bgo #731844 - AppData file does not validate
[anjuta.git] / po / ca@valencia.po
blob79faadb402b997bbcbd0f1bb547826af01eb9a57
1 # Traducció de l'Anjuta de l'equip de Softcatalà.
2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2006.
5 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007-2013.
6 # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
7 # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-05-10 22:04+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-05-10 22:02+0200\n"
15 "Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
17 "Language: ca-XV\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
24 msgid ""
25 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
26 "number of advanced programming facilities including project management, "
27 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
28 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
29 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
30 msgstr ""
31 "L'Anjuta DevStudio és un estudi de desenvolupament versàtil que inclou una "
32 "sèrie d'ajudes avançades a la programació incloent la gestió de projectes, "
33 "l'auxiliar de creació d'aplicacions, el depurador interactiu, l'editor de "
34 "codi font, el control de versions, el dissenyador d'interfícies, el "
35 "perfilador i moltes altres eines. Se centra en proporcionar una interfície "
36 "senzilla i usable, a la vegada que potent per a un desenvolupament eficient."
38 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
39 msgid ""
40 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
41 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
42 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
43 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
44 "project making it easy to work on projects with various levels of "
45 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
46 msgstr ""
47 "L'Anjuta és molt extensible amb connectors. Gairebé totes les "
48 "característiques de l'Anjuta estan implementades mitjançant connectors que "
49 "es poden activar dinàmicament. Podeu triar quins connectors s'han activar "
50 "per el vostre projecte. La interfície d'usuari, així com el conjunt de "
51 "connectors actius són persistents per cada projecte, fent que siga molt "
52 "fàcil treballar en diferents projectes amb diferents nivells de complexitat. "
53 "Podeu ampliar l'Anjuta amb les vostres pròpies funcions fent servir "
54 "connectors."
56 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
57 msgid ""
58 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
59 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
60 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
61 "downloaded and installed."
62 msgstr ""
63 "L'auxiliar de projecte vos permet crear projectes nous a partir d'una "
64 "selecció de plantilles de projecte. La selecció inclou projectes genèrics "
65 "simples, plans (sense subdirectori), GTK+, GNOME, Java, Python i més. Es "
66 "poden baixar i instal·lar fàcilment noves plantilles."
68 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
69 msgid "Anjuta"
70 msgstr "Anjuta"
72 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
73 msgid "Integrated Development Environment"
74 msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
76 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
77 msgid "Develop software in an integrated development environment"
78 msgstr "Desenvolupeu programari en un entorn integrat de desenvolupament"
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
81 msgid "IDE;development;programming;"
82 msgstr "IDE;desenvolupament;programació;"
84 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
85 msgid "Autogen is busy"
86 msgstr "L'autogen està ocupat"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
89 #, c-format
90 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
91 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de definició «%s»: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
94 #, c-format
95 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
96 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
99 #: ../src/preferences.ui.h:10
100 msgid "Text"
101 msgstr "Text"
103 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
104 msgid "Text to render"
105 msgstr "Text que s'ha de renderitzar"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
108 msgid "Pixbuf Object"
109 msgstr "Objecte de memòria de píxels"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
112 msgid "The pixbuf to render."
113 msgstr "Memòria de píxels que s'ha de renderitzar."
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin module %s"
118 msgstr "No es pot trobar el mòdul del connector %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
121 #, c-format
122 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
123 msgstr "No es pot trobar la funció de registre del connector %s en el mòdul %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
126 #, c-format
127 msgid "Unknown error in module %s"
128 msgstr "Error desconegut en el mòdul %s"
130 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
131 #, c-format
132 msgid "Column %i"
133 msgstr "Columna %i"
135 #. Column label
136 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
137 msgid "Column 1"
138 msgstr "Columna 1"
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
141 #, c-format
142 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
143 msgstr "El fitxer que intenteu obrir conté una seqüència de bytes no vàlida."
145 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
149 "want to open."
150 msgstr ""
151 "L'Anjuta no ha pogut determinar automàticament la codificació del fitxer que "
152 "voleu obrir."
154 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
155 #, c-format
156 msgid "Missing location of plugin %s"
157 msgstr "Falta la ubicació del connector %s"
159 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
160 #, c-format
161 msgid "Missing type defined by plugin %s"
162 msgstr "Falta el tipus definit pel connector %s"
164 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
165 #, c-format
166 msgid "plugin %s fails to register type %s"
167 msgstr "el connector %s no ha pogut registrar el tipus %s"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
172 msgid "Unicode"
173 msgstr "Unicode"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
177 msgid "Western"
178 msgstr "Occidental"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
182 msgid "Central European"
183 msgstr "Europa central"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
186 msgid "South European"
187 msgstr "Europa del sud"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
191 msgid "Baltic"
192 msgstr "Bàltic"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
197 msgid "Cyrillic"
198 msgstr "Ciríl·lic"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
202 msgid "Arabic"
203 msgstr "Àrab"
205 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
207 msgid "Greek"
208 msgstr "Grec"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
211 msgid "Hebrew Visual"
212 msgstr "Hebreu visual"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
216 msgid "Hebrew"
217 msgstr "Hebreu"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
221 msgid "Turkish"
222 msgstr "Turc"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
225 msgid "Nordic"
226 msgstr "Nòrdic"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
229 msgid "Celtic"
230 msgstr "Celta"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
233 msgid "Romanian"
234 msgstr "Romanés"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
237 msgid "Armenian"
238 msgstr "Armeni"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
242 msgid "Chinese Traditional"
243 msgstr "Xinés tradicional"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
246 msgid "Cyrillic/Russian"
247 msgstr "Ciríl·lic/rus"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
252 msgid "Japanese"
253 msgstr "Japonés"
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
257 msgid "Korean"
258 msgstr "Coreà"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
262 msgid "Chinese Simplified"
263 msgstr "Xinés simplificat"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
266 msgid "Georgian"
267 msgstr "Georgià"
269 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
270 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
271 msgstr "Ciríl·lic/ucraïnés"
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
275 msgid "Vietnamese"
276 msgstr "Vietnamita"
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
279 msgid "Thai"
280 msgstr "Tailandés"
282 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
283 #. * ISO8859-1
284 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
285 #. * be a program or a shared library by example
286 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
287 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
288 msgid "Unknown"
289 msgstr "Desconegut"
291 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
292 msgid "Help text"
293 msgstr "Text d'ajuda"
295 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
296 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
297 msgstr "Text per mostrar a l'usuari què ha d'introduir a l'entrada"
299 #. Create all needed widgets
300 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
301 msgid "Environment Variables:"
302 msgstr "Variables d'entorn:"
304 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
305 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
311 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
312 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
315 msgid "Name"
316 msgstr "Nom"
318 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
319 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
320 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
321 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
322 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
323 msgid "Value"
324 msgstr "Valor"
326 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
327 msgid "Path that dropped files should be relative to"
328 msgstr "Camí on els fitxers arrossegats haurien de ser relatius"
330 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
331 msgid "Drop a file or enter a path here"
332 msgstr "Arrossegueu un fitxer o introduïu un camí ací"
334 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
335 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
337 msgid "Select Files"
338 msgstr "Seleccioneu fitxers"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
341 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
342 msgstr "Camí que tots els fitxers de la llista haurien de ser-ne relatius"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
345 msgid "Show Add button"
346 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
349 msgid "Display an Add button"
350 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
353 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
354 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
355 #. * language and possible other things like "ssh".
356 #. * More information on the regular expression syntax can be
357 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
359 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
360 msgid "[Pp]assword.*:"
361 msgstr "[Cc]ontrasenya:"
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
364 #, c-format
365 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
366 msgstr "No es pot executar l'orde: «%s»"
368 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
369 msgid "execvp failed"
370 msgstr "Ha fallat la crida execvp"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
373 msgid "Anjuta Shell"
374 msgstr "Intèrpret d'ordes de l'Anjuta"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
377 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
378 msgstr "Intèrpret d'ordes de l'Anjuta que contindrà el connector"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
381 #, c-format
382 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
383 msgstr "El connector «%s» no es vol desactivar"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Could not load %s\n"
389 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
390 "leading to this was:\n"
391 "%s"
392 msgstr ""
393 "No s'ha pogut carregar %s\n"
394 "Generalment això significa que la instal·lació és corrupte. El missatge "
395 "d'error que vos ha portat a això és:\n"
396 "%s"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
399 msgid "Load"
400 msgstr "Carrega"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
404 msgid "Available Plugins"
405 msgstr "Connectors disponibles"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
408 msgid "Preferred plugins"
409 msgstr "Connectors preferits"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
412 msgid "Only show user activatable plugins"
413 msgstr "Mostra només els connectors activables per l'usuari"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
416 msgid ""
417 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
418 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
419 "choose a different plugin."
420 msgstr ""
421 "Estos són els connectors que vau seleccionar quan s'vos va sol·licitar triar-"
422 "ne un d'entre molts connectors adequats. Si suprimiu el connector preferit, "
423 "podreu seleccionar-ne un altre."
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
426 msgid "Forget selected plugin"
427 msgstr "Oblida el connector seleccionat"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
431 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
432 msgid "Select a plugin"
433 msgstr "Seleccioneu un connector"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
436 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
437 msgid "Please select a plugin to activate"
438 msgstr "Seleccioneu un connector per activar"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
441 #, c-format
442 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
443 msgstr "No existeix cap connector capaç de carregar altres connectors a %s"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
446 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
447 msgstr "<b>Seleccioneu un connector per activar</b>"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
450 msgid "Remember this selection"
451 msgstr "Recorda esta selecció"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
454 msgid "Profiles"
455 msgstr "Perfils"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
458 msgid "Current stack of profiles"
459 msgstr "Pila de perfils actuals"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
462 msgid "Available plugins"
463 msgstr "Connectors disponibles"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
466 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
467 msgstr "Connectors trobats actualment en els camins de connectors"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
470 msgid "Activated plugins"
471 msgstr "Connectors activats"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
474 msgid "Currently activated plugins"
475 msgstr "Connectors activats actualment"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
478 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
479 msgstr "Intèrpret d'ordes de l'Anjuta pel qual s'han fet els connectors"
481 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
482 msgid "Anjuta Status"
483 msgstr "Estat de l'Anjuta"
485 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
486 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
487 msgstr "Estat de l'Anjuta a utilitzar en carregar i descarregar connectors"
489 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
490 msgid "Loading:"
491 msgstr "S'està carregant:"
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
494 msgid "Category"
495 msgstr "Categoria"
497 #. FIXME: Make the general page first
498 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
499 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
500 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
501 #: ../src/preferences.ui.h:9
502 msgid "General"
503 msgstr "General"
505 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
506 msgid "Anjuta Preferences"
507 msgstr "Preferències de l'Anjuta"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
510 msgid "Plugin Manager"
511 msgstr "Gestor de connectors"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
514 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
515 msgstr "El gestor de connectors a utilitzar per resoldre els connectors"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
518 msgid "Profile Name"
519 msgstr "Nom del perfil"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
522 msgid "Name of the plugin profile"
523 msgstr "Nom del connector del perfil"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
526 msgid "Synchronization file"
527 msgstr "Fitxer de sincronització"
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
530 msgid "File to syncronize the profile XML"
531 msgstr "Fitxer on sincronitzar el perfil XML"
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
534 msgid "Please select a plugin from the list"
535 msgstr "Seleccioneu un connector de la llista"
537 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
541 "profile."
542 msgstr ""
543 "No s'ha pogut llegir «%s»: s'ha produït un error en analitzar l'XML. El "
544 "perfil dels connectors de l'Anjuta no és vàlid o és corrupte."
546 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
547 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
548 #, c-format
549 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
550 msgstr "%s: Instal·leu-lo des de «%s»\n"
552 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
553 #, c-format
554 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
555 msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
558 msgid "Select the items to save:"
559 msgstr "Seleccioneu els elements a guardar:"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
562 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
563 msgstr "Si no els guardeu, es perdran tots els canvis."
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
567 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
568 msgid "Save"
569 msgstr "Guarda"
571 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
572 msgid "Item"
573 msgstr "Element"
575 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
576 msgid "_Discard changes"
577 msgstr "_Descarta els canvis"
579 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
580 #, c-format
581 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
582 msgid_plural ""
583 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
584 msgstr[0] ""
585 "Hi ha %d element amb canvis sense guardar. Voleu guardar-lo abans de tancar?"
586 msgstr[1] ""
587 "Hi ha %d elements amb canvis sense guardar. Voleu guardar-los abans de "
588 "tancar?"
590 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
591 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
592 msgstr ""
593 "Hi ha un element amb canvis sense guardar. Voleu guardar els canvis abans de "
594 "tancar?"
596 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
597 msgid "<Invalid>"
598 msgstr "<No vàlida>"
600 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
601 msgid "ComboBox model"
602 msgstr "Model del quadre combinat"
604 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
605 msgid "The model for the combo box"
606 msgstr "El model pel quadre combinat"
608 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
609 msgid "Action"
610 msgstr "Acció"
612 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
613 msgid "Visible"
614 msgstr "Visible"
616 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
617 msgid "Sensitive"
618 msgstr "Sensible"
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
621 msgid "Shortcut"
622 msgstr "Drecera"
624 #. Avoid space in translated string
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
626 msgid "System:"
627 msgstr "Sistema:"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
630 msgid ""
631 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
632 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
633 "from your distribution, or install the missing packages manually."
634 msgstr ""
635 "Pareix que no teniu instal·lat el PackageKit. Cal el PackageKit per "
636 "instal·lar els paquets que manquen. Instal·leu el paquet «packagekit-gnome» "
637 "de la vostra distribució o bé instal·leu manualment els paquets que manquen."
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
640 #, c-format
641 msgid "Installation failed: %s"
642 msgstr "Ha fallat la instal·lació: %s"
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
645 #, c-format
646 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
647 msgstr "No s'ha pogut executar «%s». L'error rebut és: «%s»."
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "The \"%s\" package is not installed.\n"
653 "Please install it."
654 msgstr ""
655 "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
656 "Hauríeu d'instal·lar-lo."
658 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
662 "Please install it."
663 msgstr ""
664 "La utilitat «%s» no està instal·lada.\n"
665 "Hauríeu d'instal·lar-la."
667 #. Try xterm
668 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
669 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
670 msgstr ""
671 "No es pot trobar un terminal; s'utilitzarà l'xterm, encara que pot ser que "
672 "no funcione"
674 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
675 #, c-format
676 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
677 msgstr ""
678 "No es pot executar l'orde: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordes %s): %s\n"
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
681 #, c-format
682 msgid "Unable to load user interface file: %s"
683 msgstr "No es pot carregar el fitxer de la interfície d'usuari: %s"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
687 msgid "Modified"
688 msgstr "Modificat"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
692 msgid "Added"
693 msgstr "Afegit"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
697 msgid "Deleted"
698 msgstr "Suprimit"
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
702 msgid "Conflicted"
703 msgstr "Amb conflictes"
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
707 msgid "Up-to-date"
708 msgstr "Actualitzat"
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
712 msgid "Locked"
713 msgstr "Blocat"
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
717 msgid "Missing"
718 msgstr "Falta"
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
722 msgid "Unversioned"
723 msgstr "Sense versió"
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
727 msgid "Ignored"
728 msgstr "Ignorat"
730 #: ../libanjuta/resources.c:63
731 #, c-format
732 msgid "Widget not found: %s"
733 msgstr "No s'ha trobat el giny d'interfície gràfica: %s"
735 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
736 #, c-format
737 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
738 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels de l'aplicació: %s"
740 #: ../libanjuta/resources.c:277
741 #, c-format
742 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
743 msgstr "No es pot executar l'orde «%s»: %s"
745 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
746 msgid "Please specify group name"
747 msgstr "Especifiqueu el nom del grup"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
750 msgid ""
751 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
752 msgstr ""
753 "El nom del grup només pot contindre caràcters alfanumèrics i els caràcters «#"
754 "$:%+,-.=@^_`~/»"
756 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
764 #, c-format
765 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
766 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
769 msgid "Root"
770 msgstr "Arrel"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
773 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
774 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
775 msgid "Group"
776 msgstr "Grup"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
780 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
781 msgid "Source"
782 msgstr "Font"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
785 msgid "Shared Library (Libtool)"
786 msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
789 msgid "Module (Libtool)"
790 msgstr "Mòdul (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
793 msgid "Static Library (Libtool)"
794 msgstr "Biblioteca estàtica (Libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
798 msgid "Program"
799 msgstr "Programa"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
802 msgid "Python Module"
803 msgstr "Mòdul de Python"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
806 msgid "Java Module"
807 msgstr "Mòdul de Java"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
810 msgid "Lisp Module"
811 msgstr "Mòdul Lisp"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
814 msgid "Header Files"
815 msgstr "Fitxers de capçalera"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
818 msgid "Man Documentation"
819 msgstr "Documentació man"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
822 msgid "Info Documentation"
823 msgstr "Documentació info"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
826 msgid "Miscellaneous Data"
827 msgstr "Dades diverses"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
830 msgid "Script"
831 msgstr "Script"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
835 msgid "Module"
836 msgstr "Mòdul"
838 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
839 msgid "Package"
840 msgstr "Paquet"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
843 msgid "Unable to parse project file"
844 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de projecte"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
847 #, c-format
848 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
849 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
852 msgid "Autotools backend"
853 msgstr "Rerefons de les autotools"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
856 msgid "New Autotools backend for project manager"
857 msgstr "Rerefons nou de les autotools per al gestor de projectes"
859 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
861 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
863 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
864 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
865 msgid "Name:"
866 msgstr "Nom:"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
869 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
870 msgstr ""
871 "Nom del projecte, pot contindre espais en blanc. Per exemple «Autoconf del "
872 "GNU»"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
894 msgid "Version:"
895 msgstr "Versió:"
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
898 msgid ""
899 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
900 msgstr ""
901 "Versió del projecte, normalment alguns números separats per punts. Per "
902 "exemple «1.0.0»"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
905 msgid "Bug report URL:"
906 msgstr "URL on informar els errors:"
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
909 msgid ""
910 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
911 "is optional."
912 msgstr ""
913 "Una adreça electrònica o un enllaç a una pàgina web on l'usuari pot informar "
914 "d'un error. És opcional."
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
917 msgid "Package name:"
918 msgstr "Nom del paquet:"
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
921 msgid ""
922 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
923 "It is generated from the project name if not provided."
924 msgstr ""
925 "Nom del paquet, només pot contindre caràcters alfanumèrics i de subratllat. "
926 "Si no es proporciona es generarà a partir del nom del projecte."
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
930 msgid "URL:"
931 msgstr "URL:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
934 msgid "An link to the project web page if provided."
935 msgstr "Un enllaç a la pàgina web del projecte si en té."
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
938 msgid "Libtool support:"
939 msgstr "Compatibilitat amb la Libtool:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
942 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
943 msgstr ""
944 "Afig compatibilitat per compilar biblioteques compartides i estàtiques amb "
945 "la Libtool."
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
953 msgid "Linker flags:"
954 msgstr "Indicadors de l'enllaçador:"
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
958 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
959 msgstr ""
960 "Indicadors comuns addicionals de l'enllaçador per a tots els objectius "
961 "d'este grup."
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
969 msgid "C preprocessor flags:"
970 msgstr "Indicadors del preprocessador de C:"
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
974 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
975 msgstr ""
976 "Indicadors comuns addicionals del preprocessador de C per a tots els "
977 "objectius d'este grup."
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
985 msgid "C compiler flags:"
986 msgstr "Indicadors del compilador de C:"
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
990 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
991 msgstr ""
992 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C per a tots els objectius "
993 "d'este grup."
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1001 msgid "C++ compiler flags:"
1002 msgstr "Indicadors del compilador de C++:"
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1006 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1007 msgstr ""
1008 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C++ per a tots els objectius "
1009 "d'este grup."
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1017 msgid "Java compiler flags:"
1018 msgstr "Indicadors del compilador de Java:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1022 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1023 msgstr ""
1024 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Java per a tots els "
1025 "objectius d'este grup."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1033 msgid "Vala compiler flags:"
1034 msgstr "Indicadors del compilador de Vala:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1038 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1039 msgstr ""
1040 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Vala per a tots els "
1041 "objectius d'este grup."
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1049 msgid "Fortran compiler flags:"
1050 msgstr "Indicadors del compilador de Fortran:"
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1054 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1055 msgstr ""
1056 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Fortran per a tots els "
1057 "objectius d'este grup."
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1065 msgid "Objective C compiler flags:"
1066 msgstr "Indicadors del compilador d'Objective-C:"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1070 msgid ""
1071 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1072 msgstr ""
1073 "Indicadors comuns addicionals del compilador d'Objective-C per a tots els "
1074 "objectius d'este grup."
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1082 msgid "Lex/Flex flags:"
1083 msgstr "Indicadors del Lex/Flex:"
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1087 msgid ""
1088 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1089 "targets in this group."
1090 msgstr ""
1091 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a "
1092 "tots els objectius d'este grup."
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1100 msgid "Yacc/Bison flags:"
1101 msgstr "Indicadors del Yacc/Bison:"
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1105 msgid ""
1106 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1107 "this group."
1108 msgstr ""
1109 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a "
1110 "tots els objectius d'este grup."
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1114 msgid "Installation directories:"
1115 msgstr "Directoris d'instal·lació:"
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1119 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1120 msgstr ""
1121 "Llista dels directoris d'instal·lació personalitzats utilitzats pels "
1122 "objectius d'este grup."
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1130 msgid "Do not install:"
1131 msgstr "No instal·les:"
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1139 msgid "Build but do not install the target."
1140 msgstr "Munta però no instal·les l'objectiu."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1148 msgid "Installation directory:"
1149 msgstr "Directori d'instal·lació:"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1157 msgid ""
1158 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1159 "properties."
1160 msgstr ""
1161 "Ha de ser un directori estàndard o un de personalitzat definit en les "
1162 "propietats del grup."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1168 msgid "Additional linker flags for this target."
1169 msgstr "Indicadors addicionals de l'enllaçador per a este objectiu."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1172 msgid "Additional libraries:"
1173 msgstr "Biblioteques addicionals:"
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1179 msgid "Additional libraries for this target."
1180 msgstr "Biblioteques addicionals per a este objectiu."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1183 msgid "Additional objects:"
1184 msgstr "Objectes addicionals:"
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1187 msgid "Additional object files for this target."
1188 msgstr "Fitxers d'objecte addicionals per a este objectiu."
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1194 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1195 msgstr "Indicadors addicionals del preprocessador de C per a este objectiu."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1201 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1202 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C per a este objectiu."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1208 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1209 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C++ per a este objectiu."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1215 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1216 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Java per a este objectiu."
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1222 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1223 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Vala per a este objectiu."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1229 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1230 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Fortran per a este objectiu."
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1236 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1237 msgstr ""
1238 "Indicadors addicionals del compilador d'Objective-C per a este objectiu."
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1244 msgid ""
1245 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1246 msgstr ""
1247 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a este "
1248 "objectiu."
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1254 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1255 msgstr ""
1256 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a este "
1257 "objectiu."
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1266 msgid "Additional dependencies:"
1267 msgstr "Dependències addicionals:"
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1276 msgid "Additional dependencies for this target."
1277 msgstr "Dependències addicionals per este objectiu."
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1285 msgid "Include in distribution:"
1286 msgstr "Inclou en la distribució:"
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1294 msgid "Include this target in the distributed package."
1295 msgstr "Inclou este objectiu en el paquet de distribució."
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1303 msgid "Build for check only:"
1304 msgstr "Munta només per comprovar:"
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1312 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1313 msgstr "Munta este objectiu només quan s'executen proves automàtiques."
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1322 msgid "Do not use prefix:"
1323 msgstr "No utilitzes el prefix:"
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1332 msgid ""
1333 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1334 "system program. "
1335 msgstr ""
1336 "No canvies el nom de l'objectiu amb un prefix opcional. S'utilitza per "
1337 "evitar sobreescriure programes del sistema."
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1345 msgid "Keep target path:"
1346 msgstr "Mantén el camí de l'objectiu:"
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1354 msgid ""
1355 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1356 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1357 "subdir/app not in bin/app."
1358 msgstr ""
1359 "Mantén el camí relatiu de l'objectiu per instal·lar-lo. Per exemple, si "
1360 "teniu un programa «subdir/app» instal·lat en el directori «bin» "
1361 "s'instal·larà a «bin/subdir/app» no a «bin/app»."
1363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1366 msgid "Libraries:"
1367 msgstr "Biblioteques:"
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1370 msgid "Manual section:"
1371 msgstr "Secció manual:"
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1374 msgid ""
1375 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1376 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1377 msgstr ""
1378 "Secció on estan instal·lades les pàgines del manual. Els noms de secció "
1379 "vàlids són els dígits de «0» a «9» i les lletres «l» i «n»."
1381 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1382 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1383 msgstr "El fitxer font ha de ser un fitxer normal, no un directori"
1385 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1386 msgid "Target parent is not a valid group"
1387 msgstr "El pare de l'objectiu no és un grup vàlid"
1389 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1390 msgid "Please specify target name"
1391 msgstr "Especifiqueu el nom de l'objectiu"
1393 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1394 msgid ""
1395 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1396 msgstr ""
1397 "El nom objectiu només pot contindre caràcters alfanumèrics i els caràcters "
1398 "«_», «-», «/» o «.»"
1400 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1401 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1402 msgstr ""
1403 "El nom de la biblioteca compartida objectiu ha de ser de la forma «libxxx.la»"
1405 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1406 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1407 msgstr ""
1408 "El nom de la biblioteca estàtica objectiu ha de ser de la forma «libxxx.a»"
1410 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1411 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1412 msgstr "El nom del mòdul objectiu ha de ser de la forma «xxx.la»"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1415 msgid "Automake Build"
1416 msgstr "Munta l'automake"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1419 msgid "Basic autotools build plugin."
1420 msgstr "Connector bàsic de muntat de les autotools."
