1 # Slovak translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2002, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2002.
5 # Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011, 2012.
6 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2013.
10 "Project-Id-Version: anjuta\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-11-25 14:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-26 11:03+0100\n"
15 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
23 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
25 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
26 "number of advanced programming facilities including project management, "
27 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
28 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
29 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
31 "Vyvojové štúdio Anjuta je všestranný nástroj na vývoj softvéru s pokročilými "
32 "funkciami, ako napr. správa projektov, sprievodca tvorby aplikácie, "
33 "interaktívny odlaďovač, editor zdrojového kódu, správa verzií, návrhár "
34 "používateľského rozhrania, profilovač a veľa ďalších. Zameriava sa na "
35 "poskytnutie jednoduchého a použiteľného rozhrania, ktoré je efektívne pre "
38 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
40 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
41 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
42 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
43 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
44 "project making it easy to work on projects with various levels of "
45 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
47 "Anjuta môže byť rozšírená pomocou zásuvných modulov. Takmer všetky funkcie v "
48 "programe Anjuta sú implementované pomocou modulov, ktoré môžu byť dynamicky "
49 "povolené alebo zakázané. Môžete vybrať, ktoré z nich budú aktívne pre váš "
50 "projekt. Ako rozloženie rozhrania, tak aj aktívne moduly sú rovnaké pre "
51 "každý projekt, čo uľahčuje prácu na projektoch rôznej zložitosti. Moduly vám "
52 "umožňujú rozšíriť program Anjuta tak, aby vyhovoval vašim nárokom."
54 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
56 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
57 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
58 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
59 "downloaded and installed."
61 "Sprievodca tvorby projektu vám umožní vytvoriť nový projekt použitím "
62 "preddefinovaných šablón. Výber šablón zahŕňa jednoduchú všeobecnú, plochú "
63 "(bez podadresárov), pre projekty GTK+, GNOME, Java, Python a mnoho ďalších. "
64 "Nové šablóny je jednoduché prevziať a nainštalovať."
66 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
70 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
71 msgid "Integrated Development Environment"
72 msgstr "Integrované vývojové prostredie"
74 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
75 msgid "Develop software in an integrated development environment"
76 msgstr "Vývoj softvéru v integrovanom vývojovom prostredí"
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
79 msgid "IDE;development;programming;"
80 msgstr "IDE;vývoj;programovanie;"
82 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
83 msgid "Autogen is busy"
84 msgstr "Autogen je zaneprázdnený"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
88 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
89 msgstr "Nepodarilo sa zapísať definičný súbor „%s“: %s"
91 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
93 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
94 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s"
96 # položka vo výberovom poliI
97 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
98 #: ../src/preferences.ui.h:10
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
103 msgid "Text to render"
104 msgstr "Text, ktorý sa vykreslí"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
107 msgid "Pixbuf Object"
108 msgstr "Objekt pixbuf"
110 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
111 msgid "The pixbuf to render."
112 msgstr "Pixbuf, ktorý sa vykreslí."
114 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
116 msgid "Unable to find plugin module %s"
117 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul %s"
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
121 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
122 msgstr "Nepodarilo sa nájsť registračnú funkciu %s v module %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
126 msgid "Unknown error in module %s"
127 msgstr "Neznáma chyba v module %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
139 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
141 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
142 msgstr "Súbor, ktorý sa pokúšate otvoriť, obsahuje neplatnú postupnosť bajtov."
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
147 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
150 "Program Anjuta nebol schopný automaticky určiť kódovanie súboru, ktorý "
153 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
155 msgid "Missing location of plugin %s"
156 msgstr "Chýbajúce umiestnenie zásuvného modulu %s"
158 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
160 msgid "Missing type defined by plugin %s"
161 msgstr "Chýbajúci typ definovaný zásuvným modulom %s"
163 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
165 msgid "plugin %s fails to register type %s"
166 msgstr "zásuvný modul %s zlyhal pri registrovaní typu %s"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
181 msgid "Central European"
182 msgstr "Stredoeurópske"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
185 msgid "South European"
186 msgstr "Juhoeurópske"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
209 msgid "Hebrew Visual"
210 msgstr "Hebrejské vizuálne"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
240 msgid "Chinese Traditional"
241 msgstr "Čínske (tradičné)"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
244 msgid "Cyrillic/Russian"
245 msgstr "Cyrilika/Ruské"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
260 msgid "Chinese Simplified"
261 msgstr "Čínske (zjednodušené)"
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
268 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
269 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
280 # PŠ: asi to bude treba zase nahlasit (uz su tam opat viacere vyznamy)
281 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
283 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
284 #. * be a program or a shared library by example
285 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
286 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
290 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
292 msgstr "Text pomocníka"
294 # Text that should be displayed when the entry is empty. This text should
295 # briefly describe what the user should enter.
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
297 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
298 msgstr "Text, ktorý má napovedať používateľovi, čo zadať do vstupného poľa"
300 # titulok nad tabuľkov so zoznamom premenných
301 #. Create all needed widgets
302 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
303 msgid "Environment Variables:"
304 msgstr "Premenné prostredia:"
306 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy; obsahuje názov prvku triedy
307 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
321 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
324 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
325 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
329 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
330 msgid "Path that dropped files should be relative to"
331 msgstr "Cesta, ku ktorej majú byť relatívne umiestnené potiahnuté súbory"
333 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
334 msgid "Drop a file or enter a path here"
335 msgstr "Potiahnite sem súbor alebo zadajte cestu k nemu"
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
339 msgstr "Vyberte súbory"
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
342 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
343 msgstr "Cesta, ku ktorej majú byť relatívne všetky súbory v zozname"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
346 msgid "Show Add button"
347 msgstr "Zobraziť tlačidlo Pridať"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
350 msgid "Display an Add button"
351 msgstr "Zobrazí tlačidlo Pridať"
353 # MČ: príkazy ‚su‘ a ‚sudo‘ zobrazia výzvu „Heslo:“, ‚ssh‘ „Password:“ v sloveskom prostredí
355 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
356 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
357 #. * language and possible other things like "ssh".
358 #. * More information on the regular expression syntax can be
359 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
361 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
362 msgid "[Pp]assword.*:"
363 msgstr "([Pp]assword|[Hh]eslo).*:"
365 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
367 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
368 msgstr "Nedá sa vykonať príkaz: „%s“"
370 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
371 msgid "execvp failed"
372 msgstr "zlyhalo execvp"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
376 msgstr "Anjuta Shell"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
379 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
380 msgstr "Shell programu Anjuta, ktorý bude obsahovať zásuvný modul"
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
384 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
385 msgstr "Zásuvný modul „%s“ sa nechce deaktivovať"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
390 "Could not load %s\n"
391 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
392 "leading to this was:\n"
395 "Nepodarilo sa načítať %s\n"
396 "To zvyčajne znamená, že je poškodená inštalácia. Chybové hlásenie, ktoré k "
400 # hlavička stlpca tabuľky
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
407 msgid "Available Plugins"
408 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
410 # Karta v predvoľbách
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
412 msgid "Preferred plugins"
413 msgstr "Preferované zásuvné moduly"
415 # zaškrtávacie pole nad zoznamom dostupných zásuvných modulov
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
417 msgid "Only show user activatable plugins"
418 msgstr "Zobraziť iba zásuvné moduly aktivovateľné používateľom"
420 # popis na karte v predvoľbách
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
423 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
424 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
425 "choose a different plugin."
427 "Toto sú zásuvné moduly vybrané pri výzve, keď bolo potrebné zvoliť jeden z "
428 "viacerých vhodných modulov. Po odstránení preferovaného modulu budete môcť "
431 # Tlačidlo v tabuľke s preferovanými modulmi
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
433 msgid "Forget selected plugin"
434 msgstr "Zabudnúť na označený modul"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
439 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
440 msgid "Select a plugin"
441 msgstr "Výber zásuvného modulu"
443 # Nápis v okne s výberom ladiaceho modulu
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
445 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
446 msgid "Please select a plugin to activate"
447 msgstr "Vyberte, prosím, zásuvný modul, ktorý sa má aktivovať"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
451 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
453 "Žiadny zásuvný modul nie je schopný načítať ostatné zásuvné moduly v jazyku "
456 # Nápis v okne s výberom ladiaceho modulu
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
458 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
459 msgstr "<b>Vyberte, prosím, zásuvný modul, ktorý sa má aktivovať</b>"
461 # Zaškrtávacie pole v okne s výberom ladiaceho modulu
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
463 msgid "Remember this selection"
464 msgstr "Zapamätať si tento výber"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
471 msgid "Current stack of profiles"
472 msgstr "Aktuálny zásobník profilov"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
475 msgid "Available plugins"
476 msgstr "Dostupné moduly"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
479 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
480 msgstr "Aktuálne dostupné moduly nájdené v cestách pre zásuvné moduly"
482 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
483 msgid "Activated plugins"
484 msgstr "Aktivované moduly"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
487 msgid "Currently activated plugins"
488 msgstr "Aktuálne aktivované moduly"
490 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
491 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
492 msgstr "Shell programu Anjuta, pre ktorý bol zásuvný modul vytvorený"
494 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
495 msgid "Anjuta Status"
496 msgstr "Stav programu Anjuta"
498 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
499 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
501 "Stav programu Anjuta, ktorý sa použije pri načítavaní a zrušení načítavania "
504 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
506 msgstr "Načítava sa:"
508 # stĺpec v tabuľke s úlohami
509 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
513 # ... nastavenia (názov karty)
514 #. FIXME: Make the general page first
515 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
516 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
517 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
518 #: ../src/preferences.ui.h:9
522 # Titulok okna s predvolbami
523 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
524 msgid "Anjuta Preferences"
525 msgstr "Nastavenia prostredia Anjuta"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
528 msgid "Plugin Manager"
529 msgstr "Správca zásuvných modulov"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
532 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
533 msgstr "Správca, ktorý sa použije na správu zásuvných modulov"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
537 msgstr "Názov profilu"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
540 msgid "Name of the plugin profile"
541 msgstr "Názov profilu zásuvných modulov"
543 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
544 msgid "Synchronization file"
545 msgstr "Synchronizačný súbor"
547 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
548 msgid "File to syncronize the profile XML"
549 msgstr "Súbor na synchronizovanie XML profilu"
551 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
552 msgid "Please select a plugin from the list"
553 msgstr "Vyberte, prosím, zásuvný modul zo zoznamu"
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
558 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
561 "Zlyhalo čítanie „%s“: Chyba pri analýze XML. Neplatný alebo poškodený profil "
564 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
565 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
567 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
568 msgstr "%s: Nainštalujte ho z „%s“\n"
570 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
572 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
573 msgstr "Zlyhalo čítanie „%s“: Nasledujúce potrebné moduly chýbajú"
575 # Nadpis nad zoznamom neuložených súborov
576 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
577 msgid "Select the items to save:"
578 msgstr "Vyberte položky, ktoré chcete uložiť:"
580 # Jedná sa o informáciu pod tabuľkou s neuloženými položkami.
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
582 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
583 msgstr "Ak položky neuložíte, všetky zmeny budú stratené."
585 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
587 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
591 # Názov stlpca v tabuľke s neuloženými súbormi
592 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
596 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
597 msgid "_Discard changes"
598 msgstr "Za_hodiť zmeny"
600 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
602 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
604 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
606 "Existuje %d položiek s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
609 "Existuje %d položka s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
612 "Existujú %d položky s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
615 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
616 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
618 "Existuje položka s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny uložiť?"
620 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
624 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
625 msgid "ComboBox model"
626 msgstr "Model pre ComboBox"
628 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
629 msgid "The model for the combo box"
630 msgstr "Model pre roletový zoznam"
632 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
633 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
637 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
638 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
642 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
643 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
647 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
648 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
652 #. Avoid space in translated string
653 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
659 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
660 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
661 "from your distribution, or install the missing packages manually."
663 "Zdá sa, že nemáte naintaštalovaný PackageKit. Tento nástroj je potrebný na "
664 "inštalovanie chýbajúcich balíkov. Nainštalujte, prosím, balík \"packagekit-"
665 "gnome\" z vašej distribúcie alebo nainštalujte chýbajúce balíky ručne."
667 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
669 msgid "Installation failed: %s"
670 msgstr "Inštalácia zlyhala: %s"
672 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
674 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
675 msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“."
677 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
680 "The \"%s\" package is not installed.\n"
683 "Balík „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
684 "Nainštalujte ho, prosím."
686 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
689 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
692 "Nástroj „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
693 "Nainštalujte ho, prosím."
696 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
697 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
698 msgstr "Nedá sa nájsť terminál; použije sa xterm, aj keď nemusí fungovať"
700 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
702 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
703 msgstr "Nedá sa spustiť príkaz: %s (pomocou shellu %s): %s\n"
705 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
707 msgid "Unable to load user interface file: %s"
708 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
711 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
712 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
717 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
718 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
729 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
730 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
735 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
736 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
741 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
742 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
747 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
748 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
753 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
754 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
756 msgstr "Neverziovaný"
759 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
760 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
764 #: ../libanjuta/resources.c:63
766 msgid "Widget not found: %s"
767 msgstr "Ovládací prvok nenájdený: %s"
769 # http://en.wikipedia.org/wiki/X_PixMap
770 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
772 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
773 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmapy aplikácie: %s"
775 #: ../libanjuta/resources.c:277
777 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
778 msgstr "Nedá sa vykonať príkaz „%s“: %s"
780 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
781 msgid "Please specify group name"
782 msgstr "Zadajte, prosím, názov skupiny"
784 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
786 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
788 "Názov skupiny môže obsahovať iba alfanumerické znaky alebo znaky \"#$:%+,-."
791 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
794 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
795 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
796 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
797 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
798 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
800 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
801 msgstr "Projekt neexistuje alebo má neplatnú cestu"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
808 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
809 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
814 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
815 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
820 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
823 #| msgid "Shared Library (libtool)"
824 msgid "Shared Library (Libtool)"
825 msgstr "Dynamická knižnica (Libtool)"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
828 msgid "Module (Libtool)"
829 msgstr "Modul (Libtool)"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
833 msgid "Static Library (Libtool)"
834 msgstr "Statická knižnica (Libtool)"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
844 msgid "Python Module"
845 msgstr "Modul jazyka Python"
848 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
850 msgstr "Modul jazyka Java"
853 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
855 msgstr "Modul jazyka Lisp"
858 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
860 msgstr "Hlavičkové súbory"
863 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
864 msgid "Man Documentation"
865 msgstr "Dokumentácia typu Man"
868 # Peter: okrem 'info' existuje aj 'man'
869 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
870 msgid "Info Documentation"
871 msgstr "Dokumentácia typu Info"
874 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
875 msgid "Miscellaneous Data"
879 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
883 # Nadpis stĺpca tabuľky
884 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
885 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
890 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
894 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
895 msgid "Unable to parse project file"
896 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor projektu"
898 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
900 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
901 msgstr "Projekt neexistuje alebo má neplatnú cestu"
903 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
904 msgid "Autotools backend"
905 msgstr "Obslužná vrstva Autotools"
907 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
908 msgid "New Autotools backend for project manager"
909 msgstr "Nová obslužná vrstva Autotools pre správcu projektov"
911 # súboru v sprievodcovi, makra,
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
913 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
915 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
916 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
921 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
922 msgstr "Názov projektu, môže obsahovať medzery (narpíklad 'GNU Autoconf')"
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
927 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
933 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
934 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
935 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
936 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
937 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
938 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
939 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
940 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
941 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
942 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
943 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
944 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
950 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
952 "Verzia projektu, zvyčajne niekoľko čísel oddelených bodkami (napríklad "
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
956 msgid "Bug report URL:"
957 msgstr "URL pre hlásenie chýb:"
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
961 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
964 "Emailová adresa alebo odkaz na webovú stránku, kde používateľ môže nahlásiť "
965 "chybu. Je nepovinná."
967 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov balíčka
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
969 msgid "Package name:"
970 msgstr "Názov balíka:"
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
974 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
975 "It is generated from the project name if not provided."
977 "Názov balíka, môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak podčiarkovníka. "
978 "Ak nie je zadaný, vygeneruje sa z názvu projektu."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
986 msgid "An link to the project web page if provided."
987 msgstr "Odkaz na webovú stránku projektu, ak je vyplnený."
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
990 msgid "Libtool support:"
991 msgstr "Podpora libtool:"
993 # bublina pri prepínacom tlačidle
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
996 #| msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
997 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
999 "Pridá do vášho projektu podporu prekladania zdieľaných a statických knižníc "
1002 # titulok pred poľom
1003 # http://sk.wikipedia.org/wiki/Kompil%C3%A1tor_%28programovanie%29
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
1010 msgid "Linker flags:"
1011 msgstr "Príznaky spájacieho programu:"
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
1015 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
1017 "Prídavné príznaky spájacieho programu (linker), spoločné pre všetky ciele v "
1020 # titulok pred polom
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1027 msgid "C preprocessor flags:"
1028 msgstr "Príznaky pre preprocesor C:"
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
1032 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
1034 "Prídavné príznaky preprocesora jazyka C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
1036 # titulok pred poľom
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1043 msgid "C compiler flags:"
1044 msgstr "Príznaky pre prekladač C:"
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1048 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1050 "Prídavné príznaky prekladača jazyka C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
1052 # titulok pred polom
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1059 msgid "C++ compiler flags:"
1060 msgstr "Príznaky pre prekladač C++:"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1064 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1066 "Prídavné príznaky prekladača jazyka C++, spoločné pre všetky ciele v skupine."
1068 # titulok pred poľom
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1075 msgid "Java compiler flags:"
1076 msgstr "Príznaky prekladača Java:"
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1080 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1082 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Java, spoločné pre všetky ciele v "
1085 # titulok pred poľom
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1092 msgid "Vala compiler flags:"
1093 msgstr "Príznaky prekladača Vala:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1097 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1099 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Vala, spoločné pre všetky ciele v "
1102 # titulok pred poľom
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1109 msgid "Fortran compiler flags:"
1110 msgstr "Príznaky prekladača Fortran:"
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1114 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1116 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Fortran, spoločné pre všetky ciele v "
1119 # titulok pred poľom
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1126 msgid "Objective C compiler flags:"
1127 msgstr "Príznaky prekladača Objective C:"
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1132 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1134 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Objective C, spoločné pre všetky ciele v "
1137 # titulok pred poľom
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1144 msgid "Lex/Flex flags:"
1145 msgstr "Príznaky pre Lex alebo Flex:"
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1150 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1151 "targets in this group."
1153 "Prídavné príznaky generátora lexikálneho analyzátora Lex alebo FLex, "
1154 "spoločné pre všetky ciele v skupine."
1156 # titulok pred poľom
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1163 msgid "Yacc/Bison flags:"
1164 msgstr "Príznaky pre Yacc alebo Bison:"
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1169 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1172 "Prídavné príznaky generátora syntaktického analyzátora Yacc alebo Bison, "
1173 "spoločné pre všetky ciele v skupine."
1175 # titulok pred poľom
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1178 msgid "Installation directories:"
1179 msgstr "Inštalačné adresáre:"
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1183 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1185 "Zoznam vlastných inštalačných adresárov používaných cieľmi tejto skupiny."
1187 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1194 msgid "Do not install:"
1195 msgstr "Neinštalovať:"
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1203 msgid "Build but do not install the target."
1204 msgstr "Zostaví ale nebude inštalovať cieľ."
1206 # titulok pred hodnotou
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1213 msgid "Installation directory:"
1214 msgstr "Inštalačný adresár:"
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1223 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1226 "Musí to byť štandardný adresár alebo vlastný adresár definovaný vo "
1227 "vlastnostiach skupiny."
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1233 msgid "Additional linker flags for this target."
1234 msgstr "Prídavné priznaky spájacieho programu pre tento cieľ."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1238 msgid "Additional libraries:"
1239 msgstr "Prídavné knižnice:"
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1245 msgid "Additional libraries for this target."
1246 msgstr "Prídavné knižnice pre tento cieľ."
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1249 msgid "Additional objects:"
1250 msgstr "Prídavné objekty:"
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1253 msgid "Additional object files for this target."
1254 msgstr "Prídavné súbory objektov pre tento cieľ."
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1260 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1261 msgstr "Prídavné príznaky preprocessora jazyka C pre tento cieľ."
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1267 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1268 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C pre tento cieľ."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1274 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1275 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C++ pre tento cieľ."
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1281 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1282 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Java pre tento cieľ."
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1288 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1289 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Vala pre tento cieľ."
1291 # titulok pred polom
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1296 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1297 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Fortran pre tento cieľ."
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1303 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1304 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Objective C pre tento cieľ."
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1311 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1313 "Prídavné príznaky generátora lexikálneho analyzátora Lex alebo Flex pre "
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1320 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1322 "Prídavné príznaky generátora syntaktického analyzátora Yacc alebo Bison pre "
1325 # titulok pred poľom kam sa zadávajú závislosti novovytváraného zásuvného modulu
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1333 msgid "Additional dependencies:"
1334 msgstr "Prídavné závislosti:"
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1343 msgid "Additional dependencies for this target."
1344 msgstr "Prídavné závislosti pre tento cieľ."
1346 # titulok pred poľom
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1353 msgid "Include in distribution:"
1354 msgstr "Zahrnúť do distribúcie:"
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1362 msgid "Include this target in the distributed package."
1363 msgstr "Zahrnie tento cieľ do distribučného balíka."
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1371 msgid "Build for check only:"
1372 msgstr "Zostaviť iba na kontrolu:"
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1380 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1381 msgstr "Zostaví tento cieľ iba ak bežia automatické testy."
1383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1386 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1387 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1388 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1390 msgid "Do not use prefix:"
1391 msgstr "Nepoužiť predponu:"
1393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1397 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1398 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1401 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1404 "Nepridá do názvu cieľa voliteľnú predponu, používanú kvôli ochrane proti "
1405 "prepísaniu systémového programu. "
1407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1410 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1412 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1413 msgid "Keep target path:"
1414 msgstr "Zachovať cestu k cieľu:"
1416 # PŠ: Strašný preklad, tomuto nikto nebude rozumieť :-(
1417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1421 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1422 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1424 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1425 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1426 "subdir/app not in bin/app."
1428 "Zachová relatívnú cestu k cieľu kvôli jeho inštalácii. Napríklad ak máme "
1429 "program nainštalovaný v podadresár/aplikácia v adresári bin, bude sa "
1430 "inštalovať do bin/podadresár/aplikácia a nie do bin/aplikácia."
1432 # titulok pred poľom
1433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1435 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1439 # Titulok pred poľom kde sa definuje maximálny počet akcií, ktoré sa majú vykonať po hľadaní
1440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1441 msgid "Manual section:"
1442 msgstr "Sekcia príručky:"
1444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1446 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1447 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1449 "Oddiel, kam sú inštalované man stránky. Platné názvy častí pozostávajú z "
1450 "číslic ‘0’ až ‘9’ a písmen ‘l’ a ‘n’. "
1452 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1453 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1454 msgstr "Zdrojový súbor musí byť bežným súborom, nie adresárom"
1456 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1457 msgid "Target parent is not a valid group"
1458 msgstr "Cieľový rodič nie je platnou skupinou"
1460 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1461 msgid "Please specify target name"
1462 msgstr "Zadajte, prosím, názov cieľa"
1464 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1466 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1468 "Názov cieľa môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znaky „_“, „-“, „/“, „.“"
1470 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1471 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1472 msgstr "Názov cieľovej zdieľanej knižnice musí byť v tvare „libxxx.la“"
1474 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1475 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1476 msgstr "Názov cieľovej statickej knižnice musí byť v tvare „libxxx.a“"
1478 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1479 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1480 msgstr "Názov cieľového modulu musí byť v tvare „xxx.la“"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1484 msgid "Automake Build"
1485 msgstr "Zostavenie pomocoou Automake"
1487 # popis zásuvného modulu
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1489 msgid "Basic autotools build plugin."
1490 msgstr "Základný zostavovací modul nástroja autotools."
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1494 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1500 msgid "Configure Project"
1501 msgstr "Konfigurácia projektu"
1503 # zaškrtáviacie pole
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1505 msgid "Regenerate project"
1506 msgstr "Znova vygenerovať projekt"
1508 # titulok pred výberovým poľom ladenie/profilovanie/optimalizovany
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1510 msgid "Configuration:"
1511 msgstr "Konfigurácia:"
1513 # titulok pred poľom kam sa zapisujú voľby pre configure
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1515 msgid "Configure Options:"
1516 msgstr "Konfiguračné voľby:"
1518 # Titulok pred výberom priečinka
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1520 msgid "Build Directory:"
1521 msgstr "Adresár pre zostavenie:"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1524 msgid "Select Program"
1525 msgstr "Vybrať program"
1527 # titilok pred poľom kam sa zadávajú parametre pre spustenie programu
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1529 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1534 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1535 msgid "Run in terminal"
1536 msgstr "Spustiť v termináli"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1539 msgid "Select Program to run:"
1540 msgstr "Zvoľte program na spustenie:"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1550 # Voľba v predvoľbách build autotools
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1552 msgid "Run several commands at a time:"
1553 msgstr "Spustiť niekoľko príkazov naraz:"
1555 # voľba v predvoľbách build autotools
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1557 msgid "Continue on errors"
1558 msgstr "Pokračovať aj s chybami"
1560 # Voľba v predvoľbách autotools
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1562 msgid "Translate messages"
1563 msgstr "Preložiť správy"
1565 # voľba v predvoľbách build autotools
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1567 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1568 msgstr "Zvýrazniť v editore upozornenia a chyby zostavovania"
1570 # nadpis nad nastaveniami týkajúcich sa zostavovania
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1575 # titulok pred poľom kam sa dáva názov príkazu umožňujúci získať práva roota
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1577 msgid "Install as root:"
1578 msgstr "Inštalovať ako root:"
1580 # nadpis nad nastaveniami, ktoré sa týkajú inštalácie
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1587 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1588 "you want to do that ?"
1590 "Pred použitím tejto novej konfigurácie je potrebné odstrániť predvolenú. "
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1596 msgid "Command canceled by user"
1597 msgstr "Príkaz bol zrušený používateľom"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1601 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1603 "Nedá sa preložiť „%s“: Nie je definované pravidlo na preklad tohto typu "
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1608 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1609 msgstr "Projekt sa nedá konfigurovať: Chýba konfiguračný skript v %s."
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1612 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1613 msgstr "Vyberte adresár zostavenia v adresári projektu"
1615 # nastavenie hľadania, možnosť v poli konfigurácia,
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1617 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1618 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1619 #: ../src/preferences.ui.h:15
1623 # možnosť v poli konfigurácia
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1625 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1629 # močnosť konfigurácie
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1632 msgstr "Profilovanie"
1634 # možnosť konfigurácie
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1637 msgstr "Optimalizované"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1640 msgid "No executables in this project!"
1641 msgstr "V tomto projekte nie je spustiteľný súbor!"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1644 msgid "No file or project currently opened."
1645 msgstr "Nie je otvorený žiadny súbor ani projekt."
1647 #. Only local program are supported
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1649 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1651 msgid "Program '%s' is not a local file"
1652 msgstr "Program „%s“ nie je lokálny súbor"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1655 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1657 msgid "Program '%s' does not exist"
1658 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1661 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1663 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1664 msgstr "Program „%s“ nemá právo na spustenie"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1667 msgid "No executable for this file."
1668 msgstr "Tento súbor nemá spustiteľný ekvivalent."
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1672 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1673 msgstr "Spustiteľný súbor „%s“ nie je aktuálny."
