%s\""
13457 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
13458 #~ msgstr "Typen \"%s\" kan inte tolkas från en sträng"
13460 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
13461 #~ msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte"
13463 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
13464 #~ msgstr "Typattributet kan endast anges en gång."
13466 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
13467 #~ msgstr "Typen \"%s\" är inte en giltig typ."
13469 #, fuzzy
13470 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
13471 #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en huvudfil."
13473 #~ msgid "No type attribute specified."
13474 #~ msgstr "Inget typattribut angivet."
13476 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
13477 #~ msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <treeview_state>, inte <%s>"
13479 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
13480 #~ msgstr "Element inne i <treeview_state> måste vara <treeview>, inte <%s>"
13482 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
13483 #~ msgstr "Element inne i <treeview> måste vara <column>, inte <%s>"
13485 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
13486 #~ msgstr "Element inne i <column> måste vara <cell>, inte <%s>"
13488 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
13489 #~ msgstr "Elementet <cell> får inte ha några barn."
13491 # Osäker
13492 #~ msgid "Dock items"
13493 #~ msgstr "Docka objekt"
13494 #~ msgid "Layout Managment"
13495 #~ msgstr "Layouthantering"
13496 #~ msgid "Saved layouts"
13497 #~ msgstr "Sparade layouter"
13498 #~ msgid "_Lock dock items"
13499 #~ msgstr "_Lås dockobjekt"
13500 #~ msgid "* Base Class"
13501 #~ msgstr "* Basklass"
13502 #, fuzzy
13503 #~ msgid "* Output Header File:"
13504 #~ msgstr "Huvudfil:"
13506 #, fuzzy
13507 #~ msgid "* Output Source File:"
13508 #~ msgstr "Källkodsfil"
13510 #~ msgid ""
13511 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
13512 #~ msgstr ""
13513 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mallbyggare för GObject-klass</span>"
13515 #~ msgid ""
13516 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
13517 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Allmän C++-klassbyggare</span>"
13519 #~ msgid "Add to current Project?"
13520 #~ msgstr "Lägg till i aktuellt projekt?"
13522 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
13523 #~ msgstr "Bläddra efter deklarationsfilnamnet."
13525 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
13526 #~ msgstr "Ange namnet på den klass du vill lägga till."
13528 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
13529 #~ msgstr "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från."
13531 #~ msgid ""
13532 #~ "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
13533 #~ "GObject."
13534 #~ msgstr ""
13535 #~ "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från. Standard är "
13536 #~ "GObject."
13538 #~ msgid "License: "
13539 #~ msgstr "Licens: "
13541 #~ msgid ""
13542 #~ "This plugin will create a class of the type you specify and add it to "
13543 #~ "your project. Note that the creating class's parameters will be taken "
13544 #~ "from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by "
13545 #~ "*."
13546 #~ msgstr ""
13547 #~ "Den här insticksmodulen kommer att skapa en klass av typen som du anger "
13548 #~ "och lägga till den i ditt projekt. Observera att den skapade klassens "
13549 #~ "parametrar kommer att tas från den aktiva fliken. Kontrollera att du "
13550 #~ "fyller i alla nödvändiga fält markerade med *."
13552 #~ msgid "Virtual destructor"
13553 #~ msgstr "Virtuell destruktor"
13555 #~ msgid ""
13556 #~ "public\n"
13557 #~ "protected\n"
13558 #~ "private"
13559 #~ msgstr ""
13560 #~ "publik\n"
13561 #~ "skyddad\n"
13562 #~ "privat"
13564 #~ msgid "Please check your required fields."
13565 #~ msgstr "Kontrollera dina obligatoriska fält."
13567 #~ msgid ""
13568 #~ "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
13569 #~ "permissions."
13570 #~ msgstr ""
13571 #~ "Ett fel inträffade vid försök att skriva GObject-klassmall. Kontrollera "
13572 #~ "filrättigheterna."
13574 #~ msgid "Please fill required fields."
13575 #~ msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält."