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1423 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1424 msgid "Execute"
1425 msgstr "Executa"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1428 msgid "Configure Project"
1429 msgstr "Configura el projecte"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1432 msgid "Regenerate project"
1433 msgstr "Torna a generar el projecte"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1436 msgid "Configuration:"
1437 msgstr "Configuració:"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1440 msgid "Configure Options:"
1441 msgstr "Configura les opcions:"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1444 msgid "Build Directory:"
1445 msgstr "Directori de muntatge:"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1448 msgid "Select Program"
1449 msgstr "Selecciona el programa"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1452 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1453 msgid "Arguments:"
1454 msgstr "Arguments:"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1457 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1458 msgid "Run in terminal"
1459 msgstr "Executa en un terminal"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1462 msgid "Select Program to run:"
1463 msgstr "Seleccioneu el programa a executar:"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1466 msgid "sudo"
1467 msgstr "sudo"
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1470 msgid "su -c"
1471 msgstr "su -c"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1474 msgid "Run several commands at a time:"
1475 msgstr "Executa diverses ordes a la vegada:"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1478 msgid "Continue on errors"
1479 msgstr "Continua encara que hi haja errors"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1482 msgid "Translate messages"
1483 msgstr "Tradueix missatges"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1486 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1487 msgstr "Ressalta els avisos i errors de muntatge a l'editor"
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1490 msgid "Build"
1491 msgstr "Munta"
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1494 msgid "Install as root:"
1495 msgstr "Instal·la com a usuari primari:"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1498 msgid "Install"
1499 msgstr "Instal·la"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1502 msgid ""
1503 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1504 "you want to do that ?"
1505 msgstr ""
1506 "Si utilitzeu esta configuració nova s'haurà de suprimir la per defecte. "
1507 "Voleu fer-ho?"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1511 #, c-format
1512 msgid "Command canceled by user"
1513 msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'orde"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1516 #, c-format
1517 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1518 msgstr ""
1519 "No es pot compilar «%s»: No s'ha definit cap regla de compilació per a este "
1520 "tipus de fitxer."
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1523 #, c-format
1524 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1525 msgstr "No es pot configurar el projecte: manca l'script de configuració a %s."
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1528 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1529 msgstr "Seleccioneu un directori de muntatge dins del directori del projecte"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1533 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1534 #: ../src/preferences.ui.h:15
1535 msgid "Default"
1536 msgstr "Per defecte"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1539 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1540 msgid "Debug"
1541 msgstr "Depuració"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1544 msgid "Profiling"
1545 msgstr "Perfilat"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1548 msgid "Optimized"
1549 msgstr "Optimitzat"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1552 msgid "No executables in this project!"
1553 msgstr "No hi ha cap executable en este projecte."
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1556 msgid "No file or project currently opened."
1557 msgstr "No hi ha cap fitxer o projecte obert."
1559 #. Only local program are supported
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1561 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1562 #, c-format
1563 msgid "Program '%s' is not a local file"
1564 msgstr "El programa «%s» no és un fitxer local"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1567 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1568 #, c-format
1569 msgid "Program '%s' does not exist"
1570 msgstr "No existeix el programa «%s»"
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1573 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1574 #, c-format
1575 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1576 msgstr "El programa «%s» no té permís d'execució"
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1579 msgid "No executable for this file."
1580 msgstr "No hi ha cap executable per a este fitxer."
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1583 #, c-format
1584 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1585 msgstr "L'executable «%s» no està actualitzat."
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1588 msgid "True if we need a special command to install files"
1589 msgstr "Cert si es necessita una orde especial per instal·lar fitxers"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1592 msgid "Command used to be allowed to install files"
1593 msgstr "Orde utilitzada per permetre instal·lar fitxers"
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1596 #, no-c-format
1597 msgid ""
1598 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1599 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1600 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1601 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1602 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1603 msgstr ""
1604 "L'orde ha de contindre «%s» o «%q». Estos seran reemplaçats per l'orde "
1605 "utilitzada per instal·lar els fitxers, per exemple «make install». %s és "
1606 "reemplaçat per l'orde sense cap canvi mentre que %q és reemplaçat per l'orde "
1607 "entre cometes. Podeu utilitzar %% per obtindre el caràcter «%». Un valor "
1608 "típic és «sudo %s» o «su -c %q»."
1610 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1611 #. * pearl regular expression
1612 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1613 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1614 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1616 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1617 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+`(.+)'"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1620 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1621 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+'(.+)'"
1623 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1624 #. * pearl regular expression
1625 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1626 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1627 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1629 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1630 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+eixint\\s+del\\s+directori\\s+`(.+)'"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1633 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1634 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+eixint\\s+del\\s+directori\\s+'(.+)'"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1637 #, c-format
1638 msgid "Entering: %s"
1639 msgstr "S'està entrant: %s"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1642 #, c-format
1643 msgid "Leaving: %s"
1644 msgstr "S'està eixint: %s"
1646 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1647 #. * The second string with -old should be used for an older
1648 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1649 #. * move the first one to translate the -old string and then
1650 #. * replace the first string only.
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1652 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1653 msgid "warning:"
1654 msgstr "avís:"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1657 msgid "warning:-old"
1658 msgstr "avís:-antic"
1660 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1661 #. * The second string with -old should be used for an older
1662 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1663 #. * move the first one to translate the -old string and then
1664 #. * replace the first string only.
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1666 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1667 msgid "error:"
1668 msgstr "errors:"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1671 msgid "error:-old"
1672 msgstr "error:-antic"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1675 #, c-format
1676 msgid "Command exited with status %d"
1677 msgstr "L'orde ha eixit amb l'estat %d"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1680 #, c-format
1681 msgid "Command aborted by user"
1682 msgstr "Orde interrompuda per l'usuari"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1685 #, c-format
1686 msgid "Command terminated with signal %d"
1687 msgstr "L'orde ha acabat amb el senyal %d"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1690 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1691 msgstr "Orde acabada per una raó desconeguda"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1694 #, c-format
1695 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1696 msgstr "Temps total: %lu segons\n"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1699 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1700 msgstr "No s'ha completat correctament\n"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1703 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1704 msgid "Completed successfully\n"
1705 msgstr "S'ha completat correctament\n"
1707 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1708 #. the string is the directory where the build takes place
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1710 #, c-format
1711 msgid "Build %d: %s"
1712 msgstr "Munta %d: %s"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1720 #, c-format
1721 msgid "_Build"
1722 msgstr "_Munta"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1725 msgid "_Build Project"
1726 msgstr "_Munta el projecte"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1729 msgid "Build whole project"
1730 msgstr "Munta el projecte sencer"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1733 msgid "_Install Project"
1734 msgstr "_Instal·la el projecte"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1737 msgid "Install whole project"
1738 msgstr "Instal·la el projecte sencer"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1741 msgid "_Check Project"
1742 msgstr "_Comprova el projecte"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1745 msgid "Check whole project"
1746 msgstr "Comprova el projecte sencer"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1749 msgid "_Clean Project"
1750 msgstr "Neteja el proje_cte"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1753 msgid "Clean whole project"
1754 msgstr "Neteja el projecte sencer"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1757 msgid "C_onfigure Project…"
1758 msgstr "C_onfigura el projecte…"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1761 msgid "Configure project"
1762 msgstr "Configura el projecte"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1765 msgid "Build _Tarball"
1766 msgstr "Mun_ta un fitxer tar"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1769 msgid "Build project tarball distribution"
1770 msgstr "Munta el fitxer tar de distribució"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1773 msgid "_Build Module"
1774 msgstr "_Munta el mòdul"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1777 msgid "Build module associated with current file"
1778 msgstr "Munta el mòdul associat al fitxer actual"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1781 msgid "_Install Module"
1782 msgstr "_Instal·la el mòdul"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1785 msgid "Install module associated with current file"
1786 msgstr "Instal·la el mòdul associat al fitxer actual"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1789 msgid "_Check Module"
1790 msgstr "_Comprova el mòdul"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1793 msgid "Check module associated with current file"
1794 msgstr "Comprova el mòdul associat al fitxer actual"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1797 msgid "_Clean Module"
1798 msgstr "_Neteja el mòdul"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1801 msgid "Clean module associated with current file"
1802 msgstr "Neteja el mòdul associat al fitxer actual"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1805 msgid "Co_mpile File"
1806 msgstr "Co_mpila el fitxer"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1809 msgid "Compile current editor file"
1810 msgstr "Compila el fitxer actual de l'editor"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1813 msgid "Select Configuration"
1814 msgstr "Seleccioneu la configuració"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1817 msgid "Select current configuration"
1818 msgstr "Selecciona la configuració actual"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1821 msgid "Remove Configuration"
1822 msgstr "Suprimeix la configuració"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1825 msgid ""
1826 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1827 msgstr ""
1828 "Neteja el projecte (distclean) i suprimeix el directori de configuració si "
1829 "és possible"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1833 msgid "_Compile"
1834 msgstr "_Compila"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1838 msgid "Compile file"
1839 msgstr "Compila el fitxer"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1843 msgid "Build module"
1844 msgstr "Munta el mòdul"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1849 #, c-format
1850 msgid "_Install"
1851 msgstr "_Instal·la"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1855 msgid "Install module"
1856 msgstr "Instal·la el mòdul"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1861 #, c-format
1862 msgid "_Clean"
1863 msgstr "Nete_ja"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1867 msgid "Clean module"
1868 msgstr "Neteja el mòdul"
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1871 msgid "_Check"
1872 msgstr "_Obtén"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1875 msgid "Check module"
1876 msgstr "Obtén el mòdul"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1879 msgid "_Cancel command"
1880 msgstr "_Cancel·la l'orde"
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1883 msgid "Cancel build command"
1884 msgstr "Cancel·la l'orde de muntatge"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1887 #, c-format
1888 msgid "_Build (%s)"
1889 msgstr "_Munta (%s)"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1892 #, c-format
1893 msgid "_Install (%s)"
1894 msgstr "_Instal·la (%s)"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1897 #, c-format
1898 msgid "_Clean (%s)"
1899 msgstr "Nete_ja (%s)"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1902 #, c-format
1903 msgid "Co_mpile (%s)"
1904 msgstr "Co_mpila (%s)"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1907 #, c-format
1908 msgid "Co_mpile"
1909 msgstr "Co_mpila"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1912 msgid "Build commands"
1913 msgstr "Ordes per muntar"
1915 #. Translators: This is a group of build
1916 #. * commands which appears in pop up menus
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1918 msgid "Build popup commands"
1919 msgstr "Ordes emergents per muntar"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1923 msgid "Build Autotools"
1924 msgstr "Munta les autotools"
1926 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "Error while setting up build environment:\n"
1930 " %s"
1931 msgstr ""
1932 "S'ha produït un error en establir l'entorn de muntatge:\n"
1933 " %s"
1935 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1936 msgid "Command aborted"
1937 msgstr "Orde interrompuda"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1941 msgid "Class Generator"
1942 msgstr "Generador de classes"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1945 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1946 msgstr "Connector de l'Anjuta de generador de classes"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1949 msgid "Class"
1950 msgstr "Classe"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1953 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1954 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1955 msgid "General Public License (GPL)"
1956 msgstr "Llicència pública general (GPL)"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1959 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1960 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1961 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1962 msgstr "Llicència pública general menor (LGPL)"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1965 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1966 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1967 msgstr "Llicència de distribució de programari Berkeley (BSD)"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1970 msgid "No License"
1971 msgstr "Sense llicència"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1974 msgid "Create"
1975 msgstr "Crea"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1978 msgid "Class Name:"
1979 msgstr "Nom de classe:"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1982 msgid "Base Class:"
1983 msgstr "Classe base:"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1986 msgid "Base Class Inheritance:"
1987 msgstr "Herència de la classe base:"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1990 msgid "Class Options:"
1991 msgstr "Opcions de classe:"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1994 msgid "Source/Header Headings:"
1995 msgstr "Capçalera per als fitxers de capçalera i de codi:"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1998 msgid "Inline the declaration and implementation"
1999 msgstr "Insereix en la mateixa línia la declaració i la implementació"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2002 msgid "Author/Date/Time"
2003 msgstr "Autor/data/hora"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2006 msgid "General Class Properties"
2007 msgstr "Propietats generals de la classe"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2010 msgid "Class Elements"
2011 msgstr "Elements de la classe"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2014 msgid "Generic C++ Class"
2015 msgstr "Classe genèrica C++"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2018 msgid "GObject Prefix and Type:"
2019 msgstr "Prefix i tipus del GObject:"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2022 msgid "Author/Date-Time"
2023 msgstr "Autor/hora i data"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2026 msgid "Class Function Prefix:"
2027 msgstr "Prefix de la funció de la classe:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2030 msgid "Member Functions/Variables"
2031 msgstr "Membre de funcions/variables"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2034 msgid "Properties"
2035 msgstr "Propietats"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2038 msgid "Signals"
2039 msgstr "Senyals"
2041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2042 msgid "GObject Class\t"
2043 msgstr "Classe GObject\t"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2046 msgid "Class Methods"
2047 msgstr "Mètodes de la classe"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2050 msgid "Constants/Variables"
2051 msgstr "Constants/variables"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2054 msgid "Python Class"
2055 msgstr "Classe Python"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2058 msgid "is Sub-Class"
2059 msgstr "és una subclasse"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2062 msgid "Initializer Arguments:"
2063 msgstr "Arguments de l'inicialitzador:"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2066 msgid "Methods"
2067 msgstr "Mètodes"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2070 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2071 msgid "Variables"
2072 msgstr "Variables"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2075 msgid "Imports"
2076 msgstr "Importacions"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2079 msgid "JavaScript Class"
2080 msgstr "Classe JavaScript"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2083 msgid "GLib.Object"
2084 msgstr "GLib.Object"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2087 msgid "Class Scope:"
2088 msgstr "Abast de la classe:"
2090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2091 msgid "Vala Class"
2092 msgstr "Classe Vala"
2094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2095 msgid "Author Email Address:"
2096 msgstr "Adreça electrònica de l'autor:"
2098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2099 msgid "Author Name:"
2100 msgstr "Nom de l'autor:"
2102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2103 msgid "License:"
2104 msgstr "Llicència:"
2106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2107 msgid "Header File:"
2108 msgstr "Fitxer de capçalera:"
2110 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2111 msgid "Source File:"
2112 msgstr "Fitxer de codi:"
2114 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2115 msgid "Add to Project Target:"
2116 msgstr "Afig a l'objectiu del projecte:"
2118 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2119 msgid "Add to Repository"
2120 msgstr "Afig al dipòsit"
2122 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2123 #, c-format
2124 msgid "Header or source file has not been created"
2125 msgstr "No s'ha creat el fitxer de codi o de capçalera"
2127 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2128 msgid "Autogen template used for the header file"
2129 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer de capçalera"
2131 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2132 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2133 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer d'implementació"
2135 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2136 msgid "File to which the processed template will be written"
2137 msgstr "Fitxer on s'escriurà la plantilla processada"
2139 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2140 msgid ""
2141 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2142 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2143 msgstr ""
2144 "No s'ha pogut trobar la versió 5 de l'autogen. Instal·leu el paquet autogen. "
2145 "Podeu obtindre-lo a http://autogen.sourceforge.net."
2147 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2150 msgstr "No s'ha pogut executar l'autogen: %s"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2153 msgid "Guess from type"
2154 msgstr "Endevina-ho pel tipus"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2159 msgid "Scope"
2160 msgstr "Abast"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2163 msgid "Implementation"
2164 msgstr "Implementació"
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2169 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2170 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2171 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2172 msgid "Type"
2173 msgstr "Tipus"
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2179 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2180 msgid "Arguments"
2181 msgstr "Arguments"
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2184 msgid "Nick"
2185 msgstr "Sobrenom"
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2188 msgid "Blurb"
2189 msgstr "Ressenya"
2191 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2192 msgid "GType"
2193 msgstr "GType"
2195 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2196 msgid "ParamSpec"
2197 msgstr "ParamSpec"
2199 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2200 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2201 msgid "Flags"
2202 msgstr "Indicadors"
2204 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2205 msgid "Marshaller"
2206 msgstr "Marshaller"
2208 #. Automatic highlight menu
2209 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2210 msgid "Automatic"
2211 msgstr "Automàtic"
2213 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2214 msgid "Getter"
2215 msgstr "Getter"
2217 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2218 msgid "Setter"
2219 msgstr "Setter"
2221 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2222 msgid "XML description of the user interface"
2223 msgstr "Descripció XML de la interfície d'usuari"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2226 msgid "CVS Plugin"
2227 msgstr "Connector CVS"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2230 msgid "A version control system plugin"
2231 msgstr "Connector d'un sistema de control de versions"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2234 msgid "Standard diff"
2235 msgstr "Diff estàndard"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2238 msgid "Patch-Style diff"
2239 msgstr "Diff estil pedaç"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2242 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2243 msgid "Local"
2244 msgstr "Local"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2247 msgid "Extern (rsh)"
2248 msgstr "Extern (rsh)"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2251 msgid "Password server (pserver)"
2252 msgstr "Servidor de contrasenyes (pserver)"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2255 msgid "CVS Preferences"
2256 msgstr "Preferències del CVS"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2259 msgid "Path to \"cvs\" command"
2260 msgstr "Camí a l'orde «cvs»"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2263 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2264 msgstr "Nivell de compressió (0=cap, 10=màx):"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2267 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2268 msgstr "Ignora el fitxer .cvsrc (recomanat)"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2271 msgid "CVS Options"
2272 msgstr "Opcions del CVS"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2275 msgid "CVS: Add file/directory"
2276 msgstr "CVS: afig el fitxer/directori"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2280 msgid "Choose file or directory to add:"
2281 msgstr "Trieu el fitxer o directori a afegir:"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2285 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2286 msgid "Browse…"
2287 msgstr "Navega…"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2290 msgid "File is binary"
2291 msgstr "El fitxer és binari"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2294 msgid "CVS: Remove file/directory"
2295 msgstr "CVS: suprimeix el fitxer/directori"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2298 msgid "Choose file or directory to remove:"
2299 msgstr "Trieu quin fitxer o directori suprimir:"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2302 msgid ""
2303 "<b>Please note: </b>\n"
2304 "\n"
2305 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2306 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2307 "</b>"
2308 msgstr ""
2309 "<b>Tingueu en compte:</b>\n"
2310 "\n"
2311 "En prémer «D'acord» se suprimirà el fitxer del disc i del CVS. El fitxer no "
2312 "se suprimirà del CVS fins que no hi publiqueu els canvis. <b>Esteu avisat!</"
2313 "b>"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2316 msgid "CVS: Commit file/directory"
2317 msgstr "CVS: publica els canvis a un fitxer/directori"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2320 msgid "Choose file or directory to commit:"
2321 msgstr "Trieu el fitxer o directori a publicar els canvis:"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2325 msgid "Whole project"
2326 msgstr "Tot el projecte"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2329 msgid "Log message:"
2330 msgstr "Missatge de registre:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2333 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2335 msgid "Revision:"
2336 msgstr "Revisió:"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2340 msgid "Do not act recursively"
2341 msgstr "No ho faces recursivament"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2344 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2346 msgid "Options:"
2347 msgstr "Opcions:"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2350 msgid "CVS: Update file/directory"
2351 msgstr "CVS: actualitza el fitxer/directori"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2355 msgid "Choose file or directory to update:"
2356 msgstr "Trieu el fitxer o directori a actualitzar:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2359 msgid "Delete empty directories"
2360 msgstr "Suprimeix els directoris buits"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2363 msgid "Create new directories"
2364 msgstr "Crea directoris nous"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2367 msgid "Reset sticky tags"
2368 msgstr "Reinicia les etiquetes recurrents"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2371 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2372 msgid "Use revision/tag:"
2373 msgstr "Utilitza la revisió/etiqueta:"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2376 msgid "CVS: Status"
2377 msgstr "CVS: estat"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2380 msgid "CVS: Status from file/directory"
2381 msgstr "CVS: estat del fitxer/directori"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2384 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2385 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtindre l'estat:"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2388 msgid "Be verbose"
2389 msgstr "Sigues detallat"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2392 msgid "CVS: Diff file/directory"
2393 msgstr "CVS: diferències de fitxers/directoris"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2396 msgid "Choose file or directory to diff:"
2397 msgstr "Trieu de quin directori o fitxer obtindre les diferències:"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2400 msgid "Unified format instead of context format"
2401 msgstr "Format unificat en comptes del contextual"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2404 msgid "Use revision:"
2405 msgstr "Utilitza la revisió:"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2408 msgid "CVS: Log file/directory"
2409 msgstr "CVS: historial de fitxer/directori"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2412 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2413 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtindre el registre:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2416 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2417 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2418 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2420 msgid "Options"
2421 msgstr "Opcions"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2424 msgid "CVS: Import"
2425 msgstr "CVS: importa"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2428 msgid "Project root directory:"
2429 msgstr "Directori arrel del projecte:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2432 msgid "Module name:"
2433 msgstr "Nom del mòdul:"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2436 msgid "CVSROOT:"
2437 msgstr "CVSROOT:"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2440 msgid "Vendor tag:"
2441 msgstr "Etiqueta del proveïdor:"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2444 msgid "Release tag:"
2445 msgstr "Etiqueta de la versió:"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2448 msgid "Module Details:"
2449 msgstr "Detalls del mòdul:"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2453 msgid "Password:"
2454 msgstr "Contrasenya:"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2457 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2458 msgid "Username:"
2459 msgstr "Nom d'usuari:"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2462 msgid "Repository:"
2463 msgstr "Dipòsit:"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2466 msgid "Please enter a filename!"
2467 msgstr "Introduïu un nom de fitxer"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2470 #, c-format
2471 msgid "Please fill field: %s"
2472 msgstr "Heu d'omplir el camp: %s"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2475 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2476 msgstr "S'està executant l'orde CVS. Espereu fins que acabi"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2479 msgid "Unable to delete file"
2480 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2483 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2484 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2485 msgstr "Segur que voleu passar un missatge de registre buit?"
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2488 msgid "CVSROOT"
2489 msgstr "CVSROOT"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2492 msgid "Vendor"
2493 msgstr "Proveïdor"
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2496 msgid "Release"
2497 msgstr "Versió"
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2500 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2501 msgstr "Segur que no voleu un missatge de registre?"
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2504 msgid "CVS command failed. See above for details"
2505 msgstr "Ha fallat l'orde CVS. Vegeu a dalt els detalls"
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2508 #, c-format
2509 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2510 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2511 msgstr[0] "L'orde CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segon"
2512 msgstr[1] "L'orde CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segons"
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2515 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2516 msgstr "S'està executant l'orde CVS. Espereu fins que acabi"
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2521 msgid "CVS"
2522 msgstr "CVS"
2524 #. Action name
2525 #. Stock icon, if any
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2527 msgid "_CVS"
2528 msgstr "_CVS"
2530 #. Action name
2531 #. Stock icon, if any
2532 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2533 msgid "_Add"
2534 msgstr "_Afig"
2536 #. Display label
2537 #. short-cut
2538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2539 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2540 msgstr "Afig un fitxer/directori nou a l'arbre CVS"
2542 #. Action name
2543 #. Stock icon, if any
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2545 msgid "_Remove"
2546 msgstr "_Suprimeix"
2548 #. Display label
2549 #. short-cut
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2551 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2552 msgstr "Suprimeix un fitxer o directori de l'arbre CVS"
2554 #. Action name
2555 #. Stock icon, if any
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2557 msgid "_Commit"
2558 msgstr "Publica els _canvis"
2560 #. Display label
2561 #. short-cut
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2563 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2564 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del CVS"
2566 #. Action name
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2570 msgid "_Update"
2571 msgstr "Act_ualitza"
2573 #. Display label
2574 #. short-cut
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2576 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2577 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre CVS"
2579 #. Action name
2580 #. Stock icon, if any
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2582 msgid "_Diff"
2583 msgstr "_Diferències"
2585 #. Display label
2586 #. short-cut
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2588 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2589 msgstr "Mostreu les diferències entre la còpia i l'arbre"
2591 #. Action name
2592 #. Stock icon, if any
2593 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2594 msgid "_Show Status"
2595 msgstr "Mostra l'es_tat"
2597 #. Display label
2598 #. short-cut
2599 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2600 msgid "Show the status of a file/directory"
2601 msgstr "Mostra l'estat del fitxer/directori"
2603 #. Action name
2604 #. Stock icon, if any
2605 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2606 msgid "_Show Log"
2607 msgstr "Mo_stra el registre"
2609 #. Display label
2610 #. short-cut
2611 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2612 msgid "Show the log of a file/directory"
2613 msgstr "Mostra el registre d'un fitxer o directori"
2615 #. Action name
2616 #. Stock icon, if any
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2618 msgid "_Import Tree"
2619 msgstr "_Importa un arbre"
2621 #. Display label
2622 #. short-cut
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2624 msgid "Import a new source tree to CVS"
2625 msgstr "Importa un arbre font nou al CVS"
2627 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2628 msgid "CVS operations"
2629 msgstr "Operacions del CVS"
2631 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2632 msgid "CVS popup operations"
2633 msgstr "Operacions emergents del CVS"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2636 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2637 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2639 msgid "Debugger"
2640 msgstr "Depurador"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2643 msgid "Debug Manager plugin."
2644 msgstr "Connector del gestor de depuració."