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1676 msgid "True if we need a special command to install files"
1677 msgstr "True, ak potrebujeme špeciálny príkaz pre inštaláciu súborov"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1680 msgid "Command used to be allowed to install files"
1681 msgstr "Príkaz použitý na povolenie inštalácie súborov"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1686 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1687 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1688 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1689 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1690 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1692 "Príkaz musí obsahovať „%s“ alebo „%q“. Toto bude nahradené príkazom, ktorý "
1693 "sa použije na inštalovanie súborov, napríklad „make install“. %s sa nahradí "
1694 "prikazom bez akýchkoľvek zmien, zatiaľ čo %q sa nahradí príkazom v "
1695 "úvodzovkách. Ak chceme použiť znak „%“, je potrebné zadať %%. Typická "
1696 "hodnota je „sudo %s“ alebo „su -c %q“."
1698 # PK: podla mna sa to preklada, ale over to
1699 # no to záleží od toho ako je to preložené v make - toto od vývojárov Anjuty nie je dobrý nápad
1701 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1702 #. * pearl regular expression
1703 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1704 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1705 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1707 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1708 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1711 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1712 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1714 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1715 #. * pearl regular expression
1716 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1717 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1718 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1720 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1721 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1724 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1725 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1727 # %s je názov adresára.
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1730 msgid "Entering: %s"
1731 msgstr "Vstupuje sa: %s"
1733 # %s je názov adresára.
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1737 msgstr "Opúšťa sa: %s"
1739 # gcc do slovenčiny zatiaľ nikto neprekladá
1740 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1741 #. * The second string with -old should be used for an older
1742 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1743 #. * move the first one to translate the -old string and then
1744 #. * replace the first string only.
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1746 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1748 msgstr "upozornenie:"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1751 msgid "warning:-old"
1754 # gcc do slovenčiny zatiaľ nikto neprekladá
1755 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1756 #. * The second string with -old should be used for an older
1757 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1758 #. * move the first one to translate the -old string and then
1759 #. * replace the first string only.
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1761 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1771 msgid "Command exited with status %d"
1772 msgstr "Príkaz skončil so stavom %d"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1776 msgid "Command aborted by user"
1777 msgstr "Príkaz bol prerušený používateľom"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1781 msgid "Command terminated with signal %d"
1782 msgstr "Príkaz bol ukončený signálom %d"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1785 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1786 msgstr "Príkaz bol ukončený z neznámych dôvodov"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1790 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1791 msgstr "Celkový čas: %lu s\n"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1794 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1795 msgstr "Neúspešne dokončené\n"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1798 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1799 msgid "Completed successfully\n"
1800 msgstr "Úspešne dokončené\n"
1802 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1803 #. the string is the directory where the build takes place
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1806 msgid "Build %d: %s"
1807 msgstr "Zostavenie %d: %s"
1809 # Položka kontextovej ponuky
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1822 msgid "_Build Project"
1823 msgstr "Zostaviť _projekt"
1825 # popis položky ponuky
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1827 msgid "Build whole project"
1828 msgstr "Zostaví celý projekt"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1832 msgid "_Install Project"
1833 msgstr "_Nainštalovať projekt"
1835 # popis položky projektu
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1837 msgid "Install whole project"
1838 msgstr "Nainštaluje celý projekt"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1842 msgid "_Check Project"
1843 msgstr "_Skontrolovať projekt"
1845 # Popis položky ponuky
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1847 msgid "Check whole project"
1848 msgstr "Skontroluje celý projekt"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1852 msgid "_Clean Project"
1853 msgstr "Z_mazať projekt"
1855 # Popis položky ponuky
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1857 msgid "Clean whole project"
1858 msgstr "Zmaže celý projekt"
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1862 msgid "C_onfigure Project…"
1863 msgstr "_Konfigurovať projekt…"
1865 # popis položky ponuky
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1867 msgid "Configure project"
1868 msgstr "Konfiguruje projekt"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1872 msgid "Build _Tarball"
1873 msgstr "Zostaviť _tar balík"
1875 # popis položky ponuky
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1877 msgid "Build project tarball distribution"
1878 msgstr "Zostaví distribučný tar balík projektu"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1882 msgid "_Build Module"
1883 msgstr "_Zostaviť modul"
1885 # popis položky ponuky
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1887 msgid "Build module associated with current file"
1888 msgstr "Zostaví modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1892 msgid "_Install Module"
1893 msgstr "Na_inštalovať modul"
1895 # popis položky ponuky
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1897 msgid "Install module associated with current file"
1898 msgstr "Nainštaluje modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1902 msgid "_Check Module"
1903 msgstr "_Skontrolovať modul"
1905 # popis položky ponuky
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1907 msgid "Check module associated with current file"
1908 msgstr "Skontroluje modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1912 msgid "_Clean Module"
1913 msgstr "Vyči_stiť modul"
1915 # popis položky ponuky
1916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1917 msgid "Clean module associated with current file"
1918 msgstr "Vyčistí modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1922 msgid "Co_mpile File"
1923 msgstr "_Preložiť súbor"
1925 # popis položky ponuky
1926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1927 msgid "Compile current editor file"
1928 msgstr "Preloží práve upravovaný súbor"
1931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1932 msgid "Select Configuration"
1933 msgstr "Vybrať konfiguráciu"
1935 # popis položky ponuky
1936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1937 msgid "Select current configuration"
1938 msgstr "Vyberie aktuálnu konfiguráciu"
1941 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1942 msgid "Remove Configuration"
1943 msgstr "Odstrániť konfiguráciu"
1945 # popis položky ponuky
1946 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1948 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1950 "Vyčistí projekt (distclean) a ak je to možné, odstráni priečinok s "
1953 # Položka kontextovej ponuky
1954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1959 # popis položky kontextovej ponuky
1960 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1962 msgid "Compile file"
1963 msgstr "Preloží súbor"
1965 # popis položky kontextovej ponuky
1966 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1968 msgid "Build module"
1969 msgstr "Zostaví modul"
1971 # Položka kontextovej ponuky
1972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1973 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1974 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1977 msgstr "Na_inštalovať"
1979 # popis položky kontextovej ponuky
1980 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1981 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1982 msgid "Install module"
1983 msgstr "Nainštaluje modul"
1985 # Položka kontextovej ponuky
1986 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1987 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1988 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1993 # popis položky kontextovej ponuky
1994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1995 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1996 msgid "Clean module"
1997 msgstr "Vyčistí modul"
1999 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
2001 msgstr "_Skontrolovať"
2003 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
2004 msgid "Check module"
2005 msgstr "Skontroluje modul"
2007 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
2008 msgid "_Cancel command"
2009 msgstr "_Zrušiť príkaz"
2011 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
2012 msgid "Cancel build command"
2013 msgstr "Zruší príkaz zostavenia"
2016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
2019 msgstr "_Zostaviť (%s)"
2022 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
2024 msgid "_Install (%s)"
2025 msgstr "Na_inštalovať (%s)"
2027 # MČ: Vyčistiť podľa vyššie uvedeného.
2029 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
2032 msgstr "Z_mazať (%s)"
2035 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
2037 msgid "Co_mpile (%s)"
2038 msgstr "_Skompilovať (%s)"
2041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
2044 msgstr "_Skompilovať"
2046 # skupina akcií klávesových skratiek
2047 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
2048 msgid "Build commands"
2049 msgstr "Príkazy na zostavenie"
2051 #. Translators: This is a group of build
2052 #. * commands which appears in pop up menus
2053 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
2054 msgid "Build popup commands"
2055 msgstr "Zostavovacie príkazy kontextovej ponuky"
2057 # PŠ: a netýka sa to náhodou nástroja autotools?
2058 # Skupina v predvoľbách
2059 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
2060 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
2061 msgid "Build Autotools"
2062 msgstr "Nástroje na zostavenie"
2064 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
2067 "Error while setting up build environment:\n"
2070 "Chyba počas nastavovania prostredia pre zostavenie:\n"
2073 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
2074 msgid "Command aborted"
2075 msgstr "Príkaz prerušený"
2077 # Názov sprievodcu vytvorením triedy
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
2080 msgid "Class Generator"
2081 msgstr "Generátor triedy"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
2084 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
2085 msgstr "Zásuvný modul Generátor tried"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
2092 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
2093 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
2094 msgid "General Public License (GPL)"
2095 msgstr "General Public License (GPL)"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
2098 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
2099 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
2100 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
2101 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
2104 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
2105 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2106 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2108 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
2110 msgstr "Bez licencie"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2117 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2118 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2120 msgstr "Názov triedy:"
2122 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2125 msgstr "Základná trieda:"
2127 # titulok pred výberovým poľom s možnosťami private, public, protected
2128 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2129 msgid "Base Class Inheritance:"
2130 msgstr "Spôsob zdedenia triedy:"
2132 # titulok pred zaškrtávacími možnosťami týkajúcich sa vytvorenia triedy
2133 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2134 msgid "Class Options:"
2135 msgstr "Voľby triedy:"
2137 # titulok pred zaškrtávacím poľom, ktoré spôsobí vloženie záhlavia(autor dátum čas) do hlavičkového a zdrojového súboru jazyka C/C++
2138 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2139 msgid "Source/Header Headings:"
2140 msgstr "Záhlavie zdroja/hlavičky:"
2142 # voľba pri vytváraní triedy ak je to zaškrtnuté tak implementácia bude v tom istom súbore ako deklarácia
2143 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2144 msgid "Inline the declaration and implementation"
2145 msgstr "Zlúčiť deklaráciu a implementáciu"
2147 # voľba v generátore triedy
2148 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2149 msgid "Author/Date/Time"
2150 msgstr "Autor/dátum/čas"
2152 # nadpis nad nastaveniami v generátore triedy
2153 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2154 msgid "General Class Properties"
2155 msgstr "Všeobecné vlastnosti triedy"
2157 # Nadpis nad tabuľkou s prvkami triedy
2158 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2159 msgid "Class Elements"
2160 msgstr "Prvky triedy"
2162 # Názov karty v generátore triedy
2163 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2164 msgid "Generic C++ Class"
2165 msgstr "Bežná C++ trieda"
2167 # Titulok pred poliami kam sa zadáva predpona a typ pre potomka triedy GObject
2168 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2169 msgid "GObject Prefix and Type:"
2170 msgstr "Predpona a typ triedy GObject:"
2172 # voľba v generátore triedy; pridá do hlavičky info o autorovi a dátume
2173 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2174 msgid "Author/Date-Time"
2175 msgstr "Autor/dátum-čas"
2177 # Titulok pred poľom, kam sa zadá predpona, ktorá sa pridá pred každú vygenerovanú funkciu triedy
2178 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2179 msgid "Class Function Prefix:"
2180 msgstr "Predpona funkcií triedy:"
2182 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú funkcie a premenné, ktoré majú byť súčasťou triedy
2183 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2184 msgid "Member Functions/Variables"
2185 msgstr "Členské funkcie/premenné"
2187 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú vlastnosti triedy
2188 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2192 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú signály triedy
2193 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2197 # Nadpis karty v generátore triedy. Ide o vygenerovanie potomka z triedy GObject
2198 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2199 msgid "GObject Class\t"
2200 msgstr "Trieda GObject\t"
2202 # Nadpis nad tabuľkou s prvkami triedy
2203 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2204 msgid "Class Methods"
2205 msgstr "Metódy triedy"
2208 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2209 msgid "Constants/Variables"
2210 msgstr "Konštanty/premenné"
2213 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2214 msgid "Python Class"
2215 msgstr "Trieda jazyka Python"
2217 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2218 msgid "is Sub-Class"
2219 msgstr "je podtrieda"
2221 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2222 msgid "Initializer Arguments:"
2223 msgstr "Inicializačné parametre:"
2225 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2230 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2231 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2235 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2239 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2240 msgid "JavaScript Class"
2241 msgstr "Trieda jazyka JavaScript"
2243 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2245 msgstr "GLib.Object"
2247 # Titulok pred poľom
2248 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2249 msgid "Class Scope:"
2250 msgstr "Platnosť triedy:"
2252 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2253 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2255 msgstr "Trieda jazyka Vala"
2257 # Titulok pred poľom kam sa zadáva emailová adresa autora
2258 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2259 msgid "Author Email Address:"
2260 msgstr "Emailová adresa autora:"
2262 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva meno autora
2263 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2264 msgid "Author Name:"
2265 msgstr "Meno autora:"
2267 # titulok pred poľom s výberom licencie
2268 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2272 # Titulok pred poľom kam sa zadáva názov hlavičkového súboru
2273 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2274 msgid "Header File:"
2275 msgstr "Hlavičkový súbor:"
2277 # titulok pred poľom, kam sa píše názov zdrojoväho súboru
2278 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2279 msgid "Source File:"
2280 msgstr "Zdrojový súbor:"
2282 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2283 msgid "Add to Project Target:"
2284 msgstr "Pridať do cieľa projektu:"
2286 # voľba pri v generátore triedy
2287 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2288 msgid "Add to Repository"
2289 msgstr "Pridať do úložiska"
2291 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2293 msgid "Header or source file has not been created"
2294 msgstr "Hlavičkový alebo zdrojový súbor neboli vytvorené"
2296 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2297 msgid "Autogen template used for the header file"
2298 msgstr "Šablóna autogen použitá pre hlavičkový súbor"
2300 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2301 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2302 msgstr "Šablóna autogen použitá pre implementačný súbor"
2304 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2305 msgid "File to which the processed template will be written"
2306 msgstr "Súbor, do ktorého sa spracovaná šablóna zapíše"
2308 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2310 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2311 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2313 "Nepodarilo sa nájsť autogen verzie 5. Prosím, nainštalujte balík autogen. "
2314 "Môžete si ho stiahnuť z http://autogen.sourceforge.net."
2316 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2318 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2319 msgstr "Zlyhalo spustenie nástroja autogen: %s"
2321 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2322 msgid "Guess from type"
2323 msgstr "Uhádnuť podľa typu"
2325 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy, obsahuje možnosti public/private/protected,
2326 # Titulok nad možnosťami hľadania
2327 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2328 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2329 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2333 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy, obsahuje možnosti normal/static/virtual
2334 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2335 msgid "Implementation"
2336 msgstr "Implementácia"
2338 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy
2339 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2340 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2341 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2342 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2343 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2348 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy; obsahuje parametre prvku triedy napríklad "(int,int,float)"
2349 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2350 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2351 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2352 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2357 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2361 # PK: na co to sluzi:
2362 # Peter: Na zadanie chválospevu o aplikácii, ktorú vytváraš
2363 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2367 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy
2368 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2372 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2376 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2377 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2381 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2385 #. Automatic highlight menu
2386 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2388 msgstr "Automaticky"
2390 # PŠ: ja by som to neprekladal
2391 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2393 msgstr "Funkcia na zisťovanie"
2395 # PŠ: ja by som to neprekladal
2396 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2398 msgstr "Funkcia na nastavenie"
2400 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2401 msgid "XML description of the user interface"
2402 msgstr "XML popis používateľského rozhrania"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2406 msgstr "Modul pre CVS"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2410 msgid "A version control system plugin"
2411 msgstr "Modul so systémom pre správu verzií"
2413 # Voľba v rozbaľovacom poli CVS dialógu
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2415 msgid "Standard diff"
2416 msgstr "Bežný rozdiel"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2419 msgid "Patch-Style diff"
2420 msgstr "Rozdiel v štýle patch"
2422 # Názov karty v okne Symboly
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2429 msgid "Extern (rsh)"
2430 msgstr "Externé (rsh)"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2433 msgid "Password server (pserver)"
2434 msgstr "Server na overenie hesiel (pserver)"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2437 msgid "CVS Preferences"
2438 msgstr "Nastavenia CVS"
2440 # titulok pred poľom do ktorého sa vyberie cesta k príkazu cvs
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2442 msgid "Path to \"cvs\" command"
2443 msgstr "Cesta k príkazu „cvs“"
2445 # titulok pred spin boxom v prevoľbách CVS
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2447 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2448 msgstr "Úroveň kompresie (0=vypnutá, 10=maximálna):"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2451 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2452 msgstr "Ignorovať súbor .cvsrc (odporúčané)"
2454 # Nadpis nad voľbami CVS v predvoľbách
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2459 # titulok dialógového okna
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2461 msgid "CVS: Add file/directory"
2462 msgstr "CVS: Pridanie súboru/adresára"
2464 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2467 msgid "Choose file or directory to add:"
2468 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má pridať:"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2472 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2473 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2475 msgstr "Prechádzať…"
2477 # zaškrtávacia voľby v CVS dialógu
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2479 msgid "File is binary"
2480 msgstr "Súbor je binárny"
2482 # titulok dialógového okna
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2484 msgid "CVS: Remove file/directory"
2485 msgstr "CVS: Odstránenie súboru/adresára"
2487 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2489 msgid "Choose file or directory to remove:"
2490 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má odstrániť:"
2492 # text v CVS dialógu
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2495 "<b>Please note: </b>\n"
2497 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2498 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2501 "<b>Upozornenie: </b>\n"
2503 "Po stlačení Ok bude súbor odstránený z disku aj z CVS. Súbor samozrejme z "
2504 "CVS nemôže byť odstránený skôr, ako použijete CVS Commit. <b>Boli ste "
2507 # titulok dialógového okna
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2509 msgid "CVS: Commit file/directory"
2510 msgstr "CVS: Začlenenie súboru/adresára"
2512 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2514 msgid "Choose file or directory to commit:"
2515 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má začleniť:"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2518 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2519 msgid "Whole project"
2520 msgstr "Celý projekt"
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2524 msgid "Log message:"
2525 msgstr "Správa do záznamu:"
2527 # titulok pred poľov v CVS dialógu
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2529 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2530 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2534 # zaškrtávacia voľba
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2536 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2537 msgid "Do not act recursively"
2538 msgstr "Nekonať rekurzívne"
2540 # titulok nad zaškrtávacími voľbami
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2542 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2543 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2547 # titulok dialógového okna
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2549 msgid "CVS: Update file/directory"
2550 msgstr "CVS : Aktualizovanie súboru/adresára"
2552 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2554 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2555 msgid "Choose file or directory to update:"
2556 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má aktualizovať:"
2558 # zaškrtávacia voľba
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2560 msgid "Delete empty directories"
2561 msgstr "Odstrániť prázdne adresáre"
2563 # Zaškrtávacia voľba
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2565 msgid "Create new directories"
2566 msgstr "Vytvoriť nové adresáre"
2568 # zaškrtávacia voľba
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2570 msgid "Reset sticky tags"
2571 msgstr "Zrušiť prilepené značky"
2573 # titulok pred poľom
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2575 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2576 msgid "Use revision/tag:"
2577 msgstr "Použiť revíziu/značku:"
2579 # titulok dialógového okna
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2584 # titulok dialógového okna
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2586 msgid "CVS: Status from file/directory"
2587 msgstr "CVS: Stav súboru/adresára"
2589 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2591 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2592 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorého stav chcete vidieť:"
2594 # zaškrtávacia voľby v CVS dialógu
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2599 # titulok dialógového okna
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2601 msgid "CVS: Diff file/directory"
2602 msgstr "CVS: Porovnanie súboru/adresára"
2604 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2605 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2606 msgid "Choose file or directory to diff:"
2607 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má porovnať:"
2609 # zaškrtávacia voľba v CVS dialógu
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2611 msgid "Unified format instead of context format"
2612 msgstr "Jednotný formát namiesto kontextového formátu"
2614 # titulok pred poľov v CVS dialógu
2615 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2616 msgid "Use revision:"
2617 msgstr "Použiť revíziu:"
2619 # titulok dialógového okna
2620 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2621 msgid "CVS: Log file/directory"
2622 msgstr "CVS: Záznam k súboru/adresáru"
2624 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2626 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2627 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorého záznam chcete vidieť:"
2629 # titulok nad možnosťami
2630 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2631 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2632 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2633 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2638 # titulok dialógového okna
2639 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2641 msgstr "CVS: Importovanie"
2643 # titulok pred poľom
2644 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2645 msgid "Project root directory:"
2646 msgstr "Koreňový adresár projektu:"
2648 # titulok pred poľom
2649 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2650 msgid "Module name:"
2651 msgstr "Názov modulu:"
2653 # titulok pred poľom
2654 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2658 # titulok pred poľom
2659 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2661 msgstr "Označenie dodávateľa:"
2663 # titulok pred poľom
2664 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2665 msgid "Release tag:"
2666 msgstr "Označenie vydania:"
2668 # Titulok nad nastaveniami CVS importu
2669 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2670 msgid "Module Details:"
2671 msgstr "Podrobnosti modulu:"
2673 # titulok pred poľom
2674 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2675 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2679 # titulok pred poľom
2680 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2683 msgstr "Používateľské meno:"
2685 # titulok pred poľom
2686 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2690 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2691 msgid "Please enter a filename!"
2692 msgstr "Zadajte, prosím, názov súboru!"
2694 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2696 msgid "Please fill field: %s"
2697 msgstr "Vyplňte, prosím, pole: %s"
2699 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2700 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2701 msgstr "CVS príkaz je spustený! Čakajte, prosím, pokým neskončí!"
2703 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2704 msgid "Unable to delete file"
2705 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
2707 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2708 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2709 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2710 msgstr "Naozaj chcete predať nevyplnenú správu do záznamu?"
2712 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2716 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2720 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2724 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2725 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2726 msgstr "Naozaj nechcete predať správu do záznamu?"
2728 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2729 msgid "CVS command failed. See above for details"
2730 msgstr "Príkaz CVS zlyhal. Prezrite si predchádzajúce podrobnosti"
2732 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2734 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2735 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2736 msgstr[0] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekúnd"
2737 msgstr[1] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekunda"
2738 msgstr[2] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekundy"
2740 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2741 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2742 msgstr "CVS príkaz beží — čakajte, prosím, pokým neskončí!"
2744 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2745 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2746 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2752 #. Stock icon, if any
2753 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2759 #. Stock icon, if any
2760 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2764 # popis položky ponuky
2767 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2768 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2769 msgstr "Pridá nový súbor/adresár do stromu CVS"
2773 #. Stock icon, if any
2774 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2778 # popis položky ponuky
2781 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2782 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2783 msgstr "Odstráni súbor/adresár zo stromu CVS"
2787 #. Stock icon, if any
2788 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2792 # popis položky ponuky
2795 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2796 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2797 msgstr "Začlení vaše zmeny do stromu CVS"
2801 #. Stock icon, if any
2802 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2805 msgstr "_Aktualizovať"
2807 # popis položky ponuky
2810 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2811 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2812 msgstr "Synchronizuje vašu lokálnu kópiu so stromom CVS"
2816 #. Stock icon, if any
2817 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2821 # popis položky ponuky
2824 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2825 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2826 msgstr "Zobrazí rozdiely medzi vašou lokálnou kópiou a stromom"
2830 #. Stock icon, if any
2831 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2832 msgid "_Show Status"
2833 msgstr "Zobraziť _stav"
2835 # popis položky ponuky
2838 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2839 msgid "Show the status of a file/directory"
2840 msgstr "Zobrazí stav súboru/adresára"
2844 #. Stock icon, if any
2845 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2847 msgstr "Z_obraziť záznam"
2849 # popis položky ponuky
2852 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2853 msgid "Show the log of a file/directory"
2854 msgstr "Zobrazí záznam o súbore/adresári"
2858 #. Stock icon, if any
2859 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2860 msgid "_Import Tree"
2861 msgstr "_Importovať strom"
2863 # popis položky ponuky
2866 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2867 msgid "Import a new source tree to CVS"
2868 msgstr "Importuje nový strom zdrojov do CVS"
2870 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2871 msgid "CVS operations"
2872 msgstr "CVS operácie"
2874 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2875 msgid "CVS popup operations"
2876 msgstr "CVS operácie kontextovej ponuky"
2878 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2879 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2880 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2881 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2885 # Popis zásuvného modulu
2886 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2887 msgid "Debug Manager plugin."
2888 msgstr "Zásuvný modul so Správcom ladenia."
2890 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2891 msgid "Attach to process"
2892 msgstr "Pripojiť k procesu"
2894 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2895 msgid "_Process to attach to:"
2896 msgstr "_Proces, ku ktorému sa má pripojiť:"
2898 # zaškrtávacie pole pri tabuľke bežiacich procesov
2899 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2901 msgstr "_Skryť cesty"
2903 # zaškrtávacie pole pri tabuľke bežicich procesov
2904 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2905 msgid "Hide process para_meters"
2906 msgstr "Skryť para_metre procesu"
2908 # zaškrtávacie pole pri tabuľke s bežiacimi procesmi
2909 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2910 msgid "Display process _tree"
2911 msgstr "Zobraziť s_trom procesov"
2913 # Tlačidlo na pripojenie odlaďovača k bežicemu procesu
2914 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2919 # PK: breakpoint su naozaj zarazky?
2920 # Peter: Je to pôvodný preklad a myslím ze sa to preberalo aj v niektorom ML. Navyše sa mi ten preklad páči kvôli významovej podobnosti.
2921 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2926 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2928 msgstr "Povoliť _všetky"
2930 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2931 msgid "_Disable all"
2932 msgstr "_Zakázať všetky"
2934 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2936 msgstr "O_dstrániť všetky"
2939 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2941 msgstr "Pridanie sledovania"
2944 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2945 msgid "_Automatic update"
2946 msgstr "_Aktualizovať automaticky"
2948 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov premennej
2949 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2953 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2954 msgid "Change Watch"
2955 msgstr "Zmeniť sledovanie"
2957 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2961 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2962 msgid "Inspect/Evaluate"
2963 msgstr "Preskúmať/vyhodnotiť"
2965 # titulka dialógového okna
2966 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2967 msgid "Breakpoint properties"
2968 msgstr "Vlastnosti zarážky"
2971 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2974 msgstr "Umiestnenie"
2976 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2977 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2978 msgid "_Pass count:"
2979 msgstr "_Počet prechodov:"
2981 # Titulok kam sa dáva podmienka pre zarážku
2982 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2984 msgstr "Pod_mienka:"
2986 # titulok pred polom kde sa zadáva umiestnenie zarážky
2987 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2989 msgstr "_Umiestnenie:"
2992 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2993 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2997 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2998 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
3000 "Zadajte adresu v šestnástkovej sústave, alebo vyberte niektorú z údajov"
3002 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
3006 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
3007 msgid "CPU Registers"
3008 msgstr "Registre CPU"
3010 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
3011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
3012 msgid "Shared libraries"
3013 msgstr "Zdieľané knižnice"
3016 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
3019 msgid "Kernel Signals"
3020 msgstr "Signály jadra"
3022 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
3023 msgid "Set Signal Property"
3024 msgstr "Nastaviť vlastnosť signálu"
3026 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
3030 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
3034 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
3035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
3036 msgid "Description:"
3039 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
3040 msgid "Program Interrupt"
3041 msgstr "Prerušenie programu"
3044 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
3048 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
3050 msgstr "Po prechode:"
3052 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
3056 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
3060 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
3061 msgid "Start Debugger"
3062 msgstr "Spustiť odlaďovač"
3064 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
3069 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
3070 msgid "Debugger command"
3071 msgstr "Príkaz odlaďovača"
3073 # štítok pred poľom kam sa zadáva príkaz
3074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
3075 msgid "Debugger command:"
3076 msgstr "Príkaz pre odlaďovač:"
3078 # Titulok dialógového okna
3079 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
3080 msgid "Source Directories"
3081 msgstr "Adresáre so zdrojmi"
3083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
3084 msgid "Select one directory"
3085 msgstr "Vyberte jeden adresár"
3088 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
3089 msgid "Connect to remote target"
3090 msgstr "Pripojenie ku vzdialenému cieľu"
3092 # Prepínacie tlacidlo pre výber typu pripojenia k vzdialenému cieľu
3093 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
3094 msgid "TCP/IP Connection"
3095 msgstr "Pripojenie cez TCP/IP"
3097 # Titulok pred poľom kam sa zadáva adresa
3098 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
3102 # titulok pred polom kam sa zadava číslo portu
3103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
3107 # prepínacie tlačidlo s výberom typu pripojenia
3108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
3109 msgid "Serial Line Connection"
3110 msgstr "Pripojenie cez sériovú linku"
3112 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
3116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
3117 msgid "Remote debugging"
3118 msgstr "Vzdialené ladenie"
3120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
3122 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
3123 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
3125 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
3126 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
3127 "in a strange way, especially steps."
