bgo #731844 - AppData file does not validate
[anjuta.git] / po / sl.po
blobff15b920f7550fbfba013f5f04347ddb2813a7cb
1 # Slovenian translations for anjuta.
2 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-04-03 14:38+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-05-17 19:23+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Language: Slovenian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
32 msgstr ""
33 "Programnik Anjuta DevStudio je studio z naprednimi zmožnostmi za "
34 "programiranje, vodenje projektov, čarovnikov, razhroščevalnika, urejevalnika "
35 "kode, nadzora različic in oblikovalnika vmesnika. Zasnovan je z namenom biti "
36 "enostaven in uporaben program z široko paleto razvojnih zmožnosti."
38 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
39 msgid ""
40 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
41 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
42 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
43 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
44 "project making it easy to work on projects with various levels of "
45 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
46 msgstr ""
47 "Funkcionalnosti programa Anjuta je mogoče razširiti z vstavki. Skoraj vse "
48 "zmožnosti so na voljo z vstavki, ki jih dinamično omogočamo oziroma "
49 "onemogočamo za vsak projekt posebej. Kot uporabniški vmesnik so tudi vstavki "
50 "določeni med nastavitvami in se samodejno uporabijo za nove projekte."
52 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
53 msgid ""
54 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
55 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
56 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
57 "downloaded and installed."
58 msgstr ""
59 "Čarovnik omogoča ustvarjanje novih projektov z izbiro projektnih predlog. "
60 "Izbor vključuje generične, enoravenske (brez podmap), GTK+, GNOME, Java, "
61 "Python projekte in druge. Dodatne predloge so na voljo za prejem."
63 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
64 msgid "Anjuta"
65 msgstr "Anjuta"
67 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
68 msgid "Integrated Development Environment"
69 msgstr "Združeno razvojno okolje"
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
72 msgid "Develop software in an integrated development environment"
73 msgstr "Programska oprema v združenem razvojnem okolju"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
76 msgid "IDE;development;programming;"
77 msgstr "IDE;razvoj;programiranje;"
79 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
80 msgid "Autogen is busy"
81 msgstr "Program Autogen je zaposlen"
83 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
84 #, c-format
85 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
86 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke določil \"%s\": %s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
89 #, c-format
90 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
91 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"%s\": %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
94 #: ../src/preferences.ui.h:10
95 msgid "Text"
96 msgstr "Besedilo"
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
99 msgid "Text to render"
100 msgstr "Besedilo za izris"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
103 msgid "Pixbuf Object"
104 msgstr "Predmet sličice"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
107 msgid "The pixbuf to render."
108 msgstr "Sličica za izris."
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
111 #, c-format
112 msgid "Unable to find plugin module %s"
113 msgstr "Ni mogoče najti enote vstavka %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
118 msgstr "Ni mogoče najti vpisne funkcije vstavka %s v modulu %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
121 #, c-format
122 msgid "Unknown error in module %s"
123 msgstr "Neznana napaka v modulu %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
126 #, c-format
127 msgid "Column %i"
128 msgstr "Stolpec %i"
130 #. Column label
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
132 msgid "Column 1"
133 msgstr "Stolpec 1"
135 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
136 #, c-format
137 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
138 msgstr "Datoteka, ki jo želite odpreti, vsebuje neveljavno bitno zaporedje."
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
144 "want to open."
145 msgstr ""
146 "Ni mogoče samodejno zaznati ustreznega kodiranja datoteke, ki jo želite "
147 "odpreti."
149 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
150 #, c-format
151 msgid "Missing location of plugin %s"
152 msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
154 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
155 #, c-format
156 msgid "Missing type defined by plugin %s"
157 msgstr "Manjka vrsta določena z vstavkom %s"
159 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
160 #, c-format
161 msgid "plugin %s fails to register type %s"
162 msgstr "vstavek %s ni ustrezno vpisal vrste %s"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
167 msgid "Unicode"
168 msgstr "Unicode"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
172 msgid "Western"
173 msgstr "zahodnoevropsko"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
177 msgid "Central European"
178 msgstr "srednjeevropsko"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
181 msgid "South European"
182 msgstr "južnoevropsko"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
186 msgid "Baltic"
187 msgstr "baltsko"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
192 msgid "Cyrillic"
193 msgstr "cirilica"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
197 msgid "Arabic"
198 msgstr "arabsko"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
201 msgid "Greek"
202 msgstr "grško"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
205 msgid "Hebrew Visual"
206 msgstr "hebrejsko predočeno"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
210 msgid "Hebrew"
211 msgstr "hebrejsko"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
215 msgid "Turkish"
216 msgstr "turško"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
219 msgid "Nordic"
220 msgstr "nordijsko"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
223 msgid "Celtic"
224 msgstr "keltsko"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
227 msgid "Romanian"
228 msgstr "romunsko"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
231 msgid "Armenian"
232 msgstr "armensko"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
236 msgid "Chinese Traditional"
237 msgstr "kitajsko tradicionalno"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
240 msgid "Cyrillic/Russian"
241 msgstr "cirilica/rusko"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
246 msgid "Japanese"
247 msgstr "japonsko"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
251 msgid "Korean"
252 msgstr "korejsko"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
256 msgid "Chinese Simplified"
257 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
260 msgid "Georgian"
261 msgstr "gruzijsko"
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
264 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
265 msgstr "cirilica/ukrajinsko"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
269 msgid "Vietnamese"
270 msgstr "vietnamsko"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
273 msgid "Thai"
274 msgstr "tajsko"
276 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
277 #. * ISO8859-1
278 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
279 #. * be a program or a shared library by example
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
281 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
282 msgid "Unknown"
283 msgstr "Neznano"
285 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
286 msgid "Help text"
287 msgstr "Besedilo pomoči"
289 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
290 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
291 msgstr "Besedilo, ki opisuje, ki naj uporabnik vpiše v posamezno vnosno polje"
293 #. Create all needed widgets
294 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
295 msgid "Environment Variables:"
296 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
298 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
299 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
303 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
304 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
305 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
306 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
309 msgid "Name"
310 msgstr "Ime"
312 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
315 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
317 msgid "Value"
318 msgstr "Vrednost"
320 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
321 msgid "Path that dropped files should be relative to"
322 msgstr "Relativna pot do spuščenih datotek"
324 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
325 msgid "Drop a file or enter a path here"
326 msgstr "Spustite datoteko na to mesto, ali pa vnesite pot do nje"
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
329 msgid "Select Files"
330 msgstr "Izbor datotek"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
333 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
334 msgstr "Relativna pot do vseh datotek seznama"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
337 msgid "Show Add button"
338 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
341 msgid "Display an Add button"
342 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
345 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
346 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
347 #. * language and possible other things like "ssh".
348 #. * More information on the regular expression syntax can be
349 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
351 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
352 msgid "[Pp]assword.*:"
353 msgstr "[Gg]esl.*:"
355 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
356 #, c-format
357 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
358 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
360 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
361 msgid "execvp failed"
362 msgstr "execvp napaka"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
365 msgid "Anjuta Shell"
366 msgstr "Lupina Anjute"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
369 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
370 msgstr "Lupina Anjute, ki bo vsebovala vstavek"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
373 #, c-format
374 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
375 msgstr "Vstavka '%s' ni mogoče ustaviti"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Could not load %s\n"
381 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
382 "leading to this was:\n"
383 "%s"
384 msgstr ""
385 "Ni mogoče naložiti %s\n"
386 "Običajno to pomeni, da je namestitev poškodovana. Opis napake je:\n"
387 "%s"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
390 msgid "Load"
391 msgstr "Naloži"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
395 msgid "Available Plugins"
396 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
399 msgid "Preferred plugins"
400 msgstr "Priljubljeni vstavki"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
403 msgid "Only show user activatable plugins"
404 msgstr "Pokaži le vstavke, ki jih lahko zažene uporabnik"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
407 msgid ""
408 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
409 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
410 "choose a different plugin."
411 msgstr ""
412 "To so vstavki, ki so bili izbrani ob zadnjem preverjanju uporabnosti "
413 "vstavkov. Z odstranitvijo prednostnega vstavka program ponudi možnost izbire "
414 "novega."
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
417 msgid "Forget selected plugin"
418 msgstr "Pozabi na izbran vstavek"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
422 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
423 msgid "Select a plugin"
424 msgstr "Izbor vstavka"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
427 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
428 msgid "Please select a plugin to activate"
429 msgstr "Izbor vstavka za zagon"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
432 #, c-format
433 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
434 msgstr "Ni vstavka za nalaganje drugih vstavkov v %s"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
437 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
438 msgstr "<b>Izbor vstavka za zagon</b>"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
441 msgid "Remember this selection"
442 msgstr "Zapomni si izbiro"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
445 msgid "Profiles"
446 msgstr "Profili"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
449 msgid "Current stack of profiles"
450 msgstr "Trenutni sklad profilov"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
453 msgid "Available plugins"
454 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
457 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
458 msgstr "Trenutno dostopni vstavki najdeni na poti vstavkov"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
461 msgid "Activated plugins"
462 msgstr "Dejavni vstavki"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
465 msgid "Currently activated plugins"
466 msgstr "Trenutno dejavni vstavki"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
469 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
470 msgstr "Lupina Anjute za katero so narejeni vstavki"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
473 msgid "Anjuta Status"
474 msgstr "Stanje Anjute"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
477 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
478 msgstr "Stanje Anjute za nalaganje in razlaganje vstavkov"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
481 msgid "Loading:"
482 msgstr "Nalaganje:"
484 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
485 msgid "Category"
486 msgstr "Kategorija"
488 #. FIXME: Make the general page first
489 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
490 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
491 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
492 #: ../src/preferences.ui.h:9
493 msgid "General"
494 msgstr "Splošno"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
497 msgid "Anjuta Preferences"
498 msgstr "Možnosti Anjuta"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
501 msgid "Plugin Manager"
502 msgstr "Upravljalnik vstavkov"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
505 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
506 msgstr "Upravljalnik vstavkov za razreševanje vstavkov"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
509 msgid "Profile Name"
510 msgstr "Ime profila"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
513 msgid "Name of the plugin profile"
514 msgstr "Ime profila vstavkov"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
517 msgid "Synchronization file"
518 msgstr "Datoteka usklajevanja"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
521 msgid "File to syncronize the profile XML"
522 msgstr "Datoteka za usklajevanje XML profila"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
525 msgid "Please select a plugin from the list"
526 msgstr "Izberite vstavek s seznama"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
532 "profile."
533 msgstr ""
534 "Napaka med branjem '%s': XML napaka razčlenjevanja. Neveljavni ali "
535 "pokvarjeni profil vstavkov."
537 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
539 #, c-format
540 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
541 msgstr "%s: vstavek namestite preko '%s'\n"
543 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
544 #, c-format
545 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
546 msgstr "Branje '%s' je spodletelo: manjkajo navedeni obvezni vstavki:"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
549 msgid "Select the items to save:"
550 msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
553 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
554 msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo izgubljene vse spremembe."
556 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
559 msgid "Save"
560 msgstr "Shrani"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
563 msgid "Item"
564 msgstr "Predmet"
566 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
567 msgid "_Discard changes"
568 msgstr "_Prezri spremembe"
570 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
571 #, c-format
572 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
573 msgid_plural ""
574 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
575 msgstr[0] ""
576 "Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
577 msgstr[1] "Odprt je %d predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
578 msgstr[2] ""
579 "Odprta sta %d  predmeta s spremenjeno vsebino. Ali ju želite shraniti?"
580 msgstr[3] ""
581 "Odprti so %d predmeti s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
583 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
584 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgstr "Odprt je predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
587 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
588 msgid "<Invalid>"
589 msgstr "<neveljavno>"
591 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
592 msgid "ComboBox model"
593 msgstr "Model spustnega polja"
595 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
596 msgid "The model for the combo box"
597 msgstr "Model spustnega polja"
599 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
600 msgid "Action"
601 msgstr "Dejanje"
603 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
604 msgid "Visible"
605 msgstr "Vidno"
607 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
608 msgid "Sensitive"
609 msgstr "Občutljivo"
611 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
612 msgid "Shortcut"
613 msgstr "Bližnjica"
615 #. Avoid space in translated string
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
617 msgid "System:"
618 msgstr "Sistem:"
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
621 msgid ""
622 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
623 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
624 "from your distribution, or install the missing packages manually."
625 msgstr ""
626 "Paket PackageKit ni nameščen. Ta paket je zahtevan pri nameščanju "
627 "manjkajočih paketov. Namestite \"packagekit-gnome\" paket vaše distribucije "
628 "ali pa manjkajoče pakete namestite ročno."
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
631 #, c-format
632 msgid "Installation failed: %s"
633 msgstr "Neuspešna namestitev: %s"
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
636 #, c-format
637 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
638 msgstr "Zaganjanje \"%s\" je spodletelo. Vrnjena napaka je: \"%s\"."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "The \"%s\" package is not installed.\n"
644 "Please install it."
645 msgstr ""
646 "Paket \"%s\" ni nameščen.\n"
647 "Namestite ga."
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
653 "Please install it."
654 msgstr ""
655 "Pripomoček \"%s\" ni nameščen.\n"
656 "Namestite ga."
658 #. Try xterm
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
660 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
661 msgstr ""
662 "Ni mogoče najti konzole; uporabljen bo xterm, čeprav morda ne bo deloval"
664 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
665 #, c-format
666 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
667 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s (uporaba lupine %s): %s\n"
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
670 #, c-format
671 msgid "Unable to load user interface file: %s"
672 msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
676 msgid "Modified"
677 msgstr "Spremenjeno"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
681 msgid "Added"
682 msgstr "Dodano"
684 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
685 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
686 msgid "Deleted"
687 msgstr "Izbrisano"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
691 msgid "Conflicted"
692 msgstr "V sporu"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
696 msgid "Up-to-date"
697 msgstr "Posodobljeno"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
701 msgid "Locked"
702 msgstr "Zaklenjeno"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
706 msgid "Missing"
707 msgstr "Manjkajoče"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
711 msgid "Unversioned"
712 msgstr "Brez določene različice"
714 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
716 msgid "Ignored"
717 msgstr "Prezrto"
719 #: ../libanjuta/resources.c:63
720 #, c-format
721 msgid "Widget not found: %s"
722 msgstr "Gradnika ni mogoče najti: %s"
724 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
725 #, c-format
726 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
727 msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke programa: %s"
729 #: ../libanjuta/resources.c:277
730 #, c-format
731 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
732 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\": %s"
734 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
735 msgid "Please specify group name"
736 msgstr "Določite ime skupine"
738 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
739 msgid ""
740 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
741 msgstr ""
742 "Ime skupine lahko vsebuje le črke, številke in znake \"#$:%+,-.=@^_`~/\"."
744 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
747 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
748 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
749 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
750 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
751 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
752 #, c-format
753 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
754 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
757 msgid "Root"
758 msgstr "Koren"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
761 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
763 msgid "Group"
764 msgstr "Skupina"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
767 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
768 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
769 msgid "Source"
770 msgstr "Vir"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
773 msgid "Shared Library (Libtool)"
774 msgstr "Souporabna knjižnica (libtool)"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
777 msgid "Module (Libtool)"
778 msgstr "Modul (Libtool)"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
781 msgid "Static Library (Libtool)"
782 msgstr "Statična knjižnica (libtool)"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
786 msgid "Program"
787 msgstr "Program"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
790 msgid "Python Module"
791 msgstr "Python modul"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
794 msgid "Java Module"
795 msgstr "Java modul"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
798 msgid "Lisp Module"
799 msgstr "Modul Lisp"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
802 msgid "Header Files"
803 msgstr "Datoteke glave"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
806 msgid "Man Documentation"
807 msgstr "Man dokumentacija"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
810 msgid "Info Documentation"
811 msgstr "Info dokumentacija"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
814 msgid "Miscellaneous Data"
815 msgstr "Različne podrobnosti"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
818 msgid "Script"
819 msgstr "Skripta"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
822 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
823 msgid "Module"
824 msgstr "Modul"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
827 msgid "Package"
828 msgstr "Paket"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
831 msgid "Unable to parse project file"
832 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke projekta"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
835 #, c-format
836 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
837 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
840 msgid "Autotools backend"
841 msgstr "Hrbtni del Autotools"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
844 msgid "New Autotools backend for project manager"
845 msgstr "Nov ozadnji program Autotools za upravljanje s projekti"
847 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
848 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
849 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
850 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
851 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
852 msgid "Name:"
853 msgstr "Ime:"
855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
856 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
857 msgstr "Ime projekta lahko vsebuje tudi presledke na primer 'GNU Autoconf'"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
867 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
879 msgid "Version:"
880 msgstr "Različica:"
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
883 msgid ""
884 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
885 msgstr ""
886 "Različica projekta, običajno je to nekaj števil, ločenih s piko, na primer "
887 "'1.0.0'."
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
890 msgid "Bug report URL:"
891 msgstr "Naslov URL poročila o hrošču:"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
894 msgid ""
895 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
896 "is optional."
897 msgstr ""
898 "Elektronski naslov ali povezava do spletne strani, kjer lahko uporabnik "
899 "pošlje poročilo o hrošču. Možnost je izbirna."
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
902 msgid "Package name:"
903 msgstr "Ime paketa:"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
906 msgid ""
907 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
908 "It is generated from the project name if not provided."
909 msgstr ""
910 "Ime paketa lahko vsebuje le črke, številke in vezaj. Ime je samodejno "
911 "določeno iz imena projekta, če ni navedeno drugače."
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
915 msgid "URL:"
916 msgstr "Naslov URL:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
919 msgid "An link to the project web page if provided."
920 msgstr "Povezava do spletne strani projekta, če je ta določena."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
923 msgid "Libtool support:"
924 msgstr "Podpora Libtool:"
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
927 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
928 msgstr ""
929 "Doda podporo za izgradnjo deljenih in stalnih knjižnic projekta z libtool."
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
937 msgid "Linker flags:"
938 msgstr "Zastavice povezovalnika:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
942 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
943 msgstr "Pogoste dodatne zastavice povezovalnika za vse cilje v tej skupini. "
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
951 msgid "C preprocessor flags:"
952 msgstr "Zastavice C predprocesorja:"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
956 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
957 msgstr "Splošne dodatne zastavice predopravilnika C za vse cilje te skupine."
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
965 msgid "C compiler flags:"
966 msgstr "Zastavice C prevajalnika:"
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
970 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
971 msgstr ""
972 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C za vse cilje te "
973 "skupine."
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
981 msgid "C++ compiler flags:"
982 msgstr "Zastavice C++ prevajalnika:"
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
986 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
987 msgstr ""
988 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C++ za vse cilje te "
989 "skupine."
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
997 msgid "Java compiler flags:"
998 msgstr "Zastavice prevajalnika Java:"
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1002 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1003 msgstr ""
1004 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Java za vse cilje te "
1005 "skupine."
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1013 msgid "Vala compiler flags:"
1014 msgstr "Zastavice prevajalnika Vala:"
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1018 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1019 msgstr ""
1020 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Vala za vse cilje te "
1021 "skupine."
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1029 msgid "Fortran compiler flags:"
1030 msgstr "Zastavice Fortran prevajalnika:"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1034 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1035 msgstr ""
1036 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Fortran za vse cilje "
1037 "te skupine."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1045 msgid "Objective C compiler flags:"
1046 msgstr "Zastavice prevajalnika predmetnega C :"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1050 msgid ""
1051 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1052 msgstr ""
1053 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega predmetnega prevajalnika C za vse "
1054 "cilje te skupine."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1062 msgid "Lex/Flex flags:"
1063 msgstr "Zastavice Lex/Flex:"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1067 msgid ""
1068 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1069 "targets in this group."
1070 msgstr ""
1071 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Lex ali Flex za vse "
1072 "cilje te skupine."
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1080 msgid "Yacc/Bison flags:"
1081 msgstr "Zastavice Yacc/Bison :"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1085 msgid ""
1086 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1087 "this group."
1088 msgstr "Splošne dodatne zastavice razčlenjevalnika za vse cilje te skupine."
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1092 msgid "Installation directories:"
1093 msgstr "Namestitvene mape:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1097 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1098 msgstr "Seznam namestitvenih map po meri za cilje te skupine."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1106 msgid "Do not install:"
1107 msgstr "Ne namesti:"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1115 msgid "Build but do not install the target."
1116 msgstr "Izgradi, vendar ne namesti cilja."
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1124 msgid "Installation directory:"
1125 msgstr "Mapa za namestitev:"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1133 msgid ""
1134 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1135 "properties."
1136 msgstr ""
1137 "Biti mora običajna mapa ali pa mapa določena po meri med lastnostmi skupine."
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1143 msgid "Additional linker flags for this target."
1144 msgstr "Dodatne zastavice povezovalnika za ta cilj."
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1147 msgid "Additional libraries:"
1148 msgstr "Dodatne knjižnice:"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1154 msgid "Additional libraries for this target."
1155 msgstr "Dodatne knjižnice za ta cilj."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1158 msgid "Additional objects:"
1159 msgstr "Dodatni predmeti:"
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1162 msgid "Additional object files for this target."
1163 msgstr "Dodatne datoteke predmetov za ta cilj."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1169 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1170 msgstr "Dodatne zastavice predopravilnika C za ta cilj."
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1176 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1177 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika C za ta cilj."
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1183 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1184 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika C++ za ta cilj."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1190 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1191 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Java za ta cilj."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1197 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1198 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Vala za ta cilj."
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1204 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1205 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Fortran za ta cilj."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1211 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1212 msgstr ""
1213 "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Predmetnega C za ta cilj."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1219 msgid ""
1220 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1221 msgstr "Dodatne zastavice leksikalnega preučevalnika Lex ali Flex za ta cilj."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1227 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1228 msgstr "Dodatne zastavice razčlenjevalnika Yacc ali Bison za ta cilj."
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1237 msgid "Additional dependencies:"
1238 msgstr "Dodatne odvisnosti:"
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1247 msgid "Additional dependencies for this target."
1248 msgstr "Dodatne odvisnosti za ta cilj."
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1256 msgid "Include in distribution:"
1257 msgstr "Vstavi v distribucijo:"
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1265 msgid "Include this target in the distributed package."
1266 msgstr "Vključi cilj v objavljenem paketu."
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1274 msgid "Build for check only:"
1275 msgstr "Izgradi le za preverjanje:"
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1283 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1284 msgstr "Izgradi cilj le kadar so zagnani samodejni testi."
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1293 msgid "Do not use prefix:"
1294 msgstr "Ne uporabi predpone:"
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1303 msgid ""
1304 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1305 "system program. "
1306 msgstr ""
1307 "Ne preimenuj cilja z izbrino predpono. Uporablja se za izogibanje "
1308 "prepisovanja sistemskih programov."
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1316 msgid "Keep target path:"
1317 msgstr "Ohrani ciljno pot:"
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1325 msgid ""
1326 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1327 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1328 "subdir/app not in bin/app."
1329 msgstr ""
1330 "Obdrži relativno pot cilja za namestitev. Na primer, če imate nameščeno "
1331 "podmapo/program programa v mapi bin, bo nameščen v bin/podmapa/program in ne "
1332 "v bin/program. "
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1337 msgid "Libraries:"
1338 msgstr "Knjižnice:"
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1341 msgid "Manual section:"
1342 msgstr "Ročni oddelek:"
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1345 msgid ""
1346 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1347 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1348 msgstr ""
1349 "Odsek, kjer so nameščene strani man. Veljavna imena odsekov so števila od "
1350 "‘0’ do ‘9’  in črki ‘l’ in ‘n’  "
1352 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1353 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1354 msgstr "Izvorna datoteka mora biti običajna datoteka, ne mapa."
1356 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1357 msgid "Target parent is not a valid group"
1358 msgstr "Ciljni nadrejeni predmet ni veljavna skupina"
1360 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1361 msgid "Please specify target name"
1362 msgstr "Določite ime cilja"
1364 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1365 msgid ""
1366 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1367 msgstr "Ime cilja lahko vsebuje le črke, številke, '_', '-', '/' ali '.'"
1369 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1370 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1371 msgstr "Ime souporabne knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.la'"
1373 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1374 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1375 msgstr "Ime samostojne knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.a'"
1377 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1378 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1379 msgstr "Ciljno ime modula mora biti v obliki 'xxx.la'"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1382 msgid "Automake Build"
1383 msgstr "Izgradnja automake"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1386 msgid "Basic autotools build plugin."
1387 msgstr "Vstavek za osnovno izgradnjo autotools."
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1390 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1391 msgid "Execute"
1392 msgstr "Izvedi"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1395 msgid "Configure Project"
1396 msgstr "Nastavitve projekta"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1399 msgid "Regenerate project"
1400 msgstr "Obnovi projekt"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1403 msgid "Configuration:"
1404 msgstr "Nastavitve:"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1407 msgid "Configure Options:"
1408 msgstr "Možnosti nastavitev:"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1411 msgid "Build Directory:"
1412 msgstr "Mapa za izgradnjo:"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1415 msgid "Select Program"
1416 msgstr "Izberi program"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1419 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1420 msgid "Arguments:"
1421 msgstr "Argumenti:"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1424 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1425 msgid "Run in terminal"
1426 msgstr "Zaženi v terminalu"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1429 msgid "Select Program to run:"
1430 msgstr "Izbor programa za zagon:"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1433 msgid "sudo"
1434 msgstr "sudo"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1437 msgid "su -c"
1438 msgstr "su -c"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1441 msgid "Run several commands at a time:"
1442 msgstr "Zagon več ukazov ob času:"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1445 msgid "Continue on errors"
1446 msgstr "Nadaljuj ob napakah"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1449 msgid "Translate messages"
1450 msgstr "Prevajanje sporočil"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1453 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1454 msgstr "Poudari opozorila izgradnje in napake v urejevalniku"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1457 msgid "Build"
1458 msgstr "Izgradi"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1461 msgid "Install as root:"
1462 msgstr "Namesti kot skrbnik:"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1465 msgid "Install"
1466 msgstr "Namesti"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1469 msgid ""
1470 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1471 "you want to do that ?"
1472 msgstr ""
1473 "Pred uporabo novih nastavitev je treba privzete vrednosti odstraniti. Ali "
1474 "želite odstraniti te nastavitve?"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1478 #, c-format
1479 msgid "Command canceled by user"
1480 msgstr "Ukaz preklican na zahtevo uporabnika"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1483 #, c-format
1484 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1485 msgstr ""
1486 "Ni mogoče kodno prevesti \"%s\": ni določenega pravila kodnega prevajanja za "
1487 "to vrsto datotek."
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1490 #, c-format
1491 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1492 msgstr "Ni mogoče nastaviti projekta: manjka nastavitveni skript v %s."
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1495 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1496 msgstr "Izberi mapo za izgradnjo znotraj mape projekta"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1500 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1501 #: ../src/preferences.ui.h:15
1502 msgid "Default"
1503 msgstr "Privzeto"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1506 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1507 msgid "Debug"
1508 msgstr "Razhroščevanje"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1511 msgid "Profiling"
1512 msgstr "Profiliranje"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1515 msgid "Optimized"
1516 msgstr "Prilagojeno"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1519 msgid "No executables in this project!"