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2647 msgid "Attach to process"
2648 msgstr "Adjunta a procés"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2651 msgid "_Process to attach to:"
2652 msgstr "_Procés a adjuntar-hi:"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2655 msgid "_Hide paths"
2656 msgstr "Ocul_ta els camins"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2659 msgid "Hide process para_meters"
2660 msgstr "Oculta els parà_metres del procés"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2663 msgid "Display process _tree"
2664 msgstr "Mos_tra l'arbre de processos"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2667 msgid "_Attach"
2668 msgstr "_Adjunta"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2671 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2672 msgid "Breakpoints"
2673 msgstr "Punts de ruptura"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2676 msgid "Enable _all"
2677 msgstr "Habilit_a-ho tot"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2680 msgid "_Disable all"
2681 msgstr "Inhabilita'ls _tots"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2684 msgid "_Remove all"
2685 msgstr "Sup_rimeix-los tots"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2688 msgid "Add Watch"
2689 msgstr "Afig un seguiment"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2692 msgid "_Automatic update"
2693 msgstr "_Actualització automàtica"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2696 msgid "_Name:"
2697 msgstr "_Nom:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2700 msgid "Change Watch"
2701 msgstr "Canvia un seguiment"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2704 msgid "_Value:"
2705 msgstr "_Valor:"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2708 msgid "Inspect/Evaluate"
2709 msgstr "Inspecciona/avalua"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2712 msgid "Breakpoint properties"
2713 msgstr "Propietats dels punts de ruptura"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2716 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2717 msgid "Location"
2718 msgstr "Ubicació"
2720 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2722 msgid "_Pass count:"
2723 msgstr "_Número de passades:"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2726 msgid "_Condition:"
2727 msgstr "_Condició:"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2730 msgid "_Location:"
2731 msgstr "_Ubicació:"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2734 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2735 msgid "Memory"
2736 msgstr "Memòria"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2739 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2740 msgstr "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2743 msgid "Inspect"
2744 msgstr "Inspecciona"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2747 msgid "CPU Registers"
2748 msgstr "Registres de la CPU"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2751 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2752 msgid "Shared libraries"
2753 msgstr "Biblioteques compartides"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2756 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2757 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2758 msgid "Kernel Signals"
2759 msgstr "Senyals del nucli"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2762 msgid "Set Signal Property"
2763 msgstr "Estableix les propietats del senyal"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2766 msgid "Signal:"
2767 msgstr "Senyal:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2770 msgid "SIGINT"
2771 msgstr "SIGINT"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2775 msgid "Description:"
2776 msgstr "Descripció:"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2779 msgid "Program Interrupt"
2780 msgstr "Interrupció del programa"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2783 msgid "Yes"
2784 msgstr "Sí"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2787 msgid "Pass:"
2788 msgstr "Passa:"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2791 msgid "Print:"
2792 msgstr "Imprimeix:"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2795 msgid "Stop:"
2796 msgstr "Para:"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2799 msgid "Start Debugger"
2800 msgstr "Inicia el depurador"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2803 msgid "Debugger:"
2804 msgstr "Depurador:"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2807 msgid "Debugger command"
2808 msgstr "Orde del depurador"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2811 msgid "Debugger command:"
2812 msgstr "Orde del depurador:"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2815 msgid "Source Directories"
2816 msgstr "Directoris font"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2819 msgid "Select one directory"
2820 msgstr "Seleccioneu un directori"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2823 msgid "Connect to remote target"
2824 msgstr "Connecta a l'objectiu remot"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2827 msgid "TCP/IP Connection"
2828 msgstr "Connexió per TCP/IP"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2831 msgid "Address:"
2832 msgstr "Adreça:"
2834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2835 msgid "Port:"
2836 msgstr "Port:"
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2839 msgid "Serial Line Connection"
2840 msgstr "Connexió per línia sèrie"
2842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2843 msgid "Disable"
2844 msgstr "Inhabilita"
2846 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2847 msgid "Remote debugging"
2848 msgstr "Depuració remota"
2850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2851 msgid ""
2852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2853 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2854 "\n"
2855 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2856 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2857 "in a strange way, especially steps."
2858 msgstr ""
2859 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Segur que voleu depurar un programa "
2860 "que no utilitza la configuració de depuració?</span>\n"
2861 "\n"
2862 "Quan s'habiliten les optimitzacions, a vegades el depurador no pot "
2863 "identificar el codi font al que corresponen les instruccions i algunes ordes "
2864 "es comportaran de forma estranya, especialment els passos."
2866 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2867 msgid "Do not show again"
2868 msgstr "No ho mostres una altra vegada"
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2871 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2872 msgstr "Segur que voleu suprimir tots els punts de ruptura?"
2874 #. Action name
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2877 msgid "_Breakpoints"
2878 msgstr "_Punts de ruptura"
2880 #. Action name
2881 #. Stock icon, if any
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2883 msgid "Toggle Breakpoint"
2884 msgstr "Commuta el punt de ruptura"
2886 #. Display label
2887 #. short-cut
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2889 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2890 msgstr "Commuta el punt de ruptura a la ubicació actual"
2892 #. Action name
2893 #. Stock icon, if any
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2895 msgid "Add Breakpoint…"
2896 msgstr "Afig un punt de ruptura…"
2898 #. Display label
2899 #. short-cut
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2901 msgid "Add a breakpoint"
2902 msgstr "Afig un punt de ruptura"
2904 #. Action name
2905 #. Stock icon, if any
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2907 msgid "Remove Breakpoint"
2908 msgstr "Suprimeix el punt de ruptura"
2910 #. Display label
2911 #. short-cut
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2913 msgid "Remove a breakpoint"
2914 msgstr "Suprimeix un punt de ruptura"
2916 #. Action name
2917 #. Stock icon, if any
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2919 msgid "Edit Breakpoint"
2920 msgstr "Edita el punt de ruptura"
2922 #. Display label
2923 #. short-cut
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2925 msgid "Edit breakpoint properties"
2926 msgstr "Edita les propietats del punt de ruptura"
2928 #. Action name
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2932 msgid "Enable Breakpoint"
2933 msgstr "Activa el punt de ruptura"
2935 #. Display label
2936 #. short-cut
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2939 msgid "Enable a breakpoint"
2940 msgstr "Activa un punt de ruptura"
2942 #. Action name
2943 #. Stock icon, if any
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2945 msgid "Disable All Breakpoints"
2946 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2948 #. Display label
2949 #. short-cut
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2951 msgid "Deactivate all breakpoints"
2952 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2954 #. Action name
2955 #. Stock icon, if any
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2957 msgid "R_emove All Breakpoints"
2958 msgstr "_Suprimeix tots els punts de ruptura"
2960 #. Display label
2961 #. short-cut
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2963 msgid "Remove all breakpoints"
2964 msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
2966 #. Action name
2967 #. Stock icon, if any
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2969 msgid "Jump to Breakpoint"
2970 msgstr "Salta al punt de ruptura"
2972 #. Display label
2973 #. short-cut
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2975 msgid "Jump to breakpoint location"
2976 msgstr "Salta a la ubicació del punt de ruptura"
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2979 msgid "Disable Breakpoint"
2980 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2983 msgid "Disable a breakpoint"
2984 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2986 #. This enable an user defined command
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2989 msgid "Enabled"
2990 msgstr "Habilitat"
2992 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2993 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2994 msgid "Address"
2995 msgstr "Adreça"
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2998 msgid "Condition"
2999 msgstr "Condició"
3001 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3002 msgid "Pass count"
3003 msgstr "Número de passades"
3005 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3006 msgid "State"
3007 msgstr "Estat"
3009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3010 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3011 msgid "Breakpoint operations"
3012 msgstr "Operacions dels punts de ruptura"
3014 #. create goto menu_item.
3015 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3016 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3017 msgid "_Go to address"
3018 msgstr "_Vés a l'adreça"
3020 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3021 msgid "Variable"
3022 msgstr "Variable"
3024 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3025 msgid "Disassembly"
3026 msgstr "Desassemblador"
3028 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3029 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3030 msgid "Information"
3031 msgstr "Informació"
3033 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3034 msgid "Lines"
3035 msgstr "Línies"
3037 #. This is the list of local variables.
3038 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3039 msgid "Locals"
3040 msgstr "Locals"
3042 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3043 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3044 msgstr ""
3045 "No mostres els avisos si no s'està utilitzant una configuració de depuració"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3048 msgid "Debugger Log"
3049 msgstr "Registre del depurador"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3052 msgid "Started"
3053 msgstr "Iniciat"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3056 msgid "Loaded"
3057 msgstr "Carregat"
3059 #. Action name
3060 #. Stock icon, if any
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3063 msgid "Pa_use Program"
3064 msgstr "Fes una pa_usa al programa"
3066 #. Display label
3067 #. short-cut
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3070 msgid "Pauses the execution of the program"
3071 msgstr "Fes una pausa a l'execució del programa"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3074 msgid "Running…"
3075 msgstr "S'està executant…"
3077 #. Action name
3078 #. Stock icon, if any
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3080 msgid "Run/_Continue"
3081 msgstr "Executa/_continua"
3083 #. Display label
3084 #. short-cut
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3086 msgid "Continue the execution of the program"
3087 msgstr "Continua amb l'execució del programa"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3090 msgid "Stopped"
3091 msgstr "Parat"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3094 msgid "Unloaded"
3095 msgstr "Descarregat"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3098 #, c-format
3099 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3100 msgstr "El depurador ha finalitzat amb l'error %d: %s\n"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3103 #, c-format
3104 msgid "Program has received signal: %s\n"
3105 msgstr "El programa ha rebut el senyal: %s\n"
3107 #. Action name
3108 #. Stock icon, if any
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3110 msgid "_Debug"
3111 msgstr "_Depura"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3114 msgid "_Start Debugger"
3115 msgstr "_Inicia el depurador"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3118 msgid "_Debug Program"
3119 msgstr "_Depura el programa"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3122 msgid "Start debugger and load the program"
3123 msgstr "Inicia el depurador i carrega el programa"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3126 msgid "_Debug Process…"
3127 msgstr "_Depura un procés…"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3130 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3131 msgstr "Inicia el depurador i adjunta'l a un programa en execució"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3134 msgid "Debug _Remote Target…"
3135 msgstr "Depura un objectiu _remot…"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3138 msgid "Connect to a remote debugging target"
3139 msgstr "Connecta a un objectiu remot a depurar"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3142 msgid "Stop Debugger"
3143 msgstr "Para el depurador"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3146 msgid "Say goodbye to the debugger"
3147 msgstr "Pareu el depurador"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3150 msgid "Add source paths…"
3151 msgstr "Afig camins de fonts…"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3154 msgid "Add additional source paths"
3155 msgstr "Afig camins de fonts addicionals"
3157 #. Action name
3158 #. Stock icon, if any
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3161 msgid "Debugger Command…"
3162 msgstr "Orde del depurador…"
3164 #. Display label
3165 #. short-cut
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3168 msgid "Custom debugger command"
3169 msgstr "Orde personalitzada del depurador"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3173 msgid "_Info"
3174 msgstr "_Informació"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3178 msgid "Shared Libraries"
3179 msgstr "Biblioteques compartides"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3183 msgid "Show shared library mappings"
3184 msgstr "Mostra les correspondències de les biblioteques compartides"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3188 msgid "Show kernel signals"
3189 msgstr "Mostra els senyals del nucli"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3192 msgid "_Continue/Suspend"
3193 msgstr "_Continua/para temporalment"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3196 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3197 msgstr "Continua o para temporalment l'execució del programa"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3200 msgid "Step _In"
3201 msgstr "_Avança un pas"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3204 msgid "Single step into function"
3205 msgstr "Avança un pas en la funció"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3208 msgid "Step O_ver"
3209 msgstr "A_vança al final"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3212 msgid "Single step over function"
3213 msgstr "Avança fins el final de la funció"
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3216 msgid "Step _Out"
3217 msgstr "_Avança"
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3220 msgid "Single step out of function"
3221 msgstr "Avança fins al final de la funció"
3223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3224 msgid "_Run to Cursor"
3225 msgstr "Executa fins al cu_rsor"
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3228 msgid "Run to the cursor"
3229 msgstr "Executa fins al cursor"
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3232 msgid "_Run from Cursor"
3233 msgstr "Executa des del cu_rsor"
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3236 msgid "Run from the cursor"
3237 msgstr "Executa des del cursor"
3239 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3240 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3243 msgid "Debugger operations"
3244 msgstr "Operacions del depurador"
3246 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3247 #, c-format
3248 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3249 msgstr ""
3250 "No es pot trobar un connector de depuració que admeti un objectiu per al "
3251 "tipus MIME %s"
3253 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3254 msgid "Register"
3255 msgstr "Registre"
3257 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3258 msgid "Registers"
3259 msgstr "Registres"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3263 msgid "Update"
3264 msgstr "Actualitza"
3266 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3267 msgid "Shared Object"
3268 msgstr "Objecte compartit"
3270 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3271 msgid "From"
3272 msgstr "De"
3274 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3275 msgid "To"
3276 msgstr "A"
3278 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3279 msgid "Symbols read"
3280 msgstr "Símbols llegits"
3282 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3283 msgid "Shared library operations"
3284 msgstr "Operacions amb biblioteques compartides"
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3287 msgid "Signal"
3288 msgstr "Senyal"
3290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3291 msgid "Stop"
3292 msgstr "Para"
3294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3295 msgid "Print"
3296 msgstr "Imprimeix"
3298 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3299 msgid "Pass"
3300 msgstr "Passa"
3302 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3303 msgid "Description"
3304 msgstr "Descripció"
3306 #. Action name
3307 #. Stock icon, if any
3308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3309 msgid "Send to process"
3310 msgstr "Envia a un procés"
3312 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3313 msgid "Kernel signals"
3314 msgstr "Senyals del nucli"
3316 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3317 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3318 msgid "Signal operations"
3319 msgstr "Operacions amb senyals"
3321 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3322 msgid "Show Line Numbers"
3323 msgstr "Mostra els números de línia"
3325 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3326 msgid "Whether to display line numbers"
3327 msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia"
3329 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3330 msgid "Show Line Markers"
3331 msgstr "Mostra els marcadors de línia"
3333 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3334 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3335 msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia"
3337 #. Action name
3338 #. Stock icon, if any
3339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3340 msgid "Set current frame"
3341 msgstr "Estableix el marc actual"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3344 msgid "View Source"
3345 msgstr "Visualitza el codi"
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3348 msgid "Get Stack trace"
3349 msgstr "Aconsegueix el traçat de la pila"
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3352 msgid "Active"
3353 msgstr "Activa"
3355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3356 msgid "Thread"
3357 msgstr "Fil"
3359 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3360 msgid "Frame"
3361 msgstr "Marc"
3363 #. Register actions
3364 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3365 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3366 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3367 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3368 msgid "File"
3369 msgstr "Fitxer"
3371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3373 msgid "Line"
3374 msgstr "Línia"
3376 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3377 msgid "Function"
3378 msgstr "Funció"
3380 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3381 msgid "Stack"
3382 msgstr "Pila"
3384 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3385 msgid "Stack frame operations"
3386 msgstr "Operacions del marc de la pila"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3389 msgid "PID"
3390 msgstr "PID"
3392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3393 msgid "User"
3394 msgstr "Usuari"
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3397 msgid "Time"
3398 msgstr "Temps"
3400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3401 msgid "Command"
3402 msgstr "Orde"
3404 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3405 #, c-format
3406 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3407 msgstr "No s'ha pogut executar: «%s». L'error rebut és: «%s»."
3409 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3410 #, c-format
3411 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3412 msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s\n"
3414 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3415 #, c-format
3416 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3417 msgstr "No es pot obrir %s. No es pot iniciar el depurador."
3419 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3420 #, c-format
3421 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3422 msgstr ""
3423 "No es pot detectar el tipus MIME de %s. No es pot iniciar el depurador."
3425 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3426 msgid "Path"
3427 msgstr "Camí"
3429 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3430 msgid ""
3431 "The program is already running.\n"
3432 "Do you still want to stop the debugger?"
3433 msgstr ""
3434 "El programa encara s'està executant.\n"
3435 "Voleu parar el depurador?"
3437 #. Action name
3438 #. Stock icon, if any
3439 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3440 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3441 msgstr "Ins_pecciona/avalua…"
3443 #. Display label
3444 #. short-cut
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3446 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3447 msgstr "Inspecciona o avalua una expressió o variable"
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3450 msgid "Add Watch…"
3451 msgstr "Afig un seguiment…"
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3454 msgid "Remove Watch"
3455 msgstr "Suprimeix el seguiment"
3457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3458 msgid "Update Watch"
3459 msgstr "Actualitza el seguiment"
3461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3462 msgid "Change Value"
3463 msgstr "Canvia el valor"
3465 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3466 msgid "Update all"
3467 msgstr "Actualitza'ls tots"
3469 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3470 msgid "Remove all"
3471 msgstr "Suprimeix-los tots"
3473 #. Action name
3474 #. Stock icon, if any
3475 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3476 msgid "Automatic update"
3477 msgstr "Actualització automàtica"
3479 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3480 msgid "Watch operations"
3481 msgstr "Operacions dels seguiments"
3483 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3484 msgid "Watches"
3485 msgstr "Seguiments"
3487 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3488 msgid "API Help"
3489 msgstr "Ajuda de l'API"
3491 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3492 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3493 msgstr "Connector del DevHelp per a l'Anjuta."
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3496 msgid "Search Help:"
3497 msgstr "Cerca ajuda:"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3500 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3501 msgid "_Go to"
3502 msgstr "_Vés a"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3505 msgid "_API Reference"
3506 msgstr "_Referències a l'API"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3509 msgid "Browse API Pages"
3510 msgstr "Navega per les pàgines de l'API"
3512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3513 msgid "_Context Help"
3514 msgstr "Ajuda _contextual"
3516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3517 msgid "Search help for the current word in the editor"
3518 msgstr "Cerca ajuda sobre la paraula actual en l'editor"
3520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3521 msgid "_Search Help"
3522 msgstr "_Cerca ajuda"
3524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3525 msgid "Search for a term in help"
3526 msgstr "Cerca un terme a l'ajuda"
3528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3529 msgid "Help operations"
3530 msgstr "Operacions d'ajuda"
3532 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3533 msgid "API Browser"
3534 msgstr "Navegador de l'API"
3536 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3537 msgid "API"
3538 msgstr "API"
3540 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3541 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3542 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3543 #, c-format
3544 msgid "Missing name"
3545 msgstr "Manca el nom"
3547 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3549 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3550 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3551 #, c-format
3552 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3553 msgstr "El projecte no permet establir-ne les propietats"
3555 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3556 msgid "Directory backend"
3557 msgstr "Rerefons de directori"
3559 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3560 msgid ""
3561 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3562 "fails"
3563 msgstr ""
3564 "El rerefons de projectes de directori, només s'obtenen fitxers de codi, "
3565 "utilitzeu-lo quan fallen els altres rerefons"
3567 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3571 "Any unsaved changes will be lost."
3572 msgstr ""
3573 "Voleu tornar a carregar «%s»?\n"
3574 "Els canvis sense guardar es perdran."
3576 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3577 msgid "_Reload"
3578 msgstr "_Torna a carregar"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3581 msgid "Add bookmark"
3582 msgstr "Afig una adreça d'interés"
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3585 msgid "Remove bookmark"
3586 msgstr "Suprimeix l'adreça d'interés"
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3591 msgid "Bookmarks"
3592 msgstr "Adreces d'interés"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3595 msgid "Rename"
3596 msgstr "Canvia el nom"
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3599 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3600 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3601 msgid "Remove"
3602 msgstr "Suprimeix"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3605 msgid " [read-only]"
3606 msgstr " [només-lectura]"
3608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3610 msgid "Close Others"
3611 msgstr "Tanca els altres"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3615 msgid "Close file"
3616 msgstr "Tanca el fitxer"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3619 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3620 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3621 msgid "Path:"
3622 msgstr "Camí:"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3625 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3627 msgid "Open file"
3628 msgstr "Obri un fitxer"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3631 msgid "Save file as"
3632 msgstr "Anomena i guarda"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "The file '%s' already exists.\n"
3638 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3639 msgstr ""
3640 "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
3641 "Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu guardant?"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3644 msgid "_Replace"
3645 msgstr "_Reemplaça"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3648 msgid "[read-only]"
3649 msgstr "[només-lectura]"
3651 #. Document manager plugin
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3653 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3654 msgid "Document Manager"
3655 msgstr "Gestor de documents"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3658 msgid "Provides document management capabilities."
3659 msgstr "Proporciona característiques de gestió de documents."
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3662 msgid "Top"
3663 msgstr "Principi"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3666 msgid "Bottom"
3667 msgstr "Inferior"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3670 msgid "Left"
3671 msgstr "Esquerra"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3674 msgid "Right"
3675 msgstr "Dreta"
3677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3678 msgid "Enable files autosave"
3679 msgstr "Habilita el guardat automàtic"
3681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3682 msgid "Save files interval in minutes"
3683 msgstr "Interval en minuts per guardar fitxers"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3686 msgid "Save session interval in minutes"
3687 msgstr "Interval en minuts per guardar la sessió"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3690 msgid "Autosave"
3691 msgstr "Guarda automàticament"
3693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3694 msgid "Sorted in opening order"
3695 msgstr "Ordenats per quan s'obren"
3697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3698 msgid "Sorted by most recent use"
3699 msgstr "Ordenats segons l'utilitzat més recentment"
3701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3702 msgid "Sorted in alphabetical order"
3703 msgstr "Ordenats alfabèticament"
3705 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3706 msgid "Position:"
3707 msgstr "Posició:"
3709 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3710 msgid "Show tabs"
3711 msgstr "Mostra les pestanyes"
3713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3714 msgid "Show drop-down list"
3715 msgstr "Mostra la llista desplegable"
3717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3718 msgid "Do not show open documents"
3719 msgstr "No mostres els documents oberts"
3721 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3722 msgid "Open documents"
3723 msgstr "Obri documents"
3725 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3726 msgid "Case sensitive"
3727 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
3729 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3730 msgid "Regular expression"
3731 msgstr "Expressió regular"
3733 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3734 msgid "Replace All"
3735 msgstr "Reemplaça'ls tots"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3738 msgid "_Save"
3739 msgstr "Al_ça"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3742 msgid "Save current file"
3743 msgstr "Guarda el fitxer actual"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3746 msgid "Save _As…"
3747 msgstr "_Anomena i guarda…"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3750 msgid "Save the current file with a different name"
3751 msgstr "Guarda el fitxer actual amb un nom diferent"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3754 msgid "Save A_ll"
3755 msgstr "Guarda-ho to_t"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3758 msgid "Save all currently open files, except new files"
3759 msgstr "Guarda tots els fitxers oberts actualment, excepte els fitxers nous"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3762 msgid "_Close File"
3763 msgstr "Tan_ca el fitxer"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3766 msgid "Close current file"
3767 msgstr "Tanca el fitxer actual"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3770 msgid "Close All"
3771 msgstr "Tanca'ls tots"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3774 msgid "Close all files"
3775 msgstr "Tanca tots els fitxers"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3778 msgid "Close other documents"
3779 msgstr "Tanca els altres documents"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3782 msgid "Reload F_ile"
3783 msgstr "Torna a carregar el f_itxer"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3786 msgid "Reload current file"
3787 msgstr "Torna a carregar el fitxer actual"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3790 msgid "Recent _Files"
3791 msgstr "_Fitxers recents"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3794 msgid "_Print…"
3795 msgstr "_Imprimeix…"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3798 msgid "Print the current file"
3799 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3802 msgid "_Print Preview"
3803 msgstr "_Previsualitza la impressió"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3806 msgid "Preview the current file in print format"
3807 msgstr "Previsualitza el fitxer actual en format d'impressió"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3810 msgid "_Transform"
3811 msgstr "_Transforma"
3813 #. menu title
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3815 msgid "_Make Selection Uppercase"
3816 msgstr "Converteix la selecció en _majúscules"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3819 msgid "Make the selected text uppercase"
3820 msgstr "Converteix el text seleccionat en majúscules"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3823 msgid "Make Selection Lowercase"
3824 msgstr "Converteix la selecció en minúscules"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3827 msgid "Make the selected text lowercase"
3828 msgstr "Converteix el text seleccionat en minúscules"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3831 msgid "Convert EOL to CRLF"
3832 msgstr "Converteix el final de línia a CRLF"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3835 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3836 msgstr "Converteix els caràcters de final de línia a tipus DOS (CRLF)"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3839 msgid "Convert EOL to LF"
3840 msgstr "Converteix el final de línia a LF"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3843 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3844 msgstr "Converteix els caràcters final de línia a tipus Unix (LF)"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3847 msgid "Convert EOL to CR"
3848 msgstr "Converteix el final de línia a CR"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3851 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3852 msgstr "Converteix caràcters de fi de línia a tipus MacOS (CR)"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3855 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3856 msgstr "Converteix els finals de línia a la majoria"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3859 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3860 msgstr ""
3861 "Converteix caràcters de final de línia als més habituals que es troben al "
3862 "fitxer"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3865 msgid "_Select"
3866 msgstr "_Selecciona"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3869 msgid "Select _All"
3870 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3873 msgid "Select all text in the editor"
3874 msgstr "Selecciona tot el text en l'editor"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3877 msgid "Select _Code Block"
3878 msgstr "Sele_cciona el bloc de codi"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3881 msgid "Select the current code block"
3882 msgstr "Selecciona el bloc de codi actual"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3885 msgid "Co_mment"
3886 msgstr "Co_mentari"
3888 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3889 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3891 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3892 msgstr "Comenta/descomenta com a _bloc"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3895 msgid "Block comment the selected text"
3896 msgstr "Comenta el text seleccionat com a bloc"
3898 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3899 #. some decorations, to give an appearance of box.
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3901 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3902 msgstr "Comenta/descomenta com a cai_xa"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3905 msgid "Box comment the selected text"
3906 msgstr "Comenta el text seleccionat com a caixa"
3908 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3909 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3910 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3911 #. lines).
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3913 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3914 msgstr "Comenta/de_scomenta l'inici i el final"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3917 msgid "Stream comment the selected text"
3918 msgstr "Comenta el text seleccionat a l'inici i al final"
3920 #. menu title
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3922 msgid "_Line Number…"
3923 msgstr "Número de _línia…"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3926 msgid "Go to a particular line in the editor"
3927 msgstr "Vés a una línia en concret en l'editor"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3930 msgid "Matching _Brace"
3931 msgstr "Clau o _parèntesi concordant"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3934 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3935 msgstr "Vés a la clau o parèntesi concordant en l'editor"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3938 msgid "_Start of Block"
3939 msgstr "_Inici del bloc"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3942 msgid "Go to the start of the current block"
3943 msgstr "Vés a l'inici del bloc actual"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3946 msgid "_End of Block"
3947 msgstr "_Fi del bloc"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3950 msgid "Go to the end of the current block"
3951 msgstr "Vés a la fi del bloc actual"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3954 msgid "Previous _History"
3955 msgstr "_Historial anterior"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3958 msgid "Go to previous history"
3959 msgstr "Vés a l'historial anterior"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3962 msgid "Next Histor_y"
3963 msgstr "Historial _següent"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3966 msgid "Go to next history"
3967 msgstr "Vés a l'historial següent"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3970 msgid "_Search"
3971 msgstr "_Cerca"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3974 msgid "_Quick Search"
3975 msgstr "Cerca _ràpida"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3978 msgid "Quick editor embedded search"
3979 msgstr "Cerca ràpida incrustada a l'editor"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3982 msgid "Find _Next"
3983 msgstr "Cerca el següe_nt"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3986 msgid "Search for next appearance of term."
3987 msgstr "Cerca l'ocurrència següent del terme."
