bgo #731844 - AppData file does not validate
[anjuta.git] / po / sr.po
blob71bc484a6727ab5bd2ce0d538dfc3d087d2d2afb
1 # Serbian translation of anjuta
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
3 # Translation updated on 2008-04-25 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
4 # Translation updated on 2010-08-21 by Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Maintainer: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
7 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
8 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2013, 2014.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 23.32\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta"
13 "&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-15 03:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:10+0200\n"
16 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
23 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 msgid ""
28 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
29 "number of advanced programming facilities including project management, "
30 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
31 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
32 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 msgstr ""
34 "Ањута ДевСтудио је прилагодљив студио за развој софтвера кога одликују "
35 "бројне олакшице напредног програмирања укључујући управљање пројектом, "
36 "чаробњака програма, међудејственог прочишћавача, уређивача кода, управљање "
37 "издањем, дизајнера ГКС-а, профилера и многе друге алате. Усредсређује се на "
38 "обезбеђивање једноставног и употребљиво корисничко сучеље, још моћније за "
39 "делотворно програмирање."
41 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
44 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
45 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
46 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
47 "project making it easy to work on projects with various levels of "
48 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
49 msgstr ""
50 "Ањута је врло проширива прикључцима. Скоро све функције у Ањути су примењене "
51 "употребом прикључака који могу бити динамички укључени или искључени. "
52 "Можете да изаберете који прикључци требају бити покренути у вашем пројекту. "
53 "Као и распоред корисничког сучеља, скуп радних прикључака је такође трајан "
54 "за сваки пројекат чинећи га лаким за рад на пројетима са различитим нивоима "
55 "сложености. Користећи прикључке, можете да проширите Ањуту вашим личним "
56 "функцијама."
58 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
59 msgid ""
60 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
61 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
62 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
63 "downloaded and installed."
64 msgstr ""
65 "Чаробњак пројекта вам допушта да направите нове пројекте из избора шаблона "
66 "пројкета. Избор укључује једноставне опште, равне (без поддиректоријума), "
67 "ГТК+, Гномове, Јавине, Питонове пројекте и многе друге. Нови шаблони могу "
68 "бити лако преузети и инсталирани."
70 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
71 msgid "Anjuta"
72 msgstr "Ањута"
74 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
75 msgid "Integrated Development Environment"
76 msgstr "Интегрисано развојно окружење"
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
79 msgid "Develop software in an integrated development environment"
80 msgstr "Програмирајте у интегрисаном развојном окружењу"
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
83 msgid "IDE;development;programming;"
84 msgstr "ИДЕ;развој;програмирање;"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
87 msgid "Autogen is busy"
88 msgstr "Самотворац је заузет"
90 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
91 #, c-format
92 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
93 msgstr "Не могу да упишем датотеку одреднице „%s“: %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
96 #, c-format
97 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
98 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
101 #: ../src/preferences.ui.h:10
102 msgid "Text"
103 msgstr "Текст"
105 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
106 msgid "Text to render"
107 msgstr "Текст за приказивање"
109 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
110 msgid "Pixbuf Object"
111 msgstr "Сличица"
113 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
114 msgid "The pixbuf to render."
115 msgstr "Сличица која се приказује."
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
118 #, c-format
119 msgid "Unable to find plugin module %s"
120 msgstr "Не могу да нађем модул прикључка %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
123 #, c-format
124 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
125 msgstr "Не могу да нађем функцију %s за регистрацију прикључка у модулу %s"
127 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
128 #, c-format
129 msgid "Unknown error in module %s"
130 msgstr "Непозната грешка у модулу %s"
132 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
133 #, c-format
134 msgid "Column %i"
135 msgstr "Колона %i"
137 #. Column label
138 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
139 msgid "Column 1"
140 msgstr "Колона 1"
142 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
143 #, c-format
144 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
145 msgstr "Датотека коју покушавате да отворите садржи неисправан низ бајтова."
147 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
151 "want to open."
152 msgstr ""
153 "Ањута није успела да аутоматски одреди кодирање датотеке коју желите да "
154 "отворите."
156 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
157 #, c-format
158 msgid "Missing location of plugin %s"
159 msgstr "Недостаје путања прикључка %s"
161 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
162 #, c-format
163 msgid "Missing type defined by plugin %s"
164 msgstr "Недостаје врста коју је дефинисано прикључак %s"
166 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
167 #, c-format
168 msgid "plugin %s fails to register type %s"
169 msgstr "прикључак %s није успео да региструје врсту %s"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
174 msgid "Unicode"
175 msgstr "Уникод"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
179 msgid "Western"
180 msgstr "западни"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
184 msgid "Central European"
185 msgstr "средњеевропски"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
188 msgid "South European"
189 msgstr "јужноевропски"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
193 msgid "Baltic"
194 msgstr "балтички"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
199 msgid "Cyrillic"
200 msgstr "ћирилични"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
204 msgid "Arabic"
205 msgstr "арапски"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
208 msgid "Greek"
209 msgstr "грчки"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
212 msgid "Hebrew Visual"
213 msgstr "хебрејски визуелни"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
217 msgid "Hebrew"
218 msgstr "хебрејски"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
222 msgid "Turkish"
223 msgstr "турски"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
226 msgid "Nordic"
227 msgstr "нордијски"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
230 msgid "Celtic"
231 msgstr "келтски"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
234 msgid "Romanian"
235 msgstr "румунски"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
238 msgid "Armenian"
239 msgstr "јерменски"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
243 msgid "Chinese Traditional"
244 msgstr "кинески традиционални"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
247 msgid "Cyrillic/Russian"
248 msgstr "ћирилични/руски"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
253 msgid "Japanese"
254 msgstr "јапански"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
258 msgid "Korean"
259 msgstr "корејски"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
263 msgid "Chinese Simplified"
264 msgstr "кинески поједностављени"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
267 msgid "Georgian"
268 msgstr "грузијски"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
271 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
272 msgstr "ћирилични/украјински"
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
276 msgid "Vietnamese"
277 msgstr "вијетнамски"
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
280 msgid "Thai"
281 msgstr "тајландски"
283 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
284 #. * ISO8859-1
285 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
286 #. * be a program or a shared library by example
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
288 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
289 msgid "Unknown"
290 msgstr "непознат"
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
293 msgid "Help text"
294 msgstr "Текст помоћи"
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
297 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
298 msgstr "Текст који ће показати кориснику шта да унесе у унос"
300 #. Create all needed widgets
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
302 msgid "Environment Variables:"
303 msgstr "Променљиве окружења:"
305 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
312 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
313 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
316 msgid "Name"
317 msgstr "Назив"
319 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
320 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
322 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
323 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
324 msgid "Value"
325 msgstr "Вредност"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
328 msgid "Path that dropped files should be relative to"
329 msgstr "Путања на коју треба да се односе убачене датотеке"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
332 msgid "Drop a file or enter a path here"
333 msgstr "Убаците датотеку или унесите путању"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
336 msgid "Select Files"
337 msgstr "Изабери датотеке"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
340 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
341 msgstr "Путања на коју треба да се односе све датотеке на списку"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
344 msgid "Show Add button"
345 msgstr "Прикажи дугме додавања"
347 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
348 msgid "Display an Add button"
349 msgstr "Приказује дугме за додавање"
352 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
353 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
354 #. * language and possible other things like "ssh".
355 #. * More information on the regular expression syntax can be
356 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
359 msgid "[Pp]assword.*:"
360 msgstr "[Лл]озинка.*:"
362 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
363 #, c-format
364 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
365 msgstr "Не могу да извршим наредбу: „%s“"
367 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
368 msgid "execvp failed"
369 msgstr "execvp није успео"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
372 msgid "Anjuta Shell"
373 msgstr "Ањутина шкољка"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
376 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
377 msgstr "Ањутина шкољка која ће садржати прикључак"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
380 #, c-format
381 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
382 msgstr "Додатак „%s“ не жели да буде прекинут"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Could not load %s\n"
388 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
389 "leading to this was:\n"
390 "%s"
391 msgstr ""
392 "Не могу да учитам %s\n"
393 "Ово обично значи да је инсталација лоша. Програм је исписао следећу грешку:\n"
394 "%s"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
397 msgid "Load"
398 msgstr "Учитај"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
402 msgid "Available Plugins"
403 msgstr "Доступни прикључци"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
406 msgid "Preferred plugins"
407 msgstr "Пожељни прикључци"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
410 msgid "Only show user activatable plugins"
411 msgstr "Приказуј само прикључке које корисник може да покрене"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
414 msgid ""
415 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
416 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
417 "choose a different plugin."
418 msgstr ""
419 "Ово су прикључци које сте одабрали када сте упитани да одаберете један од "
420 "више могућих прикључака. Када уклоните пожељни прикључак тада ћете моћи да "
421 "одаберете други прикључак."
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
424 msgid "Forget selected plugin"
425 msgstr "Заборави означени прикључак"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
429 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
430 msgid "Select a plugin"
431 msgstr "Одаберите прикључак"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
434 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
435 msgid "Please select a plugin to activate"
436 msgstr "Одаберите прикључак за покретање"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
439 #, c-format
440 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
441 msgstr "Ниједан прикључак није у могућности да учита остале прикључке у %s"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
444 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
445 msgstr "<b>Одаберите прикључак за покретање</b>"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
448 msgid "Remember this selection"
449 msgstr "Запамти овај избор"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
452 msgid "Profiles"
453 msgstr "Профили"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
456 msgid "Current stack of profiles"
457 msgstr "Тренутни стек профила"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
460 msgid "Available plugins"
461 msgstr "Доступни прикључци"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
464 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
465 msgstr "Доступни прикључци из подешених путања"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
468 msgid "Activated plugins"
469 msgstr "Покренути прикључци"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
472 msgid "Currently activated plugins"
473 msgstr "Тренутно покренути прикључци"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
476 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
477 msgstr "Ањутина шкољка за коју су прикључци прављени"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
480 msgid "Anjuta Status"
481 msgstr "Стање Ањуте"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
484 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
485 msgstr "Стање Ањуте које се користи за учитавање и уклањање прикључака"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
488 msgid "Loading:"
489 msgstr "Учитавам:"
491 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
492 msgid "Category"
493 msgstr "Категорија"
495 #. FIXME: Make the general page first
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
497 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
498 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
499 #: ../src/preferences.ui.h:9
500 msgid "General"
501 msgstr "Опште"
503 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
504 msgid "Anjuta Preferences"
505 msgstr "Подешавања Ањуте"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
508 msgid "Plugin Manager"
509 msgstr "Управник прикључака"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
512 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
513 msgstr "Управник прикључцима који се користи за разрешавање прикључака"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
516 msgid "Profile Name"
517 msgstr "Назив профила"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
520 msgid "Name of the plugin profile"
521 msgstr "Назив профила прикључка"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
524 msgid "Synchronization file"
525 msgstr "Датотека усклађивања"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
528 msgid "File to syncronize the profile XML"
529 msgstr "Датотека за усклађивање ХМЛ-а профила"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
532 msgid "Please select a plugin from the list"
533 msgstr "Молим изаберите прикључак из списка"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
539 "profile."
540 msgstr ""
541 "Грешка при читању „%s“: грешка анализирања ХМЛ-а. Неисправан или оштећен "
542 "профил прикључака Ањуте."
544 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
546 #, c-format
547 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
548 msgstr "%s: Инсталирајте га са „%s“\n"
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
551 #, c-format
552 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
553 msgstr "Грешка при читању „%s“: Следећи неопходни прикључци недостају"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
556 msgid "Select the items to save:"
557 msgstr "Одаберите ставке за чување:"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
560 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
561 msgstr "Ако не сачувате, све ваше измене биће изгубљене."
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
564 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
566 msgid "Save"
567 msgstr "Сачувај"
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
570 msgid "Item"
571 msgstr "Ставка"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
574 msgid "_Discard changes"
575 msgstr "_Одбаци измене"
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
578 #, c-format
579 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
580 msgid_plural ""
581 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
582 msgstr[0] ""
583 "Постоји %d ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
584 msgstr[1] ""
585 "Постоје %d ставке са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
586 msgstr[2] ""
587 "Постоји %d ставки са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
588 msgstr[3] ""
589 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
592 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
593 msgstr ""
594 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
596 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
597 msgid "<Invalid>"
598 msgstr "<Неисправно>"
600 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
601 msgid "ComboBox model"
602 msgstr "Модел прозорчета за избор"
604 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
605 msgid "The model for the combo box"
606 msgstr "Модел прозорчета за избор"
608 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
609 msgid "Action"
610 msgstr "Радња"
612 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
613 msgid "Visible"
614 msgstr "Видљива"
616 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
617 msgid "Sensitive"
618 msgstr "Осетљив"
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
621 msgid "Shortcut"
622 msgstr "Пречица"
624 #. Avoid space in translated string
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
626 msgid "System:"
627 msgstr "Систем:"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
630 msgid ""
631 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
632 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
633 "from your distribution, or install the missing packages manually."
634 msgstr ""
635 "Изгледа да немате инсталиран Пакет аранжман. Програм Пакет аранжман је "
636 "потребан за инсталацију пакета који недостају. Инсталирајте пакет "
637 "„packagekit-gnome“ из ваше дистрибуције или ручно инсталирајте пакете који "
638 "недостају."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
641 #, c-format
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "Неуспела инсталација: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
646 #, c-format
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "Нисам успео да покренем „%s“. Враћена грешка беше: „%s“."
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
654 "Please install it."
655 msgstr ""
656 "Пакет „%s“ није инсталиран.\n"
657 "Молим инсталирајте га."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
663 "Please install it."
664 msgstr ""
665 "Алатка „%s“ није инсталирана.\n"
666 "Молим инсталирајте је."
668 #. Try xterm
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
671 msgstr "Не могу да нађем терминал; користим xterm, чак иако можда не ради"
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
674 #, c-format
675 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
676 msgstr "Не могу да извршим наредбу: %s (користим шкољку %s): %s\n"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
679 #, c-format
680 msgid "Unable to load user interface file: %s"
681 msgstr "Не могу да учитам датотеку графичког сучеља: %s"
683 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
684 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
685 msgid "Modified"
686 msgstr "Измењен"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
690 msgid "Added"
691 msgstr "Додат"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
695 msgid "Deleted"
696 msgstr "Обрисан"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
700 msgid "Conflicted"
701 msgstr "Сукобљен"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
705 msgid "Up-to-date"
706 msgstr "Допуњен"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
710 msgid "Locked"
711 msgstr "Закључан"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
715 msgid "Missing"
716 msgstr "Недостаје"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
720 msgid "Unversioned"
721 msgstr "Неверзионисан"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
725 msgid "Ignored"
726 msgstr "Занемарен"
728 #: ../libanjuta/resources.c:63
729 #, c-format
730 msgid "Widget not found: %s"
731 msgstr "Елемент није нађен: %s"
733 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
734 #, c-format
735 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
736 msgstr "Не могу пронаћи датотеку сличице програма: %s"
738 #: ../libanjuta/resources.c:277
739 #, c-format
740 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
741 msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s"
743 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
744 msgid "Please specify group name"
745 msgstr "Молим наведите назив групе"
747 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
748 msgid ""
749 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
750 msgstr ""
751 "Назив групе може да садржи само алфанумеричке или „#$:%+,-.=@^_`~/“ знаке"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
756 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
757 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
758 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
761 #, c-format
762 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
763 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
766 msgid "Root"
767 msgstr "Корен"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
770 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
771 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
772 msgid "Group"
773 msgstr "Група"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
776 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
777 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
778 msgid "Source"
779 msgstr "Извор"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
782 #| msgid "Shared Library (libtool)"
783 msgid "Shared Library (Libtool)"
784 msgstr "Дељена библиотека (Libtool)"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
787 msgid "Module (Libtool)"
788 msgstr "Модул (Libtool)"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
791 msgid "Static Library (Libtool)"
792 msgstr "Статичка библиотека (Libtool)"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
796 msgid "Program"
797 msgstr "Програм"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
800 msgid "Python Module"
801 msgstr "Питон модул"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
804 msgid "Java Module"
805 msgstr "Јава модул"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
808 msgid "Lisp Module"
809 msgstr "Лисп модул"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
812 msgid "Header Files"
813 msgstr "Датотеке заглавља"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
816 msgid "Man Documentation"
817 msgstr "Ман документација"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
820 msgid "Info Documentation"
821 msgstr "Инфо документација"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
824 msgid "Miscellaneous Data"
825 msgstr "Разни подаци"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
828 msgid "Script"
829 msgstr "Скрипта"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
832 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
833 msgid "Module"
834 msgstr "Модул"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
837 msgid "Package"
838 msgstr "Пакет"
840 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
841 msgid "Unable to parse project file"
842 msgstr "Не могу да рашчланим датотеку пројекта"
844 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
845 #, c-format
846 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
847 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
849 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
850 msgid "Autotools backend"
851 msgstr "Позадинац самоалата"
853 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
854 msgid "New Autotools backend for project manager"
855 msgstr "Нови позадинац самоалата за управника пројекта"
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
858 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
860 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
861 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
862 msgid "Name:"
863 msgstr "Назив:"
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
866 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
867 msgstr "Назив пројекта, може да садржи размаке као у примеру „ГНУ Аутоконф“"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
889 msgid "Version:"
890 msgstr "Издање:"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
893 msgid ""
894 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
895 msgstr ""
896 "Издање пројекта, уобичајено неколико бројева раздвојених тачком као у "
897 "примеру „1.0.0“"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
900 msgid "Bug report URL:"
901 msgstr "Адреса за пријављивање грешака:"
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
904 msgid ""
905 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
906 "is optional."
907 msgstr ""
908 "Адреса ел. поште или веза до веб странице где корисник може да пријави "
909 "грешку. Ово је опционално."
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
912 msgid "Package name:"
913 msgstr "Назив пакета:"
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
916 msgid ""
917 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
918 "It is generated from the project name if not provided."
919 msgstr ""
920 "Назив пакета, може да садржи само слова и бројеве и подвлаку. Ствара се из "
921 "назива пројекта ако није обезбеђено."
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
925 msgid "URL:"
926 msgstr "Адреса:"
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
929 msgid "An link to the project web page if provided."
930 msgstr "Веза до веб странице пројекта ако је обезбеђена."
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
933 msgid "Libtool support:"
934 msgstr "Подршка алата библиотеке:"
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
937 #| msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
938 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
939 msgstr ""
940 "Додајте подршку за превођење дељених и сталних библиотека Библиотечким "
941 "алатом."
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
949 msgid "Linker flags:"
950 msgstr "Опције повезивача:"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
954 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
955 msgstr "Опште додатне опције повезивача за све мете у овој групи."
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
963 msgid "C preprocessor flags:"
964 msgstr "Опције Ц претпроцесора:"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
968 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
969 msgstr "Опште додатне опције Ц претпроцесора за све мете у овој групи."
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
977 msgid "C compiler flags:"
978 msgstr "Опције Ц преводиоца:"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
982 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
983 msgstr "Опште додатне опције Ц преводиоца за све мете у овој групи."
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
991 msgid "C++ compiler flags:"
992 msgstr "Опције Ц++ преводиоца:"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
996 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
997 msgstr "Опште додатне опције Ц++ преводиоца за све мете у овој групи."
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1005 msgid "Java compiler flags:"
1006 msgstr "Опције Јава преводиоца:"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1010 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1011 msgstr "Опште додатне опције Јава преводиоца за све мете у овој групи."
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1019 msgid "Vala compiler flags:"
1020 msgstr "Опције Вала преводиоца:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1024 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr "Опште додатне опције Вала преводиоца за све мете у овој групи."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1033 msgid "Fortran compiler flags:"
1034 msgstr "Опције Фортран преводиоца:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1038 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1039 msgstr "Опште додатне опције Фортран преводиоца за све мете у овој групи."
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1047 msgid "Objective C compiler flags:"
1048 msgstr "Опције објектног Ц преводиоца:"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1052 msgid ""
1053 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1054 msgstr "Опште додатне опције Објектног Ц преводиоца за све мете у овој групи."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1062 msgid "Lex/Flex flags:"
1063 msgstr "Лекс/Флекс опције:"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1067 msgid ""
1068 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1069 "targets in this group."
1070 msgstr ""
1071 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за све мете "
1072 "у овој групи."
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1080 msgid "Yacc/Bison flags:"
1081 msgstr "Јак/Бизон опције:"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1085 msgid ""
1086 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1087 "this group."
1088 msgstr ""
1089 "Опште додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за све мете у "
1090 "овој групи."
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1094 msgid "Installation directories:"
1095 msgstr "Директоријуми инсталације:"
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1099 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1100 msgstr ""
1101 "Списак произвољних директоријума инсталације које користе мете у овој групи."
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1109 msgid "Do not install:"
1110 msgstr "Немој инсталирати:"
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1118 msgid "Build but do not install the target."
1119 msgstr "Изграђује али не инсталира мету."
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1127 msgid "Installation directory:"
1128 msgstr "Директоријум инсталације:"
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1136 msgid ""
1137 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1138 "properties."
1139 msgstr ""
1140 "Мора бити стандардан директоријум или произвољно одређен у особинама групе."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1146 msgid "Additional linker flags for this target."
1147 msgstr "Додатне опције повезивача за ову мету."
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1150 msgid "Additional libraries:"
1151 msgstr "Додатне библиотеке:"
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1157 msgid "Additional libraries for this target."
1158 msgstr "Додатне библиотеке за ову мету."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1161 msgid "Additional objects:"
1162 msgstr "Додатни објекти:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1165 msgid "Additional object files for this target."
1166 msgstr "Датотеке додатних објеката за ову мету."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1172 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1173 msgstr "Додатне опције Ц претпроцесора за ову мету."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1179 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1180 msgstr "Додатне опције Ц преводиоца за ову мету."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1186 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1187 msgstr "Додатне опције Ц++ преводиоца за ову мету."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1193 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1194 msgstr "Додатне опције Јава преводиоца за ову мету."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1200 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1201 msgstr "Додатне опције Вала преводиоца за ову мету."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1207 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1208 msgstr "Додатне опције Фортран преводиоца за ову мету."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1214 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1215 msgstr "Додатне опције Објектног Ц преводиоца за ову мету."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1221 msgid ""
1222 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1223 msgstr ""
1224 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за ову мету."
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1230 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1231 msgstr "Додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за ову мету."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1240 msgid "Additional dependencies:"
1241 msgstr "Додатне зависности:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1250 msgid "Additional dependencies for this target."
1251 msgstr "Датотеке зависности за ову мету."
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1259 msgid "Include in distribution:"
1260 msgstr "Укључи у дистрибуцију:"
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1268 msgid "Include this target in the distributed package."
1269 msgstr "Укључи ову мету у расподељени пакет."
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1277 msgid "Build for check only:"
1278 msgstr "Изгради само за проверу:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1286 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1287 msgstr "Изгради ову мету само приликом извршавања самосталног испробавања."
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1296 msgid "Do not use prefix:"
1297 msgstr "Не користи префикс:"
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1306 msgid ""
1307 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1308 "system program. "
1309 msgstr ""
1310 "Немој преименовати мету са опционалним префиксом, користи се за избегавање "
1311 "преписивања програма система. "
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1319 msgid "Keep target path:"
1320 msgstr "Задржи путању мете:"
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1328 msgid ""
1329 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1330 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1331 "subdir/app not in bin/app."
1332 msgstr ""
1333 "Чува релативну путању мете да би је инсталирао. На пример ако имате "
1334 "инсталиран програм „subdir/app“ у бин директоријуму онда ће бити инсталиран "
1335 "у „bin/subdir/app“ а не у „bin/app“."
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1340 msgid "Libraries:"
1341 msgstr "Библиотеке:"
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1344 msgid "Manual section:"
1345 msgstr "Одељак упутства:"
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1348 msgid ""
1349 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1350 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1351 msgstr ""
1352 "Одељак у коме су инсталиране странице упутства. Важећи називи одељака су "
1353 "бројеви од 0-9, и слова l и n. "
1355 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1356 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1357 msgstr "Изворна датотека мора бити нормална датотека, а не директоријум"
1359 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1360 msgid "Target parent is not a valid group"
1361 msgstr "Циљна фасцикла није исправна група"
1363 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1364 msgid "Please specify target name"
1365 msgstr "Молим унесите назив мете"
1367 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1368 msgid ""
1369 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1370 msgstr "Назив мете може да садржи само алфанумеричке или „_ - .“ знаке"
1372 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1373 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1374 msgstr "Назив мете дељене библиотеке мора бити облика „libxxx.la“"
1376 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1377 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1378 msgstr "Назив мете статичке библиотеке мора бити облика „libxxx.a“"
1380 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1381 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1382 msgstr "Назив мете модула мора бити облика „xxx.la“"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1385 msgid "Automake Build"
1386 msgstr "Изградња самостварања"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1389 msgid "Basic autotools build plugin."
1390 msgstr "Основни прикључак самоалата изградње."