1520 msgstr "V projektu ni izvršljivih datotek!"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1523 msgid "No file or project currently opened."
1524 msgstr "Ni odprtih datotek ali projektov."
1526 #. Only local program are supported
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1528 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1529 #, c-format
1530 msgid "Program '%s' is not a local file"
1531 msgstr "Program '%s' ni krajevna datoteka"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1534 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1535 #, c-format
1536 msgid "Program '%s' does not exist"
1537 msgstr "Program '%s' ne obstaja"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1540 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1541 #, c-format
1542 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1543 msgstr "Program '%s' nima dovoljenj za izvajanje"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1546 msgid "No executable for this file."
1547 msgstr "Za to datoteko ni dovoljenj izvajanja."
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1550 #, c-format
1551 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1552 msgstr "Izvršljiva datoteka '%s' ni posodobljena."
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1555 msgid "True if we need a special command to install files"
1556 msgstr ""
1557 "Izbrana možnost določa, da je treba uporabiti poseben ukaz za nameščanje "
1558 "datotek"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1561 msgid "Command used to be allowed to install files"
1562 msgstr "Ukaz uporabljen za nameščanje datotek s posebnim dovoljenjem"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1565 #, no-c-format
1566 msgid ""
1567 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1568 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1569 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1570 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1571 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1572 msgstr ""
1573 "Ukaz mora vsebovati \"%s\" ali \"%q\". Ta predmet bo zamenjan z ukazom, ki "
1574 "je namenjen nameščanju datotek, npr. \"make install\". %s se zamenja z "
1575 "ukazom brez sprememb, medtem ko se %q zamenja za navedenim ukazom. Uporabiti "
1576 "je dovoljeno %% za izpis znaka \"%\". Običajna vrednost je \"sudo %s\" ali "
1577 "\"su -c %q\"."
1579 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1580 #. * pearl regular expression
1581 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1582 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1583 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1585 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1586 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1589 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1590 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1592 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1593 #. * pearl regular expression
1594 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1595 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1596 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1598 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1599 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1603 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1606 #, c-format
1607 msgid "Entering: %s"
1608 msgstr "Vstopanje: %s"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1611 #, c-format
1612 msgid "Leaving: %s"
1613 msgstr "Zapuščanje: %s"
1615 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1616 #. * The second string with -old should be used for an older
1617 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1618 #. * move the first one to translate the -old string and then
1619 #. * replace the first string only.
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1621 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1622 msgid "warning:"
1623 msgstr "opozorilo:"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1626 msgid "warning:-old"
1627 msgstr "opozorilo:-staro"
1629 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1630 #. * The second string with -old should be used for an older
1631 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1632 #. * move the first one to translate the -old string and then
1633 #. * replace the first string only.
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1635 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1636 msgid "error:"
1637 msgstr "napaka:"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1640 msgid "error:-old"
1641 msgstr "napaka:-staro"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1644 #, c-format
1645 msgid "Command exited with status %d"
1646 msgstr "Ukaz zaključen s stanjem %d"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1649 #, c-format
1650 msgid "Command aborted by user"
1651 msgstr "Ukaz prekinjen na zahtevo uporabnika"
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1654 #, c-format
1655 msgid "Command terminated with signal %d"
1656 msgstr "Ukaz zaključen s signalom %d"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1659 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1660 msgstr "Ukaz zaključen iz neznanih razlogov"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1663 #, c-format
1664 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1665 msgstr "Celoten čas: %lu sek\n"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1668 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1669 msgstr "Neuspešno zaključeno\n"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1672 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1673 msgid "Completed successfully\n"
1674 msgstr "Uspešno zaključeno.\n"
1676 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1677 #. the string is the directory where the build takes place
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1679 #, c-format
1680 msgid "Build %d: %s"
1681 msgstr "Izgradnja %d: %s"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1689 #, c-format
1690 msgid "_Build"
1691 msgstr "_Izgradi"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1694 msgid "_Build Project"
1695 msgstr "Projekt _izgradnje"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1698 msgid "Build whole project"
1699 msgstr "Izgradnja celotnega projekta"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1702 msgid "_Install Project"
1703 msgstr "_Projekt namestitve"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1706 msgid "Install whole project"
1707 msgstr "Namestitev celotnega projekta"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1710 msgid "_Check Project"
1711 msgstr "_Preveri projekt"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1714 msgid "Check whole project"
1715 msgstr "Preveri celotni projekt"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1718 msgid "_Clean Project"
1719 msgstr "_Počisti projekt"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1722 msgid "Clean whole project"
1723 msgstr "Počisti celoten projekt"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1726 msgid "C_onfigure Project…"
1727 msgstr "_Nastavitve projekta ..."
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1730 msgid "Configure project"
1731 msgstr "Nastavitve projekta"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1734 msgid "Build _Tarball"
1735 msgstr "Izgradi _Tar paket"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1738 msgid "Build project tarball distribution"
1739 msgstr "Izgradi distribucijski tar paket projekta"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1742 msgid "_Build Module"
1743 msgstr "_Izgradi modul"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1746 msgid "Build module associated with current file"
1747 msgstr "Izgradi modul v povezavi s trenutno datoteko"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1750 msgid "_Install Module"
1751 msgstr "_Namestitev modula"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1754 msgid "Install module associated with current file"
1755 msgstr "Namesti modul v povezavi s trenutno datoteko"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1758 msgid "_Check Module"
1759 msgstr "_Preveri modul"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1762 msgid "Check module associated with current file"
1763 msgstr "Modul preverjanja v povezavi s trenutno datoteko"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1766 msgid "_Clean Module"
1767 msgstr "_Počisti modul"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1770 msgid "Clean module associated with current file"
1771 msgstr "Počisti modul povezan s trenutno datoteko"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1774 msgid "Co_mpile File"
1775 msgstr "Kodno _prevedi datoteko"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1778 msgid "Compile current editor file"
1779 msgstr "Kodno prevedi trenutno urejevalno datoteko"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1782 msgid "Select Configuration"
1783 msgstr "Določitev nastavitev"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1786 msgid "Select current configuration"
1787 msgstr "Določi trenutne nastavitve"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1790 msgid "Remove Configuration"
1791 msgstr "Odstrani nastavitve"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1794 msgid ""
1795 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1796 msgstr ""
1797 "Počisti projekt (distclean) in odstrani namestitveno mapo, če je to mogoče"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1801 msgid "_Compile"
1802 msgstr "_Kodno prevajanje"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1806 msgid "Compile file"
1807 msgstr "Kodno prevedi datoteko"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1811 msgid "Build module"
1812 msgstr "Izgradi modul"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1817 #, c-format
1818 msgid "_Install"
1819 msgstr "_Namesti"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1823 msgid "Install module"
1824 msgstr "Namestitev modula"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1829 #, c-format
1830 msgid "_Clean"
1831 msgstr "_Počisti"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1835 msgid "Clean module"
1836 msgstr "Počisti modul"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1839 msgid "_Check"
1840 msgstr "_Preveri"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1843 msgid "Check module"
1844 msgstr "Modul preverjanja"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1847 msgid "_Cancel command"
1848 msgstr "_Prekliči ukaz"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1851 msgid "Cancel build command"
1852 msgstr "Prekliči ukaz za izgradnjo"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1855 #, c-format
1856 msgid "_Build (%s)"
1857 msgstr "_Izgradi (%s)"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1860 #, c-format
1861 msgid "_Install (%s)"
1862 msgstr "_Namesti (%s)"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1865 #, c-format
1866 msgid "_Clean (%s)"
1867 msgstr "_Počisti (%s)"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1870 #, c-format
1871 msgid "Co_mpile (%s)"
1872 msgstr "Kodno _prevedi (%s)"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1875 #, c-format
1876 msgid "Co_mpile"
1877 msgstr "_Kodno prevajanje"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1880 msgid "Build commands"
1881 msgstr "Ukazi izgradnje"
1883 #. Translators: This is a group of build
1884 #. * commands which appears in pop up menus
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1886 msgid "Build popup commands"
1887 msgstr "Izgradi pojavne ukaze"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1891 msgid "Build Autotools"
1892 msgstr "Izgradi autotools"
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "Error while setting up build environment:\n"
1898 " %s"
1899 msgstr ""
1900 "Napaka med nastavljanjem okolja izgradnje:\n"
1901 "%s"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1904 msgid "Command aborted"
1905 msgstr "Ukaz preklican"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1909 msgid "Class Generator"
1910 msgstr "Ustvarjalnik razredov"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1913 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1914 msgstr "Vstavek Anjute za ustvarjanje razredov."
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1917 msgid "Class"
1918 msgstr "Razred"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1921 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1922 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1923 msgid "General Public License (GPL)"
1924 msgstr "Splošno javno dovoljenje (GPL)"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1927 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1928 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1929 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1930 msgstr "Manj splošno dovoljenja GNU (LGPL)"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1933 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1934 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1935 msgstr "Berkeley programsko dovoljenje razširjanja (BSD)"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1938 msgid "No License"
1939 msgstr "Ni dovoljenja"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1942 msgid "Create"
1943 msgstr "Ustvari"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1946 msgid "Class Name:"
1947 msgstr "Ime razreda:"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1950 msgid "Base Class:"
1951 msgstr "Osnovni razred:"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1954 msgid "Base Class Inheritance:"
1955 msgstr "Nasledstvo osnovnega razreda:"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1958 msgid "Class Options:"
1959 msgstr "Možnosti razreda:"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1962 msgid "Source/Header Headings:"
1963 msgstr "Naslovi vira/glave:"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1966 msgid "Inline the declaration and implementation"
1967 msgstr "Izpis določil in vključitev v vrstici"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1970 msgid "Author/Date/Time"
1971 msgstr "Avtor/datum/čas"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1974 msgid "General Class Properties"
1975 msgstr "Splošne lastnosti razreda"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1978 msgid "Class Elements"
1979 msgstr "Elementi razreda"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1982 msgid "Generic C++ Class"
1983 msgstr "Izvorni C++ razred"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1986 msgid "GObject Prefix and Type:"
1987 msgstr "Vrsta in predpona GObject:"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1990 msgid "Author/Date-Time"
1991 msgstr "Avtor/datum-čas"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1994 msgid "Class Function Prefix:"
1995 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1998 msgid "Member Functions/Variables"
1999 msgstr "Funkcije/spremenljivke članov"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2002 msgid "Properties"
2003 msgstr "Lastnosti"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2006 msgid "Signals"
2007 msgstr "Signali"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2010 msgid "GObject Class\t"
2011 msgstr "Razred GObject\t"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2014 msgid "Class Methods"
2015 msgstr "Razredni načini"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2018 msgid "Constants/Variables"
2019 msgstr "Konstante in spremenljivke"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2022 msgid "Python Class"
2023 msgstr "Razred Python"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2026 msgid "is Sub-Class"
2027 msgstr "je podrejeni razred"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2030 msgid "Initializer Arguments:"
2031 msgstr "Argumenti začenjanja:"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2034 msgid "Methods"
2035 msgstr "Načini"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2038 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2039 msgid "Variables"
2040 msgstr "Spremenljivke"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2043 msgid "Imports"
2044 msgstr "Uvozi"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2047 msgid "JavaScript Class"
2048 msgstr "Razred JavaScript"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2051 msgid "GLib.Object"
2052 msgstr "GLib.Predmet"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2055 msgid "Class Scope:"
2056 msgstr "Področje razreda:"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2059 msgid "Vala Class"
2060 msgstr "Razred Vala"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2063 msgid "Author Email Address:"
2064 msgstr "Elektronski naslov avtorja:"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2067 msgid "Author Name:"
2068 msgstr "Ime avtorja:"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2071 msgid "License:"
2072 msgstr "Dovoljenje:"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2075 msgid "Header File:"
2076 msgstr "Datoteka glave:"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2079 msgid "Source File:"
2080 msgstr "Izvorna datoteka:"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2083 msgid "Add to Project Target:"
2084 msgstr "Dodaj k cilju projekta:"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2087 msgid "Add to Repository"
2088 msgstr "Dodaj v skladišče"
2090 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2091 #, c-format
2092 msgid "Header or source file has not been created"
2093 msgstr "Glava izvorne datoteke ni bila ustvarjena"
2095 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2096 msgid "Autogen template used for the header file"
2097 msgstr "Autogen predloga uporabljena za datoteko glave"
2099 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2100 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2101 msgstr "Predloga autogen za vključevalno datoteko"
2103 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2104 msgid "File to which the processed template will be written"
2105 msgstr "Datoteka v katero bo vpisana prevedena predloga"
2107 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2108 msgid ""
2109 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2110 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2111 msgstr ""
2112 "Ni mogoče najti autogen različice 5. Namestite autogen paket. Paket lahko "
2113 "prejmete preko http://autogen.sourceforge.net"
2115 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2116 #, c-format
2117 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2118 msgstr "Napaka med izvajanjem autogen: %s"
2120 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2121 msgid "Guess from type"
2122 msgstr "Določi na vrsto"
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2127 msgid "Scope"
2128 msgstr "Obseg"
2130 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2131 msgid "Implementation"
2132 msgstr "Izvedba"
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2137 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2138 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2139 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2140 msgid "Type"
2141 msgstr "Vrsta"
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2147 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2148 msgid "Arguments"
2149 msgstr "Argumenti"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2152 msgid "Nick"
2153 msgstr "Vzdevek"
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2156 msgid "Blurb"
2157 msgstr "Oznanilo"
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2160 msgid "GType"
2161 msgstr "GVrsta"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2164 msgid "ParamSpec"
2165 msgstr "ParamSpec"
2167 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2169 msgid "Flags"
2170 msgstr "Zastavice"
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2173 msgid "Marshaller"
2174 msgstr "Reditelj"
2176 #. Automatic highlight menu
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2178 msgid "Automatic"
2179 msgstr "Samodejno"
2181 # 1 poizvedba metode (getter)
2182 # 2 sprememba metode (setter)
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2184 msgid "Getter"
2185 msgstr "Pridobilnik metode"
2187 # 1 poizvedba metode (getter)
2188 # 2 sprememba metode (setter)
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2190 msgid "Setter"
2191 msgstr "Spremenilnik metode"
2193 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2194 msgid "XML description of the user interface"
2195 msgstr "XML opis uporabniškega vmesnika"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2198 msgid "CVS Plugin"
2199 msgstr "CVS vstavek"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2202 msgid "A version control system plugin"
2203 msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
2205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2206 msgid "Standard diff"
2207 msgstr "Običajna primerjava"
2209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2210 msgid "Patch-Style diff"
2211 msgstr "Primerjava popravkov"
2213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2214 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2215 msgid "Local"
2216 msgstr "Krajevno"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2219 msgid "Extern (rsh)"
2220 msgstr "Zunanji (rsh)"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2223 msgid "Password server (pserver)"
2224 msgstr "Geselski strežnik (pserver)"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2227 msgid "CVS Preferences"
2228 msgstr "Možnosti CVS"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2231 msgid "Path to \"cvs\" command"
2232 msgstr "Pot do \"cvs\" ukaza"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2235 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2236 msgstr "Raven krčenja (0=brez, 10=največ):"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2239 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2240 msgstr "Prezri .cvsrc datoteko (priporočeno)"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2243 msgid "CVS Options"
2244 msgstr "CVS možnosti"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2247 msgid "CVS: Add file/directory"
2248 msgstr "CVS: dodaj datoteko/mapo"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2252 msgid "Choose file or directory to add:"
2253 msgstr "Izbor datoteke ali mape za dodajanje:"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2256 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2257 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2258 msgid "Browse…"
2259 msgstr "Prebrskaj ..."
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2262 msgid "File is binary"
2263 msgstr "Datoteka je binarna"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2266 msgid "CVS: Remove file/directory"
2267 msgstr "CVS: odstrani datoteko/mapo"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2270 msgid "Choose file or directory to remove:"
2271 msgstr "Izbor datoteke ali mape za odstranitev:"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2274 msgid ""
2275 "<b>Please note: </b>\n"
2276 "\n"
2277 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2278 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2279 "</b>"
2280 msgstr ""
2281 "<b>Opomba: </b>\n"
2282 "\n"
2283 "S potrditvijo boste izbrisali datoteko z diska in iz CVS. Seveda datoteka ne "
2284 "bo izbrisana iz oddaljenega CVS dokler sprememb v CVS ne uveljavite. "
2285 "<b>Opombo vzemite tudi kot opozorilo!</b>"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2288 msgid "CVS: Commit file/directory"
2289 msgstr "CVS: uveljavi datoteko/mapo"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2292 msgid "Choose file or directory to commit:"
2293 msgstr "Izbor datoteke ali mape za uveljavitev:"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2297 msgid "Whole project"
2298 msgstr "Celoten projekt"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2301 msgid "Log message:"
2302 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2305 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2307 msgid "Revision:"
2308 msgstr "Predelava:"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2312 msgid "Do not act recursively"
2313 msgstr "Ne deluj po celotni drevesni zgradbi"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2316 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2318 msgid "Options:"
2319 msgstr "Možnosti:"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2322 msgid "CVS: Update file/directory"
2323 msgstr "CVS: posodobi datoteko/mapo"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2327 msgid "Choose file or directory to update:"
2328 msgstr "Izbor datoteke ali mape za posodobitev:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2331 msgid "Delete empty directories"
2332 msgstr "Izbriši prazne mape"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2335 msgid "Create new directories"
2336 msgstr "Ustvari nove mape"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2339 msgid "Reset sticky tags"
2340 msgstr "Počisti lepljive oznake"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2344 msgid "Use revision/tag:"
2345 msgstr "Uporabi predelavo/oznako:"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2348 msgid "CVS: Status"
2349 msgstr "CVS: stanje"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2352 msgid "CVS: Status from file/directory"
2353 msgstr "CVS: stanje datoteke/mape"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2356 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2357 msgstr "Izbor datoteke ali mape za izpis stanja:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2360 msgid "Be verbose"
2361 msgstr "Podroben izpis"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2364 msgid "CVS: Diff file/directory"
2365 msgstr "CVS: primerjaj datoteko/mapo"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2368 msgid "Choose file or directory to diff:"
2369 msgstr "Izbor datoteke ali mape za primerjavo:"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2372 msgid "Unified format instead of context format"
2373 msgstr "Enotni zapis namesto vsebinskega zapisa"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2376 msgid "Use revision:"
2377 msgstr "Uporabi predelavo:"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2380 msgid "CVS: Log file/directory"
2381 msgstr "CVS: beleži datoteko/mapo"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2384 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2385 msgstr "Izbor dnevnika datoteke ali mape:"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2388 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2389 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2391 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2392 msgid "Options"
2393 msgstr "Možnosti"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2396 msgid "CVS: Import"
2397 msgstr "CVS: uvozi"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2400 msgid "Project root directory:"
2401 msgstr "Korenska mapa projekta:"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2404 msgid "Module name:"
2405 msgstr "Ime modula:"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2408 msgid "CVSROOT:"
2409 msgstr "CVSROOT:"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2412 msgid "Vendor tag:"
2413 msgstr "Oznaka ponudnika:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2416 msgid "Release tag:"
2417 msgstr "Oznaka objave:"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2420 msgid "Module Details:"
2421 msgstr "Podrobnosti modula:"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2424 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2425 msgid "Password:"
2426 msgstr "Geslo:"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2429 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2430 msgid "Username:"
2431 msgstr "Uporabniško ime:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2434 msgid "Repository:"
2435 msgstr "Skladišče:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2438 msgid "Please enter a filename!"
2439 msgstr "Vnesite ime datoteke!"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2442 #, c-format
2443 msgid "Please fill field: %s"
2444 msgstr "Izpolnite polje: %s"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2447 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2448 msgstr "CVS ukaz teče! Počakajte dokler se ne zaključi!"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2451 msgid "Unable to delete file"
2452 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2455 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2456 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2457 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preskočiti prazen dnevnik?"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2460 msgid "CVSROOT"
2461 msgstr "CVSROOT"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2464 msgid "Vendor"
2465 msgstr "Ponudnik"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2468 msgid "Release"
2469 msgstr "Objava"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2472 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2473 msgstr "Ali ste prepričani, da ne želite sporočila beleženja?"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2476 msgid "CVS command failed. See above for details"
2477 msgstr "CVS ukaz ni uspel. Več podrobnosti napake je v izpisu"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2480 #, c-format
2481 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2482 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2483 msgstr[0] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekund"
2484 msgstr[1] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunda"
2485 msgstr[2] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekundi"
2486 msgstr[3] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunde"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2489 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2490 msgstr "CVS ukaz se izvaja — počakajte dokler ukaz se ne zaključi!"
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2495 msgid "CVS"
2496 msgstr "CVS"
2498 #. Action name
2499 #. Stock icon, if any
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2501 msgid "_CVS"
2502 msgstr "_CVS"
2504 #. Action name
2505 #. Stock icon, if any
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2507 msgid "_Add"
2508 msgstr "_Dodaj"
2510 #. Display label
2511 #. short-cut
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2513 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2514 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v CVS"
2516 #. Action name
2517 #. Stock icon, if any
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2519 msgid "_Remove"
2520 msgstr "_Odstrani"
2522 #. Display label
2523 #. short-cut
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2525 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2526 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz CVS"
2528 #. Action name
2529 #. Stock icon, if any
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2531 msgid "_Commit"
2532 msgstr "_Uveljavi"
2534 #. Display label
2535 #. short-cut
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2537 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2538 msgstr "Uveljavi spremembe v CVS"
2540 #. Action name
2541 #. Stock icon, if any
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2544 msgid "_Update"
2545 msgstr "_Posodobi"
2547 #. Display label
2548 #. short-cut
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2550 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2551 msgstr "Usklajevanje krajevne z oddaljeno CVS različico"
2553 #. Action name
2554 #. Stock icon, if any
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2556 msgid "_Diff"
2557 msgstr "_Primerjava"
2559 #. Display label
2560 #. short-cut
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2562 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2563 msgstr "Pokažite razlike med krajevno in oddaljeno kopijo različice"
2565 #. Action name
2566 #. Stock icon, if any
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2568 msgid "_Show Status"
2569 msgstr "_Pokaži stanje"
2571 #. Display label
2572 #. short-cut
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2574 msgid "Show the status of a file/directory"
2575 msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
2577 #. Action name
2578 #. Stock icon, if any
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2580 msgid "_Show Log"
2581 msgstr "_Pokaži beleženje"
2583 #. Display label
2584 #. short-cut
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2586 msgid "Show the log of a file/directory"
2587 msgstr "Pokaži beleženje datoteke ali mape"
2589 #. Action name
2590 #. Stock icon, if any
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2592 msgid "_Import Tree"
2593 msgstr "_Uvozi različico"
2595 #. Display label
2596 #. short-cut
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2598 msgid "Import a new source tree to CVS"
2599 msgstr "Uvozi novo različico vira v CVS"
2601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2602 msgid "CVS operations"
2603 msgstr "CVS opravila"
2605 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2606 msgid "CVS popup operations"
2607 msgstr "CVS pojavna opravila"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2610 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2611 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2613 msgid "Debugger"
2614 msgstr "Razhroščevalnik"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2617 msgid "Debug Manager plugin."
2618 msgstr "Vstavek upravljanja razhroščevanja."
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2621 msgid "Attach to process"
2622 msgstr "Pripni k opravilu"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2625 msgid "_Process to attach to:"
2626 msgstr "_Pripni k opravilu:"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2629 msgid "_Hide paths"
2630 msgstr "_Skrij poti"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2633 msgid "Hide process para_meters"
2634 msgstr "Skrij para_metre opravila"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2637 msgid "Display process _tree"
2638 msgstr "Pokaži razvrstitev _opravil"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2641 msgid "_Attach"
2642 msgstr "_Priloži"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2645 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2646 msgid "Breakpoints"
2647 msgstr "Prekinitvene točke"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2650 msgid "Enable _all"
2651 msgstr "Omogoči _vse"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2654 msgid "_Disable all"
2655 msgstr "_Onemogoči vse"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2658 msgid "_Remove all"
2659 msgstr "_Odstrani vse"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2662 msgid "Add Watch"
2663 msgstr "Dodaj opazovanje"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2666 msgid "_Automatic update"
2667 msgstr "_Samodejna posodobitev"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2670 msgid "_Name:"
2671 msgstr "_Ime:"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2674 msgid "Change Watch"
2675 msgstr "Spremeni opazovanje"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2678 msgid "_Value:"
2679 msgstr "_Vrednost:"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2682 msgid "Inspect/Evaluate"
2683 msgstr "Preveri/oceni"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2686 msgid "Breakpoint properties"
2687 msgstr "Lastnosti prekinitvene točke"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2690 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2691 msgid "Location"
2692 msgstr "Mesto"
2694 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2696 msgid "_Pass count:"
2697 msgstr "Štetje _prehodov:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2700 msgid "_Condition:"
2701 msgstr "_Pogoj:"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2704 msgid "_Location:"
2705 msgstr "_Mesto:"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2708 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2709 msgid "Memory"
2710 msgstr "Pomnilnik"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2713 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2714 msgstr ""
2715 "Vnesite naslov v osmiškem zapisu ali pa izberite ustreznega med podatki."
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2718 msgid "Inspect"
2719 msgstr "Preveri"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2722 msgid "CPU Registers"
2723 msgstr "CPE vpisniki"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2726 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2727 msgid "Shared libraries"
2728 msgstr "Knjižnice souporabe"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2731 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2732 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2733 msgid "Kernel Signals"
2734 msgstr "Signali jedra"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2737 msgid "Set Signal Property"
2738 msgstr "Določitev lastnosti signala"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2741 msgid "Signal:"
2742 msgstr "Signal:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2745 msgid "SIGINT"
2746 msgstr "SIGINT"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2750 msgid "Description:"
2751 msgstr "Opis:"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2754 msgid "Program Interrupt"
2755 msgstr "Prekinitev programa"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2758 msgid "Yes"
2759 msgstr "Da"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2762 msgid "Pass:"
2763 msgstr "Prehod:"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2766 msgid "Print:"
2767 msgstr "Natisni:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2770 msgid "Stop:"
2771 msgstr "Ustavi:"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2774 msgid "Start Debugger"
2775 msgstr "Zagon razhroščevalnika"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2778 msgid "Debugger:"
2779 msgstr "Razhroščevalnik:"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2782 msgid "Debugger command"
2783 msgstr "Ukaz razhroščevanja"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2786 msgid "Debugger command:"
2787 msgstr "Ukaz razhroščevanja:"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2790 msgid "Source Directories"
2791 msgstr "Izvorne mape"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2794 msgid "Select one directory"
2795 msgstr "Izberite imenik"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2798 msgid "Connect to remote target"
2799 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2802 msgid "TCP/IP Connection"
2803 msgstr "TCP/IP Povezava"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2806 msgid "Address:"
2807 msgstr "Naslov:"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2810 msgid "Port:"
2811 msgstr "Vrata:"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2814 msgid "Serial Line Connection"
2815 msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2818 msgid "Disable"
2819 msgstr "Onemogoči"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2822 msgid "Remote debugging"
2823 msgstr "Oddaljeno razhroščevanje"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2826 msgid ""
2827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2828 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2829 "\n"
2830 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2831 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2832 "in a strange way, especially steps."
