bgo #731844 - AppData file does not validate
[anjuta.git] / po / eu.po
blob17758e51583eb3ab4daf029c89aeb1ba75a53122
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 14:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 14:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Anjuta IDE"
22 msgstr "Anjuta Garapen-ingurune integratua"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Develop software in an integrated development environment"
26 msgstr "Garatu softwarea garapen-ingurune integratuan"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:174
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "Garapen-ingurune integratua"
32 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
33 #, c-format
34 msgid "Unable to find plugin module %s"
35 msgstr "Ezin da %s plugin modulua aurkitu"
37 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
38 #, c-format
39 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
40 msgstr "Ezin izan da plugina erregistratzeko %s funtzioa aurkitu %s moduluan"
42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
43 #, c-format
44 msgid "Unknown error in module %s"
45 msgstr "Errore ezezaguna %s moduluan"
47 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
48 #, c-format
49 msgid "Missing location of plugin %s"
50 msgstr "%s pluginaren kokalekua falta da"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
53 #, c-format
54 msgid "Missing type defined by plugin %s"
55 msgstr "%s pluginak definitutako mota falta da"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
58 #, c-format
59 msgid "plugin %s fails to register type %s"
60 msgstr "%s pluginak huts egiten du %s mota erregistratzean"
62 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
63 #, c-format
64 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
65 msgstr ""
67 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
71 "want to open."
72 msgstr ""
74 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
77 msgid "Unicode"
78 msgstr "Unicode"
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
82 msgid "Western"
83 msgstr "Mendebaldekoa"
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
87 msgid "Central European"
88 msgstr "Europako Erdialdekoa"
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
91 msgid "South European"
92 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
96 msgid "Baltic"
97 msgstr "Baltikokoa"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
102 msgid "Cyrillic"
103 msgstr "Zirilikoa"
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
107 msgid "Arabic"
108 msgstr "Arabiarra"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
111 msgid "Greek"
112 msgstr "Grekoa"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
115 msgid "Hebrew Visual"
116 msgstr "Hebrear bisuala"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
120 msgid "Hebrew"
121 msgstr "Hebrearra"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
125 msgid "Turkish"
126 msgstr "Turkiarra"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
129 msgid "Nordic"
130 msgstr "Eskandinabiarra"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
133 msgid "Celtic"
134 msgstr "Zelta"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
137 msgid "Romanian"
138 msgstr "Errumaniarra"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
141 msgid "Armenian"
142 msgstr "Armeniarra"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
146 msgid "Chinese Traditional"
147 msgstr "Txinatar tradizionala"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
150 msgid "Cyrillic/Russian"
151 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
156 msgid "Japanese"
157 msgstr "Japoniarra"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
161 msgid "Korean"
162 msgstr "Korearra"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
166 msgid "Chinese Simplified"
167 msgstr "Txinatar soildua"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
170 msgid "Georgian"
171 msgstr "Georgiarra"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
174 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
175 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
179 msgid "Vietnamese"
180 msgstr "Vietnamdarra"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
183 msgid "Thai"
184 msgstr "Thailandiarra"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
187 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:128
188 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:172
189 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
190 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
191 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
192 msgid "Unknown"
193 msgstr "Ezezaguna"
195 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
196 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
197 #, c-format
198 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
199 msgstr "Ezin da komando hau exekutatu: \"%s\""
201 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148
202 msgid "execvp failed"
203 msgstr "huts egin du execvp-ek"
205 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
206 msgid "Anjuta Shell"
207 msgstr "Anjuta Shell"
209 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
210 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
211 msgstr "Plugina edukiko duen Anjuta shell-a"
213 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
214 #, c-format
215 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
216 msgstr ""
218 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Could not load %s\n"
222 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
223 "leading to this was:\n"
224 "%s"
225 msgstr ""
226 "Ezin izan da %s kargatu\n"
227 "Instalazioa hondatua dagoenean gertatzen da hori, normalean. Honen jatorrian "
228 "dagoen errore-mezua hau da:\n"
229 "%s"
231 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
232 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:520
233 msgid "Load"
234 msgstr "Kargatu"
236 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
237 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
238 msgid "Available Plugins"
239 msgstr "Erabilgarri dauden pluginak"
241 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:659
242 msgid "Preferred plugins"
243 msgstr "Plugin hobetsiak"
245 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
246 msgid "Only show user activatable plugins"
247 msgstr "Erakutsi soilik erabiltzaileak aktiba ditzakeen pluginak"
249 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
250 msgid ""
251 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
252 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
253 "you again to choose different plugin."
254 msgstr ""
255 "Plugin hauek hautatu dituzu Anjuta-k eskatu dizunean hainbat plugin egokiren "
256 "artean bat aukeratzeko. Plugin hobetsiak kenduz gero, berriro eskatuko dizu "
257 "Anjuta-k pluginak aukeratzeko."
259 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
260 msgid "Forget selected plugin"
261 msgstr "Ahaztu hautatutako plugina"
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
265 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
266 msgid "Select a plugin"
267 msgstr "Hautatu plugina"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
271 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
272 msgid "Please select a plugin to activate"
273 msgstr "Hautatu aktibatzeko plugina"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
276 #, c-format
277 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
278 msgstr "Ez dago beste pluginak %s(e)ra kargatzeko plugin erabilgarririk"
280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
281 msgid "Remember this selection"
282 msgstr "Gogoratu hautapen hori"
284 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2287
285 msgid "Profiles"
286 msgstr "Profilak"
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2288
289 msgid "Current stack of profiles"
290 msgstr "Uneko profil-pila"
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
293 msgid "Available plugins"
294 msgstr "Erabilgarri dauden pluginak"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
297 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
298 msgstr "Unean erabilgarri dauden pluginak, pluginen bide-izenetan aurkitutakoak"
300 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
301 msgid "Activated plugins"
302 msgstr "Plugin aktibatuak"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2301
305 msgid "Currently activated plugins"
306 msgstr "Uneko plugin aktibatuak"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
309 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
310 msgstr "Plugin hauei dagokien Anjuta shell-a:"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2315
313 msgid "Anjuta Status"
314 msgstr "Anjuta-ren egoera"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2316
317 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
318 msgstr "Pluginak kargatzean eta deskargatzean erabili beharreko Anjuta-ren egoera"
320 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
321 #. Avoid space in translated string
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2476
323 msgid "Loaded:"
324 msgstr "Kargatuta:"
326 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
327 msgid "Plugin Manager"
328 msgstr "Pluginen kudeatzailea"
330 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
331 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
332 msgstr "Pluginak konpontzeko pluginen kudeatzailea"
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
335 msgid "Profile Name"
336 msgstr "Profilaren izena"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
339 msgid "Name of the plugin profile"
340 msgstr "Pluginaren profilaren izena"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
343 msgid "Profile Plugins"
344 msgstr "Profilen pluginak"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
347 msgid "List of plugins for this profile"
348 msgstr "Profilaren pluginen zerrenda"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
351 msgid "Synchronization file"
352 msgstr "Sinkronizazioaren fitxategia"
354 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
355 msgid "File to sync the profile xml"
356 msgstr "xml profila sinkronizatzeko fitxategia"
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
359 msgid "Please select a plugin from the list"
360 msgstr "Hautatu plugin bat zerrendatik"
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
366 "profile."
367 msgstr ""
368 "Huts egin du '%s' irakurtzean: XML analisi-errorea. Anjuta pluginen profila "
369 "ez da baliozkoa edo hondatua dago."
371 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
372 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
373 #, c-format
374 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
375 msgstr "%s: instalatu '%s'(e)tik\n"
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
381 "%s"
382 msgstr ""
383 "Huts egin du '%s' irakurtzean. Nahitaezko plugin hauek falta dira:\n"
384 "%s"
386 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456
387 msgid ""
388 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
389 "their default settings?"
390 msgstr ""
391 "Ziur zaude hobespenen ezarpen lehenetsiak\n"
392 "berrezarri nahi dituzula?"
394 #. Action name
395 #. Stock icon, if any
396 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 ../plugins/git/plugin.c:193
397 msgid "_Reset"
398 msgstr "_Berrezarri"
400 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
401 #: ../plugins/gtodo/interface.c:230 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
402 msgid "Category"
403 msgstr "Kategoria"
405 #. FIXME: Make the general page first
406 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
407 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
408 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
409 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
410 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
411 #: ../src/anjuta-app.c:646
412 msgid "General"
413 msgstr "Orokorra"
415 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
416 msgid "Anjuta Preferences"
417 msgstr "Anjuta hobespenak"
419 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
420 msgid "Select the items to save:"
421 msgstr "Hautatu gordetzeko elementuak:"
423 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
424 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
425 msgstr "Gorde ezean, aldaketa guztiak galduko dira."
427 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
429 msgid "Save"
430 msgstr "Gorde"
432 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
433 msgid "Item"
434 msgstr "Elementua"
436 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
437 msgid "_Discard changes"
438 msgstr "_Ez gorde"
440 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
441 #, c-format
442 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
443 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
444 msgstr[0] ""
445 "<b>Elementu %d(e)k gorde gabeko aldaketak ditu. Aldaketak gorde nahi dituzu "
446 "itxi aurretik?</b>"
447 msgstr[1] ""
448 "<b>%d elementuk gorde gabeko aldaketak dituzte. Aldaketak gorde nahi dituzu "
449 "itxi aurretik?</b>"
451 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
452 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
453 msgstr ""
454 "Elementu batek gorde gabeko aldaketak ditu. Aldaketak gorde nahi dituzu itxi "
455 "aurretik?"
457 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
458 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
459 msgid "Action"
460 msgstr "Ekintza"
462 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
463 msgid "Visible"
464 msgstr "Ikusgai"
466 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
467 msgid "Sensitive"
468 msgstr "Sentikorra"
470 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
471 msgid "Shortcut"
472 msgstr "Lasterbidea"
474 #. Avoid space in translated string
475 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
476 msgid "System:"
477 msgstr "Sistema:"
479 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
483 "Please install it."
484 msgstr ""
485 "\"%s\" utilitatea ez dago instalatua.\n"
486 "Instala ezazu."
488 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
489 #, c-format
490 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
491 msgstr "Ezin da komando hau exekutatu: %s (%s shell-a erabiliz)\n"
493 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
494 msgid ""
495 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
496 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
497 msgstr ""
498 "Ezin izan da laguntza bistaratu. Egiaztatu Anjuta dokumentazio-paketea "
499 "instalatua dagoela. Hemendik deskarga daiteke: http://anjuta.org"
501 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
502 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
503 msgid "Modified"
504 msgstr "Aldatuta"
506 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
507 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
508 msgid "Added"
509 msgstr "Gehituta"
511 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
512 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
513 msgid "Deleted"
514 msgstr "Ezabatuta"
516 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
517 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
518 msgid "Conflicted"
519 msgstr "Gatazkatsua"
521 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
522 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
523 msgid "Missing"
524 msgstr "Falta da"
526 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
527 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
528 #, fuzzy
529 msgid "Unversioned"
530 msgstr "Azpimarratuta"
532 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
533 msgid "Text"
534 msgstr "Testua"
536 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
537 msgid "Text to render"
538 msgstr "Errendatu beharreko testua"
540 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
541 msgid "Pixbuf Object"
542 msgstr "Pixbuf objektua"
544 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
545 msgid "The pixbuf to render."
546 msgstr "Errendatzeko pixbufa."
548 #: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3020
549 #: ../plugins/glade/plugin.c:3055
550 #, c-format
551 msgid "Widget not found: %s"
552 msgstr "Trepeta ez da aurkitu: %s"
554 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
555 #, c-format
556 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
557 msgstr "Ezin izan da aplikazioaren pixmap fitxategia aurkitu: %s"
559 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
560 msgid "<b>Build</b>"
561 msgstr "<b>Eraiki</b>"
563 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
564 msgid "<b>Configuration:</b>"
565 msgstr "<b>Konfigurazioa:</b>"
567 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
568 msgid "<b>Install</b>"
569 msgstr "<b>Instalatu</b>"
571 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
572 msgid "<b>Regenerate project</b>"
573 msgstr "<b>Sortu berriro proiektua</b>"
575 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
576 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
577 msgstr "<b>Hautatu exekutatzeko programa:</b>"
579 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
580 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
581 msgid "Arguments:"
582 msgstr "Argumentuak:"
584 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
585 #, fuzzy
586 msgid "Build Directory:"
587 msgstr "Gehitu direktorioa"
589 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
590 #, fuzzy
591 msgid "Configure Options:"
592 msgstr "Konfiguratu proiektua"
594 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
595 #, fuzzy
596 msgid "Configure Project"
597 msgstr "Konfiguratu proiektua"
599 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
600 msgid "Continue on errors"
601 msgstr ""
603 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
604 #, fuzzy
605 msgid "Highlight message locations in editor"
606 msgstr "Nabarmendu editorean eraikitze-mezuen kokapena"
608 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
609 msgid "Install as root:"
610 msgstr "Instalatu 'root' gisa:"
612 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
613 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
614 msgid "Run in terminal"
615 msgstr "Exekutatu terminalean"
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
618 msgid "Run several commands at a time:"
619 msgstr ""
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
622 msgid "Select Program"
623 msgstr "Hautatu programa"
625 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
626 #, fuzzy
627 msgid "Select a build directory"
628 msgstr "Hautatu direktorioa"
630 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
631 #, fuzzy
632 msgid "Translate messages"
633 msgstr "Trunkatu mezu luzeak"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
636 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
637 msgid "Default"
638 msgstr "Lehenetsia"
640 #. Action name
641 #. Stock icon, if any
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
643 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
644 msgid "Debug"
645 msgstr "Araztu"
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
648 #, fuzzy
649 msgid "Profiling"
650 msgstr "Profila:"
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
653 msgid "Optimized"
654 msgstr ""
656 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
657 msgid "No executables in this project!"
658 msgstr "Proiektu horretan ez dago exekutagarririk."
660 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
661 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
662 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
663 msgid "Program"
664 msgstr "Programa"
666 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
667 msgid "No file or project currently opened."
668 msgstr "Ez dago fitxategi edo proiektu irekirik."
670 #. Only local program are supported
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
672 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
673 #, c-format
674 msgid "Program '%s' is not a local file"
675 msgstr "'%s' programa ez da fitxategi lokala."
677 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
678 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
679 #, c-format
680 msgid "Program '%s' does not exists"
681 msgstr "'%s' programarik ez dago"
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
684 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
685 #, c-format
686 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
687 msgstr "'%s' programak ez du exekutatzeko baimenik"
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
690 msgid "No executable for this file."
691 msgstr "Fitxategi horrek ez du exekutagarririk."
693 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
694 #, c-format
695 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
696 msgstr "'%s' exekutagarria ez dago eguneratua."
698 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
699 #. * pearl regular expression
700 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
701 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
702 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:154
704 #, fuzzy
705 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
706 msgstr "make[%d]: '%s' direktorioan sartzen"
708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:155
709 #, fuzzy
710 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
711 msgstr "make[%d]: '%s' direktorioan sartzen"
713 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
714 #. * pearl regular expression
715 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
716 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
717 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:163
719 #, fuzzy
720 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
721 msgstr "make[%d]: '%s' direktoriotik irteten"
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:164
724 #, fuzzy
725 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
726 msgstr "make[%d]: '%s' direktoriotik irteten"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:710
729 #, c-format
730 msgid "Entering: %s"
731 msgstr "Sartzen: %s"
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:746
734 #, c-format
735 msgid "Leaving: %s"
736 msgstr "Irteten: %s"
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:779
739 #: ../plugins/tools/execute.c:329
740 msgid "warning:"
741 msgstr "Kontuz:"
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:896
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Command exited with status %d"
746 msgstr "Amaitu da, baina huts egin du (%d egoera-kodea)\n"
748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:906
749 #, c-format
750 msgid "Command canceled by user"
751 msgstr ""
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:911
754 #, c-format
755 msgid "Command aborted by user"
756 msgstr ""
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:916
759 #, c-format
760 msgid "Command terminated with signal %d"
761 msgstr ""
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:924
764 msgid "Command terminated for an unknown reason"
765 msgstr ""
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:940
768 #, c-format
769 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
770 msgstr "Guztira behar izan den denbora: %lu segundo\n"
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
773 #, fuzzy
774 msgid "Completed unsuccessfully\n"
775 msgstr "Osatu da, baina ez ondo\n"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:950
778 #: ../plugins/tools/execute.c:515
779 #, fuzzy
780 msgid "Completed successfully\n"
781 msgstr "Ondo osatu da\n"
783 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
784 #. the string is the directory where the build takes place
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:996
786 #, c-format
787 msgid "Build %d: %s"
788 msgstr "%d. eraikuntza: %s"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565
791 #, c-format
792 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
793 msgstr ""
794 "Ezin da \"%s\" konpilatu: ez da konpilazio-araurik definitu fitxategi mota "
795 "horrentzat."
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636
798 #, c-format
799 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
800 msgstr ""
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
808 #, c-format
809 msgid "_Build"
810 msgstr "_Eraiki"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023
813 msgid "_Build Project"
814 msgstr "_Eraiki proiektua"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024
817 msgid "Build whole project"
818 msgstr "Eraiki proiektu osoa"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
821 msgid "_Install Project"
822 msgstr "_Instalatu proiektua"
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
825 msgid "Install whole project"
826 msgstr "Instalatu proiektu osoa"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
829 msgid "_Clean Project"
830 msgstr "_Garbitu proiektua"
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
833 msgid "Clean whole project"
834 msgstr "Garbitu proiektu osoa"
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
837 #, fuzzy
838 msgid "C_onfigure Project..."
839 msgstr "Konfiguratu proiektua"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
842 msgid "Configure project"
843 msgstr "Konfiguratu proiektua"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
846 msgid "Build _Tarball"
847 msgstr "Eraiki _paketea"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
850 msgid "Build project tarball distribution"
851 msgstr "Eraiki proiektuaren banaketako paketea"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
854 msgid "_Build Module"
855 msgstr "_Eraiki modulua"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
858 msgid "Build module associated with current file"
859 msgstr "Eraiki uneko fitxategiari lotutako modulua"
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
862 msgid "_Install Module"
863 msgstr "_Instalatu modulua"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
866 msgid "Install module associated with current file"
867 msgstr "Instalatu uneko fitxategiari lotutako modulua"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
870 msgid "_Clean Module"
871 msgstr "_Garbitu modulua"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
874 msgid "Clean module associated with current file"
875 msgstr "Garbitu uneko fitxategiari lotutako modulua"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
878 msgid "Co_mpile File"
879 msgstr "Ko_npilatu fitxategia"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
882 msgid "Compile current editor file"
883 msgstr "Konpilatu uneko editore-fitxategia"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
886 #, fuzzy
887 msgid "Select Configuration"
888 msgstr "Hautatu direktorio bat"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
891 #, fuzzy
892 msgid "Select current configuration"
893 msgstr "Ezarri uneko markoa"
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083
896 msgid "Remove Configuration"
897 msgstr ""
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
900 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
901 msgstr ""
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125
905 msgid "_Compile"
906 msgstr "_Konpilatu"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126
910 msgid "Compile file"
911 msgstr "Konpilatu fitxategia"
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132
915 msgid "Build module"
916 msgstr "Eraiki modulua"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
919 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
921 #, c-format
922 msgid "_Install"
923 msgstr "_Instalatu"
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138
927 msgid "Install module"
928 msgstr "Instalatu modulua"
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
933 #, c-format
934 msgid "_Clean"
935 msgstr "_Garbitu"
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116
938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144
939 msgid "Clean module"
940 msgstr "Garbitu modulua"
942 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149
943 #, fuzzy
944 msgid "_Cancel command"
945 msgstr "Komandoa"
947 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150
948 #, fuzzy
949 msgid "Cancel build command"
950 msgstr "Eraikitze-komandoak"
952 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
953 #, c-format
954 msgid "_Build (%s)"
955 msgstr "_Eraiki (%s)"
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
958 #, c-format
959 msgid "_Install (%s)"
960 msgstr "_Instalatu (%s)"
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
963 #, c-format
964 msgid "_Clean (%s)"
965 msgstr "_Garbitu (%s)"
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
968 #, c-format
969 msgid "Co_mpile (%s)"
970 msgstr "Ko_npilatu (%s)"
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
973 #, c-format
974 msgid "Co_mpile"
975 msgstr "Ko_npilatu"
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2794
978 msgid "Build commands"
979 msgstr "Eraikitze-komandoak"
981 #. Translators: This is a group of build
982 #. * commands which appears in pop up menus
983 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2803
984 msgid "Build popup commands"
985 msgstr "Laster-menuko eraikitze-komandoak"
987 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3160
988 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3178
989 msgid "Build Autotools"
990 msgstr "Eraiki tresna automatikoak"
992 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
993 #, fuzzy
994 msgid "Command aborted"
995 msgstr "Komandoa"
997 #. create the check menuitem
998 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
999 msgid "Fixed data-view"
1000 msgstr "Datu-ikuspegi finkoa"
1002 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1099
1003 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1004 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
1005 msgid "Update"
1006 msgstr "Eguneratu"
1008 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1100
1009 msgid "Update the graph"
1010 msgstr "Eguneratu grafikoa"
1012 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
1013 msgid "Inheritance Graph"
1014 msgstr "Herentzia-grafikoa"
1016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
1017 msgid "<b>Class Elements</b>"
1018 msgstr "<b>Klase-elementuak</b>"
1020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1021 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1022 msgstr "<b>Klaseen propietate orokorrak</b>"
1024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1025 msgid "Add to Project"
1026 msgstr "Gehitu proiektuari"
1028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1029 msgid "Add to Repository"
1030 msgstr "Gehitu biltegiari"
1032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1033 msgid "Author Email:"
1034 msgstr "Egilearen helbide elektronikoa:"
1036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1037 msgid "Author Name:"
1038 msgstr "Egilearen izena:"
1040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1041 msgid "Author/Date-Time"
1042 msgstr "Egilea/Eguna eta ordua"
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1045 msgid "Author/Date/Time"
1046 msgstr "Egilea/Eguna/Ordua"
1048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1049 msgid "Base Class Inheritance:"
1050 msgstr "Oinarrizko klasearen herentzia:"
1052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1053 msgid "Base Class:"
1054 msgstr "Oinarrizko klasea:"
1056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1057 msgid "Class Function Prefix:"
1058 msgstr "Klase-funtzioaren aurrizkia:"
1060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1061 msgid "Class Name:"
1062 msgstr "Klase-izena:"
1064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1065 msgid "Class Options:"
1066 msgstr "Klase-aukerak:"
1068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1069 msgid "Create"
1070 msgstr "Sortu"
1072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1073 msgid "GObject Class\t"
1074 msgstr "GObject klasea\t"
1076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1077 msgid "GObject Prefix and Type:"
1078 msgstr "GObject aurrizkia eta mota:"
1080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1081 msgid ""
1082 "General Public License (GPL)\n"
1083 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1084 "No License"
1085 msgstr ""
1086 "Lizentzia Publiko Orokorra (GPL)\n"
1087 "Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra (LGPL)\n"
1088 "Lizentziarik ez"
1090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1091 msgid "Generic C++ Class"
1092 msgstr "C++ klase generikoa"
1094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1095 msgid "Header File:"
1096 msgstr "Goiburu-fitxategia:"
1098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1099 msgid "Inline the declaration and implementation"
1100 msgstr "Deklarazioaren eta inplementazioaren barnean"
1102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1103 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1104 msgid "License:"
1105 msgstr "Lizentzia:"
1107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1108 msgid "Member Functions/Variables"
1109 msgstr "Kidearen funtzioak/aldagaiak"
1111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1112 #: ../plugins/glade/plugin.c:4418
1113 msgid "Properties"
1114 msgstr "Propietateak"
1116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1117 msgid "Signals"
1118 msgstr "Seinaleak"
1120 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1121 msgid "Source File:"
1122 msgstr "Iturburu-fitxategia:"
1124 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1125 msgid "Source/Header Headings:"
1126 msgstr "Iturburu-/goiburu-fitxategien izenburuak:"
1128 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1129 #, c-format
1130 msgid "Header or source file has not been created"
1131 msgstr "Goiburu- edo iturburu-fitxategia ez da sortu"
1133 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1134 msgid "Autogen template used for the header file"
1135 msgstr "Goiburu-fitxategiaren Autogen txantiloia"
1137 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1138 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1139 msgstr "Inplementazio-fitxategiaren Autogen txantiloia"
1141 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1142 msgid "File to which the processed template will be written"
1143 msgstr "Txantiloi prozesatua fitxategi horretan idatziko da"
1145 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to write autogen definition file"
1148 msgstr "Ezin izan da Autogen definizio-fitxategia idatzi"
1150 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1053
1151 msgid ""
1152 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1153 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1154 msgstr ""
1155 "Ezin izan da Autogen (5. bertsioa) aurkitu. Instalatu autogen paketea. Hemen "
1156 "lor dezakezu: http://autogen.sourceforge.net"
1158 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:269 ../plugins/class-gen/plugin.c:427
1159 #, c-format
1160 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1161 msgstr "Huts egin du autogen exekutatzean: %s"
1163 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1164 msgid "XML description of the user interface"
1165 msgstr "Erabiltzaile-interfazearen XML deskribapena"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1168 msgid "<b>CVS Options</b>"
1169 msgstr "<b>CVS aukerak</b>"
1171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1172 msgid "<b>Module Details:</b>"
1173 msgstr "<b>Modulu-xehetasunak:</b>"
1175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1176 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
1177 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1178 msgid "<b>Options:</b>"
1179 msgstr "<b>Aukerak:</b>"
1181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1182 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1183 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1186 msgid "<b>Options</b>"
1187 msgstr "<b>Aukerak</b>"
1189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1190 msgid ""
1191 "<b>Please note: </b>\n"
1192 "\n"
1193 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1194 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1195 "</b>"
1196 msgstr ""
1197 "<b>Kontuz:</b>\n"
1198 "\n"
1199 "Ados sakatzen baduzu, fitxategia ezabatu egingo da diskotik eta CVStik. Dena "
1200 "den, fitxategia ez da CVStik kenduko, CVS Commit erabili baino lehen. "
1201 "<b>Jakinaren gainean zaude</b>"
1203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1204 msgid "<b>Repository: </b>"
1205 msgstr "<b>Biltegia:</b>"
1207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1208 msgid "Be verbose"
1209 msgstr "Eman xehetasunak"
1211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1212 msgid "CVS Preferences"
1213 msgstr "CVS hobespenak"
1215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1216 msgid "CVS: Add file/directory"
1217 msgstr "CVS: gehitu fitxategia/direktorioa"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1220 msgid "CVS: Commit file/directory"
1221 msgstr "CVS: egikaritu fitxategia/direktorioa"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1224 msgid "CVS: Diff file/directory"
1225 msgstr "CVS: konparatu fitxategia/direktorioa"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1228 msgid "CVS: Import"
1229 msgstr "CVS: inportatu"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1232 msgid "CVS: Log file/directory"
1233 msgstr "CVS: erregistratu fitxategia/direktorioa"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1236 msgid "CVS: Remove file/directory"
1237 msgstr "CVS: kendu fitxategia/direktorioa"
1239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1240 msgid "CVS: Status"
1241 msgstr "CVS: egoera"
1243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1244 msgid "CVS: Status from file/directory"
1245 msgstr "CVS: fitxategiaren/direktorioaren egoera"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1248 msgid "CVS: Update file/directory"
1249 msgstr "CVS: eguneratu fitxategia/direktorioa"
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1252 msgid "CVSROOT:"
1253 msgstr "CVSROOT:"
1255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1256 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1257 msgid "Choose file or directory to add:"
1258 msgstr "Hautatu gehitzeko fitxategia edo direktorioa:"
1260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1261 msgid "Choose file or directory to commit:"
1262 msgstr "Hautatu egikaritzeko fitxategia edo direktorioa:"
1264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1265 msgid "Choose file or directory to diff:"
1266 msgstr "Hautatu konparatzeko fitxategia edo direktorioa:"
1268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1269 msgid "Choose file or directory to get log:"
1270 msgstr "Hautatu egunkaria lortzeko fitxategia edo direktorioa:"
1272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1273 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1274 msgstr "Hautatu egoera lortzeko fitxategia edo direktorioa:"
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1277 msgid "Choose file or directory to remove:"
1278 msgstr "Hautatu kentzeko fitxategia edo direktorioa:"
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1282 msgid "Choose file or directory to update:"
1283 msgstr "Hautatu eguneratzeko fitxategia edo direktorioa:"
1285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1286 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1287 msgstr "Konpresio-maila (0=batere ez, 10= maximoa):"
1289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1290 msgid "Create new directories"
1291 msgstr "Sortu direktorio berriak"
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1294 msgid "Delete empty directories"
1295 msgstr "Ezabatu direktorio hutsak"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1299 msgid "Do not act recursively"
1300 msgstr "Ez jokatu errekurtsiboki"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1303 msgid "File is binary"
1304 msgstr "Fitxategia bitarra da"
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1307 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1308 msgstr "Ez ikusi egin .cvsrc fitxategiei (gomendatua)"
1310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1311 msgid ""
1312 "Local\n"
1313 "Extern (rsh)\n"
1314 "Password server (pserver)\n"
1315 msgstr ""
1316 "Lokala\n"
1317 "Kanpokoa (rsh)\n"
1318 "Pasahitz-zerbitzaria (pserver)\n"
1320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1321 msgid "Log message:"
1322 msgstr "Egunkari-mezua:"
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1325 msgid "Module name:"
1326 msgstr "Moduluaren izena:"
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1330 msgid "Password:"
1331 msgstr "Pasahitza:"
1333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1334 msgid "Path to \"cvs\" command"
1335 msgstr "\"cvs\" komandoaren bide-izena"
1337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1338 msgid "Project root directory:"
1339 msgstr "Proiektuaren erro-direktorioa:"
1341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1342 msgid "Release tag:"
1343 msgstr "Bertsio-etiketa:"
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1346 msgid "Reset sticky tags"
1347 msgstr "Berrasieratu etiketa itsaskorrak"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1350 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
1351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
1352 msgid "Revision:"
1353 msgstr "Berrikuspena:"
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1356 msgid ""
1357 "Standard diff\n"
1358 "Patch-Style diff"
1359 msgstr ""
1360 "Konparaketa estandarra\n"
1361 "Adabaki-estiloko konparaketa"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1364 msgid "Unified format instead of context format"
1365 msgstr "Erabili formatu bateratua, ez testuinguru-formatua"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Use revision/tag:"
1371 msgstr "Erabili berrikuspena/etiketa: "
1373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Use revision:"
1376 msgstr "Erabili berrikuspena: "
1378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1379 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1380 msgid "Username:"
1381 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
1383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1384 msgid "Vendor tag:"
1385 msgstr "Hornitzailearen etiketa:"
1387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1388 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
1389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1390 msgid "Whole project"
1391 msgstr "Proiektu osoa"
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
1394 msgid "Please enter a filename!"