13577 #~ msgid "Error in writing files"
13578 #~ msgstr "Fel vid skrivning av filer"
13580 #~ msgid "/usr/bin/cvs"
13581 #~ msgstr "/usr/bin/cvs"
13583 #~ msgid "Set debugger parameters"
13584 #~ msgstr "Ställ in parametrar för felsökare"
13586 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
13587 #~ msgstr "Visa ID för trådar kända för tillfället"
13589 #~ msgid "Do_n't save"
13590 #~ msgstr "Spara i_nte"
13592 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
13593 #~ msgstr "<b>Gå till radnummer:</b>"
13595 #~ msgid "Arrows"
13596 #~ msgstr "Pilar"
13598 #~ msgid "Circular"
13599 #~ msgstr "Cirkulär"
13601 #~ msgid "Plus/Minus"
13602 #~ msgstr "Plus/Minus"
13604 #~ msgid "%d"
13605 #~ msgstr "%d"
13607 #~ msgid "Rev"
13608 #~ msgstr "Rev"
13610 #~ msgid "Do not show files ignored by version control"
13611 #~ msgstr "Visa inte filer ignorerade av versionskontrollen"
13613 #~ msgid "Do not show hidden directories"
13614 #~ msgstr "Visa inte dolda kataloger"
13616 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
13617 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att ignorera"
13619 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
13620 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att matcha"
13622 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
13623 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att ignorera"
13625 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
13626 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att matcha"
13628 #~ msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
13629 #~ msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s) och avslutades\n"
13631 #~ msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
13632 #~ msgstr "gdb avslutades oväntat med felkoden %d\n"
13634 #~ msgid "_Undo"
13635 #~ msgstr "_Ångra"
13637 #~ msgid "Save glade file..."
13638 #~ msgstr "Spara glade-fil..."
13640 #~ msgid "Save glade file as..."
13641 #~ msgstr "Spara glade-fil som..."
13643 #~ msgid ""
13644 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s"
13645 #~ "\" before closing?</span>\n"
13646 #~ "\n"
13647 #~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
13648 #~ msgstr ""
13649 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till Glade-"
13650 #~ "projektet \"%s\" innan stängning?</span>\n"
13651 #~ "\n"
13652 #~ "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem.\n"
13654 #~ msgid "_Close without Saving"
13655 #~ msgstr "_Stäng utan att spara"
13657 #~ msgid "Save glade project..."
13658 #~ msgstr "Spara glade-projekt..."
13660 #~ msgid "Undo last action"
13661 #~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
13663 #~ msgid "Redo last undone action"
13664 #~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
13666 #~ msgid "Paste selection"
13667 #~ msgstr "Klistra in markering"
13669 #~ msgid "Clos_e"
13670 #~ msgstr "Stän_g"
13672 #~ msgid "Close current glade project"
13673 #~ msgstr "Stäng aktuellt Glade-projekt"
13675 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
13676 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>"
13678 #~ msgid "<i>started: n/a</i>"
13679 #~ msgstr "<i>startad: -</i>"
13681 #~ msgid "<i>stopped: n/a</i>"
13682 #~ msgstr "<i>stoppad: -</i>"
13684 #~ msgid "<i>started: %s</i>"
13685 #~ msgstr "<i>startad: %s</i>"
13687 #~ msgid "<i>stopped: %s</i>"
13688 #~ msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
13690 #~ msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
13691 #~ msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
13693 #~ msgid "About gToDo"
13694 #~ msgstr "Om gToDo"
13696 #~ msgid "gToDo %s"
13697 #~ msgstr "gToDo %s"
13699 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
13700 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
13702 #~ msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
13703 #~ msgstr "gToDo är en liten och enkel attgöra-listan skrivet i gtk+-2.0"
13705 #~ msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
13706 #~ msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
13708 #~ msgid ""
13709 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
13710 #~ "homelinux.org)</span>"
13711 #~ msgstr ""
13712 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
13713 #~ "homelinux.org)</span>"
13715 #~ msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
13716 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>\t%s"
13718 #~ msgid ""
13719 #~ "\n"
13720 #~ "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
13721 #~ msgstr ""
13722 #~ "\n"
13723 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
13725 #~ msgid ""
13726 #~ "\n"
13727 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
13728 #~ msgstr ""
13729 #~ "\n"
13730 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
13732 #~ msgid ""
13733 #~ "\n"
13734 #~ "<b>Priority:</b>\t\t%s"
13735 #~ msgstr ""
13736 #~ "\n"
13737 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
13739 #~ msgid ""
13740 #~ "\n"
13741 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
13742 #~ msgstr ""
13743 #~ "\n"
13744 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
13746 #~ msgid ""
13747 #~ "\n"
13748 #~ "<b>Comment:</b>\t%s"
13749 #~ msgstr ""
13750 #~ "\n"
13751 #~ "<b>Kommentar:</b>\t%s"
13753 #~ msgid ""
13754 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
13755 #~ "\"%s\""
13756 #~ msgstr ""
13757 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post ska vara klar:</"
13758 #~ "span>\n"
13759 #~ "\"%s\""
13761 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
13762 #~ msgstr "<b>Visa i huvudfönster</b>"
13764 #~ msgid "<b>Highlight</b>"
13765 #~ msgstr "<b>Färgmarkera</b>"
13767 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
13768 #~ msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
13770 #~ msgid "Information:"
13771 #~ msgstr "Information:"
13773 #~ msgid ""
13774 #~ "Cannot open: %s\n"
13775 #~ "Does not look like a valid Anjuta project."