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1393 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1394 msgid "Execute"
1395 msgstr "Изврши"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1398 msgid "Configure Project"
1399 msgstr "Подеси пројекат"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1402 msgid "Regenerate project"
1403 msgstr "Регенериши пројекат"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1406 msgid "Configuration:"
1407 msgstr "Подешавања:"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1410 msgid "Configure Options:"
1411 msgstr "Опције подешавања:"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1414 msgid "Build Directory:"
1415 msgstr "Директоријум градње:"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1418 msgid "Select Program"
1419 msgstr "Одабери програм"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1422 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1423 msgid "Arguments:"
1424 msgstr "Аргументи:"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1427 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1428 msgid "Run in terminal"
1429 msgstr "Покрени у терминалу"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1432 msgid "Select Program to run:"
1433 msgstr "Одабери програм за покретање:"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1436 msgid "sudo"
1437 msgstr "sudo"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1440 msgid "su -c"
1441 msgstr "su -c"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1444 msgid "Run several commands at a time:"
1445 msgstr "Покрени више наредби одједном:"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1448 msgid "Continue on errors"
1449 msgstr "Настави код грешака"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1452 msgid "Translate messages"
1453 msgstr "Преведи поруке"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1456 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1457 msgstr "Подвуци упозорења изградње и грешака у уређивачу"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1460 msgid "Build"
1461 msgstr "Изгради"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1464 msgid "Install as root:"
1465 msgstr "Инсталирај као администратор:"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1468 msgid "Install"
1469 msgstr "Инсталирај"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1472 msgid ""
1473 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1474 "you want to do that ?"
1475 msgstr ""
1476 "Пре коришћења новог подешавања, старо мора да се уклони. Да ли желите да "
1477 "урадите то ?"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1481 #, c-format
1482 msgid "Command canceled by user"
1483 msgstr "Наредбу је отказао корисник"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1486 #, c-format
1487 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1488 msgstr ""
1489 "Не могу да преведем „%s“: Ниједно правило превођења не постоји за ову врсту "
1490 "датотеке."
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1493 #, c-format
1494 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1495 msgstr "Не могу да подесим пројекат: Недостаје скрипта за подешавање у %s."
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1498 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1499 msgstr "Изаберите директоријум изградње унутар директоријума пројекта"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1502 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1503 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1504 #: ../src/preferences.ui.h:15
1505 msgid "Default"
1506 msgstr "Основно"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1509 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1510 msgid "Debug"
1511 msgstr "Уклањање грешака"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1514 msgid "Profiling"
1515 msgstr "Профилисање"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1518 msgid "Optimized"
1519 msgstr "Оптимизовано"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1522 msgid "No executables in this project!"
1523 msgstr "Нема извршних датотека у овом пројекту!"
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1526 msgid "No file or project currently opened."
1527 msgstr "Нема отворених датотека или пројеката."
1529 #. Only local program are supported
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1531 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1532 #, c-format
1533 msgid "Program '%s' is not a local file"
1534 msgstr "Програм „%s“ није локална датотека"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1537 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1538 #, c-format
1539 msgid "Program '%s' does not exist"
1540 msgstr "Програм „%s“ не постоји"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1543 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1544 #, c-format
1545 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1546 msgstr "Програм „%s“ нема дозволу за извршење"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1549 msgid "No executable for this file."
1550 msgstr "Нема извршне датотеке за ову датотеку."
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1553 #, c-format
1554 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1555 msgstr "Извршна датотека „%s“ није ажурирана."
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1558 msgid "True if we need a special command to install files"
1559 msgstr "Изабрано ако нам је потребна посебна наредба за инсталирање датотека"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1562 msgid "Command used to be allowed to install files"
1563 msgstr "Наредба коришћена која дозвољава инсталирање датотека"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1566 #, no-c-format
1567 msgid ""
1568 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1569 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1570 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1571 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1572 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1573 msgstr ""
1574 "Наредба мора да садржи „%s“ или „%q“. Ово ће бити замењено наредбом "
1575 "коришћеном за инсталирање датотека, на пример „make install“. %s бива "
1576 "замењено наредбом без иједне измене док %q бива замењено наредбом под "
1577 "наводницима. Можете да користите %% да добавите знак „%“. Уобичајена "
1578 "вредност је „sudo %s“ или „su -c %q“."
1580 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1581 #. * pearl regular expression
1582 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1583 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1584 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1586 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1587 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1590 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1591 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1593 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1594 #. * pearl regular expression
1595 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1596 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1597 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1599 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1600 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1603 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1604 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1607 #, c-format
1608 msgid "Entering: %s"
1609 msgstr "Улазим у: %s"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1612 #, c-format
1613 msgid "Leaving: %s"
1614 msgstr "Напуштам: %s"
1616 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1617 #. * The second string with -old should be used for an older
1618 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1619 #. * move the first one to translate the -old string and then
1620 #. * replace the first string only.
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1622 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1623 msgid "warning:"
1624 msgstr "упозорење:"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1627 msgid "warning:-old"
1628 msgstr "упозорење:-старо"
1630 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1631 #. * The second string with -old should be used for an older
1632 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1633 #. * move the first one to translate the -old string and then
1634 #. * replace the first string only.
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1636 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1637 msgid "error:"
1638 msgstr "грешка:"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1641 msgid "error:-old"
1642 msgstr "грешка:-старо"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1645 #, c-format
1646 msgid "Command exited with status %d"
1647 msgstr "Наредба завршена са статусом %d"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1650 #, c-format
1651 msgid "Command aborted by user"
1652 msgstr "Наредбу је прекинуо корисник"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1655 #, c-format
1656 msgid "Command terminated with signal %d"
1657 msgstr "Наредба је прекинута сигналом %d"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1660 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1661 msgstr "Наредба је прекинута из непознатог разлога"
1663 # bug: plural-forms
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1665 #, c-format
1666 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1667 msgstr "Укупно трајање: %lu секунде\n"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1670 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1671 msgstr "Завршено је неуспешно\n"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1674 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1675 msgid "Completed successfully\n"
1676 msgstr "Завршено је успешно\n"
1678 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1679 #. the string is the directory where the build takes place
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1681 #, c-format
1682 msgid "Build %d: %s"
1683 msgstr "%d. изградња: %s"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1691 #, c-format
1692 msgid "_Build"
1693 msgstr "И_згради"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1696 msgid "_Build Project"
1697 msgstr "И_згради пројекат"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1700 msgid "Build whole project"
1701 msgstr "Гради цео пројекат"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1704 msgid "_Install Project"
1705 msgstr "И_нсталирај пројекат"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1708 msgid "Install whole project"
1709 msgstr "Инсталира цео пројекат"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1712 msgid "_Check Project"
1713 msgstr "_Провери пројекат"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1716 msgid "Check whole project"
1717 msgstr "Проверава цео пројекат"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1720 msgid "_Clean Project"
1721 msgstr "_Очисти пројекат"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1724 msgid "Clean whole project"
1725 msgstr "Чисти цео пројекат"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1728 msgid "C_onfigure Project…"
1729 msgstr "П_одеси пројекат…"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1732 msgid "Configure project"
1733 msgstr "Подешава пројекат"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1736 msgid "Build _Tarball"
1737 msgstr "Изгради пакет/_архиву"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1740 msgid "Build project tarball distribution"
1741 msgstr "Гради дистрибуциони пакет/архиву"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1744 msgid "_Build Module"
1745 msgstr "Изгради _модул"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1748 msgid "Build module associated with current file"
1749 msgstr "Гради модул везан за текућу датотеку"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1752 msgid "_Install Module"
1753 msgstr "_Инсталирај модул"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1756 msgid "Install module associated with current file"
1757 msgstr "Инсталира модул везан за текућу датотеку"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1760 msgid "_Check Module"
1761 msgstr "_Провери модул"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1764 msgid "Check module associated with current file"
1765 msgstr "Проверава модул придружен текућој датотеци"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1768 msgid "_Clean Module"
1769 msgstr "_Очисти модул"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1772 msgid "Clean module associated with current file"
1773 msgstr "Чисти модул везан за текућу датотеку"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1776 msgid "Co_mpile File"
1777 msgstr "Пре_веди"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1780 msgid "Compile current editor file"
1781 msgstr "Преводи текућу датотеку у уређивачу"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1784 msgid "Select Configuration"
1785 msgstr "Одабери подешавања"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1788 msgid "Select current configuration"
1789 msgstr "Одабира текуће подешавање"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1792 msgid "Remove Configuration"
1793 msgstr "Уклони подешавање"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1796 msgid ""
1797 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1798 msgstr "Чисти пројекат (distclean) и уклања фасциклу подешавања ако је могуће"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1802 msgid "_Compile"
1803 msgstr "_Преведи"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1807 msgid "Compile file"
1808 msgstr "Преводи датотеку"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1812 msgid "Build module"
1813 msgstr "Изгради модул"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1818 #, c-format
1819 msgid "_Install"
1820 msgstr "_Инсталирај"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1824 msgid "Install module"
1825 msgstr "Инсталира модул"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1830 #, c-format
1831 msgid "_Clean"
1832 msgstr "_Очисти"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1836 msgid "Clean module"
1837 msgstr "Чисти модул"
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1840 msgid "_Check"
1841 msgstr "_Провери"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1844 msgid "Check module"
1845 msgstr "Провара модул"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1848 msgid "_Cancel command"
1849 msgstr "_Откажи наредбу"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1852 msgid "Cancel build command"
1853 msgstr "Откажи наредбу градње"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1856 #, c-format
1857 msgid "_Build (%s)"
1858 msgstr "_Изгради (%s)"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1861 #, c-format
1862 msgid "_Install (%s)"
1863 msgstr "_Инсталирај (%s)"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1866 #, c-format
1867 msgid "_Clean (%s)"
1868 msgstr "_Очисти (%s)"
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1871 #, c-format
1872 msgid "Co_mpile (%s)"
1873 msgstr "Пре_веди (%s)"
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1876 #, c-format
1877 msgid "Co_mpile"
1878 msgstr "Пре_веди"
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1881 msgid "Build commands"
1882 msgstr "Наредбе изградње"
1884 #. Translators: This is a group of build
1885 #. * commands which appears in pop up menus
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1887 msgid "Build popup commands"
1888 msgstr "Искачуће наредбе изградње"
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1892 msgid "Build Autotools"
1893 msgstr "Изгради аутоалате"
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Error while setting up build environment:\n"
1899 " %s"
1900 msgstr ""
1901 "Грешка приликом подешавања окружења изградње:\n"
1902 " %s"
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1905 msgid "Command aborted"
1906 msgstr "Наредба је прекинута"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1910 msgid "Class Generator"
1911 msgstr "Генератор класа"
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1914 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1915 msgstr "Додатак генератора класе Ањуте"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1918 msgid "Class"
1919 msgstr "Класа"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1922 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1923 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1924 msgid "General Public License (GPL)"
1925 msgstr "Општа јавна лиценца (ОЈЛ)"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1928 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1929 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1930 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1931 msgstr "Мања општа јавна лиценца (МОЈЛ)"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1934 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1935 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1936 msgstr "Берклијева лиценца расподеле софтвера (BSD)"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1939 msgid "No License"
1940 msgstr "Без лиценце"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1943 msgid "Create"
1944 msgstr "Направи"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1947 msgid "Class Name:"
1948 msgstr "Назив класе:"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1951 msgid "Base Class:"
1952 msgstr "Основна класа:"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1955 msgid "Base Class Inheritance:"
1956 msgstr "Видљивост наслеђивања основне класа:"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1959 msgid "Class Options:"
1960 msgstr "Могућности класе:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1963 msgid "Source/Header Headings:"
1964 msgstr "Заглавља за датотеке заглавља/кôда:"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1967 msgid "Inline the declaration and implementation"
1968 msgstr "Угнезди декларацију и имплементацију"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1971 msgid "Author/Date/Time"
1972 msgstr "Аутор/Датум/Време"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1975 msgid "General Class Properties"
1976 msgstr "Опште особине класе"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1979 msgid "Class Elements"
1980 msgstr "Елементи класе"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1983 msgid "Generic C++ Class"
1984 msgstr "Обична Ц++ класа"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1987 msgid "GObject Prefix and Type:"
1988 msgstr "Префикс и врста Гобјекта:"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1991 msgid "Author/Date-Time"
1992 msgstr "Аутор/Датум-Време"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1995 msgid "Class Function Prefix:"
1996 msgstr "Префикс метода класе:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1999 msgid "Member Functions/Variables"
2000 msgstr "Функције/променљиве члана"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2003 msgid "Properties"
2004 msgstr "Својства"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2007 msgid "Signals"
2008 msgstr "Сигнали"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2011 msgid "GObject Class\t"
2012 msgstr "Класа Гобјекта\t"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2015 msgid "Class Methods"
2016 msgstr "Методе класе"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2019 msgid "Constants/Variables"
2020 msgstr "Константе/Променљиве"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2023 msgid "Python Class"
2024 msgstr "Класа Питона"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2027 msgid "is Sub-Class"
2028 msgstr "ис Под-класа"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2031 msgid "Initializer Arguments:"
2032 msgstr "Аргументи покретача:"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2035 msgid "Methods"
2036 msgstr "Методе"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2039 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2040 msgid "Variables"
2041 msgstr "Променљиве"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2044 msgid "Imports"
2045 msgstr "Увози"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2048 msgid "JavaScript Class"
2049 msgstr "Класа Јава скрипте"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2052 msgid "GLib.Object"
2053 msgstr "Гбиб.објекат"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2056 msgid "Class Scope:"
2057 msgstr "Домет класе:"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2060 msgid "Vala Class"
2061 msgstr "Класа Вала"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2064 msgid "Author Email Address:"
2065 msgstr "Ел. пошта аутора:"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2068 msgid "Author Name:"
2069 msgstr "Име аутора:"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2072 msgid "License:"
2073 msgstr "Дозвола:"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2076 msgid "Header File:"
2077 msgstr "Датотека заглавља:"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2080 msgid "Source File:"
2081 msgstr "Датотека изворног кôда:"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2084 msgid "Add to Project Target:"
2085 msgstr "Додај у мету пројекта:"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2088 msgid "Add to Repository"
2089 msgstr "Додај у ризницу"
2091 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2092 #, c-format
2093 msgid "Header or source file has not been created"
2094 msgstr "Датотеке заглавља или изворног кôда нису направљене"
2096 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2097 msgid "Autogen template used for the header file"
2098 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку заглавља"
2100 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2101 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2102 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку имплементације"
2104 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2105 msgid "File to which the processed template will be written"
2106 msgstr "Датотека у коју ће обрађени шаблон бити уписан"
2108 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2109 msgid ""
2110 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2111 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2112 msgstr ""
2113 "Нисам успео да нађем издање 5 самогенерисања, молим инсталирајте пакет "
2114 "„autogen“. Можете га скинути са http://autogen.sourceforge.net."
2116 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2117 #, c-format
2118 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2119 msgstr "Не могу да извршим самогенерисање: %s"
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2122 msgid "Guess from type"
2123 msgstr "Погоди из врсте"
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2128 msgid "Scope"
2129 msgstr "Домет"
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2132 msgid "Implementation"
2133 msgstr "Изведба"
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2138 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2139 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2140 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2141 msgid "Type"
2142 msgstr "Врста"
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2148 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2149 msgid "Arguments"
2150 msgstr "Аргументи"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2153 msgid "Nick"
2154 msgstr "Надимак"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2157 msgid "Blurb"
2158 msgstr "Опис"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2161 msgid "GType"
2162 msgstr "Гврста"
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2165 msgid "ParamSpec"
2166 msgstr "Спец. Парам."
2168 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2170 msgid "Flags"
2171 msgstr "Опције"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2174 msgid "Marshaller"
2175 msgstr "Маршалер"
2177 #. Automatic highlight menu
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2179 msgid "Automatic"
2180 msgstr "Самостално"
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2183 msgid "Getter"
2184 msgstr "Гетер"
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2187 msgid "Setter"
2188 msgstr "Сетер"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2191 msgid "XML description of the user interface"
2192 msgstr "ХМЛ опис корисничког сучеља"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2195 msgid "CVS Plugin"
2196 msgstr "ЦВС прикључак"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2199 msgid "A version control system plugin"
2200 msgstr "Додатак система контроле верзије"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2203 msgid "Standard diff"
2204 msgstr "Стандардна разлика"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2207 msgid "Patch-Style diff"
2208 msgstr "Разлике у стилу закрпе"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2211 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2212 msgid "Local"
2213 msgstr "Локално"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2216 msgid "Extern (rsh)"
2217 msgstr "Спољни (rsh)"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2220 msgid "Password server (pserver)"
2221 msgstr "Сервер лозинке (pserver)"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2224 msgid "CVS Preferences"
2225 msgstr "ЦВС поставке"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2228 msgid "Path to \"cvs\" command"
2229 msgstr "Путања за „cvs“ наредбу"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2232 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2233 msgstr "Ниво сажимања (0=искључен, 10=највећи):"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2236 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2237 msgstr "Занемари .cvsrc датотеку (препоручено)"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2240 msgid "CVS Options"
2241 msgstr "ЦВС опције"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2244 msgid "CVS: Add file/directory"
2245 msgstr "ЦВС: Додај датотеку/директоријум"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2249 msgid "Choose file or directory to add:"
2250 msgstr "Изабери датотеку или директоријум за додавање:"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2253 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2254 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2255 msgid "Browse…"
2256 msgstr "Разгледај…"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2259 msgid "File is binary"
2260 msgstr "Датотека је бинарна"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2263 msgid "CVS: Remove file/directory"
2264 msgstr "ЦВС: Уклони датотеку/директоријум"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2267 msgid "Choose file or directory to remove:"
2268 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за уклањање:"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2271 msgid ""
2272 "<b>Please note: </b>\n"
2273 "\n"
2274 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2275 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2276 "</b>"
2277 msgstr ""
2278 "<b>Знајте: </b>\n"
2279 "\n"
2280 "Кликом на дугме „У реду“ избрисаћете датотеку са диска и са ЦВС-а. Наравно, "
2281 "датотека неће бити уклоњена са ЦВС-а док не урадите ЦВС предају. "
2282 "<b>Упозорени сте!</b>"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2285 msgid "CVS: Commit file/directory"
2286 msgstr "ЦВС: Предај датотеку/директоријум"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2289 msgid "Choose file or directory to commit:"
2290 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за предавање:"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2294 msgid "Whole project"
2295 msgstr "Цео пројекат"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2298 msgid "Log message:"
2299 msgstr "Порука дневника:"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2304 msgid "Revision:"
2305 msgstr "Ревизија:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2309 msgid "Do not act recursively"
2310 msgstr "Не ради рекурзивно"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2313 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2315 msgid "Options:"
2316 msgstr "Могућности:"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2319 msgid "CVS: Update file/directory"
2320 msgstr "ЦВС: Ажурирај датотеку/директоријум"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2324 msgid "Choose file or directory to update:"
2325 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за ажурирање:"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2328 msgid "Delete empty directories"
2329 msgstr "Обриши празне директоријуме"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2332 msgid "Create new directories"
2333 msgstr "Направи нове директоријуме"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2336 msgid "Reset sticky tags"
2337 msgstr "Врати лепљиве ознаке"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2341 msgid "Use revision/tag:"
2342 msgstr "Користи ревизију/ознаку:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2345 msgid "CVS: Status"
2346 msgstr "ЦВС: Стање"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2349 msgid "CVS: Status from file/directory"
2350 msgstr "ЦВС: Стање датотеке/директоријума"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2353 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2354 msgstr "Одабери датотеку или директоријум из кога добавити стање:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2357 msgid "Be verbose"
2358 msgstr "Опширнији испис"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2361 msgid "CVS: Diff file/directory"
2362 msgstr "ЦВС: Упореди датотеку/директоријум"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2365 msgid "Choose file or directory to diff:"
2366 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за упоређивање:"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2369 msgid "Unified format instead of context format"
2370 msgstr "Унифицирани формат уместо контекстног"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2373 msgid "Use revision:"
2374 msgstr "Користи ревизију:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2377 msgid "CVS: Log file/directory"
2378 msgstr "ЦВС: Записник датотеке/директоријума"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2381 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2382 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за који добавити дневник:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2385 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2386 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2387 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2388 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2389 msgid "Options"
2390 msgstr "Могућности"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2393 msgid "CVS: Import"
2394 msgstr "ЦВС: Увоз"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2397 msgid "Project root directory:"
2398 msgstr "Корени директоријум пројекта:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2401 msgid "Module name:"
2402 msgstr "Назив модула:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2405 msgid "CVSROOT:"
2406 msgstr "CVSROOT:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2409 msgid "Vendor tag:"
2410 msgstr "Ознака продавца:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2413 msgid "Release tag:"
2414 msgstr "Ознака издања:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2417 msgid "Module Details:"
2418 msgstr "Детаљи модула:"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2421 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2422 msgid "Password:"
2423 msgstr "Лозинка:"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2427 msgid "Username:"
2428 msgstr "Корисничко име:"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2431 msgid "Repository:"
2432 msgstr "Ризница:"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2435 msgid "Please enter a filename!"
2436 msgstr "Унесите назив датотеке!"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2439 #, c-format
2440 msgid "Please fill field: %s"
2441 msgstr "Попуните поље: %s"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2444 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2445 msgstr "ЦВС наредба се извршава! Сачекајте док се не заврши!"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2448 msgid "Unable to delete file"
2449 msgstr "Не могу да обришем датотеку"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2452 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2453 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2454 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да предате празну поруку дневника?"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2457 msgid "CVSROOT"
2458 msgstr "CVSROOT"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2461 msgid "Vendor"
2462 msgstr "Продавац"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2465 msgid "Release"
2466 msgstr "Издање"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2469 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2470 msgstr "Да ли сте сигурни да не желите поруку дневника?"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2473 msgid "CVS command failed. See above for details"
2474 msgstr "ЦВС наредба није успела! Погледајте детаље изнад"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2477 #, c-format
2478 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2479 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2480 msgstr[0] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2481 msgstr[1] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунде"
2482 msgstr[2] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунди"
2483 msgstr[3] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2486 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2487 msgstr "ЦВС наредба се извршава — сачекајте док се не заврши!"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2492 msgid "CVS"
2493 msgstr "ЦВС"
2495 #. Action name
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2498 msgid "_CVS"
2499 msgstr "_ЦВС"
2501 #. Action name
2502 #. Stock icon, if any
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2504 msgid "_Add"
2505 msgstr "_Додај"
2507 #. Display label
2508 #. short-cut
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2510 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2511 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у ЦВС стабло"
2513 #. Action name
2514 #. Stock icon, if any
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2516 msgid "_Remove"
2517 msgstr "_Уклони"
2519 #. Display label
2520 #. short-cut
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2522 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2523 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из ЦВС стабла"
2525 #. Action name
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2528 msgid "_Commit"
2529 msgstr "_Предај"
2531 #. Display label
2532 #. short-cut
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2534 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2535 msgstr "Предаје ваше измене у ЦВС стабло"
2537 #. Action name
2538 #. Stock icon, if any
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2540 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2541 msgid "_Update"
2542 msgstr "_Ажурирај"
2544 #. Display label
2545 #. short-cut
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2547 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2548 msgstr "Усклађује ваш локални примерак са ЦВС стаблом"
2550 #. Action name
2551 #. Stock icon, if any
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2553 msgid "_Diff"
2554 msgstr "_Упореди"
2556 #. Display label
2557 #. short-cut
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2559 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2560 msgstr "Приказује разлике између вашег локалног примерка и ЦВС стабла"
2562 #. Action name
2563 #. Stock icon, if any
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2565 msgid "_Show Status"
2566 msgstr "Прикажи _стање"
2568 #. Display label
2569 #. short-cut
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2571 msgid "Show the status of a file/directory"
2572 msgstr "Приказује стање датотеке/директоријума"
2574 #. Action name
2575 #. Stock icon, if any
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2577 msgid "_Show Log"
2578 msgstr "Прикажи _дневник"
2580 #. Display label
2581 #. short-cut
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2583 msgid "Show the log of a file/directory"
2584 msgstr "Приказује дневник датотеке/директоријума"
2586 #. Action name
2587 #. Stock icon, if any
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2589 msgid "_Import Tree"
2590 msgstr "_Увези стабло"
2592 #. Display label
2593 #. short-cut
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2595 msgid "Import a new source tree to CVS"
2596 msgstr "Увози ново стабло изворног кôда у ЦВС"
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2599 msgid "CVS operations"
2600 msgstr "ЦВС операције"
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2603 msgid "CVS popup operations"
2604 msgstr "Искачуће ЦВС операције"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2610 msgid "Debugger"
2611 msgstr "Исправљач грешака"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2614 msgid "Debug Manager plugin."
2615 msgstr "Додатак управника исправљања грешака."