1395 msgstr "Sartu fitxategiaren izena."
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
1398 #, c-format
1399 msgid "Please fill field: %s"
1400 msgstr "Bete eremu hau: %s"
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
1403 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1404 msgstr "CVS komandoa exekutatzen ari da. Itxaron amaitu arte."
1406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
1407 msgid "Unable to delete file"
1408 msgstr "Ezin da fitxategia ezabatu"
1410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
1411 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
1412 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
1413 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
1414 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1415 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1416 msgstr "Ziur zaude egunkari-mezu hutsa pasa nahi duzula?"
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
1419 msgid "CVSROOT"
1420 msgstr "CVSROOT"
1422 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
1423 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1216
1424 msgid "Module"
1425 msgstr "Modulua"
1427 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
1428 msgid "Vendor"
1429 msgstr "Hornitzailea"
1431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
1432 msgid "Release"
1433 msgstr "Askatu"
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449
1436 msgid "Directory"
1437 msgstr "Direktorioa"
1439 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1440 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1441 msgstr "Ziur zaude ez duzula egunkari-mezurik nahi?"
1443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1444 msgid "CVS command failed - See above for details"
1445 msgstr ""
1446 "Huts egin du CVS komandoak - Argibide gehiago nahi izanez gero, begiratu "
1447 "hemen goian"
1449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1450 #, c-format
1451 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1452 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1453 msgstr[0] "Ondo gauzatu da CVS komandoa - segundo %ld behar izan du"
1454 msgstr[1] "Ondo gauzatu da CVS komandoa - %ld segundo behar izan ditu"
1456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1457 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1458 msgstr "CVS komandoa martxan dago - Itxaron amaitu arte."
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
1463 msgid "CVS"
1464 msgstr "CVS"
1466 #. Action name
1467 #. Stock icon, if any
1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1469 msgid "_CVS"
1470 msgstr "_CVS"
1472 #. Action name
1473 #. Stock icon, if any
1474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1475 msgid "_Add"
1476 msgstr "_Gehitu"
1478 #. Display label
1479 #. short-cut
1480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1481 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1482 msgstr "Gehitu fitxategi/direktorio berria CVS zuhaitzari"
1484 #. Action name
1485 #. Stock icon, if any
1486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1487 msgid "_Remove"
1488 msgstr "_Kendu"
1490 #. Display label
1491 #. short-cut
1492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1493 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1494 msgstr "Kendu fitxategi/direktorio bat CVS zuhaitzetik"
1496 #. Action name
1497 #. Stock icon, if any
1498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1499 msgid "_Commit"
1500 msgstr "_Egikaritu"
1502 #. Display label
1503 #. short-cut
1504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1505 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1506 msgstr "Egikaritu zure aldaketak CVS zuhaitzean"
1508 #. Action name
1509 #. Stock icon, if any
1510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1511 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1512 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1513 msgid "_Update"
1514 msgstr "_Eguneratu"
1516 #. Display label
1517 #. short-cut
1518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1519 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1520 msgstr "Sinkronizatu kopia lokala CVS zuhaitzarekin"
1522 #. Action name
1523 #. Stock icon, if any
1524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1525 msgid "_Diff"
1526 msgstr "_Konparatu"
1528 #. Display label
1529 #. short-cut
1530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1531 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1532 msgstr "Erakutsi kopia lokalaren eta zuhaitzaren arteko diferentziak"
1534 #. Action name
1535 #. Stock icon, if any
1536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1537 msgid "_Show Status"
1538 msgstr "_Erakutsi egoera"
1540 #. Display label
1541 #. short-cut
1542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1543 msgid "Show the status of a file/directory"
1544 msgstr "Erakutsi fitxategi/direktorio baten egoera"
1546 #. Action name
1547 #. Stock icon, if any
1548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1549 msgid "_Show Log"
1550 msgstr "_Erakutsi egunkaria"
1552 #. Display label
1553 #. short-cut
1554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1555 msgid "Show the log of a file/directory"
1556 msgstr "Erakutsi fitxategi/direktorio baten egunkaria"
1558 #. Action name
1559 #. Stock icon, if any
1560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1561 msgid "_Import Tree"
1562 msgstr "_Inportatu zuhaitza"
1564 #. Display label
1565 #. short-cut
1566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1567 msgid "Import a new source tree to CVS"
1568 msgstr "Inportatu CVSra iturburu-zuhaitz berri bat"
1570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1571 msgid "CVS operations"
1572 msgstr "CVS eragiketak"
1574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1575 msgid "CVS popup operations"
1576 msgstr "Laster-menuko CVS eragiketak"
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1579 msgid "<b>Debugger:</b>"
1580 msgstr "<b>Araztailea:</b>"
1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1583 #, fuzzy
1584 msgid "<b>Remote debugging</b>"
1585 msgstr "<b>Kode-tolestea</b>"
1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1588 msgid "Add Watch"
1589 msgstr "Gehitu zaintza"
1591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Address:"
1594 msgstr "Helbidea"
1596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1597 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1598 msgid "Attach to process"
1599 msgstr "Erantsi prozesuari"
1601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1602 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1603 msgid "Breakpoint properties"
1604 msgstr "Eten-puntuen propietateak"
1606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1607 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
1608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1609 msgid "Breakpoints"
1610 msgstr "Eten-puntuak"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1613 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1614 msgid "CPU Registers"
1615 msgstr "PUZ erregistroak"
1617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1618 msgid "Change Watch"
1619 msgstr "Aldatu zaintza"
1621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1622 msgid "Connect to remote target"
1623 msgstr ""
1625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1626 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1627 msgid "Debugger command"
1628 msgstr "Arazte-komandoa"
1630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1631 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1632 msgid "Debugger command:"
1633 msgstr "Arazte-komandoa:"
1635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1636 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1637 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
1638 msgid "Description:"
1639 msgstr "Deskribapena:"
1641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Disable"
1644 msgstr "Desgaituta"
1646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1647 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1648 msgid "Display process _tree"
1649 msgstr "Bistaratu prozesuaren _zuhaitza"
1651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1652 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1653 msgid "Enable _all"
1654 msgstr "Gaitu _dena"
1656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1657 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1658 msgstr "Idatzi helbidea formatu hamaseitarrean, edo hautatu bat datuetan"
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1662 msgid "Hide process para_meters"
1663 msgstr "Ezkutatu prozesuaren para_metroak"
1665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1666 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1667 msgid "Inspect"
1668 msgstr "Aztertu"
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1671 msgid "Inspect/Evaluate"
1672 msgstr "Aztertu/ebaluatu"
1674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1675 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
1676 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1677 msgid "Kernel Signals"
1678 msgstr "Nukleoaren seinaleak"
1680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1681 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1683 msgid "Location"
1684 msgstr "Kokalekua"
1686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1687 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1688 msgid "Memory"
1689 msgstr "Memoria"
1691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1692 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1693 msgid "Pass:"
1694 msgstr "Pasatu:"
1696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Port:"
1699 msgstr "Inprimatu:"
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1702 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1703 msgid "Print:"
1704 msgstr "Inprimatu:"
1706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1707 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1708 msgid "Program Interrupt"
1709 msgstr "Programa etetea"
1711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1712 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1713 msgid "SIGINT"
1714 msgstr "SIGINT"
1716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1717 msgid "Select one directory"
1718 msgstr "Hautatu direktorio bat"
1720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1721 msgid "Serial Line Connection"
1722 msgstr ""
1724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1725 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1726 msgid "Set Signal Property"
1727 msgstr "Ezarri seinaleen propietateak"
1729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1730 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:215
1731 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1732 msgid "Shared libraries"
1733 msgstr "Liburutegi partekatuak"
1735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1736 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1737 msgid "Signal:"
1738 msgstr "Seinalea:"
1740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1741 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1742 msgid "Source Directories"
1743 msgstr "Iturburu-direktorioak"
1745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1746 msgid "Start Debugger"
1747 msgstr "Abiarazi araztailea"
1749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1750 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1751 msgid "Stop:"
1752 msgstr "Gelditu:"
1754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1755 msgid "TCP/IP Connection"
1756 msgstr ""
1758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1759 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1760 #: ../plugins/project-wizard/property.c:286
1761 msgid "Yes"
1762 msgstr "Bai"
1764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1765 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1766 msgid "_Attach"
1767 msgstr "_Erantsi"
1769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1770 msgid "_Automatic update"
1771 msgstr "_Eguneratze automatikoa"
1773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1774 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1775 msgid "_Condition:"
1776 msgstr "_Baldintza:"
1778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1779 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1780 msgid "_Disable all"
1781 msgstr "_Desgaitu dena"
1783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1784 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1785 msgid "_Hide paths"
1786 msgstr "_Ezkutatu bide-izenak"
1788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1789 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1790 msgid "_Location:"
1791 msgstr "_Kokalekua:"
1793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1794 msgid "_Name:"
1795 msgstr "_Izena:"
1797 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1799 msgid "_Pass count:"
1800 msgstr "_Pasaldi kopurua:"
1802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1803 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1804 msgid "_Process to attach to:"
1805 msgstr "_Erantsi prozesu honi:"
1807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1808 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1809 msgid "_Remove all"
1810 msgstr "_Kendu dena"
1812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1813 msgid "_Value:"
1814 msgstr "_Balioa:"
1816 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
1817 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1818 msgstr "Ziur zaude eten-puntu guztiak ezabatu nahi duzula?"
1820 #. Action name
1821 #. Stock icon, if any
1822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
1823 msgid "_Breakpoints"
1824 msgstr "_Eten-puntuak"
1826 #. Action name
1827 #. Stock icon, if any
1828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
1829 msgid "Toggle Breakpoint"
1830 msgstr "Aktibatu/desaktibatu eten-puntua"
1832 #. Display label
1833 #. short-cut
1834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
1835 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1836 msgstr "Aktibatu/desaktibatu uneko posizioko eten-puntua"
1838 #. Action name
1839 #. Stock icon, if any
1840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
1841 msgid "Add Breakpoint..."
1842 msgstr "Gehitu eten-puntua..."
1844 #. Display label
1845 #. short-cut
1846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
1847 msgid "Add a breakpoint"
1848 msgstr "Gehitu eten-puntu bat"
1850 #. Action name
1851 #. Stock icon, if any
1852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
1853 msgid "Remove Breakpoint"
1854 msgstr "Kendu eten-puntua"
1856 #. Display label
1857 #. short-cut
1858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
1859 msgid "Remove a breakpoint"
1860 msgstr "Kendu eten-puntu bat"
1862 #. Action name
1863 #. Stock icon, if any
1864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
1865 msgid "Edit Breakpoint"
1866 msgstr "Editatu eten-puntua"
1868 #. Display label
1869 #. short-cut
1870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
1871 msgid "Edit breakpoint properties"
1872 msgstr "Editatu eten-puntuaren propietateak"
1874 #. Action name
1875 #. Stock icon, if any
1876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1878 msgid "Enable Breakpoint"
1879 msgstr "Gaitu eten-puntua"
1881 #. Display label
1882 #. short-cut
1883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
1885 msgid "Enable a breakpoint"
1886 msgstr "Gaitu eten-puntu bat"
1888 #. Action name
1889 #. Stock icon, if any
1890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
1891 msgid "Disable All Breakpoints"
1892 msgstr "Desgaitu eten-puntu guztiak"
1894 #. Display label
1895 #. short-cut
1896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
1897 msgid "Deactivate all breakpoints"
1898 msgstr "Desaktibatu eten-puntu guztiak"
1900 #. Action name
1901 #. Stock icon, if any
1902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
1903 msgid "R_emove All Breakpoints"
1904 msgstr "_Kendu eten-puntu guztiak"
1906 #. Display label
1907 #. short-cut
1908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
1909 msgid "Remove all breakpoints"
1910 msgstr "Kendu eten-puntu guztiak"
1912 #. Action name
1913 #. Stock icon, if any
1914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
1915 msgid "Jump to Breakpoint"
1916 msgstr "Joan eten-puntura"
1918 #. Display label
1919 #. short-cut
1920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
1921 msgid "Jump to breakpoint location"
1922 msgstr "Joan eten-puntuaren kokalekura"
1924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1925 msgid "Disable Breakpoint"
1926 msgstr "Desgaitu eten-puntua"
1928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1929 msgid "Disable a breakpoint"
1930 msgstr "Desgaitu eten-puntu bat"
1932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1933 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1934 msgid "Enabled"
1935 msgstr "Gaitua"
1937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1938 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
1939 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
1940 msgid "Address"
1941 msgstr "Helbidea"
1943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1944 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1945 msgid "Type"
1946 msgstr "Mota"
1948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1949 msgid "Condition"
1950 msgstr "Baldintza"
1952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1953 msgid "Pass count"
1954 msgstr "Pasaldi kopurua"
1956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1957 msgid "State"
1958 msgstr "Egoera"
1960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
1961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
1962 msgid "Breakpoint operations"
1963 msgstr "Eten-puntuen eragiketak"
1965 #. create goto menu_item.
1966 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1967 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1968 msgid "_Goto address"
1969 msgstr "_Joan helbidera"
1971 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1972 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:954 ../plugins/tools/editor.c:454
1973 msgid "Variable"
1974 msgstr "Aldagaia"
1976 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1977 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1978 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:963
1979 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720 ../plugins/tools/editor.c:460
1980 msgid "Value"
1981 msgstr "Balioa"
1983 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
1984 msgid "Disassembly"
1985 msgstr "Desmihiztatu"
1987 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1988 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:136
1989 msgid "Information"
1990 msgstr "Informazioa"
1992 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1993 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1994 msgid "Lines"
1995 msgstr "Lerroak"
1997 #. This is the list of local variables.
1998 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1999 msgid "Locals"
2000 msgstr "Lokalak"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
2003 msgid "Debugger Log"
2004 msgstr "Araztailearen egunkaria"
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
2008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
2009 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2010 msgid "Debugger"
2011 msgstr "Araztailea"
2013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
2014 msgid "Started"
2015 msgstr "Hasita"
2017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
2018 msgid "Loaded"
2019 msgstr "Kargatuta"
2021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426
2022 msgid "Running..."
2023 msgstr "Exekutatzen..."
2025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
2026 msgid "Stopped"
2027 msgstr "Geldituta"
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2030 msgid "Unloaded"
2031 msgstr "Deskargatuta"
2033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2034 #, c-format
2035 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2036 msgstr "Araztaileak %d errorea izan du: %s\n"
2038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536
2039 #, c-format
2040 msgid "Program has received signal: %s\n"
2041 msgstr "Programak seinalea jaso du: %s\n"
2043 #. Action name
2044 #. Stock icon, if any
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
2046 msgid "_Debug"
2047 msgstr "_Araztu"
2049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817
2050 msgid "_Start Debugger"
2051 msgstr "_Abiarazi araztailea"
2053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
2054 #, fuzzy
2055 msgid "_Debug Program"
2056 msgstr "_Pausarazi programa"
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827
2059 msgid "Start debugger and load the program"
2060 msgstr ""
2062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
2063 #, fuzzy
2064 msgid "_Debug Process..."
2065 msgstr "_Erantsi prozesuari..."
2067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2070 msgstr "Erantsi exekutatzen ari den programa bati"
2072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Debug _Remote Target..."
2075 msgstr "Araztailearen helburua:"
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Connect to a remote debugging target"
2080 msgstr "Hautatu arazte-helburua"
2082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2083 msgid "Stop Debugger"
2084 msgstr "Gelditu araztailea"
2086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2087 msgid "Say goodbye to the debugger"
2088 msgstr "Esan agur araztaileari"
2090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2091 msgid "Add source paths..."
2092 msgstr "Gehitu iturburuen bide-izenak..."
2094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2095 msgid "Add additional source paths"
2096 msgstr "Gehitu iturburuen bide-izen gehigarriak"
2098 #. Action name
2099 #. Stock icon, if any
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2101 msgid "Debugger Command..."
2102 msgstr "Arazte-komandoa..."
2104 #. Display label
2105 #. short-cut
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2107 msgid "Custom debugger command"
2108 msgstr "Arazte-komando pertsonalizatua"
2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2111 msgid "_Info"
2112 msgstr "_Informazioa"
2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
2115 msgid "Info _Target Files"
2116 msgstr "_Helburu-fitxategien informazioa"
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2119 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2120 msgstr "Arazten ari diren fitxategiei buruzko informazioa bistaratzea"
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2123 msgid "Info _Program"
2124 msgstr "_Programaren informazioa"
2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2127 msgid "Display information on the execution status of the program"
2128 msgstr "Programaren exekuzio-egoerari buruzko informazioa bistaratzea"
2130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2131 msgid "Info _Kernel User Struct"
2132 msgstr "_Nukleoaren erabiltzaile-egituraren informazioa"
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2135 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2136 msgstr "Uneko umearen nukleoaren erabiltzaile-egituraren edukiak bistaratzea"
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2140 msgid "Shared Libraries"
2141 msgstr "Liburutegi partekatuak"
2143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2145 msgid "Show shared libraries mappings"
2146 msgstr "Erakutsi liburutegi partekatuen mapatzeak"
2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2150 msgid "Show kernel signals"
2151 msgstr "Erakutsi nukleoaren seinaleak"
2153 #. Action name
2154 #. Stock icon, if any
2155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2156 msgid "Run/_Continue"
2157 msgstr "Exekutatu/_jarraitu"
2159 #. Display label
2160 #. short-cut
2161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2162 msgid "Continue the execution of the program"
2163 msgstr "Programa exekutatzen jarraitzea"
2165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2166 msgid "Step _In"
2167 msgstr "Pausoa _aurrera"
2169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2170 msgid "Single step into function"
2171 msgstr "Aurreratu funtzioan sartzeko"
2173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2174 msgid "Step O_ver"
2175 msgstr "Egin jau_zi"
2177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2178 msgid "Single step over function"
2179 msgstr "Aurreratu funtzioan sartu gabe"
2181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2182 msgid "Step _Out"
2183 msgstr "_Irten"
2185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2186 msgid "Single step out of the function"
2187 msgstr "Aurreratu funtziotik irteteko"
2189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2190 msgid "_Run to Cursor"
2191 msgstr "_Exekutatu kurtsoreraino"
2193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2194 msgid "Run to the cursor"
2195 msgstr "Exekutatu kurtsoreraino"
2197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2198 msgid "Info _Global Variables"
2199 msgstr "Aldagai orokorren informazioa"
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2202 msgid "Display all global and static variables of the program"
2203 msgstr "Programaren aldagai orokor eta estatiko guztiak bistaratzea"
2205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2206 msgid "Info _Current Frame"
2207 msgstr "_Uneko markoaren informazioa"
2209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2210 msgid "Display information about the current frame of execution"
2211 msgstr "Uneko exekutatze-markoari buruzko informazioa bistaratzea"
2213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2214 msgid "Info Function _Arguments"
2215 msgstr "_Funtzio-argumentuen informazioa"
2217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2218 msgid "Display function arguments of the current frame"
2219 msgstr "Uneko markoaren funtzio-argumentuak bistaratzea"
2221 #. Action name
2222 #. Stock icon, if any
2223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2224 msgid "Pa_use Program"
2225 msgstr "_Pausarazi programa"
2227 #. Display label
2228 #. short-cut
2229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2230 msgid "Pauses the execution of the program"
2231 msgstr "Programa pausarazten du"
2233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
2234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2236 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2237 msgid "Debugger operations"
2238 msgstr "Arazte-eragiketak"
2240 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2241 #, c-format
2242 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2243 msgstr ""
2244 "Ezin izan da aurkitu %s mime motako helburuak onartzen dituen araztaile "
2245 "pluginik"
2247 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2248 msgid "Register"
2249 msgstr "Erregistroa"
2251 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2252 msgid "Registers"
2253 msgstr "Erregistroak"
2255 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2256 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2257 msgid "Shared Object"
2258 msgstr "Objektu partekatua"
2260 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2261 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
2262 msgid "From"
2263 msgstr "Nondik"
2265 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2266 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
2267 msgid "To"
2268 msgstr "Nora"
2270 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2271 msgid "Symbols read"
2272 msgstr "Ikurrak irakurrita"
2274 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:339
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Shared library operations"
2277 msgstr "Liburutegi partekatuak"
2279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
2280 msgid "Signal"
2281 msgstr "Seinalea"
2283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
2284 msgid "Stop"
2285 msgstr "Gelditu"
2287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
2288 msgid "Print"
2289 msgstr "Inprimatu"
2291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2292 msgid "Pass"
2293 msgstr "Pasatu"
2295 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
2296 msgid "Description"
2297 msgstr "Deskribapena"
2299 #. Action name
2300 #. Stock icon, if any
2301 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
2302 msgid "Send to process"
2303 msgstr "Bidali prozesura"
2305 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
2306 msgid "Kernel signals"
2307 msgstr "Nukleoaren seinaleak"
2309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
2310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Signal operations"
2313 msgstr "CVS eragiketak"
2315 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2316 msgid "Show Line Numbers"
2317 msgstr "Erakutsi lerro-zenbakiak"
2319 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2320 msgid "Whether to display line numbers"
2321 msgstr "Lerro-zenbakiak bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
2323 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2324 msgid "Show Line Markers"
2325 msgstr "Erakutsi lerro-markatzaileak"
2327 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2328 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2329 msgstr "Lerro-markatzaileen pixbufak bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
2331 #. Action name
2332 #. Stock icon, if any
2333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
2334 msgid "Set current frame"
2335 msgstr "Ezarri uneko markoa"
2337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
2338 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
2339 msgid "View Source"
2340 msgstr "Bistaratu iturburua"
2342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
2343 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
2344 msgid "Active"
2345 msgstr "Aktibo"
2347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
2348 msgid "Frame"
2349 msgstr "Markoa"
2351 #. Register actions
2352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
2353 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
2354 #: ../src/anjuta-app.c:422
2355 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2356 msgid "File"
2357 msgstr "Fitxategia"
2359 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
2360 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
2361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
2362 msgid "Line"
2363 msgstr "Lerroa"
2365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
2366 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
2367 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2368 msgid "Function"
2369 msgstr "Funtzioa"
2371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678
2372 msgid "Arguments"
2373 msgstr "Argumentuak"
2375 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
2376 msgid "Stack"
2377 msgstr "Pila"
2379 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
2380 msgid "Stack frame operations"
2381 msgstr "Marko-pilen eragiketak"
2383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2384 msgid "Pid"
2385 msgstr "Pid"
2387 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2388 msgid "User"
2389 msgstr "Erabiltzailea"
2391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2392 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2393 msgid "Time"
2394 msgstr "Ordua"
2396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2397 msgid "Command"
2398 msgstr "Komandoa"
2400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:620
2401 #, c-format
2402 msgid "Unable to execute: %s."
2403 msgstr "Ezin da hau exekutatu: %s."
2405 #: ../plugins/debug-manager/start.c:634
2406 #, c-format
2407 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2408 msgstr "Ezin da fitxategi hau ireki: %s\n"
2410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:912
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2413 msgstr "Ezin da %s idazteko ireki"
2415 #: ../plugins/debug-manager/start.c:922
2416 #, c-format
2417 msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
2418 msgstr ""
2420 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
2421 #: ../plugins/run-program/parameters.c:600
2422 #, c-format
2423 msgid "Missing file %s"
2424 msgstr "%s fitxategia falta da"
2426 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1271
2427 msgid "Path"
2428 msgstr "Bide-izena"
2430 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1694
2431 msgid ""
2432 "The program is running.\n"
2433 "Do you still want to stop the debugger?"
2434 msgstr ""
2435 "Programa exekutatzen ari da.\n"
2436 "Benetan gelditu nahi duzu araztailea?"
2438 #. Action name
2439 #. Stock icon, if any
2440 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
2441 msgid "Set current thread"
2442 msgstr "Ezarri uneko haria"
2444 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:435
2445 msgid "Id"
2446 msgstr "IDa"
2448 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
2449 msgid "Thread"
2450 msgstr "Haria"
2452 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
2453 msgid "Thread operations"
2454 msgstr "Hari-eragiketak"
2456 #. Action name
2457 #. Stock icon, if any
2458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2459 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2460 msgstr "_Aztertu/ebaluatu..."
2462 #. Display label
2463 #. short-cut
2464 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2465 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2466 msgstr "Aztertu edo ebaluatu adierazpen edo aldagai bat"
2468 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2469 msgid "Add Watch..."
2470 msgstr "Gehitu zaintza..."
2472 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2473 msgid "Remove Watch"
2474 msgstr "Kendu zaintza"
2476 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2477 msgid "Update Watch"
2478 msgstr "Eguneratu zaintza"
2480 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2481 msgid "Change Value"
2482 msgstr "Aldatu balioa"
2484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2485 msgid "Update all"
2486 msgstr "Eguneratu dena"
2488 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2489 msgid "Remove all"
2490 msgstr "Kendu denak"
2492 #. Action name
2493 #. Stock icon, if any
2494 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2495 msgid "Automatic update"
2496 msgstr "Eguneratze automatikoa"
2498 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2499 msgid "Watch operations"
2500 msgstr "Zaintza-eragiketak"
2502 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2503 msgid "Watches"
2504 msgstr "Zaintzak"
2506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2507 msgid "Search Help:"
2508 msgstr "Bilatu laguntzan:"
2510 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2511 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
2512 msgid "_Goto"
2513 msgstr "_Joan"
2515 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2516 msgid "_API Reference"
2517 msgstr "_API erreferentzia"
2519 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2520 msgid "Browse API Pages"
2521 msgstr "Arakatu API orriak"
2523 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2524 msgid "_Context Help"
2525 msgstr "_Testuinguru-laguntza"
2527 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2528 msgid "Search help for the current word in the editor"
2529 msgstr "Bilatu editoreko uneko hitzaren laguntza"
2531 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2532 msgid "_Search Help"
2533 msgstr "_Bilatu laguntzan"
2535 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2536 msgid "Search for a term in help"
2537 msgstr "Bilatu hitz bat laguntzan"
2539 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
2540 msgid "Help operations"
2541 msgstr "Laguntza-eragiketak"
2543 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Online"
2546 msgstr "Azpimarratuta"
2548 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Contents"
2551 msgstr "I_ruzkina"
2553 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1017
2554 #: ../plugins/search/search-replace.c:1686
2555 #: ../plugins/search/search-replace.c:1693
2556 #: ../plugins/search/search-replace.c:1705
2557 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2558 msgid "Search"
2559 msgstr "Bilatu"
2561 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
2562 msgid "Help"
2563 msgstr "Laguntza"
2565 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
2566 msgid "Help display"
2567 msgstr "Laguntza-bistaratzea"
2569 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2573 "Any unsaved changes will be lost."
2574 msgstr ""
2575 "Ziur zaude '%s' birkargatu nahi duzula?\n"
2576 "Gorde gabeko aldaketa guztiak galdu egingo dira."
2578 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2579 msgid "_Reload"
2580 msgstr "_Birkargatu"
2582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
2583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Bookmarks"
2586 msgstr "_Laster-marka"
2588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
2589 msgid "Close file"
2590 msgstr "Itxi fitxategia"
2592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
2593 msgid "Path:"
2594 msgstr "Bide-izena:"
2596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
2597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
2598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:841 ../plugins/file-loader/plugin.c:854
2599 msgid "Open file"
2600 msgstr "Ireki fitxategia"
2602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
2603 #: ../plugins/message-view/message-view.c:103
2604 msgid "Save file as"
2605 msgstr "Gorde fitxategia honela"
2607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
2608 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "The file '%s' already exists.\n"
2612 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2613 msgstr ""
2614 "'%s' fitxategia badago lehendik.\n"
2615 "Gordetzen ari zarenarekin ordeztu nahi duzu?"
2617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2618 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
2619 msgid "_Replace"
2620 msgstr "Orde_ztu"
2622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
2623 msgid "[read-only]"
2624 msgstr ""
2626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2627 msgid "<b>Autosave</b>"
2628 msgstr "<b>Gordetze automatikoa</b>"
2630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2631 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2632 msgstr "<b>Editorearen fitxak</b>"
2634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2635 msgid "Do not show tabs"
2636 msgstr "Ez erakutsi tabulazioak"
2638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2639 msgid "Enable files autosave"
2640 msgstr "Gaitu fitxategien gordetze automatikoa"
2642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2643 msgid "Position:"
2644 msgstr "Posizioa:"
2646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2647 msgid "Save files interval in minutes"
2648 msgstr "Fitxategiak automatikoki gordetzeko denbora-tartea, minututan"
2650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2651 msgid "Save session interval in minutes"
2652 msgstr "Saioak automatikoki gordetzeko denbora-tartea, minututan"
2654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2655 msgid "Sorted by most recent use"
2656 msgstr "Erabilera-data berrienetik zaharrenera ordenatuak"
2658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2659 msgid "Sorted in alphabetical order"
2660 msgstr "Alfabetikoki ordenatuak"
2662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2663 msgid "Sorted in opening order"
2664 msgstr "Irekitze-ordenaren arabera ordenatuak"
2666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2667 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2668 msgid ""
2669 "Top\n"
2670 "Bottom\n"
2671 "Left\n"
2672 "Right"
2673 msgstr ""
2674 "Goian\n"
2675 "Behean\n"
2676 "Ezkerrean\n"
2677 "Eskuinean"
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
2680 msgid "_Save"
2681 msgstr "_Gorde"
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
2684 msgid "Save current file"
2685 msgstr "Gorde uneko fitxategia"
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
2688 msgid "Save _As..."
2689 msgstr "Gorde _honela..."
2691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2692 msgid "Save the current file with a different name"
2693 msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
2695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2696 msgid "Save A_ll"
2697 msgstr "Gorde _dena"
2699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2700 msgid "Save all currently open files, except new files"
2701 msgstr "Gorde unean irekiak dauden fitxategi guztiak, berriak izan ezik"
2703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2704 msgid "_Close File"
2705 msgstr "It_xi fitxategia"
2707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2708 msgid "Close current file"
2709 msgstr "Itxi uneko fitxategia"
2711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2712 msgid "Close All"
2713 msgstr "Itxi denak"
2715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2716 msgid "Close all files"
2717 msgstr "Itxi fitxategi guztiak"
2719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2720 msgid "Reload F_ile"
2721 msgstr "Birkargatu f_itxategia"
2723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2724 msgid "Reload current file"
2725 msgstr "Birkargatu uneko fitxategia"
2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2728 msgid "Recent _Files"
2729 msgstr "_Fitxategi berrienak"
2731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2732 msgid "_Print..."
2733 msgstr "_Inprimatu..."