13776 #~ msgstr ""
13777 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
13778 #~ "Ser inte ut som ett giltigt Anjuta-projekt."
13780 #~ msgid "Loaded default profile..."
13781 #~ msgstr "Läste in standardprofil..."
13783 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
13784 #~ msgstr "Läser in projekt. Vänta ..."
13786 #~ msgid "Failed to load project %s: %s"
13787 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in projektet %s: %s"
13789 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
13790 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att ignorera"
13792 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
13793 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att matcha"
13795 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
13796 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att ignorera"
13798 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
13799 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att matcha"
13801 #~ msgid "Create global tags"
13802 #~ msgstr "Skapa globala taggar"
13804 #~ msgid "Tree"
13805 #~ msgstr "Träd"
13807 #~ msgid "Set _Default Preferences"
13808 #~ msgstr "Ställ in _standardinställningar"
13810 #~ msgid "But I prefer tea."
13811 #~ msgstr "Men jag föredrar te."
13813 #~ msgid "C_ustomize Shortcuts"
13814 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
13816 #~ msgid "Settings"
13817 #~ msgstr "Inställningar"
13819 #~ msgid "Autoindent"
13820 #~ msgstr "Automatisk indentering"
13822 #, fuzzy
13823 #~ msgid "_Execute program"
13824 #~ msgstr "Kör program"
13826 #~ msgid "Start the debugging session"
13827 #~ msgstr "Starta felsökningssessionen"
13829 #, fuzzy
13830 #~ msgid "Load debugging target..."
13831 #~ msgstr "Läser in projekt...\n"
13833 #~ msgid "_Execution"
13834 #~ msgstr "_Körning"
13836 #~ msgid "Co_mment code"
13837 #~ msgstr "Ko_mmentera kod"
13839 #~ msgid "_Toggle bookmark"
13840 #~ msgstr "_Slå på/av bokmärken"
13842 #~ msgid "Reload Session Defaults"
13843 #~ msgstr "Läs om sessionsstandardalternativ"
13845 #~ msgid "Reload System Defaults"
13846 #~ msgstr "Läs om systemstandardalternativ"
13848 #~ msgid "_Save Theme As"
13849 #~ msgstr "_Spara tema som"
13851 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
13852 #~ msgstr "Du måste ha en giltig plats att sätta brytpunkten på."
13854 #, fuzzy
13855 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
13856 #~ msgstr "Alla brytpunkter är frånkopplade:\n"
13858 #, fuzzy
13859 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
13860 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
13862 #, fuzzy
13863 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
13864 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
13866 #~ msgid "Default format"
13867 #~ msgstr "Standardformat"
13869 #~ msgid "Binary"
13870 #~ msgstr "Binärt"
13872 #~ msgid "Octal"
13873 #~ msgstr "Oktalt"
13875 #~ msgid "Signed decimal"
13876 #~ msgstr "Decimalt med tecken"
13878 #~ msgid "Unsigned decimal"
13879 #~ msgstr "Decimalt utan tecken"
13881 #~ msgid "Hex"
13882 #~ msgstr "Hexadecimalt"
13884 #~ msgid "Char"
13885 #~ msgstr "Tecken"
13887 #~ msgid "Inspect memory"
13888 #~ msgstr "Inspektera minne"
13890 #~ msgid ""
13891 #~ "Program is ATTACHED.\n"
13892 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
13893 #~ msgstr ""
13894 #~ "Programmet är ANSLUTET.\n"
13895 #~ "Vill du stoppa felsökaren?"
13897 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
13898 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för minne\n"
13900 #~ msgid "_Breakpoints..."
13901 #~ msgstr "_Brytpunkter..."