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3990 msgid "Find and R_eplace…"
3991 msgstr "C_erca i reemplaça…"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3994 msgid "Search and replace"
3995 msgstr "Cerca i reemplaça"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3998 msgid "Find _Previous"
3999 msgstr "_Troba l'anterior"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4002 msgid "Repeat the last Find command"
4003 msgstr "Torna a fer la darrera acció de cerca"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4006 msgid "Clear Highlight"
4007 msgstr "Neteja el ressaltat"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4010 msgid "Clear all highlighted text"
4011 msgstr "Neteja tot el text ressaltat"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4014 msgid "Find in Files"
4015 msgstr "Cerca als fitxers"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4018 msgid "Search in project files"
4019 msgstr "Cerca als fitxers del projecte"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4022 msgid "Case Sensitive"
4023 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4026 msgid "Match case in search results."
4027 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules en els resultats de la cerca."
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4030 msgid "Highlight All"
4031 msgstr "Ressalta-ho tot"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4034 msgid "Highlight all occurrences"
4035 msgstr "Ressalta totes les ocurrències"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4038 msgid "Regular Expression"
4039 msgstr "Expressió regular"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4042 msgid "Search using regular expressions"
4043 msgstr "Cerca utilitzant expressions regulars"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4046 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4047 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4048 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4049 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4050 msgid "_Edit"
4051 msgstr "_Edita"
4053 #. menu title
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4055 msgid "_Editor"
4056 msgstr "_Editor"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4059 msgid "_Add Editor View"
4060 msgstr "_Afig una visualització d'editor"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4063 msgid "Add one more view of current document"
4064 msgstr "Afig una visualització més del document"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4067 msgid "_Remove Editor View"
4068 msgstr "_Suprimeix la visualització de l'editor"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4071 msgid "Remove current view of the document"
4072 msgstr "Suprimeix la visualització actual de l'editor"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4075 msgid "U_ndo"
4076 msgstr "Des_fés"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4079 msgid "Undo the last action"
4080 msgstr "Desfés l'última acció"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4083 msgid "_Redo"
4084 msgstr "_Refés"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4087 msgid "Redo the last undone action"
4088 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4091 msgid "C_ut"
4092 msgstr "Reta_lla"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4095 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4096 msgstr "Retalla el text seleccionat de l'editor al porta-retalls"
4098 #. Action name
4099 #. Stock icon, if any
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:592
4101 msgid "_Copy"
4102 msgstr "_Copia"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4105 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4106 msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:600
4109 msgid "_Paste"
4110 msgstr "_Apega"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4113 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4114 msgstr "Apega el contingut del porta-retalls a la posició actual"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4117 msgid "_Clear"
4118 msgstr "_Buida"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4121 msgid "Delete the selected text from the editor"
4122 msgstr "Suprimeix el text seleccionat de l'editor"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4125 msgid "_Auto-Complete"
4126 msgstr "Completa _automàticament"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4129 msgid "Auto-complete the current word"
4130 msgstr "Completa automàticament la paraula actual"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4133 msgid "Zoom In"
4134 msgstr "Apropa"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4137 msgid "Zoom in: Increase font size"
4138 msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4141 msgid "Zoom Out"
4142 msgstr "Allunya"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4145 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4146 msgstr "Redueix la mida de la lletra"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4149 msgid "_Highlight Mode"
4150 msgstr "Mode de _ressaltat"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4153 msgid "_Close All Folds"
4154 msgstr "Plega totes les vistes de _codi"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4157 msgid "Close all code folds in the editor"
4158 msgstr "Plega totes les vistes de codi en l'editor"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4161 msgid "_Open All Folds"
4162 msgstr "Desplega t_otes les vistes de codi"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4165 msgid "Open all code folds in the editor"
4166 msgstr "Desplega totes les vistes de codi en l'editor"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4169 msgid "_Toggle Current Fold"
4170 msgstr "Commu_ta la visualització de codi actual"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4173 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4174 msgstr "Commuta la visualització de codi actual en l'editor"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4177 msgid "_Documents"
4178 msgstr "_Documents"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4181 msgid "Previous Document"
4182 msgstr "Document anterior"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4185 msgid "Switch to previous document"
4186 msgstr "Commuta al document anterior"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4189 msgid "Next Document"
4190 msgstr "Document següent"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4193 msgid "Switch to next document"
4194 msgstr "Commuta al document següent"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4197 msgid "Bookmar_k"
4198 msgstr "Adreça d'inte_rès"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4201 msgid "_Toggle Bookmark"
4202 msgstr "_Commuta l'adreça d'interés"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4205 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4206 msgstr "Commuta una adreça d'interés a la posició de la línia actual"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4209 msgid "_Previous Bookmark"
4210 msgstr "Adreça d'interés _anterior"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4213 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4214 msgstr "Vés a l'adreça d'interés anterior del fitxer"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4217 msgid "_Next Bookmark"
4218 msgstr "Adreça d'interés _següent"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4221 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4222 msgstr "Vés a l'adreça d'interés següent del fitxer"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4225 msgid "_Clear All Bookmarks"
4226 msgstr "Neteja totes les adre_ces d'interés"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4229 msgid "Clear bookmarks"
4230 msgstr "Neteja les adreces d'interés"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4233 msgid "Editor file operations"
4234 msgstr "Operacions de fitxer de l'editor"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4237 msgid "Editor print operations"
4238 msgstr "Operacions d'impressió de l'editor"
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4241 msgid "Editor text transformation"
4242 msgstr "Transformació del text de l'editor"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4245 msgid "Editor text selection"
4246 msgstr "Selecció de text de l'editor"
4248 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4250 msgid "Editor code commenting"
4251 msgstr "Comentaris del codi de l'editor"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4254 msgid "Editor navigations"
4255 msgstr "Navegacions de l'editor"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4258 msgid "Editor edit operations"
4259 msgstr "Operacions d'edició de l'editor"
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4262 msgid "Editor zoom operations"
4263 msgstr "Operacions d'ampliació de l'editor"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4266 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4267 msgstr "Estils de ressaltat de sintaxi de l'editor"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4270 msgid "Editor text formating"
4271 msgstr "Format del text de l'editor"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4274 msgid "Simple searching"
4275 msgstr "Cerca senzilla"
4277 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4282 msgid "Documents"
4283 msgstr "Documents"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4286 msgid "Toggle search options"
4287 msgstr "Commuta les opcions de cerca"
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4290 msgid "Reload"
4291 msgstr "Torna a carregar"
4293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4294 msgid "Go to"
4295 msgstr "Vés a"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4298 msgid "OVR"
4299 msgstr "SOB"
4301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4302 msgid "INS"
4303 msgstr "INS"
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4307 msgid "Zoom"
4308 msgstr "Ampliació"
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4311 msgid "Col"
4312 msgstr "Col"
4314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4315 msgid "Mode"
4316 msgstr "Mode"
4318 #. this may fail, too
4319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4320 #, c-format
4321 msgid "Autosave failed for %s"
4322 msgstr "No s'ha pogut guardar automàticament el %s"
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4325 msgid "Autosave completed"
4326 msgstr "S'ha completat el guardat automàtic"
4328 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4329 #, c-format
4330 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4331 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
4333 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4334 #, c-format
4335 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4336 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final."
4338 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4342 "match was found."
4343 msgstr ""
4344 "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però no "
4345 "s'ha trobat cap concordança."
4347 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4351 "match was found."
4352 msgstr ""
4353 "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final però no "
4354 "s'ha trobat cap concordança."
4356 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4357 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4358 msgstr ""
4359 "Utilitzeu el menú contextual de la icona «Cerca» per a més opcions de cerca"
4361 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4362 msgid "Replace"
4363 msgstr "Reemplaça"
4365 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4366 msgid "Replace all"
4367 msgstr "Reemplaça'ls tots"
4369 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4370 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4371 msgid "Filename"
4372 msgstr "Nom del fitxer"
4374 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4375 msgid "All text files"
4376 msgstr "Tots els fitxers de text"
4378 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4379 msgid "Find in files"
4380 msgstr "Cerca als fitxers"
4382 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4383 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4384 msgid "File Loader"
4385 msgstr "Carregador de fitxer"
4387 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4388 msgid "File loader to load different files"
4389 msgstr "Carregador de fitxers per carregar diferents fitxers"
4391 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4392 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4393 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4394 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4395 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4396 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4397 #. * right place when idly populating the menu in case the
4398 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4399 #. * recent chooser menu widget.
4401 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4402 msgid "No items found"
4403 msgstr "No s'ha trobat cap element"
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4406 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4407 #, c-format
4408 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4409 msgstr "No s'ha trobat cap recurs utilitzat recentment amb l'URI «%s»"
4411 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4412 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4413 #, c-format
4414 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4415 msgstr "Esta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
4417 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4418 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4419 #, c-format
4420 msgid "Open '%s'"
4421 msgstr "Obri «%s»"
4423 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4424 msgid "Unknown item"
4425 msgstr "Element desconegut"
4427 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4428 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4429 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4430 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4432 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4433 #, c-format
4434 msgctxt "recent menu label"
4435 msgid "_%d. %s"
4436 msgstr "_%d. %s"
4438 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4439 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4441 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4442 #, c-format
4443 msgctxt "recent menu label"
4444 msgid "%d. %s"
4445 msgstr "%d. %s"
4447 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "Cannot open \"%s\".\n"
4452 "\n"
4453 "%s"
4454 msgstr ""
4455 "No es pot obrir «%s».\n"
4456 "\n"
4457 "%s"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4463 "\n"
4464 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4465 "file type.\n"
4466 "\n"
4467 "MIME type: %s\n"
4468 "\n"
4469 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4470 msgstr ""
4471 "<b>No es pot obrir «%s»</b>.\n"
4472 "\n"
4473 "No hi ha cap connector, acció per defecte o aplicació configurada per "
4474 "gestionar este tipus de fitxer.\n"
4475 "\n"
4476 "Tipus MIME: %s.\n"
4477 "\n"
4478 "Podeu intentar obrir-lo amb els connectors o aplicacions següents."
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4481 msgid "Open with:"
4482 msgstr "Obri amb:"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4485 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4486 msgid "All files"
4487 msgstr "Tots els fitxers"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4490 msgid "Anjuta Projects"
4491 msgstr "Projectes de l'Anjuta"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4494 msgid "C/C++ source files"
4495 msgstr "Fitxers de codi C/C++"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4498 msgid "C# source files"
4499 msgstr "Fitxers de codi C#"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4502 msgid "Java source files"
4503 msgstr "Fitxers de codi Java"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4506 msgid "Pascal source files"
4507 msgstr "Fitxers de codi Pascal"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4510 msgid "PHP source files"
4511 msgstr "Fitxers de codi PHP"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4514 msgid "Perl source files"
4515 msgstr "Fitxers de codi Perl"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4518 msgid "Python source files"
4519 msgstr "Fitxers de codi Python"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4522 msgid "Hypertext markup files"
4523 msgstr "Fitxers HTML"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4526 msgid "Shell script files"
4527 msgstr "Fitxers de script per a l'intèrpret d'ordes"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4530 msgid "Makefiles"
4531 msgstr "Fitxers makefile"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4534 msgid "Lua files"
4535 msgstr "Fitxers Lua"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4538 msgid "Diff files"
4539 msgstr "Fitxers de diferències"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4542 #, c-format
4543 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4544 msgstr "No s'ha pogut activar el connector: %s"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4547 msgid "_New"
4548 msgstr "_Nou"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4551 msgid "New empty file"
4552 msgstr "Fitxer buit nou"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4555 msgid "_Open…"
4556 msgstr "_Obri…"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4559 msgid "_Open"
4560 msgstr "_Obri"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4563 msgid "Open _With"
4564 msgstr "Obri a_mb"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4567 msgid "Open with"
4568 msgstr "Obri amb"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4571 msgid "New"
4572 msgstr "Nou"
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4575 msgid "New file, project and project components."
4576 msgstr "Fitxer, projecte i components del projecte nous."
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4579 msgid "Open"
4580 msgstr "Obri"
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4583 msgid "Open _Recent"
4584 msgstr "Ob_re'n un recent"
4586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4587 msgid "Open recent file"
4588 msgstr "Obri un fitxer recent"
4590 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4591 msgid "Open recent files"
4592 msgstr "Obri fitxers recents"
4594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4595 msgid "Open a file"
4596 msgstr "Obri un fitxer"
4598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4599 #, c-format
4600 msgid "File not found"
4601 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
4603 #. %s is name of file that will be opened
4604 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4605 #, c-format
4606 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4607 msgstr "Seleccioneu un connector per obrir <b>%s</b>."
4609 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4610 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4611 msgid "Open With"
4612 msgstr "Obri amb"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4615 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4616 msgid "File Manager"
4617 msgstr "Gestor de fitxers"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4620 msgid "File manager for project and single files"
4621 msgstr "Gestor de fitxers per a projectes i fitxers individuals"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4624 msgid "Root directory if no project is open:"
4625 msgstr "Directori arrel si no hi ha cap projecte obert:"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4628 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4629 msgstr "Trieu el directori a mostrar si no hi ha cap projecte obert"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4632 msgid "Automatically select the current document"
4633 msgstr "Selecciona automàticament el document actual"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4636 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4637 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4638 msgid "Global"
4639 msgstr "Global"
4641 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4642 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4643 msgstr "No mostres els fitxers binaris (.o, .la, etc.)"
4645 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4646 msgid "Do not show hidden files"
4647 msgstr "No mostres els fitxers ocults"
4649 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4650 msgid "Do not show backup files"
4651 msgstr "No mostres els fitxers de còpia de seguretat"
4653 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4654 msgid "Do not show unversioned files"
4655 msgstr "No mostres els fitxers sense versió"
4657 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4658 msgid "Filter"
4659 msgstr "Filtre"
4661 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4662 msgid "Loading..."
4663 msgstr "S'està carregant..."
4665 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4667 msgid "Base Path"
4668 msgstr "Camí base"
4670 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4672 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4673 msgstr "El GFile que representa el camí de nivell superior màxim que es mostra"
4675 #. You try to rename "/"
4676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4677 msgid "You can't rename \"/\"!"
4678 msgstr ""
4680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4681 msgid ""
4682 "An error has occured!\n"
4683 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4684 msgstr ""
4686 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4687 msgid "_Rename"
4688 msgstr "Canvia el _nom"
4690 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4691 msgid "Rename file or directory"
4692 msgstr "Canvia el nom del fitxer o directori"
4694 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4695 msgid "_Show in File manager"
4696 msgstr "_Mostra en el gestor de fitxers"
4698 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4699 msgid "Show in File manager"
4700 msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
4702 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4703 msgid "File manager popup actions"
4704 msgstr "Accions emergents del gestor de fitxers"
4706 # Mozilla 1.3->sidebar.files.label
4707 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4708 msgid "Files"
4709 msgstr "Fitxers"
4711 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4712 msgid "File Assistant"
4713 msgstr "Auxiliar de fitxers"
4715 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4716 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4717 msgstr "Connector de l'auxiliar de fitxers de l'Anjuta"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4720 msgid "New File"
4721 msgstr "Fitxer nou"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4724 msgid "File Information"
4725 msgstr "Informació del fitxer"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4728 msgid ""
4729 "Enter the File name.\n"
4730 "The extension will be added according to the type."
4731 msgstr ""
4732 "Introduïu el nom del fitxer.\n"
4733 "Segons el tipus s'afegirà l'extensió."
4735 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4736 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4737 msgid "Type:"
4738 msgstr "Tipus:"
4740 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4741 msgid "Add License Information:"
4742 msgstr "Afig informació sobre la llicència:"
4744 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4745 msgid "Create corresponding header file"
4746 msgstr "Crea el fitxer de capçalera corresponent"
4748 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4749 msgid "Use Template for the Header file"
4750 msgstr "Utilitza la plantilla per al fitxer de capçalera"
4752 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4753 msgid "Add to project target:"
4754 msgstr "Afig a l'objectiu del projecte:"
4756 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4757 msgid "Add to repository"
4758 msgstr "Afig al dipòsit"
4760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4761 msgid "C Source File"
4762 msgstr "Fitxer de codi C"
4764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4765 msgid "C/C++ Header File"
4766 msgstr "Fitxer de capçalera C/C++"
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4769 msgid "C++ Source File"
4770 msgstr "Fitxer de codi C++"
4772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4773 msgid "C# Source File"
4774 msgstr "Fitxer de codi C#"
4776 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4777 msgid "Java Source File"
4778 msgstr "Fitxer de codi Java"
4780 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4781 msgid "Perl Source File"
4782 msgstr "Fitxer de codi Perl"
4784 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4785 msgid "Python Source File"
4786 msgstr "Fitxer de codi Python"
4788 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4789 msgid "Shell Script File"
4790 msgstr "Fitxer de script per a l'intèrpret d'ordes"
4792 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4793 msgid "Vala Source File"
4794 msgstr "Fitxer de codi Vala"
4796 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4797 msgid "Other"
4798 msgstr "Altres"
4800 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4801 msgid "BSD Public License"
4802 msgstr "Llicència Pública BSD"
4804 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4805 msgid "GNU Debugger"
4806 msgstr "Depurador GNU"
4808 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4809 msgid "GNU Debugger Plugin"
4810 msgstr "Connector de depuració del GNU"
4812 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4813 msgid "Available pretty printers"
4814 msgstr "«Pretty printer» disponibles"
4816 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4818 #, c-format
4819 msgid "Loading Executable: %s\n"
4820 msgstr "S'està carregant l'executable: %s\n"
4822 #. The %s argument is a file name
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4824 #, c-format
4825 msgid "Loading Core: %s\n"
4826 msgstr "S'està carregant el nucli: %s\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "Unable to find: %s.\n"
4832 "Unable to initialize debugger.\n"
4833 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4834 msgstr ""
4835 "No es pot trobar: %s.\n"
4836 "No es pot inicialitzar el depurador.\n"
4837 "Assegureu-vos que l'Anjuta està instal·lat correctament."
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4840 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4841 msgstr "S'està preparant l'inici de la sessió de depuració…\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4844 msgid "Loading Executable: "
4845 msgstr "S'està carregant l'executable: "
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4848 msgid "No executable specified.\n"
4849 msgstr "No s'ha especificat cap executable.\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4852 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4853 msgstr "Obri un executable o adjunta a un procés per començar la depuració.\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4856 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4857 msgstr "S'ha produït un error en llançar el depurador.\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4860 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4861 msgstr "Assegureu-vos que el «gdb» està instal·lat al sistema.\n"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4864 msgid "Program exited normally\n"
4865 msgstr "El programa ha eixit normalment\n"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4868 #, c-format
4869 msgid "Program exited with error code %s\n"
4870 msgstr "El programa ha eixit amb el codi d'error %s\n"
4872 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4874 #, c-format
4875 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4876 msgstr "S'ha arribat al punt de trencament %s\n"
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4879 msgid "Function finished\n"
4880 msgstr "S'ha acabat la funció\n"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4883 msgid "Stepping finished\n"
4884 msgstr "S'ha acabat d'avançar\n"
4886 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4887 msgid "Location reached\n"
4888 msgstr "S'ha arribat a la ubicació\n"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4891 msgid ""
4892 "The program is attached.\n"
4893 "Do you still want to stop the debugger?"
4894 msgstr ""
4895 "El programa és adjunt.\n"
4896 "Voleu parar el depurador?"
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4899 msgid ""
4900 "The program is running.\n"
4901 "Do you still want to stop the debugger?"
4902 msgstr ""
4903 "El programa s'està executant.\n"
4904 "Voleu parar el depurador?"
4906 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4907 #. * It is something like, "No such file or directory"
4908 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4912 "Do you want to try again?"
4913 msgstr ""
4914 "No es pot connectar a l'objectiu remot: %s\n"
4915 "Voleu tornar-ho a intentar?"
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4918 msgid "Debugger connected\n"
4919 msgstr "S'ha connectat el depurador\n"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4922 msgid "Program attached\n"
4923 msgstr "S'ha adjuntat el programa \n"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4926 #, c-format
4927 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4928 msgstr "S'està adjuntant al procés: %d…\n"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4931 msgid ""
4932 "A process is already running.\n"
4933 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4934 msgstr ""
4935 "Ja hi ha un procés executant-se.\n"
4936 "Voleu finalitzar-lo i adjuntar-vos al procés nou?"
4938 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4939 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4940 msgstr "L'Anjuta no pot adjuntar-se a si mateix."
4942 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4943 msgid "Program terminated\n"
4944 msgstr "El programa ha acabat\n"
4946 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4947 msgid "Program detached\n"
4948 msgstr "El programa s'ha separat\n"
4950 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4951 #, c-format
4952 msgid "Detaching the process…\n"
4953 msgstr "S'està separant el procés…\n"
4955 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4956 msgid "Interrupting the process\n"
4957 msgstr "S'està interrompent el procés\n"
4959 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4960 msgid "more children"
4961 msgstr "més fills"
4963 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4964 #, c-format
4965 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4966 msgstr "S'està enviant el senyal %s al procés: %d"
4968 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4969 msgid "Error whilst signaling the process."
4970 msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el senyal al procés."
4972 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4976 msgstr ""
4977 "No s'ha pogut crear el fitxer FIFO anomenat %s. S'executarà el programa "
4978 "sense terminal."
4980 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4981 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4982 msgstr "No es pot iniciar el terminal per depurar."
4984 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4985 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4986 #. * implementation details.
4987 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4988 #. * which function is used for each type of variables.
4989 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4993 "pretty printer files:\n"
4994 "%s\n"
4995 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4996 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4997 "\"register\"."
4998 msgstr ""
4999 "La funció registrada no s'ha trobat automàticament en els fitxers «pretty "
5000 "printer» següents:\n"
5001 "%s\n"
5002 "Heu d'emplenar les columnes de funció registrada abans d'habilitar les "
5003 "files. La majoria de cops el nom de la funció registrada conté la paraula "
5004 "«register»."
5006 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5007 msgid "Select a pretty printer file"
5008 msgstr "Seleccioneu un fitxer «pretty printer»"
5010 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5011 msgid "Activate"
5012 msgstr "Activa"
5014 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5015 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5016 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5017 msgid "Register Function"
5018 msgstr "Funció registrada"
5020 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5021 msgid "Gdb Debugger"
5022 msgstr "Depurador GDB"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5025 msgid "Cancel"
5026 msgstr "Cancel·la"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5030 msgid "Force"
5031 msgstr "Força"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5034 msgid "Do not commit"
5035 msgstr "No publiques"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5038 msgid "OK"
5039 msgstr "D'acord"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5042 msgid "Add signed off by line"
5043 msgstr "Afig l'assignació per línia"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5046 msgid "Squash"
5047 msgstr "Aixafa"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5050 msgid "Add Files:"
5051 msgstr "Afig fitxers:"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5054 msgid "Remote name:"
5055 msgstr "Nom remot:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5058 msgid "Fetch remote branches after creation"
5059 msgstr "Recull les branques remotes després de crear-les"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5062 msgid "Mailbox files to apply:"
5063 msgstr "Fitxers de la bústia de correu a aplicar:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5066 msgid "Branches"
5067 msgstr "Branques"
5069 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a cherry-pick (dpm)
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5071 msgid "Commit to cherry pick:"
5072 msgstr "Seleccioneu la publicació a copiar (cherry pick):"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5075 msgid "Show source revision in log message"
5076 msgstr "Mostra la revisió de la font al missatge de registre"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5079 msgid "Append signed-off-by line"
5080 msgstr "Afig la línia de signat per"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5083 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5084 msgid "Log Message:"
5085 msgstr "Missatge de registre:"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5088 msgid "Amend the previous commit"
5089 msgstr "Corregeix la publicació anterior"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5092 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5093 msgstr "Esta publicació finalitza una combinació fallida (utilitzeu -i)"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5096 msgid "Use custom author information:"
5097 msgstr "Utilitza informació personalitzada de l'autor:"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5100 msgid "E-mail:"
5101 msgstr "Correu electrònic:"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5104 msgid "Branch name:"
5105 msgstr "Nom de la branca:"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5108 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5109 msgstr "Capçalera del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent ací"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5112 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5113 msgid "Revision"
5114 msgstr "Revisió"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5117 msgid "Check out the branch after it is created"
5118 msgstr "Obté la branca després de crear-la"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5121 msgid "Tag name:"
5122 msgstr "Nom de l'etiqueta:"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5125 msgid "Sign this tag"
5126 msgstr "Signa esta etiqueta"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5129 msgid "Annotate this tag:"
5130 msgstr "Anota esta etiqueta:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5133 msgid "Branches must be fully merged"
5134 msgstr "Les branques s'han d'haver combinat completament"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5137 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5138 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5139 msgid "Git"
5140 msgstr "Git"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5143 msgid "Tasks"
5144 msgstr "Tasques"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5147 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5148 msgstr ""
5149 "Tot el projecte. Arrossega un fitxer ací per visualitzar un fitxer o "
5150 "registre d'una carpeta"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5154 msgid "View the Log for File/Folder:"
5155 msgstr "Visualitza el registre per al fitxer/la carpeta:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5158 msgid "Branch:"
5159 msgstr "Branca:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5162 msgid "Graph"
5163 msgstr "Graf"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5166 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5167 msgid "Short Log"
5168 msgstr "Registre curt"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5171 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5172 msgid "Author"
5173 msgstr "Autor"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5176 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5177 msgid "Date"
5178 msgstr "Data"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5181 msgid "page 1"
5182 msgstr "pàgina 1"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5185 msgid "page 2"
5186 msgstr "pàgina 2"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5189 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5190 msgid "Changes:"
5191 msgstr "Canvis:"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5194 msgid "Revision to merge with:"
5195 msgstr "Revisió amb la qual combinar:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5198 msgid "Use a custom log message:"
5199 msgstr "Utilitzeu un missatge de registre personalitzat:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5202 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5203 msgstr "Origen del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent ací"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5206 msgid "Generate patches relative to:"
5207 msgstr "Genera pedaços relatius a:"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5210 msgid "Folder to create patches in:"
5211 msgstr "Carpeta on crear els pedaços:"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5214 msgid "Repository to pull from:"
5215 msgstr "Dipòsit des d'on estirar:"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5218 msgid "Rebase"
5219 msgstr "Ajusta a la base"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5222 msgid "Append fetch data"
5223 msgstr "Afig les dades de recollida"
5225 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a fast-forward (dpm) - combinacions d'avançament ràpid (tot i que no acaba d'abarcar el sentit de l'operació)?