2735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2736 msgid "Print the current file"
2737 msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2740 msgid "_Print Preview"
2741 msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
2743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2744 msgid "Preview the current file in print-format"
2745 msgstr "Aurrez ikusi uneko fitxategia inprimatzeko formatuan"
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2748 msgid "_Transform"
2749 msgstr "_Transformatu"
2751 #. menu title
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2753 msgid "_Make Selection Uppercase"
2754 msgstr "_Jarri hautapena maiuskulaz"
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2757 msgid "Make the selected text uppercase"
2758 msgstr "Testu hautatua maiuskulaz jartzen du"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2761 msgid "Make Selection Lowercase"
2762 msgstr "Jarri hautapena minuskulaz"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2765 msgid "Make the selected text lowercase"
2766 msgstr "Testu hautatua minuskulaz jartzen du"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2769 msgid "Convert EOL to CRLF"
2770 msgstr "EOL CRLF bihurtu"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2773 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2774 msgstr "Lerro-amaierako karaktereak DOS erako EOL bihurtzen ditu (CRLF)"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2777 msgid "Convert EOL to LF"
2778 msgstr "EOL LF bihurtu"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2781 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2782 msgstr "Lerro-amaierako karaktereak Unix erako EOL bihurtzen ditu (LF)"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2785 msgid "Convert EOL to CR"
2786 msgstr "EOL CR bihurtu"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2789 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2790 msgstr "Lerro-amaierako karaktereak Mac OS erako EOL bihurtzen ditu (CR)"
2792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2793 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2794 msgstr "EOL gehiengodun EOL bihurtu"
2796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2797 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2798 msgstr "Lerro-amaierako karaktereak fitxategian gehiengoa duen EOL bihurtu"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2801 msgid "_Select"
2802 msgstr "_Hautatu"
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2805 msgid "Select _All"
2806 msgstr "Hautatu _denak"
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2809 msgid "Select all text in the editor"
2810 msgstr "Editoreko testu guztia hautatzen du"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2813 msgid "Select _Code Block"
2814 msgstr "Hautatu _kode-blokea"
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2817 msgid "Select the current code block"
2818 msgstr "Uneko kode-blokea hautatzen du"
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2821 msgid "Co_mment"
2822 msgstr "I_ruzkina"
2824 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2825 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2827 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2828 msgstr "_Egin/desegin iruzkina blokeka"
2830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2831 msgid "Block comment the selected text"
2832 msgstr "Hautatutako testuaren iruzkina blokeka egiten du"
2834 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2835 #. some decorations, to give an appearance of box.
2836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2837 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2838 msgstr "_Egin/desegin iruzkina koadroka"
2840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2841 msgid "Box comment the selected text"
2842 msgstr "Hautatutako testuaren iruzkina koadroka egiten du"
2844 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2845 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2846 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2847 #. lines).
2848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2849 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2850 msgstr "_Egin/desegin iruzkina korronteka"
2852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2853 msgid "Stream comment the selected text"
2854 msgstr "Hautatutako testuaren iruzkina korronteka egiten du"
2856 #. menu title
2857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2858 msgid "_Line Number..."
2859 msgstr "_Lerro-zenbakia..."
2861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2862 msgid "Go to a particular line in the editor"
2863 msgstr "Editoreko lerro jakin batera joaten da"
2865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2866 msgid "Matching _Brace"
2867 msgstr "_Giltza parea"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2870 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2871 msgstr "Giltzaren bikotera joaten da editorean"
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2874 msgid "_Start of Block"
2875 msgstr "_Bloke-hasiera"
2877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2878 msgid "Go to the start of the current block"
2879 msgstr "Uneko blokearen hasierara joaten da"
2881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
2882 msgid "_End of Block"
2883 msgstr "Blo_ke-amaiera"
2885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2886 msgid "Go to the end of the current block"
2887 msgstr "Uneko blokearen amaierara joaten da"
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2890 msgid "Previous _History"
2891 msgstr "Aurreko _historia"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2894 msgid "Goto previous history"
2895 msgstr "Aurreko historiara joaten da"
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2898 msgid "Next Histor_y"
2899 msgstr "Hurren_go historia"
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2902 msgid "Goto next history"
2903 msgstr "Hurrengo historiara joaten da"
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
2906 msgid "_Search"
2907 msgstr "_Bilatu"
2909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2910 msgid "_Quick Search"
2911 msgstr "Bi_laketa bizkorra"
2913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2914 msgid "Quick editor embedded search"
2915 msgstr "Editorean kapsulatutako bilaketa bizkorra"
2917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2918 msgid "Quick _ReSearch"
2919 msgstr "B_erBilaketa bizkorra"
2921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2922 msgid "Repeat quick search"
2923 msgstr "Bilaketa bizkorra berriro egiten du"
2925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
2926 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
2927 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1857
2928 msgid "_Edit"
2929 msgstr "_Editatu"
2931 #. menu title
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2933 msgid "_Editor"
2934 msgstr "_Editorea"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2937 msgid "_Add Editor View"
2938 msgstr "_Gehitu editore-ikuspegia"
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2941 msgid "Add one more view of current document"
2942 msgstr "Uneko dokumentuaren ikuspegi bat gehitzen du"
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2945 msgid "_Remove Editor View"
2946 msgstr "_Kendu editore-ikuspegia"
2948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2949 msgid "Remove current view of the document"
2950 msgstr "Dokumentuaren uneko ikuspegia kentzen du"
2952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
2953 msgid "U_ndo"
2954 msgstr "_Desegin"
2956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4064
2957 msgid "Undo the last action"
2958 msgstr "Azken ekintza desegiten du"
2960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
2961 msgid "_Redo"
2962 msgstr "_Berregin"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2965 msgid "Redo the last undone action"
2966 msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
2969 msgid "C_ut"
2970 msgstr "_Ebaki"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2973 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2974 msgstr "Ebaki editorean hautatutako testua arbelera"
2976 #. Action name
2977 #. Stock icon, if any
2978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:539
2979 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
2980 msgid "_Copy"
2981 msgstr "_Kopiatu"
2983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2984 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2985 msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du"
2987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:547
2988 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
2989 msgid "_Paste"
2990 msgstr "_Itsatsi"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2993 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2994 msgstr "Arbeleko edukia uneko posizioan itsasten du"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2997 msgid "_Clear"
2998 msgstr "_Garbitu"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3001 msgid "Delete the selected text from the editor"
3002 msgstr "Editorean hautatutako testua ezabatzen du"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3005 msgid "_Line Number Margin"
3006 msgstr "_Marjinetako lerro-zenbakiak"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3009 msgid "Show/Hide line numbers"
3010 msgstr "Lerro-zenbakiak erakusten/ezkutatzen ditu"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3013 msgid "_Marker Margin"
3014 msgstr "_Marka-marjina"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3017 msgid "Show/Hide marker margin"
3018 msgstr "Maka-marjina erakusten/ezkutatzen du"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3021 msgid "_Code Fold Margin"
3022 msgstr "_Kodea tolesteko marjina"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3025 msgid "Show/Hide code fold margin"
3026 msgstr "Kodea tolesteko marjina erakusten/ezkutatzen du"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3029 msgid "_Indentation Guides"
3030 msgstr "_Koska-gidak"
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3033 msgid "Show/Hide indentation guides"
3034 msgstr "Koska-gidak erakusten/ezkutatzen ditu"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3037 msgid "_White Space"
3038 msgstr "_Zuriunea"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3041 msgid "Show/Hide white spaces"
3042 msgstr "Zuriuneak erakusten/ezkutatzen ditu"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3045 msgid "_Line End Characters"
3046 msgstr "_Lerro-amaierako karaktereak"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3049 msgid "Show/Hide line end characters"
3050 msgstr "Lerro-amaierako karaktereak erakusten/ezkutatzen ditu"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3053 msgid "Line _Wrapping"
3054 msgstr "Lerroa _egokitzea"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3057 msgid "Enable/disable line wrapping"
3058 msgstr "Lerroa egokitzea gaitzen/desgaitzen du"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3061 msgid "Zoom In"
3062 msgstr "Handiagotzeko zooma"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3065 msgid "Zoom in: Increase font size"
3066 msgstr "Handiagotzeko zooma: letra-tamaina handitzen du"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3069 msgid "Zoom Out"
3070 msgstr "Txikiagotzeko zooma"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3073 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3074 msgstr "Txikiagotzeko zooma: letra-tamaina txikiagotzen du"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3077 msgid "_Highlight Mode"
3078 msgstr "_Nabarmentze modua"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3081 msgid "_Close All Folds"
3082 msgstr "_Itxi toleste guztiak"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3085 msgid "Close all code folds in the editor"
3086 msgstr "Editoreko kode-toleste guztiak ixten ditu"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3089 msgid "_Open All Folds"
3090 msgstr "_Ireki toleste guztiak"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3093 msgid "Open all code folds in the editor"
3094 msgstr "Editoreko kode-toleste guztiak irekitzen ditu"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3097 msgid "_Toggle Current Fold"
3098 msgstr "_Aktibatu/desaktibatu uneko tolestea"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3101 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3102 msgstr "Editoreko uneko kode-tolestea aktibatzen/desaktibatzen du"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3105 #, fuzzy
3106 msgid "_Documents"
3107 msgstr "Dokumentuak"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Previous Document"
3112 msgstr "_Aurreko agerraldia"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3115 msgid "Switch to previous document"
3116 msgstr ""
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Next Document"
3121 msgstr "Dokumentuak"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Switch to next document"
3126 msgstr "Aldatu adarrera/etiketara"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3129 msgid "Bookmar_k"
3130 msgstr "_Laster-marka"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3133 #, fuzzy
3134 msgid "_Add Bookmark"
3135 msgstr "_Hurrengo laster-marka"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3140 msgstr "Laster-marka bat erakusten/ezkutatzen du uneko lerro-posizioan"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3143 msgid "_Previous Bookmark"
3144 msgstr "_Aurreko laster-marka"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3147 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3148 msgstr "Fitxategiko aurreko laster-markara joaten da"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3151 msgid "_Next Bookmark"
3152 msgstr "_Hurrengo laster-marka"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3155 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3156 msgstr "Fitxategiko hurrengo laster-markara joaten da"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3159 msgid "_Clear All Bookmarks"
3160 msgstr "_Garbitu laster-marka guztiak"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3163 msgid "Clear bookmarks"
3164 msgstr "Garbitu laster-markak"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3167 msgid "Editor file operations"
3168 msgstr "Editorearen fitxategi-eragiketak"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3171 msgid "Editor print operations"
3172 msgstr "Editorearen inprimatze-eragiketak"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3175 msgid "Editor text transformation"
3176 msgstr "Editorearen testu-eraldaketa"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3179 msgid "Editor text selection"
3180 msgstr "Editorearen testu-hautapena"
3182 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
3184 msgid "Editor code commenting"
3185 msgstr "Editorearen kode-iruzkina"
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3188 msgid "Editor navigations"
3189 msgstr "Editorearen nabigazioa"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3192 msgid "Editor edit operations"
3193 msgstr "Editorearen editatze-eragiketak"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3196 msgid "Editor zoom operations"
3197 msgstr "Editorearen zoom-eragiketak"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3200 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3201 msgstr "Sintaxia nabarmentzeko editorearen estiloak"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3204 msgid "Editor text formating"
3205 msgstr "Testuari formatua emateko editorearen aukera"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3208 msgid "Simple searching"
3209 msgstr "Bilaketa erraza"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1714
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2126
3214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2136
3215 msgid "Documents"
3216 msgstr "Dokumentuak"
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3219 msgid "Editor view settings"
3220 msgstr "Editorearen ikuspegi-ezarpenak"
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
3223 msgid "Reload"
3224 msgstr "Birkargatu"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
3227 msgid "Goto"
3228 msgstr "Joan"
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
3231 msgid "OVR"
3232 msgstr "GAIN"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
3235 msgid "INS"
3236 msgstr "TXER"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
3240 msgid "Zoom"
3241 msgstr "Zooma"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
3244 msgid "Col"
3245 msgstr "Zutabea"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3248 msgid "Mode"
3249 msgstr "Modua"
3251 #. Automatic highlight menu
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
3253 msgid "Automatic"
3254 msgstr "Automatikoa"
3256 #. this may fail, too
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
3258 #, c-format
3259 msgid "Autosave failed for %s"
3260 msgstr "Huts egin du gordetze automatikoak (%s)"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
3263 msgid "Autosave completed"
3264 msgstr "Gordetze automatikoa osatu da"
3266 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
3267 #, c-format
3268 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3269 msgstr "\"%s\" (r)en bilaketa amaierara iritsi da, eta goitik jarraitu du."
3271 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3275 "found."
3276 msgstr ""
3277 "\"%s\" (r)en bilaketa amaierara iritsi da, eta goitik jarraitu du; baina ez "
3278 "da beste agerraldirik izan."
3280 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
3281 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Match case"
3284 msgstr "_Giltza parea"
3286 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3287 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3288 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3289 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3290 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3291 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3292 #. * right place when idly populating the menu in case the
3293 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3294 #. * recent chooser menu widget.
3296 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3297 msgid "No items found"
3298 msgstr ""
3300 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3301 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3302 #, c-format
3303 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3304 msgstr ""
3306 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3307 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3308 #, c-format
3309 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3310 msgstr ""
3312 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Open '%s'"
3315 msgstr "%s irekitzen"
3317 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Unknown item"
3320 msgstr "Ezezaguna"
3322 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3323 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3324 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3325 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3326 #. *
3327 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3329 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3330 #, c-format
3331 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3332 msgstr ""
3334 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3335 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3336 #. *
3337 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3339 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3340 #, c-format
3341 msgid "recent menu label|%d. %s"
3342 msgstr ""
3344 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid ""
3347 "Can not open \"%s\".\n"
3348 "\n"
3349 "%s"
3350 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
3352 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid ""
3355 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3356 "\n"
3357 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3358 "file type.\n"
3359 "\n"
3360 "Mime type: %s\n"
3361 "\n"
3362 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3363 msgstr ""
3364 "<b>Ezin izan da ireki \"%s\"</b>.\n"
3365 "\n"
3366 "Ez dago fitxategi mota hori erabiltzeko pluginik, ekintza lehenetsirik, edo "
3367 "aplikazio konfiguraturik.\n"
3368 "\n"
3369 "Mime mota: %s.\n"
3370 "\n"
3371 "Honako plugin edo aplikazioekin irekitzen saiatzea aukera dezakezu."
3373 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:233
3374 msgid "Open with:"
3375 msgstr "Ireki honekin:"
3377 #. Document manager plugin
3378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:241
3379 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3380 msgid "Document Manager"
3381 msgstr "Dokumentu-kudeatzailea"
3383 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:461 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3384 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3385 msgid "All files"
3386 msgstr "Fitxategi guztiak"
3388 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3389 msgid "Anjuta Projects"
3390 msgstr "Anjuta proiektuak"
3392 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:472
3393 msgid "C/C++ source files"
3394 msgstr "C/C++ iturburu-fitxategiak"
3396 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:484
3397 msgid "C# source files"
3398 msgstr "C# iturburu-fitxategiak"
3400 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:490
3401 msgid "Java source files"
3402 msgstr "Java iturburu-fitxategiak"
3404 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3405 msgid "Pascal source files"
3406 msgstr "Pascal iturburu-fitxategiak"
3408 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:501
3409 msgid "PHP source files"
3410 msgstr "PHP iturburu-fitxategiak"
3412 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3413 msgid "Perl source files"
3414 msgstr "Perl iturburu-fitxategiak"
3416 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3417 msgid "Python source files"
3418 msgstr "Python iturburu-fitxategiak"
3420 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3421 msgid "Hyper text markup files"
3422 msgstr "HTML fitxategiak"
3424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
3425 msgid "Shell scripts files"
3426 msgstr "Shell-script fitxategiak"
3428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:533
3429 msgid "Makefiles"
3430 msgstr "Makefile fitxategiak"
3432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:539
3433 msgid "Lua files"
3434 msgstr "Lua fitxategiak"
3436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3437 msgid "Diff files"
3438 msgstr "Diff fitxategiak"
3440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:760
3441 #, c-format
3442 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3443 msgstr "Ezin izan da aktibatu plugin hau: %s"
3445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821
3446 msgid "_New"
3447 msgstr "_Berria"
3449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3450 msgid "New empty file"
3451 msgstr "Fitxategi huts berria"
3453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
3454 msgid "_Open..."
3455 msgstr "_Ireki..."
3457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:840 ../plugins/file-loader/plugin.c:853
3458 msgid "_Open"
3459 msgstr "_Ireki"
3461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:847 ../plugins/file-loader/plugin.c:860
3462 msgid "Open _With"
3463 msgstr "Ireki _honekin"
3465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:848 ../plugins/file-loader/plugin.c:861
3466 msgid "Open with"
3467 msgstr "Ireki honekin:"
3469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1182 ../plugins/file-loader/plugin.c:1188
3470 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3471 msgid "File Loader"
3472 msgstr "Fitxategi kargatzailea"
3474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1192
3475 msgid "New"
3476 msgstr "Berria"
3478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1193
3479 msgid "New file, project and project components."
3480 msgstr "Fitxategi, proiektu eta proiektu-osagai berriak."
3482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1201 ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
3483 msgid "Open"
3484 msgstr "Ireki"
3486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205
3487 msgid "Open _Recent"
3488 msgstr "Ireki _oraintsukoa"
3490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1206 ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
3491 msgid "Open recent file"
3492 msgstr "Ireki oraintsuko fitxategia"
3494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1213
3495 msgid "Open recent files"
3496 msgstr "Oraintsuko fitxategiak irekitzen ditu"
3498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1242
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Open a file"
3501 msgstr "Ireki fitxategia"
3503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1350 ../plugins/file-loader/plugin.c:1352
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "File not found"
3506 msgstr "Trepeta ez da aurkitu: %s"
3508 #. %s is name of file that will be opened
3509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1371
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3512 msgstr "Hautatu aktibatzeko plugina"
3514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1375
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Open With"
3517 msgstr "Ireki _honekin"
3519 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3520 msgid "<b>Filter</b>"
3521 msgstr "<b>Iragazkia</b>"
3523 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3524 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3525 msgid "<b>Global</b>"
3526 msgstr "<b>Orokorra</b>"
3528 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3529 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3530 msgstr "Aukeratu zein direktorio erakutsi, proiektu irekirik ez badago"
3532 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3533 msgid "Do not show backup files"
3534 msgstr "Ez erakutsi babeskopien fitxategiak"
3536 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3537 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3538 msgstr "Ez erakutsi fitxategi bitarrak (.o, .la eta abar)"
3540 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3541 msgid "Do not show hidden files"
3542 msgstr "Ez erakutsi ezkutuko fitxategiak"
3544 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Do not show unversioned files"
3547 msgstr "Ez erakutsi ezkutuko fitxategiak"
3549 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
3550 msgid "Root directory if no project is open:"
3551 msgstr "Erroko direktorioa, proiektu irekirik ez badago:"
3553 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
3554 msgid "Loading..."
3555 msgstr "Kargatzen..."
3557 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Up-to-date"
3560 msgstr "Eguneratu"
3562 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Locked"
3565 msgstr "Kargatuta"
3567 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Ignored"
3570 msgstr "Ezikusi egin fitxategiei:"
3572 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
3573 msgid "Filename"
3574 msgstr "Fitxategi-izena"
3576 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
3577 msgid "Base uri"
3578 msgstr "Oinarriko URIa"
3580 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
3581 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3582 msgstr "Maizen bistaratu den bide-izenaren URIa"
3584 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3585 #, fuzzy
3586 msgid "_Rename"
3587 msgstr "_Kendu"
3589 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Rename file or directory"
3592 msgstr "Kendu fitxategia/direktorioa"
3594 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:285
3595 msgid "File manager popup actions"
3596 msgstr "Fitxategi-kudeatzailearen laster-menuko ekintzak"
3598 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:318
3599 msgid "Files"
3600 msgstr "Fitxategiak"
3602 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:442 ../plugins/file-manager/plugin.c:451
3603 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3604 msgid "File Manager"
3605 msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
3607 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3608 msgid "<b>File Information</b>"
3609 msgstr "<b>Fitxategiaren informazioa</b>"
3611 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3612 msgid "Add License Information"
3613 msgstr "Gehitu lizentziaren informazioa"
3615 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3616 msgid "Add to project"
3617 msgstr "Gehitu proiektuari"
3619 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3620 msgid "Add to repository"
3621 msgstr "Gehitu biltegiari"
3623 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3624 msgid "Create corresponding header file"
3625 msgstr "Sortu dagokion goiburu-fitxategia"
3627 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3628 msgid ""
3629 "Enter the File name.\n"
3630 "The extension will be added according to the type."
3631 msgstr ""
3632 "Idatzi fitxategi-izena.\n"
3633 "Luzapena motaren arabera erantsiko zaio."
3635 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3636 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3637 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3638 msgid "Name:"
3639 msgstr "Izena:"
3641 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3642 #: ../plugins/starter/starter.c:404
3643 msgid "New File"
3644 msgstr "Fitxategi berria"
3646 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3647 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1506
3648 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
3649 msgid "Type:"
3650 msgstr "Mota:"
3652 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3653 msgid "Use Template for the Header file"
3654 msgstr "Erabili txantiloia goiburu-fitxategiarentzat"
3656 #: ../plugins/file-wizard/file.c:80
3657 msgid "C Source File"
3658 msgstr "C iturburu-fitxategia"
3660 #: ../plugins/file-wizard/file.c:81
3661 msgid "C/C++ Header File"
3662 msgstr "C/C++ goiburu-fitxategia"
3664 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3665 msgid "C++ Source File"
3666 msgstr "C++ iturburu-fitxategia"
3668 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3669 msgid "C# Source File"
3670 msgstr "C# iturburu-fitxategia"
3672 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3673 msgid "Java Source File"
3674 msgstr "Java iturburu-fitxategia"
3676 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3677 msgid "Perl Source File"
3678 msgstr "Perl iturburu-fitxategia"
3680 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3681 msgid "Python Source File"
3682 msgstr "Python iturburu-fitxategia"
3684 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3685 msgid "Shell Script File"
3686 msgstr "Shell-script fitxategia"
3688 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3689 msgid "Other"
3690 msgstr "Bestelakoak"
3692 #: ../plugins/file-wizard/file.c:99
3693 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
3694 msgid "General Public License (GPL)"
3695 msgstr "Lizentzia publiko orokorra (GPL)"
3697 #: ../plugins/file-wizard/file.c:100
3698 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
3699 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3700 msgstr "Hedadura txikiagoko lizentzia publiko orokorra (LGPL)"
3702 #: ../plugins/file-wizard/file.c:101
3703 #, fuzzy
3704 msgid "BSD Public License"
3705 msgstr "Lizentzia publiko orokorra (GPL)"
3707 #: ../plugins/file-wizard/file.c:167
3708 msgid "Unable to build user interface for New File"
3709 msgstr "Ezin izan da eraiki fitxategi berriaren erabiltzaile-interfazea"
3711 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3712 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3713 msgstr ""
3715 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
3716 #, fuzzy
3717 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
3718 msgstr "<b>Hautatu exekutatzeko programa:</b>"
3720 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Add _Package"
3723 msgstr "Gehitu _helburua"
3725 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Add _module"
3728 msgstr "Eraiki modulua"
3730 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
3731 msgid "Packages"
3732 msgstr ""
3734 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Select package"
3737 msgstr "Hautatu _giltzaraino"
3739 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Variables"
3742 msgstr "Aldagaia"
3744 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
3745 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
3746 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
3747 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
3748 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
3749 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
3750 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
3751 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
3752 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
3753 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Group doesn't exist"
3756 msgstr "Ez dago balio hori"
3758 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
3759 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
3760 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
3761 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
3762 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
3763 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
3764 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
3765 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
3766 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
3767 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Target doesn't exist"
3770 msgstr "Ez dago balio hori"
3772 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
3773 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
3774 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
3775 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
3776 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
3777 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
3778 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
3779 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
3780 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
3781 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
3782 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
3783 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
3784 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
3785 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
3786 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
3787 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
3788 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
3789 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Unable to update project"
3792 msgstr "Ezin da fitxategia ezabatu"
3794 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
3795 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
3796 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
3797 msgstr ""
3799 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
3800 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
3801 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
3802 msgstr ""
3804 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
3805 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Malformed project"
3808 msgstr "Proiektua ixten du"
3810 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
3811 msgid "Please specify group name"
3812 msgstr ""
3814 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
3815 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3816 msgstr ""
3818 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
3819 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Parent group doesn't exist"
3822 msgstr "Ez dago balio hori"
3824 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
3825 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Group already exists"
3828 msgstr "%s saltatzen: dagoeneko badago fitxategi hori"
3830 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
3831 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
3832 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
3833 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
3834 msgid "Group couldn't be created"
3835 msgstr ""
3837 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
3838 msgid "Group couldn't be removed"
3839 msgstr ""
3841 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Please specify target name"
3844 msgstr "Sartu fitxategiaren izena."
3846 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
3847 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3848 msgstr ""
3850 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
3851 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
3852 msgstr ""
3854 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
3855 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
3856 msgstr ""
3858 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
3859 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Target already exists"
3862 msgstr "%s saltatzen: dagoeneko badago fitxategi hori"
3864 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
3865 msgid "General failure in target creation"
3866 msgstr ""
3868 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
3869 msgid "Newly created target could not be identified"
3870 msgstr ""
3872 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
3873 msgid "Target couldn't be removed"
3874 msgstr ""
3876 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
3877 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Static Library"
3880 msgstr "Liburutegi partekatuak"
3882 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
3883 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Shared Library"
3886 msgstr "Liburutegi partekatuak"
3888 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Header Files"
3891 msgstr "Goiburu-fitxategia:"
3893 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
3894 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Man Documentation"
3897 msgstr "Dokumentuak"
3899 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
3900 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
3901 msgid "Miscellaneous Data"
3902 msgstr ""
3904 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
3905 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
3906 msgid "Script"
3907 msgstr ""
3909 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
3910 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Info Documentation"
3913 msgstr "Informazioa"
3915 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Java Module"
3918 msgstr "Modulua"
3920 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Python Module"
3923 msgstr "Python iturburu-fitxategia"
3925 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
3926 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
3927 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
3928 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Source doesn't exist"
3931 msgstr "Ez dago balio hori"
3933 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
3934 msgid "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3935 msgstr ""
3937 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
3938 msgid "Source file is already in given target"
3939 msgstr ""
3941 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
3942 msgid "General failure in adding source file"
3943 msgstr ""
3945 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Newly added source file could not be identified"
3948 msgstr "Goiburu- edo iturburu-fitxategia ez da sortu"
3950 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
3951 msgid "Source couldn't be removed"
3952 msgstr ""
3954 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
3955 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
3956 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
3957 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Project directory"
3960 msgstr "Proiektu-direktorioa:"
3962 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:338
3963 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:390
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Enter new module"
3966 msgstr "Garbitu modulua"
3968 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:426
3969 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:914
3970 msgid "Module/Packages"
3971 msgstr ""
3973 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:432
3974 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:922
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Version"
3977 msgstr "Bertsioa:"
3979 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:518
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid ""
3982 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
3983 "packages?"
3984 msgstr "Ziur zaude egitekoen elementu osatu guztiak kendu nahi dituzula?"
3986 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:520
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
3989 msgstr "Ziur zaude '%s' tresna ezabatu nahi duzula?"
3991 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:576
3992 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:658
3993 msgid "Enter new variable"
3994 msgstr ""
3996 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:689
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
3999 msgstr "Ziur zaude '%s' tresna ezabatu nahi duzula?"
4001 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:838
4002 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Project:"
4005 msgstr "Proiektua"
4007 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:841
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Package name:"
4010 msgstr "Proiektuaren izena:"
4012 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:844
4013 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
4014 msgid "Version:"
4015 msgstr "Bertsioa:"
4017 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
4018 msgid "Url:"
4019 msgstr ""
4021 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1211
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Use"
4024 msgstr "Erabiltzailea"
4026 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1303
4027 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Group name:"
4030 msgstr "Moduluaren izena:"
4032 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1306
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Advanced"
4035 msgstr "_Tutorial aurreratua"
4037 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1311
4038 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1401
4039 #, fuzzy
4040 msgid "C compiler flags:"
4041 msgstr "Konpilatu fitxategia"
4043 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1313
4044 msgid "C preprocessor flags:"
4045 msgstr ""
4047 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1315
4048 #, fuzzy
4049 msgid "C++ compiler flags:"
4050 msgstr "Konpilatu fitxategia"
4052 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
4053 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4054 msgstr ""
4056 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1319
4057 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4058 msgstr ""
4060 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1321
4061 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1409
4062 msgid "Fortran compiler flags:"
4063 msgstr ""
4065 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
4066 msgid "Includes (deprecated):"
4067 msgstr ""
4069 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
4070 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Install directories:"
4073 msgstr "Ezikusi egin direktorioei:"
4075 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1403
4076 msgid "C preprocessor flags"
4077 msgstr ""
4079 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1405
4080 #, fuzzy
4081 msgid "C++ compiler flags"
4082 msgstr "Konpilatu fitxategia"
4084 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1407
4085 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4086 msgstr ""
4088 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1413
4089 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
4090 msgid "Linker flags:"
4091 msgstr ""
4093 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1419
4094 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Libraries:"
4097 msgstr "Liburutegi partekatuak"
4099 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1425
4100 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Dependencies:"
4103 msgstr "Pluginaren mendekotasunak:"
4105 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1428
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Advanced options"
4108 msgstr "_Tutorial aurreratua"
4110 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1503
4111 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Target name:"
4114 msgstr "Proiektuaren izena:"
4116 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1512
4117 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Group:"
4120 msgstr "Gehitu _taldea"
4122 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1530
4123 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1546
4124 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1553
4125 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
4126 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
4127 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Install directory:"
4130 msgstr "_Instalatu proiektua"
4132 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1565
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Advanced..."
4135 msgstr "_Gehitu..."
4137 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4138 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4139 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4140 msgstr ""
4142 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Project doesn't exist"
4145 msgstr "Ez dago balio hori"
4147 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
4148 msgid "Group coudn't be removed"
4149 msgstr ""
4151 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
4152 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
4153 msgid "Target couldn't be created"
4154 msgstr ""
4156 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
4157 msgid "Target coudn't be removed"
4158 msgstr ""
4160 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Source file must be inside the project directory"
4163 msgstr "Hautatu proiektuen direktorioa"
4165 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
4166 msgid "Source is already in target"
4167 msgstr ""
4169 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
4170 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
4171 msgid "Source couldn't be added"
4172 msgstr ""
4174 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
4175 msgid "Source coudn't be removed"
4176 msgstr ""
4178 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4179 msgid "Includes:"
4180 msgstr ""
4182 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4183 msgid "*"
4184 msgstr "*"
4186 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4187 msgid "Command Line Parameters"
4188 msgstr "Komando-lerroaren parametroak"
4190 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4191 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4192 msgstr "Sartu helbide hamaseitarra edo hautatu datuetako bat"
4194 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4195 msgid "Execute Program"
4196 msgstr "Exekutatu programa"
4198 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4199 msgid "Run in Terminal"
4200 msgstr "Exekutatu terminalean"
4202 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4203 msgid "_Pass:"
4204 msgstr "_Pasaldi:"
4206 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4207 #: ../plugins/gdb/debugger.c:690
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Loading Executable: %s\n"
4210 msgstr "Exekutagarria kargatzea: "
4212 #. The %s argument is a file name
4213 #: ../plugins/gdb/debugger.c:721
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Loading Core: %s\n"
4216 msgstr "Nukleoa kargatzea: "
4218 #: ../plugins/gdb/debugger.c:799
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Unable to find: %s.\n"
4222 "Unable to initialize debugger.\n"
4223 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4224 msgstr ""
4225 "Ezin izan da aurkitu: %s.\n"
4226 "Ezin izan da araztailea abiarazi.\n"
4227 "Egiaztatu behar bezala instalatua dagoela Anjuta."
