bgo #731844 - AppData file does not validate
[anjuta.git] / po / ca.po
blobefe8c36b00e4ba1049d891ee7df942ef5b0d96a3
1 # Traducció de l'Anjuta de l'equip de Softcatalà.
2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2006.
5 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007-2013.
6 # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
7 # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-05-10 19:58+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-05-10 22:02+0200\n"
16 "Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
18 "Language: ca\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
25 msgid ""
26 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
27 "number of advanced programming facilities including project management, "
28 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
29 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
30 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
31 msgstr ""
32 "L'Anjuta DevStudio és un estudi de desenvolupament versàtil que inclou una "
33 "sèrie d'ajudes avançades a la programació incloent la gestió de projectes, "
34 "l'auxiliar de creació d'aplicacions, el depurador interactiu, l'editor de "
35 "codi font, el control de versions, el dissenyador d'interfícies, el "
36 "perfilador i moltes altres eines. Se centra en proporcionar una interfície "
37 "senzilla i usable, a la vegada que potent per a un desenvolupament eficient."
39 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
42 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
43 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
44 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
45 "project making it easy to work on projects with various levels of "
46 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
47 msgstr ""
48 "L'Anjuta és molt extensible amb connectors. Gairebé totes les "
49 "característiques de l'Anjuta estan implementades mitjançant connectors que "
50 "es poden activar dinàmicament. Podeu triar quins connectors s'han activar "
51 "per el vostre projecte. La interfície d'usuari, així com el conjunt de "
52 "connectors actius són persistents per cada projecte, fent que sigui molt "
53 "fàcil treballar en diferents projectes amb diferents nivells de complexitat. "
54 "Podeu ampliar l'Anjuta amb les vostres pròpies funcions fent servir "
55 "connectors."
57 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
58 msgid ""
59 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
60 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
61 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
62 "downloaded and installed."
63 msgstr ""
64 "L'auxiliar de projecte us permet crear projectes nous a partir d'una "
65 "selecció de plantilles de projecte. La selecció inclou projectes genèrics "
66 "simples, plans (sense subdirectori), GTK+, GNOME, Java, Python i més. Es "
67 "poden baixar i instal·lar fàcilment noves plantilles."
69 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
70 msgid "Anjuta"
71 msgstr "Anjuta"
73 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
74 msgid "Integrated Development Environment"
75 msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
77 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
78 msgid "Develop software in an integrated development environment"
79 msgstr "Desenvolupeu programari en un entorn integrat de desenvolupament"
81 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
82 msgid "IDE;development;programming;"
83 msgstr "IDE;desenvolupament;programació;"
85 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
86 msgid "Autogen is busy"
87 msgstr "L'autogen està ocupat"
89 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
90 #, c-format
91 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
92 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de definició «%s»: %s"
94 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
95 #, c-format
96 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
97 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
99 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
100 #: ../src/preferences.ui.h:10
101 msgid "Text"
102 msgstr "Text"
104 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
105 msgid "Text to render"
106 msgstr "Text que s'ha de renderitzar"
108 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
109 msgid "Pixbuf Object"
110 msgstr "Objecte de memòria de píxels"
112 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
113 msgid "The pixbuf to render."
114 msgstr "Memòria de píxels que s'ha de renderitzar."
116 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
117 #, c-format
118 msgid "Unable to find plugin module %s"
119 msgstr "No es pot trobar el mòdul del connector %s"
121 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
122 #, c-format
123 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
124 msgstr "No es pot trobar la funció de registre del connector %s en el mòdul %s"
126 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
127 #, c-format
128 msgid "Unknown error in module %s"
129 msgstr "Error desconegut en el mòdul %s"
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
132 #, c-format
133 msgid "Column %i"
134 msgstr "Columna %i"
136 #. Column label
137 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
138 msgid "Column 1"
139 msgstr "Columna 1"
141 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
142 #, c-format
143 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
144 msgstr "El fitxer que intenteu obrir conté una seqüència de bytes no vàlida."
146 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
150 "want to open."
151 msgstr ""
152 "L'Anjuta no ha pogut determinar automàticament la codificació del fitxer que "
153 "voleu obrir."
155 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
156 #, c-format
157 msgid "Missing location of plugin %s"
158 msgstr "Falta la ubicació del connector %s"
160 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
161 #, c-format
162 msgid "Missing type defined by plugin %s"
163 msgstr "Falta el tipus definit pel connector %s"
165 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
166 #, c-format
167 msgid "plugin %s fails to register type %s"
168 msgstr "el connector %s no ha pogut registrar el tipus %s"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
173 msgid "Unicode"
174 msgstr "Unicode"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
178 msgid "Western"
179 msgstr "Occidental"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
183 msgid "Central European"
184 msgstr "Europa central"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
187 msgid "South European"
188 msgstr "Europa del sud"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
192 msgid "Baltic"
193 msgstr "Bàltic"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
198 msgid "Cyrillic"
199 msgstr "Ciríl·lic"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
203 msgid "Arabic"
204 msgstr "Àrab"
206 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
208 msgid "Greek"
209 msgstr "Grec"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
212 msgid "Hebrew Visual"
213 msgstr "Hebreu visual"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
217 msgid "Hebrew"
218 msgstr "Hebreu"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
222 msgid "Turkish"
223 msgstr "Turc"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
226 msgid "Nordic"
227 msgstr "Nòrdic"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
230 msgid "Celtic"
231 msgstr "Celta"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
234 msgid "Romanian"
235 msgstr "Romanès"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
238 msgid "Armenian"
239 msgstr "Armeni"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
243 msgid "Chinese Traditional"
244 msgstr "Xinès tradicional"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
247 msgid "Cyrillic/Russian"
248 msgstr "Ciríl·lic/rus"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
253 msgid "Japanese"
254 msgstr "Japonès"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
258 msgid "Korean"
259 msgstr "Coreà"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
263 msgid "Chinese Simplified"
264 msgstr "Xinès simplificat"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
267 msgid "Georgian"
268 msgstr "Georgià"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
271 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
272 msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès"
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
276 msgid "Vietnamese"
277 msgstr "Vietnamita"
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
280 msgid "Thai"
281 msgstr "Tailandès"
283 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
284 #. * ISO8859-1
285 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
286 #. * be a program or a shared library by example
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
288 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
289 msgid "Unknown"
290 msgstr "Desconegut"
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
293 msgid "Help text"
294 msgstr "Text d'ajuda"
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
297 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
298 msgstr "Text per mostrar a l'usuari què ha d'introduir a l'entrada"
300 #. Create all needed widgets
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
302 msgid "Environment Variables:"
303 msgstr "Variables d'entorn:"
305 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
312 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
313 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
316 msgid "Name"
317 msgstr "Nom"
319 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
320 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
322 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
323 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
324 msgid "Value"
325 msgstr "Valor"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
328 msgid "Path that dropped files should be relative to"
329 msgstr "Camí on els fitxers arrossegats haurien de ser relatius"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
332 msgid "Drop a file or enter a path here"
333 msgstr "Arrossegueu un fitxer o introduïu un camí aquí"
335 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
336 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgid "Select Files"
339 msgstr "Seleccioneu fitxers"
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
342 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
343 msgstr "Camí que tots els fitxers de la llista haurien de ser-ne relatius"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
346 msgid "Show Add button"
347 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
350 msgid "Display an Add button"
351 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
354 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
355 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
356 #. * language and possible other things like "ssh".
357 #. * More information on the regular expression syntax can be
358 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
360 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
361 msgid "[Pp]assword.*:"
362 msgstr "[Cc]ontrasenya:"
364 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 #, c-format
366 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
367 msgstr "No es pot executar l'ordre: «%s»"
369 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
370 msgid "execvp failed"
371 msgstr "Ha fallat la crida execvp"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
374 msgid "Anjuta Shell"
375 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
378 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
379 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta que contindrà el connector"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 #, c-format
383 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
384 msgstr "El connector «%s» no es vol desactivar"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Could not load %s\n"
390 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
391 "leading to this was:\n"
392 "%s"
393 msgstr ""
394 "No s'ha pogut carregar %s\n"
395 "Generalment això significa que la instal·lació és corrupte. El missatge "
396 "d'error que us ha portat a això és:\n"
397 "%s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
400 msgid "Load"
401 msgstr "Carrega"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
405 msgid "Available Plugins"
406 msgstr "Connectors disponibles"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
409 msgid "Preferred plugins"
410 msgstr "Connectors preferits"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
413 msgid "Only show user activatable plugins"
414 msgstr "Mostra només els connectors activables per l'usuari"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
417 msgid ""
418 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
419 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
420 "choose a different plugin."
421 msgstr ""
422 "Aquests són els connectors que vau seleccionar quan s'us va sol·licitar "
423 "triar-ne un d'entre molts connectors adequats. Si suprimiu el connector "
424 "preferit, podreu seleccionar-ne un altre."
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
427 msgid "Forget selected plugin"
428 msgstr "Oblida el connector seleccionat"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
432 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
433 msgid "Select a plugin"
434 msgstr "Seleccioneu un connector"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
437 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
438 msgid "Please select a plugin to activate"
439 msgstr "Seleccioneu un connector per activar"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
442 #, c-format
443 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
444 msgstr "No existeix cap connector capaç de carregar altres connectors a %s"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
447 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
448 msgstr "<b>Seleccioneu un connector per activar</b>"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
451 msgid "Remember this selection"
452 msgstr "Recorda aquesta selecció"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
455 msgid "Profiles"
456 msgstr "Perfils"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
459 msgid "Current stack of profiles"
460 msgstr "Pila de perfils actuals"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
463 msgid "Available plugins"
464 msgstr "Connectors disponibles"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
467 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
468 msgstr "Connectors trobats actualment en els camins de connectors"
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
471 msgid "Activated plugins"
472 msgstr "Connectors activats"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
475 msgid "Currently activated plugins"
476 msgstr "Connectors activats actualment"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
479 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
480 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta pel qual s'han fet els connectors"
482 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
483 msgid "Anjuta Status"
484 msgstr "Estat de l'Anjuta"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
487 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
488 msgstr "Estat de l'Anjuta a utilitzar en carregar i descarregar connectors"
490 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
491 msgid "Loading:"
492 msgstr "S'està carregant:"
494 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
495 msgid "Category"
496 msgstr "Categoria"
498 #. FIXME: Make the general page first
499 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
501 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
502 #: ../src/preferences.ui.h:9
503 msgid "General"
504 msgstr "General"
506 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
507 msgid "Anjuta Preferences"
508 msgstr "Preferències de l'Anjuta"
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
511 msgid "Plugin Manager"
512 msgstr "Gestor de connectors"
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
515 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
516 msgstr "El gestor de connectors a utilitzar per resoldre els connectors"
518 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
519 msgid "Profile Name"
520 msgstr "Nom del perfil"
522 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
523 msgid "Name of the plugin profile"
524 msgstr "Nom del connector del perfil"
526 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
527 msgid "Synchronization file"
528 msgstr "Fitxer de sincronització"
530 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
531 msgid "File to syncronize the profile XML"
532 msgstr "Fitxer on sincronitzar el perfil XML"
534 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
535 msgid "Please select a plugin from the list"
536 msgstr "Seleccioneu un connector de la llista"
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
542 "profile."
543 msgstr ""
544 "No s'ha pogut llegir «%s»: s'ha produït un error en analitzar l'XML. El "
545 "perfil dels connectors de l'Anjuta no és vàlid o és corrupte."
547 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
548 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
549 #, c-format
550 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
551 msgstr "%s: Instal·leu-lo des de «%s»\n"
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
554 #, c-format
555 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
556 msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents"
558 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
559 msgid "Select the items to save:"
560 msgstr "Seleccioneu els elements a desar:"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
563 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
564 msgstr "Si no els deseu, es perdran tots els canvis."
566 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
568 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
569 msgid "Save"
570 msgstr "Desa"
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
573 msgid "Item"
574 msgstr "Element"
576 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
577 msgid "_Discard changes"
578 msgstr "_Descarta els canvis"
580 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
581 #, c-format
582 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
583 msgid_plural ""
584 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgstr[0] ""
586 "Hi ha %d element amb canvis sense desar. Voleu desar-lo abans de tancar?"
587 msgstr[1] ""
588 "Hi ha %d elements amb canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?"
590 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
591 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
592 msgstr ""
593 "Hi ha un element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de "
594 "tancar?"
596 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
597 msgid "<Invalid>"
598 msgstr "<No vàlida>"
600 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
601 msgid "ComboBox model"
602 msgstr "Model del quadre combinat"
604 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
605 msgid "The model for the combo box"
606 msgstr "El model pel quadre combinat"
608 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
609 msgid "Action"
610 msgstr "Acció"
612 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
613 msgid "Visible"
614 msgstr "Visible"
616 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
617 msgid "Sensitive"
618 msgstr "Sensible"
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
621 msgid "Shortcut"
622 msgstr "Drecera"
624 #. Avoid space in translated string
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
626 msgid "System:"
627 msgstr "Sistema:"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
630 msgid ""
631 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
632 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
633 "from your distribution, or install the missing packages manually."
634 msgstr ""
635 "Sembla que no teniu instal·lat el PackageKit. Cal el PackageKit per "
636 "instal·lar els paquets que manquen. Instal·leu el paquet «packagekit-gnome» "
637 "de la vostra distribució o bé instal·leu manualment els paquets que manquin."
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
640 #, c-format
641 msgid "Installation failed: %s"
642 msgstr "Ha fallat la instal·lació: %s"
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
645 #, c-format
646 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
647 msgstr "No s'ha pogut executar «%s». L'error rebut és: «%s»."
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "The \"%s\" package is not installed.\n"
653 "Please install it."
654 msgstr ""
655 "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
656 "Hauríeu d'instal·lar-lo."
658 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
662 "Please install it."
663 msgstr ""
664 "La utilitat «%s» no està instal·lada.\n"
665 "Hauríeu d'instal·lar-la."
667 #. Try xterm
668 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
669 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
670 msgstr ""
671 "No es pot trobar un terminal; s'utilitzarà l'xterm, encara que pot ser que "
672 "no funcioni"
674 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
675 #, c-format
676 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
677 msgstr ""
678 "No es pot executar l'ordre: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordres %s): %s\n"
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
681 #, c-format
682 msgid "Unable to load user interface file: %s"
683 msgstr "No es pot carregar el fitxer de la interfície d'usuari: %s"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
687 msgid "Modified"
688 msgstr "Modificat"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
692 msgid "Added"
693 msgstr "Afegit"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
697 msgid "Deleted"
698 msgstr "Suprimit"
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
702 msgid "Conflicted"
703 msgstr "Amb conflictes"
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
707 msgid "Up-to-date"
708 msgstr "Actualitzat"
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
712 msgid "Locked"
713 msgstr "Blocat"
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
717 msgid "Missing"
718 msgstr "Falta"
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
722 msgid "Unversioned"
723 msgstr "Sense versió"
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
727 msgid "Ignored"
728 msgstr "Ignorat"
730 #: ../libanjuta/resources.c:63
731 #, c-format
732 msgid "Widget not found: %s"
733 msgstr "No s'ha trobat el giny d'interfície gràfica: %s"
735 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
736 #, c-format
737 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
738 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels de l'aplicació: %s"
740 #: ../libanjuta/resources.c:277
741 #, c-format
742 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
743 msgstr "No es pot executar l'ordre «%s»: %s"
745 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
746 msgid "Please specify group name"
747 msgstr "Especifiqueu el nom del grup"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
750 msgid ""
751 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
752 msgstr ""
753 "El nom del grup només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters «#"
754 "$:%+,-.=@^_`~/»"
756 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
764 #, c-format
765 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
766 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
769 msgid "Root"
770 msgstr "Arrel"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
773 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
774 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
775 msgid "Group"
776 msgstr "Grup"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
780 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
781 msgid "Source"
782 msgstr "Font"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
785 msgid "Shared Library (Libtool)"
786 msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
789 msgid "Module (Libtool)"
790 msgstr "Mòdul (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
793 msgid "Static Library (Libtool)"
794 msgstr "Biblioteca estàtica (Libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
798 msgid "Program"
799 msgstr "Programa"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
802 msgid "Python Module"
803 msgstr "Mòdul de Python"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
806 msgid "Java Module"
807 msgstr "Mòdul de Java"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
810 msgid "Lisp Module"
811 msgstr "Mòdul Lisp"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
814 msgid "Header Files"
815 msgstr "Fitxers de capçalera"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
818 msgid "Man Documentation"
819 msgstr "Documentació man"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
822 msgid "Info Documentation"
823 msgstr "Documentació info"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
826 msgid "Miscellaneous Data"
827 msgstr "Dades diverses"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
830 msgid "Script"
831 msgstr "Script"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
835 msgid "Module"
836 msgstr "Mòdul"
838 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
839 msgid "Package"
840 msgstr "Paquet"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
843 msgid "Unable to parse project file"
844 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de projecte"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
847 #, c-format
848 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
849 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
852 msgid "Autotools backend"
853 msgstr "Rerefons de les autotools"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
856 msgid "New Autotools backend for project manager"
857 msgstr "Rerefons nou de les autotools per al gestor de projectes"
859 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
861 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
863 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
864 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
865 msgid "Name:"
866 msgstr "Nom:"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
869 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
870 msgstr ""
871 "Nom del projecte, pot contenir espais en blanc. Per exemple «Autoconf del "
872 "GNU»"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
894 msgid "Version:"
895 msgstr "Versió:"
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
898 msgid ""
899 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
900 msgstr ""
901 "Versió del projecte, normalment alguns números separats per punts. Per "
902 "exemple «1.0.0»"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
905 msgid "Bug report URL:"
906 msgstr "URL on informar els errors:"
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
909 msgid ""
910 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
911 "is optional."
912 msgstr ""
913 "Una adreça electrònica o un enllaç a una pàgina web on l'usuari pot informar "
914 "d'un error. És opcional."
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
917 msgid "Package name:"
918 msgstr "Nom del paquet:"
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
921 msgid ""
922 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
923 "It is generated from the project name if not provided."
924 msgstr ""
925 "Nom del paquet, només pot contenir caràcters alfanumèrics i de subratllat. "
926 "Si no es proporciona es generarà a partir del nom del projecte."
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
930 msgid "URL:"
931 msgstr "URL:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
934 msgid "An link to the project web page if provided."
935 msgstr "Un enllaç a la pàgina web del projecte si en té."
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
938 msgid "Libtool support:"
939 msgstr "Compatibilitat amb la Libtool:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
942 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
943 msgstr ""
944 "Afegeix compatibilitat per compilar biblioteques compartides i estàtiques "
945 "amb la Libtool."
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
953 msgid "Linker flags:"
954 msgstr "Indicadors de l'enllaçador:"
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
958 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
959 msgstr ""
960 "Indicadors comuns addicionals de l'enllaçador per a tots els objectius "
961 "d'aquest grup."
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
969 msgid "C preprocessor flags:"
970 msgstr "Indicadors del preprocessador de C:"
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
974 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
975 msgstr ""
976 "Indicadors comuns addicionals del preprocessador de C per a tots els "
977 "objectius d'aquest grup."
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
985 msgid "C compiler flags:"
986 msgstr "Indicadors del compilador de C:"
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
990 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
991 msgstr ""
992 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C per a tots els objectius "
993 "d'aquest grup."
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1001 msgid "C++ compiler flags:"
1002 msgstr "Indicadors del compilador de C++:"
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1006 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1007 msgstr ""
1008 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C++ per a tots els objectius "
1009 "d'aquest grup."
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1017 msgid "Java compiler flags:"
1018 msgstr "Indicadors del compilador de Java:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1022 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1023 msgstr ""
1024 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Java per a tots els "
1025 "objectius d'aquest grup."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1033 msgid "Vala compiler flags:"
1034 msgstr "Indicadors del compilador de Vala:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1038 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1039 msgstr ""
1040 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Vala per a tots els "
1041 "objectius d'aquest grup."
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1049 msgid "Fortran compiler flags:"
1050 msgstr "Indicadors del compilador de Fortran:"
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1054 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1055 msgstr ""
1056 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Fortran per a tots els "
1057 "objectius d'aquest grup."
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1065 msgid "Objective C compiler flags:"
1066 msgstr "Indicadors del compilador d'Objective-C:"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1070 msgid ""
1071 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1072 msgstr ""
1073 "Indicadors comuns addicionals del compilador d'Objective-C per a tots els "
1074 "objectius d'aquest grup."
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1082 msgid "Lex/Flex flags:"
1083 msgstr "Indicadors del Lex/Flex:"
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1087 msgid ""
1088 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1089 "targets in this group."
1090 msgstr ""
1091 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a "
1092 "tots els objectius d'aquest grup."
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1100 msgid "Yacc/Bison flags:"
1101 msgstr "Indicadors del Yacc/Bison:"
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1105 msgid ""
1106 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1107 "this group."
1108 msgstr ""
1109 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a "
1110 "tots els objectius d'aquest grup."
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1114 msgid "Installation directories:"
1115 msgstr "Directoris d'instal·lació:"
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1119 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1120 msgstr ""
1121 "Llista dels directoris d'instal·lació personalitzats utilitzats pels "
1122 "objectius d'aquest grup."
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1130 msgid "Do not install:"
1131 msgstr "No instal·lis:"
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1139 msgid "Build but do not install the target."
1140 msgstr "Munta però no instal·lis l'objectiu."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1148 msgid "Installation directory:"
1149 msgstr "Directori d'instal·lació:"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1157 msgid ""
1158 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1159 "properties."
1160 msgstr ""
1161 "Ha de ser un directori estàndard o un de personalitzat definit en les "
1162 "propietats del grup."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1168 msgid "Additional linker flags for this target."
1169 msgstr "Indicadors addicionals de l'enllaçador per a aquest objectiu."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1172 msgid "Additional libraries:"
1173 msgstr "Biblioteques addicionals:"
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1179 msgid "Additional libraries for this target."
1180 msgstr "Biblioteques addicionals per a aquest objectiu."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1183 msgid "Additional objects:"
1184 msgstr "Objectes addicionals:"
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1187 msgid "Additional object files for this target."
1188 msgstr "Fitxers d'objecte addicionals per a aquest objectiu."
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1194 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1195 msgstr "Indicadors addicionals del preprocessador de C per a aquest objectiu."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1201 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1202 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C per a aquest objectiu."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1208 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1209 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C++ per a aquest objectiu."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1215 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1216 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Java per a aquest objectiu."
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1222 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1223 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Vala per a aquest objectiu."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1229 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1230 msgstr ""
1231 "Indicadors addicionals del compilador de Fortran per a aquest objectiu."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1237 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1238 msgstr ""
1239 "Indicadors addicionals del compilador d'Objective-C per a aquest objectiu."
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1245 msgid ""
1246 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1247 msgstr ""
1248 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a aquest "
1249 "objectiu."
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1255 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1256 msgstr ""
1257 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a aquest "
1258 "objectiu."
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1267 msgid "Additional dependencies:"
1268 msgstr "Dependències addicionals:"
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1277 msgid "Additional dependencies for this target."
1278 msgstr "Dependències addicionals per aquest objectiu."
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1286 msgid "Include in distribution:"
1287 msgstr "Inclou en la distribució:"
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1295 msgid "Include this target in the distributed package."
1296 msgstr "Inclou aquest objectiu en el paquet de distribució."
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1304 msgid "Build for check only:"
1305 msgstr "Munta només per comprovar:"
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1313 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1314 msgstr "Munta aquest objectiu només quan s'executin proves automàtiques."
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1323 msgid "Do not use prefix:"
1324 msgstr "No utilitzis el prefix:"
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1333 msgid ""
1334 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1335 "system program. "
1336 msgstr ""
1337 "No canviïs el nom de l'objectiu amb un prefix opcional. S'utilitza per "
1338 "evitar sobreescriure programes del sistema."
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1346 msgid "Keep target path:"
1347 msgstr "Mantén el camí de l'objectiu:"
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1355 msgid ""
1356 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1357 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1358 "subdir/app not in bin/app."
1359 msgstr ""
1360 "Mantén el camí relatiu de l'objectiu per instal·lar-lo. Per exemple, si "
1361 "teniu un programa «subdir/app» instal·lat en el directori «bin» "
1362 "s'instal·larà a «bin/subdir/app» no a «bin/app»."
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1367 msgid "Libraries:"
1368 msgstr "Biblioteques:"
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1371 msgid "Manual section:"
1372 msgstr "Secció manual:"
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1375 msgid ""
1376 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1377 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1378 msgstr ""
1379 "Secció on estan instal·lades les pàgines del manual. Els noms de secció "
1380 "vàlids són els dígits de «0» a «9» i les lletres «l» i «n»."
1382 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1383 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1384 msgstr "El fitxer font ha de ser un fitxer normal, no un directori"
1386 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1387 msgid "Target parent is not a valid group"
1388 msgstr "El pare de l'objectiu no és un grup vàlid"
1390 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1391 msgid "Please specify target name"
1392 msgstr "Especifiqueu el nom de l'objectiu"
1394 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1395 msgid ""
1396 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1397 msgstr ""
1398 "El nom objectiu només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters "
1399 "«_», «-», «/» o «.»"
1401 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1402 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1403 msgstr ""
1404 "El nom de la biblioteca compartida objectiu ha de ser de la forma «libxxx.la»"
1406 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1407 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1408 msgstr ""
1409 "El nom de la biblioteca estàtica objectiu ha de ser de la forma «libxxx.a»"
1411 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1412 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1413 msgstr "El nom del mòdul objectiu ha de ser de la forma «xxx.la»"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1416 msgid "Automake Build"
1417 msgstr "Munta l'automake"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1420 msgid "Basic autotools build plugin."
1421 msgstr "Connector bàsic de muntat de les autotools."