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5227 msgid "Commit on fast-forward merges"
5228 msgstr "Publica en fer combinacions fast-forward"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5231 msgid "Do not follow tags"
5232 msgstr "No seguisques les etiquetes"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5235 msgid "Repository to push to:"
5236 msgstr "Dipòsit on empènyer:"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5239 msgid "Branches:"
5240 msgstr "Branques:"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5243 msgid "Tags:"
5244 msgstr "Etiquetes:"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5247 msgid "Push all tags"
5248 msgstr "Empeny totes les etiquetes"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5251 msgid "Push all branches and tags"
5252 msgstr "Empeny totes les branques i etiquetes"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5255 msgid "Remote Repositories:"
5256 msgstr "Dipòsits remots:"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5259 msgid "Remove Files:"
5260 msgstr "Suprimeix fitxers:"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5263 msgid "Mixed"
5264 msgstr "Barrejat"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5267 msgid "Soft"
5268 msgstr "Tou"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5271 msgid "Hard"
5272 msgstr "Dur"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5275 msgid "Mode:"
5276 msgstr "Mode:"
5278 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5280 msgid "Commit to revert:"
5281 msgstr "Publicació a desfer:"
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5284 msgid "Stash Message (Optional):"
5285 msgstr "Missatge del guardat temporal (opcional):"
5287 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5288 msgid "Stash indexed changes"
5289 msgstr "Guarda temporalment els canvis indexats"
5291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5292 msgid "Stashed Changes:"
5293 msgstr "Canvis guardats temporalment:"
5295 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5296 msgid "Repository Status:"
5297 msgstr "Estat del dipòsit:"
5299 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5300 msgid "Show Diff"
5301 msgstr "Mostra les diferències"
5303 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5304 msgid "Add Files"
5305 msgstr "Afig fitxers"
5307 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5308 msgid "Please enter a remote name."
5309 msgstr "Introduïu el nom d'una ubicació remota."
5311 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5312 msgid "Please enter a URL"
5313 msgstr "Introduïu un URL"
5315 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5316 msgid "Add Remote"
5317 msgstr "Afig una ubicació remota"
5319 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5320 msgid "Apply Mailbox Files"
5321 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5323 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5324 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5325 msgid "No stash selected."
5326 msgstr "No s'ha seleccionat cap guardat temporal."
5328 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5329 msgid "Check Out Files"
5330 msgstr "Obté els fitxers"
5332 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5333 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5334 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5335 msgid "Please enter a revision."
5336 msgstr "Introduïu una revisió."
5338 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5339 msgid "Cherry Pick"
5340 msgstr "Cherry Pick"
5342 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5343 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5344 msgid "Please enter a log message."
5345 msgstr "Introduïu un missatge de registre."
5347 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5348 msgid "Please enter the commit author's name"
5349 msgstr "Introduïu el nom de l'autor de la publicació"
5351 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5352 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5353 msgstr "Introduïu l'adreça electrònica de l'autor de la publicació."
5355 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5356 msgid "Commit"
5357 msgstr "Publica els canvis"
5359 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5360 msgid "Please enter a branch name."
5361 msgstr "Introduïu un nom de branca."
5363 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5364 msgid "Please enter a tag name."
5365 msgstr "Introduïu un nom d'etiqueta."
5367 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5368 msgid "Create Tag"
5369 msgstr "Crea una etiqueta"
5371 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5372 #, c-format
5373 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5374 msgstr "Segur que voleu suprimir la branca %s?"
5376 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5377 msgid "No remote selected."
5378 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota."
5380 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5381 msgid "No tags selected."
5382 msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta."
5384 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5385 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5386 #, c-format
5387 msgid "Commit %s.diff"
5388 msgstr "Publicació %s.diff"
5390 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5391 msgid "No revision selected"
5392 msgstr "No s'ha seleccionat cap revisió"
5394 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5395 #, c-format
5396 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5397 msgstr "<b>Branca:</b> %s"
5399 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5400 #, c-format
5401 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5402 msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
5404 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5405 #, c-format
5406 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5407 msgstr "<b>Ubicació remota:</b> %s"
5409 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5410 msgid "Merge"
5411 msgstr "Combina"
5413 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5414 msgid "Git Error"
5415 msgstr "Error al Git"
5417 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5418 msgid "Git Warning"
5419 msgstr "Avís al Git"
5421 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5422 msgid "Generate Patch Series"
5423 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5425 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5426 msgid "Git version control"
5427 msgstr "Control de versions Git"
5429 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5430 msgid "Please enter a URL."
5431 msgstr "Introduïu un URL."
5433 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5434 msgid "Pull"
5435 msgstr "Estira"
5437 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5438 msgid "Push"
5439 msgstr "Empeny"
5441 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5442 msgid "No remote selected"
5443 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota"
5445 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5446 msgid "Remove Files"
5447 msgstr "Suprimeix fitxers"
5449 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5450 msgid "Remote"
5451 msgstr "Ubicació remota"
5453 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5454 msgid "URL"
5455 msgstr "URL"
5457 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5458 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5459 msgstr "<b>Ubicació remota seleccionada:</b>"
5461 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5462 msgid ""
5463 "No remote selected; using origin by default.\n"
5464 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5465 msgstr ""
5466 "No s'ha seleccionat cap ubicació remota. S'està utilitzant l'origen per "
5467 "defecte.\n"
5468 "Per empènyer a una ubicació remota diferent, seleccioneu-ne una a la llista "
5469 "d'ubicacions remotes de sobre."
5471 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5472 msgid "Reset"
5473 msgstr "Reinicia"
5475 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5476 msgid "No conflicted files selected."
5477 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer en conflicte."
5479 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5480 msgid "Please enter a commit."
5481 msgstr "Introduïu una publicació."
5483 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5484 msgid "Revert"
5485 msgstr "Desfés"
5487 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5488 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5489 msgstr "Guarda temporalment els canvis no publicats"
5491 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5492 msgid "Changes to be committed"
5493 msgstr "Canvis a publicar"
5495 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5496 msgid "Changed but not updated"
5497 msgstr "S'ha canviat per no s'ha actualitzat"
5499 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5500 msgid "No staged files selected."
5501 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer reservat."
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5504 msgid "Branch tools"
5505 msgstr "Eines de branques"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5508 msgid "Create a branch"
5509 msgstr "Crea una branca"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5512 msgid "Delete branches"
5513 msgstr "Suprimeix branques"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5516 msgid "Switch to the selected branch"
5517 msgstr "Commuta a la branca seleccionada"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5520 msgid "Merge a revision into the current branch"
5521 msgstr "Combina una revisió amb la branca actual"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5524 msgid "Tag tools"
5525 msgstr "Eines d'etiquetes"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5528 msgid "Create a tag"
5529 msgstr "Crea una etiqueta"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5532 msgid "Delete selected tags"
5533 msgstr "Suprimeix les etiquetes seleccionades"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5536 msgid "Changes"
5537 msgstr "Canvis"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5540 msgid "Commit changes"
5541 msgstr "Publica els canvis"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5545 msgid "Add"
5546 msgstr "Afig"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5549 msgid "Add files to the index"
5550 msgstr "Afig fitxers a l'índex"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5553 msgid "Remove files from the repository"
5554 msgstr "Suprimeix els fitxers del dipòsit"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5557 msgid "Check out"
5558 msgstr "Obtén"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5561 msgid "Revert changes in unstaged files"
5562 msgstr "Desfés els canvis dels fitxers sense reserva"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5565 msgid "Unstage"
5566 msgstr "Trau la reserva"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5569 msgid "Remove staged files from the index"
5570 msgstr "Suprimeix els fitxers reservats de l'índex"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5573 msgid "Resolve conflicts"
5574 msgstr "Resol els conflictes"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5577 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5578 msgstr "Marca els fitxers conflictius seleccionats com a resolts"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5581 msgid "Stash"
5582 msgstr "Guarda temporalment"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5585 msgid "Stash uncommitted changes"
5586 msgstr "Guarda temporalment els canvis no publicats"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5589 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5590 msgstr "Guarda els canvis no publicats sense publicar-los"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5593 msgid "Remote repository tools"
5594 msgstr "Eines de dipòsit remot"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5597 msgid "Add a remote"
5598 msgstr "Afig una ubicació remota"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5601 msgid "Add a remote repository"
5602 msgstr "Afig un dipòsit remot"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5605 msgid "Delete selected remote"
5606 msgstr "Suprimeix la ubicació remota seleccionada"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5609 msgid "Delete a remote"
5610 msgstr "Suprimeix una ubicació remota"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5613 msgid "Push changes to a remote repository"
5614 msgstr "Empeny els canvis a un dipòsit remot"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5617 msgid "Pull changes from a remote repository"
5618 msgstr "Estira els canvis d'un dipòsit remot"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5621 msgid "Fetch"
5622 msgstr "Recull"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5625 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5626 msgstr "Recull els canvis de dipòsits remots"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5629 msgid "Rebase against selected remote"
5630 msgstr "Ajusta la base amb la ubicació remota seleccionada"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5633 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5634 msgstr ""
5635 "Inicia l'operació d'ajustar a la base relativa al dipòsit remot seleccionat"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5638 msgid "Continue"
5639 msgstr "Continua"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5642 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5643 msgstr "Continua un ajustament de la base amb els conflictes resolts"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5646 msgid "Skip"
5647 msgstr "Omet"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5650 msgid "Skip the current revision"
5651 msgstr "Omet la revisió actual"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5654 msgid "Abort"
5655 msgstr "Interromp"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5658 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5659 msgstr ""
5660 "Interromp l'ajustament de la base i torna el dipòsit al seu estat anterior"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5663 msgid "Stash tools"
5664 msgstr "Eines de guardat temporal"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5667 msgid "Apply selected stash"
5668 msgstr "Aplica el guardat temporal seleccionat"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5671 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5672 msgstr "Aplica els canvis guardats temporalment a l'arbre de treball"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5675 msgid "Apply stash and restore index"
5676 msgstr "Aplica els canvis guardats temporalment i restaura l'índex"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5679 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5680 msgstr ""
5681 "Aplica els canvis guardats temporalment a l'arbre de treball i a l'índex"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5684 msgid "Drop selected stash"
5685 msgstr "Descarta el guardat temporal seleccionat"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5688 msgid "Delete the selected stash"
5689 msgstr "Suprimeix el guardat temporal seleccionat"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5692 msgid "Clear all stashes"
5693 msgstr "Neteja tots els guardats temporals"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5696 msgid "Delete all stashes in this repository"
5697 msgstr "Suprimeix tots els guardats temporals en este dipòsit"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5700 msgid "Revision tools"
5701 msgstr "Eines de revisió"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5704 msgid "Show commit diff"
5705 msgstr "Mostra les diferències de la publicació"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5708 msgid "Show a diff of the selected revision"
5709 msgstr "Mostra les diferències de la revisió seleccionada"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5712 msgid "Cherry pick"
5713 msgstr "Cherry Pick"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5716 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5717 msgstr "Combina una publicació individual d'una altra branca"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5720 msgid "Reset/Revert"
5721 msgstr "Reinicia/desfés"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5724 msgid "Reset tree"
5725 msgstr "Reinicia l'arbre"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5728 msgid "Reset tree to a previous revision"
5729 msgstr "Reinicia l'arbre a una revisió anterior"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5732 msgid "Revert commit"
5733 msgstr "Desfés una publicació"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5736 msgid "Revert a commit"
5737 msgstr "Desfés una publicació"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5740 msgid "Patch series"
5741 msgstr "Sèrie de pedaços"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5744 msgid "Generate a patch series"
5745 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5748 msgid "Mailbox files"
5749 msgstr "Fitxers de bústia de correu"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5752 msgid "Apply mailbox files"
5753 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5756 msgid "Apply patches from mailbox files"
5757 msgstr "Aplica els pedaços dels fitxers de bústia de correu"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5760 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5761 msgstr "Continua aplicant els pedaços amb els conflictes resolts"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5764 msgid "Skip the current patch in the series"
5765 msgstr "Omet el pedaç actual de la sèrie"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5768 msgid ""
5769 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5770 msgstr ""
5771 "Para l'aplicació de la sèrie de pedaços i retorna l'arbre al seu estat "
5772 "anterior"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5775 msgid "Reset..."
5776 msgstr "Reinicia..."
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5779 msgid "Switch"
5780 msgstr "Commuta"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5783 msgid "Delete..."
5784 msgstr "Suprimeix..."
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5787 msgid "Merge..."
5788 msgstr "Combina..."
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5791 msgid "Push..."
5792 msgstr "Empeny..."
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5795 msgid "Pull..."
5796 msgstr "Estira..."
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5799 msgid "Apply"
5800 msgstr "Aplica"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5803 msgid "Apply and restore index"
5804 msgstr "Aplica els canvis i restaura l'índex"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5807 msgid "Drop"
5808 msgstr "Deixa anar"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5811 msgid "Branch"
5812 msgstr "Branca"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5815 msgid "Status popup menu"
5816 msgstr "Menú emergent d'estat"
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5819 msgid "Log popup menu"
5820 msgstr "Menú emergent de registre"
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5823 msgid "Branch popup menu"
5824 msgstr "Menú emergent de les branques"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5827 msgid "Remote popup menu"
5828 msgstr "Menú emergent remot"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5831 msgid "Popup menu entries"
5832 msgstr "Entrades del menú emergent"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5835 msgid "Status"
5836 msgstr "Estat"
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5839 msgid "Log"
5840 msgstr "Registre"
5842 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5843 msgid "Tags"
5844 msgstr "Etiquetes"
5846 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5847 msgid "Remotes"
5848 msgstr "Ubicacions remotes"
5850 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5851 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5852 #, c-format
5853 msgid "Glade project '%s' saved"
5854 msgstr "S'ha guardat el projecte «%s» de Glade"
5856 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5857 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5858 msgid "Invalid Glade file name"
5859 msgstr "El nom del fitxer Glade no és vàlid"
5861 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5862 msgid "Glade interface designer"
5863 msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
5865 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5866 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5867 msgstr "Connector del Glade per a l'Anjuta."
5869 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5870 msgid "User interface file"
5871 msgstr "Fitxer d'interfície d'usuari"
5873 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5874 msgid "Select widgets in the workspace"
5875 msgstr "Selecciona ginys a l'espai de treball"
5877 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5878 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5879 msgstr "Arrossega i canvia la mida dels ginys a l'espai de treball"
5881 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5882 msgid "Edit widget margins"
5883 msgstr "Edita els marges del giny"
5885 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5886 msgid "Edit widget alignment"
5887 msgstr "Edita l'alienació del giny"
5889 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5890 msgid "Glade Properties…"
5891 msgstr "Propietats del Glade…"
5893 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5894 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5895 msgstr ""
5896 "Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les obsolescències"
5898 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5899 msgid "Loading Glade…"
5900 msgstr "S'està carregant el Glade…"
5902 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5903 msgid "Glade designer operations"
5904 msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
5906 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5907 msgid "Widgets"
5908 msgstr "Ginys"
5910 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5911 msgid "Palette"
5912 msgstr "Paleta"
5914 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5915 #, c-format
5916 msgid "Not local file: %s"
5917 msgstr "No és un fitxer local: %s"
5919 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5920 #, c-format
5921 msgid "Could not open %s"
5922 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
5924 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5925 msgid "Could not create a new glade project."
5926 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou del Glade."
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5929 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5930 msgid "Enable smart indentation"
5931 msgstr "Habilita el sagnat intel·ligent"
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5934 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5935 msgstr "Asterisc inicial en els comentaris multilínia"
5937 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5938 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5939 msgstr "Prefereix els modes de línia vim/emacs en els paràmetres de sagnat"
5941 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5942 msgid "Enable smart brace completion"
5943 msgstr "Habilita la compleció intel·ligent de les claus/parèntesis"
5945 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5946 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5947 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5948 msgstr "Mida del sagnat de les claus en espais:"
5950 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5951 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5952 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5953 msgstr "Mida del sagnat de la sentència en espais:"
5955 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5956 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5957 msgid "Indentation parameters"
5958 msgstr "Paràmetres de sagnat"
5960 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5961 msgid "Line up parentheses"
5962 msgstr "Alinea els parèntesis"
5964 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5965 msgid "Indent:"
5966 msgstr "Sagnat:"
5968 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5969 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5970 msgstr "Utilitza espais pel sagnat dels parèntesis"
5972 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5973 msgid "Parenthesis indentation"
5974 msgstr "Sagnat dels parèntesis"
5976 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5977 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5978 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5979 msgid "Auto-Indent"
5980 msgstr "Sagnat automàtic"
5982 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5983 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5984 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5985 msgstr ""
5986 "Sagnat automàtic de la línia actual o la selecció basada en la configuració "
5987 "del sagnat"
5989 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5990 msgid "C Indentation"
5991 msgstr "Sagnat en C"
5993 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5994 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5995 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5996 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5997 msgid "Indentation"
5998 msgstr "Sagnat"
6000 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6001 msgid "Enable adaptive indentation"
6002 msgstr "Habilita el sagnat adaptable"
6004 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6005 msgid "Python Indentation"
6006 msgstr "Sagnat en Python"
6008 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6009 msgid "JHBuild"
6010 msgstr "JHBuild"
6012 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6013 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6014 msgstr "Munta i executa programes dins de l'entorn JHBuild"
6016 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6017 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6018 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run»"
6020 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6021 #, c-format
6022 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6023 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run» (%s)"
6025 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6026 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6027 msgstr "No s'ha pogut trobar el prefix d'instal·lació del JHBuild."
6029 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6030 msgid ""
6031 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6032 "2012-11-06 or later."
6033 msgstr ""
6034 "No s'ha pogut trobar el directori de la biblioteca del JHBuild. Necessiteu "
6035 "una versió del JHBuild del 06-11-2012 o superior."
6037 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6038 #, c-format
6039 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6040 msgstr "No s'ha pogut activar el connector JHBuild: %s"
6042 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6043 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6044 msgid "Error: cant bind port"
6045 msgstr "Error: no es pot vincular el port"
6047 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6048 msgid "Javascript Debugger"
6049 msgstr "Depurador JavaScript"
6051 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6052 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6053 msgstr "Connector de depuració del JavaScript"
6055 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6056 #, c-format
6057 msgid "Error: %s"
6058 msgstr "Error: %s"
6060 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6061 msgid "Language Manager"
6062 msgstr "Gestor de llenguatges"
6064 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6065 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6066 msgstr ""
6067 "Connector per mantindre el seguiment de diversos llenguatges de programació"
6069 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6070 msgid "C++ and Java support Plugin"
6071 msgstr "Connector per admetre el C++ i el Java"
6073 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6074 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6075 msgstr ""
6076 "Connector per permetre la compleció de codi C++ i Java, el sagnat automàtic, "
6077 "etc."
6079 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6080 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6081 msgstr "Carrega automàticament les biblioteques que calen al projecte"
6083 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6084 msgid "Load API tags for C standard library"
6085 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C"
6087 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6088 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6089 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C++"
6091 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6092 msgid "Code added for widget."
6093 msgstr "Codi afegit pel giny."
6095 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6096 msgid "Comment/Uncomment"
6097 msgstr "Comenta/descomenta"
6099 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6100 msgid "Comment or uncomment current selection"
6101 msgstr "Comenta o descomenta la selecció actual"
6103 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6104 msgid "Swap .h/.c"
6105 msgstr "Alterna capçalera/codi"
6107 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6108 msgid "Swap C header and source files"
6109 msgstr "Alterna entre el fitxer de capçalera de C i els fitxers de codi"
6111 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6112 msgid "C++/Java Assistance"
6113 msgstr "Assistència per a C++/Java"
6115 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6116 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6117 msgid "API Tags (C/C++)"
6118 msgstr "Etiquetes de l'API (C/C++)"
6120 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6121 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6122 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6123 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6124 msgid "Enable code completion"
6125 msgstr "Habilita la compleció de codi"
6127 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6128 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6129 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6130 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6131 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6132 msgstr "Afig un espai després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6134 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6135 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6136 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6137 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6138 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6139 msgstr "Afig «(» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6141 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6142 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6143 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6144 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6145 msgstr "Afig «)» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6147 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6148 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6149 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6150 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6151 msgid "Autocompletion"
6152 msgstr "Compleció automàtica"
6154 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6155 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6156 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6157 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6158 msgid "Show calltips"
6159 msgstr "Mostra les etiquetes de les funcions"
6161 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6162 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6163 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6164 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6165 msgid "Calltips"
6166 msgstr "Etiquetes de les funcions"
6168 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6169 msgid "Highlight missed semicolon"
6170 msgstr "Ressalta els punts i coma que falten"
6172 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6173 msgid "Highlights"
6174 msgstr "Ressaltats"
6176 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6177 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6178 msgid "Autocomplete"
6179 msgstr "Completa automàticament"
6181 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6182 msgid "JS Find dirs"
6183 msgstr "Directoris de cerca del JS"
6185 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6186 msgid "Gir repository's directory:"
6187 msgstr "Directori del dipòsit Gir:"
6189 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6190 msgid "Gjs repository's directory:"
6191 msgstr "Directori del dipòsit Gjs:"
6193 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6194 msgid "Min character for completion:"
6195 msgstr "Caràcters mínims per la compleció:"
6197 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6198 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6199 msgid "Environment"
6200 msgstr "Entorn"
6202 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6203 msgid "JS Support Plugin"
6204 msgstr "Connector per admetre el JS"
6206 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6207 msgid "JavaScript Support Plugin"
6208 msgstr "Connector per admetre el JavaScript"
6210 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6211 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6212 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6213 msgid "JavaScript"
6214 msgstr "JavaScript"
6216 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6217 msgid "Interpreter"
6218 msgstr "Intèrpret"
6220 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6221 msgid "Python support warning"
6222 msgstr "Avís de compatibilitat del Python"
6224 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6225 msgid ""
6226 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6227 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6228 "Please install them and check the python path in the preferences."
6229 msgstr ""
6230 "O bé el camí del Python no és correcte o bé les biblioteques python-rope\n"
6231 "(http://rope.sf.net) no estan instal·lades. Calen les dues coses per a la\n"
6232 "compleció automàtica en els fitxers Python.\n"
6233 "Instal·leu-les i comproveu el camí del Python en les preferències."
6235 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6236 msgid "Do not show that warning again"
6237 msgstr "No mostres més este avís"
6239 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6240 msgid "Python Assistance"
6241 msgstr "Auxiliar del Python"
6243 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6244 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6245 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6246 msgid "Python"
6247 msgstr "Python"
6249 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6250 msgid "Vala support Plugin"
6251 msgstr "Connector per admetre el Vala"
6253 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6254 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6255 msgstr "Connector per admetre el Vala, afig la compleció de codi."
6257 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6258 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6259 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6260 msgid "Auto-complete"
6261 msgstr "Completa automàticament"
6263 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6264 msgid "Message Manager"
6265 msgstr "Gestor de missatges"
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6268 msgid "Manages messages from external apps"
6269 msgstr "Gestiona missatges per a aplicacions externes"
6271 #. text style in editor
6272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6273 msgid "Underline-Plain"
6274 msgstr "Subratllat de línia recta"
6276 #. text style in editor
6277 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6278 msgid "Underline-Squiggle"
6279 msgstr "Subratllat de línies mogudes"
6281 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6282 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6283 msgid "Underline-TT"
6284 msgstr "Subratllat-TT"
6286 #. text style in editor
6287 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6288 msgid "Diagonal"
6289 msgstr "Diagonal"
6291 #. text style in editor
6292 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6293 msgid "Strike-Out"
6294 msgstr "Ratllat"
6296 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6297 msgid "Error message indicator style:"
6298 msgstr "Estil de l'indicador de missatge d'error:"
6300 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6301 msgid "Warning message indicator style:"
6302 msgstr "Estil d'indicador de missatge d'avís:"
6304 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6305 msgid "Normal message indicator style:"
6306 msgstr "Estil de l'indicador de missatge normal:"
6308 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6309 msgid "Indicators"
6310 msgstr "Indicadors"
6312 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6313 msgid "Warnings:"
6314 msgstr "Avisos:"
6316 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6317 msgid "Errors:"
6318 msgstr "Errors:"
6320 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6321 msgid "Important:"
6322 msgstr "Important:"
6324 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6325 msgid "Message colors"
6326 msgstr "Colors dels missatges"
6328 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6329 msgid "Close all message tabs"
6330 msgstr "Tanca totes les pestanyes de missatges"
6332 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6333 msgid "Icon"
6334 msgstr "Icona"
6336 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6337 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6338 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6339 msgid "Messages"
6340 msgstr "Missatges"
6342 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6343 msgid "_Copy Message"
6344 msgstr "_Copia el missatge"
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6347 msgid "Copy message"
6348 msgstr "Copia el missatge"
6350 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6351 #, fuzzy
6352 msgid "_Copy All Messages"
6353 msgstr "_Copia el missatge"
6355 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Copy All Messages"
6358 msgstr "_Copia el missatge"
6360 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6361 msgid "_Next Message"
6362 msgstr "Missatge següe_nt"
6364 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6365 msgid "Next message"
6366 msgstr "Missatge següent"
6368 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6369 msgid "_Previous Message"
6370 msgstr "Missatge _anterior"
6372 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6373 msgid "Previous message"
6374 msgstr "Missatge anterior"
6376 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6377 msgid "Next/Previous Message"
6378 msgstr "Missatge anterior/següent"
6380 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6381 #, c-format
6382 msgid "%d Message"
6383 msgid_plural "%d Messages"
6384 msgstr[0] "%d missatge"
6385 msgstr[1] "%d missatges"
6387 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6388 #, c-format
6389 msgid "%d Info"
6390 msgid_plural "%d Infos"
6391 msgstr[0] "%d informació"
6392 msgstr[1] "%d informacions"
6394 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6395 #, c-format
6396 msgid "%d Warning"
6397 msgid_plural "%d Warnings"
6398 msgstr[0] "%d avís"
6399 msgstr[1] "%d avisos"
6401 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6402 #, c-format
6403 msgid "%d Error"
6404 msgid_plural "%d Errors"
6405 msgstr[0] "%d error"
6406 msgstr[1] "%d errors"
6408 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6409 msgid "Unable to parse make file"
6410 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «make»"
6412 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6413 msgid "Makefile backend"
6414 msgstr "Rerefons del makefile"
6416 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6417 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6418 msgstr "Rerefons de projecte de makefile, només permet llegir el projecte"
6420 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6421 msgid "Select package"
6422 msgstr "Seleccioneu el paquet"
6424 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6425 msgid "Select Package to add:"
6426 msgstr "Seleccioneu el paquet a afegir:"
6428 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6429 msgid "Add _module"
6430 msgstr "Afig el _mòdul"
6432 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6433 msgid "Add _Package"
6434 msgstr "Afig el _paquet"
6436 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6437 msgid "Packages"
6438 msgstr "Paquets"
6440 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6441 msgid "C/C++"
6442 msgstr "C/C++"
6444 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6445 msgid "Patch Plugin"
6446 msgstr "Connector de pedaços"
6448 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6449 msgid "Patches files and directories."
