Sets the caret position to the body of a callback.
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blob5df9e1c4f2858bc34017e1e85709cd00e2ab2d17
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 2.91.5\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 18:42+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 15:38+0800\n"
15 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Anjuta IDE"
25 msgstr "Anjuta 整合式開發環境"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "整合式開發環境"
35 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
36 #, c-format
37 msgid "Unable to find plugin module %s"
38 msgstr "找不到外掛模組 %s"
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
41 #, c-format
42 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
43 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
46 #, c-format
47 msgid "Unknown error in module %s"
48 msgstr "未知的錯誤於模組 %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
51 #, c-format
52 msgid "Missing location of plugin %s"
53 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
56 #, c-format
57 msgid "Missing type defined by plugin %s"
58 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
61 #, c-format
62 msgid "plugin %s fails to register type %s"
63 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
65 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
66 #, c-format
67 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
68 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
70 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
74 "want to open."
75 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
80 msgid "Unicode"
81 msgstr "萬國碼"
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
85 msgid "Western"
86 msgstr "西歐語系"
88 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
90 msgid "Central European"
91 msgstr "中歐語系"
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
94 msgid "South European"
95 msgstr "南歐語系"
97 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
99 msgid "Baltic"
100 msgstr "波羅的海語系"
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
105 msgid "Cyrillic"
106 msgstr "斯拉夫語"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
110 msgid "Arabic"
111 msgstr "阿拉伯語"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
114 msgid "Greek"
115 msgstr "希臘語"
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
118 msgid "Hebrew Visual"
119 msgstr "希伯來語(左至右)"
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
123 msgid "Hebrew"
124 msgstr "希伯來語"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
128 msgid "Turkish"
129 msgstr "土耳其語"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
132 msgid "Nordic"
133 msgstr "北歐語系"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
136 msgid "Celtic"
137 msgstr "塞爾特語"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
140 msgid "Romanian"
141 msgstr "羅馬尼亞語"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
144 msgid "Armenian"
145 msgstr "阿美尼亞語"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
149 msgid "Chinese Traditional"
150 msgstr "正體中文"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
153 msgid "Cyrillic/Russian"
154 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
159 msgid "Japanese"
160 msgstr "日語"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
164 msgid "Korean"
165 msgstr "韓語"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
169 msgid "Chinese Simplified"
170 msgstr "簡體中文"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
173 msgid "Georgian"
174 msgstr "喬治亞語"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
177 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
178 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
182 msgid "Vietnamese"
183 msgstr "越南語"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
186 msgid "Thai"
187 msgstr "泰語"
189 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
190 #. * ISO8859-1
191 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
192 #. * be a program or a shared library by example
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
194 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:152
195 msgid "Unknown"
196 msgstr "未知"
198 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1172 ../libanjuta/resources.c:267
199 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
200 #, c-format
201 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
202 msgstr "無法執行指令:“%s”"
204 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1173
205 msgid "execvp failed"
206 msgstr "execvp 已失敗"
208 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
209 msgid "Anjuta Shell"
210 msgstr "Anjuta Shell"
212 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
213 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
214 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
216 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
217 #, c-format
218 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
219 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
221 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Could not load %s\n"
225 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
226 "leading to this was:\n"
227 "%s"
228 msgstr ""
229 "無法載入 %s\n"
230 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
231 "%s"
233 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
234 msgid "Load"
235 msgstr "載入"
237 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
238 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1988
239 msgid "Available Plugins"
240 msgstr "可用的外掛程式"
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:940
243 msgid "Preferred plugins"
244 msgstr "偏好的外掛程式"
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
247 msgid "Only show user activatable plugins"
248 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
250 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
251 msgid ""
252 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
253 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
254 "you again to choose different plugin."
255 msgstr ""
256 "這裡是在 Anjuta 提示您從許多合適的外掛程式中選擇一個時所選取的外掛程式。移除"
257 "這些首選的外掛程式會讓 Anjuta 再度提示您選擇其他的外掛程式。"
259 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
260 msgid "Forget selected plugin"
261 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
265 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
266 msgid "Select a plugin"
267 msgstr "選擇外掛程式"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
271 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
272 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
275 #, c-format
276 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
277 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
279 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
280 msgid "Remember this selection"
281 msgstr "記得此選擇"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2346
284 msgid "Profiles"
285 msgstr "設定組合"
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2347
288 msgid "Current stack of profiles"
289 msgstr "設定組合的目前堆疊"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2352
292 msgid "Available plugins"
293 msgstr "可用的外掛"
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2353
296 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
297 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2359
300 msgid "Activated plugins"
301 msgstr "已使用的外掛"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
304 msgid "Currently activated plugins"
305 msgstr "目前使用中的外掛程式"
307 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
308 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
309 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
312 msgid "Anjuta Status"
313 msgstr "Anjuta 狀態"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2375
316 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
317 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
319 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
320 #. Avoid space in translated string
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2535
322 msgid "Loaded:"
323 msgstr "已載入:"
325 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
326 msgid "Plugin Manager"
327 msgstr "外掛程式管理員"
329 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
330 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
331 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
333 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
334 msgid "Profile Name"
335 msgstr "設定組合名稱"
337 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
338 msgid "Name of the plugin profile"
339 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
341 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
342 msgid "Profile Plugins"
343 msgstr "設定組合外掛程式"
345 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
346 msgid "List of plugins for this profile"
347 msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
350 msgid "Synchronization file"
351 msgstr "同步檔案"
353 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
354 msgid "File to syncronize the profile XML"
355 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
358 msgid "Please select a plugin from the list"
359 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
365 "profile."
366 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
368 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
370 #, c-format
371 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
372 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
378 "%s"
379 msgstr ""
380 "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:\n"
381 "%s"
383 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
384 msgid "Category"
385 msgstr "分類"
387 #. FIXME: Make the general page first
388 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
389 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
390 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
391 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4 ../src/anjuta-app.c:927
392 #: ../src/preferences.ui.h:8
393 msgid "General"
394 msgstr "一般"
396 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:237
397 msgid "Anjuta Preferences"
398 msgstr "Anjuta 偏好設定"
400 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
401 msgid "Select the items to save:"
402 msgstr "選擇項目以儲存:"
404 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
405 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
406 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
408 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
409 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:611
410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
411 msgid "Save"
412 msgstr "儲存"
414 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
415 msgid "Item"
416 msgstr "項目"
418 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
419 msgid "_Discard changes"
420 msgstr "拋棄更改(_D)"
422 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
423 #, c-format
424 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
425 msgid_plural ""
426 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
427 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
429 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
430 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
431 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
433 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
434 msgid "Action"
435 msgstr "動作"
437 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
438 msgid "Visible"
439 msgstr "可視的"
441 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
442 msgid "Sensitive"
443 msgstr "區分大小寫"
445 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
446 msgid "Shortcut"
447 msgstr "快捷鍵"
449 #. Avoid space in translated string
450 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
451 msgid "System:"
452 msgstr "系統:"
454 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
455 msgid ""
456 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
457 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
458 "from your distribution, or install the missing packages manually."
459 msgstr ""
460 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
461 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
463 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
464 #, c-format
465 msgid "Installation failed: %s"
466 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
468 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "The \"%s\" package is not installed.\n"
472 "Please install it."
473 msgstr ""
474 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
475 "請安裝它。"
477 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
481 "Please install it."
482 msgstr ""
483 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
484 "請安裝它。"
486 #. Try xterm
487 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
488 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
489 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
491 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
492 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
493 #, c-format
494 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
495 msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n"
497 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
498 msgid ""
499 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
500 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
501 msgstr ""
502 "無法顯示求助文件。請確定 Anjuta 文件套件已安裝。您可以從 http://anjuta.org 下"
503 "載它。"
505 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
506 #, c-format
507 msgid "Unable to load user interface file: %s"
508 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
510 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
511 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
512 msgid "Modified"
513 msgstr "已修改"
515 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
516 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
517 msgid "Added"
518 msgstr "已加入"
520 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
521 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
522 msgid "Deleted"
523 msgstr "已刪除"
525 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
526 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
527 msgid "Conflicted"
528 msgstr "有衝突"
530 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
531 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
532 msgid "Up-to-date"
533 msgstr "最新版"
535 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
536 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
537 msgid "Locked"
538 msgstr "已鎖定"
540 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
541 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
542 msgid "Missing"
543 msgstr "遺失"
545 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
546 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
547 msgid "Unversioned"
548 msgstr "未訂版本"
550 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
551 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
552 msgid "Ignored"
553 msgstr "已忽略"
555 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
556 #, c-format
557 msgid "Column %i"
558 msgstr "欄 %i"
560 #. Column label
561 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
562 msgid "Column 1"
563 msgstr "欄 1"
565 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
566 msgid "Help text"
567 msgstr "求助文字"
569 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
570 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
571 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
573 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
574 msgid "Path that droppedfiles should be relative to"
575 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
577 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
578 msgid "Drop a file or enter a path here"
579 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
581 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
582 msgid "Select Files"
583 msgstr "選擇檔案"
585 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
586 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
587 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
589 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
590 msgid "Show Add button"
591 msgstr "顯示加入按鈕"
593 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
594 msgid "Display an Add button"
595 msgstr "顯示加入按鈕"
597 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
598 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:13
599 msgid "Text"
600 msgstr "文字"
602 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
603 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
604 msgid "Text to render"
605 msgstr "準備描繪的文字"
607 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
608 msgid "Pixbuf Object"
609 msgstr "Pixbuf 物件"
611 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
612 msgid "The pixbuf to render."
613 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
615 #: ../libanjuta/resources.c:63
616 #, c-format
617 msgid "Widget not found: %s"
618 msgstr "無法找到元件:%s"
620 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
621 #, c-format
622 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
623 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
625 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
626 msgid "X"
627 msgstr "X"
629 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
630 msgid "Y"
631 msgstr "Y"
633 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
634 msgid "Markup"
635 msgstr "標記"
637 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
638 msgid "Marked up text to render"
639 msgstr "欲描繪的標記文字"
641 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
642 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
643 msgid "Font"
644 msgstr "字型"
646 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
647 msgid "Font description as a string"
648 msgstr "以字串方式表示字型"
650 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
651 msgid "Font description"
652 msgstr "字型描述"
654 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
655 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
656 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
658 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
659 msgid "Font family"
660 msgstr "字型族系"
662 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
663 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
664 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
666 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
667 msgid "Font style"
668 msgstr "字型樣式"
670 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
671 msgid "Font variant"
672 msgstr "字型變化"
674 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
675 msgid "Font weight"
676 msgstr "字型粗細"
678 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
679 msgid "Font stretch"
680 msgstr "字型寬緊"
682 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
683 msgid "Font size"
684 msgstr "字型大小"
686 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
687 msgid "Font points"
688 msgstr "字型點數"
690 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
691 msgid "Font size in points"
692 msgstr "以點數表示的字型大小"
694 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
695 msgid "Rise"
696 msgstr "升高"
698 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
699 msgid ""
700 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
701 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
703 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
704 msgid "Strikethrough"
705 msgstr "刪除線"
707 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
708 msgid "Whether to strike through the text"
709 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
711 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
712 msgid "Underline"
713 msgstr "底線"
715 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
716 msgid "Style of underline for this text"
717 msgstr "此文字的底線樣式"
719 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
720 msgid "Scale"
721 msgstr "縮放"
723 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
724 msgid "Size of font, relative to default size"
725 msgstr "目前的字型大小相對於原來大小的比例"
727 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
728 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
729 msgid "Color"
730 msgstr "顏色"
732 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
733 msgid "Text color, as string"
734 msgstr "文字顏色,以字串方式表示"
736 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
737 msgid "Text color, as a GdkColor"
738 msgstr "文字顏色,以 GdkColor 方式表示"
740 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
741 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
742 msgstr "文字顏色,以 R/G/B/A 數值合併後的整數表示"
744 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
745 msgid "Text width"
746 msgstr "文字寬度"
748 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
749 msgid "Width of the rendered text"
750 msgstr "所描繪的文字的寬度"
752 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
753 msgid "Text height"
754 msgstr "文字高度"
756 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
757 msgid "Height of the rendered text"
758 msgstr "所描繪的文字的高度"
760 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
761 msgid "Font family set"
762 msgstr "字型族系設定"
764 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
765 msgid "Whether this tag affects the font family"
766 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
768 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
769 msgid "Font style set"
770 msgstr "字型樣式設定"
772 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
773 msgid "Whether this tag affects the font style"
774 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
776 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
777 msgid "Font variant set"
778 msgstr "字型變化設定"
780 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
781 msgid "Whether this tag affects the font variant"
782 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
784 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
785 msgid "Font weight set"
786 msgstr "字型粗細設定"
788 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
789 msgid "Whether this tag affects the font weight"
790 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
792 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
793 msgid "Font stretch set"
794 msgstr "字型寬緊設定"
796 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
797 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
798 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
800 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
801 msgid "Font size set"
802 msgstr "字型大小設定"
804 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
805 msgid "Whether this tag affects the font size"
806 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
808 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
809 msgid "Rise set"
810 msgstr "升高文字設定"
812 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
813 msgid "Whether this tag affects the rise"
814 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
816 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
817 msgid "Strikethrough set"
818 msgstr "刪除線設定"
820 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
821 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
822 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
824 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
825 msgid "Underline set"
826 msgstr "底線設定"
828 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
829 msgid "Whether this tag affects underlining"
830 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
832 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
833 msgid "Scale set"
834 msgstr "縮放設定"
836 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
837 msgid "Whether this tag affects font scaling"
838 msgstr "此標籤是否影響字型的縮放"
840 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:528
841 msgid "Please specify group name"
842 msgstr "請指定群組名稱"
844 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:542
845 msgid ""
846 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
847 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~\" 字元"
849 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:571
850 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:656
851 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:769
852 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1569
853 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1599
854 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1651
855 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1109
856 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1182
857 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1259
858 #, c-format
859 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
860 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
862 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:246
863 msgid "Please specify target name"
864 msgstr "請指定目標名稱"
866 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:260
867 msgid ""
868 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
869 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
871 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:275
872 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
873 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
875 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:284
876 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
877 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
880 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
881 msgid "Arguments:"
882 msgstr "引數:"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
885 msgid "Build"
886 msgstr "組建"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
889 msgid "Build Directory:"
890 msgstr "組建目錄:"
892 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
893 msgid "Configuration:"
894 msgstr "組態:"
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
897 msgid "Configure Options:"
898 msgstr "設定選項:"
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
901 msgid "Configure Project"
902 msgstr "設定專案"
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
905 msgid "Continue on errors"
906 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
909 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
910 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
913 msgid "Install"
914 msgstr "安裝"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
917 msgid "Install as root:"
918 msgstr "以 root 安裝:"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
921 msgid "Regenerate project"
922 msgstr "重新產生專案"
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
925 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
926 msgid "Run in terminal"
927 msgstr "在終端機內執行"
929 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
930 msgid "Run several commands at a time:"
931 msgstr "同時執行多個指令:"
933 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
934 msgid "Select Program"
935 msgstr "選擇程式"
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
938 msgid "Select Program to run:"
939 msgstr "選擇要執行的程式:"
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
942 msgid "Select a build directory"
943 msgstr "選擇一個組建目錄"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
946 msgid "Translate messages"
947 msgstr "翻譯訊息"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
950 msgid "su -c"
951 msgstr "su -c"
953 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
954 msgid "sudo"
955 msgstr "sudo"
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
958 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
959 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
960 msgid "Default"
961 msgstr "預設"
963 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
964 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
965 msgid "Debug"
966 msgstr "除錯"
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
969 msgid "Profiling"
970 msgstr "數據匯總"
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
973 msgid "Optimized"
974 msgstr "最佳化"
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
977 msgid "No executables in this project!"
978 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
980 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
981 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
982 msgid "Program"
983 msgstr "程式"
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
986 msgid "No file or project currently opened."
987 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
989 #. Only local program are supported
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
991 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
992 #, c-format
993 msgid "Program '%s' is not a local file"
994 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
997 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
998 #, c-format
999 msgid "Program '%s' does not exist"
1000 msgstr "程式「%s」不存在"
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1003 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1004 #, c-format
1005 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1006 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1008 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
1009 msgid "No executable for this file."
1010 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1012 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
1013 #, c-format
1014 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1015 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1017 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1018 #. * pearl regular expression
1019 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1020 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1021 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1022 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:171
1023 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1024 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1026 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:172
1027 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1028 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1030 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1031 #. * pearl regular expression
1032 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1033 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1034 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:180
1036 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1037 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:181
1040 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1041 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1043 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:871
1044 #, c-format
1045 msgid "Entering: %s"
1046 msgstr "正在進入: %s"
1048 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:907
1049 #, c-format
1050 msgid "Leaving: %s"
1051 msgstr "正在離開: %s"
1053 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1054 #. * The second string with -old should be used for an older
1055 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1056 #. * move the first one to translate the -old string and then
1057 #. * replace the first string only.
1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
1059 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1060 msgid "warning:"
1061 msgstr "警告:"
1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:946
1064 msgid "warning:-old"
1065 msgstr "警告:-old"
1067 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1068 #. * The second string with -old should be used for an older
1069 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1070 #. * move the first one to translate the -old string and then
1071 #. * replace the first string only.
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:957
1073 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1074 msgid "error:"
1075 msgstr "錯誤:"
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:958
1078 msgid "error:-old"
1079 msgstr "錯誤:-old"
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1075
1082 #, c-format
1083 msgid "Command exited with status %d"
1084 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1086 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1085
1087 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1562
1088 #, c-format
1089 msgid "Command canceled by user"
1090 msgstr "指令被使用者取消"
1092 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1090
1093 #, c-format
1094 msgid "Command aborted by user"
1095 msgstr "指令被使用者中止"
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1095
1098 #, c-format
1099 msgid "Command terminated with signal %d"
1100 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1102 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1103 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1104 msgstr "指令以不明的理由終結"
1106 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1121
1107 #, c-format
1108 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1109 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1111 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1128
1112 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1113 msgstr "未能成功完成\n"
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1136
1116 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1117 msgid "Completed successfully\n"
1118 msgstr "已成功完成\n"
1120 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1121 #. the string is the directory where the build takes place
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1218
1123 #, c-format
1124 msgid "Build %d: %s"
1125 msgstr "建置 %d: %s"
1127 #. Need to run make clean before
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1557
1129 msgid ""
1130 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1131 "you want to do that ?"
1132 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1134 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1854
1135 #, c-format
1136 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1137 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1139 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1989
1140 #, c-format
1141 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1142 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1144 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2470
1145 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2554
1147 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2572
1148 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2582
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2639
1150 #, c-format
1151 msgid "_Build"
1152 msgstr "建置(_B)"
1154 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2474
1155 msgid "_Build Project"
1156 msgstr "建置專案(_B)"
1158 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2475
1159 msgid "Build whole project"
1160 msgstr "建置整個專案"
1162 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2480
1163 msgid "_Install Project"
1164 msgstr "安裝專案(_I)"
1166 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2481
1167 msgid "Install whole project"
1168 msgstr "安裝整個專案"
1170 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2486
1171 msgid "_Clean Project"
1172 msgstr "清理專案(_C)"
1174 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1175 msgid "Clean whole project"
1176 msgstr "清除整個專案"
1178 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2492
1179 msgid "C_onfigure Project…"
1180 msgstr "設定專案(_O)…"
1182 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1183 msgid "Configure project"
1184 msgstr "設定專案"
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2498
1187 msgid "Build _Tarball"
1188 msgstr "建置 _Tarball"
1190 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2499
1191 msgid "Build project tarball distribution"
1192 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1194 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2504
1195 msgid "_Build Module"
1196 msgstr "建置模組(_B)"
1198 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2505
1199 msgid "Build module associated with current file"
1200 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1202 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2510
1203 msgid "_Install Module"
1204 msgstr "安裝模組(_I)"
1206 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2511
1207 msgid "Install module associated with current file"
1208 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1210 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2516
1211 msgid "_Clean Module"
1212 msgstr "清除模組(_C)"
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1215 msgid "Clean module associated with current file"
1216 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1218 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2522
1219 msgid "Co_mpile File"
1220 msgstr "編譯檔案(_M)"
1222 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
1223 msgid "Compile current editor file"
1224 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1226 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2528
1227 msgid "Select Configuration"
1228 msgstr "選擇組態"
1230 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2529
1231 msgid "Select current configuration"
1232 msgstr "選擇目前組態"
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2534
1235 msgid "Remove Configuration"
1236 msgstr "移除組態"
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2535
1239 msgid ""
1240 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1241 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1243 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2548
1244 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2576
1245 msgid "_Compile"
1246 msgstr "編譯(_C)"
1248 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2549
1249 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
1250 msgid "Compile file"
1251 msgstr "編譯檔案"
1253 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2555
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2583
1255 msgid "Build module"
1256 msgstr "建置模組"
1258 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2560
1259 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2588
1260 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2646
1261 #, c-format
1262 msgid "_Install"
1263 msgstr "安裝(_I)"
1265 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2561
1266 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2589
1267 msgid "Install module"
1268 msgstr "安裝模組"
1270 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2566
1271 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2594
1272 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2653
1273 #, c-format
1274 msgid "_Clean"
1275 msgstr "清理(_C)"
1277 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2567
1278 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2595
1279 msgid "Clean module"
1280 msgstr "清除模組"
1282 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2600
1283 msgid "_Cancel command"
1284 msgstr "取消指令(_C)"
1286 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2601
1287 msgid "Cancel build command"
1288 msgstr "取消建置指令"
1290 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2639
1291 #, c-format
1292 msgid "_Build (%s)"
1293 msgstr "建置(_B) (%s)"
1295 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2646
1296 #, c-format
1297 msgid "_Install (%s)"
1298 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1300 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2653
1301 #, c-format
1302 msgid "_Clean (%s)"
1303 msgstr "清理(%s)(_C)"
1305 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2661
1306 #, c-format
1307 msgid "Co_mpile (%s)"
1308 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1310 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2661
1311 #, c-format
1312 msgid "Co_mpile"
1313 msgstr "編譯(_M)"
1315 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3195
1316 msgid "Build commands"
1317 msgstr "建置命令"
1319 #. Translators: This is a group of build
1320 #. * commands which appears in pop up menus
1321 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3204
1322 msgid "Build popup commands"
1323 msgstr "建置彈出式指令"
1325 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3593
1326 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3601
1327 msgid "Build Autotools"
1328 msgstr "建置 Autotools"
1330 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:269
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "Error while setting up build environment:\n"
1334 " %s"
1335 msgstr ""
1336 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1337 "%s"
1339 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:342
1340 msgid "Command aborted"
1341 msgstr "指令已放棄"
1343 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1344 msgid "<b>Class Elements</b>"
1345 msgstr "<b>類別元素</b>"
1347 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1348 msgid "Add to Project"
1349 msgstr "加入至專案"
1351 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1352 msgid "Add to Repository"
1353 msgstr "加入至檔案庫"
1355 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1356 msgid "Author Email Address:"
1357 msgstr "作者電郵地址:"
1359 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1360 msgid "Author Name:"
1361 msgstr "作者姓名:"
1363 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1364 msgid "Author/Date-Time"
1365 msgstr "作者/日期-時刻"
1367 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1368 msgid "Author/Date/Time"
1369 msgstr "作者/日期/時刻"
1371 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1372 msgid "Base Class Inheritance:"
1373 msgstr "基礎類別繼承:"
1375 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1376 msgid "Base Class:"
1377 msgstr "基礎類別:"
1379 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1380 msgid "Class Elements"
1381 msgstr "類別元素"
1383 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1384 msgid "Class Function Prefix:"
1385 msgstr "類別函式前綴:"
1387 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1388 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1389 msgid "Class Generator"
1390 msgstr "類別產生器"
1392 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1393 msgid "Class Methods"
1394 msgstr "類別方法"
1396 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1397 msgid "Class Name:"
1398 msgstr "類別名稱:"
1400 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1401 msgid "Class Options:"
1402 msgstr "類別選項:"
1404 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1405 #, fuzzy
1406 #| msgid "Class Name:"
1407 msgid "Class Scope:"
1408 msgstr "搜尋範圍(_S)"
1410 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1411 msgid "Constants/Variables"
1412 msgstr "常數/變數"
1414 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1415 msgid "Create"
1416 msgstr "建立"
1418 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1419 msgid "GLib.Object"
1420 msgstr "GLib.Object"
1422 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1423 msgid "GObject Class\t"
1424 msgstr "GObject 類別\t"
1426 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1427 msgid "GObject Prefix and Type:"
1428 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1430 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1431 msgid "General Class Properties"
1432 msgstr "一般類別屬性"
1434 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1435 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1436 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1437 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1438 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1442 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1446 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1447 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1448 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1449 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1450 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1451 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1452 msgid "General Public License (GPL)"
1453 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1455 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1456 msgid "Generic C++ Class"
1457 msgstr "一般 C++ 類別"
1459 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1460 msgid "Header File:"
1461 msgstr "標頭檔:"
1463 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1464 msgid "Imports"
1465 msgstr "匯入"
1467 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1468 msgid "Initializer Arguments:"
1469 msgstr "初始化程式引數:"
1471 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1472 msgid "Inline the declaration and implementation"
1473 msgstr "行內宣告與實作"
1475 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1476 msgid "JavaScript Class"
1477 msgstr "JavaScript 類別"
1479 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1480 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1482 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1483 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1491 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1492 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1493 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1494 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1496 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1497 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1498 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1500 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1501 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1502 msgid "License:"
1503 msgstr "授權:"
1505 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1506 msgid "Member Functions/Variables"
1507 msgstr "成員函式/變數"
1509 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1510 msgid "Methods"
1511 msgstr "方法"
1513 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1514 msgid "No License"
1515 msgstr "沒有授權"
1517 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1518 msgid "Properties"
1519 msgstr "屬性"
1521 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1522 msgid "Python Class"
1523 msgstr "Python 類別"
1525 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1526 msgid "Signals"
1527 msgstr "訊號"
1529 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1530 msgid "Source File:"
1531 msgstr "來源檔案:"
1533 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1534 msgid "Source/Header Headings:"
1535 msgstr "來源/標頭的標題:"
1537 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1538 msgid "Vala Class"
1539 msgstr "Vala 類別"
1541 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1542 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1543 msgid "Variables"
1544 msgstr "變數"
1546 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1547 msgid "is Sub-Class"
1548 msgstr "為子類別"
1550 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1551 #, c-format
1552 msgid "Header or source file has not been created"
1553 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
1555 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1556 msgid "Autogen template used for the header file"
1557 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
1559 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1560 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1561 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
1563 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311 ../plugins/class-gen/generator.c:319
1564 msgid "File to which the processed template will be written"
1565 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
1567 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1568 #, c-format
1569 msgid "Failed to write autogen definition file"
1570 msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"
1572 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1155
1573 msgid ""
1574 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1575 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1576 msgstr ""
1577 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
1578 "sourceforge.net 取得。"
1580 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:453
1581 #, c-format
1582 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1583 msgstr "無法執行 autogen: %s"
1585 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1586 msgid "Guess from type"
1587 msgstr "從類型推測"
1589 #: ../plugins/class-gen/window.c:694 ../plugins/class-gen/window.c:705
1590 #: ../plugins/class-gen/window.c:779 ../plugins/class-gen/window.c:789
1591 #: ../plugins/class-gen/window.c:802 ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
1592 msgid "Scope"
1593 msgstr "範圍"
1595 #: ../plugins/class-gen/window.c:695
1596 msgid "Implementation"
1597 msgstr "實作"
1599 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:706
1600 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:780
1601 #: ../plugins/class-gen/window.c:790
1602 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1603 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1604 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1605 msgid "Type"
1606 msgstr "類型"
1608 #: ../plugins/class-gen/window.c:697 ../plugins/class-gen/window.c:707
1609 #: ../plugins/class-gen/window.c:715 ../plugins/class-gen/window.c:729
1610 #: ../plugins/class-gen/window.c:739 ../plugins/class-gen/window.c:747
1611 #: ../plugins/class-gen/window.c:755 ../plugins/class-gen/window.c:763
1612 #: ../plugins/class-gen/window.c:771 ../plugins/class-gen/window.c:781
1613 #: ../plugins/class-gen/window.c:791 ../plugins/class-gen/window.c:803
1614 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:426
1615 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
1616 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:757
1617 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1618 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1619 msgid "Name"
1620 msgstr "名稱"
1622 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1623 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:740
1624 #: ../plugins/class-gen/window.c:756 ../plugins/class-gen/window.c:782
1625 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1626 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1627 msgid "Arguments"
1628 msgstr "參數"
1630 #: ../plugins/class-gen/window.c:716
1631 msgid "Nick"
1632 msgstr "暱稱"
1634 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1635 msgid "Blurb"
1636 msgstr "宣傳"
1638 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1639 msgid "GType"
1640 msgstr "GType"
1642 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1643 msgid "ParamSpec"
1644 msgstr "ParamSpec"
1646 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1647 #: ../plugins/class-gen/window.c:721 ../plugins/class-gen/window.c:731
1648 msgid "Flags"
1649 msgstr "旗標"
1651 #: ../plugins/class-gen/window.c:732
1652 msgid "Marshaller"
1653 msgstr "整理器"
1655 #: ../plugins/class-gen/window.c:748 ../plugins/class-gen/window.c:764
1656 #: ../plugins/class-gen/window.c:795 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1657 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:433
1659 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:474
1660 msgid "Value"
1661 msgstr "變數值"
1663 #: ../plugins/class-gen/window.c:772 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1664 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1665 msgid "Module"
1666 msgstr "模組"
1668 #. Automatic highlight menu
1669 #: ../plugins/class-gen/window.c:792 ../plugins/document-manager/plugin.c:1033
1670 msgid "Automatic"
1671 msgstr "自動"
1673 #: ../plugins/class-gen/window.c:793
1674 #, fuzzy
1675 #| msgid "Western"
1676 msgid "Getter"
1677 msgstr "西歐語系"
1679 #: ../plugins/class-gen/window.c:794
1680 #, fuzzy
1681 #| msgid "Starter"
1682 msgid "Setter"
1683 msgstr "起步"
1685 #: ../plugins/class-gen/window.c:1208
1686 msgid "XML description of the user interface"
1687 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
1689 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1690 #, c-format
1691 msgid "Args: %s"
1692 msgstr "引數: %s"
1694 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1695 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1696 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1697 msgid "Update"
1698 msgstr "更新"
1700 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1701 msgid "Inheritance Graph"
1702 msgstr "繼承圖表"
1704 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1705 msgid ""
1706 "<b>Please note: </b>\n"
1707 "\n"
1708 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1709 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1710 "</b>"
1711 msgstr ""
1712 "<b>請注意:</b>\n"
1713 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
1714 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
1716 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1717 msgid "Be verbose"
1718 msgstr "使用詳細模式"
1720 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1722 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1723 msgid "Browse…"
1724 msgstr "瀏覽…"
1726 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1727 msgid "CVS Options"
1728 msgstr "CVS 選項"
1730 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1731 msgid "CVS Preferences"
1732 msgstr "CVS 偏好設定"
1734 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1735 msgid "CVS: Add file/directory"
1736 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
1738 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1739 msgid "CVS: Commit file/directory"
1740 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
1742 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1743 msgid "CVS: Diff file/directory"
1744 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
1746 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1747 msgid "CVS: Import"
1748 msgstr "CVS:匯入"
1750 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1751 msgid "CVS: Log file/directory"
1752 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
1754 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1755 msgid "CVS: Remove file/directory"
1756 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
1758 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1759 msgid "CVS: Status"
1760 msgstr "CVS:狀態"
1762 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1763 msgid "CVS: Status from file/directory"
1764 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
1766 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1767 msgid "CVS: Update file/directory"
1768 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
1770 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1771 msgid "CVSROOT:"
1772 msgstr "CVSROOT:"
1774 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1776 msgid "Choose file or directory to add:"
1777 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
1779 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1780 msgid "Choose file or directory to commit:"
1781 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
1783 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1784 msgid "Choose file or directory to diff:"
1785 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
1787 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1788 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1789 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
1791 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1792 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1793 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
1795 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1796 msgid "Choose file or directory to remove:"
1797 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
1799 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1801 msgid "Choose file or directory to update:"
1802 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
1804 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1805 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1806 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
1808 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1809 msgid "Create new directories"
1810 msgstr "建立新目錄"
1812 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1813 msgid "Delete empty directories"
1814 msgstr "刪除空的目錄"
1816 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1818 msgid "Do not act recursively"
1819 msgstr "不要遞迴運作"
1821 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1822 msgid "Extern (rsh)"
1823 msgstr "外部 (rsh)"
1825 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1826 msgid "File is binary"
1827 msgstr "檔案是二元碼檔"
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1830 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1831 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
1833 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1834 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2171
1835 msgid "Local"
1836 msgstr "區域"
1838 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1839 msgid "Log message:"
1840 msgstr "紀錄訊息:"
1842 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1843 msgid "Module Details:"
1844 msgstr "模組詳細資料:"
1846 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1847 msgid "Module name:"
1848 msgstr "模組名稱:"
1850 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1851 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1852 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
1853 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1855 msgid "Options"
1856 msgstr "選項"
1858 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
1860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1861 msgid "Options:"
1862 msgstr "選項:"
1864 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1865 msgid "Password server (pserver)"
1866 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
1868 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1870 msgid "Password:"
1871 msgstr "密碼: "
1873 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1874 msgid "Patch-Style diff"
1875 msgstr "Patch式 diff"
1877 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1878 msgid "Path to \"cvs\" command"
1879 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1882 msgid "Project root directory:"
1883 msgstr "專案根目錄:"
1885 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1886 msgid "Release tag:"
1887 msgstr "釋出版本標籤:"
1889 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1890 msgid "Repository:"
1891 msgstr "檔案庫:"
1893 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1894 msgid "Reset sticky tags"
1895 msgstr "重設 sticky 標籤"
1897 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
1899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1900 msgid "Revision:"
1901 msgstr "修訂版:"
1903 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1904 msgid "Standard diff"
1905 msgstr "標準 diff"
1907 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1908 msgid "Unified format instead of context format"
1909 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1913 msgid "Use revision/tag:"
1914 msgstr "使用修訂版/標籤:"
1916 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1917 msgid "Use revision:"
1918 msgstr "使用修訂版:"
1920 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1922 msgid "Username:"
1923 msgstr "使用者名稱:"
1925 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1926 msgid "Vendor tag:"
1927 msgstr "廠商標籤:"
1929 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1931 msgid "Whole project"
1932 msgstr "整個專案"
1934 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1935 msgid "Please enter a filename!"