4229 #: ../plugins/gdb/debugger.c:928
4230 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4231 msgstr "Arazte-saioa hasteko prestatzen...\n"
4233 #: ../plugins/gdb/debugger.c:934
4234 msgid "Loading Executable: "
4235 msgstr "Exekutagarria kargatzea: "
4237 #: ../plugins/gdb/debugger.c:943
4238 msgid "No executable specified.\n"
4239 msgstr "Ez da exekutagarririk zehaztu.\n"
4241 #: ../plugins/gdb/debugger.c:946
4242 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4243 msgstr "Arazten hasteko, ireki exekutagarri bat edo erantsi prozesu bati.\n"
4245 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
4246 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4247 msgstr "Errorea gertatu da araztailea abiaraztean.\n"
4249 #: ../plugins/gdb/debugger.c:959
4250 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4251 msgstr "Egiaztatu 'gdb' instalatua dagoela sisteman.\n"
4253 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1250
4254 msgid "Program exited normally\n"
4255 msgstr "Programatik behar bezala irten da\n"
4257 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1261
4258 #, c-format
4259 msgid "Program exited with error code %s\n"
4260 msgstr "Programatik irten da, %s errore-kodearekin\n"
4262 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4263 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1276
4264 #, c-format
4265 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4266 msgstr "Heldu da %s. eten-puntura\n"
4268 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1285
4269 msgid "Function finished\n"
4270 msgstr "Amaitu da funtzioa\n"
4272 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1291
4273 msgid "Stepping finished\n"
4274 msgstr "Amaitu da urratsa\n"
4276 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1297
4277 msgid "Location reached\n"
4278 msgstr "Iritsi da kokalekura\n"
4280 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1691
4281 msgid ""
4282 "The program is attached.\n"
4283 "Do you still want to stop the debugger?"
4284 msgstr ""
4285 "Araztailea programari uztartua dago.\n"
4286 "Benetan gelditu nahi duzu araztailea?"
4288 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4289 #. * It is something like, "No such file or directory"
4290 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1852
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4294 "Do you want to try again?"
4295 msgstr ""
4297 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1870
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Debugger connected\n"
4300 msgstr "Arazte-komandoa"
4302 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1944
4303 msgid "Program attached\n"
4304 msgstr "Programa uztartua\n"
4306 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1965
4307 #, c-format
4308 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4309 msgstr "Prozesuari uztartzea: %d...\n"
4311 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1991
4312 msgid ""
4313 "A process is already running.\n"
4314 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4315 msgstr ""
4316 "Prozesu bat exekutatzen ari da dagoeneko.\n"
4317 "Hura amaitu nahi duzu, eta berriari uztartu?"
4319 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2008
4320 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4321 msgstr "Anjuta ezin zaio bere buruari uztartu."
4323 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2058
4324 msgid "Program terminated\n"
4325 msgstr "Programa amaitua\n"
4327 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2073
4328 msgid "Program detached\n"
4329 msgstr "Programa desuztartua\n"
4331 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2093
4332 #, c-format
4333 msgid "Detaching the process...\n"
4334 msgstr "Prozesua desuztartzea...\n"
4336 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2114
4337 msgid "Interrupting the process\n"
4338 msgstr "Prozesua etetea\n"
4340 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3905
4341 #, c-format
4342 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4343 msgstr "%s seinalea prozesuari bidaltzea: %d"
4345 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3931
4346 msgid "Error whilst signaling the process."
4347 msgstr "Errorea gertatu da prozesua seinalatzean."
4349 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
4350 #, c-format
4351 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4352 msgstr ""
4353 "Huts egin du %s izeneko fifo-a sortzean. Terminalik gabe exekutatuko da "
4354 "programa."
4356 #: ../plugins/gdb/plugin.c:194
4357 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4358 msgstr "Ezin da arazteko terminala abiarazi."
4360 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
4361 #, fuzzy
4362 msgid "<b>Bad revision:</b>"
4363 msgstr "<b>Amaierako berrikuspena:</b>"
4365 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
4366 #, fuzzy
4367 msgid "<b>Branch name:</b>"
4368 msgstr "<b>URLaren adarra/etiketa:</b>"
4370 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
4371 #, fuzzy
4372 msgid "<b>Branch to delete:</b>"
4373 msgstr "<b>Analizatu programa hau:</b>"
4375 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
4376 #, fuzzy
4377 msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
4378 msgstr "<b>Analizatu programa hau:</b>"
4380 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
4381 #, fuzzy
4382 msgid "<b>Branch:</b>"
4383 msgstr "<b>URLaren adarra/etiketa:</b>"
4385 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
4386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
4387 msgid "<b>Changes:</b>"
4388 msgstr "<b>Aldaketak:</b>"
4390 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
4391 #, fuzzy
4392 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4393 msgstr "<b>Analizatu programa hau:</b>"
4395 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
4396 #, fuzzy
4397 msgid "<b>Filters</b>"
4398 msgstr "<b>Iragazkia</b>"
4400 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
4401 #, fuzzy
4402 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4403 msgstr "<b>Konparatzeko fitxategia edo direktorioa:</b>"
4405 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
4406 #, fuzzy
4407 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4408 msgstr "<b>Klaseen propietate orokorrak</b>"
4410 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
4411 #, fuzzy
4412 msgid "<b>Good revision:</b>"
4413 msgstr "<b>Amaierako berrikuspena:</b>"
4415 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
4416 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
4417 msgid "<b>Log Message:</b>"
4418 msgstr "<b>Egunkari-mezua:</b>"
4420 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
4421 #, fuzzy
4422 msgid "<b>Log message:</b>"
4423 msgstr "<b>Egunkari-mezua:</b>"
4425 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
4426 #, fuzzy
4427 msgid "<b>Mode:</b>"
4428 msgstr "<b>Makroak:</b>"
4430 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
4431 msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
4432 msgstr ""
4434 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
4435 #, fuzzy
4436 msgid "<b>Remote to delete:</b>"
4437 msgstr "<b>Hautatu leheneratzeko aldaketak:</b>"
4439 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
4440 #, fuzzy
4441 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4442 msgstr "<b>Biltegia:</b>"
4444 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
4445 #, fuzzy
4446 msgid "<b>Reset to:</b>"
4447 msgstr "<b>Berrikuspena:</b>"
4449 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
4450 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
4451 msgid "<b>Revision:</b>"
4452 msgstr "<b>Berrikuspena:</b>"
4454 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
4455 #, fuzzy
4456 msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
4457 msgstr "<b>Hautatu egikaritzeko fitxategiak:</b>"
4459 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
4460 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
4461 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4462 msgstr "<b>Hautatu egikaritzeko fitxategiak:</b>"
4464 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
4465 #, fuzzy
4466 msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
4467 msgstr "<b>Hautatu egikaritzeko fitxategiak:</b>"
4469 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
4470 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
4471 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4472 msgstr "<b>Hautatu 'Konponduta' markatzeko fitxategiak:</b>"
4474 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
4475 #, fuzzy
4476 msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
4477 msgstr "<b>Hautatu egikaritzeko fitxategiak:</b>"
4479 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
4480 #, fuzzy
4481 msgid "<b>Select file to add:</b>"
4482 msgstr "<b>Hautatu egikaritzeko fitxategiak:</b>"
4484 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
4485 #, fuzzy
4486 msgid "<b>Select file to remove:</b>"
4487 msgstr "<b>Hautatu 'Konponduta' markatzeko fitxategiak:</b>"
4489 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
4490 #, fuzzy
4491 msgid "<b>Tag name:</b>"
4492 msgstr "<b>Aldaketak:</b>"
4494 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
4495 #, fuzzy
4496 msgid "<b>URL:</b>"
4497 msgstr "<b>Letra-tipoa:</b>"
4499 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
4500 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
4501 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
4502 msgstr "<b>Ikusi fitxategiaren/karpetaren egunkaria:</b>"
4504 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Add File"
4507 msgstr "Fitxategia"
4509 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Add Remote Branch"
4512 msgstr "Kendu zaintza"
4514 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4515 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
4516 msgid "Add signed off by line"
4517 msgstr ""
4519 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
4520 msgid "Annotate this tag"
4521 msgstr ""
4523 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4524 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
4525 msgid "Append fetch data"
4526 msgstr ""
4528 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4529 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Author/Grep"
4532 msgstr "Egilea:"
4534 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
4535 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
4536 msgid "Author:"
4537 msgstr "Egilea:"
4539 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
4540 msgid "Branch must be fully merged"
4541 msgstr ""
4543 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Check Out Files"
4546 msgstr "_Fitxategi berrienak"
4548 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
4549 msgid "Check out the branch after it is created"
4550 msgstr ""
4552 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
4553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
4554 msgid "Commit Changes"
4555 msgstr "Egikaritu aldaketak"
4557 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
4558 msgid "Commit on fast-forward merges"
4559 msgstr ""
4561 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Create Branch"
4564 msgstr "Sortu"
4566 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Create Tag"
4569 msgstr "Sortu"
4571 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Create patch series"
4574 msgstr "Sortu ataza-zerrenda bat"
4576 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
4577 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Date"
4580 msgstr "Egunik ez"
4582 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Delete Branch"
4585 msgstr "Ezabatu datuak"
4587 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Delete Remote Branch"
4590 msgstr "Hautatu _giltzaraino"
4592 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Do not commit"
4595 msgstr "Ez erakutsi tabulazioak"
4597 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Do not follow tags"
4600 msgstr "Ez erakutsi tabulazioak"
4602 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
4603 msgid "Fetch remote branches after creation"
4604 msgstr ""
4606 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
4607 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
4608 msgid "Force"
4609 msgstr "Derrigortu"
4611 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
4612 #, fuzzy
4613 msgid "From:"
4614 msgstr "Nondik"
4616 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Grep:"
4619 msgstr "Grekoa"
4621 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
4622 msgid "Hard"
4623 msgstr ""
4625 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Head"
4628 msgstr "Haria"
4630 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Ignore Files"
4633 msgstr "Ezikusi egin fitxategiei:"
4635 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Merge"
4638 msgstr "Batu..."
4640 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
4641 msgid "Mixed"
4642 msgstr ""
4644 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Previous commit"
4647 msgstr "Aurreko _historia"
4649 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
4650 msgid "Pull"
4651 msgstr ""
4653 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Rebase"
4656 msgstr "Askatu"
4658 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Remove File"
4661 msgstr "Kendu denak"
4663 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Reset Tree"
4666 msgstr "Berrabiarazi helburua"
4668 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
4669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
4670 msgid "Retrieving status..."
4671 msgstr "Egoera eskuratzen..."
4673 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Revert Commit"
4676 msgstr "_Egikaritu"
4678 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Revision/Tag:"
4681 msgstr "Berrikuspena:"
4683 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Select A Folder"
4686 msgstr "Hautatu _denak"
4688 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
4689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
4690 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4691 msgstr "Ezarri gatazkak 'Konponduta'"
4693 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
4694 msgid "Soft"
4695 msgstr ""
4697 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
4698 msgid "Squash"
4699 msgstr ""
4701 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Switch to Another Branch"
4704 msgstr "Aldatu adarrera/etiketara..."
4706 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Tag/Commit"
4709 msgstr "_Egikaritu"
4711 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
4712 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4713 msgstr ""
4715 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
4716 #, fuzzy
4717 msgid "To:"
4718 msgstr "Nora"
4720 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Unstage Files"
4723 msgstr "_Helburu-fitxategien informazioa"
4725 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Use a custom log message"
4728 msgstr "Gehitu ordu-/data-zigilua egunkari-mezuei"
4730 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
4731 #, fuzzy
4732 msgid "View log"
4733 msgstr "Ikusi egunkaria"
4735 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4736 msgid "Git: File staged for add."
4737 msgstr ""
4739 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Please select a file."
4742 msgstr "Sartu fitxategiaren izena."
4744 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4745 #, c-format
4746 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4747 msgstr ""
4749 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4750 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Please enter a branch name."
4753 msgstr "Idatzi URLaren adarra/etiketa."
4755 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Please enter a URL."
4758 msgstr "Idatzi bide-izena."
4760 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4761 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Git: Fetching..."
4764 msgstr "Adabakia aplikatzea...\n"
4766 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4767 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
4768 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
4769 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4770 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4771 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
4772 msgid "Please enter a revision."
4773 msgstr "Idatzi berrikuspen bat."
4775 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Git: File retrieved."
4778 msgstr "Subversion: fitxategia eskuratu da."
4780 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4781 msgid "Git: Files checked out."
4782 msgstr ""
4784 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Git: Commit complete."
4787 msgstr "Subversion: egikaritzen amaitu da."
4789 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4790 #, c-format
4791 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4792 msgstr ""
4794 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4795 #, c-format
4796 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4797 msgstr ""
4799 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Please enter a tag name."
4802 msgstr "Sartu fitxategiaren izena."
4804 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
4805 #, c-format
4806 msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
4807 msgstr ""
4809 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Git: Fetch complete."
4812 msgstr "Bilaketa burutu da"
4814 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Graph"
4817 msgstr "Dei-grafikoa"
4819 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Short log"
4822 msgstr "_Erakutsi egunkaria"
4824 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
4825 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Author"
4828 msgstr "Egilea:"
4830 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Git: Retrieving log..."
4833 msgstr "Subversion: egunkaria eskuratzen..."
4835 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
4836 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
4837 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
4838 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4839 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
4840 msgid "Please enter a path."
4841 msgstr "Idatzi bide-izena."
4843 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4846 msgstr "<b>URLaren adarra/etiketa:</b>"
4848 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4851 msgstr "<b>Aldaketak:</b>"
4853 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4856 msgstr "<b>Letra-tipoa:</b>"
4858 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Git: Merge complete."
4861 msgstr "Subversion: batzen amaitu da."
4863 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4864 msgid "Git: Pull complete."
4865 msgstr ""
4867 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4870 msgstr "Idatzi amaierako berrikuspena."
4872 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
4873 msgid "Git: Rebasing"
4874 msgstr ""
4876 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Git: File removed."
4879 msgstr "Subversion: fitxategia eskuratu da."
4881 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Git: Resolve complete."
4884 msgstr "Subversion: konpontzen amaitu da."
4886 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
4887 msgid "Git: Branch checkout complete."
4888 msgstr ""
4890 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
4891 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4892 msgid "Git"
4893 msgstr ""
4895 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Git: Diff complete."
4898 msgstr "Subversion: konparatzen amaitu da."
4900 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
4901 msgid "Git: Files unstaged."
4902 msgstr ""
4904 #. Action name
4905 #. Stock icon, if any
4906 #: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402
4907 #, fuzzy
4908 msgid "_Git"
4909 msgstr "_Joan"
4911 #. Action name
4912 #. Stock icon, if any
4913 #: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:76
4914 msgid "_Commit..."
4915 msgstr "_Egikaritu..."
4917 #. Action name
4918 #. Stock icon, if any
4919 #: ../plugins/git/plugin.c:73
4920 #, fuzzy
4921 msgid "_Fetch"
4922 msgstr "_Erantsi"
4924 #. Action name
4925 #. Stock icon, if any
4926 #: ../plugins/git/plugin.c:81
4927 #, fuzzy
4928 msgid "_Rebase"
4929 msgstr "_Berrezarri"
4931 #. Action name
4932 #. Stock icon, if any
4933 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185
4934 #, fuzzy
4935 msgid "_Start..."
4936 msgstr "_Inprimatu..."
4938 #. Action name
4939 #. Stock icon, if any
4940 #: ../plugins/git/plugin.c:97
4941 #, fuzzy
4942 msgid "_Continue"
4943 msgstr "Exekutatu/_jarraitu"
4945 #. Action name
4946 #. Stock icon, if any
4947 #: ../plugins/git/plugin.c:105
4948 msgid "_Skip"
4949 msgstr ""
4951 #. Action name
4952 #. Stock icon, if any
4953 #: ../plugins/git/plugin.c:113
4954 #, fuzzy
4955 msgid "_Abort"
4956 msgstr "Honi _buruz"
4958 #. Action name
4959 #. Stock icon, if any
4960 #: ../plugins/git/plugin.c:121
4961 msgid "_Pull..."
4962 msgstr ""
4964 #. Action name
4965 #. Stock icon, if any
4966 #: ../plugins/git/plugin.c:129
4967 #, fuzzy
4968 msgid "_Unstage files..."
4969 msgstr "Fitxategia gordetzen..."
4971 #. Action name
4972 #. Stock icon, if any
4973 #: ../plugins/git/plugin.c:137
4974 msgid "_Check out files..."
4975 msgstr ""
4977 #. Action name
4978 #. Stock icon, if any
4979 #: ../plugins/git/plugin.c:145
4980 #, fuzzy
4981 msgid "_Resolve conflicts..."
4982 msgstr "_Konpondu gatazkak..."
4984 #. Action name
4985 #. Stock icon, if any
4986 #: ../plugins/git/plugin.c:153
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Create patch series..."
4989 msgstr "Proiektu-ikuspegiak sortzea..."
4991 #. Action name
4992 #. Stock icon, if any
4993 #: ../plugins/git/plugin.c:161 ../plugins/git/plugin.c:358
4994 #, fuzzy
4995 msgid "_Reset tree..."
4996 msgstr "_Leheneratu..."
4998 #. Action name
4999 #. Stock icon, if any
5000 #: ../plugins/git/plugin.c:169 ../plugins/git/plugin.c:366
5001 #, fuzzy
5002 msgid "_Revert commit..."
5003 msgstr "_Leheneratu..."
5005 #. Action name
5006 #. Stock icon, if any
5007 #: ../plugins/git/plugin.c:177 ../plugins/git/plugin.c:374
5008 #, fuzzy
5009 msgid "_Bisect"
5010 msgstr "_Berrezarri"
5012 #. Action name
5013 #. Stock icon, if any
5014 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5015 #, fuzzy
5016 msgid "_Good"
5017 msgstr "_Joan"
5019 #. Action name
5020 #. Stock icon, if any
5021 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5022 #, fuzzy
5023 msgid "_Bad"
5024 msgstr "_Eraiki"
5026 #. Action name
5027 #. Stock icon, if any
5028 #: ../plugins/git/plugin.c:217 ../plugins/git/plugin.c:410
5029 #, fuzzy
5030 msgid "_View log..."
5031 msgstr "_Ikusi egunkaria..."
5033 #. Action name
5034 #. Stock icon, if any
5035 #: ../plugins/git/plugin.c:225 ../plugins/git/plugin.c:290
5036 #: ../plugins/git/plugin.c:418 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5037 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5038 msgid "_Add..."
5039 msgstr "_Gehitu..."
5041 #. Action name
5042 #. Stock icon, if any
5043 #: ../plugins/git/plugin.c:233 ../plugins/git/plugin.c:426
5044 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5045 msgid "_Remove..."
5046 msgstr "_Kendu..."
5048 #. Action name
5049 #. Stock icon, if any
5050 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5051 #, fuzzy
5052 msgid "_Ignore..."
5053 msgstr "_Kendu..."
5055 #. Action name
5056 #. Stock icon, if any
5057 #: ../plugins/git/plugin.c:250 ../plugins/git/plugin.c:342
5058 #, fuzzy
5059 msgid "_Create branch..."
5060 msgstr "Sortutako ikurrak..."
5062 #. Action name
5063 #. Stock icon, if any
5064 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5065 msgid "_Delete branch..."
5066 msgstr ""
5068 #. Action name
5069 #. Stock icon, if any
5070 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5071 #, fuzzy
5072 msgid "_Switch to another branch..."
5073 msgstr "Aldatu adarrera/etiketara..."
5075 #. Action name
5076 #. Stock icon, if any
5077 #: ../plugins/git/plugin.c:274
5078 #, fuzzy
5079 msgid "_Merge..."
5080 msgstr "Batu..."
5082 #. Action name
5083 #. Stock icon, if any
5084 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5085 #, fuzzy
5086 msgid "_Remote branches"
5087 msgstr "Kendu zaintza"
5089 #. Action name
5090 #. Stock icon, if any
5091 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5092 #, fuzzy
5093 msgid "_Delete..."
5094 msgstr "Ezabatu"
5096 #. Action name
5097 #. Stock icon, if any
5098 #: ../plugins/git/plugin.c:306 ../plugins/git/plugin.c:350
5099 #, fuzzy
5100 msgid "_Create tag..."
5101 msgstr "Sortu API etiketak"
5103 #. Action name
5104 #. Stock icon, if any
5105 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5106 #, fuzzy
5107 msgid "_Diff uncommitted changes"
5108 msgstr "_Ez gorde"
5110 #. Action name
5111 #. Stock icon, if any
5112 #: ../plugins/git/plugin.c:326
5113 msgid "_Show commit diff"
5114 msgstr ""
5116 #. Action name
5117 #. Stock icon, if any
5118 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5119 #, fuzzy
5120 msgid "_View selected revision"
5121 msgstr "Ikusi hautatutako berrikuspena"
5123 #. Action name
5124 #. Stock icon, if any
5125 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5126 #, fuzzy
5127 msgid "_Set good revision"
5128 msgstr "Erabili berrikuspena: "
5130 #. Action name
5131 #. Stock icon, if any
5132 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5133 #, fuzzy
5134 msgid "_Set bad revision"
5135 msgstr "Erabili berrikuspena: "
5137 #: ../plugins/git/plugin.c:580
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Git operations"
5140 msgstr "Zaintza-eragiketak"
5142 #: ../plugins/git/plugin.c:585
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Git log operations"
5145 msgstr "Editorearen fitxategi-eragiketak"
5147 #: ../plugins/git/plugin.c:590
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Git FM operations"
5150 msgstr "Zaintza-eragiketak"
5152 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Git Log"
5155 msgstr "Ikusi egunkaria"
5157 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
5158 #, fuzzy
5159 msgid "<b>Handler template</b>"
5160 msgstr "<b>Makro-testua:</b>"
5162 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
5163 #, fuzzy
5164 msgid "<b>Manage associations</b>"
5165 msgstr "<b>Mezuen aukerak</b>"
5167 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
5168 #, fuzzy
5169 msgid "<b>New association</b>"
5170 msgstr "<b>Saioa</b>"
5172 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
5173 msgid "Associate"
5174 msgstr ""
5176 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
5177 msgid "Automatically add resources"
5178 msgstr ""
5180 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:4397
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Designer"
5183 msgstr "Araztailea"
5185 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
5186 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
5187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
5188 msgid "Editor"
5189 msgstr "Editorea"
5191 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Insert handler on edit"
5194 msgstr "Editorearen letra-tipoak eta koloreak"
5196 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Position type"
5199 msgstr "Posizioa:"
5201 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5202 msgid "Separated designer layout"
5203 msgstr ""
5205 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5206 msgid "Special regexp"
5207 msgstr ""
5209 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Widget name"
5212 msgstr "Vietnamdarra"
5214 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5215 msgid "on_widget_signal"
5216 msgstr ""
5218 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
5219 msgid "widget_signal_cb"
5220 msgstr ""
5222 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5223 #, c-format
5224 msgid "Association item has no designer"
5225 msgstr ""
5227 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5228 #, c-format
5229 msgid "Association item has no editor"
5230 msgstr ""
5232 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5233 #, c-format
5234 msgid "Bad association item option in the node %s"
5235 msgstr ""
5237 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5238 #, c-format
5239 msgid "no filename found in the node %s"
5240 msgstr ""
5242 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5243 #, c-format
5244 msgid "invalid %s property value"
5245 msgstr ""
5247 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5248 #, c-format
5249 msgid "Association item filename has no path"
5250 msgstr ""
5252 #: ../plugins/glade/plugin.c:836
5253 #, c-format
5254 msgid "No associations initialized, nothing to save"
5255 msgstr ""
5257 #: ../plugins/glade/plugin.c:843
5258 #, c-format
5259 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5260 msgstr ""
5262 #: ../plugins/glade/plugin.c:865
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "Failed to save associations"
5265 msgstr "Ezin izan da aktibatu plugin hau: %s"
5267 #: ../plugins/glade/plugin.c:1349
5268 #, c-format
5269 msgid "Couldn't introspect the signal"
5270 msgstr ""
5272 #: ../plugins/glade/plugin.c:1371
5273 #, c-format
5274 msgid "Python language isn't supported yet"
5275 msgstr ""
5277 #: ../plugins/glade/plugin.c:1384
5278 #, c-format
5279 msgid "Vala language isn't supported yet"
5280 msgstr ""
5282 #: ../plugins/glade/plugin.c:1943
5283 #, c-format
5284 msgid "There is no associated editor for the designer"
5285 msgstr ""
5287 #: ../plugins/glade/plugin.c:1961
5288 #, c-format
5289 msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
5290 msgstr ""
5292 #: ../plugins/glade/plugin.c:2028 ../plugins/glade/plugin.c:2105
5293 #: ../plugins/glade/plugin.c:2230
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5296 msgstr "Errorea gertatu da fitxategia irakurtzean."
5298 #: ../plugins/glade/plugin.c:2035 ../plugins/glade/plugin.c:2119
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Couldn't find a signal information"
5301 msgstr ""
5302 "Berretsi informazio hau:\n"
5303 "\n"
5305 #: ../plugins/glade/plugin.c:2062
5306 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5307 msgstr ""
5309 #: ../plugins/glade/plugin.c:2233
5310 #, c-format
5311 msgid ""
5312 "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
5313 "Preferences->Glade GUI Designer"
5314 msgstr ""
5316 #: ../plugins/glade/plugin.c:2369
5317 msgid "Those documents are already associated"
5318 msgstr ""
5320 #: ../plugins/glade/plugin.c:2407
5321 #, c-format
5322 msgid "Unable to read file: %s."
5323 msgstr "Ezin da fitxategia irakurri: %s."
5325 #: ../plugins/glade/plugin.c:3665
5326 msgid "Couldn't find a default signal name"
5327 msgstr ""
5329 #: ../plugins/glade/plugin.c:3871
5330 #, c-format
5331 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
5332 msgstr ""
5334 #: ../plugins/glade/plugin.c:3888
5335 #, fuzzy
5336 msgid "There is no Glade project"
5337 msgstr "Proiektu osoa"
5339 #. Action name
5340 #. Stock icon, if any
5341 #: ../plugins/glade/plugin.c:3974
5342 #, fuzzy
5343 msgid "_Glade"
5344 msgstr "Glade fitxategia"
5346 #: ../plugins/glade/plugin.c:3982 ../plugins/glade/plugin.c:3984
5347 msgid "Switch between designer/code"
5348 msgstr ""
5350 #: ../plugins/glade/plugin.c:3990 ../plugins/glade/plugin.c:3992
5351 msgid "Insert handler stub"
5352 msgstr ""
5354 #: ../plugins/glade/plugin.c:3998 ../plugins/glade/plugin.c:4000
5355 msgid "Insert handler stub, autoposition"
5356 msgstr ""
5358 #: ../plugins/glade/plugin.c:4006
5359 msgid "Associate last designer and last editor"
5360 msgstr ""
5362 #: ../plugins/glade/plugin.c:4008
5363 msgid "Associate last designer and editor"
5364 msgstr ""
5366 #: ../plugins/glade/plugin.c:4014 ../plugins/glade/plugin.c:4016
5367 msgid "Associations dialog..."
5368 msgstr ""
5370 #: ../plugins/glade/plugin.c:4022
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Versioning..."
5373 msgstr "Inprimatzen..."
5375 #: ../plugins/glade/plugin.c:4024
5376 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5377 msgstr ""
5379 #: ../plugins/glade/plugin.c:4030 ../plugins/glade/plugin.c:4032
5380 msgid "Set as default resource target"
5381 msgstr ""
5383 #: ../plugins/glade/plugin.c:4040
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Current default target"
5386 msgstr "Uneko hautapena"
5388 #: ../plugins/glade/plugin.c:4048
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Close the current file"
5391 msgstr "Itxi uneko fitxategia"
5393 #: ../plugins/glade/plugin.c:4056
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Save the current file"
5396 msgstr "Gorde uneko fitxategia"
5398 #: ../plugins/glade/plugin.c:4072
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Redo the last action"
5401 msgstr "Azken ekintza desegiten du"
5403 #: ../plugins/glade/plugin.c:4080
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Cut the selection"
5406 msgstr "Editorearen testu-hautapena"
5408 #: ../plugins/glade/plugin.c:4088
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Copy the selection"
5411 msgstr "Editorearen testu-hautapena"
5413 #: ../plugins/glade/plugin.c:4096
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Paste the clipboard"
5416 msgstr "Erabili gaiaren koloreak"
5418 #: ../plugins/glade/plugin.c:4104
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Delete the selection"
5421 msgstr "Gogoratu hautapen hori"
5423 #: ../plugins/glade/plugin.c:4282
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Glade designer operations"
5426 msgstr "Arazte-eragiketak"
5428 #: ../plugins/glade/plugin.c:4382
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Go back in undo history"
5431 msgstr "Hurrengo historiara joaten da"
5433 #: ../plugins/glade/plugin.c:4384
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Go forward in undo history"
5436 msgstr "Hurrengo historiara joaten da"
5438 #: ../plugins/glade/plugin.c:4403
5439 msgid "Glade Clipboard"
5440 msgstr ""
5442 #: ../plugins/glade/plugin.c:4408
5443 msgid "Widgets"
5444 msgstr "Trepetak"
5446 #: ../plugins/glade/plugin.c:4413
5447 msgid "Palette"
5448 msgstr "Paleta"
5450 #: ../plugins/glade/plugin.c:4663
5451 #, c-format
5452 msgid "Not local file: %s"
5453 msgstr "Hau ez da fitxategi lokala: %s"
5455 #: ../plugins/glade/plugin.c:4684
5456 #, c-format
5457 msgid "Could not open %s"
5458 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
5460 #: ../plugins/glade/plugin.c:4737
5461 msgid "Could not create a new glade project."
5462 msgstr "Ezin izan da glade proiektu berria sortu."
5464 #: ../plugins/glade/plugin.c:5009 ../plugins/glade/plugin.c:5034
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Glade GUI Designer"
5467 msgstr "Glade interfaze diseinatzailea"
5469 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
5470 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
5471 #, c-format
5472 msgid "Glade project '%s' saved"
5473 msgstr "'%s' glade proiektua gorde da."
