bgo #731844 - AppData file does not validate
[anjuta.git] / po / de.po
blob922308dabfc1b0ff3b3a9b3dd66e9950f07e7555
1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # folgende Kommentare:
5 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
6 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
8 # 11-29-2001  Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
9 # 04-07-2007  Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
12 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
13 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
14 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung ergibt hier Komponenten viel mehr Sinn!
15 # repository      = (Software)bestand
16 # to stage        = bereitstellen
17 # to revert       = zurücknehmen
18 # to commit       = einspielen
19 # to push         = einbringen
20 # staged files    = bereit gestellte Dateien?
21 # unstaged files  =
22 # stack           = Stapel
23 # stacktrace      = stacktrace
24 # build           = erstellen
25 # compile         = kompilieren
26 # tag             = tag
28 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
29 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007, 2009.
30 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
31 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
32 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
33 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013.
34 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
35 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2008-2010, 2011, 2012, 2013.
36 # Alexander Wilms <f.alexander.wilms+spam@gmail.com>, 2013.
38 msgid ""
39 msgstr ""
40 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
41 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
42 "POT-Creation-Date: 2014-01-02 17:33+0100\n"
43 "PO-Revision-Date: 2014-01-02 17:33+0100\n"
44 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
45 "Language-Team: German <>\n"
46 "Language: de_DE\n"
47 "MIME-Version: 1.0\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
51 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
53 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
54 msgid ""
55 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
56 "number of advanced programming facilities including project management, "
57 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
58 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
59 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
60 msgstr ""
61 "Anjuta DevStudio ist ein vielseitiges Softwareentwicklungsstudio mit einer "
62 "ganzen Reihe fortschrittlicher Hilfsmittel für die Programmierung, "
63 "einschließlich Projektmanagement, Anwendungsassistent, interaktivem "
64 "Debugger, Quelleneditor, Versionskontrolle, GUI-Designer, Analysewerkzeugen "
65 "und vielen weiteren Tools. Das Hauptaugenmerk liegt dabei darauf, eine "
66 "einfache und benutzerfreundliche Oberfläche zu bieten, die dennoch mächtig "
67 "genug ist für effizientes Entwickeln."
69 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
70 msgid ""
71 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
72 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
73 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
74 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
75 "project making it easy to work on projects with various levels of "
76 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
77 msgstr ""
78 "Anjuta ist sehr gut erweiterbar mit Plugins. Fast alle Funktionen in Anjuta "
79 "sind mittels Plugins realisiert, welche dynamisch aktiviert und deaktiviert "
80 "werden können. Sie können auswählen, welche Plugins für Ihr Projekt aktiv "
81 "sein sollen. Wie auch das Layout der Benutzeroberfläche wird die Auswahl "
82 "aktiver Plugins für jedes Projekt gespeichert, was es erleichtert an "
83 "Projekten unterschiedlicher Komplexität zu arbeiten. Mittels Plugins können "
84 "Sie Anjuta auch um eigene Funktionen erweitern."
86 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
87 msgid ""
88 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
89 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
90 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
91 "downloaded and installed."
92 msgstr ""
93 "Der Projekt-Assistent erlaubt Ihnen, neue Projekte aus einer Auswahl von "
94 "Projekt-Vorlagen zu erstellen. Die Auswahl umfasst einfache generische, "
95 "flache (ohne Unterordner), GTK+, GNOME, JAVA und Python-Projekte und mehr. "
96 "Neue Vorlagen können einfach heruntergeladen und installiert werden."
98 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
99 msgid "Anjuta"
100 msgstr "Anjuta"
102 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
103 msgid "Integrated Development Environment"
104 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
106 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
107 msgid "Develop software in an integrated development environment"
108 msgstr "Software in einer integrierten Umgebung entwickeln"
110 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
111 msgid "IDE;development;programming;"
112 msgstr "IDE;Entwicklung;Programmierung;"
114 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
115 msgid "Autogen is busy"
116 msgstr "Autogen ist beschäftigt"
118 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
119 #, c-format
120 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
121 msgstr "Definitionsdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
124 #, c-format
125 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
126 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
129 #: ../src/preferences.ui.h:10
130 msgid "Text"
131 msgstr "Text"
133 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
134 msgid "Text to render"
135 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
137 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
138 msgid "Pixbuf Object"
139 msgstr "Pixbuf-Objekt"
141 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
142 msgid "The pixbuf to render."
143 msgstr "Der Pixbuf, der dargestellt werden soll."
145 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
146 #, c-format
147 msgid "Unable to find plugin module %s"
148 msgstr "Die Komponente »%s« kann nicht gefunden werden"
150 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
151 #, c-format
152 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
153 msgstr ""
154 "Die Registrierungsfunktion »%s« der Komponente »%s« konnte nicht gefunden "
155 "werden"
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
158 #, c-format
159 msgid "Unknown error in module %s"
160 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul »%s«"
162 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
163 #, c-format
164 msgid "Column %i"
165 msgstr "Spalte %i"
167 #. Column label
168 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
169 msgid "Column 1"
170 msgstr "Spalte 1"
172 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
173 #, c-format
174 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
175 msgstr "Die zu öffnende Datei enthält eine ungültige Byte-Reihenfolge."
177 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
181 "want to open."
182 msgstr ""
183 "Anjuta konnte nicht automatisch die Zeichenkodierung der zu öffnenden Datei "
184 "bestimmen."
186 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
187 #, c-format
188 msgid "Missing location of plugin %s"
189 msgstr "Fehlender Ort für Komponente »%s«"
191 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
192 #, c-format
193 msgid "Missing type defined by plugin %s"
194 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente »%s«"
196 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
197 #, c-format
198 msgid "plugin %s fails to register type %s"
199 msgstr "Registrierung von Typ %s durch Komponente %s fehlgeschlagen"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
204 msgid "Unicode"
205 msgstr "Unicode"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
209 msgid "Western"
210 msgstr "Westlich"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
214 msgid "Central European"
215 msgstr "Mitteleuropäisch"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
218 msgid "South European"
219 msgstr "Südeuropäisch"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
223 msgid "Baltic"
224 msgstr "Baltisch"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
229 msgid "Cyrillic"
230 msgstr "Kyrillisch"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
234 msgid "Arabic"
235 msgstr "Arabisch"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
238 msgid "Greek"
239 msgstr "Griechisch"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
242 msgid "Hebrew Visual"
243 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
247 msgid "Hebrew"
248 msgstr "Hebräisch"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
252 msgid "Turkish"
253 msgstr "Türkisch"
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
256 msgid "Nordic"
257 msgstr "Nordeuropäisch"
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
260 msgid "Celtic"
261 msgstr "Keltisch"
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
264 msgid "Romanian"
265 msgstr "Rumänisch"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
268 msgid "Armenian"
269 msgstr "Armenisch"
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
273 msgid "Chinese Traditional"
274 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
277 msgid "Cyrillic/Russian"
278 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
282 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
283 msgid "Japanese"
284 msgstr "Japanisch"
286 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
288 msgid "Korean"
289 msgstr "Koreanisch"
291 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
292 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
293 msgid "Chinese Simplified"
294 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
296 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
297 msgid "Georgian"
298 msgstr "Georgisch"
300 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
301 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
302 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
304 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
305 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
306 msgid "Vietnamese"
307 msgstr "Vietnamesisch"
309 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
310 msgid "Thai"
311 msgstr "Thai"
313 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
314 #. * ISO8859-1
315 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
316 #. * be a program or a shared library by example
317 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
318 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
319 msgid "Unknown"
320 msgstr "Unbekannt"
322 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
323 msgid "Help text"
324 msgstr "Hilfetext"
326 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
327 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
328 msgstr "Dem Benutzer für die Eingabe in diesem Feld anzuzeigender Text"
330 #. Create all needed widgets
331 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
332 msgid "Environment Variables:"
333 msgstr "Umgebungsvariablen:"
335 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
336 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
337 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
338 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
339 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
340 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
341 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
342 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
343 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
345 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
346 msgid "Name"
347 msgstr "Name"
349 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
350 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
351 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
352 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
353 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
354 msgid "Value"
355 msgstr "Wert"
357 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
358 msgid "Path that dropped files should be relative to"
359 msgstr "Pfad, auf den sich abgelegte Dateien beziehen"
361 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
362 msgid "Drop a file or enter a path here"
363 msgstr "Eine Datei ablegen oder hier den Pfad eingeben"
365 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
366 msgid "Select Files"
367 msgstr "Dateien auswählen"
369 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
370 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
371 msgstr "Pfad, auf den sich alle Dateien in der Liste beziehen"
373 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
374 msgid "Show Add button"
375 msgstr "Hinzufügen-Knopf anzeigen"
377 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
378 msgid "Display an Add button"
379 msgstr "Einen Hinzufügen-Knopf anzeigen"
382 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
383 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
384 #. * language and possible other things like "ssh".
385 #. * More information on the regular expression syntax can be
386 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
388 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
389 msgid "[Pp]assword.*:"
390 msgstr "Passwort.*:"
392 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
393 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
394 #, c-format
395 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
396 msgstr "Befehl kann nicht ausgeführt werden: »%s«"
398 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
399 msgid "execvp failed"
400 msgstr "»execvp« fehlgeschlagen"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
403 msgid "Anjuta Shell"
404 msgstr "Anjuta-Shell"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
407 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
408 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
411 #, c-format
412 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
413 msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Could not load %s\n"
419 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
420 "leading to this was:\n"
421 "%s"
422 msgstr ""
423 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
424 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
425 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
426 "%s"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
429 msgid "Load"
430 msgstr "Laden"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
434 msgid "Available Plugins"
435 msgstr "Verfügbare Komponenten"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
438 msgid "Preferred plugins"
439 msgstr "Bevorzugte Komponenten"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
442 msgid "Only show user activatable plugins"
443 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
446 msgid ""
447 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
448 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
449 "choose a different plugin."
450 msgstr ""
451 "Hier werden die Komponenten angezeigt, die der Benutzer als bevorzugte für "
452 "eine bestimmte Aufgabe ausgewählt hat. Wird hier eine Komponente entfernt, "
453 "wird Anjuta das nächste Mal wieder einen Auswahldialog anzeigen."
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
456 msgid "Forget selected plugin"
457 msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
461 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
462 msgid "Select a plugin"
463 msgstr "Komponente auswählen"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
466 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
467 msgid "Please select a plugin to activate"
468 msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus"
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
471 #, c-format
472 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
473 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
476 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
477 msgstr "<b>Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus</b>"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
480 msgid "Remember this selection"
481 msgstr "Diese Auswahl merken"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
484 msgid "Profiles"
485 msgstr "Profile"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
488 msgid "Current stack of profiles"
489 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
492 msgid "Available plugins"
493 msgstr "Verfügbare Komponenten"
495 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
496 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
497 msgstr "Verfügbare Komponenten, die in Komponenten-Ordnern gefunden wurden."
499 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
500 msgid "Activated plugins"
501 msgstr "Aktivierte Komponenten"
503 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
504 msgid "Currently activated plugins"
505 msgstr "Derzeit aktivierte Komponenten"
507 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
508 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
509 msgstr "Die Anjuta-Shell, für welche die Komponenten erstellt sind"
511 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
512 msgid "Anjuta Status"
513 msgstr "Status von Anjuta"
515 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
516 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
517 msgstr ""
518 "Status von Anjuta, der zum Laden und Entladen der Komponenten benutzt wird"
520 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
521 msgid "Loading:"
522 msgstr "Laden:"
524 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
525 msgid "Category"
526 msgstr "Kategory"
528 #. FIXME: Make the general page first
529 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
530 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
531 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
532 #: ../src/preferences.ui.h:9
533 msgid "General"
534 msgstr "Allgemein"
536 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
537 msgid "Anjuta Preferences"
538 msgstr "Anjuta Einstellungen"
540 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
541 msgid "Plugin Manager"
542 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
544 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
545 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
546 msgstr "Die Komponentenverwaltung, die verwendet werden soll"
548 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
549 msgid "Profile Name"
550 msgstr "Profilname"
552 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
553 msgid "Name of the plugin profile"
554 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
556 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
557 msgid "Synchronization file"
558 msgstr "Datei zum Abgleichen"
560 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
561 msgid "File to syncronize the profile XML"
562 msgstr "Datei zum Abgleichen des XML-Profils"
564 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
565 msgid "Please select a plugin from the list"
566 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente aus der Liste aus"
568 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
572 "profile."
573 msgstr ""
574 "»%s« konnte nicht gelesen werden: XML-Verarbeitungsfehler. Ungültiges oder "
575 "beschädigtes Anjuta-Komponenten-Profil."
577 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
578 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
579 #, c-format
580 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
581 msgstr "%s: Wird aus »%s« installiert\n"
583 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
584 #, c-format
585 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
586 msgstr ""
587 "»%s« konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten fehlen"
589 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
590 msgid "Select the items to save:"
591 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:"
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
594 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
595 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird, gehen alle Änderungen verloren."
597 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
599 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
600 msgid "Save"
601 msgstr "Speichern"
603 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
604 msgid "Item"
605 msgstr "Objekt"
607 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
608 msgid "_Discard changes"
609 msgstr "Änderungen _verwerfen"
611 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
612 #, c-format
613 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
614 msgid_plural ""
615 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
616 msgstr[0] ""
617 "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
618 msgstr[1] ""
619 "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
620 "werden?"
622 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
623 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
624 msgstr ""
625 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
627 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
628 msgid "<Invalid>"
629 msgstr "<ungültig>"
631 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
632 msgid "ComboBox model"
633 msgstr "ComboBox-Modell"
635 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
636 msgid "The model for the combo box"
637 msgstr "Das Modell der Combo-Box"
639 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
640 msgid "Action"
641 msgstr "Aktion"
643 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
644 msgid "Visible"
645 msgstr "Sichtbar"
647 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
648 msgid "Sensitive"
649 msgstr "Aktiv"
651 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
652 msgid "Shortcut"
653 msgstr "Abkürzung"
655 #. Avoid space in translated string
656 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
657 msgid "System:"
658 msgstr "System: "
660 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
661 msgid ""
662 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
663 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
664 "from your distribution, or install the missing packages manually."
665 msgstr ""
666 "PackageKit scheint nicht installiert zu sein. PackageKit ist nötig, um "
667 "benötigte Pakete installieren zu können. Bitte installieren Sie das Paket "
668 "»packagekit-gnome« Ihrer Distribution oder installieren Sie die fehlenden "
669 "Pakete manuell."
671 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
672 #, c-format
673 msgid "Installation failed: %s"
674 msgstr "Installation fehlgeschlagen: %s"
676 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
677 #, c-format
678 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
679 msgstr ""
680 "»%s« konnte nicht ausgeführt werden. Folgender Fehler wurde zurückgegeben: "
681 "»%s«."
683 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "The \"%s\" package is not installed.\n"
687 "Please install it."
688 msgstr ""
689 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
690 "Bitte installieren Sie es."
692 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
696 "Please install it."
697 msgstr ""
698 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
699 "Bitte installieren Sie es."
701 #. Try xterm
702 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
703 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
704 msgstr ""
705 "Es konnte kein Terminal gefunden werden. »xterm« wird verwendet, auch wenn "
706 "es vielleicht nicht funktioniert"
708 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
709 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
710 #, c-format
711 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
712 msgstr ""
713 "Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s (unter Verwendung der Befehlszeile "
714 "%s): %s\n"
716 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
717 #, c-format
718 msgid "Unable to load user interface file: %s"
719 msgstr "Benutzerschnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"
721 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
722 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
723 msgid "Modified"
724 msgstr "Verändert"
726 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
727 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
728 msgid "Added"
729 msgstr "Hinzugefügt"
731 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
732 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
733 msgid "Deleted"
734 msgstr "Gelöscht"
736 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
737 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
738 msgid "Conflicted"
739 msgstr "Im Konflikt"
741 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
742 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
743 msgid "Up-to-date"
744 msgstr "Auf neuestem Stand"
746 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
747 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
748 msgid "Locked"
749 msgstr "Gesperrt"
751 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
752 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
753 msgid "Missing"
754 msgstr "Fehlend"
756 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
757 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
758 msgid "Unversioned"
759 msgstr "Ohne Version"
761 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
762 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
763 msgid "Ignored"
764 msgstr "Ignoriert"
766 #: ../libanjuta/resources.c:63
767 #, c-format
768 msgid "Widget not found: %s"
769 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
771 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
772 #, c-format
773 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
774 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden."
776 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
777 #: ../libanjuta/resources.c:277
778 #, c-format
779 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
780 msgstr "Befehl »%s« kann nicht ausgeführt werden: %s"
782 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
783 msgid "Please specify group name"
784 msgstr "Bitte legen Sie einen Gruppennamen fest"
786 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
787 msgid ""
788 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
789 msgstr ""
790 "Gruppenname darf nur alphanumerische Zeichen oder eines von »#$:%+,-.=@^_`~/"
791 "\\« enthalten"
793 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
796 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
797 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
798 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
799 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
800 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
801 #, c-format
802 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
803 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
805 # CHECK
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
807 msgid "Root"
808 msgstr "Basisordner"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
811 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
812 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
813 msgid "Group"
814 msgstr "Gruppe"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
817 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
818 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
819 msgid "Source"
820 msgstr "Quelle"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
823 msgid "Shared Library (Libtool)"
824 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliothek (libtool)"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
827 msgid "Module (Libtool)"
828 msgstr "Modul (Libtool)"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
831 msgid "Static Library (Libtool)"
832 msgstr "Statische Bibliothek (Libtool)"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
836 msgid "Program"
837 msgstr "Programm"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
840 msgid "Python Module"
841 msgstr "Python-Modul"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
844 msgid "Java Module"
845 msgstr "Java-Modul"
847 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
848 msgid "Lisp Module"
849 msgstr "Lisp-Modul"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
852 msgid "Header Files"
853 msgstr "Header-Dateien"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
856 msgid "Man Documentation"
857 msgstr "Man-Dokumentation"
859 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
860 msgid "Info Documentation"
861 msgstr "Info-Dokumentation"
863 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
864 msgid "Miscellaneous Data"
865 msgstr "Sonstige Daten"
867 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
868 msgid "Script"
869 msgstr "Skript"
871 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
872 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
873 msgid "Module"
874 msgstr "Modul"
876 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
877 msgid "Package"
878 msgstr "Paket"
880 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
881 msgid "Unable to parse project file"
882 msgstr "Projektdatei kann nicht verarbeitet werden"
884 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
885 #, c-format
886 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
887 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
889 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
890 msgid "Autotools backend"
891 msgstr "Backend für Autotools"
893 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
894 msgid "New Autotools backend for project manager"
895 msgstr "Neues Autotools-Backend für die Projektverwaltung"
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
898 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
900 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
901 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
902 msgid "Name:"
903 msgstr "Name:"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
906 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
907 msgstr "Projektname, der Leerzeichen enthalten darf, z.B. »GNU Autoconf«"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
910 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
911 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
917 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
918 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
919 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
920 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
921 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
922 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
924 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
927 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
928 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
929 msgid "Version:"
930 msgstr "Version:"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
933 msgid ""
934 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
935 msgstr ""
936 "Projektversion, üblicherweise aus durch Punkte getrennten Ziffern bestehend, "
937 "z.B. »1.0.0«"
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
940 msgid "Bug report URL:"
941 msgstr "Adresse für Fehlerbericht:"
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
944 msgid ""
945 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
946 "is optional."
947 msgstr ""
948 "Eine E-Mail-Adresse oder eine Webseite, wo der Benutzer Fehler melden kann, "
949 "optional."
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
952 msgid "Package name:"
953 msgstr "Paketname:"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
956 msgid ""
957 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
958 "It is generated from the project name if not provided."
959 msgstr ""
960 "Paketname, der nur alphanumerische Zeichen und Unterstriche enthalten darf. "
961 "Wenn nicht angegeben, wird der Paketname aus dem Projektnamen erstellt."
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
965 msgid "URL:"
966 msgstr "Adresse:"
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
969 msgid "An link to the project web page if provided."
970 msgstr "Ein Verweis zur Webseite des Projekts, falls verfügbar."
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
973 msgid "Libtool support:"
974 msgstr "Libtool-Unterstützung:"
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
977 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
978 msgstr ""
979 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsam verwendeten und "
980 "statischen Bibliotheken mit Libtool hinzu"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
988 msgid "Linker flags:"
989 msgstr "Flags für Linker:"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
993 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
994 msgstr "Übliche zusätzliche Linker-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1002 msgid "C preprocessor flags:"
1003 msgstr "Flags für C-Präprozessor:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
1007 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
1008 msgstr ""
1009 "Übliche zusätzliche C-Präprozessor-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1017 msgid "C compiler flags:"
1018 msgstr "Flags für C-Compiler:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1022 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1023 msgstr "Übliche zusätzliche C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1031 msgid "C++ compiler flags:"
1032 msgstr "Flags für C++ Compiler:"
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1036 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1037 msgstr ""
1038 "Übliche zusätzliche C++ Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1046 msgid "Java compiler flags:"
1047 msgstr "Flags für Java-Compiler:"
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1051 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1052 msgstr ""
1053 "Übliche zusätzliche Java-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1061 msgid "Vala compiler flags:"
1062 msgstr "Flags für Vala-Compiler:"
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1066 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1067 msgstr ""
1068 "Übliche zusätzliche Vala-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1076 msgid "Fortran compiler flags:"
1077 msgstr "Flags für Fortran-Compiler:"
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1081 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1082 msgstr ""
1083 "Übliche zusätzliche Fortran-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1091 msgid "Objective C compiler flags:"
1092 msgstr "Flags für Objective C-Compiler:"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1096 msgid ""
1097 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1098 msgstr ""
1099 "Übliche zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser "
1100 "Gruppe."
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1108 msgid "Lex/Flex flags:"
1109 msgstr "Flags für Lex/Flex:"
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1113 msgid ""
1114 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1115 "targets in this group."
1116 msgstr ""
1117 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex "
1118 "oder Flex für alle Ziele in dieser Gruppe."
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1126 msgid "Yacc/Bison flags:"
1127 msgstr "Flags für Yacc/Bison:"
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1131 msgid ""
1132 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1133 "this group."
1134 msgstr ""
1135 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die Parser Yacc oder Bison für alle "
1136 "Ziele in dieser Gruppe."
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1140 msgid "Installation directories:"
1141 msgstr "Installationsordner:"
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1145 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1146 msgstr ""
1147 "Liste benutzerdefinierter Installationsordner, die von den Zielen in dieser "
1148 "Gruppe verwendet werden."
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1156 msgid "Do not install:"
1157 msgstr "Nicht installieren:"
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1165 msgid "Build but do not install the target."
1166 msgstr "Erstellen, aber das Ziel nicht installieren."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1174 msgid "Installation directory:"
1175 msgstr "Installationsordner:"
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1183 msgid ""
1184 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1185 "properties."
1186 msgstr ""
1187 "Es muss ein Standard-Ordner oder ein angepasster sein, der in den "
1188 "Gruppeneigenschaften definiert wird."
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1194 msgid "Additional linker flags for this target."
1195 msgstr "Zusätzliche Linker-Flags für dieses Ziel."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1198 msgid "Additional libraries:"
1199 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken:"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1205 msgid "Additional libraries for this target."
1206 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken für dieses Ziel."
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1209 msgid "Additional objects:"
1210 msgstr "Zusätzliche Objekte:"
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1213 msgid "Additional object files for this target."
1214 msgstr "Zusätzliche Objektdateien für dieses Ziel."
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1220 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1221 msgstr "Zusätzliche C-Präprozessor-Flags für dieses Ziel."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1227 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1228 msgstr "Zusätzliche C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1234 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1235 msgstr "Zusätzliche C++ Compiler-Flags für dieses Ziel."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1241 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1242 msgstr "Zusätzliche Java Compiler-Flags für dieses Ziel."
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1248 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1249 msgstr "Zusätzliche Vala Compiler-Flags für dieses Ziel."
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1255 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1256 msgstr "Zusätzliche Fortran Compiler-Flags für dieses Ziel."
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1262 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1263 msgstr "Zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1269 msgid ""
1270 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1271 msgstr ""
1272 "Zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex oder Flex "
1273 "für dieses Ziel."
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1279 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1280 msgstr ""
1281 "Zusätzliche Generator-Flags für die Yac- und Bison-Parser für dieses Ziel."
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1290 msgid "Additional dependencies:"
1291 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten:"
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1300 msgid "Additional dependencies for this target."
1301 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten für dieses Ziel."
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1309 msgid "Include in distribution:"
1310 msgstr "In Distribution einschließen:"
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1318 msgid "Include this target in the distributed package."
1319 msgstr "Dieses Ziel im veröffentlichten Paket einschließen."
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1327 msgid "Build for check only:"
1328 msgstr "Nur zur Überprüfung erstellen:"
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1336 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1337 msgstr "Dieses Ziel nur bei der Ausführung automatischer Tests erstellen."
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1346 msgid "Do not use prefix:"
1347 msgstr "Präfix nicht verwenden:"
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1356 msgid ""
1357 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1358 "system program. "
1359 msgstr ""
1360 "Das Ziel nicht mit einem optionalen Präfix umbenennen. Wird zur Vermeidung "
1361 "des Überschreibens von Systemprogrammen verwendet."
1363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1369 msgid "Keep target path:"
1370 msgstr "Zielpfad beibehalten:"
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1378 msgid ""
1379 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1380 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1381 "subdir/app not in bin/app."
1382 msgstr ""
1383 "Relativen Installationspfad beibehalten. Wenn beispielsweise ein Programm im "
1384 "bin-Ordner als subdir/app installieren lassen, dann wird es als bin/subdir/"
1385 "app installiert und nicht als bin/app."
1387 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1388 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1390 msgid "Libraries:"
1391 msgstr "Bibliotheken:"
1393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1394 msgid "Manual section:"
1395 msgstr "Abschnitt im Handbuch:"
1397 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1398 msgid ""
1399 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1400 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1401 msgstr ""
1402 "Bereich, in dem die UNIX-Handbuchseiten installiert werde. Gültig sind "
1403 "Ziffern von 0 bis 9 und die Buchstaben »l« und »n«."