1936 msgstr "請輸入檔名!"
1938 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1939 #, c-format
1940 msgid "Please fill field: %s"
1941 msgstr "請填寫欄位:%s"
1943 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1944 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1945 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
1947 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1948 msgid "Unable to delete file"
1949 msgstr "無法刪除檔案"
1951 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1952 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1953 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1954 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
1956 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1957 msgid "CVSROOT"
1958 msgstr "CVSROOT"
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1961 msgid "Vendor"
1962 msgstr "廠商"
1964 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1965 msgid "Release"
1966 msgstr "釋出"
1968 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1969 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1970 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
1972 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1973 msgid "CVS command failed. See above for details"
1974 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
1976 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1977 #, c-format
1978 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1979 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1980 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
1982 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1983 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1984 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
1986 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1987 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1988 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1989 msgid "CVS"
1990 msgstr "CVS"
1992 #. Action name
1993 #. Stock icon, if any
1994 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1995 msgid "_CVS"
1996 msgstr "_CVS"
1998 #. Action name
1999 #. Stock icon, if any
2000 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2001 msgid "_Add"
2002 msgstr "_Add"
2004 #. Display label
2005 #. short-cut
2006 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2007 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2008 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2010 #. Action name
2011 #. Stock icon, if any
2012 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2013 msgid "_Remove"
2014 msgstr "_Remove"
2016 #. Display label
2017 #. short-cut
2018 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2019 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2020 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2022 #. Action name
2023 #. Stock icon, if any
2024 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2025 msgid "_Commit"
2026 msgstr "_Commit"
2028 #. Display label
2029 #. short-cut
2030 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2031 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2032 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2034 #. Action name
2035 #. Stock icon, if any
2036 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2037 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2038 msgid "_Update"
2039 msgstr "_Update"
2041 #. Display label
2042 #. short-cut
2043 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2044 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2045 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2047 #. Action name
2048 #. Stock icon, if any
2049 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2050 msgid "_Diff"
2051 msgstr "_Diff"
2053 #. Display label
2054 #. short-cut
2055 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2056 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2057 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2059 #. Action name
2060 #. Stock icon, if any
2061 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2062 msgid "_Show Status"
2063 msgstr "顯示狀態(_S)"
2065 #. Display label
2066 #. short-cut
2067 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2068 msgid "Show the status of a file/directory"
2069 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2071 #. Action name
2072 #. Stock icon, if any
2073 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2074 msgid "_Show Log"
2075 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2077 #. Display label
2078 #. short-cut
2079 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2080 msgid "Show the log of a file/directory"
2081 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2083 #. Action name
2084 #. Stock icon, if any
2085 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2086 msgid "_Import Tree"
2087 msgstr "匯入樹(_I)"
2089 #. Display label
2090 #. short-cut
2091 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2092 msgid "Import a new source tree to CVS"
2093 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2095 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2096 msgid "CVS operations"
2097 msgstr "CVS 操作"
2099 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2100 msgid "CVS popup operations"
2101 msgstr "CVS 彈出式操作"
2103 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2104 msgid "CLang Paths"
2105 msgstr "CLang 路徑"
2107 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2108 msgid "Enable CLang code analyzer"
2109 msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
2111 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2112 msgid ""
2113 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2114 "Build->Configure!"
2115 msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
2117 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2118 msgid "c++-analyzer:"
2119 msgstr "c++-分析器:"
2121 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2122 msgid "ccc-analyzer:"
2123 msgstr "ccc-分析器:"
2125 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2126 msgid ""
2127 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2128 "paths are configured correctly in the preferences"
2129 msgstr ""
2130 "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
2132 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2133 msgid "CLang Analyzer"
2134 msgstr "CLang 分析器"
2136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2137 msgid ""
2138 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2139 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2140 "\n"
2141 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2142 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2143 "in a strange way, especially steps."
2144 msgstr ""
2145 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
2146 "span>\n"
2147 "\n"
2148 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
2149 "很奇怪,特別是單步指令。"
2151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2152 msgid "Add Watch"
2153 msgstr "新增監看"
2155 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2156 msgid "Address:"
2157 msgstr "位址:"
2159 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2160 msgid "Attach to process"
2161 msgstr "要處理的附加檔"
2163 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2164 msgid "Breakpoint properties"
2165 msgstr "中斷點屬性"
2167 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2168 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2169 msgid "Breakpoints"
2170 msgstr "中斷點"
2172 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2173 msgid "CPU Registers"
2174 msgstr "CPU 暫存器"
2176 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2177 msgid "Change Watch"
2178 msgstr "改變監看"
2180 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2181 msgid "Connect to remote target"
2182 msgstr "連接到遠端目標"
2184 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2185 msgid "Debugger command"
2186 msgstr "除錯工具指令"
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2189 msgid "Debugger command:"
2190 msgstr "除錯工具指令:"
2192 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2193 msgid "Debugger:"
2194 msgstr "除錯工具:"
2196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2197 msgid "Description:"
2198 msgstr "描述:"
2200 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2201 msgid "Disable"
2202 msgstr "已停用"
2204 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2205 msgid "Display process _tree"
2206 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2208 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2209 msgid "Do not show again"
2210 msgstr "不再顯示"
2212 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2213 msgid "Enable _all"
2214 msgstr "全部啟用(_A)"
2216 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2217 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2218 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2220 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2221 msgid "Hide process para_meters"
2222 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2224 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2225 msgid "Inspect"
2226 msgstr "檢查"
2228 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2229 msgid "Inspect/Evaluate"
2230 msgstr "檢驗/評估"
2232 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2235 msgid "Kernel Signals"
2236 msgstr "內核訊號"
2238 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2239 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2240 msgid "Location"
2241 msgstr "位置"
2243 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2244 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2245 msgid "Memory"
2246 msgstr "記憶體"
2248 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2249 msgid "Pass:"
2250 msgstr "通過:"
2252 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2253 msgid "Port:"
2254 msgstr "連接埠:"
2256 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2257 msgid "Print:"
2258 msgstr "列印:"
2260 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2261 msgid "Program Interrupt"
2262 msgstr "程式中斷"
2264 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2265 msgid "Remote debugging"
2266 msgstr "遠端除錯"
2268 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2269 msgid "SIGINT"
2270 msgstr "SIGINT"
2272 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2273 msgid "Select one directory"
2274 msgstr "選擇一個目錄"
2276 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2277 msgid "Serial Line Connection"
2278 msgstr "序列埠連線"
2280 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2281 msgid "Set Signal Property"
2282 msgstr "編輯訊號內容"
2284 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2285 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2286 msgid "Shared libraries"
2287 msgstr "共享程式庫"
2289 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2290 msgid "Signal:"
2291 msgstr "訊號:"
2293 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2294 msgid "Source Directories"
2295 msgstr "源代碼目錄"
2297 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2298 msgid "Start Debugger"
2299 msgstr "啟動除錯器"
2301 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2302 msgid "Stop:"
2303 msgstr "停止:"
2305 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2306 msgid "TCP/IP Connection"
2307 msgstr "TCP/IP 連線"
2309 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2310 msgid "Yes"
2311 msgstr "是"
2313 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2314 msgid "_Attach"
2315 msgstr "附加(_A)"
2317 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2318 msgid "_Automatic update"
2319 msgstr "自動更新(_A)"
2321 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2322 msgid "_Condition:"
2323 msgstr "條件(_C):"
2325 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2326 msgid "_Disable all"
2327 msgstr "全部停用(_D):"
2329 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2330 msgid "_Hide paths"
2331 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2333 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2334 msgid "_Location:"
2335 msgstr "位置(_L):"
2337 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2338 msgid "_Name:"
2339 msgstr "名稱(_N):"
2341 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2342 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2343 msgid "_Pass count:"
2344 msgstr "通過次數(_P):"
2346 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2347 msgid "_Process to attach to:"
2348 msgstr "要附加的程序(_P):"
2350 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2351 msgid "_Remove all"
2352 msgstr "全部移除(_R)"
2354 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2355 msgid "_Value:"
2356 msgstr "數值(_V):"
2358 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2359 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2360 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2362 #. Action name
2363 #. Stock icon, if any
2364 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2365 msgid "_Breakpoints"
2366 msgstr "中斷點(_B)"
2368 #. Action name
2369 #. Stock icon, if any
2370 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2371 msgid "Toggle Breakpoint"
2372 msgstr "切換中斷點狀況"
2374 #. Display label
2375 #. short-cut
2376 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2377 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2378 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2380 #. Action name
2381 #. Stock icon, if any
2382 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2383 msgid "Add Breakpoint…"
2384 msgstr "加入中斷點…"
2386 #. Display label
2387 #. short-cut
2388 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2389 msgid "Add a breakpoint"
2390 msgstr "新增中斷點"
2392 #. Action name
2393 #. Stock icon, if any
2394 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2395 msgid "Remove Breakpoint"
2396 msgstr "移除中斷點"
2398 #. Display label
2399 #. short-cut
2400 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2401 msgid "Remove a breakpoint"
2402 msgstr "移除中斷點"
2404 #. Action name
2405 #. Stock icon, if any
2406 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2407 msgid "Edit Breakpoint"
2408 msgstr "編輯中斷點"
2410 #. Display label
2411 #. short-cut
2412 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2413 msgid "Edit breakpoint properties"
2414 msgstr "編輯中斷點屬性"
2416 #. Action name
2417 #. Stock icon, if any
2418 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2419 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2420 msgid "Enable Breakpoint"
2421 msgstr "啟用中斷點"
2423 #. Display label
2424 #. short-cut
2425 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2426 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2427 msgid "Enable a breakpoint"
2428 msgstr "啟用中斷點"
2430 #. Action name
2431 #. Stock icon, if any
2432 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2433 msgid "Disable All Breakpoints"
2434 msgstr "停用全部中斷點"
2436 #. Display label
2437 #. short-cut
2438 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2439 msgid "Deactivate all breakpoints"
2440 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2442 #. Action name
2443 #. Stock icon, if any
2444 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2445 msgid "R_emove All Breakpoints"
2446 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2448 #. Display label
2449 #. short-cut
2450 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2451 msgid "Remove all breakpoints"
2452 msgstr "清除全部中斷點"
2454 #. Action name
2455 #. Stock icon, if any
2456 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2457 msgid "Jump to Breakpoint"
2458 msgstr "跳至中斷點"
2460 #. Display label
2461 #. short-cut
2462 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2463 msgid "Jump to breakpoint location"
2464 msgstr "跳至中斷點位置"
2466 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2467 msgid "Disable Breakpoint"
2468 msgstr "停用中斷點"
2470 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2471 msgid "Disable a breakpoint"
2472 msgstr "停用中斷點"
2474 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2475 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2476 msgid "Enabled"
2477 msgstr "已啟用"
2479 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2480 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2481 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2482 msgid "Address"
2483 msgstr "位置"
2485 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2486 msgid "Condition"
2487 msgstr "狀況"
2489 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2490 msgid "Pass count"
2491 msgstr "通過次數"
2493 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2494 msgid "State"
2495 msgstr "狀態"
2497 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2498 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2499 msgid "Breakpoint operations"
2500 msgstr "中斷點操作"
2502 #. create goto menu_item.
2503 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2504 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2505 msgid "_Go to address"
2506 msgstr "移至位址(_G)"
2508 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:468
2509 msgid "Variable"
2510 msgstr "變數"
2512 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2513 msgid "Disassembly"
2514 msgstr "反組譯"
2516 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2517 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2518 msgid "Information"
2519 msgstr "資訊"
2521 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2522 msgid "Lines"
2523 msgstr "列"
2525 #. This is the list of local variables.
2526 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2527 msgid "Locals"
2528 msgstr "地區變數"
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2531 msgid "Debugger Log"
2532 msgstr "除錯工具紀錄"
2534 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413 ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2535 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460 ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2536 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521 ../plugins/debug-manager/plugin.c:554
2537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2538 msgid "Debugger"
2539 msgstr "除錯工具"
2541 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
2542 msgid "Started"
2543 msgstr "已起始"
2545 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2546 msgid "Loaded"
2547 msgstr "已載入"
2549 #. Action name
2550 #. Stock icon, if any
2551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2553 msgid "Pa_use Program"
2554 msgstr "暫停程式(_U)"
2556 #. Display label
2557 #. short-cut
2558 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2559 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1161
2560 msgid "Pauses the execution of the program"
2561 msgstr "暫停執行程式"
2563 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460
2564 msgid "Running…"
2565 msgstr "正在執行…"
2567 #. Action name
2568 #. Stock icon, if any
2569 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2570 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2571 msgid "Run/_Continue"
2572 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2574 #. Display label
2575 #. short-cut
2576 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2578 msgid "Continue the execution of the program"
2579 msgstr "繼續執行程式"
2581 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2582 msgid "Stopped"
2583 msgstr "已停止"
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2586 msgid "Unloaded"
2587 msgstr "未載入"
2589 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2590 #, c-format
2591 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2592 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2594 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:576
2595 #, c-format
2596 msgid "Program has received signal: %s\n"
2597 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2599 #. Action name
2600 #. Stock icon, if any
2601 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2602 msgid "_Debug"
2603 msgstr "除錯(_D)"
2605 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2606 msgid "_Start Debugger"
2607 msgstr "啟動除錯器(_S)"
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2610 msgid "_Debug Program"
2611 msgstr "為程式除錯(_D)"
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2614 msgid "Start debugger and load the program"
2615 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
2617 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2618 msgid "_Debug Process…"
2619 msgstr "程序除錯(_D)…"
2621 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2622 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2623 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
2625 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2626 msgid "Debug _Remote Target…"
2627 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
2629 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2630 msgid "Connect to a remote debugging target"
2631 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
2633 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2634 msgid "Stop Debugger"
2635 msgstr "停止除錯工具"
2637 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2638 msgid "Say goodbye to the debugger"
2639 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
2641 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2642 msgid "Add source paths…"
2643 msgstr "加入來源路徑…"
2645 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2646 msgid "Add additional source paths"
2647 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
2649 #. Action name
2650 #. Stock icon, if any
2651 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2652 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2653 msgid "Debugger Command…"
2654 msgstr "除錯工具指令…"
2656 #. Display label
2657 #. short-cut
2658 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2659 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2660 msgid "Custom debugger command"
2661 msgstr "自訂除錯器指令"
2663 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2664 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2665 msgid "_Info"
2666 msgstr "資訊(_I)"
2668 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2669 msgid "Info _Target Files"
2670 msgstr "執行環境(_T)"
2672 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2673 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2674 msgstr "顯示目前正在被除錯的程式的執行環境的資訊"
2676 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2677 msgid "Info _Program"
2678 msgstr "程式資訊(_P)"
2680 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2681 msgid "Display information on the execution status of the program"
2682 msgstr "顯示程式的執行狀況資訊"
2684 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2685 msgid "Info _Kernel User Struct"
2686 msgstr "進程內核(_K)"
2688 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2689 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2690 msgstr "顯示目前進程的 CPU 暫存器數值,程式堆疊,資料區的位址及大小等等…"
2692 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2693 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2694 msgid "Shared Libraries"
2695 msgstr "共享程式庫"
2697 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2698 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1141
2699 msgid "Show shared library mappings"
2700 msgstr "顯示共享程式庫對映"
2702 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2703 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1149
2704 msgid "Show kernel signals"
2705 msgstr "顯示核心訊號"
2707 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2708 msgid "_Continue/Suspend"
2709 msgstr "繼續/暫停(_C)"
2711 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2712 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2713 msgstr "繼續或暫停執行程式"
2715 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2716 msgid "Step _In"
2717 msgstr "步入(_I)"
2719 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2720 msgid "Single step into function"
2721 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
2723 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2724 msgid "Step O_ver"
2725 msgstr "步過(_V)"
2727 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069
2728 msgid "Single step over function"
2729 msgstr "單步執行目前函式"
2731 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2732 msgid "Step _Out"
2733 msgstr "步出(_O)"
2735 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1077
2736 msgid "Single step out of function"
2737 msgstr "單步離開函數"
2739 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2740 msgid "_Run to Cursor"
2741 msgstr "執行至遊標(_R)"
2743 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2744 msgid "Run to the cursor"
2745 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
2747 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2748 msgid "_Run from Cursor"
2749 msgstr "從游標處執行(_R)"
2751 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
2752 msgid "Run from the cursor"
2753 msgstr "從游標處執行"
2755 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2756 msgid "Info _Global Variables"
2757 msgstr "全域變數資訊(_G)"
2759 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2760 msgid "Display all global and static variables of the program"
2761 msgstr "顯示程式的全區域及靜態變數"
2763 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2764 msgid "Info _Current Frame"
2765 msgstr "堆疊結構(_C)"
2767 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1125
2768 msgid "Display information about the current frame of execution"
2769 msgstr "顯示目前堆疊結構內的資訊"
2771 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2772 msgid "Info Function _Arguments"
2773 msgstr "函式參數(_A)"
2775 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1133
2776 msgid "Display function arguments of the current frame"
2777 msgstr "顯示目前堆疊結構所屬函式的參數"
2779 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1201
2780 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1207
2781 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1213
2782 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1219
2783 msgid "Debugger operations"
2784 msgstr "除錯工具操作"
2786 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2787 #, c-format
2788 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2789 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
2791 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
2792 msgid "Please select a plugin to activate"
2793 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
2795 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2796 msgid "Register"
2797 msgstr "暫存器"
2799 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2800 msgid "Registers"
2801 msgstr "暫存器"
2803 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2804 msgid "Shared Object"
2805 msgstr "共享物件"
2807 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2808 msgid "From"
2809 msgstr "起始位址"
2811 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2812 msgid "To"
2813 msgstr "結束位址"
2815 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2816 msgid "Symbols read"
2817 msgstr "讀取符號"
2819 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2820 msgid "Shared library operations"
2821 msgstr "共享程式庫操作"
2823 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2824 msgid "Signal"
2825 msgstr "訊號"
2827 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2828 msgid "Stop"
2829 msgstr "停止"
2831 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2832 msgid "Print"
2833 msgstr "列印"
2835 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2836 msgid "Pass"
2837 msgstr "通過"
2839 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2840 msgid "Description"
2841 msgstr "說明"
2843 #. Action name
2844 #. Stock icon, if any
2845 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2846 msgid "Send to process"
2847 msgstr "傳送至進程"
2849 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2850 msgid "Kernel signals"
2851 msgstr "內核訊號"
2853 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2854 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2855 msgid "Signal operations"
2856 msgstr "訊號操作"
2858 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
2859 msgid "Show Line Numbers"
2860 msgstr "顯示列號"
2862 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
2863 msgid "Whether to display line numbers"
2864 msgstr "是否顯示列號"
2866 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
2867 msgid "Show Line Markers"
2868 msgstr "顯示列號區"
2870 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
2871 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2872 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
2874 #. Action name
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2877 msgid "Set current frame"
2878 msgstr "設定目前編號"
2880 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2881 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2882 msgid "View Source"
2883 msgstr "顯示原始檔"
2885 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2886 msgid "Get Stack trace"
2887 msgstr "取得堆疊追蹤"
2889 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2890 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2891 msgid "Active"
2892 msgstr "使用"
2894 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2895 msgid "Frame"
2896 msgstr "編號"
2898 #. Register actions
2899 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2900 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2901 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129 ../plugins/tools/tool.c:100
2902 #: ../src/anjuta-app.c:625
2903 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2904 msgid "File"
2905 msgstr "檔案"
2907 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2908 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
2910 msgid "Line"
2911 msgstr "行"
2913 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2914 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2915 msgid "Function"
2916 msgstr "函式"
2918 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2919 msgid "Stack"
2920 msgstr "堆疊"
2922 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2923 msgid "Stack frame operations"
2924 msgstr "堆疊編號操作"
2926 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2927 msgid "PID"
2928 msgstr "PID"
2930 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2931 msgid "User"
2932 msgstr "使用者"
2934 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2935 msgid "Time"
2936 msgstr "時間"
2938 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2939 msgid "Command"
2940 msgstr "指令"
2942 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2943 #, c-format
2944 msgid "Unable to execute: %s."
2945 msgstr "無法執行:%s。"
2947 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2948 #, c-format
2949 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2950 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
2952 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2953 #, c-format
2954 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2955 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
2957 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2958 #, c-format
2959 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2960 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
2962 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2963 msgid "Path"
2964 msgstr "路徑"
2966 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2967 msgid ""
2968 "The program is running.\n"
2969 "Do you still want to stop the debugger?"
2970 msgstr ""
2971 "程式仍在執行中。\n"
2972 "是否確定要停止除錯工具?"