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2618 msgid "Attach to process"
2619 msgstr "Додај процесу"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2622 msgid "_Process to attach to:"
2623 msgstr "_Прикачи се процесу:"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2626 msgid "_Hide paths"
2627 msgstr "_Сакриј путање"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2630 msgid "Hide process para_meters"
2631 msgstr "Сакриј пара_метре процеса"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2634 msgid "Display process _tree"
2635 msgstr "Прикажи _стабло процеса"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2638 msgid "_Attach"
2639 msgstr "_Прикачи"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2642 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2643 msgid "Breakpoints"
2644 msgstr "Тачке прекида"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2647 msgid "Enable _all"
2648 msgstr "Омогући _све"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2651 msgid "_Disable all"
2652 msgstr "_Онемогући све"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2655 msgid "_Remove all"
2656 msgstr "_Уклони све"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2659 msgid "Add Watch"
2660 msgstr "Додај праћење"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2663 msgid "_Automatic update"
2664 msgstr "_Аутоматско ажурирање"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2667 msgid "_Name:"
2668 msgstr "_Назив:"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2671 msgid "Change Watch"
2672 msgstr "Промени праћење"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2675 msgid "_Value:"
2676 msgstr "_Вредност:"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2679 msgid "Inspect/Evaluate"
2680 msgstr "Надгледај/процени"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2683 msgid "Breakpoint properties"
2684 msgstr "Поставка за тачке прекида"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2687 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2688 msgid "Location"
2689 msgstr "Место"
2691 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2693 msgid "_Pass count:"
2694 msgstr "Број _пролаза:"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2697 msgid "_Condition:"
2698 msgstr "_Услов:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2701 msgid "_Location:"
2702 msgstr "_Место:"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2705 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2706 msgid "Memory"
2707 msgstr "Меморија"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2710 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2711 msgstr "Унесите хексадецималну адресу или изаберите једну из података"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2714 msgid "Inspect"
2715 msgstr "Надгледај"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2718 msgid "CPU Registers"
2719 msgstr "Процесорски регистри"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2722 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2723 msgid "Shared libraries"
2724 msgstr "Дељене библиотеке"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2727 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2728 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2729 msgid "Kernel Signals"
2730 msgstr "Сигнали језгра"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2733 msgid "Set Signal Property"
2734 msgstr "Постави особину сигнала"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2737 msgid "Signal:"
2738 msgstr "Сигнал:"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2741 msgid "SIGINT"
2742 msgstr "SIGINT"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2746 msgid "Description:"
2747 msgstr "Опис:"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2750 msgid "Program Interrupt"
2751 msgstr "Програмски прекид"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2754 msgid "Yes"
2755 msgstr "Да"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2758 msgid "Pass:"
2759 msgstr "Пролаз:"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2762 msgid "Print:"
2763 msgstr "Штампај:"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2766 msgid "Stop:"
2767 msgstr "Заустави:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2770 msgid "Start Debugger"
2771 msgstr "Покрени исправљача грешака"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2774 msgid "Debugger:"
2775 msgstr "Исправљач грешака:"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2778 msgid "Debugger command"
2779 msgstr "Наредба исправљача грешака"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2782 msgid "Debugger command:"
2783 msgstr "Наредба исправљача грешака:"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2786 msgid "Source Directories"
2787 msgstr "Директоријуми изворног кода"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2790 msgid "Select one directory"
2791 msgstr "Изаберите једну фасциклу"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2794 msgid "Connect to remote target"
2795 msgstr "Повежи се на удаљену мету"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2798 msgid "TCP/IP Connection"
2799 msgstr "ТЦП/ИП веза"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2802 msgid "Address:"
2803 msgstr "Адреса:"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2806 msgid "Port:"
2807 msgstr "Порт:"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2810 msgid "Serial Line Connection"
2811 msgstr "Повезивање серијском везом"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2814 msgid "Disable"
2815 msgstr "Искључи"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2818 msgid "Remote debugging"
2819 msgstr "Удаљено исправљање грешака"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2822 msgid ""
2823 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2824 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2825 "\n"
2826 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2827 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2828 "in a strange way, especially steps."
2829 msgstr ""
2830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Да ли сте сигурни да желите да "
2831 "отклањате грешке не користећи подешавање за отклањање грешака?</span>\n"
2832 "\n"
2833 "Уколико су укључене оптимизације, исправљач грешака не може увек да одреди "
2834 "инструкције везане за изворни код, тако да се неке наредбе могу понашати "
2835 "чудно, нарочито пролажење корак по корак кроз програм."
2837 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2838 msgid "Do not show again"
2839 msgstr "Не приказуј поново"
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2842 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2843 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све тачке прекида?"
2845 #. Action name
2846 #. Stock icon, if any
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2848 msgid "_Breakpoints"
2849 msgstr "_Тачке прекида"
2851 #. Action name
2852 #. Stock icon, if any
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2854 msgid "Toggle Breakpoint"
2855 msgstr "Постави/уклони тачку прекида"
2857 #. Display label
2858 #. short-cut
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2860 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2861 msgstr "Поставља или уклања тачку прекида са тренутне позиције"
2863 #. Action name
2864 #. Stock icon, if any
2865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2866 msgid "Add Breakpoint…"
2867 msgstr "Додај тачку прекида…"
2869 #. Display label
2870 #. short-cut
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2872 msgid "Add a breakpoint"
2873 msgstr "Додаје тачку прекида"
2875 #. Action name
2876 #. Stock icon, if any
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2878 msgid "Remove Breakpoint"
2879 msgstr "Уклони тачку прекида"
2881 #. Display label
2882 #. short-cut
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2884 msgid "Remove a breakpoint"
2885 msgstr "Уклања тачку прекида"
2887 #. Action name
2888 #. Stock icon, if any
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2890 msgid "Edit Breakpoint"
2891 msgstr "Уреди тачку прекида"
2893 #. Display label
2894 #. short-cut
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2896 msgid "Edit breakpoint properties"
2897 msgstr "Уређује својства тачке прекида"
2899 #. Action name
2900 #. Stock icon, if any
2901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2903 msgid "Enable Breakpoint"
2904 msgstr "Омогући тачку прекида"
2906 #. Display label
2907 #. short-cut
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2910 msgid "Enable a breakpoint"
2911 msgstr "Омогућује тачку прекида"
2913 #. Action name
2914 #. Stock icon, if any
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2916 msgid "Disable All Breakpoints"
2917 msgstr "Онемогући све тачке прекида"
2919 #. Display label
2920 #. short-cut
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2922 msgid "Deactivate all breakpoints"
2923 msgstr "Деактивира све тачке прекида"
2925 #. Action name
2926 #. Stock icon, if any
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2928 msgid "R_emove All Breakpoints"
2929 msgstr "Уклони св_е тачке прекида"
2931 #. Display label
2932 #. short-cut
2933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2934 msgid "Remove all breakpoints"
2935 msgstr "Уклања све тачке прекида"
2937 #. Action name
2938 #. Stock icon, if any
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2940 msgid "Jump to Breakpoint"
2941 msgstr "Скочи на тачку прекида"
2943 #. Display label
2944 #. short-cut
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2946 msgid "Jump to breakpoint location"
2947 msgstr "Скаче на позицију тачке прекида"
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2950 msgid "Disable Breakpoint"
2951 msgstr "Онемогући тачку прекида"
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2954 msgid "Disable a breakpoint"
2955 msgstr "Онемогућава тачку прекида"
2957 #. This enable an user defined command
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2959 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2960 msgid "Enabled"
2961 msgstr "Укључен"
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2964 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2965 msgid "Address"
2966 msgstr "Адреса"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2969 msgid "Condition"
2970 msgstr "Услов"
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2973 msgid "Pass count"
2974 msgstr "Број пролаза"
2976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2977 msgid "State"
2978 msgstr "Стање"
2980 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2982 msgid "Breakpoint operations"
2983 msgstr "Операције са тачком прекида"
2985 #. create goto menu_item.
2986 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2987 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2988 msgid "_Go to address"
2989 msgstr "_Иди на адресу"
2991 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2992 msgid "Variable"
2993 msgstr "Променљива"
2995 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2996 msgid "Disassembly"
2997 msgstr "Растављање"
2999 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3000 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3001 msgid "Information"
3002 msgstr "Подаци"
3004 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3005 msgid "Lines"
3006 msgstr "Редови"
3008 #. This is the list of local variables.
3009 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3010 msgid "Locals"
3011 msgstr "Локалне"
3013 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3014 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3015 msgstr ""
3016 "Неће приказивати упозорење ако не користите подешавања за исправљање грешака"
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3019 msgid "Debugger Log"
3020 msgstr "Дневник исправљача грешака"
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3023 msgid "Started"
3024 msgstr "Покренут"
3026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3027 msgid "Loaded"
3028 msgstr "Учитан"
3030 #. Action name
3031 #. Stock icon, if any
3032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3034 msgid "Pa_use Program"
3035 msgstr "Па_узирај програм"
3037 #. Display label
3038 #. short-cut
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3041 msgid "Pauses the execution of the program"
3042 msgstr "Привремено обуставља извршавање програма"
3044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3045 msgid "Running…"
3046 msgstr "Покренут…"
3048 #. Action name
3049 #. Stock icon, if any
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3051 msgid "Run/_Continue"
3052 msgstr "_Покрени/настави"
3054 #. Display label
3055 #. short-cut
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3057 msgid "Continue the execution of the program"
3058 msgstr "Наставља извршавање програма"
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3061 msgid "Stopped"
3062 msgstr "Заустављен"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3065 msgid "Unloaded"
3066 msgstr "Уклоњен"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3069 #, c-format
3070 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3071 msgstr "Исправљач грешака је изашао са грешком %d: %s\n"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3074 #, c-format
3075 msgid "Program has received signal: %s\n"
3076 msgstr "Програм је примио сигнал: %s\n"
3078 #. Action name
3079 #. Stock icon, if any
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3081 msgid "_Debug"
3082 msgstr "_Уклони грешке"
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3085 msgid "_Start Debugger"
3086 msgstr "Покрени исправљача _грешака"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3089 msgid "_Debug Program"
3090 msgstr "_Исправи грешке програма"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3093 msgid "Start debugger and load the program"
3094 msgstr "Покреће исправљача грешака и учитава програм"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3097 msgid "_Debug Process…"
3098 msgstr "_Исправи грешке процеса…"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3101 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3102 msgstr "Покреће исправљача грешака и прикачиње га за покренути програм"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3105 msgid "Debug _Remote Target…"
3106 msgstr "Исправи грешке _удаљене мете…"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3109 msgid "Connect to a remote debugging target"
3110 msgstr "Повезује се на удаљену мету за исправљање грешака"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3113 msgid "Stop Debugger"
3114 msgstr "Заустави исправљача грешака"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3117 msgid "Say goodbye to the debugger"
3118 msgstr "Реците збогом исправљачу грешака"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3121 msgid "Add source paths…"
3122 msgstr "Додај путање до изворних кодова…"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3125 msgid "Add additional source paths"
3126 msgstr "Додаје додатне путање до изворних кодова"
3128 #. Action name
3129 #. Stock icon, if any
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3132 msgid "Debugger Command…"
3133 msgstr "Наредба исправљача грешака…"
3135 #. Display label
3136 #. short-cut
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3139 msgid "Custom debugger command"
3140 msgstr "Произвољна наредба исправљача грешака"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3144 msgid "_Info"
3145 msgstr "_Инфо"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3149 msgid "Shared Libraries"
3150 msgstr "Дељене библиотеке"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3154 msgid "Show shared library mappings"
3155 msgstr "Покажи план дељених библиотека"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3159 msgid "Show kernel signals"
3160 msgstr "Покажи сигнале језгра"
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3163 msgid "_Continue/Suspend"
3164 msgstr "_Настави/обустави"
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3167 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3168 msgstr "Наставља или обуставља извршавање програма"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3171 msgid "Step _In"
3172 msgstr "Корак _унутар"
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3175 msgid "Single step into function"
3176 msgstr "Један корак унутар функције"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3179 msgid "Step O_ver"
3180 msgstr "Корак _преко"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3183 msgid "Single step over function"
3184 msgstr "Један корак преко функције"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3187 msgid "Step _Out"
3188 msgstr "Корак _ван"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3191 msgid "Single step out of function"
3192 msgstr "Један корак ван функције"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3195 msgid "_Run to Cursor"
3196 msgstr "_Изврши до курсора"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3199 msgid "Run to the cursor"
3200 msgstr "Извршава програм до линије где се налази курсор"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3203 msgid "_Run from Cursor"
3204 msgstr "_Изврши од курсора"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3207 msgid "Run from the cursor"
3208 msgstr "Извршава програм од линије где се налази курсор"
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3214 msgid "Debugger operations"
3215 msgstr "Операције исправљача грешака"
3217 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3218 #, c-format
3219 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3220 msgstr ""
3221 "Не могу да пронађем прикључак исправљача грешака који подржава мету са %s "
3222 "МИМЕ врстом"
3224 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3225 msgid "Register"
3226 msgstr "Регистар"
3228 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3229 msgid "Registers"
3230 msgstr "Регистри"
3232 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3233 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3234 msgid "Update"
3235 msgstr "Ажурирај"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3238 msgid "Shared Object"
3239 msgstr "Дељени објекат"
3241 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3242 msgid "From"
3243 msgstr "Од"
3245 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3246 msgid "To"
3247 msgstr "До"
3249 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3250 msgid "Symbols read"
3251 msgstr "Симбола прочитано"
3253 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3254 msgid "Shared library operations"
3255 msgstr "Операције над дељеним библиотекама"
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3258 msgid "Signal"
3259 msgstr "Сигнал"
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3262 msgid "Stop"
3263 msgstr "Заустави"
3265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3266 msgid "Print"
3267 msgstr "Одштампај"
3269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3270 msgid "Pass"
3271 msgstr "Пролаз"
3273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3274 msgid "Description"
3275 msgstr "Опис"
3277 #. Action name
3278 #. Stock icon, if any
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3280 msgid "Send to process"
3281 msgstr "Пошаљи процесу"
3283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3284 msgid "Kernel signals"
3285 msgstr "Сигнали језгра"
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3289 msgid "Signal operations"
3290 msgstr "Операције са сигналима"
3292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3293 msgid "Show Line Numbers"
3294 msgstr "Прикажи бројеве редова"
3296 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3297 msgid "Whether to display line numbers"
3298 msgstr "Да ли да приказује бројеве редова"
3300 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3301 msgid "Show Line Markers"
3302 msgstr "Прикажи маркере редова"
3304 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3305 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3306 msgstr "Да ли да приказује сличице са маркерима редова"
3308 #. Action name
3309 #. Stock icon, if any
3310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3311 msgid "Set current frame"
3312 msgstr "Постави тренутни оквир"
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3315 msgid "View Source"
3316 msgstr "Прикажи код"
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3319 msgid "Get Stack trace"
3320 msgstr "Добави траг стека"
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3323 msgid "Active"
3324 msgstr "Активан"
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3327 msgid "Thread"
3328 msgstr "Нит"
3330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3331 msgid "Frame"
3332 msgstr "Оквир"
3334 #. Register actions
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3336 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3337 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3338 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3339 msgid "File"
3340 msgstr "Датотека"
3342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3344 msgid "Line"
3345 msgstr "Ред"
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3348 msgid "Function"
3349 msgstr "Функција"
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3352 msgid "Stack"
3353 msgstr "Стек"
3355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3356 msgid "Stack frame operations"
3357 msgstr "Операције са оквиром стека"
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3360 msgid "PID"
3361 msgstr "Проц. ИБ"
3363 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3364 msgid "User"
3365 msgstr "Корисник"
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3368 msgid "Time"
3369 msgstr "Време"
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3372 msgid "Command"
3373 msgstr "Наредба"
3375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3376 #, c-format
3377 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3378 msgstr "Не могу да извршим „%s“. Враћена грешка беше: „%s“."
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3381 #, c-format
3382 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3383 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s\n"
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3386 #, c-format
3387 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3388 msgstr "Не могу да отворим %s. Не могу да покренем исправљача грешака."
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3391 #, c-format
3392 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3393 msgstr ""
3394 "Не могу да препознам МИМЕ врсту од %s. Не могу да покренем исправљача "
3395 "грешака."
3397 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3398 msgid "Path"
3399 msgstr "Путања"
3401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3402 msgid ""
3403 "The program is already running.\n"
3404 "Do you still want to stop the debugger?"
3405 msgstr ""
3406 "Програм је већ покренут.\n"
3407 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
3409 #. Action name
3410 #. Stock icon, if any
3411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3412 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3413 msgstr "_Надгледај/процени…"
3415 #. Display label
3416 #. short-cut
3417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3418 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3419 msgstr "Надгледа или израчунава вредности израза или променљиве"
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3422 msgid "Add Watch…"
3423 msgstr "Додај праћење…"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3426 msgid "Remove Watch"
3427 msgstr "Уклони праћење"
3429 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3430 msgid "Update Watch"
3431 msgstr "Освежи праћење"
3433 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3434 msgid "Change Value"
3435 msgstr "Промени вредност"
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3438 msgid "Update all"
3439 msgstr "Освежи све"
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3442 msgid "Remove all"
3443 msgstr "Уклони све"
3445 #. Action name
3446 #. Stock icon, if any
3447 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3448 msgid "Automatic update"
3449 msgstr "Аутоматско освежавање"
3451 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3452 msgid "Watch operations"
3453 msgstr "Операције са праћењима"
3455 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3456 msgid "Watches"
3457 msgstr "Праћења"
3459 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3460 msgid "API Help"
3461 msgstr "АПИ помоћ"
3463 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3464 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3465 msgstr "Додатак помоћи развоја за Ањуту."
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3468 msgid "Search Help:"
3469 msgstr "Тражи помоћ:"
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3472 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3473 msgid "_Go to"
3474 msgstr "_Иди на"
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3477 msgid "_API Reference"
3478 msgstr "_АПИ референца"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3481 msgid "Browse API Pages"
3482 msgstr "Прегледај АПИ странице"
3484 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3485 msgid "_Context Help"
3486 msgstr "_Помоћ на основу контекста"
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3489 msgid "Search help for the current word in the editor"
3490 msgstr "Претражи помоћ за текућу реч у програму за унос текста"
3492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3493 msgid "_Search Help"
3494 msgstr "_Претражи помоћ"
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3497 msgid "Search for a term in help"
3498 msgstr "Потражи израз у помоћи"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3501 msgid "Help operations"
3502 msgstr "Операције око помоћи"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3505 msgid "API Browser"
3506 msgstr "АПИ прегледач"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3509 msgid "API"
3510 msgstr "АПИ"
3512 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3514 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3515 #, c-format
3516 msgid "Missing name"
3517 msgstr "Недостаје име алата"
3519 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3520 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3521 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3522 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3523 #, c-format
3524 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3525 msgstr "Пројекат не дозвољава подешавање особина"
3527 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3528 msgid "Directory backend"
3529 msgstr "Позадинац директоријума"
3531 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3532 msgid ""
3533 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3534 "fails"
3535 msgstr ""
3536 "Позадинац пројекта директоријума, добавља само датотеке извора, користите га "
3537 "када се други позадинци уруше"
3539 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3543 "Any unsaved changes will be lost."
3544 msgstr ""
3545 "Да ли сте сигурни да желите да поново учитате „%s“?\n"
3546 "Било која незабележена промена ће бити изгубљена."
3548 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3549 msgid "_Reload"
3550 msgstr "_Освежи"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3553 msgid "Add bookmark"
3554 msgstr "Додај обележивач"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3557 msgid "Remove bookmark"
3558 msgstr "Уклони обележивач"
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3562 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3563 msgid "Bookmarks"
3564 msgstr "Обележивачи"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3567 msgid "Rename"
3568 msgstr "Преименуј"
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3571 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3572 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3573 msgid "Remove"
3574 msgstr "Уклони"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3577 msgid " [read-only]"
3578 msgstr " [само-читање]"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3582 msgid "Close Others"
3583 msgstr "Затвори остале"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3587 msgid "Close file"
3588 msgstr "Затвори датотеку"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3591 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3593 msgid "Path:"
3594 msgstr "Путања:"
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3599 msgid "Open file"
3600 msgstr "Отворите датотеку"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3603 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3604 msgid "Save file as"
3605 msgstr "Сачувај датотеку као"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "The file '%s' already exists.\n"
3611 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3612 msgstr ""
3613 "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
3614 "Да ли желите да је замените са оном коју чувате?"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3617 msgid "_Replace"
3618 msgstr "_Замени"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3621 msgid "[read-only]"
3622 msgstr "[само-читање]"
3624 #. Document manager plugin
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3627 msgid "Document Manager"
3628 msgstr "Управник документа"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3631 msgid "Provides document management capabilities."
3632 msgstr "Обезбеђује способности управљања документом."
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3635 msgid "Top"
3636 msgstr "Горе"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3639 msgid "Bottom"
3640 msgstr "Доле"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3643 msgid "Left"
3644 msgstr "Лево"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3647 msgid "Right"
3648 msgstr "Десно"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3651 msgid "Enable files autosave"
3652 msgstr "Омогући самоснимање датотека"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3655 msgid "Save files interval in minutes"
3656 msgstr "Период самосталног снимања у минутима"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3659 msgid "Save session interval in minutes"
3660 msgstr "Период снимања сесије у минутима"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3663 msgid "Autosave"
3664 msgstr "Периодично чување"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3667 msgid "Sorted in opening order"
3668 msgstr "Поређано према реду отварања"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3671 msgid "Sorted by most recent use"
3672 msgstr "Поређано према најскоријој употреби"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3675 msgid "Sorted in alphabetical order"
3676 msgstr "Поређано према азбучном реду"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3679 msgid "Position:"
3680 msgstr "Положај:"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3683 msgid "Show tabs"
3684 msgstr "Прикажи језичке"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3687 msgid "Show drop-down list"
3688 msgstr "Прикажи падајући списак"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3691 msgid "Do not show open documents"
3692 msgstr "Не приказуј отворене документе"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3695 msgid "Open documents"
3696 msgstr "Отвори документе"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3699 msgid "Case sensitive"
3700 msgstr "Разликуј величину слова"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3703 msgid "Regular expression"
3704 msgstr "Регуларан израз"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3707 msgid "Replace All"
3708 msgstr "Замени све"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3711 msgid "_Save"
3712 msgstr "_Сачувај"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3715 msgid "Save current file"
3716 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3719 msgid "Save _As…"
3720 msgstr "Сачувај _као…"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3723 msgid "Save the current file with a different name"
3724 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3727 msgid "Save A_ll"
3728 msgstr "Сачувај _све"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3731 msgid "Save all currently open files, except new files"
3732 msgstr "Сачувај све тренутно отворене датотеке, изузев нових датотека"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3735 msgid "_Close File"
3736 msgstr "_Затвори датотеку"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3739 msgid "Close current file"
3740 msgstr "Затвори текућу датотеку"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3743 msgid "Close All"
3744 msgstr "Затвори све"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3747 msgid "Close all files"
3748 msgstr "Затвори све датотеке"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3751 msgid "Close other documents"
3752 msgstr "Затвори остале документе"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3755 msgid "Reload F_ile"
3756 msgstr "Поново учитај _датотеку"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3759 msgid "Reload current file"
3760 msgstr "Поново учитај текућу датотеку"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3763 msgid "Recent _Files"
3764 msgstr "_Скорашње датотеке"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3767 msgid "_Print…"
3768 msgstr "_Штампај…"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3771 msgid "Print the current file"
3772 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3775 msgid "_Print Preview"
3776 msgstr "Преглед пред _штампу"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3779 msgid "Preview the current file in print format"
3780 msgstr "Погледај изглед текуће датотеке пре штампања"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3783 msgid "_Transform"
3784 msgstr "_Преобрати"
3786 #. menu title
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3788 msgid "_Make Selection Uppercase"
3789 msgstr "_Претвори избор у велика слова"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3792 msgid "Make the selected text uppercase"
3793 msgstr "Претвара изабрани текст у велика слова"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3796 msgid "Make Selection Lowercase"
3797 msgstr "Претвори избор у мала слова"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3800 msgid "Make the selected text lowercase"
3801 msgstr "Претвара изабрани текст у мала слова"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3804 msgid "Convert EOL to CRLF"
3805 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦРЛФ знаке"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3808 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3809 msgstr "Претвори знаке за крај реда (EOL) у ДОС ЕОЛ (CRLF)"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3812 msgid "Convert EOL to LF"
3813 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЛФ знаке"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3816 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3817 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Јуникс ЕОЛ (LF)"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3820 msgid "Convert EOL to CR"
3821 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦР знаке"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3824 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3825 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Мек ОС ЕОЛ (CR)"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3828 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3829 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у већинске ЕОЛ знаке"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3832 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3833 msgstr "Претвори знаке за крај реда у уобичајеније ЕОЛ пронађене у датотеци"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3836 msgid "_Select"
3837 msgstr "_Изабери"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3840 msgid "Select _All"
3841 msgstr "Изабери _све"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3844 msgid "Select all text in the editor"
3845 msgstr "Изабери сав текст у уређивачу"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3848 msgid "Select _Code Block"
3849 msgstr "Изабери _блок кода"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3852 msgid "Select the current code block"
3853 msgstr "Изабери блок кода у којем се налази курсор"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3856 msgid "Co_mment"
3857 msgstr "Ко_ментар"
3859 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3860 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3862 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3863 msgstr "Закоментариши/откоментариши _блок"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3866 msgid "Block comment the selected text"
3867 msgstr "Коментарише блок одабраног текста"
3869 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3870 #. some decorations, to give an appearance of box.
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3872 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3873 msgstr "Закоментариши/откоментариши _оквир"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3876 msgid "Box comment the selected text"
3877 msgstr "Коментарише оквир одабраног текста"
3879 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3880 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3881 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3882 #. lines).
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3884 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3885 msgstr "Закоментариши/откоментариши _ток"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3888 msgid "Stream comment the selected text"
3889 msgstr "Коментарише ток одабраног текста"
3891 #. menu title
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3893 msgid "_Line Number…"
3894 msgstr "_Број реда…"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3897 msgid "Go to a particular line in the editor"
3898 msgstr "Премешта курсор на одређени број реда у уређивачу текста"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3901 msgid "Matching _Brace"
3902 msgstr "Oдговарајућа _заграда"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3905 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3906 msgstr "Пређи на одговарајућу (отварајућу/затварајућу) заграду у уређивачу"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3909 msgid "_Start of Block"
3910 msgstr "По_четак блока"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3913 msgid "Go to the start of the current block"
3914 msgstr "Помера курсор на почетак блока у којем се налази"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3917 msgid "_End of Block"
3918 msgstr "_Крај блока"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3921 msgid "Go to the end of the current block"
3922 msgstr "Помера курсор на крај блока у којем се налази"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3925 msgid "Previous _History"
3926 msgstr "_Претходно у историјату"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3929 msgid "Go to previous history"
3930 msgstr "Одлази на претходно у историјату"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3933 msgid "Next Histor_y"
3934 msgstr "_Следеће у историјату"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3937 msgid "Go to next history"
3938 msgstr "Одлази на следеће у историјату"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3941 msgid "_Search"
3942 msgstr "_Тражи"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3945 msgid "_Quick Search"
3946 msgstr "_Брза претрага"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3949 msgid "Quick editor embedded search"
3950 msgstr "Брза претрага уграђена у уређивачу"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3953 msgid "Find _Next"
3954 msgstr "Пронађи _следеће"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3957 msgid "Search for next appearance of term."