1405 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1406 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1407 msgstr "Quelldatei muss eine reguläre Datei sein, kein Ordner"
1409 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1410 msgid "Target parent is not a valid group"
1411 msgstr "Ziel-Parent ist keine gültige Gruppe"
1413 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1414 msgid "Please specify target name"
1415 msgstr "Bitte legen Sie einen Zielnamen fest"
1417 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1418 msgid ""
1419 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1420 msgstr ""
1421 "Zielname darf nur alphanumerische, »_«, »-« , »/« oder ».«-Zeichen enthalten"
1423 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1424 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1425 msgstr ""
1426 "Zielname der gemeinsam verwendeten Bibliothek muss der Form »libxxx.la« "
1427 "entsprechen"
1429 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1430 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1431 msgstr ""
1432 "Zielname der statischen Bibliothek muss der Form »libxxx.la« entsprechen"
1434 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1435 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1436 msgstr "Zielname des Moduls muss der Form »xxx.la« entsprechen"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1439 msgid "Automake Build"
1440 msgstr "Automake-Generierung"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1443 msgid "Basic autotools build plugin."
1444 msgstr "Autotools-Erstellungs-Komponente für Anjuta"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1447 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1448 msgid "Execute"
1449 msgstr "Ausführen"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1452 msgid "Configure Project"
1453 msgstr "Projekt konfigurieren"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1456 msgid "Regenerate project"
1457 msgstr "Projekt neu generieren"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1460 msgid "Configuration:"
1461 msgstr "Konfiguration:"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1464 msgid "Configure Options:"
1465 msgstr "Optionen konfigurieren:"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1468 msgid "Build Directory:"
1469 msgstr "Ordner zur Erstellung:"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1472 msgid "Select Program"
1473 msgstr "Programm auswählen"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1476 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1477 msgid "Arguments:"
1478 msgstr "Argumente:"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1481 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1482 msgid "Run in terminal"
1483 msgstr "Im Terminal ausführen"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1486 msgid "Select Program to run:"
1487 msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:"
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1490 msgid "sudo"
1491 msgstr "sudo"
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1494 msgid "su -c"
1495 msgstr "su -c"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1498 msgid "Run several commands at a time:"
1499 msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1502 msgid "Continue on errors"
1503 msgstr "Bei Fehlern fortfahren"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1506 msgid "Translate messages"
1507 msgstr "Nachrichten übersetzen"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1510 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1511 msgstr "Warnungen und Fehler beim Erstellungsvorgang im Editor hervorheben"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1514 msgid "Build"
1515 msgstr "Erstellen"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1518 msgid "Install as root:"
1519 msgstr "Als Administrator installieren:"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1522 msgid "Install"
1523 msgstr "Installieren"
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1526 msgid ""
1527 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1528 "you want to do that ?"
1529 msgstr ""
1530 "Die vorgegebene Konfiguration muss zur Verwendung dieser neuen Konfiguration "
1531 "entfernt werden. Wollen Sie dies wirklich tun?"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1535 #, c-format
1536 msgid "Command canceled by user"
1537 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1540 #, c-format
1541 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1542 msgstr ""
1543 "»%s« kann nicht kompiliert werden: Es ist keine Kompilierungsregel für "
1544 "diesen Dateitypen definiert."
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1547 #, c-format
1548 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1549 msgstr ""
1550 "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt "
1551 "in »%s«."
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1554 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1555 msgstr "Wählen Sie einen Erstellungsordner innerhalb des Projektordners"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1558 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1559 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1560 #: ../src/preferences.ui.h:15
1561 msgid "Default"
1562 msgstr "Vorgabe"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1565 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1566 msgid "Debug"
1567 msgstr "Fehlerdiagnose"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1570 msgid "Profiling"
1571 msgstr "Effizienzanalyse"
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1574 msgid "Optimized"
1575 msgstr "Optimiert"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1578 msgid "No executables in this project!"
1579 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1582 msgid "No file or project currently opened."
1583 msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet."
1585 #. Only local program are supported
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1587 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1588 #, c-format
1589 msgid "Program '%s' is not a local file"
1590 msgstr "Programm »%s« ist keine lokale Datei"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1593 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1594 #, c-format
1595 msgid "Program '%s' does not exist"
1596 msgstr "Das Programm »%s« ist nicht vorhanden"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1599 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1600 #, c-format
1601 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1602 msgstr "Keine Ausführungsrechte für das Programm »%s«"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1605 msgid "No executable for this file."
1606 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1609 #, c-format
1610 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1611 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1614 msgid "True if we need a special command to install files"
1615 msgstr ""
1616 "Wahr, falls spezielle Befehle zum Installieren von Dateien benötigt werden"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1619 msgid "Command used to be allowed to install files"
1620 msgstr "Verwendeter Befehl, der zum Installieren von Dateien berechtigt"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1623 #, no-c-format
1624 msgid ""
1625 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1626 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1627 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1628 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1629 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1630 msgstr ""
1631 "Der Befehl muss »%s« oder »%q« enthalten. Dies wird durch den Befehl zum "
1632 "Installieren von Dateien ersetzt, zum Beispiel »make install«. %s wird ohne "
1633 "Änderungen durch den Befehl ersetzt, während %q durch den Befehl in "
1634 "Zitatzeichen ersetzt wird. Sie können %% verwenden, um ein »%« Zeichen zu "
1635 "erhalten. Ein typischer Wert ist »sudo %s« oder »su -c %q«."
1637 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1638 #. * pearl regular expression
1639 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1640 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1641 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1643 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1644 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1647 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1648 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1650 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1651 #. * pearl regular expression
1652 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1653 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1654 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1656 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1657 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1660 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1661 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1664 #, c-format
1665 msgid "Entering: %s"
1666 msgstr "Betrete: %s"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1669 #, c-format
1670 msgid "Leaving: %s"
1671 msgstr "Verlasse: %s"
1673 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1674 #. * The second string with -old should be used for an older
1675 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1676 #. * move the first one to translate the -old string and then
1677 #. * replace the first string only.
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1679 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1680 msgid "warning:"
1681 msgstr "Warnung:"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1684 msgid "warning:-old"
1685 msgstr "Warnung: -old"
1687 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1688 #. * The second string with -old should be used for an older
1689 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1690 #. * move the first one to translate the -old string and then
1691 #. * replace the first string only.
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1693 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1694 msgid "error:"
1695 msgstr "Fehler:"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1698 msgid "error:-old"
1699 msgstr "Fehler: -old"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1702 #, c-format
1703 msgid "Command exited with status %d"
1704 msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1707 #, c-format
1708 msgid "Command aborted by user"
1709 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1712 #, c-format
1713 msgid "Command terminated with signal %d"
1714 msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1717 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1718 msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet "
1720 # c-format
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1722 #, c-format
1723 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1724 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1727 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1728 msgstr "Nicht erfolgreich abgeschlossen\n"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1731 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1732 msgid "Completed successfully\n"
1733 msgstr "Erfolgreich abgeschlossen\n"
1735 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1736 #. the string is the directory where the build takes place
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1738 #, c-format
1739 msgid "Build %d: %s"
1740 msgstr "%d wird erstellt: %s"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1748 #, c-format
1749 msgid "_Build"
1750 msgstr "_Erstellen"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1753 msgid "_Build Project"
1754 msgstr "Projekt _erstellen"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1757 msgid "Build whole project"
1758 msgstr "Erstellt das gesamte Projekt"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1761 msgid "_Install Project"
1762 msgstr "Projekt _installieren"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1765 msgid "Install whole project"
1766 msgstr "Gesamtes Projekt installieren"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1769 msgid "_Check Project"
1770 msgstr "Projekt pr_üfen"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1773 msgid "Check whole project"
1774 msgstr "Gesamtes Projekt überprüfen"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1777 msgid "_Clean Project"
1778 msgstr "Projekt _bereinigen"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1781 msgid "Clean whole project"
1782 msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1785 msgid "C_onfigure Project…"
1786 msgstr "Projekt _konfigurieren …"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1789 msgid "Configure project"
1790 msgstr "Projekt konfigurieren"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1793 msgid "Build _Tarball"
1794 msgstr "Ta_rball erstellen"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1797 msgid "Build project tarball distribution"
1798 msgstr "Distributionspaket (Tarball) erstellen"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1801 msgid "_Build Module"
1802 msgstr "_Modul erstellen"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1805 msgid "Build module associated with current file"
1806 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul erstellen"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1809 msgid "_Install Module"
1810 msgstr "Module _installieren"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1813 msgid "Install module associated with current file"
1814 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1817 msgid "_Check Module"
1818 msgstr "Modul pr_üfen"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1821 msgid "Check module associated with current file"
1822 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul überprüfen"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1825 msgid "_Clean Module"
1826 msgstr "Modul be_reinigen"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1829 msgid "Clean module associated with current file"
1830 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1833 msgid "Co_mpile File"
1834 msgstr "Datei _übersetzen"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1837 msgid "Compile current editor file"
1838 msgstr "Die aktuelle Quelldatei kompilieren"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1841 msgid "Select Configuration"
1842 msgstr "Konfiguration auswählen"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1845 msgid "Select current configuration"
1846 msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1849 msgid "Remove Configuration"
1850 msgstr "Konfiguration entfernen"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1853 msgid ""
1854 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1855 msgstr ""
1856 "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner "
1857 "entfernen"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1861 msgid "_Compile"
1862 msgstr "_Kompilieren"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1866 msgid "Compile file"
1867 msgstr "Datei übersetzen"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1871 msgid "Build module"
1872 msgstr "Modul erstellen"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1877 #, c-format
1878 msgid "_Install"
1879 msgstr "_Installieren"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1883 msgid "Install module"
1884 msgstr "Modul installieren"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1889 #, c-format
1890 msgid "_Clean"
1891 msgstr "_Bereinigen"
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1895 msgid "Clean module"
1896 msgstr "Modul bereinigen"
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1899 msgid "_Check"
1900 msgstr "Pr_üfen"
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1903 msgid "Check module"
1904 msgstr "Modul überprüfen"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1907 msgid "_Cancel command"
1908 msgstr "Befehl _widerrufen"
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1911 msgid "Cancel build command"
1912 msgstr "Erstellungsbefehl widerrufen"
1914 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1915 #, c-format
1916 msgid "_Build (%s)"
1917 msgstr "_Erstellen (%s)"
1919 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1920 #, c-format
1921 msgid "_Install (%s)"
1922 msgstr "_Installieren (%s)"
1924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1925 #, c-format
1926 msgid "_Clean (%s)"
1927 msgstr "_Bereinigen (%s)"
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1930 #, c-format
1931 msgid "Co_mpile (%s)"
1932 msgstr "Kompilie_ren (%s)"
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1935 #, c-format
1936 msgid "Co_mpile"
1937 msgstr "Kompilie_ren"
1939 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1940 msgid "Build commands"
1941 msgstr "Erstellungsbefehle"
1943 #. Translators: This is a group of build
1944 #. * commands which appears in pop up menus
1945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1946 msgid "Build popup commands"
1947 msgstr "Kontextmenü der Erstellungsbefehle"
1949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1951 msgid "Build Autotools"
1952 msgstr "Autotools-Generierung"
1954 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "Error while setting up build environment:\n"
1958 " %s"
1959 msgstr ""
1960 "Fehler beim Einrichten der Erstellungsumgebung:\n"
1961 " %s"
1963 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1964 msgid "Command aborted"
1965 msgstr "Befehl wurde abgebrochen"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1969 msgid "Class Generator"
1970 msgstr "Klassengenerator"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1973 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1974 msgstr "Anjuta Klassengenerator-Komponente"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1977 msgid "Class"
1978 msgstr "Klasse"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1981 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1982 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1983 msgid "General Public License (GPL)"
1984 msgstr "General Public License (GPL)"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1987 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1988 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1989 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1990 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1993 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1994 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1995 msgstr "Berkeley Software Distribution Lizenz (BSD)"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1998 msgid "No License"
1999 msgstr "Keine Lizenz"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2002 msgid "Create"
2003 msgstr "Erzeugen"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2006 msgid "Class Name:"
2007 msgstr "Klassenname:"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2010 msgid "Base Class:"
2011 msgstr "Basis-Klasse:"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2014 msgid "Base Class Inheritance:"
2015 msgstr "Basis-Klassen-Vererbung:"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2018 msgid "Class Options:"
2019 msgstr "Klassenoptionen:"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2022 msgid "Source/Header Headings:"
2023 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2026 msgid "Inline the declaration and implementation"
2027 msgstr "Deklaration und Implementation »inline«"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2030 msgid "Author/Date/Time"
2031 msgstr "Autor/Datum/Zeit"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2034 msgid "General Class Properties"
2035 msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2038 msgid "Class Elements"
2039 msgstr "Klassenelemente"
2041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2042 msgid "Generic C++ Class"
2043 msgstr "Generische C++-Klasse"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2046 msgid "GObject Prefix and Type:"
2047 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2050 msgid "Author/Date-Time"
2051 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2054 msgid "Class Function Prefix:"
2055 msgstr "Klassen-Funktionspräfix"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2058 msgid "Member Functions/Variables"
2059 msgstr "Element-Funktionen/Variablen"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2062 msgid "Properties"
2063 msgstr "Eigenschaften"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2066 msgid "Signals"
2067 msgstr "Signale"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2070 msgid "GObject Class\t"
2071 msgstr "GObject-Klasse\t"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2074 msgid "Class Methods"
2075 msgstr "Klassenmethoden"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2078 msgid "Constants/Variables"
2079 msgstr "Konstanten/Variablen"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2082 msgid "Python Class"
2083 msgstr "Python-Klasse"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2086 msgid "is Sub-Class"
2087 msgstr "ist Unterklasse"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2090 msgid "Initializer Arguments:"
2091 msgstr "Argumente für den Initialisierer:"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2094 msgid "Methods"
2095 msgstr "Methoden"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2098 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2099 msgid "Variables"
2100 msgstr "Variablen"
2102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2103 msgid "Imports"
2104 msgstr "Importe"
2106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2107 msgid "JavaScript Class"
2108 msgstr "JavaScript-Klasse"
2110 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2111 msgid "GLib.Object"
2112 msgstr "GLib.Object"
2114 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2115 msgid "Class Scope:"
2116 msgstr "Geltungsbereich der Klasse:"
2118 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2119 msgid "Vala Class"
2120 msgstr "Vala-Klasse"
2122 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2123 msgid "Author Email Address:"
2124 msgstr "E-Mail des Autors:"
2126 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2127 msgid "Author Name:"
2128 msgstr "Name des Autors:"
2130 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2131 msgid "License:"
2132 msgstr "Lizenz:"
2134 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2135 msgid "Header File:"
2136 msgstr "Header-Datei:"
2138 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2139 msgid "Source File:"
2140 msgstr "Quelldatei:"
2142 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2143 msgid "Add to Project Target:"
2144 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
2146 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2147 msgid "Add to Repository"
2148 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
2150 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2151 #, c-format
2152 msgid "Header or source file has not been created"
2153 msgstr "Header oder Quelldatei ist nicht erstellt worden"
2155 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2156 msgid "Autogen template used for the header file"
2157 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
2159 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2160 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2161 msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird"
2163 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2164 msgid "File to which the processed template will be written"
2165 msgstr "Datei, in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
2167 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2168 msgid ""
2169 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2170 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2171 msgstr ""
2172 "»autogen« in Version 5 konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie "
2173 "das autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar "
2174 "ist."
2176 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2177 #, c-format
2178 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2179 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2182 msgid "Guess from type"
2183 msgstr "Vom Typ erraten"
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2188 msgid "Scope"
2189 msgstr "Geltungsbereich"
2191 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2192 msgid "Implementation"
2193 msgstr "Implementierung"
2195 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2197 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2198 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2199 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2200 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2201 msgid "Type"
2202 msgstr "Typ"
2204 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2205 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2206 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2208 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2209 msgid "Arguments"
2210 msgstr "Argumente"
2212 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2213 msgid "Nick"
2214 msgstr "Spitzname"
2216 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2217 msgid "Blurb"
2218 msgstr "Werbetext"
2220 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2221 msgid "GType"
2222 msgstr "GType"
2224 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2225 msgid "ParamSpec"
2226 msgstr "Parameterspezifikation"
2228 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2229 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2230 msgid "Flags"
2231 msgstr "Flags"
2233 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2234 msgid "Marshaller"
2235 msgstr "Marshaller"
2237 #. Automatic highlight menu
2238 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2239 msgid "Automatic"
2240 msgstr "Automatisch"
2242 # Methode zum Auslesen von Instanzvariablen
2243 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2244 msgid "Getter"
2245 msgstr "Getter"
2247 # Methode zum Festlegen von Instanzvariablen
2248 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2249 msgid "Setter"
2250 msgstr "Setter"
2252 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2253 msgid "XML description of the user interface"
2254 msgstr "XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2257 msgid "CVS Plugin"
2258 msgstr "CVS-Komponente"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2261 msgid "A version control system plugin"
2262 msgstr "Eine Versionskontrolle-Komponente"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2265 msgid "Standard diff"
2266 msgstr "Normales diff"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2269 msgid "Patch-Style diff"
2270 msgstr "Diff im Patch-Stil"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2273 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2274 msgid "Local"
2275 msgstr "Lokal"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2278 msgid "Extern (rsh)"
2279 msgstr "Extern (rsh)"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2282 msgid "Password server (pserver)"
2283 msgstr "Passwort-Server (pserver)"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2286 msgid "CVS Preferences"
2287 msgstr "CVS-Einstellungen"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2290 msgid "Path to \"cvs\" command"
2291 msgstr "Pfad zum Befehl »cvs«"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2294 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2295 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2298 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2299 msgstr ".cvsrc ignorieren (empfohlen)"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2302 msgid "CVS Options"
2303 msgstr "CVS-Optionen"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2306 msgid "CVS: Add file/directory"
2307 msgstr "CVS: Datei/Ordner hinzufügen"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2311 msgid "Choose file or directory to add:"
2312 msgstr "Datei/Ordner zum Hinzufügen auswählen:"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2315 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2316 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2317 msgid "Browse…"
2318 msgstr "Durchsuchen …"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2321 msgid "File is binary"
2322 msgstr "Binärdatei"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2325 msgid "CVS: Remove file/directory"
2326 msgstr "CVS: Datei/Ordner entfernen"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2329 msgid "Choose file or directory to remove:"
2330 msgstr "Datei/Ordner zum Entfernen auswählen:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2333 msgid ""
2334 "<b>Please note: </b>\n"
2335 "\n"
2336 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2337 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2338 "</b>"
2339 msgstr ""
2340 "<b>Achtung: </b>\n"
2341 "\n"
2342 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
2343 "Archiv gelöscht. Die Datei wird natürlich erst aus dem CVS gelöscht, wenn "
2344 "eingespielt wird. <b>Seien Sie gewarnt!</b>"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2347 msgid "CVS: Commit file/directory"
2348 msgstr "CVS: Datei/Ordner einspielen"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2351 msgid "Choose file or directory to commit:"
2352 msgstr "Datei/Ordner zum Einspielen auswählen:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2356 msgid "Whole project"
2357 msgstr "Gesamtes Projekt"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2360 msgid "Log message:"
2361 msgstr "Protokoll-Eintrag:"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2364 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2366 msgid "Revision:"
2367 msgstr "Revision:"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2371 msgid "Do not act recursively"
2372 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2375 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2377 msgid "Options:"
2378 msgstr "Optionen:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2381 msgid "CVS: Update file/directory"
2382 msgstr "CVS: Datei/Ordner aktualisieren"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2386 msgid "Choose file or directory to update:"
2387 msgstr "Datei/Ordner zum Aktualisieren auswählen:"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2390 msgid "Delete empty directories"
2391 msgstr "Leere Ordner löschen"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2394 msgid "Create new directories"
2395 msgstr "Neue Ordner erstellen"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2398 msgid "Reset sticky tags"
2399 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2403 msgid "Use revision/tag:"
2404 msgstr "Revision/Tag verwenden:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2407 msgid "CVS: Status"
2408 msgstr "CVS: Status"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2411 msgid "CVS: Status from file/directory"
2412 msgstr "CVS: Status der Datei/des Ordners"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2415 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2416 msgstr "Datei oder Ordner, dessen Status ermittelt werden soll, aussuchen:"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2419 msgid "Be verbose"
2420 msgstr "Ausführliche Meldungen"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2423 msgid "CVS: Diff file/directory"
2424 msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Ordner anzeigen"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2427 msgid "Choose file or directory to diff:"
2428 msgstr ""
2429 "Ordner, für welchen die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2432 msgid "Unified format instead of context format"
2433 msgstr "Einheitliches Format anstatt Kontext-Format verwenden"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2436 msgid "Use revision:"
2437 msgstr "Revision verwenden:"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2440 msgid "CVS: Log file/directory"
2441 msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Ordner"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2444 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2445 msgstr "Datei oder Ordner für das Protokoll auswählen:"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2448 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2449 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2450 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2451 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2452 msgid "Options"
2453 msgstr "Optionen"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2456 msgid "CVS: Import"
2457 msgstr "CVS: Importieren"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2460 msgid "Project root directory:"
2461 msgstr "Wurzelordner des Projekts:"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2464 msgid "Module name:"
2465 msgstr "Modulname:"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2468 msgid "CVSROOT:"
2469 msgstr "CVSROOT:"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2472 msgid "Vendor tag:"
2473 msgstr "Hersteller-Tag:"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2476 msgid "Release tag:"
2477 msgstr "Versions-Tag:"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2480 msgid "Module Details:"
2481 msgstr "Modul-Details:"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2484 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2485 msgid "Password:"
2486 msgstr "Passwort:"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2489 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2490 msgid "Username:"
2491 msgstr "Benutzername:"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2494 msgid "Repository:"
2495 msgstr "Softwarebestand:"
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2498 msgid "Please enter a filename!"
2499 msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein!"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2502 #, c-format
2503 msgid "Please fill field: %s"
2504 msgstr "Bitte geben Sie einen Wert in das Feld ein: %s"
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2507 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2508 msgstr "CVS-Befehl wird ausgeführt! Bitte warten Sie bis zur Fertigstellung!"
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2511 msgid "Unable to delete file"
2512 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2515 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2516 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2517 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2520 msgid "CVSROOT"
2521 msgstr "CVSROOT"
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2524 msgid "Vendor"
2525 msgstr "Hersteller"
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2528 msgid "Release"
2529 msgstr "Version"
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2532 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2533 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2536 msgid "CVS command failed. See above for details"
2537 msgstr "CVS-Befehl schlug fehl - Sehen Sie oben für weitere Details"
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2540 #, c-format
2541 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2542 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2543 msgstr[0] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunde"
2544 msgstr[1] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunden"
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2547 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2548 msgstr "CVS-Befehl läuft - Bitte warten bis zur Fertigstellung!"
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2553 msgid "CVS"
2554 msgstr "CVS"
2556 #. Action name
2557 #. Stock icon, if any
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2559 msgid "_CVS"
2560 msgstr "_CVS"
2562 #. Action name
2563 #. Stock icon, if any
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2565 msgid "_Add"
2566 msgstr "_Hinzufügen"
2568 #. Display label
2569 #. short-cut
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2571 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2572 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum CVS-Baum hinzufügen"
2574 #. Action name
2575 #. Stock icon, if any
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2577 msgid "_Remove"
2578 msgstr "_Entfernen"
2580 #. Display label
2581 #. short-cut
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2583 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2584 msgstr "Eine Datei/einen Ordner aus dem CVS-Baum entfernen"
2586 #. Action name
2587 #. Stock icon, if any
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2589 msgid "_Commit"
2590 msgstr "Ein_spielen"
2592 #. Display label
2593 #. short-cut
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2595 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2596 msgstr "Änderungen in den CVS-Baum einspielen"
2598 #. Action name
2599 #. Stock icon, if any
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2602 msgid "_Update"
2603 msgstr "_Aktualisieren"
2605 #. Display label
2606 #. short-cut
2607 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2608 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2609 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS-Baum abgleichen"
2611 #. Action name
2612 #. Stock icon, if any
2613 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2614 msgid "_Diff"
2615 msgstr "_Differenzdatei erstellen"
2617 #. Display label
2618 #. short-cut
2619 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2620 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2621 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
2623 #. Action name
2624 #. Stock icon, if any
2625 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2626 msgid "_Show Status"
2627 msgstr "_Status anzeigen"
2629 #. Display label
2630 #. short-cut
2631 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2632 msgid "Show the status of a file/directory"
2633 msgstr "Status von Datei/Ordner anzeigen"
2635 #. Action name
2636 #. Stock icon, if any
2637 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2638 msgid "_Show Log"
2639 msgstr "Protokoll _anzeigen"
2641 #. Display label
2642 #. short-cut
2643 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2644 msgid "Show the log of a file/directory"
2645 msgstr "Das Protokoll für Datei/Ordner anzeigen"
2647 #. Action name
2648 #. Stock icon, if any
2649 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2650 msgid "_Import Tree"
2651 msgstr "_Baum importieren"
2653 #. Display label
2654 #. short-cut
2655 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2656 msgid "Import a new source tree to CVS"
2657 msgstr "Neuen Quellen-Baum in CVS importieren"
2659 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2660 msgid "CVS operations"
2661 msgstr "CVS-Operationen"
2663 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2664 msgid "CVS popup operations"
2665 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2668 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2669 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2670 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2671 msgid "Debugger"
2672 msgstr "Fehlerdiagnose"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2675 msgid "Debug Manager plugin."
2676 msgstr "Komponente zur Verwaltung der Fehlerdiagnose."
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2679 msgid "Attach to process"
2680 msgstr "An Prozess anhängen"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2683 msgid "_Process to attach to:"
2684 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2687 msgid "_Hide paths"
2688 msgstr "_Pfade verstecken"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2691 msgid "Hide process para_meters"
2692 msgstr "Prozess-Para_meter verstecken"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2695 msgid "Display process _tree"
2696 msgstr "_Prozessbaum anzeigen"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2699 msgid "_Attach"
2700 msgstr "An_hängen"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2703 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2704 msgid "Breakpoints"
2705 msgstr "Haltepunkte"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2708 msgid "Enable _all"
2709 msgstr "_Alle einschalten"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2712 msgid "_Disable all"
2713 msgstr "Alle a_bschalten"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2716 msgid "_Remove all"
2717 msgstr "_Alle entfernen"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2720 msgid "Add Watch"
2721 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2724 msgid "_Automatic update"
2725 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2728 msgid "_Name:"
2729 msgstr "_Name:"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2732 msgid "Change Watch"
2733 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2736 msgid "_Value:"
2737 msgstr "_Wert:"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2740 msgid "Inspect/Evaluate"
2741 msgstr "Inspizieren/auswerten"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2744 msgid "Breakpoint properties"
2745 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2748 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2749 msgid "Location"
2750 msgstr "Ort"
2752 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2754 msgid "_Pass count:"
2755 msgstr "_Durchgang:"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2758 msgid "_Condition:"
2759 msgstr "Be_dingung:"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2762 msgid "_Location:"
2763 msgstr "_Ort:"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2766 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2767 msgid "Memory"
2768 msgstr "Speicher"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2771 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2772 msgstr "Eine Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2775 msgid "Inspect"
2776 msgstr "Inspizieren"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2779 msgid "CPU Registers"
2780 msgstr "CPU-Register"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2783 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2784 msgid "Shared libraries"
2785 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2788 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2789 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2790 msgid "Kernel Signals"
2791 msgstr "Kernelsignale"
2793 # ??