2974 #. Action name
2975 #. Stock icon, if any
2976 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2977 msgid "Set current thread"
2978 msgstr "設定目前執行續"
2980 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2981 msgid "ID"
2982 msgstr "ID"
2984 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2985 msgid "Thread"
2986 msgstr "執行緒"
2988 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2989 msgid "Thread operations"
2990 msgstr "執行緒操作"
2992 #. Action name
2993 #. Stock icon, if any
2994 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2995 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2996 msgstr "查驗/評估(_P)…"
2998 #. Display label
2999 #. short-cut
3000 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
3001 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3002 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3004 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
3005 msgid "Add Watch…"
3006 msgstr "加入監看…"
3008 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
3009 msgid "Remove Watch"
3010 msgstr "移除監看"
3012 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
3013 msgid "Update Watch"
3014 msgstr "更新監看"
3016 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
3017 msgid "Change Value"
3018 msgstr "更改值"
3020 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
3021 msgid "Update all"
3022 msgstr "全部更新"
3024 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
3025 msgid "Remove all"
3026 msgstr "全部移除"
3028 #. Action name
3029 #. Stock icon, if any
3030 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
3031 msgid "Automatic update"
3032 msgstr "自動更新"
3034 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449 ../plugins/debug-manager/watch.c:455
3035 msgid "Watch operations"
3036 msgstr "監看操作"
3038 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
3039 msgid "Watches"
3040 msgstr "監看"
3042 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3043 msgid "Search Help:"
3044 msgstr "搜尋說明:"
3046 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3047 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3048 msgid "_Go to"
3049 msgstr "移至(_G)"
3051 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3052 msgid "_API Reference"
3053 msgstr "API 參考(_A)"
3055 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3056 msgid "Browse API Pages"
3057 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3059 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3060 msgid "_Context Help"
3061 msgstr "即時說明(_C)"
3063 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3064 msgid "Search help for the current word in the editor"
3065 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3067 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3068 msgid "_Search Help"
3069 msgstr "搜尋說明(_S)"
3071 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3072 msgid "Search for a term in help"
3073 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3075 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3076 msgid "Help operations"
3077 msgstr "求助操作"
3079 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3080 msgid "API Browser"
3081 msgstr "API 瀏覽器"
3083 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3084 msgid "Contents"
3085 msgstr "內容"
3087 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/search/search-replace.c:1034
3088 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
3089 #: ../plugins/search/search-replace.c:1707
3090 #: ../plugins/search/search-replace.c:1719
3091 #: ../plugins/search/search-replace.c:2037 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
3092 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
3093 msgid "Search"
3094 msgstr "搜尋"
3096 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3097 msgid "API"
3098 msgstr "API"
3100 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3104 "Any unsaved changes will be lost."
3105 msgstr ""
3106 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3107 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3109 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3110 msgid "_Reload"
3111 msgstr "重新載入(_R)"
3113 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3114 msgid "Add bookmark"
3115 msgstr "加入書籤"
3117 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3118 msgid "Remove bookmark"
3119 msgstr "移除書籤"
3121 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3122 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3124 msgid "Bookmarks"
3125 msgstr "書籤"
3127 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3128 msgid "Rename"
3129 msgstr "重新命名"
3131 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3132 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3133 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3134 msgid "Remove"
3135 msgstr "移除"
3137 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3138 msgid "Close file"
3139 msgstr "關閉檔案"
3141 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3142 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
3143 msgid "Path:"
3144 msgstr "路徑:"
3146 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3147 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3148 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3149 msgid "Open file"
3150 msgstr "開啟檔案"
3152 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3153 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3154 msgid "Save file as"
3155 msgstr "另存檔案為"
3157 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "The file '%s' already exists.\n"
3161 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3162 msgstr ""
3163 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3164 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3166 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3167 msgid "_Replace"
3168 msgstr "取代(_R)"
3170 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3171 msgid "[read-only]"
3172 msgstr "[唯讀]"
3174 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3175 msgid "Autosave"
3176 msgstr "自動儲存"
3178 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3179 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3180 msgid "Bottom"
3181 msgstr "下"
3183 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3184 msgid "Do not show tabs"
3185 msgstr "不要顯示分頁"
3187 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3188 msgid "Editor tabs"
3189 msgstr "編輯器分頁"
3191 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3192 msgid "Enable files autosave"
3193 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3196 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3197 msgid "Left"
3198 msgstr "左"
3200 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3201 msgid "Position:"
3202 msgstr "位置:"
3204 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3205 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3206 msgid "Right"
3207 msgstr "右"
3209 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3210 msgid "Save files interval in minutes"
3211 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3213 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3214 msgid "Save session interval in minutes"
3215 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3217 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3218 msgid "Sorted by most recent use"
3219 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3221 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3222 msgid "Sorted in alphabetical order"
3223 msgstr "以字母順序排序"
3225 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3226 msgid "Sorted in opening order"
3227 msgstr "以開啟順序排序"
3229 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3231 msgid "Top"
3232 msgstr "上"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3235 msgid "_Save"
3236 msgstr "儲存檔案(_S)"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3239 msgid "Save current file"
3240 msgstr "儲存目前檔案"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3243 msgid "Save _As…"
3244 msgstr "儲存為(_A)…"
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3247 msgid "Save the current file with a different name"
3248 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3251 msgid "Save A_ll"
3252 msgstr "全部儲存(_L)"
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3255 msgid "Save all currently open files, except new files"
3256 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3259 msgid "_Close File"
3260 msgstr "關閉檔案(_C)"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3263 msgid "Close current file"
3264 msgstr "關閉目前檔案"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3267 msgid "Close All"
3268 msgstr "全部關閉"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3271 msgid "Close all files"
3272 msgstr "關閉全部檔案"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3275 msgid "Close Others"
3276 msgstr "關閉其他的"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3279 msgid "Close others documents"
3280 msgstr "關閉其他的文件"
3282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3283 msgid "Reload F_ile"
3284 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3287 msgid "Reload current file"
3288 msgstr "重新載入目前檔案"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3291 msgid "Recent _Files"
3292 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3295 msgid "_Print…"
3296 msgstr "列印(_P)…"
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3299 msgid "Print the current file"
3300 msgstr "列印目前檔案的內容"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3303 msgid "_Print Preview"
3304 msgstr "預覽列印(_P)"
3306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3307 msgid "Preview the current file in print format"
3308 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3311 msgid "_Transform"
3312 msgstr "轉換(_T)"
3314 #. menu title
3315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3316 msgid "_Make Selection Uppercase"
3317 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3320 msgid "Make the selected text uppercase"
3321 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3324 msgid "Make Selection Lowercase"
3325 msgstr "選定範圍為小寫"
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3328 msgid "Make the selected text lowercase"
3329 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3332 msgid "Convert EOL to CRLF"
3333 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3336 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3337 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3340 msgid "Convert EOL to LF"
3341 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3344 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3345 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3348 msgid "Convert EOL to CR"
3349 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3351 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3352 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3353 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3356 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3357 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3360 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3361 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3364 msgid "_Select"
3365 msgstr "選取(_S)"
3367 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3368 msgid "Select _All"
3369 msgstr "全部選取(_A)"
3371 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3372 msgid "Select all text in the editor"
3373 msgstr "選取文件內的全部文字"
3375 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3376 msgid "Select _Code Block"
3377 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3379 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3380 msgid "Select the current code block"
3381 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3383 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3384 msgid "Co_mment"
3385 msgstr "備註(_M)"
3387 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3388 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3390 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3391 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3394 msgid "Block comment the selected text"
3395 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3397 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3398 #. some decorations, to give an appearance of box.
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3400 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3401 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3404 msgid "Box comment the selected text"
3405 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3407 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3408 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3409 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3410 #. lines).
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3412 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3413 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3416 msgid "Stream comment the selected text"
3417 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3419 #. menu title
3420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3421 msgid "_Line Number…"
3422 msgstr "列號(_L)…"
3424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3425 msgid "Go to a particular line in the editor"
3426 msgstr "前往文件內的指定列號"
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3429 msgid "Matching _Brace"
3430 msgstr "前往對應括號(_B)"
3432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3433 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3434 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3436 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3437 msgid "_Start of Block"
3438 msgstr "區塊開頭(_S)"
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3441 msgid "Go to the start of the current block"
3442 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3444 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3445 msgid "_End of Block"
3446 msgstr "區塊結尾(_E)"
3448 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3449 msgid "Go to the end of the current block"
3450 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3453 msgid "Previous _History"
3454 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3457 msgid "Go to previous history"
3458 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3461 msgid "Next Histor_y"
3462 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3465 msgid "Go to next history"
3466 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 ../plugins/search/plugin.c:67
3469 msgid "_Search"
3470 msgstr "搜尋(_S)"
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3473 msgid "_Quick Search"
3474 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3477 msgid "Quick editor embedded search"
3478 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3481 msgid "Quick _ReSearch"
3482 msgstr "快速重新搜尋(_R)"
3484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3485 msgid "Repeat quick search"
3486 msgstr "重複快速搜尋"
3488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../src/anjuta-actions.h:30
3489 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:961
3490 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1179
3491 msgid "_Edit"
3492 msgstr "編輯(_E)"
3494 #. menu title
3495 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3496 msgid "_Editor"
3497 msgstr "編輯視窗(_E)"
3499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3500 msgid "_Add Editor View"
3501 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3503 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3504 msgid "Add one more view of current document"
3505 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3508 msgid "_Remove Editor View"
3509 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3512 msgid "Remove current view of the document"
3513 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3515 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3516 msgid "U_ndo"
3517 msgstr "復原(_N)"
3519 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3520 msgid "Undo the last action"
3521 msgstr "取消剛完成的動作"
3523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3524 msgid "_Redo"
3525 msgstr "重複(_R)"
3527 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3528 msgid "Redo the last undone action"
3529 msgstr "重複剛取消的動作"
3531 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3532 msgid "C_ut"
3533 msgstr "剪下(_U)"
3535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3536 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3537 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3539 #. Action name
3540 #. Stock icon, if any
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3542 msgid "_Copy"
3543 msgstr "複製(_C)"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3546 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3547 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3550 msgid "_Paste"
3551 msgstr "貼上(_P)"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3554 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3555 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3558 msgid "_Clear"
3559 msgstr "清除(_C)"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
3562 msgid "Delete the selected text from the editor"
3563 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3566 msgid "_Auto-Complete"
3567 msgstr "自動補齊(_A)"
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3570 msgid "Auto-complete the current word"
3571 msgstr "自動補齊目前的字"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3574 msgid "_Line Number Margin"
3575 msgstr "列號區(_L)"
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3578 msgid "Show/Hide line numbers"
3579 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3582 msgid "_Marker Margin"
3583 msgstr "標號區(_M)"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3586 msgid "Show/Hide marker margin"
3587 msgstr "顯示/隱藏標號區"
3589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3590 msgid "_Code Fold Margin"
3591 msgstr "程式碼展疊區(_C)"
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3594 msgid "Show/Hide code fold margin"
3595 msgstr "顯示 / 隱藏函式展疊區"
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3598 msgid "_Indentation Guides"
3599 msgstr "縮排指引(_I)"
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3602 msgid "Show/Hide indentation guides"
3603 msgstr "顯示 / 隱藏縮排指引"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3606 msgid "_White Space"
3607 msgstr "空白字元(_W)"
3609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3610 msgid "Show/Hide white spaces"
3611 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
3613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3614 msgid "_Line End Characters"
3615 msgstr "句子結束字元(_L)"
3617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3618 msgid "Show/Hide line end characters"
3619 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3622 msgid "Line _Wrapping"
3623 msgstr "換列(_W)"
3625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3626 msgid "Enable/disable line wrapping"
3627 msgstr "啟用/停用換列"
3629 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3630 msgid "Zoom In"
3631 msgstr "拉近"
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3634 msgid "Zoom in: Increase font size"
3635 msgstr "拉近:增加字型大小"
3637 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3638 msgid "Zoom Out"
3639 msgstr "拉遠"
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3642 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3643 msgstr "拉遠:減少字型大小"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3646 msgid "_Highlight Mode"
3647 msgstr "語法標示模式(_H)"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3650 msgid "_Close All Folds"
3651 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3654 msgid "Close all code folds in the editor"
3655 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3658 msgid "_Open All Folds"
3659 msgstr "函式全部展開(_O)"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3662 msgid "Open all code folds in the editor"
3663 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3666 msgid "_Toggle Current Fold"
3667 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3670 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3671 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3674 msgid "_Documents"
3675 msgstr "文件(_D)"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3678 msgid "Previous Document"
3679 msgstr "上一個文件"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3682 msgid "Switch to previous document"
3683 msgstr "切換到上一個文件"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3686 msgid "Next Document"
3687 msgstr "下一個文件"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3690 msgid "Switch to next document"
3691 msgstr "切換到下一個文件"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3694 msgid "Bookmar_k"
3695 msgstr "書籤(_K)"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3698 msgid "_Toggle Bookmark"
3699 msgstr "切換書籤(_T)"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3702 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3703 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3706 msgid "_Previous Bookmark"
3707 msgstr "上一個書籤(_P)"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3710 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3711 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3714 msgid "_Next Bookmark"
3715 msgstr "下一個書籤(_N)"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3718 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3719 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3722 msgid "_Clear All Bookmarks"
3723 msgstr "清除所有書籤(_C)"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3726 msgid "Clear bookmarks"
3727 msgstr "清除書籤"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3730 msgid "Editor file operations"
3731 msgstr "編輯器檔案操作"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3734 msgid "Editor print operations"
3735 msgstr "編輯器列印操作"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3738 msgid "Editor text transformation"
3739 msgstr "編輯器文字轉換"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3742 msgid "Editor text selection"
3743 msgstr "編輯器文字選取"
3745 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3747 msgid "Editor code commenting"
3748 msgstr "編輯原始碼備註"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3751 msgid "Editor navigations"
3752 msgstr "編輯器導覽"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3755 msgid "Editor edit operations"
3756 msgstr "編輯器編輯操作"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3759 msgid "Editor zoom operations"
3760 msgstr "編輯器縮放操作"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3763 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3764 msgstr "編輯器語法標示風格"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3767 msgid "Editor text formating"
3768 msgstr "編輯器文字格式"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3771 msgid "Simple searching"
3772 msgstr "簡易搜尋"
3774 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1749
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2171
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2180
3779 msgid "Documents"
3780 msgstr "文件"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3783 msgid "Editor view settings"
3784 msgstr "設定編輯器檢視"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3787 msgid "Reload"
3788 msgstr "重新載入"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:621
3791 msgid "Go to"
3792 msgstr "移至"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3795 msgid "OVR"
3796 msgstr "覆寫"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3799 msgid "INS"
3800 msgstr "插入"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949
3804 msgid "Zoom"
3805 msgstr "拉遠"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3808 msgid "Col"
3809 msgstr "欄"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
3812 msgid "Mode"
3813 msgstr "模式"
3815 #. this may fail, too
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1591
3817 #, c-format
3818 msgid "Autosave failed for %s"
3819 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1605
3822 msgid "Autosave completed"
3823 msgstr "自動儲存完畢"
3825 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3826 #, c-format
3827 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3828 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
3830 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3834 "match was found."
3835 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
3837 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3838 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
3839 msgid "Match case"
3840 msgstr "區分大小寫"
3842 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3843 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3844 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3845 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3846 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3847 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3848 #. * right place when idly populating the menu in case the
3849 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3850 #. * recent chooser menu widget.
3852 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3853 msgid "No items found"
3854 msgstr "找不到項目"
3856 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3857 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3858 #, c-format
3859 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3860 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
3862 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3863 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3864 #, c-format
3865 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3866 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
3868 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3869 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3870 #, c-format
3871 msgid "Open '%s'"
3872 msgstr "開啟「%s」"
3874 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3875 msgid "Unknown item"
3876 msgstr "不明項目"
3878 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3879 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3880 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3881 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3883 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3884 #, c-format
3885 msgctxt "recent menu label"
3886 msgid "_%d. %s"
3887 msgstr "_%d. %s"
3889 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3890 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3892 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3893 #, c-format
3894 msgctxt "recent menu label"
3895 msgid "%d. %s"
3896 msgstr "%d. %s"
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Cannot open \"%s\".\n"
3902 "\n"
3903 "%s"
3904 msgstr ""
3905 "無法開啟「%s」。\n"
3906 "\n"
3907 "%s"
3909 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3913 "\n"
3914 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3915 "file type.\n"
3916 "\n"
3917 "MIME type: %s\n"
3918 "\n"
3919 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3920 msgstr ""
3921 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
3922 "\n"
3923 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
3924 "\n"
3925 "MIME 類型: %s\n"
3926 "\n"
3927 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
3929 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3930 msgid "Open with:"
3931 msgstr "以此開啟:"
3933 #. Document manager plugin
3934 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3935 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3936 msgid "Document Manager"
3937 msgstr "文件管理員"
3939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3940 #: ../plugins/run-program/parameters.c:311
3941 msgid "All files"
3942 msgstr "所有檔案"
3944 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3945 msgid "Anjuta Projects"
3946 msgstr "Anjuta 專案"
3948 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3949 msgid "C/C++ source files"
3950 msgstr "C/C++ 原始檔"
3952 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3953 msgid "C# source files"
3954 msgstr "C#  原始檔"
3956 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3957 msgid "Java source files"
3958 msgstr "Java 原始檔"
3960 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3961 msgid "Pascal source files"
3962 msgstr "Pascal 原始檔"
3964 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3965 msgid "PHP source files"
3966 msgstr "PHP 原始檔"
3968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3969 msgid "Perl source files"
3970 msgstr "Perl 原始檔"
3972 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3973 msgid "Python source files"
3974 msgstr "Python 原始檔"
3976 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3977 msgid "Hypertext markup files"
3978 msgstr "HTML 檔"
3980 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3981 msgid "Shell script files"
3982 msgstr "Shell 命令稿檔案"
3984 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3985 msgid "Makefiles"
3986 msgstr "Makefiles"
3988 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3989 msgid "Lua files"
3990 msgstr "Lua 檔案"
3992 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3993 msgid "Diff files"
3994 msgstr "Diff 檔"
3996 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3997 #, c-format
3998 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3999 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4001 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4002 msgid "_New"
4003 msgstr "新增(_N)"
4005 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4006 msgid "New empty file"
4007 msgstr "新增空白檔案"
4009 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4010 msgid "_Open…"
4011 msgstr "開啟(_O)…"
4013 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4014 msgid "_Open"
4015 msgstr "開啟(_O)"
4017 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4018 msgid "Open _With"
4019 msgstr "開啟以(_W)"
4021 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4022 msgid "Open with"
4023 msgstr "開啟以"
4025 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4026 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4027 msgid "File Loader"
4028 msgstr "檔案載入器"
4030 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4031 msgid "New"
4032 msgstr "新增"
4034 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4035 msgid "New file, project and project components."
4036 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4038 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4039 msgid "Open"
4040 msgstr "開啟"
4042 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4043 msgid "Open _Recent"
4044 msgstr "最近開啟(_R)"
4046 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4047 msgid "Open recent file"
4048 msgstr "最近開啟的檔案"
4050 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4051 msgid "Open recent files"
4052 msgstr "最近開啟的檔案"
4054 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4055 msgid "Open a file"
4056 msgstr "開啟檔案"
4058 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4059 #, c-format
4060 msgid "File not found"
4061 msgstr "找不到檔案"
4063 #. %s is name of file that will be opened
4064 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4065 #, c-format
4066 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4067 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4069 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4070 msgid "<b>Open With</b>"
4071 msgstr "<b>以此開啟</b>"
4073 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4074 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4075 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4077 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4078 msgid "Do not show backup files"
4079 msgstr "不要顯示備份檔案"
4081 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4082 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4083 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4085 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4086 msgid "Do not show hidden files"
4087 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4089 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4090 msgid "Do not show unversioned files"
4091 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4093 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4094 msgid "Filter"
4095 msgstr "過濾條件"
4097 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4098 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2183
4099 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4100 msgid "Global"
4101 msgstr "全域"
4103 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4104 msgid "Root directory if no project is open:"
4105 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4107 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4108 msgid "Loading..."
4109 msgstr "正在載入…"
4111 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
4112 msgid "Filename"
4113 msgstr "檔案名稱"
4115 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
4116 msgid "Base URI"
4117 msgstr "基礎 URI"
4119 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
4120 msgid "URI of the top-most path displayed"
4121 msgstr "最上層路徑顯示的 URI"
4123 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4124 msgid "_Rename"
4125 msgstr "重新命名(_R)"
4127 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4128 msgid "Rename file or directory"
4129 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4131 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:294
4132 msgid "File manager popup actions"
4133 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4135 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:162
4136 msgid "Files"
4137 msgstr "檔案"
4139 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:457 ../plugins/file-manager/plugin.c:466
4140 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4141 msgid "File Manager"
4142 msgstr "檔案管理員"
4144 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4145 msgid "Add License Information"
4146 msgstr "加入授權資訊"
4148 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4149 msgid "Add to project"
4150 msgstr "加入至專案"
4152 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4153 msgid "Add to repository"
4154 msgstr "加入至檔案庫"
4156 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4157 msgid "Create corresponding header file"
4158 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4160 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4161 msgid ""
4162 "Enter the File name.\n"
4163 "The extension will be added according to the type."
4164 msgstr ""
4165 "輸入檔案名稱。\n"
4166 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4168 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4169 msgid "File Information"
4170 msgstr "檔案資訊"
4172 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:48 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4174 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
4175 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4176 msgid "Name:"
4177 msgstr "名稱:"
4179 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4180 #: ../plugins/starter/starter.c:413
4181 msgid "New File"
4182 msgstr "新增檔案"
4184 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4185 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:590
4186 msgid "Type:"
4187 msgstr "類型:"
4189 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4190 msgid "Use Template for the Header file"
4191 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4193 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4194 msgid "C Source File"
4195 msgstr "C 原始檔"
4197 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4198 msgid "C/C++ Header File"
4199 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4201 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4202 msgid "C++ Source File"
4203 msgstr "C++ 原始檔"
4205 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4206 msgid "C# Source File"
4207 msgstr "C# 原始檔"
4209 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4210 msgid "Java Source File"
4211 msgstr "Java 原始檔"
4213 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4214 msgid "Perl Source File"
4215 msgstr "Perl 原始檔"
4217 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4218 msgid "Python Source File"
4219 msgstr "Python 原始檔"
4221 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4222 msgid "Shell Script File"
4223 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4225 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4226 msgid "Vala Source File"
4227 msgstr "Vala 原始檔"
4229 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4230 msgid "Other"
4231 msgstr "其它"
4233 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4234 msgid "BSD Public License"
4235 msgstr "BSD 公共許可證"
4237 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4238 msgid "Unable to build user interface for New File"
4239 msgstr "無法建立新檔案的使用者介面"
4241 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4242 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4243 #, c-format
4244 msgid "Missing name"
4245 msgstr "缺少名稱"
4247 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:780
4248 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89
4249 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:138
4250 msgid "Group"
4251 msgstr "群組"
4253 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:783
4254 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96
4255 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:145
4256 msgid "Source"
4257 msgstr "來源"
4259 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:899
4260 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:909
4261 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1385
4262 #, c-format
4263 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4264 msgstr "專案不允許設定屬性"
4266 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4267 msgid "Shared Library"
4268 msgstr "共享程式庫"
4270 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4271 msgid "Static Library"
4272 msgstr "靜態程式庫"
4274 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4275 msgid "Python Module"
4276 msgstr "Python 模組"
4278 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4279 msgid "Java Module"
4280 msgstr "Java 模組"
4282 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4283 msgid "Lisp Module"
4284 msgstr "Lisp 模組"
4286 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4287 msgid "Header Files"
4288 msgstr "標頭檔"
4290 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4291 msgid "Man Documentation"
4292 msgstr "Man 文件"
4294 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4295 msgid "Info Documentation"
4296 msgstr "Info 文件"
4298 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4299 msgid "Miscellaneous Data"
4300 msgstr "雜項資料"
4302 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4303 msgid "Script"
4304 msgstr "命令稿"
4306 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4307 msgid "Package"
4308 msgstr "套件"
4310 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1585
4311 #, c-format
4312 msgid "Unable to parse project file"
4313 msgstr "無法解析專案檔案"
4315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:51
4316 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4317 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
4319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:56
4320 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4321 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4322 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4326 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4327 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4328 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4330 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4331 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4332 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4333 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
4334 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4335 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4336 msgid "Version:"
4337 msgstr "版本:"
4339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:59
4340 msgid ""
4341 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4342 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
4344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:64
4345 msgid "Bug report URL:"
4346 msgstr "錯誤報告 URL:"
4348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4349 msgid ""
4350 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4351 "is optional."
4352 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
4354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:72
4355 msgid "Package name:"
4356 msgstr "專案名稱:"
4358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:75
4359 msgid ""
4360 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4361 "It is generated from the project name if not provided."
4362 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
4364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:81
4365 msgid "URL:"
4366 msgstr "URL:"
4368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:84
4369 msgid "An link to the project web page if provided."
4370 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
4372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:97
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:208
4374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4376 msgid "Linker flags:"
4377 msgstr "連結器旗標:"
4379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:100
4380 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4381 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
4383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:105
4384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
4385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
4386 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:536
4387 msgid "C preprocessor flags:"
4388 msgstr "C 預處理器旗標:"
4390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:108
4391 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4392 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
4394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:392
4397 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:544
4398 msgid "C compiler flags:"
4399 msgstr "C 編譯器旗標:"
4401 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
4402 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4403 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
4405 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4406 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:248
4407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:400
4408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:552
4409 msgid "C++ compiler flags:"
4410 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
4412 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4413 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4414 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
4416 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:129
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
4418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
4419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:560
4420 msgid "Java compiler flags:"
4421 msgstr "Java 編譯器旗標:"
4423 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:132
4424 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4425 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
4427 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:137
4428 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4429 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:416
4430 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4431 msgid "Vala compiler flags:"
4432 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
4435 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4436 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
4438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:145
4439 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:272
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4441 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:576
4442 msgid "Fortran compiler flags:"
4443 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
4445 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4446 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4447 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
4449 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:153
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:280
4451 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:432
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:584
4453 msgid "Objective C compiler flags:"
4454 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:156
4457 msgid ""
4458 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4459 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
4461 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
4462 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:288
4463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:440
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
4465 msgid "Lex/Flex flags:"
4466 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
4468 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:164
4469 msgid ""
4470 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4471 "targets in this group."
4472 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
4474 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4475 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:296
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4477 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:600
4478 msgid "Yacc/Bison flags:"
4479 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
4481 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:172
4482 msgid ""
4483 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4484 "this group."
4485 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
4487 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:177
4488 msgid "Installation directories:"
4489 msgstr "安裝目錄:"
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:180
4492 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4493 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:192
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:352
4497 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
4498 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:687
4499 msgid "Do not install:"
4500 msgstr "不要安裝:"
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:195
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:507
4505 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:690
4506 msgid "Build but do not install the target."
4507 msgstr "組建但不安裝目標。"
4509 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:200
4510 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:360
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:512
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4513 msgid "Installation directory:"
4514 msgstr "安裝目錄:"
4516 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:203
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:515
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4520 msgid ""
4521 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4522 "properties."
4523 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
4525 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:371
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4528 msgid "Additional linker flags for this target."
4529 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
4531 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:216
4532 msgid "Additional libraries:"
4533 msgstr "額外的程式庫:"
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:379
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:531
4538 msgid "Additional libraries for this target."
4539 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
4541 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:224
4542 msgid "Additional objects:"
4543 msgstr "額外的物件:"
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:227
4546 msgid "Additional object files for this target."
4547 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
4549 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:235
4550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:387
4551 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:539
4552 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4553 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:243
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:395
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
4558 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4559 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:251
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:555
4564 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4565 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
4567 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:563
4570 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4571 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
4573 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:419
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4576 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4577 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:275
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:427
4581 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:579
4582 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4583 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
4585 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
4586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4588 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4589 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
4591 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:443
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
4594 msgid ""
4595 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4596 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:299
4599 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4600 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:603
4601 msgid "Additional Yac or Bison parser generator flags for this target."
4602 msgstr "這個目標的額外 Yac 或 Bison 解析器產生器旗標。"
4604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
4605 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
4606 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4607 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:656
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:703
4609 msgid "Additional dependencies:"
4610 msgstr "額外的相依性:"
4612 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:307
4613 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:459
4614 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:611
4615 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:706
4617 msgid "Additional dependencies for this target."