5475 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
5476 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
5477 msgid "Invalid glade file name"
5478 msgstr "Glade fitxategi-izena baliogabea da"
5480 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
5481 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5482 msgstr "Egitekoen elementu bat hautatu behar duzu editatu aurretik"
5484 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
5485 msgid "Add Item"
5486 msgstr "Gehitu elementua"
5488 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
5489 msgid "Edit Item"
5490 msgstr "Editatu elementua"
5492 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
5493 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5494 msgid "Summary:"
5495 msgstr "Laburpena:"
5497 #. option menu label
5498 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
5499 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5500 msgid "Category:"
5501 msgstr "Kategoria:"
5503 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
5504 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
5505 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
5506 msgid "Edit Categories"
5507 msgstr "Editatu kategoriak"
5509 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5510 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5511 msgid "Due date:"
5512 msgstr "Epemuga:"
5514 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
5515 msgid "Notify when due"
5516 msgstr "Jakinarazi epemugan"
5518 #. label
5519 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5520 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5521 msgid "Priority:"
5522 msgstr "Lehentasuna:"
5524 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5525 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
5526 msgid "High"
5527 msgstr "Handia"
5529 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
5530 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
5531 msgid "Medium"
5532 msgstr "Tartekoa"
5534 #. create a priority string
5535 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5536 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
5537 msgid "Low"
5538 msgstr "Txikia"
5540 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
5541 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5542 msgid "Comment:"
5543 msgstr "Iruzkina:"
5545 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
5546 msgid "Completed"
5547 msgstr "Eginda"
5549 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5550 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5551 msgid "started:"
5552 msgstr "Hasi:"
5554 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
5555 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
5556 #, c-format
5557 msgid "n/a"
5558 msgstr "e/e"
5560 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
5561 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5562 msgid "stopped:"
5563 msgstr "gelditu:"
5565 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
5566 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5567 msgstr "Egitekoen elementu bat hautatu behar duzu kendu aurretik"
5569 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
5570 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5571 msgstr "Ziur zaude egitekoen elementu hautatuak kendu nahi dituzula?"
5573 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
5574 msgid "Remove"
5575 msgstr "Kendu"
5577 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
5578 #, c-format
5579 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5580 msgstr "Ziur zaude egitekoen elementu osatu guztiak kendu nahi dituzula?"
5582 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5586 "\"%s\"?"
5587 msgstr ""
5588 "Ziur zaude \"%s\" kategoriako egitekoen elementu osatu guztiak kendu nahi "
5589 "dituzula?"
5591 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Export task list"
5594 msgstr "Esportatu hona:"
5596 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
5597 msgid "XML"
5598 msgstr ""
5600 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Plain Text"
5603 msgstr "Pluginaren titulua:"
5605 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
5606 msgid "HTML"
5607 msgstr ""
5609 #. add the embed css style sheet tb
5610 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
5611 msgid "Export current category only"
5612 msgstr ""
5614 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
5615 #, fuzzy
5616 msgid "<b>HTML export options:</b>"
5617 msgstr "<b>Inprimatze-aukerak</b>"
5619 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
5620 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
5621 msgstr ""
5623 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
5624 msgid "Custom (CSS) style sheet"
5625 msgstr ""
5627 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5628 msgid "_View"
5629 msgstr "_Ikuspegia"
5631 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5632 msgid "All"
5633 msgstr "Denak"
5635 #: ../plugins/gtodo/interface.c:172
5636 #, fuzzy
5637 msgid "_Export"
5638 msgstr "Esportatu hona:"
5640 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
5641 msgid "Priority"
5642 msgstr "Lehentasuna"
5644 #: ../plugins/gtodo/interface.c:223
5645 msgid "Due date"
5646 msgstr "Epemuga"
5648 #: ../plugins/gtodo/interface.c:237
5649 msgid "Summary"
5650 msgstr "Laburpena"
5652 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5653 #, c-format
5654 msgid "No permission to read the file."
5655 msgstr "Ez dago baimenik fitxategia irakurtzeko."
5657 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid "Failed to read file"
5660 msgstr "Huts egin du fitxategia sortzean/irekitzean."
5662 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
5663 #, c-format
5664 msgid "Failed to parse xml structure"
5665 msgstr "Huts egin du xml egitura analizatzean"
5667 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
5668 #, c-format
5669 msgid "File is not a valid gtodo file"
5670 msgstr "Fitxategia ez da baliozko gtodo fitxategia."
5672 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5673 msgid "Personal"
5674 msgstr "Pertsonala"
5676 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5677 msgid "Business"
5678 msgstr "Lantokia"
5680 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
5681 msgid "Unfiled"
5682 msgstr "Artxibatu gabea"
5684 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
5685 #, c-format
5686 msgid "No Gtodo Client to save."
5687 msgstr "Ez dago gordetzeko Gtodo bezerorik."
5689 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:851
5690 #, c-format
5691 msgid "No filename supplied."
5692 msgstr "Ez da fitxategi-izenik adierazi."
5694 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5695 #, c-format
5696 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5697 msgstr ""
5698 "\"%s\" kategoria ezabatzen baduzu, kategoria horretako elementu guztiak "
5699 "galduko dira"
5701 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
5702 msgid "Delete"
5703 msgstr "Ezabatu"
5705 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
5706 #, c-format
5707 msgid "<New category (%d)>"
5708 msgstr "<Kategoria berria (%d)>"
5710 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5711 #, c-format
5712 msgid "The following item is due in %i minute:"
5713 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
5714 msgstr[0] "Elementu honen epemuga minutu %i barru da:"
5715 msgstr[1] "Elementu honen epemuga %i minutu barru da:"
5717 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
5718 msgid "The following item is due:"
5719 msgstr "Elementu honen epemuga da:"
5721 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5722 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
5723 msgid "_Do not show again"
5724 msgstr "_Ez erakutsi berriro"
5726 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5727 msgid "_Tasks"
5728 msgstr "_Zereginak"
5730 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5731 msgid "Hide _Completed Items"
5732 msgstr "Ezkutatu _osatutako elementuak"
5734 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5735 msgid "Hide completed todo items"
5736 msgstr "Ezkutatu egiteko elementu osatuak"
5738 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5739 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5740 msgstr "Ezkutatu elementuak epemuga gainditzean"
5742 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5743 msgid "Hide items that are past due date"
5744 msgstr "Ezkutatu epemuga gainditu duten elementuak"
5746 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5747 msgid "Hide Items Without _End Date"
5748 msgstr "Ezkutatu amaiera-datarik ez duten elementuak"
5750 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5751 msgid "Hide items without an end date"
5752 msgstr "Ezkutatu amaiera-datarik ez duten elementuak"
5754 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
5755 msgid "Tasks manager"
5756 msgstr "Ataza-kudeatzailea"
5758 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
5759 msgid "Tasks manager view"
5760 msgstr "Ataza-kudeatzailearen ikuspegia"
5762 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
5763 msgid "Tasks"
5764 msgstr "Atazak"
5766 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
5767 msgid "Todo Manager"
5768 msgstr "Egitekoen kudeatzailea"
5770 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
5771 msgid "Todo List Preferences"
5772 msgstr "Egitekoen zerrendaren hobespenak"
5774 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
5775 msgid "Interface"
5776 msgstr "Interfazea"
5778 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
5779 msgid "Show due date column"
5780 msgstr "Erakutsi epemugaren zutabea"
5782 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
5783 msgid "Show category column"
5784 msgstr "Erakutsi kategorien zutabea"
5786 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
5787 msgid "Show priority column"
5788 msgstr "Erakutsi lehentasunen zutabea"
5790 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
5791 msgid "Tooltips in list"
5792 msgstr "Argibideak zerrendan"
5794 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
5795 msgid "Show in main window"
5796 msgstr "Erakutsi leiho nagusian"
5798 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
5799 msgid "Highlight"
5800 msgstr "Nabarmendu"
5802 #. tb for highlighting due today
5803 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
5804 msgid "Items that are due today"
5805 msgstr "Epemuga gaur duten elementuak"
5807 #. tb for highlighting due
5808 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
5809 msgid "Items that are past due"
5810 msgstr "Epemuga gainditua duten elementuak"
5812 #. tb for highlighting in x days
5813 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
5814 #, c-format
5815 msgid "Items that are due in the next %i day"
5816 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
5817 msgstr[0] "Epemuga egun %i barru duten elementuak"
5818 msgstr[1] "Epemuga %i egun barru duten elementuak"
5820 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
5821 msgid "Misc"
5822 msgstr "Hainbat"
5824 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
5825 msgid "Auto purge completed items"
5826 msgstr "Automatikoki borratu betiko elementu osatuak"
5828 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
5829 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
5830 msgid "Purge items after"
5831 msgstr "Borratu betiko elementuak"
5833 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
5834 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
5835 msgid "days."
5836 msgstr "egun."
5838 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
5839 msgid "Auto Purge"
5840 msgstr "Betiko borratu automatikoki"
5842 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
5843 msgid "Notification"
5844 msgstr "Jakinarazpena"
5846 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
5847 #, c-format
5848 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
5849 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5850 msgstr[0] "Onartu jakinaraztea, egiteko elementuek epemuga minutu %ien buruan dutenean"
5851 msgstr[1] "Onartu jakinaraztea, egiteko elementuek epemuga %i minuturen buruan dutenean"
5853 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5854 msgid "Open a Task List"
5855 msgstr "Ireki ataza-zerrenda bat"
5857 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5858 msgid "Create a Task List"
5859 msgstr "Sortu ataza-zerrenda bat"
5861 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
5862 msgid "No Date"
5863 msgstr "Egunik ez"
5865 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
5866 msgid "<b>Macro details:</b>"
5867 msgstr "<b>Makro-xehetasunak:</b>"
5869 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5870 msgid "<b>Macro text:</b>"
5871 msgstr "<b>Makro-testua:</b>"
5873 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5874 msgid "<b>Macros:</b>"
5875 msgstr "<b>Makroak:</b>"
5877 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5878 msgid "Edit..."
5879 msgstr "Editatu..."
5881 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5882 msgid "Shortcut:"
5883 msgstr "Lasterbidea:"
5885 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
5886 msgid "Press macro shortcut..."
5887 msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla..."
5889 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
5890 msgid "Press shortcut"
5891 msgstr "Sakatu laster-tekla"
5893 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
5894 msgid "Anjuta macros"
5895 msgstr "Anjuta makroak"
5897 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
5898 msgid "My macros"
5899 msgstr "Nire makroak"
5901 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "Name:\t %s\n"
5905 "Category:\t %s\n"
5906 "Shortcut:\t %c\n"
5907 msgstr ""
5909 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Insert"
5912 msgstr "Aztertu"
5914 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
5915 msgid "Insert macro"
5916 msgstr "Sartu makroa"
5918 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
5919 msgid "Add/Edit macro"
5920 msgstr "Gehitu/editatu makroa"
5922 #. Macros can expand the current date in the format specified below
5923 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
5924 msgid "%Y-%m-%d"
5925 msgstr "%3$d-%2$m-%1$Y"
5927 #. Macros can expand the year in the format specified below
5928 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
5929 msgid "%Y"
5930 msgstr "%Y"
5932 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
5933 msgid "Macros"
5934 msgstr "Makroak"
5936 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
5937 msgid "_Insert Macro..."
5938 msgstr "_Txertatu makroa..."
5940 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
5941 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5942 msgstr "Makro bat txertatzen du laster-teklak erabiliz"
5944 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
5945 msgid "_Add Macro..."
5946 msgstr "_Gehitu makroa..."
5948 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
5949 msgid "Add a macro"
5950 msgstr "Makro bat gehitzen du"
5952 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
5953 msgid "Macros..."
5954 msgstr "Makroak..."
5956 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
5957 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5958 msgstr "Gehitu/Editatu/Kendu makroak"
5960 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
5961 msgid "Macro operations"
5962 msgstr "Makroen eragiketak"
5964 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5965 msgid "<b>Indicators</b>"
5966 msgstr "<b>Adierazleak</b>"
5968 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5969 msgid "<b>Message colors</b>"
5970 msgstr "<b>Mezuen koloreak</b>"
5972 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5973 msgid "<b>Messages options</b>"
5974 msgstr "<b>Mezuen aukerak</b>"
5976 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5977 msgid "Error message indicator style:"
5978 msgstr "Errore-mezuen adierazleen estiloa:"
5980 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5981 msgid "Errors:"
5982 msgstr "Erroreak:"
5984 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5985 msgid "Normal message indicator style:"
5986 msgstr "Mezu arrunten adierazleen estiloa:"
5988 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5989 msgid "Number of first characters to show:"
5990 msgstr "Erakusteko hasierako karaktere kopurua:"
5992 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5993 msgid "Number of last characters to show:"
5994 msgstr "Erakusteko amaierako karaktere kopurua:"
5996 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5997 msgid "Tabs position:"
5998 msgstr "Tabuladoreen posizioa:"
6000 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
6001 msgid "Truncate long messages"
6002 msgstr "Trunkatu mezu luzeak"
6004 #. Error/Warning indication style in editor
6005 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
6006 msgid ""
6007 "Underline-Plain\n"
6008 "Underline-Squiggle\n"
6009 "Underline-TT\n"
6010 "Diagonal\n"
6011 "Strike-Out"
6012 msgstr ""
6013 "Azpimarra arrunta\n"
6014 "Azpimarra-zirrimarra\n"
6015 "Azpimarra-TT\n"
6016 "Diagonala\n"
6017 "Marratua"
6019 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
6020 msgid "Warning message indicator style:"
6021 msgstr "Abisu-mezuen adierazleen estiloa:"
6023 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
6024 msgid "Warnings:"
6025 msgstr "Abisuak:"
6027 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
6028 msgid "Close all message tabs"
6029 msgstr "Itxi mezuen fitxa guztiak"
6031 #: ../plugins/message-view/message-view.c:324
6032 #: ../plugins/message-view/message-view.c:358
6033 msgid "No message details"
6034 msgstr "Mezuen xehetasunik ez"
6036 #: ../plugins/message-view/message-view.c:730
6037 #, fuzzy
6038 msgid "No Messages"
6039 msgstr "Mezuak"
6041 #: ../plugins/message-view/message-view.c:739
6042 #, fuzzy
6043 msgid "No Infos"
6044 msgstr "_Informazioa"
6046 #: ../plugins/message-view/message-view.c:751
6047 #, fuzzy
6048 msgid "No Warnings"
6049 msgstr "Abisuak:"
6051 #: ../plugins/message-view/message-view.c:764
6052 #, fuzzy
6053 msgid "No Errors"
6054 msgstr "Erroreak:"
6056 #: ../plugins/message-view/message-view.c:809
6057 msgid "Icon"
6058 msgstr "Ikonoa"
6060 #: ../plugins/message-view/message-view.c:823
6061 #: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
6062 #: ../plugins/message-view/plugin.c:429
6063 msgid "Messages"
6064 msgstr "Mezuak"
6066 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1189
6067 #, c-format
6068 msgid "Error writing %s"
6069 msgstr "Errorea gertatu da '%s' idaztean"
6071 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1348
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "%d Message"
6074 msgid_plural "%d Messages"
6075 msgstr[0] "Mezuak"
6076 msgstr[1] "Mezuak"
6078 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1354
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "%d Info"
6081 msgid_plural "%d Infos"
6082 msgstr[0] "_Informazioa"
6083 msgstr[1] "_Informazioa"
6085 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1359
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "%d Warning"
6088 msgid_plural "%d Warnings"
6089 msgstr[0] "Abisuak:"
6090 msgstr[1] "Abisuak:"
6092 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1364
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "%d Error"
6095 msgid_plural "%d Errors"
6096 msgstr[0] "Erroreak:"
6097 msgstr[1] "Erroreak:"
6099 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6100 #, fuzzy
6101 msgid "_Copy Message"
6102 msgstr "_Hurrengo mezua"
6104 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Copy message"
6107 msgstr "Egunkari-mezua:"
6109 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6110 msgid "_Next Message"
6111 msgstr "_Hurrengo mezua"
6113 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6114 msgid "Next message"
6115 msgstr "Hurrengo mezua"
6117 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6118 msgid "_Previous Message"
6119 msgstr "_Aurreko mezua"
6121 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6122 msgid "Previous message"
6123 msgstr "Aurreko mezua"
6125 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6126 msgid "_Save Message"
6127 msgstr "_Gorde mezua"
6129 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6130 msgid "Save message"
6131 msgstr "Gorde mezua"
6133 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
6134 msgid "Next/Previous Message"
6135 msgstr "Hurrengo/Aurreko mezua"
6137 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
6138 msgid "File/Directory to patch"
6139 msgstr "Adabakia aplikatzeko fitxategia/direktorioa"
6141 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
6142 msgid "Patch file"
6143 msgstr "Adabaki-fitxategia"
6145 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Patches"
6148 msgstr "Zaintzak"
6150 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
6151 msgid "Patch"
6152 msgstr "Adabakia"
6154 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
6155 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6156 msgstr "Hautatu adabakia aplikatzeko direktorioa"
6158 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
6159 #, c-format
6160 msgid "Patching %s using %s\n"
6161 msgstr "%s(e)ri adabakia aplikatzen, %s erabiliz\n"
6163 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
6164 msgid "Patching...\n"
6165 msgstr "Adabakia aplikatzea...\n"
6167 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Patching..."
6170 msgstr "Adabakia aplikatzea...\n"
6172 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6173 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
6174 msgstr "Eginkizun batzuk ez dira amaitu. Itxaron amaitu arte."
6176 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
6177 msgid ""
6178 "Patch failed.\n"
6179 "Please review the failure messages.\n"
6180 "Examine and remove any rejected files.\n"
6181 msgstr ""
6182 "Huts egin du adabakia aplikatzean.\n"
6183 "Begiratu errore-mezuak.\n"
6184 "Aztertu eta kendu ezetsitako fitxategiak.\n"
6186 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Patching complete"
6189 msgstr "Bilaketa burutu da"
6191 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
6192 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
6193 msgid "Dry run"
6194 msgstr "Proba"
6196 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
6197 #, fuzzy
6198 msgid "File/Directory to patch:"
6199 msgstr "Adabakia aplikatzeko fitxategia/direktorioa"
6201 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Patch file:"
6204 msgstr "Adabaki-fitxategia"
6206 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Patch level:"
6209 msgstr "Adabaki-fitxategia"
6211 #. Action name
6212 #. Stock icon, if any
6213 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6214 msgid "_Tools"
6215 msgstr "_Tresnak"
6217 #. Action name
6218 #. Stock icon, if any
6219 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6220 msgid "_Patch..."
6221 msgstr "_Adabakia..."
6223 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
6224 msgid "Patch files/directories"
6225 msgstr "Aplikatu adabakia fitxategiari/direktorioari"
6227 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
6228 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
6229 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
6230 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
6231 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
6232 msgid "Function Name"
6233 msgstr "Funtzioaren izena"
6235 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
6236 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
6237 #. Time spent in a subroutine of a function.
6238 #. Time spent in this function when it was called by its caller
6239 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
6240 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
6241 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
6242 msgid "Self"
6243 msgstr "Berarenak"
6245 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
6246 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
6247 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
6248 msgid "Children"
6249 msgstr "Umeak"
6251 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
6252 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
6253 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
6254 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
6255 msgid "Calls"
6256 msgstr "Deiak"
6258 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
6259 msgid "% Time"
6260 msgstr "% Denbora"
6262 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
6263 msgid "Cumulative Seconds"
6264 msgstr "Segundo metagarriak"
6266 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
6267 #. * calls, takes to execute.
6268 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
6269 msgid "Self Seconds"
6270 msgstr "Beraren segundoak"
6272 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
6273 #. * the functions that it calls.
6274 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
6275 msgid "Self ms/call"
6276 msgstr "Beraren ms, deiko"
6278 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
6279 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
6280 msgid "Total ms/call"
6281 msgstr "ms totalak, deiko"
6283 #: ../plugins/profiler/plugin.c:178
6284 msgid ""
6285 "Could not get profiling data.\n"
6286 "\n"
6287 "Please check the path to this target's profiling data file."
6288 msgstr ""
6289 "Ezin izan dira analizatze-datuak eskuratu.\n"
6290 "\n"
6291 "Begiratu helburuaren analizatze-datuen fitxategiaren bide-izena ondo dagoen."
6293 #: ../plugins/profiler/plugin.c:292
6294 msgid ""
6295 "This target does not have any profiling data.\n"
6296 "\n"
6297 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
6298 "is run at least once."
6299 msgstr ""
6300 "Helburu horrek ez du analizatze-daturik.\n"
6301 "\n"
6302 "Egiaztatu analizatzea onartzeko konpilatua dagoela helburua, eta behin "
6303 "bederen exekutatua izan dela."
6305 #. Action name
6306 #. Stock icon, if any
6307 #: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
6308 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
6309 msgid "Profiler"
6310 msgstr "Analizatzailea"
6312 #. Action name
6313 #. Stock icon, if any
6314 #: ../plugins/profiler/plugin.c:755
6315 msgid "Select Target..."
6316 msgstr "Helburua hautatzea..."
6318 #. Action name
6319 #. Stock icon, if any
6320 #: ../plugins/profiler/plugin.c:763
6321 msgid "Refresh"
6322 msgstr "Freskatu"
6324 #. Action name
6325 #. Stock icon, if any
6326 #: ../plugins/profiler/plugin.c:771
6327 msgid "Delete Data"
6328 msgstr "Ezabatu datuak"
6330 #: ../plugins/profiler/plugin.c:814
6331 msgid "Application Performance Profiler"
6332 msgstr "Aplikazioaren errendimenduaren analizatzailea"
6334 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
6335 msgid "Flat Profile"
6336 msgstr "Profil soila"
6338 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
6339 msgid "Call Graph"
6340 msgstr "Dei-grafikoa"
6342 #: ../plugins/profiler/plugin.c:846
6343 msgid "Function Call Tree"
6344 msgstr "Funtzioaren dei-zuhaitza"
6346 #: ../plugins/profiler/plugin.c:853
6347 msgid "Function Call Chart"
6348 msgstr "Funtzioaren dei-diagrama"
6350 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
6351 msgid "<b>Called By</b>"
6352 msgstr "<b>Honek deitua:</b>"
6354 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
6355 msgid "<b>Called</b>"
6356 msgstr "<b>Deituta</b>"
6358 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
6359 msgid "<b>Functions</b>"
6360 msgstr "<b>Funtzioak</b>"
6362 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
6363 msgid "<b>Profiling Data</b>"
6364 msgstr "<b>Analizatze-datuak</b>"
6366 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
6367 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
6368 msgstr "<b>Hautatu analizatzeko helburua</b>"
6370 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
6371 msgid "<b>Symbols</b>"
6372 msgstr "<b>Ikurrak</b>"
6374 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
6375 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6376 msgstr "<b>Denbora-hedapena</b>"
6378 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6379 msgid "Automatically refresh profile data display"
6380 msgstr "Freskatu automatikoki analizatze-datuen bistaratzea"
6382 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6383 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
6384 msgid "Browse..."
6385 msgstr "Arakatu..."
6387 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6388 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6389 msgstr "Ez hedatu denbora ikur hauen kasuan:"
6391 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6392 msgid "Do not show static functions"
6393 msgstr "Ez bistaratu funtzio estatikorik"
6395 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
6396 msgid "Do not show these symbols:"
6397 msgstr "Ez bistaratu ikur hauek:"
6399 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
6400 #, fuzzy
6401 msgid ""
6402 "Enter one symbol specification per line.\n"
6403 "\n"
6404 "For information on symbol specifications, see section \n"
6405 "4.5 of the gprof info page."
6406 msgstr ""
6407 "Idatzi ikur-zehaztapen bat lerro bakoitzean.\n"
6408 "\n"
6409 "Ikur-zehaztapenei buruzko informazio gehiago hartzeko, \n"
6410 "ikus gprof informazio-orriko 4.5 atala. "
6412 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6413 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6414 msgid "Options..."
6415 msgstr "Aukerak..."
6417 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6418 msgid "Profiling Options"
6419 msgstr "Analizatze-aukerak"
6421 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6422 msgid "Propagate time for all symbols"
6423 msgstr "Hedatu denbora sinbolo guztien kasuan"
6425 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6426 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6427 msgstr "Hedatu denbora, soilik sinbolo hauen kasuan:"
6429 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6430 msgid "Select Other Target..."
6431 msgstr "Hautatu beste helburu bat..."
6433 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6434 msgid "Select Profiling Target"
6435 msgstr "Hautatu analizatzeko helburua"
6437 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6438 msgid "Show all symbols"
6439 msgstr "Erakutsi ikur guztiak"
6441 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
6442 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6443 msgstr "Erakutsi dei zitezkeen baina deitu ez diren funtzioak"
6445 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
6446 msgid "Show only these symbols:"
6447 msgstr "Erakutsi soilik ikur hauek:"
6449 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
6450 msgid "Show uncalled functions"
6451 msgstr "Erakutsi deitu ez diren funtzioak"
6453 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
6454 msgid "Use this profiling data file:"
6455 msgstr "Erabili analizatze-datuen fitxategi hau:"
6457 #: ../plugins/project-import/project-import.c:109
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid ""
6460 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6461 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6462 msgstr ""
6463 "Ezin izan da aurkitu proiektuaren motor baliozkorik, emandako "
6464 "direktorioarentzat (%s). Hautatu beste direktorio bat, edo saiatu "
6465 "eguneratzen Gnome Build Framework-en bertsio berriagora."
6468 #. * Now we can't apply
6470 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
6471 msgid "Please, fix the configuration"
6472 msgstr ""
6474 #: ../plugins/project-import/project-import.c:142
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "Project name: %s\n"
6478 "Project type: %s\n"
6479 "Project path: %s\n"
6480 msgstr ""
6481 "Proiektuaren izena: %s\n"
6482 "Proiektu mota: %s\n"
6483 "Proiektuaren bide-izena: %s\n"
6485 #: ../plugins/project-import/project-import.c:202
6486 #, fuzzy
6487 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
6488 msgstr "Morroi honek lehendik dagoen proiektu bat inportatuko du Anjuta-ra"
6490 #: ../plugins/project-import/project-import.c:207
6491 msgid "Import Project"
6492 msgstr "Inportatu proiektua"
6494 #: ../plugins/project-import/project-import.c:249
6495 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6496 msgstr "<b>Idatzi proiektuaren izena:</b>"
6498 #: ../plugins/project-import/project-import.c:269
6499 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6500 msgstr "<b>Idatzi zure proiektuaren oinarriko bide-izena:</b>"
6502 #: ../plugins/project-import/project-import.c:274
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Select project directory"
6505 msgstr "Hautatu proiektuen direktorioa"
6507 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Project to Import"
6510 msgstr "Proiektu-aukerak"
6512 #: ../plugins/project-import/project-import.c:293
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Confirmation"
6515 msgstr "Informazioa"
6517 #: ../plugins/project-import/project-import.c:435
6518 msgid ""
6519 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6520 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6521 msgstr ""
6522 "Huts egin du proiektu-fitxategia sortzean. Ezin da proiektu-txantiloi "
6523 "egokira aurkitu. Egiaztatu Anjuta-ren bertsio eguneratua duzula."
6525 #: ../plugins/project-import/project-import.c:458
6526 #, c-format
6527 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6528 msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"
6530 #: ../plugins/project-import/project-import.c:499
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
6534 "to the project directory."
6535 msgstr ""
6536 "Ezin da \"%s\" izeneko fitxategian idatzi: %s.  Begiratu proiektu-"
6537 "direktorioan idazteko baimenik baduzun."
6539 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Add Source"
6542 msgstr "Gehitu _iturburu-fitxategia"
6544 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
6545 #, fuzzy
6546 msgid "New Group"
6547 msgstr "Gehitu _taldea"
6549 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
6550 #, fuzzy
6551 msgid "New Target"
6552 msgstr "Bilatu helburua"
6554 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Select the _target for the new source files:"
6557 msgstr "Giltza pareen arteko testua hautatzen du"
6559 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Source files:"
6562 msgstr "Iturburu-fitxategia:"
6564 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
6565 msgid "Specify _where to create the group:"
6566 msgstr ""
6568 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
6569 msgid "Specify _where to create the target:"
6570 msgstr ""
6572 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Target _name:"
6575 msgstr "Proiektuaren izena:"
6577 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Target _type:"
6580 msgstr "Helburua: %s"
6582 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
6583 #, fuzzy
6584 msgid "TargetTypes"
6585 msgstr "Helburua: %s"
6587 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
6588 #, fuzzy
6589 msgid "_Group name:"
6590 msgstr "Moduluaren izena:"
6592 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
6593 #, fuzzy
6594 msgid "_Select file to add..."
6595 msgstr "_Hautatu tresna eta exekutatu..."
6597 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
6598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6599 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
6600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
6601 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6602 msgid "Project"
6603 msgstr "Proiektua"
6605 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
6606 #, fuzzy
6607 msgid "GbfProject Object"
6608 msgstr "Proiektu-direktorioa:"
6610 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
6611 #, fuzzy
6612 msgid "No project loaded"
6613 msgstr "proiektuaren izena"
6615 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Couldn't load glade file"
6618 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
6620 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
6621 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
6622 msgid "Can not add group"
6623 msgstr ""
6625 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
6626 msgid "No parent group selected"
6627 msgstr ""
6629 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
6630 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
6631 msgid "Can not add target"
6632 msgstr ""
6634 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
6635 msgid "No group selected"
6636 msgstr ""
6638 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Select sources..."
6641 msgstr "Helburua hautatzea..."
6643 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
6644 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Can not add source files"
6647 msgstr "Java iturburu-fitxategiak"
6649 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
6650 #, fuzzy
6651 msgid "No target has been selected"
6652 msgstr "agerraldi %d ordeztu da."
6654 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
6655 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6656 msgid "Project properties"
6657 msgstr "Proiektu-propietateak"
6659 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
6660 msgid "Target properties"
6661 msgstr "Helburuaren propietateak"
6663 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
6664 msgid "Group properties"
6665 msgstr "Taldearen propietateak"
6667 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
6668 msgid "No properties available for this target"
6669 msgstr "Ez dago propietate erabilgarririk helburu horrentzat"
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
6672 #, c-format
6673 msgid "Failed to refresh project: %s"
6674 msgstr "Huts egin du proiektua freskatzean: %s"
6676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
6677 msgid ""
6678 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
6679 "\n"
6680 msgstr ""
6681 "Ziur zaude talde hau proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6682 "\n"
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "Group: %s\n"
6688 "\n"
6689 "The group will not be deleted from file system."
6690 msgstr ""
6691 "Taldea: %s\n"
6692 "\n"
6693 "Taldea ez da ezabatuko fitxategi-sistematik."
6695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
6696 msgid ""
6697 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6698 "\n"
6699 msgstr ""
6700 "Ziur zaude helburu hau proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6701 "\n"
6703 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6704 #, c-format
6705 msgid "Target: %s"
6706 msgstr "Helburua: %s"
6708 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6709 msgid ""
6710 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6711 "\n"
6712 msgstr ""
6713 "Ziur zaude iturburu-fitxategi hau proiektutik kendu nahi duzula?\n"
6714 "\n"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "Source: %s\n"
6720 "\n"
6721 "The source file will not be deleted from file system."