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2795 msgid "Set Signal Property"
2796 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2799 msgid "Signal:"
2800 msgstr "Signal:"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2803 msgid "SIGINT"
2804 msgstr "Unterbrechungssignal"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2808 msgid "Description:"
2809 msgstr "Beschreibung:"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2812 msgid "Program Interrupt"
2813 msgstr "Programm-Unterbrechung"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2816 msgid "Yes"
2817 msgstr "Ja"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2820 msgid "Pass:"
2821 msgstr "Durchgang:"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2824 msgid "Print:"
2825 msgstr "Drucken:"
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2828 msgid "Stop:"
2829 msgstr "Stopp:"
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2832 msgid "Start Debugger"
2833 msgstr "Fehlerdiagnose starten"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2836 msgid "Debugger:"
2837 msgstr "Programm zur Fehlerdiagnose:"
2839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2840 msgid "Debugger command"
2841 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl"
2843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2844 msgid "Debugger command:"
2845 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl:"
2847 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2848 msgid "Source Directories"
2849 msgstr "Quellordner"
2851 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2852 msgid "Select one directory"
2853 msgstr "Einen Ordner auswählen"
2855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2856 msgid "Connect to remote target"
2857 msgstr "Zu entferntem Ziel verbinden"
2859 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2860 msgid "TCP/IP Connection"
2861 msgstr "TCP/IP-Verbindung"
2863 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2864 msgid "Address:"
2865 msgstr "Adresse:"
2867 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2868 msgid "Port:"
2869 msgstr "Port:"
2871 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2872 msgid "Serial Line Connection"
2873 msgstr "Serielle Kabelverbindung"
2875 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2876 msgid "Disable"
2877 msgstr "Ausschalten"
2879 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2880 msgid "Remote debugging"
2881 msgstr "Entfernte Fehlerdiagnose"
2883 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2884 msgid ""
2885 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2886 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2887 "\n"
2888 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2889 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2890 "in a strange way, especially steps."
2891 msgstr ""
2892 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sind Sie sicher, dass ein Programm "
2893 "ohne Fehlerdiagnose-Konfiguration diagnostiziert werden soll?</span>\n"
2894 "\n"
2895 "Bei eingeschalteten Optimierungen kann das Programm zur Fehlerdiagnose nicht "
2896 "immer den Quellcode zu den Anweisungen zuordnen. Einige Befehle können sich "
2897 "unerwartet verhalten, insbesondere Schrittanweisungen."
2899 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2900 msgid "Do not show again"
2901 msgstr "Nicht erneut anzeigen"
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2904 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2905 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?"
2907 # ??
2908 #. Action name
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2911 msgid "_Breakpoints"
2912 msgstr "_Haltepunkte"
2914 #. Action name
2915 #. Stock icon, if any
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2917 msgid "Toggle Breakpoint"
2918 msgstr "Haltepunkt an/aus"
2920 #. Display label
2921 #. short-cut
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2923 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2924 msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten"
2926 #. Action name
2927 #. Stock icon, if any
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2929 msgid "Add Breakpoint…"
2930 msgstr "Haltepunkt setzen …"
2932 #. Display label
2933 #. short-cut
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2935 msgid "Add a breakpoint"
2936 msgstr "Einen Haltepunkt setzen"
2938 #. Action name
2939 #. Stock icon, if any
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2941 msgid "Remove Breakpoint"
2942 msgstr "Haltepunkt entfernen"
2944 #. Display label
2945 #. short-cut
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2947 msgid "Remove a breakpoint"
2948 msgstr "Einen Haltepunkt entfernen"
2950 #. Action name
2951 #. Stock icon, if any
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2953 msgid "Edit Breakpoint"
2954 msgstr "Haltepunkt bearbeiten"
2956 #. Display label
2957 #. short-cut
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2959 msgid "Edit breakpoint properties"
2960 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten"
2962 #. Action name
2963 #. Stock icon, if any
2964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2966 msgid "Enable Breakpoint"
2967 msgstr "Haltepunkt aktivieren"
2969 #. Display label
2970 #. short-cut
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2973 msgid "Enable a breakpoint"
2974 msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren"
2976 #. Action name
2977 #. Stock icon, if any
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2979 msgid "Disable All Breakpoints"
2980 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2982 #. Display label
2983 #. short-cut
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2985 msgid "Deactivate all breakpoints"
2986 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2988 #. Action name
2989 #. Stock icon, if any
2990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2991 msgid "R_emove All Breakpoints"
2992 msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen"
2994 #. Display label
2995 #. short-cut
2996 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2997 msgid "Remove all breakpoints"
2998 msgstr "Alle Haltepunkte entfernen"
3000 #. Action name
3001 #. Stock icon, if any
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3003 msgid "Jump to Breakpoint"
3004 msgstr "Zu Haltepunkt springen"
3006 #. Display label
3007 #. short-cut
3008 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3009 msgid "Jump to breakpoint location"
3010 msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen"
3012 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3013 msgid "Disable Breakpoint"
3014 msgstr "Haltepunkt abschalten"
3016 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3017 msgid "Disable a breakpoint"
3018 msgstr "Einen Haltepunkt abschalten"
3020 #. This enable an user defined command
3021 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3022 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3023 msgid "Enabled"
3024 msgstr "Aktiv"
3026 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3027 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3028 msgid "Address"
3029 msgstr "Adresse"
3031 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3032 msgid "Condition"
3033 msgstr "Bedingung"
3035 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3036 msgid "Pass count"
3037 msgstr "Anzahl Aufrufe"
3039 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3040 msgid "State"
3041 msgstr "Status"
3043 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3044 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3045 msgid "Breakpoint operations"
3046 msgstr "Haltepunkt-Funktionen"
3048 #. create goto menu_item.
3049 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3050 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3051 msgid "_Go to address"
3052 msgstr "Zu Adresse _springen"
3054 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3055 msgid "Variable"
3056 msgstr "Variable"
3058 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3059 msgid "Disassembly"
3060 msgstr "Disassemblierung"
3062 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3063 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
3064 msgid "Information"
3065 msgstr "Informationen"
3067 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3068 msgid "Lines"
3069 msgstr "Zeilen"
3071 #. This is the list of local variables.
3072 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3073 msgid "Locals"
3074 msgstr "Lokale Variablen"
3076 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3077 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3078 msgstr ""
3079 "Keine Warnung anzeigen, wenn keine Konfiguration zur Fehlerdiagnose "
3080 "verwendet wird"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3083 msgid "Debugger Log"
3084 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
3087 msgid "Started"
3088 msgstr "Gestartet"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
3091 msgid "Loaded"
3092 msgstr "Geladen"
3094 #. Action name
3095 #. Stock icon, if any
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
3098 msgid "Pa_use Program"
3099 msgstr "Programm a_nhalten"
3101 #. Display label
3102 #. short-cut
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
3105 msgid "Pauses the execution of the program"
3106 msgstr "Ausführung des Programms anhalten"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3109 msgid "Running…"
3110 msgstr "Wird ausgeführt …"
3112 #. Action name
3113 #. Stock icon, if any
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
3115 msgid "Run/_Continue"
3116 msgstr "Ausführen/_Fortsetzen"
3118 #. Display label
3119 #. short-cut
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
3121 msgid "Continue the execution of the program"
3122 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
3125 msgid "Stopped"
3126 msgstr "Gestoppt"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
3129 msgid "Unloaded"
3130 msgstr "Entladen"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3133 #, c-format
3134 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3135 msgstr "Fehlerdiagnose wurde mit Fehler %d beendet: %s\n"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3138 #, c-format
3139 msgid "Program has received signal: %s\n"
3140 msgstr "Programm empfing das Signal »%s«\n"
3142 #. Action name
3143 #. Stock icon, if any
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3145 msgid "_Debug"
3146 msgstr "Fehler_diagnose"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3149 msgid "_Start Debugger"
3150 msgstr "Fehlerdiagnose _starten"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3153 msgid "_Debug Program"
3154 msgstr "Programm _diagnostizieren"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3157 msgid "Start debugger and load the program"
3158 msgstr "Fehlerdiagnose starten und das Programm laden"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3161 msgid "_Debug Process…"
3162 msgstr "Einen Prozesses _diagnostizieren …"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3165 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3166 msgstr "Die Fehlerdiagnose starten und in ein laufendes Programm einklinken"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3169 msgid "Debug _Remote Target…"
3170 msgstr "Ein _entferntes Ziel diagnostizieren …"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3173 msgid "Connect to a remote debugging target"
3174 msgstr "Mit einem entfernten Fehlerdiagnose-Ziel verbinden"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3177 msgid "Stop Debugger"
3178 msgstr "Fehlerdiagnose anhalten"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3181 msgid "Say goodbye to the debugger"
3182 msgstr "Die Fehlerdiagnose anhalten"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3185 msgid "Add source paths…"
3186 msgstr "Quellpfade hinzufügen …"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3189 msgid "Add additional source paths"
3190 msgstr "Zusätzliche Ordner mit Quelldateien hinzufügen"
3192 #. Action name
3193 #. Stock icon, if any
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3196 msgid "Debugger Command…"
3197 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
3199 #. Display label
3200 #. short-cut
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3203 msgid "Custom debugger command"
3204 msgstr "Benutzerdefinierter Fehlerdiagnose-Befehl"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3208 msgid "_Info"
3209 msgstr "_Info"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3213 msgid "Shared Libraries"
3214 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3218 msgid "Show shared library mappings"
3219 msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3223 msgid "Show kernel signals"
3224 msgstr "Kernelsignale anzeigen"
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3227 msgid "_Continue/Suspend"
3228 msgstr "_Fortsetzen/Anhalten"
3230 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3231 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3232 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen oder anhalten"
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3235 msgid "Step _In"
3236 msgstr "H_ineinspringen"
3238 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3239 msgid "Single step into function"
3240 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
3242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3243 msgid "Step O_ver"
3244 msgstr "_Überspringen"
3246 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3247 msgid "Single step over function"
3248 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
3250 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3251 msgid "Step _Out"
3252 msgstr "H_erausspringen"
3254 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3255 msgid "Single step out of function"
3256 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
3258 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3259 msgid "_Run to Cursor"
3260 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausfüh_ren"
3262 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3263 msgid "Run to the cursor"
3264 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausführen"
3266 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3267 msgid "_Run from Cursor"
3268 msgstr "Von der Eingabemarke ausfüh_ren"
3270 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3271 msgid "Run from the cursor"
3272 msgstr "Von der Eingabemarke an ausführen"
3274 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3275 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3276 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3277 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3278 msgid "Debugger operations"
3279 msgstr "Fehlerdiagnose-Operationen"
3281 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3282 #, c-format
3283 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3284 msgstr ""
3285 "Es konnte keine Fehlerdiagnose-Komponente gefunden werden, die ein Ziel vom "
3286 "MIME-Typ »%s« unterstützt"
3288 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3289 msgid "Register"
3290 msgstr "Register"
3292 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3293 msgid "Registers"
3294 msgstr "Register"
3296 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3297 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3298 msgid "Update"
3299 msgstr "Aktualisieren"
3301 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3302 msgid "Shared Object"
3303 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
3305 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3306 msgid "From"
3307 msgstr "Von"
3309 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3310 msgid "To"
3311 msgstr "Nach"
3313 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3314 msgid "Symbols read"
3315 msgstr "Symbole wurden gelesen"
3317 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3318 msgid "Shared library operations"
3319 msgstr "Vorgänge für gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3321 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3322 msgid "Signal"
3323 msgstr "Signal"
3325 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3326 msgid "Stop"
3327 msgstr "Stopp"
3329 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3330 msgid "Print"
3331 msgstr "Ausgabe"
3333 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3334 msgid "Pass"
3335 msgstr "Durchgang"
3337 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3338 msgid "Description"
3339 msgstr "Beschreibung"
3341 #. Action name
3342 #. Stock icon, if any
3343 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3344 msgid "Send to process"
3345 msgstr "An Prozess senden"
3347 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3348 msgid "Kernel signals"
3349 msgstr "Kernelsignale"
3351 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3352 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3353 msgid "Signal operations"
3354 msgstr "Signaloperationen"
3356 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3357 msgid "Show Line Numbers"
3358 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3360 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3361 msgid "Whether to display line numbers"
3362 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3364 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3365 msgid "Show Line Markers"
3366 msgstr "Randmarkierungen anzeigen"
3368 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3369 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3370 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungssymbole verwendet werden sollen"
3372 #. Action name
3373 #. Stock icon, if any
3374 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3375 msgid "Set current frame"
3376 msgstr "Aktuellen Frame auswählen"
3378 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3379 msgid "View Source"
3380 msgstr "Quelle anzeigen"
3382 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3383 msgid "Get Stack trace"
3384 msgstr "Stacktrace holen"
3386 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3387 msgid "Active"
3388 msgstr "Aktiv"
3390 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3391 msgid "Thread"
3392 msgstr "Thread"
3394 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3395 msgid "Frame"
3396 msgstr "Frame"
3398 #. Register actions
3399 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3400 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3401 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3402 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3403 msgid "File"
3404 msgstr "Datei"
3406 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3408 msgid "Line"
3409 msgstr "Zeile"
3411 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3412 msgid "Function"
3413 msgstr "Funktion"
3415 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3416 msgid "Stack"
3417 msgstr "Stack"
3419 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3420 msgid "Stack frame operations"
3421 msgstr "Stack-Frame Operationen"
3423 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3424 msgid "PID"
3425 msgstr "PID"
3427 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3428 msgid "User"
3429 msgstr "Benutzer"
3431 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3432 msgid "Time"
3433 msgstr "Zeit"
3435 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3436 msgid "Command"
3437 msgstr "Befehl"
3439 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3440 #, c-format
3441 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3442 msgstr ""
3443 "»%s« konnte nicht ausgeführt werden. Folgender Fehler wurde zurückgegeben: "
3444 "»%s«."
3446 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3447 #, c-format
3448 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3449 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
3451 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3452 #, c-format
3453 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3454 msgstr ""
3455 "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Die Fehlerdiagnose kann nicht gestartet "
3456 "werden."
3458 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3459 #, c-format
3460 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3461 msgstr ""
3462 "Der MIME-Typ von »%s« konnte nicht erkannt werden. Die Fehlerdiagnose kann "
3463 "nicht gestartet werden."
3465 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3466 msgid "Path"
3467 msgstr "Pfad"
3469 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3470 msgid ""
3471 "The program is already running.\n"
3472 "Do you still want to stop the debugger?"
3473 msgstr ""
3474 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
3475 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
3477 #. Action name
3478 #. Stock icon, if any
3479 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3480 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3481 msgstr "Ins_pizieren/auswerten …"
3483 #. Display label
3484 #. short-cut
3485 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3486 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3487 msgstr "Einen Ausdruck oder eine Variable inspizieren oder auswerten"
3489 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3490 msgid "Add Watch…"
3491 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen …"
3493 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3494 msgid "Remove Watch"
3495 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
3497 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3498 msgid "Update Watch"
3499 msgstr "Beobachteten Ausdruck aktualisieren"
3501 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3502 msgid "Change Value"
3503 msgstr "Wert ändern"
3505 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3506 msgid "Update all"
3507 msgstr "Alle aktualisieren"
3509 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3510 msgid "Remove all"
3511 msgstr "Alle entfernen"
3513 #. Action name
3514 #. Stock icon, if any
3515 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3516 msgid "Automatic update"
3517 msgstr "Automatisch aktualisieren"
3519 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3520 msgid "Watch operations"
3521 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
3523 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3524 msgid "Watches"
3525 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
3527 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3528 msgid "API Help"
3529 msgstr "API-Hilfe"
3531 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3532 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3533 msgstr "Devhelp-Komponente für Anjuta."
3535 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3536 msgid "Search Help:"
3537 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
3539 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3540 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3541 msgid "_Go to"
3542 msgstr "_Gehe zu"
3544 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3545 msgid "_API Reference"
3546 msgstr "_API-Referenz"
3548 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3549 msgid "Browse API Pages"
3550 msgstr "API-Referenz ansehen"
3552 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3553 msgid "_Context Help"
3554 msgstr "_Kontexthilfe"
3556 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3557 msgid "Search help for the current word in the editor"
3558 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
3560 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3561 msgid "_Search Help"
3562 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
3564 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3565 msgid "Search for a term in help"
3566 msgstr "In der Hilfe suchen"
3568 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3569 msgid "Help operations"
3570 msgstr "Hilfe-Operationen"
3572 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3573 msgid "API Browser"
3574 msgstr "API-Browser"
3576 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3577 msgid "API"
3578 msgstr "API"
3580 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3581 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3582 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3583 #, c-format
3584 msgid "Missing name"
3585 msgstr "Name fehlt"
3587 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3588 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3589 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3590 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3591 #, c-format
3592 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3593 msgstr "Projekt erlaubt nicht das Festlegen von Eigenschaften"
3595 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3596 msgid "Directory backend"
3597 msgstr "Ordner-Backend"
3599 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3600 msgid ""
3601 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3602 "fails"
3603 msgstr ""
3604 "Ordner-Projekt-Backend, welches nur Quelldateien holt. Es wird verwendet, "
3605 "wenn andere Backends scheitern"
3607 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3611 "Any unsaved changes will be lost."
3612 msgstr ""
3613 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
3614 "Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
3616 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3617 msgid "_Reload"
3618 msgstr "_Neu laden"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3621 msgid "Add bookmark"
3622 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3625 msgid "Remove bookmark"
3626 msgstr "Lesezeichen entfernen"
3628 # --
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3632 msgid "Bookmarks"
3633 msgstr "Lesezeichen"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3636 msgid "Rename"
3637 msgstr "Umbenennen"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3640 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3641 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3642 msgid "Remove"
3643 msgstr "Entfernen"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3646 msgid " [read-only]"
3647 msgstr "[schreibgeschützt]"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3651 msgid "Close Others"
3652 msgstr "Andere schließen"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3656 msgid "Close file"
3657 msgstr "Datei schließen"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3660 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3662 msgid "Path:"
3663 msgstr "Pfad:"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3666 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3667 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3668 msgid "Open file"
3669 msgstr "Datei öffnen"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3672 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3673 msgid "Save file as"
3674 msgstr "Datei speichern unter"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "The file '%s' already exists.\n"
3680 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3681 msgstr ""
3682 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
3683 "Soll sie überschrieben werden?"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3686 msgid "_Replace"
3687 msgstr "_Ersetzen"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3690 msgid "[read-only]"
3691 msgstr "[schreibgeschützt]"
3693 #. Document manager plugin
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3695 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3696 msgid "Document Manager"
3697 msgstr "Dokumentenverwaltung"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3700 msgid "Provides document management capabilities."
3701 msgstr "Stellt Dokumentenverwaltungsfunktionen zur Verfügung"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3704 msgid "Top"
3705 msgstr "Oben"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3708 msgid "Bottom"
3709 msgstr "Unten"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3712 msgid "Left"
3713 msgstr "Links"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3716 msgid "Right"
3717 msgstr "Rechts"
3719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3720 msgid "Enable files autosave"
3721 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
3723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3724 msgid "Save files interval in minutes"
3725 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
3727 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3728 msgid "Save session interval in minutes"
3729 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
3731 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3732 msgid "Autosave"
3733 msgstr "Automatisches Speichern"
3735 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3736 msgid "Sorted in opening order"
3737 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3739 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3740 msgid "Sorted by most recent use"
3741 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3743 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3744 msgid "Sorted in alphabetical order"
3745 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3747 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3748 msgid "Position:"
3749 msgstr "Position:"
3751 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3752 msgid "Show tabs"
3753 msgstr "Reiter anzeigen"
3755 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3756 msgid "Show drop-down list"
3757 msgstr "Auswahlliste anzeigen"
3759 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3760 msgid "Do not show open documents"
3761 msgstr "Keine offenen Dokumente anzeigen"
3763 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3764 msgid "Open documents"
3765 msgstr "Offene Dokumente"
3767 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3768 msgid "Case sensitive"
3769 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3771 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3772 msgid "Regular expression"
3773 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3775 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3776 msgid "Replace All"
3777 msgstr "Alle ersetzen"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3780 msgid "_Save"
3781 msgstr "_Speichern"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3784 msgid "Save current file"
3785 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3788 msgid "Save _As…"
3789 msgstr "Speichern _unter …"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3792 msgid "Save the current file with a different name"
3793 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3796 msgid "Save A_ll"
3797 msgstr "A_lle speichern"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3800 msgid "Save all currently open files, except new files"
3801 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3804 msgid "_Close File"
3805 msgstr "S_chließen"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3808 msgid "Close current file"
3809 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3812 msgid "Close All"
3813 msgstr "Alle schließen"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3816 msgid "Close all files"
3817 msgstr "Alle Dateien schließen"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3820 msgid "Close other documents"
3821 msgstr "Andere Dokumente schließen"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3824 msgid "Reload F_ile"
3825 msgstr "Neu _laden"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3828 msgid "Reload current file"
3829 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3832 msgid "Recent _Files"
3833 msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3836 msgid "_Print…"
3837 msgstr "_Drucken …"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3840 msgid "Print the current file"
3841 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3844 msgid "_Print Preview"
3845 msgstr "_Druckvorschau"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3848 msgid "Preview the current file in print format"
3849 msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3852 msgid "_Transform"
3853 msgstr "_Verändern"
3855 #. menu title
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3857 msgid "_Make Selection Uppercase"
3858 msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3861 msgid "Make the selected text uppercase"
3862 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3865 msgid "Make Selection Lowercase"
3866 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3869 msgid "Make the selected text lowercase"
3870 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3873 msgid "Convert EOL to CRLF"
3874 msgstr "EOL zu CRLF umwandeln"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3877 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3878 msgstr "Wandelt Zeilenende von UNIX nach DOS um (LF -> CRLF)"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3881 msgid "Convert EOL to LF"
3882 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3885 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3886 msgstr "Wandelt Zeilenende nach UNIX EOL um (line feed: LF)"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3889 msgid "Convert EOL to CR"
3890 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3893 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3894 msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3897 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3898 msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3901 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3902 msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3905 msgid "_Select"
3906 msgstr "A_uswählen"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3909 msgid "Select _All"
3910 msgstr "Alles au_swählen"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3913 msgid "Select all text in the editor"
3914 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3917 msgid "Select _Code Block"
3918 msgstr "_Code-Block auswählen"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3921 msgid "Select the current code block"
3922 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3925 msgid "Co_mment"
3926 msgstr "Ausko_mmentieren"
3928 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3929 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3931 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3932 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3935 msgid "Block comment the selected text"
3936 msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren"
3938 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3939 #. some decorations, to give an appearance of box.
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3941 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3942 msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3945 msgid "Box comment the selected text"
3946 msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren"
3948 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3949 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3950 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3951 #. lines).
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3953 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3954 msgstr "_Fluss-Kommentar"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3957 msgid "Stream comment the selected text"
3958 msgstr ""
3959 "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen "
3960 "auskommentieren"
3962 #. menu title
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3964 msgid "_Line Number…"
3965 msgstr "_Zeilennummer …"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3968 msgid "Go to a particular line in the editor"
3969 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3972 msgid "Matching _Brace"
3973 msgstr "Dazugehörige _Klammer"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3976 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3977 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3980 msgid "_Start of Block"
3981 msgstr "_Anfang des Blocks"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3984 msgid "Go to the start of the current block"
3985 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3988 msgid "_End of Block"
3989 msgstr "_Ende des Blocks"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3992 msgid "Go to the end of the current block"
3993 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3996 msgid "Previous _History"
3997 msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4000 msgid "Go to previous history"
4001 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4004 msgid "Next Histor_y"
4005 msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4008 msgid "Go to next history"
4009 msgstr "Zum nächsten Eintrag in der Chronik springen"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4012 msgid "_Search"
4013 msgstr "_Suchen"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4016 msgid "_Quick Search"
4017 msgstr "_Schnelle Suche"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4020 msgid "Quick editor embedded search"
4021 msgstr "Schnellsuche im Editor"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4024 msgid "Find _Next"
4025 msgstr "_Weitersuchen"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4028 msgid "Search for next appearance of term."
4029 msgstr "Nach nächstem Auftreten des Begriffs suchen."
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4032 msgid "Find and R_eplace…"
4033 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4036 msgid "Search and replace"
4037 msgstr "Suchen und ersetzen"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4040 msgid "Find _Previous"
4041 msgstr "_Rückwärts suchen"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4044 msgid "Repeat the last Find command"
4045 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4048 msgid "Clear Highlight"
4049 msgstr "Hervorhebung löschen"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4052 msgid "Clear all highlighted text"
4053 msgstr "Die Markierung von allem hervorgehobenen Text entfernen"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4056 msgid "Find in Files"
4057 msgstr "In Dateien suchen"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4060 msgid "Search in project files"
4061 msgstr "In Projektdateien suchen"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4064 msgid "Case Sensitive"
4065 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4068 msgid "Match case in search results."
4069 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Suchergebnissen beachten."