4618 msgstr "這個目標的額外相依性。"
4620 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4621 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:464
4622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:616
4623 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:711
4624 msgid "Include in distribution:"
4625 msgstr "包含於描述:"
4627 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:315
4628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:467
4629 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
4630 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:714
4631 msgid "Include this target in the distributed package."
4632 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
4634 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
4635 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:472
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:624
4637 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:719
4638 msgid "Build for check only:"
4639 msgstr "只編譯於檢查之用:"
4641 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:323
4642 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4643 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:627
4644 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
4645 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4646 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
4648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:328
4649 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:480
4650 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4651 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:664
4652 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:727
4653 msgid "Do not use prefix:"
4654 msgstr "不使用前綴:"
4656 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:331
4657 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
4658 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4659 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:667
4660 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:730
4661 msgid ""
4662 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4663 "system program. "
4664 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
4666 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4667 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:488
4668 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:640
4669 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:735
4670 msgid "Keep target path:"
4671 msgstr "保留目標路徑:"
4673 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4674 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:491
4675 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:643
4676 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:738
4677 msgid ""
4678 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4679 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4680 "subdir/app not in bin/app."
4681 msgstr ""
4682 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
4683 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
4685 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:376
4686 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:528
4687 msgid "Libraries:"
4688 msgstr "程式庫:"
4690 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:672
4691 msgid "Manual section:"
4692 msgstr "手冊章節:"
4694 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:675
4695 msgid ""
4696 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4697 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4698 msgstr ""
4699 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
4700 "「n」。"
4702 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4703 msgid "Available pretty printers"
4704 msgstr "可用的印表機"
4706 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4708 #, c-format
4709 msgid "Loading Executable: %s\n"
4710 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4712 #. The %s argument is a file name
4713 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4714 #, c-format
4715 msgid "Loading Core: %s\n"
4716 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4718 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Unable to find: %s.\n"
4722 "Unable to initialize debugger.\n"
4723 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4724 msgstr ""
4725 "找不到:%s。\n"
4726 "無法初始化除錯工具。\n"
4727 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4730 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4731 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4734 msgid "Loading Executable: "
4735 msgstr "正在載入執行檔:"
4737 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4738 msgid "No executable specified.\n"
4739 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4741 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4742 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4743 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4745 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4746 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4747 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4749 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4750 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4751 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4753 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4754 msgid "Program exited normally\n"
4755 msgstr "程式正常結束\n"
4757 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4758 #, c-format
4759 msgid "Program exited with error code %s\n"
4760 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4762 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4764 #, c-format
4765 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4766 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4769 msgid "Function finished\n"
4770 msgstr "函式結束\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4773 msgid "Stepping finished\n"
4774 msgstr "步進結束\n"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4777 msgid "Location reached\n"
4778 msgstr "位置已到達\n"
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4781 msgid ""
4782 "The program is attached.\n"
4783 "Do you still want to stop the debugger?"
4784 msgstr ""
4785 "程式仍在執行中。\n"
4786 "是否仍要停止除錯工作?"
4788 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4789 #. * It is something like, "No such file or directory"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4794 "Do you want to try again?"
4795 msgstr ""
4796 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4797 "是否要再試一次?"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4800 msgid "Debugger connected\n"
4801 msgstr "除錯工具已連接\n"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4804 msgid "Program attached\n"
4805 msgstr "已依附程式\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4808 #, c-format
4809 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4810 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4813 msgid ""
4814 "A process is already running.\n"
4815 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4816 msgstr ""
4817 "已有一個進程正在執行。\n"
4818 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4821 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4822 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4825 msgid "Program terminated\n"
4826 msgstr "程式終結\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4829 msgid "Program detached\n"
4830 msgstr "已離開程式\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4833 #, c-format
4834 msgid "Detaching the process…\n"
4835 msgstr "正在分離程序…\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4838 msgid "Interrupting the process\n"
4839 msgstr "中斷此行程\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4842 msgid "more children"
4843 msgstr "更多子項目"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4846 #, c-format
4847 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4848 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4851 msgid "Error whilst signaling the process."
4852 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4854 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4858 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4860 #: ../plugins/gdb/plugin.c:202
4861 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4862 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4864 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4865 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4866 #. * implementation details.
4867 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4868 #. * which function is used for each type of variables.
4869 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4873 "pretty printer files:\n"
4874 "%s\n"
4875 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4876 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4877 "\"register\"."
4878 msgstr ""
4879 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4880 "%s\n"
4881 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4882 "含 \"register\" 這個字。"
4884 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4885 msgid "Select a pretty printer file"
4886 msgstr "選擇印表機檔案"
4888 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4889 msgid "Activate"
4890 msgstr "使用"
4892 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4893 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4894 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4895 msgid "Register Function"
4896 msgstr "註冊函式"
4898 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4899 msgid "Gdb Debugger"
4900 msgstr "Gdb 除錯工具"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4903 msgid "<b>Add Files:</b>"
4904 msgstr "<b>加入檔案:</b>"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4907 msgid "<b>Branch name:</b>"
4908 msgstr "<b>分支名稱:</b>"
4910 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4911 msgid "<b>Branches:</b>"
4912 msgstr "<b>分支:</b>"
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4915 msgid "<b>Branches</b>"
4916 msgstr "<b>分支</b>"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4919 msgid "<b>Commit to cherry pick:</b>"
4920 msgstr "<b>Commit 至 cherry pick:</b>"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4923 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4924 msgstr "<b>Commit 為 revert:</b>"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4927 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4928 msgstr "<b>用來建立修補檔的目錄:</b>"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4931 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4932 msgstr "<b>產生相對於此的修補檔:</b>"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4935 msgid "<b>Log Message:</b>"
4936 msgstr "<b>紀錄訊息:</b>"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4939 msgid "<b>Mailbox files to apply:</b>"
4940 msgstr "<b>要套用的 Mailbox 檔案:</b>"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4943 msgid "<b>Mode:</b>"
4944 msgstr "<b>模式:</b>"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4947 msgid "<b>Options:</b>"
4948 msgstr "<b>選項:</b>"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4951 msgid "<b>Options</b>"
4952 msgstr "<b>選項</b>"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4955 msgid "<b>Remote Repositories:</b>"
4956 msgstr "<b>遠端檔案庫:</b>"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4959 msgid "<b>Remote name:</b>"
4960 msgstr "<b>遠端名稱:</b>"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4963 msgid "<b>Remove Files:</b>"
4964 msgstr "<b>移除檔案:</b>"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4967 msgid "<b>Repository Status:</b>"
4968 msgstr "<b>檔案庫狀態:</b>"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4971 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4972 msgstr "<b>要進行 pull 的檔案庫:</b>"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4975 msgid "<b>Repository to push to:</b>"
4976 msgstr "<b>要 push 到檔案庫:</b>"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4979 msgid "<b>Revision to merge with:</b>"
4980 msgstr "<b>要 merge 的 revision:</b>"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4983 msgid "<b>Revision:</b>"
4984 msgstr "<b>修訂版:</b>"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4987 msgid "<b>Revision</b>"
4988 msgstr "<b>修訂版</b>"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4991 msgid "<b>Stash Message (Optional):</b>"
4992 msgstr "<b>Stash 訊息(非必要):</b>"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4995 msgid "<b>Stashed Changes:</b>"
4996 msgstr "<b>已 stash 的變更:</b>"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4999 msgid "<b>Tag name:</b>"
5000 msgstr "<b>標籤名稱:</b>"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5003 msgid "<b>Tags:</b>"
5004 msgstr "<b>標籤:</b>"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5007 msgid "<b>URL:</b>"
5008 msgstr "<b>URL:</b>"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5011 msgid "Add signed off by line"
5012 msgstr "加入 signed-off-by line"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5015 #, fuzzy
5016 #| msgid "Amend the previous commit"
5017 msgid "Amernd the previous commit"
5018 msgstr "修正上一次提交"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5021 msgid "Annotate this tag:"
5022 msgstr "加註這個標籤:"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5025 msgid "Append fetch data"
5026 msgstr "添加取回的資料"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5029 msgid "Append signed-of- by line"
5030 msgstr "添加 signed-off-by line"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5033 msgid "Branch:"
5034 msgstr "分支:"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5037 msgid "Branches must be fully merged"
5038 msgstr "分支必須被完整合併"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
5042 msgid "Changes:"
5043 msgstr "變更:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5046 msgid "Check out the branch after it is created"
5047 msgstr "在分支建立後取出它"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5050 msgid "Column 0"
5051 msgstr "欄 0"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5054 msgid "Commit on fast-forward merges"
5055 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5058 msgid "Do not commit"
5059 msgstr "不要提交"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5062 msgid "Do not follow tags"
5063 msgstr "不要跟隨標籤"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5066 msgid "E-mail:"
5067 msgstr "電子郵件:"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5070 msgid "Fetch remote branches after creation"
5071 msgstr "在建立後取回遠端分支"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5075 msgid "Force"
5076 msgstr "強制"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5079 msgid "Hard"
5080 msgstr "Hard"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5083 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5084 msgid "Log Message:"
5085 msgstr "紀錄訊息:"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5088 msgid "Mixed"
5089 msgstr "混合的"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5092 msgid "Push all branches and tags"
5093 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5096 msgid "Push all tags"
5097 msgstr "Push 所有的標籤"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53 ../plugins/git/plugin.c:262
5100 msgid "Rebase"
5101 msgstr "重建基礎"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5104 msgid "Repository head"
5105 msgstr "檔案庫 head"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5108 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5109 msgstr ""
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5112 msgid "Show source revision in log message"
5113 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5116 msgid "Sign this tag"
5117 msgstr "加註這個標籤"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5120 msgid "Soft"
5121 msgstr "Soft"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5124 msgid "Squash"
5125 msgstr "Squash"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5128 msgid "Stash indexed changes"
5129 msgstr "Stash 已索引的變更"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5132 msgid "This commit concludes a failed merged (use -i)"
5133 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止(使用 -i)"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5136 msgid "Use a custom log message:"
5137 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5140 msgid "Use custom author information:"
5141 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5144 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5145 msgid "View the Log for File/Folder:"
5146 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5149 msgid ""
5150 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5151 msgstr ""
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5154 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5155 msgstr ""
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5158 msgid "page 1"
5159 msgstr "頁 1"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5162 msgid "page 2"
5163 msgstr "頁 2"
5165 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5166 msgid "Add Files"
5167 msgstr "加入檔案"
5169 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5170 msgid "Please enter a remote name."
5171 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5173 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5174 msgid "Please enter a URL"
5175 msgstr "請輸入 URL"
5177 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5178 msgid "Add Remote"
5179 msgstr "加入遠端"
5181 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5182 msgid "Apply Mailbox Files"
5183 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5185 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5186 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5187 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5188 msgid "No stash selected."
5189 msgstr "尚未選取 stash。"
5191 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5192 msgid "Check Out Files"
5193 msgstr "取出檔案"
5195 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:123
5196 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:95 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5197 msgid "Please enter a log message."
5198 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5200 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:144
5201 msgid "Please enter the commit author's name"
5202 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5204 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:148
5205 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5206 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5208 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:304 ../plugins/git/plugin.c:146
5209 msgid "Commit"
5210 msgstr "Commit"
5212 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53
5213 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:80 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5214 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5215 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5216 msgid "Please enter a revision."
5217 msgstr "請輸入修訂版。"
5219 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5220 msgid "Cherry Pick"
5221 msgstr "Cherry Pick"
5223 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:103
5224 msgid "No revision selected"
5225 msgstr "尚未選擇修訂版"
5227 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5228 msgid "Reset"
5229 msgstr "Reset"
5231 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5232 msgid "Please enter a commit."
5233 msgstr "請輸入一次提交。"
5235 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5236 msgid "Revert"
5237 msgstr "Revert"
5239 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5240 msgid "Please enter a branch name."
5241 msgstr "請輸入分支名稱。"
5243 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:66
5244 msgid "Please enter a tag name."
5245 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5247 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:243
5248 msgid "Create Tag"
5249 msgstr "建立標籤"
5251 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5252 msgid "No remote selected."
5253 msgstr "尚未選取遠端。"
5255 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5256 msgid "No tags selected."
5257 msgstr "尚未選取標籤。"
5259 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5260 #, c-format
5261 msgid "Stash %i.diff"
5262 msgstr "Stash %i.diff"
5264 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5265 #, c-format
5266 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5267 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5269 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5270 #, c-format
5271 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5272 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5274 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5275 #, c-format
5276 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5277 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5279 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:222 ../plugins/git/plugin.c:97
5280 msgid "Merge"
5281 msgstr "合併"
5283 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5284 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5285 msgid "Git"
5286 msgstr "Git"
5288 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5289 msgid "Git Error"
5290 msgstr "Git 錯誤"
5292 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5293 msgid "Git Warning"
5294 msgstr "Git 警告"
5296 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5297 msgid "Generate Patch Series"
5298 msgstr "建立修補檔系列"
5300 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5301 msgid "Please enter a URL."
5302 msgstr "請輸入 URL。"
5304 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:235 ../plugins/git/plugin.c:246
5305 msgid "Pull"
5306 msgstr "Pull"
5308 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:434 ../plugins/git/plugin.c:238
5309 msgid "Push"
5310 msgstr "Push"
5312 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5313 msgid "No remote selected"
5314 msgstr "尚未選取遠端"
5316 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5317 msgid "Remove Files"
5318 msgstr "移除檔案"
5320 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5321 msgid "Remote"
5322 msgstr "遠端"
5324 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5325 msgid "URL"
5326 msgstr "網址"
5328 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5329 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5330 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5332 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5333 msgid ""
5334 "No remote selected; using origin by default.\n"
5335 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5336 msgstr ""
5338 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5339 msgid "No conflicted files selected."
5340 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5342 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5343 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5344 msgstr "Stash 未提交的變更"
5346 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5347 msgid "Changes to be committed"
5348 msgstr "要提交的改變"
5350 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5351 msgid "Changed but not updated"
5352 msgstr "已改變但尚未更新"
5354 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5355 msgid "No staged files selected."
5356 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5358 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5359 msgid "Branch tools"
5360 msgstr "分支工具"
5362 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5363 msgid "Create a branch"
5364 msgstr "建立分支"
5366 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5367 msgid "Delete selected branches"
5368 msgstr "要刪除的分支"
5370 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5371 msgid "Switch to the selected branch"
5372 msgstr "切換至選取的分支"
5374 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5375 msgid "Merge a revision into the current branch"
5376 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5378 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5379 msgid "Tag tools"
5380 msgstr "標籤工具"
5382 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5383 msgid "Create a tag"
5384 msgstr "建立標籤"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5387 msgid "Delete selected tags"
5388 msgstr "要刪除的標籤"
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5391 msgid "Changes"
5392 msgstr "變更"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5395 msgid "Commit changes"
5396 msgstr "提交變更"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5399 msgid "Diff uncommitted changes"
5400 msgstr "比對未提交的變更"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5403 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5404 msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5408 msgid "Add"
5409 msgstr "加入"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5412 msgid "Add files to the index"
5413 msgstr "將檔案加入索引"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5416 msgid "Remove files from the repository"
5417 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5420 msgid "Check out"
5421 msgstr "Check out"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5424 msgid "Revert changes in unstaged files"
5425 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5428 msgid "Unstage"
5429 msgstr "Unstage"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5432 msgid "Remove staged files from the index"
5433 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5436 msgid "Resolve conflicts"
5437 msgstr "Resolve conflicts"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5440 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5441 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5444 msgid "Remote repository tools"
5445 msgstr "遠端檔案庫工具"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5448 msgid "Add a remote"
5449 msgstr "加入遠端"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5452 msgid "Add a remote repository"
5453 msgstr "加入遠端檔案庫"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5456 msgid "Delete selected remote"
5457 msgstr "刪除選取的遠端"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5460 msgid "Delete a remote"
5461 msgstr "刪除遠端"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5464 msgid "Push changes to a remote repository"
5465 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5468 msgid "Pull changes from a remote repository"
5469 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5472 msgid "Fetch"
5473 msgstr "Fetch"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5476 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5477 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Rebase against selected remote"
5482 msgstr "要用來進行 rebase 的遠端分支:"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5485 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5486 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5489 msgid "Continue"
5490 msgstr "Continue"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5493 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5494 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5497 msgid "Skip"
5498 msgstr "Skip"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5501 msgid "Skip the current revision"
5502 msgstr "忽略目前的修訂版"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5505 msgid "Abort"
5506 msgstr "Abort"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5509 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5510 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5513 msgid "Stash tools"
5514 msgstr "Stash 工具"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5517 msgid "Stash uncommitted changes"
5518 msgstr "Stash uncommitted changes"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5521 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5522 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5525 msgid "Apply selected stash"
5526 msgstr "套用選取的 stash"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5529 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5530 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5533 msgid "Apply stash and restore index"
5534 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5537 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5538 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5541 msgid "Diff selected stash"
5542 msgstr "比對選取的 stash"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5545 msgid "Show a diff of the selected stash"
5546 msgstr "顯示選取的 stash"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5549 msgid "Drop selected stash"
5550 msgstr "放棄選取的 stash"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5553 msgid "Delete the selected stash"
5554 msgstr "刪除選取的 stash"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5557 msgid "Clear all stashes"
5558 msgstr "清除所有 stash"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5561 msgid "Delete all stashes in this repository"
5562 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5565 msgid "Revision tools"
5566 msgstr "修訂版工具"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5569 msgid "Show commit diff"
5570 msgstr "Show commit diff"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5573 msgid "Show a diff of the selected revision"
5574 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5577 msgid "Cherry pick"
5578 msgstr "Cherry pick"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5581 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5582 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5585 msgid "Reset/Revert"
5586 msgstr "Reset/Revert"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5589 msgid "Reset tree"
5590 msgstr "重設檔案樹"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5593 msgid "Reset tree to a previous revision"
5594 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5597 msgid "Revert commit"
5598 msgstr "回復提交"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5601 msgid "Revert a commit"
5602 msgstr "復原提交"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5605 msgid "Patch series"
5606 msgstr "修補檔系列"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5609 msgid "Generate a patch series"
5610 msgstr "建立修補檔系列"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5613 msgid "Mailbox files"
5614 msgstr "Mailbox 檔案"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5617 msgid "Apply mailbox files"
5618 msgstr "套用信箱檔案"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5621 msgid "Apply patches from mailbox files"
5622 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5625 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5626 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5629 msgid "Skip the current patch in the series"
5630 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5633 msgid ""
5634 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5635 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5638 msgid "Branch"
5639 msgstr "分支"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5642 msgid "Git Tasks"
5643 msgstr "Git 工作"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5646 msgid "Status"
5647 msgstr "狀態"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5650 msgid "Log"
5651 msgstr "紀錄"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:770
5654 msgid "Branches"
5655 msgstr "分支"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5658 msgid "Tags"
5659 msgstr "標籤"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5662 msgid "Remotes"
5663 msgstr "遠端"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5666 msgid "Stash"
5667 msgstr "Stash"
5669 #: ../plugins/glade/plugin.c:375
5670 msgid "Loading Glade…"
5671 msgstr "正在載入 Glade…"
5673 #: ../plugins/glade/plugin.c:420
5674 msgid "Widgets"
5675 msgstr "視窗元件"
5677 #: ../plugins/glade/plugin.c:425
5678 msgid "Palette"
5679 msgstr "元件一覽表"
5681 #: ../plugins/glade/plugin.c:541
5682 #, c-format
5683 msgid "Not local file: %s"
5684 msgstr "不是本地檔案:%s"
5686 #: ../plugins/glade/plugin.c:587
5687 #, c-format
5688 msgid "Could not open %s"
5689 msgstr "無法開啟 %s"
5691 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
5692 msgid "Could not create a new glade project."
5693 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5695 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5696 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5697 #, c-format
5698 msgid "Glade project '%s' saved"
5699 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5701 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5702 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5703 msgid "Invalid Glade file name"
5704 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5706 #. text style in editor
5707 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Diagonal"
5710 msgstr "對角線"
5712 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5713 msgid "Error message indicator style:"
5714 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
5716 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5717 msgid "Errors:"
5718 msgstr "錯誤:"
5720 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5721 msgid "Indicators"
5722 msgstr "指標"
5724 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5725 msgid "Message colors"
5726 msgstr "訊息顏色"
5728 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5729 msgid "Normal message indicator style:"
5730 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
5732 #. text style in editor
5733 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5734 msgid "Strike-Out"
5735 msgstr "删除線"
5737 #. text style in editor
5738 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Underline-Plain"
5741 msgstr "純文字"
5743 #. text style in editor
5744 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Underline-Squiggle"
5747 msgstr "底線設定"
5749 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5750 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Underline-TT"
5753 msgstr "底線設定"
5755 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5756 msgid "Warning message indicator style:"
5757 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
5759 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5760 msgid "Warnings:"
5761 msgstr "警告:"
5763 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
5764 msgid "Close all message tabs"
5765 msgstr "關閉所有訊息分頁"
5767 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5768 msgid "Icon"
5769 msgstr "圖示"
5771 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5772 #: ../plugins/message-view/plugin.c:383 ../plugins/message-view/plugin.c:396
5773 #: ../plugins/message-view/plugin.c:515 ../plugins/message-view/plugin.c:526
5774 msgid "Messages"
5775 msgstr "訊息"
5777 #: ../plugins/message-view/message-view.c:856
5778 #, c-format
5779 msgid "Error writing %s"
5780 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
5782 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5783 msgid "_Copy Message"
5784 msgstr "複製訊息(_C)"
5786 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5787 msgid "Copy message"
5788 msgstr "複製訊息"
5790 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5791 msgid "_Next Message"
5792 msgstr "下一個訊息(_N)"
5794 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5795 msgid "Next message"
5796 msgstr "下一個訊息"
5798 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5799 msgid "_Previous Message"
5800 msgstr "上一個訊息(_P)"
5802 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5803 msgid "Previous message"
5804 msgstr "上一個訊息"
5806 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5807 msgid "_Save Message"
5808 msgstr "儲存訊息(_S)"
5810 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5811 msgid "Save message"
5812 msgstr "儲存訊息"
5814 #: ../plugins/message-view/plugin.c:169
5815 msgid "Next/Previous Message"
5816 msgstr "下一個/上一個訊息"
5818 #: ../plugins/message-view/plugin.c:269
5819 #, c-format
5820 msgid "%d Message"
5821 msgid_plural "%d Messages"
5822 msgstr[0] "%d 個訊息"
5824 #: ../plugins/message-view/plugin.c:278
5825 #, c-format
5826 msgid "%d Info"
5827 msgid_plural "%d Infos"
5828 msgstr[0] "%d 個資訊"
5830 #: ../plugins/message-view/plugin.c:287
5831 #, c-format
5832 msgid "%d Warning"
5833 msgid_plural "%d Warnings"
5834 msgstr[0] "%d 個警告"
5836 #: ../plugins/message-view/plugin.c:296
5837 #, c-format
5838 msgid "%d Error"
5839 msgid_plural "%d Errors"
5840 msgstr[0] "%d 個錯誤"
5842 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:715
5843 #, c-format
5844 msgid "Unable to parse make file"
5845 msgstr "無法解析 make 檔案"
5847 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5848 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
5849 msgstr "<b>將套件加入至專案:</b>"
5851 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5852 msgid "Add _Package"
5853 msgstr "加入套件(_P)"
5855 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3
5856 msgid "Add _module"
5857 msgstr "加入模組(_M)"
5859 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5860 msgid "Packages"
5861 msgstr "套件"
5863 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5864 msgid "Select package"
5865 msgstr "選擇套件"
5867 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5868 msgid "File/Directory to patch"
5869 msgstr "要修補的檔案/目錄"
5871 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5872 msgid "Patch file"
5873 msgstr "修補檔"
5875 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5876 msgid "Patches"
5877 msgstr "修補"
5879 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5880 msgid "Patch"
5881 msgstr "修補"
5883 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
5884 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5885 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
5887 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
5888 #, c-format
5889 msgid "Patching %s using %s\n"
5890 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
5892 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
5893 msgid "Patching…\n"
5894 msgstr "正在修補…\n"
5896 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
5897 msgid "Patching…"
5898 msgstr "正在修補…"
5900 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
5901 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5902 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
5904 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
5905 msgid ""
5906 "Patch failed.\n"
5907 "Please review the failure messages.\n"
5908 "Examine and remove any rejected files.\n"
5909 msgstr ""
5910 "修補失敗。\n"
5911 "請檢閱失敗訊息。\n"
5912 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
5914 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
5915 msgid "Patching complete"
5916 msgstr "修補完成"
5918 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5920 msgid "Dry run"
5921 msgstr "Dry run"
5923 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5924 msgid "File/Directory to patch:"
5925 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
5927 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5928 msgid "Patch file:"
5929 msgstr "修補檔:"
5931 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5932 msgid "Patch level:"
5933 msgstr "修補層級:"
5935 #. Action name
5936 #. Stock icon, if any
5937 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5938 msgid "_Tools"
5939 msgstr "工具(_T)"
5941 #. Action name
5942 #. Stock icon, if any
5943 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5944 msgid "_Patch…"
5945 msgstr "_Patch…"
5947 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5948 msgid "Patch files/directories"
5949 msgstr "修補檔案/目錄"
5951 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
5952 msgid ""
5953 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5954 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
5955 msgstr ""
5956 "產生專案檔案失敗。找不到適合的專案範本可用。請確定您的 Anjuta 版本是最新的。"
5958 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
5959 #, c-format
5960 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5961 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
5963 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5967 "the project directory."
5968 msgstr ""
5969 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
5971 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
5972 #, c-format
5973 msgid "Please select a project backend to open %s."