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1424 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1425 msgid "Execute"
1426 msgstr "Executa"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1429 msgid "Configure Project"
1430 msgstr "Configura el projecte"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1433 msgid "Regenerate project"
1434 msgstr "Torna a generar el projecte"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1437 msgid "Configuration:"
1438 msgstr "Configuració:"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1441 msgid "Configure Options:"
1442 msgstr "Configura les opcions:"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1445 msgid "Build Directory:"
1446 msgstr "Directori de muntatge:"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1449 msgid "Select Program"
1450 msgstr "Selecciona el programa"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1453 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1454 msgid "Arguments:"
1455 msgstr "Arguments:"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1458 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1459 msgid "Run in terminal"
1460 msgstr "Executa en un terminal"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1463 msgid "Select Program to run:"
1464 msgstr "Seleccioneu el programa a executar:"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1467 msgid "sudo"
1468 msgstr "sudo"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1471 msgid "su -c"
1472 msgstr "su -c"
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1475 msgid "Run several commands at a time:"
1476 msgstr "Executa diverses ordres a la vegada:"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1479 msgid "Continue on errors"
1480 msgstr "Continua encara que hi hagi errors"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1483 msgid "Translate messages"
1484 msgstr "Tradueix missatges"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1487 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1488 msgstr "Ressalta els avisos i errors de muntatge a l'editor"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1491 msgid "Build"
1492 msgstr "Munta"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1495 msgid "Install as root:"
1496 msgstr "Instal·la com a usuari primari:"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1499 msgid "Install"
1500 msgstr "Instal·la"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1503 msgid ""
1504 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1505 "you want to do that ?"
1506 msgstr ""
1507 "Si utilitzeu aquesta configuració nova s'haurà de suprimir la per defecte. "
1508 "Voleu fer-ho?"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1512 #, c-format
1513 msgid "Command canceled by user"
1514 msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'ordre"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1517 #, c-format
1518 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1519 msgstr ""
1520 "No es pot compilar «%s»: No s'ha definit cap regla de compilació per a "
1521 "aquest tipus de fitxer."
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1526 msgstr "No es pot configurar el projecte: manca l'script de configuració a %s."
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1529 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1530 msgstr "Seleccioneu un directori de muntatge dins del directori del projecte"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1533 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1534 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1535 #: ../src/preferences.ui.h:15
1536 msgid "Default"
1537 msgstr "Per defecte"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1540 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1541 msgid "Debug"
1542 msgstr "Depuració"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1545 msgid "Profiling"
1546 msgstr "Perfilat"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1549 msgid "Optimized"
1550 msgstr "Optimitzat"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1553 msgid "No executables in this project!"
1554 msgstr "No hi ha cap executable en aquest projecte."
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1557 msgid "No file or project currently opened."
1558 msgstr "No hi ha cap fitxer o projecte obert."
1560 #. Only local program are supported
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1562 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1563 #, c-format
1564 msgid "Program '%s' is not a local file"
1565 msgstr "El programa «%s» no és un fitxer local"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1568 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1569 #, c-format
1570 msgid "Program '%s' does not exist"
1571 msgstr "No existeix el programa «%s»"
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1574 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1575 #, c-format
1576 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1577 msgstr "El programa «%s» no té permís d'execució"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1580 msgid "No executable for this file."
1581 msgstr "No hi ha cap executable per a aquest fitxer."
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1584 #, c-format
1585 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1586 msgstr "L'executable «%s» no està actualitzat."
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1589 msgid "True if we need a special command to install files"
1590 msgstr "Cert si es necessita una ordre especial per instal·lar fitxers"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1593 msgid "Command used to be allowed to install files"
1594 msgstr "Ordre utilitzada per permetre instal·lar fitxers"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1597 #, no-c-format
1598 msgid ""
1599 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1600 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1601 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1602 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1603 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1604 msgstr ""
1605 "L'ordre ha de contenir «%s» o «%q». Aquests seran reemplaçats per l'ordre "
1606 "utilitzada per instal·lar els fitxers, per exemple «make install». %s és "
1607 "reemplaçat per l'ordre sense cap canvi mentre que %q és reemplaçat per "
1608 "l'ordre entre cometes. Podeu utilitzar %% per obtenir el caràcter «%». Un "
1609 "valor típic és «sudo %s» o «su -c %q»."
1611 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1612 #. * pearl regular expression
1613 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1614 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1615 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1617 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1618 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+`(.+)'"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1621 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1622 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+'(.+)'"
1624 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1625 #. * pearl regular expression
1626 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1627 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1628 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1630 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1631 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+`(.+)'"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1634 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1635 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+'(.+)'"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1638 #, c-format
1639 msgid "Entering: %s"
1640 msgstr "S'està entrant: %s"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1643 #, c-format
1644 msgid "Leaving: %s"
1645 msgstr "S'està sortint: %s"
1647 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1648 #. * The second string with -old should be used for an older
1649 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1650 #. * move the first one to translate the -old string and then
1651 #. * replace the first string only.
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1653 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1654 msgid "warning:"
1655 msgstr "avís:"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1658 msgid "warning:-old"
1659 msgstr "avís:-antic"
1661 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1662 #. * The second string with -old should be used for an older
1663 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1664 #. * move the first one to translate the -old string and then
1665 #. * replace the first string only.
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1667 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1668 msgid "error:"
1669 msgstr "errors:"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1672 msgid "error:-old"
1673 msgstr "error:-antic"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1676 #, c-format
1677 msgid "Command exited with status %d"
1678 msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1681 #, c-format
1682 msgid "Command aborted by user"
1683 msgstr "Ordre interrompuda per l'usuari"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1686 #, c-format
1687 msgid "Command terminated with signal %d"
1688 msgstr "L'ordre ha acabat amb el senyal %d"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1691 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1692 msgstr "Ordre acabada per una raó desconeguda"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1695 #, c-format
1696 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1697 msgstr "Temps total: %lu segons\n"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1700 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1701 msgstr "No s'ha completat correctament\n"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1704 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1705 msgid "Completed successfully\n"
1706 msgstr "S'ha completat correctament\n"
1708 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1709 #. the string is the directory where the build takes place
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1711 #, c-format
1712 msgid "Build %d: %s"
1713 msgstr "Munta %d: %s"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1721 #, c-format
1722 msgid "_Build"
1723 msgstr "_Munta"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1726 msgid "_Build Project"
1727 msgstr "_Munta el projecte"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1730 msgid "Build whole project"
1731 msgstr "Munta el projecte sencer"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1734 msgid "_Install Project"
1735 msgstr "_Instal·la el projecte"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1738 msgid "Install whole project"
1739 msgstr "Instal·la el projecte sencer"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1742 msgid "_Check Project"
1743 msgstr "_Comprova el projecte"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1746 msgid "Check whole project"
1747 msgstr "Comprova el projecte sencer"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1750 msgid "_Clean Project"
1751 msgstr "Neteja el proje_cte"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1754 msgid "Clean whole project"
1755 msgstr "Neteja el projecte sencer"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1758 msgid "C_onfigure Project…"
1759 msgstr "C_onfigura el projecte…"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1762 msgid "Configure project"
1763 msgstr "Configura el projecte"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1766 msgid "Build _Tarball"
1767 msgstr "Mun_ta un fitxer tar"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1770 msgid "Build project tarball distribution"
1771 msgstr "Munta el fitxer tar de distribució"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1774 msgid "_Build Module"
1775 msgstr "_Munta el mòdul"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1778 msgid "Build module associated with current file"
1779 msgstr "Munta el mòdul associat al fitxer actual"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1782 msgid "_Install Module"
1783 msgstr "_Instal·la el mòdul"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1786 msgid "Install module associated with current file"
1787 msgstr "Instal·la el mòdul associat al fitxer actual"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1790 msgid "_Check Module"
1791 msgstr "_Comprova el mòdul"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1794 msgid "Check module associated with current file"
1795 msgstr "Comprova el mòdul associat al fitxer actual"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1798 msgid "_Clean Module"
1799 msgstr "_Neteja el mòdul"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1802 msgid "Clean module associated with current file"
1803 msgstr "Neteja el mòdul associat al fitxer actual"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1806 msgid "Co_mpile File"
1807 msgstr "Co_mpila el fitxer"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1810 msgid "Compile current editor file"
1811 msgstr "Compila el fitxer actual de l'editor"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1814 msgid "Select Configuration"
1815 msgstr "Seleccioneu la configuració"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1818 msgid "Select current configuration"
1819 msgstr "Selecciona la configuració actual"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1822 msgid "Remove Configuration"
1823 msgstr "Suprimeix la configuració"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1826 msgid ""
1827 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1828 msgstr ""
1829 "Neteja el projecte (distclean) i suprimeix el directori de configuració si "
1830 "és possible"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1834 msgid "_Compile"
1835 msgstr "_Compila"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1839 msgid "Compile file"
1840 msgstr "Compila el fitxer"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1844 msgid "Build module"
1845 msgstr "Munta el mòdul"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1850 #, c-format
1851 msgid "_Install"
1852 msgstr "_Instal·la"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1856 msgid "Install module"
1857 msgstr "Instal·la el mòdul"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1862 #, c-format
1863 msgid "_Clean"
1864 msgstr "Nete_ja"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1868 msgid "Clean module"
1869 msgstr "Neteja el mòdul"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1872 msgid "_Check"
1873 msgstr "_Obtén"
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1876 msgid "Check module"
1877 msgstr "Obtén el mòdul"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1880 msgid "_Cancel command"
1881 msgstr "_Cancel·la l'ordre"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1884 msgid "Cancel build command"
1885 msgstr "Cancel·la l'ordre de muntatge"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1888 #, c-format
1889 msgid "_Build (%s)"
1890 msgstr "_Munta (%s)"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1893 #, c-format
1894 msgid "_Install (%s)"
1895 msgstr "_Instal·la (%s)"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1898 #, c-format
1899 msgid "_Clean (%s)"
1900 msgstr "Nete_ja (%s)"
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1903 #, c-format
1904 msgid "Co_mpile (%s)"
1905 msgstr "Co_mpila (%s)"
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1908 #, c-format
1909 msgid "Co_mpile"
1910 msgstr "Co_mpila"
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1913 msgid "Build commands"
1914 msgstr "Ordres per muntar"
1916 #. Translators: This is a group of build
1917 #. * commands which appears in pop up menus
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1919 msgid "Build popup commands"
1920 msgstr "Ordres emergents per muntar"
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1924 msgid "Build Autotools"
1925 msgstr "Munta les autotools"
1927 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Error while setting up build environment:\n"
1931 " %s"
1932 msgstr ""
1933 "S'ha produït un error en establir l'entorn de muntatge:\n"
1934 " %s"
1936 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1937 msgid "Command aborted"
1938 msgstr "Ordre interrompuda"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1942 msgid "Class Generator"
1943 msgstr "Generador de classes"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1946 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1947 msgstr "Connector de l'Anjuta de generador de classes"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1950 msgid "Class"
1951 msgstr "Classe"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1954 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1955 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1956 msgid "General Public License (GPL)"
1957 msgstr "Llicència pública general (GPL)"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1960 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1961 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1962 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1963 msgstr "Llicència pública general menor (LGPL)"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1966 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1967 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1968 msgstr "Llicència de distribució de programari Berkeley (BSD)"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1971 msgid "No License"
1972 msgstr "Sense llicència"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1975 msgid "Create"
1976 msgstr "Crea"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1979 msgid "Class Name:"
1980 msgstr "Nom de classe:"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1983 msgid "Base Class:"
1984 msgstr "Classe base:"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1987 msgid "Base Class Inheritance:"
1988 msgstr "Herència de la classe base:"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1991 msgid "Class Options:"
1992 msgstr "Opcions de classe:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1995 msgid "Source/Header Headings:"
1996 msgstr "Capçalera per als fitxers de capçalera i de codi:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1999 msgid "Inline the declaration and implementation"
2000 msgstr "Insereix en la mateixa línia la declaració i la implementació"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2003 msgid "Author/Date/Time"
2004 msgstr "Autor/data/hora"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2007 msgid "General Class Properties"
2008 msgstr "Propietats generals de la classe"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2011 msgid "Class Elements"
2012 msgstr "Elements de la classe"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2015 msgid "Generic C++ Class"
2016 msgstr "Classe genèrica C++"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2019 msgid "GObject Prefix and Type:"
2020 msgstr "Prefix i tipus del GObject:"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2023 msgid "Author/Date-Time"
2024 msgstr "Autor/hora i data"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2027 msgid "Class Function Prefix:"
2028 msgstr "Prefix de la funció de la classe:"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2031 msgid "Member Functions/Variables"
2032 msgstr "Membre de funcions/variables"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2035 msgid "Properties"
2036 msgstr "Propietats"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2039 msgid "Signals"
2040 msgstr "Senyals"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2043 msgid "GObject Class\t"
2044 msgstr "Classe GObject\t"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2047 msgid "Class Methods"
2048 msgstr "Mètodes de la classe"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2051 msgid "Constants/Variables"
2052 msgstr "Constants/variables"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2055 msgid "Python Class"
2056 msgstr "Classe Python"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2059 msgid "is Sub-Class"
2060 msgstr "és una subclasse"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2063 msgid "Initializer Arguments:"
2064 msgstr "Arguments de l'inicialitzador:"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2067 msgid "Methods"
2068 msgstr "Mètodes"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2071 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2072 msgid "Variables"
2073 msgstr "Variables"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2076 msgid "Imports"
2077 msgstr "Importacions"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2080 msgid "JavaScript Class"
2081 msgstr "Classe JavaScript"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2084 msgid "GLib.Object"
2085 msgstr "GLib.Object"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2088 msgid "Class Scope:"
2089 msgstr "Abast de la classe:"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2092 msgid "Vala Class"
2093 msgstr "Classe Vala"
2095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2096 msgid "Author Email Address:"
2097 msgstr "Adreça electrònica de l'autor:"
2099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2100 msgid "Author Name:"
2101 msgstr "Nom de l'autor:"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2104 msgid "License:"
2105 msgstr "Llicència:"
2107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2108 msgid "Header File:"
2109 msgstr "Fitxer de capçalera:"
2111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2112 msgid "Source File:"
2113 msgstr "Fitxer de codi:"
2115 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2116 msgid "Add to Project Target:"
2117 msgstr "Afegeix a l'objectiu del projecte:"
2119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2120 msgid "Add to Repository"
2121 msgstr "Afegeix al dipòsit"
2123 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2124 #, c-format
2125 msgid "Header or source file has not been created"
2126 msgstr "No s'ha creat el fitxer de codi o de capçalera"
2128 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2129 msgid "Autogen template used for the header file"
2130 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer de capçalera"
2132 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2133 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2134 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer d'implementació"
2136 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2137 msgid "File to which the processed template will be written"
2138 msgstr "Fitxer on s'escriurà la plantilla processada"
2140 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2141 msgid ""
2142 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2143 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2144 msgstr ""
2145 "No s'ha pogut trobar la versió 5 de l'autogen. Instal·leu el paquet autogen. "
2146 "Podeu obtenir-lo a http://autogen.sourceforge.net."
2148 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2151 msgstr "No s'ha pogut executar l'autogen: %s"
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2154 msgid "Guess from type"
2155 msgstr "Endevina-ho pel tipus"
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2160 msgid "Scope"
2161 msgstr "Abast"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2164 msgid "Implementation"
2165 msgstr "Implementació"
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2170 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2171 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2173 msgid "Type"
2174 msgstr "Tipus"
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2180 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2181 msgid "Arguments"
2182 msgstr "Arguments"
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2185 msgid "Nick"
2186 msgstr "Sobrenom"
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2189 msgid "Blurb"
2190 msgstr "Ressenya"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2193 msgid "GType"
2194 msgstr "GType"
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2197 msgid "ParamSpec"
2198 msgstr "ParamSpec"
2200 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2201 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2202 msgid "Flags"
2203 msgstr "Indicadors"
2205 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2206 msgid "Marshaller"
2207 msgstr "Marshaller"
2209 #. Automatic highlight menu
2210 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2211 msgid "Automatic"
2212 msgstr "Automàtic"
2214 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2215 msgid "Getter"
2216 msgstr "Getter"
2218 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2219 msgid "Setter"
2220 msgstr "Setter"
2222 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2223 msgid "XML description of the user interface"
2224 msgstr "Descripció XML de la interfície d'usuari"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2227 msgid "CVS Plugin"
2228 msgstr "Connector CVS"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2231 msgid "A version control system plugin"
2232 msgstr "Connector d'un sistema de control de versions"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2235 msgid "Standard diff"
2236 msgstr "Diff estàndard"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2239 msgid "Patch-Style diff"
2240 msgstr "Diff estil pedaç"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2243 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2244 msgid "Local"
2245 msgstr "Local"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2248 msgid "Extern (rsh)"
2249 msgstr "Extern (rsh)"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2252 msgid "Password server (pserver)"
2253 msgstr "Servidor de contrasenyes (pserver)"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2256 msgid "CVS Preferences"
2257 msgstr "Preferències del CVS"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2260 msgid "Path to \"cvs\" command"
2261 msgstr "Camí a l'ordre «cvs»"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2264 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2265 msgstr "Nivell de compressió (0=cap, 10=màx):"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2268 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2269 msgstr "Ignora el fitxer .cvsrc (recomanat)"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2272 msgid "CVS Options"
2273 msgstr "Opcions del CVS"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2276 msgid "CVS: Add file/directory"
2277 msgstr "CVS: afegeix el fitxer/directori"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2281 msgid "Choose file or directory to add:"
2282 msgstr "Trieu el fitxer o directori a afegir:"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2286 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2287 msgid "Browse…"
2288 msgstr "Navega…"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2291 msgid "File is binary"
2292 msgstr "El fitxer és binari"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2295 msgid "CVS: Remove file/directory"
2296 msgstr "CVS: suprimeix el fitxer/directori"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2299 msgid "Choose file or directory to remove:"
2300 msgstr "Trieu quin fitxer o directori suprimir:"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2303 msgid ""
2304 "<b>Please note: </b>\n"
2305 "\n"
2306 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2307 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2308 "</b>"
2309 msgstr ""
2310 "<b>Tingueu en compte:</b>\n"
2311 "\n"
2312 "En prémer «D'acord» se suprimirà el fitxer del disc i del CVS. El fitxer no "
2313 "se suprimirà del CVS fins que no hi publiqueu els canvis. <b>Esteu avisat!</"
2314 "b>"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2317 msgid "CVS: Commit file/directory"
2318 msgstr "CVS: publica els canvis a un fitxer/directori"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2321 msgid "Choose file or directory to commit:"
2322 msgstr "Trieu el fitxer o directori a publicar els canvis:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2326 msgid "Whole project"
2327 msgstr "Tot el projecte"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2330 msgid "Log message:"
2331 msgstr "Missatge de registre:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2334 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2336 msgid "Revision:"
2337 msgstr "Revisió:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2341 msgid "Do not act recursively"
2342 msgstr "No ho facis recursivament"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2345 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2347 msgid "Options:"
2348 msgstr "Opcions:"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2351 msgid "CVS: Update file/directory"
2352 msgstr "CVS: actualitza el fitxer/directori"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2356 msgid "Choose file or directory to update:"
2357 msgstr "Trieu el fitxer o directori a actualitzar:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2360 msgid "Delete empty directories"
2361 msgstr "Suprimeix els directoris buits"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2364 msgid "Create new directories"
2365 msgstr "Crea directoris nous"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2368 msgid "Reset sticky tags"
2369 msgstr "Reinicia les etiquetes recurrents"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2373 msgid "Use revision/tag:"
2374 msgstr "Utilitza la revisió/etiqueta:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2377 msgid "CVS: Status"
2378 msgstr "CVS: estat"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2381 msgid "CVS: Status from file/directory"
2382 msgstr "CVS: estat del fitxer/directori"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2385 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2386 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtenir l'estat:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2389 msgid "Be verbose"
2390 msgstr "Sigues detallat"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2393 msgid "CVS: Diff file/directory"
2394 msgstr "CVS: diferències de fitxers/directoris"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2397 msgid "Choose file or directory to diff:"
2398 msgstr "Trieu de quin directori o fitxer obtenir les diferències:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2401 msgid "Unified format instead of context format"
2402 msgstr "Format unificat en comptes del contextual"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2405 msgid "Use revision:"
2406 msgstr "Utilitza la revisió:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2409 msgid "CVS: Log file/directory"
2410 msgstr "CVS: historial de fitxer/directori"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2413 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2414 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtenir el registre:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2417 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2418 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2421 msgid "Options"
2422 msgstr "Opcions"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2425 msgid "CVS: Import"
2426 msgstr "CVS: importa"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2429 msgid "Project root directory:"
2430 msgstr "Directori arrel del projecte:"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2433 msgid "Module name:"
2434 msgstr "Nom del mòdul:"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2437 msgid "CVSROOT:"
2438 msgstr "CVSROOT:"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2441 msgid "Vendor tag:"
2442 msgstr "Etiqueta del proveïdor:"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2445 msgid "Release tag:"
2446 msgstr "Etiqueta de la versió:"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2449 msgid "Module Details:"
2450 msgstr "Detalls del mòdul:"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2453 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2454 msgid "Password:"
2455 msgstr "Contrasenya:"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2459 msgid "Username:"
2460 msgstr "Nom d'usuari:"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2463 msgid "Repository:"
2464 msgstr "Dipòsit:"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2467 msgid "Please enter a filename!"
2468 msgstr "Introduïu un nom de fitxer"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2471 #, c-format
2472 msgid "Please fill field: %s"
2473 msgstr "Heu d'omplir el camp: %s"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2476 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2477 msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2480 msgid "Unable to delete file"
2481 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2484 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2485 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2486 msgstr "Segur que voleu passar un missatge de registre buit?"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2489 msgid "CVSROOT"
2490 msgstr "CVSROOT"
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2493 msgid "Vendor"
2494 msgstr "Proveïdor"
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2497 msgid "Release"
2498 msgstr "Versió"
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2501 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2502 msgstr "Segur que no voleu un missatge de registre?"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2505 msgid "CVS command failed. See above for details"
2506 msgstr "Ha fallat l'ordre CVS. Vegeu a dalt els detalls"
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2509 #, c-format
2510 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2511 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2512 msgstr[0] "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segon"
2513 msgstr[1] "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segons"
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2516 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2517 msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2522 msgid "CVS"
2523 msgstr "CVS"
2525 #. Action name
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2528 msgid "_CVS"
2529 msgstr "_CVS"
2531 #. Action name
2532 #. Stock icon, if any
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2534 msgid "_Add"
2535 msgstr "_Afegeix"
2537 #. Display label
2538 #. short-cut
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2540 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2541 msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre CVS"
2543 #. Action name
2544 #. Stock icon, if any
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2546 msgid "_Remove"
2547 msgstr "_Suprimeix"
2549 #. Display label
2550 #. short-cut
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2552 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2553 msgstr "Suprimeix un fitxer o directori de l'arbre CVS"
2555 #. Action name
2556 #. Stock icon, if any
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2558 msgid "_Commit"
2559 msgstr "Publica els _canvis"
2561 #. Display label
2562 #. short-cut
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2564 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2565 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del CVS"
2567 #. Action name
2568 #. Stock icon, if any
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2571 msgid "_Update"
2572 msgstr "Act_ualitza"
2574 #. Display label
2575 #. short-cut
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2577 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2578 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre CVS"
2580 #. Action name
2581 #. Stock icon, if any
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2583 msgid "_Diff"
2584 msgstr "_Diferències"
2586 #. Display label
2587 #. short-cut
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2589 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2590 msgstr "Mostreu les diferències entre la còpia i l'arbre"
2592 #. Action name
2593 #. Stock icon, if any
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2595 msgid "_Show Status"
2596 msgstr "Mostra l'es_tat"
2598 #. Display label
2599 #. short-cut
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2601 msgid "Show the status of a file/directory"
2602 msgstr "Mostra l'estat del fitxer/directori"
2604 #. Action name
2605 #. Stock icon, if any
2606 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2607 msgid "_Show Log"
2608 msgstr "Mo_stra el registre"
2610 #. Display label
2611 #. short-cut
2612 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2613 msgid "Show the log of a file/directory"
2614 msgstr "Mostra el registre d'un fitxer o directori"
2616 #. Action name
2617 #. Stock icon, if any
2618 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2619 msgid "_Import Tree"
2620 msgstr "_Importa un arbre"
2622 #. Display label
2623 #. short-cut
2624 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2625 msgid "Import a new source tree to CVS"
2626 msgstr "Importa un arbre font nou al CVS"
2628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2629 msgid "CVS operations"
2630 msgstr "Operacions del CVS"
2632 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2633 msgid "CVS popup operations"
2634 msgstr "Operacions emergents del CVS"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2637 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2639 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2640 msgid "Debugger"
2641 msgstr "Depurador"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2644 msgid "Debug Manager plugin."
2645 msgstr "Connector del gestor de depuració."