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4072 msgid "Highlight All"
4073 msgstr "Alle hervorheben"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4076 msgid "Highlight all occurrences"
4077 msgstr "Alle Treffer hervorheben"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4080 msgid "Regular Expression"
4081 msgstr "Regulärer Ausdruck"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4084 msgid "Search using regular expressions"
4085 msgstr "Mit Hilfe eines regulären Ausdrucks suchen"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4088 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
4089 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4090 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4091 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4092 msgid "_Edit"
4093 msgstr "_Bearbeiten"
4095 # --
4096 #. menu title
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4098 msgid "_Editor"
4099 msgstr "_Editor"
4101 # --
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4103 msgid "_Add Editor View"
4104 msgstr "Textansicht _hinzufügen"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4107 msgid "Add one more view of current document"
4108 msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4111 msgid "_Remove Editor View"
4112 msgstr "Textansicht _entfernen"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4115 msgid "Remove current view of the document"
4116 msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4119 msgid "U_ndo"
4120 msgstr "_Rückgängig"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4123 msgid "Undo the last action"
4124 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4127 msgid "_Redo"
4128 msgstr "_Wiederherstellen"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4131 msgid "Redo the last undone action"
4132 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4135 msgid "C_ut"
4136 msgstr "_Ausschneiden"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4139 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4140 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
4142 #. Action name
4143 #. Stock icon, if any
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4145 msgid "_Copy"
4146 msgstr "_Kopieren"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4149 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4150 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4153 msgid "_Paste"
4154 msgstr "E_infügen"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4157 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4158 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4161 msgid "_Clear"
4162 msgstr "_Löschen"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4165 msgid "Delete the selected text from the editor"
4166 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4169 msgid "_Auto-Complete"
4170 msgstr "_Automatische Vervollständigung"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4173 msgid "Auto-complete the current word"
4174 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4177 msgid "Zoom In"
4178 msgstr "Ansicht vergrößern"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4181 msgid "Zoom in: Increase font size"
4182 msgstr "Vergrößern: Schriftgröße erhöhen"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4185 msgid "Zoom Out"
4186 msgstr "Ansicht verkleinern"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4189 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4190 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4193 msgid "_Highlight Mode"
4194 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4197 msgid "_Close All Folds"
4198 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4201 msgid "Close all code folds in the editor"
4202 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4205 msgid "_Open All Folds"
4206 msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4209 msgid "Open all code folds in the editor"
4210 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4213 msgid "_Toggle Current Fold"
4214 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4217 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4218 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4221 msgid "_Documents"
4222 msgstr "_Dokumente"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4225 msgid "Previous Document"
4226 msgstr "Vorhergehendes Dokument"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4229 msgid "Switch to previous document"
4230 msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4233 msgid "Next Document"
4234 msgstr "Nächstes Dokument"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4237 msgid "Switch to next document"
4238 msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln"
4240 # --
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4242 msgid "Bookmar_k"
4243 msgstr "_Lesezeichen"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4246 msgid "_Toggle Bookmark"
4247 msgstr "Lesezeichen _an/aus"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4250 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4251 msgstr "Lesezeichen zu der aktuellen Zeile hinzufügen oder löschen"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4254 msgid "_Previous Bookmark"
4255 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4258 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4259 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4262 msgid "_Next Bookmark"
4263 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4266 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4267 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4270 msgid "_Clear All Bookmarks"
4271 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4274 msgid "Clear bookmarks"
4275 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4278 msgid "Editor file operations"
4279 msgstr "Editor-Dateifunktionen"
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4282 msgid "Editor print operations"
4283 msgstr "Editor-Druckfunktionen"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4286 msgid "Editor text transformation"
4287 msgstr "Editor-Textveränderungen"
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4290 msgid "Editor text selection"
4291 msgstr "Editor-Textauswahl"
4293 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4295 msgid "Editor code commenting"
4296 msgstr "Editor-Code-Kommentierung"
4298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4299 msgid "Editor navigations"
4300 msgstr "Editor-Navigation"
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4303 msgid "Editor edit operations"
4304 msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen"
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4307 msgid "Editor zoom operations"
4308 msgstr "Editor-Zoom-Funktionen"
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4311 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4312 msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile"
4314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4315 msgid "Editor text formating"
4316 msgstr "Editor-Textformatierung"
4318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4319 msgid "Simple searching"
4320 msgstr "Einfache Suche"
4322 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4327 msgid "Documents"
4328 msgstr "Dokumente"
4330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4331 msgid "Toggle search options"
4332 msgstr "Suchoptionen an/aus"
4334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4335 msgid "Reload"
4336 msgstr "Neu laden"
4338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4339 msgid "Go to"
4340 msgstr "Gehe zu"
4342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4343 msgid "OVR"
4344 msgstr "ÜBER"
4346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4347 msgid "INS"
4348 msgstr "EINF"
4350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4351 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4352 msgid "Zoom"
4353 msgstr "Ansicht vergrößern"
4355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4356 msgid "Col"
4357 msgstr "Spalte"
4359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4360 msgid "Mode"
4361 msgstr "Modus"
4363 #. this may fail, too
4364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4365 #, c-format
4366 msgid "Autosave failed for %s"
4367 msgstr "Automatisches Speichern von %s ist fehlgeschlagen"
4369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4370 msgid "Autosave completed"
4371 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen"
4373 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:529
4374 #, c-format
4375 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4376 msgstr ""
4377 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4378 "fortgesetzt."
4380 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:534
4381 #, c-format
4382 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4383 msgstr ""
4384 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende fortgesetzt."
4386 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:544
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4390 "match was found."
4391 msgstr ""
4392 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4393 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4395 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4399 "match was found."
4400 msgstr ""
4401 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende "
4402 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4404 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:925
4405 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4406 msgstr ""
4407 "Verwenden Sie das Kontextmenü des »Suchen«-Symbols für weitere Suchoptionen"
4409 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4410 msgid "Replace"
4411 msgstr "Ersetzen"
4413 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4414 msgid "Replace all"
4415 msgstr "Alle ersetzen"
4417 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4418 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4419 msgid "Filename"
4420 msgstr "Dateiname"
4422 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4423 msgid "All text files"
4424 msgstr "Alle Textdateien"
4426 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4427 msgid "Find in files"
4428 msgstr "In Dateien suchen"
4430 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4432 msgid "File Loader"
4433 msgstr "Datei-Lader"
4435 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4436 msgid "File loader to load different files"
4437 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
4439 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4440 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4441 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4442 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4443 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4444 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4445 #. * right place when idly populating the menu in case the
4446 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4447 #. * recent chooser menu widget.
4449 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4450 msgid "No items found"
4451 msgstr "Es konnten keine Begriffe gefunden werden"
4453 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4454 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4455 #, c-format
4456 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4457 msgstr ""
4458 "Es konnte keine zuletzt verwendete Quelle mit der Adresse »%s« gefunden "
4459 "werden"
4461 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4462 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4463 #, c-format
4464 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4465 msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert"
4467 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4468 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4469 #, c-format
4470 msgid "Open '%s'"
4471 msgstr "»%s« öffnen"
4473 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4474 msgid "Unknown item"
4475 msgstr "Unbekannter Begriff"
4477 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4478 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4479 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4480 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4482 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4483 #, c-format
4484 msgctxt "recent menu label"
4485 msgid "_%d. %s"
4486 msgstr "_%d. %s"
4488 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4489 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4491 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4492 #, c-format
4493 msgctxt "recent menu label"
4494 msgid "%d. %s"
4495 msgstr "%d. %s"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "Cannot open \"%s\".\n"
4501 "\n"
4502 "%s"
4503 msgstr ""
4504 "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
4505 "\n"
4506 "%s"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4512 "\n"
4513 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4514 "file type.\n"
4515 "\n"
4516 "MIME type: %s\n"
4517 "\n"
4518 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4519 msgstr ""
4520 "<b>»%s« kann nicht geöffnet werden</b>.\n"
4521 "\n"
4522 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das "
4523 "zur Verarbeitung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n"
4524 "\n"
4525 "MIME-Typ: %s.\n"
4526 "\n"
4527 "Sie können versuchen, die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. "
4528 "Anwendungen zu öffnen."
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4531 msgid "Open with:"
4532 msgstr "Öffnen mit:"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4535 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4536 msgid "All files"
4537 msgstr "Alle Dateien"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4540 msgid "Anjuta Projects"
4541 msgstr "Anjuta-Projekte"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4544 msgid "C/C++ source files"
4545 msgstr "C/C++-Quelldateien"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4548 msgid "C# source files"
4549 msgstr "C#-Quelldateien"
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4552 msgid "Java source files"
4553 msgstr "Java-Quelldateien"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4556 msgid "Pascal source files"
4557 msgstr "Pascal-Quelldateien"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4560 msgid "PHP source files"
4561 msgstr "PHP-Quelldateien"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4564 msgid "Perl source files"
4565 msgstr "Perl-Quelldateien"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4568 msgid "Python source files"
4569 msgstr "Python-Quelldateien"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4572 msgid "Hypertext markup files"
4573 msgstr "HTML-Dateien"
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4576 msgid "Shell script files"
4577 msgstr "Shell-Skript-Dateien"
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4580 msgid "Makefiles"
4581 msgstr "Makefiles"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4584 msgid "Lua files"
4585 msgstr "Lua-Dateien"
4587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4588 msgid "Diff files"
4589 msgstr "Differenzdateien"
4591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4592 #, c-format
4593 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4594 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
4596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4597 msgid "_New"
4598 msgstr "_Neu"
4600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4601 msgid "New empty file"
4602 msgstr "Neue leere Datei"
4604 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4605 msgid "_Open…"
4606 msgstr "Ö_ffnen …"
4608 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4609 msgid "_Open"
4610 msgstr "Ö_ffnen"
4612 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4613 msgid "Open _With"
4614 msgstr "Öffnen _mit"
4616 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4617 msgid "Open with"
4618 msgstr "Öffnen mit"
4620 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4621 msgid "New"
4622 msgstr "Neu"
4624 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4625 msgid "New file, project and project components."
4626 msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten."
4628 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4629 msgid "Open"
4630 msgstr "Öffnen"
4632 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4633 msgid "Open _Recent"
4634 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
4636 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4637 msgid "Open recent file"
4638 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
4640 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4641 msgid "Open recent files"
4642 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
4644 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4645 msgid "Open a file"
4646 msgstr "Eine Datei öffnen"
4648 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4649 #, c-format
4650 msgid "File not found"
4651 msgstr "Datei nicht gefunden"
4653 #. %s is name of file that will be opened
4654 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4655 #, c-format
4656 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4657 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von <b>%s</b> aus."
4659 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4660 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4661 msgid "Open With"
4662 msgstr "Öffnen mit"
4664 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4665 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4666 msgid "File Manager"
4667 msgstr "Dateiverwaltung"
4669 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4670 msgid "File manager for project and single files"
4671 msgstr "Datei-Manager für Projekte und einzelne Dateien"
4673 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4674 msgid "Root directory if no project is open:"
4675 msgstr "Wurzelordner, wenn kein Projekt geöffnet ist"
4677 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4678 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4679 msgstr ""
4680 "Den Ordner auswählen, der angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet "
4681 "ist"
4683 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4684 msgid "Automatically select the current document"
4685 msgstr "Das aktuelle Dokument automatisch auswählen"
4687 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4688 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4689 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4690 msgid "Global"
4691 msgstr "Global"
4693 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4694 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4695 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
4697 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4698 msgid "Do not show hidden files"
4699 msgstr "Verborgene Dateien nicht zeigen"
4701 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4702 msgid "Do not show backup files"
4703 msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen"
4705 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4706 msgid "Do not show unversioned files"
4707 msgstr "Dateien ohne Version nicht zeigen"
4709 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4710 msgid "Filter"
4711 msgstr "Filter"
4713 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4714 msgid "Loading..."
4715 msgstr "Laden …"
4717 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4718 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4719 msgid "Base Path"
4720 msgstr "Basispfad"
4722 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4723 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4724 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4725 msgstr "GFile, welches den angezeigten Pfad der obersten Ebene bezeichnet"
4727 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4728 msgid "_Rename"
4729 msgstr "_Umbenennen"
4731 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4732 msgid "Rename file or directory"
4733 msgstr "Datei oder Ordner umbenennen"
4735 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4736 msgid "_Show in File manager"
4737 msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
4739 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4740 msgid "Show in File manager"
4741 msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen"
4743 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4744 msgid "File manager popup actions"
4745 msgstr "Kontextmenü des Dateimanagers"
4747 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4748 msgid "Files"
4749 msgstr "Dateien"
4751 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4752 msgid "File Assistant"
4753 msgstr "Datei-Assistent"
4755 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4756 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4757 msgstr "Anjuta-Komponente des Datei-Assistenten"
4759 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4760 msgid "New File"
4761 msgstr "Neue Datei"
4763 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4764 msgid "File Information"
4765 msgstr "Datei-Informationen"
4767 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4768 msgid ""
4769 "Enter the File name.\n"
4770 "The extension will be added according to the type."
4771 msgstr ""
4772 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4773 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4775 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4776 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4777 msgid "Type:"
4778 msgstr "Typ:"
4780 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4781 msgid "Add License Information:"
4782 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen:"
4784 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4785 msgid "Create corresponding header file"
4786 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4788 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4789 msgid "Use Template for the Header file"
4790 msgstr "Vorlage für Header-Datei verwenden"
4792 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4793 msgid "Add to project target:"
4794 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
4796 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4797 msgid "Add to repository"
4798 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
4800 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4801 msgid "C Source File"
4802 msgstr "C-Quelldatei"
4804 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4805 msgid "C/C++ Header File"
4806 msgstr "C/C++-Header-Datei"
4808 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4809 msgid "C++ Source File"
4810 msgstr "C++-Quelldatei"
4812 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4813 msgid "C# Source File"
4814 msgstr "C#-Quelldatei"
4816 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4817 msgid "Java Source File"
4818 msgstr "Java-Quelldatei"
4820 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4821 msgid "Perl Source File"
4822 msgstr "Perl-Quelldatei"
4824 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4825 msgid "Python Source File"
4826 msgstr "Python-Quelldatei"
4828 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4829 msgid "Shell Script File"
4830 msgstr "Shell-Skript-Datei"
4832 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4833 msgid "Vala Source File"
4834 msgstr "Vala-Quelldatei"
4836 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4837 msgid "Other"
4838 msgstr "Andere"
4840 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4841 msgid "BSD Public License"
4842 msgstr "BSD Public License"
4844 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4845 msgid "GNU Debugger"
4846 msgstr "GNU-Debugger"
4848 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4849 msgid "GNU Debugger Plugin"
4850 msgstr "Plugin für GNU-Debugger"
4852 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4853 msgid "Available pretty printers"
4854 msgstr "Verfügbare Quellcodeformatierer"
4856 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4858 #, c-format
4859 msgid "Loading Executable: %s\n"
4860 msgstr "Ausführbare Datei wird geladen: %s\n"
4862 #. The %s argument is a file name
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4864 #, c-format
4865 msgid "Loading Core: %s\n"
4866 msgstr "Core wird geladen: %s\n"
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Unable to find: %s.\n"
4872 "Unable to initialize debugger.\n"
4873 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4874 msgstr ""
4875 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4876 "Die Fehlerdiagnose konnte nicht initialisiert werden.\n"
4877 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4880 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4881 msgstr "Starten der Fehlerdiagnose-Sitzung wird vorbereitet …\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4884 msgid "Loading Executable: "
4885 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4887 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4888 msgid "No executable specified.\n"
4889 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4892 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4893 msgstr ""
4894 "Ausführbare Datei öffnen oder in einen Prozess einklinken, um die "
4895 "Fehlerdiagnose zu starten.\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4898 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4899 msgstr "Beim Starten der Fehlerdiagnose ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4902 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4903 msgstr ""
4904 "Sie sollten sicher stellen, dass »gdb« auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4907 msgid "Program exited normally\n"
4908 msgstr "Programm wurde normal beendet\n"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4911 #, c-format
4912 msgid "Program exited with error code %s\n"
4913 msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n"
4915 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4916 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4917 #, c-format
4918 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4919 msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4922 msgid "Function finished\n"
4923 msgstr "Funktion abgeschlossen\n"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4926 msgid "Stepping finished\n"
4927 msgstr "Einzelschritt beendet\n"
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4930 msgid "Location reached\n"
4931 msgstr "Ort erreicht\n"
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4934 msgid ""
4935 "The program is attached.\n"
4936 "Do you still want to stop the debugger?"
4937 msgstr ""
4938 "Das Programm ist eingeklinkt\n"
4939 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4942 msgid ""
4943 "The program is running.\n"
4944 "Do you still want to stop the debugger?"
4945 msgstr ""
4946 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
4947 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4949 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4950 #. * It is something like, "No such file or directory"
4951 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4955 "Do you want to try again?"
4956 msgstr ""
4957 "Zum entfernten Ziel kann nicht verbunden werden: %s\n"
4958 "Wollen Sie es erneut versuchen?"
4960 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4961 msgid "Debugger connected\n"
4962 msgstr "Fehlerdiagnose verbunden\n"
4964 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4965 msgid "Program attached\n"
4966 msgstr "In Programm eingeklinkt\n"
4968 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4969 #, c-format
4970 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4971 msgstr "Es wird eingeklinkt in Prozess: %d …\n"
4973 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4974 msgid ""
4975 "A process is already running.\n"
4976 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4977 msgstr ""
4978 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4979 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4981 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4982 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4983 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4985 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4986 msgid "Program terminated\n"
4987 msgstr "Programm beendet\n"
4989 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4990 msgid "Program detached\n"
4991 msgstr "Aus Programm ausgeklinkt\n"
4993 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4994 #, c-format
4995 msgid "Detaching the process…\n"
4996 msgstr "Der Prozess wird ausgeklinkt …\n"
4998 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4999 msgid "Interrupting the process\n"
5000 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
5002 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
5003 msgid "more children"
5004 msgstr "Weitere Kinder"
5006 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
5007 #, c-format
5008 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5009 msgstr "Signal %s wird an den Prozess gesendet: %d"
5011 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
5012 msgid "Error whilst signaling the process."
5013 msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf."
5015 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5019 msgstr ""
5020 "Die FIFO-Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden. Das Programm wird ohne "
5021 "Terminal ausgeführt."
5023 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5024 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5025 msgstr "Terminal zur Fehlerdiagnose kann nicht gestartet werden."
5027 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5028 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5029 #. * implementation details.
5030 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5031 #. * which function is used for each type of variables.
5032 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5036 "pretty printer files:\n"
5037 "%s\n"
5038 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5039 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5040 "\"register\"."
5041 msgstr ""
5042 "Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden "
5043 "Quellcodeformatierer-Dateien gefunden:\n"
5044 "%s\n"
5045 "Sie müssen die Spalten der Registrierfunktion selbst vor dem Aktivieren der "
5046 "Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registrierfunktion das Wort "
5047 "»register«."
5049 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5050 msgid "Select a pretty printer file"
5051 msgstr "Quellcodeformatierer-Datei wählen"
5053 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5054 msgid "Activate"
5055 msgstr "Aktivieren"
5057 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5058 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5059 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5060 msgid "Register Function"
5061 msgstr "Registrierfunktion"
5063 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5064 msgid "Gdb Debugger"
5065 msgstr "Gdb-Debugger"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5068 msgid "Cancel"
5069 msgstr "Abbrechen"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5073 msgid "Force"
5074 msgstr "Erzwingen"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5077 msgid "Do not commit"
5078 msgstr "Nicht einspielen"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5081 msgid "OK"
5082 msgstr "OK"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5085 msgid "Add signed off by line"
5086 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5089 msgid "Squash"
5090 msgstr "Zerquetschen"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5093 msgid "Add Files:"
5094 msgstr "Dateien hinzufügen:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5097 msgid "Remote name:"
5098 msgstr "Gegenstellenname:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5101 msgid "Fetch remote branches after creation"
5102 msgstr "Entfernte Zweige nach Erstellung holen"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5105 msgid "Mailbox files to apply:"
5106 msgstr "Anzuwendende Mailbox-Dateien:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5109 msgid "Branches"
5110 msgstr "Zweige"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5113 msgid "Commit to cherry pick:"
5114 msgstr "Handlese zum Einspielen:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5117 msgid "Show source revision in log message"
5118 msgstr "Revision der Quelle in den Protokollnachrichten zeigen"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5121 msgid "Append signed-off-by line"
5122 msgstr "Gegenzeichnung anhängen"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5125 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5126 msgid "Log Message:"
5127 msgstr "Protokollierte Nachricht:"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5130 msgid "Amend the previous commit"
5131 msgstr "Letzte Einspielung ergänzen"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5134 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5135 msgstr ""
5136 "Dieser Einspielversuch endete in einem gescheiterten Zusammenführen "
5137 "(verwenden Sie »-i«)"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5140 msgid "Use custom author information:"
5141 msgstr "Angepasste Autoreninformation verwenden:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5144 msgid "E-mail:"
5145 msgstr "E-Mail:"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5148 msgid "Branch name:"
5149 msgstr "Zweigname:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5152 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5153 msgstr ""
5154 "Kopf der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5155 "andere ein"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5158 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5159 msgid "Revision"
5160 msgstr "Revision"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5163 msgid "Check out the branch after it is created"
5164 msgstr ""
5165 "Eine Arbeitskopie des Zweiges erstellen, nachdem er angelegt worden ist"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5168 msgid "Tag name:"
5169 msgstr "Tagname:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5172 msgid "Sign this tag"
5173 msgstr "Diesen Tag signieren"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5176 msgid "Annotate this tag:"
5177 msgstr "Diesen Tag kommentieren:"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5180 msgid "Branches must be fully merged"
5181 msgstr "Zweige müssen vollständig zusammengeführt sein"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5184 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5185 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5186 msgid "Git"
5187 msgstr "Git"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5190 msgid "Tasks"
5191 msgstr "Aufgaben"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5194 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5195 msgstr ""
5196 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, um ein Datei- oder Ordner-"
5197 "Protokoll anzuzeigen"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5201 msgid "View the Log for File/Folder:"
5202 msgstr "Änderungsprotokoll für Datei/Ordner anzeigen:"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5205 msgid "Branch:"
5206 msgstr "Zweig:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5209 msgid "Graph"
5210 msgstr "Graph"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5213 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5214 msgid "Short Log"
5215 msgstr "Kurzes Protokoll"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5218 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5219 msgid "Author"
5220 msgstr "Autor"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5223 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5224 msgid "Date"
5225 msgstr "Datum"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5228 msgid "page 1"
5229 msgstr "Seite 1"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5232 msgid "page 2"
5233 msgstr "Seite 2"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5237 msgid "Changes:"
5238 msgstr "Änderungen:"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5241 msgid "Revision to merge with:"
5242 msgstr "Revision zum Zusammenführen:"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5245 msgid "Use a custom log message:"
5246 msgstr "Eine angepasste Protokollmeldung verwenden:"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5249 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5250 msgstr ""
5251 "Ursprung der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5252 "andere ein"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5255 msgid "Generate patches relative to:"
5256 msgstr "Patches erstellen relativ zu:"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5259 msgid "Folder to create patches in:"
5260 msgstr "Ordner, in dem Patches erstellt werden:"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5263 msgid "Repository to pull from:"
5264 msgstr "Softwarebestand zum Ziehen:"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5267 msgid "Rebase"
5268 msgstr "Umstellen"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5271 msgid "Append fetch data"
5272 msgstr "Ausgelesene Daten anhängen"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5275 msgid "Commit on fast-forward merges"
5276 msgstr "Änderungen bei »fast-forward« einspielen"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5279 msgid "Do not follow tags"
5280 msgstr "Tags wird nicht gefolgt"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5283 msgid "Repository to push to:"
5284 msgstr "Softwarebestand zum Einbringen:"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5287 msgid "Branches:"
5288 msgstr "Zweige:"
5290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5291 msgid "Tags:"
5292 msgstr "Marken:"
5294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5295 msgid "Push all tags"
5296 msgstr "Alle Tags einbringen"
5298 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5299 msgid "Push all branches and tags"
5300 msgstr "Alle Zweige und Tags einbringen"
5302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5303 msgid "Remote Repositories:"
5304 msgstr "Softwarebestände der Gegenstelle:"
5306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5307 msgid "Remove Files:"
5308 msgstr "Dateien entfernen:"
5310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5311 msgid "Mixed"
5312 msgstr "Gemischt"
5314 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5315 msgid "Soft"
5316 msgstr "Weich"
5318 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5319 msgid "Hard"
5320 msgstr "Fest"
5322 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5323 msgid "Mode:"
5324 msgstr "Modus:"
5326 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5327 msgid "Commit to revert:"
5328 msgstr "Zu widerrufende Einspielung:"
5330 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5331 msgid "Stash Message (Optional):"
5332 msgstr "Bemerkung zum Sicherungsvorgang (optional):"
5334 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5335 msgid "Stash indexed changes"
5336 msgstr "Indexierte Änderungen sichern"
5338 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5339 msgid "Stashed Changes:"
5340 msgstr "Gesicherte Änderungen:"
5342 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5343 msgid "Repository Status:"
5344 msgstr "Status des Softwarebestandes:"
5346 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5347 msgid "Show Diff"
5348 msgstr "Diff anzeigen"
5350 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5351 msgid "Add Files"
5352 msgstr "Dateien hinzufügen"
5354 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5355 msgid "Please enter a remote name."
5356 msgstr "Bitte legen Sie einen Gegenstellennamen fest."
5358 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5359 msgid "Please enter a URL"
5360 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
5362 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5363 msgid "Add Remote"
5364 msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
5366 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5367 msgid "Apply Mailbox Files"
5368 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5370 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5371 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5372 msgid "No stash selected."
5373 msgstr "Keine Sicherung ausgewählt."
5375 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5376 msgid "Check Out Files"
5377 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5379 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5380 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5381 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5382 msgid "Please enter a revision."
5383 msgstr "Bitte geben Sie eine Revision ein."
5385 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5386 msgid "Cherry Pick"
5387 msgstr "Handverlesen"
5389 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5390 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5391 msgid "Please enter a log message."
5392 msgstr "Bitte geben Sie eine Protokollmeldung an."
5394 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5395 msgid "Please enter the commit author's name"
5396 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Autors des Beitrags ein"
5398 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5399 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5400 msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail des Autors des Beitrags ein."
5402 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5403 msgid "Commit"
5404 msgstr "Einspielen"
5406 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5407 msgid "Please enter a branch name."
5408 msgstr "Bitte legen Sie einen Zweignamen fest."
5410 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5411 msgid "Please enter a tag name."
5412 msgstr "Bitte legen Sie einen Markennamen fest."
5414 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5415 msgid "Create Tag"
5416 msgstr "Tag erstellen"
5418 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5419 #, c-format
5420 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5421 msgstr "Soll der Zweig »%s« wirklich gelöscht werden?"