2833 msgstr ""
2834 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali ste prepričani, da želite "
2835 "razhroščevati program brez uporabe Debug nastavitev?</span>\n"
2836 "\n"
2837 "Kadar so prilagodilniki omogočeni ima razhroščevalnik lahko težave z "
2838 "določanjem izvorne kode, zato nekateri ukazi lahko delujejo na neželen način."
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2841 msgid "Do not show again"
2842 msgstr "Ne prikaži znova"
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2845 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2846 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse prekinitvene točke?"
2848 #. Action name
2849 #. Stock icon, if any
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2851 msgid "_Breakpoints"
2852 msgstr "_Prekinitvene točke"
2854 #. Action name
2855 #. Stock icon, if any
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2857 msgid "Toggle Breakpoint"
2858 msgstr "Preklop prekinitvenih točk"
2860 #. Display label
2861 #. short-cut
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2863 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2864 msgstr "Preklop prekinitvenih točk na trenutnem mestu"
2866 #. Action name
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2869 msgid "Add Breakpoint…"
2870 msgstr "Dodaj prekinitveno točko ..."
2872 #. Display label
2873 #. short-cut
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2875 msgid "Add a breakpoint"
2876 msgstr "Dodaj prekinitveno točko"
2878 #. Action name
2879 #. Stock icon, if any
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2881 msgid "Remove Breakpoint"
2882 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2884 #. Display label
2885 #. short-cut
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2887 msgid "Remove a breakpoint"
2888 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2890 #. Action name
2891 #. Stock icon, if any
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2893 msgid "Edit Breakpoint"
2894 msgstr "Uredi prekinitveno točko"
2896 #. Display label
2897 #. short-cut
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2899 msgid "Edit breakpoint properties"
2900 msgstr "Uredi lastnosti prekinitvene točke"
2902 #. Action name
2903 #. Stock icon, if any
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2906 msgid "Enable Breakpoint"
2907 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2909 #. Display label
2910 #. short-cut
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2913 msgid "Enable a breakpoint"
2914 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2916 #. Action name
2917 #. Stock icon, if any
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2919 msgid "Disable All Breakpoints"
2920 msgstr "Onemogoči vse prekinitvene točke"
2922 #. Display label
2923 #. short-cut
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2925 msgid "Deactivate all breakpoints"
2926 msgstr "Prekini vse prekinitvene točke"
2928 #. Action name
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2931 msgid "R_emove All Breakpoints"
2932 msgstr "Odstrani _vse prekinitvene točke"
2934 #. Display label
2935 #. short-cut
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2937 msgid "Remove all breakpoints"
2938 msgstr "Odstrani vse prekinitvene točke"
2940 #. Action name
2941 #. Stock icon, if any
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2943 msgid "Jump to Breakpoint"
2944 msgstr "Skoči na prekinitveno točko"
2946 #. Display label
2947 #. short-cut
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2949 msgid "Jump to breakpoint location"
2950 msgstr "Skoči na mesto prekinitvene točke"
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2953 msgid "Disable Breakpoint"
2954 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2957 msgid "Disable a breakpoint"
2958 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2960 #. This enable an user defined command
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2962 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2963 msgid "Enabled"
2964 msgstr "Omogočeno"
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2967 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2968 msgid "Address"
2969 msgstr "Naslov"
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2972 msgid "Condition"
2973 msgstr "Pogoj"
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2976 msgid "Pass count"
2977 msgstr "Štetje prehodov"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2980 msgid "State"
2981 msgstr "Stanje"
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2985 msgid "Breakpoint operations"
2986 msgstr "Opravila prekinitvene točke"
2988 #. create goto menu_item.
2989 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2990 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2991 msgid "_Go to address"
2992 msgstr "Pojdi na _naslov"
2994 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2995 msgid "Variable"
2996 msgstr "Spremenljivka"
2998 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2999 msgid "Disassembly"
3000 msgstr "Razgrajevanje"
3002 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3003 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3004 msgid "Information"
3005 msgstr "Podrobnosti"
3007 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3008 msgid "Lines"
3009 msgstr "Vrstice"
3011 #. This is the list of local variables.
3012 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3013 msgid "Locals"
3014 msgstr "Izbrane spremenljivke"
3016 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3017 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3018 msgstr "Ne prikaži opozorila, kadar nastavitve razhroščevanja niso v uporabi"
3020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3021 msgid "Debugger Log"
3022 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3025 msgid "Started"
3026 msgstr "Zagnano"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3029 msgid "Loaded"
3030 msgstr "Naloženo"
3032 #. Action name
3033 #. Stock icon, if any
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3036 msgid "Pa_use Program"
3037 msgstr "_Premor program"
3039 #. Display label
3040 #. short-cut
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3043 msgid "Pauses the execution of the program"
3044 msgstr "Premor izvajanja programa"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3047 msgid "Running…"
3048 msgstr "Zagnano ..."
3050 #. Action name
3051 #. Stock icon, if any
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3053 msgid "Run/_Continue"
3054 msgstr "Zaženi/_nadaljuj"
3056 #. Display label
3057 #. short-cut
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3059 msgid "Continue the execution of the program"
3060 msgstr "Nadaljuj z izvajanjem programa"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3063 msgid "Stopped"
3064 msgstr "Zaustavljeno"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3067 msgid "Unloaded"
3068 msgstr "Izključeno"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3071 #, c-format
3072 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3073 msgstr "Razhroščevanje je bilo zaključeno z napako %d: %s\n"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3076 #, c-format
3077 msgid "Program has received signal: %s\n"
3078 msgstr "Program je prejel signal: %s\n"
3080 #. Action name
3081 #. Stock icon, if any
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3083 msgid "_Debug"
3084 msgstr "_Razhroščevanje"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3087 msgid "_Start Debugger"
3088 msgstr "_Zagon razhroščevalnika"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3091 msgid "_Debug Program"
3092 msgstr "_Razhroščevanje programa"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3095 msgid "Start debugger and load the program"
3096 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in naloži program"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3099 msgid "_Debug Process…"
3100 msgstr "_Razhroščevanje opravila ..."
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3103 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3104 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in ga pripni k zagnanemu programu"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3107 msgid "Debug _Remote Target…"
3108 msgstr "Razhroščevanje _oddaljenega cilja ..."
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3111 msgid "Connect to a remote debugging target"
3112 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem razhroščevanja"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3115 msgid "Stop Debugger"
3116 msgstr "Zaustavi razhroščevalnik"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3119 msgid "Say goodbye to the debugger"
3120 msgstr "Poslovite se od razhroščevalnika"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3123 msgid "Add source paths…"
3124 msgstr "Dodaj poti vira ..."
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3127 msgid "Add additional source paths"
3128 msgstr "Dodaj dodatne poti vira"
3130 #. Action name
3131 #. Stock icon, if any
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3134 msgid "Debugger Command…"
3135 msgstr "Ukaz razhroščevalnika ..."
3137 #. Display label
3138 #. short-cut
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3141 msgid "Custom debugger command"
3142 msgstr "Razhroščevalni ukaz po meri"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3146 msgid "_Info"
3147 msgstr "_Podrobnosti"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3151 msgid "Shared Libraries"
3152 msgstr "Knjižnice souporabe"
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3156 msgid "Show shared library mappings"
3157 msgstr "Pokaži preslikave souporabe knjižnic"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3161 msgid "Show kernel signals"
3162 msgstr "Pokaži signale jedra"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3165 msgid "_Continue/Suspend"
3166 msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3169 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3170 msgstr "Nadaljuj ali ustavi izvajanje programa"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3173 msgid "Step _In"
3174 msgstr "_Vstopi"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3177 msgid "Single step into function"
3178 msgstr "Enojni vstop v funkcijo"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3181 msgid "Step O_ver"
3182 msgstr "_Prestopi"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3185 msgid "Single step over function"
3186 msgstr "Enojni prestop funkcije"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3189 msgid "Step _Out"
3190 msgstr "_Izstopi"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3193 msgid "Single step out of function"
3194 msgstr "Enojni izstop iz funkcije"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3197 msgid "_Run to Cursor"
3198 msgstr "_Zaženi na kazalko"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3201 msgid "Run to the cursor"
3202 msgstr "Zaženi na kazalko"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3205 msgid "_Run from Cursor"
3206 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3209 msgid "Run from the cursor"
3210 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3216 msgid "Debugger operations"
3217 msgstr "Opravila razhroščevanja"
3219 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3220 #, c-format
3221 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3222 msgstr ""
3223 "Ni mogoče najti vstavka razhroščevalnika s podporo cilja za vrsto MIME %s"
3225 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3226 msgid "Register"
3227 msgstr "Vpisnik"
3229 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3230 msgid "Registers"
3231 msgstr "Vpisniki"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3235 msgid "Update"
3236 msgstr "Posodobi"
3238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3239 msgid "Shared Object"
3240 msgstr "Souporaba predmetov"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3243 msgid "From"
3244 msgstr "Od"
3246 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3247 msgid "To"
3248 msgstr "Za"
3250 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3251 msgid "Symbols read"
3252 msgstr "Prebrani simboli"
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3255 msgid "Shared library operations"
3256 msgstr "Podpora souporabe knjižnic"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3259 msgid "Signal"
3260 msgstr "Signal"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3263 msgid "Stop"
3264 msgstr "Zaustavi"
3266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3267 msgid "Print"
3268 msgstr "Natisni"
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3271 msgid "Pass"
3272 msgstr "Prehod"
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3275 msgid "Description"
3276 msgstr "Opis"
3278 #. Action name
3279 #. Stock icon, if any
3280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3281 msgid "Send to process"
3282 msgstr "Pošlji na opravilo"
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3285 msgid "Kernel signals"
3286 msgstr "Signali jedra"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3289 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3290 msgid "Signal operations"
3291 msgstr "Signalna dejanja"
3293 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3294 msgid "Show Line Numbers"
3295 msgstr "Pokaži številke vrstic"
3297 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3298 msgid "Whether to display line numbers"
3299 msgstr "Ali naj bodo prikazane številke vrstic"
3301 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3302 msgid "Show Line Markers"
3303 msgstr "Pokaži zaznamovanja vrstic"
3305 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3306 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3307 msgstr "Ali naj bodo prikazane zaznamovalne sličice vrstic"
3309 #. Action name
3310 #. Stock icon, if any
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3312 msgid "Set current frame"
3313 msgstr "Določi trenutni okvir"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3316 msgid "View Source"
3317 msgstr "Poglej vir"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3320 msgid "Get Stack trace"
3321 msgstr "Pridobi zaznavo sklada"
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3324 msgid "Active"
3325 msgstr "Dejavno"
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3328 msgid "Thread"
3329 msgstr "Nit"
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3332 msgid "Frame"
3333 msgstr "Okvir"
3335 #. Register actions
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3337 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3338 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3339 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3340 msgid "File"
3341 msgstr "Datoteka"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3345 msgid "Line"
3346 msgstr "Črta"
3348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3349 msgid "Function"
3350 msgstr "Funkcija"
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3353 msgid "Stack"
3354 msgstr "Sklad"
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3357 msgid "Stack frame operations"
3358 msgstr "Opravila okvirja sklada"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3361 msgid "PID"
3362 msgstr "PID"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3365 msgid "User"
3366 msgstr "Uporabnik"
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3369 msgid "Time"
3370 msgstr "Čas"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3373 msgid "Command"
3374 msgstr "Ukaz"
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3377 #, c-format
3378 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3379 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\". Vrnjena napaka je: \"%s\"."
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3382 #, c-format
3383 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3384 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: %s\n"
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3387 #, c-format
3388 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3389 msgstr "Ni mogoče odpreti %s. Razhroščevalnika ni mogoče zagnati."
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3392 #, c-format
3393 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3394 msgstr "Ni mogoče zaznati MIME vrste %s. Razhroščevalnika ni mogoče začeti."
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3397 msgid "Path"
3398 msgstr "Pot"
3400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3401 msgid ""
3402 "The program is already running.\n"
3403 "Do you still want to stop the debugger?"
3404 msgstr ""
3405 "Program je še vedno zagnan.\n"
3406 "Ali vseeno želite zaustaviti razhroščevanje?"
3408 #. Action name
3409 #. Stock icon, if any
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3411 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3412 msgstr "_Preveri/oceni ..."
3414 #. Display label
3415 #. short-cut
3416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3417 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3418 msgstr "Preveri ali oceni izraz spremenljivke"
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3421 msgid "Add Watch…"
3422 msgstr "Dodaj opazovanje ..."
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3425 msgid "Remove Watch"
3426 msgstr "Odstrani opazovanje"
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3429 msgid "Update Watch"
3430 msgstr "Posodobi opazovanje"
3432 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3433 msgid "Change Value"
3434 msgstr "Spremeni vrednost"
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3437 msgid "Update all"
3438 msgstr "Posodobi vse"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3441 msgid "Remove all"
3442 msgstr "Odstrani vse"
3444 #. Action name
3445 #. Stock icon, if any
3446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3447 msgid "Automatic update"
3448 msgstr "Samodejna posodobitev"
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3451 msgid "Watch operations"
3452 msgstr "Opravila opazovanja"
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3455 msgid "Watches"
3456 msgstr "Opazovanja"
3458 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3459 msgid "API Help"
3460 msgstr "API pomoč"
3462 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3463 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3464 msgstr "Vstavek Anjute za Devhelp"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3467 msgid "Search Help:"
3468 msgstr "Iskanje pomoči:"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3471 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3472 msgid "_Go to"
3473 msgstr "_Pojdi na"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3476 msgid "_API Reference"
3477 msgstr "Sklic _API"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3480 msgid "Browse API Pages"
3481 msgstr "Prebrskaj API strani"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3484 msgid "_Context Help"
3485 msgstr "Vsebinska _pomoč"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3488 msgid "Search help for the current word in the editor"
3489 msgstr "Preišči pomoč za trenutno besedo v urejevalniku"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3492 msgid "_Search Help"
3493 msgstr "_Poišči pomoč"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3496 msgid "Search for a term in help"
3497 msgstr "Poišči besedo v pomoči"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3500 msgid "Help operations"
3501 msgstr "Opravila pomoči"
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3504 msgid "API Browser"
3505 msgstr "Brskalnik API"
3507 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3508 msgid "API"
3509 msgstr "API"
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3512 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3514 #, c-format
3515 msgid "Missing name"
3516 msgstr "Manjka ime"
3518 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3519 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3520 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3521 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3522 #, c-format
3523 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3524 msgstr "Projekt ne dovoli nastavitve lastnosti"
3526 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3527 msgid "Directory backend"
3528 msgstr "Zaledje mape"
3530 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3531 msgid ""
3532 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3533 "fails"
3534 msgstr ""
3535 "Projektno zaledje mape pridobi le datoteke izvorne kode, ki so uporabljene, "
3536 "kadar zaledje odpove."
3538 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3542 "Any unsaved changes will be lost."
3543 msgstr ""
3544 "Ali ste prepričani, da želite ponovno naložiti '%s'?\n"
3545 "Vse spremembe, ki niso bile shranjene, bodo izgubljene."
3547 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3548 msgid "_Reload"
3549 msgstr "_Ponovno naloži"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3552 msgid "Add bookmark"
3553 msgstr "Dodaj zaznamek"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3556 msgid "Remove bookmark"
3557 msgstr "Odstrani zaznamek"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3562 msgid "Bookmarks"
3563 msgstr "Zaznamki"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3566 msgid "Rename"
3567 msgstr "Preimenuj"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3570 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3571 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3572 msgid "Remove"
3573 msgstr "Odstrani"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3576 msgid " [read-only]"
3577 msgstr " [samo za branje]"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3581 msgid "Close Others"
3582 msgstr "Zapri ostale"
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3586 msgid "Close file"
3587 msgstr "Zapri datoteko"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3590 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3591 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3592 msgid "Path:"
3593 msgstr "Pot:"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3598 msgid "Open file"
3599 msgstr "Odpri datoteko"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3602 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3603 msgid "Save file as"
3604 msgstr "Shrani datoteko kot"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "The file '%s' already exists.\n"
3610 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3611 msgstr ""
3612 "Datoteka '%s' že obstaja.\n"
3613 "Ali jo želite prepisati z datoteko, ki jo shranjujete?"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3616 msgid "_Replace"
3617 msgstr "_Zamenjaj"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3620 msgid "[read-only]"
3621 msgstr "[samo za branje]"
3623 #. Document manager plugin
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3625 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3626 msgid "Document Manager"
3627 msgstr "Upravljalnik dokumentov"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3630 msgid "Provides document management capabilities."
3631 msgstr "Omogoča možnosti urejanja dokumentov."
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3634 msgid "Top"
3635 msgstr "Na vrhu"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3638 msgid "Bottom"
3639 msgstr "Na dnu"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3642 msgid "Left"
3643 msgstr "Levo"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3646 msgid "Right"
3647 msgstr "Desno"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3650 msgid "Enable files autosave"
3651 msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3654 msgid "Save files interval in minutes"
3655 msgstr "Zamik shranjevanja datotek v minutah"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3658 msgid "Save session interval in minutes"
3659 msgstr "Zamik shranjevanja seje v minutah"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3662 msgid "Autosave"
3663 msgstr "Samodejno shranjevanje"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3666 msgid "Sorted in opening order"
3667 msgstr "Razvrščeno po vrstnem redu odpiranja"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3670 msgid "Sorted by most recent use"
3671 msgstr "Razvrščeno po nedavni uporabi"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3674 msgid "Sorted in alphabetical order"
3675 msgstr "Razvrščeno po abecedi"
3677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3678 msgid "Position:"
3679 msgstr "Mesto:"
3681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3682 msgid "Show tabs"
3683 msgstr "Pokaži zavihke"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3686 msgid "Show drop-down list"
3687 msgstr "Pokaži spustni seznam"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3690 msgid "Do not show open documents"
3691 msgstr "Ne pokaži odprtih dokumentov"
3693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3694 msgid "Open documents"
3695 msgstr "Odprti dokumenti"
3697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3698 msgid "Case sensitive"
3699 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
3701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3702 msgid "Regular expression"
3703 msgstr "Logični izraz"
3705 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3706 msgid "Replace All"
3707 msgstr "Zamenjaj vse"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3710 msgid "_Save"
3711 msgstr "_Shrani"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3714 msgid "Save current file"
3715 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3718 msgid "Save _As…"
3719 msgstr "Shrani _kot ..."
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3722 msgid "Save the current file with a different name"
3723 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3726 msgid "Save A_ll"
3727 msgstr "Shrani _vse"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3730 msgid "Save all currently open files, except new files"
3731 msgstr "Shrani vse trenutno odprte datoteke, razen novih datotek"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3734 msgid "_Close File"
3735 msgstr "_Zapri datoteko"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3738 msgid "Close current file"
3739 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3742 msgid "Close All"
3743 msgstr "Zapri vse"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3746 msgid "Close all files"
3747 msgstr "Zapri vse datoteke"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3750 msgid "Close other documents"
3751 msgstr "Zapri ostale dokumente"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3754 msgid "Reload F_ile"
3755 msgstr "Ponovno naloži _datoteko"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3758 msgid "Reload current file"
3759 msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3762 msgid "Recent _Files"
3763 msgstr "_Nedavne datoteke"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3766 msgid "_Print…"
3767 msgstr "_Natisni ..."
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3770 msgid "Print the current file"
3771 msgstr "Natisni trenutno datoteko"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3774 msgid "_Print Preview"
3775 msgstr "_Predogled tiskanja"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3778 msgid "Preview the current file in print format"
3779 msgstr "Predogled trenutne datoteke v zapisu tiskanja"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3782 msgid "_Transform"
3783 msgstr "_Preoblikuj"
3785 #. menu title
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3787 msgid "_Make Selection Uppercase"
3788 msgstr "Pretvori izbor v _velike črke"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3791 msgid "Make the selected text uppercase"
3792 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v velike črke"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3795 msgid "Make Selection Lowercase"
3796 msgstr "Pretvori izbor v male črke"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3799 msgid "Make the selected text lowercase"
3800 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v male črke"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3803 msgid "Convert EOL to CRLF"
3804 msgstr "Pretvori EOL v CRLF"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3807 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3808 msgstr "Pretvori EOL znake v DOS EOL (CRLF)"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3811 msgid "Convert EOL to LF"
3812 msgstr "Pretvori EOL v LF"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3815 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3816 msgstr "Pretvori EOL znake v Unix EOL (LF)"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3819 msgid "Convert EOL to CR"
3820 msgstr "Pretvori EOL v CR"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3823 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3824 msgstr "Pretvori EOL znake v Mac OS EOL (CR)"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3827 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3828 msgstr "Pretvori EOL v večinski EOL"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3831 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3832 msgstr ""
3833 "Pretvori EOL znake v znake EOL, ki se v datoteki pojavljajo najpogosteje."
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3836 msgid "_Select"
3837 msgstr "_Izberi"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3840 msgid "Select _All"
3841 msgstr "Izberi _vse"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3844 msgid "Select all text in the editor"
3845 msgstr "Izbor celotnega besedila v urejevalniku"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3848 msgid "Select _Code Block"
3849 msgstr "Izbor bloka _kode"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3852 msgid "Select the current code block"
3853 msgstr "Izbor trenutnega bloka kode"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3856 msgid "Co_mment"
3857 msgstr "_Opomba"
3859 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3860 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3862 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3863 msgstr "Dodaj/odstrani opombo _bloka"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3866 msgid "Block comment the selected text"
3867 msgstr "Dodaj opombo trenutno izbranemu besedilu"
3869 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3870 #. some decorations, to give an appearance of box.
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3872 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3873 msgstr "Preklop opombe v _okvirju"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3876 msgid "Box comment the selected text"
3877 msgstr "Ustvari opombe zajete v okvirju iz izbranega besedila"
3879 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3880 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3881 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3882 #. lines).
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3884 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3885 msgstr "Preklop opombe _pretoka"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3888 msgid "Stream comment the selected text"
3889 msgstr "Ustvari opombe pretoka iz izbranega besedila"
3891 #. menu title
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3893 msgid "_Line Number…"
3894 msgstr "_Številka vrstice ..."
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3897 msgid "Go to a particular line in the editor"
3898 msgstr "Skoči na določeno vrstico v urejevalniku"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3901 msgid "Matching _Brace"
3902 msgstr "Pripadajoči _oklepaj"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3905 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3906 msgstr "Skoči na pripadajoči oklepaj v urejevalniku"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3909 msgid "_Start of Block"
3910 msgstr "_Začetek bloka"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3913 msgid "Go to the start of the current block"
3914 msgstr "Skoči na začetek trenutnega bloka"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3917 msgid "_End of Block"
3918 msgstr "_Konec bloka"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3921 msgid "Go to the end of the current block"
3922 msgstr "Skoči na konec trenutnega bloka"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3925 msgid "Previous _History"
3926 msgstr "Predhodna _zgodovina"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3929 msgid "Go to previous history"
3930 msgstr "Skoči na predhodno zgodovino"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3933 msgid "Next Histor_y"
3934 msgstr "Naslednja zgodov_ina"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3937 msgid "Go to next history"
3938 msgstr "Skoči na naslednjo zgodovino"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3941 msgid "_Search"
3942 msgstr "I_skanje"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3945 msgid "_Quick Search"
3946 msgstr "_Hitro iskanje"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3949 msgid "Quick editor embedded search"
3950 msgstr "Vgrajeni napredni hitri iskalnik"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3953 msgid "Find _Next"
3954 msgstr "Najdi _naslednje"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3957 msgid "Search for next appearance of term."
3958 msgstr "Poišči naslednjo pojavitev pojma."
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3961 msgid "Find and R_eplace…"
3962 msgstr "Najdi in _zamenjaj ..."
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3965 msgid "Search and replace"
3966 msgstr "Poišči in zamenjaj"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3969 msgid "Find _Previous"
3970 msgstr "Najdi _predhodne"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3973 msgid "Repeat the last Find command"
3974 msgstr "Ponovi zadnji ukaz iskanja"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3977 msgid "Clear Highlight"
3978 msgstr "Počisti poudarjanje"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3981 msgid "Clear all highlighted text"
3982 msgstr "Počisti poudarjeno besedilo"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3985 msgid "Find in Files"
3986 msgstr "Najdi v datotekah"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3989 msgid "Search in project files"
3990 msgstr "Poišči v projektnih datotekah"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3993 msgid "Case Sensitive"
3994 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3997 msgid "Match case in search results."