6722 msgstr ""
6723 "Iturburua: %s\n"
6724 "\n"
6725 "Iturburu-fitxategia ez da ezabatuko fitxategi-sistematik."
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "Failed to remove '%s':\n"
6731 "%s"
6732 msgstr ""
6733 "Huts egin du '%s' kentzean:\n"
6734 "%s"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6737 #, c-format
6738 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6739 msgstr "Huts egin du %s(r)en URI informazioa eskuratzean: %s"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
6742 msgid "_Project"
6743 msgstr "_Proiektua"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6747 msgid "_Properties"
6748 msgstr "_Propietateak"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6751 msgid "_Refresh"
6752 msgstr "_Freskatu"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6755 msgid "Refresh project manager tree"
6756 msgstr "Freskatu proiektuak kudeatzeko zuhaitza"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6759 msgid "Add _Group..."
6760 msgstr "Gehitu _taldea..."
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6764 msgid "Add a group to project"
6765 msgstr "Talde bat gehitzen dio proiektu bati"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6768 msgid "Add _Target..."
6769 msgstr "Gehitu _helburua..."
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6773 msgid "Add a target to project"
6774 msgstr "Helburu bat gehitzen dio proiektu bati"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6777 msgid "Add _Source File..."
6778 msgstr "Gehitu _iturburu-fitxategia..."
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6783 msgid "Add a source file to project"
6784 msgstr "Iturburu-fitxategi bat gehitzen dio proiektu bati"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6787 msgid "Close Pro_ject"
6788 msgstr "Itxi pro_iektua"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6791 msgid "Close project"
6792 msgstr "Proiektua ixten du"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6795 msgid "Properties of group/target/source"
6796 msgstr "Taldearen/helburuaren/iturburuaren propietateak"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6799 msgid "_Add To Project"
6800 msgstr "_Gehitu proiektuari"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6803 msgid "Add _Group"
6804 msgstr "Gehitu _taldea"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6807 msgid "Add _Target"
6808 msgstr "Gehitu _helburua"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6811 msgid "Add _Source File"
6812 msgstr "Gehitu _iturburu-fitxategia"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6815 msgid "Re_move"
6816 msgstr "_Kendu"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6819 msgid "Remove from project"
6820 msgstr "Proiektutik kentzen du"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
6823 #, c-format
6824 msgid "Loading project: %s"
6825 msgstr "Proiektua kargatzea: %s"
6827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
6828 msgid "Created project view..."
6829 msgstr "Proiektu-ikuspegiak sortzea..."
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6835 "view) %s: %s\n"
6836 msgstr ""
6837 "Huts egin du %s proiektua analizatzean (proiektua irekia dago, baina ez dago "
6838 "proiektu-ikuspegirik): %s\n"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
6841 #, c-format
6842 msgid "Error closing project: %s"
6843 msgstr "Errorea gertatu da proiektua ixtean: %s"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6846 msgid "Project manager actions"
6847 msgstr "Proiektu-kudeatzailearen ekintzak"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
6850 msgid "Project manager popup actions"
6851 msgstr "Proiektu-kudeatzailearen laster-menuko ekintzak"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Initializing Project..."
6856 msgstr "_Instalatu proiektua"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Project Loaded"
6861 msgstr "Proiektuaren izena:"
6863 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
6864 #, fuzzy
6865 msgid "<b>Details</b>"
6866 msgstr "<b>Modulu-xehetasunak:</b>"
6868 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6869 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Error"
6872 msgstr "Erroreak:"
6874 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Warning"
6877 msgstr "Abisuak:"
6879 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:151
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Message"
6882 msgstr "Mezuak"
6884 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
6885 #, fuzzy
6886 msgid ""
6887 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
6888 "\n"
6889 msgstr ""
6890 "Berretsi informazio hau:\n"
6891 "\n"
6893 #. The project type is translated too, it is something like
6894 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6895 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:221
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "Project Type: %s\n"
6898 msgstr "Proiektu mota: "
6900 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:377
6901 #, c-format
6902 msgid "Unable to find any project template in %s"
6903 msgstr "Ezin izan da aurkitu proiektu-txantiloirik hemen: %s"
6905 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:588
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid ""
6908 "\n"
6909 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6910 msgstr "\"%s\" eremua bete beharrekoa da. Sar ezazu."
6912 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:603
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
6916 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
6917 msgstr ""
6919 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:608
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "Unknown error."
6922 msgstr "Ezezaguna"
6924 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:635
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6928 "cannot be written. Do you want to continue?"
6929 msgstr ""
6930 "\"%s\" direktorioa ez dago hutsa. Huts egin dezake proiektua sortzean, ezin "
6931 "bada zenbait fitxategitan idatzi. Jarraitu nahi duzu?"
6933 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:637
6934 #, c-format
6935 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6936 msgstr "\"%s\" fitxategia badago lehendik ere. Gainidatzi nahi duzu?"
6938 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:668
6939 msgid "Invalid entry"
6940 msgstr ""
6942 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
6943 msgid "Dubious entry"
6944 msgstr ""
6946 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:789
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid ""
6949 "\n"
6950 "Missing programs: %s."
6951 msgstr "Falta direnak: %s"
6953 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:800
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid ""
6956 "\n"
6957 "Missing packages: %s."
6958 msgstr "Pakete hau analizatzen: %s"
6960 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:808
6961 msgid ""
6962 "Some important programs or development packages required to build this "
6963 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6964 "generating the project.\n"
6965 msgstr ""
6967 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
6968 msgid ""
6969 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
6970 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
6971 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
6972 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
6973 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
6974 "Manager."
6975 msgstr ""
6977 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:822
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Missing components"
6980 msgstr "Tresna-izena falta da"
6982 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
6985 msgstr "Ezin da proiektu-morroiaren erabiltzaile-interfazea eraiki"
6987 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6988 msgid "New project has been created successfully."
6989 msgstr "Proiektu berria behar bezala sortu da."
6991 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6992 msgid "New project creation has failed."
6993 msgstr "Huts egin du proiektu berria sortzean."
6995 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6996 #, c-format
6997 msgid "Skipping %s: file already exists"
6998 msgstr "%s saltatzen: dagoeneko badago fitxategi hori"
7000 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7001 #, c-format
7002 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
7003 msgstr "%s sortzea... Huts egin du direktorioa sortzean"
7005 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7006 #, c-format
7007 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
7008 msgstr "%s sortzea (AutoGen erabiliz)... %s"
7010 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7011 #, c-format
7012 msgid "Creating %s ... %s"
7013 msgstr "%s sortzea... %s"
7015 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7016 #. * cp foobar.c project
7017 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "Executing: %s"
7020 msgstr "Exekutatzen: "
7022 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
7023 #, fuzzy
7024 msgid "New Project Assistant"
7025 msgstr "Proiektu-morroi berria"
7027 #: ../plugins/project-wizard/property.c:288
7028 #: ../plugins/project-wizard/property.c:340
7029 msgid "No"
7030 msgstr "Ez"
7032 #: ../plugins/project-wizard/property.c:299
7033 msgid "Select directory"
7034 msgstr "Hautatu direktorioa"
7036 #: ../plugins/project-wizard/property.c:307
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Select file"
7039 msgstr "Hautatu _denak"
7041 #: ../plugins/project-wizard/property.c:383
7042 msgid "Choose directory"
7043 msgstr "Aukeratu direktorioa"
7045 #: ../plugins/project-wizard/property.c:387
7046 msgid "Choose file"
7047 msgstr "Aukeratu fitxategia"
7049 #: ../plugins/project-wizard/property.c:402
7050 msgid "Icon choice"
7051 msgstr "Aukeratu ikonoa"
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
7054 #, fuzzy
7055 msgid "A GNOME applet project"
7056 msgstr "Helburu bat gehitzen dio proiektu bati"
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
7059 #, fuzzy
7060 msgid "A generic C++ project"
7061 msgstr "Talde bat gehitzen dio proiektu bati"
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
7064 msgid "A generic GNOME project"
7065 msgstr ""
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
7068 msgid "A generic GTK+ project"
7069 msgstr ""
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
7072 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
7073 msgstr ""
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
7076 msgid "A generic Xlib dock applet"
7077 msgstr ""
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
7080 msgid "A generic Xlib project"
7081 msgstr ""
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
7084 msgid "A generic java project using automake project management"
7085 msgstr ""
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
7088 msgid "A generic minimal and flat project"
7089 msgstr ""
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
7092 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7093 msgstr ""
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
7096 #, fuzzy
7097 msgid "A generic project"
7098 msgstr "Sortu proiektu-fitxategiak automatikoki"
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
7101 msgid "A generic python project using automake project management"
7102 msgstr ""
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
7105 msgid "A generic wx Widgets project"
7106 msgstr ""
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
7109 #, fuzzy
7110 msgid "A sample SDL project"
7111 msgstr "Talde bat gehitzen dio proiektu bati"
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
7114 msgid "Add C++ support:"
7115 msgstr "Gehitu C++ euskarria:"
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
7118 msgid "Add gtk-doc system:"
7119 msgstr "Gehitu gtk-doc sistema:"
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
7122 msgid "Add internationalization:"
7123 msgstr "Gehitu nazioartekotzea:"
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
7126 msgid "Add shared library support:"
7127 msgstr "Gehitu liburutegi partekatuak onartzea:"
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
7130 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7131 msgstr ""
7132 "Proiektuak C++ euskarria gehitzen du, C++ iturburu-fitxategiak konpila ahal "
7133 "izan daitezen"
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
7136 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7137 msgstr "Proiektuan liburutegi partekatuak konpilatu ahal izatea gehitzen du"
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
7140 msgid ""
7141 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7142 "translations in different languages"
7143 msgstr ""
7144 "Nazioartekotzea onartzea gehitzen du, proiektuak beste hizkuntzetara "
7145 "itzultzeko aukera izateko"
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
7148 #: ../src/about.c:237
7149 msgid "Anjuta Plugin"
7150 msgstr "Anjuta plugina"
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
7153 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7154 msgstr ""
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Applet Title:"
7159 msgstr "Pluginaren titulua:"
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
7162 msgid "Basic information"
7163 msgstr "Oinarrizko informazioa"
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
7166 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7167 msgstr "Berkeley-ren Software Banaketa Lizentzia (BSD)"
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
7170 msgid ""
7171 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7172 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7173 msgstr ""
7174 "Komaz bereizita, plugin hau zer beste pluginen mende dagoen. Izan daiteke "
7175 "bai interfaze nagusiaren izena, bai pluginaren kokapena (library:class)"
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
7178 msgid "Configure external packages"
7179 msgstr "Konfiguratu kanpoko paketeak"
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
7182 msgid "Configure external packages:"
7183 msgstr "Konfiguratu kanpoko paketeak:"
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
7186 msgid "Create a template glade interface file"
7187 msgstr "Sortu glade interfaze-txantiloiaren fitxategia"
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
7190 msgid "Create glade interface file"
7191 msgstr "Sortu glade interfaze-fitxategia"
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
7194 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
7195 msgid "Destination:"
7196 msgstr "Helburua:"
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Display description of the applet"
7201 msgstr "Bistaratu pluginaren deskribapena"
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
7204 msgid "Display description of the plugin"
7205 msgstr "Bistaratu pluginaren deskribapena"
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Display title of the applet"
7210 msgstr "Bistaratu pluginaren titulua"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
7213 msgid "Display title of the plugin"
7214 msgstr "Bistaratu pluginaren titulua"
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Django Project"
7219 msgstr "_Garbitu proiektua"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
7222 msgid "Django Project information"
7223 msgstr "Django proiektu-informazioa"
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
7226 msgid "Email address:"
7227 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7230 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7231 msgstr "GCJ-k jakin behar du zein klasek daukan main() funtzioa"
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7234 msgid "GNOME"
7235 msgstr ""
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
7238 msgid "GNOME Applet"
7239 msgstr ""
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7242 msgid "GTK+"
7243 msgstr ""
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
7246 msgid "GTKmm"
7247 msgstr ""
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
7250 msgid "General Project Information"
7251 msgstr "Proiektuaren informazio orokorra"
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Generic"
7256 msgstr "Orokorra"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7259 msgid "Generic (Minimal)"
7260 msgstr ""
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Generic C++"
7265 msgstr "C++ klase generikoa"
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7268 msgid "Generic gcj compiled java"
7269 msgstr ""
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7272 msgid "Generic java (automake)"
7273 msgstr ""
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7276 msgid "Generic python (automake)"
7277 msgstr ""
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7280 msgid ""
7281 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7282 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7283 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7284 msgstr ""
7285 "Eman zure proiektuak behar duen pakete baten izena. Pakete horren zein "
7286 "bertsio behar den ere aipa dezakezu. Adibidez, 'libgnomeui-2.0' edo "
7287 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7290 msgid "Icon File:"
7291 msgstr "Ikono-fitxategia:"
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7294 msgid "Icon file for the plugin"
7295 msgstr "Pluginaren ikono-fitxategia"
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7298 msgid "Implement plugin interfaces"
7299 msgstr "Inplementatu pluginen interfazeak"
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7302 msgid "Interface implemented by the plugin"
7303 msgstr "Pluginak inplementatutako interfazea"
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
7306 msgid "Interface:"
7307 msgstr "Interfazea:"
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
7310 msgid "License"
7311 msgstr "Lizentzia"
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7314 msgid "Main Class:"
7315 msgstr "Klase nagusia:"
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7318 msgid "Main class"
7319 msgstr "Klase nagusia"
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Makefile project"
7324 msgstr "Proiektu osoa"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Makefile-based project"
7329 msgstr "Proiektua ixten du"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7332 msgid "Mininum SDL version required"
7333 msgstr "Behar den gutxieneko SDL bertsioa"
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7336 msgid "Name of the value to watch"
7337 msgstr "Zaindu beharreko balioaren izena"
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
7340 msgid "No license"
7341 msgstr "Lizentziarik ez"
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7344 msgid "Options for project build system"
7345 msgstr "Proiektua eraikitzeko sistemaren aukerak"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7348 msgid "Plugin Class Name:"
7349 msgstr "Pluginaren klase-izena:"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7352 msgid "Plugin Dependencies:"
7353 msgstr "Pluginaren mendekotasunak:"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
7356 msgid "Plugin Description:"
7357 msgstr "Pluginaren deskribapena:"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
7360 msgid "Plugin Title:"
7361 msgstr "Pluginaren titulua:"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
7364 msgid "Plugin class name"
7365 msgstr "Pluginaren klase-izena"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
7368 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7369 msgstr "Pluginak menuak edo tresna-barrak ditu"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
7372 msgid "Plugin interfaces to implement"
7373 msgstr "Inplementatu behar diren pluginaren interfazeak"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
7376 msgid "Project Name:"
7377 msgstr "Proiektuaren izena:"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
7380 msgid "Project directory, output file etc."
7381 msgstr "Proiektuaren direktorioa, irteera-fitxategia eta abar."
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
7384 msgid "Project directory:"
7385 msgstr "Proiektu-direktorioa:"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
7388 msgid ""
7389 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7390 "project build target (executable, library etc.)"
7391 msgstr ""
7392 "Proiektuaren izenak ezin du zuriunerik izan, hori izango baita proiektua "
7393 "eraikitzeko helburu-izena (exekutagarria, liburutegia eta abar)"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
7396 msgid "Project name:"
7397 msgstr "Proiektuaren izena:"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
7400 msgid "Project options"
7401 msgstr "Proiektu-aukerak"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
7404 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7405 msgstr ""
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
7408 msgid "Require Package:"
7409 msgstr "Paketea behar du:"
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
7412 msgid "Require SDL version:"
7413 msgstr "SDL bertsio hau behar du:"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
7416 msgid "Require SDL_gfx library"
7417 msgstr "SDL_gfx liburutegia behar du"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
7420 msgid "Require SDL_gfx:"
7421 msgstr "SDL_gfx behar du:"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
7424 msgid "Require SDL_image library"
7425 msgstr "SDL_image liburutegia behar du"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
7428 msgid "Require SDL_image:"
7429 msgstr "SDL_image behar du:"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
7432 msgid "Require SDL_mixer library"
7433 msgstr "SDL_mixer liburutegia behar du"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
7436 msgid "Require SDL_mixer:"
7437 msgstr "SDL_mixer behar du:"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
7440 msgid "Require SDL_net library"
7441 msgstr "SDL_net liburutegia behar du"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
7444 msgid "Require SDL_net:"
7445 msgstr "SDL_net behar du:"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
7448 msgid "Require SDL_ttf library"
7449 msgstr "SDL_ttf liburutegia behar du"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
7452 msgid "Require SDL_ttf:"
7453 msgstr "SDL_ttf behar du:"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
7456 msgid "SDL"
7457 msgstr ""
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
7460 msgid "Select code license"
7461 msgstr "Hautatu kode-lizentzia"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7464 msgid "Shell values to watch"
7465 msgstr "Zaindu beharreko Shell-aren balioak"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7468 msgid "Use libglade for the UI"
7469 msgstr "Erabili libglade erabiltzaile-interfazean"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
7472 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7473 msgstr "Beste pakete batzuetako liburutegiak gehitzeko erabili pkg-config"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
7476 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
7477 msgstr "Erabili libglade-2.0 liburutegia glade interfaze-fitxategia abioan kargatzeko"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7480 msgid "Value Name:"
7481 msgstr "Balioaren izena:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7484 msgid "Values to watch"
7485 msgstr "Balioak zaintzeko"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7488 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7489 msgstr "Pluginak menuak ala tresna-barrak dituen"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Wx Widgets"
7494 msgstr "Trepetak"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:108
7497 msgid "Xlib"
7498 msgstr ""
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:109
7501 msgid "Xlib dock"
7502 msgstr ""
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:110
7505 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7506 msgstr ""
7507 "gtk-doc erabiltzen da GObeject-en oinarritutako klaseen API dokumentazioak "
7508 "konpilatzeko"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:111
7511 msgid "project name"
7512 msgstr "proiektuaren izena"
7514 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Choose a working directory"
7517 msgstr "Aukeratu direktorioa"
7519 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
7520 msgid "Environment Variables:"
7521 msgstr ""
7523 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Program Parameters"
7526 msgstr "Programaren parametroak"
7528 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Program:"
7531 msgstr "Programa"
7533 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
7534 msgid "Run In Terminal"
7535 msgstr "Exekutatu terminalean"
7537 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Working Directory:"
7540 msgstr "Laneko direktorioa:"
7542 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "Program '%s' does not exist"
7545 msgstr "'%s' programarik ez dago"
7547 #. Only local directory are supported
7548 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "Program directory '%s' is not local"
7551 msgstr "'%s' programa ez da fitxategi lokala."
7553 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Load Target to run"
7556 msgstr "Kargatu arazteko helburua"
7558 #: ../plugins/run-program/parameters.c:711
7559 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7560 msgid "Name"
7561 msgstr "Izena"
7563 #: ../plugins/run-program/plugin.c:177
7564 #, fuzzy
7565 msgid ""
7566 "The program is running.\n"
7567 "Do you want to restart it?"
7568 msgstr ""
7569 "Programa exekutatzen ari da.\n"
7570 "Benetan gelditu nahi duzu araztailea?"
7572 #. Action name
7573 #. Stock icon, if any
7574 #: ../plugins/run-program/plugin.c:215
7575 msgid "_Run"
7576 msgstr ""
7578 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
7579 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7580 msgid "Execute"
7581 msgstr "Exekutatu"
7583 #: ../plugins/run-program/plugin.c:225
7584 msgid "Run program without debugger"
7585 msgstr ""
7587 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Stop Program"
7590 msgstr "Hautatu programa"
7592 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Kill program"
7595 msgstr "Programa"
7597 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Program Parameters..."
7600 msgstr "Programaren parametroak"
7602 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7603 msgid "Set current program, arguments and so on"
7604 msgstr ""
7606 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Run operations"
7609 msgstr "CVS eragiketak"
7611 #. Action name
7612 #. Stock icon, if any
7613 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
7614 msgid "_Sample action"
7615 msgstr "_Ekintza-adibidea"
7617 #. Display label
7618 #. short-cut
7619 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
7620 msgid "Sample action"
7621 msgstr "Ekintza-adibidea"
7623 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
7624 msgid "Sample file operations"
7625 msgstr "Fitxategi-eragiketen adibidea"
7627 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
7628 msgid "SamplePlugin"
7629 msgstr "AdibidePlugina"
7631 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
7632 msgid "<b>Autocompletion</b>"
7633 msgstr "<b>Osatze automatikoa</b>"
7635 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
7636 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
7637 msgstr "<b>Oinarrizko koska</b>"
7639 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
7640 msgid "<b>Code folding</b>"
7641 msgstr "<b>Kode-tolestea</b>"
7643 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
7644 msgid "<b>Highlight style</b>"
7645 msgstr "<b>Nabarmentze-estiloa</b>"
7647 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
7648 msgid "<b>Misc options</b>"
7649 msgstr "<b>Hainbat aukera</b>"
7651 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
7652 msgid "<b>Other colors</b>"
7653 msgstr "<b>Beste kolore batzuk</b>"
7655 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
7656 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
7657 msgid "<b>Print options</b>"
7658 msgstr "<b>Inprimatze-aukerak</b>"
7660 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
7661 msgid "Add line number every:"
7662 msgstr "Gehitu lerro-zenbakia, lerro kopuru honetan behin:"
7664 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
7665 msgid "Add page header"
7666 msgstr "Gehitu orrialde-goiburua"
7668 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
7669 msgid "Attributes:"
7670 msgstr "Atributuak:"
7672 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
7673 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
7674 msgstr "Osatu automatikoki XML/HTML ixte-etiketak"
7676 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
7677 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
7678 msgid "Autocompletion pop up choices"
7679 msgstr "Osatze automatikoaren gaineratze-aukerak"
7681 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
7682 msgid "Background color:"
7683 msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
7685 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
7686 msgid "Basic Indentation"
7687 msgstr "Oinarrizko koskatzea"
7689 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
7690 msgid "Bold"
7691 msgstr "Lodia"
7693 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
7694 msgid "Calltip background:"
7695 msgstr "Argibidearen atzeko planoa:"
7697 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
7698 msgid "Caret (cursor) color:"
7699 msgstr "Kurtsorearen kolorea:"
7701 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
7702 msgid "Caret blink period in ms"
7703 msgstr "Kurtsorearen keinu-maiztasuna (ms-tan)"
7705 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
7706 msgid "Choose autocomplete for single match"
7707 msgstr "Osatu automatikoki agerraldi bakarra dagoenean"
7709 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
7710 msgid "Collapse all code folds on file open"
7711 msgstr "Tolestu kode-toleste guztiak fitxategiak irekitzean"
7713 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
7714 msgid "Colors & Fonts"
7715 msgstr "Koloreak eta letra-tipoak"
7717 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
7718 msgid "Colour"
7719 msgstr "Kolorea"
7721 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
7722 msgid "Compact folding"
7723 msgstr "Toleste trinkoa"
7725 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
7726 msgid "Disable syntax highlighting"
7727 msgstr "Desgaitu sintaxia nabarmentzea"
7729 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
7730 msgid "Draw line below folded lines"
7731 msgstr "Marraztu marra bat lerro tolestuen azpian"
7733 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
7734 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
7735 msgid "Edge column"
7736 msgstr "Ertzeko zutabea"
7738 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
7739 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
7740 msgstr "Editorearen kurtsore-zabalera (pixeletan)"
7742 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
7743 msgid "Enable HTML tags folding"
7744 msgstr "Gaitu HTML etiketak tolestea"
7746 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
7747 msgid "Enable automatic indentation"
7748 msgstr "Gaitu koskatze automatikoa"
7750 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
7751 msgid "Enable braces check"
7752 msgstr "Gaitu giltzak kontrolatzea"
7754 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
7755 msgid "Enable code folding"
7756 msgstr "Gaitu kodeak tolestea"
7758 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
7759 msgid "Enable comments folding"
7760 msgstr "Gaitu iruzkinak tolestea"
7762 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
7763 msgid "Enable line wrap"
7764 msgstr "Gaitu lerroak ebakitzea"
7766 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
7767 msgid "Enable python comments folding"
7768 msgstr "Gaitu python iruzkinak tolestea"
7770 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
7771 msgid "Enable python quoted strings folding"
7772 msgstr "Gaitu python komatxoen arteko kateak tolestea"
7774 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
7775 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
7776 msgstr "Iragazi ikurrak DOS moduan"
7778 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
7779 msgid "Fold style:"
7780 msgstr "Toleste-estiloa:"
7782 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
7783 msgid "Font:"
7784 msgstr "Letra-tipoa:"
7786 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
7787 msgid "Fonts and colors for editor"
7788 msgstr "Editorearen letra-tipoak eta koloreak"
7790 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
7791 msgid "Foreground color:"
7792 msgstr "Aurreko planoko kolorea:"
7794 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
7795 msgid "Indent closing braces"
7796 msgstr "Koskatu ixte-giltzak"
7798 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
7799 msgid "Indent opening braces"
7800 msgstr "Koskatu irekitze-giltzak"
7802 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
7803 msgid "Indentation size in spaces:"
7804 msgstr "Kosken tamaina (zuriunetan):"
7806 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
7807 msgid "Italic"
7808 msgstr "Etzana"
7810 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
7811 msgid "Line numbers margin width in pixels"
7812 msgstr "Lerro-zenbakien marjinaren zabalera (pixeletan)"
7814 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
7815 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
7816 msgid "Maintain past Indentation"
7817 msgstr "Mantendu aurreko koska"
7819 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
7820 msgid "Margin Fold visible"
7821 msgstr "Marjinako tolestea ikusgai"
7823 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
7824 msgid "Margin Linenum visible"
7825 msgstr "Marjinako lerro-zenbakia ikusgai"
7827 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
7828 msgid "Margin Marker visible"
7829 msgstr "Marjinako marka ikusgai"
7831 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
7832 msgid "Mode:"
7833 msgstr "Modua:"
7835 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
7836 msgid "Monochrome"
7837 msgstr "Monokromoa"
7839 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
7840 msgid ""
7841 "Plus/Minus\n"
7842 "Arrows\n"
7843 "Circular\n"
7844 "Squares"
7845 msgstr ""
7846 "Plus/Minus\n"
7847 "Geziak\n"
7848 "Zirkularra\n"
7849 "Karratuak"
7851 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
7852 msgid "Pressing backspace un-indents"
7853 msgstr "Atzera tekla sakatuta koska kentzen da"
7855 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
7856 msgid "Pressing tab inserts indentation"
7857 msgstr "Tabuladorea sakatuta koska txertatzen da"
7859 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
7860 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
7861 msgid "Printing"
7862 msgstr "Inprimatzen"
7864 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
7865 msgid "Select highlight style to edit:"
7866 msgstr "Hautatu editatzeko nabarmentze-estiloa:"
7868 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
7869 msgid "Selection background:"
7870 msgstr "Hautapenaren atzeko planoa:"
7872 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
7873 msgid "Selection foreground:"
7874 msgstr "Hautapenaren aurreko planoa:"
7876 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
7877 msgid "Strip trailling spaces on file save"
7878 msgstr "Kendu amaierako zuriuneak fitxategia gordetzean"
7880 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
7881 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
7882 msgid "Tab size in spaces:"
7883 msgstr "Tabulazioen tamaina (zuriunetan):"
7885 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
7886 msgid "Underlined"
7887 msgstr "Azpimarratuta"
7889 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
7890 msgid "Use default"
7891 msgstr "Erabili lehenetsia"
7893 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
7894 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
7895 msgid "Use tabs for indentation"
7896 msgstr "Erabili tabuladoreak koskatzeko"
7898 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
7899 msgid "View EOL chars"
7900 msgstr "Ikusi EOL karaktereak"
7902 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
7903 msgid "View Indentation Guides"
7904 msgstr "Ikusi koskatze-gidak"
7906 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
7907 msgid "View Line Wrap"
7908 msgstr "Ikusi lerro-egokitzeak"
7910 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
7911 msgid "View Whitespaces"
7912 msgstr "Ikusi zuriuneak"
7914 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
7915 msgid "View indentation whitespaces"
7916 msgstr "Ikusi koskatze-zuriuneak"
7918 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
7919 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
7920 msgid "Wrap bookmarks search around"
7921 msgstr "Egin laster-marken bilaketa jarraitua"
7923 #: ../plugins/scintilla/print.c:658
7924 #, c-format
7925 msgid "File: %s"
7926 msgstr "Fitxategia: %s"
7928 #: ../plugins/scintilla/print.c:887
7929 msgid "Unable to get text buffer for printing"
7930 msgstr "Ezin izan da inprimatzeko testu-bufferra hartu"
7932 #: ../plugins/scintilla/print.c:966
7933 msgid "No file to print!"
7934 msgstr "Ez dago inprimatzeko fitxategirik!"
7936 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
7937 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
7938 msgid "Scintilla Editor"
7939 msgstr "Scintilla editorea"
7941 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:404
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid ""
7944 "The file '%s' has been changed.\n"
7945 "Do you want to reload it ?"
7946 msgstr ""
7947 "Diskoko '%s' fitxategia uneko bufferra\n"
7948 "baino berriagoa da.\n"
7949 "Birkargatu nahi duzu?"
7951 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:410
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid ""
7954 "The file '%s' has been changed.\n"
7955 "Do you want to loose your changes and reload it ?"
7956 msgstr ""
7957 "Diskoko '%s' fitxategia uneko bufferra\n"
7958 "baino berriagoa da.\n"
7959 "Birkargatu nahi duzu?"
7961 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:430
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "The file '%s' has been deleted.\n"
7965 "Do you confirm and close it ?"
7966 msgstr ""
7968 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:437
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid ""
7971 "The file '%s' has been deleted.\n"
7972 "Do you want to loose your changes and close it ?"
7973 msgstr ""
7974 "'%s' fitxategia badago lehendik.\n"
7975 "Gordetzen ari zarenarekin ordeztu nahi duzu?"
7977 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1354
7978 msgid "Could not get file info"
7979 msgstr "Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu"
7981 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
7982 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1366
7983 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
7984 msgstr "Fitxategi hori handiegia da. Ezin izan da memoria esleitu."
7986 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1375
7987 msgid "Could not open file"
7988 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
7990 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1386
7991 msgid "Error while reading from file"
7992 msgstr "Errorea gertatu da fitxategia irakurtzean."
7994 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1432
7995 msgid ""
7996 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
7997 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
7998 "encodings list. If not, add it from the preferences."
7999 msgstr ""
8000 "Fitxategiak ez dirudi testu-fitxategi bat, edo fitxategiaren kodetzea ez "
8001 "dago onartua. Begiratu fitxategiaren kodetzea kodetze-zerrendan dagoen. Ez "
8002 "badago, gehitu hobespenetan."