3958 msgstr "Потражите следеће појављивање израза."
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3961 msgid "Find and R_eplace…"
3962 msgstr "Пронађи и _замени…"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3965 msgid "Search and replace"
3966 msgstr "Потражите и замените"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3969 msgid "Find _Previous"
3970 msgstr "Пронађи _претходно"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3973 msgid "Repeat the last Find command"
3974 msgstr "Понови последње претраживање"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3977 msgid "Clear Highlight"
3978 msgstr "Уклони истицање"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3981 msgid "Clear all highlighted text"
3982 msgstr "Уклоните истицање читавог текста"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3985 msgid "Find in Files"
3986 msgstr "Пронађи у датотекама"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3989 msgid "Search in project files"
3990 msgstr "Потражите у датотекама пројекта"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3993 msgid "Case Sensitive"
3994 msgstr "Разликуј величину слова"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3997 msgid "Match case in search results."
3998 msgstr "Упоредите величину слова у резултатима претраге."
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4001 msgid "Highlight All"
4002 msgstr "Истакни све"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4005 msgid "Highlight all occurrences"
4006 msgstr "Истакните сва појављивања"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4009 msgid "Regular Expression"
4010 msgstr "Регуларан израз"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4013 msgid "Search using regular expressions"
4014 msgstr "Потражите користећи регуларне изразе"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4017 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4018 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4019 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4020 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4021 msgid "_Edit"
4022 msgstr "_Уређивање"
4024 #. menu title
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4026 msgid "_Editor"
4027 msgstr "_Уређивач"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4030 msgid "_Add Editor View"
4031 msgstr "Дод_ај преглед уређивача"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4034 msgid "Add one more view of current document"
4035 msgstr "Додаје још један преглед текућег документа"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4038 msgid "_Remove Editor View"
4039 msgstr "_Уклони преглед уређивача"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4042 msgid "Remove current view of the document"
4043 msgstr "Уклања текући преглед документа"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4046 msgid "U_ndo"
4047 msgstr "_Опозови"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4050 msgid "Undo the last action"
4051 msgstr "Опозовите последњу радњу"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4054 msgid "_Redo"
4055 msgstr "_Понови"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4058 msgid "Redo the last undone action"
4059 msgstr "Поновите последњу поништену радњу"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4062 msgid "C_ut"
4063 msgstr "_Исеци"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4066 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4067 msgstr "Исеца означени текст из уређивача у оставу"
4069 #. Action name
4070 #. Stock icon, if any
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:583
4072 msgid "_Copy"
4073 msgstr "_Умножи"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4076 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4077 msgstr "Умножава изабрани текст у оставу"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:591
4080 msgid "_Paste"
4081 msgstr "_Убаци"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4084 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4085 msgstr "Убацује последњу ставку из оставе на место курсора"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4088 msgid "_Clear"
4089 msgstr "_Очисти"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4092 msgid "Delete the selected text from the editor"
4093 msgstr "Уклања изабрани текст из уређивача"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4096 msgid "_Auto-Complete"
4097 msgstr "_Само-допуна"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4100 msgid "Auto-complete the current word"
4101 msgstr "Самостално допуњава текуће речи"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4104 msgid "Zoom In"
4105 msgstr "Увећај"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4108 msgid "Zoom in: Increase font size"
4109 msgstr "Повећава величину слова"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4112 msgid "Zoom Out"
4113 msgstr "Умањи"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4116 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4117 msgstr "Смањује величину слова"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4120 msgid "_Highlight Mode"
4121 msgstr "_Режим истицања"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4124 msgid "_Close All Folds"
4125 msgstr "_Затвори све програмске структуре"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4128 msgid "Close all code folds in the editor"
4129 msgstr "Затвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4132 msgid "_Open All Folds"
4133 msgstr "_Отвори све програмске структуре"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4136 msgid "Open all code folds in the editor"
4137 msgstr "Отвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4140 msgid "_Toggle Current Fold"
4141 msgstr "_Пребаци приказ програмских структура"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4144 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4145 msgstr ""
4146 "Пребацује тренутно стање приказа програмских језичких структура у уређивачу "
4147 "текста"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4150 msgid "_Documents"
4151 msgstr "_Документи"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4154 msgid "Previous Document"
4155 msgstr "Претходни документ"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4158 msgid "Switch to previous document"
4159 msgstr "Пребацује се на претходни документ"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4162 msgid "Next Document"
4163 msgstr "Следећи документ"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4166 msgid "Switch to next document"
4167 msgstr "Пребацује се на наредни документ"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4170 msgid "Bookmar_k"
4171 msgstr "_Обележивачи"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4174 msgid "_Toggle Bookmark"
4175 msgstr "_Искључи обележивач"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4178 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4179 msgstr "Додаје обележивач на текућу линију документа"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4182 msgid "_Previous Bookmark"
4183 msgstr "_Претходни обележивач"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4186 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4187 msgstr "Скаче на претходни обележивач у датотеци"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4190 msgid "_Next Bookmark"
4191 msgstr "_Следећи обележивач"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4194 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4195 msgstr "Скаче на следећи обележивач у датотеци"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4198 msgid "_Clear All Bookmarks"
4199 msgstr "_Очисти све обележиваче"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4202 msgid "Clear bookmarks"
4203 msgstr "Уклања све обележиваче"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4206 msgid "Editor file operations"
4207 msgstr "Операције датотека уређивача"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4210 msgid "Editor print operations"
4211 msgstr "Операције штампања уређивача"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4214 msgid "Editor text transformation"
4215 msgstr "Преобраћање текста уређивача"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4218 msgid "Editor text selection"
4219 msgstr "Избор текста уређивача"
4221 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4223 msgid "Editor code commenting"
4224 msgstr "Коментарисање кода уређивача"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4227 msgid "Editor navigations"
4228 msgstr "Навигација уређивача"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4231 msgid "Editor edit operations"
4232 msgstr "Операције уређивања уређивача"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4235 msgid "Editor zoom operations"
4236 msgstr "Операције увећања уређивача"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4239 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4240 msgstr "Стил истицања кода уређивача"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4243 msgid "Editor text formating"
4244 msgstr "Уобличавање текста уређивача"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4247 msgid "Simple searching"
4248 msgstr "Проста претрага"
4250 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4255 msgid "Documents"
4256 msgstr "Документи"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4259 msgid "Toggle search options"
4260 msgstr "Опције пребацивања претраге"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4263 msgid "Reload"
4264 msgstr "Освежи"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4267 msgid "Go to"
4268 msgstr "Иди на"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4271 msgid "OVR"
4272 msgstr "ПРЕП"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4275 msgid "INS"
4276 msgstr "УМЕТ"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4280 msgid "Zoom"
4281 msgstr "Увећање"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4284 msgid "Col"
4285 msgstr "Кол"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4288 msgid "Mode"
4289 msgstr "Режим"
4291 #. this may fail, too
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4293 #, c-format
4294 msgid "Autosave failed for %s"
4295 msgstr "Није успело самоснимање за %s"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4298 msgid "Autosave completed"
4299 msgstr "Самоснимање је завршено"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4302 #, c-format
4303 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4304 msgstr ""
4305 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4307 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4308 #, c-format
4309 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4310 msgstr ""
4311 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4313 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4317 "match was found."
4318 msgstr ""
4319 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4320 "ништа није нађено."
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4326 "match was found."
4327 msgstr ""
4328 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4329 "ништа није нађено."
4331 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4332 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4333 msgstr "Користите приручни изборник иконице „Нађи“ за више опција претраге"
4335 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4336 msgid "Replace"
4337 msgstr "Замени"
4339 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4340 msgid "Replace all"
4341 msgstr "Замени све"
4343 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4344 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4345 msgid "Filename"
4346 msgstr "Назив датотеке"
4348 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4349 msgid "All text files"
4350 msgstr "Све текстуалне датотеке"
4352 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4353 msgid "Find in files"
4354 msgstr "Пронађи у датотекама"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4357 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4358 msgid "File Loader"
4359 msgstr "Учитавач датотека"
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4362 msgid "File loader to load different files"
4363 msgstr "Учитавач датотека за учитавање различитих датотека"
4365 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4366 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4367 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4368 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4369 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4370 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4371 #. * right place when idly populating the menu in case the
4372 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4373 #. * recent chooser menu widget.
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4376 msgid "No items found"
4377 msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4381 #, c-format
4382 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4383 msgstr "Нема скорашњих докумената са адресом „%s“"
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4387 #, c-format
4388 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4389 msgstr "Ова функција није примењена за елемент класе „%s“"
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4392 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4393 #, c-format
4394 msgid "Open '%s'"
4395 msgstr "Отвори „%s“"
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4398 msgid "Unknown item"
4399 msgstr "Непозната ставка"
4401 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4402 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4403 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4404 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4406 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4407 #, c-format
4408 msgctxt "recent menu label"
4409 msgid "_%d. %s"
4410 msgstr "_%d. %s"
4412 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4413 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4415 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4416 #, c-format
4417 msgctxt "recent menu label"
4418 msgid "%d. %s"
4419 msgstr "%d. %s"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Cannot open \"%s\".\n"
4425 "\n"
4426 "%s"
4427 msgstr ""
4428 "Не могу да отворим „%s“.\n"
4429 "\n"
4430 "%s"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4436 "\n"
4437 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4438 "file type.\n"
4439 "\n"
4440 "MIME type: %s\n"
4441 "\n"
4442 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4443 msgstr ""
4444 "<b>Не могу да отворим „%s“</b>.\n"
4445 "\n"
4446 "Нема прикључка, подразумеване акције, или програма подешеног да рукује овом "
4447 "врстом датотека.\n"
4448 "\n"
4449 "МИМЕ врста: %s.\n"
4450 "\n"
4451 "Можете изабрати да покушате да отворите са следећим прикључцима или "
4452 "програмима."
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4455 msgid "Open with:"
4456 msgstr "Отвори са:"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4459 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4460 msgid "All files"
4461 msgstr "Све датотеке"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4464 msgid "Anjuta Projects"
4465 msgstr "Пројекти Ањуте"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4468 msgid "C/C++ source files"
4469 msgstr "Ц/Ц++ изворне датотеке"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4472 msgid "C# source files"
4473 msgstr "Ц# изворне датотеке"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4476 msgid "Java source files"
4477 msgstr "Јава изворне датотеке"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4480 msgid "Pascal source files"
4481 msgstr "Паскал изворне датотеке"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4484 msgid "PHP source files"
4485 msgstr "PHP изворне датотеке"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4488 msgid "Perl source files"
4489 msgstr "Перл изворне датотеке"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4492 msgid "Python source files"
4493 msgstr "Питон изворне датотеке"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4496 msgid "Hypertext markup files"
4497 msgstr "ХТМЛ датотеке"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4500 msgid "Shell script files"
4501 msgstr "Скрипте интерпретатора наредби"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4504 msgid "Makefiles"
4505 msgstr "Стваралачке датотеке"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4508 msgid "Lua files"
4509 msgstr "Луа датотеке"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4512 msgid "Diff files"
4513 msgstr "Датотеке разлика"
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4516 #, c-format
4517 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4518 msgstr "Не могу да активирам прикључак: %s"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4521 msgid "_New"
4522 msgstr "_Нова"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4525 msgid "New empty file"
4526 msgstr "Нова празна датотека"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4529 msgid "_Open…"
4530 msgstr "_Отвори…"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4533 msgid "_Open"
4534 msgstr "_Отвори"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4537 msgid "Open _With"
4538 msgstr "Отвори _програмом"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4541 msgid "Open with"
4542 msgstr "Отвори програмом"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4545 msgid "New"
4546 msgstr "Нова"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4549 msgid "New file, project and project components."
4550 msgstr "Нова датотека, пројекат и компоненте пројекта."
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4553 msgid "Open"
4554 msgstr "Отвори"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4557 msgid "Open _Recent"
4558 msgstr "Отвори _скорашњи"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4561 msgid "Open recent file"
4562 msgstr "Отвори скорашњу датотеку"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4565 msgid "Open recent files"
4566 msgstr "Отвори скорашње датотеке"
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4569 msgid "Open a file"
4570 msgstr "Отворите датотеку"
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4573 #, c-format
4574 msgid "File not found"
4575 msgstr "Датотека није нађена"
4577 #. %s is name of file that will be opened
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4579 #, c-format
4580 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4581 msgstr "Изаберите прикључак за отварање <b>%s</b>."
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4585 msgid "Open With"
4586 msgstr "Отвори програмом"
4588 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4589 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4590 msgid "File Manager"
4591 msgstr "Управник датотека"
4593 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4594 msgid "File manager for project and single files"
4595 msgstr "Управник датотека за пројекат и самосталне датотеке"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4598 msgid "Root directory if no project is open:"
4599 msgstr "Корени директоријум ако ниједан пројекат није отворен:"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4602 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4603 msgstr "Изабери фасциклу за приказ ако ниједан пројекат није отворен"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4606 msgid "Automatically select the current document"
4607 msgstr "Сам изабери текући документ"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4610 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4611 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4612 msgid "Global"
4613 msgstr "Опште"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4616 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4617 msgstr "Не приказуј бинарне датотеке (.o, .la, итд.)"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4620 msgid "Do not show hidden files"
4621 msgstr "Не приказуј скривене датотеке"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4624 msgid "Do not show backup files"
4625 msgstr "Не приказуј датотеке архиве"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4628 msgid "Do not show unversioned files"
4629 msgstr "Не приказуј неверзионисане датотеке"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4632 msgid "Filter"
4633 msgstr "Пропусник"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4636 msgid "Loading..."
4637 msgstr "Учитавам..."
4639 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4641 msgid "Base Path"
4642 msgstr "Путања основе"
4644 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4646 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4647 msgstr "Гдатотека која представља највишу приказану путању"
4649 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4650 msgid "_Rename"
4651 msgstr "_Преименуј"
4653 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4654 msgid "Rename file or directory"
4655 msgstr "Промените назив датотеке или фасцикле"
4657 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4658 msgid "_Show in File manager"
4659 msgstr "_Прикажи у управнику датотека"
4661 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4662 msgid "Show in File manager"
4663 msgstr "Прикажите у управнику датотека"
4665 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4666 msgid "File manager popup actions"
4667 msgstr "Искачуће акције управника датотека"
4669 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4670 msgid "Files"
4671 msgstr "Датотеке"
4673 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4674 msgid "File Assistant"
4675 msgstr "Помоћник датотека"
4677 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4678 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4679 msgstr "Додатак помоћника Ањутиних датотека"
4681 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4682 msgid "New File"
4683 msgstr "Нова датотека"
4685 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4686 msgid "File Information"
4687 msgstr "Подаци о датотеци"
4689 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4690 msgid ""
4691 "Enter the File name.\n"
4692 "The extension will be added according to the type."
4693 msgstr ""
4694 "Унесите назив датотеке.\n"
4695 "Наставак ће бити додат на основу врсте."
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4699 msgid "Type:"
4700 msgstr "Врста:"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4703 msgid "Add License Information:"
4704 msgstr "Додај податке о лиценци:"
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4707 msgid "Create corresponding header file"
4708 msgstr "Направи одговарајућу датотеку заглавља"
4710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4711 msgid "Use Template for the Header file"
4712 msgstr "Користи шаблон за датотеку заглавља"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4715 msgid "Add to project target:"
4716 msgstr "Додај у мету пројекта:"
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4719 msgid "Add to repository"
4720 msgstr "Додај у ризницу"
4722 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4723 msgid "C Source File"
4724 msgstr "Ц изворна датотека"
4726 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4727 msgid "C/C++ Header File"
4728 msgstr "Ц/Ц++ датотека заглавља"
4730 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4731 msgid "C++ Source File"
4732 msgstr "Ц/Ц++ изворна датотека"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4735 msgid "C# Source File"
4736 msgstr "Ц# изворна датотека"
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4739 msgid "Java Source File"
4740 msgstr "Јава изворна датотека"
4742 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4743 msgid "Perl Source File"
4744 msgstr "Перл изворна датотека"
4746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4747 msgid "Python Source File"
4748 msgstr "Питон изворна датотека"
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4751 msgid "Shell Script File"
4752 msgstr "Скрипта интерпретатора наредби"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4755 msgid "Vala Source File"
4756 msgstr "Вала изворна датотека"
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4759 msgid "Other"
4760 msgstr "Остало"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4763 msgid "BSD Public License"
4764 msgstr "БСД јавна лиценца"
4766 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4767 msgid "GNU Debugger"
4768 msgstr "ГНУ-ов исправљач грешака"
4770 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4771 msgid "GNU Debugger Plugin"
4772 msgstr "Додатак ГНУ-овог исправљача грешака"
4774 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4775 msgid "Available pretty printers"
4776 msgstr "Доступни прилични штампачи"
4778 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4780 #, c-format
4781 msgid "Loading Executable: %s\n"
4782 msgstr "Учитавам извршну датотеку: %s\n"
4784 #. The %s argument is a file name
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4786 #, c-format
4787 msgid "Loading Core: %s\n"
4788 msgstr "Учитавам језгро: %s\n"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Unable to find: %s.\n"
4794 "Unable to initialize debugger.\n"
4795 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4796 msgstr ""
4797 "Не могу да нађем: %s.\n"
4798 "Не могу да покренем исправљача грешака.\n"
4799 "Проверите да ли је Ањута правилно инсталирана."
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4802 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4803 msgstr "Припремам се да покренем сесију исправљања грешака…\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4806 msgid "Loading Executable: "
4807 msgstr "Учитавам извршну датотеку: "
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4810 msgid "No executable specified.\n"
4811 msgstr "Нисте навели извршну датотеку.\n"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4814 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4815 msgstr ""
4816 "Отвори извршну датотеку или повежи са процесом ради исправљања грешака.\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4819 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4820 msgstr "Дошло је до грешке при покретању исправљача грешака.\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4823 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4824 msgstr "Проверите да ли је „gdb“ инсталиран на систему.\n"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4827 msgid "Program exited normally\n"
4828 msgstr "Програм је завршен нормално\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4831 #, c-format
4832 msgid "Program exited with error code %s\n"
4833 msgstr "Програм је завршен са кодом грешке: %s\n"
4835 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4837 #, c-format
4838 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4839 msgstr "Достигнута је тачка прекида број %s\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4842 msgid "Function finished\n"
4843 msgstr "Функција је завршена\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4846 msgid "Stepping finished\n"
4847 msgstr "Корачање је завршено\n"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4850 msgid "Location reached\n"
4851 msgstr "Место је достигнуто\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4854 msgid ""
4855 "The program is attached.\n"
4856 "Do you still want to stop the debugger?"
4857 msgstr ""
4858 "Програм је прикачен.\n"
4859 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4862 msgid ""
4863 "The program is running.\n"
4864 "Do you still want to stop the debugger?"
4865 msgstr ""
4866 "Програм је покренут.\n"
4867 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4869 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4870 #. * It is something like, "No such file or directory"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4875 "Do you want to try again?"
4876 msgstr ""
4877 "Не могу да се повежем на удаљену мету, %s\n"
4878 "Да ли желите да покушате поново?"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4881 msgid "Debugger connected\n"
4882 msgstr "Исправљач грешака је повезан\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4885 msgid "Program attached\n"
4886 msgstr "Програм је прикачен\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4889 #, c-format
4890 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4891 msgstr "Прикачињем се на процес: %d…\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4894 msgid ""
4895 "A process is already running.\n"
4896 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4897 msgstr ""
4898 "Процес је већ покренут.\n"
4899 "Да ли желите да га прекинете и да прикачите нови процес?"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4902 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4903 msgstr "Ањута се не може прикачити самој себи."
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4906 msgid "Program terminated\n"
4907 msgstr "Програм је окончан\n"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4910 msgid "Program detached\n"
4911 msgstr "Програм је откачен\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4914 #, c-format
4915 msgid "Detaching the process…\n"
4916 msgstr "Откачињем процес…\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4919 msgid "Interrupting the process\n"
4920 msgstr "Прекидам процес\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4923 msgid "more children"
4924 msgstr "још деце"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4927 #, c-format
4928 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4929 msgstr "Шаљем сигнал %s процесу: %d"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4932 msgid "Error whilst signaling the process."
4933 msgstr "Грешка при сигнализирању процеса."
4935 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4939 msgstr "Грешка при прављењу ФИФО датотеке %s. Програм ће радити без терминала."
4941 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4942 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4943 msgstr "Не могу покренути терминал за исправљање грешака."
4945 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4946 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4947 #. * implementation details.
4948 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4949 #. * which function is used for each type of variables.
4950 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4954 "pretty printer files:\n"
4955 "%s\n"
4956 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4957 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4958 "\"register\"."
4959 msgstr ""
4960 "Функција регистра није аутоматски пронађена у следећим датотекама приличног "
4961 "штампања:\n"
4962 "%s\n"
4963 "Ви сами морате да попуните колоне функције регистра пре него што омогућите "
4964 "редове. У већини случајева назив функције регистра садржи реч „register“."
4966 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4967 msgid "Select a pretty printer file"
4968 msgstr "Одаберите датотеку приличног штампања"
4970 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4971 msgid "Activate"
4972 msgstr "Покрени"
4974 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4975 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4976 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4977 msgid "Register Function"
4978 msgstr "Функција"
4980 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4981 msgid "Gdb Debugger"
4982 msgstr "Гдб исправљач грешака"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4985 msgid "Cancel"
4986 msgstr "Откажи"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4990 msgid "Force"
4991 msgstr "Приморај"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4994 msgid "Do not commit"
4995 msgstr "Немој предати"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4998 msgid "OK"
4999 msgstr "У реду"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5002 msgid "Add signed off by line"
5003 msgstr "Додај линију са потписом"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5006 msgid "Squash"
5007 msgstr "Сабиј"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5010 msgid "Add Files:"
5011 msgstr "Додај датотеке:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5014 msgid "Remote name:"
5015 msgstr "Удаљени назив:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5018 msgid "Fetch remote branches after creation"
5019 msgstr "Добави удаљене гране после стварања"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5022 msgid "Mailbox files to apply:"
5023 msgstr "Датотеке сандучета за примену:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5026 msgid "Branches"
5027 msgstr "Гране"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5030 msgid "Commit to cherry pick:"
5031 msgstr "Предаја за пробирање:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5034 msgid "Show source revision in log message"
5035 msgstr "Прикажи изворну ревизију у поруци дневника"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5038 msgid "Append signed-off-by line"
5039 msgstr "Приложи линију са потписом"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5042 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5043 msgid "Log Message:"
5044 msgstr "Порука дневника:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5047 msgid "Amend the previous commit"
5048 msgstr "Допуни претходну предају"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5051 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5052 msgstr "Овом предајом се прави неуспело стапање (користите -i)"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5055 msgid "Use custom author information:"
5056 msgstr "Користи произвољне податке о аутору:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5059 msgid "E-mail:"
5060 msgstr "Ел. пошта:"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5063 msgid "Branch name:"
5064 msgstr "Назив гране:"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5067 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5068 msgstr "Глава ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5071 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5072 msgid "Revision"
5073 msgstr "Ревизија"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5076 msgid "Check out the branch after it is created"
5077 msgstr "Издвој грану након што је направљена"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5080 msgid "Tag name:"
5081 msgstr "Назив ознаке:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5084 msgid "Sign this tag"
5085 msgstr "Потпиши ову ознаку"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5088 msgid "Annotate this tag:"
5089 msgstr "Прибележи ову ознаку:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5092 msgid "Branches must be fully merged"
5093 msgstr "Гране морају у потпуности бити стопљене"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5096 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5097 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5098 msgid "Git"
5099 msgstr "Гит"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5102 msgid "Tasks"
5103 msgstr "Задаци"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5106 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5107 msgstr ""
5108 "Читав пројекат; Убаците датотеку овде да прегледате датотеку или фасциклу "
5109 "дневника"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5112 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5113 msgid "View the Log for File/Folder:"
5114 msgstr "Преглед дневника за датотеку/фасциклу:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5117 msgid "Branch:"
5118 msgstr "Грана:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5121 msgid "Graph"
5122 msgstr "График"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5125 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5126 msgid "Short Log"
5127 msgstr "Кратак дневник"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5130 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5131 msgid "Author"
5132 msgstr "Аутор"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5135 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5136 msgid "Date"
5137 msgstr "Датум"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5140 msgid "page 1"
5141 msgstr "страна 1"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5144 msgid "page 2"
5145 msgstr "страна 2"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5148 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5149 msgid "Changes:"
5150 msgstr "Измене:"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5153 msgid "Revision to merge with:"
5154 msgstr "Ревизија са којом стопити:"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5157 msgid "Use a custom log message:"
5158 msgstr "Користи произвољну поруку дневника:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5161 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5162 msgstr "Порекло ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5165 msgid "Generate patches relative to:"
5166 msgstr "Генериши закрпе у односу на:"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5169 msgid "Folder to create patches in:"
5170 msgstr "Фасцикла за прављење закрпа:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5173 msgid "Repository to pull from:"
5174 msgstr "Ризница из које повући:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5177 msgid "Rebase"
5178 msgstr "Прекалеми"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5181 msgid "Append fetch data"
5182 msgstr "Допуни довученим подацима"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5185 msgid "Commit on fast-forward merges"
5186 msgstr "Предај на брзопремотавајућа стапања"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5189 msgid "Do not follow tags"
5190 msgstr "Немој пратити ознаке"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5193 msgid "Repository to push to:"
5194 msgstr "Ризница у коју погурати:"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5197 msgid "Branches:"
5198 msgstr "Гране:"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5201 msgid "Tags:"
5202 msgstr "Ознаке:"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5205 msgid "Push all tags"
5206 msgstr "Погурај све ознаке"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5209 msgid "Push all branches and tags"
5210 msgstr "Погурај све гране и ознаке"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5213 msgid "Remote Repositories:"
5214 msgstr "Удаљене ризнице:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5217 msgid "Remove Files:"
5218 msgstr "Уклони датотеке:"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5221 msgid "Mixed"
5222 msgstr "Мешано"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5225 msgid "Soft"
5226 msgstr "Меко"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5229 msgid "Hard"
5230 msgstr "Чврсто"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5233 msgid "Mode:"
5234 msgstr "Режим:"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5237 msgid "Commit to revert:"
5238 msgstr "Предаја за враћање:"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5241 msgid "Stash Message (Optional):"
5242 msgstr "Порука штека (опционално):"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5245 msgid "Stash indexed changes"
5246 msgstr "Уштекај индексиране измене"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5249 msgid "Stashed Changes:"
5250 msgstr "Уштекане измене:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5253 msgid "Repository Status:"
5254 msgstr "Стање ризнице:"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5257 msgid "Show Diff"
5258 msgstr "Прикажи разлике"
5260 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5261 msgid "Add Files"
5262 msgstr "Додај датотеке"
5264 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5265 msgid "Please enter a remote name."