3129 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Naozaj chcete ladiť program bez "
3130 "použitia konfigurácie Ladenie?</span>\n"
3132 "Ak je zapnutá optimalizácia, odlaďovač nebude schopný vždy rozpoznať "
3133 "zdrojový kód prislúchajúci inštrukciám, takže niektoré príkazy sa môžu "
3134 "nesprávne vykonať najmä pri krokovaní."
3136 # zaškrtávacie pole v dialógu s upozornením
3137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
3138 msgid "Do not show again"
3139 msgstr "Viackrát nezobrazovať"
3141 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
3142 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
3143 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky zarážky?"
3146 #. Stock icon, if any
3147 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
3148 msgid "_Breakpoints"
3152 #. Stock icon, if any
3153 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
3154 msgid "Toggle Breakpoint"
3155 msgstr "Prepnúť zarážku"
3159 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
3160 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
3161 msgstr "Prepne zarážku na aktuálnej pozícii"
3164 #. Stock icon, if any
3165 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
3166 msgid "Add Breakpoint…"
3167 msgstr "Pridať zarážku…"
3171 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
3172 msgid "Add a breakpoint"
3173 msgstr "Pridá zarážku"
3176 #. Stock icon, if any
3177 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
3178 msgid "Remove Breakpoint"
3179 msgstr "Odstrániť zarážku"
3183 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
3184 msgid "Remove a breakpoint"
3185 msgstr "Odstráni zarážku"
3188 #. Stock icon, if any
3189 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
3190 msgid "Edit Breakpoint"
3191 msgstr "Upraviť zarážku"
3195 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
3196 msgid "Edit breakpoint properties"
3197 msgstr "Upraví vlastnosti zarážky"
3200 #. Stock icon, if any
3201 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
3202 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
3203 msgid "Enable Breakpoint"
3204 msgstr "Povoliť zarážku"
3208 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
3209 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
3210 msgid "Enable a breakpoint"
3211 msgstr "Povolí zarážku"
3214 #. Stock icon, if any
3215 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
3216 msgid "Disable All Breakpoints"
3217 msgstr "Zakázať všetky zarážky"
3221 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
3222 msgid "Deactivate all breakpoints"
3223 msgstr "Dezaktivuje všetky zarážky"
3226 #. Stock icon, if any
3227 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
3228 msgid "R_emove All Breakpoints"
3229 msgstr "O_dstrániť všetky zarážky"
3233 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
3234 msgid "Remove all breakpoints"
3235 msgstr "Odstráni všetky zarážky"
3238 #. Stock icon, if any
3239 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3240 msgid "Jump to Breakpoint"
3241 msgstr "Preskočiť k zarážke"
3245 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3246 msgid "Jump to breakpoint location"
3247 msgstr "Preskočí na miesto, kde je zarážka"
3249 # položka kontextovej ponuky
3250 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3251 msgid "Disable Breakpoint"
3252 msgstr "Zakázať zarážku"
3254 # popis položky ponuky
3255 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3256 msgid "Disable a breakpoint"
3257 msgstr "Zakáže zarážku"
3259 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645516
3260 #. This enable an user defined command
3261 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3262 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3266 # Hlavička stlpca tabuľky
3267 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3268 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3272 # Hlavička stlpca tabuľky
3273 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3277 # Hlavička stĺpca tabuľky
3278 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3280 msgstr "Počet prechodov"
3282 # hlavička stĺpca tabuľky
3283 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3287 # skupina akcií klávesových skratiek
3288 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3289 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3290 msgid "Breakpoint operations"
3291 msgstr "Operácie so zarážkami"
3293 # položka kontextovej ponuky
3294 #. create goto menu_item.
3295 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3296 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3297 msgid "_Go to address"
3298 msgstr "Prejsť _na adresu"
3300 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3305 # PK: je to spravny preklad? znamena to neco ako rozkladanie?
3306 # Peter: je to bežne používaný termín - ide o zobrazenie výsledného kódu pomocou jazyka assembler
3307 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3309 msgstr "Disassemblovanie"
3311 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3312 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
3316 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3320 #. This is the list of local variables.
3321 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3323 msgstr "Lokálne premenné"
3325 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3326 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3327 msgstr "Nezobrazovať upozornenie, že sa nepoužíva konfigurácia Ladenie"
3329 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3330 msgid "Debugger Log"
3331 msgstr "Záznam odlaďovača"
3334 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
3339 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
3344 #. Stock icon, if any
3345 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
3346 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
3347 msgid "Pa_use Program"
3348 msgstr "Po_zastaviť program"
3352 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
3353 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
3354 msgid "Pauses the execution of the program"
3355 msgstr "Pozastaví vykonávanie programu"
3357 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3362 #. Stock icon, if any
3363 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
3364 msgid "Run/_Continue"
3365 msgstr "Spustiť/_pokračovať"
3369 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
3370 msgid "Continue the execution of the program"
3371 msgstr "Pokračuje vo vykonávaní programu"
3374 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
3379 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
3384 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3386 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3387 msgstr "Odlaďovač skončil s chybou %d: %s\n"
3389 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3391 msgid "Program has received signal: %s\n"
3392 msgstr "Program prijal signál: %s\n"
3395 #. Stock icon, if any
3396 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3401 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3402 msgid "_Start Debugger"
3403 msgstr "_Spustiť odlaďovač"
3406 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3407 msgid "_Debug Program"
3408 msgstr "_Ladiť program"
3410 # popis položky ponuky
3411 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3412 msgid "Start debugger and load the program"
3413 msgstr "Spustí odlaďovač a načíta program"
3416 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3417 msgid "_Debug Process…"
3418 msgstr "_Ladiť proces…"
3420 # popis položky ponuky
3421 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3422 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3423 msgstr "Spustí odlaďovač a pripojí sa k bežiacemu programu"
3426 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3427 msgid "Debug _Remote Target…"
3428 msgstr "Ladiť _vzdialený cieľ…"
3430 # popis položky ponuky
3431 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3432 msgid "Connect to a remote debugging target"
3433 msgstr "Pripojí sa k vzdialenému ladenému cieľu"
3436 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3437 msgid "Stop Debugger"
3438 msgstr "Zastaviť odlaďovač"
3440 # PŠ: a prečo nie "Rozlúči sa s odlaďovačom"? ;-)
3441 # popis položky ponuky
3442 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3443 msgid "Say goodbye to the debugger"
3444 msgstr "Ukončí odlaďovač"
3447 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3448 msgid "Add source paths…"
3449 msgstr "Pridať cesty k zdrojom…"
3451 # Popis položky ponuky
3452 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3453 msgid "Add additional source paths"
3454 msgstr "Pridá dodatočné cesty k zdrojovým súborom"
3457 #. Stock icon, if any
3458 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3459 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3460 msgid "Debugger Command…"
3461 msgstr "Príkaz odlaďovača…"
3465 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3467 msgid "Custom debugger command"
3468 msgstr "Vlastný príkaz pre odlaďovač"
3471 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3472 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3474 msgstr "_Informácie"
3477 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3479 msgid "Shared Libraries"
3480 msgstr "Zdieľané knižnice"
3482 # popis položky ponuky
3483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3484 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3485 msgid "Show shared library mappings"
3486 msgstr "Zobrazí načítané zdieľané knižnice"
3488 # popis položky ponuky
3489 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3491 msgid "Show kernel signals"
3492 msgstr "Zobrazí signály jadra"
3494 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3495 msgid "_Continue/Suspend"
3496 msgstr "P_okračovať/pozastaviť"
3498 # popis položky ponuky
3499 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3500 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3501 msgstr "Pokračuje alebo pozastaví vykonávanie programu"
3504 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3508 # popis položky ponuky
3509 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3510 msgid "Single step into function"
3511 msgstr "Krok do funkcie"
3514 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3518 # popis položky ponuky
3519 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3520 msgid "Single step over function"
3521 msgstr "Krok cez funkciu"
3524 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3528 # popis položky ponuky
3529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3530 msgid "Single step out of function"
3531 msgstr "Krok von z funkcie"
3534 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3535 msgid "_Run to Cursor"
3536 msgstr "_Spustiť po kurzor"
3538 # popis položky ponuky
3539 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3540 msgid "Run to the cursor"
3541 msgstr "Spustí program po kurzor"
3544 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3545 msgid "_Run from Cursor"
3546 msgstr "_Spustiť od kurzora"
3548 # popis položky ponuky
3549 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3550 msgid "Run from the cursor"
3551 msgstr "Spustí program od pozície kurzora"
3553 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3555 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3557 msgid "Debugger operations"
3558 msgstr "Operácie odlaďovača"
3561 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3563 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3565 "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul s odlaďovačom, ktorý podporuje cieľ s "
3568 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3573 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3577 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3578 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3580 msgstr "Aktualizovať"
3582 # Hlavička stĺpca tabuľky
3583 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3584 msgid "Shared Object"
3585 msgstr "Zdieľaný objekt"
3587 # Hlavička stĺpca tabuľky
3588 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3592 # Hlavička stĺpca tabuľky
3593 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3597 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3598 msgid "Symbols read"
3599 msgstr "Prečítané symboly"
3601 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3602 msgid "Shared library operations"
3603 msgstr "Operácie so zdieĺanými knižnicami"
3605 # Hlavička stĺpca tabuľky
3606 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3610 # Hlavička stĺpca tabuľky
3611 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3615 # Hlavička stĺpca tabuľky
3616 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3620 # Hlavička stĺpca tabuľky
3621 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3625 # Hlavička stĺpca tabuľky
3626 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3631 #. Stock icon, if any
3632 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3633 msgid "Send to process"
3634 msgstr "Poslať procesu"
3637 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3638 msgid "Kernel signals"
3639 msgstr "Signály jadra"
3641 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3642 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3643 msgid "Signal operations"
3644 msgstr "Operácie so signálmi"
3646 # voľba na karte editor
3647 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3648 msgid "Show Line Numbers"
3649 msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
3651 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3652 msgid "Whether to display line numbers"
3653 msgstr "Či sa majú zobraziť čísla riadkov"
3655 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3656 msgid "Show Line Markers"
3657 msgstr "Zobraziť značkovací okraj"
3659 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3660 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3661 msgstr "Či sa majú zobraziť obrázky značkovača riadkov"
3664 #. Stock icon, if any
3665 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3666 msgid "Set current frame"
3667 msgstr "Nastaviť aktuálny rámec"
3669 # položka kontextovej ponuky
3670 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3672 msgstr "Zobraziť zdroj"
3674 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3675 msgid "Get Stack trace"
3676 msgstr "Získať trasovací zásobník"
3678 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3683 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3687 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3692 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3693 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3694 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3695 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3699 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3704 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3708 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3712 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3713 msgid "Stack frame operations"
3714 msgstr "Operácie s rámcom zásobníka"
3716 # Hlavička stlpca tabuľky (ID procesu)
3717 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3721 # Hlavička stlpca tabuľky
3722 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3726 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3730 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3734 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3736 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3737 msgstr "Nepodarilo sa vykonať: „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“."
3739 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3741 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3742 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %s\n"
3745 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3747 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3748 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s. Odlaďovač sa nedá spustiť."
3751 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3753 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3754 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ MIME %s. Odlaďovač sa nedá spustiť."
3756 # Hlavička stlpca tabuľky
3757 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3761 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3763 "The program is already running.\n"
3764 "Do you still want to stop the debugger?"
3766 "Program už beží.\n"
3767 "Naozaj chcete zastaviť odlaďovač?"
3770 #. Stock icon, if any
3771 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3772 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3773 msgstr "_Preskúmať/vyhodnotiť…"
3777 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3778 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3779 msgstr "Preskúma premennú alebo vyhodnotí výraz"
3781 # položka kontextovej ponuky
3782 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3784 msgstr "Pridať sledovanie…"
3786 # položka kontextovej ponuky
3787 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3788 msgid "Remove Watch"
3789 msgstr "Odstrániť sledovanie"
3791 # položka kontextovej ponuky
3792 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3793 msgid "Update Watch"
3794 msgstr "Aktualizovať sledovanie"
3796 # položka kontextovej ponuky
3797 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3798 msgid "Change Value"
3799 msgstr "Zmeniť hodnotu"
3801 # položka kontextovej ponuky
3802 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3804 msgstr "Aktualizovať všetko"
3806 # položka kontextovej ponuky
3807 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3809 msgstr "Odstrániť všetko"
3812 #. Stock icon, if any
3813 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3814 msgid "Automatic update"
3815 msgstr "Aktualizovať automaticky"
3817 # Skupina operácií v tabuľke klávesových sktatiek
3818 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3819 msgid "Watch operations"
3820 msgstr "Operácie so sledovaním"
3823 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3827 # Názov zásuvného modulu
3828 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3830 msgstr "Pomocník k API"
3832 # popis zásuvného modulu
3833 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3834 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3835 msgstr "Modul s pomocníkom Devhelp pre program Anjuta."
3837 # titulok pred poľom kam sa zadáva výraz ktorý sa má vyhľadať v pomocníkovi
3838 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3839 msgid "Search Help:"
3840 msgstr "Hľadať v pomocníkovi:"
3843 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3844 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3849 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3850 msgid "_API Reference"
3851 msgstr "Referenčná príručka _API"
3853 # Popis položky ponuky
3854 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3855 msgid "Browse API Pages"
3856 msgstr "Prechádza stránky príručky k API"
3859 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3860 msgid "_Context Help"
3861 msgstr "_Kontextový pomocník"
3863 # popis položky ponuky
3864 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3865 msgid "Search help for the current word in the editor"
3866 msgstr "Vyhľadá pomocníka pre aktuálne slovo v editore"
3869 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3870 msgid "_Search Help"
3871 msgstr "_Hľadať v pomocníkovi"
3874 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3875 msgid "Search for a term in help"
3876 msgstr "Vyhľadá pojem v pomocníkovi"
3878 # Názov skupiny akcií v okne s klávesovými skratkami
3879 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3880 msgid "Help operations"
3881 msgstr "Operácie s pomocníkom"
3883 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3885 msgstr "Prehliadač API"
3887 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3891 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3892 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3893 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3895 msgid "Missing name"
3896 msgstr "Chýbajúci názov"
3898 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3899 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3900 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3901 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3903 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3904 msgstr "Projekt neumožňuje nastaviť vlastnosti"
3906 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3907 msgid "Directory backend"
3908 msgstr "Obslužný program adresárov"
3910 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3912 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3915 "Obslužný program adresárov projektu, ktorý dokáže získať len zdrojové "
3916 "súbory. Použite ho, ak iný obslužný program zlyhá."
3918 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3921 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3922 "Any unsaved changes will be lost."
3924 "Naozaj chcete obnoviť „%s“?\n"
3925 "Všetky neuložené zmeny sa stratia."
3927 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3932 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3933 msgid "Add bookmark"
3934 msgstr "Pridá záložku"
3937 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3938 msgid "Remove bookmark"
3939 msgstr "Odstráni záložku"
3942 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3943 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3948 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3952 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3953 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3954 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3958 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
3959 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3960 msgid " [read-only]"
3961 msgstr " [iba na čítanie]"
3963 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3965 msgid "Close Others"
3966 msgstr "Zatvoriť ostatné"
3968 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3969 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3971 msgstr "Zatvoriť súbor"
3973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3974 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3975 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3979 # nadpis dialǵového okna, popis položky ponuky
3980 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3981 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3982 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3984 msgstr "Otvoriť súbor"
3986 # Nadpis dialógového okna
3987 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3988 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3989 msgid "Save file as"
3990 msgstr "Uložiť súbor ako"
3992 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3995 "The file '%s' already exists.\n"
3996 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3998 "Súbor „%s“ už existuje.\n"
3999 "Chcete ho nahradiť tým, ktorý ukladáte?"
4001 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
4005 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
4007 msgstr "[iba na čítanie]"
4009 # Zásuvný modul, ktorý otvára jednotlivé dokumenty
4010 #. Document manager plugin
4011 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
4012 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
4013 msgid "Document Manager"
4014 msgstr "Správca dokumentov"
4016 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
4017 msgid "Provides document management capabilities."
4018 msgstr "Poskytuje funkcie na správu dokumentov."
4020 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
4024 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
4028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
4032 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
4037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
4038 msgid "Enable files autosave"
4039 msgstr "Povoliť automatické ukladanie súborov"
4041 # titulok za spinboxom
4042 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
4043 msgid "Save files interval in minutes"
4044 msgstr "Interval ukladania súborov v minútach"
4046 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
4047 msgid "Save session interval in minutes"
4048 msgstr "Interval ukladania relácie v minútach"
4050 # nadpis nad skupinov nastavení v predvoľbách
4051 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
4053 msgstr "Automatické ukladanie"
4055 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4056 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
4057 msgid "Sorted in opening order"
4058 msgstr "Usporiadané v poradí otvorenia"
4060 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4061 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
4062 msgid "Sorted by most recent use"
4063 msgstr "Usporiadané podľa nedávneho použitia"
4065 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4066 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
4067 msgid "Sorted in alphabetical order"
4068 msgstr "Usporiadané v abecednom poradí"
4070 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
4075 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
4077 msgstr "Zobraziť karty"
4080 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
4081 msgid "Show drop-down list"
4082 msgstr "Zobraziť rozbaľovací zoznam"
4085 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
4086 msgid "Do not show open documents"
4087 msgstr "Nezobrazovať otvorené dokumenty"
4089 # label - názov nastavovacej skupiny
4090 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
4091 msgid "Open documents"
4092 msgstr "Otvorené dokumenty"
4094 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4095 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
4096 msgid "Case sensitive"
4097 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4099 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4100 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
4101 msgid "Regular expression"
4102 msgstr "Regulárny výraz"
4105 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
4107 msgstr "Nahradiť všetko"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
4115 msgid "Save current file"
4116 msgstr "Uloží aktuálny súbor"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
4121 msgstr "Uložiť _ako…"
4123 # popis položky ponuky
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
4125 msgid "Save the current file with a different name"
4126 msgstr "Uloží aktuálny súbor s novým názvom"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
4131 msgstr "Uložiť _všetko"
4133 # popis položky ponuky
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
4135 msgid "Save all currently open files, except new files"
4136 msgstr "Uloží všetky aktuálne otvorené súbory, okrem nových súborov"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
4141 msgstr "_Zatvoriť súbor"
4143 # popis položky ponuky
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
4145 msgid "Close current file"
4146 msgstr "Zatvorí aktuálny súbor"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
4151 msgstr "Zatvoriť všetky"
4153 # popis položky ponuky
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
4155 msgid "Close all files"
4156 msgstr "Zatvorí všetky súbory"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
4160 msgid "Close other documents"
4161 msgstr "Zatvorí ostatné dokumenty"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
4165 msgid "Reload F_ile"
4166 msgstr "O_bnoviť súbor"
4168 # popis položky ponuky
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
4170 msgid "Reload current file"
4171 msgstr "Obnoví aktuálny súbor"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
4174 msgid "Recent _Files"
4175 msgstr "_Nedávne súbory"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
4182 # popis položky ponuky
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
4184 msgid "Print the current file"
4185 msgstr "Vytlačí aktuálny súbor"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
4189 msgid "_Print Preview"
4190 msgstr "_Náhľad pred tlačou"
4192 # popis položky ponuky
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
4194 msgid "Preview the current file in print format"
4195 msgstr "Zobrazí náhľad aktuálneho súboru v tlačovej podobe"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
4200 msgstr "_Transformovať"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
4204 msgid "_Make Selection Uppercase"
4205 msgstr "_Výber na veľké písmená"
4207 # popis položky ponuky
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
4209 msgid "Make the selected text uppercase"
4210 msgstr "Zmení vybraný text na veľké písmená"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
4214 msgid "Make Selection Lowercase"
4215 msgstr "Výber na malé písmená"
4217 # popis položky ponuky
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
4219 msgid "Make the selected text lowercase"
4220 msgstr "Zmení vybraný text na malé písmená"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
4224 msgid "Convert EOL to CRLF"
4225 msgstr "Konvertovať EOL na CRLF"
4227 # popis položky ponuky
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
4229 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
4230 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na DOSovské koncové znaky (CRLF)"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
4234 msgid "Convert EOL to LF"
4235 msgstr "Konvertovať EOL na LF"
4237 # popis položky ponuky
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
4239 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
4240 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na Unixové koncové znaky (LF)"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
4244 msgid "Convert EOL to CR"
4245 msgstr "Konvertovať EOL na CR"
4247 # popis položky ponuky
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
4249 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
4250 msgstr "Konvertovať znaky konca riadka (EOL) na Mac-ovské koncové znaky (CR)"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
4254 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
4255 msgstr "Konvertovať EOL na prevládajúci EOL"
4257 # popis položky ponuky
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
4259 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
4261 "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na najpoužívanejší typ koncových znakov, "
4262 "ktorý nájde v súbore"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
4272 msgstr "Vybrať _všetko"
4274 # popis položky ponuky
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
4276 msgid "Select all text in the editor"
4277 msgstr "Vyberie celý text v editore"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
4281 msgid "Select _Code Block"
4282 msgstr "Vybrať _blok kódu"
4284 # popis položky ponuky
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
4286 msgid "Select the current code block"
4287 msgstr "Vyberie aktuálny blok kódu"
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
4294 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
4295 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
4297 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4298 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _blokového komentára"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
4301 msgid "Block comment the selected text"
4302 msgstr "Zahrnie vybraný text do blokového komentára"
4304 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
4305 #. some decorations, to give an appearance of box.
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
4307 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4308 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _orámovaného komentára"
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
4311 msgid "Box comment the selected text"
4312 msgstr "Zahrnie vybraný text do orámovaného komentára"
4314 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
4315 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
4316 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
4318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
4319 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4320 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _vymedzeného komentára"
4322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
4323 msgid "Stream comment the selected text"
4324 msgstr "Zahrnie vybraný text do vymedzeného kementára"
4327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
4328 msgid "_Line Number…"
4329 msgstr "Číslo _riadka…"
4331 # popis položky ponuky
4332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
4333 msgid "Go to a particular line in the editor"
4334 msgstr "Prejde na zadaný riadok v dokumente"
4337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4338 msgid "Matching _Brace"
4339 msgstr "Zodpovedajúcu _zátvorku"
4341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
4342 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4343 msgstr "Prejde na zodpovedajúcu zátvorku v editore"
4345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
4346 msgid "_Start of Block"
4347 msgstr "_Začiatok bloku"
4349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
4350 msgid "Go to the start of the current block"
4351 msgstr "Prejde na začiatok aktuálneho bloku"
4353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
4354 msgid "_End of Block"
4355 msgstr "_Koniec bloku"
4357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
4358 msgid "Go to the end of the current block"
4359 msgstr "Prejde na koniec aktuálneho bloku"
4362 # operácia prepne okno a presunie kurzor
4363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
4364 msgid "Previous _History"
4365 msgstr "Predchádzajúce v _histórii"
4367 # popis položky ponuky
4368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4369 msgid "Go to previous history"
4370 msgstr "Prejde na predchádzajúce miesto v histórii"
4373 # operácia prepne okno a presunie kurzor
4374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4375 msgid "Next Histor_y"
4376 msgstr "Nasledujúce v h_istórii"
4378 # popis položky ponuky
4379 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4380 msgid "Go to next history"
4381 msgstr "Prejde na nasledujúce miesto v histórii"
4384 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4390 msgid "_Quick Search"
4391 msgstr "_Rýchle hľadanie"
4393 # popis položky ponuky
4394 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4395 msgid "Quick editor embedded search"
4396 msgstr "Rýchle hľadanie zabudované v editore"
4399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4401 msgstr "Nájsť ď_alší"
4403 # popis položky ponuky
4404 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4405 msgid "Search for next appearance of term."
4406 msgstr "Nájde nasledujúci výskyt termínu."
4409 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4410 msgid "Find and R_eplace…"
4411 msgstr "Nájsť a na_hradiť…"
4413 # popis položky ponuky
4414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4415 msgid "Search and replace"
4416 msgstr "Vyhľadá a nahradí text"
4419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4420 msgid "Find _Previous"
4421 msgstr "Nájsť _predchádzajúci"
4423 # popis položky ponuky
4424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4425 msgid "Repeat the last Find command"
4426 msgstr "Zopakuje posledný príkaz hľadania"
4428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4429 msgid "Clear Highlight"
4430 msgstr "Zrušiť zvýraznenie"
4432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4433 msgid "Clear all highlighted text"
4434 msgstr "Zruší zvýraznenie všetkých textov"
4437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4438 msgid "Find in Files"
4439 msgstr "Nájsť v súboroch"
4442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4443 msgid "Search in project files"
4444 msgstr "Vyhľadá v súboroch projektu"
4446 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4448 msgid "Case Sensitive"
4449 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4451 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4452 msgid "Match case in search results."
4453 msgstr "Zohľadní veľkosť písmen pri hľadaní."