8004 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1579
8005 msgid "Loading file..."
8006 msgstr "Fitxategia kargatzea..."
8008 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1588
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "Could not load file: %s\n"
8012 "\n"
8013 "Details: %s"
8014 msgstr ""
8015 "Ezin izan da fitxategia kargatu: %s\n"
8016 "\n"
8017 "Xehetasunak: %s"
8019 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1609
8020 msgid "File loaded successfully"
8021 msgstr "Fitxategia behar bezala kargatu da"
8023 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1627
8024 msgid "Saving file..."
8025 msgstr "Fitxategia gordetzen..."
8027 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1636
8028 #, c-format
8029 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
8030 msgstr "Ezin izan da %s tarteko fitxategia gorde: %s"
8032 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1652
8033 msgid "File saved successfully"
8034 msgstr "Fitxategia behar bezala gorde da"
8036 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2025
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
8040 "%s.\n"
8041 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
8042 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
8043 msgstr ""
8044 "Ezin dira kargatu lehenespen orokorrak eta konfigurazio-fitxategiak:\n"
8045 "%s.\n"
8046 "Litekeena da horren ondorioz funtzionamendu okerra edo ezegonkortasunak "
8047 "izatea.\n"
8048 "Anjuta-k atzera egingo du ezarpenak (mugatuak) eraikitzeko"
8050 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
8051 #, fuzzy
8052 msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
8053 msgstr "<b>Scratchbox aukerak</b>"
8055 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Scratchbox directory:"
8058 msgstr "Hautatu direktorioa"
8060 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Scratchbox target:"
8063 msgstr "Bilatu helburua"
8065 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Scratchbox version:"
8068 msgstr "<b>Scratchbox aukerak</b>"
8070 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
8071 msgid "Select Scratchbox Folder"
8072 msgstr ""
8074 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:456 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
8075 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Scratchbox"
8078 msgstr "Erabili scratchbox"
8080 #. Public functions
8081 #. *---------------------------------------------------------------------------
8082 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
8083 msgid "<b>Actions</b>"
8084 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
8086 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
8087 msgid "<b>File Filter</b>"
8088 msgstr "<b>Fitxategi-iragazkia</b>"
8090 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
8091 msgid "<b>Parameters</b>"
8092 msgstr "<b>Parametroak</b>"
8094 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
8095 msgid "<b>Scope</b>"
8096 msgstr "<b>Esparrua</b>"
8098 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8099 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
8100 msgid "<b>Search variable</b>"
8101 msgstr "<b>Bilatu aldagaia</b>"
8103 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
8104 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8105 msgid "Backward"
8106 msgstr "Atzerantz"
8108 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
8109 msgid "Basic Search & Replace"
8110 msgstr "Oinarrizko bilatzea eta ordeztea"
8112 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
8113 msgid "Choose Directories:"
8114 msgstr "Aukeratu direktorioak:"
8116 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
8117 msgid "Choose Files:"
8118 msgstr "Aukeratu fitxategiak:"
8120 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
8121 msgid "Expand regex back references"
8122 msgstr "Hedatu adierazpen erregularren atzeko erreferentziak"
8124 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
8125 msgid "Find & Replace"
8126 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8128 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
8129 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8130 msgid "Forward"
8131 msgstr "Aurrera"
8133 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8134 #. radio buttons on another page
8135 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
8136 #: ../plugins/search/search-replace.c:89
8137 msgid "Full Buffer"
8138 msgstr "Bufferra beteta"
8140 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
8141 msgid "Greedy matching"
8142 msgstr "Bat etortze maximoa"
8144 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
8145 msgid "Ignore Binary Files"
8146 msgstr "Ezikusi egin fitxategi bitarrei"
8148 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
8149 msgid "Ignore Directories:"
8150 msgstr "Ezikusi egin direktorioei:"
8152 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
8153 msgid "Ignore Files:"
8154 msgstr "Ezikusi egin fitxategiei:"
8156 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
8157 msgid "Ignore Hidden Directories"
8158 msgstr "Ezikusi egin ezkutuko direktorioei"
8160 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
8161 msgid "Ignore Hidden Files"
8162 msgstr "Ezikusi egin ezkutuko fitxategiei"
8164 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
8165 msgid "Match at start of word"
8166 msgstr "Parekatu hitzen hasiera"
8168 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
8169 msgid "Match complete lines"
8170 msgstr "Parekatu lerro osoak"
8172 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
8173 msgid "Match complete words"
8174 msgstr "Parekatu hitz osoak"
8176 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
8177 msgid "Maximum Actions"
8178 msgstr "Gehienezko ekintzak"
8180 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
8181 msgid "Modify"
8182 msgstr "Aldatu"
8184 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
8185 msgid "New Name:"
8186 msgstr "Izen berria:"
8188 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
8189 msgid "No Limit"
8190 msgstr "Mugarik ez"
8192 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Regular expression"
8195 msgstr "Adierazpen erregularra"
8197 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
8198 msgid "Replace With:"
8199 msgstr "Ordeztu honekin:"
8201 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
8202 msgid "Search Action:"
8203 msgstr "Bilatu ekintza:"
8205 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
8206 msgid "Search Direction:"
8207 msgstr "Bilatu helbidea:"
8209 #. This is "the search expression" (noun)
8210 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
8211 msgid "Search Expression"
8212 msgstr "Bilatu adierazpena"
8214 #. This is "the search expression" (noun)
8215 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
8216 msgid "Search Expression:"
8217 msgstr "Bilatu adierazpena:"
8219 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
8220 msgid "Search In:"
8221 msgstr "Bilatu hemen:"
8223 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
8224 msgid "Search Recursively"
8225 msgstr "Bilatu errekurtsiboki"
8227 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
8228 msgid "Search Target"
8229 msgstr "Bilatu helburua"
8231 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
8232 msgid "Setting"
8233 msgstr "Ezarpena"
8235 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8236 msgid "_Find..."
8237 msgstr "_Bilatu..."
8239 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8240 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8241 msgstr "Bilatu editorean kate edo adierazpen erregular bat"
8243 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8244 msgid "Find _Next"
8245 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
8247 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8248 msgid "Repeat the last Find command"
8249 msgstr "Errepikatu azken bilatze-agindua"
8251 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8252 msgid "Find _Previous"
8253 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
8255 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8256 msgid "Find and R_eplace..."
8257 msgstr "Bilatu eta _ordeztu..."
8259 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8260 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8261 msgstr "Bilatu kate edo adierazpen erregular bat, eta ordeztu beste kate batekin"
8263 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8264 msgid "Search and Replace"
8265 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8267 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8268 msgid "Fin_d in Files..."
8269 msgstr "Bilatu _fitxategietan..."
8271 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8272 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8273 msgstr "Hainbat fitxategi edo direktoriotan bilatzen du kate bat"
8275 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8276 msgid "Searching..."
8277 msgstr "Bilatzea..."
8279 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8280 msgid "Basic Search"
8281 msgstr "Oinarrizko bilaketa"
8283 #: ../plugins/search/search-replace.c:96
8284 msgid "Current Buffer"
8285 msgstr "Uneko bufferra"
8287 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8288 msgid "Current Selection"
8289 msgstr "Uneko hautapena"
8291 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8292 msgid "Current Block"
8293 msgstr "Uneko blokea"
8295 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8296 msgid "Current Function"
8297 msgstr "Uneko funtzioa"
8299 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8300 msgid "All Open Buffers"
8301 msgstr "Irekitako buffer guztiak"
8303 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8304 msgid "All Project Files"
8305 msgstr "Proiektu-fitxategi guztiak"
8307 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8308 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
8309 msgid "Specify File Patterns"
8310 msgstr "Zehaztu fitxategi-ereduak"
8312 #: ../plugins/search/search-replace.c:108
8313 msgid "Select next match"
8314 msgstr "Hautatu hurrengo agerraldia"
8316 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8317 msgid "Bookmark all matched lines"
8318 msgstr "Egin bat datozen lerro guztien laster-markak"
8320 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8321 msgid "Mark all matches"
8322 msgstr "Markatu agerraldi guztiak"
8324 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8325 msgid "List matches in find pane"
8326 msgstr "Zerrendatu agerraldiak bilaketa-panelean"
8328 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8329 msgid "Replace next match"
8330 msgstr "Ordeztu hurrengo agerraldia"
8332 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8333 msgid "Replace all matches"
8334 msgstr "Ordeztu agerraldi guztiak"
8336 #. Avoid space in translated string
8337 #: ../plugins/search/search-replace.c:318
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Find:"
8340 msgstr "Bilatu: "
8342 #: ../plugins/search/search-replace.c:500
8343 msgid "Replace"
8344 msgstr "Ordeztu"
8346 #: ../plugins/search/search-replace.c:629
8347 msgid "Search complete"
8348 msgstr "Bilaketa burutu da"
8350 #: ../plugins/search/search-replace.c:1020
8351 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
8352 msgid "Replace All"
8353 msgstr "Ordeztu denak"
8355 #: ../plugins/search/search-replace.c:1059
8356 #, c-format
8357 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8358 msgstr ""
8359 "Ez da aurkitu \"%s\"(r)ekin bat datorrenik. Egin bilaketa jarraitua "
8360 "dokumentuan?"
8362 #: ../plugins/search/search-replace.c:1079
8363 #, c-format
8364 msgid "The match \"%s\" was not found."
8365 msgstr "Ez da aurkitu \"%s\"(r)ekin bat datorrenik."
8367 #: ../plugins/search/search-replace.c:1094
8368 msgid "The maximum number of results has been reached."
8369 msgstr "Emaitza kopuru maximora iritsi da."
8371 #: ../plugins/search/search-replace.c:1107
8372 #, c-format
8373 msgid "%d match has been replaced."
8374 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8375 msgstr[0] "agerraldi %d ordeztu da."
8376 msgstr[1] "%d agerraldi ordeztu dira."
8378 #: ../plugins/search/search-replace.c:1273
8379 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
8380 msgstr "Ezin izan da eraiki 'Bilatu eta ordeztu'-ren erabiltzaile-interfazea"
8382 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid ""
8385 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8386 "Do you want to reload it?"
8387 msgstr ""
8388 "Diskoko '%s' fitxategia uneko bufferra\n"
8389 "baino berriagoa da.\n"
8390 "Birkargatu nahi duzu?"
8392 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid ""
8395 "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
8396 "Do you want to close it?"
8397 msgstr ""
8398 "Diskoko '%s' fitxategia uneko bufferra\n"
8399 "baino berriagoa da.\n"
8400 "Birkargatu nahi duzu?"
8402 #. Could not open <filename>: <error message>
8403 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
8404 #, fuzzy, c-format
8405 msgid "Could not open %s: %s"
8406 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
8408 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
8409 #, c-format
8410 msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
8411 msgstr ""
8413 #. Could not open <filename>: <error message>
8414 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "Could not save %s: %s"
8417 msgstr "Ezin izan da %s fitxategia gorde: %s."
8419 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:270
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8422 msgstr "Ezin izan da %s tarteko fitxategia gorde: %s"
8424 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:504
8425 #, fuzzy, c-format
8426 msgid "New file %d"
8427 msgstr "Fitxategi berria"
8429 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8430 msgid "Preparing pages for printing"
8431 msgstr "Orriak inprimatzeko prestatzea"
8433 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
8434 #, fuzzy
8435 msgid "<b>Color scheme:</b>"
8436 msgstr "<b>Koloreak:</b>"
8438 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
8439 msgid "<b>Font:</b>"
8440 msgstr "<b>Letra-tipoa:</b>"
8442 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
8443 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
8444 msgstr "<b>Kosken eta formatu automatikoaren aukerak</b>"
8446 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
8447 msgid "<b>View</b>"
8448 msgstr "<b>Ikuspegia</b>"
8450 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Create backup files"
8453 msgstr "HTML fitxategiak"
8455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
8456 msgid "Font"
8457 msgstr "Letra-tipoa"
8459 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
8460 msgid "Highlight current line"
8461 msgstr "Nabarmendu uneko lerroa"
8463 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
8464 msgid "Highlight matching brackets"
8465 msgstr "Nabarmendu parentesi pareak"
8467 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
8468 msgid "Highlight syntax"
8469 msgstr "Nabarmendu sintaxia"
8471 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
8472 msgid "Print Linenumbers"
8473 msgstr "Inprimatu lerro-zenbakiak"
8475 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
8476 msgid "Print page footer"
8477 msgstr "Inprimatu orri-oina"
8479 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
8480 msgid "Print page header"
8481 msgstr "Inprimatu orri-goiburua"
8483 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
8484 msgid "Right margin position in characters"
8485 msgstr "Eskuin-marjinaren posizioa (karakteretan)"
8487 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
8488 msgid "Show line numbers"
8489 msgstr "Erakutsi lerro-zenbakiak"
8491 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
8492 msgid "Show marks"
8493 msgstr "Erakutsi markak"
8495 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
8496 msgid "Show right margin"
8497 msgstr "Erakutsi eskuin-marjina"
8499 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
8500 msgid "Use theme font"
8501 msgstr "Erabili gaiaren letra-tipoa"
8503 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
8504 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8505 msgstr "Ebaki lerro luzeak paperean sartzeko"
8507 #: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
8508 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Starter"
8511 msgstr "Hasita"
8513 #: ../plugins/starter/starter.c:385
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Create File/Project"
8516 msgstr "_Garbitu proiektua"
8518 #: ../plugins/starter/starter.c:419
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Recent Projects"
8521 msgstr "Anjuta proiektuak"
8523 #: ../plugins/starter/starter.c:450
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Links"
8526 msgstr "Lerroak"
8528 #: ../plugins/starter/starter.c:469
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Anjuta Home Page"
8531 msgstr "Anjuta-ren _etxeko orria"
8533 #: ../plugins/starter/starter.c:475
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Anjuta Manual"
8536 msgstr "Anjuta erabiltzailearen eskuliburua"
8538 #: ../plugins/starter/starter.c:481
8539 msgid "Gnome Online API Documentation"
8540 msgstr ""
8542 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
8543 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
8544 msgstr "<b>URLaren adarra/etiketa:</b>"
8546 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8547 msgid "<b>End Revision:</b>"
8548 msgstr "<b>Amaierako berrikuspena:</b>"
8550 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
8551 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
8552 msgstr "<b>Konparatzeko fitxategia edo direktorioa:</b>"
8554 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
8555 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
8556 msgstr "<b>Kentzeko fitxategia/URLa:</b>"
8558 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
8559 msgid "<b>First Path:</b>"
8560 msgstr "<b>Lehen bide-izena:</b>"
8562 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8563 msgid "<b>Second Path:</b>"
8564 msgstr "<b>Bigarren bide-izena:</b>"
8566 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8567 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
8568 msgstr "<b>Hautatu leheneratzeko aldaketak:</b>"
8570 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8571 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
8572 msgstr "<b>Ituburuaren/Helburuaren bide-izenak:</b>"
8574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8575 msgid "<b>Start Revision:</b>"
8576 msgstr "<b>Hasierako Berrikuspena:</b>"
8578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8579 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8580 msgstr "<b>Subversion aukerak</b>"
8582 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8583 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
8584 msgstr "<b>Laneko kopiaren bide-izena:</b>"
8586 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8587 msgid "Add file/directory"
8588 msgstr "Gehitu fitxategia/direktorioa"
8590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8591 msgid "Copy files/folders"
8592 msgstr "Kopiatu fitxategiak/karpetak"
8594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
8595 msgid "Diff Selected Revisions"
8596 msgstr "Konparatu hautatutako berrikuspenak"
8598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
8599 msgid "Diff file/directory"
8600 msgstr "Konparatu fitxategia/direktorioa"
8602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
8603 msgid "Diff to Previous"
8604 msgstr "Konparatu aurrekoarekin"
8606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
8607 msgid "Ignore ancestry"
8608 msgstr "Ezikusi egin gurasoei"
8610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
8611 msgid "Merge changes into working copy"
8612 msgstr "Batu aldaketak laneko kopian"
8614 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
8615 msgid "Other Revision:"
8616 msgstr "Beste berrikuspen bat:"
8618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
8619 msgid "Realm:"
8620 msgstr "Domeinua:"
8622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
8623 msgid "Recurse"
8624 msgstr "Errekurtsiboa"
8626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
8627 msgid "Remember Password"
8628 msgstr "Gogoratu pasahitza"
8630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
8631 msgid "Remember this decision"
8632 msgstr "Gogoratu erabaki hori"
8634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
8635 msgid "Remove file/directory"
8636 msgstr "Kendu fitxategia/direktorioa"
8638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
8639 msgid "Repository Head"
8640 msgstr "Biltegi-burua"
8642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
8643 msgid "Repository authorization"
8644 msgstr "Biltegi-baimena"
8646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
8647 msgid "Revert Changes"
8648 msgstr "Leheneratu aldaketak"
8650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
8651 msgid "Save open files before diffing"
8652 msgstr "Gorde irekitako fitxategiak konparatu aurretik"
8654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
8655 msgid "Source:"
8656 msgstr "Iturburua:"
8658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
8659 msgid "Subversion Preferences"
8660 msgstr "Subversion hobespenak"
8662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
8663 msgid "Switch to branch/tag"
8664 msgstr "Aldatu adarrera/etiketara"
8666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
8667 msgid "Trust server"
8668 msgstr "Zerbitzari fidagarria"
8670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
8671 msgid "Update file/directory"
8672 msgstr "Eguneratu fitxategia/direktorioa"
8674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
8675 msgid "Use first path"
8676 msgstr "Erabili lehen bide-izena"
8678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
8679 msgid "View Log"
8680 msgstr "Ikusi egunkaria"
8682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
8683 msgid "View Selected Revision"
8684 msgstr "Ikusi hautatutako berrikuspena"
8686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
8687 msgid "Whole Project"
8688 msgstr "Proiektu osoa"
8690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
8691 msgid "Working Copy"
8692 msgstr "Laneko kopia"
8694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
8695 msgid "realm"
8696 msgstr "domeinua"
8698 #. Action name
8699 #. Stock icon, if any
8700 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8701 msgid "_Subversion"
8702 msgstr "_Subversion"
8704 #. Display label
8705 #. short-cut
8706 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8707 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8708 msgstr "Gehitu fitxategi/direktorio berria Subversion zuhaitzari"
8710 #. Display label
8711 #. short-cut
8712 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8713 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8714 msgstr "Kendu fitxategi/direktorio bat Subversion zuhaitzetik"
8716 #. Display label
8717 #. short-cut
8718 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8719 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8720 msgstr "Egikaritu zure aldaketak Subversion zuhaitzean"
8722 #. Action name
8723 #. Stock icon, if any
8724 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8725 msgid "_Revert..."
8726 msgstr "_Leheneratu..."
8728 #. Display label
8729 #. short-cut
8730 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8731 msgid "Revert changes to your working copy."
8732 msgstr "Laneko kopiako aldaketak leheneratzen ditu."
8734 #. Action name
8735 #. Stock icon, if any
8736 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8737 msgid "_Resolve Conflicts..."
8738 msgstr "_Konpondu gatazkak..."
8740 #. Display label
8741 #. short-cut
8742 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8743 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8744 msgstr "Konpondu laneko kopiaren gatazkak."
8746 #. Action name
8747 #. Stock icon, if any
8748 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8749 msgid "_Update..."
8750 msgstr "_Eguneratu..."
8752 #. Display label
8753 #. short-cut
8754 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8755 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8756 msgstr "Sinkronizatu kopia lokala Subversion zuhaitzarekin"
8758 #. Action name
8759 #. Stock icon, if any
8760 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8761 msgid "Copy Files/Folders..."
8762 msgstr "Kopiatu fitxategiak/karpetak..."
8764 #. Display label
8765 #. short-cut
8766 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8767 msgid "Copy files/folders in the repository"
8768 msgstr "Fitxategiak/karpetak biltegian kopiatzen ditu"
8770 #. Action name
8771 #. Stock icon, if any
8772 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8773 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
8774 msgstr "Aldatu adarrera/etiketara..."
8776 #. Display label
8777 #. short-cut
8778 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8779 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8780 msgstr "Kopia lokala biltegiko adar edo etiketa batera aldatzen du"
8782 #. Action name
8783 #. Stock icon, if any
8784 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8785 msgid "Merge..."
8786 msgstr "Batu..."
8788 #. Display label
8789 #. short-cut
8790 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8791 msgid "Merge changes into your working copy"
8792 msgstr "Batu aldaketak laneko kopian"
8794 #. Action name
8795 #. Stock icon, if any
8796 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8797 msgid "_View Log..."
8798 msgstr "_Ikusi egunkaria..."
8800 #. Display label
8801 #. short-cut
8802 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8803 msgid "View file history"
8804 msgstr "Ikusi fitxategien historia"
8806 #. Action name
8807 #. Stock icon, if any
8808 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8809 msgid "_Diff..."
8810 msgstr "_Konparatu..."
8812 #. Display label
8813 #. short-cut
8814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8815 msgid "Diff local tree with repository"
8816 msgstr "Konparatu zuhaitz lokala biltegiarekin"
8818 #. Action name
8819 #. Stock icon, if any
8820 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8821 msgid "Copy..."
8822 msgstr "Kopiatu..."
8824 #. Action name
8825 #. Stock icon, if any
8826 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8827 msgid "Diff..."
8828 msgstr "Konparatu..."
8830 #: ../plugins/subversion/plugin.c:454
8831 msgid "Subversion operations"
8832 msgstr "Subversion eragiketak"
8834 #: ../plugins/subversion/plugin.c:460
8835 msgid "Subversion popup operations"
8836 msgstr "Subversion laster-menuko eragiketak"
8838 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8839 msgid "Subversion Log"
8840 msgstr "Subversion egunkaria"
8842 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
8843 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8844 msgstr "Subversion: egikaritzean gehituko zaio fitxategia."
8846 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8847 msgid "Subversion: Commit complete."
8848 msgstr "Subversion: egikaritzen amaitu da."
8850 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
8851 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
8852 msgstr "Subversion: biltegian aldaketak egikaritzen..."
8854 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8855 msgid "Subversion: Copy complete."
8856 msgstr "Subversion: kopiatzen amaitu da."
8858 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8859 msgid "Please enter a source path."
8860 msgstr "Idatzi iturburuaren bide-izena."
8862 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8863 msgid "Please enter a destination path."
8864 msgstr "Idatzi helburuaren bide-izena."
8866 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
8867 #, fuzzy
8868 msgid "[Head/Working Copy]"
8869 msgstr "Laneko kopia"
8871 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
8872 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
8873 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
8874 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
8875 msgstr "Subversion: konparazioa eskuratzen..."
8877 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Diff"
8880 msgstr "_Konparatu"
8882 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Revision"
8885 msgstr "Berrikuspena:"
8887 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Short Log"
8890 msgstr "_Erakutsi egunkaria"
8892 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
8893 msgid "Subversion: Retrieving log..."
8894 msgstr "Subversion: egunkaria eskuratzen..."
8896 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
8897 msgid "Subversion: File retrieved."
8898 msgstr "Subversion: fitxategia eskuratu da."
8900 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
8901 msgid "Subversion: Retrieving file..."
8902 msgstr "Subversion: fitxategia eskuratzen..."
8904 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
8905 msgid "Subversion: Merge complete."
8906 msgstr "Subversion: batzen amaitu da."
8908 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
8909 msgid "Please enter the first path."
8910 msgstr "Idatzi lehen bide-izena."
8912 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
8913 msgid "Please enter the second path."
8914 msgstr "Idatzi bigarren bide-izena."
8916 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
8917 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
8918 msgid "Please enter a working copy path."
8919 msgstr "Idatzi laneko kopiaren bide-izena."
8921 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
8922 msgid "Please enter the start revision."
8923 msgstr "Idatzi hasierako berrikuspena."
8925 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
8926 msgid "Please enter the end revision."
8927 msgstr "Idatzi amaierako berrikuspena."
8929 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8930 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8931 msgstr "Subversion: egikaritzean kenduko da fitxategia."
8933 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8934 msgid "Subversion: Resolve complete."
8935 msgstr "Subversion: konpontzen amaitu da."
8937 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8938 msgid "Subversion: Revert complete."
8939 msgstr "Subversion: leheneratzen amaitu da."
8941 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
8942 msgid "Subversion: Switch complete."
8943 msgstr "Subversion: aldatzen amaitu da."
8945 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
8946 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8947 msgstr "Idatzi URLaren adarra/etiketa."
8949 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8950 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8952 msgid "Subversion"
8953 msgstr "Subversion"
8955 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8956 msgid "Subversion: Diff complete."
8957 msgstr "Subversion: konparatzen amaitu da."
8959 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
8960 msgid "Subversion: Update complete."
8961 msgstr "Subversion: eguneratzen amaitu da."
8963 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
8964 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
8965 msgid "Authentication canceled"
8966 msgstr "Bertan behera utzi da autentifikazioa"
8968 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Hostname:"
8971 msgstr "Ostalari-izena: "
8973 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Fingerprint:"
8976 msgstr "Hatz-markak: "
8978 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Valid from:"
8981 msgstr "Baliozkoa data honetatik: "
8983 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Valid until:"
8986 msgstr "Baliozkoa data honetara: "
8988 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Issuer DN:"
8991 msgstr "Jaulkitzailearen DN: "
8993 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
8994 #, fuzzy
8995 msgid "DER certificate:"
8996 msgstr "DER ziurtagiria: "
8998 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
8999 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
9000 #, c-format
9001 msgid "Deleted: %s"
9002 msgstr "Ezabatuta: %s"
9004 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
9005 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
9006 #, c-format
9007 msgid "Added: %s"
9008 msgstr "Gehituta: %s"
9010 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
9011 #, c-format
9012 msgid "Resolved: %s"
9013 msgstr "Ebatzita: %s"
9015 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
9016 #, c-format
9017 msgid "Updated: %s"
9018 msgstr "Eguneratuta: %s"
9020 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
9021 #, c-format
9022 msgid "Externally Updated: %s"
9023 msgstr "Kanpotik eguneratuta: %s"
9025 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
9026 #, c-format
9027 msgid "Modified: %s"
9028 msgstr "Aldatuta: %s"
9030 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9031 #, c-format
9032 msgid "Merged: %s"
9033 msgstr "Batuta: %s"
9035 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9036 #, c-format
9037 msgid "Conflicted: %s"
9038 msgstr "Gatazkatsua: %s"
9040 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
9041 #, c-format
9042 msgid "Missing: %s"
9043 msgstr "Falta direnak: %s"
9045 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
9046 #, c-format
9047 msgid "Obstructed: %s"
9048 msgstr "Blokeatuta: %s"
9050 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
9051 msgid "Package is not parseable"
9052 msgstr ""
9054 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:419
9055 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:579
9056 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Symbol Database"
9059 msgstr "Ikurrak"
9061 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:528
9062 msgid "API Tags"
9063 msgstr "API etiketak"
9065 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:786
9066 msgid "Resuming glb scan."
9067 msgstr ""
9069 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
9070 #, fuzzy
9071 msgid "<b>Available API tags</b>"
9072 msgstr "<b>API etiketa erabilgarriak:</b>"
9074 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Automatically scan project's packages"
9077 msgstr "Freskatu automatikoki analizatze-datuen bistaratzea"
9079 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
9080 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9081 msgstr ""
9083 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
9084 msgid "Checking if package is parseable..."
9085 msgstr ""
9087 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Ctags executable:"
9090 msgstr "Exekutagarria kargatzea: "
9092 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
9093 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9094 msgstr ""
9096 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
9097 msgid "<b>Terminal options</b>"
9098 msgstr "<b>Terminal-aukerak</b>"
9100 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
9101 #, fuzzy
9102 msgid ""
9103 "Default\n"
9104 "\n"
9105 msgstr "Lehenetsia"
9107 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
9108 msgid "Use GNOME terminal profile:"
9109 msgstr "Erabili GNOME terminalaren profil hau:"
9111 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
9112 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9113 msgstr "Erabili unean hautatutako profila GNOME terminalean"
9115 #: ../plugins/terminal/terminal.c:686
9116 #, fuzzy
9117 msgid "terminal operations"
9118 msgstr "Laguntza-eragiketak"
9120 #: ../plugins/terminal/terminal.c:704 ../plugins/terminal/terminal.c:862
9121 #: ../plugins/terminal/terminal.c:915
9122 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9123 msgid "Terminal"
9124 msgstr "Terminala"
9126 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
9127 #, fuzzy
9128 msgid "<b>Tools</b>"
9129 msgstr "<b>Ikurrak</b>"
9131 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
9132 msgid "Command:"
9133 msgstr "Komandoa:"
9135 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
9136 msgid "Edit as script"
9137 msgstr "Editatu script gisa"
9139 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
9140 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9141 msgstr "Editatu komandoa script gisa Anjutan, itxitakoan"
9143 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
9144 msgid "Parameters:"
9145 msgstr "Parametroak:"
9147 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
9148 msgid "Save all files"
9149 msgstr "Gorde fitxategi guztiak"
9151 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
9152 msgid "Short cut:"
9153 msgstr "Lasterbidea:"
9155 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9156 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
9157 msgid "Standard error:"
9158 msgstr "Errore estandarra:"
9160 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9161 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
9162 msgid "Standard input:"
9163 msgstr "Sarrera estandarra:"
9165 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9166 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
9167 msgid "Standard output:"
9168 msgstr "Irteera estandarra:"
9170 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
9171 msgid "Tool Editor"
9172 msgstr "Tresna-editorea"
9174 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
9175 msgid "Variable list"
9176 msgstr "Aldagai-zerrenda"
9178 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
9179 msgid "Working directory:"
9180 msgstr "Laneko direktorioa:"
9182 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
9183 msgid "_Variable..."
9184 msgstr "_Aldagaia..."
9186 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
9187 #, c-format
9188 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9189 msgstr "Ziur zaude '%s' tresna ezabatu nahi duzula?"
9191 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
9192 msgid "Tool"
9193 msgstr "Tresna"
9195 #: ../plugins/tools/editor.c:302
9196 msgid "ask at runtime"
9197 msgstr "galdetu exekutatzean"
9199 #: ../plugins/tools/editor.c:307
9200 msgid "undefined"
9201 msgstr "definitu gabea"
9203 #: ../plugins/tools/editor.c:441
9204 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
9205 msgstr "Ezin izan da eraiki tresna-aldagaien erabiltzaile-interfazea"
9207 #: ../plugins/tools/editor.c:457
9208 msgid "Meaning"
9209 msgstr "Esanahia"
9211 #: ../plugins/tools/editor.c:532
9212 msgid "Disabled"
9213 msgstr "Desgaituta"
9215 #: ../plugins/tools/editor.c:694
9216 msgid "You must provide a tool name!"
9217 msgstr "Iturburu-izen bat eman behar duzu!"
9219 #: ../plugins/tools/editor.c:702
9220 msgid "You must provide a tool command!"
9221 msgstr "Komando-izen bat eman behar duzu!"