6450 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers i directoris."
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6453 msgid "File/Directory to patch"
6454 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç"
6456 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6457 msgid "Patch file"
6458 msgstr "Fitxer amb el pedaç"
6460 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6461 msgid "Patches"
6462 msgstr "Pedaços"
6464 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6465 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6466 msgstr "Seleccioneu el directori on s'aplicarà el pedaç"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6469 msgid "Patch"
6470 msgstr "Aplica un pedaç"
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6473 #, c-format
6474 msgid "Patching %s using %s\n"
6475 msgstr "S'està aplicant el pedaç a %s fent servir %s\n"
6477 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6478 msgid "Patching…\n"
6479 msgstr "S'estan aplicant pedaços…\n"
6481 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6482 msgid "Patching…"
6483 msgstr "S'estan aplicant pedaços…"
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6486 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6487 msgstr "Hi ha tasques sense finalitzar: espereu fins que hagen finalitzat."
6489 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6490 msgid ""
6491 "Patch failed.\n"
6492 "Please review the failure messages.\n"
6493 "Examine and remove any rejected files.\n"
6494 msgstr ""
6495 "Ha fallat l'aplicació del pedaç.\n"
6496 "Reviseu els missatges d'error.\n"
6497 "Examineu i suprimiu els fitxers rebutjats.\n"
6499 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6500 msgid "Patching complete"
6501 msgstr "S'ha completat l'aplicació del pedaç"
6503 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6504 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6505 msgid "Dry run"
6506 msgstr "Execució bruta"
6508 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6509 msgid "File/Directory to patch:"
6510 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç:"
6512 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6513 msgid "Patch file:"
6514 msgstr "Fitxer pedaç:"
6516 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6517 msgid "Patch level:"
6518 msgstr "Nivell del pedaç:"
6520 #. Action name
6521 #. Stock icon, if any
6522 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6523 msgid "_Tools"
6524 msgstr "_Eines"
6526 #. Action name
6527 #. Stock icon, if any
6528 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6529 msgid "_Patch…"
6530 msgstr "_Pedaç…"
6532 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6533 msgid "Patch files/directories"
6534 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers/directoris"
6536 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6537 msgid "Project Import Assistant"
6538 msgstr "Auxiliar per importar un projecte"
6540 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6541 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6542 msgstr "Importa un projecte existent d'autotools a l'Anjuta"
6544 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6545 msgid "Project from Existing Sources"
6546 msgstr "Projecte des de fonts existents"
6548 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6549 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6550 #, c-format
6551 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6552 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu sobreescriure'l?"
6554 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6558 "the project directory."
6559 msgstr ""
6560 "No es pot escriure el fitxer «%s»: %s. Comproveu que teniu accés per "
6561 "escriure al directori del projecte."
6563 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6564 #, c-format
6565 msgid "Please select a project backend to open %s."
6566 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte per obrir %s."
6568 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6572 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6573 msgstr ""
6574 "No s'ha pogut trobar un rerefons de projecte vàlid per al directori donat "
6575 "(%s). Seleccioneu un directori diferent, o proveu d'actualitzar-vos a una "
6576 "versió més recent de l'Anjuta."
6578 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6579 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6583 msgstr ""
6584 "No s'ha pogut obtindre l'URI proporcionat «%s», l'error retornat ha sigut: "
6585 "«%s»"
6587 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6588 msgid "Import project"
6589 msgstr "Importa un projecte"
6591 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6592 msgid "Import"
6593 msgstr "Importa"
6595 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6596 msgid "Import from folder"
6597 msgstr "Importa des d'una carpeta"
6599 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6600 msgid "Location:"
6601 msgstr "Ubicació:"
6603 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6604 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6625 msgid "Destination:"
6626 msgstr "Destinació:"
6628 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6629 msgid "Import from version control system"
6630 msgstr "Importa des d'un sistema de control de versions"
6632 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6633 msgid "Import options"
6634 msgstr "Opcions d'importació"
6636 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6637 msgid "Project name"
6638 msgstr "Nom del projecte"
6640 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6641 msgid "Project Manager"
6642 msgstr "Gestor de projectes"
6644 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6645 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6646 msgstr "Connector del gestor de projectes per a l'Anjuta."
6648 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6649 #. {
6650 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6651 #. uri = g_strdup(file);
6652 #. }
6653 #. else
6654 #. uri = g_strdup("");
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6656 msgid "Select sources…"
6657 msgstr "Seleccioneu els fitxers font…"
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6660 msgid " This property is not modifiable."
6661 msgstr " No es pot modificar esta propietat."
6663 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6665 #, c-format
6666 msgid "Please select a project backend to use."
6667 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte a utilitzar."
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6672 msgid "Project properties"
6673 msgstr "Propietats del projecte"
6675 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6676 msgid "Folder properties"
6677 msgstr "Propietats de la carpeta"
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6680 msgid "Target properties"
6681 msgstr "Propietats de l'objectiu"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6684 msgid "Source properties"
6685 msgstr "Propietats dels fitxers font"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6688 msgid "Module properties"
6689 msgstr "Propietats del mòdul"
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6692 msgid "Package properties"
6693 msgstr "Propietats del paquet"
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6696 msgid "Unknown properties"
6697 msgstr "Propietats desconegudes"
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6700 msgid "Backend:"
6701 msgstr "Rerefons:"
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6704 #, c-format
6705 msgid "Reloading project: %s"
6706 msgstr "S'està tornant a carregar el projecte: %s"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6710 msgid "Cannot add group"
6711 msgstr "No es pot afegir el grup"
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6714 msgid "No parent group selected"
6715 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup pare"
6717 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6720 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6721 msgid "Cannot add source files"
6722 msgstr "No es poden afegir els fitxers de codi"
6724 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6725 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6726 msgid "The selected node cannot contain source files."
6727 msgstr "El node seleccionat no pot contindre fitxers de codi."
6729 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6730 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6731 msgid "Cannot add target"
6732 msgstr "No es pot afegir l'objectiu"
6734 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6735 msgid "No group selected"
6736 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup"
6738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6739 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6740 msgid "Cannot add modules"
6741 msgstr "No es poden afegir mòduls"
6743 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6744 msgid "No target has been selected"
6745 msgstr "No s'ha seleccionat cap objectiu"
6747 #. Missing module name
6748 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6749 msgid "Missing module name"
6750 msgstr "Manca el nom del mòdul"
6752 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6753 msgid "Cannot add packages"
6754 msgstr "No es poden afegir paquets"
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6760 "\n"
6761 msgstr ""
6762 "Segur que voleu suprimir el grup «%s» del projecte?\n"
6763 "\n"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6769 "\n"
6770 msgstr ""
6771 "Segur que voleu suprimir l'objectiu «%s» del projecte?\n"
6772 "\n"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6778 "\n"
6779 msgstr ""
6780 "Segur que voleu suprimir el fitxer de codi «%s» del projecte?\n"
6781 "\n"
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6787 "\n"
6788 msgstr ""
6789 "Segur que voleu suprimir la drecera «%s» del projecte?\n"
6790 "\n"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6796 "\n"
6797 msgstr ""
6798 "Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» del projecte?\n"
6799 "\n"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6805 "\n"
6806 msgstr ""
6807 "Segur que voleu suprimir el paquet «%s» del projecte?\n"
6808 "\n"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6814 "\n"
6815 msgstr ""
6816 "Segur que voleu suprimir l'element «%s» del projecte?\n"
6817 "\n"
6819 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6824 "\n"
6825 msgid_plural ""
6826 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6827 "\n"
6828 msgstr[0] ""
6829 "Segur que voleu suprimir %d element del projecte?\n"
6830 "\n"
6831 msgstr[1] ""
6832 "Segur que voleu suprimir %d elements del projecte?\n"
6833 "\n"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6836 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6837 msgstr "Se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6840 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6841 msgstr "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6844 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6845 msgstr "Se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6848 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6849 msgstr "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6852 msgid "Confirm remove"
6853 msgstr "Confirmeu la supressió"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6856 #, c-format
6857 msgid ""
6858 "Failed to remove '%s':\n"
6859 "%s"
6860 msgstr ""
6861 "No s'ha pogut suprimir «%s»:\n"
6862 "%s"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6865 #, c-format
6866 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6867 msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de l'URI de %s: %s"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6870 msgid "_Project"
6871 msgstr "_Projecte"
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6874 msgid "New _Folder…"
6875 msgstr "_Carpeta nova…"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6879 msgid "Add a new folder to the project"
6880 msgstr "Afig una carpeta nova al projecte"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6883 msgid "New _Target…"
6884 msgstr "_Objectiu nou…"
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6888 msgid "Add a new target to the project"
6889 msgstr "Afig un objectiu nou al projecte"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6892 msgid "Add _Source File…"
6893 msgstr "Afig un fitxer de _codi…"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6898 msgid "Add a source file to a target"
6899 msgstr "Afig un fitxer de codi a un objectiu"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6902 msgid "Add _Library…"
6903 msgstr "Afig una _biblioteca…"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6906 msgid "Add a module to a target"
6907 msgstr "Afig un mòdul a un objectiu"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6911 msgid "_Properties"
6912 msgstr "_Propietats"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6915 msgid "Close Pro_ject"
6916 msgstr "Tanca el pro_jecte"
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6919 msgid "Close project"
6920 msgstr "Tanca el projecte"
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6923 msgid "New _Folder"
6924 msgstr "_Carpeta nova"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6927 msgid "New _Target"
6928 msgstr "_Objectiu nou"
6930 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6931 msgid "Add _Source File"
6932 msgstr "Afig un fitxer de _codi"
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6935 msgid "Add _Library"
6936 msgstr "Afig una _biblioteca"
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6939 msgid "Add a library to a target"
6940 msgstr "Afig una biblioteca a un objectiu"
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6943 msgid "_Add to Project"
6944 msgstr "_Afig al projecte"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6947 msgid "Properties of group/target/source"
6948 msgstr "Propietats del grup/objecte/font"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6951 msgid "Re_move"
6952 msgstr "Supri_meix"
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6955 msgid "Remove from project"
6956 msgstr "Suprimeix-lo del projecte"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6959 msgid "_Sort"
6960 msgstr "_Ordena"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6963 msgid "Sort shortcuts"
6964 msgstr "Ordena les dreceres"
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6970 "view) %s: %s\n"
6971 msgstr ""
6972 "No s'ha pogut analitzar el projecte (el projecte està obert però no hi haurà "
6973 "cap visualització de projecte) %s: %s\n"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6976 msgid "Update project view…"
6977 msgstr "Actualitza la visualització del projecte…"
6979 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6980 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6982 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6983 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6984 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6985 msgid "Project"
6986 msgstr "Projecte"
6988 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6989 #, c-format
6990 msgid "Loading project: %s"
6991 msgstr "S'està carregant el projecte: %s"
6993 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6994 #, c-format
6995 msgid "Error closing project: %s"
6996 msgstr "S'ha produït un error en tancar el projecte: %s"
6998 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6999 msgid "Project manager actions"
7000 msgstr "Accions del gestor de projectes"
7002 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7003 msgid "Project manager popup actions"
7004 msgstr "Accions emergents del gestor de projectes"
7006 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7007 msgid "Initializing Project…"
7008 msgstr "S'està inicialitzant el projecte…"
7010 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7011 msgid "Project Loaded"
7012 msgstr "S'ha carregat el projecte"
7014 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7015 msgid "Add Library"
7016 msgstr "Afig una biblioteca"
7018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7019 msgid "Select the _target for the library:"
7020 msgstr "Selecciona l'_objectiu per a la biblioteca:"
7022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7023 msgid "_New library…"
7024 msgstr "Biblioteca _nova…"
7026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7027 msgid "Modules:"
7028 msgstr "Mòduls:"
7030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7031 msgid "New Library"
7032 msgstr "Biblioteca nova"
7034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7035 msgid "Package list:"
7036 msgstr "Llista de paquets:"
7038 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7039 msgid "_Module name:"
7040 msgstr "Nom del _mòdul:"
7042 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7043 msgid "Add Source"
7044 msgstr "Afig el fitxer font"
7046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7047 msgid "Target:"
7048 msgstr "Objectiu:"
7050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7051 msgid "New Folder"
7052 msgstr "Carpeta nova"
7054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7055 msgid "_Folder name:"
7056 msgstr "Nom de la _carpeta:"
7058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7059 msgid "Specify _where to create the folder:"
7060 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear la carpeta:"
7062 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7063 msgid "Select the _target for the new source files:"
7064 msgstr "Selecciona l'_objectiu per als fitxers de codi nous:"
7066 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7067 msgid "_Select file to add…"
7068 msgstr "_Seleccioneu el fitxer a afegir…"
7070 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7071 msgid "Source files:"
7072 msgstr "Fitxers de codi:"
7074 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7075 msgid "New Target"
7076 msgstr "Objectiu nou"
7078 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7079 msgid "TargetTypes"
7080 msgstr "TipusObjectiu"
7082 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7083 msgid "Target _type:"
7084 msgstr "_Tipus de l'objectiu:"
7086 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7087 msgid "Target _name:"
7088 msgstr "_Nom de l'objectiu:"
7090 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7091 msgid "Specify _where to create the target:"
7092 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear l'objectiu:"
7094 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7095 msgid "More options:"
7096 msgstr "Més opcions:"
7098 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7099 msgid "<Select any project node>"
7100 msgstr "<Seleccioneu qualsevol node del projecte>"
7102 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7103 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7104 msgid "<Select a target>"
7105 msgstr "<Seleccioneu un objectiu>"
7107 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7108 msgid "<Select any module>"
7109 msgstr "<Seleccioneu qualsevol mòdul>"
7111 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7112 msgid "<Select a target or a folder>"
7113 msgstr "<Seleccioneu un objectiu o una carpeta>"
7115 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7116 msgid "<Select a folder>"
7117 msgstr "<Seleccioneu una carpeta>"
7119 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7120 msgid "GbfProject Object"
7121 msgstr "Objecte GbfProject"
7123 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7124 msgid "No project loaded"
7125 msgstr "No s'ha carregat cap projecte"
7127 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7128 msgid "Project Assistant"
7129 msgstr "Auxiliar del projecte"
7131 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7132 msgid "Select a project type"
7133 msgstr "Seleccioneu un tipus de projecte"
7135 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7136 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7137 msgid "Error"
7138 msgstr "Error"
7140 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7141 msgid "Details"
7142 msgstr "Detalls"
7144 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7145 msgid "Summary"
7146 msgstr "Resum"
7148 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7149 msgid "Warning"
7150 msgstr "Avís"
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7153 msgid "Message"
7154 msgstr "Missatge"
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7157 msgid "Confirm the following information:"
7158 msgstr "Confirmeu la informació següent:"
7160 #. The project type is translated too, it is something like
7161 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7162 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7163 #, c-format
7164 msgid "Project Type: %s\n"
7165 msgstr "Tipus de projecte: %s\n"
7167 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7168 #, c-format
7169 msgid "Unable to find any project template in %s"
7170 msgstr "No es pot trobar cap plantilla de projecte a %s"
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "\n"
7176 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7177 msgstr ""
7178 "\n"
7179 "El camp «%s» és obligatori. Introduïu-lo."
7181 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7185 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7186 "it."
7187 msgstr ""
7188 "El camp «%s» només pot contindre lletres, dígits o qualsevol dels caràcters "
7189 "següents «#$:%%+,.=@^_`~». A més tampoc pot tindre una barra precedent. "
7190 "Corregiu-ho."
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7196 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7197 "leading dash. Please fix it."
7198 msgstr ""
7199 "El camp «%s» només pot contindre lletres, dígits, qualsevol dels caràcters "
7200 "següents «#$:%%+,.=@^_`~» o separadors de directori. A més tampoc pot tindre "
7201 "una barra precedent. Corregiu-ho."
7203 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7207 "characters by example. Please fix it."
7208 msgstr ""
7209 "El camp «%s» només pot contindre caràcters ASCII imprimibles. Per exemple, "
7210 "no poden ser caràcters amb accents. Corregiu-ho."
7212 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7213 #, c-format
7214 msgid "Unknown error."
7215 msgstr "Error desconegut."
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7221 "cannot be written. Do you want to continue?"
7222 msgstr ""
7223 "Ja existeix el directori «%s». Pot fallar la creació del projecte si no es "
7224 "poden escriure alguns fitxers. Voleu continuar?"
7226 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7227 #, c-format
7228 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7229 msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
7231 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7232 msgid "Invalid entry"
7233 msgstr "Entrada no vàlida"
7235 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7236 msgid "Dubious entry"
7237 msgstr "Entrada dubtosa"
7239 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7240 #, c-format
7241 msgid ""
7242 "\n"
7243 "Missing programs: %s."
7244 msgstr ""
7245 "\n"
7246 "Programes que falten: %s."
7248 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7249 #, c-format
7250 msgid ""
7251 "\n"
7252 "Missing packages: %s."
7253 msgstr ""
7254 "\n"
7255 "Paquets que falten: %s."
7257 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7258 msgid ""
7259 "Some important programs or development packages required to build this "
7260 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7261 "generating the project.\n"
7262 msgstr ""
7263 "Falten alguns programes o paquets de desenvolupament importants que es "
7264 "necessiten per muntar este projecte. Assegureu-vos que estan instal·lats "
7265 "adequadament abans de generar el projecte.\n"
7267 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7268 msgid "Install missing packages"
7269 msgstr "Instal·la els paquets que falten"
7271 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7272 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7273 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7274 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7275 msgid ""
7276 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7277 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7278 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7279 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7280 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7281 "your Application Manager."
7282 msgstr ""
7283 "Generalment els programes que falten són part d'alguna distribució de "
7284 "paquets i els podeu cercar en el Gestor d'aplicacions. De la mateixa manera, "
7285 "els paquets de desenvolupament estan continguts en paquets especials que "
7286 "proporciona la distribució per permetre el desenvolupament de projectes "
7287 "basats en estos. Normalment estos finalitzen amb el sufix «-dev» o «-devel» "
7288 "en el nom del paquet i es poden trobar en cercar en el Gestor d'aplicacions."
7290 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7291 msgid "Missing components"
7292 msgstr "Components que manquen"
7294 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7295 msgid "New project has been created successfully."
7296 msgstr "S'ha creat correctament el projecte nou."
7298 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7299 msgid "New project creation has failed."
7300 msgstr "Ha fallat la creació del projecte nou."
7302 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7303 #, c-format
7304 msgid "Skipping %s: file already exists"
7305 msgstr "S'ignorarà %s: ja existeix el fitxer"
7307 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7308 #, c-format
7309 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7310 msgstr "S'està creant %s… No s'ha pogut crear el directori"
7312 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7313 #, c-format
7314 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7315 msgstr "S'està creant %s (fent servir AutoGen)… %s"
7317 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7318 #, c-format
7319 msgid "Creating %s … %s"
7320 msgstr "S'està creant %s… %s"
7322 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7323 #. * cp foobar.c project
7324 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7325 #, c-format
7326 msgid "Executing: %s"
7327 msgstr "S'està executant: %s"
7329 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7330 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7331 msgstr "El directori on es creen, per defecte, els projectes nous"
7333 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7334 msgid ""
7335 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7336 "relative to the home directory."
7337 msgstr ""
7338 "Si està buit, s'utilitzarà el directori de l'usuari. Si el camí és relatiu, "
7339 "es considera relatiu al directori de l'usuari."
7341 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7342 msgid "Default user name used in new project"
7343 msgstr "Nom d'usuari, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
7345 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7346 msgid "If empty, the current user name is used."
7347 msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'usuari actual."
7349 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7350 msgid "Default email used in new project"
7351 msgstr "Correu electrònic, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
7353 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7354 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7355 msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'entrada i de l'ordinador actuals."
7357 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7358 #, c-format
7359 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7360 msgstr "No es pot extraure la plantilla de projecte %s: %s"
7362 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7363 msgid "New Project Assistant"
7364 msgstr "Auxiliar de projecte nou"
7366 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7367 msgid "Select directory"
7368 msgstr "Seleccioneu el directori"
7370 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
7371 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
7372 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7373 msgid "Select file"
7374 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
7376 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7377 msgid "Select an Image File"
7378 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
7380 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7381 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7382 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7383 msgid "Choose Icon"
7384 msgstr "Trieu una icona"
7386 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7387 msgid "Choose directory"
7388 msgstr "Trieu un directori"
7390 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7391 msgid "Choose file"
7392 msgstr "Trieu un fitxer"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7395 msgid "Anjuta Plugin"
7396 msgstr "Connector de l'Anjuta"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7399 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7400 msgstr ""
7401 "Projecte de connector de l'Anjuta que utilitza l'entorn de treball libanjuta"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7422 msgid "Basic information"
7423 msgstr "Informació bàsica"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7445 msgid "General Project Information"
7446 msgstr "Informació general del projecte"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7467 msgid "Project Name:"
7468 msgstr "Nom del projecte:"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7471 msgid ""
7472 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7473 "project build target (executable, library etc.)"
7474 msgstr ""
7475 "El nom del projecte no pot contindre espais perquè serà el nom del projecte "
7476 "objectiu a muntar (executable, biblioteca, etc.)"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7497 msgid "Author:"
7498 msgstr "Autor:"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7519 msgid "Email address:"
7520 msgstr "Adreça electrònica:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7542 msgid "Project options"
7543 msgstr "Opcions del projecte"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7564 msgid "Options for project build system"
7565 msgstr "Opcions per al sistema de muntatge del projecte"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7568 msgid "Plugin Title:"
7569 msgstr "Títol del connector:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7572 msgid "Display title of the plugin"
7573 msgstr "Mostra el títol del connector"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7576 msgid "Plugin Description:"
7577 msgstr "Descripció del connector:"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7580 msgid "Display description of the plugin"
7581 msgstr "Mostra la descripció del connector"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7584 msgid "Plugin Class Name:"
7585 msgstr "Nom de la classe del connector:"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7588 msgid "Plugin class name"
7589 msgstr "Nom de la classe del connector"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7592 msgid "Plugin Dependencies:"
7593 msgstr "Dependències del connector:"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7596 msgid ""
7597 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7598 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7599 msgstr ""
7600 "Els altres connectors dels quals depèn este connector, separats per comes. "
7601 "Poden ser el nom de la interfície primària o la ubicació del connector "
7602 "(biblioteca:classe)"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7605 msgid "Icon File:"
7606 msgstr "Fitxer de la icona:"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7609 msgid "Icon file for the plugin"
7610 msgstr "Fitxer de la icona per al connector"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7613 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7614 msgstr "Crea un fitxer d'interfície GtkBuilder"
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7617 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7618 msgstr "Crea un fitxer de plantilla d'interfície GtkBuilder"
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7621 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7622 msgstr "El connector té menús i/o barres d'eines"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7625 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7626 msgstr "Si el connector té menú o barres d'eines"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7644 msgid "Configure external packages:"
7645 msgstr "Configura els paquets externs:"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7663 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7664 msgstr ""
7665 "Utilitzeu el pkg-config per afegir compatibilitat per a biblioteques des "
7666 "d'altres paquets"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7684 msgid "Configure external packages"
7685 msgstr "Configura els paquets externs"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7695 msgid "Add C++ support:"
7696 msgstr "Afig compatibilitat C++:"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7706 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7707 msgstr ""
7708 "Afig compatibilitat C++ al projecte de manera que es puguen construir els "
7709 "fitxers de codi C++"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7724 msgid "Required Packages:"
7725 msgstr "Paquets necessaris:"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7740 msgid "Check the packages that your project requires"
7741 msgstr "Comprova els paquets que necessita el projecte"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7744 msgid "Values to watch"
7745 msgstr "Valors a vigilar"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7748 msgid "Shell values to watch"
7749 msgstr "Valors de l'intèrpret d'ordes a vigilar"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7752 msgid "Value Name:"
7753 msgstr "Nom del valor:"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7756 msgid "Name of the value to watch"
7757 msgstr "Nom del valor a vigilar"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7760 msgid "Implement plugin interfaces"
7761 msgstr "Implementa les interfícies del connector"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7764 msgid "Plugin interfaces to implement"
7765 msgstr "Interfícies del connector a implementar"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7768 msgid "Interface:"
7769 msgstr "Interfície:"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7772 msgid "Interface implemented by the plugin"
7773 msgstr "Interfície implementada pel connector"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7776 msgid "Generic C++"
7777 msgstr "C++ genèric"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7780 msgid "A generic C++ project"
7781 msgstr "Un projecte genèric de C++"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7801 msgid "project name"
7802 msgstr "nom del projecte"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7817 msgid "Add shared library support:"
7818 msgstr "Afig compatibilitat per a les biblioteques compartides:"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7833 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7834 msgstr "Afig compatibilitat per muntar biblioteques compartides en el projecte"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7850 msgid "Add internationalization:"
7851 msgstr "Afig internacionalització:"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7867 msgid ""
7868 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7869 "translations in different languages"
7870 msgstr ""
7871 "Afig compatibilitat per a la internacionalització de manera que el projecte "
7872 "puga traduir-se en diferents idiomes"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7881 msgid "Add Windows support:"
7882 msgstr "Afig compatibilitat amb el Windows:"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7891 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7892 msgstr "Afig compatibilitat per muntar en plataformes Windows"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7895 msgid "Django Project"
7896 msgstr "Projecte Django"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7899 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7900 msgstr "Projecte web en Python que utilitza l'entorn de treball web Django"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7903 msgid "Django Project information"
7904 msgstr "Informació del projecte Django"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7907 msgid "Generic gcj compiled java"
7908 msgstr "Java genèric compilat amb el gcj"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7911 msgid ""
7912 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7913 msgstr ""
7914 "Un projecte genèric compilat en Java nadiu utilitzant el compilador de Java "
7915 "del GNU (gcj)"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7919 msgid "Main Class:"
7920 msgstr "Classe principal:"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7923 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7924 msgstr "El GCJ necessita saber quina classe conté la funció main()"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7927 msgid "Gnome Shell Extension"
7928 msgstr "Extensió del GNOME Shell"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7931 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7932 msgstr "Una extensió minimalista del GNOME Shell"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7935 msgid "Plugin Name:"
7936 msgstr "Nom del connector:"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7939 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7940 msgstr "Nom del connector, curt però descriptiu, visible a l'usuari"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7943 msgid "Long description of your plugin"
7944 msgstr "Descripció llarga del connector"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7947 msgid "UUID:"
7948 msgstr "UUID:"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7951 msgid ""
7952 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7953 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7954 "com), but\n"
7955 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7956 "uuid on your\n"
7957 "email address."