3998 msgstr "Upoštevaj velikost črk med iskanjem"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4001 msgid "Highlight All"
4002 msgstr "Poudari vse"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4005 msgid "Highlight all occurrences"
4006 msgstr "Poudari vse pojavitve"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4009 msgid "Regular Expression"
4010 msgstr "Logični izraz"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4013 msgid "Search using regular expressions"
4014 msgstr "Iskanje s pomočjo logičnih izrazov"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4017 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4018 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4019 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4020 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4021 msgid "_Edit"
4022 msgstr "_Uredi"
4024 #. menu title
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4026 msgid "_Editor"
4027 msgstr "_Urejevalnik"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4030 msgid "_Add Editor View"
4031 msgstr "_Dodaj pogled urejevalnika"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4034 msgid "Add one more view of current document"
4035 msgstr "Dodaj še en pogled trenutnega dokumenta"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4038 msgid "_Remove Editor View"
4039 msgstr "_Odstrani pogled urejevalnika"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4042 msgid "Remove current view of the document"
4043 msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4046 msgid "U_ndo"
4047 msgstr "_Razveljavi"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4050 msgid "Undo the last action"
4051 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4054 msgid "_Redo"
4055 msgstr "_Ponovno uveljavi"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4058 msgid "Redo the last undone action"
4059 msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4062 msgid "C_ut"
4063 msgstr "_Izreži"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4066 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4067 msgstr "Izreži trenutno besedilo iz urejevalnika v odložišče"
4069 #. Action name
4070 #. Stock icon, if any
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:583
4072 msgid "_Copy"
4073 msgstr "_Kopiraj"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4076 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4077 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:591
4080 msgid "_Paste"
4081 msgstr "_Prilepi"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4084 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4085 msgstr "Prilepi vsebino odložišča na trenutno mesto"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4088 msgid "_Clear"
4089 msgstr "_Počisti"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4092 msgid "Delete the selected text from the editor"
4093 msgstr "Izbriši izbrano besedilo iz urejevalnika"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4096 msgid "_Auto-Complete"
4097 msgstr "_Samodejno izpolnjevanje"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4100 msgid "Auto-complete the current word"
4101 msgstr "Samodejno zaključevanje trenutne besede"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4104 msgid "Zoom In"
4105 msgstr "Približaj"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4108 msgid "Zoom in: Increase font size"
4109 msgstr "Približaj: približaj pisavo"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4112 msgid "Zoom Out"
4113 msgstr "Oddalji"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4116 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4117 msgstr "Oddalji: oddalji pisavo"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4120 msgid "_Highlight Mode"
4121 msgstr "_Način poudarjanja"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4124 msgid "_Close All Folds"
4125 msgstr "_Zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4128 msgid "Close all code folds in the editor"
4129 msgstr "V urejevalniku zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4132 msgid "_Open All Folds"
4133 msgstr "_Odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4136 msgid "Open all code folds in the editor"
4137 msgstr "V urejevalniku odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4140 msgid "_Toggle Current Fold"
4141 msgstr "_Preklopi trenutno zvijanje kode"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4144 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4145 msgstr "V urejevalniku preklopi trenutno zvijanje kode"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4148 msgid "_Documents"
4149 msgstr "_Dokumenti"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4152 msgid "Previous Document"
4153 msgstr "Predhodni dokument"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4156 msgid "Switch to previous document"
4157 msgstr "Preklopi na prejšnji dokument"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4160 msgid "Next Document"
4161 msgstr "Naslednji dokument"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4164 msgid "Switch to next document"
4165 msgstr "Preklopi na naslednji dokument"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4168 msgid "Bookmar_k"
4169 msgstr "_Zaznamek"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4172 msgid "_Toggle Bookmark"
4173 msgstr "_Preklopi zaznamek"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4176 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4177 msgstr "Preklopi zaznamek na trenutnem položaju vrstice"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4180 msgid "_Previous Bookmark"
4181 msgstr "_Predhodni zaznamek"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4184 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4185 msgstr "Skoči na predhodni zaznamek v datoteki"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4188 msgid "_Next Bookmark"
4189 msgstr "_Naslednji zaznamek"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4192 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4193 msgstr "Skoči na naslednji zaznamek v datoteki"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4196 msgid "_Clear All Bookmarks"
4197 msgstr "Počisti _vse zaznamke"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4200 msgid "Clear bookmarks"
4201 msgstr "Počisti zaznamke"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4204 msgid "Editor file operations"
4205 msgstr "Urejanje opravil datotek"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4208 msgid "Editor print operations"
4209 msgstr "Urejanje opravil tiskanja"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4212 msgid "Editor text transformation"
4213 msgstr "Urejanje opravil preoblikovanj"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4216 msgid "Editor text selection"
4217 msgstr "Urejanje izbire besedila"
4219 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4221 msgid "Editor code commenting"
4222 msgstr "Urejanje opomb kode"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4225 msgid "Editor navigations"
4226 msgstr "Urejanje krmiljenja"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4229 msgid "Editor edit operations"
4230 msgstr "Urejanje opravil urejanja"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4233 msgid "Editor zoom operations"
4234 msgstr "Urejanje opravil približanja"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4237 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4238 msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4241 msgid "Editor text formating"
4242 msgstr "Urejanje oblikovanja besedila"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4245 msgid "Simple searching"
4246 msgstr "Enostavno iskanje"
4248 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4253 msgid "Documents"
4254 msgstr "Dokumenti"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4257 msgid "Toggle search options"
4258 msgstr "Preklopi možnost iskanja"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4261 msgid "Reload"
4262 msgstr "Ponovno naloži"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4265 msgid "Go to"
4266 msgstr "Pojdi na"
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4269 msgid "OVR"
4270 msgstr "OVR"
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4273 msgid "INS"
4274 msgstr "INS"
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4278 msgid "Zoom"
4279 msgstr "Približanje"
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4282 msgid "Col"
4283 msgstr "Stolpec"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4286 msgid "Mode"
4287 msgstr "Način"
4289 #. this may fail, too
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4291 #, c-format
4292 msgid "Autosave failed for %s"
4293 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4296 msgid "Autosave completed"
4297 msgstr "Samodejno shranjevanje končano"
4299 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4300 #, c-format
4301 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4302 msgstr ""
4303 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
4305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4306 #, c-format
4307 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4308 msgstr ""
4309 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do začetka datoteke in se je nadaljevalo od "
4310 "spodaj navzgor."
4312 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4316 "match was found."
4317 msgstr ""
4318 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, "
4319 "vendar novih zadetkov ni bilo mogoče najti."
4321 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4325 "match was found."
4326 msgstr ""
4327 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do začetka datoteke in se je nadaljevalo od "
4328 "spodaj navzgor, vendar ni najdenih novih zadetkov."
4330 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4331 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4332 msgstr "Uporabite vsebinski meni ikone \"Najdi\" za več možnosti iskanja"
4334 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4335 msgid "Replace"
4336 msgstr "Zamenjaj"
4338 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4339 msgid "Replace all"
4340 msgstr "Zamenjaj vse"
4342 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4343 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4344 msgid "Filename"
4345 msgstr "Ime datoteke"
4347 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4348 msgid "All text files"
4349 msgstr "Vse besedilne datoteke"
4351 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4352 msgid "Find in files"
4353 msgstr "Najdi v datotekah"
4355 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4356 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4357 msgid "File Loader"
4358 msgstr "Nalaganje datotek"
4360 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4361 msgid "File loader to load different files"
4362 msgstr "Skript za nalaganje različnih datotek"
4364 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4365 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4366 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4367 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4368 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4369 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4370 #. * right place when idly populating the menu in case the
4371 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4372 #. * recent chooser menu widget.
4374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4375 msgid "No items found"
4376 msgstr "Ni najdenih predmetov"
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4380 #, c-format
4381 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4382 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI \"%s\""
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4386 #, c-format
4387 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4388 msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
4390 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4391 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4392 #, c-format
4393 msgid "Open '%s'"
4394 msgstr "Odpri '%s'"
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4397 msgid "Unknown item"
4398 msgstr "Neznan predmet"
4400 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4401 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4402 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4403 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4406 #, c-format
4407 msgctxt "recent menu label"
4408 msgid "_%d. %s"
4409 msgstr "_%d. %s"
4411 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4412 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4415 #, c-format
4416 msgctxt "recent menu label"
4417 msgid "%d. %s"
4418 msgstr "%d. %s"
4420 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "Cannot open \"%s\".\n"
4424 "\n"
4425 "%s"
4426 msgstr ""
4427 "Ni mogoče odpreti \"%s\".\n"
4428 "\n"
4429 "%s"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4435 "\n"
4436 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4437 "file type.\n"
4438 "\n"
4439 "MIME type: %s\n"
4440 "\n"
4441 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4442 msgstr ""
4443 "<b>Ni mogoče odpreti \"%s\"</b>.\n"
4444 "\n"
4445 "Na voljo ni ustreznega vstavka, privzetega dejanja ali določenega programa "
4446 "za upravljanje te vrste datotek.\n"
4447 "\n"
4448 "Mime vrsta: %s\n"
4449 "\n"
4450 "Datoteko lahko poskusite odpreti z enim izmed naslednjih vstavkov ali "
4451 "programov."
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4454 msgid "Open with:"
4455 msgstr "Odpri z:"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4458 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4459 msgid "All files"
4460 msgstr "Vse datoteke"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4463 msgid "Anjuta Projects"
4464 msgstr "Anjuta projekti"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4467 msgid "C/C++ source files"
4468 msgstr "C/C++ izvorne datoteke"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4471 msgid "C# source files"
4472 msgstr "C# izvorne datoteke"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4475 msgid "Java source files"
4476 msgstr "Java izvorne datoteke"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4479 msgid "Pascal source files"
4480 msgstr "Pascal izvorne datoteke"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4483 msgid "PHP source files"
4484 msgstr "PHP izvorne datoteke"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4487 msgid "Perl source files"
4488 msgstr "Perl izvorne datoteke"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4491 msgid "Python source files"
4492 msgstr "Python izvorne datoteke"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4495 msgid "Hypertext markup files"
4496 msgstr "Hypertext označevalni jezik"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4499 msgid "Shell script files"
4500 msgstr "Datoteke z lupinskimi skripti"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4503 msgid "Makefiles"
4504 msgstr "Make-datoteke"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4507 msgid "Lua files"
4508 msgstr "Lua datoteke"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4511 msgid "Diff files"
4512 msgstr "Diff datoteke"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4515 #, c-format
4516 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4517 msgstr "Napaka med zagonom vstavka: %s"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4520 msgid "_New"
4521 msgstr "_Novo"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4524 msgid "New empty file"
4525 msgstr "Nova prazna datoteka"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4528 msgid "_Open…"
4529 msgstr "_Odpri ..."
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4532 msgid "_Open"
4533 msgstr "_Odpri"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4536 msgid "Open _With"
4537 msgstr "Odpri _z"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4540 msgid "Open with"
4541 msgstr "Odpri z"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4544 msgid "New"
4545 msgstr "Novo"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4548 msgid "New file, project and project components."
4549 msgstr "Nova datoteka, projekt in enote projekta."
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4552 msgid "Open"
4553 msgstr "Odpri"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4556 msgid "Open _Recent"
4557 msgstr "Odpri _nedavno"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4560 msgid "Open recent file"
4561 msgstr "Odpri nedavno datoteko"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4564 msgid "Open recent files"
4565 msgstr "Odpri nedavne datoteke"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4568 msgid "Open a file"
4569 msgstr "Odpri datoteko"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4572 #, c-format
4573 msgid "File not found"
4574 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
4576 #. %s is name of file that will be opened
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4578 #, c-format
4579 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4580 msgstr "Izberite vstavek za odpiranje<b>%s</b>."
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4584 msgid "Open With"
4585 msgstr "Odpri z"
4587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4588 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4589 msgid "File Manager"
4590 msgstr "Upravljalnik datotek"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4593 msgid "File manager for project and single files"
4594 msgstr "Upravljalnik projektnih in kodnih datotek"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4597 msgid "Root directory if no project is open:"
4598 msgstr "Korenska mapa kadar ni odprtega projekta:"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4601 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4602 msgstr "Izbor mape za prikaz kadar ni odprtega projekta"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4605 msgid "Automatically select the current document"
4606 msgstr "Samodejno izberi trenutni dokument"
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4609 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4610 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4611 msgid "Global"
4612 msgstr "Splošno"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4615 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4616 msgstr "Ne pokaži binarnih datotek (.o, .la, ...)"
4618 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4619 msgid "Do not show hidden files"
4620 msgstr "Ne pokaži skritih datotek"
4622 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4623 msgid "Do not show backup files"
4624 msgstr "Ne pokaži datotek varnostnih kopij"
4626 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4627 msgid "Do not show unversioned files"
4628 msgstr "Ne pokaži datotek brez zapisane različice"
4630 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4631 msgid "Filter"
4632 msgstr "Filter"
4634 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4635 msgid "Loading..."
4636 msgstr "Nalaganje ..."
4638 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4640 msgid "Base Path"
4641 msgstr "Osnovna pot"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4645 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4646 msgstr "Datoteka GFile, ki določa najvišjo raven prikazane poti"
4648 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4649 msgid "_Rename"
4650 msgstr "_Preimenuj"
4652 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4653 msgid "Rename file or directory"
4654 msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
4656 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4657 msgid "_Show in File manager"
4658 msgstr "_Pokaži v upravljalniku datotek"
4660 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4661 msgid "Show in File manager"
4662 msgstr "Pokaži v upravljalniku datotek"
4664 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4665 msgid "File manager popup actions"
4666 msgstr "Pojavna okna upravljalnika datotek"
4668 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4669 msgid "Files"
4670 msgstr "Datoteke"
4672 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4673 msgid "File Assistant"
4674 msgstr "Pomočnik datotek"
4676 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4677 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4678 msgstr "Vstavek Anjute za pomoč datotekam"
4680 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4681 msgid "New File"
4682 msgstr "Nova datoteka"
4684 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4685 msgid "File Information"
4686 msgstr "Podrobnosti datoteke"
4688 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4689 msgid ""
4690 "Enter the File name.\n"
4691 "The extension will be added according to the type."
4692 msgstr ""
4693 "Vnesite ime datoteke.\n"
4694 "Pripona bo dodana glede na vrsto datoteke."
4696 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4698 msgid "Type:"
4699 msgstr "Vrsta:"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4702 msgid "Add License Information:"
4703 msgstr "Dodaj podrobnosti dovoljenja:"
4705 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4706 msgid "Create corresponding header file"
4707 msgstr "Ustvari pripadajočo datoteko glave"
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4710 msgid "Use Template for the Header file"
4711 msgstr "Uporabi predlogo za to datoteko glave"
4713 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4714 msgid "Add to project target:"
4715 msgstr "Dodaj k cilju projekta:"
4717 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4718 msgid "Add to repository"
4719 msgstr "Dodaj v skladišče"
4721 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4722 msgid "C Source File"
4723 msgstr "Izvorna datoteka C"
4725 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4726 msgid "C/C++ Header File"
4727 msgstr "C/C++ datoteka glave"
4729 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4730 msgid "C++ Source File"
4731 msgstr "Izvorna datoteka C++"
4733 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4734 msgid "C# Source File"
4735 msgstr "Izvorna datoteka C#"
4737 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4738 msgid "Java Source File"
4739 msgstr "Izvorna datoteka Java"
4741 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4742 msgid "Perl Source File"
4743 msgstr "Izvorna datoteka Perl"
4745 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4746 msgid "Python Source File"
4747 msgstr "Izvorna datoteka Python"
4749 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4750 msgid "Shell Script File"
4751 msgstr "Datoteka skripta lupine"
4753 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4754 msgid "Vala Source File"
4755 msgstr "Izvorna datoteka Vala"
4757 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4758 msgid "Other"
4759 msgstr "Ostalo"
4761 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4762 msgid "BSD Public License"
4763 msgstr "BSD javno dovoljenje"
4765 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4766 msgid "GNU Debugger"
4767 msgstr "Razhroščevalnik GNU"
4769 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4770 msgid "GNU Debugger Plugin"
4771 msgstr "Vstavek razhroščevalnika GNU"
4773 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4774 msgid "Available pretty printers"
4775 msgstr "Razpoložljivi oblikovni tiskalniki"
4777 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4779 #, c-format
4780 msgid "Loading Executable: %s\n"
4781 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: : %s\n"
4783 #. The %s argument is a file name
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4785 #, c-format
4786 msgid "Loading Core: %s\n"
4787 msgstr "Nalaganje jedra: %s\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "Unable to find: %s.\n"
4793 "Unable to initialize debugger.\n"
4794 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4795 msgstr ""
4796 "Ni mogoče najti: %s.\n"
4797 "Ni mogoče začeti razhroščevalnika.\n"
4798 "Prepričajte se, da je program Anjuta nameščen pravilno."
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4801 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4802 msgstr "Priprava na začetek seje razhroščevanja ...\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4805 msgid "Loading Executable: "
4806 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: "
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4809 msgid "No executable specified.\n"
4810 msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4813 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4814 msgstr ""
4815 "Odprite izvršljivo datoteko ali pripnite opravilo za začetek "
4816 "razhroščevanja.\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4819 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4820 msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem razhroščevalnika.\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4823 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4824 msgstr "Prepričajte se, da je 'gdb' nameščen na sistemu.\n"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4827 msgid "Program exited normally\n"
4828 msgstr "Program zaključen po pričakovanjih\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4831 #, c-format
4832 msgid "Program exited with error code %s\n"
4833 msgstr "Program zaključen z napako kode %s\n"
4835 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4837 #, c-format
4838 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4839 msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4842 msgid "Function finished\n"
4843 msgstr "Funkcija končana\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4846 msgid "Stepping finished\n"
4847 msgstr "Koračenje končano\n"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4850 msgid "Location reached\n"
4851 msgstr "Mesto doseženo\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4854 msgid ""
4855 "The program is attached.\n"
4856 "Do you still want to stop the debugger?"
4857 msgstr ""
4858 "Program je pripet.\n"
4859 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4862 msgid ""
4863 "The program is running.\n"
4864 "Do you still want to stop the debugger?"
4865 msgstr ""
4866 "Program še vedno teče.\n"
4867 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
4869 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4870 #. * It is something like, "No such file or directory"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4875 "Do you want to try again?"
4876 msgstr ""
4877 "Ni se mogoče povezati z oddaljenim ciljem %s\n"
4878 "Ali želite poskusiti znova?"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4881 msgid "Debugger connected\n"
4882 msgstr "Razhroščevalnik je povezan\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4885 msgid "Program attached\n"
4886 msgstr "Program je pripet\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4889 #, c-format
4890 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4891 msgstr "Pripenjanje k opravilu: %d ...\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4894 msgid ""
4895 "A process is already running.\n"
4896 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4897 msgstr ""
4898 "Opravilo je že zagnano.\n"
4899 "Ali želite trenutno opravilo zaključiti in pripeti novo opravilo?"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4902 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4903 msgstr "Ni mogoče pripeti samemu sebi."
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4906 msgid "Program terminated\n"
4907 msgstr "Program zaključen\n"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4910 msgid "Program detached\n"
4911 msgstr "Program odklopljen\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4914 #, c-format
4915 msgid "Detaching the process…\n"
4916 msgstr "Odklapljanje opravila ...\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4919 msgid "Interrupting the process\n"
4920 msgstr "Prekinjanje opravila\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4923 msgid "more children"
4924 msgstr "več podrejenih"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4927 #, c-format
4928 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4929 msgstr "Pošiljanje signala %s na opravilo: %d"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4932 msgid "Error whilst signaling the process."
4933 msgstr "Napaka med signaliziranjem opravila."
4935 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4939 msgstr ""
4940 "Napaka med ustvarjanjem datoteke FIFO z imenom %s. Program bo zagnan brez "
4941 "terminalskega okna."
4943 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4944 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4945 msgstr "Ni mogoče zagnati terminala za razhroščevanje."
4947 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4948 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4949 #. * implementation details.
4950 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4951 #. * which function is used for each type of variables.
4952 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4956 "pretty printer files:\n"
4957 "%s\n"
4958 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4959 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4960 "\"register\"."
4961 msgstr ""
4962 "Funkcije vpisnika ni mogoče samodejno najti med datotekami oblikovnega "
4963 "tiskanja:\n"
4964 "%s\n"
4965 "Funkcije bo treba vpisati ročno v stolpce pred omogočanjem vrstic. Običajno "
4966 "funckija vpisnika vsebuje besedo \"vpisnik\"."
4968 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4969 msgid "Select a pretty printer file"
4970 msgstr "Izbor oblikovne datoteke tiskanja"
4972 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4973 msgid "Activate"
4974 msgstr "Omogoči"
4976 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4977 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4978 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4979 msgid "Register Function"
4980 msgstr "Vpisna funkcija"
4982 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4983 msgid "Gdb Debugger"
4984 msgstr "Razhroščevalnik Gdb"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4987 msgid "Cancel"
4988 msgstr "Prekliči"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4992 msgid "Force"
4993 msgstr "Vsili"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4996 msgid "Do not commit"
4997 msgstr "Ne uveljavi"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5000 msgid "OK"
5001 msgstr "V redu"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5004 msgid "Add signed off by line"
5005 msgstr "Dodaj odpis po vrsticah"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5008 msgid "Squash"
5009 msgstr "Squash"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5012 msgid "Add Files:"
5013 msgstr "Dodaj datoteke:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5016 msgid "Remote name:"
5017 msgstr "Ime oddaljene naprave"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5020 msgid "Fetch remote branches after creation"
5021 msgstr "Prenesi z združevanjem veje po ustvarjanju"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5024 msgid "Mailbox files to apply:"
5025 msgstr "Datoteke poštnega predala za uveljavitev:"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5028 msgid "Branches"
5029 msgstr "Veje"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5032 msgid "Commit to cherry pick:"
5033 msgstr "Uveljavi z odbiro:"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5036 msgid "Show source revision in log message"
5037 msgstr "Pokaži izvor predelane različice med dnevniškimi sporočili"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5040 msgid "Append signed-off-by line"
5041 msgstr "Pripni odpis po vrstici"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5045 msgid "Log Message:"
5046 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5049 msgid "Amend the previous commit"
5050 msgstr "Izboljšava predhodne uveljavitve"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5053 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5054 msgstr "Uveljavitev vključuje tudi neuspešno združevanje (uporabite -i)"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5057 msgid "Use custom author information:"
5058 msgstr "Uporabi podrobnosti avtorja po meri:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5061 msgid "E-mail:"
5062 msgstr "Elektronska pošta:"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5065 msgid "Branch name:"
5066 msgstr "Ime veje:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5069 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5070 msgstr "Glava skladišča; spustite ali vpišite podatke druge objave na to mesto"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5073 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5074 msgid "Revision"
5075 msgstr "Predelava"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5078 msgid "Check out the branch after it is created"
5079 msgstr "Odjavi vejo po ustvarjanju"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5082 msgid "Tag name:"
5083 msgstr "Ime oznake:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5086 msgid "Sign this tag"
5087 msgstr "Podpiši oznako"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5090 msgid "Annotate this tag:"
5091 msgstr "Zabeleži to oznako:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5094 msgid "Branches must be fully merged"
5095 msgstr "Veje morajo biti popolnoma združene"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5098 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5099 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5100 msgid "Git"
5101 msgstr "Git"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5104 msgid "Tasks"
5105 msgstr "Naloge"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5108 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5109 msgstr ""
5110 "Celoten projekt, spustite datoteko tukaj za ogled dnevnika datoteke ali mape"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5113 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5114 msgid "View the Log for File/Folder:"
5115 msgstr "Pregled dnevnika za datoteke ali mape:"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5118 msgid "Branch:"
5119 msgstr "Veja:"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5122 msgid "Graph"
5123 msgstr "Graf"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5126 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5127 msgid "Short Log"
5128 msgstr "Kratko beleženje"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5132 msgid "Author"
5133 msgstr "Avtor"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5136 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5137 msgid "Date"
5138 msgstr "Datum"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5141 msgid "page 1"
5142 msgstr "stran 1"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5145 msgid "page 2"
5146 msgstr "stran 2"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5150 msgid "Changes:"
5151 msgstr "Spremembe:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5154 msgid "Revision to merge with:"
5155 msgstr "Predelava za združevanje:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5158 msgid "Use a custom log message:"
5159 msgstr "Uporabi sporočilo dnevnika po meri:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5162 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5163 msgstr "Vir skladišča; spustite ali vpišite podatke druge objave na to mesto"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5166 msgid "Generate patches relative to:"
5167 msgstr "Ustvari popravke povezane z:"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5170 msgid "Folder to create patches in:"
5171 msgstr "Mapa za ustvarjanje popravkov:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5174 msgid "Repository to pull from:"
5175 msgstr "Skladišče za sprejemanje:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5178 msgid "Rebase"
5179 msgstr "Postavi izhodišče"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5182 msgid "Append fetch data"
5183 msgstr "Pripni prenesene podatke"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5186 msgid "Commit on fast-forward merges"
5187 msgstr "Uveljavi s hitrim združevanjem"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5190 msgid "Do not follow tags"
5191 msgstr "Ne sledi oznakam"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5194 msgid "Repository to push to:"
5195 msgstr "Skladišče za objavo:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5198 msgid "Branches:"
5199 msgstr "Veje:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5202 msgid "Tags:"
5203 msgstr "Oznake:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5206 msgid "Push all tags"
5207 msgstr "Objavi vse oznake"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5210 msgid "Push all branches and tags"
5211 msgstr "Objavi vse veje in oznake"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5214 msgid "Remote Repositories:"
5215 msgstr "Oddaljena skladišča:"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5218 msgid "Remove Files:"
5219 msgstr "Odstrani datoteke:"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5222 msgid "Mixed"
5223 msgstr "Mešano"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5226 msgid "Soft"
5227 msgstr "Mehko"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5230 msgid "Hard"
5231 msgstr "Zahtevno"
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5234 msgid "Mode:"
5235 msgstr "Način:"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5238 msgid "Commit to revert:"
5239 msgstr "Uveljavi za povrnitev:"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5242 msgid "Stash Message (Optional):"
5243 msgstr "Sporočilo zaloge (izbirno):"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5246 msgid "Stash indexed changes"
5247 msgstr "Založi določene spremembe"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5250 msgid "Stashed Changes:"
5251 msgstr "Spremembe zaloge:"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5254 msgid "Repository Status:"
5255 msgstr "Stanje skladišča"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5258 msgid "Show Diff"
5259 msgstr "Pokaži primerjave"
5261 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5262 msgid "Add Files"
5263 msgstr "Dodaj datoteke"
5265 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5266 msgid "Please enter a remote name."
5267 msgstr "Vnesite ime oddaljenega mesta."
5269 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5270 msgid "Please enter a URL"
5271 msgstr "Vnesite naslov URL."
5273 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5274 msgid "Add Remote"
5275 msgstr "Dodaj oddaljeno mesto"
5277 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5278 msgid "Apply Mailbox Files"
5279 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5281 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5282 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5283 msgid "No stash selected."
5284 msgstr "Ni izbrane zaloge."
5286 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5287 msgid "Check Out Files"
5288 msgstr "Odjavi datoteke"
5290 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5291 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5292 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5293 msgid "Please enter a revision."
5294 msgstr "Vnesite predelavo."
5296 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5297 msgid "Cherry Pick"
5298 msgstr "Odbiranje"
5300 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5301 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5302 msgid "Please enter a log message."
5303 msgstr "Vnesite sporočilo dnevnika."
5305 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5306 msgid "Please enter the commit author's name"
5307 msgstr "Vnesite ime avtorja uveljavitve."
5309 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5310 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5311 msgstr "Vnesite elektronski naslov avtorja uveljavitve."
5313 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5314 msgid "Commit"
5315 msgstr "Uveljavi"
5317 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5318 msgid "Please enter a branch name."
5319 msgstr "Vnesite ime veje."
5321 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5322 msgid "Please enter a tag name."
5323 msgstr "Vnesite ime oznake."
5325 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5326 msgid "Create Tag"
5327 msgstr "Ustvari oznako"
5329 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5330 #, c-format
5331 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5332 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vejo %s?"
5334 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5335 msgid "No remote selected."
5336 msgstr "Ni izbranega oddaljenega mesta."
5338 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5339 msgid "No tags selected."
5340 msgstr "Ni izbranih oznak."
5342 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5343 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5344 #, c-format
5345 msgid "Commit %s.diff"
5346 msgstr "Uveljavi %s.diff"
5348 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5349 msgid "No revision selected"
5350 msgstr "Ni izbrane predelave"
5352 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5353 #, c-format
5354 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5355 msgstr "<b>Veja:</b> %s"
5357 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5358 #, c-format
5359 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5360 msgstr "<b>Oznaka:</b> %s"
5362 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5363 #, c-format
5364 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5365 msgstr "<b>Oddaljeno:</b> %s"
5367 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5368 msgid "Merge"
5369 msgstr "Združi"
5371 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5372 msgid "Git Error"
5373 msgstr "Napaka Git"
5375 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5376 msgid "Git Warning"
5377 msgstr "Opozorilo Git"
5379 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5380 msgid "Generate Patch Series"
5381 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5383 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5384 msgid "Git version control"
5385 msgstr "Nadzor različic Git"
5387 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5388 msgid "Please enter a URL."