5423 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5424 msgid "No remote selected."
5425 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt."
5427 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5428 msgid "No tags selected."
5429 msgstr "Keine Tags ausgewählt."
5431 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5432 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5433 #, c-format
5434 msgid "Commit %s.diff"
5435 msgstr "Einspielung %s.diff"
5437 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5438 msgid "No revision selected"
5439 msgstr "Keine Revision ausgewählt"
5441 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5442 #, c-format
5443 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5444 msgstr "<b>Zweig:</b> %s"
5446 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5447 #, c-format
5448 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5449 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5451 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5452 #, c-format
5453 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5454 msgstr "<b>Gegenstelle:</b> %s"
5456 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5457 msgid "Merge"
5458 msgstr "Zusammenführen"
5460 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5461 msgid "Git Error"
5462 msgstr "Git-Fehler"
5464 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5465 msgid "Git Warning"
5466 msgstr "Git-Warnung"
5468 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5469 msgid "Generate Patch Series"
5470 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5472 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5473 msgid "Git version control"
5474 msgstr "Git-Versionskontrollsystem"
5476 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5477 msgid "Please enter a URL."
5478 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein."
5480 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5481 msgid "Pull"
5482 msgstr "Ziehen"
5484 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5485 msgid "Push"
5486 msgstr "Einbringen"
5488 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5489 msgid "No remote selected"
5490 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt"
5492 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5493 msgid "Remove Files"
5494 msgstr "Dateien entfernen"
5496 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5497 msgid "Remote"
5498 msgstr "Entfernt"
5500 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5501 msgid "URL"
5502 msgstr "Adresse"
5504 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5505 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5506 msgstr "<b>Ausgewählte Gegenstelle:</b>"
5508 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5509 msgid ""
5510 "No remote selected; using origin by default.\n"
5511 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5512 msgstr ""
5513 "Keine Gegenstelle gewählt; Der Ursprung wird per Voreinstellung verwendet.\n"
5514 "Wählen Sie eine Gegenstelle aus der obigen Liste aus, um in eine andere "
5515 "Gegenstelle einzubringen."
5517 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5518 msgid "Reset"
5519 msgstr "Zurücksetzen"
5521 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5522 msgid "No conflicted files selected."
5523 msgstr "Keine im Konflikt stehenden Dateien ausgewählt."
5525 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5526 msgid "Please enter a commit."
5527 msgstr "Bitte geben Sie eine Einspielung ein."
5529 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5530 msgid "Revert"
5531 msgstr "Zurücknehmen"
5533 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5534 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5535 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5537 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5538 msgid "Changes to be committed"
5539 msgstr "Einzuspielende Änderungen"
5541 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5542 msgid "Changed but not updated"
5543 msgstr "Geändert, aber nicht aktualisiert"
5545 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5546 msgid "No staged files selected."
5547 msgstr "Keine einzuspielenden Dateien ausgewählt."
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5550 msgid "Branch tools"
5551 msgstr "Zweigwerkzeuge"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5554 msgid "Create a branch"
5555 msgstr "Einen Zweig erstellen"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5558 msgid "Delete branches"
5559 msgstr "Zweige löschen"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5562 msgid "Switch to the selected branch"
5563 msgstr "Zum ausgewählten Zweig wechseln"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5566 msgid "Merge a revision into the current branch"
5567 msgstr "Eine Revision in den aktuellen Zweig einbringen"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5570 msgid "Tag tools"
5571 msgstr "Tag-Werkzeuge"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5574 msgid "Create a tag"
5575 msgstr "Eine Marke erstellen"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5578 msgid "Delete selected tags"
5579 msgstr "Ausgewählte Tags löschen"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5582 msgid "Changes"
5583 msgstr "Änderungen"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5586 msgid "Commit changes"
5587 msgstr "Änderungen einspielen"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5590 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5591 msgid "Add"
5592 msgstr "Hinzufügen"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5595 msgid "Add files to the index"
5596 msgstr "Dateien zum Index hinzufügen"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5599 msgid "Remove files from the repository"
5600 msgstr "Dateien aus dem Softwarebestand entfernen"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5603 msgid "Check out"
5604 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5607 msgid "Revert changes in unstaged files"
5608 msgstr "Änderungen in nicht mehr bereit gestellten Dateien zurücknehmen"
5610 # ??
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5612 msgid "Unstage"
5613 msgstr "Bereitstellung annullieren"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5616 msgid "Remove staged files from the index"
5617 msgstr "Bereit gestellte Dateien aus dem Index entfernen"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5620 msgid "Resolve conflicts"
5621 msgstr "Konflikte auflösen"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5624 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5625 msgstr "Ausgewählte Dateien im Konflikt als gelöst markieren"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5628 msgid "Stash"
5629 msgstr "Sichern"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5632 msgid "Stash uncommitted changes"
5633 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5636 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5637 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern, ohne sie einzuspielen"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5640 msgid "Remote repository tools"
5641 msgstr "Werkzeuge für entfernte Softwarebestände"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5644 msgid "Add a remote"
5645 msgstr "Eine Gegenstelle hinzufügen"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5648 msgid "Add a remote repository"
5649 msgstr "Einen entfernten Softwarebestand hinzufügen"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5652 msgid "Delete selected remote"
5653 msgstr "Ausgewählte Gegenstelle löschen"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5656 msgid "Delete a remote"
5657 msgstr "Eine Gegenstelle löschen"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5660 msgid "Push changes to a remote repository"
5661 msgstr "Änderungen in den Softwarebestand einbringen"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5664 msgid "Pull changes from a remote repository"
5665 msgstr "Änderungen aus einem entfernten Softwarebestand ziehen"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5668 msgid "Fetch"
5669 msgstr "Holen"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5672 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5673 msgstr "Änderungen aus entfernten Softwarebeständen holen"
5675 # Das komische Rebase, das sich so schlecht übersetzen lässt. -ck
5676 # Das lassen wir so, Entwickler sollten wissen, was das ist. -mb
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5678 msgid "Rebase against selected remote"
5679 msgstr "Rebase gegen gewählte Gegenstelle ausführen"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5682 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5683 msgstr ""
5684 "Eine Umstellungsoperation relativ zum ausgewählten entfernten "
5685 "Softwarebestand vornehmen"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5688 msgid "Continue"
5689 msgstr "Fortsetzen"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5692 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5693 msgstr "Mit aufgelösten Konflikten fortsetzen"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5696 msgid "Skip"
5697 msgstr "Überspringen"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5700 msgid "Skip the current revision"
5701 msgstr "Die aktuelle Revision überspringen"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5704 msgid "Abort"
5705 msgstr "Abbrechen"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5708 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5709 msgstr ""
5710 "Die Umstellung abbrechen und den Bestand in den vorherigen Zustand bringen"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5713 msgid "Stash tools"
5714 msgstr "Sicherungswerkzeuge"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5717 msgid "Apply selected stash"
5718 msgstr "Die ausgewählte Sicherung anwenden"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5721 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5722 msgstr "Gesicherte Änderungen wieder in die Arbeitskopie einbringen"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5725 msgid "Apply stash and restore index"
5726 msgstr ""
5727 "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie anwenden und Index "
5728 "wiederherstellen"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5731 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5732 msgstr "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie und den Index anwenden"
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5735 msgid "Drop selected stash"
5736 msgstr "Die gewählte Sicherung verwerfen"
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5739 msgid "Delete the selected stash"
5740 msgstr "Die gewählte Sicherung löschen"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5743 msgid "Clear all stashes"
5744 msgstr "Alle Sicherungen leeren"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5747 msgid "Delete all stashes in this repository"
5748 msgstr "Alle Sicherungen in diesem Softwarebestand löschen"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5751 msgid "Revision tools"
5752 msgstr "Revisionswerkzeuge"
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5755 msgid "Show commit diff"
5756 msgstr "Eingespielte Änderungen  als Diff zeigen"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5759 msgid "Show a diff of the selected revision"
5760 msgstr "Einen Diff der markierten Revision anzeigen"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5763 msgid "Cherry pick"
5764 msgstr "Handverlesen"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5767 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5768 msgstr "Eine bestimmte Einspielung aus einem anderen Zweig einbringen"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5771 msgid "Reset/Revert"
5772 msgstr "Zurücksetzen/Zurücknehmen"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5775 msgid "Reset tree"
5776 msgstr "Baum zurücksetzen"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5779 msgid "Reset tree to a previous revision"
5780 msgstr "Revisionsbaum auf eine frühere Revision zurücksetzen"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5783 msgid "Revert commit"
5784 msgstr "Einspielung zurücknehmen"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5787 msgid "Revert a commit"
5788 msgstr "Eine Einspielung zurücknehmen"
5790 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5792 msgid "Patch series"
5793 msgstr "Patch-Serie"
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5796 msgid "Generate a patch series"
5797 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5800 msgid "Mailbox files"
5801 msgstr "Mailbox-Dateien"
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5804 msgid "Apply mailbox files"
5805 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5807 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5808 msgid "Apply patches from mailbox files"
5809 msgstr "Patches aus Mailbox-Dateien anwenden"
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5812 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5813 msgstr "Anwenden von Patches nach dem Auflösen von Konflikten fortsetzen"
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5816 msgid "Skip the current patch in the series"
5817 msgstr "Den aktuellen Patch der Serie überspringen"
5819 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5820 msgid ""
5821 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5822 msgstr ""
5823 "Das Anwenden der Patch-Serie abbrechen und die Arbeitskopie in den "
5824 "vorhergehenden Zustand bringen"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5827 msgid "Reset..."
5828 msgstr "Zurücksetzen …"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5831 msgid "Switch"
5832 msgstr "Wechseln"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5835 msgid "Delete..."
5836 msgstr "Löschen …"
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5839 msgid "Merge..."
5840 msgstr "Zusammenführen …"
5842 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5843 msgid "Push..."
5844 msgstr "Einbringen …"
5846 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5847 msgid "Pull..."
5848 msgstr "Ziehen …"
5850 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5851 msgid "Apply"
5852 msgstr "Anwenden"
5854 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5855 msgid "Apply and restore index"
5856 msgstr "Index anwenden und wiederherstellen"
5858 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5859 msgid "Drop"
5860 msgstr "Abwerfen"
5862 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5863 msgid "Branch"
5864 msgstr "Zweig"
5866 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5867 msgid "Status popup menu"
5868 msgstr "Status-Einblendmenü"
5870 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5871 msgid "Log popup menu"
5872 msgstr "Protokoll-Einblendmenü"
5874 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5875 msgid "Branch popup menu"
5876 msgstr "Zweig-Einblendmenü"
5878 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5879 msgid "Remote popup menu"
5880 msgstr "Entferntes Einblendmenü"
5882 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5883 msgid "Popup menu entries"
5884 msgstr "Einblend-Menüeintrag"
5886 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5887 msgid "Status"
5888 msgstr "Status"
5890 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5891 msgid "Log"
5892 msgstr "Protokoll"
5894 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5895 msgid "Tags"
5896 msgstr "Tags"
5898 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5899 msgid "Remotes"
5900 msgstr "Entfernt"
5902 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5903 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5904 #, c-format
5905 msgid "Glade project '%s' saved"
5906 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
5908 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5909 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5910 msgid "Invalid Glade file name"
5911 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
5913 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5914 msgid "Glade interface designer"
5915 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
5917 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5918 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5919 msgstr "Glade-Komponente für Anjuta"
5921 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5922 msgid "User interface file"
5923 msgstr "Benutzerschnittstellendatei"
5925 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5926 msgid "Select widgets in the workspace"
5927 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche auswählen"
5929 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5930 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5931 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche ziehen und deren Größe ändern"
5933 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5934 msgid "Edit widget margins"
5935 msgstr "Widget-Ränder bearbeiten"
5937 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5938 msgid "Edit widget alignment"
5939 msgstr "Widget-Ausrichtung bearbeiten"
5941 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5942 msgid "Glade Properties…"
5943 msgstr "Glade-Eigenschaften …"
5945 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5946 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5947 msgstr "Zwischen Bibliotheksversionen wechseln und auf Veraltungen überprüfen"
5949 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5950 msgid "Loading Glade…"
5951 msgstr "Glade wird geladen …"
5953 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5954 msgid "Glade designer operations"
5955 msgstr "Operationen der Glade-Oberflächenentwicklung"
5957 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5958 msgid "Widgets"
5959 msgstr "Widgets"
5961 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5962 msgid "Palette"
5963 msgstr "Palette"
5965 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5966 #, c-format
5967 msgid "Not local file: %s"
5968 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
5970 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5971 #, c-format
5972 msgid "Could not open %s"
5973 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
5975 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5976 msgid "Could not create a new glade project."
5977 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
5979 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5980 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5981 msgid "Enable smart indentation"
5982 msgstr "Intelligentes Einrücken einschalten"
5984 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5985 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5986 msgstr "Führendes Sternsymbol in mehrzeiligem Kommentar"
5988 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5989 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5990 msgstr "Modelines von Vim/Emacs gegenüber Einzugseinstellungen bevorzugen"
5992 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5993 msgid "Enable smart brace completion"
5994 msgstr "Klammer-Vervollständigung einschalten"
5996 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5997 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5998 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5999 msgstr "Breite der Einrückung von Klammern in Leerzeichen"
6001 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6002 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6003 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6004 msgstr "Breite der Einrückung von Anweisungen in Leerzeichen:"
6006 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6007 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6008 msgid "Indentation parameters"
6009 msgstr "Einrückungseinstellungen"
6011 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6012 msgid "Line up parentheses"
6013 msgstr "Klammern auf gleiche Höhe setzen"
6015 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6016 msgid "Indent:"
6017 msgstr "Einrücken:"
6019 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6020 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6021 msgstr "Leerzeichen für eingerückte Klammern verwenden"
6023 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6024 msgid "Parenthesis indentation"
6025 msgstr "Eingerückte Klammern"
6027 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6028 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
6029 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6030 msgid "Auto-Indent"
6031 msgstr "Automatisch einrücken"
6033 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6034 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6035 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6036 msgstr ""
6037 "Aktuelle Zeile oder Auswahl den Einrückungseinstellungen entsprechend "
6038 "automatisch einrücken"
6040 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
6041 msgid "C Indentation"
6042 msgstr "C-Einrückung"
6044 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
6045 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
6046 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6047 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6048 msgid "Indentation"
6049 msgstr "Einrücken"
6051 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6052 msgid "Enable adaptive indentation"
6053 msgstr "Adaptives Einrücken einschalten"
6055 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6056 msgid "Python Indentation"
6057 msgstr "Python-Einrückung"
6059 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6060 msgid "JHBuild"
6061 msgstr "JHBuild"
6063 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6064 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6065 msgstr "Programme innerhalb der JHBuild-Umgebung erstellen und ausführen"
6067 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6068 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6069 msgstr "»jhbuild run« konnte nicht ausgeführt werden"
6071 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6072 #, c-format
6073 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6074 msgstr "»jhbuild run« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
6076 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6077 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6078 msgstr "Das Installationspräfix von JHBuild konnte nicht gefunden werden."
6080 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6081 msgid ""
6082 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6083 "2012-11-06 or later."
6084 msgstr ""
6085 "Der Bibliothkesordner von JHBuild konnte nicht gefunden werden. Sie "
6086 "benötigen JHBuild vom 6.11.2012 oder neuer."
6088 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6089 #, c-format
6090 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6091 msgstr "Die JHBuild-Komponente konnte nicht aktiviert werden: %s"
6093 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6094 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6095 msgid "Error: cant bind port"
6096 msgstr "Fehler: Port kann nicht belegt werden"
6098 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6099 msgid "Javascript Debugger"
6100 msgstr "Javascript-Debugger"
6102 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6103 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6104 msgstr "Plugin für Javascript-Fehlerdiagnose "
6106 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6107 #, c-format
6108 msgid "Error: %s"
6109 msgstr "Fehler: %s"
6111 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6112 msgid "Language Manager"
6113 msgstr "Sprachverwaltung"
6115 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6116 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6117 msgstr "Komponente zur Handhabung mehrerer Programmiersprachen"
6119 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6120 msgid "C++ and Java support Plugin"
6121 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
6123 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6124 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6125 msgstr ""
6126 "C++ und Java-Komponente für die Unterstützung von automatischer "
6127 "Vervollständigung, automatischem Einrücken, etc."
6129 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6130 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6131 msgstr "Vom Projekt benötigte Bibliotheken automatisch laden"
6133 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6134 msgid "Load API tags for C standard library"
6135 msgstr "API-Tags für die C-Standardbibliothek laden"
6137 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6138 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6139 msgstr "API-Tags für die C++-Standard-Vorlagenbibliothek laden"
6141 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6142 msgid "Code added for widget."
6143 msgstr "Code für das Widget wurde hinzugefügt."
6145 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6146 msgid "Comment/Uncomment"
6147 msgstr "Kommentar an/aus"
6149 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6150 msgid "Comment or uncomment current selection"
6151 msgstr "Aktuelle Auswahl auskommentieren oder Kommentar zurücknehmen"
6153 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6154 msgid "Swap .h/.c"
6155 msgstr ".h/.c vertauschen"
6157 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6158 msgid "Swap C header and source files"
6159 msgstr "C-Header- und Quelledatei vertauschen"
6161 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6162 msgid "C++/Java Assistance"
6163 msgstr "C++/Java-Bearbeitungshilfen"
6165 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6166 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6167 msgid "API Tags (C/C++)"
6168 msgstr "API-Tags (C/C++)"
6170 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6171 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6172 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6173 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6174 msgid "Enable code completion"
6175 msgstr "Code-Vervollständigung einschalten"
6177 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6178 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6179 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6180 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6181 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6182 msgstr "Leerzeichen nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6184 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6185 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6186 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6187 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6188 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6189 msgstr "»(« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6191 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6192 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6193 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6194 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6195 msgstr "»)« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6197 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6198 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6199 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6200 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6201 msgid "Autocompletion"
6202 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6204 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6205 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6206 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6207 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6208 msgid "Show calltips"
6209 msgstr "Minihilfen anzeigen"
6211 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6212 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6213 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6214 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6215 msgid "Calltips"
6216 msgstr "Minihilfen"
6218 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6219 msgid "Highlight missed semicolon"
6220 msgstr "Vergessenes Semikolon hervorheben"
6222 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6223 msgid "Highlights"
6224 msgstr "Hervorhebung"
6226 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6227 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6228 msgid "Autocomplete"
6229 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6231 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6232 msgid "JS Find dirs"
6233 msgstr "JS-Suchordner"
6235 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6236 msgid "Gir repository's directory:"
6237 msgstr "Ablageordner von Gir: "
6239 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6240 msgid "Gjs repository's directory:"
6241 msgstr "Ablageordner von Gjs: "
6243 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6244 msgid "Min character for completion:"
6245 msgstr "Min. Zeichen für Vervollständigung:"
6247 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6248 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6249 msgid "Environment"
6250 msgstr "Umgebung"
6252 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6253 msgid "JS Support Plugin"
6254 msgstr "Komponente für JS-Unterstützung"
6256 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6257 msgid "JavaScript Support Plugin"
6258 msgstr "Komponente für JavaScript-Unterstützung"
6260 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6261 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6262 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6263 msgid "JavaScript"
6264 msgstr "JavaScript"
6266 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6267 msgid "Interpreter"
6268 msgstr "Interpreter"
6270 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6271 msgid "Python support warning"
6272 msgstr "Warnung zur Python-Unterstützung"
6274 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6275 msgid ""
6276 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6277 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6278 "Please install them and check the python path in the preferences."
6279 msgstr ""
6280 "Entweder sind die Pfadeinstellungen für Python falsch oder die Bibliotheken "
6281 "»python-rope« (http://rope.sf.net) sind nicht installiert. Beide werden zur "
6282 "automatischen\n"
6283 "Vervollständigung in Python-Dateien gebraucht.\n"
6284 "Bitte installieren Sie diese und prüfen Sie den Python-Pfad in Ihren "
6285 "Einstellungen."
6287 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6288 msgid "Do not show that warning again"
6289 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
6291 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6292 msgid "Python Assistance"
6293 msgstr "Projekt-Assistent"
6295 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6296 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6297 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6298 msgid "Python"
6299 msgstr "Python"
6301 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6302 msgid "Vala support Plugin"
6303 msgstr "Komponente für Vala-Unterstützung"
6305 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6306 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6307 msgstr ""
6308 "Komponente für die Unterstützung von Vala, fügt Code-Vervollständigung hinzu."
6310 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6311 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6312 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6313 msgid "Auto-complete"
6314 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6316 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6317 msgid "Message Manager"
6318 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
6320 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6321 msgid "Manages messages from external apps"
6322 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
6324 #. text style in editor
6325 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6326 msgid "Underline-Plain"
6327 msgstr "Einfacher Unterstrich"
6329 #. text style in editor
6330 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6331 msgid "Underline-Squiggle"
6332 msgstr "Welliger Unterstrich"
6334 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6335 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6336 msgid "Underline-TT"
6337 msgstr "TT-Unterstrich"
6339 #. text style in editor
6340 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6341 msgid "Diagonal"
6342 msgstr "Diagonal"
6344 #. text style in editor
6345 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6346 msgid "Strike-Out"
6347 msgstr "Durchstreichen"
6349 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6350 msgid "Error message indicator style:"
6351 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
6353 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6354 msgid "Warning message indicator style:"
6355 msgstr "Anzeigestil für Warnungen:"
6357 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6358 msgid "Normal message indicator style:"
6359 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
6361 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6362 msgid "Indicators"
6363 msgstr "Anzeigen"
6365 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6366 msgid "Warnings:"
6367 msgstr "Warnungen:"
6369 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6370 msgid "Errors:"
6371 msgstr "Fehler:"
6373 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6374 msgid "Important:"
6375 msgstr "Wichtig:"
6377 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6378 msgid "Message colors"
6379 msgstr "Nachrichtenfarben"
6381 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6382 msgid "Close all message tabs"
6383 msgstr "Alle Nachrichten-Reiter schließen"
6385 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6386 msgid "Icon"
6387 msgstr "Symbol"
6389 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6390 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6391 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6392 msgid "Messages"
6393 msgstr "Nachrichten"
6395 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6396 #, c-format
6397 msgid "Error writing %s"
6398 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
6400 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6401 msgid "_Copy Message"
6402 msgstr "Nachricht _kopieren"
6404 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6405 msgid "Copy message"
6406 msgstr "Nachricht kopieren"
6408 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6409 msgid "_Next Message"
6410 msgstr "_Nächste Nachricht"
6412 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6413 msgid "Next message"
6414 msgstr "Nächste Nachricht"
6416 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6417 msgid "_Previous Message"
6418 msgstr "_Vorherige Nachricht"
6420 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6421 msgid "Previous message"
6422 msgstr "Vorherige Nachricht"
6424 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6425 msgid "_Save Message"
6426 msgstr "Nachricht _speichern"
6428 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6429 msgid "Save message"
6430 msgstr "Nachricht speichern"
6432 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6433 msgid "Next/Previous Message"
6434 msgstr "Nächste/vorherige Nachricht"
6436 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6437 #, c-format
6438 msgid "%d Message"
6439 msgid_plural "%d Messages"
6440 msgstr[0] "%d Nachricht"
6441 msgstr[1] "%d Nachrichten"
6443 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6444 #, c-format
6445 msgid "%d Info"
6446 msgid_plural "%d Infos"
6447 msgstr[0] "%d Information"
6448 msgstr[1] "%d Informationen"
6450 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6451 #, c-format
6452 msgid "%d Warning"
6453 msgid_plural "%d Warnings"
6454 msgstr[0] "%d Warnung"
6455 msgstr[1] "%d Warnungen"
6457 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6458 #, c-format
6459 msgid "%d Error"
6460 msgid_plural "%d Errors"
6461 msgstr[0] "%d Fehler"
6462 msgstr[1] "%d Fehler"
6464 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6465 msgid "Unable to parse make file"
6466 msgstr "Make-Steuerdatei kann nicht verarbeitet werden"
6468 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6469 msgid "Makefile backend"
6470 msgstr "Backend für Makefile"
6472 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6473 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6474 msgstr "Makefile-Projekt-Backend, erlaubt nur das Lesen des Projekts"
6476 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6477 msgid "Select package"
6478 msgstr "Paket auswählen"
6480 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6481 msgid "Select Package to add:"
6482 msgstr "Wählen Sie ein Paket zum Hinzufügen:"
6484 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6485 msgid "Add _module"
6486 msgstr "_Modul hinzufügen"
6488 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6489 msgid "Add _Package"
6490 msgstr "_Paket hinzufügen"
6492 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6493 msgid "Packages"
6494 msgstr "Pakete"
6496 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6497 msgid "C/C++"
6498 msgstr "C/C++"
6500 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6501 msgid "Patch Plugin"
6502 msgstr "Patch-Komponente"
6504 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6505 msgid "Patches files and directories."
6506 msgstr "Patches auf Dateien/Ordner anwenden"
6508 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6509 msgid "File/Directory to patch"
6510 msgstr "Datei/Ordner, auf welche der Patch angewendet werden soll"
6512 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6513 msgid "Patch file"
6514 msgstr "Patch-Datei"
6516 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
6517 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6518 msgid "Patches"
6519 msgstr "Patches"
6521 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6522 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6523 msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in dem der Patch angewendet werden soll"
6525 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6526 msgid "Patch"
6527 msgstr "Patch"
6529 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6530 #, c-format
6531 msgid "Patching %s using %s\n"
6532 msgstr "Patch %s wird mittels %s angewendet\n"
6534 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6535 msgid "Patching…\n"
6536 msgstr "Patch wird angewendet …\n"
6538 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6539 msgid "Patching…"
6540 msgstr "Patch wird angewendet …"
6542 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6543 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6544 msgstr ""
6545 "Es wurden noch nicht alle Aufgaben abgeschlossen. Bitte warten Sie, bis sie "
6546 "abgearbeitet sind."