7958 msgstr ""
7959 "L'UUID és un identificador global únic de l'extensió.\n"
7960 "Hauria d'estar en el format d'una adreça electrònica (jordi."
7961 "molina@extensions.exemple.cat), però\n"
7962 "no ha de ser una adreça electrònica real, tot i que és una bona idea basar "
7963 "l'UUID en la\n"
7964 "vostra adreça electrònica."
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7967 msgid "Extension URL"
7968 msgstr "URL de l'extensió"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7971 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7972 msgstr "Compatibilitat amb el GNOME Shell:"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7975 msgid ""
7976 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7977 msgstr ""
7978 "Llista separada per comes de les versions del gnome-shell compatibles amb el "
7979 "connector"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7982 msgid "GTK+ (Application)"
7983 msgstr "GTK+ (aplicació)"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7986 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7987 msgstr "Funcions completes d'aplicació GTK+ amb gestió de fitxers"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7994 msgid "Add gtk-doc system:"
7995 msgstr "Afig el sistema gtk-doc:"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8002 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8003 msgstr ""
8004 "El gtk-doc s'utilitza per compilar la documentació de l'API per a les "
8005 "classes basades en el GObject"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8012 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8013 msgstr "Utilitza el GtkBuilder per a la interfície d'usuari:"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8020 msgid ""
8021 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8022 "from xml files at runtime"
8023 msgstr ""
8024 "Utilitza el GtkBuilder per crear la interfície d'usuari de manera gràfica i "
8025 "carregar-la des de fitxers XML en temps d'execució"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8030 msgid "Require Package:"
8031 msgstr "Necessita el paquet:"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8036 msgid ""
8037 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8038 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8039 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8040 msgstr ""
8041 "Introduïu el nom del paquet que necessita el projecte. Podeu mencionar quina "
8042 "és la versió necessària del paquet. Per exemple, «libgnomeui-2.0» o "
8043 "«libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8046 msgid "GTKmm (Simple)"
8047 msgstr "GTKmm (senzill)"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8050 msgid "A minimal GTKmm project"
8051 msgstr "Un projecte GTKmm mínim"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8055 msgid "GTK+ (simple)"
8056 msgstr "GTK+ (senzill)"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8060 msgid "Simple GTK+ project"
8061 msgstr "Un projecte GTK+ senzill"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8064 msgid "Generic java (automake)"
8065 msgstr "Java genèric (automake)"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8068 msgid "A generic java project using automake project management"
8069 msgstr ""
8070 "Un projecte genèric en Java que utilitza la gestió de projectes de l'automake"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8073 msgid "Main class"
8074 msgstr "Classe principal"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8077 msgid "Generic JavaScript"
8078 msgstr "JavaScript genèric"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8082 msgid "A generic minimal and flat project"
8083 msgstr "Un projecte genèric mínim"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8086 msgid "Library"
8087 msgstr "Biblioteca"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8090 msgid "A shared or a static library project"
8091 msgstr "Un projecte de biblioteca compartida o estàtica"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8094 msgid "Build library as"
8095 msgstr "Munta la biblioteca com a"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8098 msgid "Select library type to build"
8099 msgstr "Seleccioneu el tipus de biblioteca a muntar"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8102 msgid "Shared and Static library"
8103 msgstr "Biblioteca compartida i estàtica"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8106 msgid "Only Shared"
8107 msgstr "Només compartida"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8110 msgid "Only Static"
8111 msgstr "Només estàtica"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8114 msgid "License"
8115 msgstr "Llicència"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8118 msgid "Select code license"
8119 msgstr "Selecciona la llicència del codi"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8122 msgid "No license"
8123 msgstr "Sense llicència"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8126 msgid "Generic (Minimal)"
8127 msgstr "Genèric (mínim)"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8130 msgid "Makefile project"
8131 msgstr "Projecte makefile"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8134 msgid "Makefile-based project"
8135 msgstr "Projecte basat en el makefile"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8138 msgid "Project directory, output file etc."
8139 msgstr "Directori del projecte, fitxer d'eixida, etc."
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8142 msgid "Project name:"
8143 msgstr "Nom del projecte:"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8146 msgid "Project directory:"
8147 msgstr "Directori del projecte:"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8150 msgid "PyGTK (automake)"
8151 msgstr "PyGTK (automake)"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8154 msgid "PyGTK project using automake"
8155 msgstr "Projecte PyGTK que utilitza l'automake"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8158 msgid "Generic python (automake)"
8159 msgstr "Python genèric (automake)"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8162 msgid "A generic python project using automake project management"
8163 msgstr ""
8164 "Un projecte genèric en Python que utilitza la gestió de projectes de "
8165 "l'automake"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8168 msgid "SDL"
8169 msgstr "SDL"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8172 msgid "A sample SDL project"
8173 msgstr "Un projecte de mostra SDL"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8176 msgid "Require SDL version:"
8177 msgstr "Necessita la versió SDL:"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8180 msgid "Mininum SDL version required"
8181 msgstr "Versió mínima necessària de l'SDL"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8184 msgid "Require SDL_image:"
8185 msgstr "Necessita la SDL_image:"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8188 msgid "Require SDL_image library"
8189 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_image"
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8192 msgid "Require SDL_gfx:"
8193 msgstr "Necessita la SDL_gfx:"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8196 msgid "Require SDL_gfx library"
8197 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_gfx"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8200 msgid "Require SDL_ttf:"
8201 msgstr "Necessita la SDL_ttf:"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8204 msgid "Require SDL_ttf library"
8205 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_ttf"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8208 msgid "Require SDL_mixer:"
8209 msgstr "Necessita la SDL_mixer:"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8212 msgid "Require SDL_mixer library"
8213 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_mixer"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8216 msgid "Require SDL_net:"
8217 msgstr "Necessita el SDL_net:"
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8220 msgid "Require SDL_net library"
8221 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_net"
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8224 msgid "Generic"
8225 msgstr "Genèric"
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8228 msgid "A generic project"
8229 msgstr "Un projecte genèric"
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8232 msgid "Wx Widgets"
8233 msgstr "WxWidgets"
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8236 msgid "A generic wx Widgets project"
8237 msgstr "Un projecte genèric del WxWidgets"
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8240 msgid "Xlib dock"
8241 msgstr "Acoblador Xlib"
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8244 msgid "A generic Xlib dock applet"
8245 msgstr "Una miniaplicació genèrica d'acoblador Xlib"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8248 msgid "Xlib"
8249 msgstr "Xlib"
8251 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8252 msgid "A generic Xlib project"
8253 msgstr "Un projecte genèric d'Xlib"
8255 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8256 msgid "Python loader"
8257 msgstr "Carregador de Python"
8259 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8260 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8261 msgstr "Permet carregar connectors de l'Anjuta escrita en Python"
8263 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8264 msgid "Loading files..."
8265 msgstr "S'estan carregant els fitxers..."
8267 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8268 msgid "Quick open"
8269 msgstr "Obertura ràpida"
8271 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8272 msgid "Quickly open a file in the current project."
8273 msgstr "Obri ràpidament un fitxer en el projecte actual."
8275 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8276 msgid "Quick open operations"
8277 msgstr "Operacions d'obertura ràpida"
8279 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8280 msgid "Quick Open"
8281 msgstr "Obertura ràpida"
8283 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8284 msgid "Run Program"
8285 msgstr "Executa el programa"
8287 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8288 msgid "Allow to execute program without debugger."
8289 msgstr "Permet executar el programa sense depurador."
8291 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8292 msgid "Program Parameters"
8293 msgstr "Paràmetres del programa"
8295 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8296 msgid "Run in Terminal"
8297 msgstr "Executa en un terminal"
8299 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8300 msgid "Program:"
8301 msgstr "Programa:"
8303 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8304 msgid "Working Directory:"
8305 msgstr "Directori de treball:"
8307 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8308 msgid "Choose a working directory"
8309 msgstr "Trieu un directori de treball"
8311 #. Only local directory are supported
8312 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8313 #, c-format
8314 msgid "Program directory '%s' is not local"
8315 msgstr "El directori del programa «%s» no és local"
8317 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8318 msgid "Load Target to run"
8319 msgstr "Carrega l'objectiu a executar"
8321 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8322 msgid ""
8323 "The program is already running.\n"
8324 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8325 msgstr ""
8326 "El programa encara s'està executant.\n"
8327 "Voleu parar-lo abans de reiniciar una instància nova?"
8329 #. Action name
8330 #. Stock icon, if any
8331 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8332 msgid "_Run"
8333 msgstr "_Executa"
8335 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8336 msgid "Run program without debugger"
8337 msgstr "Executa el programa sense depurador"
8339 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8340 msgid "Stop Program"
8341 msgstr "Para el programa"
8343 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8344 msgid "Kill program"
8345 msgstr "Mata el programa"
8347 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8348 msgid "Program Parameters…"
8349 msgstr "Paràmetres del programa…"
8351 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8352 msgid "Set current program, arguments, etc."
8353 msgstr "Estableix el programa actual, els arguments, etc."
8355 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8356 msgid "Run operations"
8357 msgstr "Executa les operacions"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8360 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8361 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8362 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8363 msgid "Code Snippets"
8364 msgstr "Fragments de codi"
8366 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8367 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8368 msgstr "Permet la inserció de fragments a l'editor."
8370 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8373 msgid "Snippets"
8374 msgstr "Fragments"
8376 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8377 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8378 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8379 #. the snippet gets inserted.
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8381 msgid "_Trigger insert"
8382 msgstr "Insereix amb un ac_tivador"
8384 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8385 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8386 msgstr "Insereix un fragment utilitzant una tecla activadora"
8388 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8389 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8390 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8391 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8392 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8393 #. inserted.
8394 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8395 msgid "_Auto complete insert"
8396 msgstr "Insereix amb compleció _automàtica"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8399 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8400 msgstr "Insereix un fragment utilitzant la compleció automàtica"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8403 msgid "_Import snippets …"
8404 msgstr "_Importa fragments…"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8407 msgid "Import snippets to the database"
8408 msgstr "Importa fragments a la base de dades"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8411 msgid "_Export snippets …"
8412 msgstr "_Exporta fragments…"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8415 msgid "Export snippets from the database"
8416 msgstr "Exporta fragments de la base de dades"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8419 msgid "Snippets Manager actions"
8420 msgstr "Accions del gestor de fragments"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8423 msgid "Command?"
8424 msgstr "Orde?"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8427 msgid "Variable text"
8428 msgstr "Text variable"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8432 msgid "Instant value"
8433 msgstr "Valor instantani"
8435 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8437 msgid "Add snippet"
8438 msgstr "Afig un fragment"
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8442 msgid "Remove selected snippet"
8443 msgstr "Suprimeix el fragment seleccionat"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8446 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8447 msgstr "Insereix un fragment a l'editor a la posició actual del cursor"
8449 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8450 msgid "Trigger"
8451 msgstr "Activador"
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8454 msgid "Languages"
8455 msgstr "Llenguatges"
8457 #. Insert the Add Snippet menu item
8458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8459 msgid "Add Snippet…"
8460 msgstr "Afig un fragment…"
8462 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8464 msgid "Add Snippets Group…"
8465 msgstr "Afig un grup de fragments…"
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8468 msgid "Default value"
8469 msgstr "Valor per defecte"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8472 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8473 msgstr "<b>Error:</b> com a mínim heu de triar un llenguatge per al fragment"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8476 msgid ""
8477 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8478 msgstr "<b>Error:</b> la tecla activadora ja s'utilitza en un dels llenguatges"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8481 msgid ""
8482 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8483 "_ !"
8484 msgstr ""
8485 "<b>Error:</b> la tecla activadora només pot contindre caràcters alfanumèrics "
8486 "i _"
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8489 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8490 msgstr "<b>Error:</b> no heu introduït una tecla activadora per al fragment"
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8493 msgid "Snippet Name:"
8494 msgstr "Nom del fragment:"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8497 msgid ""
8498 "Select the name of the Snippet. \n"
8499 "The role of the name is purely informative."
8500 msgstr ""
8501 "Seleccioneu el nom del fragment. \n"
8502 "El rol del nom només és informatiu."
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8505 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8506 msgstr "<b>Avís:</b> hauríeu de triar un nom per al fragment"
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8509 msgid "Snippets Group:"
8510 msgstr "Grup de fragments:"
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8513 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8514 msgstr "Seleccioneu el grup de fragments on pertany este fragment."
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8517 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8518 msgstr "<b>Error:</b> el fragment ha de pertànyer a un grup"
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8521 msgid "Trigger Key:"
8522 msgstr "Tecla activadora:"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8525 msgid ""
8526 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8527 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8528 "snippet.\n"
8529 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8530 msgstr ""
8531 "La tecla activadora s'utilitza per a la inserció ràpida d'un fragment. "
8532 "Teclegeu la tecla activadora a l'editor seguida per la drecera de teclat "
8533 "«Inserció ràpida» per inserir un fragment.\n"
8534 "<b>Avís: ha de ser únic per llenguatge.</b>"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8537 msgid "Languages:"
8538 msgstr "Llenguatges:"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8541 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8542 msgstr "Seleccioneu els llenguatges on voleu utilitzar este fragment."
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8545 msgid "Keywords:"
8546 msgstr "Paraules clau:"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8549 msgid ""
8550 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8551 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8552 msgstr ""
8553 "Les paraules clau s'utilitzen per cercar millor els fragments. Haurien de "
8554 "tindre relació amb el contingut del fragment. Escriviu-les separades per un "
8555 "espai."
8557 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8558 msgid "Snippet Properties"
8559 msgstr "Propietats del fragment"
8561 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8562 msgid "Preview"
8563 msgstr "Previsualitza"
8565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8566 msgid "Snippet Content"
8567 msgstr "Contingut del fragment"
8569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8570 msgid "Insert"
8571 msgstr "Insereix"
8573 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8574 msgid "Snippet Variables"
8575 msgstr "Variables del fragment"
8577 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8578 msgid "Close"
8579 msgstr "Tanca"
8581 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8582 msgid "Export snippets"
8583 msgstr "Exporta fragments"
8585 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8586 msgid "Save in folder:"
8587 msgstr "Guarda a la carpeta:"
8589 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
8590 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
8591 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8592 msgid "Select snippets"
8593 msgstr "Seleccioneu fragments"
8595 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8596 msgid "Import Snippets"
8597 msgstr "Importa fragments"
8599 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8600 msgid "Anjuta variables"
8601 msgstr "Variables de l'Anjuta"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8604 msgid "Use tabs for indentation"
8605 msgstr "Utilitza el tabulador per sagnar"
8607 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8608 msgid "Tab size in spaces:"
8609 msgstr "Mida de tabulació en espais:"
8611 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8612 msgid "Indentation size in spaces:"
8613 msgstr "Mida del sagnat en espais:"
8615 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8616 msgid "Indentation and auto-format options"
8617 msgstr "Opcions de sagnat i de format automàtic"
8619 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8620 msgid "Highlight syntax"
8621 msgstr "Ressaltat de sintaxi"
8623 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8624 msgid "Highlight matching brackets"
8625 msgstr "Ressalta les claus i parèntesis concordants"
8627 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8628 msgid "Create backup files"
8629 msgstr "Crea fitxers de còpia de seguretat"
8631 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8632 msgid "Enable autocompletion for document words"
8633 msgstr "Habilita la compleció automàtica per a paraules del document"
8635 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8636 msgid "Highlight current line"
8637 msgstr "Ressalta la línia actual"
8639 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8640 msgid "Show line numbers"
8641 msgstr "Mostra els números de línia"
8643 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8644 msgid "Show marks"
8645 msgstr "Mostra els marcadors"
8647 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8648 msgid "Show right margin"
8649 msgstr "Mostra el marge dret"
8651 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8652 msgid "Right margin position in characters"
8653 msgstr "Posició del marge dret en caràcters"
8655 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8656 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8657 msgid "View"
8658 msgstr "Visualitza"
8660 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8661 msgid "Editor"
8662 msgstr "Editor"
8664 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8665 msgid "Use theme font"
8666 msgstr "Utilitza el tipus de lletra del tema"
8668 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8669 msgid "Font:"
8670 msgstr "Tipus de lletra:"
8672 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8673 msgid "Color scheme:"
8674 msgstr "Esquema de colors:"
8676 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8677 msgid "Font"
8678 msgstr "Tipus de lletra"
8680 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8681 msgid "_Line Number Margin"
8682 msgstr "Marge del número de _línia"
8684 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8685 msgid "Show/Hide line numbers"
8686 msgstr "Mostra/oculta el número de línia"
8688 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8689 msgid "_Marker Margin"
8690 msgstr "Marge dels _marcadors"
8692 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8693 msgid "Show/Hide marker margin"
8694 msgstr "Mostra/oculta el marge dels marcadors"
8696 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8697 msgid "_White Space"
8698 msgstr "Espais en _blanc"
8700 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8701 msgid "Show/Hide white spaces"
8702 msgstr "Mostra/oculta els espais en blanc"
8704 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8705 msgid "_Line End Characters"
8706 msgstr "Caràcters final de _línia"
8708 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8709 msgid "Show/Hide line end characters"
8710 msgstr "Mostra/oculta els caràcters de final de línia"
8712 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8713 msgid "Line _Wrapping"
8714 msgstr "Ajust de _línia"
8716 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8717 msgid "Enable/disable line wrapping"
8718 msgstr "Habilita/inhabilita l'ajust de línia al final"
8720 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8721 msgid "Editor view settings"
8722 msgstr "Configuració de la visualització de l'editor"
8724 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8725 msgid "GtkSourceView Editor"
8726 msgstr "Editor GtkSourceView"
8728 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8732 "Do you want to reload it?"
8733 msgstr ""
8734 "És més nova la còpia del fitxer «%s» al disc que no pas la carregada a la "
8735 "memòria intermèdia.\n"
8736 "Voleu tornar-lo a carregar?"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8742 "Do you want to close it?"
8743 msgstr ""
8744 "S'ha suprimit el fitxer «%s» del disc.\n"
8745 "Voleu tancar-lo?"
8747 #. Could not open <filename>: <error message>
8748 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8749 #, c-format
8750 msgid "Could not open %s: %s"
8751 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
8753 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8754 #, c-format
8755 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8756 msgstr "El fitxer «%s» només és de lectura. El voleu editar igualment?"
8758 #. Could not open <filename>: <error message>
8759 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8760 #, c-format
8761 msgid "Could not save %s: %s"
8762 msgstr "No s'ha pogut guardar %s: %s"
8764 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8765 #, c-format
8766 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8767 msgstr ""
8768 "No s'ha pogut guardar el fitxer perquè encara no se n'ha especificat el nom"
8770 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8771 #, c-format
8772 msgid "New file %d"
8773 msgstr "Fitxer nou %d"
8775 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8776 msgid "GtkSourceView editor"
8777 msgstr "Editor GtkSourceView"
8779 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8780 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8781 msgstr "L'editor per defecte basat en el GtkSourceView"
8783 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8784 msgid "Preparing pages for printing"
8785 msgstr "S'estan preparant les pàgines per imprimir"
8787 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8788 msgid "Wrap lines"
8789 msgstr "Ajusta les línies"
8791 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8792 msgid "Line numbers"
8793 msgstr "Números de línia"
8795 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8796 msgid "Header"
8797 msgstr "Capçalera"
8799 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8800 msgid "Footer"
8801 msgstr "Peu"
8803 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8804 msgid "Highlight source code"
8805 msgstr "Ressalta el codi font"
8807 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8808 msgid "Starter"
8809 msgstr "Iniciador"
8811 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8812 msgid "Welcome page with most common actions."
8813 msgstr "Pàgina de benvinguda amb les accions més comunes."
8815 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8816 msgid "Start"
8817 msgstr "Inici"
8819 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8820 msgid "Create a new project"
8821 msgstr "Crea un projecte nou"
8823 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8824 msgid "Import an existing project"
8825 msgstr "Importa un projecte existent"
8827 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8828 msgid "Recent projects:"
8829 msgstr "Projectes recents:"
8831 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8832 msgid "Tutorials"
8833 msgstr "Programes d'aprenentatge"
8835 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8836 msgid "Anjuta Manual"
8837 msgstr "Manual de l'Anjuta"
8839 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8840 msgid "FAQ"
8841 msgstr "PMF"
8843 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8844 msgid "Getting started:"
8845 msgstr "Per començar:"
8847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8848 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8849 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8850 msgid "Subversion"
8851 msgstr "Subversion"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8854 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8855 msgstr "Un connector client del Subversion, basat en libsvn"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8858 msgid "Subversion Preferences"
8859 msgstr "Preferències del Subversion"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8862 msgid "Subversion Options"
8863 msgstr "Opcions del Subversion"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8866 msgid "Add file/directory"
8867 msgstr "Afig el fitxer/directori"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8870 msgid "Recurse"
8871 msgstr "Recursivament"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8874 msgid "Commit Changes"
8875 msgstr "Publica els canvis"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8878 msgid "Previous Commit Messages:"
8879 msgstr "Missatges de publicació anteriors:"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8882 msgid "Use previous message"
8883 msgstr "Utilitza el missatge anterior"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8886 msgid "Select Files to Commit:"
8887 msgstr "Seleccioneu els fitxers a publicar:"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8890 msgid "Retrieving status…"
8891 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8894 msgid "Copy files/folders"
8895 msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8898 msgid "Source:"
8899 msgstr "Font:"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8902 msgid "Source/Destination Paths:"
8903 msgstr "Camins font/destinació:"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8906 msgid "Working Copy"
8907 msgstr "Còpia de treball"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8910 msgid "Repository Head"
8911 msgstr "Cap del dipòsit"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8914 msgid "Other Revision:"
8915 msgstr "Una altra revisió:"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8918 msgid "Diff file/directory"
8919 msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8922 msgid "File or directory to diff:"
8923 msgstr "Fitxer o directori d'on obtindre les diferències:"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8926 msgid "Save open files before diffing"
8927 msgstr "Guarda els fitxers oberts abans de diferenciar"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8930 msgid "View Log"
8931 msgstr "Visualitza el registre"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8934 msgid "Whole Project"
8935 msgstr "Tot el projecte"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8938 msgid "Diff to Previous"
8939 msgstr "Diferència amb l'anterior"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8942 msgid "Diff Selected Revisions"
8943 msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8946 msgid "View Selected Revision"
8947 msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8950 msgid "Merge changes into working copy"
8951 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8954 msgid "First Path:"
8955 msgstr "Primer camí:"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8958 msgid "Use first path"
8959 msgstr "Utilitza el primer camí"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8962 msgid "Second Path:"
8963 msgstr "Segon camí:"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8966 msgid "Working Copy Path:"
8967 msgstr "Camí de la còpia de treball:"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8970 msgid "Start Revision:"
8971 msgstr "Revisió inicial:"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8974 msgid "End Revision:"
8975 msgstr "Revisió final:"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8978 msgid "Ignore ancestry"
8979 msgstr "Ignora els ancestrals"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8982 msgid "Remove file/directory"
8983 msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8986 msgid "File/URL to Remove:"
8987 msgstr "Fitxer/URL a suprimir:"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8990 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8991 msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8994 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8995 msgstr "Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8998 msgid "Retrieving status……"
8999 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9002 msgid "Revert Changes"
9003 msgstr "Desfés els canvis"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9006 msgid "Select Changes to Revert:"
9007 msgstr "Seleccioneu els canvis a desfer:"
9009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9010 msgid "Switch to branch/tag"
9011 msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
9013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9014 msgid "Branch/Tag URL:"
9015 msgstr "URL de la branca/etiqueta:"
9017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9018 msgid "Update file/directory"
9019 msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
9021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9022 msgid "Trust server"
9023 msgstr "Confieu en el servidor"
9025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9026 msgid "Realm:"
9027 msgstr "Regne:"
9029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9030 msgid "Remember this decision"
9031 msgstr "Recorda esta decisió"
9033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9034 msgid "Repository authorization"
9035 msgstr "Autorització del dipòsit"
9037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9038 msgid "Remember Password"
9039 msgstr "Recorda la contrasenya"
9041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9042 msgid "realm"
9043 msgstr "regne"
9045 #. Action name
9046 #. Stock icon, if any
9047 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9048 msgid "_Subversion"
9049 msgstr "_Subversion"
9051 #. Action name
9052 #. Stock icon, if any
9053 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9054 msgid "_Add…"
9055 msgstr "_Afig…"
9057 #. Display label
9058 #. short-cut
9059 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9060 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9061 msgstr "Afig un fitxer/directori nou a l'arbre del Subversion"
9063 #. Action name
9064 #. Stock icon, if any
9065 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9066 msgid "_Remove…"
9067 msgstr "_Suprimeix…"
9069 #. Display label
9070 #. short-cut
9071 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9072 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9073 msgstr "Suprimeix un fitxer/directori de l'arbre del Subversion"
9075 #. Action name
9076 #. Stock icon, if any
9077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9078 msgid "_Commit…"
9079 msgstr "Publica els _canvis…"
9081 #. Display label
9082 #. short-cut
9083 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9084 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9085 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del Subversion"
9087 #. Action name
9088 #. Stock icon, if any
9089 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9090 msgid "_Revert…"
9091 msgstr "_Desfés…"
9093 #. Display label
9094 #. short-cut
9095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9096 msgid "Revert changes to your working copy."