5389 msgstr "Vnesite naslov URL."
5391 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5392 msgid "Pull"
5393 msgstr "Sprejmi"
5395 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5396 msgid "Push"
5397 msgstr "Objavi"
5399 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5400 msgid "No remote selected"
5401 msgstr "Ni izbranega oddaljenega mesta"
5403 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5404 msgid "Remove Files"
5405 msgstr "Odstrani datoteke"
5407 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5408 msgid "Remote"
5409 msgstr "Oddaljeno"
5411 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5412 msgid "URL"
5413 msgstr "Naslov URL"
5415 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5416 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5417 msgstr "<b>Izbrano oddaljeno mesto:</b>"
5419 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5420 msgid ""
5421 "No remote selected; using origin by default.\n"
5422 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5423 msgstr ""
5424 "Ni izbrane oddaljene veje, zato bo privzeta uporaba izvorne.\n"
5425 "Za objavo na drugo oddaljeno vejo, jo izberite s seznama oddaljenih vej "
5426 "zgoraj."
5428 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5429 msgid "Reset"
5430 msgstr "Ponastavi"
5432 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5433 msgid "No conflicted files selected."
5434 msgstr "Ni izbranih datotek v sporu."
5436 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5437 msgid "Please enter a commit."
5438 msgstr "Vnesite uveljavitev."
5440 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5441 msgid "Revert"
5442 msgstr "Povrni"
5444 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5445 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5446 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
5448 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5449 msgid "Changes to be committed"
5450 msgstr "Spremembe pripravljene za uveljavitev"
5452 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5453 msgid "Changed but not updated"
5454 msgstr "Spremenjeno, vendar ne posodobljeno"
5456 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5457 msgid "No staged files selected."
5458 msgstr "Ni izbranih datoteke v pripravljenosti."
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5461 msgid "Branch tools"
5462 msgstr "Orodja za delo z vejami"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5465 msgid "Create a branch"
5466 msgstr "Ustvari vejo"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5469 msgid "Delete branches"
5470 msgstr "Izbriši veje"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5473 msgid "Switch to the selected branch"
5474 msgstr "Preklopi na izbrano vejo"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5477 msgid "Merge a revision into the current branch"
5478 msgstr "Združi uveljavitve v trenutno vejo"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5481 msgid "Tag tools"
5482 msgstr "Orodja označevanja"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5485 msgid "Create a tag"
5486 msgstr "Ustvari oznako"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5489 msgid "Delete selected tags"
5490 msgstr "Izbriši izbrane onake"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5493 msgid "Changes"
5494 msgstr "Spremembe"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5497 msgid "Commit changes"
5498 msgstr "Uveljavi spremembe"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5502 msgid "Add"
5503 msgstr "Dodaj"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5506 msgid "Add files to the index"
5507 msgstr "Dodaj datoteke v kazalo"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5510 msgid "Remove files from the repository"
5511 msgstr "Odstrani datoteke iz skladišča"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5514 msgid "Check out"
5515 msgstr "Odjavi datoteke"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5518 msgid "Revert changes in unstaged files"
5519 msgstr "Povrni spremembe med datotekami počiščenimi pripravljenosti"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5522 msgid "Unstage"
5523 msgstr "Počisti pripravljenost"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5526 msgid "Remove staged files from the index"
5527 msgstr "Odstrani datoteke v pripravljenosti iz določila uveljavitve"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5530 msgid "Resolve conflicts"
5531 msgstr "Razreši spore"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5534 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5535 msgstr "Označi izbrane datoteke v sporu kot razrešene"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5538 msgid "Stash"
5539 msgstr "Zaloga"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5542 msgid "Stash uncommitted changes"
5543 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5546 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5547 msgstr "Shrani neuveljavljene spremembe brez uveljavitve v skladišče"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5550 msgid "Remote repository tools"
5551 msgstr "Orodja oddaljenega skladišča"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5554 msgid "Add a remote"
5555 msgstr "Dodaj oddaljeno mesto"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5558 msgid "Add a remote repository"
5559 msgstr "Dodaj oddaljeno skladišče"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5562 msgid "Delete selected remote"
5563 msgstr "Izbriši izbrano oddaljeno mesto"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5566 msgid "Delete a remote"
5567 msgstr "Izbriši oddaljeno mesto"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5570 msgid "Push changes to a remote repository"
5571 msgstr "Objavi spremembe v oddaljeno skladišče"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5574 msgid "Pull changes from a remote repository"
5575 msgstr "Sprejmi spremembe iz oddaljenega odložišča"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5578 msgid "Fetch"
5579 msgstr "Pridobi"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5582 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5583 msgstr "Pridobivanje sprememb iz oddaljenih skladišč"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5586 msgid "Rebase against selected remote"
5587 msgstr "Postavi izhodišče glede na izbran oddaljen vir"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5590 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5591 msgstr ""
5592 "Začni opravilo postavljanja izhodišča relativno na izbrano oddaljeno "
5593 "odložišče"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5596 msgid "Continue"
5597 msgstr "Nadaljuj"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5600 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5601 msgstr "Nadaljuj s postavljanjem izhodišča z razrešenimi spori"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5604 msgid "Skip"
5605 msgstr "Preskoči"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5608 msgid "Skip the current revision"
5609 msgstr "Preskoči trenutni popravek"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5612 msgid "Abort"
5613 msgstr "Prekini"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5616 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5617 msgstr "Prekini postavljanje izhodišča in postavi skladišče v prvotno stanje"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5620 msgid "Stash tools"
5621 msgstr "Orodja zaloge"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5624 msgid "Apply selected stash"
5625 msgstr "Uveljavi izbrano zaloge."
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5628 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5629 msgstr "Uporabi založene spremembe nazaj v delovno različici"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5632 msgid "Apply stash and restore index"
5633 msgstr "Uporabi zalogo in obnovi kazalo"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5636 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5637 msgstr "Uveljavi založene spremembe nazaj v delovno drevo in kazalo"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5640 msgid "Drop selected stash"
5641 msgstr "Sprosti izbrano zalogo"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5644 msgid "Delete the selected stash"
5645 msgstr "Izbriši izbrano zalogo"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5648 msgid "Clear all stashes"
5649 msgstr "Počisti vse zaloge"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5652 msgid "Delete all stashes in this repository"
5653 msgstr "Izbriši vse zaloge v tem skladišču"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5656 msgid "Revision tools"
5657 msgstr "Orodja predelav"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5660 msgid "Show commit diff"
5661 msgstr "Pokaži primerjave uveljavitve"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5664 msgid "Show a diff of the selected revision"
5665 msgstr "Pokaži primerjavo za izbrano predelavo"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5668 msgid "Cherry pick"
5669 msgstr "Odbiranje"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5672 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5673 msgstr "Združi posamezno uveljavitev iz druge veje"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5676 msgid "Reset/Revert"
5677 msgstr "Počisti/Povrni"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5680 msgid "Reset tree"
5681 msgstr "Počisti drevo"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5684 msgid "Reset tree to a previous revision"
5685 msgstr "Počisti drevo na predhodno predelavo"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5688 msgid "Revert commit"
5689 msgstr "Povrni uveljavitev"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5692 msgid "Revert a commit"
5693 msgstr "Povrni uveljavitev"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5696 msgid "Patch series"
5697 msgstr "Niz popravkov"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5700 msgid "Generate a patch series"
5701 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5704 msgid "Mailbox files"
5705 msgstr "Datoteke poštnega predala"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5708 msgid "Apply mailbox files"
5709 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5712 msgid "Apply patches from mailbox files"
5713 msgstr "Uporabi popravke iz datotek poštnega predala"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5716 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5717 msgstr "Nadaljuj z uveljavitvijo nizov popravkov z razrešenimi spori"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5720 msgid "Skip the current patch in the series"
5721 msgstr "Preskoči trenutni popravek v nizu"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5724 msgid ""
5725 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5726 msgstr "Zaustavi uveljavitev nizov popravkov in povrni drevo v prvotno stanje"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5729 msgid "Reset..."
5730 msgstr "Ponastavi ..."
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5733 msgid "Switch"
5734 msgstr "Preklopi"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5737 msgid "Delete..."
5738 msgstr "Izbriši ..."
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5741 msgid "Merge..."
5742 msgstr "Združi ..."
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5745 msgid "Push..."
5746 msgstr "Objavi ..."
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5749 msgid "Pull..."
5750 msgstr "Sprejmi ..."
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5753 msgid "Apply"
5754 msgstr "Uveljavi"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5757 msgid "Apply and restore index"
5758 msgstr "Uporabi zalogo in obnovi kazalo"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5761 msgid "Drop"
5762 msgstr "SPusti"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5765 msgid "Branch"
5766 msgstr "Veja"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5769 msgid "Status popup menu"
5770 msgstr "Pojavni meni stanja"
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5773 msgid "Log popup menu"
5774 msgstr "Pojavni meni dnevnika"
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5777 msgid "Branch popup menu"
5778 msgstr "Pojavni meni veje"
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5781 msgid "Remote popup menu"
5782 msgstr "Pojavni meni oddaljene naprave"
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5785 msgid "Popup menu entries"
5786 msgstr "Vnosi pojavnega menija"
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5789 msgid "Status"
5790 msgstr "Stanje"
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5793 msgid "Log"
5794 msgstr "Dnevnik"
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5797 msgid "Tags"
5798 msgstr "Oznake"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5801 msgid "Remotes"
5802 msgstr "Oddaljena mesta"
5804 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5805 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5806 #, c-format
5807 msgid "Glade project '%s' saved"
5808 msgstr "Glade projekt '%s' shranjen"
5810 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5811 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5812 msgid "Invalid Glade file name"
5813 msgstr "Neveljavno Glade ime datoteke"
5815 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5816 msgid "Glade interface designer"
5817 msgstr "Snovalnik vmesnikov Glade"
5819 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5820 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5821 msgstr "Vstavek Anjute za Glade."
5823 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5824 msgid "User interface file"
5825 msgstr "Datoteka uporabniškega vmesnika"
5827 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5828 msgid "Select widgets in the workspace"
5829 msgstr "Izbor gradnikov na delovni površini"
5831 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5832 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5833 msgstr "S potegom miške spremeni velikost gradnikov na delovni površini"
5835 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5836 msgid "Edit widget margins"
5837 msgstr "Uredi robove gradinikov"
5839 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5840 msgid "Edit widget alignment"
5841 msgstr "Uredi poravnave gradnika"
5843 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5844 msgid "Glade Properties…"
5845 msgstr "Lastnosti Glade ..."
5847 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5848 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5849 msgstr "Preklopi med različicami knjižnic in poišči odvisnosti"
5851 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5852 msgid "Loading Glade…"
5853 msgstr "Nalaganje Glade ..."
5855 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5856 msgid "Glade designer operations"
5857 msgstr "Opravila oblikovalnika Glade"
5859 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5860 msgid "Widgets"
5861 msgstr "Gradniki"
5863 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5864 msgid "Palette"
5865 msgstr "Paleta"
5867 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5868 #, c-format
5869 msgid "Not local file: %s"
5870 msgstr "Datoteka ni krajevna: %s"
5872 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5873 #, c-format
5874 msgid "Could not open %s"
5875 msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
5877 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5878 msgid "Could not create a new glade project."
5879 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega glade projekta."
5881 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5882 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5883 msgid "Enable smart indentation"
5884 msgstr "Omogoči pametno zamikanje"
5886 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5887 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5888 msgstr "Začetni znak zvezdica (*) v večvrstičnih opombah"
5890 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5891 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5892 msgstr ""
5893 "Prednostno upoštevaj vim/emacs vrstične nastavitve pred nastavitvami "
5894 "zamikanja"
5896 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5897 msgid "Enable smart brace completion"
5898 msgstr "Omogoči pametno dopolnjevanje oklepajev"
5900 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5901 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5902 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5903 msgstr "Velikost zamikanja oklepajev v presledkih:"
5905 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5906 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5907 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5908 msgstr "Velikost zamikanja stavkov v presledkih:"
5910 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5911 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5912 msgid "Indentation parameters"
5913 msgstr "Parametri zamika"
5915 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5916 msgid "Line up parentheses"
5917 msgstr "Poravnava oklepajev"
5919 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5920 msgid "Indent:"
5921 msgstr "Zamik:"
5923 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5924 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5925 msgstr "Uporabi presledke za zamikanje oklepajev"
5927 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5928 msgid "Parenthesis indentation"
5929 msgstr "Zamikanje oklepajev"
5931 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5932 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5933 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5934 msgid "Auto-Indent"
5935 msgstr "Samodejno zamikanje"
5937 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5938 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5939 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5940 msgstr "Samodejno zamakni trenutno vrstico na osnovi nastavitev zamikanja"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5943 msgid "C Indentation"
5944 msgstr "Zamikanje C"
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5948 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5950 msgid "Indentation"
5951 msgstr "Zamikanje"
5953 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5954 msgid "Enable adaptive indentation"
5955 msgstr "Omogoči prilagodljivo zamikanje"
5957 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5958 msgid "Python Indentation"
5959 msgstr "Zamikanje Python"
5961 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5962 msgid "JHBuild"
5963 msgstr "JHBuild"
5965 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5966 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5967 msgstr "Izgradnja in izvajanje programov znotraj okolja JHBuild"
5969 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5970 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5971 msgstr "Zagon ukaza\"jhbuild run\" je spodletel"
5973 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5974 #, c-format
5975 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5976 msgstr "Zagon ukaza\"jhbuild run\" je spodletel (%s)"
5978 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5979 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5980 msgstr "Predpone namestitve JHBuild ni mogoče najti"
5982 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5983 msgid ""
5984 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5985 "2012-11-06 or later."
5986 msgstr ""
5987 "Ni mogoče najti mape knjižnic JHBuild. Zahtevana je različica JHBuild, "
5988 "izdana po 06.11.2012"
5990 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5991 #, c-format
5992 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5993 msgstr "Omogočanje vstavka JHBuild je spodletelo: %s"
5995 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5996 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5997 msgid "Error: cant bind port"
5998 msgstr "Napaka: ni mogoče povezati vrat"
6000 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6001 msgid "Javascript Debugger"
6002 msgstr "Razhroščevalnik Javascript"
6004 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6005 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6006 msgstr "Vstavek razhroščevalnika Javascript"
6008 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6009 #, c-format
6010 msgid "Error: %s"
6011 msgstr "Napaka: %s"
6013 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6014 msgid "Language Manager"
6015 msgstr "Upravljalnik jezikov"
6017 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6018 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6019 msgstr "Vstavek za sledenje več programskim jezikom"
6021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6022 msgid "C++ and Java support Plugin"
6023 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++"
6025 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6026 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6027 msgstr ""
6028 "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++ za samodejno dopolnjevanje ukazov, "
6029 "zamikov in drugega ..."
6031 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6032 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6033 msgstr "Samodejno naloži zahtevane knjižnice projekta"
6035 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6036 msgid "Load API tags for C standard library"
6037 msgstr "Naloži oznake API za standardne knjižnice C"
6039 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6040 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6041 msgstr "Naloži oznake API za standardne knjižnice predloge C++"
6043 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6044 msgid "Code added for widget."
6045 msgstr "Dodana je koda za gradnik."
6047 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6048 msgid "Comment/Uncomment"
6049 msgstr "Dodaj/Odstrani opombo"
6051 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6052 msgid "Comment or uncomment current selection"
6053 msgstr "Dodajanje ali odstranjevenje trenutne izbire med opombe "
6055 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6056 msgid "Swap .h/.c"
6057 msgstr "Zamenjava .h/.c"
6059 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6060 msgid "Swap C header and source files"
6061 msgstr "Zamenjaj C glavo in izvorne datoteke"
6063 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6064 msgid "C++/Java Assistance"
6065 msgstr "C++/Java pomočnik"
6067 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6069 msgid "API Tags (C/C++)"
6070 msgstr "API oznake (C/C++)"
6072 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6073 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6074 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6075 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6076 msgid "Enable code completion"
6077 msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode"
6079 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6080 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6081 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6082 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6083 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6084 msgstr "Dodaj presledek za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6086 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6087 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6088 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6089 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6090 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6091 msgstr "Dodaj '(' za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6093 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6094 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6095 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6096 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6097 msgstr "Dodaj ')' za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6099 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6100 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6101 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6102 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6103 msgid "Autocompletion"
6104 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6106 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6107 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6108 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6109 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6110 msgid "Show calltips"
6111 msgstr "Pokaži namige kodnih zapisov"
6113 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6114 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6115 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6116 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6117 msgid "Calltips"
6118 msgstr "Namigi kodnih zapisov"
6120 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6121 msgid "Highlight missed semicolon"
6122 msgstr "Poudari izpuščeno podpičje"
6124 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6125 msgid "Highlights"
6126 msgstr "Poudarjanje"
6128 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6129 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6130 msgid "Autocomplete"
6131 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6133 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6134 msgid "JS Find dirs"
6135 msgstr "JS iskalnik map"
6137 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6138 msgid "Gir repository's directory:"
6139 msgstr "Mapa skladišča Gir:"
6141 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6142 msgid "Gjs repository's directory:"
6143 msgstr "Mapa skladišča Gjs:"
6145 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6146 msgid "Min character for completion:"
6147 msgstr "Najmanjše število znakov za dopolnjevanje:"
6149 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6150 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6151 msgid "Environment"
6152 msgstr "Okolje"
6154 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6155 msgid "JS Support Plugin"
6156 msgstr "Vstavek za podporo JS"
6158 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6159 msgid "JavaScript Support Plugin"
6160 msgstr "Vstavek za podporo JavaScript"
6162 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6163 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6164 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6165 msgid "JavaScript"
6166 msgstr "JavaScript"
6168 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6169 msgid "Interpreter"
6170 msgstr "Prevajalnik"
6172 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6173 msgid "Python support warning"
6174 msgstr "Opozorilo podpore Python"
6176 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6177 msgid ""
6178 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6179 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6180 "Please install them and check the python path in the preferences."
6181 msgstr ""
6182 "Ni mogoče najti knjižnic python-rope ali pa ni določene poti (http://rope.sf."
6183 "net).\n"
6184 "Te so zahtevane za samodejno dopolnjevanje v datotekah python.\n"
6185 "Knjižnice je treba namestiti in določiti ustrezne poti med nastavitvami."
6187 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6188 msgid "Do not show that warning again"
6189 msgstr "Opozorila ne prikaži več"
6191 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6192 msgid "Python Assistance"
6193 msgstr "Python pomočnik"
6195 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6196 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6197 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6198 msgid "Python"
6199 msgstr "Python"
6201 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6202 msgid "Vala support Plugin"
6203 msgstr "Vstavek za podporo jezika Vala"
6205 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6206 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6207 msgstr "Vstavek za podporo jezika Vala omogoči samodejno dopolnjevanje kode"
6209 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6210 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6211 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6212 msgid "Auto-complete"
6213 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6215 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6216 msgid "Message Manager"
6217 msgstr "Upravljalnik sporočil"
6219 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6220 msgid "Manages messages from external apps"
6221 msgstr "Upravljanje s sporočili zunanjih programov"
6223 #. text style in editor
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6225 msgid "Underline-Plain"
6226 msgstr "Podčrtano"
6228 #. text style in editor
6229 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6230 msgid "Underline-Squiggle"
6231 msgstr "Zavito podčrtano"
6233 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6234 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6235 msgid "Underline-TT"
6236 msgstr "Strojno podčrtano"
6238 #. text style in editor
6239 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6240 msgid "Diagonal"
6241 msgstr "Diagonala"
6243 #. text style in editor
6244 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6245 msgid "Strike-Out"
6246 msgstr "Prečrtano"
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6249 msgid "Error message indicator style:"
6250 msgstr "Slog sporočila napake:"
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6253 msgid "Warning message indicator style:"
6254 msgstr "Slog sporočila opozorila:"
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6257 msgid "Normal message indicator style:"
6258 msgstr "Običajni slog sporočila napake:"
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6261 msgid "Indicators"
6262 msgstr "Kazalniki"
6264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6265 msgid "Warnings:"
6266 msgstr "Opozorila:"
6268 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6269 msgid "Errors:"
6270 msgstr "Napake:"
6272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6273 msgid "Important:"
6274 msgstr "Pomembno:"
6276 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6277 msgid "Message colors"
6278 msgstr "Barve sporočila"
6280 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6281 msgid "Close all message tabs"
6282 msgstr "Zapri vse zavihke sporočil"
6284 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6285 msgid "Icon"
6286 msgstr "Ikona"
6288 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6289 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6290 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6291 msgid "Messages"
6292 msgstr "Sporočila"
6294 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6295 #, c-format
6296 msgid "Error writing %s"
6297 msgstr "Napaka med pisanjem %s"
6299 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6300 msgid "_Copy Message"
6301 msgstr "_Kopiraj sporočilo"
6303 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6304 msgid "Copy message"
6305 msgstr "Kopiraj sporočilo"
6307 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6308 msgid "_Next Message"
6309 msgstr "_Naslednje sporočilo"
6311 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6312 msgid "Next message"
6313 msgstr "Naslednje sporočilo"
6315 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6316 msgid "_Previous Message"
6317 msgstr "_Predhodno sporočilo"
6319 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6320 msgid "Previous message"
6321 msgstr "Predhodno sporočilo"
6323 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6324 msgid "_Save Message"
6325 msgstr "_Shrani sporočilo"
6327 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6328 msgid "Save message"
6329 msgstr "Shrani sporočilo"
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6332 msgid "Next/Previous Message"
6333 msgstr "Naslednje/predhodno sporočilo"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6336 #, c-format
6337 msgid "%d Message"
6338 msgid_plural "%d Messages"
6339 msgstr[0] "%d sporočil"
6340 msgstr[1] "%d sporočilo"
6341 msgstr[2] "%d sporočili"
6342 msgstr[3] "%d sporočila"
6344 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6345 #, c-format
6346 msgid "%d Info"
6347 msgid_plural "%d Infos"
6348 msgstr[0] "%d podrobnosti"
6349 msgstr[1] "%d podrobnost"
6350 msgstr[2] "%d podrobnosti"
6351 msgstr[3] "%d podrobnosti"
6353 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6354 #, c-format
6355 msgid "%d Warning"
6356 msgid_plural "%d Warnings"
6357 msgstr[0] "%d opozoril"
6358 msgstr[1] "%d opozorilo"
6359 msgstr[2] "%d opozorili"
6360 msgstr[3] "%d opozorila"
6362 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6363 #, c-format
6364 msgid "%d Error"
6365 msgid_plural "%d Errors"
6366 msgstr[0] "%d napak"
6367 msgstr[1] "%d napaka"
6368 msgstr[2] "%d napaki"
6369 msgstr[3] "%d napake"
6371 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6372 msgid "Unable to parse make file"
6373 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke make"
6375 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6376 msgid "Makefile backend"
6377 msgstr "Zaledje Makefile"
6379 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6380 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6381 msgstr "Projektno zaledje Makefile omogoča branje kode projekta"
6383 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6384 msgid "Select package"
6385 msgstr "Izbor paketa"
6387 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6388 msgid "Select Package to add:"
6389 msgstr "Izbor paketov za dodajanje:"
6391 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6392 msgid "Add _module"
6393 msgstr "Dodaj _modul"
6395 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6396 msgid "Add _Package"
6397 msgstr "Dodaj _paket"
6399 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6400 msgid "Packages"
6401 msgstr "Paketi"
6403 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6404 msgid "C/C++"
6405 msgstr "C/C++"
6407 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6408 msgid "Patch Plugin"
6409 msgstr "Patch vstavek"
6411 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6412 msgid "Patches files and directories."
6413 msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
6415 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6416 msgid "File/Directory to patch"
6417 msgstr "Uveljavljanje popravkov mape ali datoteke"
6419 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6420 msgid "Patch file"
6421 msgstr "Uveljavi popravke datoteke"
6423 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6424 msgid "Patches"
6425 msgstr "Popravki"
6427 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6428 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6429 msgstr "Izberite mapo, kjer naj bo uveljavljen programski popravek"
6431 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6432 msgid "Patch"
6433 msgstr "Uveljavi popravke"
6435 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6436 #, c-format
6437 msgid "Patching %s using %s\n"
6438 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
6440 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6441 msgid "Patching…\n"
6442 msgstr "Uveljavljanje popravkov ...\n"
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6445 msgid "Patching…"
6446 msgstr "Uveljavljanje popravkov ..."
6448 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6449 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6450 msgstr "Obstajajo nedokončani posli. Počakajte dokler se ne končajo."
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6453 msgid ""
6454 "Patch failed.\n"
6455 "Please review the failure messages.\n"
6456 "Examine and remove any rejected files.\n"
6457 msgstr ""
6458 "Neuspešno uveljavljanje popravkov.\n"
6459 "Preverite sporočila o napaki.\n"
6460 "Preverite in odstranite zavrnjene datoteke.\n"
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6463 msgid "Patching complete"
6464 msgstr "Uveljavljanje popravkov je končano"
6466 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6468 msgid "Dry run"
6469 msgstr "Suhi zagon"
6471 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6472 msgid "File/Directory to patch:"
6473 msgstr "Datoteka ali mapa za popravke:"
6475 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6476 msgid "Patch file:"
6477 msgstr "Datoteka s popravki:"
6479 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6480 msgid "Patch level:"
6481 msgstr "Raven popravkov:"
6483 #. Action name
6484 #. Stock icon, if any
6485 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6486 msgid "_Tools"
6487 msgstr "_Orodja"
6489 #. Action name
6490 #. Stock icon, if any
6491 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6492 msgid "_Patch…"
6493 msgstr "_Uveljavi popravke ..."
6495 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6496 msgid "Patch files/directories"
6497 msgstr "Uveljavi popravke mape/datoteke"
6499 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6500 msgid "Project Import Assistant"
6501 msgstr "Pomočnik uvoza projekta"
6503 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6504 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6505 msgstr "Uvozi obstoječi autotools projekt v Anjuto"
6507 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6508 msgid "Project from Existing Sources"
6509 msgstr "Projekt iz obstoječih virov"
6511 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6512 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6513 #, c-format
6514 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6515 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
6517 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6521 "the project directory."
6522 msgstr ""
6523 "Datoteke z imenom \"%s\" ni mogoče zapisati: %s. Preverite, da imate "
6524 "ustrezna dovoljenja za pisanje v mapo projekta."
6526 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6527 #, c-format
6528 msgid "Please select a project backend to open %s."
6529 msgstr "Izberite hrbtišče projekta za odpiranje %s."
6531 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6535 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6536 msgstr ""
6537 "Ni mogoče najti hrbtenice projekta za mapo (%s). Izberite drugo mapo ali pa "
6538 "poskusite posodobiti na novejšo različico Anjute."