13903 #~ msgid "Info _Local variables"
13904 #~ msgstr "Information om _lokala variabler"
13906 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
13907 #~ msgstr "Visa lokala variabler för den aktuella ramen"
13909 #, fuzzy
13910 #~ msgid "Examine _Memory"
13911 #~ msgstr "Informations_minne"
13913 #~ msgid "Display accessible memory"
13914 #~ msgstr "Visa tillgängligt minne"
13916 #~ msgid "_Restart Program"
13917 #~ msgstr "Starta _om program"
13919 #~ msgid "_Detach Debugger"
13920 #~ msgstr "_Koppla ifrån felsökare"
13922 #~ msgid "Detach from an attached program"
13923 #~ msgstr "Koppla ifrån ett anslutet program"
13925 #~ msgid "Si_gnal to Process"
13926 #~ msgstr "Si_gnalera till process"
13928 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
13929 #~ msgstr "Skicka en kärnsignal till processen som felsöks"
13931 #, fuzzy
13932 #~ msgid "Add Expression in _Watch..."
13933 #~ msgstr "Lägg till ett uttryck i _bevakare..."
13935 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
13936 #~ msgstr "Lägg till uttryck eller en variabel i bevakaren"
13938 #, fuzzy
13939 #~ msgid "Registers..."
13940 #~ msgstr "Register"
13942 #, fuzzy
13943 #~ msgid "Show CPU register contents"
13944 #~ msgstr "Visa processorregister och deras innehåll"
13946 #, fuzzy
13947 #~ msgid "Shared Libraries..."
13948 #~ msgstr "Delade _bibliotek"
13950 #, fuzzy
13951 #~ msgid "Kernel Signals..."
13952 #~ msgstr "_Kärnsignaler"
13954 #, fuzzy
13955 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
13956 #~ msgstr " Allmänna kommandon "
13958 #~ msgid "Frame info"
13959 #~ msgstr "Raminformation"
13961 #~ msgid "< Not defined in current context >"
13962 #~ msgstr "< Inte definierad i aktuellt sammanhang >"
13964 #~ msgid "Add expression"
13965 #~ msgstr "Lägg till uttryck"
13967 #~ msgid "Clear"
13968 #~ msgstr "Töm"
13970 #~ msgid "Add Watch Expression"
13971 #~ msgstr "Lägg till bevakningsuttryck"
13973 #~ msgid "Add expression to watch"
13974 #~ msgstr "Lägg till uttryck till bevakning"
13976 #~ msgid "Modify Watch Expression"
13977 #~ msgstr "Ändra bevakningsuttryck"
13979 #~ msgid "Modify watched expression"
13980 #~ msgstr "Ändra bevakat uttryck"
13982 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
13983 #~ msgstr "Inspektera/Evaluera uttryck"
13985 #~ msgid "Patch successful.\n"
13986 #~ msgstr "Patchningen lyckades.\n"
13988 #~ msgid "Colors & Font"
13989 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
13991 #~ msgid "    "
13992 #~ msgstr "    "
13994 #~ msgid "<: Enter Here"
13995 #~ msgstr "<: Ange här"
13997 #~ msgid "Append messages"
13998 #~ msgstr "Lägg till meddelanden"
14000 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
14001 #~ msgstr "Fråga efter parametrar vid körning"
14003 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
14004 #~ msgstr "Spara automatiskt redigerarfiler innan bygget påbörjas"
14006 #~ msgid "Beep on job complete"
14007 #~ msgstr "Pip när jobbet är klart"
14009 #~ msgid "Build file browser automatically"
14010 #~ msgstr "Bygg filbläddrare automatiskt"
14012 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
14013 #~ msgstr "Bygg symbolbläddrare automatiskt"
14015 #~ msgid "CVS command options"
14016 #~ msgstr "CVS-kommandoalternativ"
14018 #~ msgid "CVS context diff format"
14019 #~ msgstr "Sammanhangsformat för CVS diff"
14021 #~ msgid "CVS unified diff format"
14022 #~ msgstr "Enhetligt format för CVS diff"
14024 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
14025 #~ msgstr "Uppdatera och töm CVS-kataloger [-dP]"
14027 #~ msgid "C_ompile:"
14028 #~ msgstr "K_ompilera:"
14030 #~ msgid "Column at edge indicator"
14031 #~ msgstr "Kantkolumnindikator"
14033 #~ msgid "Combo Popdown:"
14034 #~ msgstr "Kombinationsmeny:"
14036 #~ msgid "Commands"
14037 #~ msgstr "Kommandon"
14039 #~ msgid "Configuration script segments"
14040 #~ msgstr "Konfigurationsskriptsegment"
14042 #~ msgid ""
14043 #~ "Custom style,GNU coding style,Kernighan and Ritchie style,Original "