9223 #: ../plugins/tools/editor.c:710
9224 msgid "A tool with the same name already exists!"
9225 msgstr "Badago lehendik izen hori duen tresna bat"
9227 #: ../plugins/tools/editor.c:727
9228 msgid ""
9229 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9230 "keep it anyway?"
9231 msgstr ""
9232 "Laster-tekla hori dagoeneko erabiltzen du Anjuta-ren beste osagai batek. "
9233 "Hala ere horrela utzi nahi duzu?"
9235 #: ../plugins/tools/editor.c:815
9236 msgid "Unable to edit script"
9237 msgstr "Ezin izan da scripta editatu"
9239 #: ../plugins/tools/editor.c:951
9240 msgid "New accelerator..."
9241 msgstr "Laster-tekla berria..."
9243 #: ../plugins/tools/editor.c:976
9244 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
9245 msgstr "Ezin izan da eraiki tresna-editorearen erabiltzaile-interfazea"
9247 #: ../plugins/tools/execute.c:313
9248 #, c-format
9249 msgid "Opening %s"
9250 msgstr "%s irekitzen"
9252 #: ../plugins/tools/execute.c:334
9253 msgid "error:"
9254 msgstr "errorea:"
9256 #. This is append to the tool name to give something
9257 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9258 #. * pane where the output of the tool is send to
9260 #: ../plugins/tools/execute.c:408
9261 msgid "(output)"
9262 msgstr "(irteera)"
9264 #. This is append to the tool name to give something
9265 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9266 #. * pane where the errors of the tool is send to
9268 #: ../plugins/tools/execute.c:416
9269 msgid "(error)"
9270 msgstr "(errorea)"
9272 #. Display the name of the command
9273 #: ../plugins/tools/execute.c:468
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid "Running command: %s...\n"
9276 msgstr "Exekutatzen ari den komandoa: "
9278 #: ../plugins/tools/execute.c:508
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9281 msgstr "Amaitu da, baina huts egin du (%d egoera-kodea)\n"
9283 #: ../plugins/tools/execute.c:628
9284 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9285 msgstr "Ezin izan da bufferra sortu, komandoa bertan behera utzi da"
9287 #: ../plugins/tools/execute.c:640
9288 msgid "No document currently open, command aborted"
9289 msgstr "Une honetan ez dago dokumentu irekirik, komandoa bertan behera utzi da"
9291 #: ../plugins/tools/execute.c:1018
9292 #, c-format
9293 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9294 msgstr "Ezin izan da ireki %s sarrera-fitxategia, komandoa bertan behera utzi da"
9296 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9297 msgid "Missing tool name"
9298 msgstr "Tresna-izena falta da"
9300 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9301 #, c-format
9302 msgid "Unexpected element \"%s\""
9303 msgstr "Espero ez zen elementua: \"%s\""
9305 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9306 msgid "Error when loading external tools"
9307 msgstr "Errorea gertatu da kanpoko tresnak kargatzean"
9309 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9310 #, c-format
9311 msgid "Unable to open %s for writing"
9312 msgstr "Ezin da %s idazteko ireki"
9314 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9315 msgid "Tool operations"
9316 msgstr "Tresna-eragiketak"
9318 #: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
9319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9320 msgid "Tools"
9321 msgstr "Tresnak"
9323 #: ../plugins/tools/variable.c:493
9324 msgid "Command line parameters"
9325 msgstr "Komando-lerroaren parametroak"
9327 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Same as output"
9330 msgstr "Irteera estandarra:"
9332 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Existing message pane"
9335 msgstr "Hurrengo mezua"
9337 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9338 #, fuzzy
9339 msgid "New message pane"
9340 msgstr "Hurrengo mezua"
9342 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9343 msgid "New buffer"
9344 msgstr ""
9346 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Replace buffer"
9349 msgstr "Ordeztu"
9351 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9352 msgid "Insert in buffer"
9353 msgstr ""
9355 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Append to buffer"
9358 msgstr "Irekitako buffer guztiak"
9360 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Replace selection"
9363 msgstr "Gogoratu hautapen hori"
9365 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9366 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9367 msgid "Popup dialog"
9368 msgstr ""
9370 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Discard output"
9373 msgstr "Irteera estandarra:"
9375 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9376 msgid "None"
9377 msgstr "Bat ere ez"
9379 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9380 msgid "Current buffer"
9381 msgstr "Uneko bufferra"
9383 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9384 msgid "Current selection"
9385 msgstr "Uneko hautapena"
9387 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9388 msgid "String"
9389 msgstr "Katea"
9391 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
9392 msgid "<b>Program to test:</b>"
9393 msgstr "<b>Analizatu programa hau:</b>"
9395 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
9396 msgid "<b>Valgrind</b>"
9397 msgstr "<b>Valgrind</b>"
9399 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
9400 msgid ""
9401 "Memcheck\n"
9402 "Addrcheck\n"
9403 "Helgrind"
9404 msgstr ""
9405 "Memcheck\n"
9406 "Addrcheck\n"
9407 "Helgrind"
9409 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
9410 msgid "Select Tool:"
9411 msgstr "Hautatu tresna:"
9413 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
9414 msgid "Select Valgrind Target"
9415 msgstr "Hautatu Valgrind helburua"
9417 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:135
9418 msgid "Options"
9419 msgstr "Aukerak"
9421 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
9422 msgid "Select debugging target"
9423 msgstr "Hautatu arazte-helburua"
9425 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
9426 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
9427 msgid "Valgrind"
9428 msgstr "Valgrind"
9430 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
9431 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
9432 msgstr "Ez da hautatu Valgrind-ekin arazteko helburu exekutagarririk. Hautatu bat."
9434 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
9435 msgid ""
9436 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
9437 "Please create one first."
9438 msgstr ""
9439 "Proiektu honentzat ez dago helburu exekutagarri erabilgarririk.\n"
9440 "Sortu bat, lehenik eta behin."
9442 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
9443 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
9444 msgstr "Aukeratu Valgrind egunkaria gordetzeko fitxategia"
9446 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
9447 msgid "Open Valgrind log file"
9448 msgstr "Ireki Valgrind egunkari-fitxategia"
9450 #. Action name
9451 #. Stock icon, if any
9452 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
9453 msgid "_Valgrind"
9454 msgstr "_Valgrind"
9456 #. Action name
9457 #. Stock icon, if any
9458 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
9459 msgid "_Select Tool and Run..."
9460 msgstr "_Hautatu tresna eta exekutatu..."
9462 #. Action name
9463 #. Stock icon, if any
9464 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
9465 msgid "_Kill Execution"
9466 msgstr "_Eten exekutatzea"
9468 #. Action name
9469 #. Stock icon, if any
9470 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
9471 msgid "_Load Log"
9472 msgstr "_Kargatu egunkaria"
9474 #. Action name
9475 #. Stock icon, if any
9476 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
9477 msgid "S_ave Log"
9478 msgstr "_Gorde egunkaria"
9480 #. Action name
9481 #. Stock icon, if any
9482 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
9483 msgid "Edit Rules"
9484 msgstr "Editatu arauak"
9486 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
9487 msgid "Use Valgrind debug tool"
9488 msgstr "Erabili Valgrind arazteko tresna"
9490 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
9491 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
9492 msgstr "<b>Valgrind hobespen orokorrak</b>"
9494 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
9495 msgid "Valgrind binary file path:"
9496 msgstr "Valgrind fitxategi bitarraren bide-izena:"
9498 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
9499 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
9500 msgstr "Aukeratu Valgrind fitxategi bitarraren bide-izena..."
9502 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
9503 msgid "Preview"
9504 msgstr "Aurrez ikusi helburuko lerroaren gaineko eta azpiko"
9506 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
9507 msgid "lines above and below the target line."
9508 msgstr "lerro."
9510 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
9511 #, c-format
9512 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
9513 msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
9515 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
9516 #, c-format
9517 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
9518 msgstr "Huts egin du '%s' prozesu umea sortzean: %s"
9520 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
9521 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
9522 msgstr ""
9523 "Sarrera-fitxategiaren amaierara heldu da, edo errorea gertatu da valgrind "
9524 "irteera-fitxategia analizatzean."
9526 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
9527 msgid "Process exited."
9528 msgstr "Prozesua amaitu da."
9530 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
9531 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
9532 msgstr " Ezin izan da valgrind bitarraren gconf gako egokia eskuratu:"
9534 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
9538 "Valgrind package."
9539 msgstr ""
9540 "Valgrind bitarra [%s] ez dago. Begiratu hobespenak edo instalatu Valgrind "
9541 "paketea."
9543 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
9544 msgid "Could not get the right pipe for the process."
9545 msgstr "Ezin izan da lortu prozesuarentzako kanalizazio egokia."
9547 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
9551 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
9552 msgstr ""
9553 "Sintaxi baliogabea '%s' ezarpenetan.\n"
9554 "Sartu forma hau duen balio bat: \"<osokoa>,<osokoa>,<osokoa>\"."
9556 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
9557 msgid "Override default settings"
9558 msgstr "Jaramonik ez egin ezarpen lehenetsiei"
9560 #. This is the format of the preference, simply translate the words
9561 #. * inside the <>
9562 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
9563 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
9564 msgstr "Sartu <tamaina>,<lotura>,<lerro_tamaina>:"
9566 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
9567 msgid "Cachegrind"
9568 msgstr "Cachegrind"
9570 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
9571 msgid "Error contains"
9572 msgstr "Erroreak hau dauka:"
9574 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
9575 msgid "Function contains"
9576 msgstr "Funtzioak hau dauka:"
9578 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
9579 msgid "Object contains"
9580 msgstr "Objektuak hau dauka:"
9582 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
9583 msgid "Source filename contains"
9584 msgstr "Iturburuko fitxategi-izenak hau dauka:"
9586 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
9587 #, c-format
9588 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
9589 msgstr "Baliogabeko adierazpen erregularra: '%s': %s"
9591 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
9592 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
9593 msgid "Valgrind Suppression Rules"
9594 msgstr "Valgrind ezabapen-arauak"
9596 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
9597 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
9598 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
9599 msgid "Valgrind Suppression"
9600 msgstr "Valgrind ezabapena"
9602 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
9603 msgid "Cu_t"
9604 msgstr "_Ebaki"
9606 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
9607 msgid "Suppress"
9608 msgstr "Kendu"
9610 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
9611 msgid "Edit in Custom Editor"
9612 msgstr "Editatu editore pertsonalizatuan"
9614 #. demangle = decode C++ name encoding
9615 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
9616 msgid "Demangle C++ symbol names"
9617 msgstr "Deszifratu C++ ikurren izenak"
9619 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
9620 msgid "Show"
9621 msgstr "Erakutsi"
9623 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
9624 msgid "callers in stack trace"
9625 msgstr "dei-egileak pila-aztarnan"
9627 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
9628 msgid "Stop showing errors if there are too many"
9629 msgstr "Ez bistaratu erroreak, errore gehiegi daudenean"
9631 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
9632 msgid "Round malloc sizes to next word"
9633 msgstr "Biribildu malloc-en tamainak hurrengo hitzera"
9635 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
9636 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
9637 msgstr "Jarraitu arazten ari zaren programatik sardetutako prozesu umeen aztarnari"
9639 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
9640 msgid "Track open file descriptors"
9641 msgstr "Jarraitu fitxategi-deskriptore irekien aztarnari"
9643 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
9644 msgid "Add time stamps to log messages"
9645 msgstr "Gehitu ordu-/data-zigilua egunkari-mezuei"
9647 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
9648 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
9649 msgstr "Deitu _libc_freeres() irtetean, memoria-galerik dagoen begiratu aurretik"
9651 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
9652 msgid "Suppressions File:"
9653 msgstr "Ezabapenen fitxategia:"
9655 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
9656 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
9657 msgstr "Aukeratu Valgrind ezabapen-fitxategia..."
9659 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
9660 msgid "Helgrind"
9661 msgstr "Helgrind"
9663 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
9664 msgid "Assume thread stacks are used privately"
9665 msgstr "Suposatu hari-pilak era pribatuan erabiltzen direla"
9667 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
9668 msgid "Show location of last word access on error:"
9669 msgstr "Erakutsi errorea gertatu denean atzitu den azken hitzaren posizioa:"
9671 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
9672 msgid "Memcheck"
9673 msgstr "Memoria-egiaztapena"
9675 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
9676 msgid "Memory leaks"
9677 msgstr "Memoria-galerak"
9679 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
9680 msgid "Leak check:"
9681 msgstr "Galera-kontrola:"
9683 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
9684 msgid "Show reachable blocks in leak check"
9685 msgstr "Erakutsi bloke eskuragarriak galera-kontrolean"
9687 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
9688 msgid "Leak resolution:"
9689 msgstr "Galera-bereizmena:"
9691 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
9692 msgid "Keep up to"
9693 msgstr "Mantendu honaino: "
9695 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
9696 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
9697 msgstr "byte ilaran, free()-rekin askatu ondoren"
9699 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
9700 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
9701 msgstr "Konpondu gcc 2.96ak sortutako akatsak"
9703 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
9704 msgid "Grow"
9705 msgstr "Handitu"
9707 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
9708 msgid "Shrink"
9709 msgstr "Txikitu"
9711 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
9712 msgid "Rule name:"
9713 msgstr "Arauaren izena:"
9715 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
9716 msgid "Suppress messages of type:"
9717 msgstr "Ezabatu mota honetako mezuak:"
9719 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
9720 msgid "Suppress when using:"
9721 msgstr "Ezabatu hau(ek) erabiltzean:"
9723 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
9724 msgid "System call:"
9725 msgstr "Sistema-deia:"
9727 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
9728 msgid "Call chain:"
9729 msgstr "Dei-katea:"
9731 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
9732 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
9733 #, c-format
9734 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
9735 msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabapenen fitxategian gordetzean: %s"
9737 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
9738 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
9739 msgstr "Ahaztu egin zaizu ezabapen-arauari izena jartzea."
9741 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
9742 #, c-format
9743 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
9744 msgstr "Ezin dira ezabapen-arauak gorde: %s"
9746 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
9747 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
9748 msgstr "Ez duzu ezarri ezabapenen fitxategi bat zure ezarpenetan."
9750 #: ../src/about.c:185
9751 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9752 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9754 #: ../src/anjuta.c:419
9755 msgid "Loaded Session..."
9756 msgstr "Kargatutako saioa..."
9758 #: ../src/anjuta.glade.h:1
9759 msgid "<b>Appearance</b>"
9760 msgstr "<b>Itxura</b>"
9762 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9763 msgid "<b>Project Defaults</b>"
9764 msgstr "<b>Proiektuaren lehenespenak:</b>"
9766 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9767 msgid "<b>Session</b>"
9768 msgstr "<b>Saioa</b>"
9770 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9771 msgid ""
9772 "Default\n"
9773 "Text below icons\n"
9774 "Text beside icons\n"
9775 "Icons only\n"
9776 "Text only"
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/anjuta.glade.h:9
9780 msgid "Default project directory:"
9781 msgstr "Proiektu-direktorio lehenetsia:"
9783 #: ../src/anjuta.glade.h:10
9784 msgid "Developer email address:"
9785 msgstr "Garatzailearen helbide elektronikoa:"
9787 #: ../src/anjuta.glade.h:11
9788 msgid "Developer name:"
9789 msgstr "Garatzailearen izena:"
9791 #: ../src/anjuta.glade.h:12
9792 msgid "Do not load last project and files on startup"
9793 msgstr "Ez kargatu abioan azken proiektua eta fitxategiak"
9795 #: ../src/anjuta.glade.h:13
9796 msgid "Do not load last session on startup"
9797 msgstr "Ez kargatu abioan azken saioa"
9799 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9800 #: ../src/anjuta.glade.h:15
9801 msgid "Dock switcher style:"
9802 msgstr "Atrakatze-aldatzailearen estiloa:"
9804 #: ../src/anjuta.glade.h:17
9805 msgid "Select projects directory"
9806 msgstr "Hautatu proiektuen direktorioa"
9808 #: ../src/anjuta.glade.h:18
9809 msgid ""
9810 "Text\n"
9811 "Icons\n"
9812 "Text + Icons\n"
9813 "Gnome toolbar setting\n"
9814 "Tabs"
9815 msgstr ""
9816 "Testua\n"
9817 "Ikonoak\n"
9818 "Testua + Ikonoak\n"
9819 "Gnome tresna-barraren ezarpena\n"
9820 "Fitxak"
9822 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9823 #: ../src/anjuta.glade.h:24
9824 msgid "Toolbar button labels:"
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9828 msgid "_File"
9829 msgstr "_Fitxategia"
9831 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9832 msgid "_Quit"
9833 msgstr "Irte_n"
9835 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9836 msgid "Quit Anjuta IDE"
9837 msgstr "Irten Anjuta garapen-ingurune integratutik"
9839 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9840 msgid "_Preferences"
9841 msgstr "_Hobespenak"
9843 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9844 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9845 msgstr "Zer nahiago duzu: kafea ala tea? Zuk zeuk aukeratu."
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9848 msgid "_Reset Dock Layout"
9849 msgstr "_Berrezarri atrakatze-konposizioa"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9852 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9853 msgstr "Trepeten atrakatze-konposizio lehenetsia berrezartzen du"
9855 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9856 msgid "_Full Screen"
9857 msgstr "_Pantaila osoa"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9860 msgid "Toggle fullscreen mode"
9861 msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
9863 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9864 msgid "_Lock Dock Layout"
9865 msgstr "_Blokeatu atrakatze-konposizioa"
9867 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9868 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9869 msgstr "Uneko atrakatze-konposizioa blokeatzen du, trepetak mugi ez daitezen"
9871 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9872 msgid "_Toolbar"
9873 msgstr "_Tresna-barra"
9875 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9876 msgid "Show or hide the toolbar"
9877 msgstr ""
9879 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9880 msgid "_Help"
9881 msgstr "_Laguntza"
9883 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9884 msgid "_User's Manual"
9885 msgstr "_Erabiltzailearen eskuliburua"
9887 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9888 msgid "Anjuta user's manual"
9889 msgstr "Anjuta erabiltzailearen eskuliburua"
9891 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9892 msgid "Kick start _tutorial"
9893 msgstr "Abiarazte bizkorraren _tutoriala"
9895 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9896 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9897 msgstr "Anjuta-ko abiarazte bizkorraren tutoriala"
9899 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9900 msgid "_Advanced tutorial"
9901 msgstr "_Tutorial aurreratua"
9903 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9904 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9905 msgstr "Anjuta tutorial aurreratua"
9907 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9908 msgid "_Frequently Asked Questions"
9909 msgstr "_Maiz egiten diren galderak"
9911 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9912 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9913 msgstr "Anjuta-ri buruz maiz egiten diren galderak"
9915 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9916 msgid "Anjuta _Home Page"
9917 msgstr "Anjuta-ren _etxeko orria"
9919 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9920 msgid "Online documentation and resources"
9921 msgstr "Lineako dokumentazioa eta baliabideak"
9923 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9924 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9925 msgstr "Eman programazio-erroreen/adabakien/eskaeren berri"
9927 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9928 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9929 msgstr "Bidali Anjuta-ri buruzko errore-txosten, adabaki edo eginbide-eskaera bat"
9931 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9932 msgid "Ask a _Question"
9933 msgstr "Egin _galdera bat"
9935 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9936 msgid "Submit a question for FAQs"
9937 msgstr "Bidali galdera bat, maiz egiten diren galderen atalera"
9939 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9940 msgid "_About"
9941 msgstr "Honi _buruz"
9943 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9944 msgid "About Anjuta"
9945 msgstr "Anjuta-ri buruz"
9947 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9948 msgid "About External _Plugins"
9949 msgstr "Kanpoko _pluginei buruz"
9951 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9952 msgid "About third party Anjuta plugins"
9953 msgstr "Beste batzuek egindako Anjuta pluginei buruz"
9955 #: ../src/anjuta-app.c:426
9956 msgid "Edit"
9957 msgstr "Editatu"
9959 #: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
9960 msgid "View"
9961 msgstr "Ikuspegia"
9963 #: ../src/anjuta-app.c:657
9964 msgid "Installed plugins"
9965 msgstr "Instalatutako pluginak"
9967 #: ../src/anjuta-app.c:661
9968 msgid "Shortcuts"
9969 msgstr "Lasterbideak"
9971 #: ../src/anjuta-app.c:733
9972 #, c-format
9973 msgid "Value doesn't exist"
9974 msgstr "Ez dago balio hori"
9976 #: ../src/main.c:62
9977 msgid "Specify the size and location of the main window"
9978 msgstr "Zehaztu leiho nagusiaren tamaina eta posizioa"
9980 #. This is the format you can specify the size andposition
9981 #. * of the window on command line
9982 #: ../src/main.c:65
9983 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9984 msgstr "ZABALERAxALTUERA+X+Y"
9986 #: ../src/main.c:70
9987 msgid "Do not show the splashscreen"
9988 msgstr "Ez bistaratu harrerako pantaila"
9990 #: ../src/main.c:76
9991 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
9992 msgstr "Abiarazi instantzia berri bat, eta ez ireki fitxategia lehendik dagoen batean"
9994 #: ../src/main.c:82
9995 msgid "Do not open last session on startup"
9996 msgstr "Ez ireki abioan azken saioa"
9998 #: ../src/main.c:88
9999 msgid "Do not open last project and files on startup"
10000 msgstr "Ez ireki abioan azken proiektua eta fitxategiak"
10002 #: ../src/main.c:94
10003 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
10004 msgstr "Itzali anjuta behar den bezala, baliabide guztiak askatuz (arazteko)"
10006 #: ../src/main.c:156
10007 msgid "- Integrated Development Environment"
10008 msgstr "- Garapen-ingurune integratua"
10010 #: ../src/main.c:224
10011 msgid "Anjuta"
10012 msgstr "Anjuta"
10014 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
10015 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
10016 msgstr "<b>Osatze automatikoa (soilik C/C++/Java)</b>"
10018 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
10019 msgid "<b>Calltips</b>"
10020 msgstr "<b>Argibideak</b>"
10022 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
10023 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
10024 msgstr "<b>Kosken parametroak</b>"
10026 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
10027 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10028 msgstr "<b>Koskatze azkarra</b>"
10030 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
10031 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10032 msgstr "Gehitu '(' funtzio-dei bat automatikoki osatu ondoren"
10034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
10035 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10036 msgstr "Gehitu zuriunea funtzio-dei bat automatikoki osatu ondoren"
10038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
10039 msgid "Autocomplete"
10040 msgstr "Osatze automatikoa"
10042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
10043 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10044 msgstr "Giltzen kosken tamaina (zuriunetan):"
10046 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
10047 msgid "Enable adaptive indentation"
10048 msgstr "Gaitu koskatze moldakorra"
10050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
10051 msgid "Enable code completion"
10052 msgstr "Gaitu kodeak osatzea"
10054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Enable smart brace completion"
10057 msgstr "Gaitu kodeak osatzea"
10059 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
10060 msgid "Enable smart indentation"
10061 msgstr "Gaitu koskatze azkarra"
10063 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
10064 msgid "Pressing tab indents"
10065 msgstr "Tabuladorea sakatuta koskatzea"
10067 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
10068 msgid "Show calltips"
10069 msgstr "Erakutsi argibideak"
10071 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
10072 msgid "Smart Indentation"
10073 msgstr "Koskatze azkarra"
10075 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
10076 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10077 msgstr "Instrukzioen kosken tamaina (zuriunetan):"
10079 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1863
10080 msgid "_AutoComplete"
10081 msgstr "_Osatu automatikoki"
10083 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1864
10084 msgid "AutoComplete the current word"
10085 msgstr "Uneko hitza automatikoki osatzen du"
10087 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1870
10088 msgid "Auto Indent"
10089 msgstr "Koska automatikoa"
10091 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1871
10092 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
10093 msgstr ""
10094 "Automatikoki koskatzen du uneko lerroa edo hautapena koskatze-ezarpenetan "
10095 "oinarrituta"
10097 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1876
10098 msgid "Swap .h/.c"
10099 msgstr "Aldatu .h/.c"
10101 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1877
10102 msgid "Swap c header and source files"
10103 msgstr "Aldatu c goiburua eta iturburu-fitxategiak"
10105 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1920
10106 msgid "C++/Java Assistance"
10107 msgstr "C++/Java laguntza"
10109 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2008
10110 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2017
10111 msgid "C/C++/Java/Vala"
10112 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10114 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
10115 msgid "GtkSourceView Editor"
10116 msgstr "GtkSourceView editorea"
10118 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10119 msgid "Gdb"
10120 msgstr "Gdb"
10122 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10123 msgid "Gdb plugin."
10124 msgstr "Gdb plugina."
10126 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10127 msgid "Git version control"
10128 msgstr "Git bertsio-kontrola"
10130 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10131 msgid "API Help"
10132 msgstr "API laguntza"
10134 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10135 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10136 msgstr "Anjuta-ren Devhelp plugina."
10138 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10139 msgid "Provides document management capabilities."
10140 msgstr "Dokumentua kudeatzeko ahalmena ematen du."
10142 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10143 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10144 msgstr "Anjuta-ko fitxategien morroiaren plugina"
10146 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10147 msgid "File Assistant"
10148 msgstr "Fitxategien morroia"
10150 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10151 #, fuzzy
10152 msgid "File manager for project and single files"
10153 msgstr "Zenbait fitxategi kargatzeko fitxategi-kargatzailea"
10155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10156 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10157 msgstr "Subversion bezeroaren plugina, libsvn-en oinarritua"
10159 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10160 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10161 msgstr "Klaseen herentzien grafikoak marrazteko tresna."
10163 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10164 msgid "Class Inheritance"
10165 msgstr "Klase-herentzia"
10167 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10168 msgid "Glade File"
10169 msgstr "Glade fitxategia"
10171 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10172 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10173 msgstr "Anjuta-ren Glade plugina."
10175 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10176 msgid "Glade interface designer"
10177 msgstr "Glade interfaze diseinatzailea"
10179 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10180 msgid "Task Manager"
10181 msgstr "Ataza-kudeatzailea"
10183 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10184 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10185 msgstr "Anjuta-ren Todo plugina."
10187 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
10188 msgid "Insert predefined macros into Editor"
10189 msgstr "Sartu aurrez definitutako makroak editorean"
10191 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
10192 msgid "Macro Plugin"
10193 msgstr "Makro plugina"
10195 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10196 msgid "Patch Plugin"
10197 msgstr "Adabaki plugina"
10199 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10200 msgid "Patches files and directories."
10201 msgstr "Adabakiak aplikatzen dizkie fitxategiei eta direktorioei."
10203 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10204 msgid "Use external program from Anjuta"
10205 msgstr "Erabili kanpoko programa bat Anjuta-tik"
10207 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
10208 msgid "Sample Plugin"
10209 msgstr "Adibide plugina"
10211 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
10212 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
10213 msgstr "Anjuta-ren adibide plugina."
10215 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10216 msgid "Automake Build"
10217 msgstr "Automake eraikitzea"
10219 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10220 msgid "Basic autotools build plugin."
10221 msgstr "Oinarrizko tresna automatikoak eraikitzeko plugina."
10223 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10224 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10225 msgstr "Anjuta-ren Terminal plugina."
10227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10228 msgid "A version control system plugin"
10229 msgstr "Bertsioak kudeatzeko sistemaren plugina"
10231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10232 msgid "CVS Plugin"
10233 msgstr "CVS plugina"
10235 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10236 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
10237 msgstr "Inportatu Anjuta-ra lehendik dagoen tresna automatikoen proiektu bat"
10239 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10240 msgid "Project From Existing Sources"
10241 msgstr "Lehendik dauden iturburuetan oinarritutako proiektua"
10243 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10244 msgid "Project Import Assistant"
10245 msgstr "Proiektuak inportatzeko morroia"
10247 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10248 msgid "GtkSourceview editor"
10249 msgstr "GtkSourceview editorea"
10251 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10252 msgid "The default editor based on GtkSourceview"
10253 msgstr "GtkSouceview-n oinarritutako editore lehenetsia"
10255 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
10256 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
10257 msgstr "Scintilla-n oinarritutako ordezko editorea"
10259 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
10260 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
10261 msgstr ""
10263 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10264 msgid "Welcome page with most common actions."
10265 msgstr ""
10267 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10268 msgid "C++ and Java support Plugin"
10269 msgstr "C++ eta Java onartzen dituen plugina"
10271 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10272 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
10273 msgstr ""
10274 "C++ eta Java onartzen ditu pluginák kodea osatzeko, automatikoki koskatzeko "
10275 "eta abarretarako."
10277 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10278 msgid "Project Assistant"
10279 msgstr "Proiektu-morroia"
10281 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
10282 msgid "Application performance profiler"
10283 msgstr "Aplikazioaren errendimenduaren analizatzailea"
10285 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
10286 msgid "Profile"
10287 msgstr "Profila:"
10289 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10290 msgid "Component for searching"
10291 msgstr "Bilatzeko osagaia"
10293 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10294 msgid "Searching"
10295 msgstr "Bilaketa"
10297 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10298 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10299 msgstr "Anjuta klaseak sortzeko plugina"
10301 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10302 msgid "C++/GObject Class"
10303 msgstr "C++/GObject klasea"
10305 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
10306 msgid "Class Generator"
10307 msgstr "Klase sortzailea"
10309 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10310 msgid "Project Manager"
10311 msgstr "Proiektu-kudeatzailea"
10313 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10314 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10315 msgstr "Proiektuak kudeatzeko Anjuta-ren plugina."
10317 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
10320 msgstr "Ikurrak arakatzeko Anjuta-ren plugina."
10322 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10323 msgid "Manages messages from external apps"
10324 msgstr "Kanpoko aplikazioen mezuak kudeatzen ditu"
10326 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10327 msgid "Message Manager"
10328 msgstr "Mezu-kudeatzailea"
10330 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
10331 msgid "Powerful debugging tool."
10332 msgstr "Arazteko tresna indartsua."
10334 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
10335 msgid "Valgrind Plugin"
10336 msgstr "Valgrind plugina"
10338 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10339 msgid "File loader to load different files"
10340 msgstr "Zenbait fitxategi kargatzeko fitxategi-kargatzailea"
10342 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10343 msgid "Debug Manager plugin."
10344 msgstr "Arazketa kudeatzeko plugina."
10346 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10347 msgid "Allow to execute program without debugger."
10348 msgstr ""
10350 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10351 msgid "Run Program"
10352 msgstr "Exekutatu programa"
10354 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10355 msgid "Language Manager"
10356 msgstr "Hizkuntzen kudeatzailea"
10358 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10359 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10360 msgstr ""
10362 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Makefile backend"
10365 msgstr "Makefile fitxategiak"
10367 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10368 msgid "Makefile backend for project manager"
10369 msgstr ""
10371 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10372 msgid "Autotools backend"
10373 msgstr ""
10375 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10376 msgid "Autotools backend for project manager"
10377 msgstr ""