6540 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6541 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6545 msgstr ""
6546 "Ni mogoče objaviti na določen naslov URI \"%s\". Prišlo je do napake: \"%s\""
6548 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6549 msgid "Import project"
6550 msgstr "Uvozi projekt"
6552 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6553 msgid "Import"
6554 msgstr "Uvozi"
6556 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6557 msgid "Import from folder"
6558 msgstr "Uvozi iz mape"
6560 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6561 msgid "Location:"
6562 msgstr "Mesto:"
6564 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6586 msgid "Destination:"
6587 msgstr "Cilj:"
6589 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6590 msgid "Import from version control system"
6591 msgstr "Uvozi iz sistema nadzora različic"
6593 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6594 msgid "Import options"
6595 msgstr "Možnosti uvoza"
6597 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6598 msgid "Project name"
6599 msgstr "Ime projekta"
6601 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6602 msgid "Project Manager"
6603 msgstr "Upravljalnik projektov"
6605 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6606 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6607 msgstr "Vstavek Anjute za upravljanje s projekti."
6609 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6610 #. {
6611 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6612 #. uri = g_strdup(file);
6613 #. }
6614 #. else
6615 #. uri = g_strdup("");
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6617 msgid "Select sources…"
6618 msgstr "Izbor virov ..."
6620 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6621 msgid " This property is not modifiable."
6622 msgstr "Lastnosti ni mogoče spreminjati"
6624 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6626 #, c-format
6627 msgid "Please select a project backend to use."
6628 msgstr "Izberite hrbtišče projekta za odpiranje."
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6633 msgid "Project properties"
6634 msgstr "Lastnosti projekta"
6636 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6637 msgid "Folder properties"
6638 msgstr "Lastnosti mape"
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6641 msgid "Target properties"
6642 msgstr "Lastnosti cilja"
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6645 msgid "Source properties"
6646 msgstr "Lastnosti vira"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6649 msgid "Module properties"
6650 msgstr "Lastnosti modula"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6653 msgid "Package properties"
6654 msgstr "Lastnosti paketa"
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6657 msgid "Unknown properties"
6658 msgstr "Neznane lastnosti"
6660 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6661 msgid "Backend:"
6662 msgstr "Hrbtišče:"
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6665 #, c-format
6666 msgid "Reloading project: %s"
6667 msgstr "Ponovno nalaganje projekta: %s"
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6671 msgid "Cannot add group"
6672 msgstr "Ni mogoče dodati skupine"
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6675 msgid "No parent group selected"
6676 msgstr "Ni izbrane nadrejene skupine"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6682 msgid "Cannot add source files"
6683 msgstr "Ni mogoče dodati izvornih datotek"
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6687 msgid "The selected node cannot contain source files."
6688 msgstr "Izbrano vozlišče ne sme vsebovati izvornih datotek."
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6692 msgid "Cannot add target"
6693 msgstr "Ni mogoče dodati cilja"
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6696 msgid "No group selected"
6697 msgstr "Ni izbrane skupine"
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6700 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6701 msgid "Cannot add modules"
6702 msgstr "Ni mogoče dodati modulov"
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6705 msgid "No target has been selected"
6706 msgstr "Ni izbranega cilja"
6708 #. Missing module name
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6710 msgid "Missing module name"
6711 msgstr "Manjka ime modula"
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6714 msgid "Cannot add packages"
6715 msgstr "Ni mogoče dodati paketov"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6721 "\n"
6722 msgstr ""
6723 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti skupino \"%s\" iz projekta?\n"
6724 "\n"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6730 "\n"
6731 msgstr ""
6732 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti cilj \"%s\" iz projekta?\n"
6733 "\n"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6739 "\n"
6740 msgstr ""
6741 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vir \"%s\" iz projekta?\n"
6742 "\n"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6748 "\n"
6749 msgstr ""
6750 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti tipkovno bližnjico \"%s\" iz "
6751 "projekta?\n"
6752 "\n"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6758 "\n"
6759 msgstr ""
6760 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti modul \"%s\" iz projekta?\n"
6761 "\n"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6767 "\n"
6768 msgstr ""
6769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti paket \"%s\" iz projekta?\n"
6770 "\n"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6776 "\n"
6777 msgstr ""
6778 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti predmet \"%s\" iz projekta?\n"
6779 "\n"
6781 # MULTIPLE PLURAL!
6782 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6787 "\n"
6788 msgid_plural ""
6789 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6790 "\n"
6791 msgstr[0] ""
6792 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmetov iz projekta?\n"
6793 "\n"
6794 msgstr[1] ""
6795 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmet iz projekta?\n"
6796 "\n"
6797 msgstr[2] ""
6798 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmeta iz projekta?\n"
6799 "\n"
6800 msgstr[3] ""
6801 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmete iz projekta?\n"
6802 "\n"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6805 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6806 msgstr "Skupina bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6809 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6810 msgstr "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6813 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6814 msgstr "Izvorna datoteka bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6817 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6818 msgstr "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6821 msgid "Confirm remove"
6822 msgstr "Potrditev odstranjevanja"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "Failed to remove '%s':\n"
6828 "%s"
6829 msgstr ""
6830 "Ni mogoče odstraniti '%s':\n"
6831 "%s"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6834 #, c-format
6835 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6836 msgstr "Napaka med pridobivanjem naslova URI podrobnosti %s: %s"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6839 msgid "_Project"
6840 msgstr "_Projekt"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6843 msgid "New _Folder…"
6844 msgstr "Nova _mapa ..."
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6848 msgid "Add a new folder to the project"
6849 msgstr "Dodaj novo mapo v projekt."
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6852 msgid "New _Target…"
6853 msgstr "Nov _cilj ..."
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6857 msgid "Add a new target to the project"
6858 msgstr "Dodaj nov cilj k projektu"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6861 msgid "Add _Source File…"
6862 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko ..."
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6867 msgid "Add a source file to a target"
6868 msgstr "Dodaj izvorno datoteko k projektu"
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6871 msgid "Add _Library…"
6872 msgstr "Dodaj _knjižnico ..."
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6875 msgid "Add a module to a target"
6876 msgstr "Dodaj modul k cilju"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6880 msgid "_Properties"
6881 msgstr "_Lastnosti"
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6884 msgid "Close Pro_ject"
6885 msgstr "Zapri pro_jekt"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6888 msgid "Close project"
6889 msgstr "Zapri projekt"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6892 msgid "New _Folder"
6893 msgstr "Nova _mapa"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6896 msgid "New _Target"
6897 msgstr "Nov _cilj"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6900 msgid "Add _Source File"
6901 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6904 msgid "Add _Library"
6905 msgstr "Dodaj _knjižnico"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6908 msgid "Add a library to a target"
6909 msgstr "Dodaj knjižnico k cilju"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6912 msgid "_Add to Project"
6913 msgstr "_Dodaj projektu"
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6916 msgid "Properties of group/target/source"
6917 msgstr "Lastnosti skupine/cilja/vira"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6920 msgid "Re_move"
6921 msgstr "_Odstrani"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6924 msgid "Remove from project"
6925 msgstr "Odstrani iz projekta"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6928 msgid "_Sort"
6929 msgstr "_Razvrsti"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6932 msgid "Sort shortcuts"
6933 msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6939 "view) %s: %s\n"
6940 msgstr ""
6941 "Napaka med razčlenjevanjem projekta (projekt je odprt, vendar ne bo pogleda "
6942 "projekta) %s: %s\n"
6944 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6945 msgid "Update project view…"
6946 msgstr "Posodobi pogled projekta ..."
6948 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6951 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6952 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6953 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6954 msgid "Project"
6955 msgstr "Projekt"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6958 #, c-format
6959 msgid "Loading project: %s"
6960 msgstr "Nalaganje projekta: %s"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6963 #, c-format
6964 msgid "Error closing project: %s"
6965 msgstr "Napaka med zapiranjem projekta: %s"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6968 msgid "Project manager actions"
6969 msgstr "Dejanja upravljalnika projektov"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6972 msgid "Project manager popup actions"
6973 msgstr "Pojavna okna upravljalnika projektov"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6976 msgid "Initializing Project…"
6977 msgstr "Zaganjanje projekta ..."
6979 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6980 msgid "Project Loaded"
6981 msgstr "Naložen projekt"
6983 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6984 msgid "Add Library"
6985 msgstr "Dodaj knjižnico"
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6988 msgid "Select the _target for the library:"
6989 msgstr "Izbor _cilja za knjižnico:"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6992 msgid "_New library…"
6993 msgstr "_Nova knjižnica ..."
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6996 msgid "Modules:"
6997 msgstr "Moduli:"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7000 msgid "New Library"
7001 msgstr "Nova knjižnica"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7004 msgid "Package list:"
7005 msgstr "Seznam paketov:"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7008 msgid "_Module name:"
7009 msgstr "Ime _modula:"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7012 msgid "Add Source"
7013 msgstr "Dodaj vir"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7016 msgid "Target:"
7017 msgstr "Cilj:"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7020 msgid "New Folder"
7021 msgstr "Nova mapa"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7024 msgid "_Folder name:"
7025 msgstr "Ime _mape:"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7028 msgid "Specify _where to create the folder:"
7029 msgstr "Mesto, kje naj se ustvari mapa:"
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7032 msgid "Select the _target for the new source files:"
7033 msgstr "Izbor _cilja za nove izvorne datoteke:"
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7036 msgid "_Select file to add…"
7037 msgstr "_Izbor datoteke za dodajanje ..."
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7040 msgid "Source files:"
7041 msgstr "Izvorne datoteke:"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7044 msgid "New Target"
7045 msgstr "Nov cilj"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7048 msgid "TargetTypes"
7049 msgstr "Vrste ciljev"
7051 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7052 msgid "Target _type:"
7053 msgstr "Vrsta _cilja:"
7055 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7056 msgid "Target _name:"
7057 msgstr "_Ime cilja:"
7059 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7060 msgid "Specify _where to create the target:"
7061 msgstr "_Mesto ustvarjanja cilja:"
7063 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7064 msgid "More options:"
7065 msgstr "Več možnosti:"
7067 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7068 msgid "<Select any project node>"
7069 msgstr "<Izbor vozlišča projekta>"
7071 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7072 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7073 msgid "<Select a target>"
7074 msgstr "<Izbor cilja>"
7076 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7077 msgid "<Select any module>"
7078 msgstr "<Izbor modula>"
7080 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7081 msgid "<Select a target or a folder>"
7082 msgstr "<Izbor mape ali ciljnega mesta>"
7084 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7085 msgid "<Select a folder>"
7086 msgstr "<Izbor mape>"
7088 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7089 msgid "GbfProject Object"
7090 msgstr "Predmet GbfProject"
7092 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7093 msgid "No project loaded"
7094 msgstr "Ni naloženega projekta"
7096 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7097 msgid "Project Assistant"
7098 msgstr "Pomočnik projekta"
7100 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7101 msgid "Select a project type"
7102 msgstr "Izbor vrste projektne naloge"
7104 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7105 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7106 msgid "Error"
7107 msgstr "Napaka"
7109 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7110 msgid "Details"
7111 msgstr "Podrobnosti"
7113 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7114 msgid "Summary"
7115 msgstr "Povzetek"
7117 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7118 msgid "Warning"
7119 msgstr "Opozorilo"
7121 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7122 msgid "Message"
7123 msgstr "Sporočilo"
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7126 msgid "Confirm the following information:"
7127 msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
7129 #. The project type is translated too, it is something like
7130 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7132 #, c-format
7133 msgid "Project Type: %s\n"
7134 msgstr "Vrsta projekta: %s\n"
7136 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7137 #, c-format
7138 msgid "Unable to find any project template in %s"
7139 msgstr "Ni mogoče najti predloge projekta v %s"
7141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "\n"
7145 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7146 msgstr ""
7147 "\n"
7148 "Polje \"%s\" mora biti izpolnjeno. Vnesite podatke."
7150 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7154 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7155 "it."
7156 msgstr ""
7157 "Polje \"%s\" sme vsebovati le črke, številke in znake \"#$:%%+,.=@^_`~\". "
7158 "Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
7160 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7164 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7165 "leading dash. Please fix it."
7166 msgstr ""
7167 "Polje \"%s\" sme vsebovati le črke, številke, znake \"#$:%%+,.=@^_`~\" in "
7168 "ločilnike map. Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7174 "characters by example. Please fix it."
7175 msgstr "Polje \"%s\" sme vsebovati le ASCII znake brez črk s preglasi."
7177 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7178 #, c-format
7179 msgid "Unknown error."
7180 msgstr "Neznana napaka."
7182 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7183 #, c-format
7184 msgid ""
7185 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7186 "cannot be written. Do you want to continue?"
7187 msgstr ""
7188 "Mapa \"%s\" ni prazna. Ustvarjanje projekta se ustavi v primeru, da "
7189 "nekaterih datotek ni mogoče prepisati. Ali želite nadaljevati?"
7191 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7192 #, c-format
7193 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7194 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
7196 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7197 msgid "Invalid entry"
7198 msgstr "Neveljaven vnos"
7200 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7201 msgid "Dubious entry"
7202 msgstr "Dvomljiv vnos"
7204 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "\n"
7208 "Missing programs: %s."
7209 msgstr ""
7210 "\n"
7211 "Manjkajoči programi: %s."
7213 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "\n"
7217 "Missing packages: %s."
7218 msgstr ""
7219 "\n"
7220 "Manjkajoči paketi: %s."
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7223 msgid ""
7224 "Some important programs or development packages required to build this "
7225 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7226 "generating the project.\n"
7227 msgstr ""
7228 "Nekateri pomembni programi ali pa paketi za razvijanje za izgradnjo projekta "
7229 "niso na voljo. Prepričajte se, da so ti nameščeni preden ustvarite projekt.\n"
7231 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7232 msgid "Install missing packages"
7233 msgstr "Namestitev manjkajočih paketov"
7235 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7236 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7237 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7238 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7239 msgid ""
7240 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7241 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7242 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7243 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7244 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7245 "your Application Manager."
7246 msgstr ""
7247 "Manjkajoči programi so običajno del nekaterih paketov distribucij in jih je "
7248 "mogoče najti v upravljalniku programov. Prav tako običajno pripadajo paketi "
7249 "za razvoj kode posebnim paketom, ki so del distribucije in omogočajo "
7250 "razvijanje projektov. Ti so običajno poimenovani tako, da vsebujejo končnice "
7251 "-\"-dev\" ali \"-devel\" in imena paketov. Najdete jih lahko v upravljalniku "
7252 "programov."
7254 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7255 msgid "Missing components"
7256 msgstr "Manjkajoče enote"
7258 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7259 msgid "New project has been created successfully."
7260 msgstr "Nov projekt je bil uspešno ustvarjen."
7262 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7263 msgid "New project creation has failed."
7264 msgstr "Ustvarjanje novega projekta ni bila uspešna."
7266 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7267 #, c-format
7268 msgid "Skipping %s: file already exists"
7269 msgstr "Izpuščanje %s: datoteka že obstaja"
7271 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7272 #, c-format
7273 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7274 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
7276 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7277 #, c-format
7278 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7279 msgstr "Ustvarjanje %s (z AutoGen)... %s"
7281 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7282 #, c-format
7283 msgid "Creating %s … %s"
7284 msgstr "Ustvarjanje %s ... %s"
7286 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7287 #. * cp foobar.c project
7288 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7289 #, c-format
7290 msgid "Executing: %s"
7291 msgstr "Izvajanje: %s"
7293 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7294 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7295 msgstr "Mapa, v kateri so privzeto ustvarjeni novi projekti"
7297 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7298 msgid ""
7299 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7300 "relative to the home directory."
7301 msgstr ""
7302 "Če je polje prazno, je uporabljena domača mapa. Če je pot relativna, je "
7303 "relativna glede na domačo mapo."
7305 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7306 msgid "Default user name used in new project"
7307 msgstr "Privzeto uporabniško ime, uporabljeno v novem projektu"
7309 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7310 msgid "If empty, the current user name is used."
7311 msgstr "Če je polje prazno, je uporabljeno trenutno uporabniško ime."
7313 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7314 msgid "Default email used in new project"
7315 msgstr "Privzet elektronski naslov, uporabljen v novem projektu"
7317 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7318 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7319 msgstr ""
7320 "Če je polje prazno, je uporabljena trenutna prijava in ime računalnika."
7322 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7323 #, c-format
7324 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7325 msgstr "Ni mogoče izločiti predloge projekta %s: %s"
7327 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7328 msgid "New Project Assistant"
7329 msgstr "Pomočnik novega projekta"
7331 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7332 msgid "Select directory"
7333 msgstr "Izbor mape"
7335 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7336 msgid "Select file"
7337 msgstr "Izbor datoteke"
7339 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7340 msgid "Select an Image File"
7341 msgstr "Izbor slikovne datoteke"
7343 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7344 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7345 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7346 msgid "Choose Icon"
7347 msgstr "Izbor ikone"
7349 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7350 msgid "Choose directory"
7351 msgstr "Izbor mape"
7353 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7354 msgid "Choose file"
7355 msgstr "Izberi datoteko"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7358 msgid "Anjuta Plugin"
7359 msgstr "Vstavek Anjute"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7362 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7363 msgstr "Projekt Anjuta vstavkov ki uporabljajo libanjuta okvir"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7384 msgid "Basic information"
7385 msgstr "Osnovne podrobnosti"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7407 msgid "General Project Information"
7408 msgstr "Splošne podrobnosti projekta"
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7429 msgid "Project Name:"
7430 msgstr "Ime projekta:"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7433 msgid ""
7434 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7435 "project build target (executable, library etc.)"
7436 msgstr ""
7437 "Ime projekta ne sme vsebovati presledkov, ker bo to tudi ime cilja izgradnje "
7438 "projekta (izvedljiva datoteka, knjižnica in podobno)"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7459 msgid "Author:"
7460 msgstr "Avtor:"
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7481 msgid "Email address:"
7482 msgstr "Elektronski naslov:"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7504 msgid "Project options"
7505 msgstr "Možnosti projekta"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7526 msgid "Options for project build system"
7527 msgstr "Možnosti za sistem izgradnje projekta"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7530 msgid "Plugin Title:"
7531 msgstr "Naslov vstavka:"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7534 msgid "Display title of the plugin"
7535 msgstr "Pokaži naslov vstavka"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7538 msgid "Plugin Description:"
7539 msgstr "Opis vstavka:"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7542 msgid "Display description of the plugin"
7543 msgstr "Pokaži opis vstavka"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7546 msgid "Plugin Class Name:"
7547 msgstr "Ime razreda vstavka:"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7550 msgid "Plugin class name"
7551 msgstr "Ime razreda vstavka"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7554 msgid "Plugin Dependencies:"
7555 msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7558 msgid ""
7559 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7560 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7561 msgstr ""
7562 "Z vejico ločeni vstavki od katerih so odvisni drugi vstavki. To je lahko "
7563 "osnovno ime vmesnika ali mesto vstavka (knjižnica:razred)"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7566 msgid "Icon File:"
7567 msgstr "Datoteka ikone:"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7570 msgid "Icon file for the plugin"
7571 msgstr "Datoteka ikone za vstavek"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7574 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7575 msgstr "Ustvari GtkBuilder vmesniško datoteko"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7578 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7579 msgstr "Ustvari GtkBuilder predlogo datoteke vmesnika."
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7582 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7583 msgstr "Vstavek ima menije ali orodne vrstice"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7586 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7587 msgstr "Ali ima vstavek menije ali orodne vrstice"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7605 msgid "Configure external packages:"
7606 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov:"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7624 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7625 msgstr "Uporabi pkg-config za dodajanje knjižnične podpore drugih paketov"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7643 msgid "Configure external packages"
7644 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7654 msgid "Add C++ support:"
7655 msgstr "Dodaj podporo C++:"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7665 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7666 msgstr "Doda podporo C++ projektu, da je mogoče izgraditi tudi C++ datoteke"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7681 msgid "Required Packages:"
7682 msgstr "Zahtevani paketi:"
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7697 msgid "Check the packages that your project requires"
7698 msgstr "Preveri zahtevane pakete za projekt"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7701 msgid "Values to watch"
7702 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7705 msgid "Shell values to watch"
7706 msgstr "Vrednosti lupine za opazovanje"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7709 msgid "Value Name:"
7710 msgstr "Ime vrednosti:"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7713 msgid "Name of the value to watch"
7714 msgstr "Ime vrednosti za opazovanje"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7717 msgid "Implement plugin interfaces"
7718 msgstr "Vključevanje vmesnikov vstavkov"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7721 msgid "Plugin interfaces to implement"
7722 msgstr "Vmesnik vstavka za vključitev"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7725 msgid "Interface:"
7726 msgstr "Vmesnik:"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7729 msgid "Interface implemented by the plugin"
7730 msgstr "Vključevanje vmesnikov preko vstavkov"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7733 msgid "Generic C++"
7734 msgstr "Izvorni C++"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7737 msgid "A generic C++ project"
7738 msgstr "Izvorni C++ projekt"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7758 msgid "project name"
7759 msgstr "ime projekta"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7774 msgid "Add shared library support:"
7775 msgstr "Dodaj podporo souporabe knjižnic:"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7790 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7791 msgstr "Doda podporo za izgradnjo deljenih knjižnic projekta"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7807 msgid "Add internationalization:"
7808 msgstr "Dodaj mednarodne jezikovne možnosti:"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7824 msgid ""
7825 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7826 "translations in different languages"
7827 msgstr ""
7828 "Doda podporo za mednarodno jezikovno prilagoditev (i18n), da bo mogoče "
7829 "projekt prevesti v druge jezike."
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7838 msgid "Add Windows support:"
7839 msgstr "Dodaj podporo za okolje Windows:"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7848 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7849 msgstr "Doda podporo za izgradnjo na okolju WIndows"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7852 msgid "Django Project"
7853 msgstr "Django projekt"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7856 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7857 msgstr "Spletni projekt Python z Django spletnim okvirjem"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7860 msgid "Django Project information"
7861 msgstr "Podrobnosti Django projekta"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7864 msgid "Generic gcj compiled java"
7865 msgstr "Izvorno gcj kodno prevedena java"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7868 msgid ""
7869 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7870 msgstr ""
7871 "Izvorni kodno prevedeni java projekt, ki uporablja GNU Java prevajalnik (gcj)"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7875 msgid "Main Class:"
7876 msgstr "Glavni razred:"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7879 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7880 msgstr "Program GCJ mora vedeti kateri razred vsebuje funkcijo main()"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7883 msgid "Gnome Shell Extension"
7884 msgstr "Razširitve lupine Gnome"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7887 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7888 msgstr "Enostavna razširitev lupine Gnome"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7891 msgid "Plugin Name:"
7892 msgstr "Ime vstavka:"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7895 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7896 msgstr "Kratko vendar opisno ime vstavka"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7899 msgid "Long description of your plugin"
7900 msgstr "Daljši opis vstavka"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7903 msgid "UUID:"
7904 msgstr "UUID:"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7907 msgid ""
7908 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7909 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7910 "com), but\n"
7911 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7912 "uuid on your\n"
7913 "email address."
7914 msgstr ""
7915 "Vrednost UUID je splošno enoznačno določilo razširitve.\n"
7916 "Ta mora biti oblikovana kot elektronski naslov (nekaj@razširitev.primer.si), "
7917 "vendar pa\n"
7918 "ni nujno pravi elektronski naslov, čeprav je to načeloma povezovanje UUID z "
7919 "vašim\n"
7920 "elektronskim naslovom dobra praksa."
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7923 msgid "Extension URL"
7924 msgstr "Naslova URL razširitve"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7927 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7928 msgstr "Združljivost lupine Gnome"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7931 msgid ""
7932 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7933 msgstr ""
7934 "Z vejico ločen seznam različic lupine gnome, s katerimi je vstavek "
7935 "programsko združljiv."
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7938 msgid "GTK+ (Application)"
7939 msgstr "GTK+ (Program)"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7942 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7943 msgstr "Program Gtk+ s podporo za upravljanje datotek"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7950 msgid "Add gtk-doc system:"
7951 msgstr "Dodaj gtk-doc sistem:"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7958 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7959 msgstr ""
7960 "gtk-doc se uporablja za kodno prevajanje API dokumentacije za GObject razrede"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7967 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7968 msgstr "Za uporabniški vmesnik uporabi GtkBuilder:"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7975 msgid ""
7976 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7977 "from xml files at runtime"
7978 msgstr ""
7979 "Uporabite GtkBuilder za ustvarjanje grafičnega uporabniškega vmesnika in za "
7980 "nalaganje preko datotek xml med delovanjem."
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7985 msgid "Require Package:"
7986 msgstr "Zahtevani paketi:"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7991 msgid ""
7992 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7993 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7994 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7995 msgstr ""
7996 "Določite ime paketa, ki ga projekt zahteva. Lahko tudi omenite katera "
7997 "različica paketa je zahtevana. Primer, 'libgnomeui-2.0' ali 'libgnomeui-2.0 "
7998 ">= 2.2.0'"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8001 msgid "GTKmm (Simple)"
8002 msgstr "GTKmm (Enostavno)"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8005 msgid "A minimal GTKmm project"
8006 msgstr "Osnovni projekt GTKmm"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8010 msgid "GTK+ (simple)"
8011 msgstr "GTK+ (enostavno)"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8015 msgid "Simple GTK+ project"
8016 msgstr "Enostavni projekt GTK+"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8019 msgid "Generic java (automake)"
8020 msgstr "Izvorna Java (automake)"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8023 msgid "A generic java project using automake project management"
8024 msgstr "Izvorni java projekt, ki uporablja automake upravljanje"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8027 msgid "Main class"
8028 msgstr "Glavni razred"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8031 msgid "Generic JavaScript"
8032 msgstr "Izvorni JavaScript"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8036 msgid "A generic minimal and flat project"
8037 msgstr "Izvorni minimal in flat projekt"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8040 msgid "Library"
8041 msgstr "Knjižnica"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8044 msgid "A shared or a static library project"
8045 msgstr "projekt samostojne ali souporabne knjižnice"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8048 msgid "Build library as"
8049 msgstr "Izgradi knjižnico kot"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8052 msgid "Select library type to build"
8053 msgstr "Izbor vrste knjižnice za izgradnjo"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8056 msgid "Shared and Static library"
8057 msgstr "Samostojne knjižnice"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8060 msgid "Only Shared"
8061 msgstr "Le souporabne"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8064 msgid "Only Static"
8065 msgstr "Le samostojne "
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8068 msgid "License"
8069 msgstr "Dovoljenje"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8072 msgid "Select code license"
8073 msgstr "Izbor dovoljenja kode"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8076 msgid "No license"
8077 msgstr "Ni dovoljenja"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8080 msgid "Generic (Minimal)"
8081 msgstr "Izvorno (automake)"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8084 msgid "Makefile project"
8085 msgstr "Makefile projekt"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8088 msgid "Makefile-based project"
8089 msgstr "Projekt z Makefile osnovo"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8092 msgid "Project directory, output file etc."