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2648 msgid "Attach to process"
2649 msgstr "Adjunta a procés"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2652 msgid "_Process to attach to:"
2653 msgstr "_Procés a adjuntar-hi:"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2656 msgid "_Hide paths"
2657 msgstr "Ocul_ta els camins"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2660 msgid "Hide process para_meters"
2661 msgstr "Oculta els parà_metres del procés"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2664 msgid "Display process _tree"
2665 msgstr "Mos_tra l'arbre de processos"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2668 msgid "_Attach"
2669 msgstr "_Adjunta"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2672 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2673 msgid "Breakpoints"
2674 msgstr "Punts de ruptura"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2677 msgid "Enable _all"
2678 msgstr "Habilit_a-ho tot"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2681 msgid "_Disable all"
2682 msgstr "Inhabilita'ls _tots"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2685 msgid "_Remove all"
2686 msgstr "Sup_rimeix-los tots"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2689 msgid "Add Watch"
2690 msgstr "Afegeix un seguiment"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2693 msgid "_Automatic update"
2694 msgstr "_Actualització automàtica"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2697 msgid "_Name:"
2698 msgstr "_Nom:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2701 msgid "Change Watch"
2702 msgstr "Canvia un seguiment"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2705 msgid "_Value:"
2706 msgstr "_Valor:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2709 msgid "Inspect/Evaluate"
2710 msgstr "Inspecciona/avalua"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2713 msgid "Breakpoint properties"
2714 msgstr "Propietats dels punts de ruptura"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2717 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2718 msgid "Location"
2719 msgstr "Ubicació"
2721 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2723 msgid "_Pass count:"
2724 msgstr "_Número de passades:"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2727 msgid "_Condition:"
2728 msgstr "_Condició:"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2731 msgid "_Location:"
2732 msgstr "_Ubicació:"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2735 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2736 msgid "Memory"
2737 msgstr "Memòria"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2740 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2741 msgstr "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2744 msgid "Inspect"
2745 msgstr "Inspecciona"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2748 msgid "CPU Registers"
2749 msgstr "Registres de la CPU"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2752 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2753 msgid "Shared libraries"
2754 msgstr "Biblioteques compartides"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2757 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2759 msgid "Kernel Signals"
2760 msgstr "Senyals del nucli"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2763 msgid "Set Signal Property"
2764 msgstr "Estableix les propietats del senyal"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2767 msgid "Signal:"
2768 msgstr "Senyal:"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2771 msgid "SIGINT"
2772 msgstr "SIGINT"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2776 msgid "Description:"
2777 msgstr "Descripció:"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2780 msgid "Program Interrupt"
2781 msgstr "Interrupció del programa"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2784 msgid "Yes"
2785 msgstr "Sí"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2788 msgid "Pass:"
2789 msgstr "Passa:"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2792 msgid "Print:"
2793 msgstr "Imprimeix:"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2796 msgid "Stop:"
2797 msgstr "Atura:"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2800 msgid "Start Debugger"
2801 msgstr "Inicia el depurador"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2804 msgid "Debugger:"
2805 msgstr "Depurador:"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2808 msgid "Debugger command"
2809 msgstr "Ordre del depurador"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2812 msgid "Debugger command:"
2813 msgstr "Ordre del depurador:"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2816 msgid "Source Directories"
2817 msgstr "Directoris font"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2820 msgid "Select one directory"
2821 msgstr "Seleccioneu un directori"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2824 msgid "Connect to remote target"
2825 msgstr "Connecta a l'objectiu remot"
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2828 msgid "TCP/IP Connection"
2829 msgstr "Connexió per TCP/IP"
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2832 msgid "Address:"
2833 msgstr "Adreça:"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2836 msgid "Port:"
2837 msgstr "Port:"
2839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2840 msgid "Serial Line Connection"
2841 msgstr "Connexió per línia sèrie"
2843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2844 msgid "Disable"
2845 msgstr "Inhabilita"
2847 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2848 msgid "Remote debugging"
2849 msgstr "Depuració remota"
2851 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2852 msgid ""
2853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2854 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2855 "\n"
2856 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2857 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2858 "in a strange way, especially steps."
2859 msgstr ""
2860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Segur que voleu depurar un programa "
2861 "que no utilitza la configuració de depuració?</span>\n"
2862 "\n"
2863 "Quan s'habiliten les optimitzacions, a vegades el depurador no pot "
2864 "identificar el codi font al que corresponen les instruccions i algunes "
2865 "ordres es comportaran de forma estranya, especialment els passos."
2867 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2868 msgid "Do not show again"
2869 msgstr "No ho mostris una altra vegada"
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2872 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2873 msgstr "Segur que voleu suprimir tots els punts de ruptura?"
2875 #. Action name
2876 #. Stock icon, if any
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2878 msgid "_Breakpoints"
2879 msgstr "_Punts de ruptura"
2881 #. Action name
2882 #. Stock icon, if any
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2884 msgid "Toggle Breakpoint"
2885 msgstr "Commuta el punt de ruptura"
2887 #. Display label
2888 #. short-cut
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2890 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2891 msgstr "Commuta el punt de ruptura a la ubicació actual"
2893 #. Action name
2894 #. Stock icon, if any
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2896 msgid "Add Breakpoint…"
2897 msgstr "Afegeix un punt de ruptura…"
2899 #. Display label
2900 #. short-cut
2901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2902 msgid "Add a breakpoint"
2903 msgstr "Afegeix un punt de ruptura"
2905 #. Action name
2906 #. Stock icon, if any
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2908 msgid "Remove Breakpoint"
2909 msgstr "Suprimeix el punt de ruptura"
2911 #. Display label
2912 #. short-cut
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2914 msgid "Remove a breakpoint"
2915 msgstr "Suprimeix un punt de ruptura"
2917 #. Action name
2918 #. Stock icon, if any
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2920 msgid "Edit Breakpoint"
2921 msgstr "Edita el punt de ruptura"
2923 #. Display label
2924 #. short-cut
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2926 msgid "Edit breakpoint properties"
2927 msgstr "Edita les propietats del punt de ruptura"
2929 #. Action name
2930 #. Stock icon, if any
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2933 msgid "Enable Breakpoint"
2934 msgstr "Activa el punt de ruptura"
2936 #. Display label
2937 #. short-cut
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2940 msgid "Enable a breakpoint"
2941 msgstr "Activa un punt de ruptura"
2943 #. Action name
2944 #. Stock icon, if any
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2946 msgid "Disable All Breakpoints"
2947 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2949 #. Display label
2950 #. short-cut
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2952 msgid "Deactivate all breakpoints"
2953 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2955 #. Action name
2956 #. Stock icon, if any
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2958 msgid "R_emove All Breakpoints"
2959 msgstr "_Suprimeix tots els punts de ruptura"
2961 #. Display label
2962 #. short-cut
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2964 msgid "Remove all breakpoints"
2965 msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
2967 #. Action name
2968 #. Stock icon, if any
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2970 msgid "Jump to Breakpoint"
2971 msgstr "Salta al punt de ruptura"
2973 #. Display label
2974 #. short-cut
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2976 msgid "Jump to breakpoint location"
2977 msgstr "Salta a la ubicació del punt de ruptura"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2980 msgid "Disable Breakpoint"
2981 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2984 msgid "Disable a breakpoint"
2985 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2987 #. This enable an user defined command
2988 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2989 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2990 msgid "Enabled"
2991 msgstr "Habilitat"
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2994 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2995 msgid "Address"
2996 msgstr "Adreça"
2998 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2999 msgid "Condition"
3000 msgstr "Condició"
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3003 msgid "Pass count"
3004 msgstr "Número de passades"
3006 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3007 msgid "State"
3008 msgstr "Estat"
3010 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3012 msgid "Breakpoint operations"
3013 msgstr "Operacions dels punts de ruptura"
3015 #. create goto menu_item.
3016 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3017 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3018 msgid "_Go to address"
3019 msgstr "_Vés a l'adreça"
3021 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3022 msgid "Variable"
3023 msgstr "Variable"
3025 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3026 msgid "Disassembly"
3027 msgstr "Desassemblador"
3029 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3030 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3031 msgid "Information"
3032 msgstr "Informació"
3034 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3035 msgid "Lines"
3036 msgstr "Línies"
3038 #. This is the list of local variables.
3039 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3040 msgid "Locals"
3041 msgstr "Locals"
3043 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3044 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3045 msgstr ""
3046 "No mostris els avisos si no s'està utilitzant una configuració de depuració"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3049 msgid "Debugger Log"
3050 msgstr "Registre del depurador"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3053 msgid "Started"
3054 msgstr "Iniciat"
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3057 msgid "Loaded"
3058 msgstr "Carregat"
3060 #. Action name
3061 #. Stock icon, if any
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3064 msgid "Pa_use Program"
3065 msgstr "Fes una pa_usa al programa"
3067 #. Display label
3068 #. short-cut
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3071 msgid "Pauses the execution of the program"
3072 msgstr "Fes una pausa a l'execució del programa"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3075 msgid "Running…"
3076 msgstr "S'està executant…"
3078 #. Action name
3079 #. Stock icon, if any
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3081 msgid "Run/_Continue"
3082 msgstr "Executa/_continua"
3084 #. Display label
3085 #. short-cut
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3087 msgid "Continue the execution of the program"
3088 msgstr "Continua amb l'execució del programa"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3091 msgid "Stopped"
3092 msgstr "Aturat"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3095 msgid "Unloaded"
3096 msgstr "Descarregat"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3099 #, c-format
3100 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3101 msgstr "El depurador ha finalitzat amb l'error %d: %s\n"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3104 #, c-format
3105 msgid "Program has received signal: %s\n"
3106 msgstr "El programa ha rebut el senyal: %s\n"
3108 #. Action name
3109 #. Stock icon, if any
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3111 msgid "_Debug"
3112 msgstr "_Depura"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3115 msgid "_Start Debugger"
3116 msgstr "_Inicia el depurador"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3119 msgid "_Debug Program"
3120 msgstr "_Depura el programa"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3123 msgid "Start debugger and load the program"
3124 msgstr "Inicia el depurador i carrega el programa"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3127 msgid "_Debug Process…"
3128 msgstr "_Depura un procés…"
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3131 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3132 msgstr "Inicia el depurador i adjunta'l a un programa en execució"
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3135 msgid "Debug _Remote Target…"
3136 msgstr "Depura un objectiu _remot…"
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3139 msgid "Connect to a remote debugging target"
3140 msgstr "Connecta a un objectiu remot a depurar"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3143 msgid "Stop Debugger"
3144 msgstr "Atura el depurador"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3147 msgid "Say goodbye to the debugger"
3148 msgstr "Atureu el depurador"
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3151 msgid "Add source paths…"
3152 msgstr "Afegeix camins de fonts…"
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3155 msgid "Add additional source paths"
3156 msgstr "Afegeix camins de fonts addicionals"
3158 #. Action name
3159 #. Stock icon, if any
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3162 msgid "Debugger Command…"
3163 msgstr "Ordre del depurador…"
3165 #. Display label
3166 #. short-cut
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3169 msgid "Custom debugger command"
3170 msgstr "Ordre personalitzada del depurador"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3174 msgid "_Info"
3175 msgstr "_Informació"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3179 msgid "Shared Libraries"
3180 msgstr "Biblioteques compartides"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3184 msgid "Show shared library mappings"
3185 msgstr "Mostra les correspondències de les biblioteques compartides"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3189 msgid "Show kernel signals"
3190 msgstr "Mostra els senyals del nucli"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3193 msgid "_Continue/Suspend"
3194 msgstr "_Continua/atura temporalment"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3197 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3198 msgstr "Continua o atura temporalment l'execució del programa"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3201 msgid "Step _In"
3202 msgstr "_Avança un pas"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3205 msgid "Single step into function"
3206 msgstr "Avança un pas en la funció"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3209 msgid "Step O_ver"
3210 msgstr "A_vança al final"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3213 msgid "Single step over function"
3214 msgstr "Avança fins el final de la funció"
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3217 msgid "Step _Out"
3218 msgstr "_Avança"
3220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3221 msgid "Single step out of function"
3222 msgstr "Avança fins al final de la funció"
3224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3225 msgid "_Run to Cursor"
3226 msgstr "Executa fins al cu_rsor"
3228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3229 msgid "Run to the cursor"
3230 msgstr "Executa fins al cursor"
3232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3233 msgid "_Run from Cursor"
3234 msgstr "Executa des del cu_rsor"
3236 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3237 msgid "Run from the cursor"
3238 msgstr "Executa des del cursor"
3240 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3244 msgid "Debugger operations"
3245 msgstr "Operacions del depurador"
3247 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3248 #, c-format
3249 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3250 msgstr ""
3251 "No es pot trobar un connector de depuració que admeti un objectiu per al "
3252 "tipus MIME %s"
3254 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3255 msgid "Register"
3256 msgstr "Registre"
3258 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3259 msgid "Registers"
3260 msgstr "Registres"
3262 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3263 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3264 msgid "Update"
3265 msgstr "Actualitza"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3268 msgid "Shared Object"
3269 msgstr "Objecte compartit"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3272 msgid "From"
3273 msgstr "De"
3275 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3276 msgid "To"
3277 msgstr "A"
3279 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3280 msgid "Symbols read"
3281 msgstr "Símbols llegits"
3283 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3284 msgid "Shared library operations"
3285 msgstr "Operacions amb biblioteques compartides"
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3288 msgid "Signal"
3289 msgstr "Senyal"
3291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3292 msgid "Stop"
3293 msgstr "Atura"
3295 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3296 msgid "Print"
3297 msgstr "Imprimeix"
3299 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3300 msgid "Pass"
3301 msgstr "Passa"
3303 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3304 msgid "Description"
3305 msgstr "Descripció"
3307 #. Action name
3308 #. Stock icon, if any
3309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3310 msgid "Send to process"
3311 msgstr "Envia a un procés"
3313 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3314 msgid "Kernel signals"
3315 msgstr "Senyals del nucli"
3317 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3318 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3319 msgid "Signal operations"
3320 msgstr "Operacions amb senyals"
3322 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3323 msgid "Show Line Numbers"
3324 msgstr "Mostra els números de línia"
3326 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3327 msgid "Whether to display line numbers"
3328 msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia"
3330 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3331 msgid "Show Line Markers"
3332 msgstr "Mostra els marcadors de línia"
3334 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3335 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3336 msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia"
3338 #. Action name
3339 #. Stock icon, if any
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3341 msgid "Set current frame"
3342 msgstr "Estableix el marc actual"
3344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3345 msgid "View Source"
3346 msgstr "Visualitza el codi"
3348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3349 msgid "Get Stack trace"
3350 msgstr "Aconsegueix el traçat de la pila"
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3353 msgid "Active"
3354 msgstr "Activa"
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3357 msgid "Thread"
3358 msgstr "Fil"
3360 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3361 msgid "Frame"
3362 msgstr "Marc"
3364 #. Register actions
3365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3366 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3367 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3368 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3369 msgid "File"
3370 msgstr "Fitxer"
3372 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3374 msgid "Line"
3375 msgstr "Línia"
3377 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3378 msgid "Function"
3379 msgstr "Funció"
3381 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3382 msgid "Stack"
3383 msgstr "Pila"
3385 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3386 msgid "Stack frame operations"
3387 msgstr "Operacions del marc de la pila"
3389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3390 msgid "PID"
3391 msgstr "PID"
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3394 msgid "User"
3395 msgstr "Usuari"
3397 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3398 msgid "Time"
3399 msgstr "Temps"
3401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3402 msgid "Command"
3403 msgstr "Ordre"
3405 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3406 #, c-format
3407 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3408 msgstr "No s'ha pogut executar: «%s». L'error rebut és: «%s»."
3410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3411 #, c-format
3412 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3413 msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s\n"
3415 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3416 #, c-format
3417 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3418 msgstr "No es pot obrir %s. No es pot iniciar el depurador."
3420 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3421 #, c-format
3422 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3423 msgstr ""
3424 "No es pot detectar el tipus MIME de %s. No es pot iniciar el depurador."
3426 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3427 msgid "Path"
3428 msgstr "Camí"
3430 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3431 msgid ""
3432 "The program is already running.\n"
3433 "Do you still want to stop the debugger?"
3434 msgstr ""
3435 "El programa encara s'està executant.\n"
3436 "Voleu aturar el depurador?"
3438 #. Action name
3439 #. Stock icon, if any
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3441 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3442 msgstr "Ins_pecciona/avalua…"
3444 #. Display label
3445 #. short-cut
3446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3447 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3448 msgstr "Inspecciona o avalua una expressió o variable"
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3451 msgid "Add Watch…"
3452 msgstr "Afegeix un seguiment…"
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3455 msgid "Remove Watch"
3456 msgstr "Suprimeix el seguiment"
3458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3459 msgid "Update Watch"
3460 msgstr "Actualitza el seguiment"
3462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3463 msgid "Change Value"
3464 msgstr "Canvia el valor"
3466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3467 msgid "Update all"
3468 msgstr "Actualitza'ls tots"
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3471 msgid "Remove all"
3472 msgstr "Suprimeix-los tots"
3474 #. Action name
3475 #. Stock icon, if any
3476 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3477 msgid "Automatic update"
3478 msgstr "Actualització automàtica"
3480 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3481 msgid "Watch operations"
3482 msgstr "Operacions dels seguiments"
3484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3485 msgid "Watches"
3486 msgstr "Seguiments"
3488 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3489 msgid "API Help"
3490 msgstr "Ajuda de l'API"
3492 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3493 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3494 msgstr "Connector del DevHelp per a l'Anjuta."
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3497 msgid "Search Help:"
3498 msgstr "Cerca ajuda:"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3501 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3502 msgid "_Go to"
3503 msgstr "_Vés a"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3506 msgid "_API Reference"
3507 msgstr "_Referències a l'API"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3510 msgid "Browse API Pages"
3511 msgstr "Navega per les pàgines de l'API"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3514 msgid "_Context Help"
3515 msgstr "Ajuda _contextual"
3517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3518 msgid "Search help for the current word in the editor"
3519 msgstr "Cerca ajuda sobre la paraula actual en l'editor"
3521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3522 msgid "_Search Help"
3523 msgstr "_Cerca ajuda"
3525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3526 msgid "Search for a term in help"
3527 msgstr "Cerca un terme a l'ajuda"
3529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3530 msgid "Help operations"
3531 msgstr "Operacions d'ajuda"
3533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3534 msgid "API Browser"
3535 msgstr "Navegador de l'API"
3537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3538 msgid "API"
3539 msgstr "API"
3541 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3542 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3543 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3544 #, c-format
3545 msgid "Missing name"
3546 msgstr "Manca el nom"
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3549 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3550 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3551 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3552 #, c-format
3553 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3554 msgstr "El projecte no permet establir-ne les propietats"
3556 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3557 msgid "Directory backend"
3558 msgstr "Rerefons de directori"
3560 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3561 msgid ""
3562 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3563 "fails"
3564 msgstr ""
3565 "El rerefons de projectes de directori, només s'obtenen fitxers de codi, "
3566 "utilitzeu-lo quan fallin els altres rerefons"
3568 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3572 "Any unsaved changes will be lost."
3573 msgstr ""
3574 "Voleu tornar a carregar «%s»?\n"
3575 "Els canvis sense desar es perdran."
3577 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3578 msgid "_Reload"
3579 msgstr "_Torna a carregar"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3582 msgid "Add bookmark"
3583 msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3586 msgid "Remove bookmark"
3587 msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3592 msgid "Bookmarks"
3593 msgstr "Adreces d'interès"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3596 msgid "Rename"
3597 msgstr "Canvia el nom"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3600 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3601 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3602 msgid "Remove"
3603 msgstr "Suprimeix"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3606 msgid " [read-only]"
3607 msgstr " [només-lectura]"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3611 msgid "Close Others"
3612 msgstr "Tanca els altres"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3616 msgid "Close file"
3617 msgstr "Tanca el fitxer"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3620 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3622 msgid "Path:"
3623 msgstr "Camí:"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3628 msgid "Open file"
3629 msgstr "Obre un fitxer"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3632 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3633 msgid "Save file as"
3634 msgstr "Anomena i desa"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "The file '%s' already exists.\n"
3640 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3641 msgstr ""
3642 "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
3643 "Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu desant?"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3646 msgid "_Replace"
3647 msgstr "_Reemplaça"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3650 msgid "[read-only]"
3651 msgstr "[només-lectura]"
3653 #. Document manager plugin
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3655 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3656 msgid "Document Manager"
3657 msgstr "Gestor de documents"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3660 msgid "Provides document management capabilities."
3661 msgstr "Proporciona característiques de gestió de documents."
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3664 msgid "Top"
3665 msgstr "Principi"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3668 msgid "Bottom"
3669 msgstr "Inferior"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3672 msgid "Left"
3673 msgstr "Esquerra"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3676 msgid "Right"
3677 msgstr "Dreta"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3680 msgid "Enable files autosave"
3681 msgstr "Habilita el desat automàtic"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3684 msgid "Save files interval in minutes"
3685 msgstr "Interval en minuts per desar fitxers"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3688 msgid "Save session interval in minutes"
3689 msgstr "Interval en minuts per desar la sessió"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3692 msgid "Autosave"
3693 msgstr "Desa automàticament"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3696 msgid "Sorted in opening order"
3697 msgstr "Ordenats per quan s'obren"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3700 msgid "Sorted by most recent use"
3701 msgstr "Ordenats segons l'utilitzat més recentment"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3704 msgid "Sorted in alphabetical order"
3705 msgstr "Ordenats alfabèticament"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3708 msgid "Position:"
3709 msgstr "Posició:"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3712 msgid "Show tabs"
3713 msgstr "Mostra les pestanyes"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3716 msgid "Show drop-down list"
3717 msgstr "Mostra la llista desplegable"
3719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3720 msgid "Do not show open documents"
3721 msgstr "No mostris els documents oberts"
3723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3724 msgid "Open documents"
3725 msgstr "Obre documents"
3727 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3728 msgid "Case sensitive"
3729 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
3731 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3732 msgid "Regular expression"
3733 msgstr "Expressió regular"
3735 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3736 msgid "Replace All"
3737 msgstr "Reemplaça'ls tots"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3740 msgid "_Save"
3741 msgstr "_Desa"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3744 msgid "Save current file"
3745 msgstr "Desa el fitxer actual"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3748 msgid "Save _As…"
3749 msgstr "_Anomena i desa…"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3752 msgid "Save the current file with a different name"
3753 msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3756 msgid "Save A_ll"
3757 msgstr "Desa-ho to_t"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3760 msgid "Save all currently open files, except new files"
3761 msgstr "Desa tots els fitxers oberts actualment, excepte els fitxers nous"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3764 msgid "_Close File"
3765 msgstr "Tan_ca el fitxer"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3768 msgid "Close current file"
3769 msgstr "Tanca el fitxer actual"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3772 msgid "Close All"
3773 msgstr "Tanca'ls tots"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3776 msgid "Close all files"
3777 msgstr "Tanca tots els fitxers"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3780 msgid "Close other documents"
3781 msgstr "Tanca els altres documents"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3784 msgid "Reload F_ile"
3785 msgstr "Torna a carregar el f_itxer"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3788 msgid "Reload current file"
3789 msgstr "Torna a carregar el fitxer actual"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3792 msgid "Recent _Files"
3793 msgstr "_Fitxers recents"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3796 msgid "_Print…"
3797 msgstr "_Imprimeix…"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3800 msgid "Print the current file"
3801 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3804 msgid "_Print Preview"
3805 msgstr "_Previsualitza la impressió"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3808 msgid "Preview the current file in print format"
3809 msgstr "Previsualitza el fitxer actual en format d'impressió"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3812 msgid "_Transform"
3813 msgstr "_Transforma"
3815 #. menu title
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3817 msgid "_Make Selection Uppercase"
3818 msgstr "Converteix la selecció en _majúscules"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3821 msgid "Make the selected text uppercase"
3822 msgstr "Converteix el text seleccionat en majúscules"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3825 msgid "Make Selection Lowercase"
3826 msgstr "Converteix la selecció en minúscules"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3829 msgid "Make the selected text lowercase"
3830 msgstr "Converteix el text seleccionat en minúscules"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3833 msgid "Convert EOL to CRLF"
3834 msgstr "Converteix el final de línia a CRLF"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3837 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3838 msgstr "Converteix els caràcters de final de línia a tipus DOS (CRLF)"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3841 msgid "Convert EOL to LF"
3842 msgstr "Converteix el final de línia a LF"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3845 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3846 msgstr "Converteix els caràcters final de línia a tipus Unix (LF)"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3849 msgid "Convert EOL to CR"
3850 msgstr "Converteix el final de línia a CR"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3853 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3854 msgstr "Converteix caràcters de fi de línia a tipus MacOS (CR)"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3857 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3858 msgstr "Converteix els finals de línia a la majoria"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3861 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3862 msgstr ""
3863 "Converteix caràcters de final de línia als més habituals que es trobin al "
3864 "fitxer"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3867 msgid "_Select"
3868 msgstr "_Selecciona"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3871 msgid "Select _All"
3872 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3875 msgid "Select all text in the editor"
3876 msgstr "Selecciona tot el text en l'editor"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3879 msgid "Select _Code Block"
3880 msgstr "Sele_cciona el bloc de codi"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3883 msgid "Select the current code block"
3884 msgstr "Selecciona el bloc de codi actual"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3887 msgid "Co_mment"
3888 msgstr "Co_mentari"
3890 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3891 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3893 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3894 msgstr "Comenta/descomenta com a _bloc"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3897 msgid "Block comment the selected text"
3898 msgstr "Comenta el text seleccionat com a bloc"
3900 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3901 #. some decorations, to give an appearance of box.
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3903 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3904 msgstr "Comenta/descomenta com a cai_xa"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3907 msgid "Box comment the selected text"
3908 msgstr "Comenta el text seleccionat com a caixa"
3910 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3911 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3912 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3913 #. lines).
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3915 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3916 msgstr "Comenta/de_scomenta l'inici i el final"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3919 msgid "Stream comment the selected text"
3920 msgstr "Comenta el text seleccionat a l'inici i al final"
3922 #. menu title
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3924 msgid "_Line Number…"
3925 msgstr "Número de _línia…"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3928 msgid "Go to a particular line in the editor"
3929 msgstr "Vés a una línia en concret en l'editor"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3932 msgid "Matching _Brace"
3933 msgstr "Clau o _parèntesi concordant"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3936 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3937 msgstr "Vés a la clau o parèntesi concordant en l'editor"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3940 msgid "_Start of Block"
3941 msgstr "_Inici del bloc"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3944 msgid "Go to the start of the current block"
3945 msgstr "Vés a l'inici del bloc actual"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3948 msgid "_End of Block"
3949 msgstr "_Fi del bloc"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3952 msgid "Go to the end of the current block"
3953 msgstr "Vés a la fi del bloc actual"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3956 msgid "Previous _History"
3957 msgstr "_Historial anterior"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3960 msgid "Go to previous history"
3961 msgstr "Vés a l'historial anterior"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3964 msgid "Next Histor_y"
3965 msgstr "Historial _següent"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3968 msgid "Go to next history"
3969 msgstr "Vés a l'historial següent"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3972 msgid "_Search"
3973 msgstr "_Cerca"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3976 msgid "_Quick Search"
3977 msgstr "Cerca _ràpida"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3980 msgid "Quick editor embedded search"
3981 msgstr "Cerca ràpida incrustada a l'editor"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3984 msgid "Find _Next"
3985 msgstr "Cerca el següe_nt"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3988 msgid "Search for next appearance of term."
3989 msgstr "Cerca l'ocurrència següent del terme."