5266 msgstr "Унесите удаљени назив."
5268 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5269 msgid "Please enter a URL"
5270 msgstr "Унесите адресу"
5272 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5273 msgid "Add Remote"
5274 msgstr "Додај удаљено"
5276 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5277 msgid "Apply Mailbox Files"
5278 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5280 # bug: plural-forms
5281 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5282 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5283 msgid "No stash selected."
5284 msgstr "Није изабран штек."
5286 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5287 msgid "Check Out Files"
5288 msgstr "Издвој датотеке"
5290 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5291 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5292 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5293 msgid "Please enter a revision."
5294 msgstr "Унесите ревизију."
5296 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5297 msgid "Cherry Pick"
5298 msgstr "Пробирање"
5300 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5301 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5302 msgid "Please enter a log message."
5303 msgstr "Унесите поруку дневника."
5305 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5306 msgid "Please enter the commit author's name"
5307 msgstr "Унесите име аутора предаје"
5309 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5310 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5311 msgstr "Унесите адресу ел. поште аутора предаје."
5313 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5314 msgid "Commit"
5315 msgstr "Предај"
5317 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5318 msgid "Please enter a branch name."
5319 msgstr "Унесите назив гране."
5321 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5322 msgid "Please enter a tag name."
5323 msgstr "Унесите назив ознаке."
5325 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5326 msgid "Create Tag"
5327 msgstr "Направи ознаку"
5329 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5330 #, c-format
5331 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5332 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете грану „%s“?"
5334 # bug: plural-forms
5335 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5336 msgid "No remote selected."
5337 msgstr "Није изабрано удаљено."
5339 # bug: plural-forms
5340 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5341 msgid "No tags selected."
5342 msgstr "Није изабрана ознака."
5344 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5345 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5346 #, c-format
5347 msgid "Commit %s.diff"
5348 msgstr "Предај %s.diff"
5350 # bug: plural-forms
5351 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5352 msgid "No revision selected"
5353 msgstr "Није изабрана ревизија"
5355 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5356 #, c-format
5357 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5358 msgstr "<b>Грана:</b> %s"
5360 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5361 #, c-format
5362 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5363 msgstr "<b>Ознака:</b> %s"
5365 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5366 #, c-format
5367 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5368 msgstr "<b>Удаљено:</b> %s"
5370 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5371 msgid "Merge"
5372 msgstr "Стопи"
5374 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5375 msgid "Git Error"
5376 msgstr "Грешка Гита"
5378 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5379 msgid "Git Warning"
5380 msgstr "Упозорење Гита"
5382 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5383 msgid "Generate Patch Series"
5384 msgstr "Направи низ закрпа"
5386 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5387 msgid "Git version control"
5388 msgstr "Контрола Гит верзија"
5390 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5391 msgid "Please enter a URL."
5392 msgstr "Унесите адресу."
5394 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5395 msgid "Pull"
5396 msgstr "Повуци"
5398 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5399 msgid "Push"
5400 msgstr "Погурај"
5402 # bug: plural-forms
5403 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5404 msgid "No remote selected"
5405 msgstr "Није изабрано удаљено"
5407 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5408 msgid "Remove Files"
5409 msgstr "Уклони датотеке"
5411 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5412 msgid "Remote"
5413 msgstr "Удаљена"
5415 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5416 msgid "URL"
5417 msgstr "Адреса"
5419 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5420 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5421 msgstr "<b>Изабрана удаљена:</b>"
5423 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5424 msgid ""
5425 "No remote selected; using origin by default.\n"
5426 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5427 msgstr ""
5428 "Није изабрано удаљено; користим родно по основи.\n"
5429 "Да погурате у другачије удаљено, изаберите једно из списка Удаљених."
5431 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5432 msgid "Reset"
5433 msgstr "Врати"
5435 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5436 msgid "No conflicted files selected."
5437 msgstr "Нису изабране сукобљене датотеке."
5439 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5440 msgid "Please enter a commit."
5441 msgstr "Унесите предају."
5443 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5444 msgid "Revert"
5445 msgstr "Поврати"
5447 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5448 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5449 msgstr "Уштекај непредате измене"
5451 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5452 msgid "Changes to be committed"
5453 msgstr "Измене које ће бити предате"
5455 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5456 msgid "Changed but not updated"
5457 msgstr "Измењено али није ажурирано"
5459 # bug: plural-forms
5460 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5461 msgid "No staged files selected."
5462 msgstr "Нису изабране уштекане датотеке."
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5465 msgid "Branch tools"
5466 msgstr "Алати гране"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5469 msgid "Create a branch"
5470 msgstr "Направи грану"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5473 msgid "Delete branches"
5474 msgstr "Обриши гране"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5477 msgid "Switch to the selected branch"
5478 msgstr "Пребаци се на изабрану грану"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5481 msgid "Merge a revision into the current branch"
5482 msgstr "Стопи ревизију у тренутну грану"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5485 msgid "Tag tools"
5486 msgstr "Алати ознаке"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5489 msgid "Create a tag"
5490 msgstr "Направи ознаку"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5493 msgid "Delete selected tags"
5494 msgstr "Обриши изабране ознаке"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5497 msgid "Changes"
5498 msgstr "Измене"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5501 msgid "Commit changes"
5502 msgstr "Предај измене"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5506 msgid "Add"
5507 msgstr "Додај"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5510 msgid "Add files to the index"
5511 msgstr "Додаје датотеке у индекс"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5514 msgid "Remove files from the repository"
5515 msgstr "Уклања датотеке из ризнице"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5518 msgid "Check out"
5519 msgstr "Издвој"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5522 msgid "Revert changes in unstaged files"
5523 msgstr "Врати измене у неуштеканим датотекама"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5526 msgid "Unstage"
5527 msgstr "Одштекај"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5530 msgid "Remove staged files from the index"
5531 msgstr "Уклони уштекане датотеке из индекса"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5534 msgid "Resolve conflicts"
5535 msgstr "Разреши сукобе"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5538 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5539 msgstr "Означава изабране сукобљене датотеке као решене"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5542 msgid "Stash"
5543 msgstr "Штек"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5546 msgid "Stash uncommitted changes"
5547 msgstr "Уштекај непредате измене"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5550 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5551 msgstr "Чува непредате измене без њиховог предавања"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5554 msgid "Remote repository tools"
5555 msgstr "Алати удаљене ризнице"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5558 msgid "Add a remote"
5559 msgstr "Додајe удаљену грану"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5562 msgid "Add a remote repository"
5563 msgstr "Додајте удаљену ризницу"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5566 msgid "Delete selected remote"
5567 msgstr "Обриши изабране удаљене"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5570 msgid "Delete a remote"
5571 msgstr "Брише удаљену грану"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5574 msgid "Push changes to a remote repository"
5575 msgstr "Гура измене у удаљену ризницу"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5578 msgid "Pull changes from a remote repository"
5579 msgstr "Вуче измене из удаљене ризнице"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5582 msgid "Fetch"
5583 msgstr "Добави"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5586 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5587 msgstr "Добавите измене из удаљене ризнице"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5590 msgid "Rebase against selected remote"
5591 msgstr "Прекалеми наспрам изабраног удаљеног"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5594 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5595 msgstr "Започиње операцију прекалемљавања у односу на изабрану удаљену ризницу"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5598 msgid "Continue"
5599 msgstr "Настави"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5602 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5603 msgstr "Настави прекалемљавање са решеним сукобима"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5606 msgid "Skip"
5607 msgstr "Прескочи"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5610 msgid "Skip the current revision"
5611 msgstr "Прескочите тренутну ревизију"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5614 msgid "Abort"
5615 msgstr "Прекини"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5618 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5619 msgstr "Обуставља прекалемљавање и враћа ризницу у њено претходно стање"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5622 msgid "Stash tools"
5623 msgstr "Алати штека"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5626 msgid "Apply selected stash"
5627 msgstr "Примени означени штек"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5630 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5631 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5634 msgid "Apply stash and restore index"
5635 msgstr "Примењује штек и враћа индекс"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5638 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5639 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло и на индекс"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5642 msgid "Drop selected stash"
5643 msgstr "Одбаци означени штек"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5646 msgid "Delete the selected stash"
5647 msgstr "Обриши означени штек"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5650 msgid "Clear all stashes"
5651 msgstr "Очисти све штекове"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5654 msgid "Delete all stashes in this repository"
5655 msgstr "Брише све штекове у овој ризници"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5658 msgid "Revision tools"
5659 msgstr "Алати ревизије"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5662 msgid "Show commit diff"
5663 msgstr "Прикажи разлике предаје"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5666 msgid "Show a diff of the selected revision"
5667 msgstr "Приказује разлике изабране ревизије"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5670 msgid "Cherry pick"
5671 msgstr "Пробирање"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5674 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5675 msgstr "Стапа засебну предају из друге гране"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5678 msgid "Reset/Revert"
5679 msgstr "Врати/поврати"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5682 msgid "Reset tree"
5683 msgstr "Врати стабло"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5686 msgid "Reset tree to a previous revision"
5687 msgstr "Врати стабло на претходну ревизију"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5690 msgid "Revert commit"
5691 msgstr "Поврати предају"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5694 msgid "Revert a commit"
5695 msgstr "Врши повраћај предаје"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5698 msgid "Patch series"
5699 msgstr "Закрпе"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5702 msgid "Generate a patch series"
5703 msgstr "Направи низ закрпа"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5706 msgid "Mailbox files"
5707 msgstr "Датотеке сандучета"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5710 msgid "Apply mailbox files"
5711 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5714 msgid "Apply patches from mailbox files"
5715 msgstr "Примени закрпе из датотека сандучета"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5718 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5719 msgstr "Наставља са применом закрпа са решеним сукобима"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5722 msgid "Skip the current patch in the series"
5723 msgstr "Прескаче тренутну закрпу у низу"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5726 msgid ""
5727 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5728 msgstr "Зауставља примену низа закрпа и враћа стабло у његово претходно стање"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5731 msgid "Reset..."
5732 msgstr "Поврати..."
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5735 msgid "Switch"
5736 msgstr "Пребаци"
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5739 msgid "Delete..."
5740 msgstr "Обриши..."
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5743 msgid "Merge..."
5744 msgstr "Стопи..."
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5747 msgid "Push..."
5748 msgstr "Погурај..."
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5751 msgid "Pull..."
5752 msgstr "Повуци..."
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5755 msgid "Apply"
5756 msgstr "Примени"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5759 msgid "Apply and restore index"
5760 msgstr "Примени и врати индекс"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5763 msgid "Drop"
5764 msgstr "Пусти"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5767 msgid "Branch"
5768 msgstr "Грана"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5771 msgid "Status popup menu"
5772 msgstr "Искачући изборник стања"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5775 msgid "Log popup menu"
5776 msgstr "Искачући изборник дневника"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5779 msgid "Branch popup menu"
5780 msgstr "Искачући изборник гране"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5783 msgid "Remote popup menu"
5784 msgstr "Искачући изборник удаљеног"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5787 msgid "Popup menu entries"
5788 msgstr "Ставке искачућег изборника"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5791 msgid "Status"
5792 msgstr "Стање"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5795 msgid "Log"
5796 msgstr "Дневник"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5799 msgid "Tags"
5800 msgstr "Ознаке"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5803 msgid "Remotes"
5804 msgstr "Удаљено"
5806 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5807 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5808 #, c-format
5809 msgid "Glade project '%s' saved"
5810 msgstr "Глејд пројекат „%s“ је сачуван"
5812 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5813 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5814 msgid "Invalid Glade file name"
5815 msgstr "Неисправно име Глејд датотеке"
5817 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5818 msgid "Glade interface designer"
5819 msgstr "Израда Глејд сучеља"
5821 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5822 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5823 msgstr "Додатак Глејда за Ањуту."
5825 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5826 msgid "User interface file"
5827 msgstr "Датотека корисничког сучеља"
5829 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5830 msgid "Select widgets in the workspace"
5831 msgstr "Изабери елементе у радном простору"
5833 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5834 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5835 msgstr "Убаци и промени величину елемената у радном простору"
5837 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5838 msgid "Edit widget margins"
5839 msgstr "Уређује маргине елемента"
5841 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5842 msgid "Edit widget alignment"
5843 msgstr "Уређује поравнање елемента"
5845 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5846 msgid "Glade Properties…"
5847 msgstr "Својства Глејда…"
5849 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5850 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5851 msgstr "Пребацује се између издања библиотека и проверава застарелости"
5853 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5854 msgid "Loading Glade…"
5855 msgstr "Учитавам Глејд…"
5857 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5858 msgid "Glade designer operations"
5859 msgstr "Радње дизајнера Глејда"
5861 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5862 msgid "Widgets"
5863 msgstr "Елементи"
5865 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5866 msgid "Palette"
5867 msgstr "Палета"
5869 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5870 #, c-format
5871 msgid "Not local file: %s"
5872 msgstr "Није локална датотека: %s"
5874 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5875 #, c-format
5876 msgid "Could not open %s"
5877 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
5879 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5880 msgid "Could not create a new glade project."
5881 msgstr "Не могу да направим нови Глејд пројекат."
5883 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5884 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5885 msgid "Enable smart indentation"
5886 msgstr "Омогући паметно увлачење"
5888 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5889 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5890 msgstr "Водећа звездица у примедби више редова"
5892 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5893 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5894 msgstr "Дај предност редовима режима вима/емакса над подешавањима увлачења"
5896 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5897 msgid "Enable smart brace completion"
5898 msgstr "Укључи паметно довршавање велике заграде"
5900 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5901 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5902 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5903 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
5905 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5906 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5907 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5908 msgstr "Величина увлачења кода (у местима):"
5910 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5911 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5912 msgid "Indentation parameters"
5913 msgstr "Параметри увлачења"
5915 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5916 msgid "Line up parentheses"
5917 msgstr "Поређај заграде"
5919 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5920 msgid "Indent:"
5921 msgstr "Увуци:"
5923 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5924 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5925 msgstr "Користи размаке за увлачење заграде"
5927 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5928 msgid "Parenthesis indentation"
5929 msgstr "Увлачење заграде"
5931 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5932 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5933 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5934 msgid "Auto-Indent"
5935 msgstr "Само-увлачење"
5937 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5938 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5939 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5940 msgstr "Сам увуци текући ред или избор заснован на подешавањима увлачења"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5943 msgid "C Indentation"
5944 msgstr "Ц-ово увлачење"
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5948 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5950 msgid "Indentation"
5951 msgstr "Увлачење"
5953 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5954 msgid "Enable adaptive indentation"
5955 msgstr "Укључи прилагодљиво увлачење"
5957 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5958 msgid "Python Indentation"
5959 msgstr "Питоново увлачење"
5961 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5962 msgid "JHBuild"
5963 msgstr "ЈХ градитељ"
5965 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5966 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5967 msgstr "Изградите и покрећите програме унутар окружења ЈХ градитеља"
5969 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5970 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5971 msgstr "Нисам успео да извршим „jhbuild run“"
5973 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5974 #, c-format
5975 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5976 msgstr "Нисам успео да извршим „jhbuild run“ (%s)"
5978 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5979 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5980 msgstr "Не могу да пронађем префикс инсталације ЈХ градитеља."
5982 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5983 msgid ""
5984 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5985 "2012-11-06 or later."
5986 msgstr ""
5987 "Не могу да пронађем директоријум библиотеке ЈХ градитеља. Потребан вам је ЈХ "
5988 "градитељ датума 06.11.2012. или каснији."
5990 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5991 #, c-format
5992 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5993 msgstr "Нисам успео да покренем прикључак ЈХ градитеља: %s"
5995 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5996 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5997 msgid "Error: cant bind port"
5998 msgstr "Грешка: не могу да повежем порт"
6000 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6001 msgid "Javascript Debugger"
6002 msgstr "Исправљач грешака Јава скрипти"
6004 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6005 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6006 msgstr "Додатак исправљача грешака Јава скрипти"
6008 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6009 #, c-format
6010 msgid "Error: %s"
6011 msgstr "Грешка: %s"
6013 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6014 msgid "Language Manager"
6015 msgstr "Управник језика"
6017 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6018 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6019 msgstr "Додатак за праћење више језика програмирања"
6021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6022 msgid "C++ and Java support Plugin"
6023 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве"
6025 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6026 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6027 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве за допуну кода, самоувлачење, итд."
6029 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6030 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6031 msgstr "Самостално учитај потребне библиотеке пројекта"
6033 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6034 msgid "Load API tags for C standard library"
6035 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц библиотеку"
6037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6038 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6039 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц++ библиотеку шаблона"
6041 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6042 msgid "Code added for widget."
6043 msgstr "Код је прикључцит за елемент."
6045 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6046 msgid "Comment/Uncomment"
6047 msgstr "Закоментариши/откоментариши"
6049 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6050 msgid "Comment or uncomment current selection"
6051 msgstr "Додајте или уклоните примедбу текућем избору"
6053 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6054 msgid "Swap .h/.c"
6055 msgstr "Замени .h/.c"
6057 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6058 msgid "Swap C header and source files"
6059 msgstr "Замени Ц заглавље и изворне датотеке"
6061 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6062 msgid "C++/Java Assistance"
6063 msgstr "Помоћ за Ц++/Јаву"
6065 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6066 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6067 msgid "API Tags (C/C++)"
6068 msgstr "АПИ ознаке (C/C++)"
6070 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6071 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6072 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6073 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6074 msgid "Enable code completion"
6075 msgstr "Укључи довршавање кода"
6077 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6078 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6079 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6080 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6081 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6082 msgstr "Додај размак након што функција позове самодовршавање"
6084 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6085 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6086 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6087 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6088 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6089 msgstr "Додај ( након што функција позове самодовршавање"
6091 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6092 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6093 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6094 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6095 msgstr "Додај „)“ након што функција позове самодовршавање"
6097 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6098 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6099 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6100 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6101 msgid "Autocompletion"
6102 msgstr "Самодовршавање"
6104 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6105 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6106 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6107 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6108 msgid "Show calltips"
6109 msgstr "Прикажи савете позива"
6111 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6112 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6113 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6114 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6115 msgid "Calltips"
6116 msgstr "Савети позива"
6118 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6119 msgid "Highlight missed semicolon"
6120 msgstr "Истакни недостајућу тачку-зарез"
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6123 msgid "Highlights"
6124 msgstr "Истакни"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6127 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6128 msgid "Autocomplete"
6129 msgstr "Само-допуни"
6131 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6132 msgid "JS Find dirs"
6133 msgstr "ЈС нађи директоријуме"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6136 #| msgid "Gir repository's directory: "
6137 msgid "Gir repository's directory:"
6138 msgstr "Директоријум Гир ризнице:"
6140 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6141 #| msgid "Gjs repository's directory: "
6142 msgid "Gjs repository's directory:"
6143 msgstr "Директоријум Гјс ризнице:"
6145 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6146 #| msgid "Min character for completion: "
6147 msgid "Min character for completion:"
6148 msgstr "Најмањи знак за довршавање:"
6150 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6151 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6152 msgid "Environment"
6153 msgstr "Окружење"
6155 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6156 msgid "JS Support Plugin"
6157 msgstr "Додатак подршке ЈС"
6159 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6160 msgid "JavaScript Support Plugin"
6161 msgstr "Додатак подршке Јава скрипте"
6163 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6164 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6165 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6166 msgid "JavaScript"
6167 msgstr "Јава скрипт"
6169 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6170 msgid "Interpreter"
6171 msgstr "Преводилац"
6173 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6174 msgid "Python support warning"
6175 msgstr "Упозорење подршке питона"
6177 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6178 msgid ""
6179 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6180 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6181 "Please install them and check the python path in the preferences."
6182 msgstr ""
6183 "Или је погрешна путања питона или питон-уже (http://rope.sf.net) библиотеке\n"
6184 "нису инсталиране. Оба су потребна за самодовршавање у датотекама питона.\n"
6185 "Молим инсталирајте их и проверите путању питона у поставкама."
6187 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6188 msgid "Do not show that warning again"
6189 msgstr "Не приказуј више ово упозорење"
6191 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6192 msgid "Python Assistance"
6193 msgstr "Помоћ Питона"
6195 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6196 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6197 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6198 msgid "Python"
6199 msgstr "Питон"
6201 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6202 msgid "Vala support Plugin"
6203 msgstr "Прикључак подршке Вала"
6205 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6206 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6207 msgstr "Прикључак подршке Вале за допуњавање кода, самоувлачење, итд."
6209 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6210 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6211 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6212 msgid "Auto-complete"
6213 msgstr "Сам доврши"
6215 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6216 msgid "Message Manager"
6217 msgstr "Управник порука"
6219 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6220 msgid "Manages messages from external apps"
6221 msgstr "Управља порукама из спољних програма"
6223 #. text style in editor
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6225 msgid "Underline-Plain"
6226 msgstr "Обично подвучено"
6228 # несигурно
6229 #. text style in editor
6230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6231 msgid "Underline-Squiggle"
6232 msgstr "Таласасто подвучено"
6234 # несигурно
6235 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6236 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6237 msgid "Underline-TT"
6238 msgstr "Испрекидано подвучено"
6240 #. text style in editor
6241 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6242 msgid "Diagonal"
6243 msgstr "Дијагонално"
6245 #. text style in editor
6246 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6247 msgid "Strike-Out"
6248 msgstr "Прецртано"
6250 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6251 msgid "Error message indicator style:"
6252 msgstr "Стил указивача поруке грешке:"
6254 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6255 msgid "Warning message indicator style:"
6256 msgstr "Стил указивача поруке упозорења:"
6258 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6259 msgid "Normal message indicator style:"
6260 msgstr "Стил указивача обичне поруке:"
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6263 msgid "Indicators"
6264 msgstr "Указивачи"
6266 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6267 msgid "Warnings:"
6268 msgstr "Упозорења:"
6270 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6271 msgid "Errors:"
6272 msgstr "Грешке:"
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6275 msgid "Important:"
6276 msgstr "Важно:"
6278 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6279 msgid "Message colors"
6280 msgstr "Боје порука"
6282 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6283 msgid "Close all message tabs"
6284 msgstr "Затвори све језичке порука"
6286 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6287 msgid "Icon"
6288 msgstr "Иконица"
6290 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6291 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6292 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6293 msgid "Messages"
6294 msgstr "Поруке"
6296 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6297 #, c-format
6298 msgid "Error writing %s"
6299 msgstr "Грешка писања „%s“"
6301 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6302 msgid "_Copy Message"
6303 msgstr "_Умножи поруку"
6305 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6306 msgid "Copy message"
6307 msgstr "Умножите поруку"
6309 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6310 msgid "_Next Message"
6311 msgstr "_Следећа порука"
6313 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6314 msgid "Next message"
6315 msgstr "Идите на следећу поруку"
6317 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6318 msgid "_Previous Message"
6319 msgstr "_Претходна порука"
6321 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6322 msgid "Previous message"
6323 msgstr "Идите на претходну поруку"
6325 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6326 msgid "_Save Message"
6327 msgstr "_Сачувај поруку"
6329 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6330 msgid "Save message"
6331 msgstr "Сачувајте поруку"
6333 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6334 msgid "Next/Previous Message"
6335 msgstr "Следећа/претходна порука"
6337 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6338 #, c-format
6339 msgid "%d Message"
6340 msgid_plural "%d Messages"
6341 msgstr[0] "%d порука"
6342 msgstr[1] "%d поруке"
6343 msgstr[2] "%d порука"
6344 msgstr[3] "%d порука"
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6347 #, c-format
6348 msgid "%d Info"
6349 msgid_plural "%d Infos"
6350 msgstr[0] "%d податак"
6351 msgstr[1] "%d податка"
6352 msgstr[2] "%d података"
6353 msgstr[3] "%d податак"
6355 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6356 #, c-format
6357 msgid "%d Warning"
6358 msgid_plural "%d Warnings"
6359 msgstr[0] "%d упозорење"
6360 msgstr[1] "%d упозорења"
6361 msgstr[2] "%d упозорења"
6362 msgstr[3] "%d упозорење"
6364 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6365 #, c-format
6366 msgid "%d Error"
6367 msgid_plural "%d Errors"
6368 msgstr[0] "%d грешка"
6369 msgstr[1] "%d грешке"
6370 msgstr[2] "%d грешака"
6371 msgstr[3] "%d грешка"
6373 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6374 msgid "Unable to parse make file"
6375 msgstr "Не могу да обрадим датотеку стварања"
6377 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6378 msgid "Makefile backend"
6379 msgstr "Позадинац стварања датотеке"
6381 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6382 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6383 msgstr ""
6384 "Позадинац пројекта стварања датотеке, који допушта само читање пројекта"
6386 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6387 msgid "Select package"
6388 msgstr "Одаберите пакет"
6390 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6391 msgid "Select Package to add:"
6392 msgstr "Одаберите пакете за додавање:"
6394 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6395 msgid "Add _module"
6396 msgstr "Додај _модул"
6398 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6399 msgid "Add _Package"
6400 msgstr "Додај _пакет"
6402 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6403 msgid "Packages"
6404 msgstr "Пакети"
6406 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6407 msgid "C/C++"
6408 msgstr "Ц/Ц++"
6410 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6411 msgid "Patch Plugin"
6412 msgstr "Додатак закрпа"
6414 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6415 msgid "Patches files and directories."