6548 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6549 msgid ""
6550 "Patch failed.\n"
6551 "Please review the failure messages.\n"
6552 "Examine and remove any rejected files.\n"
6553 msgstr ""
6554 "Patch konnte nicht angewendet werden.\n"
6555 "Die Fehlermeldungen enthalten weitere Informationen.\n"
6556 "Bitte abgelehnte Dateien entfernen oder durchsehen.\n"
6558 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6559 msgid "Patching complete"
6560 msgstr "Patch wurde angewendet"
6562 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6563 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6564 msgid "Dry run"
6565 msgstr "Simulation"
6567 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6568 msgid "File/Directory to patch:"
6569 msgstr "Datei oder Ordner, auf welche(n) der Patch angewendet werden soll:"
6571 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6572 msgid "Patch file:"
6573 msgstr "Patch-Datei:"
6575 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6576 msgid "Patch level:"
6577 msgstr "Patch-Ebene:"
6579 #. Action name
6580 #. Stock icon, if any
6581 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6582 msgid "_Tools"
6583 msgstr "_Werkzeuge"
6585 #. Action name
6586 #. Stock icon, if any
6587 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6588 msgid "_Patch…"
6589 msgstr "_Patch anwenden …"
6591 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6592 msgid "Patch files/directories"
6593 msgstr "Dateien/Ordner patchen"
6595 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6596 msgid "Project Import Assistant"
6597 msgstr "Assistent zum Importieren von Projekten"
6599 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6600 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6601 msgstr "Ein bereits existierendes Autotools-Projekt in Anjuta importieren"
6603 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6604 msgid "Project from Existing Sources"
6605 msgstr "Projekt aus vorhandenen Quellen"
6607 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6608 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6609 #, c-format
6610 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6611 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6613 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6617 "the project directory."
6618 msgstr ""
6619 "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s. Überprüfen Sie, ob Sie "
6620 "Schreibrechte für den Projektordner besitzen."
6622 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6623 #, c-format
6624 msgid "Please select a project backend to open %s."
6625 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von %s aus."
6627 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6631 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6632 msgstr ""
6633 "Es konnte kein passendes Projekt-Backend für den angegebenen Ordner gefunden "
6634 "werden (%s). Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus oder aktualisieren "
6635 "Sie auf eine neuere Version von Anjuta."
6637 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6638 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6639 #, c-format
6640 msgid ""
6641 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6642 msgstr ""
6643 "Die angegebene Adresse »%s« konnte nicht ausgecheckt werden. Der Fehler "
6644 "lautet: »%s«"
6646 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6647 msgid "Import project"
6648 msgstr "Projekt importieren"
6650 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6651 msgid "Import"
6652 msgstr "Importieren"
6654 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6655 msgid "Import from folder"
6656 msgstr "Aus Ordner importieren"
6658 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6659 msgid "Location:"
6660 msgstr "Ort:"
6662 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6663 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6664 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6665 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6674 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6677 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6678 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6679 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6680 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6683 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6684 msgid "Destination:"
6685 msgstr "Ziel:"
6687 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6688 msgid "Import from version control system"
6689 msgstr "Aus Versionskontrollsystem importieren"
6691 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6692 msgid "Import options"
6693 msgstr "Import-Optionen"
6695 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6696 msgid "Project name"
6697 msgstr "Projektname"
6699 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6700 msgid "Project Manager"
6701 msgstr "Projektverwaltung"
6703 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6704 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6705 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
6707 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6708 #. {
6709 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6710 #. uri = g_strdup(file);
6711 #. }
6712 #. else
6713 #. uri = g_strdup("");
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6715 msgid "Select sources…"
6716 msgstr "Quellen auswählen …"
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6719 msgid " This property is not modifiable."
6720 msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht veränderbar."
6722 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6724 #, c-format
6725 msgid "Please select a project backend to use."
6726 msgstr "Bitte wählen Sie ein Projekt-Backend aus."
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6729 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6731 msgid "Project properties"
6732 msgstr "Projekteigenschaften"
6734 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6735 msgid "Folder properties"
6736 msgstr "Ordnereigenschaften"
6738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6739 msgid "Target properties"
6740 msgstr "Zieleigenschaften"
6742 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6743 msgid "Source properties"
6744 msgstr "Quelleigenschaften"
6746 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6747 msgid "Module properties"
6748 msgstr "Moduleigenschaften"
6750 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6751 msgid "Package properties"
6752 msgstr "Paketeigenschaften"
6754 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6755 msgid "Unknown properties"
6756 msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
6758 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6759 msgid "Backend:"
6760 msgstr "Backend:"
6762 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6763 #, c-format
6764 msgid "Reloading project: %s"
6765 msgstr "Projekt wird erneut geladen: %s"
6767 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6768 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6769 msgid "Cannot add group"
6770 msgstr "Gruppe kann nicht hinzugefügt werden"
6772 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6773 msgid "No parent group selected"
6774 msgstr "Keine übergeordnete Gruppe ausgewählt"
6776 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6777 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6778 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6779 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6780 msgid "Cannot add source files"
6781 msgstr "Quelldateien können nicht hinzugefügt werden"
6783 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6784 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6785 msgid "The selected node cannot contain source files."
6786 msgstr "Der gewählte Knoten darf keine Quelldateien enthalten."
6788 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6789 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6790 msgid "Cannot add target"
6791 msgstr "Ziel kann nicht hinzugefügt werden"
6793 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6794 msgid "No group selected"
6795 msgstr "Keine Gruppe ausgewählt"
6797 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6798 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6799 msgid "Cannot add modules"
6800 msgstr "Module können nicht hinzugefügt werden"
6802 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6803 msgid "No target has been selected"
6804 msgstr "Es wurde kein Ziel ausgewählt"
6806 #. Missing module name
6807 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6808 msgid "Missing module name"
6809 msgstr "Modulname fehlt"
6811 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6812 msgid "Cannot add packages"
6813 msgstr "Pakete können nicht hinzugefügt werden"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6819 "\n"
6820 msgstr ""
6821 "Sind Sie sicher, dass die Gruppe »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6822 "\n"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6828 "\n"
6829 msgstr ""
6830 "Sind Sie sicher, dass das Ziel »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6831 "\n"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6834 #, c-format
6835 msgid ""
6836 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6837 "\n"
6838 msgstr ""
6839 "Sind Sie sicher, dass die Quelldatei  »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6840 "soll?\n"
6841 "\n"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6844 #, c-format
6845 msgid ""
6846 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6847 "\n"
6848 msgstr ""
6849 "Sind Sie sicher, dass die Verknüpfung »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6850 "soll?\n"
6851 "\n"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6854 #, c-format
6855 msgid ""
6856 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6857 "\n"
6858 msgstr ""
6859 "Sind Sie sicher, dass das Modul »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6860 "\n"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6866 "\n"
6867 msgstr ""
6868 "Sind Sie sicher, dass das Paket »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6869 "\n"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6875 "\n"
6876 msgstr ""
6877 "Sind Sie sicher, dass das Elemente »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6878 "sollen?\n"
6879 "\n"
6881 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6886 "\n"
6887 msgid_plural ""
6888 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6889 "\n"
6890 msgstr[0] ""
6891 "Sind Sie sicher, dass %d Element aus dem Projekt entfernt werden sollen?\n"
6892 "\n"
6893 msgstr[1] ""
6894 "Sind Sie sicher, dass %d Elemente aus dem Projekt entfernt werden sollen?\n"
6895 "\n"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6898 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6899 msgstr "Die Gruppe wird vom Dateisystem gelöscht werden.\n"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6902 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6903 msgstr "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht.\n"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6906 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6907 msgstr "Die Quelldatei wird vom Dateisystem gelöscht werden.\n"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6910 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6911 msgstr "Die Quelldatei wird nicht im Dateisystem gelöscht.\n"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6914 msgid "Confirm remove"
6915 msgstr "Löschen bestätigen"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "Failed to remove '%s':\n"
6921 "%s"
6922 msgstr ""
6923 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
6924 "%s"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6927 #, c-format
6928 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6929 msgstr "Adressinformationen für %s konnten nicht abgerufen werden: %s"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6932 msgid "_Project"
6933 msgstr "_Projekt"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6936 msgid "New _Folder…"
6937 msgstr "Neuer _Ordner …"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6941 msgid "Add a new folder to the project"
6942 msgstr "Einen neuen Ordner zum Projekt hinzufügen"
6944 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6945 msgid "New _Target…"
6946 msgstr "Neues _Ziel …"
6948 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6950 msgid "Add a new target to the project"
6951 msgstr "Ein neues Ziel zum Projekt hinzufügen"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6954 msgid "Add _Source File…"
6955 msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6960 msgid "Add a source file to a target"
6961 msgstr "Eine Quelldatei zu einem Ziel hinzufügen"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6964 msgid "Add _Library…"
6965 msgstr "Bib_liothek hinzufügen …"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6968 msgid "Add a module to a target"
6969 msgstr "Ein Modul zu einem Ziel hinzufügen"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6972 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6973 msgid "_Properties"
6974 msgstr "_Eigenschaften"
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6977 msgid "Close Pro_ject"
6978 msgstr "Pro_jekt schließen"
6980 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6981 msgid "Close project"
6982 msgstr "Projekt schließen"
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6985 msgid "New _Folder"
6986 msgstr "Neuer Ordner"
6988 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6989 msgid "New _Target"
6990 msgstr "Neues _Ziel"
6992 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6993 msgid "Add _Source File"
6994 msgstr "_Quelldatei hinzufügen"
6996 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6997 msgid "Add _Library"
6998 msgstr "Bib_liothek hinzufügen"
7000 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7001 msgid "Add a library to a target"
7002 msgstr "Eine Bibliothek zu einem Ziel hinzufügen"
7004 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7005 msgid "_Add to Project"
7006 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
7008 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7009 msgid "Properties of group/target/source"
7010 msgstr "Eigenschaften von Unterordner/Ziel/Quelle"
7012 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7013 msgid "Re_move"
7014 msgstr "_Entfernen"
7016 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7017 msgid "Remove from project"
7018 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
7020 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7021 msgid "_Sort"
7022 msgstr "_Sortieren"
7024 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7025 msgid "Sort shortcuts"
7026 msgstr "Tastenkürzel sortieren"
7028 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7032 "view) %s: %s\n"
7033 msgstr ""
7034 "Projekt konnte nicht eingelesen werden (das Projekt ist geöffnet, aber die "
7035 "Projektdatenbank wird nicht angezeigt) %s: %s\n"
7037 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7038 msgid "Update project view…"
7039 msgstr "Projektansicht aktualisieren …"
7041 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7043 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
7044 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7045 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7046 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
7047 msgid "Project"
7048 msgstr "Projekt"
7050 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7051 #, c-format
7052 msgid "Loading project: %s"
7053 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
7055 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
7056 #, c-format
7057 msgid "Error closing project: %s"
7058 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
7060 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
7061 msgid "Project manager actions"
7062 msgstr "Projektmanager-Aktionen"
7064 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
7065 msgid "Project manager popup actions"
7066 msgstr "Projektmanager Kontextmenü-Aktionen"
7068 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
7069 msgid "Initializing Project…"
7070 msgstr "Projekt wird initialisiert …"
7072 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
7073 msgid "Project Loaded"
7074 msgstr "Projekt geladen"
7076 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7077 msgid "Add Library"
7078 msgstr "Bibliothek hinzufügen"
7080 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7081 msgid "Select the _target for the library:"
7082 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die Bibliothek:"
7084 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7085 msgid "_New library…"
7086 msgstr "_Neue Bibliothek …"
7088 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7089 msgid "Modules:"
7090 msgstr "Module:"
7092 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7093 msgid "New Library"
7094 msgstr "Neue Bibliothek"
7096 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7097 msgid "Package list:"
7098 msgstr "Paketliste:"
7100 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7101 msgid "_Module name:"
7102 msgstr "_Modulname:"
7104 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7105 msgid "Add Source"
7106 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
7108 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7109 msgid "Target:"
7110 msgstr "Ziel:"
7112 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7113 msgid "New Folder"
7114 msgstr "Neuer Ordner"
7116 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7117 msgid "_Folder name:"
7118 msgstr "_Ordnername:"
7120 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7121 msgid "Specify _where to create the folder:"
7122 msgstr "Geben Sie an, _wo der Ordner erstellt wird:"
7124 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7125 msgid "Select the _target for the new source files:"
7126 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die neuen Quelldateien:"
7128 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7129 msgid "_Select file to add…"
7130 msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen aus …"
7132 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7133 msgid "Source files:"
7134 msgstr "Quelldateien:"
7136 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7137 msgid "New Target"
7138 msgstr "Neues Ziel"
7140 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7141 msgid "TargetTypes"
7142 msgstr "ZielTypen"
7144 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7145 msgid "Target _type:"
7146 msgstr "Ziel_typ:"
7148 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7149 msgid "Target _name:"
7150 msgstr "Ziel_name:"
7152 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7153 msgid "Specify _where to create the target:"
7154 msgstr "Geben Sie an, _wo das Ziel erstellt wird:"
7156 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7157 msgid "More options:"
7158 msgstr "Weitere Optionen:"
7160 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7161 msgid "<Select any project node>"
7162 msgstr "<Beliebigen Projektknoten auswählen>"
7164 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7165 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7166 msgid "<Select a target>"
7167 msgstr "<Ziel auswählen>"
7169 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7170 msgid "<Select any module>"
7171 msgstr "<Irgendein Modul wählen>"
7173 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7174 msgid "<Select a target or a folder>"
7175 msgstr "<Ein Ziel oder einen Ordner auswählen>"
7177 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7178 msgid "<Select a folder>"
7179 msgstr "<Wählen Sie einen Ordner>"
7181 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7182 msgid "GbfProject Object"
7183 msgstr "GbfProject-Objekt"
7185 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7186 msgid "No project loaded"
7187 msgstr "Kein Projekt geladen"
7189 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7190 msgid "Project Assistant"
7191 msgstr "Projekt-Assistent"
7193 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7194 msgid "Select a project type"
7195 msgstr "Den Projekttyp auswählen"
7197 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7198 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7199 msgid "Error"
7200 msgstr "Fehler"
7202 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7203 msgid "Details"
7204 msgstr "Details"
7206 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7207 msgid "Summary"
7208 msgstr "Zusammenfassung"
7210 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7211 msgid "Warning"
7212 msgstr "Warnung"
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7215 msgid "Message"
7216 msgstr "Nachricht"
7218 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7219 msgid "Confirm the following information:"
7220 msgstr "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:"
7222 #. The project type is translated too, it is something like
7223 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7224 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7225 #, c-format
7226 msgid "Project Type: %s\n"
7227 msgstr "Projekttyp: %s\n"
7229 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7230 #, c-format
7231 msgid "Unable to find any project template in %s"
7232 msgstr "In %s konnte keine Projektvorlage gefunden werden"
7234 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "\n"
7238 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7239 msgstr ""
7240 "\n"
7241 "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
7243 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7247 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7248 "it."
7249 msgstr ""
7250 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern und Zeichen aus der Menge »#$:%%"
7251 "+,.=@^_`~« enthalten. Zusätzlich darf es keinen voranstehenden Spiegelstrich "
7252 "geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7254 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7258 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7259 "leading dash. Please fix it."
7260 msgstr ""
7261 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern, Zeichen aus der Menge »#$:%%+,."
7262 "=@^_`~« und Ordnertrennzeichen enthalten. Zusätzlich darf es keinen "
7263 "voranstehenden Spiegelstrich geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7265 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7269 "characters by example. Please fix it."
7270 msgstr ""
7271 "Das Feld »%s« darf nur mit ASCII darstellbare Zeichen enthalten, d.h. keine "
7272 "akzentuierten. Bitte korrigieren Sie dies."
7274 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7275 #, c-format
7276 msgid "Unknown error."
7277 msgstr "Unbekannter Fehler."
7279 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7283 "cannot be written. Do you want to continue?"
7284 msgstr ""
7285 "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Das Projekt kann eventuell nicht richtig "
7286 "erstellt werden, falls einige Dateien nicht geschrieben werden können. "
7287 "Vorgang fortsetzen?"
7289 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7290 #, c-format
7291 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7292 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
7294 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7295 msgid "Invalid entry"
7296 msgstr "Ungültiger Eintrag"
7298 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7299 msgid "Dubious entry"
7300 msgstr "Zweifelhafter Eintrag"
7302 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "\n"
7306 "Missing programs: %s."
7307 msgstr ""
7308 "\n"
7309 "Fehlende Programme: %s."
7311 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "\n"
7315 "Missing packages: %s."
7316 msgstr ""
7317 "\n"
7318 "Fehlende Pakete: %s."
7320 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7321 msgid ""
7322 "Some important programs or development packages required to build this "
7323 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7324 "generating the project.\n"
7325 msgstr ""
7326 "Einige wichtige Programme oder Entwicklungspakete fehlen, die zum Erstellen "
7327 "des Projektes erforderlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass sie richtig "
7328 "installiert sind, bevor Sie das Projekt erstellen.\n"
7330 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7331 msgid "Install missing packages"
7332 msgstr "Fehlende Pakete installieren"
7334 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7335 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7336 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7337 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7338 msgid ""
7339 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7340 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7341 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7342 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7343 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7344 "your Application Manager."
7345 msgstr ""
7346 "Die fehlenden Programme sind normalerweise Teil einiger Distributionspakete "
7347 "und können in Ihrer Paketverwaltung gesucht werden. Ähnlich sind die "
7348 "Entwicklungspakete in speziellen Paketen enthalten, die Ihre Distribution "
7349 "zur Entwicklung zur Verfügung stellt. Diese erhalten üblicherweise den "
7350 "Zusatz »-dev« oder »-devel« und können über Ihre Anwendungsverwaltung "
7351 "gesucht werden."
7353 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7354 msgid "Missing components"
7355 msgstr "Fehlende Komponenten"
7357 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7358 msgid "New project has been created successfully."
7359 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt."
7361 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7362 msgid "New project creation has failed."
7363 msgstr "Neues Projekt konnte nicht erstellt werden."
7365 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7366 #, c-format
7367 msgid "Skipping %s: file already exists"
7368 msgstr "%s wird übersprungen: Die Datei existiert bereits"
7370 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7371 #, c-format
7372 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7373 msgstr "%s wird erstellt … Ordner konnte nicht erstellt werden"
7375 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7376 #, c-format
7377 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7378 msgstr "%s wird erstellt (durch AutoGen) … %s"
7380 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7381 #, c-format
7382 msgid "Creating %s … %s"
7383 msgstr "%s wird erstellt … %s"
7385 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7386 #. * cp foobar.c project
7387 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7388 #, c-format
7389 msgid "Executing: %s"
7390 msgstr "»%s« wird ausgeführt"
7392 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7393 #, c-format
7394 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7395 msgstr "Projektvorlage %s konnte nicht entpackt werden: %s"
7397 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7398 msgid "New Project Assistant"
7399 msgstr "Assistent für neue Projekte"
7401 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7402 msgid "Select directory"
7403 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7405 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7406 msgid "Select file"
7407 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7409 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7410 msgid "Select an Image File"
7411 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
7413 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7414 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7415 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7416 msgid "Choose Icon"
7417 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
7419 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7420 msgid "Choose directory"
7421 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7423 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7424 msgid "Choose file"
7425 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7428 msgid "Anjuta Plugin"
7429 msgstr "Anjuta-Komponente"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7432 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7433 msgstr "Anjuta-Komponentenprojekt, das das Framework »libanjuta« nutzt"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7454 msgid "Basic information"
7455 msgstr "Grundlegende Informationen"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7477 msgid "General Project Information"
7478 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7499 msgid "Project Name:"
7500 msgstr "Projektname:"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7503 msgid ""
7504 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7505 "project build target (executable, library etc.)"
7506 msgstr ""
7507 "Der Projektname darf keine Leerzeichen enthalten, weil er als Name für das "
7508 "Projekt-Ziel (ausführbare Datei, Bibliothek, etc.) verwendet wird"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7529 msgid "Author:"
7530 msgstr "Autor:"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7551 msgid "Email address:"
7552 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7574 msgid "Project options"
7575 msgstr "Projektoptionen"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7596 msgid "Options for project build system"
7597 msgstr "Optionen für das Projekt-Erstellungssystem"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7600 msgid "Plugin Title:"
7601 msgstr "Komponenten-Titel:"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7604 msgid "Display title of the plugin"
7605 msgstr "Titel der Komponente anzeigen"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7608 msgid "Plugin Description:"
7609 msgstr "Komponenten-Beschreibung:"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7612 msgid "Display description of the plugin"
7613 msgstr "Beschreibung der Komponente anzeigen"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7616 msgid "Plugin Class Name:"
7617 msgstr "Komponenten-Klassenname:"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7620 msgid "Plugin class name"
7621 msgstr "Komponenten-Klassenname"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7624 msgid "Plugin Dependencies:"
7625 msgstr "Komponenten-Abhängigkeiten"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7628 msgid ""
7629 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7630 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7631 msgstr ""
7632 "Durch Kommata getrennte Liste von anderen Komponenten, von welchen diese "
7633 "Komponente abhängt. Entweder der Name der Schnittstelle oder der Ort der "
7634 "Komponente (Bibliothek:Klasse)"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7637 msgid "Icon File:"
7638 msgstr "Symboldatei:"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7641 msgid "Icon file for the plugin"
7642 msgstr "Symbol für die Komponente"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7645 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7646 msgstr "Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7649 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7650 msgstr "Eine Vorlage für eine Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7653 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7654 msgstr "Komponente besitzt Menüs und/oder Werkzeugleisten"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7657 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7658 msgstr "Legt fest, ob die Komponente Menüs or Werkzeugleisten besitzt"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7676 msgid "Configure external packages:"
7677 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7695 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7696 msgstr ""
7697 "»pkg-config« für die Unterstützung von Bibliotheken aus anderen Paketen "
7698 "verwenden"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7716 msgid "Configure external packages"
7717 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7727 msgid "Add C++ support:"
7728 msgstr "Unterstützung für C++ hinzufügen"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7738 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7739 msgstr ""
7740 "Fügt Unterstützung für C++ zum Projekt hinzu, so dass C++-Quellen erstellt "
7741 "werden können"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7756 msgid "Required Packages:"
7757 msgstr "Benötigte Pakete:"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7772 msgid "Check the packages that your project requires"
7773 msgstr "Überprüfen Sie die Pakete, die Ihr Projekt erfordert"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7776 msgid "Values to watch"
7777 msgstr "Zu überwachende Werte"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7780 msgid "Shell values to watch"
7781 msgstr "Zu überwachende Werte der Shell"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7784 msgid "Value Name:"
7785 msgstr "Wertbezeichnung:"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7788 msgid "Name of the value to watch"
7789 msgstr "Name des Wertes, der beobachtet werden soll"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7792 msgid "Implement plugin interfaces"
7793 msgstr "Komponenten-Schnittstellen implementieren"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7796 msgid "Plugin interfaces to implement"
7797 msgstr "Zu implementierende Komponenten-Schnittstellen"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7800 msgid "Interface:"
7801 msgstr "Schnittstelle:"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7804 msgid "Interface implemented by the plugin"
7805 msgstr "Schnittstellen, die von dieser Komponente implementiert werden"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7808 msgid "Generic C++"
7809 msgstr "Generisches C++"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7812 msgid "A generic C++ project"
7813 msgstr "Ein generisches C++ Projekt"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7833 msgid "project name"
7834 msgstr "Projektname"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7849 msgid "Add shared library support:"
7850 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7865 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7866 msgstr ""
7867 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsamen Bibliotheken zum "
7868 "Projekt hinzu"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7884 msgid "Add internationalization:"
7885 msgstr "Internationalisierung hinzufügen"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7901 msgid ""
7902 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7903 "translations in different languages"
7904 msgstr ""
7905 "Fügt Unterstützung für Internationalisierung zum Projekt hinzu, so dass es "
7906 "in verschiedene Sprachen übersetzt werden kann"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7915 msgid "Add Windows support:"
7916 msgstr "Unterstützung für Windows hinzufügen;"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7925 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7926 msgstr "Fügt Unterstützung für das Erstellen auf der Windows-Plattform hinzu"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7929 msgid "Django Project"
7930 msgstr "Django-Projekt"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7933 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7934 msgstr "Python-Webprojekt mit dem Django Web-Framework"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7937 msgid "Django Project information"
7938 msgstr "Django-Projektinformationen"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7941 msgid "Generic gcj compiled java"
7942 msgstr "Generisches mit gcj kompiliertes Java"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7945 msgid ""
7946 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7947 msgstr ""
7948 "Ein generisches und nativ durch den GNU Java Compiler (gcj) kompiliertes "
7949 "Java-Projekt"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7953 msgid "Main Class:"
7954 msgstr "Haupt-Klasse:"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7957 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7958 msgstr "GCJ muss wissen, welche Klasse die main()-Funktion enthält"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7961 msgid "Gnome Shell Extension"
7962 msgstr "Gnome Shell-Erweiterung"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7965 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7966 msgstr "Eine minimale Gnome Shell-Erweiterung"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7969 msgid "Plugin Name:"
7970 msgstr "Plugin-Name:"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7973 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7974 msgstr "Kurzer, beschreibender, für den Benutzer sichtbarer Name des Plugins"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7977 msgid "Long description of your plugin"
7978 msgstr "Ausführliche Beschreibung Ihres Plugins"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7981 msgid "UUID:"
7982 msgstr "UUID:"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7985 msgid ""
7986 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7987 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7988 "com), but\n"
7989 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7990 "uuid on your\n"
7991 "email address."
7992 msgstr ""
7993 "Die UUID ist ein global eindeutiger Name für Ihre Erweiterung.\n"
7994 "Sie sollte die Form einer E-Mail-Adresse haben (foo.bar@extensions.example."
7995 "com), aber\n"
7996 "nicht Ihre eigentliche E-Mail-Adresse sein, da es nicht empfehlenswert ist,\n"
7997 "als UUID eine echte E-Mail-Adresse zu verwenden."
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8000 msgid "Extension URL"
8001 msgstr "Adresse der Erweiterung"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8004 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8005 msgstr "Kompatibilität mit Gnome-Shell:"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8008 msgid ""
8009 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8010 msgstr ""
8011 "Durch Kommata getrennte Liste der Version(en) von gnome-shell, zu denen Ihr "
8012 "Plugin kompatibel ist"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8015 msgid "GTK+ (Application)"
8016 msgstr "GTK+ (Anwendung)"
8018 # Klingt noch etwas seltsam,wäre aber OK.