5974 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
5976 #: ../plugins/project-import/plugin.c:205
5977 msgid "Open With"
5978 msgstr "以此開啟"
5980 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
5984 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5985 msgstr ""
5986 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
5987 "新的 Anjuta。"
5989 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
5990 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5994 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
5996 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5997 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5998 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5999 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6000 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6002 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6004 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6005 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6006 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6008 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6009 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6010 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6011 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6012 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6013 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6014 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6015 msgid "Destination:"
6016 msgstr "目的地:"
6018 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6019 msgid "Import from folder"
6020 msgstr "從資料夾匯入"
6022 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6023 msgid "Import from version control system"
6024 msgstr "從版本控制系統匯入"
6026 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6027 msgid "Import options"
6028 msgstr "匯入選項"
6030 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6031 msgid "Location:"
6032 msgstr "位置:"
6034 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6035 msgid "Project name"
6036 msgstr "專案名稱"
6038 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6039 msgid "Import project"
6040 msgstr "匯入專案"
6042 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6043 msgid "Import"
6044 msgstr "匯入"
6046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6047 msgid "Add Library"
6048 msgstr "加入程式庫"
6050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6051 msgid "Add Source"
6052 msgstr "加入來源"
6054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6055 msgid "Browse other nodes"
6056 msgstr "瀏覽其他的節點"
6058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6059 msgid "Modules:"
6060 msgstr "模組:"
6062 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6063 msgid "More options:"
6064 msgstr "更多選項:"
6066 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6067 msgid "New Directory"
6068 msgstr "新增目錄"
6070 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6071 msgid "New Library"
6072 msgstr "新增程式庫"
6074 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6075 msgid "New Target"
6076 msgstr "新增目標"
6078 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6079 msgid "Package list:"
6080 msgstr "套件清單:"
6082 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6083 msgid "Select the _target for the library:"
6084 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6086 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6087 msgid "Select the _target for the new source files:"
6088 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6090 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6091 msgid "Source files:"
6092 msgstr "來源檔案:"
6094 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6095 msgid "Specify _where to create the directory:"
6096 msgstr "指定要在何處建立目錄(_W):"
6098 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6099 msgid "Specify _where to create the target:"
6100 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6102 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6103 msgid "Target _name:"
6104 msgstr "目標名稱(_N):"
6106 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6107 msgid "Target _type:"
6108 msgstr "目標類型(_T):"
6110 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6111 msgid "TargetTypes"
6112 msgstr "目標類型"
6114 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6115 msgid "_Directory name:"
6116 msgstr "目錄名稱(_D):"
6118 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6119 msgid "_Module name:"
6120 msgstr "模組名稱(_M):"
6122 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6123 msgid "_New library&#x2026;"
6124 msgstr "新增程式庫(_N)&#x2026;"
6126 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6127 msgid "_Select file to add&#x2026;"
6128 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)&#x2026;"
6130 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6131 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1306
6132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1426
6133 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134
6134 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6135 msgid "Project"
6136 msgstr "專案"
6138 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6139 msgid "GbfProject Object"
6140 msgstr "GbfProject 物件"
6142 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:735
6143 msgid "No project loaded"
6144 msgstr "尚未載入專案"
6146 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6147 msgid "Refreshing symbol tree…"
6148 msgstr "正在重新整理符號樹…"
6150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6151 #, c-format
6152 msgid "Failed to refresh project: %s"
6153 msgstr "重新整理專案失敗:%s"
6155 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:662
6156 msgid ""
6157 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6158 "\n"
6159 msgstr ""
6160 "您是否確定將下列群組從專案中移除?\n"
6161 "\n"
6163 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
6164 msgid ""
6165 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6166 "\n"
6167 msgstr ""
6168 "您是否確定將下列目標從專案中移除?\n"
6169 "\n"
6171 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6172 msgid ""
6173 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6174 "\n"
6175 msgstr ""
6176 "是否確定將下列原始碼檔從專案中移除?\n"
6177 "\n"
6179 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6180 msgid ""
6181 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6182 "\n"
6183 msgstr ""
6184 "您是否確定將下列套件從專案中移除?\n"
6185 "\n"
6187 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:674
6188 msgid ""
6189 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6190 "\n"
6191 msgstr ""
6192 "您是否確定將下列模組從專案中移除?\n"
6193 "\n"
6195 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:677
6196 msgid ""
6197 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6198 "\n"
6199 msgstr ""
6200 "您是否確定將下列元素從專案中移除?\n"
6201 "\n"
6203 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:694
6204 #, c-format
6205 msgid "Group: %s\n"
6206 msgstr "群組:%s\n"
6208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:697
6209 #, c-format
6210 msgid "Target: %s\n"
6211 msgstr "目標:%s\n"
6213 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:700
6214 #, c-format
6215 msgid "Source: %s\n"
6216 msgstr "來源:%s\n"
6218 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6219 #, c-format
6220 msgid "Shortcut: %s\n"
6221 msgstr "捷徑:%s\n"
6223 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6224 #, c-format
6225 msgid "Module: %s\n"
6226 msgstr "模組:%s\n"
6228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6229 #, c-format
6230 msgid "Package: %s\n"
6231 msgstr "套件:%s\n"
6233 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6234 msgid "The group will be deleted from the file system."
6235 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。"
6237 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:723
6238 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6239 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。"
6241 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6242 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6243 msgstr "該來源檔將會從檔案系統中刪除。"
6245 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6246 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6247 msgstr "該來源檔將不會從檔案系統中刪除。"
6249 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:732
6250 msgid "Confirm remove"
6251 msgstr "確認移除"
6253 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:778
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "Failed to remove '%s':\n"
6257 "%s"
6258 msgstr ""
6259 "移除‘%s’失敗:\n"
6260 "%s"
6262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:844
6263 #, c-format
6264 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6265 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6267 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
6268 msgid "_Project"
6269 msgstr "專案(_P)"
6271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:886
6272 msgid "New _Directory…"
6273 msgstr "新增目錄(_D)…"
6275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:886
6276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6277 msgid "Add a new directory to the project"
6278 msgstr "加入新的目錄至專案"
6280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:891
6281 msgid "New _Target…"
6282 msgstr "新增目標(_T)…"
6284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:891
6285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6286 msgid "Add a new target to the project"
6287 msgstr "加入新的目標至專案"
6289 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:896
6290 msgid "Add _Source File…"
6291 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6293 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:896
6294 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:935
6295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6296 msgid "Add a source file to a target"
6297 msgstr "加入原始檔至目標"
6299 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:901
6300 msgid "Add _Library…"
6301 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6303 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:901
6304 msgid "Add a module to a target"
6305 msgstr "將模組加入至目標"
6307 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6308 msgid "New _Library…"
6309 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6311 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6312 msgid "Add a new package to the project"
6313 msgstr "加入新的套件至專案"
6315 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6317 msgid "_Properties"
6318 msgstr "屬性(_P)"
6320 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6321 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:517
6322 msgid "Project properties"
6323 msgstr "專案屬性"
6325 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6326 msgid "Close Pro_ject"
6327 msgstr "關閉專案(_J)"
6329 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6330 msgid "Close project"
6331 msgstr "關閉專案"
6333 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6334 msgid "New _Directory"
6335 msgstr "新增目錄(_D)"
6337 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6338 msgid "New _Target"
6339 msgstr "新增目標(_T)"
6341 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:935
6342 msgid "Add _Source File"
6343 msgstr "加入原始檔(_S)"
6345 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6346 msgid "Add _Library"
6347 msgstr "加入程式庫(_L)"
6349 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6350 msgid "Add a library to a target"
6351 msgstr "加入程式庫至專案"
6353 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6354 msgid "New _Library"
6355 msgstr "新增程式庫(_L)"
6357 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6358 msgid "Add a new library to the project"
6359 msgstr "加入新的程式庫至專案"
6361 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6362 msgid "_Add to Project"
6363 msgstr "加入至專案(_A)"
6365 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6366 msgid "Properties of group/target/source"
6367 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6369 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6370 msgid "Re_move"
6371 msgstr "移除(_M)"
6373 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6374 msgid "Remove from project"
6375 msgstr "從專案中移除"
6377 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1291
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6381 "view) %s: %s\n"
6382 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6384 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6385 msgid "Update project view…"
6386 msgstr "更新專案檢視…"
6388 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1344
6389 #, c-format
6390 msgid "Loading project: %s"
6391 msgstr "正在載入專案:%s"
6393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1514
6394 #, c-format
6395 msgid "Error closing project: %s"
6396 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1585
6399 msgid "Project manager actions"
6400 msgstr "專案管理員動作"
6402 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1593
6403 msgid "Project manager popup actions"
6404 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6406 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2317
6407 msgid "Initializing Project…"
6408 msgstr "初始化專案…"
6410 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2320
6411 msgid "Project Loaded"
6412 msgstr "專案已載入"
6414 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6415 #. {
6416 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6417 #. uri = g_strdup(file);
6418 #. }
6419 #. else
6420 #. uri = g_strdup("");
6421 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:290
6422 msgid "Select sources…"
6423 msgstr "選擇來源…"
6425 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:369
6426 msgid " This property is not modifiable."
6427 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6429 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:520
6430 msgid "Directory properties"
6431 msgstr "目錄屬性"
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:523
6434 msgid "Target properties"
6435 msgstr "目標屬性"
6437 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:526
6438 msgid "Source properties"
6439 msgstr "來源的屬性"
6441 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:529
6442 msgid "Module properties"
6443 msgstr "模組屬性"
6445 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:532
6446 msgid "Package properties"
6447 msgstr "套件屬性"
6449 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:535
6450 msgid "Unknown properties"
6451 msgstr "不明的屬性"
6453 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:930
6454 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:941
6455 msgid "Cannot add group"
6456 msgstr "不能加入群組"
6458 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:942
6459 msgid "No parent group selected"
6460 msgstr "沒有選擇上層群組"
6462 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1156
6463 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1166
6464 msgid "Cannot add source files"
6465 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6467 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1167
6468 msgid "The selected node cannot contain source files."
6469 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6471 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1353
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1364
6473 msgid "Cannot add target"
6474 msgstr "不能加入目標"
6476 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1365
6477 msgid "No group selected"
6478 msgstr "沒有選取群組"
6480 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1524
6481 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1535
6482 msgid "Cannot add modules"
6483 msgstr "不能加入模組"
6485 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1536
6486 msgid "No target has been selected"
6487 msgstr "尚未選擇目標"
6489 #. Missing module name
6490 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1739
6491 msgid "Missing module name"
6492 msgstr "缺少模組名稱"
6494 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1801
6495 msgid "Cannot add packages"
6496 msgstr "不能加入套件"
6498 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6499 msgid "Details"
6500 msgstr "詳細資料"
6502 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6503 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6504 msgid "Error"
6505 msgstr "錯誤"
6507 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6508 msgid "Warning"
6509 msgstr "警告"
6511 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6512 msgid "Message"
6513 msgstr "訊息"
6515 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6516 msgid "Confirm the following information:"
6517 msgstr "確認以下資訊:"
6519 #. The project type is translated too, it is something like
6520 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6521 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6522 #, c-format
6523 msgid "Project Type: %s\n"
6524 msgstr "專案類型:%s\n"
6526 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6527 #, c-format
6528 msgid "Unable to find any project template in %s"
6529 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6531 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "\n"
6535 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6536 msgstr ""
6537 "\n"
6538 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6540 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6544 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6545 "it."
6546 msgstr ""
6547 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
6548 "開頭。請修正它。"
6550 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6554 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6555 "leading dash. Please fix it."
6556 msgstr ""
6557 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
6558 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
6560 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6561 #, c-format
6562 msgid "Unknown error."
6563 msgstr "不明的錯誤。"
6565 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6569 "cannot be written. Do you want to continue?"
6570 msgstr ""
6571 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
6572 "嗎?"
6574 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6575 #, c-format
6576 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6577 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
6579 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6580 msgid "Invalid entry"
6581 msgstr "無效的項目"
6583 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6584 msgid "Dubious entry"
6585 msgstr "不確定的項目"
6587 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "\n"
6591 "Missing programs: %s."
6592 msgstr ""
6593 "\n"
6594 "遺失的程式:%s。"
6596 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:903
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "\n"
6600 "Missing packages: %s."
6601 msgstr ""
6602 "\n"
6603 "遺失的套件:%s。"
6605 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
6606 msgid ""
6607 "Some important programs or development packages required to build this "
6608 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6609 "generating the project.\n"
6610 msgstr ""
6611 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
6612 "確的安裝。\n"
6614 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
6615 msgid "Install missing packages"
6616 msgstr "安裝缺少的套件"
6618 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
6619 msgid ""
6620 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6621 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6622 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6623 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6624 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6625 "your Application Manager."
6626 msgstr ""
6627 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
6628 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
6629 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
6630 "套件管理程式中搜尋到。"
6632 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:936
6633 msgid "Missing components"
6634 msgstr "遺失元件"
6636 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1068
6637 #, c-format
6638 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
6639 msgstr "無法建立專案助理使用者介面讀取 %s。"
6641 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6642 msgid "New project has been created successfully."
6643 msgstr "新的專案已成功建立。"
6645 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6646 msgid "New project creation has failed."
6647 msgstr "建立新專案失敗。"
6649 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6650 #, c-format
6651 msgid "Skipping %s: file already exists"
6652 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
6654 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6655 #, c-format
6656 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6657 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
6659 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6660 #, c-format
6661 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6662 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
6664 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6665 #, c-format
6666 msgid "Creating %s … %s"
6667 msgstr "正在建立 %s … %s"
6669 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6670 #. * cp foobar.c project
6671 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6672 #, c-format
6673 msgid "Executing: %s"
6674 msgstr "正在執行:%s"
6676 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6677 #, c-format
6678 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6679 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
6681 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6682 msgid "New Project Assistant"
6683 msgstr "新專案助理"
6685 #: ../plugins/project-wizard/property.c:340
6686 msgid "Select directory"
6687 msgstr "選擇目錄"
6689 #: ../plugins/project-wizard/property.c:348
6690 msgid "Select file"
6691 msgstr "選擇檔案"
6693 #: ../plugins/project-wizard/property.c:398 ../plugins/tools/editor.c:522
6694 msgid "Select an Image File"
6695 msgstr "選擇圖片檔案"
6697 #: ../plugins/project-wizard/property.c:423
6698 #: ../plugins/project-wizard/property.c:511 ../plugins/tools/editor.c:556
6699 #: ../plugins/tools/editor.c:703
6700 msgid "Choose Icon"
6701 msgstr "選擇圖示"
6703 #: ../plugins/project-wizard/property.c:481
6704 msgid "Choose directory"
6705 msgstr "選取目錄"
6707 #: ../plugins/project-wizard/property.c:485
6708 msgid "Choose file"
6709 msgstr "選取檔案"
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6713 msgid "A generic minimal and flat project"
6714 msgstr "通用、最小型的普通專案"
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6718 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6719 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6720 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6721 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6722 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6723 msgid "Add C++ support:"
6724 msgstr "加入 C++ 支援:"
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6733 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6735 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6737 msgid "Add shared library support:"
6738 msgstr "加入共享程式庫支援:"
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6745 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6747 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6748 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
6750 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6751 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6761 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6762 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6780 msgid "Author:"
6781 msgstr "作者:"
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6799 msgid "Basic information"
6800 msgstr "基本資訊"
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
6818 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6819 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6834 msgid "Check the packages that your project requires"
6835 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6851 msgid "Configure external packages"
6852 msgstr "設定外部套件"
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6868 msgid "Configure external packages:"
6869 msgstr "設定外部套件:"
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6887 msgid "Email address:"
6888 msgstr "電子郵件位址:"
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6907 msgid "General Project Information"
6908 msgstr "一般專案資訊"
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6911 msgid "Generic (Minimal)"
6912 msgstr "一般 (最小)"
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6930 msgid "License"
6931 msgstr "授權條款"
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6949 msgid "No license"
6950 msgstr "沒有授權"
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6968 msgid "Options for project build system"
6969 msgstr "專案編譯系統的選項"
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6988 msgid "Project Name:"
6989 msgstr "專案名稱:"
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7008 msgid "Project options"
7009 msgstr "專案選項"
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7024 msgid "Required Packages:"
7025 msgstr "需要的套件:"
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7043 msgid "Select code license"
7044 msgstr "選擇原始碼授權"
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7060 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7061 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7079 msgid "project name"
7080 msgstr "專案名稱"
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7083 msgid "A generic project"
7084 msgstr "一般專案"
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7099 msgid "Add internationalization:"
7100 msgstr "加入國際化功能:"
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7115 msgid ""
7116 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7117 "translations in different languages"
7118 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7121 msgid "Generic"
7122 msgstr "一般"
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7125 msgid "A generic C++ project"
7126 msgstr "一般 C++ 專案"
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7129 msgid "Generic C++"
7130 msgstr "產生 C++"
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7133 msgid "Django Project"
7134 msgstr "Django 專案"
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7137 msgid "Django Project information"
7138 msgstr "Django 專案資訊"
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7141 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7142 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7148 msgid "Add gtk-doc system:"
7149 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7152 msgid "GTK+ (simple)"
7153 msgstr "GTK+ (簡易)"
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7156 msgid ""
7157 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7158 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7159 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7160 msgstr ""
7161 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7162 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7165 msgid "Require Package:"
7166 msgstr "需要套件:"
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7169 msgid "Simple GTK+ project"
7170 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7174 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7175 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7179 msgid ""
7180 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7181 "from xml files at runtime"
7182 msgstr ""
7183 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7189 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7190 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7193 msgid "Anjuta Plugin"
7194 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7197 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7198 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7201 msgid ""
7202 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7203 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7204 msgstr ""
7205 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7206 "置 (library:class)"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7209 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7210 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7213 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7214 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7217 msgid "Display description of the plugin"
7218 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7221 msgid "Display title of the plugin"
7222 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7225 msgid "Icon File:"
7226 msgstr "圖示檔:"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7229 msgid "Icon file for the plugin"
7230 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7233 msgid "Implement plugin interfaces"
7234 msgstr "實作外掛程式介面"
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7237 msgid "Interface implemented by the plugin"
7238 msgstr "外掛程式實作的介面"
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7241 msgid "Interface:"
7242 msgstr "介面:"
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7245 msgid "Name of the value to watch"
7246 msgstr "要監控的數值名稱"
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7249 msgid "Plugin Class Name:"
7250 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7253 msgid "Plugin Dependencies:"
7254 msgstr "外掛程式相依性:"
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7257 msgid "Plugin Description:"
7258 msgstr "外掛程式描述:"
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7261 msgid "Plugin Title:"
7262 msgstr "外掛程式標題:"
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7265 msgid "Plugin class name"
7266 msgstr "外掛程式類別名稱"
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7269 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7270 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7273 msgid "Plugin interfaces to implement"
7274 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7277 msgid ""
7278 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7279 "project build target (executable, library etc.)"
7280 msgstr ""
7281 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7284 msgid "Shell values to watch"
7285 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7288 msgid "Value Name:"
7289 msgstr "數值名稱:"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7292 msgid "Values to watch"
7293 msgstr "要監控的數值"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7296 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7297 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7300 msgid "A minimal GTKmm project"
7301 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7304 msgid "GTKmm (Simple)"
7305 msgstr "GTKmm (簡易)"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7308 msgid "A generic wx Widgets project"
7309 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7312 msgid "Wx Widgets"
7313 msgstr "Wx Widgets"
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7316 msgid "A generic Xlib project"
7317 msgstr "一般 Xlib 專案"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7320 msgid "Xlib"
7321 msgstr "Xlib"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7324 msgid "A generic Xlib dock applet"
7325 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7328 msgid "Xlib dock"
7329 msgstr "Xlib dock"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7332 msgid ""
7333 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7334 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7337 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7338 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7341 msgid "Generic gcj compiled java"
7342 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7346 msgid "Main Class:"
7347 msgstr "主類別:"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7350 msgid "A generic java project using automake project management"
7351 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7354 msgid "Generic java (automake)"
7355 msgstr "一般 java (automake)"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7358 msgid "Main class"
7359 msgstr "主類別"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7362 msgid "Generic JavaScript"
7363 msgstr "一般 JavaScript"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7366 msgid "A generic python project using automake project management"
7367 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7370 msgid "Generic python (automake)"
7371 msgstr "一般 python (automake)"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7374 msgid "PyGTK (automake)"
7375 msgstr "PyGTK (automake)"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7378 msgid "PyGTK project using automake"
7379 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7382 msgid "Makefile project"
7383 msgstr "Makefile 專案"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7386 msgid "Makefile-based project"
7387 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7390 msgid "Project directory, output file etc."
7391 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7394 msgid "Project directory:"
7395 msgstr "專案目錄:"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7398 msgid "Project name:"
7399 msgstr "專案名稱:"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7402 msgid "A sample SDL project"
7403 msgstr "SDL 樣本專案"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7406 msgid "Mininum SDL version required"
7407 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7410 msgid "Require SDL version:"
7411 msgstr "需要 SDL 版本:"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7414 msgid "Require SDL_gfx library"
7415 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7418 msgid "Require SDL_gfx:"
7419 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7422 msgid "Require SDL_image library"
7423 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7426 msgid "Require SDL_image:"
7427 msgstr "需要 SDL_image:"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7430 msgid "Require SDL_mixer library"
7431 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7434 msgid "Require SDL_mixer:"
7435 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7438 msgid "Require SDL_net library"
7439 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7442 msgid "Require SDL_net:"
7443 msgstr "需要 SDL_net:"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7446 msgid "Require SDL_ttf library"
7447 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7450 msgid "Require SDL_ttf:"
7451 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7454 msgid "SDL"
7455 msgstr "SDL"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7458 msgid "A shared or a static library project"
7459 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7462 msgid "Build library as"
7463 msgstr "將程式庫編譯為"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7466 msgid "Library"
7467 msgstr "程式庫"
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7470 msgid "Only Shared"
7471 msgstr "只有共享式"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7474 msgid "Only Static"
7475 msgstr "只有靜態"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7478 msgid "Select library type to build"
7479 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7482 msgid "Shared and Static library"
7483 msgstr "共享與靜態程式庫"
7485 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7486 msgid "Choose a working directory"
7487 msgstr "選擇一個工作目錄"
7489 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
7490 msgid "Environment Variables:"
7491 msgstr "環境變數:"
7493 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7494 msgid "Program Parameters"
7495 msgstr "程式參數"
7497 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7498 msgid "Program:"
7499 msgstr "程式:"
7501 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7502 msgid "Run in Terminal"
7503 msgstr "在終端機內執行"
7505 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7506 msgid "Working Directory:"
7507 msgstr "工作目錄:"
7509 #. Only local directory are supported
7510 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7511 #, c-format
7512 msgid "Program directory '%s' is not local"
7513 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
7515 #: ../plugins/run-program/parameters.c:303
7516 msgid "Load Target to run"
7517 msgstr "載入目標以執行"
7519 #: ../plugins/run-program/parameters.c:620
7520 #, c-format
7521 msgid "Missing file %s"
7522 msgstr "遺失檔案 %s"
7524 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7525 msgid ""
7526 "The program is running.\n"
7527 "Do you want to restart it?"
7528 msgstr ""
7529 "程式仍在執行中。\n"
7530 "是否確定要重新啟動它?"
7532 #. Action name
7533 #. Stock icon, if any
7534 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7535 msgid "_Run"
7536 msgstr "執行(_R)"
7538 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7539 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7540 msgid "Execute"
7541 msgstr "執行"
7543 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7544 msgid "Run program without debugger"
7545 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
7547 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7548 msgid "Stop Program"
7549 msgstr "停止程式"
7551 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7552 msgid "Kill program"
7553 msgstr "終結程式"
7555 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7556 msgid "Program Parameters…"
7557 msgstr "程式參數…"
7559 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7560 msgid "Set current program, arguments, etc."
7561 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
7563 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7564 msgid "Run operations"
7565 msgstr "執行操作"
7567 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7568 msgid "Command used for starting a terminal"
7569 msgstr "用來啟動終端機的指令"
7571 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
7572 msgid "Actions"
7573 msgstr "動作"
7575 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
7576 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
7577 msgid "Backward"
7578 msgstr "向後"
7580 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
7581 msgid "Choose Directories:"
7582 msgstr "選擇目錄:"
7584 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
7585 msgid "Choose Files:"
7586 msgstr "選擇檔案:"
7588 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
7589 msgid "Expand regex back references"
7590 msgstr "擴充正規表示式反向參照"
7592 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
7593 msgid "File Filter"
7594 msgstr "檔案過濾條件"
7596 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
7597 msgid "Find & Replace"
7598 msgstr "搜尋及取代"
7600 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
7601 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
7602 msgid "Forward"
7603 msgstr "向前"
7605 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
7606 #. radio buttons on another page
7607 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
7608 #: ../plugins/search/search-replace.c:89
7609 msgid "Full Buffer"
7610 msgstr "緩衝區全部"
7612 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
7613 msgid "Greedy matching"
7614 msgstr "Greedy matching"
7616 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
7617 msgid "Ignore Binary Files"
7618 msgstr "忽略二元檔案"
7620 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
7621 msgid "Ignore Directories:"
7622 msgstr "忽略目錄:"
7624 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
7625 msgid "Ignore Files:"
7626 msgstr "忽略檔案:"
7628 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
7629 msgid "Ignore Hidden Directories"
7630 msgstr "忽略隱藏的目錄"
7632 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
7633 msgid "Ignore Hidden Files"
7634 msgstr "忽略隱藏的檔案"
7636 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
7637 msgid "Match at start of word"
7638 msgstr "比對字的開頭"
7640 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
7641 msgid "Match complete lines"
7642 msgstr "比對整列"
7644 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
7645 msgid "Match complete words"
7646 msgstr "比對整個字"
7648 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
7649 msgid "Maximum Actions"
7650 msgstr "最大動作數"
7652 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
7653 msgid "No Limit"
7654 msgstr "不限制"
7656 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
7657 msgid "Parameters"
7658 msgstr "參數"
7660 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
7661 msgid "Regular expression"
7662 msgstr "正規表示式"
7664 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
7665 msgid "Replace With:"
7666 msgstr "取代為:"
7668 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
7669 msgid "Search Action:"
7670 msgstr "搜尋動作:"
7672 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
7673 msgid "Search Direction:"
7674 msgstr "搜尋方向:"
7676 #. This is "the search expression" (noun)
7677 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
7678 msgid "Search Expression"
7679 msgstr "搜尋詞句"
7681 #. This is "the search expression" (noun)
7682 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:32
7683 msgid "Search Expression:"
7684 msgstr "搜尋詞句:"
7686 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
7687 msgid "Search In:"
7688 msgstr "搜尋於:"
7690 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:34
7691 msgid "Search Recursively"
7692 msgstr "遞迴搜尋"
7694 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
7695 msgid "Search Target"
7696 msgstr "搜尋目標"
7698 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
7699 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
7700 msgid "Search variable"
7701 msgstr "搜尋變數"
7703 #: ../plugins/search/plugin.c:68
7704 msgid "_Find…"
7705 msgstr "尋找(_F)…"
7707 #: ../plugins/search/plugin.c:69
7708 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7709 msgstr "在編輯器搜尋字串或正規表示式"
7711 #: ../plugins/search/plugin.c:71
7712 msgid "Find _Next"
7713 msgstr "搜尋下一個(_N)"
7715 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
7716 msgid "Repeat the last Find command"
7717 msgstr "重複上一個搜尋指令"
7719 #: ../plugins/search/plugin.c:74
7720 msgid "Find _Previous"
7721 msgstr "找上一個(_P)"
7723 #: ../plugins/search/plugin.c:78
7724 msgid "Find and R_eplace…"
7725 msgstr "尋找與取代(_R)…"
7727 #: ../plugins/search/plugin.c:80
7728 msgid ""
7729 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7730 msgstr "使用字串或正規表示式搜尋並取代為其他字串"
7732 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
7733 msgid "Search and Replace"
7734 msgstr "搜尋及取代"
7736 #: ../plugins/search/plugin.c:85
7737 msgid "Fin_d in Files…"
7738 msgstr "在檔案中尋找(_D)…"
7740 #: ../plugins/search/plugin.c:86
7741 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7742 msgstr "在多個檔案或目錄內搜尋指定句子"
7744 #: ../plugins/search/plugin.c:102
7745 msgid "Searching…"
7746 msgstr "搜尋中…"
7748 #: ../plugins/search/search-replace.c:96
7749 msgid "Current Buffer"
7750 msgstr "目前的緩衝區"
7752 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
7753 msgid "Current Selection"
7754 msgstr "目前選取區域"
7756 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
7757 msgid "Current Block"
7758 msgstr "目前所在區塊"
7760 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
7761 msgid "Current Function"
7762 msgstr "目前所在函式"
7764 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
7765 msgid "All Open Buffers"
7766 msgstr "所有已開啟的緩衝區"
7768 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
7769 msgid "All Project Files"
7770 msgstr "專案中的全部檔案"
7772 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
7773 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
7774 msgid "Specify File Patterns"
7775 msgstr "指定檔案樣式"
7777 #: ../plugins/search/search-replace.c:108
7778 msgid "Select next match"
7779 msgstr "選擇下一個符合的項目"
7781 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
7782 msgid "Bookmark all matched lines"
7783 msgstr "將所有符合的列加上書籤"
7785 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
7786 msgid "Mark all matches"
7787 msgstr "標記所有符合的項目"
7789 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
7790 msgid "List matches in find pane"
7791 msgstr "在尋找窗格中列出符合項"
7793 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
7794 msgid "Replace next match"
7795 msgstr "取代下一個符合的項目"
7797 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
7798 msgid "Replace all matches"
7799 msgstr "全部取代符合的項目"
7801 #. Avoid space in translated string
7802 #: ../plugins/search/search-replace.c:312
7803 msgid "Find:"
7804 msgstr "尋找:"
7806 #: ../plugins/search/search-replace.c:494
7807 msgid "Replace"
7808 msgstr "取代"
7810 #: ../plugins/search/search-replace.c:623
7811 msgid "Search complete"
7812 msgstr "搜尋完成"
7814 #: ../plugins/search/search-replace.c:1037
7815 #: ../plugins/search/search-replace.c:1714
7816 msgid "Replace All"
7817 msgstr "全部取代"
7819 #: ../plugins/search/search-replace.c:1076
7820 #, c-format
7821 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7822 msgstr "找不到符合「%s」的句子。是否要從頭開始搜尋?"