6416 msgstr "Датотеке и директоријуми закрпа."
6418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6419 msgid "File/Directory to patch"
6420 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење"
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6423 msgid "Patch file"
6424 msgstr "Закрпа"
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6427 msgid "Patches"
6428 msgstr "Закрпе"
6430 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6431 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6432 msgstr "Молим изаберите директоријум на који се примењује закрпа"
6434 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6435 msgid "Patch"
6436 msgstr "Закрпа"
6438 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6439 #, c-format
6440 msgid "Patching %s using %s\n"
6441 msgstr "Крпим %s користећи %s\n"
6443 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6444 msgid "Patching…\n"
6445 msgstr "Примењујем закрпу…\n"
6447 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6448 msgid "Patching…"
6449 msgstr "Примењујем закрпу…"
6451 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6452 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6453 msgstr "Постоје незавршени послови, молим сачекајте док се не заврше."
6455 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6456 msgid ""
6457 "Patch failed.\n"
6458 "Please review the failure messages.\n"
6459 "Examine and remove any rejected files.\n"
6460 msgstr ""
6461 "Додавање закрпе није успело.\n"
6462 "Молим прегледајте поруке са грешкама.\n"
6463 "Проучите и уклоните све одбијене датотеке.\n"
6465 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6466 msgid "Patching complete"
6467 msgstr "Закрпљавање је обављено"
6469 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6470 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6471 msgid "Dry run"
6472 msgstr "Суво покретање"
6474 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6475 msgid "File/Directory to patch:"
6476 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење:"
6478 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6479 msgid "Patch file:"
6480 msgstr "Датотека закрпе:"
6482 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6483 msgid "Patch level:"
6484 msgstr "Ниво закрпе:"
6486 #. Action name
6487 #. Stock icon, if any
6488 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6489 msgid "_Tools"
6490 msgstr "_Алати"
6492 #. Action name
6493 #. Stock icon, if any
6494 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6495 msgid "_Patch…"
6496 msgstr "_Закрпа…"
6498 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6499 msgid "Patch files/directories"
6500 msgstr "Закрпи датотеке/директоријуме"
6502 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6503 msgid "Project Import Assistant"
6504 msgstr "Чаробњак за увоз пројекта"
6506 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6507 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6508 msgstr "Увезите постојећи пројекат самоалата у Ањуту"
6510 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6511 msgid "Project from Existing Sources"
6512 msgstr "Пројекат из постојећих извора"
6514 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6515 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6516 #, c-format
6517 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6518 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
6520 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6524 "the project directory."
6525 msgstr ""
6526 "Не могу да упишем у датотеку „%s“: %s. Проверите да ли имате дозволу за "
6527 "писање у директоријум пројекта."
6529 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6530 #, c-format
6531 msgid "Please select a project backend to open %s."
6532 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта да отворите %s."
6534 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6538 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6539 msgstr ""
6540 "Не могу да пронађем одговарајућег позадинца пројекта за дати директоријум "
6541 "(%s). Молим изаберите други директоријум, или покушајте да надоградите на "
6542 "новије издање Ањуте."
6544 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6545 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6549 msgstr "Не могу да издвојим прослеђену адресу „%s“. Враћена грешка је: „%s“"
6551 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6552 msgid "Import project"
6553 msgstr "Увези пројекат"
6555 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6556 msgid "Import"
6557 msgstr "Увези"
6559 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6560 msgid "Import from folder"
6561 msgstr "Увези из фасцикле"
6563 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6564 msgid "Location:"
6565 msgstr "Место:"
6567 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6589 msgid "Destination:"
6590 msgstr "Одредиште:"
6592 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6593 msgid "Import from version control system"
6594 msgstr "Увези из система контроле верзија"
6596 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6597 msgid "Import options"
6598 msgstr "Опције увоза"
6600 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6601 msgid "Project name"
6602 msgstr "Назив пројекта"
6604 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6605 msgid "Project Manager"
6606 msgstr "Управник пројекта"
6608 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6609 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6610 msgstr "Додатак управника пројекта за Анјуту."
6612 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6613 #. {
6614 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6615 #. uri = g_strdup(file);
6616 #. }
6617 #. else
6618 #. uri = g_strdup("");
6619 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6620 msgid "Select sources…"
6621 msgstr "Изабери изворну датотеку…"
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6624 msgid " This property is not modifiable."
6625 msgstr " Ово својство се не може изменити."
6627 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6629 #, c-format
6630 msgid "Please select a project backend to use."
6631 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта за коришћење."
6633 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6636 msgid "Project properties"
6637 msgstr "Својства пројекта"
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6640 msgid "Folder properties"
6641 msgstr "Својства фасцикле"
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6644 msgid "Target properties"
6645 msgstr "Својства мете"
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6648 msgid "Source properties"
6649 msgstr "Својства изворног кода"
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6652 msgid "Module properties"
6653 msgstr "Својства модула"
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6656 msgid "Package properties"
6657 msgstr "Својства пакета"
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6660 msgid "Unknown properties"
6661 msgstr "Непозната својства"
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6664 msgid "Backend:"
6665 msgstr "Позадинац:"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6668 #, c-format
6669 msgid "Reloading project: %s"
6670 msgstr "Поново учитавам пројекат: %s"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6674 msgid "Cannot add group"
6675 msgstr "Не могу да додам групу"
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6678 msgid "No parent group selected"
6679 msgstr "Није изабрана родитељска група"
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6685 msgid "Cannot add source files"
6686 msgstr "Не могу да додам датотеке извора"
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6690 msgid "The selected node cannot contain source files."
6691 msgstr "Изабрани чвор не може да садржи датотеке извора."
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6695 msgid "Cannot add target"
6696 msgstr "Не могу да додам мету"
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6699 msgid "No group selected"
6700 msgstr "Није изабрана група"
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6704 msgid "Cannot add modules"
6705 msgstr "Не могу да додам модуле"
6707 # bug: plural-forms
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6709 msgid "No target has been selected"
6710 msgstr "Није изабрана ниједна мета"
6712 #. Missing module name
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6714 msgid "Missing module name"
6715 msgstr "Недостаје назив модула"
6717 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6718 msgid "Cannot add packages"
6719 msgstr "Не могу да додам пакете"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6725 "\n"
6726 msgstr ""
6727 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“ из пројекта?\n"
6728 "\n"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6734 "\n"
6735 msgstr ""
6736 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните мету „%s“ из пројекта?\n"
6737 "\n"
6739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6743 "\n"
6744 msgstr ""
6745 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните извор „%s“ из пројекта?\n"
6746 "\n"
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6752 "\n"
6753 msgstr ""
6754 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пречицу „%s“ из пројекта?\n"
6755 "\n"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6761 "\n"
6762 msgstr ""
6763 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните модул „%s“ из пројекта?\n"
6764 "\n"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6767 #, c-format
6768 msgid ""
6769 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6770 "\n"
6771 msgstr ""
6772 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пакет „%s“ из пројекта?\n"
6773 "\n"
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6776 #, c-format
6777 msgid ""
6778 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6779 "\n"
6780 msgstr ""
6781 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните елемент „%s“ из пројекта?\n"
6782 "\n"
6784 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6786 #, c-format
6787 #| msgid ""
6788 #| "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6789 #| "\n"
6790 msgid ""
6791 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6792 "\n"
6793 msgid_plural ""
6794 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6795 "\n"
6796 msgstr[0] ""
6797 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемент из пројекта?\n"
6798 "\n"
6799 msgstr[1] ""
6800 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемента из пројекта?\n"
6801 "\n"
6802 msgstr[2] ""
6803 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемената из пројекта?\n"
6804 "\n"
6805 msgstr[3] ""
6806 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елеменат из пројекта?\n"
6807 "\n"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6810 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6811 msgstr "Група ће бити избрисана из система датотека.\n"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6814 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6815 msgstr "Група неће бити избрисана из система датотека.\n"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6818 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6819 msgstr "Датотека кода ће бити избрисана из система датотека.\n"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6822 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6823 msgstr "Датотека кода неће бити избрисана из система датотека.\n"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6826 msgid "Confirm remove"
6827 msgstr "Потврди уклањање"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "Failed to remove '%s':\n"
6833 "%s"
6834 msgstr ""
6835 "Нисам успео да уклоним „%s“:\n"
6836 "%s"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6839 #, c-format
6840 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6841 msgstr "Не могу да преузмем податке о адреси од %s: %s"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6844 msgid "_Project"
6845 msgstr "_Пројекат"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6848 msgid "New _Folder…"
6849 msgstr "Нова _фасцикла…"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6853 msgid "Add a new folder to the project"
6854 msgstr "Додајте нову фасциклу у пројекат"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6857 msgid "New _Target…"
6858 msgstr "Нова _мета…"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6862 msgid "Add a new target to the project"
6863 msgstr "Додајте нову мету у пројекат"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6866 msgid "Add _Source File…"
6867 msgstr "Додај датотеку _изворног кода…"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6872 msgid "Add a source file to a target"
6873 msgstr "Додајте датотеку изворног кода у мету"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6876 msgid "Add _Library…"
6877 msgstr "Додај _библиотеку…"
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6880 msgid "Add a module to a target"
6881 msgstr "Додајте модул у мету"
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6885 msgid "_Properties"
6886 msgstr "_Својства"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6889 msgid "Close Pro_ject"
6890 msgstr "_Затвори пројекат"
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6893 msgid "Close project"
6894 msgstr "Затворите пројекат"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6897 msgid "New _Folder"
6898 msgstr "Нова _фасцикла"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6901 msgid "New _Target"
6902 msgstr "Нова _мета"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6905 msgid "Add _Source File"
6906 msgstr "Додај датотеку изворног _кода"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6909 msgid "Add _Library"
6910 msgstr "Додај _библиотеку"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6913 msgid "Add a library to a target"
6914 msgstr "Додајте библиотеку у мету"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6917 msgid "_Add to Project"
6918 msgstr "_Додај у пројекат"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6921 msgid "Properties of group/target/source"
6922 msgstr "Својства групе/мете/извора"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6925 msgid "Re_move"
6926 msgstr "_Уклони"
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6929 msgid "Remove from project"
6930 msgstr "Уклоните из пројекта"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6933 msgid "_Sort"
6934 msgstr "_Поређај"
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6937 msgid "Sort shortcuts"
6938 msgstr "Поређајте пречице"
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6944 "view) %s: %s\n"
6945 msgstr ""
6946 "Нисам успео да обрадим пројекат (пројекат је отворен, али неће бити прегледа "
6947 "пројекта) %s: %s\n"
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6950 msgid "Update project view…"
6951 msgstr "Освежи преглед пројекта…"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6956 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6957 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6958 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6959 msgid "Project"
6960 msgstr "Пројекат"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6963 #, c-format
6964 msgid "Loading project: %s"
6965 msgstr "Учитавам пројекат: %s"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6968 #, c-format
6969 msgid "Error closing project: %s"
6970 msgstr "Грешка у затварању пројекта: %s"
6972 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6973 msgid "Project manager actions"
6974 msgstr "Радње управника пројекта"
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6977 msgid "Project manager popup actions"
6978 msgstr "Радње искачућих прозора управника пројекта"
6980 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6981 msgid "Initializing Project…"
6982 msgstr "Започињем пројекат…"
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6985 msgid "Project Loaded"
6986 msgstr "Пројекат је учитан"
6988 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6989 msgid "Add Library"
6990 msgstr "Додај библиотеку"
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6993 msgid "Select the _target for the library:"
6994 msgstr "Изабери _мету за библиотеку:"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6997 msgid "_New library…"
6998 msgstr "_Нова библиотека…"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7001 msgid "Modules:"
7002 msgstr "Модули:"
7004 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7005 msgid "New Library"
7006 msgstr "Нова библиотека"
7008 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7009 msgid "Package list:"
7010 msgstr "Списак пакета:"
7012 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7013 msgid "_Module name:"
7014 msgstr "Назив _модула:"
7016 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7017 msgid "Add Source"
7018 msgstr "Додај изворни код"
7020 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7021 msgid "Target:"
7022 msgstr "Одредиште:"
7024 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7025 msgid "New Folder"
7026 msgstr "Нова фасцикла"
7028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7029 msgid "_Folder name:"
7030 msgstr "Назив _фасцикле:"
7032 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7033 msgid "Specify _where to create the folder:"
7034 msgstr "Одредите _где ће бити створена фасцикла:"
7036 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7037 msgid "Select the _target for the new source files:"
7038 msgstr "Изабери _мету за нове датотеке кода:"
7040 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7041 msgid "_Select file to add…"
7042 msgstr "_Изабери датотеку за додавање…"
7044 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7045 msgid "Source files:"
7046 msgstr "Датотеке кода:"
7048 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7049 msgid "New Target"
7050 msgstr "Нова мета"
7052 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7053 msgid "TargetTypes"
7054 msgstr "Врсте мете"
7056 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7057 msgid "Target _type:"
7058 msgstr "_Врста мете:"
7060 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7061 msgid "Target _name:"
7062 msgstr "_Назив мете:"
7064 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7065 msgid "Specify _where to create the target:"
7066 msgstr "Одредите _где ће бити створена мета:"
7068 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7069 msgid "More options:"
7070 msgstr "Још опција:"
7072 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7073 msgid "<Select any project node>"
7074 msgstr "<Изаберите неки чвор пројекта>"
7076 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7077 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7078 msgid "<Select a target>"
7079 msgstr "<Изаберите мету>"
7081 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7082 msgid "<Select any module>"
7083 msgstr "<Изаберите неки модул>"
7085 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7086 msgid "<Select a target or a folder>"
7087 msgstr "<Изаберите мету или фасциклу>"
7089 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7090 msgid "<Select a folder>"
7091 msgstr "<Изаберите фасциклу>"
7093 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7094 msgid "GbfProject Object"
7095 msgstr "Објекат Гбф пројекта"
7097 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7098 msgid "No project loaded"
7099 msgstr "Није учитан пројекат"
7101 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7102 msgid "Project Assistant"
7103 msgstr "Помоћник пројекта"
7105 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7106 msgid "Select a project type"
7107 msgstr "Изаберите врсту пројекта"
7109 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7110 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7111 msgid "Error"
7112 msgstr "Грешка"
7114 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7115 msgid "Details"
7116 msgstr "Подаци"
7118 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7119 msgid "Summary"
7120 msgstr "Сажетак"
7122 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7123 msgid "Warning"
7124 msgstr "Упозорење"
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7127 msgid "Message"
7128 msgstr "Порука"
7130 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7131 msgid "Confirm the following information:"
7132 msgstr "Потврдите следеће податке:"
7134 #. The project type is translated too, it is something like
7135 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7136 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7137 #, c-format
7138 msgid "Project Type: %s\n"
7139 msgstr "Врста пројекта: %s\n"
7141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7142 #, c-format
7143 msgid "Unable to find any project template in %s"
7144 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта у %s"
7146 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "\n"
7150 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7151 msgstr ""
7152 "\n"
7153 "Поље „%s“ је обавезно. Попуните га."
7155 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7159 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7160 "it."
7161 msgstr ""
7162 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре или следеће знаке: #$:%%+,."
7163 "=@^_`~. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим исправите ово."
7165 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7169 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7170 "leading dash. Please fix it."
7171 msgstr ""
7172 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре, следеће знаке #$:%%+,.=@^_`~ или "
7173 "раздвојнике директоријума. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим "
7174 "исправите ово."
7176 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7177 #, c-format
7178 msgid ""
7179 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7180 "characters by example. Please fix it."
7181 msgstr ""
7182 "Поље „%s“ мора да садржи само знакове који се могу исписати у АСКРИ-ју, а не "
7183 "наглашене знаке као у примеру. Молим исправите ово."
7185 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7186 #, c-format
7187 msgid "Unknown error."
7188 msgstr "Непозната грешка."
7190 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7194 "cannot be written. Do you want to continue?"
7195 msgstr ""
7196 "Директоријум „%s“ није празан. Стварање пројекта неће успети ако неке "
7197 "датотеке не могу бити записане. Да ли желите да наставите?"
7199 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7200 #, c-format
7201 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7202 msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Да ли желите да је препишете?"
7204 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7205 msgid "Invalid entry"
7206 msgstr "Неисправан унос"
7208 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7209 msgid "Dubious entry"
7210 msgstr "Сумњив унос"
7212 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "\n"
7216 "Missing programs: %s."
7217 msgstr ""
7218 "\n"
7219 "Програми који недостају: %s."
7221 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "\n"
7225 "Missing packages: %s."
7226 msgstr ""
7227 "\n"
7228 "Пакети који недостају: %s."
7230 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7231 msgid ""
7232 "Some important programs or development packages required to build this "
7233 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7234 "generating the project.\n"
7235 msgstr ""
7236 "Неки важни програми или развојни пакети потребни за изградњу овог пројекта "
7237 "недостају. Уверите се да су исправно инсталирани пре генерисања пројекта.\n"
7239 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7240 msgid "Install missing packages"
7241 msgstr "Инсталирајте пакете који недостају"
7243 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7244 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7245 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7246 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7247 msgid ""
7248 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7249 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7250 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7251 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7252 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7253 "your Application Manager."
7254 msgstr ""
7255 "Недостајући програми су уобичајено део неких пакета дистрибуције и можете их "
7256 "потражити у вашем Управнику програма. Слично томе, развојни пакети су "
7257 "садржани у посебним пакетима које ваша дистрибуција обезбеђује да би "
7258 "омогућила развој пројеката који се на њима заснивају. Обично се завршавају "
7259 "суфиксом „-dev“ или „-devel“ у називу пакета и можете их пронаћи претрагом у "
7260 "вашем Управнику програма."
7262 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7263 msgid "Missing components"
7264 msgstr "Компоненте које недостају"
7266 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7267 msgid "New project has been created successfully."
7268 msgstr "Нов пројекат је успешно направљен."
7270 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7271 msgid "New project creation has failed."
7272 msgstr "Није успело стварање новог пројекта."
7274 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7275 #, c-format
7276 msgid "Skipping %s: file already exists"
7277 msgstr "Прескачем %s: датотека већ постоји"
7279 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7280 #, c-format
7281 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7282 msgstr "Стварам %s … Нисам успео да створим директоријум"
7284 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7285 #, c-format
7286 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7287 msgstr "Стварам %s (помоћу АутоГена)… %s"
7289 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7290 #, c-format
7291 msgid "Creating %s … %s"
7292 msgstr "Стварам %s … %s"
7294 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7295 #. * cp foobar.c project
7296 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7297 #, c-format
7298 msgid "Executing: %s"
7299 msgstr "Извршавам: %s"
7301 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7302 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7303 msgstr "Директоријум за стварање нових пројеката по основи"
7305 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7306 msgid ""
7307 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7308 "relative to the home directory."
7309 msgstr ""
7310 "Ако је празно, користи се корисников лични директоријум. Ако је путања "
7311 "односна, односи се на лични директоријум."
7313 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7314 #| msgid "Create a new project"
7315 msgid "Default user name used in new project"
7316 msgstr "Основно корисничко име за нови пројекат"
7318 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7319 msgid "If empty, the current user name is used."
7320 msgstr "Ако је празно, користи се текуће корисничко име"
7322 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7323 #| msgid "Create a new project"
7324 msgid "Default email used in new project"
7325 msgstr "Основна ел. пошта за нови пројекат"
7327 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7328 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7329 msgstr "Ако је празно, користи се текуће име пријављивања и рачунара."
7331 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7332 #, c-format
7333 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7334 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта %s: %s"
7336 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7337 msgid "New Project Assistant"
7338 msgstr "Чаробњак новог пројекта"
7340 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7341 msgid "Select directory"
7342 msgstr "Изаберите директоријум"
7344 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7345 msgid "Select file"
7346 msgstr "Изаберите датотеку"
7348 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7349 msgid "Select an Image File"
7350 msgstr "Изаберите слику"
7352 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7353 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7354 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7355 msgid "Choose Icon"
7356 msgstr "Изаберите иконицу"
7358 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7359 msgid "Choose directory"
7360 msgstr "Изаберите директоријум"
7362 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7363 msgid "Choose file"
7364 msgstr "Изаберите датотеку"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7367 msgid "Anjuta Plugin"
7368 msgstr "Додаци Ањуте"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7371 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7372 msgstr "Пројекат прикључка Ањуте који користи бибањута радни оквир"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7393 msgid "Basic information"
7394 msgstr "Основне информације"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7416 msgid "General Project Information"
7417 msgstr "Информације о пројекту"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7438 msgid "Project Name:"
7439 msgstr "Назив пројекта:"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7442 msgid ""
7443 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7444 "project build target (executable, library etc.)"
7445 msgstr ""
7446 "Назив пројекта не сме да садржи размаке, зато што ће то бити назив мете "
7447 "изградње пројекта (извршни, библиотека итд.)"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7468 msgid "Author:"
7469 msgstr "Аутор:"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7490 msgid "Email address:"
7491 msgstr "Адреса ел. поште:"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7513 msgid "Project options"
7514 msgstr "Својства пројекта"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7535 msgid "Options for project build system"
7536 msgstr "Опције за систем изградње пројекта"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7539 msgid "Plugin Title:"
7540 msgstr "Наслов прикључка:"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7543 msgid "Display title of the plugin"
7544 msgstr "Прикажите наслов прикључка"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7547 msgid "Plugin Description:"
7548 msgstr "Опис прикључка:"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7551 msgid "Display description of the plugin"
7552 msgstr "Прикажите опис прикључка"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7555 msgid "Plugin Class Name:"
7556 msgstr "Назив класе прикључка:"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7559 msgid "Plugin class name"
7560 msgstr "Назив класе прикључка"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7563 msgid "Plugin Dependencies:"
7564 msgstr "Зависности прикључка:"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7567 msgid ""
7568 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7569 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7570 msgstr ""
7571 "Зарезом одвојени, остали прикључци од којих зависи овај прикључак. То може "
7572 "бити или назив примарног сучеља или место прикључка (библиотека:класа)"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7575 msgid "Icon File:"
7576 msgstr "Датотека иконице:"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7579 msgid "Icon file for the plugin"
7580 msgstr "Датотека иконице за прикључак"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7583 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7584 msgstr "Направи датотеку сучеља Гтк Градње"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7587 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7588 msgstr "Направи шаблон датотеке сучеља Гтк Градње"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7591 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7592 msgstr "Додатак има изборник или/и траку алата"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7595 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7596 msgstr "Да ли прикључак има изборник или траку алата"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7614 msgid "Configure external packages:"
7615 msgstr "Подеси спољне пакете:"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7633 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7634 msgstr "Користите „pkg-config“ да додате подршку библиотека из других пакета"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7652 msgid "Configure external packages"
7653 msgstr "Подеси спољне пакете"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7663 msgid "Add C++ support:"
7664 msgstr "Додај Ц++ подршку:"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7674 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7675 msgstr ""
7676 "Додајте Ц++ подршку пројекту да би датотека Ц++ изворног кода могла да се "
7677 "изгради"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7692 msgid "Required Packages:"
7693 msgstr "Потребни пакети:"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7708 msgid "Check the packages that your project requires"
7709 msgstr "Проверите пакете које захтева ваш пројекат"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7712 msgid "Values to watch"
7713 msgstr "Вредности за посматрање"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7716 msgid "Shell values to watch"
7717 msgstr "Вредност шкољке за посматрање"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7720 msgid "Value Name:"
7721 msgstr "Назив вредности:"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7724 msgid "Name of the value to watch"
7725 msgstr "Назив вредности за посматрање"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7728 msgid "Implement plugin interfaces"
7729 msgstr "Примени сучеља прикључка"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7732 msgid "Plugin interfaces to implement"
7733 msgstr "Сучеље прикључка за примену"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7736 msgid "Interface:"
7737 msgstr "Сучеље:"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7740 msgid "Interface implemented by the plugin"
7741 msgstr "Сучеље примењено прикључком"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7744 msgid "Generic C++"
7745 msgstr "Општи Ц++"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7748 msgid "A generic C++ project"
7749 msgstr "Општи Ц++ пројекат"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7769 msgid "project name"
7770 msgstr "назив пројекта"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7785 msgid "Add shared library support:"
7786 msgstr "Додај подршку дељене библиотеке:"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7801 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7802 msgstr "Додајте подршку за изградњу дељених библиотека у ваш пројекат"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7818 msgid "Add internationalization:"
7819 msgstr "Додај интернационализацију:"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7835 msgid ""
7836 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7837 "translations in different languages"
7838 msgstr ""
7839 "Додајте подршку за интернационализацију тако да ваш пројекат може бити "
7840 "преведен на разне језике"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7849 msgid "Add Windows support:"
7850 msgstr "Додај подршку Виндоуза:"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7859 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7860 msgstr "Додајте подршку за изградњу на Виндоузовим платформама"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7863 msgid "Django Project"
7864 msgstr "Ђанго пројекат"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7867 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7868 msgstr "Веб пројекат Питона користећи Ђанго веб радни оквир"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7871 msgid "Django Project information"
7872 msgstr "Подаци о Ђанго пројекту"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7875 msgid "Generic gcj compiled java"
7876 msgstr "Општа јава гцј-ом преведена"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7879 msgid ""
7880 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7881 msgstr ""
7882 "Општи изворно преведен јава пројекат коришћењем ГНУ Јава Преводиоца (gcj)"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7886 msgid "Main Class:"
7887 msgstr "Основна класа:"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7890 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7891 msgstr "ГЦЈ мора да зна која класа садржи main() функцију"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7894 msgid "Gnome Shell Extension"
7895 msgstr "Проширење Гномове шкољке"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7898 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7899 msgstr "Најмање проширење Гномове шкољке"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7902 msgid "Plugin Name:"
7903 msgstr "Назив прикључка:"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7906 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7907 msgstr "Кратак али описан назив прикључка корисницима видљив"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7910 msgid "Long description of your plugin"
7911 msgstr "Дуги опис вашег прикључка"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7914 msgid "UUID:"
7915 msgstr "ЈУИД:"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7918 msgid ""
7919 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7920 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7921 "com), but\n"
7922 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7923 "uuid on your\n"
7924 "email address."