14044 #~ "Berkeley style,Style of Kangleipak,Hello World style,Crazy boy style"
14045 #~ msgstr ""
14046 #~ "Anpassad stil,GNU-kodningsstil,Kernighan & Ritchie-stil,ursprunglig "
14047 #~ "Berkeley-stil,Kangleipak-stil,Hej världen!-stil,galenpannastil"
14049 #~ msgid "Customize File Browser"
14050 #~ msgstr "Anpassa filbläddrare"
14052 #~ msgid "Customize what is to be shown in the file tree"
14053 #~ msgstr "Anpassa vad som ska visas i filträdet"
14055 #~ msgid "Data module Makefile.am"
14056 #~ msgstr "Datamoduk Makefile.am"
14058 #~ msgid "Debugging and Profiling"
14059 #~ msgstr "Felsökning och profilering"
14061 #~ msgid "Dialog on job complete"
14062 #~ msgstr "Dialogfönster då jobbet är klart"
14064 #~ msgid "Direction"
14065 #~ msgstr "Riktning"
14067 #~ msgid "Disable overwriting files"
14068 #~ msgstr "Inaktivera överskrivning av filer"
14070 #~ msgid "Document module Makefile.am"
14071 #~ msgstr "Dokumentmodul Makefile.am"
14073 #~ msgid "Enable Debugging"
14074 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
14076 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
14077 #~ msgstr "Aktivera automatiska meddelandeindikatorer"
14079 #~ msgid ""
14080 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
14081 #~ "page for 'indent' for more details"
14082 #~ msgstr ""
14083 #~ "Ange kommandoradsargumenten för \"indent\"-programmet. Läs infosidan för "
14084 #~ "\"indent\" för mer information"
14086 #~ msgid "Errors messages:"
14087 #~ msgstr "Felmeddelanden:"
14089 #~ msgid "File level"
14090 #~ msgstr "Filnivå"
14092 #~ msgid "Find and replace"
14093 #~ msgstr "Sök och ersätt"
14095 #~ msgid "Format"
14096 #~ msgstr "Format"
14098 #~ msgid "Forwards"
14099 #~ msgstr "Framåt"
14101 #~ msgid "From cursor"
14102 #~ msgstr "Från markör"
14104 #~ msgid "GUI editor command:"
14105 #~ msgstr "GUI-redigerarkommando:"
14107 #~ msgid ""
14108 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
14109 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
14110 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
14111 #~ "\"."
14112 #~ msgstr ""
14113 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas efter "
14114 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure och Makefiler "
14115 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas efter källkodskatalogen "
14116 #~ "(src/) under \"make\"."
14118 #~ msgid ""
14119 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
14120 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
14121 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
14122 #~ "\"make\"."
14123 #~ msgstr ""
14124 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas innan "
14125 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure.in och Makefiler "
14126 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas innan källkodskatalogen "
14127 #~ "(src/) under \"make\"."
14129 #~ msgid "Gnome API"
14130 #~ msgstr "Gnome-API"
14132 #~ msgid "HTML _viewer:"
14133 #~ msgstr "HTML-_visare:"
14135 #~ msgid "Help module Makefile.am"
14136 #~ msgstr "Hjälpmodul Makefile.am"
14138 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
14139 #~ msgstr "Högnivåoptimering (funktioner är inline:ade där det är möjligt"
14141 #~ msgid "History sizes"
14142 #~ msgstr "Historikstorlekar"
14144 #~ msgid "Ignore CVS directory"
14145 #~ msgstr "Ignorera CVS-katalog"
14147 #~ msgid "Ignore files and directories"
14148 #~ msgstr "Ignorera filer och kataloger"
14150 #~ msgid ""
14151 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
14152 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
14153 #~ "will be no data lose or modification done to the project."
14154 #~ msgstr ""
14155 #~ "Importera befintligt projekt. Importguiden kommer att hjälpa dig att "
14156 #~ "importera ett befintligt projekt i Anjuta och konvertera det till ett "
14157 #~ "Anjuta-projekt. Inga data kommer att förloras och inga ändringar kommer "
14158 #~ "att göras i projektet."