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3992 msgid "Find and R_eplace…"
3993 msgstr "C_erca i reemplaça…"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3996 msgid "Search and replace"
3997 msgstr "Cerca i reemplaça"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4000 msgid "Find _Previous"
4001 msgstr "_Troba l'anterior"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4004 msgid "Repeat the last Find command"
4005 msgstr "Torna a fer la darrera acció de cerca"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4008 msgid "Clear Highlight"
4009 msgstr "Neteja el ressaltat"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4012 msgid "Clear all highlighted text"
4013 msgstr "Neteja tot el text ressaltat"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4016 msgid "Find in Files"
4017 msgstr "Cerca als fitxers"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4020 msgid "Search in project files"
4021 msgstr "Cerca als fitxers del projecte"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4024 msgid "Case Sensitive"
4025 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4028 msgid "Match case in search results."
4029 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules en els resultats de la cerca."
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4032 msgid "Highlight All"
4033 msgstr "Ressalta-ho tot"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4036 msgid "Highlight all occurrences"
4037 msgstr "Ressalta totes les ocurrències"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4040 msgid "Regular Expression"
4041 msgstr "Expressió regular"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4044 msgid "Search using regular expressions"
4045 msgstr "Cerca utilitzant expressions regulars"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4048 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4049 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4051 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4052 msgid "_Edit"
4053 msgstr "_Edita"
4055 #. menu title
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4057 msgid "_Editor"
4058 msgstr "_Editor"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4061 msgid "_Add Editor View"
4062 msgstr "_Afegeix una visualització d'editor"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4065 msgid "Add one more view of current document"
4066 msgstr "Afegeix una visualització més del document"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4069 msgid "_Remove Editor View"
4070 msgstr "_Suprimeix la visualització de l'editor"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4073 msgid "Remove current view of the document"
4074 msgstr "Suprimeix la visualització actual de l'editor"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4077 msgid "U_ndo"
4078 msgstr "Des_fés"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4081 msgid "Undo the last action"
4082 msgstr "Desfés l'última acció"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4085 msgid "_Redo"
4086 msgstr "_Refés"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4089 msgid "Redo the last undone action"
4090 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4093 msgid "C_ut"
4094 msgstr "Reta_lla"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4097 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4098 msgstr "Retalla el text seleccionat de l'editor al porta-retalls"
4100 #. Action name
4101 #. Stock icon, if any
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:583
4103 msgid "_Copy"
4104 msgstr "_Copia"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4107 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4108 msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:591
4111 msgid "_Paste"
4112 msgstr "_Enganxa"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4115 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4116 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició actual"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4119 msgid "_Clear"
4120 msgstr "_Buida"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4123 msgid "Delete the selected text from the editor"
4124 msgstr "Suprimeix el text seleccionat de l'editor"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4127 msgid "_Auto-Complete"
4128 msgstr "Completa _automàticament"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4131 msgid "Auto-complete the current word"
4132 msgstr "Completa automàticament la paraula actual"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4135 msgid "Zoom In"
4136 msgstr "Apropa"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4139 msgid "Zoom in: Increase font size"
4140 msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4143 msgid "Zoom Out"
4144 msgstr "Allunya"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4147 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4148 msgstr "Redueix la mida de la lletra"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4151 msgid "_Highlight Mode"
4152 msgstr "Mode de _ressaltat"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4155 msgid "_Close All Folds"
4156 msgstr "Plega totes les vistes de _codi"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4159 msgid "Close all code folds in the editor"
4160 msgstr "Plega totes les vistes de codi en l'editor"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4163 msgid "_Open All Folds"
4164 msgstr "Desplega t_otes les vistes de codi"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4167 msgid "Open all code folds in the editor"
4168 msgstr "Desplega totes les vistes de codi en l'editor"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4171 msgid "_Toggle Current Fold"
4172 msgstr "Commu_ta la visualització de codi actual"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4175 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4176 msgstr "Commuta la visualització de codi actual en l'editor"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4179 msgid "_Documents"
4180 msgstr "_Documents"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4183 msgid "Previous Document"
4184 msgstr "Document anterior"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4187 msgid "Switch to previous document"
4188 msgstr "Commuta al document anterior"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4191 msgid "Next Document"
4192 msgstr "Document següent"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4195 msgid "Switch to next document"
4196 msgstr "Commuta al document següent"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4199 msgid "Bookmar_k"
4200 msgstr "Adreça d'inte_rès"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4203 msgid "_Toggle Bookmark"
4204 msgstr "_Commuta l'adreça d'interès"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4207 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4208 msgstr "Commuta una adreça d'interès a la posició de la línia actual"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4211 msgid "_Previous Bookmark"
4212 msgstr "Adreça d'interès _anterior"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4215 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4216 msgstr "Vés a l'adreça d'interès anterior del fitxer"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4219 msgid "_Next Bookmark"
4220 msgstr "Adreça d'interès _següent"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4223 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4224 msgstr "Vés a l'adreça d'interès següent del fitxer"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4227 msgid "_Clear All Bookmarks"
4228 msgstr "Neteja totes les adre_ces d'interès"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4231 msgid "Clear bookmarks"
4232 msgstr "Neteja les adreces d'interès"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4235 msgid "Editor file operations"
4236 msgstr "Operacions de fitxer de l'editor"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4239 msgid "Editor print operations"
4240 msgstr "Operacions d'impressió de l'editor"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4243 msgid "Editor text transformation"
4244 msgstr "Transformació del text de l'editor"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4247 msgid "Editor text selection"
4248 msgstr "Selecció de text de l'editor"
4250 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4252 msgid "Editor code commenting"
4253 msgstr "Comentaris del codi de l'editor"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4256 msgid "Editor navigations"
4257 msgstr "Navegacions de l'editor"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4260 msgid "Editor edit operations"
4261 msgstr "Operacions d'edició de l'editor"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4264 msgid "Editor zoom operations"
4265 msgstr "Operacions d'ampliació de l'editor"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4268 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4269 msgstr "Estils de ressaltat de sintaxi de l'editor"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4272 msgid "Editor text formating"
4273 msgstr "Format del text de l'editor"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4276 msgid "Simple searching"
4277 msgstr "Cerca senzilla"
4279 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4284 msgid "Documents"
4285 msgstr "Documents"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4288 msgid "Toggle search options"
4289 msgstr "Commuta les opcions de cerca"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4292 msgid "Reload"
4293 msgstr "Torna a carregar"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4296 msgid "Go to"
4297 msgstr "Vés a"
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4300 msgid "OVR"
4301 msgstr "SOB"
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4304 msgid "INS"
4305 msgstr "INS"
4307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4309 msgid "Zoom"
4310 msgstr "Ampliació"
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4313 msgid "Col"
4314 msgstr "Col"
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4317 msgid "Mode"
4318 msgstr "Mode"
4320 #. this may fail, too
4321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4322 #, c-format
4323 msgid "Autosave failed for %s"
4324 msgstr "No s'ha pogut desar automàticament el %s"
4326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4327 msgid "Autosave completed"
4328 msgstr "S'ha completat el desat automàtic"
4330 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4331 #, c-format
4332 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4333 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
4335 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4336 #, c-format
4337 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4338 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final."
4340 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4344 "match was found."
4345 msgstr ""
4346 "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però no "
4347 "s'ha trobat cap concordança."
4349 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4353 "match was found."
4354 msgstr ""
4355 "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final però no "
4356 "s'ha trobat cap concordança."
4358 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4359 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4360 msgstr ""
4361 "Utilitzeu el menú contextual de la icona «Cerca» per a més opcions de cerca"
4363 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4364 msgid "Replace"
4365 msgstr "Reemplaça"
4367 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4368 msgid "Replace all"
4369 msgstr "Reemplaça'ls tots"
4371 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4372 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4373 msgid "Filename"
4374 msgstr "Nom del fitxer"
4376 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4377 msgid "All text files"
4378 msgstr "Tots els fitxers de text"
4380 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4381 msgid "Find in files"
4382 msgstr "Cerca als fitxers"
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4386 msgid "File Loader"
4387 msgstr "Carregador de fitxer"
4389 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4390 msgid "File loader to load different files"
4391 msgstr "Carregador de fitxers per carregar diferents fitxers"
4393 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4394 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4395 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4396 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4397 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4398 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4399 #. * right place when idly populating the menu in case the
4400 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4401 #. * recent chooser menu widget.
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4404 msgid "No items found"
4405 msgstr "No s'ha trobat cap element"
4407 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4408 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4409 #, c-format
4410 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4411 msgstr "No s'ha trobat cap recurs utilitzat recentment amb l'URI «%s»"
4413 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4415 #, c-format
4416 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4417 msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
4419 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4420 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4421 #, c-format
4422 msgid "Open '%s'"
4423 msgstr "Obre «%s»"
4425 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4426 msgid "Unknown item"
4427 msgstr "Element desconegut"
4429 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4430 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4431 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4432 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4434 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4435 #, c-format
4436 msgctxt "recent menu label"
4437 msgid "_%d. %s"
4438 msgstr "_%d. %s"
4440 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4441 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4443 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4444 #, c-format
4445 msgctxt "recent menu label"
4446 msgid "%d. %s"
4447 msgstr "%d. %s"
4449 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "Cannot open \"%s\".\n"
4454 "\n"
4455 "%s"
4456 msgstr ""
4457 "No es pot obrir «%s».\n"
4458 "\n"
4459 "%s"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4465 "\n"
4466 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4467 "file type.\n"
4468 "\n"
4469 "MIME type: %s\n"
4470 "\n"
4471 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4472 msgstr ""
4473 "<b>No es pot obrir «%s»</b>.\n"
4474 "\n"
4475 "No hi ha cap connector, acció per defecte o aplicació configurada per "
4476 "gestionar aquest tipus de fitxer.\n"
4477 "\n"
4478 "Tipus MIME: %s.\n"
4479 "\n"
4480 "Podeu intentar obrir-lo amb els connectors o aplicacions següents."
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4483 msgid "Open with:"
4484 msgstr "Obre amb:"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4487 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4488 msgid "All files"
4489 msgstr "Tots els fitxers"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4492 msgid "Anjuta Projects"
4493 msgstr "Projectes de l'Anjuta"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4496 msgid "C/C++ source files"
4497 msgstr "Fitxers de codi C/C++"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4500 msgid "C# source files"
4501 msgstr "Fitxers de codi C#"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4504 msgid "Java source files"
4505 msgstr "Fitxers de codi Java"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4508 msgid "Pascal source files"
4509 msgstr "Fitxers de codi Pascal"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4512 msgid "PHP source files"
4513 msgstr "Fitxers de codi PHP"
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4516 msgid "Perl source files"
4517 msgstr "Fitxers de codi Perl"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4520 msgid "Python source files"
4521 msgstr "Fitxers de codi Python"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4524 msgid "Hypertext markup files"
4525 msgstr "Fitxers HTML"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4528 msgid "Shell script files"
4529 msgstr "Fitxers de script per a l'intèrpret d'ordres"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4532 msgid "Makefiles"
4533 msgstr "Fitxers makefile"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4536 msgid "Lua files"
4537 msgstr "Fitxers Lua"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4540 msgid "Diff files"
4541 msgstr "Fitxers de diferències"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4544 #, c-format
4545 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4546 msgstr "No s'ha pogut activar el connector: %s"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4549 msgid "_New"
4550 msgstr "_Nou"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4553 msgid "New empty file"
4554 msgstr "Fitxer buit nou"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4557 msgid "_Open…"
4558 msgstr "_Obre…"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4561 msgid "_Open"
4562 msgstr "_Obre"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4565 msgid "Open _With"
4566 msgstr "Obre a_mb"
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4569 msgid "Open with"
4570 msgstr "Obre amb"
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4573 msgid "New"
4574 msgstr "Nou"
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4577 msgid "New file, project and project components."
4578 msgstr "Fitxer, projecte i components del projecte nous."
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4581 msgid "Open"
4582 msgstr "Obre"
4584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4585 msgid "Open _Recent"
4586 msgstr "Ob_re'n un recent"
4588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4589 msgid "Open recent file"
4590 msgstr "Obre un fitxer recent"
4592 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4593 msgid "Open recent files"
4594 msgstr "Obre fitxers recents"
4596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4597 msgid "Open a file"
4598 msgstr "Obre un fitxer"
4600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4601 #, c-format
4602 msgid "File not found"
4603 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
4605 #. %s is name of file that will be opened
4606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4607 #, c-format
4608 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4609 msgstr "Seleccioneu un connector per obrir <b>%s</b>."
4611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4613 msgid "Open With"
4614 msgstr "Obre amb"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4617 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4618 msgid "File Manager"
4619 msgstr "Gestor de fitxers"
4621 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4622 msgid "File manager for project and single files"
4623 msgstr "Gestor de fitxers per a projectes i fitxers individuals"
4625 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4626 msgid "Root directory if no project is open:"
4627 msgstr "Directori arrel si no hi ha cap projecte obert:"
4629 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4630 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4631 msgstr "Trieu el directori a mostrar si no hi ha cap projecte obert"
4633 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4634 msgid "Automatically select the current document"
4635 msgstr "Selecciona automàticament el document actual"
4637 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4638 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4639 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4640 msgid "Global"
4641 msgstr "Global"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4644 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4645 msgstr "No mostris els fitxers binaris (.o, .la, etc.)"
4647 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4648 msgid "Do not show hidden files"
4649 msgstr "No mostris els fitxers ocults"
4651 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4652 msgid "Do not show backup files"
4653 msgstr "No mostris els fitxers de còpia de seguretat"
4655 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4656 msgid "Do not show unversioned files"
4657 msgstr "No mostris els fitxers sense versió"
4659 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4660 msgid "Filter"
4661 msgstr "Filtre"
4663 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4664 msgid "Loading..."
4665 msgstr "S'està carregant..."
4667 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4669 msgid "Base Path"
4670 msgstr "Camí base"
4672 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4674 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4675 msgstr "El GFile que representa el camí de nivell superior màxim que es mostra"
4677 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4678 msgid "_Rename"
4679 msgstr "Canvia el _nom"
4681 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4682 msgid "Rename file or directory"
4683 msgstr "Canvia el nom del fitxer o directori"
4685 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4686 msgid "_Show in File manager"
4687 msgstr "_Mostra en el gestor de fitxers"
4689 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4690 msgid "Show in File manager"
4691 msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
4693 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4694 msgid "File manager popup actions"
4695 msgstr "Accions emergents del gestor de fitxers"
4697 # Mozilla 1.3->sidebar.files.label
4698 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4699 msgid "Files"
4700 msgstr "Fitxers"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4703 msgid "File Assistant"
4704 msgstr "Auxiliar de fitxers"
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4707 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4708 msgstr "Connector de l'auxiliar de fitxers de l'Anjuta"
4710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4711 msgid "New File"
4712 msgstr "Fitxer nou"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4715 msgid "File Information"
4716 msgstr "Informació del fitxer"
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4719 msgid ""
4720 "Enter the File name.\n"
4721 "The extension will be added according to the type."
4722 msgstr ""
4723 "Introduïu el nom del fitxer.\n"
4724 "Segons el tipus s'afegirà l'extensió."
4726 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4728 msgid "Type:"
4729 msgstr "Tipus:"
4731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4732 msgid "Add License Information:"
4733 msgstr "Afegeix informació sobre la llicència:"
4735 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4736 msgid "Create corresponding header file"
4737 msgstr "Crea el fitxer de capçalera corresponent"
4739 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4740 msgid "Use Template for the Header file"
4741 msgstr "Utilitza la plantilla per al fitxer de capçalera"
4743 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4744 msgid "Add to project target:"
4745 msgstr "Afegeix a l'objectiu del projecte:"
4747 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4748 msgid "Add to repository"
4749 msgstr "Afegeix al dipòsit"
4751 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4752 msgid "C Source File"
4753 msgstr "Fitxer de codi C"
4755 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4756 msgid "C/C++ Header File"
4757 msgstr "Fitxer de capçalera C/C++"
4759 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4760 msgid "C++ Source File"
4761 msgstr "Fitxer de codi C++"
4763 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4764 msgid "C# Source File"
4765 msgstr "Fitxer de codi C#"
4767 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4768 msgid "Java Source File"
4769 msgstr "Fitxer de codi Java"
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4772 msgid "Perl Source File"
4773 msgstr "Fitxer de codi Perl"
4775 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4776 msgid "Python Source File"
4777 msgstr "Fitxer de codi Python"
4779 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4780 msgid "Shell Script File"
4781 msgstr "Fitxer de script per a l'intèrpret d'ordres"
4783 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4784 msgid "Vala Source File"
4785 msgstr "Fitxer de codi Vala"
4787 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4788 msgid "Other"
4789 msgstr "Altres"
4791 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4792 msgid "BSD Public License"
4793 msgstr "Llicència Pública BSD"
4795 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4796 msgid "GNU Debugger"
4797 msgstr "Depurador GNU"
4799 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4800 msgid "GNU Debugger Plugin"
4801 msgstr "Connector de depuració del GNU"
4803 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4804 msgid "Available pretty printers"
4805 msgstr "«Pretty printer» disponibles"
4807 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4809 #, c-format
4810 msgid "Loading Executable: %s\n"
4811 msgstr "S'està carregant l'executable: %s\n"
4813 #. The %s argument is a file name
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4815 #, c-format
4816 msgid "Loading Core: %s\n"
4817 msgstr "S'està carregant el nucli: %s\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "Unable to find: %s.\n"
4823 "Unable to initialize debugger.\n"
4824 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4825 msgstr ""
4826 "No es pot trobar: %s.\n"
4827 "No es pot inicialitzar el depurador.\n"
4828 "Assegureu-vos que l'Anjuta està instal·lat correctament."
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4831 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4832 msgstr "S'està preparant l'inici de la sessió de depuració…\n"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4835 msgid "Loading Executable: "
4836 msgstr "S'està carregant l'executable: "
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4839 msgid "No executable specified.\n"
4840 msgstr "No s'ha especificat cap executable.\n"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4843 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4844 msgstr "Obre un executable o adjunta a un procés per començar la depuració.\n"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4847 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4848 msgstr "S'ha produït un error en llançar el depurador.\n"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4851 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4852 msgstr "Assegureu-vos que el «gdb» està instal·lat al sistema.\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4855 msgid "Program exited normally\n"
4856 msgstr "El programa ha sortit normalment\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4859 #, c-format
4860 msgid "Program exited with error code %s\n"
4861 msgstr "El programa ha sortit amb el codi d'error %s\n"
4863 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4865 #, c-format
4866 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4867 msgstr "S'ha arribat al punt de trencament %s\n"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4870 msgid "Function finished\n"
4871 msgstr "S'ha acabat la funció\n"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4874 msgid "Stepping finished\n"
4875 msgstr "S'ha acabat d'avançar\n"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4878 msgid "Location reached\n"
4879 msgstr "S'ha arribat a la ubicació\n"
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4882 msgid ""
4883 "The program is attached.\n"
4884 "Do you still want to stop the debugger?"
4885 msgstr ""
4886 "El programa és adjunt.\n"
4887 "Voleu aturar el depurador?"
4889 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4890 msgid ""
4891 "The program is running.\n"
4892 "Do you still want to stop the debugger?"
4893 msgstr ""
4894 "El programa s'està executant.\n"
4895 "Voleu aturar el depurador?"
4897 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4898 #. * It is something like, "No such file or directory"
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4903 "Do you want to try again?"
4904 msgstr ""
4905 "No es pot connectar a l'objectiu remot: %s\n"
4906 "Voleu tornar-ho a intentar?"
4908 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4909 msgid "Debugger connected\n"
4910 msgstr "S'ha connectat el depurador\n"
4912 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4913 msgid "Program attached\n"
4914 msgstr "S'ha adjuntat el programa \n"
4916 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4917 #, c-format
4918 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4919 msgstr "S'està adjuntant al procés: %d…\n"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4922 msgid ""
4923 "A process is already running.\n"
4924 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4925 msgstr ""
4926 "Ja hi ha un procés executant-se.\n"
4927 "Voleu finalitzar-lo i adjuntar-vos al procés nou?"
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4930 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4931 msgstr "L'Anjuta no pot adjuntar-se a si mateix."
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4934 msgid "Program terminated\n"
4935 msgstr "El programa ha acabat\n"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4938 msgid "Program detached\n"
4939 msgstr "El programa s'ha separat\n"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4942 #, c-format
4943 msgid "Detaching the process…\n"
4944 msgstr "S'està separant el procés…\n"
4946 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4947 msgid "Interrupting the process\n"
4948 msgstr "S'està interrompent el procés\n"
4950 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4951 msgid "more children"
4952 msgstr "més fills"
4954 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4955 #, c-format
4956 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4957 msgstr "S'està enviant el senyal %s al procés: %d"
4959 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4960 msgid "Error whilst signaling the process."
4961 msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el senyal al procés."
4963 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4967 msgstr ""
4968 "No s'ha pogut crear el fitxer FIFO anomenat %s. S'executarà el programa "
4969 "sense terminal."
4971 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4972 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4973 msgstr "No es pot iniciar el terminal per depurar."
4975 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4976 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4977 #. * implementation details.
4978 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4979 #. * which function is used for each type of variables.
4980 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4984 "pretty printer files:\n"
4985 "%s\n"
4986 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4987 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4988 "\"register\"."
4989 msgstr ""
4990 "La funció registrada no s'ha trobat automàticament en els fitxers «pretty "
4991 "printer» següents:\n"
4992 "%s\n"
4993 "Heu d'emplenar les columnes de funció registrada abans d'habilitar les "
4994 "files. La majoria de cops el nom de la funció registrada conté la paraula "
4995 "«register»."
4997 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4998 msgid "Select a pretty printer file"
4999 msgstr "Seleccioneu un fitxer «pretty printer»"
5001 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5002 msgid "Activate"
5003 msgstr "Activa"
5005 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5006 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5007 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5008 msgid "Register Function"
5009 msgstr "Funció registrada"
5011 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5012 msgid "Gdb Debugger"
5013 msgstr "Depurador GDB"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5016 msgid "Cancel"
5017 msgstr "Cancel·la"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5020 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5021 msgid "Force"
5022 msgstr "Força"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5025 msgid "Do not commit"
5026 msgstr "No publiquis"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5029 msgid "OK"
5030 msgstr "D'acord"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5033 msgid "Add signed off by line"
5034 msgstr "Afegeix l'assignació per línia"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5037 msgid "Squash"
5038 msgstr "Aixafa"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5041 msgid "Add Files:"
5042 msgstr "Afegeix fitxers:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5045 msgid "Remote name:"
5046 msgstr "Nom remot:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5049 msgid "Fetch remote branches after creation"
5050 msgstr "Recull les branques remotes després de crear-les"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5053 msgid "Mailbox files to apply:"
5054 msgstr "Fitxers de la bústia de correu a aplicar:"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5057 msgid "Branches"
5058 msgstr "Branques"
5060 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a cherry-pick (dpm)
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5062 msgid "Commit to cherry pick:"
5063 msgstr "Seleccioneu la publicació a copiar (cherry pick):"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5066 msgid "Show source revision in log message"
5067 msgstr "Mostra la revisió de la font al missatge de registre"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5070 msgid "Append signed-off-by line"
5071 msgstr "Afegeix la línia de signat per"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5075 msgid "Log Message:"
5076 msgstr "Missatge de registre:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5079 msgid "Amend the previous commit"
5080 msgstr "Corregeix la publicació anterior"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5083 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5084 msgstr "Aquesta publicació finalitza una combinació fallida (utilitzeu -i)"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5087 msgid "Use custom author information:"
5088 msgstr "Utilitza informació personalitzada de l'autor:"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5091 msgid "E-mail:"
5092 msgstr "Correu electrònic:"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5095 msgid "Branch name:"
5096 msgstr "Nom de la branca:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5099 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5100 msgstr ""
5101 "Capçalera del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5104 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5105 msgid "Revision"
5106 msgstr "Revisió"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5109 msgid "Check out the branch after it is created"
5110 msgstr "Obté la branca després de crear-la"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5113 msgid "Tag name:"
5114 msgstr "Nom de l'etiqueta:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5117 msgid "Sign this tag"
5118 msgstr "Signa aquesta etiqueta"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5121 msgid "Annotate this tag:"
5122 msgstr "Anota aquesta etiqueta:"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5125 msgid "Branches must be fully merged"
5126 msgstr "Les branques s'han d'haver combinat completament"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5129 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5130 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5131 msgid "Git"
5132 msgstr "Git"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5135 msgid "Tasks"
5136 msgstr "Tasques"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5139 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5140 msgstr ""
5141 "Tot el projecte. Arrossega un fitxer aquí per visualitzar un fitxer o "
5142 "registre d'una carpeta"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5145 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5146 msgid "View the Log for File/Folder:"
5147 msgstr "Visualitza el registre per al fitxer/la carpeta:"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5150 msgid "Branch:"
5151 msgstr "Branca:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5154 msgid "Graph"
5155 msgstr "Graf"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5158 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5159 msgid "Short Log"
5160 msgstr "Registre curt"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5163 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5164 msgid "Author"
5165 msgstr "Autor"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5168 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5169 msgid "Date"
5170 msgstr "Data"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5173 msgid "page 1"
5174 msgstr "pàgina 1"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5177 msgid "page 2"
5178 msgstr "pàgina 2"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5181 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5182 msgid "Changes:"
5183 msgstr "Canvis:"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5186 msgid "Revision to merge with:"
5187 msgstr "Revisió amb la qual combinar:"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5190 msgid "Use a custom log message:"
5191 msgstr "Utilitzeu un missatge de registre personalitzat:"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5194 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5195 msgstr "Origen del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5198 msgid "Generate patches relative to:"
5199 msgstr "Genera pedaços relatius a:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5202 msgid "Folder to create patches in:"
5203 msgstr "Carpeta on crear els pedaços:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5206 msgid "Repository to pull from:"
5207 msgstr "Dipòsit des d'on estirar:"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5210 msgid "Rebase"
5211 msgstr "Ajusta a la base"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5214 msgid "Append fetch data"
5215 msgstr "Afegeix les dades de recollida"
5217 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a fast-forward (dpm) - combinacions d'avançament ràpid (tot i que no acaba d'abarcar el sentit de l'operació)?