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8020 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8021 msgstr "Vollwertige Gtk+-Anwendung mit Dateiverarbeitung"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8028 msgid "Add gtk-doc system:"
8029 msgstr "»gtk-doc«-System hinzufügen"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8036 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8037 msgstr ""
8038 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
8039 "Klassen verwendet"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8046 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8047 msgstr "GtkBuilder für die Benutzeroberfläche verwenden"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8054 msgid ""
8055 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8056 "from xml files at runtime"
8057 msgstr ""
8058 "GtkBuilder zur Erstellung der Benutzeroberfläche verwenden und diese aus XML-"
8059 "Dateien zur Laufzeit laden"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8064 msgid "Require Package:"
8065 msgstr "Benötigt Paket:"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8070 msgid ""
8071 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8072 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8073 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8074 msgstr ""
8075 "Name eines Paketes angeben, das vom Projekt benötigt wird. Die benötigte "
8076 "Version kann zusätzlich angegeben werden. Zum Beispiel »libgnomeui-2.0« oder "
8077 "»libgnomeui-2.0 >= 2.2.0«"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8080 msgid "GTKmm (Simple)"
8081 msgstr "GTKmm (einfach)"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8084 msgid "A minimal GTKmm project"
8085 msgstr "Ein minimales GTKmm-Projekt"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8089 msgid "GTK+ (simple)"
8090 msgstr "GTK+ (einfach)"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8094 msgid "Simple GTK+ project"
8095 msgstr "Einfaches GTK+ Projekt"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8098 msgid "Generic java (automake)"
8099 msgstr "Generisches Java (automake)"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8102 msgid "A generic java project using automake project management"
8103 msgstr "Ein generisches Java-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8106 msgid "Main class"
8107 msgstr "Haupt-Klasse"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8110 msgid "Generic JavaScript"
8111 msgstr "Allgemeines JavaScript"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8115 msgid "A generic minimal and flat project"
8116 msgstr "Ein generisches und minimal einfaches Projekt"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8119 msgid "Library"
8120 msgstr "Bibliothek"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8123 msgid "A shared or a static library project"
8124 msgstr "Ein Projekt für eine gemeinsam verwendete oder statische Bibliothek"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8127 msgid "Build library as"
8128 msgstr "Bibliothek erstellen als"
8130 # ??
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8132 msgid "Select library type to build"
8133 msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Typ der Bibliothek aus"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8136 msgid "Shared and Static library"
8137 msgstr "Gemeinsam verwendete und statische Bibliothek"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8140 msgid "Only Shared"
8141 msgstr "Nur gemeinsam verwendet"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8144 msgid "Only Static"
8145 msgstr "Nur statisch"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8148 msgid "License"
8149 msgstr "Lizenz"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8152 msgid "Select code license"
8153 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8156 msgid "No license"
8157 msgstr "Keine Lizenz"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8160 msgid "Generic (Minimal)"
8161 msgstr "Allgemein (minimal)"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8164 msgid "Makefile project"
8165 msgstr "Makefile-Projekt"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8168 msgid "Makefile-based project"
8169 msgstr "Makefile-basiertes Projekt"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8172 msgid "Project directory, output file etc."
8173 msgstr "Projektordner, Ausgabedatei, etc."
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8176 msgid "Project name:"
8177 msgstr "Projektname:"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8180 msgid "Project directory:"
8181 msgstr "Projektordner:"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8184 msgid "PyGTK (automake)"
8185 msgstr "PyGTK (automake)"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8188 msgid "PyGTK project using automake"
8189 msgstr "Ein PyGTK-Projekt mit automake"
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8192 msgid "Generic python (automake)"
8193 msgstr "Generisches Python (automake)"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8196 msgid "A generic python project using automake project management"
8197 msgstr "Ein generisches Python-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8200 msgid "SDL"
8201 msgstr "SDL"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8204 msgid "A sample SDL project"
8205 msgstr "Ein beispielhaftes SDL-Projekt"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8208 msgid "Require SDL version:"
8209 msgstr "Benötigte SDL-Version:"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8212 msgid "Mininum SDL version required"
8213 msgstr "Minimal benötigte SDL-Version"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8216 msgid "Require SDL_image:"
8217 msgstr "Benötigt »SDL_image«:"
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8220 msgid "Require SDL_image library"
8221 msgstr "Benötigt »SDL_image«-Bibliothek"
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8224 msgid "Require SDL_gfx:"
8225 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«:"
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8228 msgid "Require SDL_gfx library"
8229 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«-Bibliothek"
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8232 msgid "Require SDL_ttf:"
8233 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«:"
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8236 msgid "Require SDL_ttf library"
8237 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«-Bibliothek"
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8240 msgid "Require SDL_mixer:"
8241 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«:"
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8244 msgid "Require SDL_mixer library"
8245 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«-Bibliothek"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8248 msgid "Require SDL_net:"
8249 msgstr "Benötigt »SDL_net«"
8251 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8252 msgid "Require SDL_net library"
8253 msgstr "Benötigt »SDL_net«-Bibliothek"
8255 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8256 msgid "Generic"
8257 msgstr "Allgemein"
8259 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8260 msgid "A generic project"
8261 msgstr "Ein generisches Projekt"
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8264 msgid "Wx Widgets"
8265 msgstr "Wx Widgets"
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8268 msgid "A generic wx Widgets project"
8269 msgstr "Ein generisches wxWidgets-Projekt"
8271 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8272 msgid "Xlib dock"
8273 msgstr "Xlib-Dock"
8275 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8276 msgid "A generic Xlib dock applet"
8277 msgstr "Ein generisches Xlib-dock Applet"
8279 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8280 msgid "Xlib"
8281 msgstr "Xlib"
8283 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8284 msgid "A generic Xlib project"
8285 msgstr "Ein generisches Xlib-Projekt"
8287 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8288 msgid "Python loader"
8289 msgstr "Python-Lader"
8291 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8292 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8293 msgstr "Ermöglicht das Laden von in Python geschriebenen Anjuta-Plugins"
8295 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8296 msgid "Loading files..."
8297 msgstr "Dateien werden geladen …"
8299 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8300 msgid "Quick open"
8301 msgstr "Schnelles Öffnen"
8303 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8304 msgid "Quickly open a file in the current project."
8305 msgstr "Im aktuellen Projekt eine Datei schnell öffnen."
8307 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8308 msgid "Quick open operations"
8309 msgstr "Operationen zum schnellen Öffnen"
8311 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8312 msgid "Quick Open"
8313 msgstr "Schnelles Öffnen"
8315 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8316 msgid "Run Program"
8317 msgstr "Programm ausführen"
8319 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8320 msgid "Allow to execute program without debugger."
8321 msgstr "Programm darf ohne Fehlerdiagnose ausgeführt werden"
8323 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8324 msgid "Program Parameters"
8325 msgstr "Programmparameter"
8327 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8328 msgid "Run in Terminal"
8329 msgstr "Im Terminal ausführen"
8331 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8332 msgid "Program:"
8333 msgstr "Programm:"
8335 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8336 msgid "Working Directory:"
8337 msgstr "Arbeitsordner:"
8339 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8340 msgid "Choose a working directory"
8341 msgstr "Legen Sie einen Arbeitsordner fest"
8343 #. Only local directory are supported
8344 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8345 #, c-format
8346 msgid "Program directory '%s' is not local"
8347 msgstr "Programmordner »%s« ist nicht lokal vorhanden"
8349 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8350 msgid "Load Target to run"
8351 msgstr "Ziel zur Ausführung laden"
8353 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8354 msgid ""
8355 "The program is already running.\n"
8356 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8357 msgstr ""
8358 "Das Programm wird bereits ausgeführt.\n"
8359 "Soll es beendet werden bevor eine neue Instanz gestartet wird?"
8361 #. Action name
8362 #. Stock icon, if any
8363 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8364 msgid "_Run"
8365 msgstr "_Ausführen"
8367 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8368 msgid "Run program without debugger"
8369 msgstr "Programm ohne Fehlerdiagnose ausführen"
8371 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8372 msgid "Stop Program"
8373 msgstr "Programm anhalten"
8375 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8376 msgid "Kill program"
8377 msgstr "Programm beenden"
8379 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8380 msgid "Program Parameters…"
8381 msgstr "Programmparameter …"
8383 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8384 msgid "Set current program, arguments, etc."
8385 msgstr "Das gegenwärtige Programm und dessen Argumente usw. festlegen"
8387 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8388 msgid "Run operations"
8389 msgstr "Operationen ausführen"
8391 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8392 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8393 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8395 msgid "Code Snippets"
8396 msgstr "Code-Schnipsel"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8399 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8400 msgstr "Das Einfügen von Schnipseln in den Editor erlauben."
8402 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8403 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8404 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8405 msgid "Snippets"
8406 msgstr "Schnipsel"
8408 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8409 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8410 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8411 #. the snippet gets inserted.
8412 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8413 msgid "_Trigger insert"
8414 msgstr "Einfügen _auslösen"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8417 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8418 msgstr "Einen Schnipsel mit einer Tastenkombination einfügen"
8420 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8421 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8422 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8423 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8424 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8425 #. inserted.
8426 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8427 msgid "_Auto complete insert"
8428 msgstr "Einfügen mit automatischer _Vervollständigung"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8431 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8432 msgstr "Einen Schnipsel mittels der automatischen Vervollständigung einfügen"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8435 msgid "_Import snippets …"
8436 msgstr "Schnipsel _importieren …"
8438 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8439 msgid "Import snippets to the database"
8440 msgstr "Schnipsel in die Datenbank importieren"
8442 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8443 msgid "_Export snippets …"
8444 msgstr "Schnipsel _exportieren …"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8447 msgid "Export snippets from the database"
8448 msgstr "Schnipsel aus der Datenbank exportieren"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8451 msgid "Snippets Manager actions"
8452 msgstr "Aktionen der Schnipselverwaltung"
8454 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8455 msgid "Command?"
8456 msgstr "Befehl?"
8458 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8459 msgid "Variable text"
8460 msgstr "Variablentext"
8462 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8464 msgid "Instant value"
8465 msgstr "Aktueller Wert"
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8469 msgid "Add snippet"
8470 msgstr "Schnipsel hinzufügen"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8474 msgid "Remove selected snippet"
8475 msgstr "Ausgewählten Schnipsel entfernen"
8477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8478 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8479 msgstr "Schnipsel in den Editor an der momentanen Position einfügen"
8481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8482 msgid "Trigger"
8483 msgstr "Auslöser"
8485 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8486 msgid "Languages"
8487 msgstr "Sprachen"
8489 #. Insert the Add Snippet menu item
8490 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8491 msgid "Add Snippet…"
8492 msgstr "Schnipsel hinzufügen…"
8494 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8496 msgid "Add Snippets Group…"
8497 msgstr "Schnipselgruppe hinzufügen…"
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8500 msgid "Default value"
8501 msgstr "Vorgabewert"
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8504 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8505 msgstr ""
8506 "<b>Fehler:</b> Sie müssen mindestens eine Sprache für den Schnipsel wählen!"
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8509 msgid ""
8510 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8511 msgstr ""
8512 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel wird bereits für eine andere Sprache "
8513 "verwendet!"
8515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8516 msgid ""
8517 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8518 "_ !"
8519 msgstr ""
8520 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel darf nur alphanumerische Zeichen und _ "
8521 "enthalten!"
8523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8524 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8525 msgstr ""
8526 "<b>Fehler:</b> Sie haben keinen Auslöserschlüssel für den Schnipsel "
8527 "eingegeben!"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8530 msgid "Snippet Name:"
8531 msgstr "Schnipselname:"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8534 msgid ""
8535 "Select the name of the Snippet. \n"
8536 "The role of the name is purely informative."
8537 msgstr ""
8538 "Wählen Sie den Namen des Schnipsels.\n"
8539 "Der Name dient nur informativen Zwecken."
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8542 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8543 msgstr "<b>Warnung:</b> Sie sollten einen Namen für den Schnipsel wählen!"
8545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8546 msgid "Snippets Group:"
8547 msgstr "Schnipselgruppe:"
8549 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8550 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8551 msgstr "Wählen Sie die Schnipselgruppe, zu der dieser Schnipsel gehört."
8553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8554 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8555 msgstr "<b>Fehler:</b> Der Schnipsel muss einer Gruppe zugeordnet werden!"
8557 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8558 msgid "Trigger Key:"
8559 msgstr "Tastenkombination:"
8561 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8562 msgid ""
8563 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8564 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8565 "snippet.\n"
8566 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8567 msgstr ""
8568 "Der Auslöserschlüssel wird für das schnelle Einfügen des Schnipsels "
8569 "verwendet. Geben Sie den Auslöserschlüssel in den Editor ein, gefolgt von "
8570 "einem Tastenkürzel zum Einfügen des Schnipsels.\n"
8571 "<b>Warnung: Muss für jede Sprache eindeutig sein. </b>"
8573 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8574 msgid "Languages:"
8575 msgstr "Sprachen:"
8577 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8578 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8579 msgstr "Wählen Sie die Sprachen, für die dieser Schnipsel gültig ist"
8581 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8582 msgid "Keywords:"
8583 msgstr "Schlagwörter:"
8585 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8586 msgid ""
8587 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8588 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8589 msgstr ""
8590 "Schlagwörter erleichtern die Suche nach Schnipseln. Sie sollten den Inhalt "
8591 "des Schnipsels andeuten. Geben Sie sie durch Leerzeichen getrennt ein."
8593 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8594 msgid "Snippet Properties"
8595 msgstr "Schnipsel-Eigenschaften"
8597 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8598 msgid "Preview"
8599 msgstr "Vorschau"
8601 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8602 msgid "Snippet Content"
8603 msgstr "Schnipselinhalt"
8605 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8606 msgid "Insert"
8607 msgstr "Einfügen"
8609 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8610 msgid "Snippet Variables"
8611 msgstr "Schnipsel-Variablen"
8613 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8614 msgid "Close"
8615 msgstr "Schließen"
8617 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8618 msgid "Export snippets"
8619 msgstr "Schnipsel exportieren"
8621 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8622 msgid "Save in folder:"
8623 msgstr "In Ordner speichern:"
8625 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8626 msgid "Select snippets"
8627 msgstr "Schnipsel auswählen"
8629 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8630 msgid "Import Snippets"
8631 msgstr "Schnipsel importieren"
8633 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8634 msgid "Anjuta variables"
8635 msgstr "Anjuta-Variablen"
8637 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8638 msgid "Use tabs for indentation"
8639 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
8641 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8642 msgid "Tab size in spaces:"
8643 msgstr "Breite des Tabulators in Leerzeichen:"
8645 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8646 msgid "Indentation size in spaces:"
8647 msgstr "Einrückungweite in Leerzeichen:"
8649 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8650 msgid "Indentation and auto-format options"
8651 msgstr "Einstellungen für Einrückung und Auto-Format"
8653 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8654 msgid "Highlight syntax"
8655 msgstr "Syntax hervorheben"
8657 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8658 msgid "Highlight matching brackets"
8659 msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben"
8661 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8662 msgid "Create backup files"
8663 msgstr "Sicherungsdateien erstellen"
8665 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8666 msgid "Enable autocompletion for document words"
8667 msgstr "Automatische Vervollständigung für Dokumentwörter einschalten"
8669 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8670 msgid "Highlight current line"
8671 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
8673 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8674 msgid "Show line numbers"
8675 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8677 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8678 msgid "Show marks"
8679 msgstr "Markierungen anzeigen"
8681 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8682 msgid "Show right margin"
8683 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
8685 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8686 msgid "Right margin position in characters"
8687 msgstr "Rechter Rand in Spalte"
8689 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8690 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8691 msgid "View"
8692 msgstr "Ansicht"
8694 # --
8695 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8696 msgid "Editor"
8697 msgstr "Editor"
8699 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8700 msgid "Use theme font"
8701 msgstr "Schriftart des Themas verwenden"
8703 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8704 msgid "Font:"
8705 msgstr "Schrift:"
8707 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8708 msgid "Color scheme:"
8709 msgstr "Farbschema:"
8711 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8712 msgid "Font"
8713 msgstr "Schrift"
8715 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8716 msgid "_Line Number Margin"
8717 msgstr "Rand für _Zeilennummern"
8719 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8720 msgid "Show/Hide line numbers"
8721 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
8723 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8724 msgid "_Marker Margin"
8725 msgstr "_Markierungsrand"
8727 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8728 msgid "Show/Hide marker margin"
8729 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
8731 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8732 msgid "_White Space"
8733 msgstr "_Leerzeichen"
8735 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8736 msgid "Show/Hide white spaces"
8737 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
8739 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8740 msgid "_Line End Characters"
8741 msgstr "_Zeilenendzeichen"
8743 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8744 msgid "Show/Hide line end characters"
8745 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
8747 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8748 msgid "Line _Wrapping"
8749 msgstr "Zeilen_umbruch"
8751 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8752 msgid "Enable/disable line wrapping"
8753 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
8755 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8756 msgid "Editor view settings"
8757 msgstr "Editor-Ansichtsoptionen"
8759 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8760 msgid "GtkSourceView Editor"
8761 msgstr "GtkSourceView Editor"
8763 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8767 "Do you want to reload it?"
8768 msgstr ""
8769 "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als der aktuelle Puffer.\n"
8770 "Soll die Datei neu geladen werden?"
8772 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8773 #, c-format
8774 msgid ""
8775 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8776 "Do you want to close it?"
8777 msgstr ""
8778 "Die Datei »%s« wurde auf dem Datenträger gelöscht.\n"
8779 "Soll die Datei geschlossen werden?"
8781 #. Could not open <filename>: <error message>
8782 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8783 #, c-format
8784 msgid "Could not open %s: %s"
8785 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
8787 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8788 #, c-format
8789 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8790 msgstr "Die Datei »%s« ist nur lesbar! Soll Sie trotzdem bearbeitet werden?"
8792 #. Could not open <filename>: <error message>
8793 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8794 #, c-format
8795 msgid "Could not save %s: %s"
8796 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
8798 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8799 #, c-format
8800 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8801 msgstr ""
8802 "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname nicht "
8803 "festgelegt ist"
8805 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8806 #, c-format
8807 msgid "New file %d"
8808 msgstr "Neue Datei %d"
8810 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8811 msgid "GtkSourceView editor"
8812 msgstr "GtkSourceView-Editor"
8814 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8815 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8816 msgstr "Der voreingestellte und auf GtkSourceView basierende Editor"
8818 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8819 msgid "Preparing pages for printing"
8820 msgstr "Seiten werden zum Drucken vorbereitet"
8822 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8823 msgid "Wrap lines"
8824 msgstr "Zeilen umbrechen"
8826 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8827 msgid "Line numbers"
8828 msgstr "Zeilennummern"
8830 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8831 msgid "Header"
8832 msgstr "Kopfzeilen"
8834 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8835 msgid "Footer"
8836 msgstr "Fußzeilen"
8838 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8839 msgid "Highlight source code"
8840 msgstr "Quellcode hervorheben"
8842 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8843 msgid "Starter"
8844 msgstr "Starter"
8846 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8847 msgid "Welcome page with most common actions."
8848 msgstr "Begrüßungsseite mit den häufigsten Aktivitäten."
8850 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8851 msgid "Start"
8852 msgstr "Anfang"
8854 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8855 msgid "Create a new project"
8856 msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
8858 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8859 msgid "Import an existing project"
8860 msgstr "Ein bereits existierendes Projekt importieren"
8862 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8863 msgid "Recent projects:"
8864 msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:"
8866 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8867 msgid "Tutorials"
8868 msgstr "Selbstlernanleitungen"
8870 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8871 msgid "Anjuta Manual"
8872 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
8874 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8875 msgid "FAQ"
8876 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
8878 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8879 msgid "Getting started:"
8880 msgstr "Erste Schritte:"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8883 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8884 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8885 msgid "Subversion"
8886 msgstr "Subversion"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8889 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8890 msgstr "Ein Subversion-Client basierend auf libsvn"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8893 msgid "Subversion Preferences"
8894 msgstr "Subversion-Einstellungen"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8897 msgid "Subversion Options"
8898 msgstr "Subversion-Optionen"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8901 msgid "Add file/directory"
8902 msgstr "Datei/Ordner hinzufügen"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8905 msgid "Recurse"
8906 msgstr "Rekursiv vorgehen"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8909 msgid "Commit Changes"
8910 msgstr "Änderungen einspielen"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8913 msgid "Previous Commit Messages:"
8914 msgstr "Vorherige Einspielmeldungen:"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8917 msgid "Use previous message"
8918 msgstr "Vorherige Meldung verwenden"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8921 msgid "Select Files to Commit:"
8922 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Einspielen aus:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8925 msgid "Retrieving status…"
8926 msgstr "Status wird empfangen …"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8929 msgid "Copy files/folders"
8930 msgstr "Dateien/Ordner kopieren"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8933 msgid "Source:"
8934 msgstr "Quelle:"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8937 msgid "Source/Destination Paths:"
8938 msgstr "Quell-/Zielpfade:"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8941 msgid "Working Copy"
8942 msgstr "Arbeitskopie"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8945 msgid "Repository Head"
8946 msgstr "Repository Head"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8949 msgid "Other Revision:"
8950 msgstr "Andere Revision:"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8953 msgid "Diff file/directory"
8954 msgstr "Datei/Ordner vergleichen"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8957 msgid "File or directory to diff:"
8958 msgstr "Datei oder Ordner, der/die verglichen werden soll:"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8961 msgid "Save open files before diffing"
8962 msgstr "Geöffnete Dateien vor dem Vergleich speichern"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8965 msgid "View Log"
8966 msgstr "Protokoll anzeigen"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8969 msgid "Whole Project"
8970 msgstr "Gesamtes Projekt"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8973 msgid "Diff to Previous"
8974 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8977 msgid "Diff Selected Revisions"
8978 msgstr "Gewählte Revisionen vergleichen"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8981 msgid "View Selected Revision"
8982 msgstr "Markierte Revision anzeigen"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8985 msgid "Merge changes into working copy"
8986 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8989 msgid "First Path:"
8990 msgstr "Erster Pfad:"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8993 msgid "Use first path"
8994 msgstr "Ersten Pfad verwenden"
8996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8997 msgid "Second Path:"
8998 msgstr "Zweiter Pfad:"
9000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9001 msgid "Working Copy Path:"
9002 msgstr "Pfad der Arbeitskopie:"
9004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9005 msgid "Start Revision:"
9006 msgstr "Start-Revision:"
9008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9009 msgid "End Revision:"
9010 msgstr "Endrevision:"
9012 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9013 msgid "Ignore ancestry"
9014 msgstr "Abstammung ignorieren"
9016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9017 msgid "Remove file/directory"
9018 msgstr "Datei/Ordner entfernen"
9020 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9021 msgid "File/URL to Remove:"
9022 msgstr "Datei oder Adresse, die entfernt werden soll:"
9024 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9025 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9026 msgstr "Konflikte als gelöst markieren"
9028 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9029 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9030 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:"
9032 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9033 msgid "Retrieving status……"
9034 msgstr "Status wird empfangen …"
9036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9037 msgid "Revert Changes"
9038 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
9040 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9041 msgid "Select Changes to Revert:"
9042 msgstr "Zurückzunehmende Änderungen auswählen:"
9044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9045 msgid "Switch to branch/tag"
9046 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln"
9048 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9049 msgid "Branch/Tag URL:"
9050 msgstr "Zweig-/Tag-Adresse:"
9052 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9053 msgid "Update file/directory"
9054 msgstr "Datei/Ordner aktualisieren"
9056 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9057 msgid "Trust server"
9058 msgstr "Server vertrauen"
9060 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9061 msgid "Realm:"
9062 msgstr "Anmeldetext:"
9064 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9065 msgid "Remember this decision"
9066 msgstr "Diese Entscheidung merken"
9068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9069 msgid "Repository authorization"
9070 msgstr "Legitimation des Softwarebestandes"
9072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9073 msgid "Remember Password"
9074 msgstr "Passwort speichern"
9076 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9077 msgid "realm"
9078 msgstr "Anmeldetext"
9080 #. Action name
9081 #. Stock icon, if any
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9083 msgid "_Subversion"
9084 msgstr "_Subversion"
9086 #. Action name
9087 #. Stock icon, if any
9088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9089 msgid "_Add…"
9090 msgstr "_Hinzufügen …"
9092 #. Display label
9093 #. short-cut
9094 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9095 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9096 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum Subversion-Baum hinzufügen"
9098 #. Action name
9099 #. Stock icon, if any
9100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9101 msgid "_Remove…"
9102 msgstr "_Entfernen …"
9104 #. Display label
9105 #. short-cut
9106 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9107 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9108 msgstr "Datei/Ordner aus dem Subversion-Baum entfernen"
9110 #. Action name
9111 #. Stock icon, if any
9112 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9113 msgid "_Commit…"
9114 msgstr "Ein_spielen …"
9116 #. Display label
9117 #. short-cut
9118 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9119 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9120 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einspielen"
9122 #. Action name
9123 #. Stock icon, if any
9124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9125 msgid "_Revert…"
9126 msgstr "_Zurücknehmen …"
9128 #. Display label
9129 #. short-cut
9130 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9131 msgid "Revert changes to your working copy."
9132 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
9134 #. Action name
9135 #. Stock icon, if any
9136 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9137 msgid "_Resolve Conflicts…"
9138 msgstr "Kon_flikte auflösen …"
9140 #. Display label
9141 #. short-cut
9142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9143 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9144 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
9146 #. Action name
9147 #. Stock icon, if any
9148 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9149 msgid "_Update…"
9150 msgstr "_Aktualisieren …"
9152 #. Display label
9153 #. short-cut
9154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9155 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9156 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
9158 #. Action name
9159 #. Stock icon, if any
9160 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9161 msgid "Copy Files/Folders…"
9162 msgstr "Dateien/Ordner kopieren …"
9164 #. Display label
9165 #. short-cut
9166 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9167 msgid "Copy files/folders in the repository"
9168 msgstr "Dateien/Ordner im Softwarebestand kopieren …"
9170 #. Action name
9171 #. Stock icon, if any
9172 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9173 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9174 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
9176 #. Display label
9177 #. short-cut
9178 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9179 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9180 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Softwarebestand wechseln"
9182 #. Action name
9183 #. Stock icon, if any
9184 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9185 msgid "Merge…"
9186 msgstr "Zusammenführen …"
9188 #. Display label
9189 #. short-cut
9190 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9191 msgid "Merge changes into your working copy"
9192 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9194 #. Action name
9195 #. Stock icon, if any
9196 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9197 msgid "_View Log…"
9198 msgstr "_Protokoll anzeigen …"
9200 #. Display label
9201 #. short-cut
9202 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9203 msgid "View file history"
9204 msgstr "Versionsgeschichte der Datei anzeigen"
9206 #. Action name
9207 #. Stock icon, if any
9208 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9209 msgid "_Diff…"
9210 msgstr "_Differenzdatei erstellen …"
9212 #. Display label
9213 #. short-cut
9214 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9215 msgid "Diff local tree with repository"
9216 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Softwarebestand anzeigen"
9218 #. Action name
9219 #. Stock icon, if any
9220 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9221 msgid "Copy…"
9222 msgstr "Kopieren …"
9224 #. Action name
9225 #. Stock icon, if any
9226 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9227 msgid "Diff…"
9228 msgstr "Differenzdatei erstellen …"
9230 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9231 msgid "Subversion operations"
9232 msgstr "Subversion-Operationen"
9234 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9235 msgid "Subversion popup operations"
9236 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
9238 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9239 msgid "Subversion Log"
9240 msgstr "Subversion-Protokoll"
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9243 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9244 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen hinzugefügt"
9246 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9247 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9250 msgid "Please enter a path."