14160 #~ msgid "Include module Makefile.am"
14161 #~ msgstr "Inkludera modulen Makefile.am"
14163 #~ msgid "Info Pages"
14164 #~ msgstr "Infosidor"
14166 #~ msgid "Input string:"
14167 #~ msgstr "Indatasträng:"
14169 #~ msgid "Keep going when some targets can not be made"
14170 #~ msgstr "Fortsätt då en del mål inte kan skapas"
14172 #~ msgid "Language-specific commands:"
14173 #~ msgstr "Språkspecifika kommandon:"
14175 #~ msgid "Load _global defaults"
14176 #~ msgstr "Läs in _globala standardalternativ"
14178 #~ msgid "Load _user defaults"
14179 #~ msgstr "Läs in _användarstandardalternativ"
14181 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
14182 #~ msgstr "Lågnivåoptimering (maskinberoende optimering)"
14184 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
14185 #~ msgstr "Maximalt antal oberoende jobb (0 == ingen gräns)"
14187 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
14188 #~ msgstr "Mellannivåoptimering (utan storlek-hastighetskompromiss)"
14190 #~ msgid "Menu icon:"
14191 #~ msgstr "Menyikon:"
14193 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
14194 #~ msgstr "Öppna befintlig fil eller skapa en ny fil."
14196 #~ msgid "Open last working Project"
14197 #~ msgstr "Öppna senaste arbetsprojektet"
14199 #~ msgid "Other messages:"
14200 #~ msgstr "Övriga meddelanden:"
14202 #~ msgid "Output files"
14203 #~ msgstr "Utdatafiler"
14205 #~ msgid "Pick a color"
14206 #~ msgstr "Välj en färg"
14208 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
14209 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
14211 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
14212 #~ msgstr "Po-modul (översättning) Makefile.am"
14214 #~ msgid "Press this button to dismiss the dialog"
14215 #~ msgstr "Tryck på denna knapp för att stänga dialogfönstret"
14217 #~ msgid "Programs"
14218 #~ msgstr "Program"
14220 #~ msgid "Prompt before replace"
14221 #~ msgstr "Fråga innan ersättning"
14223 #~ msgid "Recent Files:"
14224 #~ msgstr "Senaste filer:"
14226 #~ msgid "Regexp"
14227 #~ msgstr "Reguljärt uttryck"
14229 #~ msgid "Regexp/String to find"
14230 #~ msgstr "Reguljärt uttryck/Sträng att söka efter"
14232 #~ msgid "Replace Expression"
14233 #~ msgstr "Ersättningsuttryck"
14235 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
14236 #~ msgstr ""
14237 #~ "Återställ alla klistriga taggar vid uppdatering (tappar greninformation) "
14238 #~ "[-A]"
14240 #~ msgid "Run Configure Script"
14241 #~ msgstr "Kör configure-skript"
14243 #~ msgid "Run detached"
14244 #~ msgstr "Kör frånkopplad"
14246 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
14247 #~ msgstr "Skript på slutet av översta Makefile.am"
14249 #~ msgid "Search String"
14250 #~ msgstr "Sök sträng"
14252 #~ msgid "Search type"
14253 #~ msgstr "Söktyp"
14255 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
14256 #~ msgstr "Tyst: Dvs eka inte skalkommandon under körning av make"
14258 #~ msgid "Sorted in the order you open them"
14259 #~ msgstr "Sorterat i den ordning du öppnade dem"
14261 #~ msgid "Source module Makefile.am"
14262 #~ msgstr "Källkodsmodul Makefile.am"
14264 #~ msgid ""
14265 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
14266 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
14267 #~ "skelleton of various types of Project."
14268 #~ msgstr ""
14269 #~ "Starta med ett nytt projekt. Programguiden kommer att hjälpa dig med "
14270 #~ "skapandet av ett projekt. Med programguiden kommer du att kunna skapa "
14271 #~ "skalet för många olika typer av projekt."