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5219 msgid "Commit on fast-forward merges"
5220 msgstr "Publica en fer combinacions fast-forward"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5223 msgid "Do not follow tags"
5224 msgstr "No segueixis les etiquetes"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5227 msgid "Repository to push to:"
5228 msgstr "Dipòsit on empènyer:"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5231 msgid "Branches:"
5232 msgstr "Branques:"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5235 msgid "Tags:"
5236 msgstr "Etiquetes:"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5239 msgid "Push all tags"
5240 msgstr "Empeny totes les etiquetes"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5243 msgid "Push all branches and tags"
5244 msgstr "Empeny totes les branques i etiquetes"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5247 msgid "Remote Repositories:"
5248 msgstr "Dipòsits remots:"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5251 msgid "Remove Files:"
5252 msgstr "Suprimeix fitxers:"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5255 msgid "Mixed"
5256 msgstr "Barrejat"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5259 msgid "Soft"
5260 msgstr "Tou"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5263 msgid "Hard"
5264 msgstr "Dur"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5267 msgid "Mode:"
5268 msgstr "Mode:"
5270 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
5271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5272 msgid "Commit to revert:"
5273 msgstr "Publicació a desfer:"
5275 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5276 msgid "Stash Message (Optional):"
5277 msgstr "Missatge del desat temporal (opcional):"
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5280 msgid "Stash indexed changes"
5281 msgstr "Desa temporalment els canvis indexats"
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5284 msgid "Stashed Changes:"
5285 msgstr "Canvis desats temporalment:"
5287 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5288 msgid "Repository Status:"
5289 msgstr "Estat del dipòsit:"
5291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5292 msgid "Show Diff"
5293 msgstr "Mostra les diferències"
5295 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5296 msgid "Add Files"
5297 msgstr "Afegeix fitxers"
5299 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5300 msgid "Please enter a remote name."
5301 msgstr "Introduïu el nom d'una ubicació remota."
5303 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5304 msgid "Please enter a URL"
5305 msgstr "Introduïu un URL"
5307 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5308 msgid "Add Remote"
5309 msgstr "Afegeix una ubicació remota"
5311 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5312 msgid "Apply Mailbox Files"
5313 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5315 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5316 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5317 msgid "No stash selected."
5318 msgstr "No s'ha seleccionat cap desat temporal."
5320 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5321 msgid "Check Out Files"
5322 msgstr "Obté els fitxers"
5324 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5325 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5326 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5327 msgid "Please enter a revision."
5328 msgstr "Introduïu una revisió."
5330 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5331 msgid "Cherry Pick"
5332 msgstr "Cherry Pick"
5334 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5335 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5336 msgid "Please enter a log message."
5337 msgstr "Introduïu un missatge de registre."
5339 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5340 msgid "Please enter the commit author's name"
5341 msgstr "Introduïu el nom de l'autor de la publicació"
5343 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5344 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5345 msgstr "Introduïu l'adreça electrònica de l'autor de la publicació."
5347 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5348 msgid "Commit"
5349 msgstr "Publica els canvis"
5351 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5352 msgid "Please enter a branch name."
5353 msgstr "Introduïu un nom de branca."
5355 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5356 msgid "Please enter a tag name."
5357 msgstr "Introduïu un nom d'etiqueta."
5359 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5360 msgid "Create Tag"
5361 msgstr "Crea una etiqueta"
5363 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5364 #, c-format
5365 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5366 msgstr "Segur que voleu suprimir la branca %s?"
5368 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5369 msgid "No remote selected."
5370 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota."
5372 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5373 msgid "No tags selected."
5374 msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta."
5376 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5377 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5378 #, c-format
5379 msgid "Commit %s.diff"
5380 msgstr "Publicació %s.diff"
5382 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5383 msgid "No revision selected"
5384 msgstr "No s'ha seleccionat cap revisió"
5386 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5387 #, c-format
5388 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5389 msgstr "<b>Branca:</b> %s"
5391 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5392 #, c-format
5393 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5394 msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
5396 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5397 #, c-format
5398 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5399 msgstr "<b>Ubicació remota:</b> %s"
5401 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5402 msgid "Merge"
5403 msgstr "Combina"
5405 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5406 msgid "Git Error"
5407 msgstr "Error al Git"
5409 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5410 msgid "Git Warning"
5411 msgstr "Avís al Git"
5413 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5414 msgid "Generate Patch Series"
5415 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5417 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5418 msgid "Git version control"
5419 msgstr "Control de versions Git"
5421 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5422 msgid "Please enter a URL."
5423 msgstr "Introduïu un URL."
5425 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5426 msgid "Pull"
5427 msgstr "Estira"
5429 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5430 msgid "Push"
5431 msgstr "Empeny"
5433 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5434 msgid "No remote selected"
5435 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota"
5437 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5438 msgid "Remove Files"
5439 msgstr "Suprimeix fitxers"
5441 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5442 msgid "Remote"
5443 msgstr "Ubicació remota"
5445 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5446 msgid "URL"
5447 msgstr "URL"
5449 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5450 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5451 msgstr "<b>Ubicació remota seleccionada:</b>"
5453 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5454 msgid ""
5455 "No remote selected; using origin by default.\n"
5456 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5457 msgstr ""
5458 "No s'ha seleccionat cap ubicació remota. S'està utilitzant l'origen per "
5459 "defecte.\n"
5460 "Per empènyer a una ubicació remota diferent, seleccioneu-ne una a la llista "
5461 "d'ubicacions remotes de sobre."
5463 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5464 msgid "Reset"
5465 msgstr "Reinicia"
5467 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5468 msgid "No conflicted files selected."
5469 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer en conflicte."
5471 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5472 msgid "Please enter a commit."
5473 msgstr "Introduïu una publicació."
5475 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5476 msgid "Revert"
5477 msgstr "Desfés"
5479 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5480 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5481 msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
5483 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5484 msgid "Changes to be committed"
5485 msgstr "Canvis a publicar"
5487 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5488 msgid "Changed but not updated"
5489 msgstr "S'ha canviat per no s'ha actualitzat"
5491 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5492 msgid "No staged files selected."
5493 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer reservat."
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5496 msgid "Branch tools"
5497 msgstr "Eines de branques"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5500 msgid "Create a branch"
5501 msgstr "Crea una branca"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5504 msgid "Delete branches"
5505 msgstr "Suprimeix branques"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5508 msgid "Switch to the selected branch"
5509 msgstr "Commuta a la branca seleccionada"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5512 msgid "Merge a revision into the current branch"
5513 msgstr "Combina una revisió amb la branca actual"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5516 msgid "Tag tools"
5517 msgstr "Eines d'etiquetes"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5520 msgid "Create a tag"
5521 msgstr "Crea una etiqueta"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5524 msgid "Delete selected tags"
5525 msgstr "Suprimeix les etiquetes seleccionades"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5528 msgid "Changes"
5529 msgstr "Canvis"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5532 msgid "Commit changes"
5533 msgstr "Publica els canvis"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5537 msgid "Add"
5538 msgstr "Afegeix"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5541 msgid "Add files to the index"
5542 msgstr "Afegeix fitxers a l'índex"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5545 msgid "Remove files from the repository"
5546 msgstr "Suprimeix els fitxers del dipòsit"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5549 msgid "Check out"
5550 msgstr "Obtén"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5553 msgid "Revert changes in unstaged files"
5554 msgstr "Desfés els canvis dels fitxers sense reserva"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5557 msgid "Unstage"
5558 msgstr "Treu la reserva"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5561 msgid "Remove staged files from the index"
5562 msgstr "Suprimeix els fitxers reservats de l'índex"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5565 msgid "Resolve conflicts"
5566 msgstr "Resol els conflictes"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5569 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5570 msgstr "Marca els fitxers conflictius seleccionats com a resolts"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5573 msgid "Stash"
5574 msgstr "Desa temporalment"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5577 msgid "Stash uncommitted changes"
5578 msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5581 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5582 msgstr "Desa els canvis no publicats sense publicar-los"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5585 msgid "Remote repository tools"
5586 msgstr "Eines de dipòsit remot"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5589 msgid "Add a remote"
5590 msgstr "Afegeix una ubicació remota"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5593 msgid "Add a remote repository"
5594 msgstr "Afegeix un dipòsit remot"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5597 msgid "Delete selected remote"
5598 msgstr "Suprimeix la ubicació remota seleccionada"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5601 msgid "Delete a remote"
5602 msgstr "Suprimeix una ubicació remota"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5605 msgid "Push changes to a remote repository"
5606 msgstr "Empeny els canvis a un dipòsit remot"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5609 msgid "Pull changes from a remote repository"
5610 msgstr "Estira els canvis d'un dipòsit remot"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5613 msgid "Fetch"
5614 msgstr "Recull"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5617 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5618 msgstr "Recull els canvis de dipòsits remots"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5621 msgid "Rebase against selected remote"
5622 msgstr "Ajusta la base amb la ubicació remota seleccionada"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5625 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5626 msgstr ""
5627 "Inicia l'operació d'ajustar a la base relativa al dipòsit remot seleccionat"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5630 msgid "Continue"
5631 msgstr "Continua"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5634 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5635 msgstr "Continua un ajustament de la base amb els conflictes resolts"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5638 msgid "Skip"
5639 msgstr "Omet"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5642 msgid "Skip the current revision"
5643 msgstr "Omet la revisió actual"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5646 msgid "Abort"
5647 msgstr "Interromp"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5650 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5651 msgstr ""
5652 "Interromp l'ajustament de la base i torna el dipòsit al seu estat anterior"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5655 msgid "Stash tools"
5656 msgstr "Eines de desat temporal"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5659 msgid "Apply selected stash"
5660 msgstr "Aplica el desat temporal seleccionat"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5663 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5664 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment a l'arbre de treball"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5667 msgid "Apply stash and restore index"
5668 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment i restaura l'índex"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5671 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5672 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment a l'arbre de treball i a l'índex"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5675 msgid "Drop selected stash"
5676 msgstr "Descarta el desat temporal seleccionat"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5679 msgid "Delete the selected stash"
5680 msgstr "Suprimeix el desat temporal seleccionat"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5683 msgid "Clear all stashes"
5684 msgstr "Neteja tots els desats temporals"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5687 msgid "Delete all stashes in this repository"
5688 msgstr "Suprimeix tots els desats temporals en aquest dipòsit"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5691 msgid "Revision tools"
5692 msgstr "Eines de revisió"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5695 msgid "Show commit diff"
5696 msgstr "Mostra les diferències de la publicació"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5699 msgid "Show a diff of the selected revision"
5700 msgstr "Mostra les diferències de la revisió seleccionada"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5703 msgid "Cherry pick"
5704 msgstr "Cherry Pick"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5707 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5708 msgstr "Combina una publicació individual d'una altra branca"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5711 msgid "Reset/Revert"
5712 msgstr "Reinicia/desfés"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5715 msgid "Reset tree"
5716 msgstr "Reinicia l'arbre"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5719 msgid "Reset tree to a previous revision"
5720 msgstr "Reinicia l'arbre a una revisió anterior"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5723 msgid "Revert commit"
5724 msgstr "Desfés una publicació"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5727 msgid "Revert a commit"
5728 msgstr "Desfés una publicació"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5731 msgid "Patch series"
5732 msgstr "Sèrie de pedaços"
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5735 msgid "Generate a patch series"
5736 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5739 msgid "Mailbox files"
5740 msgstr "Fitxers de bústia de correu"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5743 msgid "Apply mailbox files"
5744 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5747 msgid "Apply patches from mailbox files"
5748 msgstr "Aplica els pedaços dels fitxers de bústia de correu"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5751 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5752 msgstr "Continua aplicant els pedaços amb els conflictes resolts"
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5755 msgid "Skip the current patch in the series"
5756 msgstr "Omet el pedaç actual de la sèrie"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5759 msgid ""
5760 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5761 msgstr ""
5762 "Atura l'aplicació de la sèrie de pedaços i retorna l'arbre al seu estat "
5763 "anterior"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5766 msgid "Reset..."
5767 msgstr "Reinicia..."
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5770 msgid "Switch"
5771 msgstr "Commuta"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5774 msgid "Delete..."
5775 msgstr "Suprimeix..."
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5778 msgid "Merge..."
5779 msgstr "Combina..."
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5782 msgid "Push..."
5783 msgstr "Empeny..."
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5786 msgid "Pull..."
5787 msgstr "Estira..."
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5790 msgid "Apply"
5791 msgstr "Aplica"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5794 msgid "Apply and restore index"
5795 msgstr "Aplica els canvis i restaura l'índex"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5798 msgid "Drop"
5799 msgstr "Deixa anar"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5802 msgid "Branch"
5803 msgstr "Branca"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5806 msgid "Status popup menu"
5807 msgstr "Menú emergent d'estat"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5810 msgid "Log popup menu"
5811 msgstr "Menú emergent de registre"
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5814 msgid "Branch popup menu"
5815 msgstr "Menú emergent de les branques"
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5818 msgid "Remote popup menu"
5819 msgstr "Menú emergent remot"
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5822 msgid "Popup menu entries"
5823 msgstr "Entrades del menú emergent"
5825 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5826 msgid "Status"
5827 msgstr "Estat"
5829 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5830 msgid "Log"
5831 msgstr "Registre"
5833 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5834 msgid "Tags"
5835 msgstr "Etiquetes"
5837 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5838 msgid "Remotes"
5839 msgstr "Ubicacions remotes"
5841 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5842 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5843 #, c-format
5844 msgid "Glade project '%s' saved"
5845 msgstr "S'ha desat el projecte «%s» de Glade"
5847 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5848 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5849 msgid "Invalid Glade file name"
5850 msgstr "El nom del fitxer Glade no és vàlid"
5852 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5853 msgid "Glade interface designer"
5854 msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
5856 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5857 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5858 msgstr "Connector del Glade per a l'Anjuta."
5860 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5861 msgid "User interface file"
5862 msgstr "Fitxer d'interfície d'usuari"
5864 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5865 msgid "Select widgets in the workspace"
5866 msgstr "Selecciona ginys a l'espai de treball"
5868 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5869 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5870 msgstr "Arrossega i canvia la mida dels ginys a l'espai de treball"
5872 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5873 msgid "Edit widget margins"
5874 msgstr "Edita els marges del giny"
5876 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5877 msgid "Edit widget alignment"
5878 msgstr "Edita l'alienació del giny"
5880 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5881 msgid "Glade Properties…"
5882 msgstr "Propietats del Glade…"
5884 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5885 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5886 msgstr ""
5887 "Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les obsolescències"
5889 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5890 msgid "Loading Glade…"
5891 msgstr "S'està carregant el Glade…"
5893 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5894 msgid "Glade designer operations"
5895 msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
5897 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5898 msgid "Widgets"
5899 msgstr "Ginys"
5901 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5902 msgid "Palette"
5903 msgstr "Paleta"
5905 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5906 #, c-format
5907 msgid "Not local file: %s"
5908 msgstr "No és un fitxer local: %s"
5910 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5911 #, c-format
5912 msgid "Could not open %s"
5913 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
5915 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5916 msgid "Could not create a new glade project."
5917 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou del Glade."
5919 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5920 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5921 msgid "Enable smart indentation"
5922 msgstr "Habilita el sagnat intel·ligent"
5924 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5925 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5926 msgstr "Asterisc inicial en els comentaris multilínia"
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5929 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5930 msgstr "Prefereix els modes de línia vim/emacs en els paràmetres de sagnat"
5932 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5933 msgid "Enable smart brace completion"
5934 msgstr "Habilita la compleció intel·ligent de les claus/parèntesis"
5936 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5937 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5938 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5939 msgstr "Mida del sagnat de les claus en espais:"
5941 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5942 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5943 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5944 msgstr "Mida del sagnat de la sentència en espais:"
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5947 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5948 msgid "Indentation parameters"
5949 msgstr "Paràmetres de sagnat"
5951 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5952 msgid "Line up parentheses"
5953 msgstr "Alinea els parèntesis"
5955 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5956 msgid "Indent:"
5957 msgstr "Sagnat:"
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5960 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5961 msgstr "Utilitza espais pel sagnat dels parèntesis"
5963 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5964 msgid "Parenthesis indentation"
5965 msgstr "Sagnat dels parèntesis"
5967 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5968 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5969 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5970 msgid "Auto-Indent"
5971 msgstr "Sagnat automàtic"
5973 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5974 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5975 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5976 msgstr ""
5977 "Sagnat automàtic de la línia actual o la selecció basada en la configuració "
5978 "del sagnat"
5980 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5981 msgid "C Indentation"
5982 msgstr "Sagnat en C"
5984 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5985 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5986 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5987 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5988 msgid "Indentation"
5989 msgstr "Sagnat"
5991 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5992 msgid "Enable adaptive indentation"
5993 msgstr "Habilita el sagnat adaptable"
5995 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5996 msgid "Python Indentation"
5997 msgstr "Sagnat en Python"
5999 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6000 msgid "JHBuild"
6001 msgstr "JHBuild"
6003 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6004 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6005 msgstr "Munta i executa programes dins de l'entorn JHBuild"
6007 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6008 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6009 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run»"
6011 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6012 #, c-format
6013 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6014 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run» (%s)"
6016 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6017 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6018 msgstr "No s'ha pogut trobar el prefix d'instal·lació del JHBuild."
6020 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6021 msgid ""
6022 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6023 "2012-11-06 or later."
6024 msgstr ""
6025 "No s'ha pogut trobar el directori de la biblioteca del JHBuild. Necessiteu "
6026 "una versió del JHBuild del 06-11-2012 o superior."
6028 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6029 #, c-format
6030 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6031 msgstr "No s'ha pogut activar el connector JHBuild: %s"
6033 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6034 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6035 msgid "Error: cant bind port"
6036 msgstr "Error: no es pot vincular el port"
6038 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6039 msgid "Javascript Debugger"
6040 msgstr "Depurador JavaScript"
6042 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6043 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6044 msgstr "Connector de depuració del JavaScript"
6046 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6047 #, c-format
6048 msgid "Error: %s"
6049 msgstr "Error: %s"
6051 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6052 msgid "Language Manager"
6053 msgstr "Gestor de llenguatges"
6055 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6056 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6057 msgstr ""
6058 "Connector per mantenir el seguiment de diversos llenguatges de programació"
6060 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6061 msgid "C++ and Java support Plugin"
6062 msgstr "Connector per admetre el C++ i el Java"
6064 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6065 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6066 msgstr ""
6067 "Connector per permetre la compleció de codi C++ i Java, el sagnat automàtic, "
6068 "etc."
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6071 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6072 msgstr "Carrega automàticament les biblioteques que calen al projecte"
6074 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6075 msgid "Load API tags for C standard library"
6076 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C"
6078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6079 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6080 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C++"
6082 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6083 msgid "Code added for widget."
6084 msgstr "Codi afegit pel giny."
6086 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6087 msgid "Comment/Uncomment"
6088 msgstr "Comenta/descomenta"
6090 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6091 msgid "Comment or uncomment current selection"
6092 msgstr "Comenta o descomenta la selecció actual"
6094 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6095 msgid "Swap .h/.c"
6096 msgstr "Alterna capçalera/codi"
6098 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6099 msgid "Swap C header and source files"
6100 msgstr "Alterna entre el fitxer de capçalera de C i els fitxers de codi"
6102 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6103 msgid "C++/Java Assistance"
6104 msgstr "Assistència per a C++/Java"
6106 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6107 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6108 msgid "API Tags (C/C++)"
6109 msgstr "Etiquetes de l'API (C/C++)"
6111 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6112 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6113 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6114 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6115 msgid "Enable code completion"
6116 msgstr "Habilita la compleció de codi"
6118 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6119 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6120 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6121 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6122 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6123 msgstr ""
6124 "Afegeix un espai després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6127 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6128 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6129 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6130 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6131 msgstr "Afegeix «(» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6133 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6134 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6135 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6136 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6137 msgstr "Afegeix «)» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6140 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6141 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6142 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6143 msgid "Autocompletion"
6144 msgstr "Compleció automàtica"
6146 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6147 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6148 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6149 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6150 msgid "Show calltips"
6151 msgstr "Mostra les etiquetes de les funcions"
6153 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6154 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6155 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6156 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6157 msgid "Calltips"
6158 msgstr "Etiquetes de les funcions"
6160 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6161 msgid "Highlight missed semicolon"
6162 msgstr "Ressalta els punts i coma que falten"
6164 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6165 msgid "Highlights"
6166 msgstr "Ressaltats"
6168 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6169 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6170 msgid "Autocomplete"
6171 msgstr "Completa automàticament"
6173 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6174 msgid "JS Find dirs"
6175 msgstr "Directoris de cerca del JS"
6177 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6178 msgid "Gir repository's directory:"
6179 msgstr "Directori del dipòsit Gir:"
6181 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6182 msgid "Gjs repository's directory:"
6183 msgstr "Directori del dipòsit Gjs:"
6185 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6186 msgid "Min character for completion:"
6187 msgstr "Caràcters mínims per la compleció:"
6189 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6190 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6191 msgid "Environment"
6192 msgstr "Entorn"
6194 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6195 msgid "JS Support Plugin"
6196 msgstr "Connector per admetre el JS"
6198 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6199 msgid "JavaScript Support Plugin"
6200 msgstr "Connector per admetre el JavaScript"
6202 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6203 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6204 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6205 msgid "JavaScript"
6206 msgstr "JavaScript"
6208 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6209 msgid "Interpreter"
6210 msgstr "Intèrpret"
6212 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6213 msgid "Python support warning"
6214 msgstr "Avís de compatibilitat del Python"
6216 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6217 msgid ""
6218 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6219 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6220 "Please install them and check the python path in the preferences."
6221 msgstr ""
6222 "O bé el camí del Python no és correcte o bé les biblioteques python-rope\n"
6223 "(http://rope.sf.net) no estan instal·lades. Calen les dues coses per a la\n"
6224 "compleció automàtica en els fitxers Python.\n"
6225 "Instal·leu-les i comproveu el camí del Python en les preferències."
6227 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6228 msgid "Do not show that warning again"
6229 msgstr "No mostris més aquest avís"
6231 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6232 msgid "Python Assistance"
6233 msgstr "Auxiliar del Python"
6235 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6236 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6237 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6238 msgid "Python"
6239 msgstr "Python"
6241 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6242 msgid "Vala support Plugin"
6243 msgstr "Connector per admetre el Vala"
6245 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6246 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6247 msgstr "Connector per admetre el Vala, afegeix la compleció de codi."
6249 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6250 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6251 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6252 msgid "Auto-complete"
6253 msgstr "Completa automàticament"
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6256 msgid "Message Manager"
6257 msgstr "Gestor de missatges"
6259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6260 msgid "Manages messages from external apps"
6261 msgstr "Gestiona missatges per a aplicacions externes"
6263 #. text style in editor
6264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6265 msgid "Underline-Plain"
6266 msgstr "Subratllat de línia recta"
6268 #. text style in editor
6269 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6270 msgid "Underline-Squiggle"
6271 msgstr "Subratllat de línies mogudes"
6273 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6275 msgid "Underline-TT"
6276 msgstr "Subratllat-TT"
6278 #. text style in editor
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6280 msgid "Diagonal"
6281 msgstr "Diagonal"
6283 #. text style in editor
6284 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6285 msgid "Strike-Out"
6286 msgstr "Ratllat"
6288 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6289 msgid "Error message indicator style:"
6290 msgstr "Estil de l'indicador de missatge d'error:"
6292 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6293 msgid "Warning message indicator style:"
6294 msgstr "Estil d'indicador de missatge d'avís:"
6296 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6297 msgid "Normal message indicator style:"
6298 msgstr "Estil de l'indicador de missatge normal:"
6300 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6301 msgid "Indicators"
6302 msgstr "Indicadors"
6304 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6305 msgid "Warnings:"
6306 msgstr "Avisos:"
6308 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6309 msgid "Errors:"
6310 msgstr "Errors:"
6312 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6313 msgid "Important:"
6314 msgstr "Important:"
6316 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6317 msgid "Message colors"
6318 msgstr "Colors dels missatges"
6320 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6321 msgid "Close all message tabs"
6322 msgstr "Tanca totes les pestanyes de missatges"
6324 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6325 msgid "Icon"
6326 msgstr "Icona"
6328 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6329 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6330 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6331 msgid "Messages"
6332 msgstr "Missatges"
6334 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6335 #, c-format
6336 msgid "Error writing %s"
6337 msgstr "S'ha produït un error en escriure %s"
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6340 msgid "_Copy Message"
6341 msgstr "_Copia el missatge"
6343 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6344 msgid "Copy message"
6345 msgstr "Copia el missatge"
6347 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6348 msgid "_Next Message"
6349 msgstr "Missatge següe_nt"
6351 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6352 msgid "Next message"
6353 msgstr "Missatge següent"
6355 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6356 msgid "_Previous Message"
6357 msgstr "Missatge _anterior"
6359 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6360 msgid "Previous message"
6361 msgstr "Missatge anterior"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6364 msgid "_Save Message"
6365 msgstr "De_sa el missatge"
6367 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6368 msgid "Save message"
6369 msgstr "Desa el missatge"
6371 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6372 msgid "Next/Previous Message"
6373 msgstr "Missatge anterior/següent"
6375 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6376 #, c-format
6377 msgid "%d Message"
6378 msgid_plural "%d Messages"
6379 msgstr[0] "%d missatge"
6380 msgstr[1] "%d missatges"
6382 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6383 #, c-format
6384 msgid "%d Info"
6385 msgid_plural "%d Infos"
6386 msgstr[0] "%d informació"
6387 msgstr[1] "%d informacions"
6389 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6390 #, c-format
6391 msgid "%d Warning"
6392 msgid_plural "%d Warnings"
6393 msgstr[0] "%d avís"
6394 msgstr[1] "%d avisos"
6396 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6397 #, c-format
6398 msgid "%d Error"
6399 msgid_plural "%d Errors"
6400 msgstr[0] "%d error"
6401 msgstr[1] "%d errors"
6403 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6404 msgid "Unable to parse make file"
6405 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «make»"
6407 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6408 msgid "Makefile backend"
6409 msgstr "Rerefons del makefile"
6411 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6412 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6413 msgstr "Rerefons de projecte de makefile, només permet llegir el projecte"
6415 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6416 msgid "Select package"
6417 msgstr "Seleccioneu el paquet"
6419 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6420 msgid "Select Package to add:"
6421 msgstr "Seleccioneu el paquet a afegir:"
6423 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6424 msgid "Add _module"
6425 msgstr "Afegeix el _mòdul"
6427 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6428 msgid "Add _Package"
6429 msgstr "Afegeix el _paquet"
6431 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6432 msgid "Packages"
6433 msgstr "Paquets"
6435 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6436 msgid "C/C++"
6437 msgstr "C/C++"
6439 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6440 msgid "Patch Plugin"
6441 msgstr "Connector de pedaços"
6443 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6444 msgid "Patches files and directories."