9251 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad ein."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9254 msgid "Subversion: Commit complete."
9255 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9258 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9259 msgstr "Subversion: Änderungen werden in den Softwarebestand übertragen …"
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9262 msgid "Subversion: Copy complete."
9263 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9266 msgid "Please enter a source path."
9267 msgstr "Bitte einen Quell-Pfad angeben."
9269 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9270 msgid "Please enter a destination path."
9271 msgstr "Bitte einen Zielpfad eingeben."
9273 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9274 msgid "[Head/Working Copy]"
9275 msgstr "[Bestand/Arbeitskopie]"
9277 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9278 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9280 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9281 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9284 msgid "Diff"
9285 msgstr "Unterschied"
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9288 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9289 msgstr "Subversion: Abrufen der Protokolldatei …"
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9292 msgid "Subversion: File retrieved."
9293 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9296 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9297 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9300 msgid "Subversion: Merge complete."
9301 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9304 msgid "Please enter the first path."
9305 msgstr "Bitte den ersten Pfad eingeben."
9307 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9308 msgid "Please enter the second path."
9309 msgstr "Bitte den zweiten Pfad eingeben."
9311 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9312 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9313 msgid "Please enter a working copy path."
9314 msgstr "Bitte Pfad zu einer Arbeitskopie eingeben."
9316 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9317 msgid "Please enter the start revision."
9318 msgstr "Bitte eine Start-Revision eingeben."
9320 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9321 msgid "Please enter the end revision."
9322 msgstr "Bitte eine End-Revision eingeben."
9324 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9325 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9326 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen entfernt."
9328 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9329 msgid "Subversion: Resolve complete."
9330 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
9332 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9333 msgid "Subversion: Revert complete."
9334 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
9336 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9337 msgid "Subversion: Switch complete."
9338 msgstr "Subversion: Wechsel abgeschlossen."
9340 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9341 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9342 msgstr "Bitte eine Zweig/Tag-Adresse angeben."
9344 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9345 msgid "Subversion: Diff complete."
9346 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
9348 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9349 msgid "Subversion: Update complete."
9350 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
9352 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9354 msgid "Authentication canceled"
9355 msgstr "Legitimation abgebrochen"
9357 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9358 msgid "Hostname:"
9359 msgstr "Rechnername:"
9361 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9362 msgid "Fingerprint:"
9363 msgstr "Fingerabdruck:"
9365 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9366 msgid "Valid from:"
9367 msgstr "Gültig ab:"
9369 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9370 msgid "Valid until:"
9371 msgstr "Gültig bis:"
9373 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9374 msgid "Issuer DN:"
9375 msgstr "Aussteller-DN:"
9377 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9378 msgid "DER certificate:"
9379 msgstr "DER-Zertifikat:"
9381 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9382 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9383 #, c-format
9384 msgid "Deleted: %s"
9385 msgstr "Gelöscht: %s"
9387 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9388 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9389 #, c-format
9390 msgid "Added: %s"
9391 msgstr "Hinzugefügt: %s"
9393 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9394 #, c-format
9395 msgid "Resolved: %s"
9396 msgstr "Gelöst: %s"
9398 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9399 #, c-format
9400 msgid "Updated: %s"
9401 msgstr "Aktualisiert: %s"
9403 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9404 #, c-format
9405 msgid "Externally Updated: %s"
9406 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
9408 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9409 #, c-format
9410 msgid "Modified: %s"
9411 msgstr "Verändert: %s"
9413 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9414 #, c-format
9415 msgid "Merged: %s"
9416 msgstr "Zusammengeführt: %s"
9418 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9419 #, c-format
9420 msgid "Conflicted: %s"
9421 msgstr "Konflikt aufgetreten: %s"
9423 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9424 #, c-format
9425 msgid "Missing: %s"
9426 msgstr "Fehlend: %s"
9428 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9429 #, c-format
9430 msgid "Obstructed: %s"
9431 msgstr "Aufgehalten: %s"
9433 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9434 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9435 msgstr "Gleichzeitiges Durchsuchen des Projekts und globaler Symbole"
9437 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9438 msgid ""
9439 "This option means that the global system packages will be scanned "
9440 "simultaneously with the project's ones"
9441 msgstr ""
9442 "Diese Option legt fest, ob globale Systempakete zugleich mit den "
9443 "Projektpaketen durchsucht werden"
9445 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9446 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9447 msgstr "Automatisch Symbole aktualisieren, ohne die Datei zu speichern"
9449 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9450 msgid ""
9451 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9452 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9453 msgstr ""
9454 "Automatisch die Symbole der Datei ohne Speichern aktualisieren. Die "
9455 "Aktualisierung erfolgt nach 10 Sekunden ohne einen Tastendruck."
9457 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9458 msgid "Tag De_claration"
9459 msgstr "Symbolde_klaration"
9461 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9462 msgid "Go to symbol declaration"
9463 msgstr "Zu Symboldeklaration gehen"
9465 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9466 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9467 msgid "Tag _Implementation"
9468 msgstr "Symbol_implementation"
9470 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9471 msgid "Go to symbol definition"
9472 msgstr "Zu Symboldefinition gehen"
9474 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9475 msgid "_Find Symbol…"
9476 msgstr "Symbol _suchen …"
9478 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9479 msgid "Find Symbol"
9480 msgstr "Symbol suchen"
9482 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9483 #, c-format
9484 msgid "%s: Generating inheritances…"
9485 msgstr "%s: Vererbungen werden erstellt …"
9487 #. Translators: %s is the name of a system library
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9489 #, c-format
9490 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9491 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9492 msgstr[0] "%s: %d Datei von %d durchsucht"
9493 msgstr[1] "%s: %d Dateien von %d durchsucht"
9495 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9496 #, c-format
9497 msgid "Generating inheritances…"
9498 msgstr "Vererbungen werden erstellt …"
9500 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9501 #, c-format
9502 msgid "%d file scanned out of %d"
9503 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9504 msgstr[0] "%d Datei von %d durchsucht"
9505 msgstr[1] "%d Dateien von %d durchsucht"
9507 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9508 msgid "Populating symbol database…"
9509 msgstr "Symbol-Datenbank wird erstellt …"
9511 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9512 msgid "Symbols"
9513 msgstr "Symbole"
9515 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9516 msgid "Search"
9517 msgstr "Suchen"
9519 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9520 msgid "SymbolDb popup actions"
9521 msgstr "Aktionen im Kontextmenü der Symbol-Datenbank"
9523 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9524 msgid "SymbolDb menu actions"
9525 msgstr "Symbol-Datenbank Aktionen"
9527 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9528 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9529 msgid "Symbol Database"
9530 msgstr "Symboldatenbank"
9532 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9533 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9534 msgstr "Symboldatenbasis-Komponente für Anjuta."
9536 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9537 msgid "Resuming glb scan."
9538 msgstr "glb-Scan wird fortgesetzt."
9540 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9541 msgid "Symbol"
9542 msgstr "Symbol"
9544 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9545 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9546 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9547 msgid "Terminal"
9548 msgstr "Terminal"
9550 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9551 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9552 msgstr "Befehlszeilen-Komponente für Anjuta."
9554 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9555 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9556 msgstr "Das momentan verwendete GNOME-Terminalprofil verwenden"
9558 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9559 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9560 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
9562 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9563 msgid "Terminal options"
9564 msgstr "Terminal-Optionen"
9566 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9567 msgid "Ctrl-C"
9568 msgstr "Strg-C"
9570 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9571 msgid "Ctrl-X"
9572 msgstr "Strg-X"
9574 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9575 msgid "Ctrl-Z"
9576 msgstr "Strg-Z"
9578 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9579 msgid "terminal operations"
9580 msgstr "Terminal-Operationen"
9582 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9583 #, c-format
9584 msgid "Unable to execute command"
9585 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
9587 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9588 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9589 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9590 msgid "Tools"
9591 msgstr "Werkzeuge"
9593 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9594 msgid "Use external program from Anjuta"
9595 msgstr "Externe Programme aus Anjuta heraus verwenden"
9597 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9598 msgid "Tool Editor"
9599 msgstr "Werkzeug-Editor"
9601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9602 msgid "Save all files"
9603 msgstr "Alle Dateien speichern"
9605 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9606 msgid "_Variable…"
9607 msgstr "_Variable …"
9609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9610 msgid "Working directory:"
9611 msgstr "Arbeitsordner:"
9613 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9614 msgid "Parameters:"
9615 msgstr "Parameter:"
9617 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9618 msgid "Command:"
9619 msgstr "Befehl:"
9621 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9622 msgid "Short cut:"
9623 msgstr "Tastenkürzel:"
9625 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9626 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9627 msgid "Standard output:"
9628 msgstr "Standard-Ausgabe:"
9630 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9631 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9632 msgid "Standard error:"
9633 msgstr "Standard-Fehlerausgabe:"
9635 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9636 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9637 msgid "Standard input:"
9638 msgstr "Standard-Eingabe:"
9640 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9641 msgid "Edit as script"
9642 msgstr "Als Skript bearbeiten"
9644 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9645 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9646 msgstr "Befehl nach dem Schließen in Anjuta als Skript bearbeiten"
9648 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9649 msgid "Variable list"
9650 msgstr "Variablenliste"
9652 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9653 #, c-format
9654 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9655 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
9657 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9658 msgid "Tool"
9659 msgstr "Werkzeug"
9661 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9662 msgid "ask at runtime"
9663 msgstr "zur Laufzeit fragen"
9665 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9666 msgid "undefined"
9667 msgstr "undefiniert"
9669 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9670 msgid "Meaning"
9671 msgstr "Bedeutung"
9673 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9674 msgid "Disabled"
9675 msgstr "Deaktiviert"
9677 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9678 msgid "You must provide a tool name!"
9679 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
9681 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9682 msgid "You must provide a tool command!"
9683 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
9685 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9686 msgid "A tool with the same name already exists!"
9687 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
9689 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9690 msgid ""
9691 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9692 "keep it anyway?"
9693 msgstr ""
9694 "Die Tastenkombination wird bereits durch eine andere Anjuta-Komponente "
9695 "benutzt. Trotzdem beibehalten?"
9697 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9698 msgid "Unable to edit script"
9699 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
9701 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9702 msgid "New accelerator…"
9703 msgstr "Neue Tastenkombination …"
9705 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9706 #, c-format
9707 msgid "Opening %s"
9708 msgstr "%s wird geöffnet"
9710 #. This is append to the tool name to give something
9711 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9712 #. * pane where the output of the tool is send to
9714 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9715 msgid "(output)"
9716 msgstr "(Ausgabe)"
9718 #. This is append to the tool name to give something
9719 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9720 #. * pane where the errors of the tool is send to
9722 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9723 msgid "(error)"
9724 msgstr "(Fehler)"
9726 #. Display the name of the command
9727 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9728 #, c-format
9729 msgid "Running command: %s…\n"
9730 msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s …\n"
9732 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9733 #, c-format
9734 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9735 msgstr "Mit Status-Code %d ohne Erfolg beendet\n"
9737 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9738 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9739 msgstr "Puffer konnte nicht erstellt werden: Befehl abgebrochen"
9741 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9742 msgid "No document currently open: command aborted"
9743 msgstr "Kein Dokument geöffnet: Befehl abgebrochen"
9745 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9746 #, c-format
9747 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9748 msgstr "Eingabedatei %s konnte nicht geöffnet werden, Befehl abgebrochen"
9750 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9751 msgid "Missing tool name"
9752 msgstr "Es wurde kein Werkzeugname festgelegt"
9754 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9755 #, c-format
9756 msgid "Unexpected element \"%s\""
9757 msgstr "Unerwartetes Element »%s«"
9759 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9760 msgid "Error when loading external tools"
9761 msgstr "Externes Werkzeug konnte nicht geladen werden"
9763 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9764 #, c-format
9765 msgid "Unable to open %s for writing"
9766 msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
9768 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9769 msgid "Tool operations"
9770 msgstr "Werkzeug-Funktionen"
9772 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9773 msgid "Same as output"
9774 msgstr "Das Selbe wie die Ausgabe"
9776 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9777 msgid "Existing message pane"
9778 msgstr "Vorhandene Nachrichtenleiste"
9780 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9781 msgid "New message pane"
9782 msgstr "Neue Nachrichtenleiste"
9784 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9785 msgid "New buffer"
9786 msgstr "Neuer Puffer"
9788 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9789 msgid "Replace buffer"
9790 msgstr "Puffer ersetzen"
9792 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9793 msgid "Insert into buffer"
9794 msgstr "In Puffer einfügen"
9796 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9797 msgid "Append to buffer"
9798 msgstr "An Puffer anhängen"
9800 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9801 msgid "Replace selection"
9802 msgstr "Auswahl ersetzen"
9804 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9805 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9806 msgid "Popup dialog"
9807 msgstr "Dialog anzeigen"
9809 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9810 msgid "Discard output"
9811 msgstr "Ausgabe verwerfen"
9813 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9814 msgid "None"
9815 msgstr "Kein"
9817 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9818 msgid "Current buffer"
9819 msgstr "Aktueller Puffer"
9821 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9822 msgid "Current selection"
9823 msgstr "Aktuelle Auswahl"
9825 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9826 msgid "String"
9827 msgstr "Zeichenkette"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9830 msgid "Project root URI"
9831 msgstr "Adresse der Projektquelle"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9834 msgid "Project root path"
9835 msgstr "Pfad zur Projektquelle"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9838 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9839 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9841 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9842 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9843 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9845 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9846 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9847 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9849 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9850 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9851 msgstr ""
9852 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9853 "Dateiverwaltung"
9855 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9856 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9857 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9859 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9860 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9861 msgstr ""
9862 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9864 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9865 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9866 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9868 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9869 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9870 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Projektverwaltung"
9872 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9873 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9874 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Projektverwaltung"
9876 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9877 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9878 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9880 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9881 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9882 msgstr ""
9883 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9884 "Projektverwaltung"
9886 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9887 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9888 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9890 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9891 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9892 msgstr ""
9893 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Projektverwaltung"
9895 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9896 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9897 msgstr ""
9898 "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Projektverwaltung"
9900 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9901 msgid "Currently edited file name"
9902 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei"
9904 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9905 msgid "Currently edited file name without extension"
9906 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei ohne Erweiterung"
9908 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9909 msgid "Currently edited file directory"
9910 msgstr "Ordner der derzeit bearbeiteten Datei"
9912 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9913 msgid "Currently selected text in editor"
9914 msgstr "Aktuelle Auswahl im Editor"
9916 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9917 msgid "Current word in editor"
9918 msgstr "Aktuelles Wort im Editor"
9920 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9921 msgid "Current line in editor"
9922 msgstr "Aktuelle Zeile im Editor"
9924 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9925 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9926 msgstr "Den Benutzer für weitere Parameter befragen"
9928 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9929 msgid "Command line parameters"
9930 msgstr "Befehlszeilenargumente"
9932 #: ../src/about.c:201
9933 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9934 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9936 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9937 msgid "_File"
9938 msgstr "_Datei"
9940 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9941 msgid "_Quit"
9942 msgstr "_Beenden"
9944 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9945 msgid "Quit Anjuta IDE"
9946 msgstr "Anjuta IDE beenden"
9948 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9949 msgid "_Preferences"
9950 msgstr "_Einstellungen"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9953 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9954 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Schlagen Sie zu."
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9957 msgid "_View"
9958 msgstr "_Ansicht"
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9961 msgid "_Reset Dock Layout"
9962 msgstr "Layout _zurücksetzen"
9964 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9965 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9966 msgstr "Die Position der Dock-Widgets zurücksetzen"
9968 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9969 msgid "_Full Screen"
9970 msgstr "_Vollbild"
9972 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9973 msgid "Toggle fullscreen mode"
9974 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
9976 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9977 msgid "_Lock Dock Layout"
9978 msgstr "Layout _einfrieren"
9980 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9981 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9982 msgstr ""
9983 "Das momentane Layout der Docks sperren, so dass Widgets nicht mehr bewegt "
9984 "werden können"
9986 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9987 msgid "_Toolbar"
9988 msgstr "_Werkzeugleiste"
9990 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9991 msgid "Show or hide the toolbar"
9992 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
9994 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9995 msgid "_Help"
9996 msgstr "_Hilfe"
9998 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9999 msgid "_User's Manual"
10000 msgstr "Benutzerh_andbuch"
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10003 msgid "Anjuta user's manual"
10004 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
10006 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10007 msgid "_Frequently Asked Questions"
10008 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
10010 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10011 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10012 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
10014 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10015 msgid "Anjuta _Home Page"
10016 msgstr "Anjuta im _Internet"
10018 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10019 msgid "Online documentation and resources"
10020 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
10022 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10023 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10024 msgstr "_Fehler/Wünsche/Patches senden"
10026 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10027 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10028 msgstr ""
10029 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
10031 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10032 msgid "Ask a _Question"
10033 msgstr "Eine _Frage stellen"
10035 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10036 msgid "Submit a question for FAQs"
10037 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
10039 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10040 msgid "_About"
10041 msgstr "I_nfo"
10043 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10044 msgid "About Anjuta"
10045 msgstr "Info zu Anjuta"
10047 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10048 msgid "About External _Plugins"
10049 msgstr "Info über externe _Komponenten"
10051 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10052 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10053 msgstr "Info zu Anjuta-Komponenten von Drittanbietern"
10055 #: ../src/anjuta-application.c:363
10056 msgid "Specify the size and location of the main window"
10057 msgstr "Größe und Position des Hauptfensters angeben"
10059 #. This is the format you can specify the size andposition
10060 #. * of the window on command line
10061 #: ../src/anjuta-application.c:366
10062 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10063 msgstr "BREITExHÖHE+X-ABSTAND+Y-ABSTAND"
10065 #: ../src/anjuta-application.c:371
10066 msgid "Do not show the splash screen"
10067 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
10069 #: ../src/anjuta-application.c:377
10070 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10071 msgstr "Neue Instanz starten und Datei nicht in existierender Instanz öffnen"
10073 #: ../src/anjuta-application.c:383
10074 msgid "Do not open last session on startup"
10075 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10077 #: ../src/anjuta-application.c:389
10078 msgid "Do not open last project and files on startup"
10079 msgstr "Letztes Projekt und letzte Dateien beim Starten nicht öffnen"
10081 #: ../src/anjuta-application.c:395
10082 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10083 msgstr ""
10084 "Anjuta sauber herunterfahren und alle Ressourcen freigeben (zur Fehlersuche)"
10086 #: ../src/anjuta-application.c:401
10087 msgid "Display program version"
10088 msgstr "Programmversion anzeigen"
10090 #: ../src/anjuta-application.c:407
10091 msgid "Specify another profile"
10092 msgstr "Geben Sie ein anderes Profil an"
10094 #: ../src/anjuta-application.c:408
10095 msgid "PROFILE_FILE"
10096 msgstr "PROFILE_FILE"
10098 #: ../src/anjuta-application.c:425
10099 msgid "- Integrated Development Environment"
10100 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
10102 #: ../src/anjuta-application.c:764
10103 #, c-format
10104 msgid "Invalid profile %s: %s"
10105 msgstr "Ungültiges Profil %s: %s"
10107 #: ../src/anjuta-application.c:818
10108 msgid "Loaded Session…"
10109 msgstr "Sitzung geladen …"
10111 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10112 msgid "_New Window"
10113 msgstr "_Neues Fenster"
10115 #: ../src/anjuta-window.c:683
10116 msgid "Edit"
10117 msgstr "Bearbeiten"
10119 #: ../src/anjuta-window.c:696
10120 msgid "Help"
10121 msgstr "Hilfe"
10123 #: ../src/anjuta-window.c:993
10124 msgid "Installed plugins"
10125 msgstr "Installierte Komponenten"
10127 #: ../src/anjuta-window.c:997
10128 msgid "Shortcuts"
10129 msgstr "Tastenkürzel"
10131 #: ../src/anjuta-window.c:1069
10132 #, c-format
10133 msgid "Value doesn't exist"
10134 msgstr "Wert existiert nicht"
10136 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10137 msgid "Use tabulation for indentation"
10138 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
10140 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10141 msgid "Number of characters of one tabulation"
10142 msgstr "Anzahl der Zeichen eines Tabulators"
10144 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10145 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10146 msgstr "Anzahl der Leerzeichen jedes Einrückungsschrittes"
10148 #: ../src/preferences.ui.h:1
10149 msgid "Do not load last session on startup"
10150 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10152 #: ../src/preferences.ui.h:2
10153 msgid "Do not load last project and files on startup"
10154 msgstr ""
10155 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
10157 #: ../src/preferences.ui.h:3
10158 msgid "Session"
10159 msgstr "Sitzung"
10161 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10162 #: ../src/preferences.ui.h:5
10163 msgid "Toolbar button labels:"
10164 msgstr "Markierungen der Werkzeugleistenknöpfe:"
10166 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10167 #: ../src/preferences.ui.h:7
10168 msgid "Dock switcher style:"
10169 msgstr "Stil der Dock-Wechselknöpfe:"
10171 #: ../src/preferences.ui.h:8
10172 msgid "Appearance"
10173 msgstr "Erscheinungsbild"
10175 #: ../src/preferences.ui.h:11
10176 msgid "Icons"
10177 msgstr "Symbole"
10179 #: ../src/preferences.ui.h:12
10180 msgid "Text + Icons"
10181 msgstr "Text + Symbole"
10183 #: ../src/preferences.ui.h:13
10184 msgid "GNOME toolbar setting"
10185 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste von GNOME"
10187 #: ../src/preferences.ui.h:14
10188 msgid "Tabs"
10189 msgstr "Karteireiter"
10191 #: ../src/preferences.ui.h:16
10192 msgid "Text below icons"
10193 msgstr "Text unter Symbolen"
10195 #: ../src/preferences.ui.h:17
10196 msgid "Text beside icons"
10197 msgstr "Text neben Symbolen"
10199 #: ../src/preferences.ui.h:18
10200 msgid "Icons only"
10201 msgstr "Nur Symbole"
10203 #: ../src/preferences.ui.h:19
10204 msgid "Text only"
10205 msgstr "Nur Text"
10207 #~ msgid "Path: "
10208 #~ msgstr "Pfad:"
10210 #~ msgid "profile file"
10211 #~ msgstr "Profildatei"
10213 #~ msgid "Profile Plugins"
10214 #~ msgstr "Komponenten des Profils"
10216 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10217 #~ msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
10219 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10220 #~ msgstr "<b>Öffnen mit</b>"
10222 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10223 #~ msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eingeben"
10225 #~ msgid ""
10226 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10227 #~ "log"
10228 #~ msgstr ""
10229 #~ "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, oder geben Sie einen Pfad "
10230 #~ "ein, um ein Datei- oder Ordner-Protokoll anzuzeigen"
10232 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10233 #~ msgstr ""
10234 #~ "Vorherige Einspielung; Legen Sie hier eine andere Revision ab oder geben "
10235 #~ "Sie eine ein"
10237 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10238 #~ msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eintippen"
10240 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10241 #~ msgstr "Nicht eingespielte Änderungen.diff"
10243 #~ msgid "Stash %i.diff"
10244 #~ msgstr "%i.diff sichern"
10246 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10247 #~ msgstr "Differenzdatei aus nicht eingespielten Änderungen erstellen"
10249 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10250 #~ msgstr "Nicht eingespielte Änderungen als Diff in einem Editor anzeigen"
10252 #~ msgid "Diff selected stash"
10253 #~ msgstr "Gewählte Sicherung als Diff darstellen"
10255 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10256 #~ msgstr "Einen Diff der gewählten Sicherung anzeigen"
10258 #~ msgid "Group: %s\n"
10259 #~ msgstr "Gruppe: %s\n"
10261 #~ msgid "Target: %s\n"
10262 #~ msgstr "Ziel: %s\n"
10264 #~ msgid "Source: %s\n"
10265 #~ msgstr "Quelle: %s\n"
10267 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10268 #~ msgstr "Tastenkürzel: %s\n"
10270 #~ msgid "Module: %s\n"
10271 #~ msgstr "Modul: %s\n"
10273 #~ msgid "Package: %s\n"
10274 #~ msgstr "Paket: %s\n"
10276 #~ msgid "Select a build directory"
10277 #~ msgstr "Ordner zum Kompilieren auswählen"
10279 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10280 #~ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
10282 #~ msgid "Contents"
10283 #~ msgstr "Inhalt"
10285 #~ msgid "Do not show tabs"
10286 #~ msgstr "Keine Karteireiter zeigen"
10288 #~ msgid "Editor tabs"
10289 #~ msgstr "Karteireiter im Editor"
10291 #~ msgid "Base URI"
10292 #~ msgstr "Basisadresse"
10294 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10295 #~ msgstr "Symbol-Baum wird neu aufgebaut ."
10297 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10298 #~ msgstr "Projekt konnte nicht aufgefrischt werden: %s"
10300 #~ msgid "New _Library…"
10301 #~ msgstr "Neue Bib_liothek …"
10303 #~ msgid "Add a new package to the project"
10304 #~ msgstr "Ein neues Paket zum Projekt hinzufügen"
10306 #~ msgid "New _Library"
10307 #~ msgstr "Neue Bib_liothek"
10309 #~ msgid "Add a new library to the project"
10310 #~ msgstr "Eine neue Bibliothek zum Projekt hinzufügen"