7824 #: ../plugins/search/search-replace.c:1096
7825 #, c-format
7826 msgid "The match \"%s\" was not found."
7827 msgstr "找不到符合「%s」的項目。"
7829 #: ../plugins/search/search-replace.c:1111
7830 msgid "The maximum number of results has been reached."
7831 msgstr "已達到結果的最大數量。"
7833 #: ../plugins/search/search-replace.c:1124
7834 #, c-format
7835 msgid "%d match has been replaced."
7836 msgid_plural "%d matches have been replaced."
7837 msgstr[0] "已取代 %d 個符合項。"
7839 #: ../plugins/search/search-replace.c:1289
7840 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
7841 msgstr "無法建立搜尋與取代使用者介面"
7843 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7844 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:304
7845 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7846 msgid "Snippets"
7847 msgstr "文字片段"
7849 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7850 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7851 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7852 #. the snippet gets inserted.
7853 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7854 msgid "_Trigger insert"
7855 msgstr "觸發插入(_T)"
7857 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7858 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7859 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
7861 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7862 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7863 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7864 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7865 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7866 #. inserted.
7867 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7868 msgid "_Auto complete insert"
7869 msgstr "自動補齊插入(_A)"
7871 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7872 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7873 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
7875 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7876 msgid "_Import snippets …"
7877 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
7879 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7880 msgid "Import snippets to the database"
7881 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
7883 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7884 msgid "_Export snippets …"
7885 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
7887 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7888 msgid "Export snippets from the database"
7889 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
7891 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:329
7892 msgid "Snippets Manager actions"
7893 msgstr "文字管理員動作"
7895 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:773
7896 msgid "Command?"
7897 msgstr "指令?"
7899 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:789
7900 msgid "Variable text"
7901 msgstr "變數文字"
7903 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:807
7904 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7905 msgid "Instant value"
7906 msgstr "即時數值"
7908 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:936
7909 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:973
7910 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
7911 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7912 msgid "Code Snippets"
7913 msgstr "程式碼文字片段"
7915 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7916 msgid "Trigger"
7917 msgstr "觸發"
7919 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7920 msgid "Languages"
7921 msgstr "語言"
7923 #. Insert the Add Snippet menu item
7924 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7925 msgid "Add Snippet …"
7926 msgstr "加入文字片段…"
7928 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7929 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7930 msgid "Add Snippets Group …"
7931 msgstr "加入文字片段群組…"
7933 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7934 msgid "Default value"
7935 msgstr "預設值"
7937 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7938 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7939 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
7941 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7942 msgid ""
7943 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7944 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
7946 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7947 msgid ""
7948 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7949 "_ !"
7950 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
7952 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7953 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7954 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
7956 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7957 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7958 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
7960 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7961 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7962 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
7964 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7965 msgid "Close"
7966 msgstr "關閉"
7968 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7969 msgid "Insert"
7970 msgstr "插入"
7972 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7973 msgid ""
7974 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7975 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7976 msgstr ""
7977 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
7978 "一個空白字元做為區隔。"
7980 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7981 msgid "Keywords:"
7982 msgstr "關鍵字:"
7984 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7985 msgid "Languages:"
7986 msgstr "語言:"
7988 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7989 msgid "Preview"
7990 msgstr "預覽"
7992 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7993 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7994 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
7996 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7997 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7998 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8000 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8001 msgid ""
8002 "Select the name of the Snippet. \n"
8003 "The role of the name is purely informative."
8004 msgstr ""
8005 "選擇文字片段的名稱。\n"
8006 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8008 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8009 msgid "Snippet Content"
8010 msgstr "文字片段內容"
8012 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8013 msgid "Snippet Name:"
8014 msgstr "文字片段名稱:"
8016 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8017 msgid "Snippet Properties"
8018 msgstr "文字片段屬性"
8020 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8021 msgid "Snippet Variables"
8022 msgstr "文字片段變數"
8024 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8025 msgid "Snippets Group:"
8026 msgstr "文字片段群組:"
8028 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8029 msgid ""
8030 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8031 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8032 "snippet.\n"
8033 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8034 msgstr ""
8035 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8036 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8037 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8039 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8040 msgid "Trigger Key:"
8041 msgstr "觸發鍵:"
8043 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8044 msgid "Anjuta variables"
8045 msgstr "Anjuta 變數"
8047 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8048 msgid "Import Snippets"
8049 msgstr "匯入文字片段"
8051 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8052 msgid "Export Snippets"
8053 msgstr "匯出文字片段"
8055 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
8056 #, c-format
8057 msgid ""
8058 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8059 "Do you want to reload it?"
8060 msgstr ""
8061 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8062 "是否要重新載入它? "
8064 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8068 "Do you want to close it?"
8069 msgstr ""
8070 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8071 "是否要關閉它? "
8073 #. Could not open <filename>: <error message>
8074 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
8075 #, c-format
8076 msgid "Could not open %s: %s"
8077 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8079 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
8080 #, c-format
8081 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8082 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8084 #. Could not open <filename>: <error message>
8085 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
8086 #, c-format
8087 msgid "Could not save %s: %s"
8088 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8090 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8091 #, c-format
8092 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8093 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8095 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8096 #, c-format
8097 msgid "New file %d"
8098 msgstr "新增檔案 %d"
8100 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8101 msgid "Preparing pages for printing"
8102 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8104 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8105 msgid "Wrap lines"
8106 msgstr "換列"
8108 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8109 msgid "Line numbers"
8110 msgstr "列號"
8112 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8113 msgid "Header"
8114 msgstr "頁首"
8116 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8117 msgid "Footer"
8118 msgstr "頁尾"
8120 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8121 msgid "Highlight source code"
8122 msgstr "標示原始碼"
8124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8125 msgid "Color scheme:"
8126 msgstr "顏色配置:"
8128 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8129 msgid "Create backup files"
8130 msgstr "建立備份檔案"
8132 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8133 msgid "Editor"
8134 msgstr "編輯器"
8136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8137 msgid "Enable autocompletion for document words"
8138 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8141 msgid "Font:"
8142 msgstr "字型:"
8144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8145 msgid "Highlight current line"
8146 msgstr "標示目前的行"
8148 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8149 msgid "Highlight matching brackets"
8150 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8152 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8153 msgid "Highlight syntax"
8154 msgstr "標示語法"
8156 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8157 msgid "Indentation and auto-format options"
8158 msgstr "縮排與自動格式選項"
8160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8161 msgid "Right margin position in characters"
8162 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8165 msgid "Show line numbers"
8166 msgstr "顯示列號"
8168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8169 msgid "Show marks"
8170 msgstr "顯示標記"
8172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8173 msgid "Show right margin"
8174 msgstr "顯示右邊界"
8176 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8177 msgid "Tab size in spaces:"
8178 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8181 msgid "Use tabs for indentation"
8182 msgstr "使用 tabs 縮排"
8184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8185 msgid "Use theme font"
8186 msgstr "使用主題的字型"
8188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8189 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
8190 msgid "View"
8191 msgstr "顯示"
8193 #: ../plugins/starter/plugin.c:70 ../plugins/starter/starter.c:353
8194 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8195 msgid "Starter"
8196 msgstr "起步"
8198 #: ../plugins/starter/starter.c:394
8199 msgid "Create File/Project"
8200 msgstr "建立檔案/專案"
8202 #: ../plugins/starter/starter.c:428
8203 msgid "Recent Projects"
8204 msgstr "最近開啟的專案"
8206 #: ../plugins/starter/starter.c:459
8207 msgid "Links"
8208 msgstr "連結"
8210 #: ../plugins/starter/starter.c:478
8211 msgid "Anjuta Home Page"
8212 msgstr "Anjuta 的首頁"
8214 #: ../plugins/starter/starter.c:484
8215 msgid "Anjuta Manual"
8216 msgstr "Anjuta 手冊"
8218 #: ../plugins/starter/starter.c:490
8219 msgid "GNOME Online API Documentation"
8220 msgstr "GNOME 線上 API 文件"
8222 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8223 msgid "Add file/directory"
8224 msgstr "加入檔案/目錄"
8226 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8227 msgid "Branch/Tag URL:"
8228 msgstr "分支/標籤 URL:"
8230 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8231 msgid "Commit Changes"
8232 msgstr "提交修改"
8234 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8235 msgid "Copy files/folders"
8236 msgstr "複製檔案/資料夾"
8238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8239 msgid "Diff Selected Revisions"
8240 msgstr "比對選取的修訂版"
8242 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8243 msgid "Diff file/directory"
8244 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8247 msgid "Diff to Previous"
8248 msgstr "Diff 至前一個"
8250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8251 msgid "End Revision:"
8252 msgstr "結尾修訂版:"
8254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8255 msgid "File or directory to diff:"
8256 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8259 msgid "File/URL to Remove:"
8260 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8263 msgid "First Path:"
8264 msgstr "第一路徑:"
8266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8267 msgid "Ignore ancestry"
8268 msgstr "忽略之前版本"
8270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8271 msgid "Merge changes into working copy"
8272 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8275 msgid "Other Revision:"
8276 msgstr "其他修訂版:"
8278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8279 msgid "Previous Commit Messages:"
8280 msgstr "上一個提交訊息:"
8282 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8283 msgid "Realm:"
8284 msgstr "領域:"
8286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8287 msgid "Recurse"
8288 msgstr "遞迴"
8290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8291 msgid "Remember Password"
8292 msgstr "記住密碼"
8294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8295 msgid "Remember this decision"
8296 msgstr "記住此選擇"
8298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8299 msgid "Remove file/directory"
8300 msgstr "移除檔案/目錄"
8302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8303 msgid "Repository Head"
8304 msgstr "檔案庫 Head"
8306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8307 msgid "Repository authorization"
8308 msgstr "檔案庫驗證"
8310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8311 msgid "Retrieving status…"
8312 msgstr "正在取得狀態…"
8314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8315 msgid "Retrieving status……"
8316 msgstr "正在取得狀態……"
8318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8319 msgid "Revert Changes"
8320 msgstr "復原變更"
8322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8323 msgid "Save open files before diffing"
8324 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8327 msgid "Second Path:"
8328 msgstr "第二路徑:"
8330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8331 msgid "Select Changes to Revert:"
8332 msgstr "選擇要復原的變更:"
8334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8335 msgid "Select Files to Commit:"
8336 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8339 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8340 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8343 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8344 msgstr "將衝突設定為已解決"
8346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8347 msgid "Source/Destination Paths:"
8348 msgstr "來源/目的路徑:"
8350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8351 msgid "Source:"
8352 msgstr "來源:"
8354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8355 msgid "Start Revision:"
8356 msgstr "開始修訂版:"
8358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8359 msgid "Subversion Options"
8360 msgstr "Subversion 選項"
8362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8363 msgid "Subversion Preferences"
8364 msgstr "Subversion 偏好設定"
8366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8367 msgid "Switch to branch/tag"
8368 msgstr "切換至分支/標籤"
8370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8371 msgid "Trust server"
8372 msgstr "信任伺服器"
8374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8375 msgid "Update file/directory"
8376 msgstr "更新檔案/目錄"
8378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8379 msgid "Use first path"
8380 msgstr "使用第一路徑"
8382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8383 msgid "Use previous message"
8384 msgstr "使用上一個訊息"
8386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8387 msgid "View Log"
8388 msgstr "檢視紀錄"
8390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8391 msgid "View Selected Revision"
8392 msgstr "檢視選取的修訂版"
8394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8395 msgid "Whole Project"
8396 msgstr "整個專案"
8398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8399 msgid "Working Copy"
8400 msgstr "工作副本"
8402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8403 msgid "Working Copy Path:"
8404 msgstr "工作副本路徑:"
8406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8407 msgid "realm"
8408 msgstr "領域"
8410 #. Action name
8411 #. Stock icon, if any
8412 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8413 msgid "_Subversion"
8414 msgstr "_Subversion"
8416 #. Action name
8417 #. Stock icon, if any
8418 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8419 msgid "_Add…"
8420 msgstr "加入(_A)…"
8422 #. Display label
8423 #. short-cut
8424 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8425 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8426 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8428 #. Action name
8429 #. Stock icon, if any
8430 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8431 msgid "_Remove…"
8432 msgstr "移除(_R)…"
8434 #. Display label
8435 #. short-cut
8436 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8437 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8438 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8440 #. Action name
8441 #. Stock icon, if any
8442 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8443 msgid "_Commit…"
8444 msgstr "_Commit…"
8446 #. Display label
8447 #. short-cut
8448 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8449 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8450 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8452 #. Action name
8453 #. Stock icon, if any
8454 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8455 msgid "_Revert…"
8456 msgstr "_Revert…"
8458 #. Display label
8459 #. short-cut
8460 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8461 msgid "Revert changes to your working copy."
8462 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8464 #. Action name
8465 #. Stock icon, if any
8466 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8467 msgid "_Resolve Conflicts…"
8468 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8470 #. Display label
8471 #. short-cut
8472 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8473 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8474 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8476 #. Action name
8477 #. Stock icon, if any
8478 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8479 msgid "_Update…"
8480 msgstr "_Update…"
8482 #. Display label
8483 #. short-cut
8484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8485 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8486 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8488 #. Action name
8489 #. Stock icon, if any
8490 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8491 msgid "Copy Files/Folders…"
8492 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8494 #. Display label
8495 #. short-cut
8496 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8497 msgid "Copy files/folders in the repository"
8498 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8500 #. Action name
8501 #. Stock icon, if any
8502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8503 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8504 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8506 #. Display label
8507 #. short-cut
8508 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8509 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8510 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8512 #. Action name
8513 #. Stock icon, if any
8514 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8515 msgid "Merge…"
8516 msgstr "Merge…"
8518 #. Display label
8519 #. short-cut
8520 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8521 msgid "Merge changes into your working copy"
8522 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8524 #. Action name
8525 #. Stock icon, if any
8526 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8527 msgid "_View Log…"
8528 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8530 #. Display label
8531 #. short-cut
8532 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8533 msgid "View file history"
8534 msgstr "檢視檔案歷史"
8536 #. Action name
8537 #. Stock icon, if any
8538 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8539 msgid "_Diff…"
8540 msgstr "_Diff…"
8542 #. Display label
8543 #. short-cut
8544 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8545 msgid "Diff local tree with repository"
8546 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8548 #. Action name
8549 #. Stock icon, if any
8550 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8551 msgid "Copy…"
8552 msgstr "複製…"
8554 #. Action name
8555 #. Stock icon, if any
8556 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8557 msgid "Diff…"
8558 msgstr "Diff…"
8560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8561 msgid "Subversion operations"
8562 msgstr "Subversion 操作"
8564 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8565 msgid "Subversion popup operations"
8566 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8568 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8569 msgid "Subversion Log"
8570 msgstr "Subversion 紀錄"
8572 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8573 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8574 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8576 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8577 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8578 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8579 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8580 msgid "Please enter a path."
8581 msgstr "請輸入路徑。"
8583 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8584 msgid "Subversion: Commit complete."
8585 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8587 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8588 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8589 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
8591 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8592 msgid "Subversion: Copy complete."
8593 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8595 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8596 msgid "Please enter a source path."
8597 msgstr "請輸入來源路徑。"
8599 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8600 msgid "Please enter a destination path."
8601 msgstr "請輸入目標路徑。"
8603 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8604 msgid "[Head/Working Copy]"
8605 msgstr "[Head/工作副本]"
8607 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8608 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8609 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8610 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8611 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8613 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8614 msgid "Diff"
8615 msgstr "差異"
8617 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
8618 msgid "Author"
8619 msgstr "作者"
8621 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
8622 msgid "Date"
8623 msgstr "日期"
8625 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
8626 msgid "Revision"
8627 msgstr "修訂版"
8629 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
8630 msgid "Short Log"
8631 msgstr "短式紀錄"
8633 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8634 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8635 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
8637 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8638 msgid "Subversion: File retrieved."
8639 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
8641 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8642 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8643 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
8645 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8646 msgid "Subversion: Merge complete."
8647 msgstr "Subversion: 合併完成。"
8649 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8650 msgid "Please enter the first path."
8651 msgstr "請輸入第一路徑。"
8653 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8654 msgid "Please enter the second path."
8655 msgstr "請輸入第二路徑。"
8657 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8658 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8659 msgid "Please enter a working copy path."
8660 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
8662 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8663 msgid "Please enter the start revision."
8664 msgstr "請輸入起始修訂版。"
8666 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8667 msgid "Please enter the end revision."
8668 msgstr "請輸入結束修訂版。"
8670 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8671 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8672 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
8674 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8675 msgid "Subversion: Resolve complete."
8676 msgstr "Subversion: 調解完成。"
8678 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8679 msgid "Subversion: Revert complete."
8680 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
8682 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8683 msgid "Subversion: Switch complete."
8684 msgstr "Subversion: 切換完成。"
8686 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8687 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8688 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
8690 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8691 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8693 msgid "Subversion"
8694 msgstr "Subversion"
8696 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8697 msgid "Subversion: Diff complete."
8698 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
8700 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8701 msgid "Subversion: Update complete."
8702 msgstr "Subversion: 更新完成。"
8704 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8705 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8706 msgid "Authentication canceled"
8707 msgstr "認證取消"
8709 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8710 msgid "Hostname:"
8711 msgstr "主機名稱:"
8713 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8714 msgid "Fingerprint:"
8715 msgstr "數位指紋:"
8717 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8718 msgid "Valid from:"
8719 msgstr "簽發日:"
8721 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8722 msgid "Valid until:"
8723 msgstr "到期日:"
8725 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8726 msgid "Issuer DN:"
8727 msgstr "簽發者 DN:"
8729 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8730 msgid "DER certificate:"
8731 msgstr "DER 憑證:"
8733 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8734 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8735 #, c-format
8736 msgid "Deleted: %s"
8737 msgstr "已刪除: %s"
8739 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8740 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8741 #, c-format
8742 msgid "Added: %s"
8743 msgstr "已新增: %s"
8745 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8746 #, c-format
8747 msgid "Resolved: %s"
8748 msgstr "已處理:%s"
8750 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8751 #, c-format
8752 msgid "Updated: %s"
8753 msgstr "已更新: %s"
8755 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8756 #, c-format
8757 msgid "Externally Updated: %s"
8758 msgstr "外部更新:%s"
8760 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8761 #, c-format
8762 msgid "Modified: %s"
8763 msgstr "已修改: %s"
8765 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8766 #, c-format
8767 msgid "Merged: %s"
8768 msgstr "已合併: %s"
8770 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8771 #, c-format
8772 msgid "Conflicted: %s"
8773 msgstr "已衝突:%s"
8775 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8776 #, c-format
8777 msgid "Missing: %s"
8778 msgstr "遺失: %s"
8780 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8781 #, c-format
8782 msgid "Obstructed: %s"
8783 msgstr "有阻礙:%s"
8785 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8786 msgid "Tag De_claration"
8787 msgstr "標籤宣告(_C)"
8789 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8790 msgid "Go to symbol declaration"
8791 msgstr "移至下一個符號宣告"
8793 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8794 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8795 msgid "Tag _Implementation"
8796 msgstr "標籤實作(_I)"
8798 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8799 msgid "Go to symbol definition"
8800 msgstr "移至下一個符號定義"
8802 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8803 msgid "_Find Symbol…"
8804 msgstr "尋找符號(_F)…"
8806 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8807 msgid "Find Symbol"
8808 msgstr "尋找符號"
8810 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1010
8811 #, c-format
8812 msgid "%s: Generating inheritances…"
8813 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
8815 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1015
8816 #, c-format
8817 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
8818 msgstr "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
8820 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1046
8821 #, c-format
8822 msgid "Generating inheritances…"
8823 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
8825 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1048
8826 #, c-format
8827 msgid "%d files scanned out of %d"
8828 msgstr "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
8830 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1798
8831 msgid "Populating symbol database…"
8832 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
8834 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8835 msgid "Symbols"
8836 msgstr "符號"
8838 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
8839 msgid "SymbolDb popup actions"
8840 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
8842 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
8843 msgid "SymbolDb menu actions"
8844 msgstr "SymbolDb 選單動作"
8846 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2529 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2547
8847 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8848 msgid "Symbol Database"
8849 msgstr "符號資料庫"
8851 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8852 msgid "Resuming glb scan."
8853 msgstr "繼續 glb 掃描。"
8855 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8856 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8857 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
8859 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8860 msgid ""
8861 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8862 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8863 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
8865 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8866 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8867 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
8869 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8870 msgid ""
8871 "This option means that the global system packages will be scanned "
8872 "simultaneously with the project's ones"
8873 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
8875 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8876 msgid "Terminal options"
8877 msgstr "終端機選項"
8879 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8880 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8881 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
8883 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8884 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8885 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
8887 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8888 msgid "Ctrl-C"
8889 msgstr "Ctrl-C"
8891 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8892 msgid "Ctrl-X"
8893 msgstr "Ctrl-X"
8895 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8896 msgid "Ctrl-Z"
8897 msgstr "Ctrl-Z"
8899 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8900 msgid "terminal operations"
8901 msgstr "終端機操作"
8903 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8904 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8905 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8906 msgid "Terminal"
8907 msgstr "終端機"
8909 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8910 #, c-format
8911 msgid "Unable to execute command"
8912 msgstr "無法執行指令"
8914 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8915 msgid "Command:"
8916 msgstr "指令:"
8918 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8919 msgid "Edit as script"
8920 msgstr "以命令稿編輯"
8922 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8923 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8924 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
8926 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
8927 msgid "Parameters:"
8928 msgstr "參數:"
8930 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
8931 msgid "Save all files"
8932 msgstr "儲存所有檔案"
8934 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8935 msgid "Short cut:"
8936 msgstr "捷徑:"
8938 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8939 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
8940 msgid "Standard error:"
8941 msgstr "標準錯誤:"
8943 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8944 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
8945 msgid "Standard input:"
8946 msgstr "標準輸入:"
8948 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8949 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
8950 msgid "Standard output:"
8951 msgstr "標準輸出:"
8953 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8954 msgid "Tool Editor"
8955 msgstr "工具編輯器"
8957 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:263
8958 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8959 msgid "Tools"
8960 msgstr "工具"
8962 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
8963 msgid "Variable list"
8964 msgstr "變數清單"
8966 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8967 msgid "Working directory:"
8968 msgstr "工作目錄:"
8970 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8971 msgid "_Variable…"
8972 msgstr "變數(_V)…"
8974 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8975 #, c-format
8976 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8977 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
8979 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8980 msgid "Tool"
8981 msgstr "工具"
8983 #: ../plugins/tools/editor.c:316
8984 msgid "ask at runtime"
8985 msgstr "在執行時詢問"
8987 #: ../plugins/tools/editor.c:321
8988 msgid "undefined"
8989 msgstr "未定義"
8991 #: ../plugins/tools/editor.c:471
8992 msgid "Meaning"
8993 msgstr "意義"
8995 #: ../plugins/tools/editor.c:619
8996 msgid "Disabled"
8997 msgstr "已停用"
8999 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9000 msgid "You must provide a tool name!"
9001 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9003 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9004 msgid "You must provide a tool command!"
9005 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9007 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9008 msgid "A tool with the same name already exists!"
9009 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9011 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9012 msgid ""
9013 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9014 "keep it anyway?"