7925 msgstr ""
7926 "Јуид је општа јединствена одредница вашег прикључка.\n"
7927 "Ово треба да је у облику адресе ел. поште (foo.bar@extensions.example.com), "
7928 "али\n"
7929 "не мора да буде тренутна адреса ел. поште, иако је добра замисао да "
7930 "заснујете јуид на вашој\n"
7931 "адреси ел. поште."
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7934 msgid "Extension URL"
7935 msgstr "Адреса проширења"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7938 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7939 msgstr "Сагласност Гномове шкољке:"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7942 msgid ""
7943 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7944 msgstr ""
7945 "Зарезом одвојен списак издања гномове шкољке са којима је сагласан ваш "
7946 "прикључак"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7949 msgid "GTK+ (Application)"
7950 msgstr "ГТК+ (програм)"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7953 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7954 msgstr "Потпуно функционалан Гтк+ програм са руковањем датотекама"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7961 msgid "Add gtk-doc system:"
7962 msgstr "Додај гтк-док систем:"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7969 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7970 msgstr ""
7971 "гтк-док је коришћен за превођење АПИ документације за класе засноване на "
7972 "Гобјекту"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7979 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7980 msgstr "Користите Гтк Градњу за графичко сучеље:"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7987 msgid ""
7988 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7989 "from xml files at runtime"
7990 msgstr ""
7991 "Користите Гтк Градњу да направите корисничко сучеље на графички начин и да "
7992 "га учитате из хмл датотека за време извршавања"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7997 msgid "Require Package:"
7998 msgstr "Захтева пакет:"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8003 msgid ""
8004 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8005 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8006 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8007 msgstr ""
8008 "Дајте назив пакета који захтева ваш пројекат. Можете такође да напоменете "
8009 "које је захтевано издање пакета. На пример: „libgnomeui-2.0“ или "
8010 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8013 msgid "GTKmm (Simple)"
8014 msgstr "ГТКмм (једноставно)"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8017 msgid "A minimal GTKmm project"
8018 msgstr "Најмањи ГТКмм пројекат"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8022 msgid "GTK+ (simple)"
8023 msgstr "ГТК+ (једноставно)"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8027 msgid "Simple GTK+ project"
8028 msgstr "Једноставан ГТК+ пројекат"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8031 msgid "Generic java (automake)"
8032 msgstr "Општа јава (самостварање)"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8035 msgid "A generic java project using automake project management"
8036 msgstr "Општи пројекат јаве користећи самостварајуће управљање пројектом"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8039 msgid "Main class"
8040 msgstr "Основна класа"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8043 msgid "Generic JavaScript"
8044 msgstr "Општа Јава скрипта"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8048 msgid "A generic minimal and flat project"
8049 msgstr "Општи минимални и изричан пројекат"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8052 msgid "Library"
8053 msgstr "Библиотека"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8056 msgid "A shared or a static library project"
8057 msgstr "Пројекат дељене или статичке библиотеке"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8060 msgid "Build library as"
8061 msgstr "Изгради библиотеку као"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8064 msgid "Select library type to build"
8065 msgstr "Изаберите врсту библиотеке за изградњу"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8068 msgid "Shared and Static library"
8069 msgstr "Дељене и статичке библиотеке"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8072 msgid "Only Shared"
8073 msgstr "Само дељене"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8076 msgid "Only Static"
8077 msgstr "Само статичке"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8080 msgid "License"
8081 msgstr "Дозвола"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8084 msgid "Select code license"
8085 msgstr "Изаберите лиценцу кода"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8088 msgid "No license"
8089 msgstr "Без лиценце"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8092 msgid "Generic (Minimal)"
8093 msgstr "Опште (најмање)"
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8096 msgid "Makefile project"
8097 msgstr "Пројекат Створи-датотеку"
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8100 msgid "Makefile-based project"
8101 msgstr "Пројекат заснован на Створи-датотеку"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8104 msgid "Project directory, output file etc."
8105 msgstr "Директоријум пројекта, излазна датотека итд."
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8108 msgid "Project name:"
8109 msgstr "Назив пројекта:"
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8112 msgid "Project directory:"
8113 msgstr "Директоријум пројекта:"
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8116 msgid "PyGTK (automake)"
8117 msgstr "ПуГТК (самостварање)"
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8120 msgid "PyGTK project using automake"
8121 msgstr "ПуГТК пројекат користећи самостварање"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8124 msgid "Generic python (automake)"
8125 msgstr "Општи питон (самостварање)"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8128 msgid "A generic python project using automake project management"
8129 msgstr "Општи пројекат питона користећи самостварајуће управљање пројектом"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8132 msgid "SDL"
8133 msgstr "СДЛ"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8136 msgid "A sample SDL project"
8137 msgstr "Једнставан СДЛ пројекат"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8140 msgid "Require SDL version:"
8141 msgstr "Захтева СДЛ издање:"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8144 msgid "Mininum SDL version required"
8145 msgstr "Најмање потребно СДЛ издање"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8148 msgid "Require SDL_image:"
8149 msgstr "Захтева СДЛ_слику:"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8152 msgid "Require SDL_image library"
8153 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_слика"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8156 msgid "Require SDL_gfx:"
8157 msgstr "Захтева СДЛ_гфх:"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8160 msgid "Require SDL_gfx library"
8161 msgstr "Захтева СДЛ_гфх библиотеку"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8164 msgid "Require SDL_ttf:"
8165 msgstr "Захтева СДЛ_ттф:"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8168 msgid "Require SDL_ttf library"
8169 msgstr "Захтева СДЛ_ттф библиотеку"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8172 msgid "Require SDL_mixer:"
8173 msgstr "Захтева СДЛ_миксер:"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8176 msgid "Require SDL_mixer library"
8177 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_миксера"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8180 msgid "Require SDL_net:"
8181 msgstr "Захтева СДЛ_мрежу:"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8184 msgid "Require SDL_net library"
8185 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_мреже"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8188 msgid "Generic"
8189 msgstr "Опште"
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8192 msgid "A generic project"
8193 msgstr "Општи пројекат"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8196 msgid "Wx Widgets"
8197 msgstr "Вх Елементи"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8200 msgid "A generic wx Widgets project"
8201 msgstr "Општи пројекат вх Елемената"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8204 msgid "Xlib dock"
8205 msgstr "Иксбиб лука"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8208 msgid "A generic Xlib dock applet"
8209 msgstr "Опште Иксбиб програмче луке"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8212 msgid "Xlib"
8213 msgstr "Иксбиб"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8216 msgid "A generic Xlib project"
8217 msgstr "Општи Иксбиб пројекат"
8219 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8220 msgid "Python loader"
8221 msgstr "Учитавач Питона"
8223 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8224 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8225 msgstr "Омогућава учитавање прикључака Ањуте писаних у Питону"
8227 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8228 msgid "Loading files..."
8229 msgstr "Учитавам датотеке..."
8231 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8232 msgid "Quick open"
8233 msgstr "Отвори брзо"
8235 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8236 msgid "Quickly open a file in the current project."
8237 msgstr "Отворите брзо датотеку у текућем пројекту."
8239 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8240 msgid "Quick open operations"
8241 msgstr "Радње брзог отварања"
8243 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8244 msgid "Quick Open"
8245 msgstr "Отвори брзо"
8247 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8248 msgid "Run Program"
8249 msgstr "Покрени програм"
8251 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8252 msgid "Allow to execute program without debugger."
8253 msgstr "Омогућава извршавање програма без исправљача грешака."
8255 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8256 msgid "Program Parameters"
8257 msgstr "Аргументи програма"
8259 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8260 msgid "Run in Terminal"
8261 msgstr "Покрени у терминалу"
8263 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8264 msgid "Program:"
8265 msgstr "Програм:"
8267 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8268 msgid "Working Directory:"
8269 msgstr "Радни директоријум:"
8271 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8272 msgid "Choose a working directory"
8273 msgstr "Изаберите радни директоријум"
8275 #. Only local directory are supported
8276 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8277 #, c-format
8278 msgid "Program directory '%s' is not local"
8279 msgstr "Директоријум програма „%s“ није локални"
8281 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8282 msgid "Load Target to run"
8283 msgstr "Учитај мету за покретање"
8285 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8286 msgid ""
8287 "The program is already running.\n"
8288 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8289 msgstr ""
8290 "Програм је већ покренут.\n"
8291 "Да ли желите да га зауставите пре него што поново покренете нови примерак?"
8293 #. Action name
8294 #. Stock icon, if any
8295 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8296 msgid "_Run"
8297 msgstr "_Покрени"
8299 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8300 msgid "Run program without debugger"
8301 msgstr "Покрени програм без исправљача грешака"
8303 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8304 msgid "Stop Program"
8305 msgstr "Заустави програм"
8307 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8308 msgid "Kill program"
8309 msgstr "Убиј програм"
8311 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8312 msgid "Program Parameters…"
8313 msgstr "Аргументи програма…"
8315 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8316 msgid "Set current program, arguments, etc."
8317 msgstr "Подесите текући програм, аргументе, итд."
8319 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8320 msgid "Run operations"
8321 msgstr "Покрени операције"
8323 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8324 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8325 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8327 msgid "Code Snippets"
8328 msgstr "Исечци кода"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8331 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8332 msgstr "Омогућава уметање исечака у уређивачу."
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8335 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8337 msgid "Snippets"
8338 msgstr "Исечци"
8340 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8341 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8342 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8343 #. the snippet gets inserted.
8344 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8345 msgid "_Trigger insert"
8346 msgstr "Уметање _прекидачем"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8349 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8350 msgstr "Уметните исечак користећи тастер-прекидач"
8352 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8353 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8354 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8355 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8356 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8357 #. inserted.
8358 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8359 msgid "_Auto complete insert"
8360 msgstr "_Самодопуни уметање"
8362 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8363 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8364 msgstr "Уметните исечак користећи самодопуњавање"
8366 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8367 msgid "_Import snippets …"
8368 msgstr "_Увези исечке …"
8370 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8371 msgid "Import snippets to the database"
8372 msgstr "Увезите исечке у базу података"
8374 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8375 msgid "_Export snippets …"
8376 msgstr "_Извези исечке …"
8378 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8379 msgid "Export snippets from the database"
8380 msgstr "Извезите исечке из базе података"
8382 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8383 msgid "Snippets Manager actions"
8384 msgstr "Радње управника исечака"
8386 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8387 msgid "Command?"
8388 msgstr "Наредба?"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8391 msgid "Variable text"
8392 msgstr "Текст променљиве"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8396 msgid "Instant value"
8397 msgstr "Тренутна вредност"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8400 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8401 msgid "Add snippet"
8402 msgstr "Додаје исечак"
8404 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8405 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8406 msgid "Remove selected snippet"
8407 msgstr "Уклони одабрани исечак"
8409 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8410 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8411 msgstr "Убаци исечак у уређивачу на тренутно место курсора"
8413 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8414 msgid "Trigger"
8415 msgstr "Окидач"
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8418 msgid "Languages"
8419 msgstr "Језици"
8421 #. Insert the Add Snippet menu item
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8423 #| msgid "Add Snippet …"
8424 msgid "Add Snippet…"
8425 msgstr "Додај исечак…"
8427 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8429 #| msgid "Add Snippets Group …"
8430 msgid "Add Snippets Group…"
8431 msgstr "Додај групу исечака…"
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8434 msgid "Default value"
8435 msgstr "Основна вредност"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8438 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8439 msgstr "<b>Грешка:</b> Морате да изаберете барем један језик за исечак!"
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8442 msgid ""
8443 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8444 msgstr "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач је већ у употреби за један од језика!"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8447 msgid ""
8448 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8449 "_ !"
8450 msgstr ""
8451 "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач може да садржи само алфанумеричке знаке и _ !"
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8454 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8455 msgstr "<b>Грешка:</b> Нисте унели тастер-прекидач за исечак!"
8457 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8458 msgid "Snippet Name:"
8459 msgstr "Назив исечка:"
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8462 msgid ""
8463 "Select the name of the Snippet. \n"
8464 "The role of the name is purely informative."
8465 msgstr ""
8466 "Изаберите назив исечка. \n"
8467 "Значење назива је чисто информативно."
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8470 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8471 msgstr "<b>Упозорење:</b> Морате да изаберете назив за исечак!"
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8474 msgid "Snippets Group:"
8475 msgstr "Група исечака:"
8477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8478 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8479 msgstr "Изаберите групу исечака којој припада овај исечак."
8481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8482 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8483 msgstr "<b>Грешка:</b> Исечак мора да припада групи!"
8485 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8486 msgid "Trigger Key:"
8487 msgstr "Тастер-прекидач:"
8489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8490 msgid ""
8491 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8492 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8493 "snippet.\n"
8494 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8495 msgstr ""
8496 "Тастер-прекидач се користи за брзо уметање исечка. Упишите тастер-прекидач у "
8497 "уређивачу, за којим следи пречица „Брзо уметање“ да уметнете исечак.\n"
8498 "<b>Упозорење: Мора бити јединствен за сваки језик. </b>"
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8501 msgid "Languages:"
8502 msgstr "Језици:"
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8505 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8506 msgstr "Изаберите језик за који желите да користите овај исечак."
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8509 msgid "Keywords:"
8510 msgstr "Кључне речи:"
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8513 msgid ""
8514 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8515 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8516 msgstr ""
8517 "Кључне речи су коришћене за боље претраживање исечака. Морају да се односе "
8518 "на садржај исечка. Упишите их раздвојене једним размаком."
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8521 msgid "Snippet Properties"
8522 msgstr "Својства исечка"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8525 msgid "Preview"
8526 msgstr "Преглед"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8529 msgid "Snippet Content"
8530 msgstr "Садржај исечка"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8533 msgid "Insert"
8534 msgstr "Уметни"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8537 msgid "Snippet Variables"
8538 msgstr "Променљиве исечка"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8541 msgid "Close"
8542 msgstr "Затвори"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8545 msgid "Export snippets"
8546 msgstr "Извезите исечке"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8549 msgid "Save in folder:"
8550 msgstr "Сачувај у фасцикли:"
8552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8553 msgid "Select snippets"
8554 msgstr "Изаберите исечке"
8556 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8557 msgid "Import Snippets"
8558 msgstr "Увези исечке"
8560 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8561 msgid "Anjuta variables"
8562 msgstr "Променљиве Ањуте"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8565 msgid "Use tabs for indentation"
8566 msgstr "Користи размак за увлачење"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8569 msgid "Tab size in spaces:"
8570 msgstr "Размак (у местима):"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8573 msgid "Indentation size in spaces:"
8574 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8577 msgid "Indentation and auto-format options"
8578 msgstr "Опције увлачења и самоуобличавања"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8581 msgid "Highlight syntax"
8582 msgstr "Истакни појаву"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8585 msgid "Highlight matching brackets"
8586 msgstr "Истакни упарене заграде"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8589 msgid "Create backup files"
8590 msgstr "Направи резервне датотеке"
8592 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8593 msgid "Enable autocompletion for document words"
8594 msgstr "Укључи самодопуњавање за речи документа"
8596 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8597 msgid "Highlight current line"
8598 msgstr "Истакни текући ред"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8601 msgid "Show line numbers"
8602 msgstr "Прикажи бројеве редова"
8604 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8605 msgid "Show marks"
8606 msgstr "Прикажи обележја"
8608 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8609 msgid "Show right margin"
8610 msgstr "Прикажи десну маргину"
8612 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8613 msgid "Right margin position in characters"
8614 msgstr "Положај десне маргине у знацима"
8616 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8617 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8618 msgid "View"
8619 msgstr "Преглед"
8621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8622 msgid "Editor"
8623 msgstr "Уређивач"
8625 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8626 msgid "Use theme font"
8627 msgstr "Користи словни лик теме"
8629 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8630 msgid "Font:"
8631 msgstr "Слова:"
8633 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8634 msgid "Color scheme:"
8635 msgstr "Боје:"
8637 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8638 msgid "Font"
8639 msgstr "Слова"
8641 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8642 msgid "_Line Number Margin"
8643 msgstr "Маргина бројева _редова"
8645 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8646 msgid "Show/Hide line numbers"
8647 msgstr "Прикажите/сакријте бројеве редова"
8649 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8650 msgid "_Marker Margin"
8651 msgstr "Маргина са _ознакама"
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8654 msgid "Show/Hide marker margin"
8655 msgstr "Прикажите/сакријте маргину са ознакама"
8657 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8658 msgid "_White Space"
8659 msgstr "_Празнине"
8661 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8662 msgid "Show/Hide white spaces"
8663 msgstr "Прикажите/сакријте празнине"
8665 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8666 msgid "_Line End Characters"
8667 msgstr "_Знаци за крај реда"
8669 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8670 msgid "Show/Hide line end characters"
8671 msgstr "Прикажите/сакријте знаке за крај реда"
8673 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8674 msgid "Line _Wrapping"
8675 msgstr "Прелом _реда"
8677 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8678 msgid "Enable/disable line wrapping"
8679 msgstr "Укључите/искључите прелом реда"
8681 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8682 msgid "Editor view settings"
8683 msgstr "Подешавања прегледа уређивача"
8685 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8686 msgid "GtkSourceView Editor"
8687 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8689 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8693 "Do you want to reload it?"
8694 msgstr ""
8695 "Датотека „%s“ на диску је новија од тренутне у приручној меморији.\n"
8696 "Да ли желите да је поново учитате?"
8698 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8702 "Do you want to close it?"
8703 msgstr ""
8704 "Датотека „%s“ је обрисана на диску.\n"
8705 "Да ли желите да је затворите?"
8707 #. Could not open <filename>: <error message>
8708 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8709 #, c-format
8710 msgid "Could not open %s: %s"
8711 msgstr "Не могу да отворим: %s: %s"
8713 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8714 #, c-format
8715 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8716 msgstr "Датотека „%s“ је само за читање! Ипак желите да је уредите?"
8718 #. Could not open <filename>: <error message>
8719 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8720 #, c-format
8721 msgid "Could not save %s: %s"
8722 msgstr "Не могу да сачувам: %s: %s"
8724 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8725 #, c-format
8726 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8727 msgstr "Не могу да сачувам датотеку јер назив датотеке није одређен"
8729 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8730 #, c-format
8731 msgid "New file %d"
8732 msgstr "Нова датотека %d"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8735 msgid "GtkSourceView editor"
8736 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8739 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8740 msgstr "Основни уређивач заснован на приказу Гтк извора"
8742 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8743 msgid "Preparing pages for printing"
8744 msgstr "Припремам странице за штампу"
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8747 msgid "Wrap lines"
8748 msgstr "Преломи редове"
8750 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8751 msgid "Line numbers"
8752 msgstr "Бројеви редова"
8754 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8755 msgid "Header"
8756 msgstr "Заглавље"
8758 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8759 msgid "Footer"
8760 msgstr "Подножје"
8762 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8763 msgid "Highlight source code"
8764 msgstr "Истакни изворни код"
8766 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8767 msgid "Starter"
8768 msgstr "Покретач"
8770 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8771 msgid "Welcome page with most common actions."
8772 msgstr "Страница добродошлице са најопштијим радњама."
8774 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8775 msgid "Start"
8776 msgstr "Покрени"
8778 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8779 msgid "Create a new project"
8780 msgstr "Направите нови пројекат"
8782 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8783 msgid "Import an existing project"
8784 msgstr "Увезите постојећи пројекат"
8786 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8787 msgid "Recent projects:"
8788 msgstr "Скорашњи пројекти:"
8790 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8791 msgid "Tutorials"
8792 msgstr "Вежбе"
8794 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8795 msgid "Anjuta Manual"
8796 msgstr "Упутство за Ањуту"
8798 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8799 msgid "FAQ"
8800 msgstr "ЧПП"
8802 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8803 msgid "Getting started:"
8804 msgstr "Први кораци:"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8807 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8808 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8809 msgid "Subversion"
8810 msgstr "Субверзија"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8813 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8814 msgstr "Додатак клијента Субверзије заснован на либсвн"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8817 msgid "Subversion Preferences"
8818 msgstr "Поставке субверзије"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8821 msgid "Subversion Options"
8822 msgstr "Опције субверзије"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8825 msgid "Add file/directory"
8826 msgstr "Додај датотеку/директоријум"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8829 msgid "Recurse"
8830 msgstr "Дубински"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8833 msgid "Commit Changes"
8834 msgstr "Предај измене"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8837 msgid "Previous Commit Messages:"
8838 msgstr "Претходна порука предаје:"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8841 msgid "Use previous message"
8842 msgstr "Користи претходну поруку"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8845 msgid "Select Files to Commit:"
8846 msgstr "Изабери датотеке за предају:"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8849 msgid "Retrieving status…"
8850 msgstr "Довлачим стање…"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8853 msgid "Copy files/folders"
8854 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8857 msgid "Source:"
8858 msgstr "Извор:"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8861 msgid "Source/Destination Paths:"
8862 msgstr "Путање извора/одредишта:"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8865 msgid "Working Copy"
8866 msgstr "Радни примерак"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8869 msgid "Repository Head"
8870 msgstr "Глава ризнице"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8873 msgid "Other Revision:"
8874 msgstr "Остале ревизије:"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8877 msgid "Diff file/directory"
8878 msgstr "Упореди датотеку/директоријум"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8881 msgid "File or directory to diff:"
8882 msgstr "Датотека или директоријум за упоређивање:"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8885 msgid "Save open files before diffing"
8886 msgstr "Сачувај отворене датотеке пре упоређивања"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8889 msgid "View Log"
8890 msgstr "Прегледај дневник"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8893 msgid "Whole Project"
8894 msgstr "Читав пројекат"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8897 msgid "Diff to Previous"
8898 msgstr "Упореди на претходно"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8901 msgid "Diff Selected Revisions"
8902 msgstr "Упореди изабране ревизије"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8905 msgid "View Selected Revision"
8906 msgstr "Прикажи изабрану ревизију"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8909 msgid "Merge changes into working copy"
8910 msgstr "Стопи измене у радни примерак"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8913 msgid "First Path:"
8914 msgstr "Прва путања:"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8917 msgid "Use first path"
8918 msgstr "Користи прву путању"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8921 msgid "Second Path:"
8922 msgstr "Друга путања:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8925 msgid "Working Copy Path:"
8926 msgstr "Путања радног примерка:"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8929 msgid "Start Revision:"
8930 msgstr "Започни ревизију:"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8933 msgid "End Revision:"
8934 msgstr "Заврши ревизију:"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8937 msgid "Ignore ancestry"
8938 msgstr "Занемари порекло"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8941 msgid "Remove file/directory"
8942 msgstr "Уклони датотеку/директоријум"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8945 msgid "File/URL to Remove:"
8946 msgstr "Датотека/адреса за уклањање:"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8949 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8950 msgstr "Постави сукобе као решене"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8953 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8954 msgstr "Изабери датотеке за обележавање као решене:"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8957 msgid "Retrieving status……"
8958 msgstr "Довлачим стање……"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8961 msgid "Revert Changes"
8962 msgstr "Поврати измене"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8965 msgid "Select Changes to Revert:"
8966 msgstr "Изабери измене за повраћај:"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8969 msgid "Switch to branch/tag"
8970 msgstr "Пребаци на грану/ознаку"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8973 msgid "Branch/Tag URL:"
8974 msgstr "Адреса гране/ознаке:"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8977 msgid "Update file/directory"
8978 msgstr "Ажурирај датотеку/директоријум"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8981 msgid "Trust server"
8982 msgstr "Веруј серверу"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8985 msgid "Realm:"
8986 msgstr "Домен:"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8989 msgid "Remember this decision"
8990 msgstr "Упамти ову одлуку"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8993 msgid "Repository authorization"
8994 msgstr "Овлашћење ризнице"
8996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8997 msgid "Remember Password"
8998 msgstr "Упамти лозинку"
9000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9001 msgid "realm"
9002 msgstr "домен"
9004 #. Action name
9005 #. Stock icon, if any
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9007 msgid "_Subversion"
9008 msgstr "_Субверзија"
9010 #. Action name
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9013 msgid "_Add…"
9014 msgstr "Дод_ај…"
9016 #. Display label
9017 #. short-cut
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9019 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9020 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у стабло Субверзије"
9022 #. Action name
9023 #. Stock icon, if any
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9025 msgid "_Remove…"
9026 msgstr "_Уклони…"
9028 #. Display label
9029 #. short-cut
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9031 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9032 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из стабла Субверзије"
9034 #. Action name
9035 #. Stock icon, if any
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9037 msgid "_Commit…"
9038 msgstr "_Предај…"
9040 #. Display label
9041 #. short-cut
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9043 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9044 msgstr "Предајте ваше измене у стабло Субверзије"
9046 #. Action name
9047 #. Stock icon, if any
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9049 msgid "_Revert…"
9050 msgstr "_Поврати…"
9052 #. Display label
9053 #. short-cut
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9055 msgid "Revert changes to your working copy."