6445 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers i directoris."
6447 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6448 msgid "File/Directory to patch"
6449 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç"
6451 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6452 msgid "Patch file"
6453 msgstr "Fitxer amb el pedaç"
6455 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6456 msgid "Patches"
6457 msgstr "Pedaços"
6459 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6460 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6461 msgstr "Seleccioneu el directori on s'aplicarà el pedaç"
6463 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6464 msgid "Patch"
6465 msgstr "Aplica un pedaç"
6467 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6468 #, c-format
6469 msgid "Patching %s using %s\n"
6470 msgstr "S'està aplicant el pedaç a %s fent servir %s\n"
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6473 msgid "Patching…\n"
6474 msgstr "S'estan aplicant pedaços…\n"
6476 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6477 msgid "Patching…"
6478 msgstr "S'estan aplicant pedaços…"
6480 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6481 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6482 msgstr "Hi ha tasques sense finalitzar: espereu fins que hagin finalitzat."
6484 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6485 msgid ""
6486 "Patch failed.\n"
6487 "Please review the failure messages.\n"
6488 "Examine and remove any rejected files.\n"
6489 msgstr ""
6490 "Ha fallat l'aplicació del pedaç.\n"
6491 "Reviseu els missatges d'error.\n"
6492 "Examineu i suprimiu els fitxers rebutjats.\n"
6494 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6495 msgid "Patching complete"
6496 msgstr "S'ha completat l'aplicació del pedaç"
6498 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6499 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6500 msgid "Dry run"
6501 msgstr "Execució bruta"
6503 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6504 msgid "File/Directory to patch:"
6505 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç:"
6507 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6508 msgid "Patch file:"
6509 msgstr "Fitxer pedaç:"
6511 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6512 msgid "Patch level:"
6513 msgstr "Nivell del pedaç:"
6515 #. Action name
6516 #. Stock icon, if any
6517 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6518 msgid "_Tools"
6519 msgstr "_Eines"
6521 #. Action name
6522 #. Stock icon, if any
6523 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6524 msgid "_Patch…"
6525 msgstr "_Pedaç…"
6527 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6528 msgid "Patch files/directories"
6529 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers/directoris"
6531 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6532 msgid "Project Import Assistant"
6533 msgstr "Auxiliar per importar un projecte"
6535 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6536 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6537 msgstr "Importa un projecte existent d'autotools a l'Anjuta"
6539 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6540 msgid "Project from Existing Sources"
6541 msgstr "Projecte des de fonts existents"
6543 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6544 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6545 #, c-format
6546 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6547 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu sobreescriure'l?"
6549 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6553 "the project directory."
6554 msgstr ""
6555 "No es pot escriure el fitxer «%s»: %s. Comproveu que teniu accés per "
6556 "escriure al directori del projecte."
6558 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6559 #, c-format
6560 msgid "Please select a project backend to open %s."
6561 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte per obrir %s."
6563 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6567 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6568 msgstr ""
6569 "No s'ha pogut trobar un rerefons de projecte vàlid per al directori donat "
6570 "(%s). Seleccioneu un directori diferent, o proveu d'actualitzar-vos a una "
6571 "versió més recent de l'Anjuta."
6573 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6574 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6578 msgstr ""
6579 "No s'ha pogut obtenir l'URI proporcionat «%s», l'error retornat ha sigut: "
6580 "«%s»"
6582 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6583 msgid "Import project"
6584 msgstr "Importa un projecte"
6586 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6587 msgid "Import"
6588 msgstr "Importa"
6590 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6591 msgid "Import from folder"
6592 msgstr "Importa des d'una carpeta"
6594 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6595 msgid "Location:"
6596 msgstr "Ubicació:"
6598 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6600 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6601 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6620 msgid "Destination:"
6621 msgstr "Destinació:"
6623 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6624 msgid "Import from version control system"
6625 msgstr "Importa des d'un sistema de control de versions"
6627 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6628 msgid "Import options"
6629 msgstr "Opcions d'importació"
6631 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6632 msgid "Project name"
6633 msgstr "Nom del projecte"
6635 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6636 msgid "Project Manager"
6637 msgstr "Gestor de projectes"
6639 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6640 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6641 msgstr "Connector del gestor de projectes per a l'Anjuta."
6643 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6644 #. {
6645 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6646 #. uri = g_strdup(file);
6647 #. }
6648 #. else
6649 #. uri = g_strdup("");
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6651 msgid "Select sources…"
6652 msgstr "Seleccioneu els fitxers font…"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6655 msgid " This property is not modifiable."
6656 msgstr " No es pot modificar aquesta propietat."
6658 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6660 #, c-format
6661 msgid "Please select a project backend to use."
6662 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte a utilitzar."
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6667 msgid "Project properties"
6668 msgstr "Propietats del projecte"
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6671 msgid "Folder properties"
6672 msgstr "Propietats de la carpeta"
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6675 msgid "Target properties"
6676 msgstr "Propietats de l'objectiu"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6679 msgid "Source properties"
6680 msgstr "Propietats dels fitxers font"
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6683 msgid "Module properties"
6684 msgstr "Propietats del mòdul"
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6687 msgid "Package properties"
6688 msgstr "Propietats del paquet"
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6691 msgid "Unknown properties"
6692 msgstr "Propietats desconegudes"
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6695 msgid "Backend:"
6696 msgstr "Rerefons:"
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6699 #, c-format
6700 msgid "Reloading project: %s"
6701 msgstr "S'està tornant a carregar el projecte: %s"
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6705 msgid "Cannot add group"
6706 msgstr "No es pot afegir el grup"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6709 msgid "No parent group selected"
6710 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup pare"
6712 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6716 msgid "Cannot add source files"
6717 msgstr "No es poden afegir els fitxers de codi"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6720 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6721 msgid "The selected node cannot contain source files."
6722 msgstr "El node seleccionat no pot contenir fitxers de codi."
6724 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6725 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6726 msgid "Cannot add target"
6727 msgstr "No es pot afegir l'objectiu"
6729 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6730 msgid "No group selected"
6731 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup"
6733 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6734 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6735 msgid "Cannot add modules"
6736 msgstr "No es poden afegir mòduls"
6738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6739 msgid "No target has been selected"
6740 msgstr "No s'ha seleccionat cap objectiu"
6742 #. Missing module name
6743 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6744 msgid "Missing module name"
6745 msgstr "Manca el nom del mòdul"
6747 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6748 msgid "Cannot add packages"
6749 msgstr "No es poden afegir paquets"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6755 "\n"
6756 msgstr ""
6757 "Segur que voleu suprimir el grup «%s» del projecte?\n"
6758 "\n"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6764 "\n"
6765 msgstr ""
6766 "Segur que voleu suprimir l'objectiu «%s» del projecte?\n"
6767 "\n"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6773 "\n"
6774 msgstr ""
6775 "Segur que voleu suprimir el fitxer de codi «%s» del projecte?\n"
6776 "\n"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6782 "\n"
6783 msgstr ""
6784 "Segur que voleu suprimir la drecera «%s» del projecte?\n"
6785 "\n"
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6791 "\n"
6792 msgstr ""
6793 "Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» del projecte?\n"
6794 "\n"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6800 "\n"
6801 msgstr ""
6802 "Segur que voleu suprimir el paquet «%s» del projecte?\n"
6803 "\n"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6809 "\n"
6810 msgstr ""
6811 "Segur que voleu suprimir l'element «%s» del projecte?\n"
6812 "\n"
6814 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6819 "\n"
6820 msgid_plural ""
6821 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6822 "\n"
6823 msgstr[0] ""
6824 "Segur que voleu suprimir %d element del projecte?\n"
6825 "\n"
6826 msgstr[1] ""
6827 "Segur que voleu suprimir %d elements del projecte?\n"
6828 "\n"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6831 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6832 msgstr "Se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6835 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6836 msgstr "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6839 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6840 msgstr "Se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6843 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6844 msgstr "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6847 msgid "Confirm remove"
6848 msgstr "Confirmeu la supressió"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "Failed to remove '%s':\n"
6854 "%s"
6855 msgstr ""
6856 "No s'ha pogut suprimir «%s»:\n"
6857 "%s"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6860 #, c-format
6861 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6862 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'URI de %s: %s"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6865 msgid "_Project"
6866 msgstr "_Projecte"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6869 msgid "New _Folder…"
6870 msgstr "_Carpeta nova…"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6874 msgid "Add a new folder to the project"
6875 msgstr "Afegeix una carpeta nova al projecte"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6878 msgid "New _Target…"
6879 msgstr "_Objectiu nou…"
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6883 msgid "Add a new target to the project"
6884 msgstr "Afegeix un objectiu nou al projecte"
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6887 msgid "Add _Source File…"
6888 msgstr "Afegeix un fitxer de _codi…"
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6893 msgid "Add a source file to a target"
6894 msgstr "Afegeix un fitxer de codi a un objectiu"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6897 msgid "Add _Library…"
6898 msgstr "Afegeix una _biblioteca…"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6901 msgid "Add a module to a target"
6902 msgstr "Afegeix un mòdul a un objectiu"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6906 msgid "_Properties"
6907 msgstr "_Propietats"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6910 msgid "Close Pro_ject"
6911 msgstr "Tanca el pro_jecte"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6914 msgid "Close project"
6915 msgstr "Tanca el projecte"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6918 msgid "New _Folder"
6919 msgstr "_Carpeta nova"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6922 msgid "New _Target"
6923 msgstr "_Objectiu nou"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6926 msgid "Add _Source File"
6927 msgstr "Afegeix un fitxer de _codi"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6930 msgid "Add _Library"
6931 msgstr "Afegeix una _biblioteca"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6934 msgid "Add a library to a target"
6935 msgstr "Afegeix una biblioteca a un objectiu"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6938 msgid "_Add to Project"
6939 msgstr "_Afegeix al projecte"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6942 msgid "Properties of group/target/source"
6943 msgstr "Propietats del grup/objecte/font"
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6946 msgid "Re_move"
6947 msgstr "Supri_meix"
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6950 msgid "Remove from project"
6951 msgstr "Suprimeix-lo del projecte"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6954 msgid "_Sort"
6955 msgstr "_Ordena"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6958 msgid "Sort shortcuts"
6959 msgstr "Ordena les dreceres"
6961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6965 "view) %s: %s\n"
6966 msgstr ""
6967 "No s'ha pogut analitzar el projecte (el projecte està obert però no hi haurà "
6968 "cap visualització de projecte) %s: %s\n"
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6971 msgid "Update project view…"
6972 msgstr "Actualitza la visualització del projecte…"
6974 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6977 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6978 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6979 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6980 msgid "Project"
6981 msgstr "Projecte"
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6984 #, c-format
6985 msgid "Loading project: %s"
6986 msgstr "S'està carregant el projecte: %s"
6988 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6989 #, c-format
6990 msgid "Error closing project: %s"
6991 msgstr "S'ha produït un error en tancar el projecte: %s"
6993 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6994 msgid "Project manager actions"
6995 msgstr "Accions del gestor de projectes"
6997 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6998 msgid "Project manager popup actions"
6999 msgstr "Accions emergents del gestor de projectes"
7001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7002 msgid "Initializing Project…"
7003 msgstr "S'està inicialitzant el projecte…"
7005 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7006 msgid "Project Loaded"
7007 msgstr "S'ha carregat el projecte"
7009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7010 msgid "Add Library"
7011 msgstr "Afegeix una biblioteca"
7013 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7014 msgid "Select the _target for the library:"
7015 msgstr "Selecciona l'_objectiu per a la biblioteca:"
7017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7018 msgid "_New library…"
7019 msgstr "Biblioteca _nova…"
7021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7022 msgid "Modules:"
7023 msgstr "Mòduls:"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7026 msgid "New Library"
7027 msgstr "Biblioteca nova"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7030 msgid "Package list:"
7031 msgstr "Llista de paquets:"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7034 msgid "_Module name:"
7035 msgstr "Nom del _mòdul:"
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7038 msgid "Add Source"
7039 msgstr "Afegeix el fitxer font"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7042 msgid "Target:"
7043 msgstr "Objectiu:"
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7046 msgid "New Folder"
7047 msgstr "Carpeta nova"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7050 msgid "_Folder name:"
7051 msgstr "Nom de la _carpeta:"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7054 msgid "Specify _where to create the folder:"
7055 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear la carpeta:"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7058 msgid "Select the _target for the new source files:"
7059 msgstr "Selecciona l'_objectiu per als fitxers de codi nous:"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7062 msgid "_Select file to add…"
7063 msgstr "_Seleccioneu el fitxer a afegir…"
7065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7066 msgid "Source files:"
7067 msgstr "Fitxers de codi:"
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7070 msgid "New Target"
7071 msgstr "Objectiu nou"
7073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7074 msgid "TargetTypes"
7075 msgstr "TipusObjectiu"
7077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7078 msgid "Target _type:"
7079 msgstr "_Tipus de l'objectiu:"
7081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7082 msgid "Target _name:"
7083 msgstr "_Nom de l'objectiu:"
7085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7086 msgid "Specify _where to create the target:"
7087 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear l'objectiu:"
7089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7090 msgid "More options:"
7091 msgstr "Més opcions:"
7093 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7094 msgid "<Select any project node>"
7095 msgstr "<Seleccioneu qualsevol node del projecte>"
7097 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7098 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7099 msgid "<Select a target>"
7100 msgstr "<Seleccioneu un objectiu>"
7102 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7103 msgid "<Select any module>"
7104 msgstr "<Seleccioneu qualsevol mòdul>"
7106 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7107 msgid "<Select a target or a folder>"
7108 msgstr "<Seleccioneu un objectiu o una carpeta>"
7110 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7111 msgid "<Select a folder>"
7112 msgstr "<Seleccioneu una carpeta>"
7114 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7115 msgid "GbfProject Object"
7116 msgstr "Objecte GbfProject"
7118 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7119 msgid "No project loaded"
7120 msgstr "No s'ha carregat cap projecte"
7122 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7123 msgid "Project Assistant"
7124 msgstr "Auxiliar del projecte"
7126 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7127 msgid "Select a project type"
7128 msgstr "Seleccioneu un tipus de projecte"
7130 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7132 msgid "Error"
7133 msgstr "Error"
7135 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7136 msgid "Details"
7137 msgstr "Detalls"
7139 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7140 msgid "Summary"
7141 msgstr "Resum"
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7144 msgid "Warning"
7145 msgstr "Avís"
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7148 msgid "Message"
7149 msgstr "Missatge"
7151 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7152 msgid "Confirm the following information:"
7153 msgstr "Confirmeu la informació següent:"
7155 #. The project type is translated too, it is something like
7156 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7157 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7158 #, c-format
7159 msgid "Project Type: %s\n"
7160 msgstr "Tipus de projecte: %s\n"
7162 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7163 #, c-format
7164 msgid "Unable to find any project template in %s"
7165 msgstr "No es pot trobar cap plantilla de projecte a %s"
7167 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "\n"
7171 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7172 msgstr ""
7173 "\n"
7174 "El camp «%s» és obligatori. Introduïu-lo."
7176 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7177 #, c-format
7178 msgid ""
7179 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7180 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7181 "it."
7182 msgstr ""
7183 "El camp «%s» només pot contenir lletres, dígits o qualsevol dels caràcters "
7184 "següents «#$:%%+,.=@^_`~». A més tampoc pot tenir una barra precedent. "
7185 "Corregiu-ho."
7187 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7191 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7192 "leading dash. Please fix it."
7193 msgstr ""
7194 "El camp «%s» només pot contenir lletres, dígits, qualsevol dels caràcters "
7195 "següents «#$:%%+,.=@^_`~» o separadors de directori. A més tampoc pot tenir "
7196 "una barra precedent. Corregiu-ho."
7198 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7202 "characters by example. Please fix it."
7203 msgstr ""
7204 "El camp «%s» només pot contenir caràcters ASCII imprimibles. Per exemple, no "
7205 "poden ser caràcters amb accents. Corregiu-ho."
7207 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7208 #, c-format
7209 msgid "Unknown error."
7210 msgstr "Error desconegut."
7212 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7216 "cannot be written. Do you want to continue?"
7217 msgstr ""
7218 "Ja existeix el directori «%s». Pot fallar la creació del projecte si no es "
7219 "poden escriure alguns fitxers. Voleu continuar?"
7221 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7222 #, c-format
7223 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7224 msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
7226 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7227 msgid "Invalid entry"
7228 msgstr "Entrada no vàlida"
7230 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7231 msgid "Dubious entry"
7232 msgstr "Entrada dubtosa"
7234 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "\n"
7238 "Missing programs: %s."
7239 msgstr ""
7240 "\n"
7241 "Programes que falten: %s."
7243 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "\n"
7247 "Missing packages: %s."
7248 msgstr ""
7249 "\n"
7250 "Paquets que falten: %s."
7252 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7253 msgid ""
7254 "Some important programs or development packages required to build this "
7255 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7256 "generating the project.\n"
7257 msgstr ""
7258 "Falten alguns programes o paquets de desenvolupament importants que es "
7259 "necessiten per muntar aquest projecte. Assegureu-vos que estan instal·lats "
7260 "adequadament abans de generar el projecte.\n"
7262 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7263 msgid "Install missing packages"
7264 msgstr "Instal·la els paquets que falten"
7266 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7267 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7268 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7269 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7270 msgid ""
7271 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7272 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7273 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7274 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7275 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7276 "your Application Manager."
7277 msgstr ""
7278 "Generalment els programes que falten són part d'alguna distribució de "
7279 "paquets i els podeu cercar en el Gestor d'aplicacions. De la mateixa manera, "
7280 "els paquets de desenvolupament estan continguts en paquets especials que "
7281 "proporciona la distribució per permetre el desenvolupament de projectes "
7282 "basats en aquests. Normalment aquests finalitzen amb el sufix «-dev» o «-"
7283 "devel» en el nom del paquet i es poden trobar en cercar en el Gestor "
7284 "d'aplicacions."
7286 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7287 msgid "Missing components"
7288 msgstr "Components que manquen"
7290 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7291 msgid "New project has been created successfully."
7292 msgstr "S'ha creat correctament el projecte nou."
7294 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7295 msgid "New project creation has failed."
7296 msgstr "Ha fallat la creació del projecte nou."
7298 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7299 #, c-format
7300 msgid "Skipping %s: file already exists"
7301 msgstr "S'ignorarà %s: ja existeix el fitxer"
7303 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7304 #, c-format
7305 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7306 msgstr "S'està creant %s… No s'ha pogut crear el directori"
7308 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7309 #, c-format
7310 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7311 msgstr "S'està creant %s (fent servir AutoGen)… %s"
7313 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7314 #, c-format
7315 msgid "Creating %s … %s"
7316 msgstr "S'està creant %s… %s"
7318 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7319 #. * cp foobar.c project
7320 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7321 #, c-format
7322 msgid "Executing: %s"
7323 msgstr "S'està executant: %s"
7325 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7326 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7327 msgstr "El directori on es creen, per defecte, els projectes nous"
7329 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7330 msgid ""
7331 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7332 "relative to the home directory."
7333 msgstr ""
7334 "Si està buit, s'utilitzarà el directori de l'usuari. Si el camí és relatiu, "
7335 "es considera relatiu al directori de l'usuari."
7337 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7338 msgid "Default user name used in new project"
7339 msgstr "Nom d'usuari, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
7341 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7342 msgid "If empty, the current user name is used."
7343 msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'usuari actual."
7345 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7346 msgid "Default email used in new project"
7347 msgstr "Correu electrònic, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
7349 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7350 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7351 msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'entrada i de l'ordinador actuals."
7353 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7354 #, c-format
7355 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7356 msgstr "No es pot extreure la plantilla de projecte %s: %s"
7358 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7359 msgid "New Project Assistant"
7360 msgstr "Auxiliar de projecte nou"
7362 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7363 msgid "Select directory"
7364 msgstr "Seleccioneu el directori"
7366 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
7367 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
7368 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7369 msgid "Select file"
7370 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
7372 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7373 msgid "Select an Image File"
7374 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
7376 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7377 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7378 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7379 msgid "Choose Icon"
7380 msgstr "Trieu una icona"
7382 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7383 msgid "Choose directory"
7384 msgstr "Trieu un directori"
7386 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7387 msgid "Choose file"
7388 msgstr "Trieu un fitxer"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7391 msgid "Anjuta Plugin"
7392 msgstr "Connector de l'Anjuta"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7395 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7396 msgstr ""
7397 "Projecte de connector de l'Anjuta que utilitza l'entorn de treball libanjuta"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7418 msgid "Basic information"
7419 msgstr "Informació bàsica"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7441 msgid "General Project Information"
7442 msgstr "Informació general del projecte"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7463 msgid "Project Name:"
7464 msgstr "Nom del projecte:"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7467 msgid ""
7468 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7469 "project build target (executable, library etc.)"
7470 msgstr ""
7471 "El nom del projecte no pot contenir espais perquè serà el nom del projecte "
7472 "objectiu a muntar (executable, biblioteca, etc.)"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7493 msgid "Author:"
7494 msgstr "Autor:"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7515 msgid "Email address:"
7516 msgstr "Adreça electrònica:"
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7538 msgid "Project options"
7539 msgstr "Opcions del projecte"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7560 msgid "Options for project build system"
7561 msgstr "Opcions per al sistema de muntatge del projecte"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7564 msgid "Plugin Title:"
7565 msgstr "Títol del connector:"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7568 msgid "Display title of the plugin"
7569 msgstr "Mostra el títol del connector"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7572 msgid "Plugin Description:"
7573 msgstr "Descripció del connector:"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7576 msgid "Display description of the plugin"
7577 msgstr "Mostra la descripció del connector"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7580 msgid "Plugin Class Name:"
7581 msgstr "Nom de la classe del connector:"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7584 msgid "Plugin class name"
7585 msgstr "Nom de la classe del connector"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7588 msgid "Plugin Dependencies:"
7589 msgstr "Dependències del connector:"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7592 msgid ""
7593 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7594 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7595 msgstr ""
7596 "Els altres connectors dels quals depèn aquest connector, separats per comes. "
7597 "Poden ser el nom de la interfície primària o la ubicació del connector "
7598 "(biblioteca:classe)"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7601 msgid "Icon File:"
7602 msgstr "Fitxer de la icona:"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7605 msgid "Icon file for the plugin"
7606 msgstr "Fitxer de la icona per al connector"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7609 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7610 msgstr "Crea un fitxer d'interfície GtkBuilder"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7613 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7614 msgstr "Crea un fitxer de plantilla d'interfície GtkBuilder"
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7617 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7618 msgstr "El connector té menús i/o barres d'eines"
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7621 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7622 msgstr "Si el connector té menú o barres d'eines"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7640 msgid "Configure external packages:"
7641 msgstr "Configura els paquets externs:"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7659 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7660 msgstr ""
7661 "Utilitzeu el pkg-config per afegir compatibilitat per a biblioteques des "
7662 "d'altres paquets"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7680 msgid "Configure external packages"
7681 msgstr "Configura els paquets externs"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7691 msgid "Add C++ support:"
7692 msgstr "Afegeix compatibilitat C++:"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7702 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7703 msgstr ""
7704 "Afegeix compatibilitat C++ al projecte de manera que es puguin construir els "
7705 "fitxers de codi C++"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7720 msgid "Required Packages:"
7721 msgstr "Paquets necessaris:"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7736 msgid "Check the packages that your project requires"
7737 msgstr "Comprova els paquets que necessita el projecte"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7740 msgid "Values to watch"
7741 msgstr "Valors a vigilar"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7744 msgid "Shell values to watch"
7745 msgstr "Valors de l'intèrpret d'ordres a vigilar"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7748 msgid "Value Name:"
7749 msgstr "Nom del valor:"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7752 msgid "Name of the value to watch"
7753 msgstr "Nom del valor a vigilar"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7756 msgid "Implement plugin interfaces"
7757 msgstr "Implementa les interfícies del connector"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7760 msgid "Plugin interfaces to implement"
7761 msgstr "Interfícies del connector a implementar"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7764 msgid "Interface:"
7765 msgstr "Interfície:"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7768 msgid "Interface implemented by the plugin"
7769 msgstr "Interfície implementada pel connector"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7772 msgid "Generic C++"
7773 msgstr "C++ genèric"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7776 msgid "A generic C++ project"
7777 msgstr "Un projecte genèric de C++"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7797 msgid "project name"
7798 msgstr "nom del projecte"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7813 msgid "Add shared library support:"
7814 msgstr "Afegeix compatibilitat per a les biblioteques compartides:"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7829 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7830 msgstr ""
7831 "Afegeix compatibilitat per muntar biblioteques compartides en el projecte"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7847 msgid "Add internationalization:"
7848 msgstr "Afegeix internacionalització:"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7864 msgid ""
7865 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7866 "translations in different languages"
7867 msgstr ""
7868 "Afegeix compatibilitat per a la internacionalització de manera que el "
7869 "projecte pugui traduir-se en diferents idiomes"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7878 msgid "Add Windows support:"
7879 msgstr "Afegeix compatibilitat amb el Windows:"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7888 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7889 msgstr "Afegeix compatibilitat per muntar en plataformes Windows"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7892 msgid "Django Project"
7893 msgstr "Projecte Django"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7896 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7897 msgstr "Projecte web en Python que utilitza l'entorn de treball web Django"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7900 msgid "Django Project information"
7901 msgstr "Informació del projecte Django"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7904 msgid "Generic gcj compiled java"
7905 msgstr "Java genèric compilat amb el gcj"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7908 msgid ""
7909 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7910 msgstr ""
7911 "Un projecte genèric compilat en Java nadiu utilitzant el compilador de Java "
7912 "del GNU (gcj)"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7916 msgid "Main Class:"
7917 msgstr "Classe principal:"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7920 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7921 msgstr "El GCJ necessita saber quina classe conté la funció main()"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7924 msgid "Gnome Shell Extension"
7925 msgstr "Extensió del GNOME Shell"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7928 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7929 msgstr "Una extensió minimalista del GNOME Shell"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7932 msgid "Plugin Name:"
7933 msgstr "Nom del connector:"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7936 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7937 msgstr "Nom del connector, curt però descriptiu, visible a l'usuari"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7940 msgid "Long description of your plugin"
7941 msgstr "Descripció llarga del connector"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7944 msgid "UUID:"
7945 msgstr "UUID:"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7948 msgid ""
7949 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7950 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7951 "com), but\n"
7952 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7953 "uuid on your\n"
7954 "email address."