4455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4456 msgid "Highlight All"
4457 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4460 msgid "Highlight all occurrences"
4461 msgstr "Zvýrazni všetky výskyty"
4463 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4465 msgid "Regular Expression"
4466 msgstr "Regulárny výraz"
4468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4469 msgid "Search using regular expressions"
4470 msgstr "Vyhľadať pomocou regulárneho výrazu"
4473 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4474 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
4475 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4476 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4477 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4487 msgid "_Add Editor View"
4488 msgstr "_Pridať pohľad editora"
4490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4491 msgid "Add one more view of current document"
4492 msgstr "Pridá ďalší pohľad na aktuálny dokument"
4494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4495 msgid "_Remove Editor View"
4496 msgstr "O_dstrániť pohľad editora"
4498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4499 msgid "Remove current view of the document"
4500 msgstr "Odstráni aktuálny pohľad na dokument"
4503 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4505 msgstr "Vrátiť _späť"
4507 # popis položky ponuky
4508 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4509 msgid "Undo the last action"
4510 msgstr "Vráti poslednú činnosť"
4513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4515 msgstr "_Opakovať vrátené"
4517 # popis položky ponuky
4518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4519 msgid "Redo the last undone action"
4520 msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
4523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4525 msgstr "Vystri_hnúť"
4527 # popis položky ponuky
4528 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4529 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4530 msgstr "Vystrihne vybraný text z editora do schránky"
4534 #. Stock icon, if any
4535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4539 # popis položky ponuky
4540 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4541 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4542 msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky"
4545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4549 # popis položky ponuky
4550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4551 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4552 msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu"
4555 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4559 # popis položky ponuky
4560 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4561 msgid "Delete the selected text from the editor"
4562 msgstr "Zmaže vybraný text z editora"
4565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4566 msgid "_Auto-Complete"
4567 msgstr "_Automaticky doplniť"
4569 # popis položky ponuky
4570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4571 msgid "Auto-complete the current word"
4572 msgstr "Automaticky doplní aktuálne slovo"
4574 # PM: na toto slovo som sa pýtal Marcela ako bývalehé koordinátora, povedal mi, že to prekladáme zväčšiť, tak to tak všade prekladám odvtedy
4575 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4580 msgid "Zoom in: Increase font size"
4581 msgstr "Zväčší zvýšením veľkosti písma"
4583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4587 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4588 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4589 msgstr "Zmenší znížením veľkosti písma"
4592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4593 msgid "_Highlight Mode"
4594 msgstr "Režim z_výrazňovania"
4596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4597 msgid "_Close All Folds"
4598 msgstr "_Zatvoriť všetky zoskupenia kódu"
4600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4601 msgid "Close all code folds in the editor"
4602 msgstr "Zatvorí všetky zoskupenia kódu v editore"
4604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4605 msgid "_Open All Folds"
4606 msgstr "_Otvoriť všetky zoskupenia kódu"
4608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4609 msgid "Open all code folds in the editor"
4610 msgstr "Otvorí všetky zoskupenia kódu v editore"
4612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4613 msgid "_Toggle Current Fold"
4614 msgstr "Označiť ak_tuálne zoskupenie kódu"
4616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4617 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4618 msgstr "Prepne aktuálne zoskupenie kódu v editore"
4621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4627 msgid "Previous Document"
4628 msgstr "Predchádzajúci dokument"
4630 # popis položky ponuky
4631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4632 msgid "Switch to previous document"
4633 msgstr "Prepne na predchádzajúci dokument"
4636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4637 msgid "Next Document"
4638 msgstr "Nasledujúci dokument"
4640 # popis položky ponuky
4641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4642 msgid "Switch to next document"
4643 msgstr "Prepne na nasledujúci dokument"
4646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4652 msgid "_Toggle Bookmark"
4653 msgstr "_Prepnúť záložku"
4655 # popis položky pouky
4656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4657 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4658 msgstr "Prepne záložku na aktuálnom riadku"
4661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4662 msgid "_Previous Bookmark"
4663 msgstr "_Predchádzajúca záložka"
4665 # popis položky pouky
4666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4667 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4668 msgstr "Prejde na predchádzajúcu záložku v súbore"
4671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4672 msgid "_Next Bookmark"
4673 msgstr "_Nasledujúca záložka"
4675 # popis položky pouky
4676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4677 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4678 msgstr "Prejde na nasledujúcu záložku v súbore"
4681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4682 msgid "_Clear All Bookmarks"
4683 msgstr "_Zmazať všetky záložky"
4685 # popis položky pouky
4686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4687 msgid "Clear bookmarks"
4688 msgstr "Zmaže záložky"
4690 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4692 msgid "Editor file operations"
4693 msgstr "Súborové operácie v editore"
4695 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4697 msgid "Editor print operations"
4698 msgstr "Tlačové operácie v editore"
4700 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4702 msgid "Editor text transformation"
4703 msgstr "Transformácia textu v editore"
4705 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4707 msgid "Editor text selection"
4708 msgstr "Výber textu v editore"
4710 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4711 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4713 msgid "Editor code commenting"
4714 msgstr "Komentovanie kódu v editore"
4716 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4718 msgid "Editor navigations"
4719 msgstr "Navigácia v editore"
4721 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4723 msgid "Editor edit operations"
4724 msgstr "Operácie úprav v editore"
4726 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4728 msgid "Editor zoom operations"
4729 msgstr "Operácie s veľkosťou v editore"
4731 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4733 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4734 msgstr "Štýly zvýrazňovania syntaxe v editore"
4736 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4738 msgid "Editor text formating"
4739 msgstr "Formátovanie textu v editore"
4741 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4743 msgid "Simple searching"
4744 msgstr "Jednoduché hľadanie"
4747 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4757 msgid "Toggle search options"
4758 msgstr "Prepnúť voľby vyhľadávania"
4760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4768 # Indikátor režimu písania (prepisovať)
4769 # Peter: je to tak zaužívané v rôznych programovh MS Office, Open Office
4770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4774 # Indikátor režimu písania (vkladať)
4775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4784 # PŠ: a nie je to dlhé? gedit s tým máva problémy...
4785 # titulok vedľa hodnoty udávajúcej číslo stĺpca
4786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4790 # titulok pre režim v stavovej lište
4791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4795 #. this may fail, too
4796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4798 msgid "Autosave failed for %s"
4799 msgstr "Automatické ukladanie %s zlyhalo"
4801 # Správa zobrazujúca sa v stavovom riadku
4802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4803 msgid "Autosave completed"
4804 msgstr "Automatické uloženie dokončené"
4806 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:529
4808 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4810 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý koniec dokumentu a pokračovalo "
4813 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:534
4815 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4817 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý začiatok dokumentu a pokračovalo "
4820 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:544
4823 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4826 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý koniec dokumentu a pokračovalo "
4827 "sa od začiatku, no nenašiel sa žiadny nový výskyt."
4829 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
4832 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4835 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý začiatok dokumentu a pokračovalo "
4836 "sa od konca, no nenašiel sa žiadny nový výskyt."
4838 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:925
4839 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4841 "Ďlašie možnosti vyhľadávania získate použitím kontextovej ponuky ikony "
4845 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4849 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4851 msgstr "Nahradiť všetko"
4853 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4854 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4856 msgstr "Názov súboru"
4858 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4859 msgid "All text files"
4860 msgstr "Všetky textové súbory"
4862 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4863 msgid "Find in files"
4864 msgstr "Nájsť v súboroch"
4866 # PK: nastroj na nacitavanie
4867 # Peter: To bude potom dlhé nechám to na Paľa nech rozhodne
4868 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4871 msgstr "Načítavač súborov"
4873 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4874 msgid "File loader to load different files"
4875 msgstr "Nástroj na načítavanie rôznych súborov"
4877 # ak sa v ponuke nevytvoria napr nedávne dokumenty
4878 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4879 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4880 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4881 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4882 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4883 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4884 #. * right place when idly populating the menu in case the
4885 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4886 #. * recent chooser menu widget.
4888 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4889 msgid "No items found"
4890 msgstr "Bez položiek"
4892 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4893 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4895 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4896 msgstr "Žiadny použitý zdroj s URI „%s“ nebol nájdený"
4898 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4899 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4901 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4902 msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre ovládacie prvky triedy „%s“"
4904 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4905 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4908 msgstr "Otvoriť „%s“"
4910 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4911 msgid "Unknown item"
4912 msgstr "Neznáma položka"
4914 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4915 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4916 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4917 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4919 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4921 msgctxt "recent menu label"
4925 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4926 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4928 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4930 msgctxt "recent menu label"
4934 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4937 "Cannot open \"%s\".\n"
4941 "„%s“ sa nedá otvoriť.\n"
4945 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4948 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4950 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4955 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4957 "<b>„%s“ sa nedá otvoriť</b>.\n"
4959 "Nie je nakofigurovaný žiadny zásuvný modul, predvolená akcia ani aplikácia "
4960 "na spracovanie tohto typu súboru.\n"
4964 "Môžete sa pokúsiť otvoriť ho pomocou nasledujúcich modulov alebo aplikácií."
4966 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4970 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4971 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4973 msgstr "Všetky súbory"
4975 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4976 msgid "Anjuta Projects"
4977 msgstr "Projekty Anjuty"
4979 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4980 msgid "C/C++ source files"
4981 msgstr "Zdrojové súbory v C/C++"
4983 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4984 msgid "C# source files"
4985 msgstr "Zdrojové súbory v C#"
4987 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4988 msgid "Java source files"
4989 msgstr "Zdrojové súbory v Jave"
4991 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4992 msgid "Pascal source files"
4993 msgstr "Zdrojové súbory v Pascale"
4995 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4996 msgid "PHP source files"
4997 msgstr "Zdrojové súbory v PHP"
4999 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
5000 msgid "Perl source files"
5001 msgstr "Zdrojové súbory v Perle"
5003 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
5004 msgid "Python source files"
5005 msgstr "Zdrojové súbory v Pythone"
5007 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
5008 msgid "Hypertext markup files"
5009 msgstr "Súbory v Hypertextovom značkovacom jazyku"
5011 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
5012 msgid "Shell script files"
5013 msgstr "Súbory skriptov shellu"
5015 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
5017 msgstr "Súbory pre make"
5019 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
5023 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
5025 msgstr "Rozdielové súbory"
5027 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
5029 msgid "Failed to activate plugin: %s"
5030 msgstr "Aktivácia modulu zlyhala: %s"
5032 # nový súbor - položka ponuky
5033 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
5037 # popis položky ponuky
5038 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
5039 msgid "New empty file"
5040 msgstr "Nový prázdny súbor"
5043 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
5047 # Položka kontextovej ponuky
5048 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
5052 # položka kontextovej ponuky
5053 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
5055 msgstr "Otvoriť _pomocou"
5057 # popis položky kontextovej ponuky
5058 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
5060 msgstr "Otvorí pomocou"
5062 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
5067 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
5068 msgid "New file, project and project components."
5069 msgstr "Nový súbor, projekt a komponenty projektu."
5071 # položka kontextovej ponuky
5072 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
5077 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
5078 msgid "Open _Recent"
5079 msgstr "Otvoriť _nedávny"
5082 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
5083 msgid "Open recent file"
5084 msgstr "Otvorí nedávny súbor"
5087 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
5088 msgid "Open recent files"
5089 msgstr "Otvorí nedávne súbory"
5092 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
5094 msgstr "Otvorí súbor"
5096 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
5098 msgid "File not found"
5099 msgstr "Súbor nebol nájdený"
5101 #. %s is name of file that will be opened
5102 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
5104 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
5105 msgstr "Zvoľte, prosím, zasuvný modul, ktorý otvorí <b>%s</b>."
5107 # Položka kontextovej ponuky
5108 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
5109 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
5113 # názov zásuvného modulu
5114 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
5115 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
5116 msgid "File Manager"
5117 msgstr "Správca súborov"
5119 # popis zásuvného modulu
5120 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
5121 msgid "File manager for project and single files"
5122 msgstr "Správca súborov pre projekt aj samostatné súbory"
5124 # titulok pred rozbalovacim zoznamom s výberom priečinka
5125 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
5126 msgid "Root directory if no project is open:"
5127 msgstr "Koreňový adresár, ak nie je otvorený projekt:"
5129 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
5130 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
5131 msgstr "Zvoľte adresár, ktorý sa zobrazí, ak sa neotvorí žiadny projekt"
5133 # popis položky ponuky
5134 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
5135 msgid "Automatically select the current document"
5136 msgstr "Automaticky vybrať aktuálny dokument"
5138 # Názov karty v okne Symboly
5139 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
5140 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
5141 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
5145 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5146 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
5147 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
5148 msgstr "Nezobrazovať binárne súbory (.o, .la, atď.)"
5150 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5151 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
5152 msgid "Do not show hidden files"
5153 msgstr "Nezobrazovať skryté súbory"
5155 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5156 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
5157 msgid "Do not show backup files"
5158 msgstr "Nezobrazovať záložné súbory"
5160 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
5161 msgid "Do not show unversioned files"
5162 msgstr "Nezobrazovať neverzionované súbory"
5164 # Nadpis nad nastaveniami správcu súborov
5165 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
5169 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5171 msgstr "Načítava sa…"
5173 # Hlavička stlpca tabuľky
5174 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
5175 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
5177 msgstr "Základná cesta"
5179 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
5180 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
5181 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
5182 msgstr "GFile reprezentuje najvrchnejšie miesto zobrazenej cesty"
5184 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
5186 msgstr "_Premenovať"
5189 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
5190 msgid "Rename file or directory"
5191 msgstr "Premenuje súbor alebo adresár"
5193 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
5194 msgid "_Show in File manager"
5195 msgstr "_Zobraziť v správcovi súborov"
5198 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
5199 msgid "Show in File manager"
5200 msgstr "Zobrazí v správcovi súborov"
5202 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
5203 msgid "File manager popup actions"
5204 msgstr "Akcie kontextovej ponuky správcu súborov"
5206 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
5210 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
5211 msgid "File Assistant"
5212 msgstr "Sprievodca pre prácu so súbormi"
5214 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
5215 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
5216 msgstr "Zásuvný modul Sprievodca pre prácu so súbormi"
5218 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
5219 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
5223 # Nadpis nad nastaveniemi v sprievodcovi novým súborom
5224 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
5225 msgid "File Information"
5226 msgstr "Informácie o súbore"
5228 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
5230 "Enter the File name.\n"
5231 "The extension will be added according to the type."
5233 "Zadajte názov súboru.\n"
5234 "Prípona sa pridá automaticky podľa zvoleného typu."
5236 # typ súboru c/c++/bash...
5237 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
5238 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
5242 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5243 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
5244 msgid "Add License Information:"
5245 msgstr "Pridať informácie o licencii:"
5247 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5248 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
5249 msgid "Create corresponding header file"
5250 msgstr "Vytvoriť zodpovedajúci hlavičkový súbor"
5252 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5253 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
5254 msgid "Use Template for the Header file"
5255 msgstr "Použiť šablónu na vytvorenie hlavičkového súboru"
5257 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5258 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
5259 msgid "Add to project target:"
5260 msgstr "Pridať do cieľa projektu:"
5262 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5263 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
5264 msgid "Add to repository"
5265 msgstr "Pridať do úložiska"
5267 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5268 msgid "C Source File"
5269 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C"
5271 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5272 msgid "C/C++ Header File"
5273 msgstr "Hlavičkový súbor jazyka C/C++"
5275 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
5276 msgid "C++ Source File"
5277 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C++"
5279 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
5280 msgid "C# Source File"
5281 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C#"
5283 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
5284 msgid "Java Source File"
5285 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Java"
5287 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
5288 msgid "Perl Source File"
5289 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Perl"
5291 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
5292 msgid "Python Source File"
5293 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Python"
5295 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
5296 msgid "Shell Script File"
5297 msgstr "Súbor skriptu pre shell"
5299 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
5300 msgid "Vala Source File"
5301 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Vala"
5304 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
5308 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
5309 msgid "BSD Public License"
5310 msgstr "BSD Public License"
5312 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
5313 msgid "GNU Debugger"
5314 msgstr "Odlaďovač GNU"
5317 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
5318 msgid "GNU Debugger Plugin"
5319 msgstr "Modul s GNU odlaďovačom"
5321 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
5322 msgid "Available pretty printers"
5323 msgstr "Dostupné zvýrazňovače syntaxe"
5325 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
5326 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
5328 msgid "Loading Executable: %s\n"
5329 msgstr "Načítava sa spustiteľný súbor: %s\n"
5331 # PŠ: ide o úbor s "core dump", ale neviem, ako to preložiť - "jadro" ale nie je vhodný preklad (neprekladať?)
5332 #. The %s argument is a file name
5333 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
5335 msgid "Loading Core: %s\n"
5336 msgstr "Načítava sa jadro: %s\n"
5338 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
5341 "Unable to find: %s.\n"
5342 "Unable to initialize debugger.\n"
5343 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5345 "Nepodarilo sa nájsť: %s.\n"
5346 "Nepodarilo sa inicializovať odlaďovač.\n"
5347 "Uistite sa, že je Anjuta správne nainštalovaná."
5349 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
5350 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
5351 msgstr "Pripravuje sa spustenie relácie ladenia…\n"
5353 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
5354 msgid "Loading Executable: "
5355 msgstr "Načítava sa spustiteľný súbor: "
5357 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
5358 msgid "No executable specified.\n"
5359 msgstr "Neurčený spustiteľný súbor.\n"
5361 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5362 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5364 "Na začatie ladenia otvorte spustiteľný súbor alebo sa pripojte k procesu.\n"
5366 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
5367 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5368 msgstr "Počas spúšťania odlaďovača sa vyskytla chyba.\n"
5370 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
5371 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5372 msgstr "Uistite sa, že máte v systéme nainštalovaný 'gdb'.\n"
5374 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
5375 msgid "Program exited normally\n"
5376 msgstr "Program skončil normálne\n"
5378 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
5380 msgid "Program exited with error code %s\n"
5381 msgstr "Program skončil s kódom chyby %s\n"
5383 #. The program has reached one breakpoint and will stop
5384 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
5386 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5387 msgstr "Dosiahnutá zarážka číslo %s\n"
5389 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
5390 msgid "Function finished\n"
5391 msgstr "Funkcia dokončená\n"
5393 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
5394 msgid "Stepping finished\n"
5395 msgstr "Krokovanie dokončené\n"
5397 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
5398 msgid "Location reached\n"
5399 msgstr "Miesto dosiahnuté\n"
5401 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
5403 "The program is attached.\n"
5404 "Do you still want to stop the debugger?"
5406 "Program je pripojený.\n"
5407 "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?"
5409 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
5411 "The program is running.\n"
5412 "Do you still want to stop the debugger?"
5415 "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?"
5417 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
5418 #. * It is something like, "No such file or directory"
5419 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
5422 "Unable to connect to remote target, %s\n"
5423 "Do you want to try again?"
5425 "Nepodarilo sa pripojiť k vzdialenému cieľu, %s\n"
5426 "Chcete to skúsiť znova?"
5428 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
5429 msgid "Debugger connected\n"
5430 msgstr "Odlaďovač pripojený\n"
5432 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
5433 msgid "Program attached\n"
5434 msgstr "Program pripojený\n"
5436 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
5438 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5439 msgstr "Pripájanie sa k procesu: %d…\n"
5441 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
5443 "A process is already running.\n"
5444 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5447 "Chcete ho ukončiť a pripojiť sa k novému procesu?"
5449 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
5450 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5451 msgstr "Anjuta sa nemôže pripojiť sama na seba."
5453 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
5454 msgid "Program terminated\n"
5455 msgstr "Program ukončený\n"
5457 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
5458 msgid "Program detached\n"
5459 msgstr "Program odpojený\n"
5461 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
5463 msgid "Detaching the process…\n"
5464 msgstr "Odpája sa proces…\n"
5466 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
5467 msgid "Interrupting the process\n"
5468 msgstr "Prerušuje sa proces\n"
5470 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
5471 msgid "more children"
5472 msgstr "ďalší potomkovia"
5474 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
5476 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5477 msgstr "Posiela sa signál %s procesu: %d"
5480 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
5481 msgid "Error whilst signaling the process."
5482 msgstr "Počas odosielania signálu procesu nastala chyba."
5484 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5487 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5489 "Zlyhalo vytvorenie FIFO súboru s názvom %s. Tento program bude bežať bez "
5492 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5493 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5494 msgstr "Nedá sa spustiť terminál pre ladenie."
5496 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5497 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5498 #. * implementation details.
5499 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5500 #. * which function is used for each type of variables.
5501 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5504 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5505 "pretty printer files:\n"
5507 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5508 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5511 "Registračná funkcia nebola automaticky nájdená v nasledujúcich súboroch s "
5512 "definíciou pre zjednodušené zobrazenie:\n"
5514 "Bude potrebné, aby ste stĺpec s registračnou funkciou vyplnili ručne skôr, "
5515 "ako povolíte riadky. Vo väčšine prípadov registračné funkcie obsahujú v "
5516 "názve slovo \"register\"."
5518 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5519 msgid "Select a pretty printer file"
5520 msgstr "Vyberte súbor s definíciou zvýrazňovania kódu"
5522 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5526 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5527 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5528 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5529 msgid "Register Function"
5530 msgstr "Registračná funkcia"
5532 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5533 msgid "Gdb Debugger"
5534 msgstr "Odlaďovač Gdb"
5536 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5540 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5545 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5546 msgid "Do not commit"
5549 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5553 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5554 msgid "Add signed off by line"
5555 msgstr "Pridať riadok s podpisom"
5557 # TODO preveriť -malo by to vložiť do existujúceho commitu
5558 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5562 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5564 msgstr "Pridať súbory:"
5566 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5567 msgid "Remote name:"
5568 msgstr "Názov vzdialeného:"
5570 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5571 msgid "Fetch remote branches after creation"
5572 msgstr "Získať vzdialené vetvy po vytvorení"
5574 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5575 msgid "Mailbox files to apply:"
5576 msgstr "Súbory mailbox, ktoré sa použijú:"
5578 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5582 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5583 msgid "Commit to cherry pick:"
5584 msgstr "Začlenenie pre úzky výber:"
5586 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5587 msgid "Show source revision in log message"
5588 msgstr "Zobraziť zdrojovú revíziu v správe do záznamu"
5590 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5591 msgid "Append signed-off-by line"
5592 msgstr "Pridať riadok signed-of-by"
5595 # PŠ: ... aj subversion... a môže to byť aj správa ZO záznamu, používa sa to na 2 miestach (commit a log view): nahlásiť bug (požiadať o kontext)
5596 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5598 msgid "Log Message:"
5599 msgstr "Správa do záznamu:"
5601 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5602 msgid "Amend the previous commit"
5603 msgstr "Opraviť predchádzajúce začlenenie"
5605 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5606 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5607 msgstr "Toto začlenenie ukončuje zlyhané zlúčenie (použite -i)"
5609 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5610 msgid "Use custom author information:"
5611 msgstr "Použiť vlastné informácie o autorovi:"
5613 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5617 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5618 msgid "Branch name:"
5619 msgstr "Názov vetvy:"
5621 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5622 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5623 msgstr "Čelo úložiska; Sem potiahnite alebo zadajte rozdielnu revíziu"
5625 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5626 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5630 # TODO checkout: vytiahnut, vykopirovat,...
5631 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5632 msgid "Check out the branch after it is created"
5633 msgstr "Vytiahnuť vetvu po jej vytvorení"
5635 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5637 msgstr "Názov značky:"
5639 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5640 msgid "Sign this tag"
5641 msgstr "Podpísať túto značku"
5643 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5644 msgid "Annotate this tag:"
5645 msgstr "Pridať poznámku k tejto značke:"
5647 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5648 msgid "Branches must be fully merged"
5649 msgstr "Vetvy musia byť úplne zlúčené"
5652 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5653 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5659 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5663 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5664 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5666 "Celý projekt; Potiahnite sem súbor na zobrazenie záznamu o súbore alebo "
5669 # Nadpis nad poľom pre cestu ku git logu
5670 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5671 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5672 msgid "View the Log for File/Folder:"
5673 msgstr "Zobraziť záznam o súbore/priečinku:"
5675 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5679 # stĺpec tabuľky git log
5680 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5684 # Stĺpec tabuľky git log
5685 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5686 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5688 msgstr "Krátky záznam"
5691 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5692 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5697 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5698 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5702 # Peter: je to oznacenie karty v nejakom dialógu
5703 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5707 # Peter: je to oznacenie karty v nejakom dialógu
5708 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5712 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5717 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5718 msgid "Revision to merge with:"
5719 msgstr "Revízia, s ktorou sa má zlúčiť:"
5721 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5722 msgid "Use a custom log message:"
5723 msgstr "Použiť vlastnú správu do záznamu:"
5725 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5726 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5727 msgstr "Pôvod úložiska; Sem potiahnite alebo zadajte inú revíziu"
5729 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5730 msgid "Generate patches relative to:"
5731 msgstr "Generovať záplaty vzťahujúce sa na:"
5733 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5734 msgid "Folder to create patches in:"
5735 msgstr "Priečinok na vytváranie záplat:"
5737 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5738 msgid "Repository to pull from:"
5739 msgstr "Úložisko, z ktorého prevziať:"
5741 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5743 msgstr "Zmeniť základnú revíziu"
5745 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5746 msgid "Append fetch data"
5747 msgstr "Pripojiť získané údaje"
5749 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5750 msgid "Commit on fast-forward merges"
5751 msgstr "Začleniť pri zrýchlených zlúčeniach"
5753 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5754 msgid "Do not follow tags"
5755 msgstr "Nenasledovať značky"
5757 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5758 msgid "Repository to push to:"
5759 msgstr "Úložisko, do ktorého sa má odosielať:"
5761 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5765 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5769 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5770 msgid "Push all tags"
5771 msgstr "Odoslať všetky značky"
5773 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5774 msgid "Push all branches and tags"
5775 msgstr "Odoslať všetky vetvy a značky"
5777 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5778 msgid "Remote Repositories:"
5779 msgstr "Vzdialené úložiská:"
5781 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5782 msgid "Remove Files:"
5783 msgstr "Odstrániť súbory:"
5786 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5791 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5796 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5800 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5804 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5805 msgid "Commit to revert:"
5806 msgstr "Začlenenie, ktoré sa má vrátiť:"
5808 # Titulok nad poľom kam sa zadáva text
5809 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5810 msgid "Stash Message (Optional):"
5811 msgstr "Správa k uschovaniu (voliteľné):"
5813 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5814 msgid "Stash indexed changes"
5815 msgstr "Uschovať indexované zmeny"
5817 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5818 msgid "Stashed Changes:"
5819 msgstr "Uschované zmeny:"
5821 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5822 msgid "Repository Status:"
5823 msgstr "Stav úložiska:"
5825 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5827 msgstr "Zoraziť rozdiel"
5829 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5831 msgstr "Pridať súbory"
5833 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5834 msgid "Please enter a remote name."
5835 msgstr "Zadajte, prosím, názov vzdieleného úložiska."
5837 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5838 msgid "Please enter a URL"
5839 msgstr "Zadajte, prosím, URL"
5841 # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646695
5842 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5844 msgstr "Pridať vzdialené úložisko"
5846 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5847 msgid "Apply Mailbox Files"
5848 msgstr "Použiť súbory mailovej schránky"
5850 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5851 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5852 msgid "No stash selected."
5853 msgstr "Nebolo vybrané uschovanie."
5855 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5856 msgid "Check Out Files"
5857 msgstr "Vytiahnuť súbory"
5859 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5860 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5861 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5862 msgid "Please enter a revision."
5863 msgstr "Zadajte, prosím, revíziu."
5865 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5869 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5870 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5871 msgid "Please enter a log message."
5872 msgstr "Zadajte, prosím, správu do záznamu."
5874 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5875 msgid "Please enter the commit author's name"
5876 msgstr "Zadajte, prosím, meno autora začlenenia"
5878 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5879 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5880 msgstr "Zadajte, prosím, emailovú adresu autora začlenenia."
5882 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5886 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5887 msgid "Please enter a branch name."
5888 msgstr "Zadajte, prosím, názov vetvy."
5890 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5891 msgid "Please enter a tag name."
5892 msgstr "Zadajte, prosím, názov značky."
5894 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5896 msgstr "Vytvoriť značku"
5898 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5900 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5901 msgstr "Naozaj chcete odstrániť vetvu %s?"
5903 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5904 msgid "No remote selected."
5905 msgstr "Nebolo vybrané vzdialené úložisko."
5907 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5908 msgid "No tags selected."
5909 msgstr "Neboli vybrané značky."
5911 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5912 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5914 msgid "Commit %s.diff"
5915 msgstr "Začlenenie %s.diff"
5917 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5918 msgid "No revision selected"
5919 msgstr "Nebola vybraná revízia"
5921 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5923 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5924 msgstr "<b>Vetva:</b> %s"
5926 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5928 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5929 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5931 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5933 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5934 msgstr "<b>Vzdialené úložisko:</b> %s"
5936 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5940 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5942 msgstr "Chyba systému Git"
5944 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5946 msgstr "Upozornenie systému Git"
5948 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5949 msgid "Generate Patch Series"
5950 msgstr "Generovať sériu záplat"
5952 # popis zásuvného modulu
5953 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5954 msgid "Git version control"
5955 msgstr "Systém správy verzií Git"
5957 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5958 msgid "Please enter a URL."
5959 msgstr "Zadajte, prosím, URL."
5961 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5965 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5969 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5970 msgid "No remote selected"
5971 msgstr "Nebobo vybrané vzdialené úložisko"
5973 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5974 msgid "Remove Files"
5975 msgstr "Odstrániť súbory"
5977 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5979 msgstr "Vzdialené úložiko"
5981 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5985 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5986 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5987 msgstr "<b>Vybrané vzdialené úložisko:</b>"
5989 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5991 "No remote selected; using origin by default.\n"
5992 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5994 "Nie je vybrané vzdialené úložisko; predvolene sa použije pôvodné.\n"
5995 "Keď chcete odosielať do iného úložiska, vyberte jedno z predchádzajúceho "
5996 "zoznamu Vzdialené úložiská."