9097 msgstr "Desfés els canvis a la còpia de treball."
9099 #. Action name
9100 #. Stock icon, if any
9101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9102 msgid "_Resolve Conflicts…"
9103 msgstr "_Resol els conflictes…"
9105 #. Display label
9106 #. short-cut
9107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9108 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9109 msgstr "Resol els conflictes en la còpia de treball."
9111 #. Action name
9112 #. Stock icon, if any
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9114 msgid "_Update…"
9115 msgstr "Act_ualitza…"
9117 #. Display label
9118 #. short-cut
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9120 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9121 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre del Subversion"
9123 #. Action name
9124 #. Stock icon, if any
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9126 msgid "Copy Files/Folders…"
9127 msgstr "Copia fitxers/carpetes…"
9129 #. Display label
9130 #. short-cut
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9132 msgid "Copy files/folders in the repository"
9133 msgstr "Copia els fitxers/carpetes del dipòsit"
9135 #. Action name
9136 #. Stock icon, if any
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9138 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9139 msgstr "Commuta a una branca/etiqueta…"
9141 #. Display label
9142 #. short-cut
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9144 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9145 msgstr "Commuta la còpia local a una branca o etiqueta del dipòsit"
9147 #. Action name
9148 #. Stock icon, if any
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9150 msgid "Merge…"
9151 msgstr "Combina…"
9153 #. Display label
9154 #. short-cut
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9156 msgid "Merge changes into your working copy"
9157 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
9159 #. Action name
9160 #. Stock icon, if any
9161 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9162 msgid "_View Log…"
9163 msgstr "_Visualitza el registre…"
9165 #. Display label
9166 #. short-cut
9167 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9168 msgid "View file history"
9169 msgstr "Visualitza l'historial del fitxer"
9171 #. Action name
9172 #. Stock icon, if any
9173 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9174 msgid "_Diff…"
9175 msgstr "_Diferències…"
9177 #. Display label
9178 #. short-cut
9179 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9180 msgid "Diff local tree with repository"
9181 msgstr "Feu les diferències de l'arbre local amb el del dipòsit"
9183 #. Action name
9184 #. Stock icon, if any
9185 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9186 msgid "Copy…"
9187 msgstr "Copia…"
9189 #. Action name
9190 #. Stock icon, if any
9191 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9192 msgid "Diff…"
9193 msgstr "Diferència…"
9195 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9196 msgid "Subversion operations"
9197 msgstr "Operacions del Subversion"
9199 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9200 msgid "Subversion popup operations"
9201 msgstr "Operacions emergents del Subversion"
9203 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9204 msgid "Subversion Log"
9205 msgstr "Registre del Subversion"
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9208 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9209 msgstr "Subversion: s'afegirà el fitxer en la publicació següent."
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9213 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9214 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9215 msgid "Please enter a path."
9216 msgstr "Introduïu un camí."
9218 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9219 msgid "Subversion: Commit complete."
9220 msgstr "Subversion: publicació completa."
9222 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9223 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9224 msgstr "Subversion: s'estan publicant els canvis al dipòsit…"
9226 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9227 msgid "Subversion: Copy complete."
9228 msgstr "Subversion: còpia completa."
9230 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9231 msgid "Please enter a source path."
9232 msgstr "Introduïu un camí font."
9234 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9235 msgid "Please enter a destination path."
9236 msgstr "Introduïu un camí destinació."
9238 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9239 msgid "[Head/Working Copy]"
9240 msgstr "[Cap/còpia de treball]"
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9243 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9245 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9246 msgstr "Subversion: s'estan obtenint les diferències…"
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9249 msgid "Diff"
9250 msgstr "Diferència"
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9253 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9254 msgstr "Subversion: s'està obtenint el registre…"
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9257 msgid "Subversion: File retrieved."
9258 msgstr "Subversion: fitxer obtingut."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9261 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9262 msgstr "Subversion: s'està obtenint el fitxer…"
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9265 msgid "Subversion: Merge complete."
9266 msgstr "Subversion: combinació completa."
9268 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9269 msgid "Please enter the first path."
9270 msgstr "Introduïu el primer camí."
9272 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9273 msgid "Please enter the second path."
9274 msgstr "Introduïu el segon camí."
9276 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9277 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9278 msgid "Please enter a working copy path."
9279 msgstr "Introduïu el camí d'una còpia de treball."
9281 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9282 msgid "Please enter the start revision."
9283 msgstr "Introduïu la revisió inicial."
9285 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9286 msgid "Please enter the end revision."
9287 msgstr "Introduïu la revisió final."
9289 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9290 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9291 msgstr "Subversion: se suprimirà el fitxer en la publicació següent."
9293 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9294 msgid "Subversion: Resolve complete."
9295 msgstr "Subversion: s'ha completat la resolució."
9297 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9298 msgid "Subversion: Revert complete."
9299 msgstr "Subversion: s'ha completat el desfer."
9301 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9302 msgid "Subversion: Switch complete."
9303 msgstr "Subversion: s'ha completat la commutació."
9305 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9306 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9307 msgstr "Introduïu un URL de branca/etiqueta."
9309 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9310 msgid "Subversion: Diff complete."
9311 msgstr "Subversion: s'ha completat la diferència."
9313 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9314 msgid "Subversion: Update complete."
9315 msgstr "Subversion: s'ha completat l'actualització."
9317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9318 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9319 msgid "Authentication canceled"
9320 msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació"
9322 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9323 msgid "Hostname:"
9324 msgstr "Nom de l'ordinador:"
9326 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9327 msgid "Fingerprint:"
9328 msgstr "Empremta:"
9330 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9331 msgid "Valid from:"
9332 msgstr "Vàlid des de:"
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9335 msgid "Valid until:"
9336 msgstr "Vàlid fins:"
9338 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9339 msgid "Issuer DN:"
9340 msgstr "DN de l'emissor:"
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9343 msgid "DER certificate:"
9344 msgstr "Certificat DER:"
9346 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9347 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9348 #, c-format
9349 msgid "Deleted: %s"
9350 msgstr "S'ha suprimit: %s"
9352 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9354 #, c-format
9355 msgid "Added: %s"
9356 msgstr "S'ha afegit: %s"
9358 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9359 #, c-format
9360 msgid "Resolved: %s"
9361 msgstr "S'ha resolt: %s"
9363 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9364 #, c-format
9365 msgid "Updated: %s"
9366 msgstr "S'ha actualitzat: %s"
9368 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9369 #, c-format
9370 msgid "Externally Updated: %s"
9371 msgstr "S'ha actualitzat externament: %s"
9373 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9374 #, c-format
9375 msgid "Modified: %s"
9376 msgstr "S'ha modificat: %s"
9378 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9379 #, c-format
9380 msgid "Merged: %s"
9381 msgstr "S'ha combinat: %s"
9383 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9384 #, c-format
9385 msgid "Conflicted: %s"
9386 msgstr "Amb conflictes: %s"
9388 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9389 #, c-format
9390 msgid "Missing: %s"
9391 msgstr "Falta: %s"
9393 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9394 #, c-format
9395 msgid "Obstructed: %s"
9396 msgstr "Obstruït: %s"
9398 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9399 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9400 msgstr "Escaneja en paral·lel el projecte i els símbols globals"
9402 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9403 msgid ""
9404 "This option means that the global system packages will be scanned "
9405 "simultaneously with the project's ones"
9406 msgstr ""
9407 "Esta opció significa que els paquets globals del sistema s'analitzaran al "
9408 "mateix moment que els del projecte"
9410 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9411 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9412 msgstr "Actualitza automàticament els símbols sense guardar el fitxer"
9414 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9415 msgid ""
9416 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9417 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9418 msgstr ""
9419 "Actualitza automàticament els símbols dels fitxers sense guardar-los. "
9420 "L'actualització succeeix després de 10 segons si l'usuari no prem cap tecla."
9422 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9423 msgid "Tag De_claration"
9424 msgstr "De_claració d'etiqueta"
9426 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9427 msgid "Go to symbol declaration"
9428 msgstr "Vés a la declaració del símbol"
9430 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9431 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9432 msgid "Tag _Implementation"
9433 msgstr "_Implementació d'etiqueta"
9435 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9436 msgid "Go to symbol definition"
9437 msgstr "Vés a la definició del símbol"
9439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9440 msgid "_Find Symbol…"
9441 msgstr "_Cerca un símbol…"
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9444 msgid "Find Symbol"
9445 msgstr "Cerca un símbol"
9447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9448 #, c-format
9449 msgid "%s: Generating inheritances…"
9450 msgstr "%s: S'estan generant les herències…"
9452 #. Translators: %s is the name of a system library
9453 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9454 #, c-format
9455 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9456 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9457 msgstr[0] "%s: %d fitxer analitzat de %d"
9458 msgstr[1] "%s: %d fitxers analitzats de %d"
9460 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9461 #, c-format
9462 msgid "Generating inheritances…"
9463 msgstr "S'estan generant les herències…"
9465 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9466 #, c-format
9467 msgid "%d file scanned out of %d"
9468 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9469 msgstr[0] "%d fitxer analitzat de %d"
9470 msgstr[1] "%d fitxers analitzats de %d"
9472 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9473 msgid "Populating symbol database…"
9474 msgstr "S'està creant la base de dades de símbols…"
9476 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9477 msgid "Symbols"
9478 msgstr "Símbols"
9480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9481 msgid "Search"
9482 msgstr "Cerca"
9484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9485 msgid "SymbolDb popup actions"
9486 msgstr "Accions emergents de la base de dades de símbols"
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9489 msgid "SymbolDb menu actions"
9490 msgstr "Accions del menú de la base de dades de símbols"
9492 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9493 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9494 msgid "Symbol Database"
9495 msgstr "Base de dades de símbols"
9497 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9498 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9499 msgstr "Base de dades de símbols per a l'Anjuta."
9501 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9502 msgid "Resuming glb scan."
9503 msgstr "S'està reprenent l'escaneig glb."
9505 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9506 msgid "Symbol"
9507 msgstr "Símbol"
9509 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9510 #: ../plugins/terminal/terminal.c:781 ../plugins/terminal/terminal.c:981
9511 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1067
9512 msgid "Terminal"
9513 msgstr "Terminal"
9515 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9516 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9517 msgstr "Connector de terminal per a l'Anjuta."
9519 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9520 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9521 msgstr "Utilitza el perfil del terminal del GNOME:"
9523 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9524 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9525 msgstr "Utilitza el perfil per defecte del terminal del GNOME"
9527 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9528 msgid "Terminal options"
9529 msgstr "Opcions del terminal"
9531 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
9532 msgid "Ctrl-C"
9533 msgstr "Ctrl-C"
9535 #: ../plugins/terminal/terminal.c:617
9536 msgid "Ctrl-X"
9537 msgstr "Ctrl-X"
9539 #: ../plugins/terminal/terminal.c:625
9540 msgid "Ctrl-Z"
9541 msgstr "Ctrl-Z"
9543 #: ../plugins/terminal/terminal.c:763
9544 msgid "terminal operations"
9545 msgstr "operacions del terminal"
9547 #: ../plugins/terminal/terminal.c:898
9548 #, c-format
9549 msgid "Unable to execute command"
9550 msgstr "No es pot executar l'orde"
9552 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9554 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9555 msgid "Tools"
9556 msgstr "Eines"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9559 msgid "Use external program from Anjuta"
9560 msgstr "Utilitza un programa extern des de l'Anjuta"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9563 msgid "Tool Editor"
9564 msgstr "Editor d'eines"
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9567 msgid "Save all files"
9568 msgstr "Guarda tots els fitxers"
9570 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9571 msgid "_Variable…"
9572 msgstr "_Variable…"
9574 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9575 msgid "Working directory:"
9576 msgstr "Directori de treball:"
9578 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9579 msgid "Parameters:"
9580 msgstr "Paràmetres:"
9582 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9583 msgid "Command:"
9584 msgstr "Orde:"
9586 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9587 msgid "Short cut:"
9588 msgstr "Drecera:"
9590 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9591 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9592 msgid "Standard output:"
9593 msgstr "Eixida estàndard:"
9595 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9596 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9597 msgid "Standard error:"
9598 msgstr "Error estàndard:"
9600 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9602 msgid "Standard input:"
9603 msgstr "Entrada estàndard:"
9605 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9606 msgid "Edit as script"
9607 msgstr "Edita com a script"
9609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9610 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9611 msgstr "Editeu l'orde com un script de l'Anjuta en tancar"
9613 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9614 msgid "Variable list"
9615 msgstr "Llista de variables"
9617 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9618 #, c-format
9619 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9620 msgstr "Segur que voleu suprimir l'eina «%s»?"
9622 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9623 msgid "Tool"
9624 msgstr "Eina"
9626 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9627 msgid "ask at runtime"
9628 msgstr "demana-ho en temps d'execució"
9630 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9631 msgid "undefined"
9632 msgstr "sense definir"
9634 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9635 msgid "Meaning"
9636 msgstr "Significat"
9638 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9639 msgid "Disabled"
9640 msgstr "Inhabilitat"
9642 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9643 msgid "You must provide a tool name!"
9644 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'eina"
9646 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9647 msgid "You must provide a tool command!"
9648 msgstr "Heu de proporcionar una orde d'eina"
9650 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9651 msgid "A tool with the same name already exists!"
9652 msgstr "Ja existeix una eina amb este nom"
9654 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9655 msgid ""
9656 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9657 "keep it anyway?"
9658 msgstr ""
9659 "Un altre component de l'Anjuta està fent servir esta drecera. Voleu "
9660 "conservar-la igualment?"
9662 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9663 msgid "Unable to edit script"
9664 msgstr "No es pot editar l'script"
9666 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9667 msgid "New accelerator…"
9668 msgstr "Accelerador nou…"
9670 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9671 #, c-format
9672 msgid "Opening %s"
9673 msgstr "S'està obrint %s"
9675 #. This is append to the tool name to give something
9676 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9677 #. * pane where the output of the tool is send to
9679 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9680 msgid "(output)"
9681 msgstr "(eixida)"
9683 #. This is append to the tool name to give something
9684 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9685 #. * pane where the errors of the tool is send to
9687 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9688 msgid "(error)"
9689 msgstr "(error)"
9691 #. Display the name of the command
9692 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9693 #, c-format
9694 msgid "Running command: %s…\n"
9695 msgstr "S'està executant l'orde: %s…\n"
9697 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9698 #, c-format
9699 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9700 msgstr "No s'ha completat correctament, codi d'estat: %d\n"
9702 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9703 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9704 msgstr "No es pot crear la memòria intermèdia: s'ha anul·lat l'orde"
9706 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9707 msgid "No document currently open: command aborted"
9708 msgstr "No hi ha cap document obert: s'ha anul·lat l'orde"
9710 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9711 #, c-format
9712 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9713 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s. S'ha anul·lat l'orde"
9715 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9716 msgid "Missing tool name"
9717 msgstr "Manca el nom d'eina"
9719 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9720 #, c-format
9721 msgid "Unexpected element \"%s\""
9722 msgstr "Element inesperat «%s»"
9724 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9725 msgid "Error when loading external tools"
9726 msgstr "S'ha produït un error en carregar les eines externes"
9728 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9729 #, c-format
9730 msgid "Unable to open %s for writing"
9731 msgstr "No es pot obrir %s per escriure"
9733 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9734 msgid "Tool operations"
9735 msgstr "Operacions d'eina"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9738 msgid "Same as output"
9739 msgstr "El mateix que l'eixida"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9742 msgid "Existing message pane"
9743 msgstr "Subfinestra de missatges existent"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9746 msgid "New message pane"
9747 msgstr "Subfinestra de missatges nova"
9749 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9750 msgid "New buffer"
9751 msgstr "Memòria intermèdia nova"
9753 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9754 msgid "Replace buffer"
9755 msgstr "Reemplaça la memòria intermèdia"
9757 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9758 msgid "Insert into buffer"
9759 msgstr "Insereix en la memòria intermèdia"
9761 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9762 msgid "Append to buffer"
9763 msgstr "Afig a la memòria intermèdia"
9765 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9766 msgid "Replace selection"
9767 msgstr "Reemplaça la selecció"
9769 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9770 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9771 msgid "Popup dialog"
9772 msgstr "Diàleg emergent"
9774 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9775 msgid "Discard output"
9776 msgstr "Descarta l'eixida"
9778 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9779 msgid "None"
9780 msgstr "Cap"
9782 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9783 msgid "Current buffer"
9784 msgstr "Memòria intermèdia actual"
9786 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9787 msgid "Current selection"
9788 msgstr "Selecció actual"
9790 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9791 msgid "String"
9792 msgstr "Cadena"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9795 msgid "Project root URI"
9796 msgstr "URI arrel del projecte"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9799 msgid "Project root path"
9800 msgstr "Camí arrel del projecte"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9803 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9804 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9807 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9808 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9810 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9811 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9812 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9814 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9815 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9816 msgstr ""
9817 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9818 "de fitxers"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9821 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9822 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9825 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9826 msgstr ""
9827 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9830 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9831 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de fitxers"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9834 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9835 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de projectes"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9838 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9839 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de projectes"
9841 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9842 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9843 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de projectes"
9845 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9846 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9847 msgstr ""
9848 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9849 "de projectes"
9851 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9852 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9853 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de projectes"
9855 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9856 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9857 msgstr ""
9858 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de "
9859 "projectes"
9861 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9862 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9863 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de projectes"
9865 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9866 msgid "Currently edited file name"
9867 msgstr "Nom del fitxer editat actualment"
9869 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9870 msgid "Currently edited file name without extension"
9871 msgstr "Nom sense l'extensió del fitxer editat actualment"
9873 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9874 msgid "Currently edited file directory"
9875 msgstr "Directori del fitxer editat actualment"
9877 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9878 msgid "Currently selected text in editor"
9879 msgstr "Selecció actual en l'editor"
9881 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9882 msgid "Current word in editor"
9883 msgstr "Paraula actual en l'editor"
9885 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9886 msgid "Current line in editor"
9887 msgstr "Línia actual en l'editor"
9889 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9890 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9891 msgstr "Demana a l'usuari per obtindre paràmetres addicionals"
9893 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9894 msgid "Command line parameters"
9895 msgstr "Paràmetres de la línia d'ordes"
9897 #: ../src/about.c:186
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9900 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9902 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9903 msgid "_File"
9904 msgstr "_Fitxer"
9906 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9907 msgid "_Quit"
9908 msgstr "I_x"
9910 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9911 msgid "Quit Anjuta IDE"
9912 msgstr "Ix de l'EID Anjuta"
9914 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9915 msgid "_Preferences"
9916 msgstr "_Preferències"
9918 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9919 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9920 msgstr "Preferiu cafè o té?"
9922 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9923 msgid "_View"
9924 msgstr "_Visualitza"
9926 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9927 msgid "_Reset Dock Layout"
9928 msgstr "_Reinicia la disposició acoblable"
9930 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9931 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9932 msgstr ""
9933 "Torna als valors per defecte la disposició acoblable dels ginys d'interfície"
9935 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9936 msgid "_Full Screen"
9937 msgstr "_Pantalla completa"
9939 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9940 msgid "Toggle fullscreen mode"
9941 msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
9943 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9944 msgid "_Lock Dock Layout"
9945 msgstr "Bloca _la disposició"
9947 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9948 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9949 msgstr ""
9950 "Bloca la disposició actual acoblable per a no poder moure els ginys "
9951 "d'interfície"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9954 msgid "_Toolbar"
9955 msgstr "_Barra d'eines"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9958 msgid "Show or hide the toolbar"
9959 msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9962 msgid "_Help"
9963 msgstr "A_juda"
9965 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9966 msgid "_User's Manual"
9967 msgstr "Manual d'_usuari"
9969 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9970 msgid "Anjuta user's manual"
9971 msgstr "Manual d'usuari de l'Anjuta"
9973 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9974 msgid "_Frequently Asked Questions"
9975 msgstr "Preguntes _freqüents"
9977 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9978 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9979 msgstr "Preguntes freqüents quant a l'Anjuta"
9981 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9982 msgid "Anjuta _Home Page"
9983 msgstr "Pà_gina inicial d'Anjuta"
9985 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9986 msgid "Online documentation and resources"
9987 msgstr "Documentació i recursos en línia"
9989 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9990 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9991 msgstr "Informeu d'errors/_pedaços/sol·licituds"
9993 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9994 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9995 msgstr ""
9996 "Envieu un informe d'error, pedaç o demaneu característiques noves per a "
9997 "l'Anjuta"
9999 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10000 msgid "Ask a _Question"
10001 msgstr "Feu una pre_gunta"
10003 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10004 msgid "Submit a question for FAQs"
10005 msgstr "Envieu una pregunta a les PMF"
10007 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10008 msgid "_About"
10009 msgstr "Qu_ant a"
10011 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10012 msgid "About Anjuta"
10013 msgstr "Quant a l'Anjuta"
10015 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10016 msgid "About External _Plugins"
10017 msgstr "_Quant als connectors externs"
10019 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10020 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10021 msgstr "Quant als connectors externs de l'Anjuta"
10023 #: ../src/anjuta-application.c:374
10024 msgid "Specify the size and location of the main window"
10025 msgstr "Especifiqueu la mida i la ubicació de la finestra principal"
10027 #. This is the format you can specify the size andposition
10028 #. * of the window on command line
10029 #: ../src/anjuta-application.c:377
10030 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10031 msgstr "AMPLADAxALÇADA+DESPLAÇAMENTX+DESPLAÇAMENTY"
10033 #: ../src/anjuta-application.c:382
10034 msgid "Do not show the splash screen"
10035 msgstr "No mostres la pantalla d'inici"
10037 #: ../src/anjuta-application.c:388
10038 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10039 msgstr ""
10040 "Inicia una instància nova en comptes d'obrir el fitxer en una d'existent"
10042 #: ../src/anjuta-application.c:394
10043 msgid "Do not open last session on startup"
10044 msgstr "No s'obrirà l'última sessió en iniciar"
10046 #: ../src/anjuta-application.c:400
10047 msgid "Do not open last project and files on startup"
10048 msgstr "No s'obrirà l'últim projecte i fitxers en iniciar"
10050 #: ../src/anjuta-application.c:406
10051 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10052 msgstr ""
10053 "Ix de l'Anjuta i allibera'n adequadament tots els recursos (per depurar)"
10055 #: ../src/anjuta-application.c:412
10056 msgid "Display program version"
10057 msgstr "Mostra la versió del programa"
10059 #: ../src/anjuta-application.c:418
10060 msgid "Specify another profile"
10061 msgstr "Especifiqueu un altre perfil"
10063 #: ../src/anjuta-application.c:419
10064 msgid "PROFILE_FILE"
10065 msgstr "FITXER_PERFIL"
10067 #: ../src/anjuta-application.c:436
10068 msgid "- Integrated Development Environment"
10069 msgstr "- Entorn integrat de desenvolupament"
10071 #: ../src/anjuta-application.c:776
10072 #, c-format
10073 msgid "Invalid profile %s: %s"
10074 msgstr "Perfil no vàlid: %s: %s"
10076 #: ../src/anjuta-application.c:830
10077 msgid "Loaded Session…"
10078 msgstr "S'ha carregat la sessió…"
10080 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10081 msgid "_New Window"
10082 msgstr "Finestra _nova"
10084 #: ../src/anjuta-window.c:688
10085 msgid "Edit"
10086 msgstr "Edita"
10088 #: ../src/anjuta-window.c:701
10089 msgid "Help"
10090 msgstr "Ajuda"
10092 #: ../src/anjuta-window.c:998
10093 msgid "Installed plugins"
10094 msgstr "Connectors instal·lats"
10096 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10097 msgid "Shortcuts"
10098 msgstr "Dreceres"
10100 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10101 #, c-format
10102 msgid "Value doesn't exist"
10103 msgstr "No existeix el valor"
10105 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10106 msgid "Use tabulation for indentation"
10107 msgstr "Utilitza tabulacions per sagnar"
10109 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10110 msgid "Number of characters of one tabulation"
10111 msgstr "Quantitat de caràcters d'una tabulació"
10113 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10114 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10115 msgstr "Quantitat d'espais en cada pas de tabulació"
10117 #: ../src/preferences.ui.h:1
10118 msgid "Do not load last session on startup"
10119 msgstr "En iniciar, no carreguis l'última sessió"
10121 #: ../src/preferences.ui.h:2
10122 msgid "Do not load last project and files on startup"
10123 msgstr "En iniciar, no carreguis ni l'últim projecte ni els últims fitxers"
10125 #: ../src/preferences.ui.h:3
10126 msgid "Session"
10127 msgstr "Sessió"
10129 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10130 #: ../src/preferences.ui.h:5
10131 msgid "Toolbar button labels:"
10132 msgstr "Etiquetes dels botons de la barra d'eines:"
10134 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10135 #: ../src/preferences.ui.h:7
10136 msgid "Dock switcher style:"
10137 msgstr "Estil del canviador acoblable:"
10139 #: ../src/preferences.ui.h:8
10140 msgid "Appearance"
10141 msgstr "Aparença"
10143 #: ../src/preferences.ui.h:11
10144 msgid "Icons"
10145 msgstr "Icones"
10147 #: ../src/preferences.ui.h:12
10148 msgid "Text + Icons"
10149 msgstr "Text i icones"
10151 #: ../src/preferences.ui.h:13
10152 msgid "GNOME toolbar setting"
10153 msgstr "Preferències de la barra d'eines del GNOME"
10155 #: ../src/preferences.ui.h:14
10156 msgid "Tabs"
10157 msgstr "Pestanyes"
10159 #: ../src/preferences.ui.h:16
10160 msgid "Text below icons"
10161 msgstr "Text sota les icones"
10163 #: ../src/preferences.ui.h:17
10164 msgid "Text beside icons"
10165 msgstr "Text al costat de les icones"
10167 #: ../src/preferences.ui.h:18
10168 msgid "Icons only"
10169 msgstr "Només icones"
10171 #: ../src/preferences.ui.h:19
10172 msgid "Text only"
10173 msgstr "Només text"
10175 #~ msgid "Error writing %s"
10176 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure %s"
10178 #~ msgid "_Save Message"
10179 #~ msgstr "De_sa el missatge"
10181 #~ msgid "Save message"
10182 #~ msgstr "Desa el missatge"