8093 msgstr "Projektna mapa, odvodna datoteka ..."
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8096 msgid "Project name:"
8097 msgstr "Ime projekta:"
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8100 msgid "Project directory:"
8101 msgstr "Mapa projekta:"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8104 msgid "PyGTK (automake)"
8105 msgstr "PyGTK (automake)"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8108 msgid "PyGTK project using automake"
8109 msgstr "PyGTK projekt, ki uporablja automake upravljanje"
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8112 msgid "Generic python (automake)"
8113 msgstr "Izvorni Python (automake)"
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8116 msgid "A generic python project using automake project management"
8117 msgstr "Izvorni projekt python, ki uporablja automake upravljanje"
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8120 msgid "SDL"
8121 msgstr "SDL"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8124 msgid "A sample SDL project"
8125 msgstr "Primer SDL projekta"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8128 msgid "Require SDL version:"
8129 msgstr "Zahtvana SDL različica:"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8132 msgid "Mininum SDL version required"
8133 msgstr "Najmanjša dovoljena SLD različica"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8136 msgid "Require SDL_image:"
8137 msgstr "Zahtevan SDL_image:"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8140 msgid "Require SDL_image library"
8141 msgstr "Zahtevana SDL_image knjižnica"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8144 msgid "Require SDL_gfx:"
8145 msgstr "Zahtevan SDL_gfx:"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8148 msgid "Require SDL_gfx library"
8149 msgstr "Zahtevana SDL_gfx knjižnica"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8152 msgid "Require SDL_ttf:"
8153 msgstr "Zahtevan SDL_ttf:"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8156 msgid "Require SDL_ttf library"
8157 msgstr "Zahtevana SDL_ttf knjižnica"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8160 msgid "Require SDL_mixer:"
8161 msgstr "Zahtevan SDL_mixer:"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8164 msgid "Require SDL_mixer library"
8165 msgstr "Zahtevana SDL_mixer knjižnica"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8168 msgid "Require SDL_net:"
8169 msgstr "Zahtevan SDL_net:"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8172 msgid "Require SDL_net library"
8173 msgstr "Zahtevana SDL_net knjižnica"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8176 msgid "Generic"
8177 msgstr "Izvorno"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8180 msgid "A generic project"
8181 msgstr "Izvorni projekt"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8184 msgid "Wx Widgets"
8185 msgstr "Wx Gradniki"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8188 msgid "A generic wx Widgets project"
8189 msgstr "Izvorni wx Widgets projekt"
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8192 msgid "Xlib dock"
8193 msgstr "Xlib dock"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8196 msgid "A generic Xlib dock applet"
8197 msgstr "Izvorni Xlib aplet sidra"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8200 msgid "Xlib"
8201 msgstr "Xlib"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8204 msgid "A generic Xlib project"
8205 msgstr "Izvorni Xlib projekt"
8207 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8208 msgid "Python loader"
8209 msgstr "Nalagalnik Python"
8211 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8212 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8213 msgstr "Omogoča nalaganje vstavkov v jeziku Python"
8215 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8216 msgid "Loading files..."
8217 msgstr "Nalaganje datotek ..."
8219 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8220 msgid "Quick open"
8221 msgstr "Hitro odpiranje"
8223 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8224 msgid "Quickly open a file in the current project."
8225 msgstr "Hitro odpiranje datoteke trenutnega projekta."
8227 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8228 msgid "Quick open operations"
8229 msgstr "Opravila hitrega odpiranja"
8231 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8232 msgid "Quick Open"
8233 msgstr "Hitro odpiranje"
8235 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8236 msgid "Run Program"
8237 msgstr "Zaženi program"
8239 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8240 msgid "Allow to execute program without debugger."
8241 msgstr "Dovoli zagon programa brez razhroščevalnika."
8243 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8244 msgid "Program Parameters"
8245 msgstr "Parametri programa"
8247 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8248 msgid "Run in Terminal"
8249 msgstr "Zaženi v terminalu"
8251 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8252 msgid "Program:"
8253 msgstr "Program:"
8255 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8256 msgid "Working Directory:"
8257 msgstr "Delovna mapa:"
8259 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8260 msgid "Choose a working directory"
8261 msgstr "Izbor delavne mape"
8263 #. Only local directory are supported
8264 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8265 #, c-format
8266 msgid "Program directory '%s' is not local"
8267 msgstr "Programska mapa '%s' ni krajevna mapa"
8269 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8270 msgid "Load Target to run"
8271 msgstr "Nalaganje cilja za zagon"
8273 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8274 msgid ""
8275 "The program is already running.\n"
8276 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8277 msgstr ""
8278 "Program je že zagnan.\n"
8279 "Ali ga želite zaustaviti pred zagonom novega primerka?"
8281 #. Action name
8282 #. Stock icon, if any
8283 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8284 msgid "_Run"
8285 msgstr "_Zaženi"
8287 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8288 msgid "Run program without debugger"
8289 msgstr "Zaženi program brez razhroščevalnika."
8291 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8292 msgid "Stop Program"
8293 msgstr "Zaustavi program"
8295 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8296 msgid "Kill program"
8297 msgstr "Uniči program"
8299 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8300 msgid "Program Parameters…"
8301 msgstr "Parametri programa ..."
8303 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8304 msgid "Set current program, arguments, etc."
8305 msgstr "Določitev trenutnega programa, argumentov in drugih nastavitev."
8307 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8308 msgid "Run operations"
8309 msgstr "Zaženi opravila"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8312 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8313 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8315 msgid "Code Snippets"
8316 msgstr "Izrezek kode"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8319 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8320 msgstr "Dovoli vstavljanje izrezkov kode v urejevalnik."
8322 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8323 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8325 msgid "Snippets"
8326 msgstr "Izrezki"
8328 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8329 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8330 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8331 #. the snippet gets inserted.
8332 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8333 msgid "_Trigger insert"
8334 msgstr "_Sprožilec vstavljanja"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8337 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8338 msgstr "Vstavljanje izrezka kode s določeno sprožilnim ključem"
8340 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8341 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8342 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8343 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8344 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8345 #. inserted.
8346 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8347 msgid "_Auto complete insert"
8348 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
8350 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8351 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8352 msgstr "Dodaj izrezek z uporabo samodejnega dopolnjevanja"
8354 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8355 msgid "_Import snippets …"
8356 msgstr "_Uvozi izrezke ..."
8358 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8359 msgid "Import snippets to the database"
8360 msgstr "Uvozi izrezke v podatkovno zbirko"
8362 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8363 msgid "_Export snippets …"
8364 msgstr "_Izvozi izrezke ..."
8366 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8367 msgid "Export snippets from the database"
8368 msgstr "Izvozi izrezke iz podatkovne zbirke"
8370 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8371 msgid "Snippets Manager actions"
8372 msgstr "Dejanja upravljalnika izrezkov"
8374 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8375 msgid "Command?"
8376 msgstr "Ukaz?"
8378 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8379 msgid "Variable text"
8380 msgstr "Spremenljivo besedilo"
8382 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8383 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8384 msgid "Instant value"
8385 msgstr "Trenutna vrednost"
8387 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8389 msgid "Add snippet"
8390 msgstr "Dodaj izrezek"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8394 msgid "Remove selected snippet"
8395 msgstr "Odstrani izbrani izrezek"
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8398 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8399 msgstr "Vstavi izrezek v urejevalnik na trenutnem mestu kazalke"
8401 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8402 msgid "Trigger"
8403 msgstr "Sprožilec"
8405 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8406 msgid "Languages"
8407 msgstr "Jeziki"
8409 #. Insert the Add Snippet menu item
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8411 msgid "Add Snippet…"
8412 msgstr "Dodaj izrezek ..."
8414 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8415 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8416 msgid "Add Snippets Group…"
8417 msgstr "Dodaj skupino izrezkov..."
8419 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8420 msgid "Default value"
8421 msgstr "Privzeta vrednost"
8423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8424 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8425 msgstr "<b>Napaka:</b> za izrezek je treba izbrati vsaj en jezik!"
8427 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8428 msgid ""
8429 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8430 msgstr "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca je že v uporabi za enega izmed jezikov!"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8433 msgid ""
8434 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8435 "_ !"
8436 msgstr ""
8437 "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca lahko vsebuje le črke, številke in znak _!"
8439 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8440 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8441 msgstr "<b>Napaka:</b> ni vstavljenega ključa sprožilca za izrezek!"
8443 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8444 msgid "Snippet Name:"
8445 msgstr "Ime izrezka:"
8447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8448 msgid ""
8449 "Select the name of the Snippet. \n"
8450 "The role of the name is purely informative."
8451 msgstr ""
8452 "Izbor imena izrezka.\n"
8453 "Ime je namenjeno le preglednosti."
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8456 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8457 msgstr "<b>Opozorilo:</b> za izrezek je treba izbrati ime!"
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8460 msgid "Snippets Group:"
8461 msgstr "Skupina izrezkov:"
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8464 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8465 msgstr "Izbor skupine izrezkov, ki ji izrezek pripada."
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8468 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8469 msgstr "<b>Napaka:</b> izrezek mora pripadati skupini!"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8472 msgid "Trigger Key:"
8473 msgstr "Ključ sprožilca:"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8476 msgid ""
8477 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8478 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8479 "snippet.\n"
8480 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8481 msgstr ""
8482 "Ključ sprožilca je uporabljen za vnos izrezka. Z vpisom ključa v "
8483 "urejevalniku in pritiskom bližnjice za \"hiter vnos\" se izpiše vsebina "
8484 "izrezka.\n"
8485 "<b>Opozorilo: ta vrednost mora biti za vsak jezik enoznačna.</b>"
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8488 msgid "Languages:"
8489 msgstr "Jeziki:"
8491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8492 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8493 msgstr "Izbor jezikov katerim izrezek pripada."
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8496 msgid "Keywords:"
8497 msgstr "Ključne besede:"
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8500 msgid ""
8501 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8502 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8503 msgstr ""
8504 "Ključne besede so uporabljene za iskanje izrezkov. Te morajo biti določene "
8505 "na osnovi vsebine izrezka. Ključne besede je treba zapisati ločeno z enojnim "
8506 "presledkom."
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8509 msgid "Snippet Properties"
8510 msgstr "Lastnosti izrezka"
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8513 msgid "Preview"
8514 msgstr "Predogled"
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8517 msgid "Snippet Content"
8518 msgstr "Vsebina  izrezka"
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8521 msgid "Insert"
8522 msgstr "Vstavi"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8525 msgid "Snippet Variables"
8526 msgstr "Spremenljivke izrezka"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8529 msgid "Close"
8530 msgstr "Zapri"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8533 msgid "Export snippets"
8534 msgstr "Izvozi izrezke"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8537 msgid "Save in folder:"
8538 msgstr "Shrani v mapo:"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8541 msgid "Select snippets"
8542 msgstr "Izbor izrezkov"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8545 msgid "Import Snippets"
8546 msgstr "Uvozi izrezke"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8549 msgid "Anjuta variables"
8550 msgstr "Anjuta spremenljivke:"
8552 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8553 msgid "Use tabs for indentation"
8554 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
8556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8557 msgid "Tab size in spaces:"
8558 msgstr "Velikost tabulatorja v presledkih:"
8560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8561 msgid "Indentation size in spaces:"
8562 msgstr "Velikost zamika v presledkih:"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8565 msgid "Indentation and auto-format options"
8566 msgstr "Možnosti zamikanja in samodejnega oblikovanja"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8569 msgid "Highlight syntax"
8570 msgstr "Poudarjanje skladnje"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8573 msgid "Highlight matching brackets"
8574 msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8577 msgid "Create backup files"
8578 msgstr "Ustvari varnostne kopije"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8581 msgid "Enable autocompletion for document words"
8582 msgstr "Omogoči samodejno dopolnjevanje za besede dokumentov"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8585 msgid "Highlight current line"
8586 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8589 msgid "Show line numbers"
8590 msgstr "Pokaži številke vrstic"
8592 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8593 msgid "Show marks"
8594 msgstr "Pokaži oznake"
8596 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8597 msgid "Show right margin"
8598 msgstr "Pokaži desni rob"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8601 msgid "Right margin position in characters"
8602 msgstr "Lega desnega robu znakov"
8604 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8605 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8606 msgid "View"
8607 msgstr "Pogled"
8609 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8610 msgid "Editor"
8611 msgstr "Urejevalnik"
8613 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8614 msgid "Use theme font"
8615 msgstr "Uporabi pisavo teme"
8617 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8618 msgid "Font:"
8619 msgstr "Pisava:"
8621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8622 msgid "Color scheme:"
8623 msgstr "Barvna shema:"
8625 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8626 msgid "Font"
8627 msgstr "Pisava"
8629 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8630 msgid "_Line Number Margin"
8631 msgstr "_Rob številk vrstic"
8633 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8634 msgid "Show/Hide line numbers"
8635 msgstr "Preklopi prikaz številk vrstic"
8637 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8638 msgid "_Marker Margin"
8639 msgstr "Rob _zaznamovanj"
8641 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8642 msgid "Show/Hide marker margin"
8643 msgstr "Preklopi prikaz robu zaznamovanj"
8645 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8646 msgid "_White Space"
8647 msgstr "_Presledni znak"
8649 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8650 msgid "Show/Hide white spaces"
8651 msgstr "Pokaži/skrij presledne znake"
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8654 msgid "_Line End Characters"
8655 msgstr "_Znaki konca vrstice"
8657 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8658 msgid "Show/Hide line end characters"
8659 msgstr "Pokaži ali skrij znake konca vrstice"
8661 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8662 msgid "Line _Wrapping"
8663 msgstr "_Prelom vrstic"
8665 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8666 msgid "Enable/disable line wrapping"
8667 msgstr "Omogoči/onemogoči prelom vrstic"
8669 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8670 msgid "Editor view settings"
8671 msgstr "Nastavitve pogleda urejevalnika"
8673 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8674 msgid "GtkSourceView Editor"
8675 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8677 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8681 "Do you want to reload it?"
8682 msgstr ""
8683 "Datoteka \"%s\" na disku je novejša kot trenutna v medpomnilniku.\n"
8684 "Ali želite datoteko ponovno naložiti?"
8686 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8690 "Do you want to close it?"
8691 msgstr ""
8692 "Datoteka \"%s\" je izbrisana z diska.\n"
8693 "Ali želite datoteko zapreti?"
8695 #. Could not open <filename>: <error message>
8696 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8697 #, c-format
8698 msgid "Could not open %s: %s"
8699 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
8701 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8702 #, c-format
8703 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8704 msgstr "Datoteka \"%s\" je le za branje! Ali jo vseeno želite urejati?"
8706 #. Could not open <filename>: <error message>
8707 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8708 #, c-format
8709 msgid "Could not save %s: %s"
8710 msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
8712 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8713 #, c-format
8714 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8715 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke, ker ime datoteke še ni določeno"
8717 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8718 #, c-format
8719 msgid "New file %d"
8720 msgstr "Nova datoteka %d"
8722 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8723 msgid "GtkSourceView editor"
8724 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8726 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8727 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8728 msgstr "Privzeti urejevalnik na osnovi GtkSourceview"
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8731 msgid "Preparing pages for printing"
8732 msgstr "Priprava strani za tiskanje"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8735 msgid "Wrap lines"
8736 msgstr "Prelomi vrstice"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8739 msgid "Line numbers"
8740 msgstr "Številke vrstic"
8742 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8743 msgid "Header"
8744 msgstr "Glava"
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8747 msgid "Footer"
8748 msgstr "Noga"
8750 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8751 msgid "Highlight source code"
8752 msgstr "Poudarjanje izvorne kode"
8754 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8755 msgid "Starter"
8756 msgstr "Zaganjalnik"
8758 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8759 msgid "Welcome page with most common actions."
8760 msgstr "Pozdravna stran z najpogostejšimi dejanji."
8762 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8763 msgid "Start"
8764 msgstr "Začetek"
8766 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8767 msgid "Create a new project"
8768 msgstr "Ustvari nov projekt"
8770 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8771 msgid "Import an existing project"
8772 msgstr "Uvozi obstoječi projekt"
8774 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8775 msgid "Recent projects:"
8776 msgstr "Nedavni projekti:"
8778 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8779 msgid "Tutorials"
8780 msgstr "Priročniki"
8782 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8783 msgid "Anjuta Manual"
8784 msgstr "Priročnik programa Anjuta"
8786 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8787 msgid "FAQ"
8788 msgstr "Pogosta vprašanja"
8790 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8791 msgid "Getting started:"
8792 msgstr "Kako začeti:"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8795 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8796 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8797 msgid "Subversion"
8798 msgstr "Subversion"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8801 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8802 msgstr "Vstavek odjemalca Subversion na osnovi libsvn"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8805 msgid "Subversion Preferences"
8806 msgstr "Možnosti Subversion"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8809 msgid "Subversion Options"
8810 msgstr "Možnosti sistema Subversion"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8813 msgid "Add file/directory"
8814 msgstr "Dodaj datoteko/mapo"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8817 msgid "Recurse"
8818 msgstr "Po strukturi map"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8821 msgid "Commit Changes"
8822 msgstr "Uveljavi spremembe"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8825 msgid "Previous Commit Messages:"
8826 msgstr "Prejšnje sporočilo uveljavitve:"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8829 msgid "Use previous message"
8830 msgstr "Uporabi prejšnje sporočilo"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8833 msgid "Select Files to Commit:"
8834 msgstr "Izbor datotek za uveljavitev:"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8837 msgid "Retrieving status…"
8838 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8841 msgid "Copy files/folders"
8842 msgstr "Kopiraj datoteke/mape"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8845 msgid "Source:"
8846 msgstr "Vir:"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8849 msgid "Source/Destination Paths:"
8850 msgstr "Izvorne/ciljne poti:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8853 msgid "Working Copy"
8854 msgstr "Delovna različica"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8857 msgid "Repository Head"
8858 msgstr "Glava skladišča"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8861 msgid "Other Revision:"
8862 msgstr "Ostale predelave:"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8865 msgid "Diff file/directory"
8866 msgstr "Diff datoteko/mapo"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8869 msgid "File or directory to diff:"
8870 msgstr "Datoteka ali mapa za primerjavo:"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8873 msgid "Save open files before diffing"
8874 msgstr "Shrani datoteke pred primerjavo"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8877 msgid "View Log"
8878 msgstr "Pogled beležnice"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8881 msgid "Whole Project"
8882 msgstr "Celoten projekt"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8885 msgid "Diff to Previous"
8886 msgstr "Primerjaj vsebino predhodne"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8889 msgid "Diff Selected Revisions"
8890 msgstr "Primerjaj izbrane predelave"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8893 msgid "View Selected Revision"
8894 msgstr "Pregled izbrane predelave"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8897 msgid "Merge changes into working copy"
8898 msgstr "Združi spremembe v delujočo različico"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8901 msgid "First Path:"
8902 msgstr "Prva pot:"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8905 msgid "Use first path"
8906 msgstr "Uporabi prvo pot"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8909 msgid "Second Path:"
8910 msgstr "Druga pot:"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8913 msgid "Working Copy Path:"
8914 msgstr "Pot delovne mape:"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8917 msgid "Start Revision:"
8918 msgstr "Začetna predelava:"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8921 msgid "End Revision:"
8922 msgstr "Končna predelava:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8925 msgid "Ignore ancestry"
8926 msgstr "Prezri povezave"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8929 msgid "Remove file/directory"
8930 msgstr "Odstrani datoteko/mapo"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8933 msgid "File/URL to Remove:"
8934 msgstr "Datoteka/URL za odstranitev:"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8937 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8938 msgstr "Določi spore kot razrešene"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8941 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8942 msgstr "Izbor datotek za oznako razrešeno:"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8945 msgid "Retrieving status……"
8946 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8949 msgid "Revert Changes"
8950 msgstr "Povrni spremembe"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8953 msgid "Select Changes to Revert:"
8954 msgstr "Izbor sprememb za povrnitev:"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8957 msgid "Switch to branch/tag"
8958 msgstr "Preklopi na oznako/vejo"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8961 msgid "Branch/Tag URL:"
8962 msgstr "URL veje/oznake:"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8965 msgid "Update file/directory"
8966 msgstr "Posodobi datoteko/mapo"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8969 msgid "Trust server"
8970 msgstr "Zaupaj strežniku"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8973 msgid "Realm:"
8974 msgstr "Področje:"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8977 msgid "Remember this decision"
8978 msgstr "Zapomni si odločitev"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8981 msgid "Repository authorization"
8982 msgstr "Overitev skladišča"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8985 msgid "Remember Password"
8986 msgstr "Zapomni si geslo"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8989 msgid "realm"
8990 msgstr "področje"
8992 #. Action name
8993 #. Stock icon, if any
8994 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8995 msgid "_Subversion"
8996 msgstr "_Subversion"
8998 #. Action name
8999 #. Stock icon, if any
9000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9001 msgid "_Add…"
9002 msgstr "_Dodaj ..."
9004 #. Display label
9005 #. short-cut
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9007 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9008 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v sistem Subversion"
9010 #. Action name
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9013 msgid "_Remove…"
9014 msgstr "_Odstrani ..."
9016 #. Display label
9017 #. short-cut
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9019 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9020 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz sistema Subversion"
9022 #. Action name
9023 #. Stock icon, if any
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9025 msgid "_Commit…"
9026 msgstr "_Uveljavi ..."
9028 #. Display label
9029 #. short-cut
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9031 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9032 msgstr "Uveljavitev sprememb v sistem Subversion"
9034 #. Action name
9035 #. Stock icon, if any
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9037 msgid "_Revert…"
9038 msgstr "_Povrni ..."
9040 #. Display label
9041 #. short-cut
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9043 msgid "Revert changes to your working copy."
9044 msgstr "Združi spremembe v delovno različico."
9046 #. Action name
9047 #. Stock icon, if any
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9049 msgid "_Resolve Conflicts…"
9050 msgstr "_Razreši spore ..."
9052 #. Display label
9053 #. short-cut
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9055 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9056 msgstr "Razreši spore v delovni različici."
9058 #. Action name
9059 #. Stock icon, if any
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9061 msgid "_Update…"
9062 msgstr "_Posodobi ..."
9064 #. Display label
9065 #. short-cut
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9067 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9068 msgstr "Usklajevanje krajevne različice z oddaljenim sistemom Subverion"
9070 #. Action name
9071 #. Stock icon, if any
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9073 msgid "Copy Files/Folders…"
9074 msgstr "Kopiraj datoteke/mape ..."
9076 #. Display label
9077 #. short-cut
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9079 msgid "Copy files/folders in the repository"
9080 msgstr "Kopiraj datoteke in mape v skladišče"
9082 #. Action name
9083 #. Stock icon, if any
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9085 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9086 msgstr "Preklopi na oznako/vejo ..."
9088 #. Display label
9089 #. short-cut
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9091 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9092 msgstr "Preklopi krajevno kopijo veje ali oznake v skladišče"
9094 #. Action name
9095 #. Stock icon, if any
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9097 msgid "Merge…"
9098 msgstr "Združi ..."
9100 #. Display label
9101 #. short-cut
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9103 msgid "Merge changes into your working copy"
9104 msgstr "Združi spremembe v delovno različico"
9106 #. Action name
9107 #. Stock icon, if any
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9109 msgid "_View Log…"
9110 msgstr "_Pogled dnevnika ..."
9112 #. Display label
9113 #. short-cut
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9115 msgid "View file history"
9116 msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
9118 #. Action name
9119 #. Stock icon, if any
9120 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9121 msgid "_Diff…"
9122 msgstr "_Primerjava ..."
9124 #. Display label
9125 #. short-cut
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9127 msgid "Diff local tree with repository"
9128 msgstr "Primerjaj krajevno različico s skladiščem"
9130 #. Action name
9131 #. Stock icon, if any
9132 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9133 msgid "Copy…"
9134 msgstr "Kopiraj ..."
9136 #. Action name
9137 #. Stock icon, if any
9138 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9139 msgid "Diff…"
9140 msgstr "Primerjava ..."
9142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9143 msgid "Subversion operations"
9144 msgstr "Subversion opravila"
9146 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9147 msgid "Subversion popup operations"
9148 msgstr "Subversion pojavna opravila"
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9151 msgid "Subversion Log"
9152 msgstr "Subversion dnevnik"
9154 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9155 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9156 msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji uveljavitvi."
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9161 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9162 msgid "Please enter a path."
9163 msgstr "Vnesite pot."
9165 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9166 msgid "Subversion: Commit complete."
9167 msgstr "Subversion: uveljavitev je končana."
9169 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9170 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9171 msgstr "Subversion: uveljavitev sprememb v skladišče ..."
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9174 msgid "Subversion: Copy complete."
9175 msgstr "Subversion: kopiranje končano."
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9178 msgid "Please enter a source path."
9179 msgstr "Vnesite izvorno pot."
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9182 msgid "Please enter a destination path."
9183 msgstr "Vnesite ciljno pot."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9186 msgid "[Head/Working Copy]"
9187 msgstr "[Glava/Delovna kopija]"
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9191 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9192 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9193 msgstr "Subversion: pridobivanje primerjav ..."
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9196 msgid "Diff"
9197 msgstr "Diff"
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9200 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9201 msgstr "Subversion: pridobivanje dnevnika ..."
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9204 msgid "Subversion: File retrieved."
9205 msgstr "Subversion: datoteka prenesena."
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9208 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9209 msgstr "Subversion: pridobivanje datoteke ..."
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9212 msgid "Subversion: Merge complete."
9213 msgstr "Subversion: združevanje končano."
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9216 msgid "Please enter the first path."
9217 msgstr "Vnesite prvo pot."
9219 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9220 msgid "Please enter the second path."
9221 msgstr "Vnesite drugo pot."
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9225 msgid "Please enter a working copy path."
9226 msgstr "Vnesite pot delovne mape."
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9229 msgid "Please enter the start revision."
9230 msgstr "Vnesite začetno predelavo."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9233 msgid "Please enter the end revision."
9234 msgstr "Vnesite končno predelavo."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9237 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9238 msgstr "Subversion: datoteka bo odstranjena ob naslednji uveljavitvi."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9241 msgid "Subversion: Resolve complete."
9242 msgstr "Subversion: razrešitev je končana."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9245 msgid "Subversion: Revert complete."
9246 msgstr "Subversion: povrnitev je končana."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9249 msgid "Subversion: Switch complete."
9250 msgstr "Subversion: preklop je končan."
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9253 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9254 msgstr "Vstavite naslov URL veje/oznake."
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9257 msgid "Subversion: Diff complete."
9258 msgstr "Subversion: primerjava končana."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9261 msgid "Subversion: Update complete."
9262 msgstr "Subversion: posodobitev je končana."