9015 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9017 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9018 msgid "Unable to edit script"
9019 msgstr "無法編輯命令稿"
9021 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9022 msgid "New accelerator…"
9023 msgstr "新捷徑鍵…"
9025 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9026 #, c-format
9027 msgid "Opening %s"
9028 msgstr "正在開啟 %s"
9030 #. This is append to the tool name to give something
9031 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9032 #. * pane where the output of the tool is send to
9034 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9035 msgid "(output)"
9036 msgstr "(輸出)"
9038 #. This is append to the tool name to give something
9039 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9040 #. * pane where the errors of the tool is send to
9042 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9043 msgid "(error)"
9044 msgstr "(錯誤)"
9046 #. Display the name of the command
9047 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9048 #, c-format
9049 msgid "Running command: %s…\n"
9050 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9052 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9053 #, c-format
9054 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9055 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9057 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9058 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9059 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9061 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9062 msgid "No document currently open: command aborted"
9063 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9065 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9066 #, c-format
9067 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9068 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9070 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9071 msgid "Missing tool name"
9072 msgstr "遺失工具名稱"
9074 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9075 #, c-format
9076 msgid "Unexpected element \"%s\""
9077 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9079 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9080 msgid "Error when loading external tools"
9081 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9083 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9084 #, c-format
9085 msgid "Unable to open %s for writing"
9086 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9088 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9089 msgid "Tool operations"
9090 msgstr "工具操作"
9092 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9093 msgid "Project root URI"
9094 msgstr "專案根 URI"
9096 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9097 msgid "Project root path"
9098 msgstr "專案根路徑"
9100 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9101 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9102 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9104 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9105 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9106 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9108 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9109 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9110 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9112 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9113 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9114 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9116 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9117 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9118 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9120 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9121 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9122 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9124 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9125 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9126 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9128 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9129 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9130 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9132 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9133 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9134 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9136 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9137 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9138 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9140 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9141 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9142 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9144 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9145 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9146 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9148 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9149 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9150 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9152 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9153 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9154 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9156 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9157 msgid "Currently edited file name"
9158 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9160 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9161 msgid "Currently edited file name without extension"
9162 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9164 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9165 msgid "Currently edited file directory"
9166 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9168 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9169 msgid "Currently selected text in editor"
9170 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9172 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9173 msgid "Current word in editor"
9174 msgstr "目前編輯器中的字"
9176 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9177 msgid "Current line in editor"
9178 msgstr "目前編輯器中的行"
9180 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9181 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9182 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9184 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9185 msgid "Command line parameters"
9186 msgstr "指令參數"
9188 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9189 msgid "Same as output"
9190 msgstr "與輸出相同"
9192 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9193 msgid "Existing message pane"
9194 msgstr "既存的訊息窗格"
9196 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9197 msgid "New message pane"
9198 msgstr "新增訊息窗格"
9200 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9201 msgid "New buffer"
9202 msgstr "新增緩衝區"
9204 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9205 msgid "Replace buffer"
9206 msgstr "取代緩衝區"
9208 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9209 msgid "Insert into buffer"
9210 msgstr "插入至緩衝區"
9212 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9213 msgid "Append to buffer"
9214 msgstr "加到緩衝區"
9216 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9217 msgid "Replace selection"
9218 msgstr "取代選擇區域"
9220 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9221 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9222 msgid "Popup dialog"
9223 msgstr "彈出對話盒"
9225 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9226 msgid "Discard output"
9227 msgstr "丟棄輸出"
9229 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9230 msgid "None"
9231 msgstr "沒有"
9233 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9234 msgid "Current buffer"
9235 msgstr "目前的緩衝區"
9237 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9238 msgid "Current selection"
9239 msgstr "目前選擇區域"
9241 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9242 msgid "String"
9243 msgstr "字串"
9245 #: ../src/about.c:202
9246 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9247 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9249 #: ../src/anjuta.c:454
9250 msgid "Loaded Session…"
9251 msgstr "已載入作業階段…"
9253 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9254 msgid "_File"
9255 msgstr "檔案(_F)"
9257 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9258 msgid "_Quit"
9259 msgstr "離開(_Q)"
9261 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9262 msgid "Quit Anjuta IDE"
9263 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9265 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9266 msgid "_Preferences"
9267 msgstr "偏好設定(_P)"
9269 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9270 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9271 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9273 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9274 msgid "_View"
9275 msgstr "檢視(_V)"
9277 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9278 msgid "_Reset Dock Layout"
9279 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9281 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9282 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9283 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9285 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9286 msgid "_Full Screen"
9287 msgstr "全螢幕(_F)"
9289 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9290 msgid "Toggle fullscreen mode"
9291 msgstr "切換全螢幕模式"
9293 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9294 msgid "_Lock Dock Layout"
9295 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9297 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9298 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9299 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9301 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9302 msgid "_Toolbar"
9303 msgstr "工具列(_T)"
9305 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9306 msgid "Show or hide the toolbar"
9307 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9309 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9310 msgid "_Help"
9311 msgstr "求助(_H)"
9313 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9314 msgid "_User's Manual"
9315 msgstr "使用手冊(_U)"
9317 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9318 msgid "Anjuta user's manual"
9319 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9321 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9322 msgid "Kick start _tutorial"
9323 msgstr "立即上手教學(_T)"
9325 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9326 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9327 msgstr "Anjuta 立即上手教學"
9329 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9330 msgid "_Advanced tutorial"
9331 msgstr "進階教學(_A)"
9333 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9334 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9335 msgstr "Anjuta 進階教學"
9337 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9338 msgid "_Frequently Asked Questions"
9339 msgstr "常見問題(_F)"
9341 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9342 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9343 msgstr "Anjuta 常見問題"
9345 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9346 msgid "Anjuta _Home Page"
9347 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9349 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9350 msgid "Online documentation and resources"
9351 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9353 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9354 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9355 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9357 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9358 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9359 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9361 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9362 msgid "Ask a _Question"
9363 msgstr "詢問問題(_Q)"
9365 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9366 msgid "Submit a question for FAQs"
9367 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9369 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9370 msgid "_About"
9371 msgstr "關於(_A)"
9373 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9374 msgid "About Anjuta"
9375 msgstr "關於 Anjuta"
9377 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9378 msgid "About External _Plugins"
9379 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9381 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9382 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9383 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9385 #: ../src/anjuta-app.c:629
9386 msgid "Edit"
9387 msgstr "編輯"
9389 #: ../src/anjuta-app.c:642
9390 msgid "Help"
9391 msgstr "求助"
9393 #: ../src/anjuta-app.c:938
9394 msgid "Installed plugins"
9395 msgstr "已安裝的外掛程式"
9397 #: ../src/anjuta-app.c:942
9398 msgid "Shortcuts"
9399 msgstr "快捷鍵"
9401 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9402 #, c-format
9403 msgid "Value doesn't exist"
9404 msgstr "值不存在"
9406 #: ../src/main.c:67
9407 msgid "Specify the size and location of the main window"
9408 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9410 #. This is the format you can specify the size andposition
9411 #. * of the window on command line
9412 #: ../src/main.c:70
9413 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9414 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9416 #: ../src/main.c:75
9417 msgid "Do not show the splash screen"
9418 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9420 #: ../src/main.c:81
9421 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9422 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9424 #: ../src/main.c:87
9425 msgid "Do not open last session on startup"
9426 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9428 #: ../src/main.c:93
9429 msgid "Do not open last project and files on startup"
9430 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9432 #: ../src/main.c:99
9433 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9434 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9436 #: ../src/main.c:138
9437 msgid "- Integrated Development Environment"
9438 msgstr "- 整合式開發環境"
9440 #: ../src/main.c:181
9441 msgid "Anjuta"
9442 msgstr "Anjuta"
9444 #: ../src/preferences.ui.h:1
9445 msgid "Appearance"
9446 msgstr "外觀"
9448 #: ../src/preferences.ui.h:3
9449 msgid "Do not load last project and files on startup"
9450 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9452 #: ../src/preferences.ui.h:4
9453 msgid "Do not load last session on startup"
9454 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9456 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9457 #: ../src/preferences.ui.h:6
9458 msgid "Dock switcher style:"
9459 msgstr "停駐切換器樣式:"
9461 #: ../src/preferences.ui.h:7
9462 msgid "GNOME toolbar setting"
9463 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9465 #: ../src/preferences.ui.h:9
9466 msgid "Icons"
9467 msgstr "圖示"
9469 #: ../src/preferences.ui.h:10
9470 msgid "Icons only"
9471 msgstr "只有圖示"
9473 #: ../src/preferences.ui.h:11
9474 msgid "Session"
9475 msgstr "作業階段"
9477 #: ../src/preferences.ui.h:12
9478 msgid "Tabs"
9479 msgstr "分頁"
9481 #: ../src/preferences.ui.h:14
9482 msgid "Text + Icons"
9483 msgstr "文字 + 圖示"
9485 #: ../src/preferences.ui.h:15
9486 msgid "Text below icons"
9487 msgstr "文字在圖示下方"
9489 #: ../src/preferences.ui.h:16
9490 msgid "Text beside icons"
9491 msgstr "文字在圖示旁"
9493 #: ../src/preferences.ui.h:17
9494 msgid "Text only"
9495 msgstr "只有文字"
9497 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9498 #: ../src/preferences.ui.h:19
9499 msgid "Toolbar button labels:"
9500 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9502 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9503 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9504 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
9506 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9507 msgid "API Tags (C/C++)"
9508 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
9510 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9511 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9512 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9513 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
9515 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9516 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9517 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9518 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
9520 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9521 msgid "Auto-complete"
9522 msgstr "自動補齊"
9524 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9525 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9526 msgid "Autocompletion"
9527 msgstr "自動補齊"
9529 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9530 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9531 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
9533 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9534 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9535 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9536 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
9538 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9539 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9540 msgid "Calltips"
9541 msgstr "呼叫提示"
9543 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9544 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9545 msgid "Enable code completion"
9546 msgstr "啟用程式碼補齊"
9548 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9549 msgid "Enable smart brace completion"
9550 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
9552 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9553 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9554 msgid "Enable smart indentation"
9555 msgstr "啟用智慧型縮排"
9557 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9558 msgid "Indent:"
9559 msgstr "縮排:"
9561 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9562 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9563 msgid "Indentation parameters"
9564 msgstr "縮排參數"
9566 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9567 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9568 msgstr "多行註解的開頭星號"
9570 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9571 msgid "Line up parentheses"
9572 msgstr "對齊括號"
9574 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9575 msgid "Parenthesis indentation"
9576 msgstr "括號縮排"
9578 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9579 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9580 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
9582 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9583 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9584 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9585 msgid "Show calltips"
9586 msgstr "顯示呼叫提示"
9588 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9589 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9590 msgid "Smart Indentation"
9591 msgstr "智慧型縮排"
9593 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9594 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9595 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9596 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
9598 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9599 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:967
9600 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1185
9601 msgid "Auto-Indent"
9602 msgstr "自動縮排"
9604 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:968
9605 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1186
9606 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9607 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
9609 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:974
9610 msgid "Comment/Uncomment"
9611 msgstr "加上/取消備註"
9613 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:975
9614 msgid "Comment or uncomment current selection"
9615 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
9617 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:980
9618 msgid "Swap .h/.c"
9619 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
9621 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:981
9622 msgid "Swap C header and source files"
9623 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
9625 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1021
9626 msgid "C++/Java Assistance"
9627 msgstr "C++/Java 援助"
9629 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1196
9630 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1226
9631 msgid "C/C++/Java/Vala"
9632 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9634 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9635 msgid "C/C++"
9636 msgstr "C/C++"
9638 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:909
9639 msgid "Python support warning"
9640 msgstr "Python 支援警告"
9642 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:917
9643 msgid ""
9644 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9645 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9646 "Please install them and check the python path in the preferences."
9647 msgstr ""
9648 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
9649 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
9650 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
9652 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:920
9653 msgid "Do not show that warning again"
9654 msgstr "不再顯示這個警告"
9656 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1267
9657 msgid "Python Assistance"
9658 msgstr "Python 助理"
9660 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1376
9661 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1385
9662 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:934
9663 msgid "Python"
9664 msgstr "Python"
9666 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9667 msgid "Autocomplete"
9668 msgstr "自動完成"
9670 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9671 msgid "Enable adaptive indentation"
9672 msgstr "啟用適應型縮排"
9674 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9675 msgid "Environment"
9676 msgstr "環境"
9678 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9679 msgid "Interpreter"
9680 msgstr "轉譯器"
9682 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9683 msgid "Path: "
9684 msgstr "路徑:"
9686 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9687 msgid "GtkSourceView Editor"
9688 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
9690 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9691 msgid "GNU Debugger"
9692 msgstr "GNU Debugger"
9694 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9695 msgid "GNU Debugger Plugin"
9696 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
9698 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9699 msgid "Git version control"
9700 msgstr "Git 版本控制"
9702 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9703 msgid "API Help"
9704 msgstr "API求助"
9706 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9707 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9708 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
9710 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9711 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9712 msgstr "類別繼承關係的圖表繪製程式。"
9714 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9715 msgid "Class Inheritance"
9716 msgstr "類別繼承關係"
9718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9719 msgid "Provides document management capabilities."
9720 msgstr "提供文件管理能力。"
9722 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9723 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9724 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
9726 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9727 msgid "File Assistant"
9728 msgstr "檔案助理"
9730 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9731 msgid "File manager for project and single files"
9732 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
9734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9735 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9736 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
9738 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9739 msgid "Glade File"
9740 msgstr "Glade 檔案"
9742 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9743 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9744 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
9746 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9747 msgid "Glade interface designer"
9748 msgstr "Glade 介面設計程式"
9750 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9751 msgid "Patch Plugin"
9752 msgstr "修補外掛程式"
9754 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9755 msgid "Patches files and directories."
9756 msgstr "修補檔案及目錄。"
9758 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9759 msgid "Use external program from Anjuta"
9760 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9763 msgid "Automake Build"
9764 msgstr "自動建置"
9766 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9767 msgid "Basic autotools build plugin."
9768 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
9770 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9771 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9772 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9774 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9775 msgid "A version control system plugin"
9776 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
9778 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9779 msgid "CVS Plugin"
9780 msgstr "CVS 外掛程式"
9782 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9783 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9784 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
9786 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9787 msgid "Project Import Assistant"
9788 msgstr "專案匯入助理"
9790 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9791 msgid "Project from Existing Sources"
9792 msgstr "從現有原始碼產生專案"
9794 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9795 msgid "GtkSourceView editor"
9796 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
9798 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9799 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9800 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
9802 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9803 msgid "Welcome page with most common actions."
9804 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
9806 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9807 msgid "C++ and Java support Plugin"
9808 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
9810 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9811 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9812 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
9814 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9815 msgid "Project Assistant"
9816 msgstr "專案助理"
9818 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9819 msgid "Component for searching"
9820 msgstr "搜尋用元件"
9822 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9823 msgid "Searching"
9824 msgstr "正在搜尋"
9826 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9827 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9828 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
9830 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9831 msgid "Class"
9832 msgstr "類別"
9834 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9835 msgid "Project Manager"
9836 msgstr "專案管理員"
9838 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9839 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9840 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
9842 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9843 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9844 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9846 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9847 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9848 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
9850 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9851 msgid "Manages messages from external apps"
9852 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
9854 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9855 msgid "Message Manager"
9856 msgstr "訊息管理員"
9858 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9859 msgid "File loader to load different files"
9860 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
9862 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9863 msgid "Debug Manager plugin."
9864 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
9866 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9867 msgid "Allow to execute program without debugger."
9868 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
9870 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9871 msgid "Run Program"
9872 msgstr "執行程式"
9874 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9875 msgid "Language Manager"
9876 msgstr "語言管理程式"
9878 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9879 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9880 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
9882 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9883 msgid "Autotools backend"
9884 msgstr "Autotools 後端程式"
9886 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9887 msgid "New Autotools backend for project manager"
9888 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
9890 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9891 #, c-format
9892 msgid "Error: %s"
9893 msgstr "錯誤:%s"
9895 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9896 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9897 msgid "Error: cant bind port"
9898 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
9900 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9901 msgid "Javascript Debugger"
9902 msgstr "Javascript Debugger"
9904 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9905 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9906 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
9908 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9909 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9910 msgid "JavaScript"
9911 msgstr "JavaScript"
9913 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9914 msgid "JS"
9915 msgstr "JS"
9917 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9918 msgid "JS Support Plugin"
9919 msgstr "JS 支援外掛程式"
9921 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9922 msgid "JavaScript Support Plugin"
9923 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
9925 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9926 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9927 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
9929 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9930 msgid "Gir repository's directory:   "
9931 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
9933 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9934 msgid "Gjs repository's directory:   "
9935 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
9937 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9938 msgid "Highlight missed semicolon"
9939 msgstr "標示漏掉的分號"
9941 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9942 msgid "JS Find dirs"
9943 msgstr "JS Find 目錄"
9945 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9946 msgid "Min character for completion "
9947 msgstr "自動補齊的最小字元"
9949 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
9950 msgid "Symbol"
9951 msgstr "符號"
9953 #~| msgid "Switch to another branch"
9954 #~ msgid "Switch to this branch"
9955 #~ msgstr "切換至這個分支"
9957 #~ msgid "Help display"
9958 #~ msgstr "顯示求助"
9960 #~ msgid "_Add Bookmark"
9961 #~ msgstr "加入書籤(_A)"
9963 #~ msgid "Install directories:"
9964 #~ msgstr "安裝目錄:"
9966 #~ msgid "Add Remote Branch"
9967 #~ msgstr "加入遠端分支"
9969 #~ msgid "Apply Stash"
9970 #~ msgstr "套用 Stash"
9972 #~ msgid "Author/Grep"
9973 #~ msgstr "作者/Grep"
9975 #~ msgid "Bad revision:"
9976 #~ msgstr "不好的版本:"
9978 #~ msgid "Branch name:"
9979 #~ msgstr "分支名稱:"
9981 #~ msgid "Branch to switch to:"
9982 #~ msgstr "要切換到分支:"
9984 #~ msgid "Branches to delete:"
9985 #~ msgstr "要刪除的分支:"
9987 #~ msgid "Check out all local changes"
9988 #~ msgstr "Check out 所有本地端的變更"
9990 #~ msgid "Create Branch"
9991 #~ msgstr "建立分支"
9993 #~ msgid "Delete Branch"
9994 #~ msgstr "刪除分支"
9996 #~ msgid "Delete Remote Branch"
9997 #~ msgstr "刪除遠端分支"
9999 #~ msgid "Delete Tags"
10000 #~ msgstr "删除標籤"
10002 #~ msgid "Filters"
10003 #~ msgstr "過濾條件"
10005 #~ msgid "From:"
10006 #~ msgstr "從:"
10008 #~ msgid "Good revision:"
10009 #~ msgstr "良好的版本:"
10011 #~ msgid "Grep:"
10012 #~ msgstr "Grep:"
10014 #~ msgid "Head"
10015 #~ msgstr "Head"
10017 #~ msgid "Ignore Files"
10018 #~ msgstr "忽略檔案:"
10020 #~ msgid "Mailbox file containing patches:"
10021 #~ msgstr "包含修補的信箱檔案:"
10023 #~ msgid "Mode:"
10024 #~ msgstr "模式:"
10026 #~ msgid "Previous commit"
10027 #~ msgstr "前一次提交"
10029 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10030 #~ msgstr "要用來進行 rebase 的遠端分支:"
10032 #~ msgid "Remote to delete:"
10033 #~ msgstr "要刪除的遠端:"
10035 #~ msgid "Repository origin"
10036 #~ msgstr "檔案庫源頭"
10038 #~ msgid "Reset to:"
10039 #~ msgstr "重設為:"
10041 #~ msgid "Restore index"
10042 #~ msgstr "還原索引"
10044 #~ msgid "Revert Commit"
10045 #~ msgstr "回復提交"
10047 #~ msgid "Revision/Tag:"
10048 #~ msgstr "修訂版/標籤:"
10050 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10051 #~ msgstr "選擇要取回的檔案:"
10053 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10054 #~ msgstr "選擇要忽略的檔案:"
10056 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10057 #~ msgstr "選擇要 Unstage 的檔案:"
10059 #~ msgid "Select Mailbox File"
10060 #~ msgstr "選擇信箱檔案"
10062 #~ msgid "Select a Folder"
10063 #~ msgstr "選擇資料夾"
10065 #~ msgid "Select file to add:"
10066 #~ msgstr "選擇要加入的檔案:"
10068 #~ msgid "Select file to remove:"
10069 #~ msgstr "選擇要移除的檔案:"
10071 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10072 #~ msgstr "顯示在編輯器中選取 stash 的內容"
10074 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10075 #~ msgstr "Stash working tree 中未提交的變更"
10077 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10078 #~ msgstr "切換至另一個分支"
10080 #~ msgid "Tag name:"
10081 #~ msgstr "標籤名稱:"
10083 #~ msgid "Tag/Commit"
10084 #~ msgstr "標籤/提交"
10086 #~ msgid "Tags to delete:"
10087 #~ msgstr "要刪除的標籤:"
10089 #~ msgid "To:"
10090 #~ msgstr "到:"
10092 #~ msgid "View log"
10093 #~ msgstr "檢視紀錄"
10095 #~ msgid "page 3"
10096 #~ msgstr "頁 3"
10098 #~ msgid "Please select a file."
10099 #~ msgstr "請選擇一個檔案。"
10101 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10102 #~ msgstr "Git:加入遠端分支「%s」。"
10104 #~ msgid "Git: Fetching…"
10105 #~ msgstr "Git:正在取回…"
10107 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10108 #~ msgstr "請選擇一個信箱檔案。"
10110 #~ msgid "Git: File retrieved."
10111 #~ msgstr "Git:已取回檔案。"
10113 #~ msgid "Git: Files checked out."
10114 #~ msgstr "Git:已取回檔案。"
10116 #~ msgid "Git: Commit complete."
10117 #~ msgstr "Git:提交完成。"
10119 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10120 #~ msgstr "Git:已建立分支「%s」。"
10122 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10123 #~ msgstr "Git:已建立標籤「%s」。"
10125 #~ msgid "Please select branches to delete"
10126 #~ msgstr "請選擇要刪除的分支"
10128 #~| msgid "Stash Uncommitted Changes"
10129 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10130 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
10132 #~| msgid "_Show commit diff"
10133 #~ msgid "Commit %s.diff"
10134 #~ msgstr "Commit %s.diff"
10136 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10137 #~ msgstr "Git:取回已完成。"
10139 #~ msgid "Graph"
10140 #~ msgstr "圖表"
10142 #~ msgid "Short log"
10143 #~ msgstr "短紀錄"
10145 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10146 #~ msgstr "Git:正在取回紀錄檔…"
10148 #~ msgid "Select a file"
10149 #~ msgstr "選擇檔案"
10151 #~ msgid "Git: Merge complete."
10152 #~ msgstr "Git:合併完成。"
10154 #~ msgid "Git: Pull complete."
10155 #~ msgstr "Git: Pull 已完成。"
10157 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10158 #~ msgstr "請輸入要 pull 的遠端。"
10160 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10161 #~ msgstr "請輸入要 pull 的檔案庫 URL。"
10163 #~ msgid "Git: Push complete."
10164 #~ msgstr "Git: Push complete."
10166 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10167 #~ msgstr "請選擇要 push 的遠端。"
10169 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10170 #~ msgstr "請輸入要 push 到的檔案庫 URL。"
10172 #~ msgid "Git: Pushing…"
10173 #~ msgstr "Git:Pushing…"
10175 #~ msgid "Git: Rebasing"
10176 #~ msgstr "Git:正在重訂基礎"
10178 #~ msgid "Git: File removed."
10179 #~ msgstr "Git:檔案已移除。"
10181 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10182 #~ msgstr "Git:調解已完成。"
10184 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10185 #~ msgstr "Git:Stash 已放棄。"
10187 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10188 #~ msgstr "Git:所有 stashe 已清除。"
10190 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10191 #~ msgstr "Git:取回分支完成。"
10193 #~ msgid "There are no branches available."
10194 #~ msgstr "沒有可用的分支。"
10196 #~ msgid "Please select a stash"
10197 #~ msgstr "請選擇一個 stash"
10199 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10200 #~ msgstr "Git:儲存在 stash 的變更。"
10202 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10203 #~ msgstr "Git:套用已 stash 的變更。"
10205 #~ msgid "Git: Diff complete."
10206 #~ msgstr "Git:差異比對完成。"
10208 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10209 #~ msgstr "Git:檔案已 unstage。"
10211 #~ msgid "_Git"
10212 #~ msgstr "_Git"
10214 #~ msgid "_Changes"
10215 #~ msgstr "變更(_C)"
10217 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10218 #~ msgstr "提交變更至本地端檔案庫"
10220 #~ msgid "_Stash"
10221 #~ msgstr "_Stash"
10223 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10224 #~ msgstr "將未提交的變更儲存並在稍後重新套用它們"
10226 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10227 #~ msgstr "套用已 stash 變更(_A)…"
10229 #~ msgid "_View log…"
10230 #~ msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
10232 #~ msgid "View change history"
10233 #~ msgstr "檢視變更歷史紀錄"
10235 #~ msgid "_Push…"
10236 #~ msgstr "_Push…"
10238 #~ msgid "_Pull…"
10239 #~ msgstr "_Pull…"
10241 #~ msgid "Update the working copy"
10242 #~ msgstr "更新工作副本"
10244 #~ msgid "Update remote branches"
10245 #~ msgstr "更新遠端分支"
10247 #~ msgid "_Files"
10248 #~ msgstr "檔案(_F)"
10250 #~ msgid "_Ignore…"
10251 #~ msgstr "忽略(_I)…"
10253 #~ msgid "Ignore files"
10254 #~ msgstr "忽略檔案"
10256 #~ msgid "_Check out files…"
10257 #~ msgstr "_Check out 檔案…"
10259 #~ msgid "_Unstage files…"
10260 #~ msgstr "將檔案 _Unstage…"
10262 #~ msgid "Create patch series…"
10263 #~ msgstr "建立 patch series…"
10265 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10266 #~ msgstr "從提交上游產生修補檔案"
10268 #~ msgid "_Apply…"
10269 #~ msgstr "套用(_A)…"
10271 #~ msgid "Start applying a patch series"
10272 #~ msgstr "開始套用 patch series"
10274 #~ msgid "_Skip current patch"
10275 #~ msgstr "忽略目前的修補檔(_S)"
10277 #~ msgid "_Branches"
10278 #~ msgstr "分支(_B)"
10280 #~ msgid "_Create branch…"
10281 #~ msgstr "建立 bran_ch…"
10283 #~ msgid "_Delete branch…"
10284 #~ msgstr "刪除 branch(_D)…"
10286 #~ msgid "Delete branches"
10287 #~ msgstr "刪除分支"
10289 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10290 #~ msgstr "切換至另一個 branch(_S)…"
10292 #~ msgid "_Merge…"
10293 #~ msgstr "_Merge…"
10295 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10296 #~ msgstr "從另一個分支合併變更至目前的分支"
10298 #~ msgid "_Rebase"
10299 #~ msgstr "_Rebase"
10301 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10302 #~ msgstr "將您的變更與上游遠端分支合併"
10304 #~ msgid "_Start…"
10305 #~ msgstr "開始(_S)…"
10307 #~ msgid "Start a rebase"
10308 #~ msgstr "開始 rebase"
10310 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10311 #~ msgstr "繼續因衝突而停止的 rebase"
10313 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10314 #~ msgstr "略過目前衝突的 commit 並繼續"
10316 #~ msgid "_Cherry pick…"
10317 #~ msgstr "_Cherry pick…"
10319 #~ msgid ""
10320 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10321 #~ "one"
10322 #~ msgstr "選擇性的將個別變更從其他分支合併到目前的分支"
10324 #~ msgid "_Remote branches"
10325 #~ msgstr "_Remote branches"
10327 #~ msgid "_Delete…"
10328 #~ msgstr "刪除(_D)…"
10330 #~ msgid "_Create tag…"
10331 #~ msgstr "建立標籤(_C)…"
10333 #~ msgid "_Delete tag…"
10334 #~ msgstr "刪除標籤(_D)…"
10336 #~ msgid "Delete tags"
10337 #~ msgstr "刪除標籤"
10339 #~ msgid "_Reset tree…"
10340 #~ msgstr "_Reset tree…"
10342 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10343 #~ msgstr "將檔案庫的 head 重設為任何過去的狀態"
10345 #~ msgid "_Revert commit…"
10346 #~ msgstr "_Revert commit…"
10348 #~ msgid "Bisect"
10349 #~ msgstr "Bisect"
10351 #~ msgid "Start a bisect operation"
10352 #~ msgstr "開始 bisect 操作"
10354 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10355 #~ msgstr "停止 bisect 並將原始碼樹帶回正常狀態"
10357 #~ msgid "_Good"
10358 #~ msgstr "_Good"
10360 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10361 #~ msgstr "將目前的 head 修訂版標記為 good"
10363 #~ msgid "_Bad"
10364 #~ msgstr "_Bad"
10366 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10367 #~ msgstr "建立新 git 檔案庫或重新初始化現有的檔案庫"
10369 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10370 #~ msgstr "顯示介紹這次提交的變更"
10372 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10373 #~ msgstr "檢視這次修訂版的檔案複本"
10375 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10376 #~ msgstr "建立一個分支並以選取的修訂版做為它的 head"
10378 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10379 #~ msgstr "建立此修訂版的標籤"
10381 #~ msgid "Revert this commit"
10382 #~ msgstr "復原此次提交"
10384 #~ msgid "_Bisect"
10385 #~ msgstr "_Bisect"
10387 #~ msgid "_Set good revision"
10388 #~ msgstr "_Set good revision"
10390 #~ msgid "Mark this revision as good"
10391 #~ msgstr "標記修訂版為 good"
10393 #~ msgid "_Set bad revision"
10394 #~ msgstr "_Set bad revision"
10396 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10397 #~ msgstr "標記修訂版為 bad"
10399 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10400 #~ msgstr "檢視在這個檔案或資料夾的變更"
10402 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10403 #~ msgstr "將這個檔案或資料夾加入檔案庫"
10405 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10406 #~ msgstr "將這個檔案或資料夾從檔案庫移除"
10408 #~ msgid "Top level git menu item"
10409 #~ msgstr "頂端層級 git 選單項目"
10411 #~ msgid "Git operations"
10412 #~ msgstr "Git 操作"
10414 #~ msgid "Git log operations"
10415 #~ msgstr "Git 紀錄檔操作"
10417 #~ msgid "Git FM operations"
10418 #~ msgstr "Git FM 操作"
10420 #~ msgid "Git Log"
10421 #~ msgstr "Git 紀錄檔"
10423 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10424 #~ msgstr "您需要先選擇一個項目才能編輯它"
10426 #~ msgid "Add Item"
10427 #~ msgstr "加入項目"
10429 #~ msgid "Edit Item"
10430 #~ msgstr "編輯項目"
10432 #~ msgid "Summary:"
10433 #~ msgstr "摘要:"
10435 #~ msgid "Category:"
10436 #~ msgstr "分類:"
10438 #~ msgid "Edit Categories"
10439 #~ msgstr "編輯分類"
10441 #~ msgid "Due date:"
10442 #~ msgstr "到期日:"
10444 #~ msgid "Notify when due"
10445 #~ msgstr "當到期時通知"
10447 #~ msgid "Priority:"
10448 #~ msgstr "優先等級:"
10450 #~ msgid "Comment:"
10451 #~ msgstr "備註:"
10453 #~ msgid "Completed"
10454 #~ msgstr "已完成"
10456 #~ msgid "started:"
10457 #~ msgstr "已啟動:"
10459 #~ msgid "N/A"
10460 #~ msgstr "N/A"
10462 #~ msgid "stopped:"
10463 #~ msgstr "已停止:"
10465 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10466 #~ msgstr "您需要先選擇一個待辦事項才能移除它"
10468 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10469 #~ msgstr "確定移除已選的待辦事項?"