5998 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
6000 msgstr "Znovu nastaviť"
6002 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
6003 msgid "No conflicted files selected."
6004 msgstr "Neboli vybrané nezlučiteľné súbory."
6006 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
6007 msgid "Please enter a commit."
6008 msgstr "Zadajte, prosím, začlenenie."
6010 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
6015 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
6016 msgid "Stash Uncommitted Changes"
6017 msgstr "Uschovanie nezačlenených zmien"
6019 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
6020 msgid "Changes to be committed"
6021 msgstr "Zmeny na začlenenie"
6023 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
6024 msgid "Changed but not updated"
6025 msgstr "Zmenené ale neaktualizované"
6027 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
6028 msgid "No staged files selected."
6029 msgstr "Neboli označené žiadne zaradené súbory."
6031 #: ../plugins/git/plugin.c:67
6032 msgid "Branch tools"
6033 msgstr "Nástroje vetvy"
6035 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
6036 msgid "Create a branch"
6037 msgstr "Vytvoriť vetvu"
6039 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
6040 msgid "Delete branches"
6041 msgstr "Odstrániť vetvy"
6043 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
6044 msgid "Switch to the selected branch"
6045 msgstr "Prepnúť do vybranej vetvy"
6047 #: ../plugins/git/plugin.c:100
6048 msgid "Merge a revision into the current branch"
6049 msgstr "Zlúčiť revíziu do aktuálnej vetvy"
6051 # Názov zásuvného modulu
6052 #: ../plugins/git/plugin.c:111
6054 msgstr "Nástroje značky"
6056 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
6057 msgid "Create a tag"
6058 msgstr "Vytvoriť značku"
6060 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
6061 msgid "Delete selected tags"
6062 msgstr "Odstrániť vybrané značky"
6064 #: ../plugins/git/plugin.c:140
6068 #: ../plugins/git/plugin.c:149
6069 msgid "Commit changes"
6070 msgstr "Začleniť zmeny"
6072 #: ../plugins/git/plugin.c:164
6073 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
6077 #: ../plugins/git/plugin.c:165
6078 msgid "Add files to the index"
6079 msgstr "Pridá súbory do zoznamu"
6081 #: ../plugins/git/plugin.c:173
6082 msgid "Remove files from the repository"
6083 msgstr "Odstráni súbory z úložiska"
6085 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
6089 #: ../plugins/git/plugin.c:181
6090 msgid "Revert changes in unstaged files"
6091 msgstr "Vráti zmeny v nezaradených súboroch"
6093 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
6095 msgstr "Zrušiť zaradenie"
6097 #: ../plugins/git/plugin.c:189
6098 msgid "Remove staged files from the index"
6099 msgstr "Odstráni zaradené súbory z indexu"
6101 #: ../plugins/git/plugin.c:196
6102 msgid "Resolve conflicts"
6103 msgstr "Vyriešiť rozpory"
6105 #: ../plugins/git/plugin.c:197
6106 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
6107 msgstr "Označí vybrané nezlučiteľné súbory za vyriešené"
6109 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
6114 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
6115 msgid "Stash uncommitted changes"
6116 msgstr "Uschová neodovzdané zmeny"
6118 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
6119 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
6120 msgstr "Uloží nezačlenené zmeny bez toho, aby sa začlenili"
6122 #: ../plugins/git/plugin.c:224
6123 msgid "Remote repository tools"
6124 msgstr "Nástroje vzdialeného úložiska"
6126 #: ../plugins/git/plugin.c:232
6127 msgid "Add a remote"
6128 msgstr "Pridať vzdialené úložisko"
6130 #: ../plugins/git/plugin.c:233
6131 msgid "Add a remote repository"
6132 msgstr "Pridá vzdialené úložisko"
6134 #: ../plugins/git/plugin.c:240
6135 msgid "Delete selected remote"
6136 msgstr "Odstrániť vybrané vzdialené úložisko"
6138 #: ../plugins/git/plugin.c:241
6139 msgid "Delete a remote"
6140 msgstr "Odstráni vzdialené úložisko"
6142 #: ../plugins/git/plugin.c:249
6143 msgid "Push changes to a remote repository"
6144 msgstr "Odošle zmeny do vzdialeného úložiska"
6146 #: ../plugins/git/plugin.c:257
6147 msgid "Pull changes from a remote repository"
6148 msgstr "Prevezme zmeny zo vzdialeného úložiska"
6150 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
6154 #: ../plugins/git/plugin.c:265
6155 msgid "Fetch changes from remote repositories"
6156 msgstr "Získa zmeny zo vzdialených úložísk"
6158 #: ../plugins/git/plugin.c:280
6159 msgid "Rebase against selected remote"
6160 msgstr "Zmeniť základnú revíziu podľa vybraného vzdialeného úložiska"
6162 #: ../plugins/git/plugin.c:281
6163 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
6164 msgstr "Spustí operáciu rebase s použitím vybraného vzialeného úložiska"
6166 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
6170 #: ../plugins/git/plugin.c:289
6171 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
6172 msgstr "Pokračovať v zmene základnej revízie s vyriešenými rozpormi"
6174 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
6178 # popis položky ponuky
6179 #: ../plugins/git/plugin.c:297
6180 msgid "Skip the current revision"
6181 msgstr "Preskočí aktuálnu revíziu"
6183 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
6187 #: ../plugins/git/plugin.c:305
6188 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
6190 "Preruší zmenu základnej revízie a vráti úložisko do predchádzajúceho stavu"
6192 #: ../plugins/git/plugin.c:316
6194 msgstr "Nástroje úschovne"
6196 #: ../plugins/git/plugin.c:332
6197 msgid "Apply selected stash"
6198 msgstr "Použiť vybrané uschovanie"
6200 #: ../plugins/git/plugin.c:333
6201 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
6202 msgstr "Zaradí uschované zmeny späť do pracovného stromu"
6204 #: ../plugins/git/plugin.c:340
6205 msgid "Apply stash and restore index"
6206 msgstr "Použiť uschovanie a obnoviť index"
6208 #: ../plugins/git/plugin.c:341
6209 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
6210 msgstr "Zaradí uschované zmeny späť do pracovného stromu a indexu"
6212 #: ../plugins/git/plugin.c:348
6213 msgid "Drop selected stash"
6214 msgstr "Zahodiť vybrané uschovanie"
6216 #: ../plugins/git/plugin.c:349
6217 msgid "Delete the selected stash"
6218 msgstr "Odstráni vybrané uschovanie"
6220 #: ../plugins/git/plugin.c:356
6221 msgid "Clear all stashes"
6222 msgstr "Vymazať všetky uschovania"
6225 #: ../plugins/git/plugin.c:357
6226 msgid "Delete all stashes in this repository"
6227 msgstr "Odstráni všetky uschovania v tomto úložisku"
6229 #: ../plugins/git/plugin.c:368
6230 msgid "Revision tools"
6231 msgstr "Nástroje revízií"
6233 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
6234 msgid "Show commit diff"
6235 msgstr "Zoraziť rozdiel so začlenením"
6237 #: ../plugins/git/plugin.c:377
6238 msgid "Show a diff of the selected revision"
6239 msgstr "Zobrazí rozdiel s vybranou revíziou"
6241 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
6245 #: ../plugins/git/plugin.c:385
6246 msgid "Merge an individual commit from another branch"
6247 msgstr "Zlúči samostatné začlenenie z inej vetvy"
6249 #: ../plugins/git/plugin.c:392
6250 msgid "Reset/Revert"
6251 msgstr "Znovu nastaviť/vrátiť"
6253 #: ../plugins/git/plugin.c:400
6255 msgstr "Znovu nastaviť strom"
6257 #: ../plugins/git/plugin.c:401
6258 msgid "Reset tree to a previous revision"
6259 msgstr "Znovu nastaví strom na predchádzajúcu revíziu"
6261 #: ../plugins/git/plugin.c:408
6262 msgid "Revert commit"
6263 msgstr "Vrátiť začlenenie"
6265 #: ../plugins/git/plugin.c:409
6266 msgid "Revert a commit"
6267 msgstr "Vráti začelenenie"
6269 #: ../plugins/git/plugin.c:416
6270 msgid "Patch series"
6271 msgstr "Séria záplat"
6273 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
6274 msgid "Generate a patch series"
6275 msgstr "Vygeneruje sériu záplat"
6277 #: ../plugins/git/plugin.c:432
6278 msgid "Mailbox files"
6279 msgstr "Súbory mailovej schránky"
6281 #: ../plugins/git/plugin.c:440
6282 msgid "Apply mailbox files"
6283 msgstr "Použiť súbory mailovej schránky"
6285 #: ../plugins/git/plugin.c:441
6286 msgid "Apply patches from mailbox files"
6287 msgstr "Aplikovať záplaty zo súborov mailovej schránky"
6289 #: ../plugins/git/plugin.c:449
6290 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
6291 msgstr "Pokračovať v aplikovaní záplat s vyriešenými rozpormi"
6293 #: ../plugins/git/plugin.c:457
6294 msgid "Skip the current patch in the series"
6295 msgstr "Preskočiť aktuálnu záplatu v sérii"
6297 #: ../plugins/git/plugin.c:465
6299 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
6301 "Zastaviť aplikovanie série záplat a vrátiť strom do jeho predchádzajúceho "
6304 #: ../plugins/git/plugin.c:520
6306 msgstr "Znovu nastaviť…"
6308 #: ../plugins/git/plugin.c:532
6313 #: ../plugins/git/plugin.c:540
6317 #: ../plugins/git/plugin.c:548
6321 #: ../plugins/git/plugin.c:560
6325 #: ../plugins/git/plugin.c:568
6329 #: ../plugins/git/plugin.c:588
6333 #: ../plugins/git/plugin.c:596
6334 msgid "Apply and restore index"
6335 msgstr "Použiť a obnoviť index"
6337 #: ../plugins/git/plugin.c:604
6341 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
6345 #: ../plugins/git/plugin.c:855
6346 msgid "Status popup menu"
6347 msgstr "Kontextová ponuka pre stav"
6349 #: ../plugins/git/plugin.c:860
6350 msgid "Log popup menu"
6351 msgstr "Kontextová ponuka pre záznam"
6353 #: ../plugins/git/plugin.c:866
6354 msgid "Branch popup menu"
6355 msgstr "Kontextová ponuka pre vetvu"
6357 #: ../plugins/git/plugin.c:872
6358 msgid "Remote popup menu"
6359 msgstr "Kontextová ponuka pre vzdialené úložiská"
6361 #: ../plugins/git/plugin.c:877
6362 msgid "Popup menu entries"
6363 msgstr "Položky kontextovej ponuky"
6365 #: ../plugins/git/plugin.c:928
6369 #: ../plugins/git/plugin.c:934
6373 #: ../plugins/git/plugin.c:945
6377 #: ../plugins/git/plugin.c:952
6379 msgstr "Vzdialené úložiská"
6381 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
6382 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
6384 msgid "Glade project '%s' saved"
6385 msgstr "Projekt Glade „%s“ uložený"
6387 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
6388 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
6389 msgid "Invalid Glade file name"
6390 msgstr "Neplatný názov Glade súboru"
6392 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
6393 msgid "Glade interface designer"
6394 msgstr "Návrhár rozhrania Glade"
6396 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
6397 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
6398 msgstr "Zásuvný modul Glade."
6400 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
6401 msgid "User interface file"
6402 msgstr "Súbor s používateľským rozhraním"
6405 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
6406 msgid "Select widgets in the workspace"
6407 msgstr "Vyberie ovládacie prvky v pracovnom priestore"
6410 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
6411 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
6412 msgstr "Potiahne a zmení veľkosť ovládacích prvkov v pracovnom priestore"
6415 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
6416 msgid "Edit widget margins"
6417 msgstr "Upraví okraje ovládacieho prvku"
6420 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
6421 msgid "Edit widget alignment"
6422 msgstr "Upraví zarovnanie ovládacieho prvku"
6424 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
6425 msgid "Glade Properties…"
6426 msgstr "Vlastnosti Glade…"
6428 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
6429 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
6430 msgstr "Prepne medzi verziami knižnice a skontroluje zavrhnutia"
6432 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
6433 msgid "Loading Glade…"
6434 msgstr "Načítava sa Glade…"
6436 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
6437 msgid "Glade designer operations"
6438 msgstr "Operácie návrhára Glade"
6441 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
6443 msgstr "Ovládacie prvky"
6446 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
6450 # popis položky ponuky
6451 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
6453 msgid "Not local file: %s"
6454 msgstr "Nie je miestny súbor: %s"
6456 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
6458 msgid "Could not open %s"
6459 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s"
6461 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
6462 msgid "Could not create a new glade project."
6463 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový glade projekt."
6465 # voľba na karte chytré odsadzovanie
6466 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
6467 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
6468 msgid "Enable smart indentation"
6469 msgstr "Povoliť inteligentné odsadzovanie"
6471 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
6472 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
6473 msgstr "Úvodná hviezdička vo viacriadkovom komentári"
6475 # MČ: modelines sú nastavenia uložené priamo v súbore, ktorý sa edituje.
6476 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
6477 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6478 msgstr "Uprednostniť riadky režimu pre vim/emacs pred nastaveniami odsadenia"
6480 # voľba na karte automatického doplňovania
6481 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
6482 msgid "Enable smart brace completion"
6483 msgstr "Povoliť inteligentné doplňovanie zložených zátvoriek"
6485 # voľba na karte automatického doplňovania
6486 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
6487 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
6488 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6489 msgstr "Odsadenie zložených zátvoriek v medzerách:"
6491 # Titulok pred spinboxom na karte chytré odsadzovanie
6492 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6493 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6494 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6495 msgstr "Odsadenie príkazov v medzerách:"
6497 # nadpis nad voľbami na karte chytré odsadzovanie
6498 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6499 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6500 msgid "Indentation parameters"
6501 msgstr "Parametre odsadzovania"
6503 # Voľba na karte chytré odsadzovanie
6504 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6505 msgid "Line up parentheses"
6506 msgstr "Zarovnať zátvorky"
6508 # titulok pred spinboxom na karte chytré odsadzovanie
6509 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6514 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6515 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6516 msgstr "Použiť medzery pre odsadzovanie zátvoriek"
6518 # nadpis nad voľbami na karte chytré odsadzovanie
6519 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6520 msgid "Parenthesis indentation"
6521 msgstr "Odsadzovanie zátvoriek"
6524 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6525 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
6526 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6528 msgstr "Automaticky odsadiť"
6530 # popis položky ponuky
6531 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6532 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6533 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6535 "Automaticky odsadí aktuálny riadok alebo výber podľa nastavení odsadzovania"
6537 # Názov karty v predvoľbách
6538 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
6539 msgid "C Indentation"
6540 msgstr "Odsadzovanie pre C"
6542 # Názov karty v predvoľbách
6543 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
6544 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
6545 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6546 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6548 msgstr "Odsadzovanie"
6550 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6551 msgid "Enable adaptive indentation"
6552 msgstr "Povoliť inteligentné odsadzovanie"
6554 # Názov karty v predvoľbách
6555 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6556 msgid "Python Indentation"
6557 msgstr "Odsadzovanie pre Python"
6559 # nadpis nad nastaveniami týkajúcich sa zostavovania
6560 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6564 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6565 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6566 msgstr "Zostavuje a spúšťa programy v prostredí JHBuild"
6568 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6569 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6570 msgstr "Zlyhalo spustenie „jhbuild run“"
6572 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6574 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6575 msgstr "Zlyhalo spustenie „jhbuild run“ (%s)"
6577 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6578 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6579 msgstr "Nepodarilo sa nájsť inštalačnú predponu JHBuild."
6581 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6583 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6584 "2012-11-06 or later."
6586 "Nepodarilo sa nájsť adresár s knižnicou JHBuild. Potrebujete JHBuild z "
6587 "6.11.2012 alebo novší."
6589 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6591 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6592 msgstr "Zlyhala aktivácia modulu JHBuild: %s"
6594 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6595 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6596 msgid "Error: cant bind port"
6597 msgstr "Chyba: nedá sa naviazať na port"
6599 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6600 msgid "Javascript Debugger"
6601 msgstr "Odlaďovač Javascriptu"
6604 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6605 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6606 msgstr "Modul s odlaďovačom Javascriptu"
6608 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6613 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6614 msgid "Language Manager"
6615 msgstr "Správca jazykov"
6617 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6618 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6619 msgstr "Zásuvný modul na sledovanie viacerých programovacích jazykov"
6621 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6622 msgid "C++ and Java support Plugin"
6623 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazykov C++ a Java"
6625 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6626 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6628 "Zásuvný modul s podporou pre jazyky C++ a Java, ktorý umožňuje automatické "
6629 "doplňovanie kódu, odsadzovanie, atď."
6631 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6632 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6633 msgstr "Automaticky načítať knižnice potrebné pre projekt"
6635 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6636 msgid "Load API tags for C standard library"
6637 msgstr "Načítať API značky pre štandardnú knižnicu jazyka C"
6639 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6640 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6641 msgstr "Načítať API značky pre štandardnú šablónovú knižnicu jazyka C++"
6643 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6644 msgid "Code added for widget."
6645 msgstr "Kód pridaný pre prvok."
6647 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6648 msgid "Comment/Uncomment"
6649 msgstr "Zahrnúť/vyňať z komentára"
6651 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6652 msgid "Comment or uncomment current selection"
6653 msgstr "Vytvorí alebo zruší komentár z aktuálneho výberu"
6655 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6657 msgstr "Zameniť .h/.c"
6659 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6660 msgid "Swap C header and source files"
6661 msgstr "Zamení hlavičkový a zdrojový súbor jazyka C"
6663 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6664 msgid "C++/Java Assistance"
6665 msgstr "Sprievodca pre C++/Java"
6667 # hlavička stlpca tabuľky s API v predvoľbách databázy symbolov
6668 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6669 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6670 msgid "API Tags (C/C++)"
6671 msgstr "Značky API (C/C++)"
6673 # voľba na karte automatického doplňovania
6674 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6675 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6676 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6677 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6678 msgid "Enable code completion"
6679 msgstr "Povoliť doplňovanie kódu"
6681 # voľba na karte automatického doplňovania
6682 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6683 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6684 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6685 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6686 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6687 msgstr "Pridať medzeru za automaticky doplneným volaním funkcie"
6689 # Voľba v predvoľbách automatického doplňovania
6690 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6691 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6692 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6693 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6694 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6695 msgstr "Pridať '(' za automaticky doplneným volaním funkcie"
6697 # Voľba v predvoľbách automatického doplňovania
6698 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6699 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6700 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6701 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6702 msgstr "Pridať ')' za automaticky doplneným volaním funkcie"
6704 # nadpis na voľbami v predvoľbách
6705 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6706 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6707 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6708 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6709 msgid "Autocompletion"
6710 msgstr "Automatické doplňovanie"
6712 # voľba na karte automatického doplňovania
6713 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6714 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6715 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6716 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6717 msgid "Show calltips"
6718 msgstr "Ponúkať spôsoby volania"
6720 # nadpis nad voľbami na karte automatického dopľňovania
6721 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6722 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6723 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6724 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6726 msgstr "Spôsoby volaní"
6728 # PŠ: toto sa mi nezdá, lebo missed != missing, o čo tu ide? (ako zvýrazniť znak, ktorý tam nie je?)
6729 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6730 msgid "Highlight missed semicolon"
6731 msgstr "Zvýrazňovať chýbajúcu bodkočiarku"
6734 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6736 msgstr "Zvýrazňovanie"
6738 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6739 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6740 msgid "Autocomplete"
6741 msgstr "Automatické dokončovanie"
6743 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6744 msgid "JS Find dirs"
6745 msgstr "Adresáre hľadania JS"
6747 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
6748 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6750 #| msgid "Gir repository's directory: "
6751 msgid "Gir repository's directory:"
6752 msgstr "Adresár úložiska Gir: "
6754 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
6755 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6757 #| msgid "Gjs repository's directory: "
6758 msgid "Gjs repository's directory:"
6759 msgstr "Adresár úložiska Gjs: "
6761 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
6762 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6764 #| msgid "Min character for completion: "
6765 msgid "Min character for completion:"
6766 msgstr "Minimum znakov pre dokončenie: "
6769 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6770 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6775 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6776 msgid "JS Support Plugin"
6779 # popis zásuvného modulu
6780 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6781 msgid "JavaScript Support Plugin"
6782 msgstr "Modul s podporou jazyka JavaScript"
6784 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6785 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6786 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6790 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6792 msgstr "Interpreter"
6794 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6795 msgid "Python support warning"
6796 msgstr "Upozornenie podpory jazyka Python"
6798 # MČ: Asi by bolo vhodné doladiť nové riadky '\n', aby sedeli s dĺžkou v anglickom texte
6800 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6802 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6803 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6804 "Please install them and check the python path in the preferences."
6806 "Buď je nesprávna cesta k instalácii jazyka Python alebo nie sú "
6808 "knižnice python-rope (http://rope.sf.net). Obe veci sú vyžadované funkciou\n"
6809 "automatického dokončovania v súboroch jazyka Python. Nainštalujte ich,\n"
6810 "prosím, a skontrolujte cestu v nastaveniach."
6812 # zaškrtávacie pole v dialógu s upozornením
6813 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6814 msgid "Do not show that warning again"
6815 msgstr "Viackrát toto upozornenie nezobrazovať"
6817 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6818 msgid "Python Assistance"
6819 msgstr "Sprievodca pre Python"
6821 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6822 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6823 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6828 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6829 msgid "Vala support Plugin"
6830 msgstr "Modul pre podporu Vala"
6832 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6833 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6835 "Zásuvný modul s podporou pre jazyk Java, ktorý pridáva automatické "
6838 # karta v predvoľbách
6839 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6840 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6841 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6842 msgid "Auto-complete"
6843 msgstr "Automatické doplňovanie"
6845 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6846 msgid "Message Manager"
6847 msgstr "Správca správ"
6849 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6850 msgid "Manages messages from external apps"
6851 msgstr "Spravuje správy z externých aplikácií"
6853 # štýl indikácie správy
6854 #. text style in editor
6855 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6856 msgid "Underline-Plain"
6857 msgstr "Podčiarknuté - bežné"
6859 # štýl indikácie správy
6860 #. text style in editor
6861 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6862 msgid "Underline-Squiggle"
6863 msgstr "Podčiarknuté - písané"
6865 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6866 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6867 msgid "Underline-TT"
6868 msgstr "Podčiarknuté - neproporcionalny"
6870 # štýl indikácie správy
6871 #. text style in editor
6872 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6876 # štýl indikácie správy
6877 #. text style in editor
6878 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6880 msgstr "Prečiarknuté"
6882 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6883 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6884 msgid "Error message indicator style:"
6885 msgstr "Štýl indikátora chybovej správy:"
6887 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6888 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6889 msgid "Warning message indicator style:"
6890 msgstr "Štýl indikátora upozorňujúcej správy:"
6892 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6893 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6894 msgid "Normal message indicator style:"
6895 msgstr "Štýl indikátora bežnej správy:"
6897 # nadpis nad voľbami v predvoľbách
6898 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6902 # titulok pred výberom farby pre varovania
6903 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6907 # Titulok pred výberom farby pre chyby
6908 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6912 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6916 # nadpis nad nastaveniami v predvoľbach nastavujúcich farbu textu chyby a farbu textu varovania
6917 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6918 msgid "Message colors"
6919 msgstr "Farby správ"
6921 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6922 msgid "Close all message tabs"
6923 msgstr "Zavrieť všetky karty so správami"
6925 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6930 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6931 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6932 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6936 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6938 msgid "Error writing %s"
6939 msgstr "Chyba pri zápise %s"
6941 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6942 msgid "_Copy Message"
6943 msgstr "_Kopírovať správu"
6945 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6946 msgid "Copy message"
6947 msgstr "Skopíruje správu"
6950 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6951 msgid "_Next Message"
6952 msgstr "_Nasledujúca správa"
6954 # popis položky ponuky
6955 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6956 msgid "Next message"
6957 msgstr "Prejde na nasledujúcu správu"
6960 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6961 msgid "_Previous Message"
6962 msgstr "_Predchádzajúca správa"
6964 # popis položky ponuky
6965 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6966 msgid "Previous message"
6967 msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu"
6969 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6970 msgid "_Save Message"
6971 msgstr "_Uložiť správu"
6973 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6974 msgid "Save message"
6975 msgstr "Uloží správu"
6977 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6978 msgid "Next/Previous Message"
6979 msgstr "Nasledujúca/predchádzajúca správa"
6981 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6984 msgid_plural "%d Messages"
6985 msgstr[0] "%d správ"
6986 msgstr[1] "%d správa"
6987 msgstr[2] "%d správy"
6989 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6992 msgid_plural "%d Infos"
6993 msgstr[0] "%d informácií"
6994 msgstr[1] "%d informácia"
6995 msgstr[2] "%d informácie"
6997 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
7000 msgid_plural "%d Warnings"
7001 msgstr[0] "%d varovaní"
7002 msgstr[1] "%d varovanie"
7003 msgstr[2] "%d varovania"
7005 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
7008 msgid_plural "%d Errors"
7010 msgstr[1] "%d chyba"
7011 msgstr[2] "%d chyby"
7013 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
7014 msgid "Unable to parse make file"
7015 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor make"
7017 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
7018 msgid "Makefile backend"
7019 msgstr "Obslužný program pre Makefile"
7021 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
7022 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
7024 "Obslužný program pre projekt Makefile, ktorý umožňuje len čítanie projektu"
7027 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
7028 msgid "Select package"
7029 msgstr "Výber balíka"
7031 # Nápis nad poľom so zoznamom balíčkov
7032 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
7033 msgid "Select Package to add:"
7034 msgstr "Vyberte balík, ktorý sa má pridať:"
7037 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
7039 msgstr "Pridať _modul"
7042 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
7043 msgid "Add _Package"
7044 msgstr "Pridať _balík"
7047 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
7051 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
7055 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
7056 msgid "Patch Plugin"
7057 msgstr "Zásuvný modul Záplata"
7059 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
7060 msgid "Patches files and directories."
7061 msgstr "Použije záplaty na súbory a adresáre."
7063 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
7064 msgid "File/Directory to patch"
7065 msgstr "Súbor/adresár na použitie záplaty"
7067 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
7069 msgstr "Použiť záplatu na súbor"
7071 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
7075 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
7076 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7077 msgstr "Prosím, zadajte priečinok, kde majú byť použité záplaty"
7079 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
7083 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
7085 msgid "Patching %s using %s\n"
7086 msgstr "Aplikuje sa záplata na %s použitím %s\n"
7088 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
7090 msgstr "Aplikuje sa záplata…\n"
7092 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
7094 msgstr "Aplikuje sa záplata…"
7096 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
7097 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
7098 msgstr "Existujú nedokončené úlohy - počkajte, prosím, pokým sa nedokončia."