9264 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9265 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9266 msgid "Authentication canceled"
9267 msgstr "Overitev preklicana"
9269 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9270 msgid "Hostname:"
9271 msgstr "Ime gostitelja:"
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9274 msgid "Fingerprint:"
9275 msgstr "Prstni odtis:"
9277 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9278 msgid "Valid from:"
9279 msgstr "Veljavno od:"
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9282 msgid "Valid until:"
9283 msgstr "Veljavno do:"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9286 msgid "Issuer DN:"
9287 msgstr "DŠ izdajatelja:"
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9290 msgid "DER certificate:"
9291 msgstr "Potrdilo DER:"
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9294 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9295 #, c-format
9296 msgid "Deleted: %s"
9297 msgstr "Izbrisano: %s"
9299 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9300 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9301 #, c-format
9302 msgid "Added: %s"
9303 msgstr "Dodano: %s"
9305 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9306 #, c-format
9307 msgid "Resolved: %s"
9308 msgstr "Razrešeno: %s"
9310 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9311 #, c-format
9312 msgid "Updated: %s"
9313 msgstr "Posodobljeno: %s"
9315 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9316 #, c-format
9317 msgid "Externally Updated: %s"
9318 msgstr "Zunanje posodobljeno: %s"
9320 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9321 #, c-format
9322 msgid "Modified: %s"
9323 msgstr "Spremenjeno: %s"
9325 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9326 #, c-format
9327 msgid "Merged: %s"
9328 msgstr "Združeno: %s"
9330 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9331 #, c-format
9332 msgid "Conflicted: %s"
9333 msgstr "V sporu: %s"
9335 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9336 #, c-format
9337 msgid "Missing: %s"
9338 msgstr "Manjkajoče: %s"
9340 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9341 #, c-format
9342 msgid "Obstructed: %s"
9343 msgstr "Ovirano: %s"
9345 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9346 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9347 msgstr "Vzporedno preiskovanje projekta in splošnih simbolov."
9349 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9350 msgid ""
9351 "This option means that the global system packages will be scanned "
9352 "simultaneously with the project's ones"
9353 msgstr ""
9354 "Možnost določa, da bodo splošni sistemski paketi preiskani sočasno s "
9355 "projektnimi"
9357 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9358 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9359 msgstr "Samodejno posodobi simbole brez shranjevanja datoteke."
9361 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9362 msgid ""
9363 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9364 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9365 msgstr ""
9366 "Samodejno posodobi simbole datotek brez shranjevanja. Posodobitev se zažene "
9367 "samodejno po desetih sekundah v primeru, da uporabnik ne pritisne nobene "
9368 "tipke."
9370 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9371 msgid "Tag De_claration"
9372 msgstr "Raz_glas oznak"
9374 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9375 msgid "Go to symbol declaration"
9376 msgstr "Skoči na razglas simbolov"
9378 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9379 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9380 msgid "Tag _Implementation"
9381 msgstr "_Vstavljanje oznak"
9383 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9384 msgid "Go to symbol definition"
9385 msgstr "Skoči na določilo simbola"
9387 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9388 msgid "_Find Symbol…"
9389 msgstr "_Poišči simbol ..."
9391 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9392 msgid "Find Symbol"
9393 msgstr "Poišči simbol"
9395 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9396 #, c-format
9397 msgid "%s: Generating inheritances…"
9398 msgstr "%s: ustvarjanje nasledstva ..."
9400 #. Translators: %s is the name of a system library
9401 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9402 #, c-format
9403 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9404 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9405 msgstr[0] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9406 msgstr[1] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9407 msgstr[2] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9408 msgstr[3] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9410 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9411 #, c-format
9412 msgid "Generating inheritances…"
9413 msgstr "Ustvarjanje nasledstva ..."
9415 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9416 #, c-format
9417 msgid "%d file scanned out of %d"
9418 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9419 msgstr[0] "preučenih %d od %d datotek"
9420 msgstr[1] "preučenih %d od %d datotek"
9421 msgstr[2] "preučenih %d od %d datotek"
9422 msgstr[3] "preučenih %d od %d datotek"
9424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9425 msgid "Populating symbol database…"
9426 msgstr "Nalaganje zbirke simbolov ..."
9428 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9429 msgid "Symbols"
9430 msgstr "Simboli"
9432 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9433 msgid "Search"
9434 msgstr "Iskanje"
9436 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9437 msgid "SymbolDb popup actions"
9438 msgstr "SimbolDb pojavna dejanja"
9440 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9441 msgid "SymbolDb menu actions"
9442 msgstr "SimbolDb dejanja menija"
9444 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9445 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9446 msgid "Symbol Database"
9447 msgstr "Podatkovna zbirka simbolov"
9449 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9450 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9451 msgstr "Vstavek Anjute za brskanje po simbolih."
9453 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9454 msgid "Resuming glb scan."
9455 msgstr "Nadaljevanje glb preiskovanja."
9457 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9458 msgid "Symbol"
9459 msgstr "Simbol"
9461 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9462 #: ../plugins/terminal/terminal.c:772 ../plugins/terminal/terminal.c:970
9463 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1049
9464 msgid "Terminal"
9465 msgstr "Terminal"
9467 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9468 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9469 msgstr "Vstavek terminala za Anjuto."
9471 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9472 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9473 msgstr "Uporabi profil terminala:"
9475 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9476 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9477 msgstr "Uporabi privzeti profil terminala GNOME"
9479 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9480 msgid "Terminal options"
9481 msgstr "Možnosti terminala"
9483 #: ../plugins/terminal/terminal.c:600
9484 msgid "Ctrl-C"
9485 msgstr "Ctrl-C"
9487 #: ../plugins/terminal/terminal.c:608
9488 msgid "Ctrl-X"
9489 msgstr "Ctrl-X"
9491 #: ../plugins/terminal/terminal.c:616
9492 msgid "Ctrl-Z"
9493 msgstr "Ctrl-Z"
9495 #: ../plugins/terminal/terminal.c:754
9496 msgid "terminal operations"
9497 msgstr "terminalska opravila"
9499 #: ../plugins/terminal/terminal.c:889
9500 #, c-format
9501 msgid "Unable to execute command"
9502 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
9504 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9505 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9506 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9507 msgid "Tools"
9508 msgstr "Orodja"
9510 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9511 msgid "Use external program from Anjuta"
9512 msgstr "Uporabi zunanji program iz Anjute"
9514 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9515 msgid "Tool Editor"
9516 msgstr "Urejevalnik orodij"
9518 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9519 msgid "Save all files"
9520 msgstr "Shrani vse datoteke"
9522 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9523 msgid "_Variable…"
9524 msgstr "_Spremenljivka ..."
9526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9527 msgid "Working directory:"
9528 msgstr "Delovna mapa:"
9530 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9531 msgid "Parameters:"
9532 msgstr "Parametri:"
9534 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9535 msgid "Command:"
9536 msgstr "Ukaz:"
9538 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9539 msgid "Short cut:"
9540 msgstr "Bližnjica:"
9542 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9543 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9544 msgid "Standard output:"
9545 msgstr "Standardni odvod:"
9547 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9549 msgid "Standard error:"
9550 msgstr "Standardna napaka:"
9552 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9554 msgid "Standard input:"
9555 msgstr "Standardni dovod:"
9557 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9558 msgid "Edit as script"
9559 msgstr "Uredi kot skript"
9561 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9562 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9563 msgstr "Uredi ukaz kot skript v Anjuti ob zapiranju"
9565 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9566 msgid "Variable list"
9567 msgstr "Seznam spremenljivk"
9569 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9570 #, c-format
9571 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9572 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati orodje '%s'?"
9574 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9575 msgid "Tool"
9576 msgstr "Orodje"
9578 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9579 msgid "ask at runtime"
9580 msgstr "ob izvajanju"
9582 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9583 msgid "undefined"
9584 msgstr "nedoločeno"
9586 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9587 msgid "Meaning"
9588 msgstr "Pomen"
9590 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9591 msgid "Disabled"
9592 msgstr "Onemogočeno"
9594 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9595 msgid "You must provide a tool name!"
9596 msgstr "Določiti morate ime orodja!"
9598 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9599 msgid "You must provide a tool command!"
9600 msgstr "Določiti morate ukaz orodja!"
9602 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9603 msgid "A tool with the same name already exists!"
9604 msgstr "Orodje z enakim imenom že obstaja!"
9606 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9607 msgid ""
9608 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9609 "keep it anyway?"
9610 msgstr ""
9611 "Tipkovna bližnjica je že v uporabi pri drugem dejanju Anjute. Ali jo vseeno "
9612 "želite obdržati?"
9614 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9615 msgid "Unable to edit script"
9616 msgstr "Ni mogoče urediti skripta."
9618 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9619 msgid "New accelerator…"
9620 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
9622 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9623 #, c-format
9624 msgid "Opening %s"
9625 msgstr "Odpiranje %s"
9627 #. This is append to the tool name to give something
9628 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9629 #. * pane where the output of the tool is send to
9631 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9632 msgid "(output)"
9633 msgstr "(odvod)"
9635 #. This is append to the tool name to give something
9636 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9637 #. * pane where the errors of the tool is send to
9639 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9640 msgid "(error)"
9641 msgstr "(napaka)"
9643 #. Display the name of the command
9644 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9645 #, c-format
9646 msgid "Running command: %s…\n"
9647 msgstr "Zaganjanje ukaza: %s ...\n"
9649 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9650 #, c-format
9651 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9652 msgstr "Neuspešno končano s stanjem kode %d\n"
9654 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9655 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9656 msgstr "Ni mogoče ustvariti medpomnilnika: ukaz je prekinjen"
9658 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9659 msgid "No document currently open: command aborted"
9660 msgstr "Trenutno ni odprtega dokumenta: ukaz je prekinjen"
9662 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9663 #, c-format
9664 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9665 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s, ukaz prekinjen"
9667 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9668 msgid "Missing tool name"
9669 msgstr "Manjkajoče ime orodja"
9671 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9672 #, c-format
9673 msgid "Unexpected element \"%s\""
9674 msgstr "Nepričakovan element \"%s\""
9676 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9677 msgid "Error when loading external tools"
9678 msgstr "Napaka med nalaganjem zunanjih orodij"
9680 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9681 #, c-format
9682 msgid "Unable to open %s for writing"
9683 msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje"
9685 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9686 msgid "Tool operations"
9687 msgstr "Opravila orodij"
9689 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9690 msgid "Same as output"
9691 msgstr "Enako kot odvod"
9693 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9694 msgid "Existing message pane"
9695 msgstr "Obstoječe okno sporočila"
9697 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9698 msgid "New message pane"
9699 msgstr "Okno novega sporočila"
9701 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9702 msgid "New buffer"
9703 msgstr "Nov medpomnilnik"
9705 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9706 msgid "Replace buffer"
9707 msgstr "Zamenjaj medpomnilnik"
9709 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9710 msgid "Insert into buffer"
9711 msgstr "Vstavi v medpomnilnik"
9713 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9714 msgid "Append to buffer"
9715 msgstr "Pripni v medpomnilnik"
9717 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9718 msgid "Replace selection"
9719 msgstr "Zamenjaj izbiro"
9721 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9722 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9723 msgid "Popup dialog"
9724 msgstr "Pojavno okno"
9726 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9727 msgid "Discard output"
9728 msgstr "Zavrzi odvod"
9730 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9731 msgid "None"
9732 msgstr "Brez"
9734 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9735 msgid "Current buffer"
9736 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
9738 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9739 msgid "Current selection"
9740 msgstr "Trenutna izbira"
9742 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9743 msgid "String"
9744 msgstr "Niz"
9746 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9747 msgid "Project root URI"
9748 msgstr "Korenski URI projekta"
9750 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9751 msgid "Project root path"
9752 msgstr "Korenska pot projekta"
9754 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9755 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9756 msgstr "Izbrani naslov URI v vstavku upravljalnika datotek"
9758 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9759 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9760 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika datotek"
9762 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9763 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9764 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9766 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9767 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9768 msgstr ""
9769 "Izbrano polno ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
9771 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9772 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9773 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9775 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9776 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9777 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
9779 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9780 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9781 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9783 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9784 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9785 msgstr "Izbran naslov URI v vstavku upravljalnika projekta"
9787 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9788 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9789 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika projekta"
9791 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9792 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9793 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9795 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9796 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9797 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
9799 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9800 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9801 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9803 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9804 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9805 msgstr "Izbrano ime brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
9807 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9808 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9809 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9811 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9812 msgid "Currently edited file name"
9813 msgstr "Ime datoteke trenutno v urejanju"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9816 msgid "Currently edited file name without extension"
9817 msgstr "Datoteka, trenutno v urejanju brez pripone"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9820 msgid "Currently edited file directory"
9821 msgstr "Mapa datoteke trenutno v urejanju"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9824 msgid "Currently selected text in editor"
9825 msgstr "Trenutno izbrano besedilo v urejevalniku"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9828 msgid "Current word in editor"
9829 msgstr "Trenutna beseda v urejevalniku"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9832 msgid "Current line in editor"
9833 msgstr "Trenutna vrstica v urejevalniku"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9836 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9837 msgstr "Vprašaj uporabnika za dodatna določila"
9839 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9840 msgid "Command line parameters"
9841 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
9843 #: ../src/about.c:201
9844 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9845 msgstr "Avtorske pravice (c) Naba Kumar"
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9848 msgid "_File"
9849 msgstr "_Datoteka"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9852 msgid "_Quit"
9853 msgstr "_Končaj"
9855 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9856 msgid "Quit Anjuta IDE"
9857 msgstr "Končaj program Anjuta IDE"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9860 msgid "_Preferences"
9861 msgstr "_Možnosti"
9863 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9864 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9865 msgstr "Ali imate raje kavo ali čaj? Preverite."
9867 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9868 msgid "_View"
9869 msgstr "_Pogled"
9871 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9872 msgid "_Reset Dock Layout"
9873 msgstr "_Povrni razporeditev sidrišča"
9875 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9876 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9877 msgstr "Povrni razporeditev sidranja gradnikov na privzeto vrednost"
9879 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9880 msgid "_Full Screen"
9881 msgstr "_Celozaslonski način"
9883 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9884 msgid "Toggle fullscreen mode"
9885 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
9887 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9888 msgid "_Lock Dock Layout"
9889 msgstr "_Zakleni razporeditev sidrišča"
9891 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9892 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9893 msgstr ""
9894 "Zakleni trenutno razporeditev sidrišča, da gradnikov ni mogoče premikati"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9897 msgid "_Toolbar"
9898 msgstr "_Orodna vrstica"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9901 msgid "Show or hide the toolbar"
9902 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9905 msgid "_Help"
9906 msgstr "Pomo_č"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9909 msgid "_User's Manual"
9910 msgstr "_Uporabniški priročnik"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9913 msgid "Anjuta user's manual"
9914 msgstr "Uporabniški priročnik Anjuta"
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9917 msgid "_Frequently Asked Questions"
9918 msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
9920 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9921 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9922 msgstr "Anjuta pogosto zastavljena vprašanja"
9924 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9925 msgid "Anjuta _Home Page"
9926 msgstr "_Spletna stran programa"
9928 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9929 msgid "Online documentation and resources"
9930 msgstr "Spletnih viri in dokumentacija"
9932 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9933 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9934 msgstr "Poročanje o _hroščih popravkih in željah"
9936 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9937 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9938 msgstr "Pošlji poročilo o napaki, popravke ali želje za program Anjuta"
9940 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9941 msgid "Ask a _Question"
9942 msgstr "Zastavi _vprašanje"
9944 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9945 msgid "Submit a question for FAQs"
9946 msgstr "Pošlji vprašanje za FAQ"
9948 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9949 msgid "_About"
9950 msgstr "_O programu"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9953 msgid "About Anjuta"
9954 msgstr "O programu Anjuta"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9957 msgid "About External _Plugins"
9958 msgstr "O zunanjih _vstavkih"
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9961 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9962 msgstr "O zunanjih vstavkih Anjute"
9964 #: ../src/anjuta-application.c:374
9965 msgid "Specify the size and location of the main window"
9966 msgstr "Določi lego in velikost glavnega okna"
9968 #. This is the format you can specify the size andposition
9969 #. * of the window on command line
9970 #: ../src/anjuta-application.c:377
9971 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9972 msgstr "ŠIRINAxVIŠINA+XOFF+YOFF"
9974 #: ../src/anjuta-application.c:382
9975 msgid "Do not show the splash screen"
9976 msgstr "Ne prikaži pozdravnega okna"
9978 #: ../src/anjuta-application.c:388
9979 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9980 msgstr "Zaženi novo okno programa in ne odpri datoteke v obstoječem"
9982 #: ../src/anjuta-application.c:394
9983 msgid "Do not open last session on startup"
9984 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
9986 #: ../src/anjuta-application.c:400
9987 msgid "Do not open last project and files on startup"
9988 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje uporabljenih datotek in projektov"
9990 #: ../src/anjuta-application.c:406
9991 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9992 msgstr "Zapusti program Anjuta s sproščanjem vseh virov (za razhroščevanje)"
9994 #: ../src/anjuta-application.c:412
9995 msgid "Display program version"
9996 msgstr "Pokaži različico programa"
9998 #: ../src/anjuta-application.c:418
9999 msgid "Specify another profile"
10000 msgstr "Določi dodaten profil"
10002 #: ../src/anjuta-application.c:419
10003 msgid "PROFILE_FILE"
10004 msgstr "DATOTEKA_PROFILA"
10006 #: ../src/anjuta-application.c:436
10007 msgid "- Integrated Development Environment"
10008 msgstr "- Združeno razvojno okolje"
10010 #: ../src/anjuta-application.c:776
10011 #, c-format
10012 msgid "Invalid profile %s: %s"
10013 msgstr "Neveljaven profil %s: %s"
10015 #: ../src/anjuta-application.c:830
10016 msgid "Loaded Session…"
10017 msgstr "Naložena seja ..."
10019 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10020 msgid "_New Window"
10021 msgstr "_Novo okno"
10023 #: ../src/anjuta-window.c:688
10024 msgid "Edit"
10025 msgstr "Uredi"
10027 #: ../src/anjuta-window.c:701
10028 msgid "Help"
10029 msgstr "Pomoč"
10031 #: ../src/anjuta-window.c:998
10032 msgid "Installed plugins"
10033 msgstr "Naloženi vstavki"
10035 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10036 msgid "Shortcuts"
10037 msgstr "Tipkovne bližnjice"
10039 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10040 #, c-format
10041 msgid "Value doesn't exist"
10042 msgstr "Vrednost ne obstaja"
10044 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10045 msgid "Use tabulation for indentation"
10046 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
10048 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10049 msgid "Number of characters of one tabulation"
10050 msgstr "Število znakov tabulatorja"
10052 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10053 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10054 msgstr "Število presledkov posamezne ravni zamikanja"
10056 #: ../src/preferences.ui.h:1
10057 msgid "Do not load last session on startup"
10058 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
10060 #: ../src/preferences.ui.h:2
10061 msgid "Do not load last project and files on startup"
10062 msgstr "Ob zagonu ne naloži zadnje uporabljenih datotek in projektov"
10064 #: ../src/preferences.ui.h:3
10065 msgid "Session"
10066 msgstr "Seja"
10068 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10069 #: ../src/preferences.ui.h:5
10070 msgid "Toolbar button labels:"
10071 msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
10073 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10074 #: ../src/preferences.ui.h:7
10075 msgid "Dock switcher style:"
10076 msgstr "Slog preklopnika sidrišča:"
10078 #: ../src/preferences.ui.h:8
10079 msgid "Appearance"
10080 msgstr "Videz"
10082 #: ../src/preferences.ui.h:11
10083 msgid "Icons"
10084 msgstr "Ikone"
10086 #: ../src/preferences.ui.h:12
10087 msgid "Text + Icons"
10088 msgstr "Besedilo in ikone"
10090 #: ../src/preferences.ui.h:13
10091 msgid "GNOME toolbar setting"
10092 msgstr "Nastavitve orodne vrstice Gnome"
10094 #: ../src/preferences.ui.h:14
10095 msgid "Tabs"
10096 msgstr "Zavihki"
10098 #: ../src/preferences.ui.h:16
10099 msgid "Text below icons"
10100 msgstr "Besedilo pod ikonami"
10102 #: ../src/preferences.ui.h:17
10103 msgid "Text beside icons"
10104 msgstr "Besedilo ob ikonah"
10106 #: ../src/preferences.ui.h:18
10107 msgid "Icons only"
10108 msgstr "Le ikone"
10110 #: ../src/preferences.ui.h:19
10111 msgid "Text only"
10112 msgstr "Le besedilo"
10114 #~ msgid "Path: "
10115 #~ msgstr "Pot:"
10117 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10118 #~ msgstr "Uporabi trenutno izbran profil GNOME terminala"
10120 #~ msgid "profile file"
10121 #~ msgstr "datoteka profila"
10123 #~ msgid "Group: %s\n"
10124 #~ msgstr "Skupina: %s\n"
10126 #~ msgid "Target: %s\n"
10127 #~ msgstr "Cilj: %s\n"
10129 #~ msgid "Source: %s\n"
10130 #~ msgstr "Vir: %s\n"
10132 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10133 #~ msgstr "Bližnjica: %s\n"
10135 #~ msgid "Module: %s\n"
10136 #~ msgstr "Modul: %s\n"
10138 #~ msgid "Package: %s\n"
10139 #~ msgstr "Paket: %s\n"
10141 #~ msgid "Profile Plugins"
10142 #~ msgstr "Vstavki profila"
10144 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10145 #~ msgstr "Seznam vstavkov za ta profil"
10147 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10148 #~ msgstr "<b>Odpri z</b>"
10150 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10151 #~ msgstr "Neuveljavljene spremembe Changes.diff"
10153 #~ msgid "Stash %i.diff"
10154 #~ msgstr "Zaloga %i.diff"
10156 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10157 #~ msgstr "Primerjaj neuveljavljene spremembe"
10159 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10160 #~ msgstr "Pokaži razlike neuveljavljenih sprememb"
10162 #~ msgid "Diff selected stash"
10163 #~ msgstr "Primerjaj izbrano zalogo"
10165 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10166 #~ msgstr "Pokaži primerjavo izbrane zaloge"
10168 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10169 #~ msgstr "Spustite ali vnesite podatke objave na to mesto"
10171 #~ msgid ""
10172 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10173 #~ "log"
10174 #~ msgstr ""
10175 #~ "Celoten projekt, spustite datoteko tukaj ali vpišite pot za ogled "
10176 #~ "dnevnika datoteke ali mape"
10178 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10179 #~ msgstr ""
10180 #~ "Predhodna uveljavitev; spustite ali vnesite podatke druge objave na to "
10181 #~ "mesto"
10183 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10184 #~ msgstr "Spustite ali vpišite podatke objave na to mesto"
10186 #~ msgid "Select a build directory"
10187 #~ msgstr "Izbor mape za izgradnjo"
10189 #~ msgid "Contents"
10190 #~ msgstr "Vsebina"
10192 #~ msgid "Base URI"
10193 #~ msgstr "Osnovni URI"
10195 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10196 #~ msgstr "Osveževanje drevesa simbolov ..."
10198 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10199 #~ msgstr "Napaka med osveževanjem projekta: %s"
10201 #~ msgid "New _Library…"
10202 #~ msgstr "Nova _knjižnica ..."
10204 #~ msgid "Add a new package to the project"
10205 #~ msgstr "Dodaj nov paket k projektu"
10207 #~ msgid "New _Library"
10208 #~ msgstr "Nova _knjižnica"
10210 #~ msgid "Add a new library to the project"
10211 #~ msgstr "Dodaj novo knjižnico k projektu"
10213 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10214 #~ msgstr "Ni mogoče izvesti: %s."
10216 #~ msgid "Do not show tabs"
10217 #~ msgstr "Ne prikaži zamikov"
10219 #~ msgid "Editor tabs"
10220 #~ msgstr "Zavihki urejevalnika"
10222 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10223 #~ msgstr "Napaka med zapisovanjem autogen datoteke določitev"
10225 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10226 #~ msgstr "Omogoči preučevalnik kode CLang"
10228 #~ msgid ""
10229 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10230 #~ "run Build->Configure!"
10231 #~ msgstr ""
10232 #~ "Po spremembi te možnosti je treba projekt ponovno nastaviti. Zagnati je "
10233 #~ "treba možnost menija Izgradi -> Nastavi!"
10235 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10236 #~ msgstr "ccc-preučevalnik:"
10238 #~ msgid "c++-analyzer:"
10239 #~ msgstr "c++-preučevalnik:"
10241 #~ msgid "CLang Paths"
10242 #~ msgstr "Poti CLang"
10244 #~ msgid ""
10245 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10246 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10247 #~ msgstr ""
10248 #~ "Ni mogoče najti preučevalnika clang. Preverite ali je nameščen in ali so "
10249 #~ "določene prave poti do programa v nastavitvah."
10251 #~ msgid "CLang Analyzer"
10252 #~ msgstr "Preučevalnik CLang"
10254 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10255 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10257 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10258 #~ msgstr "Dodaj zaklepaj za samodejno dopolnjenim klicem funkcije"
10260 #~ msgid "JS"
10261 #~ msgstr "JS"
10263 #~ msgid "Anjuta IDE"
10264 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10266 #~ msgid "New Directory"
10267 #~ msgstr "Nova mapa"
10269 #~ msgid "New _Directory"
10270 #~ msgstr "Nova _mapa"
10272 #~ msgid "Directory properties"
10273 #~ msgstr "Lastnosti mape"
10275 #~ msgid ""
10276 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10277 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10278 #~ msgstr ""
10279 #~ "Ni mogoče prikazati pomoči. Prepričajte se, da je paket z dokumentacijo "
10280 #~ "nameščen. Lahko ga prejmete s spletne strani http://anjuta.org."
10282 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10283 #~ msgstr "_Rob zvijanja kode"
10285 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10286 #~ msgstr "Preklopi prikaz robov zvijanja kode"
10288 #~ msgid "_Indentation Guides"
10289 #~ msgstr "_Vodila zamika"
10291 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10292 #~ msgstr "Pokaži skrij vodila zamika"
10294 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10295 #~ msgstr "Začetniški _priročnik"
10297 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10298 #~ msgstr "Anjuta začetne funkcije"
10300 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10301 #~ msgstr "_Napredne funkcije"
10303 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10304 #~ msgstr "Anjuta napredne funkcije"
10306 #~ msgid "Loaded:"
10307 #~ msgstr "Naloženo:"
10309 #~ msgid "Set current thread"
10310 #~ msgstr "Določi trenutno nit"
10312 #~ msgid "ID"
10313 #~ msgstr "ID"
10315 #~ msgid "Thread operations"
10316 #~ msgstr "Nitenje opravil"
10318 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10319 #~ msgstr ""
10320 #~ "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z "
10321 #~ "vrha navzdol."
10323 #~ msgid ""
10324 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10325 #~ "found."
10326 #~ msgstr ""
10327 #~ "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z "
10328 #~ "vrha navzdol, vendar ni najdenih novih zadetkov."
10330 #~ msgid "Browse other nodes"
10331 #~ msgstr "Prebrskaj druga vozlišča"
10333 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10334 #~ msgstr "Ukaz uporabljen za zagon terminala"