14273 #~ msgid "String to replace"
14274 #~ msgstr "Sträng att ersätta"
14276 #~ msgid "Syntax highlight editor"
14277 #~ msgstr "Syntaxfärga redigerare"
14279 #~ msgid "Theme"
14280 #~ msgstr "Tema"
14282 #~ msgid "Update tags image automatically"
14283 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt taggbilder"
14285 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
14286 #~ msgstr "Varna då en odefinierad variabel refereras i Makefile"
14288 #~ msgid "Warnings messages:"
14289 #~ msgstr "Varningsmeddelanden:"
14291 #~ msgid "Whole word"
14292 #~ msgstr "Hela ord"
14294 #~ msgid "_Image editor:"
14295 #~ msgstr "_Bildredigerare:"
14297 #~ msgid "_Make a file:"
14298 #~ msgstr "_Skapa en fil:"
14300 #~ msgid "_Pixmap editor:"
14301 #~ msgstr "_Pixmapredigerare:"
14303 #~ msgid "_Terminal:"
14304 #~ msgstr "_Terminal:"
14306 #~ msgid "Dock the toolbar"
14307 #~ msgstr "Docka verktygsraden"
14309 #~ msgid "Resizable"
14310 #~ msgstr "Storleksändringsbar"
14312 #~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
14313 #~ msgstr ""
14314 #~ "Om detta är satt kan dockobjektet storleksändras då det är dockat i en "
14315 #~ "panel"
14317 #~ msgid "Item behavior"
14318 #~ msgstr "Objektbeteende"
14320 #~ msgid ""
14321 #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
14322 #~ "locked, etc.)"
14323 #~ msgstr ""
14324 #~ "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida det kan flyta, om det är "
14325 #~ "låst, osv)."
14327 #~ msgid "Grip size"
14328 #~ msgstr "Handtagsstorlek"
14330 #~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
14331 #~ msgstr "Storlek i bildpunkter för handtaget att dra dockobjektet med"
14333 #~ msgid ""
14334 #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
14335 #~ msgstr ""
14336 #~ "Om detta är satt kan inte dockobjektet dras runt och det visar inget "
14337 #~ "handtag"
14339 #~ msgid "Preferred width for the dock item"
14340 #~ msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
14342 #~ msgid "Preferred height"
14343 #~ msgstr "Föredragen höjd"
14345 #~ msgid "Preferred height for the dock item"
14346 #~ msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
14348 #~ msgid ""
14349 #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
14350 #~ "some other compound dock object."
14351 #~ msgstr ""
14352 #~ "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typ %s) inuti ett %s. Använd "
14353 #~ "ett GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
14355 #~ msgid ""
14356 #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
14357 #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
14358 #~ msgstr ""
14359 #~ "Försöker lägga till en widget av typen %s till en %s, men den kan bara "
14360 #~ "innehålla en widget åt gången, och den innehåller redan en widget av "
14361 #~ "typen %s"
14363 #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
14364 #~ msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
14366 #~ msgid "Lock"
14367 #~ msgstr "Lås"
14369 #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
14370 #~ msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
14372 #~ msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
14373 #~ msgstr "GdlDockMaster-objekt som layoutobjektet är fäst vid"
14375 #~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
14376 #~ msgstr "Sant om layouterna har ändrats och måste sparas i en fil"
14378 #~ msgid "You must provide a name for the layout"
14379 #~ msgstr "Du måste ange ett namn för layouten"
14381 #~ msgid ""
14382 #~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
14383 #~ "is '%s'"
14384 #~ msgstr ""
14385 #~ "Vid inläsning av layout: vet inte hur ett dockobjekt vars smeknamn är \"%s"
14386 #~ "\" ska skapas"
14388 #~ msgid "Layout managment"
14389 #~ msgstr "Layouthantering"
14391 #~ msgid "Default title for newly created floating docks"
14392 #~ msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
14394 #~ msgid ""
14395 #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
14396 #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
14397 #~ msgstr ""
14398 #~ "Om satt till 1 kommer alla dockobjekt som är bundna till huvudet låsta; "
14399 #~ "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekten"
14401 #~ msgid ""
14402 #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
14403 #~ "item with that name (%p)."
14404 #~ msgstr ""
14405 #~ "huvud %p: kan inte lägga till objekt %p[%s] till hashtabellen. Det finns "
14406 #~ "redan ett objekt med namnet (%p)."
14408 #~ msgid ""
14409 #~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
14410 #~ "be named controller."
14411 #~ msgstr ""
14412 #~ "Den nya dockkontrollern %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt ska "
14413 #~ "ges namnet controller."
14415 #~ msgid "The index of the current page"
14416 #~ msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
14418 #~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
14419 #~ msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
14421 #~ msgid "Long name"
14422 #~ msgstr "Långt namn"