7100 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
7103 "Please review the failure messages.\n"
7104 "Examine and remove any rejected files.\n"
7106 "Aplikovanie záplaty zlyhalo.\n"
7107 "Pozrite si, prosím, chybové hlásenia.\n"
7108 "Prezrite a vymažte všetky zavrhnuté súbory.\n"
7110 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
7111 msgid "Patching complete"
7112 msgstr "Aplikovanie záplaty dokončené"
7114 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
7115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
7117 msgstr "Skúšobný beh"
7119 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
7120 msgid "File/Directory to patch:"
7121 msgstr "Súbor/adresár na použitie záplaty:"
7123 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
7125 msgstr "Súbor so záplatou:"
7127 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
7128 msgid "Patch level:"
7129 msgstr "Úroveň záplaty:"
7133 #. Stock icon, if any
7134 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
7139 #. Stock icon, if any
7140 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
7144 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
7145 msgid "Patch files/directories"
7146 msgstr "Aplikuje záplatu na sobory alebo adresáre"
7148 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
7149 msgid "Project Import Assistant"
7150 msgstr "Sprievodca importom projektu"
7152 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
7153 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
7154 msgstr "Umožňuje import existujúceho projektu autotools do Anjuty"
7156 # Odkaz na vytvorenie nového projektu
7157 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
7158 msgid "Project from Existing Sources"
7159 msgstr "Projekt z existujúcich zdrojov"
7161 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
7162 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
7164 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
7165 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
7167 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
7170 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
7171 "the project directory."
7173 "Súbor s názvom „%s“ sa nedá zapísať: %s. Skontrolujte, či máte právo na "
7174 "zápis do adresára projektu."
7176 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
7178 msgid "Please select a project backend to open %s."
7179 msgstr "Zvoľte, prosím, obslužnú vrstvu projektu, korá má otvoriť %s."
7181 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
7184 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
7185 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
7187 "Nepodarilo sa nájsť platnú obslužnú vrstvu projektu pre daný adresár (%s). "
7188 "Prosím, vyberte iný adresár, alebo sa pokúste program Anjuta aktualizovať na "
7191 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
7192 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
7195 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
7196 msgstr "Nepodarilo sa vytiahnuť zo zadaného URI „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“"
7198 # názov dialógového okna
7199 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
7200 msgid "Import project"
7201 msgstr "Import projektu"
7203 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
7207 # možnosť odkial sa má importovať projekt
7208 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
7209 msgid "Import from folder"
7210 msgstr "Importovať z priečinka"
7212 # V rámci CVS alebo GITu
7213 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
7215 msgstr "Umiestnenie:"
7217 # Kam sa má skopírovať importovaný projekt
7218 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
7240 msgid "Destination:"
7243 # možnosť odkial sa má importovať projekt
7244 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
7245 msgid "Import from version control system"
7246 msgstr "Importovať zo systému na správu verzií"
7248 # titulok nad možnosťami
7249 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
7250 msgid "Import options"
7251 msgstr "Voľby importu"
7253 # titulok nad poľom kam sa píše názov projektu
7254 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
7255 msgid "Project name"
7256 msgstr "Názov projektu"
7258 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
7259 msgid "Project Manager"
7260 msgstr "Správca projektu"
7262 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
7263 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
7264 msgstr "Zásuvný modul Správca projektov"
7266 # Titulok dialógového okna
7267 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
7269 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
7270 #. uri = g_strdup(file);
7273 #. uri = g_strdup("");
7274 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
7275 msgid "Select sources…"
7276 msgstr "Vybrať zdroje…"
7278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
7279 msgid " This property is not modifiable."
7280 msgstr " Táto vlastnosť sa nedá upraviť."
7282 #. Several backend are possible, ask the user to select one
7283 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
7285 msgid "Please select a project backend to use."
7286 msgstr "Vyberte, prosím, obslužný program projektu, ktorý sa má použiť."
7288 # popis položky ponuky
7289 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
7290 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
7291 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7292 msgid "Project properties"
7293 msgstr "Vlastnosti projektu"
7296 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
7297 msgid "Folder properties"
7298 msgstr "Vlastnosti priečinka"
7301 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
7302 msgid "Target properties"
7303 msgstr "Vlastnosti cieľa"
7306 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
7307 msgid "Source properties"
7308 msgstr "Vlastnosti zdroja"
7311 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
7312 msgid "Module properties"
7313 msgstr "Vlastnosti modulu"
7316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
7317 msgid "Package properties"
7318 msgstr "Vlastnosti balíka"
7320 # titulka dialógového okna
7321 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
7322 msgid "Unknown properties"
7323 msgstr "Neznáme vlastnosti"
7325 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
7327 msgstr "Obslužný program:"
7329 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
7331 msgid "Reloading project: %s"
7332 msgstr "Znova sa načítava projekt: %s"
7334 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
7335 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
7336 msgid "Cannot add group"
7337 msgstr "Nedá sa pridať skupina"
7339 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
7340 msgid "No parent group selected"
7341 msgstr "Nebola označená nadradená skupina"
7343 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
7344 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
7345 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
7346 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
7347 msgid "Cannot add source files"
7348 msgstr "Nedajú sa pridať zdrojové súbory"
7350 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
7351 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
7352 msgid "The selected node cannot contain source files."
7353 msgstr "Zvolený uzol nemôže obsahovať zdrojové súbory."
7355 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
7356 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
7357 msgid "Cannot add target"
7358 msgstr "Nedá sa pridať cieľ"
7360 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
7361 msgid "No group selected"
7362 msgstr "Žiadna vybraná skupina"
7364 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
7365 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
7366 msgid "Cannot add modules"
7367 msgstr "Nedajú sa pridať moduly"
7369 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
7370 msgid "No target has been selected"
7371 msgstr "Žiadný cieľ nebol vybraný"
7373 #. Missing module name
7374 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
7375 msgid "Missing module name"
7376 msgstr "Chýba názov modulu"
7378 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
7379 msgid "Cannot add packages"
7380 msgstr "Nedajú sa pridať balíky"
7382 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
7385 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
7388 "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“ z projektu?\n"
7391 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7394 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
7397 "Naozaj chcete odstrániť cieľ „%s“ z projektu?\n"
7400 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7403 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
7406 "Naozaj chcete odstrániť zdroj „%s“ z projektu?\n"
7409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7412 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
7415 "Naozaj chcete odstrániť skratku „%s“ z projektu?\n"
7418 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
7421 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
7424 "Naozaj chcete odstrániť modul „%s“ z projektu?\n"
7427 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
7430 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
7433 "Naozaj chcete odstrániť balík „%s“ z projektu?\n"
7436 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
7439 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
7442 "Naozaj chcete odstrániť prvok „%s“ z projektu?\n"
7445 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
7446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
7449 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
7452 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
7455 "Naozaj chcete odstrániť %d prvkov z projektu?\n"
7458 "Naozaj chcete odstrániť %d prvok z projektu?\n"
7461 "Naozaj chcete odstrániť %d prvky z projektu?\n"
7464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
7465 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
7466 msgstr "Skupina bude odstránená zo súborového systému.\n"
7468 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7469 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
7470 msgstr "Skupina nebude odstránené zo súborového systému.\n"
7472 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
7473 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
7474 msgstr "Zdrojový súbor bude odstránený zo súborového systému.\n"
7476 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
7477 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
7478 msgstr "Zdrojový súbor nebude odstránený zo súborového systému.\n"
7480 # názov dialogového okna
7481 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
7482 msgid "Confirm remove"
7483 msgstr "Potvrdenie odstránenia"
7485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
7488 "Failed to remove '%s':\n"
7491 "Zlyhalo odstránenie „%s“:\n"
7494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
7496 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7497 msgstr "Zlyhalo získanie URI info súboru z %s: %s"
7500 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7504 # Titulok pred výberom priečinka
7505 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7506 msgid "New _Folder…"
7507 msgstr "Nový _priečinok…"
7509 # popis položky ponuky
7510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7511 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7512 msgid "Add a new folder to the project"
7513 msgstr "Pridá nový priečinok do projektu"
7516 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7517 msgid "New _Target…"
7518 msgstr "Nový _cieľ…"
7520 # popis položky ponuky
7521 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7522 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7523 msgid "Add a new target to the project"
7524 msgstr "Pridá nový cieľ do projektu"
7527 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7528 msgid "Add _Source File…"
7529 msgstr "Pridať _zdrojový súbor…"
7531 # popis položky z kontextovej ponuky
7532 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7535 msgid "Add a source file to a target"
7536 msgstr "Pridá zdrojový súbor do cieľa"
7539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7540 msgid "Add _Library…"
7541 msgstr "Pridať _knižnicu…"
7543 # popis položky z kontextovej ponuky
7544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7545 msgid "Add a module to a target"
7546 msgstr "Pridá modul do cieľa"
7549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7552 msgstr "_Vlastnosti"
7555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7556 msgid "Close Pro_ject"
7557 msgstr "Zavrieť pro_jekt"
7559 # popis položky ponuky
7560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7561 msgid "Close project"
7562 msgstr "Zatvorí projekt"
7564 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
7565 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7567 msgstr "Nový _priečinok"
7570 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7574 # položka kontextovej ponuky
7575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7576 msgid "Add _Source File"
7577 msgstr "Pridať _zdrojový súbor"
7580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7581 msgid "Add _Library"
7582 msgstr "Pridať _knižnicu"
7584 # popis položky ponuky
7585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7586 msgid "Add a library to a target"
7587 msgstr "Pridá knižnicu do cieľa"
7589 # Polžka kontextovej ponuky
7590 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7591 msgid "_Add to Project"
7592 msgstr "_Pridať do projektu"
7594 # popis položky kontextovej ponuky
7595 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7596 msgid "Properties of group/target/source"
7597 msgstr "Vlastnosti skupiny/cieľa/zdroja"
7599 # položka kontextovej ponuky
7600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7604 # popis položky ponuky
7605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7606 msgid "Remove from project"
7607 msgstr "Odstráni z projektu"
7610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7612 msgstr "_Usporiadať"
7614 # popis položky ponuky
7615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7616 msgid "Sort shortcuts"
7617 msgstr "Usporiada skratky"
7619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7622 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7625 "Nepodarilo sa analyzovať projekt (projekt je otvorený, no nebude existovať "
7626 "zobrazenie projektu) %s: %s\n"
7629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7630 msgid "Update project view…"
7631 msgstr "Aktualizuje sa zobrazenie projektu…"
7633 # odkaz na vytvorenie nového projektu
7634 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7636 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
7637 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7638 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7639 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
7643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7645 msgid "Loading project: %s"
7646 msgstr "Načítava sa projekt: %s"
7648 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
7650 msgid "Error closing project: %s"
7651 msgstr "Chyba pri zatváraní projektu: %s"
7653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
7654 msgid "Project manager actions"
7655 msgstr "Akcie správcu projektov"
7657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
7658 msgid "Project manager popup actions"
7659 msgstr "Kontextové akcie správcu projektu"
7661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
7662 msgid "Initializing Project…"
7663 msgstr "Inicializuje sa projekt…"
7665 # Oznam pri štartovaní programu
7666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
7667 msgid "Project Loaded"
7668 msgstr "Projekt načítaný"
7670 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7672 msgstr "Pridať knižnicu"
7674 # Text nad poľom s možnosťou výberu
7675 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7676 msgid "Select the _target for the library:"
7677 msgstr "Vyberte _cieľ pre kinžnicu:"
7679 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7680 msgid "_New library…"
7681 msgstr "_Nová knižnica."
7683 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7687 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7689 msgstr "Nová knižnica"
7691 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7692 msgid "Package list:"
7693 msgstr "Zoznam balíkov:"
7695 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7696 msgid "_Module name:"
7697 msgstr "Názov _modulu:"
7699 # názov dialógového okna
7700 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7702 msgstr "Pridanie zdrojového súboru"
7704 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7708 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
7709 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7711 msgstr "Nový priečinok"
7713 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7714 msgid "_Folder name:"
7715 msgstr "Názov _priečinka:"
7717 # titulok nad poľom so stromom priečinkov
7718 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7719 msgid "Specify _where to create the folder:"
7720 msgstr "Určte, _kde sa má vytvoriť adresár:"
7722 # Text nad poľom s možnosťou výberu
7723 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7724 msgid "Select the _target for the new source files:"
7725 msgstr "Vyberte _cieľ pre nové zdrojové súbory:"
7727 # tlačidlo, viac sa nezmestí a že sa súbor pridá je zrejmé z kontextu
7728 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7729 msgid "_Select file to add…"
7730 msgstr "_Vybrať súbor…"
7732 # Titulok nad poľom s výpisom zdrojových súborov
7733 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7734 msgid "Source files:"
7735 msgstr "Zdrojové súbory:"
7737 # názov dialógového okna
7738 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7742 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7746 # titulok pred poľom s výberom typu cieľa
7747 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7748 msgid "Target _type:"
7749 msgstr "_Typ cieľa:"
7751 # Titulok pred poľom kam sa zadáva názov cieľa
7752 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7753 msgid "Target _name:"
7754 msgstr "_Názov cieľa:"
7756 # titulok nad poľom so stromom priečinkov
7757 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7758 msgid "Specify _where to create the target:"
7759 msgstr "Určte, _kde sa má vytvoriť cieľ:"
7761 # titulok nad voľbami
7762 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7763 msgid "More options:"
7764 msgstr "Ďalšie voľby:"
7766 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7767 msgid "<Select any project node>"
7768 msgstr "<Vyberte nejaký uzol projektu>"
7770 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7771 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7772 msgid "<Select a target>"
7773 msgstr "<Vyberte cieľ>"
7775 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7776 msgid "<Select any module>"
7777 msgstr "<Vyberte nejaký modul>"
7779 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7780 msgid "<Select a target or a folder>"
7781 msgstr "<Vyberte cieľ alebo priečinok>"
7783 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7784 msgid "<Select a folder>"
7785 msgstr "<Vyberte priečinok>"
7787 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7788 msgid "GbfProject Object"
7789 msgstr "Objekt GbfProject"
7791 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7792 msgid "No project loaded"
7793 msgstr "Žiadny projekt nenačítaný"
7795 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7796 msgid "Project Assistant"
7797 msgstr "Sprievodca projektom"
7799 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7800 msgid "Select a project type"
7801 msgstr "Vyberte typ projektu"
7803 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7804 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7808 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7810 msgstr "Podrobnosti"
7812 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7816 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7818 msgstr "Upozornenie"
7820 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7824 # Nápis nad zhrnutím informácií o projekte pri jeho vytváraní
7825 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7826 msgid "Confirm the following information:"
7827 msgstr "Potvrďte nasledujúce informácie:"
7829 # Jedna z informácií o projekte v zhrnutí
7830 #. The project type is translated too, it is something like
7831 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7832 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7834 msgid "Project Type: %s\n"
7835 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7837 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7839 msgid "Unable to find any project template in %s"
7840 msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadnu šablónu projektu v %s"
7842 # súčasť chybového hlásenia
7843 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7847 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7850 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte ho, prosím."
7852 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7855 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7856 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7859 "Pole „%s“ musí obsahovať iba písmená, číslice alebo nasledujúce znaky \"#$:%%"
7860 "+,.=@^_`~\". Okrem toho nesmie začínať pomlčkou. Opravte to, prosím."
7862 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7865 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7866 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7867 "leading dash. Please fix it."
7869 "Pole „%s“ musí obsahovať iba písmená, číslice, nasledujúce znaky \"#$:%%+,."
7870 "=@^_`~\" alebo oddeľovače adresárov. Okrem toho nesmie začínať pomlčkou. "
7871 "Opravte to, prosím."
7873 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7876 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7877 "characters by example. Please fix it."
7879 "Pole „%s“ musí obsahovať iba tlačiteľné znaky ASCII bez diakritiky. Opravte "
7882 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7884 msgid "Unknown error."
7885 msgstr "Neznáma chyba."
7887 # súčasť chybového hlásenia
7888 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7891 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7892 "cannot be written. Do you want to continue?"
7894 "Adresár „%s“ nie je prázdny. Ak sa niektorý súbor nebude dať zapísať, "
7895 "vytváranie projektu môže zlyhať. Chcete pokračovať?"
7897 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7899 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7900 msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho prepísať?"
7902 # Nadpis chybového hlásenia
7903 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7904 msgid "Invalid entry"
7905 msgstr "Neplatný vstup"
7907 # Nadpis chybového hlásenia
7908 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7909 msgid "Dubious entry"
7910 msgstr "Pochybný vstup"
7912 # súčasť chybového hlásenia
7913 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7917 "Missing programs: %s."
7920 "Chýbajúce programy: %s."
7922 # upozornenie na chýbajúce balíčky pri vytváraní projektu
7923 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7927 "Missing packages: %s."
7930 "Chýbajúce balíky: %s."
7933 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7935 "Some important programs or development packages required to build this "
7936 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7937 "generating the project.\n"
7939 "Na zostavenie je potrebné použiť niektoré chýbajúce programové alebo "
7940 "vývojové balíky. Pred vygenerovaním projektu si, prosím, overte, či sú "
7941 "správne nainštalované.\n"
7944 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7945 msgid "Install missing packages"
7946 msgstr "Nainštalovať chýbajúce balíky"
7949 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7950 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7951 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7952 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7954 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7955 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7956 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7957 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7958 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7959 "your Application Manager."
7961 "Chýbajúce programy sú zvyčajne súčasťou balíkov distribúcie a dajú sa "
7962 "vyhľadať pomocou Správcu aplikácií. Podobne je to aj s vývojovými balíkmi, "
7963 "ktoré sú obsiahnuté v distribúcii ako špeciálne balíky určené na vývoj "
7964 "projektov, ktoré budú na nich postavené. Zvyčajne majú v názve balíka "
7965 "príponu \"-dev\" alebo \"-devel\" a dajú sa vyhľadať pomocou Správcu "
7968 # Nadpis v okne upozornenia
7969 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7970 msgid "Missing components"
7971 msgstr "Chýbajúce súčasti"
7973 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7974 msgid "New project has been created successfully."
7975 msgstr "Nový projekt bol úspešne vytvorený."
7977 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7978 msgid "New project creation has failed."
7979 msgstr "Vytváranie nového projektu zlyhalo."
7981 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7983 msgid "Skipping %s: file already exists"
7984 msgstr "Preskakuje sa %s: súbor už existuje"
7986 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7988 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7989 msgstr "Vytvára sa %s … Zlyhalo vytvorenie adresára"
7991 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7993 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7994 msgstr "Vytvára sa %s (pomocou AutoGen)… %s"
7996 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7998 msgid "Creating %s … %s"
7999 msgstr "Vytvára sa %s … %s"
8001 #. The %s is a name of a unix command line, by example
8002 #. * cp foobar.c project
8003 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
8005 msgid "Executing: %s"
8006 msgstr "Vykonáva sa: %s"
8008 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
8010 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
8011 msgstr "Nepodarilo sa extrahovať šablónu projektu %s: %s"
8013 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
8014 msgid "New Project Assistant"
8015 msgstr "Sprievodca novým projektom"
8017 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
8018 msgid "Select directory"
8019 msgstr "Vyberte adresár"
8021 # titulok dialógového okna
8022 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
8024 msgstr "Výber súboru"
8027 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
8028 msgid "Select an Image File"
8029 msgstr "Výber obrázkového súboru"
8032 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
8033 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
8034 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8036 msgstr "Zvoliť ikonu"
8039 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
8040 msgid "Choose directory"
8041 msgstr "Zvoliť adresár"
8044 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
8046 msgstr "Zvoliť súbor"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
8050 msgid "Anjuta Plugin"
8051 msgstr "Zásuvný modul pre Anjuta"
8053 # Bublina k typu projektu
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
8055 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
8057 "Projekt zásuvného modulu pre program Anjuta založený na platforme libanjuta"
8059 # Nadpis dialógového okna pri vytváraní nového projektu
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
8079 msgid "Basic information"
8080 msgstr "Základné informácie"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
8102 msgid "General Project Information"
8103 msgstr "Základné informácie o projekte"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
8124 msgid "Project Name:"
8125 msgstr "Názov projektu:"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
8129 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
8130 "project build target (executable, library etc.)"
8132 "Názov projektu nesmie obsahovať medzery, pretože sa tento názov použije ako "
8133 "cieľ zostavenia projektu (spustiteľný súbor, knižnica, atď)"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
8157 # titulok pred poľom kam sa zadáva emailová adresa
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
8177 msgid "Email address:"
8178 msgstr "Emailová adresa:"
8180 # Nadpis dialógového okna pri vytváraní nového projektu
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
8201 msgid "Project options"
8202 msgstr "Voľby projektu"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
8209 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
8213 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
8217 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
8221 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
8223 msgid "Options for project build system"
8224 msgstr "Voľby pre systém zostavovania projektu"
8226 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov novovytváraného zásuvného modulu
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
8228 msgid "Plugin Title:"
8229 msgstr "Názov zásuvného modulu:"
8231 # Tooltip nad polom kam sa zadáva názov novovytváraného zásuvného modulu
8232 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
8233 msgid "Display title of the plugin"
8234 msgstr "Zobrazovaný názov zásuvného modulu"
8236 # titulok pred poľom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8237 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
8238 msgid "Plugin Description:"
8239 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
8241 # Tooltip nad polom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8242 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
8243 msgid "Display description of the plugin"
8244 msgstr "Zobrazovaný popis zásuvného modulu"
8246 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
8248 msgid "Plugin Class Name:"
8249 msgstr "Názov triedy zásuvného modulu:"
8251 # Tooltip nad polom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8252 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
8253 msgid "Plugin class name"
8254 msgstr "Názov triedy zásuvného modulu"
8256 # titulok pred poľom kam sa zadávajú závislosti novovytváraného zásuvného modulu
8257 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
8258 msgid "Plugin Dependencies:"
8259 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
8261 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
8263 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
8264 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
8266 "Čiarkami oddelený zoznam ďalších zásuvných modulov, od ktorých tento modul "
8267 "závisí. Môže to byť názov primárneho rozhrania alebo umiestnenia modulov "
8270 # titulok pred tlačidlom pre výber súboru ikony
8271 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
8273 msgstr "Súbor s ikonou:"
8275 # tooltip nad tlacidlom pre výber súboru s ikonou
8276 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
8277 msgid "Icon file for the plugin"
8278 msgstr "Súbor s ikonou pre zásuvný modul"
8280 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8281 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
8282 msgid "Create Gtk Builder interface file"
8283 msgstr "Vytvoriť súbor s rozhraním pre Gtk Builder"
8285 # Tooltip nad prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
8287 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
8288 msgstr "Vytvorí šablónu súboru s rozhraním pre nástroj Gtk Builder"
8290 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
8292 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
8293 msgstr "Zásuvný modul má ponuky a nástrojové lišty"
8295 # Tooltip nad prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8296 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
8297 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8298 msgstr "Či zásuvný modul má mať ponuky alebo nástrojové lišty"
8300 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8301 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
8302 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
8303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
8304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
8305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
8306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
8307 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8308 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8309 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
8310 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
8311 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
8312 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
8313 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
8314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
8315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
8316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
8317 msgid "Configure external packages:"
8318 msgstr "Konfigurovať externé balíky:"
8320 # Bublina nad prepínacím tlačidlom
8321 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
8322 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
8323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
8325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
8326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
8327 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
8328 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
8329 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
8330 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
8331 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
8332 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
8333 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
8334 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
8335 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
8336 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
8337 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
8338 msgstr "Použije pkg-config na pridávanie knižníc z iných balíkov"
8340 # Nadpis v okna sprievodcu vytvorením nového projektu
8341 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
8342 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
8343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
8344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
8345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
8346 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
8347 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
8348 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
8349 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
8350 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8351 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
8352 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
8353 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
8354 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
8355 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
8356 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
8357 msgid "Configure external packages"
8358 msgstr "Nastavenie externých balíkov"
8360 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
8361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
8362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
8363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
8364 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8365 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
8366 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
8367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
8368 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
8369 msgid "Add C++ support:"
8370 msgstr "Pridať podporu C++:"
8372 # bublina nad prepínacím talčidlom
8373 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
8374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
8375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
8376 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
8377 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
8378 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
8379 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
8380 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
8381 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
8383 "Pridá do projektu podporu pre jazyk C++ aby mohli byť zostavené zdrojové "
8386 # titulok nad výpisom požadovaných balíkov
8387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
8388 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
8389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
8390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
8391 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
8392 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
8393 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
8394 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8395 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
8396 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
8397 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
8398 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
8399 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
8400 msgid "Required Packages:"
8401 msgstr "Vyžadované balíky:"
8403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8404 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
8405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
8406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
8407 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
8408 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8409 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
8410 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
8411 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
8412 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
8413 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
8414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
8415 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
8416 msgid "Check the packages that your project requires"
8417 msgstr "Skontrolujte balíky, ktoré projekt vyžaduje"
8419 # nadpis okna sprievodcu vytvorením nového projektu
8420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8421 msgid "Values to watch"
8422 msgstr "Sledované hodnoty"
8424 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8425 msgid "Shell values to watch"
8426 msgstr "Sledované hodnoty Shellu"
8428 # titulok pred poľom, kam sa zadáva názov hodnoty (sprievodca vytvorením nového projektu)
8429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8431 msgstr "Názov hodnoty:"
8433 # Tooltip nad poľom kam sa zadáva názov "value"
8434 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
8435 msgid "Name of the value to watch"
8436 msgstr "Názov hodnoty, ktorá sa má sledovať"
8438 # Nadpis obrazovky sprievodcu vytvorením nového projektu
8439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8440 msgid "Implement plugin interfaces"
8441 msgstr "Implementované rozhrania zásuvného modulu"
8443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
8444 msgid "Plugin interfaces to implement"
8445 msgstr "Rozhrania zásuvných modulov pre imlementáciu"
8447 # titulok pred poľom, kam sa zadáva názov rozhrania (sprievodca vytvorením nového projektu)
8448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
8452 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
8453 msgid "Interface implemented by the plugin"
8454 msgstr "Rozhranie implementované zásuvným modulom"
8456 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
8458 msgstr "Bežná C++ trieda"
8460 # bublina k typu projektu
8461 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
8462 msgid "A generic C++ project"
8463 msgstr "Bežný projekt C++"
8465 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
8466 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
8468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
8469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
8470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
8471 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
8472 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
8473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
8474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
8475 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
8476 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
8477 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
8478 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
8479 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
8480 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
8481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
8482 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
8483 msgid "project name"
8484 msgstr "názov projektu"
8486 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8487 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
8488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
8489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
8490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
8492 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
8493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
8494 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
8495 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
8496 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
8497 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
8498 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
8499 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
8500 msgid "Add shared library support:"
8501 msgstr "Pridať podporu pre zdieľané knižnice:"
8503 # bublina pri prepínacom tlačidle
8504 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
8505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
8507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
8508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
8509 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8510 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
8511 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
8512 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
8513 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
8514 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
8515 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
8516 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
8517 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8518 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu zostavovania zdieľaných knižníc"
8520 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8521 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
8522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
8524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
8525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
8526 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
8527 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
8528 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
8529 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8530 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8531 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
8532 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
8533 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
8534 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
8535 msgid "Add internationalization:"
8536 msgstr "Umožniť lokalizáciu:"
8538 # bublina k prepínaciemu tlačidlu
8539 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
8541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
8542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8544 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8545 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8546 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
8547 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
8548 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
8549 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8550 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
8551 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
8552 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
8554 "Adds support for internationalization so that your project can have "
8555 "translations in different languages"
8556 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu lokalizácie do iných jazykov"
8558 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
8559 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
8560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
8561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
8562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
8563 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
8564 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
8565 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
8566 msgid "Add Windows support:"
8567 msgstr "Pridať podporu Windows:"
8569 # bublina pri prepínacom tlačidle
8570 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
8571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
8572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
8573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8574 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
8575 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
8576 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
8577 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
8578 msgstr "Pridá podporu zostavovania na platformách Windows"
8581 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
8582 msgid "Django Project"
8583 msgstr "Projekt Django"
8585 # bublina k typu projektu
8586 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8587 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8588 msgstr "Webový projekt v Pythone používajúci webovú platformu Django"
8590 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8591 msgid "Django Project information"
8592 msgstr "Informácie o projekte Django"
8595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8596 msgid "Generic gcj compiled java"
8597 msgstr "Bežná Java kompilovaná pomocou gcj"
8599 # bublina k typu projektu
8600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8602 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8604 "Bežný natívne kompilovaný projekt v Jave, ktorý používa GNU Java Compiler "
8607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
8608 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
8610 msgstr "Hlavná trieda:"
8612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
8613 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8614 msgstr "GCJ potrebuje vedieť, ktorá trieda obsahuje funkciu main()"
8616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
8617 msgid "Gnome Shell Extension"
8618 msgstr "Rozšírenia pre Gnome shell"
8620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
8621 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
8622 msgstr "Minimálne rozšírenie pre Gnome shell"
8624 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
8626 msgid "Plugin Name:"
8627 msgstr "Názov zásuvného modulu:"
8629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8630 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8631 msgstr "Krátky, no výstižný názov modulu viditeľný pre používateľa"
8633 # Tooltip nad polom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8635 msgid "Long description of your plugin"
8636 msgstr "Dlhý popis zásuvného modulu"
8638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8644 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8645 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8647 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8651 "UUID je globálne jedinečný identifikátor pre vaše rozšírenie.\n"
8652 "Mal by byť vo formáte emailovej adresy (nieco@rozsirenia.priklad.sk), ale "
8654 "to byť skutočná emailová adresa, no napriek tomu je vhodné, aby UUID bol "
8656 "pomocou emailovej adresy."