7955 msgstr ""
7956 "L'UUID és un identificador global únic de l'extensió.\n"
7957 "Hauria d'estar en el format d'una adreça electrònica (jordi."
7958 "molina@extensions.exemple.cat), però\n"
7959 "no ha de ser una adreça electrònica real, tot i que és una bona idea basar "
7960 "l'UUID en la\n"
7961 "vostra adreça electrònica."
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7964 msgid "Extension URL"
7965 msgstr "URL de l'extensió"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7968 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7969 msgstr "Compatibilitat amb el GNOME Shell:"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7972 msgid ""
7973 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7974 msgstr ""
7975 "Llista separada per comes de les versions del gnome-shell compatibles amb el "
7976 "connector"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7979 msgid "GTK+ (Application)"
7980 msgstr "GTK+ (aplicació)"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7983 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7984 msgstr "Funcions completes d'aplicació GTK+ amb gestió de fitxers"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7991 msgid "Add gtk-doc system:"
7992 msgstr "Afegeix el sistema gtk-doc:"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7999 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8000 msgstr ""
8001 "El gtk-doc s'utilitza per compilar la documentació de l'API per a les "
8002 "classes basades en el GObject"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8009 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8010 msgstr "Utilitza el GtkBuilder per a la interfície d'usuari:"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8017 msgid ""
8018 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8019 "from xml files at runtime"
8020 msgstr ""
8021 "Utilitza el GtkBuilder per crear la interfície d'usuari de manera gràfica i "
8022 "carregar-la des de fitxers XML en temps d'execució"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8027 msgid "Require Package:"
8028 msgstr "Necessita el paquet:"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8033 msgid ""
8034 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8035 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8036 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8037 msgstr ""
8038 "Introduïu el nom del paquet que necessita el projecte. Podeu mencionar quina "
8039 "és la versió necessària del paquet. Per exemple, «libgnomeui-2.0» o "
8040 "«libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8043 msgid "GTKmm (Simple)"
8044 msgstr "GTKmm (senzill)"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8047 msgid "A minimal GTKmm project"
8048 msgstr "Un projecte GTKmm mínim"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8052 msgid "GTK+ (simple)"
8053 msgstr "GTK+ (senzill)"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8057 msgid "Simple GTK+ project"
8058 msgstr "Un projecte GTK+ senzill"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8061 msgid "Generic java (automake)"
8062 msgstr "Java genèric (automake)"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8065 msgid "A generic java project using automake project management"
8066 msgstr ""
8067 "Un projecte genèric en Java que utilitza la gestió de projectes de l'automake"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8070 msgid "Main class"
8071 msgstr "Classe principal"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8074 msgid "Generic JavaScript"
8075 msgstr "JavaScript genèric"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8079 msgid "A generic minimal and flat project"
8080 msgstr "Un projecte genèric mínim"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8083 msgid "Library"
8084 msgstr "Biblioteca"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8087 msgid "A shared or a static library project"
8088 msgstr "Un projecte de biblioteca compartida o estàtica"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8091 msgid "Build library as"
8092 msgstr "Munta la biblioteca com a"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8095 msgid "Select library type to build"
8096 msgstr "Seleccioneu el tipus de biblioteca a muntar"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8099 msgid "Shared and Static library"
8100 msgstr "Biblioteca compartida i estàtica"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8103 msgid "Only Shared"
8104 msgstr "Només compartida"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8107 msgid "Only Static"
8108 msgstr "Només estàtica"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8111 msgid "License"
8112 msgstr "Llicència"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8115 msgid "Select code license"
8116 msgstr "Selecciona la llicència del codi"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8119 msgid "No license"
8120 msgstr "Sense llicència"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8123 msgid "Generic (Minimal)"
8124 msgstr "Genèric (mínim)"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8127 msgid "Makefile project"
8128 msgstr "Projecte makefile"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8131 msgid "Makefile-based project"
8132 msgstr "Projecte basat en el makefile"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8135 msgid "Project directory, output file etc."
8136 msgstr "Directori del projecte, fitxer de sortida, etc."
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8139 msgid "Project name:"
8140 msgstr "Nom del projecte:"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8143 msgid "Project directory:"
8144 msgstr "Directori del projecte:"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8147 msgid "PyGTK (automake)"
8148 msgstr "PyGTK (automake)"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8151 msgid "PyGTK project using automake"
8152 msgstr "Projecte PyGTK que utilitza l'automake"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8155 msgid "Generic python (automake)"
8156 msgstr "Python genèric (automake)"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8159 msgid "A generic python project using automake project management"
8160 msgstr ""
8161 "Un projecte genèric en Python que utilitza la gestió de projectes de "
8162 "l'automake"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8165 msgid "SDL"
8166 msgstr "SDL"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8169 msgid "A sample SDL project"
8170 msgstr "Un projecte de mostra SDL"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8173 msgid "Require SDL version:"
8174 msgstr "Necessita la versió SDL:"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8177 msgid "Mininum SDL version required"
8178 msgstr "Versió mínima necessària de l'SDL"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8181 msgid "Require SDL_image:"
8182 msgstr "Necessita la SDL_image:"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8185 msgid "Require SDL_image library"
8186 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_image"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8189 msgid "Require SDL_gfx:"
8190 msgstr "Necessita la SDL_gfx:"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8193 msgid "Require SDL_gfx library"
8194 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_gfx"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8197 msgid "Require SDL_ttf:"
8198 msgstr "Necessita la SDL_ttf:"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8201 msgid "Require SDL_ttf library"
8202 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_ttf"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8205 msgid "Require SDL_mixer:"
8206 msgstr "Necessita la SDL_mixer:"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8209 msgid "Require SDL_mixer library"
8210 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_mixer"
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8213 msgid "Require SDL_net:"
8214 msgstr "Necessita el SDL_net:"
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8217 msgid "Require SDL_net library"
8218 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_net"
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8221 msgid "Generic"
8222 msgstr "Genèric"
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8225 msgid "A generic project"
8226 msgstr "Un projecte genèric"
8228 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8229 msgid "Wx Widgets"
8230 msgstr "WxWidgets"
8232 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8233 msgid "A generic wx Widgets project"
8234 msgstr "Un projecte genèric del WxWidgets"
8236 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8237 msgid "Xlib dock"
8238 msgstr "Acoblador Xlib"
8240 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8241 msgid "A generic Xlib dock applet"
8242 msgstr "Una miniaplicació genèrica d'acoblador Xlib"
8244 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8245 msgid "Xlib"
8246 msgstr "Xlib"
8248 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8249 msgid "A generic Xlib project"
8250 msgstr "Un projecte genèric d'Xlib"
8252 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8253 msgid "Python loader"
8254 msgstr "Carregador de Python"
8256 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8257 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8258 msgstr "Permet carregar connectors de l'Anjuta escrita en Python"
8260 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8261 msgid "Loading files..."
8262 msgstr "S'estan carregant els fitxers..."
8264 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8265 msgid "Quick open"
8266 msgstr "Obertura ràpida"
8268 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8269 msgid "Quickly open a file in the current project."
8270 msgstr "Obre ràpidament un fitxer en el projecte actual."
8272 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8273 msgid "Quick open operations"
8274 msgstr "Operacions d'obertura ràpida"
8276 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8277 msgid "Quick Open"
8278 msgstr "Obertura ràpida"
8280 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8281 msgid "Run Program"
8282 msgstr "Executa el programa"
8284 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8285 msgid "Allow to execute program without debugger."
8286 msgstr "Permet executar el programa sense depurador."
8288 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8289 msgid "Program Parameters"
8290 msgstr "Paràmetres del programa"
8292 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8293 msgid "Run in Terminal"
8294 msgstr "Executa en un terminal"
8296 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8297 msgid "Program:"
8298 msgstr "Programa:"
8300 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8301 msgid "Working Directory:"
8302 msgstr "Directori de treball:"
8304 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8305 msgid "Choose a working directory"
8306 msgstr "Trieu un directori de treball"
8308 #. Only local directory are supported
8309 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8310 #, c-format
8311 msgid "Program directory '%s' is not local"
8312 msgstr "El directori del programa «%s» no és local"
8314 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8315 msgid "Load Target to run"
8316 msgstr "Carrega l'objectiu a executar"
8318 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8319 msgid ""
8320 "The program is already running.\n"
8321 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8322 msgstr ""
8323 "El programa encara s'està executant.\n"
8324 "Voleu aturar-lo abans de reiniciar una instància nova?"
8326 #. Action name
8327 #. Stock icon, if any
8328 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8329 msgid "_Run"
8330 msgstr "_Executa"
8332 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8333 msgid "Run program without debugger"
8334 msgstr "Executa el programa sense depurador"
8336 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8337 msgid "Stop Program"
8338 msgstr "Atura el programa"
8340 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8341 msgid "Kill program"
8342 msgstr "Mata el programa"
8344 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8345 msgid "Program Parameters…"
8346 msgstr "Paràmetres del programa…"
8348 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8349 msgid "Set current program, arguments, etc."
8350 msgstr "Estableix el programa actual, els arguments, etc."
8352 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8353 msgid "Run operations"
8354 msgstr "Executa les operacions"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8357 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8358 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8360 msgid "Code Snippets"
8361 msgstr "Fragments de codi"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8364 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8365 msgstr "Permet la inserció de fragments a l'editor."
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8368 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8369 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8370 msgid "Snippets"
8371 msgstr "Fragments"
8373 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8374 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8375 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8376 #. the snippet gets inserted.
8377 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8378 msgid "_Trigger insert"
8379 msgstr "Insereix amb un ac_tivador"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8382 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8383 msgstr "Insereix un fragment utilitzant una tecla activadora"
8385 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8386 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8387 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8388 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8389 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8390 #. inserted.
8391 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8392 msgid "_Auto complete insert"
8393 msgstr "Insereix amb compleció _automàtica"
8395 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8396 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8397 msgstr "Insereix un fragment utilitzant la compleció automàtica"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8400 msgid "_Import snippets …"
8401 msgstr "_Importa fragments…"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8404 msgid "Import snippets to the database"
8405 msgstr "Importa fragments a la base de dades"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8408 msgid "_Export snippets …"
8409 msgstr "_Exporta fragments…"
8411 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8412 msgid "Export snippets from the database"
8413 msgstr "Exporta fragments de la base de dades"
8415 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8416 msgid "Snippets Manager actions"
8417 msgstr "Accions del gestor de fragments"
8419 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8420 msgid "Command?"
8421 msgstr "Ordre?"
8423 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8424 msgid "Variable text"
8425 msgstr "Text variable"
8427 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8429 msgid "Instant value"
8430 msgstr "Valor instantani"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8434 msgid "Add snippet"
8435 msgstr "Afegeix un fragment"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8438 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8439 msgid "Remove selected snippet"
8440 msgstr "Suprimeix el fragment seleccionat"
8442 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8443 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8444 msgstr "Insereix un fragment a l'editor a la posició actual del cursor"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8447 msgid "Trigger"
8448 msgstr "Activador"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8451 msgid "Languages"
8452 msgstr "Llenguatges"
8454 #. Insert the Add Snippet menu item
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8456 msgid "Add Snippet…"
8457 msgstr "Afegeix un fragment…"
8459 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8461 msgid "Add Snippets Group…"
8462 msgstr "Afegeix un grup de fragments…"
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8465 msgid "Default value"
8466 msgstr "Valor per defecte"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8469 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8470 msgstr "<b>Error:</b> com a mínim heu de triar un llenguatge per al fragment"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8473 msgid ""
8474 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8475 msgstr "<b>Error:</b> la tecla activadora ja s'utilitza en un dels llenguatges"
8477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8478 msgid ""
8479 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8480 "_ !"
8481 msgstr ""
8482 "<b>Error:</b> la tecla activadora només pot contenir caràcters alfanumèrics "
8483 "i _"
8485 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8486 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8487 msgstr "<b>Error:</b> no heu introduït una tecla activadora per al fragment"
8489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8490 msgid "Snippet Name:"
8491 msgstr "Nom del fragment:"
8493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8494 msgid ""
8495 "Select the name of the Snippet. \n"
8496 "The role of the name is purely informative."
8497 msgstr ""
8498 "Seleccioneu el nom del fragment. \n"
8499 "El rol del nom només és informatiu."
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8502 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8503 msgstr "<b>Avís:</b> hauríeu de triar un nom per al fragment"
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8506 msgid "Snippets Group:"
8507 msgstr "Grup de fragments:"
8509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8510 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8511 msgstr "Seleccioneu el grup de fragments on pertany aquest fragment."
8513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8514 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8515 msgstr "<b>Error:</b> el fragment ha de pertànyer a un grup"
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8518 msgid "Trigger Key:"
8519 msgstr "Tecla activadora:"
8521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8522 msgid ""
8523 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8524 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8525 "snippet.\n"
8526 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8527 msgstr ""
8528 "La tecla activadora s'utilitza per a la inserció ràpida d'un fragment. "
8529 "Teclegeu la tecla activadora a l'editor seguida per la drecera de teclat "
8530 "«Inserció ràpida» per inserir un fragment.\n"
8531 "<b>Avís: ha de ser únic per llenguatge.</b>"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8534 msgid "Languages:"
8535 msgstr "Llenguatges:"
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8538 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8539 msgstr "Seleccioneu els llenguatges on voleu utilitzar aquest fragment."
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8542 msgid "Keywords:"
8543 msgstr "Paraules clau:"
8545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8546 msgid ""
8547 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8548 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8549 msgstr ""
8550 "Les paraules clau s'utilitzen per cercar millor els fragments. Haurien de "
8551 "tenir relació amb el contingut del fragment. Escriviu-les separades per un "
8552 "espai."
8554 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8555 msgid "Snippet Properties"
8556 msgstr "Propietats del fragment"
8558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8559 msgid "Preview"
8560 msgstr "Previsualitza"
8562 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8563 msgid "Snippet Content"
8564 msgstr "Contingut del fragment"
8566 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8567 msgid "Insert"
8568 msgstr "Insereix"
8570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8571 msgid "Snippet Variables"
8572 msgstr "Variables del fragment"
8574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8575 msgid "Close"
8576 msgstr "Tanca"
8578 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8579 msgid "Export snippets"
8580 msgstr "Exporta fragments"
8582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8583 msgid "Save in folder:"
8584 msgstr "Desa a la carpeta:"
8586 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
8587 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
8588 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8589 msgid "Select snippets"
8590 msgstr "Seleccioneu fragments"
8592 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8593 msgid "Import Snippets"
8594 msgstr "Importa fragments"
8596 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8597 msgid "Anjuta variables"
8598 msgstr "Variables de l'Anjuta"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8601 msgid "Use tabs for indentation"
8602 msgstr "Utilitza el tabulador per sagnar"
8604 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8605 msgid "Tab size in spaces:"
8606 msgstr "Mida de tabulació en espais:"
8608 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8609 msgid "Indentation size in spaces:"
8610 msgstr "Mida del sagnat en espais:"
8612 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8613 msgid "Indentation and auto-format options"
8614 msgstr "Opcions de sagnat i de format automàtic"
8616 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8617 msgid "Highlight syntax"
8618 msgstr "Ressaltat de sintaxi"
8620 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8621 msgid "Highlight matching brackets"
8622 msgstr "Ressalta les claus i parèntesis concordants"
8624 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8625 msgid "Create backup files"
8626 msgstr "Crea fitxers de còpia de seguretat"
8628 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8629 msgid "Enable autocompletion for document words"
8630 msgstr "Habilita la compleció automàtica per a paraules del document"
8632 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8633 msgid "Highlight current line"
8634 msgstr "Ressalta la línia actual"
8636 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8637 msgid "Show line numbers"
8638 msgstr "Mostra els números de línia"
8640 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8641 msgid "Show marks"
8642 msgstr "Mostra els marcadors"
8644 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8645 msgid "Show right margin"
8646 msgstr "Mostra el marge dret"
8648 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8649 msgid "Right margin position in characters"
8650 msgstr "Posició del marge dret en caràcters"
8652 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8653 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8654 msgid "View"
8655 msgstr "Visualitza"
8657 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8658 msgid "Editor"
8659 msgstr "Editor"
8661 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8662 msgid "Use theme font"
8663 msgstr "Utilitza el tipus de lletra del tema"
8665 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8666 msgid "Font:"
8667 msgstr "Tipus de lletra:"
8669 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8670 msgid "Color scheme:"
8671 msgstr "Esquema de colors:"
8673 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8674 msgid "Font"
8675 msgstr "Tipus de lletra"
8677 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8678 msgid "_Line Number Margin"
8679 msgstr "Marge del número de _línia"
8681 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8682 msgid "Show/Hide line numbers"
8683 msgstr "Mostra/oculta el número de línia"
8685 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8686 msgid "_Marker Margin"
8687 msgstr "Marge dels _marcadors"
8689 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8690 msgid "Show/Hide marker margin"
8691 msgstr "Mostra/oculta el marge dels marcadors"
8693 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8694 msgid "_White Space"
8695 msgstr "Espais en _blanc"
8697 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8698 msgid "Show/Hide white spaces"
8699 msgstr "Mostra/oculta els espais en blanc"
8701 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8702 msgid "_Line End Characters"
8703 msgstr "Caràcters final de _línia"
8705 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8706 msgid "Show/Hide line end characters"
8707 msgstr "Mostra/oculta els caràcters de final de línia"
8709 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8710 msgid "Line _Wrapping"
8711 msgstr "Ajust de _línia"
8713 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8714 msgid "Enable/disable line wrapping"
8715 msgstr "Habilita/inhabilita l'ajust de línia al final"
8717 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8718 msgid "Editor view settings"
8719 msgstr "Configuració de la visualització de l'editor"
8721 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8722 msgid "GtkSourceView Editor"
8723 msgstr "Editor GtkSourceView"
8725 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8729 "Do you want to reload it?"
8730 msgstr ""
8731 "És més nova la còpia del fitxer «%s» al disc que no pas la carregada a la "
8732 "memòria intermèdia.\n"
8733 "Voleu tornar-lo a carregar?"
8735 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8739 "Do you want to close it?"
8740 msgstr ""
8741 "S'ha suprimit el fitxer «%s» del disc.\n"
8742 "Voleu tancar-lo?"
8744 #. Could not open <filename>: <error message>
8745 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8746 #, c-format
8747 msgid "Could not open %s: %s"
8748 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
8750 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8751 #, c-format
8752 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8753 msgstr "El fitxer «%s» només és de lectura. El voleu editar igualment?"
8755 #. Could not open <filename>: <error message>
8756 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8757 #, c-format
8758 msgid "Could not save %s: %s"
8759 msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
8761 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8762 #, c-format
8763 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8764 msgstr ""
8765 "No s'ha pogut desar el fitxer perquè encara no se n'ha especificat el nom"
8767 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8768 #, c-format
8769 msgid "New file %d"
8770 msgstr "Fitxer nou %d"
8772 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8773 msgid "GtkSourceView editor"
8774 msgstr "Editor GtkSourceView"
8776 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8777 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8778 msgstr "L'editor per defecte basat en el GtkSourceView"
8780 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8781 msgid "Preparing pages for printing"
8782 msgstr "S'estan preparant les pàgines per imprimir"
8784 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8785 msgid "Wrap lines"
8786 msgstr "Ajusta les línies"
8788 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8789 msgid "Line numbers"
8790 msgstr "Números de línia"
8792 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8793 msgid "Header"
8794 msgstr "Capçalera"
8796 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8797 msgid "Footer"
8798 msgstr "Peu"
8800 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8801 msgid "Highlight source code"
8802 msgstr "Ressalta el codi font"
8804 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8805 msgid "Starter"
8806 msgstr "Iniciador"
8808 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8809 msgid "Welcome page with most common actions."
8810 msgstr "Pàgina de benvinguda amb les accions més comunes."
8812 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8813 msgid "Start"
8814 msgstr "Inici"
8816 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8817 msgid "Create a new project"
8818 msgstr "Crea un projecte nou"
8820 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8821 msgid "Import an existing project"
8822 msgstr "Importa un projecte existent"
8824 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8825 msgid "Recent projects:"
8826 msgstr "Projectes recents:"
8828 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8829 msgid "Tutorials"
8830 msgstr "Programes d'aprenentatge"
8832 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8833 msgid "Anjuta Manual"
8834 msgstr "Manual de l'Anjuta"
8836 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8837 msgid "FAQ"
8838 msgstr "PMF"
8840 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8841 msgid "Getting started:"
8842 msgstr "Per començar:"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8845 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8846 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8847 msgid "Subversion"
8848 msgstr "Subversion"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8851 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8852 msgstr "Un connector client del Subversion, basat en libsvn"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8855 msgid "Subversion Preferences"
8856 msgstr "Preferències del Subversion"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8859 msgid "Subversion Options"
8860 msgstr "Opcions del Subversion"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8863 msgid "Add file/directory"
8864 msgstr "Afegeix el fitxer/directori"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8867 msgid "Recurse"
8868 msgstr "Recursivament"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8871 msgid "Commit Changes"
8872 msgstr "Publica els canvis"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8875 msgid "Previous Commit Messages:"
8876 msgstr "Missatges de publicació anteriors:"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8879 msgid "Use previous message"
8880 msgstr "Utilitza el missatge anterior"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8883 msgid "Select Files to Commit:"
8884 msgstr "Seleccioneu els fitxers a publicar:"
8886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8887 msgid "Retrieving status…"
8888 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
8890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8891 msgid "Copy files/folders"
8892 msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
8894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8895 msgid "Source:"
8896 msgstr "Font:"
8898 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8899 msgid "Source/Destination Paths:"
8900 msgstr "Camins font/destinació:"
8902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8903 msgid "Working Copy"
8904 msgstr "Còpia de treball"
8906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8907 msgid "Repository Head"
8908 msgstr "Cap del dipòsit"
8910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8911 msgid "Other Revision:"
8912 msgstr "Una altra revisió:"
8914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8915 msgid "Diff file/directory"
8916 msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
8918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8919 msgid "File or directory to diff:"
8920 msgstr "Fitxer o directori d'on obtenir les diferències:"
8922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8923 msgid "Save open files before diffing"
8924 msgstr "Desa els fitxers oberts abans de diferenciar"
8926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8927 msgid "View Log"
8928 msgstr "Visualitza el registre"
8930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8931 msgid "Whole Project"
8932 msgstr "Tot el projecte"
8934 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8935 msgid "Diff to Previous"
8936 msgstr "Diferència amb l'anterior"
8938 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8939 msgid "Diff Selected Revisions"
8940 msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
8942 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8943 msgid "View Selected Revision"
8944 msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
8946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8947 msgid "Merge changes into working copy"
8948 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
8950 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8951 msgid "First Path:"
8952 msgstr "Primer camí:"
8954 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8955 msgid "Use first path"
8956 msgstr "Utilitza el primer camí"
8958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8959 msgid "Second Path:"
8960 msgstr "Segon camí:"
8962 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8963 msgid "Working Copy Path:"
8964 msgstr "Camí de la còpia de treball:"
8966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8967 msgid "Start Revision:"
8968 msgstr "Revisió inicial:"
8970 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8971 msgid "End Revision:"
8972 msgstr "Revisió final:"
8974 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8975 msgid "Ignore ancestry"
8976 msgstr "Ignora els ancestrals"
8978 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8979 msgid "Remove file/directory"
8980 msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
8982 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8983 msgid "File/URL to Remove:"
8984 msgstr "Fitxer/URL a suprimir:"
8986 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8987 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8988 msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
8990 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8991 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8992 msgstr "Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:"
8994 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8995 msgid "Retrieving status……"
8996 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
8998 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8999 msgid "Revert Changes"
9000 msgstr "Desfés els canvis"
9002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9003 msgid "Select Changes to Revert:"
9004 msgstr "Seleccioneu els canvis a desfer:"
9006 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9007 msgid "Switch to branch/tag"
9008 msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
9010 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9011 msgid "Branch/Tag URL:"
9012 msgstr "URL de la branca/etiqueta:"
9014 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9015 msgid "Update file/directory"
9016 msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
9018 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9019 msgid "Trust server"
9020 msgstr "Confieu en el servidor"
9022 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9023 msgid "Realm:"
9024 msgstr "Regne:"
9026 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9027 msgid "Remember this decision"
9028 msgstr "Recorda aquesta decisió"
9030 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9031 msgid "Repository authorization"
9032 msgstr "Autorització del dipòsit"
9034 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9035 msgid "Remember Password"
9036 msgstr "Recorda la contrasenya"
9038 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9039 msgid "realm"
9040 msgstr "regne"
9042 #. Action name
9043 #. Stock icon, if any
9044 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9045 msgid "_Subversion"
9046 msgstr "_Subversion"
9048 #. Action name
9049 #. Stock icon, if any
9050 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9051 msgid "_Add…"
9052 msgstr "_Afegeix…"
9054 #. Display label
9055 #. short-cut
9056 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9057 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9058 msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre del Subversion"
9060 #. Action name
9061 #. Stock icon, if any
9062 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9063 msgid "_Remove…"
9064 msgstr "_Suprimeix…"
9066 #. Display label
9067 #. short-cut
9068 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9069 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9070 msgstr "Suprimeix un fitxer/directori de l'arbre del Subversion"
9072 #. Action name
9073 #. Stock icon, if any
9074 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9075 msgid "_Commit…"
9076 msgstr "Publica els _canvis…"
9078 #. Display label
9079 #. short-cut
9080 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9081 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9082 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del Subversion"
9084 #. Action name
9085 #. Stock icon, if any
9086 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9087 msgid "_Revert…"
9088 msgstr "_Desfés…"
9090 #. Display label
9091 #. short-cut
9092 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9093 msgid "Revert changes to your working copy."