9056 msgstr "Повратите измене у ваш радни примерак."
9058 #. Action name
9059 #. Stock icon, if any
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9061 msgid "_Resolve Conflicts…"
9062 msgstr "_Разреши сукобе…"
9064 #. Display label
9065 #. short-cut
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9067 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9068 msgstr "Разрешите сукобе у вашем радном примерку."
9070 #. Action name
9071 #. Stock icon, if any
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9073 msgid "_Update…"
9074 msgstr "_Освежи…"
9076 #. Display label
9077 #. short-cut
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9079 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9080 msgstr "Ускладите ваш локални примерак са стаблом Субверзије"
9082 #. Action name
9083 #. Stock icon, if any
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9085 msgid "Copy Files/Folders…"
9086 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле…"
9088 #. Display label
9089 #. short-cut
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9091 msgid "Copy files/folders in the repository"
9092 msgstr "Умножите датотеке/фасцикле у ризницу"
9094 #. Action name
9095 #. Stock icon, if any
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9097 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9098 msgstr "Пребаци на грану/ознаку…"
9100 #. Display label
9101 #. short-cut
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9103 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9104 msgstr "Пребаците ваш локални примерак у грану или ознаку у ризници"
9106 #. Action name
9107 #. Stock icon, if any
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9109 msgid "Merge…"
9110 msgstr "Стопи…"
9112 #. Display label
9113 #. short-cut
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9115 msgid "Merge changes into your working copy"
9116 msgstr "Стопите измене у ваш радни примерак"
9118 #. Action name
9119 #. Stock icon, if any
9120 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9121 msgid "_View Log…"
9122 msgstr "_Погледај дневник…"
9124 #. Display label
9125 #. short-cut
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9127 msgid "View file history"
9128 msgstr "Прегледајте историјат датотеке"
9130 #. Action name
9131 #. Stock icon, if any
9132 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9133 msgid "_Diff…"
9134 msgstr "_Упореди…"
9136 #. Display label
9137 #. short-cut
9138 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9139 msgid "Diff local tree with repository"
9140 msgstr "Упоредите локално стабло са ризницом"
9142 #. Action name
9143 #. Stock icon, if any
9144 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9145 msgid "Copy…"
9146 msgstr "Умножи…"
9148 #. Action name
9149 #. Stock icon, if any
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9151 msgid "Diff…"
9152 msgstr "Упореди…"
9154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9155 msgid "Subversion operations"
9156 msgstr "Операције Субверзије"
9158 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9159 msgid "Subversion popup operations"
9160 msgstr "Искачуће операције Субверзије"
9162 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9163 msgid "Subversion Log"
9164 msgstr "Дневник Субверзије"
9166 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9167 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9168 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити додата при следећој предаји."
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9171 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9174 msgid "Please enter a path."
9175 msgstr "Унесите путању."
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9178 msgid "Subversion: Commit complete."
9179 msgstr "Субверзија: Предаја је обављена."
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9182 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9183 msgstr "Субверзија: Предајем измене у ризницу…"
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9186 msgid "Subversion: Copy complete."
9187 msgstr "Субверзија: Умножавање је обављено."
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9190 msgid "Please enter a source path."
9191 msgstr "Унесите путању извора."
9193 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9194 msgid "Please enter a destination path."
9195 msgstr "Унесите путању одредишта."
9197 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9198 msgid "[Head/Working Copy]"
9199 msgstr "[Глава/Радни примерак]"
9201 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9204 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9205 msgstr "Субверзија: Довлачим разлике…"
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9208 msgid "Diff"
9209 msgstr "Разлике"
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9212 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9213 msgstr "Субверзија: Довлачим дневник…"
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9216 msgid "Subversion: File retrieved."
9217 msgstr "Субверзија: Датотека је довучена."
9219 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9220 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9221 msgstr "Субверзија: Довлачим датотеку…"
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9224 msgid "Subversion: Merge complete."
9225 msgstr "Субверзија: Стапање је обављено."
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9228 msgid "Please enter the first path."
9229 msgstr "Молим унесите прву путању."
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9232 msgid "Please enter the second path."
9233 msgstr "Молим унесите другу путању."
9235 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9237 msgid "Please enter a working copy path."
9238 msgstr "Молим унесите путању радног примерка."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9241 msgid "Please enter the start revision."
9242 msgstr "Молим унесите почетну ревизију."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9245 msgid "Please enter the end revision."
9246 msgstr "Молим унесите крајњу ревизију."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9249 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9250 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити уклоњена при следећој предаји."
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9253 msgid "Subversion: Resolve complete."
9254 msgstr "Субверзија: Решавање је обављено."
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9257 msgid "Subversion: Revert complete."
9258 msgstr "Субверзија: Повраћај је обављен."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9261 msgid "Subversion: Switch complete."
9262 msgstr "Субверзија: Пребацивање је обављено."
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9265 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9266 msgstr "Молим унесите адресу гране/ознаке."
9268 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9269 msgid "Subversion: Diff complete."
9270 msgstr "Субверзија: Упоређивање је обављено."
9272 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9273 msgid "Subversion: Update complete."
9274 msgstr "Субверзија: Ажурирање је обављено."
9276 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9277 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9278 msgid "Authentication canceled"
9279 msgstr "Потврђивање тачности је отказано"
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9282 msgid "Hostname:"
9283 msgstr "Корисничко име:"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9286 msgid "Fingerprint:"
9287 msgstr "Отисак:"
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9290 msgid "Valid from:"
9291 msgstr "Важи од:"
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9294 msgid "Valid until:"
9295 msgstr "Важи до:"
9297 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9298 msgid "Issuer DN:"
9299 msgstr "ДН издавача:"
9301 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9302 msgid "DER certificate:"
9303 msgstr "ДЕР уверење:"
9305 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9306 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9307 #, c-format
9308 msgid "Deleted: %s"
9309 msgstr "Обрисано: %s"
9311 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9313 #, c-format
9314 msgid "Added: %s"
9315 msgstr "Додато: %s"
9317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9318 #, c-format
9319 msgid "Resolved: %s"
9320 msgstr "Разрешено: %s"
9322 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9323 #, c-format
9324 msgid "Updated: %s"
9325 msgstr "Ажурирано:: %s"
9327 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9328 #, c-format
9329 msgid "Externally Updated: %s"
9330 msgstr "Ажурирано споља: %s"
9332 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9333 #, c-format
9334 msgid "Modified: %s"
9335 msgstr "Измењено: %s"
9337 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9338 #, c-format
9339 msgid "Merged: %s"
9340 msgstr "Спојено: %s"
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9343 #, c-format
9344 msgid "Conflicted: %s"
9345 msgstr "Сукобљено: %s"
9347 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9348 #, c-format
9349 msgid "Missing: %s"
9350 msgstr "Недостајуће: %s"
9352 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9353 #, c-format
9354 msgid "Obstructed: %s"
9355 msgstr "Ометено: %s"
9357 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9358 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9359 msgstr "Упоредно скенирање пројекта и општих симбола"
9361 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9362 msgid ""
9363 "This option means that the global system packages will be scanned "
9364 "simultaneously with the project's ones"
9365 msgstr ""
9366 "Ова опција значи да ће општи системски пакети бити скенирани истовремено "
9367 "када и пакети пројекта"
9369 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9370 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9371 msgstr "Самостално ажурирајте симболе без чувања датотеке"
9373 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9374 msgid ""
9375 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9376 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9377 msgstr ""
9378 "Самостално ажурирајте симболе датотеке без чувања. Ажурирање се дешава након "
9379 "10 секунди а да корисник не притиска тастер."
9381 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9382 msgid "Tag De_claration"
9383 msgstr "_Декларација ознаке"
9385 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9386 msgid "Go to symbol declaration"
9387 msgstr "Идите на декларацију симбола"
9389 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9390 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9391 msgid "Tag _Implementation"
9392 msgstr "_Примена ознаке"
9394 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9395 msgid "Go to symbol definition"
9396 msgstr "Идите на дефиницију симбола"
9398 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9399 msgid "_Find Symbol…"
9400 msgstr "_Нађи симбол…"
9402 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9403 msgid "Find Symbol"
9404 msgstr "Нађите симбол"
9406 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9407 #, c-format
9408 msgid "%s: Generating inheritances…"
9409 msgstr "%s: Генеришем наслеђа…"
9411 #. Translators: %s is the name of a system library
9412 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9413 #, c-format
9414 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9415 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9416 msgstr[0] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9417 msgstr[1] "%s: %d датотеке су скениране од %d"
9418 msgstr[2] "%s: %d датотека је скенирано од %d"
9419 msgstr[3] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9421 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9422 #, c-format
9423 msgid "Generating inheritances…"
9424 msgstr "Генеришем наслеђа…"
9426 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9427 #, c-format
9428 msgid "%d file scanned out of %d"
9429 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9430 msgstr[0] "%d датотека је скенирана од %d"
9431 msgstr[1] "%d датотеке су скениране од %d"
9432 msgstr[2] "%d датотека је скенирано од %d"
9433 msgstr[3] "%d датотека је скенирана од %d"
9435 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9436 msgid "Populating symbol database…"
9437 msgstr "Попуњавам базу података симбола…"
9439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9440 msgid "Symbols"
9441 msgstr "Симболи"
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9444 msgid "Search"
9445 msgstr "Тражи"
9447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9448 msgid "SymbolDb popup actions"
9449 msgstr "Радње искакања БП симбола"
9451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9452 msgid "SymbolDb menu actions"
9453 msgstr "Радње изборника БП симбола"
9455 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9456 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9457 msgid "Symbol Database"
9458 msgstr "База података симбола"
9460 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9461 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9462 msgstr "Додатак базе података симбола за Ањуту."
9464 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9465 msgid "Resuming glb scan."
9466 msgstr "Настављам глб скенирање."
9468 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9469 msgid "Symbol"
9470 msgstr "Симбол"
9472 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9473 #: ../plugins/terminal/terminal.c:772 ../plugins/terminal/terminal.c:970
9474 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1049
9475 msgid "Terminal"
9476 msgstr "Терминал"
9478 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9479 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9480 msgstr "Додатак терминала за Ањуту."
9482 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9483 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9484 msgstr "Користи профил Гномовог терминала:"
9486 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9487 #| msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9488 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9489 msgstr "Користи профил Гномовог терминала"
9491 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9492 msgid "Terminal options"
9493 msgstr "Опције терминала"
9495 #: ../plugins/terminal/terminal.c:600
9496 msgid "Ctrl-C"
9497 msgstr "Ctrl-C"
9499 #: ../plugins/terminal/terminal.c:608
9500 msgid "Ctrl-X"
9501 msgstr "Ctrl-X"
9503 #: ../plugins/terminal/terminal.c:616
9504 msgid "Ctrl-Z"
9505 msgstr "Ctrl-Z"
9507 #: ../plugins/terminal/terminal.c:754
9508 msgid "terminal operations"
9509 msgstr "операције терминала"
9511 #: ../plugins/terminal/terminal.c:889
9512 #, c-format
9513 msgid "Unable to execute command"
9514 msgstr "Не могу да извршим наредбу"
9516 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9517 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9518 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9519 msgid "Tools"
9520 msgstr "Алати"
9522 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9523 msgid "Use external program from Anjuta"
9524 msgstr "Користите спољни програм из Ањуте"
9526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9527 msgid "Tool Editor"
9528 msgstr "Уређивач алата"
9530 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9531 msgid "Save all files"
9532 msgstr "Сачувај све датотеке"
9534 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9535 msgid "_Variable…"
9536 msgstr "_Променљива…"
9538 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9539 msgid "Working directory:"
9540 msgstr "Радни директоријум:"
9542 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9543 msgid "Parameters:"
9544 msgstr "Параметри:"
9546 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9547 msgid "Command:"
9548 msgstr "Наредба:"
9550 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9551 msgid "Short cut:"
9552 msgstr "Пречица:"
9554 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9555 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9556 msgid "Standard output:"
9557 msgstr "Стандардни излаз:"
9559 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9560 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9561 msgid "Standard error:"
9562 msgstr "Стандардне грешке:"
9564 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9565 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9566 msgid "Standard input:"
9567 msgstr "Стандардни улаз:"
9569 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9570 msgid "Edit as script"
9571 msgstr "Уреди као скрипту"
9573 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9574 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9575 msgstr "Уредите наредбу као скрипту у Ањути при затварању"
9577 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9578 msgid "Variable list"
9579 msgstr "Списак променљивих"
9581 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9582 #, c-format
9583 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9584 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете алат „%s“?"
9586 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9587 msgid "Tool"
9588 msgstr "Алат"
9590 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9591 msgid "ask at runtime"
9592 msgstr "питај током извршавања"
9594 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9595 msgid "undefined"
9596 msgstr "неодређено"
9598 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9599 msgid "Meaning"
9600 msgstr "Значење"
9602 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9603 msgid "Disabled"
9604 msgstr "Искључено"
9606 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9607 msgid "You must provide a tool name!"
9608 msgstr "Морате навести назив алата!"
9610 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9611 msgid "You must provide a tool command!"
9612 msgstr "Морате навести наредбу алата!"
9614 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9615 msgid "A tool with the same name already exists!"
9616 msgstr "Већ постоји алат са истим називом!"
9618 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9619 msgid ""
9620 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9621 "keep it anyway?"
9622 msgstr ""
9623 "Нека друга компонента Ањуте већ користи ову пречицу. Да ли ипак желите да је "
9624 "задржите?"
9626 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9627 msgid "Unable to edit script"
9628 msgstr "Не могу да изменим скрипту"
9630 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9631 msgid "New accelerator…"
9632 msgstr "Нов убрзивач…"
9634 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9635 #, c-format
9636 msgid "Opening %s"
9637 msgstr "Отварам „%s“"
9639 #. This is append to the tool name to give something
9640 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9641 #. * pane where the output of the tool is send to
9643 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9644 msgid "(output)"
9645 msgstr "(излаз)"
9647 #. This is append to the tool name to give something
9648 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9649 #. * pane where the errors of the tool is send to
9651 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9652 msgid "(error)"
9653 msgstr "(грешка)"
9655 #. Display the name of the command
9656 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9657 #, c-format
9658 msgid "Running command: %s…\n"
9659 msgstr "Покрећем наредбу: %s…\n"
9661 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9662 #, c-format
9663 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9664 msgstr "Обављено је неуспешно са кодом стања %d\n"
9666 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9667 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9668 msgstr "Не могу да створим приручну меморију: наредба је прекинута"
9670 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9671 msgid "No document currently open: command aborted"
9672 msgstr "Нема отворених докумената: наредба је прекинута"
9674 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9675 #, c-format
9676 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9677 msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку %s, наредба је прекинута"
9679 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9680 msgid "Missing tool name"
9681 msgstr "Недостаје назив алата"
9683 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9684 #, c-format
9685 msgid "Unexpected element \"%s\""
9686 msgstr "Неочекивани елемент „%s“"
9688 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9689 msgid "Error when loading external tools"
9690 msgstr "Грешка током учитавања спољних алата"
9692 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9693 #, c-format
9694 msgid "Unable to open %s for writing"
9695 msgstr "Не могу да отворим %s за писање"
9697 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9698 msgid "Tool operations"
9699 msgstr "Операције алата"
9701 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9702 msgid "Same as output"
9703 msgstr "Исто као излаз"
9705 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9706 msgid "Existing message pane"
9707 msgstr "Површ постојеће поруке"
9709 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9710 msgid "New message pane"
9711 msgstr "Површ нове поруке"
9713 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9714 msgid "New buffer"
9715 msgstr "Нова приручна меморија"
9717 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9718 msgid "Replace buffer"
9719 msgstr "Замени приручну меморију"
9721 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9722 msgid "Insert into buffer"
9723 msgstr "Убаци у приручну меморију"
9725 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9726 msgid "Append to buffer"
9727 msgstr "Придодај приручној меморији"
9729 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9730 msgid "Replace selection"
9731 msgstr "Замени избор"
9733 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9734 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9735 msgid "Popup dialog"
9736 msgstr "Да прикаже прозорче"
9738 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9739 msgid "Discard output"
9740 msgstr "Одбаци излаз"
9742 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9743 msgid "None"
9744 msgstr "Ништа"
9746 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9747 msgid "Current buffer"
9748 msgstr "Тренутна приручна меморија"
9750 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9751 msgid "Current selection"
9752 msgstr "Тренутни избор"
9754 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9755 msgid "String"
9756 msgstr "Ниска"
9758 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9759 msgid "Project root URI"
9760 msgstr "Адреса корена пројекта"
9762 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9763 msgid "Project root path"
9764 msgstr "Путања корена пројекта"
9766 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9767 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9768 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника датотека"
9770 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9771 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9772 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника датотека"
9774 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9775 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9776 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника датотека"
9778 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9779 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9780 msgstr ""
9781 "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9783 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9784 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9785 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника датотека"
9787 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9788 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9789 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9791 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9792 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9793 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника датотека"
9795 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9796 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9797 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника пројекта"
9799 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9800 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9801 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника пројекта"
9803 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9804 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9805 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9807 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9808 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9809 msgstr ""
9810 "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9813 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9814 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9817 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9818 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9821 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9822 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника пројекта"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9825 msgid "Currently edited file name"
9826 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9829 msgid "Currently edited file name without extension"
9830 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке без проширења"
9832 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9833 msgid "Currently edited file directory"
9834 msgstr "Директоријум тренутно измењене датотеке"
9836 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9837 msgid "Currently selected text in editor"
9838 msgstr "Тренутно изабрани текст у уређивачу"
9840 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9841 msgid "Current word in editor"
9842 msgstr "Тренутна реч у уређивачу"
9844 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9845 msgid "Current line in editor"
9846 msgstr "Тренутни ред у уређивачу"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9849 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9850 msgstr "Пита корисника да добави додатне параметре"
9852 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9853 msgid "Command line parameters"
9854 msgstr "Параметри линије наредби"
9856 #: ../src/about.c:201
9857 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9858 msgstr "Ауторска права (c) Наба Кумар"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9861 msgid "_File"
9862 msgstr "_Датотека"
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9865 msgid "_Quit"
9866 msgstr "_Изађи"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9869 msgid "Quit Anjuta IDE"
9870 msgstr "Напусти Ањуту"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9873 msgid "_Preferences"
9874 msgstr "_Поставке"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9877 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9878 msgstr "Да ли више волите кафу или чај? Проверите то."
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9881 msgid "_View"
9882 msgstr "Пре_глед"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9885 msgid "_Reset Dock Layout"
9886 msgstr "_Врати распоред луке"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9889 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9890 msgstr "Вратите распоред луке елемента на основни"
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9893 msgid "_Full Screen"
9894 msgstr "_Цео екран"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9897 msgid "Toggle fullscreen mode"
9898 msgstr "Пребаците режим целог екрана"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9901 msgid "_Lock Dock Layout"
9902 msgstr "_Закључај распоред луке"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9905 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9906 msgstr ""
9907 "Закључајте тренутни распоред луке тако да елемент не може бити премештен"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9910 msgid "_Toolbar"
9911 msgstr "_Палета алата"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9914 msgid "Show or hide the toolbar"
9915 msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9918 msgid "_Help"
9919 msgstr "По_моћ"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9922 msgid "_User's Manual"
9923 msgstr "_Упутство"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9926 msgid "Anjuta user's manual"
9927 msgstr "Упутство за Ањуту"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9930 msgid "_Frequently Asked Questions"
9931 msgstr "_Често постављана питања"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9934 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9935 msgstr "Често постављана питања за Ањуту"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9938 msgid "Anjuta _Home Page"
9939 msgstr "_Матична страница Ањуте"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9942 msgid "Online documentation and resources"
9943 msgstr "Документација и извори знања доступни на мрежи"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9946 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9947 msgstr "Пријави _Грешке/Закрпе/Потражње"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9950 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9951 msgstr "Пошаљите извештај о грешци, закрпу или захтев за функцијом за Ањуту"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9954 msgid "Ask a _Question"
9955 msgstr "_Поставите питање"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9958 msgid "Submit a question for FAQs"
9959 msgstr "Пошаљите питање за често постављана питања (ЧПП)"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9962 msgid "_About"
9963 msgstr "_О програму"
9965 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9966 msgid "About Anjuta"
9967 msgstr "О Ањути"
9969 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9970 msgid "About External _Plugins"
9971 msgstr "О _спољним прикључцима"
9973 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9974 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9975 msgstr "О прикључцима трећих лица за Ањуту"
9977 #: ../src/anjuta-application.c:374
9978 msgid "Specify the size and location of the main window"
9979 msgstr "Одређује геометрију основног прозора"
9981 #. This is the format you can specify the size andposition
9982 #. * of the window on command line
9983 #: ../src/anjuta-application.c:377
9984 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9985 msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
9987 #: ../src/anjuta-application.c:382
9988 msgid "Do not show the splash screen"
9989 msgstr "Не приказује уводну слику"
9991 #: ../src/anjuta-application.c:388
9992 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9993 msgstr "Покреће нови примерак и не отвара датотеку у постојећем примерку"
9995 #: ../src/anjuta-application.c:394
9996 msgid "Do not open last session on startup"
9997 msgstr "Неће отворити последњу сесију при покретању"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:400
10000 msgid "Do not open last project and files on startup"
10001 msgstr "Неће отворити последњи пројекат и датотеке при покретању"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:406
10004 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10005 msgstr ""
10006 "Искључује Ањуту прописно, ослобађајући све ресурсе (за исправљање грешака)"
10008 #: ../src/anjuta-application.c:412
10009 msgid "Display program version"
10010 msgstr "Приказује издање програма"
10012 #: ../src/anjuta-application.c:418
10013 msgid "Specify another profile"
10014 msgstr "Одређује други профил"
10016 #: ../src/anjuta-application.c:419
10017 msgid "PROFILE_FILE"
10018 msgstr "ДАТОТЕКА_ПРОФИЛА"
10020 #: ../src/anjuta-application.c:436
10021 msgid "- Integrated Development Environment"
10022 msgstr "— Интегрисано развојно окружење"
10024 #: ../src/anjuta-application.c:776
10025 #, c-format
10026 msgid "Invalid profile %s: %s"
10027 msgstr "Неисправан профил %s: %s"
10029 #: ../src/anjuta-application.c:830
10030 msgid "Loaded Session…"
10031 msgstr "Учитана сесија…"
10033 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10034 msgid "_New Window"
10035 msgstr "_Нови прозор"
10037 #: ../src/anjuta-window.c:688
10038 msgid "Edit"
10039 msgstr "Уреди"
10041 #: ../src/anjuta-window.c:701
10042 msgid "Help"
10043 msgstr "Помоћ"
10045 #: ../src/anjuta-window.c:998
10046 msgid "Installed plugins"
10047 msgstr "Инсталирани прикључци"
10049 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10050 msgid "Shortcuts"
10051 msgstr "Пречице"
10053 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10054 #, c-format
10055 msgid "Value doesn't exist"
10056 msgstr "Вредност не постоји"
10058 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10059 msgid "Use tabulation for indentation"
10060 msgstr "Користи табелисање за увлачење"
10062 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10063 msgid "Number of characters of one tabulation"
10064 msgstr "Број знакова након једног табелисања"
10066 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10067 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10068 msgstr "Број размака при сваком кораку увлачења"
10070 #: ../src/preferences.ui.h:1
10071 msgid "Do not load last session on startup"
10072 msgstr "Не учитавај последњу сесију при покретању"
10074 #: ../src/preferences.ui.h:2
10075 msgid "Do not load last project and files on startup"
10076 msgstr "Не учитавај последњи пројекат и датотеке при покретању"
10078 #: ../src/preferences.ui.h:3
10079 msgid "Session"
10080 msgstr "Сесија"
10082 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10083 #: ../src/preferences.ui.h:5
10084 msgid "Toolbar button labels:"
10085 msgstr "Ознаке дугмади траке алата:"
10087 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10088 #: ../src/preferences.ui.h:7
10089 msgid "Dock switcher style:"
10090 msgstr "Стил пребацивача луке:"
10092 #: ../src/preferences.ui.h:8
10093 msgid "Appearance"
10094 msgstr "Изглед"
10096 #: ../src/preferences.ui.h:11
10097 msgid "Icons"
10098 msgstr "Иконице"
10100 #: ../src/preferences.ui.h:12
10101 msgid "Text + Icons"
10102 msgstr "Текст и иконице"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:13
10105 msgid "GNOME toolbar setting"
10106 msgstr "Подешавања Гномове траке алата"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:14
10109 msgid "Tabs"
10110 msgstr "Језичци"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:16
10113 msgid "Text below icons"
10114 msgstr "Текст испод иконица"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:17
10117 msgid "Text beside icons"
10118 msgstr "Текст поред иконица"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:18
10121 msgid "Icons only"
10122 msgstr "Само иконице"
10124 #: ../src/preferences.ui.h:19
10125 msgid "Text only"
10126 msgstr "Само текст"
10128 #~ msgid "Path: "
10129 #~ msgstr "Путања: "
10131 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10132 #~ msgstr "Користите тренутно изабрани профил у Гномовом термуналу"