8658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8659 msgid "Extension URL"
8660 msgstr "URL rozšírenia"
8662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8663 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8664 msgstr "Kopatibilita s Gnome shellom:"
8666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8668 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8670 "Zoznam čiarkou oddelených verzií gnome-shell, s ktorými je modul "
8673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8674 msgid "GTK+ (Application)"
8675 msgstr "GTK+ (Aplikácia)"
8677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8678 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8679 msgstr "Plne vybavená Gtk+ alikácia so správou súborov"
8681 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
8682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8685 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8686 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8687 msgid "Add gtk-doc system:"
8688 msgstr "Pridať systém gtk-doc:"
8690 # tooltip nad prepínacím tlačidlom
8691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8694 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8695 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8696 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8698 "gtk-doc sa používa na kompilovanie dokumentácie API pre triedy založené na "
8701 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8702 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8705 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8706 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8707 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8708 msgstr "Použiť GtkBuilder na tvorbu používateľského rozhrania:"
8710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8713 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8714 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8716 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8717 "from xml files at runtime"
8719 "Použije grafický nástroj GtkBuilder na tvorbu použivateľského rozhrania, "
8720 "ktoré bude po spustení načítané z xml súborov."
8722 # Titulok pred polom kam sa zadáva požadovaný externý balík (v sprievodcovi vytvorenia nového projektu)
8723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8725 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8726 msgid "Require Package:"
8727 msgstr "Vyžadovať balík:"
8729 # Tooltip nad polom kam sa zadávajú požadované balíky pre projekt
8730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8732 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8734 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8735 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8736 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8738 "Zadajte názov balíka, ktorý váš projekt vyžaduje. Môžete tiež určiť, aká má "
8739 "byť verzia požadovaného balíka. Napríklad 'libgnomeui-2.0' alebo "
8740 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8743 msgid "GTKmm (Simple)"
8744 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
8746 # bublina k typu projektu
8747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8748 msgid "A minimal GTKmm project"
8749 msgstr "Minimálny projekt GTKmm"
8751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8752 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8753 msgid "GTK+ (simple)"
8754 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
8756 # bublina k typu projektu
8757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8758 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8759 msgid "Simple GTK+ project"
8760 msgstr "Jednoduchý projekt GTK+"
8763 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8764 msgid "Generic java (automake)"
8765 msgstr "Bežná Java (automake)"
8767 # bublina k typu projektu
8768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8769 msgid "A generic java project using automake project management"
8770 msgstr "Bežný projekt v Jave, ktorý používa na správu projektu automake"
8772 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8774 msgstr "Hlavná trieda"
8777 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8778 msgid "Generic JavaScript"
8779 msgstr "Bežný JavaScript"
8781 # Bublina k typu projektu
8782 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8783 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8784 msgid "A generic minimal and flat project"
8785 msgstr "Bežný veľmi malý a jednoduchý projekt"
8788 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8792 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8793 msgid "A shared or a static library project"
8794 msgstr "Projekt zdieľanej alebo statickej knižnice"
8796 # umožňuje zvoliť typ knižnice
8797 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8798 msgid "Build library as"
8799 msgstr "Zostaviť knižnicu ako"
8801 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8802 msgid "Select library type to build"
8803 msgstr "Vyberte typ knižnice, aký sa má zostaviť"
8805 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8806 msgid "Shared and Static library"
8807 msgstr "Zdieľaná a statická knižnica"
8810 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8812 msgstr "Iba zdieľaná"
8815 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8817 msgstr "Iba statická"
8819 # titulok pred poľom s výberom druhu licencie
8820 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8824 # Bublinový popis k výberovému poľu
8825 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8826 msgid "Select code license"
8827 msgstr "Zvoľte licenciu zdrojového kódu"
8829 # možnosť v poli s výberom licencie
8830 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8832 msgstr "Bez licencie"
8835 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8836 msgid "Generic (Minimal)"
8837 msgstr "Bežný (veľmi malý)"
8840 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8841 msgid "Makefile project"
8842 msgstr "Projekt typu makefile"
8844 # bublina k typu projektu
8845 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8846 msgid "Makefile-based project"
8847 msgstr "Projekt založený na makefile"
8849 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8850 msgid "Project directory, output file etc."
8851 msgstr "Adresár projektu, výstupný súbor, atď."
8853 # titulok pred poľom s názvom projektu
8854 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8855 msgid "Project name:"
8856 msgstr "Názov projektu:"
8858 # titulok pred polom kam sa zadáva cesta k projektu (sprievodca vytvorením projektu)
8859 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8860 msgid "Project directory:"
8861 msgstr "Adresár projektu:"
8864 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8865 msgid "PyGTK (automake)"
8866 msgstr "PyGTK (automake)"
8868 # popis k názvu projektu
8869 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8870 msgid "PyGTK project using automake"
8871 msgstr "Projekt PyGTK používajúci automake"
8874 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8875 msgid "Generic python (automake)"
8876 msgstr "Bežný Python (automake)"
8878 # bublina k typu projektu
8879 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8880 msgid "A generic python project using automake project management"
8881 msgstr "Bežný projekt v Pythone, ktorý používa na správu projektu automake"
8883 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8887 # bublina k typu projektu
8888 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8889 msgid "A sample SDL project"
8890 msgstr "Vzorový projekt SDL"
8892 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8893 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8894 msgid "Require SDL version:"
8895 msgstr "Vyžadovať SDL verzie:"
8897 # tooltip nad poľom kam sa zadáva verzia SDL
8898 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8899 msgid "Mininum SDL version required"
8900 msgstr "Minimálna vyžadovaná verzia SDL"
8902 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8903 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8904 msgid "Require SDL_image:"
8905 msgstr "Vyžadovať SDL_image:"
8907 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8908 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8909 msgid "Require SDL_image library"
8910 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_image"
8912 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8913 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8914 msgid "Require SDL_gfx:"
8915 msgstr "Vyžadovať SDL_gfx:"
8917 # tooltip nad tlačidlom áno/nie
8918 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8919 msgid "Require SDL_gfx library"
8920 msgstr "Vyžadovať knižnicu SDL_gfx"
8922 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8923 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8924 msgid "Require SDL_ttf:"
8925 msgstr "Vyžadovať SDL_ttf:"
8927 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8928 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8929 msgid "Require SDL_ttf library"
8930 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_ttf"
8932 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8933 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8934 msgid "Require SDL_mixer:"
8935 msgstr "Vyžadovať SDL_mixer:"
8937 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8938 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8939 msgid "Require SDL_mixer library"
8940 msgstr "Požaduje knižnicu SDL_mixer"
8942 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8943 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8944 msgid "Require SDL_net:"
8945 msgstr "Vyžadovať SDL_net:"
8947 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8948 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8949 msgid "Require SDL_net library"
8950 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_net"
8953 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8957 # Bublina k typu projektu
8958 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8959 msgid "A generic project"
8960 msgstr "Bežný projekt"
8963 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8967 # bublina k typu projektu
8968 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8969 msgid "A generic wx Widgets project"
8970 msgstr "Bežný projekt wx Widgets"
8972 # Typ projektu - Neviem či dock sa nemá preložiť
8973 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8977 # bublina pre typ projektu Nie som si istý čo je Xlib dock
8978 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8979 msgid "A generic Xlib dock applet"
8980 msgstr "Bežný aplet Xlib dock"
8983 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8987 # bublina k typu projektu
8988 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8989 msgid "A generic Xlib project"
8990 msgstr "Bežný projekt Xlib"
8993 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8994 msgid "Python loader"
8995 msgstr "Nástroj na načítavanie Python"
8998 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8999 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
9001 "Umožňuje načítavanie modulov programu Anjuta napísaných v jazyku Python"
9003 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
9004 msgid "Loading files..."
9005 msgstr "Načítavajú sa súbory…"
9008 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
9010 msgstr "Rýchlo otvoriť"
9013 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
9014 msgid "Quickly open a file in the current project."
9015 msgstr "Rýchlo otvára súbory v aktuálnom projekte."
9017 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
9018 msgid "Quick open operations"
9019 msgstr "Operácie rýchleho otvorenia"
9022 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
9024 msgstr "Rýchle otvorenie"
9027 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9029 msgstr "Spustiť program"
9031 # popis zásuvného modulu
9032 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9033 msgid "Allow to execute program without debugger."
9034 msgstr "Umožňuje spustiť program bez odlaďovača."
9037 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
9038 msgid "Program Parameters"
9039 msgstr "Parametre programu"
9041 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
9042 msgid "Run in Terminal"
9043 msgstr "Spustiť v termináli"
9045 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
9049 # titulok pre poľom kam sa zadáva cesta k pracovnému priečinku
9050 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
9051 msgid "Working Directory:"
9052 msgstr "Pracovný adresár:"
9054 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
9055 msgid "Choose a working directory"
9056 msgstr "Zvoľte si pracovný adresár"
9058 #. Only local directory are supported
9059 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
9061 msgid "Program directory '%s' is not local"
9062 msgstr "Adresár programu „%s“ nie je miestny"
9064 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
9065 msgid "Load Target to run"
9066 msgstr "Načítať cieľ pre spustenie"
9068 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
9070 "The program is already running.\n"
9071 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
9073 "Program už beží.\n"
9074 "Chcete ho zastaviť pred reštartovaním novej inštancie?"
9077 #. Stock icon, if any
9078 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
9082 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
9083 msgid "Run program without debugger"
9084 msgstr "Spustí program bez odlaďovača"
9087 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
9088 msgid "Stop Program"
9089 msgstr "Zastaviť program"
9091 # popis položky ponuky
9092 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
9093 msgid "Kill program"
9094 msgstr "Okamžite ukončí program"
9097 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
9098 msgid "Program Parameters…"
9099 msgstr "Parametre programu…"
9101 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
9102 msgid "Set current program, arguments, etc."
9103 msgstr "Nastaví aktuálny program, parametre, atď."
9105 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
9106 msgid "Run operations"
9107 msgstr "Operácie spúšťania"
9109 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9110 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
9111 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
9112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
9113 msgid "Code Snippets"
9114 msgstr "Úryvky kódu"
9116 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
9117 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9118 msgstr "Umožňuje vkladanie úryvkov do editora."
9120 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
9121 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
9122 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
9126 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
9127 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
9128 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
9129 #. the snippet gets inserted.
9130 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
9131 msgid "_Trigger insert"
9132 msgstr "_Vložiť spúšťačom"
9134 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
9135 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
9136 msgstr "Vloží úryvok pomocou spúšťacieho kľúča"
9139 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
9140 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
9141 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
9142 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
9143 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
9145 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
9146 msgid "_Auto complete insert"
9147 msgstr "Vložiť _automatickým doplnením"
9149 # popis položky ponuky
9150 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
9151 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
9152 msgstr "Vloží úryvok pomocou funkcie automatické doplnenie"
9154 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
9155 msgid "_Import snippets …"
9156 msgstr "_Importovať úryvky …"
9158 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
9159 msgid "Import snippets to the database"
9160 msgstr "Importuje úryvky do databázy"
9162 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
9163 msgid "_Export snippets …"
9164 msgstr "_Exportovať úryvky …"
9166 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
9167 msgid "Export snippets from the database"
9168 msgstr "Exportuje úryvky z databázy"
9170 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
9171 msgid "Snippets Manager actions"
9172 msgstr "Akcie Správcu úryvkov"
9174 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
9178 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
9179 msgid "Variable text"
9180 msgstr "Text premennej"
9182 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
9183 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
9184 msgid "Instant value"
9185 msgstr "Okamžitá hodnota"
9188 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
9189 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
9191 msgstr "Pridá úryvok"
9194 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
9195 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
9196 msgid "Remove selected snippet"
9197 msgstr "Odstráni vybraný úryvok"
9200 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
9201 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
9202 msgstr "Vloží úryvok do editora na aktuálnu pozíciu kurzora"
9204 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
9208 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
9213 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
9214 #. Insert the Add Snippet menu item
9215 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
9217 #| msgid "Add Snippet …"
9218 msgid "Add Snippet…"
9219 msgstr "Pridať úryvok …"
9222 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
9223 #. Insert the Add Snippets Group menu item
9224 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
9226 #| msgid "Add Snippets Group …"
9227 msgid "Add Snippets Group…"
9228 msgstr "Pridať skupinu úryvkov …"
9230 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
9231 msgid "Default value"
9232 msgstr "Predvolená hodnota"
9234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
9235 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
9236 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvku musíte priradiť aspoň jeden jazyk!"
9238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
9240 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
9241 msgstr "<b>Chyba:</b> Spúšťací kľúč je už priradený k inému z jazykov!"
9243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
9245 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
9248 "<b>Chyba:</b> Spúšťací kľúč môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak _!"
9250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
9251 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
9252 msgstr "<b>Chyba:</b> Nepriradili ste úryvku spúšťací kľúč!"
9254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
9255 msgid "Snippet Name:"
9256 msgstr "Názov úryvku:"
9258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
9260 "Select the name of the Snippet. \n"
9261 "The role of the name is purely informative."
9263 "Zvoľte názov úryvku. \n"
9264 "Názov slúži len pre informáciu."
9266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
9267 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
9268 msgstr "<b>Upozornenie:</b> Pre úryvok by ste mali zvoliť názov!"
9270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
9271 msgid "Snippets Group:"
9272 msgstr "Skupina úryvkov:"
9274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
9275 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
9276 msgstr "Zvoľte skupinu úryvkov, do ktorej tento úryvok patrí."
9278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
9279 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
9280 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvok musí patriť do skupiny!"
9282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
9283 msgid "Trigger Key:"
9284 msgstr "Spúšťací kľúč:"
9286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
9288 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
9289 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
9291 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
9293 "Spúšťací kľúč sa používa na rýchle vkladanie úryvkov. Zadajte spúšťací kľúč "
9294 "v editore a stlačte skratku pre \"rýchle vloženie\", aby sa úryvok vložil.\n"
9295 "<b>Upozornenie: Kľúč musí byť v používanom jazyku jedinečný. </b>"
9297 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
9301 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
9302 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
9303 msgstr "Zvoľte jazyky, v ktorých je tento úryvok možné použiť."
9305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
9307 msgstr "Kľúčové slová:"
9309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
9311 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
9312 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
9314 "Kľúčové slová slúžia na lepšie vyhľadávanie v úryvkoch. Mali by zodpovedať "
9315 "obsahu úryvku. Pri zápise ich oddeľujte medzerou."
9317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
9318 msgid "Snippet Properties"
9319 msgstr "Vlastnosti úryvku"
9321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
9325 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
9326 msgid "Snippet Content"
9327 msgstr "Obsah úryvku"
9330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
9334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
9335 msgid "Snippet Variables"
9336 msgstr "Premenné úryvku"
9338 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
9342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
9343 msgid "Export snippets"
9344 msgstr "Exportovať úryvky"
9347 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
9348 msgid "Save in folder:"
9349 msgstr "Uložiť do priečinka:"
9351 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
9352 msgid "Select snippets"
9353 msgstr "Vyberte úryvky"
9355 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
9356 msgid "Import Snippets"
9357 msgstr "Importovať úryvky"
9359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
9360 msgid "Anjuta variables"
9361 msgstr "Premenné Anjuty"
9363 # voľba na karte editor
9364 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
9365 msgid "Use tabs for indentation"
9366 msgstr "Používať tabulátory na odsadzovanie"
9368 # titulok pred spinboxom na karte editor
9369 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
9370 msgid "Tab size in spaces:"
9371 msgstr "Veľkosť tabulátora v medzerách:"
9373 # voľba na karte automatického doplňovania
9374 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
9375 msgid "Indentation size in spaces:"
9376 msgstr "Veľkosť odsadenia v medzerách:"
9378 # nadpis nad voľbami na karte editor
9379 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
9380 msgid "Indentation and auto-format options"
9381 msgstr "Voľby odsadenia a automatického formátovania"
9383 # voľba na karte editor
9384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
9385 msgid "Highlight syntax"
9386 msgstr "Zvýrazniť syntax"
9388 # voľba na karte editor
9389 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
9390 msgid "Highlight matching brackets"
9391 msgstr "Zvýrazniť ku sebe patriace zátvorky"
9393 # voľba na karte editor
9394 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
9395 msgid "Create backup files"
9396 msgstr "Vytvoriť záložné súbory"
9398 # voľba na karte editor
9399 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
9400 msgid "Enable autocompletion for document words"
9401 msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie slov dokumentu"
9403 # voľba na karte editor
9404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
9405 msgid "Highlight current line"
9406 msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok"
9408 # voľba na karte editor
9409 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
9410 msgid "Show line numbers"
9411 msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
9413 # voľba na karte editor
9414 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
9416 msgstr "Zobraziť značky"
9418 # voľba na karte editor
9419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
9420 msgid "Show right margin"
9421 msgstr "Zobraziť pravý okraj"
9423 # titulok za spinboxom na karte editor
9424 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
9425 msgid "Right margin position in characters"
9426 msgstr "Pozícia pravého okraja v znakoch"
9428 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
9429 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
9433 # karta v nastaveniach
9434 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
9438 # voľba na karte písmo
9439 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
9440 msgid "Use theme font"
9441 msgstr "Použiť písmo témy"
9443 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
9447 # titulok nad rozbalovacím zoznamom s výberom schémy
9448 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
9449 msgid "Color scheme:"
9450 msgstr "Farebná schéma:"
9452 # karta v predvoľbách
9453 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
9458 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
9459 msgid "_Line Number Margin"
9460 msgstr "Okraj s číslami _riadkov"
9462 # popis položky ponuky
9463 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
9464 msgid "Show/Hide line numbers"
9465 msgstr "Ukáže alebo skryje okraj s číslami riadkov"
9468 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
9469 msgid "_Marker Margin"
9470 msgstr "Okraj so _značkami"
9472 # popis položky ponuky
9473 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
9474 msgid "Show/Hide marker margin"
9475 msgstr "Ukáže alebo skryje okraj so značkami"
9478 # PK: to nie su len medzery
9479 # Peter: viem ale pojmu biele znaky nikto nerozumie a netlačiteľné znaky sa sem nehodia a myslím, že teraz je to dostatočne zrozumiteľné pre používateľa
9480 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
9481 msgid "_White Space"
9484 # popis položky ponuky
9485 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
9486 msgid "Show/Hide white spaces"
9487 msgstr "Ukáže alebo skryje rôzne druhy medzier"
9490 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
9491 msgid "_Line End Characters"
9492 msgstr "Znaky _konca riadka"
9494 # popis položky ponuky
9495 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
9496 msgid "Show/Hide line end characters"
9497 msgstr "Ukáže alebo skryje znaky ukončujúce riadok"
9500 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
9501 msgid "Line _Wrapping"
9502 msgstr "Za_lomenie riadkov"
9504 # popis položky ponuky
9505 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
9506 msgid "Enable/disable line wrapping"
9507 msgstr "Zapne alebo vypne zalamovanie riadkov"
9509 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
9510 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
9511 msgid "Editor view settings"
9512 msgstr "Nastavenia zobrazenia v editore"
9514 # názov skupiny predvolieb
9515 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
9516 msgid "GtkSourceView Editor"
9517 msgstr "Editor GtkSourceView"
9519 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
9522 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
9523 "Do you want to reload it?"
9525 "Súbor „%s“ na disku je novší, ako ten v medzipamäti.\n"
9526 "Chcete ho znovu načítať?"
9528 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
9531 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
9532 "Do you want to close it?"
9534 "Súbor „%s“ bol zmazaný z disku.\n"
9535 "Chcete ho zatvoriť?"
9537 #. Could not open <filename>: <error message>
9538 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
9540 msgid "Could not open %s: %s"
9541 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
9543 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
9545 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
9546 msgstr "Súbor „%s“ je iba na čítanie! Upraviť aj tak?"
9548 #. Could not open <filename>: <error message>
9549 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
9551 msgid "Could not save %s: %s"
9552 msgstr "Nepodarilo sa uložiť %s: %s"
9554 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
9556 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
9557 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť, pretože zatiaľ nebol určený názov súboru"
9559 # Názov nového(ešte neuloženého) súboru na karte
9560 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
9563 msgstr "Nový súbor %d"
9565 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9566 msgid "GtkSourceView editor"
9567 msgstr "Editor GtkSourceView"
9569 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9570 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9571 msgstr "Predvolený editor založený na GtkSourceView"
9573 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
9574 msgid "Preparing pages for printing"
9575 msgstr "Pripravujú sa stránky pre tlač"
9577 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
9579 msgstr "Zalomiť riadky"
9581 # voľba na karte editor
9582 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
9583 msgid "Line numbers"
9584 msgstr "Čísla riadkov"
9586 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9587 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
9591 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9592 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
9596 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9597 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
9598 msgid "Highlight source code"
9599 msgstr "Zvýrazniť zdrojový kód"
9601 # Názov okna, položka ponuky
9602 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9606 # popis zásuvného modulu
9607 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9608 msgid "Welcome page with most common actions."
9609 msgstr "Uvítacia stránka s najčastejšie vykonávanými akciami."
9611 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
9615 # odkaz na štartovacej stránke
9616 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
9617 msgid "Create a new project"
9618 msgstr "Vytvoriť nový projekt"
9620 # názov dialógového okna
9621 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
9622 msgid "Import an existing project"
9623 msgstr "Importovanie existujúceho projektu"
9625 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
9626 msgid "Recent projects:"
9627 msgstr "Nedávne projekty:"
9629 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
9633 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
9634 msgid "Anjuta Manual"
9635 msgstr "Príručka k programu Anjuta"
9637 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
9639 msgstr "Časté otázky"
9642 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
9643 msgid "Getting started:"
9644 msgstr "Tu začnite:"
9646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9647 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9648 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9652 # popis zásuvného modulu
9653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9654 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9655 msgstr "Modul s klientom systému Subersion založený na libsvn"
9657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9658 msgid "Subversion Preferences"
9659 msgstr "Nastavenia Subversion"
9661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9662 msgid "Subversion Options"
9663 msgstr "Voľby Subversion"
9665 # titulok dialógového okna
9666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
9667 msgid "Add file/directory"
9668 msgstr "Pridanie súboru/adresára"
9670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
9674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
9675 msgid "Commit Changes"
9676 msgstr "Začleniť zmeny"
9678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9679 msgid "Previous Commit Messages:"
9680 msgstr "Predchádzajúce správy pri začlenení:"
9682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9683 msgid "Use previous message"
9684 msgstr "Použiť predchádzajúcu správu"
9686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9687 msgid "Select Files to Commit:"
9688 msgstr "Vyberte súbory na začlenenie:"
9690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9691 msgid "Retrieving status…"
9692 msgstr "Získava sa stav…"
9694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9695 msgid "Copy files/folders"
9696 msgstr "Kopírovať súbory/priečinky"
9698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9703 msgid "Source/Destination Paths:"
9704 msgstr "Cesty k zdroju/cieľu:"
9706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
9707 msgid "Working Copy"
9708 msgstr "Pracovná kópia"
9711 # PM: toto mi myslím poradil Paľo, tak to necháme na neho
9712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9713 msgid "Repository Head"
9714 msgstr "Čelo úložiska"
9716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
9717 msgid "Other Revision:"
9718 msgstr "Ostatné revízie: "
9720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9721 msgid "Diff file/directory"
9722 msgstr "Rozdiel oproti súboru/adresáru"
9724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9725 msgid "File or directory to diff:"
9726 msgstr "Súbor alebo adresár na zobrazenie rozdielu:"
9728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9729 msgid "Save open files before diffing"
9730 msgstr "Uložiť otvorené súbory pred zistením rozdielov"
9733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9735 msgstr "Zobraziť záznam"
9737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9738 msgid "Whole Project"
9739 msgstr "Celý projekt"
9741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9742 msgid "Diff to Previous"
9743 msgstr "Rozdiel oproti predchádzajúcej"
9745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9746 msgid "Diff Selected Revisions"
9747 msgstr "Rozdiel oproti vybranej revízii"
9749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9750 msgid "View Selected Revision"
9751 msgstr "Zobraziť zvolené revízie"
9753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9754 msgid "Merge changes into working copy"
9755 msgstr "Zlúčiť zmeny do pracovnej kópie"
9757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9759 msgstr "Prvá cesta:"
9761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9762 msgid "Use first path"
9763 msgstr "Použiť prvú cestu"
9765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9766 msgid "Second Path:"
9767 msgstr "Druhá cesta:"
9769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9770 msgid "Working Copy Path:"
9771 msgstr "Cesta k pracovnej kópii:"
9773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9774 msgid "Start Revision:"
9775 msgstr "Počiatočná revízia:"
9777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9778 msgid "End Revision:"
9779 msgstr "Koncová revízia:"
9781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9782 msgid "Ignore ancestry"
9783 msgstr "Ignorovať pôvod"
9785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9786 msgid "Remove file/directory"
9787 msgstr "Odstrániť súbor/adresár"
9789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9790 msgid "File/URL to Remove:"
9791 msgstr "Súbor/URL na odstránenie:"
9793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9794 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9795 msgstr "Nastaviť rozpory za vyriešené"
9797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9798 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9799 msgstr "Vyberte súbory, ktoré sa majú označiť ako vyriešené:"
9801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9802 msgid "Retrieving status……"
9803 msgstr "Získava sa stav……"
9805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9806 msgid "Revert Changes"
9807 msgstr "Vrátiť zmeny"
9809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9810 msgid "Select Changes to Revert:"
9811 msgstr "Zvoľte zmeny, ktoré chcete vrátiť:"
9813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9814 msgid "Switch to branch/tag"
9815 msgstr "Prepnúť na vetvu/značku"
9817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9818 msgid "Branch/Tag URL:"
9819 msgstr "URL vetvy/značky:"
9821 # titulok dialógového okna
9822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9823 msgid "Update file/directory"
9824 msgstr "Aktualizovanie súboru/adresára"
9826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9827 msgid "Trust server"
9828 msgstr "Dôveryhodný server"
9830 # MČ: Nepáči sa mi to, ale asi je to jediné čo sa s tým dá robiť.