9094 msgstr "Desfés els canvis a la còpia de treball."
9096 #. Action name
9097 #. Stock icon, if any
9098 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9099 msgid "_Resolve Conflicts…"
9100 msgstr "_Resol els conflictes…"
9102 #. Display label
9103 #. short-cut
9104 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9105 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9106 msgstr "Resol els conflictes en la còpia de treball."
9108 #. Action name
9109 #. Stock icon, if any
9110 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9111 msgid "_Update…"
9112 msgstr "Act_ualitza…"
9114 #. Display label
9115 #. short-cut
9116 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9117 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9118 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre del Subversion"
9120 #. Action name
9121 #. Stock icon, if any
9122 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9123 msgid "Copy Files/Folders…"
9124 msgstr "Copia fitxers/carpetes…"
9126 #. Display label
9127 #. short-cut
9128 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9129 msgid "Copy files/folders in the repository"
9130 msgstr "Copia els fitxers/carpetes del dipòsit"
9132 #. Action name
9133 #. Stock icon, if any
9134 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9135 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9136 msgstr "Commuta a una branca/etiqueta…"
9138 #. Display label
9139 #. short-cut
9140 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9141 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9142 msgstr "Commuta la còpia local a una branca o etiqueta del dipòsit"
9144 #. Action name
9145 #. Stock icon, if any
9146 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9147 msgid "Merge…"
9148 msgstr "Combina…"
9150 #. Display label
9151 #. short-cut
9152 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9153 msgid "Merge changes into your working copy"
9154 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
9156 #. Action name
9157 #. Stock icon, if any
9158 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9159 msgid "_View Log…"
9160 msgstr "_Visualitza el registre…"
9162 #. Display label
9163 #. short-cut
9164 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9165 msgid "View file history"
9166 msgstr "Visualitza l'historial del fitxer"
9168 #. Action name
9169 #. Stock icon, if any
9170 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9171 msgid "_Diff…"
9172 msgstr "_Diferències…"
9174 #. Display label
9175 #. short-cut
9176 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9177 msgid "Diff local tree with repository"
9178 msgstr "Feu les diferències de l'arbre local amb el del dipòsit"
9180 #. Action name
9181 #. Stock icon, if any
9182 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9183 msgid "Copy…"
9184 msgstr "Copia…"
9186 #. Action name
9187 #. Stock icon, if any
9188 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9189 msgid "Diff…"
9190 msgstr "Diferència…"
9192 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9193 msgid "Subversion operations"
9194 msgstr "Operacions del Subversion"
9196 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9197 msgid "Subversion popup operations"
9198 msgstr "Operacions emergents del Subversion"
9200 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9201 msgid "Subversion Log"
9202 msgstr "Registre del Subversion"
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9205 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9206 msgstr "Subversion: s'afegirà el fitxer en la publicació següent."
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9209 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9212 msgid "Please enter a path."
9213 msgstr "Introduïu un camí."
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9216 msgid "Subversion: Commit complete."
9217 msgstr "Subversion: publicació completa."
9219 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9220 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9221 msgstr "Subversion: s'estan publicant els canvis al dipòsit…"
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9224 msgid "Subversion: Copy complete."
9225 msgstr "Subversion: còpia completa."
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9228 msgid "Please enter a source path."
9229 msgstr "Introduïu un camí font."
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9232 msgid "Please enter a destination path."
9233 msgstr "Introduïu un camí destinació."
9235 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9236 msgid "[Head/Working Copy]"
9237 msgstr "[Cap/còpia de treball]"
9239 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9242 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9243 msgstr "Subversion: s'estan obtenint les diferències…"
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9246 msgid "Diff"
9247 msgstr "Diferència"
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9250 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9251 msgstr "Subversion: s'està obtenint el registre…"
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9254 msgid "Subversion: File retrieved."
9255 msgstr "Subversion: fitxer obtingut."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9258 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9259 msgstr "Subversion: s'està obtenint el fitxer…"
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9262 msgid "Subversion: Merge complete."
9263 msgstr "Subversion: combinació completa."
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9266 msgid "Please enter the first path."
9267 msgstr "Introduïu el primer camí."
9269 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9270 msgid "Please enter the second path."
9271 msgstr "Introduïu el segon camí."
9273 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9274 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9275 msgid "Please enter a working copy path."
9276 msgstr "Introduïu el camí d'una còpia de treball."
9278 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9279 msgid "Please enter the start revision."
9280 msgstr "Introduïu la revisió inicial."
9282 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9283 msgid "Please enter the end revision."
9284 msgstr "Introduïu la revisió final."
9286 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9287 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9288 msgstr "Subversion: se suprimirà el fitxer en la publicació següent."
9290 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9291 msgid "Subversion: Resolve complete."
9292 msgstr "Subversion: s'ha completat la resolució."
9294 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9295 msgid "Subversion: Revert complete."
9296 msgstr "Subversion: s'ha completat el desfer."
9298 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9299 msgid "Subversion: Switch complete."
9300 msgstr "Subversion: s'ha completat la commutació."
9302 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9303 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9304 msgstr "Introduïu un URL de branca/etiqueta."
9306 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9307 msgid "Subversion: Diff complete."
9308 msgstr "Subversion: s'ha completat la diferència."
9310 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9311 msgid "Subversion: Update complete."
9312 msgstr "Subversion: s'ha completat l'actualització."
9314 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9315 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9316 msgid "Authentication canceled"
9317 msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació"
9319 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9320 msgid "Hostname:"
9321 msgstr "Nom de l'ordinador:"
9323 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9324 msgid "Fingerprint:"
9325 msgstr "Empremta:"
9327 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9328 msgid "Valid from:"
9329 msgstr "Vàlid des de:"
9331 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9332 msgid "Valid until:"
9333 msgstr "Vàlid fins:"
9335 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9336 msgid "Issuer DN:"
9337 msgstr "DN de l'emissor:"
9339 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9340 msgid "DER certificate:"
9341 msgstr "Certificat DER:"
9343 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9344 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9345 #, c-format
9346 msgid "Deleted: %s"
9347 msgstr "S'ha suprimit: %s"
9349 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9350 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9351 #, c-format
9352 msgid "Added: %s"
9353 msgstr "S'ha afegit: %s"
9355 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9356 #, c-format
9357 msgid "Resolved: %s"
9358 msgstr "S'ha resolt: %s"
9360 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9361 #, c-format
9362 msgid "Updated: %s"
9363 msgstr "S'ha actualitzat: %s"
9365 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9366 #, c-format
9367 msgid "Externally Updated: %s"
9368 msgstr "S'ha actualitzat externament: %s"
9370 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9371 #, c-format
9372 msgid "Modified: %s"
9373 msgstr "S'ha modificat: %s"
9375 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9376 #, c-format
9377 msgid "Merged: %s"
9378 msgstr "S'ha combinat: %s"
9380 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9381 #, c-format
9382 msgid "Conflicted: %s"
9383 msgstr "Amb conflictes: %s"
9385 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9386 #, c-format
9387 msgid "Missing: %s"
9388 msgstr "Falta: %s"
9390 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9391 #, c-format
9392 msgid "Obstructed: %s"
9393 msgstr "Obstruït: %s"
9395 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9396 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9397 msgstr "Escaneja en paral·lel el projecte i els símbols globals"
9399 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9400 msgid ""
9401 "This option means that the global system packages will be scanned "
9402 "simultaneously with the project's ones"
9403 msgstr ""
9404 "Aquesta opció significa que els paquets globals del sistema s'analitzaran al "
9405 "mateix moment que els del projecte"
9407 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9408 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9409 msgstr "Actualitza automàticament els símbols sense desar el fitxer"
9411 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9412 msgid ""
9413 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9414 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9415 msgstr ""
9416 "Actualitza automàticament els símbols dels fitxers sense desar-los. "
9417 "L'actualització succeeix després de 10 segons si l'usuari no prem cap tecla."
9419 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9420 msgid "Tag De_claration"
9421 msgstr "De_claració d'etiqueta"
9423 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9424 msgid "Go to symbol declaration"
9425 msgstr "Vés a la declaració del símbol"
9427 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9428 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9429 msgid "Tag _Implementation"
9430 msgstr "_Implementació d'etiqueta"
9432 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9433 msgid "Go to symbol definition"
9434 msgstr "Vés a la definició del símbol"
9436 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9437 msgid "_Find Symbol…"
9438 msgstr "_Cerca un símbol…"
9440 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9441 msgid "Find Symbol"
9442 msgstr "Cerca un símbol"
9444 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9445 #, c-format
9446 msgid "%s: Generating inheritances…"
9447 msgstr "%s: S'estan generant les herències…"
9449 #. Translators: %s is the name of a system library
9450 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9451 #, c-format
9452 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9453 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9454 msgstr[0] "%s: %d fitxer analitzat de %d"
9455 msgstr[1] "%s: %d fitxers analitzats de %d"
9457 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9458 #, c-format
9459 msgid "Generating inheritances…"
9460 msgstr "S'estan generant les herències…"
9462 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9463 #, c-format
9464 msgid "%d file scanned out of %d"
9465 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9466 msgstr[0] "%d fitxer analitzat de %d"
9467 msgstr[1] "%d fitxers analitzats de %d"
9469 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9470 msgid "Populating symbol database…"
9471 msgstr "S'està creant la base de dades de símbols…"
9473 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9474 msgid "Symbols"
9475 msgstr "Símbols"
9477 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9478 msgid "Search"
9479 msgstr "Cerca"
9481 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9482 msgid "SymbolDb popup actions"
9483 msgstr "Accions emergents de la base de dades de símbols"
9485 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9486 msgid "SymbolDb menu actions"
9487 msgstr "Accions del menú de la base de dades de símbols"
9489 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9490 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9491 msgid "Symbol Database"
9492 msgstr "Base de dades de símbols"
9494 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9495 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9496 msgstr "Base de dades de símbols per a l'Anjuta."
9498 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9499 msgid "Resuming glb scan."
9500 msgstr "S'està reprenent l'escaneig glb."
9502 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9503 msgid "Symbol"
9504 msgstr "Símbol"
9506 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9507 #: ../plugins/terminal/terminal.c:772 ../plugins/terminal/terminal.c:970
9508 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1049
9509 msgid "Terminal"
9510 msgstr "Terminal"
9512 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9513 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9514 msgstr "Connector de terminal per a l'Anjuta."
9516 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9517 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9518 msgstr "Utilitza el perfil del terminal del GNOME:"
9520 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9521 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9522 msgstr "Utilitza el perfil per defecte del terminal del GNOME"
9524 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9525 msgid "Terminal options"
9526 msgstr "Opcions del terminal"
9528 #: ../plugins/terminal/terminal.c:600
9529 msgid "Ctrl-C"
9530 msgstr "Ctrl-C"
9532 #: ../plugins/terminal/terminal.c:608
9533 msgid "Ctrl-X"
9534 msgstr "Ctrl-X"
9536 #: ../plugins/terminal/terminal.c:616
9537 msgid "Ctrl-Z"
9538 msgstr "Ctrl-Z"
9540 #: ../plugins/terminal/terminal.c:754
9541 msgid "terminal operations"
9542 msgstr "operacions del terminal"
9544 #: ../plugins/terminal/terminal.c:889
9545 #, c-format
9546 msgid "Unable to execute command"
9547 msgstr "No es pot executar l'ordre"
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9550 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9551 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9552 msgid "Tools"
9553 msgstr "Eines"
9555 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9556 msgid "Use external program from Anjuta"
9557 msgstr "Utilitza un programa extern des de l'Anjuta"
9559 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9560 msgid "Tool Editor"
9561 msgstr "Editor d'eines"
9563 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9564 msgid "Save all files"
9565 msgstr "Desa tots els fitxers"
9567 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9568 msgid "_Variable…"
9569 msgstr "_Variable…"
9571 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9572 msgid "Working directory:"
9573 msgstr "Directori de treball:"
9575 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9576 msgid "Parameters:"
9577 msgstr "Paràmetres:"
9579 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9580 msgid "Command:"
9581 msgstr "Ordre:"
9583 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9584 msgid "Short cut:"
9585 msgstr "Drecera:"
9587 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9588 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9589 msgid "Standard output:"
9590 msgstr "Sortida estàndard:"
9592 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9593 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9594 msgid "Standard error:"
9595 msgstr "Error estàndard:"
9597 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9598 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9599 msgid "Standard input:"
9600 msgstr "Entrada estàndard:"
9602 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9603 msgid "Edit as script"
9604 msgstr "Edita com a script"
9606 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9607 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9608 msgstr "Editeu l'ordre com un script de l'Anjuta en tancar"
9610 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9611 msgid "Variable list"
9612 msgstr "Llista de variables"
9614 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9615 #, c-format
9616 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9617 msgstr "Segur que voleu suprimir l'eina «%s»?"
9619 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9620 msgid "Tool"
9621 msgstr "Eina"
9623 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9624 msgid "ask at runtime"
9625 msgstr "demana-ho en temps d'execució"
9627 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9628 msgid "undefined"
9629 msgstr "sense definir"
9631 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9632 msgid "Meaning"
9633 msgstr "Significat"
9635 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9636 msgid "Disabled"
9637 msgstr "Inhabilitat"
9639 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9640 msgid "You must provide a tool name!"
9641 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'eina"
9643 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9644 msgid "You must provide a tool command!"
9645 msgstr "Heu de proporcionar una ordre d'eina"
9647 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9648 msgid "A tool with the same name already exists!"
9649 msgstr "Ja existeix una eina amb aquest nom"
9651 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9652 msgid ""
9653 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9654 "keep it anyway?"
9655 msgstr ""
9656 "Un altre component de l'Anjuta està fent servir aquesta drecera. Voleu "
9657 "conservar-la igualment?"
9659 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9660 msgid "Unable to edit script"
9661 msgstr "No es pot editar l'script"
9663 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9664 msgid "New accelerator…"
9665 msgstr "Accelerador nou…"
9667 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9668 #, c-format
9669 msgid "Opening %s"
9670 msgstr "S'està obrint %s"
9672 #. This is append to the tool name to give something
9673 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9674 #. * pane where the output of the tool is send to
9676 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9677 msgid "(output)"
9678 msgstr "(sortida)"
9680 #. This is append to the tool name to give something
9681 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9682 #. * pane where the errors of the tool is send to
9684 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9685 msgid "(error)"
9686 msgstr "(error)"
9688 #. Display the name of the command
9689 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9690 #, c-format
9691 msgid "Running command: %s…\n"
9692 msgstr "S'està executant l'ordre: %s…\n"
9694 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9695 #, c-format
9696 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9697 msgstr "No s'ha completat correctament, codi d'estat: %d\n"
9699 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9700 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9701 msgstr "No es pot crear la memòria intermèdia: s'ha anul·lat l'ordre"
9703 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9704 msgid "No document currently open: command aborted"
9705 msgstr "No hi ha cap document obert: s'ha anul·lat l'ordre"
9707 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9708 #, c-format
9709 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9710 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s. S'ha anul·lat l'ordre"
9712 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9713 msgid "Missing tool name"
9714 msgstr "Manca el nom d'eina"
9716 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9717 #, c-format
9718 msgid "Unexpected element \"%s\""
9719 msgstr "Element inesperat «%s»"
9721 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9722 msgid "Error when loading external tools"
9723 msgstr "S'ha produït un error en carregar les eines externes"
9725 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9726 #, c-format
9727 msgid "Unable to open %s for writing"
9728 msgstr "No es pot obrir %s per escriure"
9730 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9731 msgid "Tool operations"
9732 msgstr "Operacions d'eina"
9734 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9735 msgid "Same as output"
9736 msgstr "El mateix que la sortida"
9738 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9739 msgid "Existing message pane"
9740 msgstr "Subfinestra de missatges existent"
9742 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9743 msgid "New message pane"
9744 msgstr "Subfinestra de missatges nova"
9746 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9747 msgid "New buffer"
9748 msgstr "Memòria intermèdia nova"
9750 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9751 msgid "Replace buffer"
9752 msgstr "Reemplaça la memòria intermèdia"
9754 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9755 msgid "Insert into buffer"
9756 msgstr "Insereix en la memòria intermèdia"
9758 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9759 msgid "Append to buffer"
9760 msgstr "Afegeix a la memòria intermèdia"
9762 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9763 msgid "Replace selection"
9764 msgstr "Reemplaça la selecció"
9766 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9767 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9768 msgid "Popup dialog"
9769 msgstr "Diàleg emergent"
9771 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9772 msgid "Discard output"
9773 msgstr "Descarta la sortida"
9775 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9776 msgid "None"
9777 msgstr "Cap"
9779 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9780 msgid "Current buffer"
9781 msgstr "Memòria intermèdia actual"
9783 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9784 msgid "Current selection"
9785 msgstr "Selecció actual"
9787 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9788 msgid "String"
9789 msgstr "Cadena"
9791 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9792 msgid "Project root URI"
9793 msgstr "URI arrel del projecte"
9795 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9796 msgid "Project root path"
9797 msgstr "Camí arrel del projecte"
9799 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9800 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9801 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9803 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9804 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9805 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9807 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9808 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9809 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9811 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9812 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9813 msgstr ""
9814 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9815 "de fitxers"
9817 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9818 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9819 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9821 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9822 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9823 msgstr ""
9824 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9826 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9827 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9828 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de fitxers"
9830 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9831 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9832 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de projectes"
9834 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9835 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9836 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de projectes"
9838 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9839 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9840 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de projectes"
9842 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9843 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9844 msgstr ""
9845 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9846 "de projectes"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9849 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9850 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de projectes"
9852 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9853 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9854 msgstr ""
9855 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de "
9856 "projectes"
9858 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9859 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9860 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de projectes"
9862 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9863 msgid "Currently edited file name"
9864 msgstr "Nom del fitxer editat actualment"
9866 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9867 msgid "Currently edited file name without extension"
9868 msgstr "Nom sense l'extensió del fitxer editat actualment"
9870 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9871 msgid "Currently edited file directory"
9872 msgstr "Directori del fitxer editat actualment"
9874 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9875 msgid "Currently selected text in editor"
9876 msgstr "Selecció actual en l'editor"
9878 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9879 msgid "Current word in editor"
9880 msgstr "Paraula actual en l'editor"
9882 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9883 msgid "Current line in editor"
9884 msgstr "Línia actual en l'editor"
9886 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9887 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9888 msgstr "Demana a l'usuari per obtenir paràmetres addicionals"
9890 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9891 msgid "Command line parameters"
9892 msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
9894 #: ../src/about.c:201
9895 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9896 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9898 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9899 msgid "_File"
9900 msgstr "_Fitxer"
9902 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9903 msgid "_Quit"
9904 msgstr "_Surt"
9906 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9907 msgid "Quit Anjuta IDE"
9908 msgstr "Surt de l'EID Anjuta"
9910 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9911 msgid "_Preferences"
9912 msgstr "_Preferències"
9914 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9915 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9916 msgstr "Preferiu cafè o té?"
9918 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9919 msgid "_View"
9920 msgstr "_Visualitza"
9922 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9923 msgid "_Reset Dock Layout"
9924 msgstr "_Reinicia la disposició acoblable"
9926 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9927 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9928 msgstr ""
9929 "Torna als valors per defecte la disposició acoblable dels ginys d'interfície"
9931 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9932 msgid "_Full Screen"
9933 msgstr "_Pantalla completa"
9935 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9936 msgid "Toggle fullscreen mode"
9937 msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
9939 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9940 msgid "_Lock Dock Layout"
9941 msgstr "Bloca _la disposició"
9943 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9944 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9945 msgstr ""
9946 "Bloca la disposició actual acoblable per a no poder moure els ginys "
9947 "d'interfície"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9950 msgid "_Toolbar"
9951 msgstr "_Barra d'eines"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9954 msgid "Show or hide the toolbar"
9955 msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9958 msgid "_Help"
9959 msgstr "A_juda"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9962 msgid "_User's Manual"
9963 msgstr "Manual d'_usuari"
9965 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9966 msgid "Anjuta user's manual"
9967 msgstr "Manual d'usuari de l'Anjuta"
9969 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9970 msgid "_Frequently Asked Questions"
9971 msgstr "Preguntes _freqüents"
9973 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9974 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9975 msgstr "Preguntes freqüents quant a l'Anjuta"
9977 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9978 msgid "Anjuta _Home Page"
9979 msgstr "Pà_gina inicial d'Anjuta"
9981 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9982 msgid "Online documentation and resources"
9983 msgstr "Documentació i recursos en línia"
9985 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9986 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9987 msgstr "Informeu d'errors/_pedaços/sol·licituds"
9989 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9990 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9991 msgstr ""
9992 "Envieu un informe d'error, pedaç o demaneu característiques noves per a "
9993 "l'Anjuta"
9995 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9996 msgid "Ask a _Question"
9997 msgstr "Feu una pre_gunta"
9999 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10000 msgid "Submit a question for FAQs"
10001 msgstr "Envieu una pregunta a les PMF"
10003 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10004 msgid "_About"
10005 msgstr "Qu_ant a"
10007 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10008 msgid "About Anjuta"
10009 msgstr "Quant a l'Anjuta"
10011 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10012 msgid "About External _Plugins"
10013 msgstr "_Quant als connectors externs"
10015 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10016 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10017 msgstr "Quant als connectors externs de l'Anjuta"
10019 #: ../src/anjuta-application.c:374
10020 msgid "Specify the size and location of the main window"
10021 msgstr "Especifiqueu la mida i la ubicació de la finestra principal"
10023 #. This is the format you can specify the size andposition
10024 #. * of the window on command line
10025 #: ../src/anjuta-application.c:377
10026 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10027 msgstr "AMPLADAxALÇADA+DESPLAÇAMENTX+DESPLAÇAMENTY"
10029 #: ../src/anjuta-application.c:382
10030 msgid "Do not show the splash screen"
10031 msgstr "No mostris la pantalla d'inici"
10033 #: ../src/anjuta-application.c:388
10034 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10035 msgstr ""
10036 "Inicia una instància nova en comptes d'obrir el fitxer en una d'existent"
10038 #: ../src/anjuta-application.c:394
10039 msgid "Do not open last session on startup"
10040 msgstr "No s'obrirà l'última sessió en iniciar"
10042 #: ../src/anjuta-application.c:400
10043 msgid "Do not open last project and files on startup"
10044 msgstr "No s'obrirà l'últim projecte i fitxers en iniciar"
10046 #: ../src/anjuta-application.c:406
10047 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10048 msgstr ""
10049 "Surt de l'Anjuta i allibera'n adequadament tots els recursos (per depurar)"
10051 #: ../src/anjuta-application.c:412
10052 msgid "Display program version"
10053 msgstr "Mostra la versió del programa"
10055 #: ../src/anjuta-application.c:418
10056 msgid "Specify another profile"
10057 msgstr "Especifiqueu un altre perfil"
10059 #: ../src/anjuta-application.c:419
10060 msgid "PROFILE_FILE"
10061 msgstr "FITXER_PERFIL"
10063 #: ../src/anjuta-application.c:436
10064 msgid "- Integrated Development Environment"
10065 msgstr "- Entorn integrat de desenvolupament"
10067 #: ../src/anjuta-application.c:776
10068 #, c-format
10069 msgid "Invalid profile %s: %s"
10070 msgstr "Perfil no vàlid: %s: %s"
10072 #: ../src/anjuta-application.c:830
10073 msgid "Loaded Session…"
10074 msgstr "S'ha carregat la sessió…"
10076 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10077 msgid "_New Window"
10078 msgstr "Finestra _nova"
10080 #: ../src/anjuta-window.c:688
10081 msgid "Edit"
10082 msgstr "Edita"
10084 #: ../src/anjuta-window.c:701
10085 msgid "Help"
10086 msgstr "Ajuda"
10088 #: ../src/anjuta-window.c:998
10089 msgid "Installed plugins"
10090 msgstr "Connectors instal·lats"
10092 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10093 msgid "Shortcuts"
10094 msgstr "Dreceres"
10096 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10097 #, c-format
10098 msgid "Value doesn't exist"
10099 msgstr "No existeix el valor"
10101 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10102 msgid "Use tabulation for indentation"
10103 msgstr "Utilitza tabulacions per sagnar"
10105 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10106 msgid "Number of characters of one tabulation"
10107 msgstr "Quantitat de caràcters d'una tabulació"
10109 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10110 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10111 msgstr "Quantitat d'espais en cada pas de tabulació"
10113 #: ../src/preferences.ui.h:1
10114 msgid "Do not load last session on startup"
10115 msgstr "En iniciar, no carreguis l'última sessió"
10117 #: ../src/preferences.ui.h:2
10118 msgid "Do not load last project and files on startup"
10119 msgstr "En iniciar, no carreguis ni l'últim projecte ni els últims fitxers"
10121 #: ../src/preferences.ui.h:3
10122 msgid "Session"
10123 msgstr "Sessió"
10125 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10126 #: ../src/preferences.ui.h:5
10127 msgid "Toolbar button labels:"
10128 msgstr "Etiquetes dels botons de la barra d'eines:"
10130 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10131 #: ../src/preferences.ui.h:7
10132 msgid "Dock switcher style:"
10133 msgstr "Estil del canviador acoblable:"
10135 #: ../src/preferences.ui.h:8
10136 msgid "Appearance"
10137 msgstr "Aparença"
10139 #: ../src/preferences.ui.h:11
10140 msgid "Icons"
10141 msgstr "Icones"
10143 #: ../src/preferences.ui.h:12
10144 msgid "Text + Icons"
10145 msgstr "Text i icones"
10147 #: ../src/preferences.ui.h:13
10148 msgid "GNOME toolbar setting"
10149 msgstr "Preferències de la barra d'eines del GNOME"
10151 #: ../src/preferences.ui.h:14
10152 msgid "Tabs"
10153 msgstr "Pestanyes"
10155 #: ../src/preferences.ui.h:16
10156 msgid "Text below icons"
10157 msgstr "Text sota les icones"
10159 #: ../src/preferences.ui.h:17
10160 msgid "Text beside icons"
10161 msgstr "Text al costat de les icones"
10163 #: ../src/preferences.ui.h:18
10164 msgid "Icons only"
10165 msgstr "Només icones"
10167 #: ../src/preferences.ui.h:19
10168 msgid "Text only"
10169 msgstr "Només text"