10471 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10472 #~ msgstr "是否確定要刪除所有已完成的代辦事項?"
10474 #~ msgid ""
10475 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10476 #~ "category \"%s\"?"
10477 #~ msgstr "是否確定要刪除分類「%s」中所有已完成的待辦事項?"
10479 #~ msgid "Export task list"
10480 #~ msgstr "匯出工作清單"
10482 #~ msgid "XML"
10483 #~ msgstr "XML"
10485 #~ msgid "Plain Text"
10486 #~ msgstr "純文字"
10488 #~ msgid "HTML"
10489 #~ msgstr "HTML"
10491 #~ msgid "Export current category only"
10492 #~ msgstr "只匯出目前的分類"
10494 #~ msgid "HTML export options:"
10495 #~ msgstr "HTML 匯出選項:"
10497 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10498 #~ msgstr "內嵌式預設 (CSS) 樣式表"
10500 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10501 #~ msgstr "自訂 (CSS) 樣式表"
10503 #~ msgid "All"
10504 #~ msgstr "全部"
10506 #~ msgid "_Export"
10507 #~ msgstr "匯出(_E)"
10509 #~ msgid "Priority"
10510 #~ msgstr "優先等級"
10512 #~ msgid "Due date"
10513 #~ msgstr "到期日"
10515 #~ msgid "Summary"
10516 #~ msgstr "摘要"
10518 #~ msgid "No permission to read the file."
10519 #~ msgstr "沒有足夠權限讀取檔案。"
10521 #~ msgid "Failed to read file"
10522 #~ msgstr "無法讀取檔案"
10524 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10525 #~ msgstr "分析 XML 結構失敗"
10527 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10528 #~ msgstr "檔案並不是一個有效的 gtodo 檔"
10530 #~ msgid "Personal"
10531 #~ msgstr "個人"
10533 #~ msgid "Business"
10534 #~ msgstr "商業"
10536 #~ msgid "Unfiled"
10537 #~ msgstr "未歸檔"
10539 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10540 #~ msgstr "沒有可儲存的 Gtodo 客戶端。"
10542 #~ msgid "No filename supplied."
10543 #~ msgstr "沒有提供檔案名稱。"
10545 #~ msgid "Medium"
10546 #~ msgstr "中"
10548 #~ msgid "High"
10549 #~ msgstr "高"
10551 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10552 #~ msgstr "當您刪除分類「%s」,所有包含的項目都會遺失"
10554 #~ msgid "Delete"
10555 #~ msgstr "刪除"
10557 #~ msgid "<New category (%d)>"
10558 #~ msgstr "<新分類 (%d)>"
10560 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10561 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10562 #~ msgstr[0] "下列事項在 %i 分鐘內到期:"
10564 #~ msgid "The following item is due:"
10565 #~ msgstr "下列項目已到期:"
10567 #~ msgid "_Do not show again"
10568 #~ msgstr "不再顯示(_D)"
10570 #~ msgid "_Tasks"
10571 #~ msgstr "任務(_T)"
10573 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10574 #~ msgstr "隱藏已完成項目(_C)"
10576 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10577 #~ msgstr "隱藏已完成的待辦事項"
10579 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10580 #~ msgstr "隱藏已過期的項目(_D)"
10582 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10583 #~ msgstr "隱藏已過期的項目"
10585 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10586 #~ msgstr "隱藏沒有結束日期的項目(_E)"
10588 #~ msgid "Hide items without an end date"
10589 #~ msgstr "隱藏沒有結束日期的項目"
10591 #~ msgid "Task manager"
10592 #~ msgstr "工作管理員"
10594 #~ msgid "Task manager view"
10595 #~ msgstr "工作管理員檢視"
10597 #~ msgid "To-do Manager"
10598 #~ msgstr "待辦事項管理員"
10600 #~ msgid "To-do List Preferences"
10601 #~ msgstr "待辦事項清單偏好設定"
10603 #~ msgid "Interface"
10604 #~ msgstr "介面"
10606 #~ msgid "Show due date column"
10607 #~ msgstr "顯示到期日欄位"
10609 #~ msgid "Show category column"
10610 #~ msgstr "顯示分類欄位"
10612 #~ msgid "Show priority column"
10613 #~ msgstr "顯示優先順序欄位"
10615 #~ msgid "Show in main window"
10616 #~ msgstr "顯示於主視窗中"
10618 #~ msgid "Highlight"
10619 #~ msgstr "標示"
10621 #~ msgid "Items that are due today"
10622 #~ msgstr "在今日到期的項目"
10624 #~ msgid "Items that are past due"
10625 #~ msgstr "過去到期的項目"
10627 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10628 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10629 #~ msgstr[0] "項目在未來 %i 天內到期"
10631 #~ msgid "Miscellaneous"
10632 #~ msgstr "雜項"
10634 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10635 #~ msgstr "自動清除已完成的項目"
10637 #~ msgid "Purge items after"
10638 #~ msgstr "清除"
10640 #~ msgid "days."
10641 #~ msgstr "天前的項目。"
10643 #~ msgid "Auto-Purge"
10644 #~ msgstr "自動清除"
10646 #~ msgid "Notification"
10647 #~ msgstr "通知"
10649 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10650 #~ msgid_plural ""
10651 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10652 #~ msgstr[0] "允許待辦事項在到期的 %i 分鐘前通知我"
10654 #~ msgid "Open a Task List"
10655 #~ msgstr "開啟任務清單"
10657 #~ msgid "Create a Task List"
10658 #~ msgstr "建立任務清單"
10660 #~ msgid "No Date"
10661 #~ msgstr "沒有日期"
10663 #~| msgid "Add _module"
10664 #~ msgid "Add Module"
10665 #~ msgstr "加入模組"
10667 #~| msgid "Add _Package"
10668 #~ msgid "Add Package"
10669 #~ msgstr "加入套件"
10671 #~ msgid "New Group"
10672 #~ msgstr "新增群組"
10674 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
10675 #~ msgstr "指定要在何處建立群組(_W):"
10677 #~| msgid "Add _Package"
10678 #~ msgid "_Add package&#x2026;"
10679 #~ msgstr "加入套件(_A)&#x2026;"
10681 #~ msgid "_Group name:"
10682 #~ msgstr "群組名稱(_G):"
10684 #~ msgid "Add _Group…"
10685 #~ msgstr "加入群組(_G)…"
10687 #~ msgid "Add a group to project"
10688 #~ msgstr "加入群組至專案"
10690 #~| msgid "Add _module"
10691 #~ msgid "Add _Module…"
10692 #~ msgstr "加入模組(_M)…"
10694 #~| msgid "Add _Package"
10695 #~ msgid "Add _Package…"
10696 #~ msgstr "加入套件(_P)…"
10698 #~ msgid "_Refresh"
10699 #~ msgstr "重新整理(_R)"
10701 #~ msgid "Refresh project manager tree"
10702 #~ msgstr "更新專案管理員專案樹"
10704 #~ msgid "Add _Group"
10705 #~ msgstr "加入群組(_G)"
10707 #~ msgid "Add _Target"
10708 #~ msgstr "新增目標(_T)"
10710 #~| msgid "Add a group to project"
10711 #~ msgid "Add a module to target"
10712 #~ msgstr "將模組加入至目標"
10714 #~| msgid "Class Name:"
10715 #~ msgid "Full Name:"
10716 #~ msgstr "全名:"
10718 #~ msgid "Group properties"
10719 #~ msgstr "群組屬性"
10721 #~ msgid "No"
10722 #~ msgstr "否"
10724 #~ msgid "GTK+"
10725 #~ msgstr "GTK+"
10727 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
10728 #~ msgstr "一般 GTKmm (C++) 專案"
10730 #~ msgid "GTKmm"
10731 #~ msgstr "GTKmm"
10733 #~ msgid "Package is not parseable"
10734 #~ msgstr "套件是無法解析的"
10736 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
10737 #~ msgstr "自動掃描專案的套件"
10739 #~ msgid "Available API tags"
10740 #~ msgstr "可用的 API 標籤"
10742 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
10743 #~ msgstr "檢查套件是否可解析…"
10745 #~ msgid ""
10746 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
10747 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
10748 #~ "work)"
10749 #~ msgstr ""
10750 #~ "這個選項會啟用您開啟的專案所需的預設套件,例如您建立 Gtk+ 專案就需要 Glib "
10751 #~ "和 GTK+ (可能需要更多 CPU 運算時間)"
10753 #~ msgid "Gdb"
10754 #~ msgstr "Gdb"
10756 #~ msgid "Task Manager"
10757 #~ msgstr "工作管理員"
10759 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10760 #~ msgstr "給 Anjuta 的待辦事項外掛程式。"
10762 #~ msgid "C++/GObject Class"
10763 #~ msgstr "C++/GObject 類別"
10765 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10766 #~ msgstr "Anjuta JS Debugger 外掛程式"
10768 #~ msgid ""
10769 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10770 #~ "their default settings?"
10771 #~ msgstr ""
10772 #~ "是否確定要將偏好設定內的全部設定\n"
10773 #~ "回復成預設?"
10775 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10776 #~ msgstr "無效的 GbfAmConfigValue 類型"
10778 #~ msgid "Generic rule"
10779 #~ msgstr "一般規則"
10781 #~ msgid "Extra target"
10782 #~ msgstr "額外目標"
10784 #~ msgid "Configure file"
10785 #~ msgstr "設定檔案"
10787 #~ msgid "Interface file"
10788 #~ msgstr "介面檔案"
10790 #~ msgid "GLib mkenums"
10791 #~ msgstr "GLib mkenums"
10793 #~ msgid "GLib genmarshal"
10794 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10796 #~ msgid "Intl rule"
10797 #~ msgstr "Intl 規則"
10799 #~ msgid "Group doesn't exist"
10800 #~ msgstr "群組不存在"
10802 #~ msgid "Target doesn't exist"
10803 #~ msgstr "目標不存在"
10805 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10806 #~ msgstr "無效或遠端的路徑(只支援本地端路徑)"
10808 #~ msgid "Malformed project"
10809 #~ msgstr "格式不正確的專案"
10811 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10812 #~ msgstr "上層群組不存在"
10814 #~ msgid "Group already exists"
10815 #~ msgstr "群組已經存在"
10817 #~ msgid "Group couldn't be created"
10818 #~ msgstr "無法建立群組"
10820 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10821 #~ msgstr "無法移除群組"
10823 #~ msgid "Target already exists"
10824 #~ msgstr "目標已經存在"
10826 #~ msgid "General failure in target creation"
10827 #~ msgstr "目標建立程序發生一般性錯誤"
10829 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10830 #~ msgstr "最新建立的目標無法辨識"
10832 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10833 #~ msgstr "無法移除目標"
10835 #~ msgid "Source doesn't exist"
10836 #~ msgstr "來源不存在"
10838 #~ msgid ""
10839 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10840 #~ msgstr "來源檔案名稱只能包含英文字母、'_'、'-' 或 '.' 字元"
10842 #~ msgid "Source file is already in given target"
10843 #~ msgstr "來源檔案已在指定的目標中"
10845 #~ msgid "General failure in adding source file"
10846 #~ msgstr "加入來源檔案時發生一般性錯誤"
10848 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10849 #~ msgstr "最新加入的來源檔案無法辨識"
10851 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10852 #~ msgstr "無法移除來源"
10854 #~ msgid "Project directory"
10855 #~ msgstr "專案目錄"
10857 #~ msgid "Enter new module"
10858 #~ msgstr "輸入新的模組"
10860 #~ msgid ""
10861 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10862 #~ "packages?"
10863 #~ msgstr "是否確定要移除模組「%s」與所有與它關聯的套件?"
10865 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10866 #~ msgstr "是否確定移除套件「%s」?"
10868 #~ msgid "Enter new variable"
10869 #~ msgstr "輸入新的變數"
10871 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10872 #~ msgstr "是否確定移除變數「%s」?"
10874 #~ msgid "Project:"
10875 #~ msgstr "專案:"
10877 #~ msgid "URI:"
10878 #~ msgstr "URI:"
10880 #~ msgid "Module/Packages"
10881 #~ msgstr "模組/套件"
10883 #~ msgid "Version"
10884 #~ msgstr "版本"
10886 #~ msgid "Use"
10887 #~ msgstr "使用"
10889 #~ msgid "Group name:"
10890 #~ msgstr "群組名稱:"
10892 #~ msgid "Advanced"
10893 #~ msgstr "進階"
10895 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10896 #~ msgstr "gcj 編譯器旗標 (ahead-of-time):"
10898 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10899 #~ msgstr "Java 編譯器旗標 (just-in-time):"
10901 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10902 #~ msgstr "包含(已廢棄):"
10904 #~ msgid "C preprocessor flags"
10905 #~ msgstr "C 預處理器旗標"
10907 #~ msgid "C++ compiler flags"
10908 #~ msgstr "C++ 編譯器旗標"
10910 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10911 #~ msgstr "gcj 編譯器旗標 (ahead-of-time)"
10913 #~ msgid "Dependencies:"
10914 #~ msgstr "相依關係:"
10916 #~ msgid "Advanced options"
10917 #~ msgstr "進階選項"
10919 #~ msgid "Target name:"
10920 #~ msgstr "目標名稱:"
10922 #~ msgid "Advanced…"
10923 #~ msgstr "進階…"
10925 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10926 #~ msgstr "無效的 GbfMkfileConfigValue 類型"
10928 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10929 #~ msgstr "無法移除群組"
10931 #~ msgid "Target couldn't be created"
10932 #~ msgstr "無法建立目標"
10934 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10935 #~ msgstr "無法移除目標"
10937 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10938 #~ msgstr "來源檔案必須在專案目錄中"
10940 #~ msgid "Source is already in target"
10941 #~ msgstr "來源已經在目標中"
10943 #~ msgid "Source couldn't be added"
10944 #~ msgstr "無法加入來源"
10946 #~ msgid "Includes:"
10947 #~ msgstr "包含:"
10949 #~ msgid "Tooltips in list"
10950 #~ msgstr "清單中的工具提示"
10952 #~ msgid "Messages options"
10953 #~ msgstr "訊息選項"
10955 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10956 #~ msgstr "要顯示的第一字元數:"
10958 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10959 #~ msgstr "要顯示的最後字元數:"
10961 #~ msgid "Truncate long messages"
10962 #~ msgstr "截短過長的訊息"
10964 #~ msgid "_Select file to add…"
10965 #~ msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
10967 #~ msgid "No properties available for this group"
10968 #~ msgstr "沒有可用的屬性給這個群組"
10970 #~ msgid ""
10971 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
10972 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
10973 #~ msgstr ""
10974 #~ "欄位「%s」必須以英文字母、數字或底線開頭並且只能包含英文字母、數字、底線、"
10975 #~ "減號和點。請修正它。"
10977 #~ msgid ""
10978 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
10979 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
10980 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
10981 #~ msgstr ""
10982 #~ "欄位「%s」必須以英文字母、數字、底線或目錄分隔字元開頭並且只能包含英文字"
10983 #~ "母、數字、底線、目錄分隔字元、減號和點。請修正它。"
10985 #~ msgid "Basic Search & Replace"
10986 #~ msgstr "基本搜尋及取代"
10988 #~ msgid "Modify"
10989 #~ msgstr "修改"
10991 #~ msgid "New Name:"
10992 #~ msgstr "新名稱:"
10994 #~ msgid "Setting"
10995 #~ msgstr "設定值"
10997 #~ msgid "Basic Search"
10998 #~ msgstr "基本搜尋"
11000 #~ msgid "Print line numbers"
11001 #~ msgstr "列印列號"
11003 #~ msgid "Print options"
11004 #~ msgstr "列印選項"
11006 #~ msgid "Print page footer"
11007 #~ msgstr "列印頁尾"
11009 #~ msgid "Print page header"
11010 #~ msgstr "列印頁首"
11012 #~ msgid "Printing"
11013 #~ msgstr "正在列印"
11015 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11016 #~ msgstr "依頁面將過長的文字折列"
11018 #~ msgid "Default project directory:"
11019 #~ msgstr "預設的專案目錄:"
11021 #~ msgid "Developer email address:"
11022 #~ msgstr "開發者的電郵地址:"
11024 #~ msgid "Developer name:"
11025 #~ msgstr "開發者名稱:"
11027 #~ msgid "Project Defaults"
11028 #~ msgstr "專案預設值"
11030 #~ msgid "Select project directory"
11031 #~ msgstr "選擇專案目錄"
11033 #~ msgid "Makefile backend"
11034 #~ msgstr "Makefile 後端程式"
11036 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11037 #~ msgstr "專案管理程式的 Makefile 後端程式"
11039 #~ msgid ""
11040 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11041 #~ msgid_plural ""
11042 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11043 #~ "b>"
11044 #~ msgstr[0] "<b>這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?</b>"
11046 #~ msgid ""
11047 #~ "The following pretty printers, without a register functions, have been "
11048 #~ "disabled:\n"
11049 #~ " %s"
11050 #~ msgstr ""
11051 #~ "下列印表機因為沒有註冊表函式,已經被停用了:\n"
11052 #~ " %s"
11054 #~ msgid "Edit…"
11055 #~ msgstr "編輯…"
11057 #~ msgid "Macro details:"
11058 #~ msgstr "巨集詳細資料:"
11060 #~ msgid "Macro text:"
11061 #~ msgstr "巨集文字:"
11063 #~ msgid "Macros:"
11064 #~ msgstr "巨集:"
11066 #~ msgid "Shortcut:"
11067 #~ msgstr "快捷鍵:"
11069 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11070 #~ msgstr "請按巨集快捷鍵…"
11072 #~ msgid "Press shortcut"
11073 #~ msgstr "按下快捷鍵"
11075 #~ msgid "My macros"
11076 #~ msgstr "我的巨集"
11078 #~ msgid ""
11079 #~ "Name:\t %s\n"
11080 #~ "Category:\t %s\n"
11081 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11082 #~ msgstr ""
11083 #~ "名稱:\t %s\n"
11084 #~ "分類:\t %s\n"
11085 #~ "捷徑:\t %c\n"
11087 #~ msgid "Insert macro"
11088 #~ msgstr "插入巨集"
11090 #~ msgid "Add/Edit macro"
11091 #~ msgstr "加入/編輯巨集"
11093 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11094 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11096 #~ msgid "%Y"
11097 #~ msgstr "%Y"
11099 #~ msgid "Macros"
11100 #~ msgstr "巨集"
11102 #~ msgid "_Insert Macro…"
11103 #~ msgstr "插入巨集(_I)…"
11105 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11106 #~ msgstr "使用快捷鍵插入巨集"
11108 #~ msgid "_Add Macro…"
11109 #~ msgstr "加入巨集(_A)…"
11111 #~ msgid "Add a macro"
11112 #~ msgstr "加入巨集"
11114 #~ msgid "Macros…"
11115 #~ msgstr "巨集…"
11117 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11118 #~ msgstr "加入/編輯/移除巨集"
11120 #~ msgid "Macro operations"
11121 #~ msgstr "巨集操作"
11123 #~ msgid "A GNOME applet project"
11124 #~ msgstr "GNOME 面板程式專案"
11126 #~ msgid "Applet Title:"
11127 #~ msgstr "面板程式標題:"
11129 #~ msgid "Display description of the applet"
11130 #~ msgstr "顯示面板程式的描述"
11132 #~ msgid "Display title of the applet"
11133 #~ msgstr "顯示面板程式的標題"
11135 #~ msgid "GNOME Applet"
11136 #~ msgstr "GNOME 面板程式"
11138 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11139 #~ msgstr "自動補齊(只有 C/C++/Java)"
11141 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11142 #~ msgstr "插入預先定義好的巨集至編輯器"
11144 #~ msgid "Macro Plugin"
11145 #~ msgstr "巨集外掛程式"
11147 #~ msgid "Online"
11148 #~ msgstr "上線"
11150 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11151 #~ msgstr "<b>處理程式範本</b>"
11153 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11154 #~ msgstr "<b>管理關聯</b>"
11156 #~ msgid "<b>New association</b>"
11157 #~ msgstr "<b>新增關聯</b>"
11159 #~ msgid "Associate"
11160 #~ msgstr "關聯"
11162 #~ msgid "Designer"
11163 #~ msgstr "設計師"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Insert handler on edit"
11167 #~ msgstr "編輯器的字型及顏色"
11169 #~ msgid "Position type"
11170 #~ msgstr "位置類型"
11172 #~ msgid "Separated designer layout"
11173 #~ msgstr "分離式設計師配置"
11175 #~ msgid "Special regexp"
11176 #~ msgstr "特殊正規表示式"
11178 #~ msgid "Widget name"
11179 #~ msgstr "元件名稱"
11181 #~ msgid "Association item has no designer"
11182 #~ msgstr "關聯項目沒有設計師"
11184 #~ msgid "Association item has no editor"
11185 #~ msgstr "關聯項目沒有編輯器"
11187 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11188 #~ msgstr "節點 %s 中有錯誤的關聯項目選項"
11190 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11191 #~ msgstr "節點 %s 中找不到檔案名稱"
11193 #~ msgid "invalid %s property value"
11194 #~ msgstr "無效的 %s 屬性數值"
11196 #~ msgid "Association item filename has no path"
11197 #~ msgstr "關聯項目檔案名稱沒有路徑"
11199 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11200 #~ msgstr "沒有關聯完成初始化:不進行儲存"
11202 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11203 #~ msgstr "因為專案根目錄尚未設定,無法儲存關聯"
11205 #~ msgid "Failed to save associations"
11206 #~ msgstr "無法儲存關聯"
11208 #~ msgid "Current"
11209 #~ msgstr "目前的"
11211 #~ msgid "Before end"
11212 #~ msgstr "於結束前"
11214 #~ msgid "After begin"
11215 #~ msgstr "於開始後"
11217 #~ msgid "End of file"
11218 #~ msgstr "檔案的結尾"
11220 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11221 #~ msgstr "無法自我省察此信號"
11223 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11224 #~ msgstr "Python 語言尚未支援"
11226 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11227 #~ msgstr "Vala 語言尚未支援"
11229 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11230 #~ msgstr "此設計師沒有關聯的編輯器"
11232 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11233 #~ msgstr "不明的編輯器的語言「%s」"
11235 #, fuzzy
11236 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11237 #~ msgstr "從檔案讀取時發生錯誤"
11239 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11240 #~ msgstr "找不到信號資訊"
11242 #~ msgid ""
11243 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11244 #~ "Designer"
11245 #~ msgstr "要避免這個訊息請關閉 偏好設定->Glade 介面設計師 的「%s」"
11247 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11248 #~ msgstr "找不到關聯的文件"
11250 #~ msgid "Those documents are already associated"
11251 #~ msgstr "這些文件已有關聯"
11253 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11254 #~ msgstr "無法讀取檔案:%s。"
11256 #~ msgid "Top level widget"
11257 #~ msgstr "頂端層級視窗元件"
11259 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11260 #~ msgstr "找不到預設的信號名稱"
11262 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11263 #~ msgstr "專案 %s 沒有廢棄的視窗元件或版本不符。"
11265 #~ msgid "There is no Glade project"
11266 #~ msgstr "沒有 Glade 專案"
11268 #~ msgid "_Glade"
11269 #~ msgstr "_Glade"
11271 #~ msgid "Switch between designer/code"
11272 #~ msgstr "在設計師與原始碼之間切換"
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Insert handler stub"
11276 #~ msgstr "加入信號處理器 %s"
11278 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11279 #~ msgstr "將最後的設計師與最後的編輯器關聯"
11281 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11282 #~ msgstr "將最後的設計師與編輯器關聯"
11284 #~ msgid "Associations dialog…"
11285 #~ msgstr "關聯對話盒…"
11287 #~ msgid "Versioning…"
11288 #~ msgstr "正在定版…"
11290 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11291 #~ msgstr "在程式庫版本與檢查廢棄之間切換"
11293 #~ msgid "Set as default resource target"
11294 #~ msgstr "設為預設的資源目標"
11296 #~ msgid "Current default target"
11297 #~ msgstr "目前的預設目標"
11299 #~ msgid "Save the current file"
11300 #~ msgstr "儲存目前檔案"
11302 #~ msgid "Redo the last action"
11303 #~ msgstr "重新進行剛還原的一步"
11305 #~ msgid "Cut the selection"
11306 #~ msgstr "剪下選取區域"
11308 #~ msgid "Copy the selection"
11309 #~ msgstr "複製選取區域"
11311 #~ msgid "Paste the clipboard"
11312 #~ msgstr "貼上剪貼簿的內容"
11314 #~ msgid "Delete the selection"
11315 #~ msgstr "清除選取區域"
11317 #~ msgid "Glade designer operations"
11318 #~ msgstr "Glade 設計師操作"
11320 #~ msgid "Go back in undo history"
11321 #~ msgstr "在復原紀錄中往後"
11323 #~ msgid "Go forward in undo history"
11324 #~ msgstr "在復原紀錄中往前"
11326 #~ msgid "Glade Clipboard"
11327 #~ msgstr "Glade 剪貼簿"
11329 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11330 #~ msgstr "Glade 介面設計師"
11332 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11333 #~ msgstr "編輯&#x2026;"
11335 #~ msgid "Tab position:"
11336 #~ msgstr "Tab 位置:"
11338 #~ msgid "No Messages"
11339 #~ msgstr "沒有訊息"
11341 #~ msgid "No Infos"
11342 #~ msgstr "沒有資訊"
11344 #~ msgid "No Warnings"
11345 #~ msgstr "沒有警告"
11347 #~ msgid "No Errors"
11348 #~ msgstr "沒有錯誤"
11350 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11351 #~ msgstr "自動補齊彈出式選擇"
11353 #~ msgid "Up to date"
11354 #~ msgstr "最新的"
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid "<b>Build</b>"
11358 #~ msgstr "<b>過濾條件</b>"
11360 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11361 #~ msgstr "<b>組態:</b>"
11363 #~ msgid "<b>Install</b>"
11364 #~ msgstr "<b>安裝</b>"
11366 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11367 #~ msgstr "程式 '%s' 不存在"
11369 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11370 #~ msgstr "設定專案(_O)…"
11372 #~ msgid "private"
11373 #~ msgstr "private"
11375 #~ msgid "protected"
11376 #~ msgstr "protected"
11378 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11379 #~ msgstr "<b>CVS 選項</b>"
11381 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11382 #~ msgstr "<b>除錯工具:</b>"
11384 #~ msgid "Debugger Command..."
11385 #~ msgstr "除錯工具指令…"
11387 #~ msgid "Pid"
11388 #~ msgstr "進程編號"
11390 #~ msgid "Id"
11391 #~ msgstr "Id"
11393 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11394 #~ msgstr "驗証及測試(_P)…"
11396 #~ msgid "Add Watch..."
11397 #~ msgstr "新增監看…"
11399 #~ msgid "_Print..."
11400 #~ msgstr "列印(_P)…"
11402 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11403 #~ msgstr "_%d. %s"
11405 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11406 #~ msgstr "%d. %s"
11408 #~ msgid "_Open..."
11409 #~ msgstr "開啟(_O)…"
11411 #~ msgid "Url:"
11412 #~ msgstr "網址:"
11414 #~ msgid "Advanced..."
11415 #~ msgstr "進階…"
11417 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11418 #~ msgstr "無法移除來源"
11420 #~ msgid "*"
11421 #~ msgstr "*"
11423 #~ msgid "Command Line Parameters"
11424 #~ msgstr "指令參數"
11426 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11427 #~ msgstr "輸入 Hexa 位址或在資料中選擇一個"
11429 #~ msgid "Execute Program"
11430 #~ msgstr "執行程式"
11432 #~ msgid "_Pass:"
11433 #~ msgstr "通過(_P):"