9831 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9835 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9836 msgid "Remember this decision"
9837 msgstr "Zapamätať si toto rozhodnutie"
9839 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9840 msgid "Repository authorization"
9841 msgstr "Prihlásenie do úložiska"
9843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9844 msgid "Remember Password"
9845 msgstr "Zapamätať si heslo"
9847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9853 #. Stock icon, if any
9854 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9856 msgstr "Su_bversion"
9859 #. Stock icon, if any
9860 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9866 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9867 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9868 msgstr "Pridá nové súbory/adresáre do stromu Subversion"
9871 #. Stock icon, if any
9872 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9874 msgstr "O_dstrániť…"
9878 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9879 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9880 msgstr "Odstráni súbor/adresár zo stromu Subversion"
9883 #. Stock icon, if any
9884 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9891 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9892 msgstr "Začlení zmeny do Subversion stromu"
9895 #. Stock icon, if any
9896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9903 msgid "Revert changes to your working copy."
9904 msgstr "Vráti zmeny vo vašej pracovnej kópii."
9907 #. Stock icon, if any
9908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9909 msgid "_Resolve Conflicts…"
9910 msgstr "_Vyriešiť rozpory…"
9914 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9915 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9916 msgstr "Vyrieši rozpory s vašou pracovnou kópiou."
9919 #. Stock icon, if any
9920 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9922 msgstr "_Aktualizovať…"
9926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9927 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9928 msgstr "Synchronizuje miestnu kópiu so stromom Subversion"
9931 #. Stock icon, if any
9932 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9933 msgid "Copy Files/Folders…"
9934 msgstr "Kopírovať súbory/priečinky…"
9938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9939 msgid "Copy files/folders in the repository"
9940 msgstr "Skopíruje súbory/priečinky v úložisku"
9943 #. Stock icon, if any
9944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9945 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9946 msgstr "Prepnúť na vetvu/značku…"
9950 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9951 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9952 msgstr "Prepne vašu lokálnu kópiu na vetvu alebo značku v úložisku"
9955 #. Stock icon, if any
9956 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9962 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9963 msgid "Merge changes into your working copy"
9964 msgstr "Zlúči zmeny do vašej pracovnej kópie"
9968 #. Stock icon, if any
9969 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9971 msgstr "_Zobraziť záznam…"
9975 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9976 msgid "View file history"
9977 msgstr "Zobrazí históriu súboru"
9981 #. Stock icon, if any
9982 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9988 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9989 msgid "Diff local tree with repository"
9990 msgstr "Rozdiel miestneho stromu oproti úložisku"
9993 #. Stock icon, if any
9994 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9999 #. Stock icon, if any
10000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
10004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
10005 msgid "Subversion operations"
10006 msgstr "Operácie Subversion"
10008 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
10009 msgid "Subversion popup operations"
10010 msgstr "Kontextové operácie Subversion"
10012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
10013 msgid "Subversion Log"
10014 msgstr "Záznam systému Subversion"
10016 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
10017 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
10018 msgstr "Subversion: Súbor bude pridaný pri nasledujúcom začlenení."
10020 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
10021 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
10022 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
10023 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
10024 msgid "Please enter a path."
10025 msgstr "Prosím, zadajte cestu."
10027 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
10028 msgid "Subversion: Commit complete."
10029 msgstr "Subversion: Začlenenie dokončené."
10031 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
10032 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
10033 msgstr "Subversion: Začleňujú sa zmeny do úložiska…"
10035 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
10036 msgid "Subversion: Copy complete."
10037 msgstr "Subversion: Kopírovanie dokončené."
10039 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
10040 msgid "Please enter a source path."
10041 msgstr "Zadajte, prosím, zdrojovú cestu."
10043 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
10044 msgid "Please enter a destination path."
10045 msgstr "Zadajte, prosím, cieľovú cestu."
10048 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
10049 msgid "[Head/Working Copy]"
10050 msgstr "[Čelo/pracovná kópia]"
10052 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
10053 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
10054 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
10055 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
10056 msgstr "Subversion: Získava sa rozdiel…"
10058 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
10062 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
10063 msgid "Subversion: Retrieving log…"
10064 msgstr "Subversion: Získava sa záznam…"
10066 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
10067 msgid "Subversion: File retrieved."
10068 msgstr "Subversion: Súbor získaný."
10070 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
10071 msgid "Subversion: Retrieving file…"
10072 msgstr "Subversion: Získava sa súbor…"
10074 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
10075 msgid "Subversion: Merge complete."
10076 msgstr "Subversion: Zlúčenie dokončené."
10078 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
10079 msgid "Please enter the first path."
10080 msgstr "Zadajte, prosím, prvú cestu."
10082 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
10083 msgid "Please enter the second path."
10084 msgstr "Zadajte, prosím, druhú cestu"
10086 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
10087 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
10088 msgid "Please enter a working copy path."
10089 msgstr "Zadajte, prosím, cestu k pracovnej kópii."
10091 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
10092 msgid "Please enter the start revision."
10093 msgstr "Zadajte, prosím, počiatočnú reviziu."
10095 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
10096 msgid "Please enter the end revision."
10097 msgstr "Zadajte, prosím, koncovú revíziu."
10099 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
10100 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
10101 msgstr "Subversion: Súbor bude odstránený pri nasledujúcom začlenení."
10103 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
10104 msgid "Subversion: Resolve complete."
10105 msgstr "Subversion: Riešenie rozporov dokončené."
10107 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
10108 msgid "Subversion: Revert complete."
10109 msgstr "Subversion: Vrátenie zmien dokončené."
10111 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
10112 msgid "Subversion: Switch complete."
10113 msgstr "Subversion: Prepnutie dokončené."
10115 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
10116 msgid "Please enter a branch/tag URL."
10117 msgstr "Zadajte, prosím, URL vetvy/značky."
10119 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
10120 msgid "Subversion: Diff complete."
10121 msgstr "Subversion: Vytvorenie rozdielu dokončené."
10123 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
10124 msgid "Subversion: Update complete."
10125 msgstr "Subversion: Aktualizácia dokončená."
10127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
10128 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
10129 msgid "Authentication canceled"
10130 msgstr "Overenie totožnosti zrušené"
10132 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
10134 msgstr "Názov hostiteľa:"
10136 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
10137 msgid "Fingerprint:"
10140 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
10141 msgid "Valid from:"
10142 msgstr "Platný od:"
10144 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
10145 msgid "Valid until:"
10146 msgstr "Platný do:"
10148 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
10150 msgstr "DN vystaviteľa:"
10152 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
10153 msgid "DER certificate:"
10154 msgstr "Certifikát DER:"
10156 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
10157 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
10159 msgid "Deleted: %s"
10160 msgstr "Zmazané: %s"
10162 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
10163 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
10166 msgstr "Pridané: %s"
10168 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
10170 msgid "Resolved: %s"
10171 msgstr "Vyriešené: %s"
10173 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
10175 msgid "Updated: %s"
10176 msgstr "Aktualizované: %s"
10178 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
10180 msgid "Externally Updated: %s"
10181 msgstr "Externe aktualizované: %s"
10183 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
10185 msgid "Modified: %s"
10186 msgstr "Upravené: %s"
10188 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
10191 msgstr "Zlúčené: %s"
10193 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
10195 msgid "Conflicted: %s"
10196 msgstr "V rozpore: %s"
10198 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
10200 msgid "Missing: %s"
10201 msgstr "Chýbajúce: %s"
10203 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
10205 msgid "Obstructed: %s"
10206 msgstr "Zablokované: %s"
10208 # Voľba v predvoľbách databázy symbolov
10209 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
10210 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
10211 msgstr "Naraz prehľadávať projekt aj globálne symboly"
10213 # Tooltip k voľbe v predvoľbách databázy symbolov
10214 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
10216 "This option means that the global system packages will be scanned "
10217 "simultaneously with the project's ones"
10219 "Táto voľba znamená, že budú súčasne prehľadávané balíky globálneho systému "
10220 "aj balíky otvoreného projektu"
10222 # Voľba v predvoľbách databázy symbolov
10223 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
10224 msgid "Automatically update symbols without saving file"
10225 msgstr "Automaticky aktualizovať symboly bez ukladania súboru"
10227 # Tooltip k voľbe v predvoľbách databázy symbolov
10228 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
10230 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
10231 "after 10 seconds without keypresses by the user."
10233 "Automaticky aktualizuje súbor symbolov bez potreby jeho ukladania. "
10234 "Aktualizácia prebehne po 10 sekundách bez stlačenia klávesov používateľom."
10236 # položka kontextovej ponuky prejsť na
10237 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
10238 msgid "Tag De_claration"
10239 msgstr "_Deklaráciu značky"
10241 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
10242 msgid "Go to symbol declaration"
10243 msgstr "Prejde na deklaráciu symbolu"
10245 # položka kontextovej ponuky prejsť na
10246 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
10247 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
10248 msgid "Tag _Implementation"
10249 msgstr "_Implementáciu značky"
10251 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
10252 msgid "Go to symbol definition"
10253 msgstr "Prejde na definíciu symbolu"
10255 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
10256 msgid "_Find Symbol…"
10257 msgstr "Nájsť sy_mbol…"
10259 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
10260 msgid "Find Symbol"
10261 msgstr "Nájde symbol"
10263 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
10265 msgid "%s: Generating inheritances…"
10266 msgstr "%s: Generujú sa dedičnosti…"
10268 #. Translators: %s is the name of a system library
10269 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
10271 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
10272 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
10273 msgstr[0] "%s: prehľadaných %d súborov z %d"
10274 msgstr[1] "%s: prehľadaný %d súbor z %d"
10275 msgstr[2] "%s: prehľadané %d súbory z %d"
10277 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
10279 msgid "Generating inheritances…"
10280 msgstr "Generujú sa dedičnosti…"
10282 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
10284 msgid "%d file scanned out of %d"
10285 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
10286 msgstr[0] "prehľadaných %d súborov z %d"
10287 msgstr[1] "prehľadaný %d súbor z %d"
10288 msgstr[2] "prehľadané %d súbory z %d"
10290 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
10291 msgid "Populating symbol database…"
10292 msgstr "Napĺňa sa databáza symbolov…"
10295 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
10299 # Názov karty v okne Symboly
10300 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
10304 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
10305 msgid "SymbolDb popup actions"
10306 msgstr "SymbolDb akcie kontextovej ponuky"
10308 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
10309 msgid "SymbolDb menu actions"
10310 msgstr "SymbolDb akcie ponuky"
10312 # skupina predvolieb v predvoľbách
10313 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
10314 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
10315 msgid "Symbol Database"
10316 msgstr "Databáza symbolov"
10318 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10319 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10320 msgstr "Zásuvný modul Databáza symbolov."
10322 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
10323 msgid "Resuming glb scan."
10324 msgstr "Pokračuje prehľadávanie glb."
10326 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
10331 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
10332 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
10333 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
10337 # popis zásuvného modulu
10338 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10339 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10340 msgstr "Modul s terminálom pre prostredie Anjuta."
10342 # voľby v predvoľbách terminálu
10343 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
10344 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10345 msgstr "Použiť aktuálne vybraný profil v termináli GNOME"
10347 # titulok pred rozbaľovacím poľom s výberom profilov
10348 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
10349 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
10350 msgstr "Použiť profil Terminálu GNOME:"
10352 # nadpis nad voľbami v predvoľbách
10353 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
10354 msgid "Terminal options"
10355 msgstr "Voľby terminálu"
10357 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
10361 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
10365 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
10369 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
10370 msgid "terminal operations"
10371 msgstr "Operácie s terminálom"
10373 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
10375 msgid "Unable to execute command"
10376 msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz"
10378 # Názov zásuvného modulu
10379 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
10380 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
10381 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
10385 # Popis zásuvného modulu
10386 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10387 msgid "Use external program from Anjuta"
10388 msgstr "Použitie externých programov z prostredia Anjuta"
10390 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
10391 msgid "Tool Editor"
10392 msgstr "Editor nástroja"
10394 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
10395 msgid "Save all files"
10396 msgstr "Uložiť všetky súbory"
10398 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
10400 msgstr "_Premenná…"
10402 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
10403 msgid "Working directory:"
10404 msgstr "Pracovný adresár:"
10406 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
10407 msgid "Parameters:"
10408 msgstr "Parametre:"
10410 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
10414 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
10418 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10419 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
10420 msgid "Standard output:"
10421 msgstr "Štandardný výstup:"
10423 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10424 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
10425 msgid "Standard error:"
10426 msgstr "Chybový výstup:"
10428 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10429 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
10430 msgid "Standard input:"
10431 msgstr "Štandardný vstup:"
10433 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
10434 msgid "Edit as script"
10435 msgstr "Upraviť ako skript"
10437 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
10438 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
10439 msgstr "Upraví príkaz ako skript v Anjute pri zatvorení"
10441 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
10442 msgid "Variable list"
10443 msgstr "Zoznam premenných"
10445 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
10447 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
10448 msgstr "Naozaj chcete odstrániť nástroj „%s“?"
10450 # hlavička stĺpca tabuľky so zoznamom nástrojov v predvoľbách
10451 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
10455 #: ../plugins/tools/editor.c:318
10456 msgid "ask at runtime"
10457 msgstr "spýtať sa počas behu"
10460 #: ../plugins/tools/editor.c:323
10462 msgstr "nedefinovaná"
10464 #: ../plugins/tools/editor.c:473
10469 #: ../plugins/tools/editor.c:621
10473 #: ../plugins/tools/editor.c:793
10474 msgid "You must provide a tool name!"
10475 msgstr "Musíte určiť názov nástroja!"
10477 #: ../plugins/tools/editor.c:801
10478 msgid "You must provide a tool command!"
10479 msgstr "Musíte určiť príkaz nástroja!"
10481 #: ../plugins/tools/editor.c:809
10482 msgid "A tool with the same name already exists!"
10483 msgstr "Nástroj s rovnakým názvom už existuje!"
10485 #: ../plugins/tools/editor.c:827
10487 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
10490 "Skratka sa už používa pri inom prvku v programe Anjuta. Chcete ju zachovať "
10493 #: ../plugins/tools/editor.c:911
10494 msgid "Unable to edit script"
10495 msgstr "Nepodarilo sa upraviť skript"
10497 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
10498 msgid "New accelerator…"
10499 msgstr "Nový akcelerátor…"
10501 #: ../plugins/tools/execute.c:314
10504 msgstr "Otvára sa %s"
10506 #. This is append to the tool name to give something
10507 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
10508 #. * pane where the output of the tool is send to
10510 #: ../plugins/tools/execute.c:409
10514 #. This is append to the tool name to give something
10515 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
10516 #. * pane where the errors of the tool is send to
10518 #: ../plugins/tools/execute.c:417
10522 #. Display the name of the command
10523 #: ../plugins/tools/execute.c:469
10525 msgid "Running command: %s…\n"
10526 msgstr "Spúšťa sa príkaz: %s…\n"
10528 #: ../plugins/tools/execute.c:509
10530 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
10531 msgstr "Neúspešne dokončené so stavovým kódom %d\n"
10533 #: ../plugins/tools/execute.c:629
10534 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
10535 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť: príkaz prerušený"
10537 #: ../plugins/tools/execute.c:641
10538 msgid "No document currently open: command aborted"
10539 msgstr "Nie je otvorený žiadny dokument: príkaz prerušený"
10541 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
10543 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
10544 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor %s, príkaz prerušený"
10546 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
10547 msgid "Missing tool name"
10548 msgstr "Chýba názov nástroja"
10550 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
10552 msgid "Unexpected element \"%s\""
10553 msgstr "Neočakávaný prvok „%s“"
10555 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
10556 msgid "Error when loading external tools"
10557 msgstr "Chyba pri načítavaní externých nástrojov"
10559 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
10561 msgid "Unable to open %s for writing"
10562 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s na zápis"
10564 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
10565 msgid "Tool operations"
10566 msgstr "Operácie s nástrojmi"
10569 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10570 msgid "Same as output"
10571 msgstr "Rovnaký ako výstup"
10573 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10574 msgid "Existing message pane"
10575 msgstr "Existujúci panel správ"
10577 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10578 msgid "New message pane"
10579 msgstr "Nový panel správ"
10581 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10583 msgstr "Nová medzipamäť"
10585 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10586 msgid "Replace buffer"
10587 msgstr "Nahradiť medzipamäť"
10589 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10590 msgid "Insert into buffer"
10591 msgstr "Vložiť do medzipamäte"
10593 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10594 msgid "Append to buffer"
10595 msgstr "Pridať do medzipamäte"
10597 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10598 msgid "Replace selection"
10599 msgstr "Nahradiť výber"
10601 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10602 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10603 msgid "Popup dialog"
10604 msgstr "Zobraziť dialógové okno"
10606 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10607 msgid "Discard output"
10608 msgstr "Zahodiť výstup"
10610 # Výberové pole s položkami None/current buffer/current selection/string/file
10611 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10615 # MČ: neprekladá sa tak aj clipboard? Nebude sa to pliesť?
10616 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10617 msgid "Current buffer"
10618 msgstr "Aktuálna medzipamäť"
10620 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10621 msgid "Current selection"
10622 msgstr "Aktuálny výber"
10624 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10628 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10629 msgid "Project root URI"
10630 msgstr "URI koreňa projektu"
10632 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10633 msgid "Project root path"
10634 msgstr "Cesta ku koreňu projektu"
10636 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10637 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10638 msgstr "Vybraný URI v zásuvnom module správcu súborov"
10640 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10641 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10642 msgstr "Vybraný adresár v zásuvnom module správcu súborov"
10644 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10645 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10646 msgstr "Vybraný celý názov súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10648 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10649 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10651 "Vybraný celý názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu súborov"
10653 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10654 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10655 msgstr "Vybraný názov súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10657 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10658 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10659 msgstr "Vybraný názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu súborov"
10661 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10662 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10663 msgstr "Vybraná prípona súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10665 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10666 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10667 msgstr "Vybraný URI v zásuvnom module správcu projektov"
10669 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10670 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10671 msgstr "Vybraný adresár v zásuvnom module správcu projektov"
10673 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10674 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10675 msgstr "Vybraný celý názov súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10677 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10678 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10680 "Vybraný celý názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu projektov"
10682 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10683 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10684 msgstr "Vybraný názov súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10686 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10687 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10688 msgstr "Vybraný názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu projektov"
10690 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10691 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10692 msgstr "Vybraná prípona súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10694 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10695 msgid "Currently edited file name"
10696 msgstr "Názov práve upravovaného súboru"
10698 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10699 msgid "Currently edited file name without extension"
10700 msgstr "Názov práve upravovaného súboru bez prípony"
10702 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10703 msgid "Currently edited file directory"
10704 msgstr "Adresár práve upravovaného súboru"
10706 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10707 msgid "Currently selected text in editor"
10708 msgstr "Aktuálne vybraný text v editore"
10710 #: ../plugins/tools/variable.c:107
10711 msgid "Current word in editor"
10712 msgstr "Aktuálne slovo v editore"
10714 #: ../plugins/tools/variable.c:108
10715 msgid "Current line in editor"
10716 msgstr "Aktuálny riadok v editore"
10718 #: ../plugins/tools/variable.c:109
10719 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10720 msgstr "Opýtať sa používateľa na dodatočné parametre"
10722 #: ../plugins/tools/variable.c:546
10723 msgid "Command line parameters"
10724 msgstr "Parametre z príkazového riadka"
10726 #: ../src/about.c:201
10727 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
10728 msgstr "Autorské právo (c) Naba Kumar"
10731 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10736 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
10740 # popis položky ponuky
10741 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10742 msgid "Quit Anjuta IDE"
10743 msgstr "Ukončí vývojové prostredie Anjuta"
10746 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
10747 msgid "_Preferences"
10748 msgstr "Nas_tavenia"
10750 # popis položky ponuky
10751 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10752 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10753 msgstr "Dávate prednosť káve pred čajom? Vyberte si."
10756 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10761 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10762 msgid "_Reset Dock Layout"
10763 msgstr "Zn_ovu nastaviť rozloženie dokov"
10765 # popis položky ponuky
10766 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10767 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10768 msgstr "Znovu nastaví povodné rozloženie dokovateľných widgetov"
10771 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10772 msgid "_Full Screen"
10773 msgstr "_Celá obrazovka"
10775 # popis položky ponuky
10776 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10777 msgid "Toggle fullscreen mode"
10778 msgstr "Prepína režim zobrazenia na celú obrazovku"
10781 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10782 msgid "_Lock Dock Layout"
10783 msgstr "U_zamknúť rozloženie dokov"
10785 # popis položky ponuky
10786 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10787 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10788 msgstr "Uzamkne aktuálne rozloženie dokov, aby sa widgety nedali presúvať"
10791 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10793 msgstr "_Lišta s nástrojmi"
10795 # lipopis položky ponuky
10796 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10797 msgid "Show or hide the toolbar"
10798 msgstr "Zobrazí alebo skryje lištu s nástrojmi"
10801 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10806 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10807 msgid "_User's Manual"
10808 msgstr "_Používateľská príručka"
10810 # popis položky ponuky
10811 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10812 msgid "Anjuta user's manual"
10813 msgstr "Používateľská príručka k programu Anjuta"
10816 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10817 msgid "_Frequently Asked Questions"
10818 msgstr "Časté o_tázky"
10820 # popis položky ponuky
10821 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10822 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10823 msgstr "Často kladené otázky ohľadne programu Anjuta"
10826 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10827 msgid "Anjuta _Home Page"
10828 msgstr "_Domovská stránka programu Anjuta"
10830 # popis položky ponuky
10831 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10832 msgid "Online documentation and resources"
10833 msgstr "Online dokumentácia a zdroje"
10836 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10837 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10838 msgstr "Nahlásiť _chyby, opravy, požiadavky"
10840 # popis položky ponuky
10841 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10842 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10843 msgstr "Odošle hlásenie o chybe, opravu alebo požiadavku na novú funkcionalitu"
10846 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10847 msgid "Ask a _Question"
10848 msgstr "Po_ložiť otázku"
10850 # popis položky ponuky
10851 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10852 msgid "Submit a question for FAQs"
10853 msgstr "Odošle otázku medzi často kladené otázky"
10856 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10858 msgstr "_O programe"
10860 # popis položky ponuky
10861 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10862 msgid "About Anjuta"
10863 msgstr "O programe Anjuta"
10866 # zasuvnych moduloch
10867 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10868 msgid "About External _Plugins"
10869 msgstr "O externých _moduloch"
10871 # popis položky ponuky
10872 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10873 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10874 msgstr "Informácie o zásuvných moduloch od tretích strán"
10876 # popis voľby príkazového riadka
10877 #: ../src/anjuta-application.c:363
10878 msgid "Specify the size and location of the main window"
10879 msgstr "Určuje veľkosť a pozíciu hlavného okna"
10881 #. This is the format you can specify the size andposition
10882 #. * of the window on command line
10883 #: ../src/anjuta-application.c:366
10884 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10885 msgstr "ŠÍRKAxVÝŠKA+X+Y"
10887 # popis voľby príkazového riadka
10888 #: ../src/anjuta-application.c:371
10889 msgid "Do not show the splash screen"
10890 msgstr "Nezobrazovať uvítaciu obrazovku"
10892 # popis voľby príkazového riadka
10893 #: ../src/anjuta-application.c:377
10894 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10895 msgstr "Neotvorí súbor v existujúcej inštancii ale spustí novú inštanciu"
10897 # popis voľby príkazového riadka
10898 #: ../src/anjuta-application.c:383
10899 msgid "Do not open last session on startup"
10900 msgstr "Neotvárať poslednú reláciu pri štarte"
10902 # popis voľby príkazového riadka
10903 #: ../src/anjuta-application.c:389
10904 msgid "Do not open last project and files on startup"
10905 msgstr "Neotvárať posledný projekt a súbory pri štarte"
10907 # popis voľby príkazového riadka
10908 #: ../src/anjuta-application.c:395
10909 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10911 "Bezpečne ukončí program Anjuta, pričom uvoľní všetky zdroje (použité pri "
10915 #: ../src/anjuta-application.c:401
10916 msgid "Display program version"
10917 msgstr "Zobrazí verziu programu"
10920 #: ../src/anjuta-application.c:407
10921 msgid "Specify another profile"
10922 msgstr "Určí iný profil"
10924 #: ../src/anjuta-application.c:408
10925 msgid "PROFILE_FILE"
10928 #: ../src/anjuta-application.c:425
10929 msgid "- Integrated Development Environment"
10930 msgstr "- integrované vývojové prostredie"
10932 #: ../src/anjuta-application.c:764
10934 msgid "Invalid profile %s: %s"
10935 msgstr "Neplatný profil %s: %s"
10937 #: ../src/anjuta-application.c:818
10938 msgid "Loaded Session…"
10939 msgstr "Relácia načítaná…"
10941 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10942 msgid "_New Window"
10943 msgstr "_Nové okno"
10945 #: ../src/anjuta-window.c:683
10949 #: ../src/anjuta-window.c:696
10953 # karta v nastaveniach
10954 #: ../src/anjuta-window.c:993
10955 msgid "Installed plugins"
10956 msgstr "Nainštalované moduly"
10958 # karta v predvoľbách
10959 #: ../src/anjuta-window.c:997
10963 #: ../src/anjuta-window.c:1069
10965 msgid "Value doesn't exist"
10966 msgstr "Hodnota neexistuje"
10968 # voľba na karte editor
10969 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10970 msgid "Use tabulation for indentation"
10971 msgstr "Používať tabulátory na odsadzovanie"
10973 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10974 msgid "Number of characters of one tabulation"
10975 msgstr "Počet znakov jedného tabulátora"
10977 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10978 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10979 msgstr "Počet medzier pri každom kroku odsadenia"
10981 # zaškrtávacie pole
10982 #: ../src/preferences.ui.h:1
10983 msgid "Do not load last session on startup"
10984 msgstr "Neotvárať poslednú reláciu pri štarte"
10986 # zaškrtávacie pole
10987 #: ../src/preferences.ui.h:2
10988 msgid "Do not load last project and files on startup"
10989 msgstr "Neotvárať posledný projekt a súbory pri štarte"
10991 # Nadpis nad nastaveniami relácie
10992 #: ../src/preferences.ui.h:3
10996 # titulok pred poľom s výberom
10997 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10998 #: ../src/preferences.ui.h:5
10999 msgid "Toolbar button labels:"
11000 msgstr "Popisy tlačidiel na lište:"
11002 # titulok pred poľom s výberom štýlu prepínania
11003 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
11004 #: ../src/preferences.ui.h:7
11005 msgid "Dock switcher style:"
11006 msgstr "Štýl prepínania dokov:"
11008 # nadpis nad nadstaveniami
11009 #: ../src/preferences.ui.h:8
11013 # položka vo výberovom poli
11014 #: ../src/preferences.ui.h:11
11018 # položka vo výberovom poliI
11019 #: ../src/preferences.ui.h:12
11020 msgid "Text + Icons"
11021 msgstr "Text a ikony"
11023 # položka vo výberovom poli (nastaví štýl prepínania dokov podľa štýlu použitom v systéme)
11024 #: ../src/preferences.ui.h:13
11025 msgid "GNOME toolbar setting"
11026 msgstr "Podľa nastavenia v GNOME"
11028 # položka vo výberovom poliI
11029 #: ../src/preferences.ui.h:14
11033 # položka vo výberovom poliI
11034 #: ../src/preferences.ui.h:16
11035 msgid "Text below icons"
11036 msgstr "Text pod ikonami"
11038 # položka vo výberovom poliI
11039 #: ../src/preferences.ui.h:17
11040 msgid "Text beside icons"
11041 msgstr "Text za ikonami"
11043 # položka vo výberovom poli
11044 #: ../src/preferences.ui.h:18
11048 # položka vo výberovom poli
11049 #: ../src/preferences.ui.h:19
11053 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
11055 #~ msgstr "Cesta: "
11057 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
11059 #~ msgid "profile file"
11060 #~ msgstr "SÚBOR_S_PROFILOM"